Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 20 (no 47)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1971-11-20, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" A11E8 G3/ Ex.2 s N° 47 QUEBEC kzette officielle in Québec QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE Québec, samedi 20 novembre 1971 Règlements 1° Adresser toute correspondance à l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec.2° Fournir le texte de l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est envoyée dans une seule langue la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Indiquer le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des Finances.7° La Gazette officielle du Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.Québec, Saturday, November 20, 1971 Rules 1.Address all communications to The Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec.2.Advertisers should submit all copy in both official languages, otherwise they will be charged for translation at official rates.3.Specify the number of insertions.4.Advertisements are payable in advance at rates set forth below, except when they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, failing which further insertions will be automatically cancelled without prejudice to The Québec Official Publisher, and any overpayment refunded.5.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.6.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance.7.The Québec Official Gazette is published every Saturday morning.All notices, documents oradvertise-ments for publication must reach The Québec Official Publisher, not later than Wednesday, noon; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a later edition.Moreover, The Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.WfclLIU Lb.2 3 NOV i971 L'ÉdVeur officiel du Quebec, ROCH LEFEBVRE, Quebec Official Publisher 8366 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 47 8° Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des annonces, abonnements, etc.Première insertion: 40 cents la ligue agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: S4 des 100 mots.Exemplaire séparé: $1 chacun.Feuilles volantes: $3 la douzaine.Périodes d'abonnement: du 1er janvier au 31 décembre $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; la deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Rocu Lefebvre.Hôtel du Gouvernement, Québec, 30 avril 1969 37883 \u2014 l-52-o 8.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify The Québec Official Publisher, before the second insertion, in order to avoid costly duplication.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular matter (lists of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $4 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: $3 per dozen.Subscription periods: From January 1st to December 31st, $20; April 1st to December 31st, $15 and July 1st to December 31st, $10.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazelle carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by The Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Rocn Lf.kebvre, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, April 30, 1969 37S83 \u2014 l-52-o Pour toute demande de renseignements concernant publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec 4, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec 4, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.1071 QUÉBEC OFFICIAL GAZETEE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8367 Lettres patentes Al » ra m - Enterprises Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'e vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de juin 1971, constituant en corporation: Murray IL Spiegel, 44, Roxborough, Westmount, David H.Sonmer, 5501, Adalbert, Côte Saint-Luc, tous deux avocats, et Francine Végiard, secrétaire, célibataire, 135 est, rue Sherbrooke, Montréal, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie de portefeuille et de gestion, sous le nom de « Abrams Enterprises Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3051-1971 Agences Brisson inc.Brisson Agencies Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 6e jour de juillet 1971, constituant en corporation: J.-Raymond Brisson, représentant, Aline Gaudreault, maîtresse de maison, épouse dudit J.-Raymond Brisson, tous deux de 4241.Place Charfes-Bédard, Charlesbourg, et Guy Gaudreault, professeur, 11, St-Isidore, Chicoutimi, pour les objets suivants: Faire le commerce de jouets, robes, manteaux, habits, vêtements et sous-vêtements de toutes descriptions, sous le nom de « Agences Brisson inc.\u2014 Brisson Agencies Inc.avec un capital total de $40,000.divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 4241.Place Charles-Bédard, Charlesbourg, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3020-1971 Air Cargo Service (Sept-Iles) Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Raymond Girard, camionneur, Edith Gagnon, secrétaire, épouse dudit Raymond Girard, tous deux de 11, Sept-Iles Gardens, et St-Georges Drouin, comptable, 191, Papineau, tous trois de Sept-Iles, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de transport, sous le nom de « Air Cargo Service (Sept-Iles) Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Letters Patent Abrams Enterprises Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Murray B.Spiegel, 44 Roxborough, Westmount, David H.Sohmer, 5501 Adalbert, Côte Saint-Luc, both advocates, and Francine Végiard, secretary, spinster, 135 Sherbrooke East, Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a holding and management company, under the name of \"Abrams Enterprises Ltd.\".with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30.000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux.Director of the Compauies Service.43002-o 3051-1971 Agences Brisson inc.Rrisson Agencies Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 6th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: J.-Raymond Brisson, agent, Aline Gaudreault, housekeeper, wife of the said J.-Raymond Brisson, both of 4241 Place Charlej-Bédarj, Charlesbourg.and Guy Gaudreault, teacher, of 11 St.Isidore Street, Chicoutimi, for the following purposes: To deal in toys, dresses, coats, suits, clothing and underclothing of all kinds, under the name of \"Agences Brisson inc.\u2014 Brisson Agencies Inc.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 4.000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 4241 Place Charles-Bédard, Charlesbourg, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3020-1971 Air Cargo Service (Sept-IIes) Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Raymond Girard, truck driver, Edith Gagnon, secretary, wife of the said Raymond Girard, both of 11 Sept-Iles Gardens, and St-Georges Drouin, accountant, 191 Papineau Street, all three of Sept-Iles, for the following purposes: To carry on business as a transport company, under the name of \"Air Cargo Service (Sept-Iles) Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 4,000 common shares of $10 each. 8368 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 Le siège social de la compagnie est à Sept-Hes, district judiciaire de Hauterive.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4437-1971 The head office of the company is at Sept-Iles, judicial district of Hauterive.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4437-1971 Alimentation Dallaire - St-Romuald inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 6e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Guy Dallaire, homme d'affaires, 449, Bastien, Neufchatel, Micheline Durand, 315, 9e Rue, Lise Sircis, 377, Marie-Louise, toutes deux de Québec, et Louise Bouchard, 1430, Preston, Sillery, ces trois dernières secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Faire affaires comme épiciers, sous le nom de « Alimentation Dallaire - St-Romuald inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Romuald-d'Etchemin, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3624-1971 Aima Mecanic Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Jules Simard, optométriste, 569, boulevard Potvin, Laval Fortin, entrepreneur, 550, Notre-Dame, et Antonio Girard, imprimeur, 270, St-Louis, tous trois d'Alma, pour les objets suivants: Faire affaires comme électriciens; fabriquer et faire le commerce de toutes sortes d'appareils et accessoires électriques, sous le nom de « Aima Mecanic Inc.», avec un capital total de 8100,000, divisé en 7,500 actions ordinaires de 810 chacune et en 25,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 720, rue Fortin, Aima, district judiciaire de Roberval.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3603-1971 Alimentation Dallaire - St-Romuald inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 6th day of July.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Dallaire, businessman, 449 Bastien, Neufchatel, Micheline Durand, 315, 9th Street, Lise Sirois, 377 Marie-Louise, both of Québec, and Louise Bouchard, 1430 Preston, Sillery, the latter three secretaries, spinsters, for the following purposes: To carry on business as grocers, under the name of \"Alimentation Dallaire - St-Romuald inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at St.Romuald-d'Etchemin, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3624-1971 Alma Mecanic Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jules Simard, optometrist, 569 Potvin Boulevard, Laval Fortin, contractor, 550 Notre-Dame, and Antonio Girard, printer, 270 St.Louis, all three of Alma, for the following purposes: To carry on business as electricians and manufacture and deal in all kinds of electrical appliances and accessories, under the name of \"Alma Mecanic Inc.\", with a total capital stock of 8100,000, divided into 7,500 common shares of $10 each and 25,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 720 Fortin Street, Alma, judicial district of Roberval.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3603-1971 Aqueduc du Village de Stanhope Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de juin 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Paul Beliefeuille, gérant, Noël Lamoureux, journalier, Roland Sheehy, cultivateur, et Elisée d'Auteuil, commis, tous quatre de Saint-Mathieu-de-Dixville, pour les objets suivants: Exploiter un système d'aqueduc pour le village de Stanhope pour le bénéfice des abonnés, sous le nom de « Aqueduc du Village de Stanhope ».Aqueduc du Village de Stanhope Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Paul Bellefeuille, manager, Noël Lamoureux, labourer, Roland Shcehy, farmer, and Elisée d'Auteuil, clerk! all four of St.Mathieu-de-Dixville, for the following purposes: To operate an aqueduct system for the village of Stanhope for the benefit of the subscribers, under the name of \"Aqueduc du Village de Stanhope\". QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8369 Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $5,000.Le siège social de la corporation est à Saint-Mathieu-de-Dixville, district judiciaire de Saint-François.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 785-1971 The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is $5,000.The head office of the corporation is at St.Mathieu-de-Dixville, judicial district of St.François.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 785-1971 Asselin, Baril & Michaud inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de juin 1971, constituant en corporation: Claude Baril, 4858.Côte des Neiges, app.1203, Gaston Michaud, 3333, Édouard-Montpetit, app.42, tous deux de Montréal, et Raymond Asselin, 19, du Domaine, Saint-Jean, tous trois chirurgiens-dentistes, pour les objets suivants: .Exploiter une ou plusieurs cliniques dentaires et chirurgicales ou centres et bureaux dentaires ou chirurgicaux, sous le nom de « Asselin, Baril & Michaud inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3550-1971 Astrozone inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopérative?donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jouv de juin 1971, constituant en corporation : Guy St-Pierrc, Yvonne Vansteehelman, épouse dudit Guy St-Pierre, tous deux de 6480, Boyce, Montréal, et Luc St-Pierre, 324, Courtemanche, Iberville, tous trois administrateurs, pour les objets gui-van ts : Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Astrozone inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 6480, rue Boyce, suite 201, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3515-1971 Asselin, Baril & Michaud inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude Baril, 4858 Côte des Neiges, Apt.1203, Gaston Michaud, 3333 Édouard-Montpetit, Apt.42, both of Montreal, and Raymond Asselin, 19 du Domaine, St.Jean, all three dental surgeons, for the following purposes.To operate one or several dental and surgical clinics or dental or surgical centers and offices, under the name of \"Asselin, Baril & Michaud inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3550-1971 Astrozone inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy St-Pierre, Yvonne Vansteehelman, wife of the said Guy St-Pierre, both of 6480 Boyce Street, Montreal, and Luc St-Pierre, 324 Courtemanche Street, Iberville, all three administrators, for the following purposes : To carry on business as general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Astrozone inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 6480 Boyce Street, suite 201, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3515-1971 Auberge de la Mere Catherine inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de juin 1971, constituant en corporation: Germain Johnson, financier, Saint-Hippolyte, Claude Des Jardins, marchand, Montée Auberge de la Mère Catherine inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Germain Johnson, financier, St.Hippolyte, Claude Des Jardins, merchant, Montée Ste-Thérèse, and 8370 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103- année, h° 47 Ste-Thérèse.et Jean-Paul Francoeur, comptable, 510, du Domaine, ces deux derniers de Saint-Jérôme, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, motels, tavernes et auberges, sous le nom de « Auberge de la Mère Catherine inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 3,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 370 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Jérôme, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3493-1971 Jean-Paul Francoeur, accountant, 510 du Domaine, the latter two of St.Jérôme, for the following purposes: To operate hotels, motels, taverns and inns, under the name of \"Auberge de la Mère Catherine inc.\", with a total capital stock of $40,000.divided into 3,000 common shares of $1 each and 370 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at St.Jérôme, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3493-1971 Au Coin du Tricot (Versailles) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de juin 1971, constituant en corporation: lirai un L.Campbell, 43, Aldred Crescent, Hampstead, Giaccmo Giorgio Sand, 211, Dresden, Mont-Royal, et Christine Truesdell, célibataire, 6747, 10e avenue, Montréal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Confectionner toutes sortes de vêtements, articles vestimentaires et accessoires pour dames et enfants, en faire le commerce, sous le nom de « Au Coin du Tricot (Versailles) inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3193-1971 Au Coin du Tricot (Versailles) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Brahm L.Campbell, 43 Aldred Crescent, Hampstead, Giacomo Giorgio Sand, 211 Dresden, Mount Royal, and Christine Truesdell, spinster, 6747, 10th Avenue, Montreal, all three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of clothing, wearing apparel and accessories for women and children, under the name of \"Au Coin du Tricot (Versailles) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of 810 each and 3,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3193-1971 Audrey Geneve Jewellery Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de juin 1971, constituant en corporation: Jeni Simon, ménagère, épouse de Shaul Credinciosu, Charles Godel, et Solomon Simon, ces deux derniers hommes d'affaires, tous trois de 5050, avenue Bourret, app.205, Montréal, pour les objets suivants: Exploiter un commerce de bijoutiers, orfèvres, marchands de diamants, sertisseurs de pierres, horlogers et artisans de l'or, sous le nom de « Audrey Geneve Jewellery Co.Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 1255, carré Phillips, local 710, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3376-1971 Audrey Geneve Jewellery Co.Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financiaj Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jeni Simon, housewife, wife of Shaul Credinciosu, Charles Godel, and Solomon Simon, the latter two businessmen, all three of 5050 Bourret Avenue, Apt.205, Montreal, for the following purposes: To carry on business as jewellers, silversmiths, diamond merchants, stone setters, watchmakers and gold craftsmen, under the name of \"Audrey Geneve Jewellery Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.divided into 10,000 common shares of a par value of 81 each and 30,000 preferred shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at 1255 Phillips Square, Suite 710, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3376-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8371 F.Bernard & associés inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 1er jour de juin 1971, constituant en corporation: François Béchard, Mariette Vaillan-court, épouse dudit François Béchard, tous deux administrateurs, de 2389, Maritain, et Jean Marier, avocat, 2530, Chassé, tous trois de Sainle-Foy, pour les objets suivants: Agir comme conseiller en administration et en planification financière et gérer des entreprises, sous le nom de « F.Béchard & associés inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 39,900 actions privilégiées d'une valeur nominale de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 2835, chemin Gomin, Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3444-1971 The Big Horn Packer Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de juin 1971, constituant en corporation: Louis Talbot, courtier d'assurances, 8210, Mirepoix, Saint-Léonard.Louis-Philippe Hébert, 330, l'Ange-Gardien, L'Assomption, Claude-Henri Graton, 235, Dorchester est, tous deux notaires, et Andrée Richard, secrétaire, épouse de George Acel, 2475, Van Home, app.ls, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer \u2022, avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 30,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de là compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3630-1971 Gaudreault & Girard ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 6e jour de mai 1971, constituant en corporation: Laurent Gaudreault, électricien, 146, St-Jérôme, Chicoutimi-Nord, Jean-Marc Girard, maître électricien, 396, Jacques-Cartier est, Chicoutimi, et Antoine Potvin, électronicien, 529, Dubose, Arvida, pour les objets suivants: Faire affaires comme électriciens; fabriquer et faire le commerce de toutes sortes d'appareils et accessoires électriques, sous le nom de « Gaudreault & Girard ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 2308, boulevard St-Paul, Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-û 2351-1971 Granby Trailer Boat Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour de juin 1971, constituant en corporation: Marc Bourgeois, 69, Vivian, Gilles Bertrand, 147, Dunrae, tous deux de Mont-Royal, et Jean Guy, 5400, de Louisbourg, Montréal, tous trois avocats, pour les objets suivants : Manufacturer et faire le commerce de plastique et de biens plastiques, ainsi que tout matériau, métal, produit chimique, minerai, caoutchouc, et produits de caoutchouc, peinture, vitre, fourniture et matériau dc construction, sous le nom de « Granby Trailer Boat Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 3,500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 333, rue Louis-Hébert, Granby, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-q 3518-1971 ing: Bernard Picard, 345 Pigeon, Beloeil, Laurent Picard, both garage operators, and Lise Joyal, housewife, wife of the said Laurent Picard, the latter two of 7641 de la Loire, Anjou, for the following purposes: To carry on business as garage operators and deal in automobiles, motors and all their accessories and parts, under the name of \"Garage Picard inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3630-1971 Gaudreault & Girard ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 6th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Laurent Gaudreault, electrician, 146 St.Jérôme, Chicoutimi-North, Jean Marc Girard, master electrician, 396 Jacques-Cartier East, Chicoutimi, and Antoine Potvin, electronics technician, 529 Dubose, Arvida, for the following purposes: To carry on business as electricians and manufacture and deal in all kinds of electrical appliances and accessories, under the name of \"Gaudreault & Girard ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at 2308 St.Paul Boulevard, Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.J.-Albkrt Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 2351-1971 Granby Trailer Boat Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marc Bourgeois, 69, Vivian, Gilles Bertrand, 147 Dunrae Street, both of Mount Roval, and Jean Guy, 5400 de Louisbourg Street, Montreal, all three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in plastic and plastic products, and any other material, metal, chemical product, mineral, rubber and rubber products, paint, glass, and the supplying of construction material, under the name of \"Granby Trailer Boat Ltd.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 5,000 common shares of $1 each and 3,500 preferred shares of $10 each.ir^he oead °?ce of the comPany is at 333 Louis-Hebert Street, Granby, judicial district of Bedford.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3518-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8389 Claude Hébert constructions, inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de juin 1971, constituant en corporation: Claude Hébert, entrepreneur, Solange Guimont, ménagère, épouse dudit Claude Hébert, tous deux de Cap-Saint-Ignace, et Paul Dolan, notaire, 14, avenue du Ruisseau, Montmagny, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Claude Hébert constructions, inc.», avec un capital total de 850,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 100 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Cap-Saint-Ignace, district judiciaire de Montmagny.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3581-1971 Jeannine Heneault inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 31e jour de mars 1971, constituant en corporation : Benoît Robert, gérant, Jeannine Robert, ménagère, épouse dudit Benoît Robert, tous deux de 342, Principale est, et Jos.-W.Lamoureux, courtier d'assurances, 700, Spoor nord, tous trois de Farnham, pour les objets suivants: Exploiter un ou des hôtels et motels, sous le nom de «Jeannine Heneault inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 342, Principale est, Farnham, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 1643-1971 Claude Hébert constructions, inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude Hébert, contractor, Solange Guimont, housewife, wife of the said Claude Hébert, both of Cap-Saint-Ignace, and Paul Dolan, notary, 14 du Ruisseau avenue, Montmagny, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Claude Hébert constructions, inc.\", with a total capital stock of $50,000, divided into 4,000 common shares of $10 each and 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Cap-Saint-Ignace, judicial district of Montmagny.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3581-1971 Jeannine Heneault inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 31st day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Benoît Robert, manager, Jeannine Robert, housewife, wife of the said Benoît Robert, both of 342 Main East, and Jos.-W.Lamoureux, insurance broker, 700 Spoor North, all three of Farnham, for the following purposes : To operate one or several hotels and motels, under the name of \"Jeannine Heneault inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at 342 Main East, Farnham, judicial district of Bedford.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1643-1971 Hôpital Maisonneuve-Rosemont Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 7e jour de juillet 1971, constituant en corporation sans capital-actions: André Archam-bault, 650, Dollard, Pierre Des Marais II, 10, McCul-loch, tous deux administrateurs, Fernand Côté, 770, Wiseman, Edgar Lépine, 251, Simcoe, Léon Longtin, 45, Hazelwood, tous cinq d'Outremont, Jacques Boi-leau, 250, Thompson, app.214, Raoul Groulx, 3504, Ontario, Roger Paulin, 2115, Drummond, tous six médecins, Paul-Émile Champagne, juge en chef, 1846, Sherbrooke est, Thérèse Rufiange, surveillante, épouse de Jean-Paul Desmarais, 5050, Orléans, app.3, Charles-E.Doucet, imprimeur, 3241, Place Hélène-Boulé, Fernand Gaboriau, comptable, 3660, Adam, Gilles La-ferrière, gérant, 7840, Marseille, Jean Martineau, Hôpital Maisonneuve-Rosemont Notice is given that under Part DTI of the Companies Act, letters patent, bearing date the 7th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: André Ar-chambault, 650 Dollard, Pierre Des Marais II, 10 McCulloch, both executives, Fernand Côté, 770 Wiseman, Edgar Lépine, 251 Simcoe, Léon Longtin, 45 Hazelwood, all five of Outremont, Jacques Boileau, 250 Thompson, Apt.214, Raoul Groulx, 3504 Ontario, Roger_ Paulin, 2115 Drummond, all six physicians, Paul-Émile Champagne, chief justice, 1846 Sherbrooke East, Thérèse Rufiange, supervisor, wife of Jean-Paul Desmarais, 5050 Orléans, Apt.3, Charles-E.Doucet, printer, 3241 Place Hélène Boulé, Fernand Gaboriau, accountant, 3660 Adam, Gilles Laferrière, manager, 7840 Marseille, Jean Martineau, notary, 5275 des 8390 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 30 novembre 1971, 103' année, n° 47 notaire, 5275, des Sapins, Georges-A.Prénovost, administrateur, 10760, Grande-Allée, Camille Quintal, opto-métriste, 1840, Bruxelles, Jean Séguin, publiciste, 5570, des Plaines, tous douze de Montréal, Léo-Paul Cabana, ingénieur professionnel, 460, boulevard Laird, J.-Emile Maheu, comptable, 1647, Markham, tous deux de Mont-Royal, Serge Carrière, 1815, Montpellier, Jean Prud'homme, 2084, de la Régence, tous deux médecins, de Saint-Bruno-de-Montarville, Manee Décary, religieuse, 9409, Gouin ouest, Pierrefonds, et André-Hubert Graton, administrateur, 46, Ste-Juliette, Laval, pour les objets suivants: Etablir, organiser, maintenir, administrer et développer un hôpital public général, sous le nom de « Hôpital Maisonneuve-Rosemont ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut acquérir et posséder est de $50,000,000.Le siège social de la corporation est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2527-1971 Hôtel de Lasalle (Montréal) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de juin 1971, constituant en corporation: Emile Colas, avocat, 18, avenue Ainslie, Outremont, Josée Marcotte, épouse de Jacques Vers-chuere, 385, Place de la Louisiane, Longueuil, et Denise Lemay, épouse de Eugène-L.Dubé, 1685, Charlcs-Falkner, Montréal, ces deux dernières secrétaires, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, tavernes, auberges et restaurants, sous le nom de « Hôtel de Lasalle (Montréal) inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 5460, avenue Sunnybrooke, Côte Saint-Luc, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3651-1971 Hôtel Pavillon Blanc inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juin 1971, constituant en corporation: Jacques Dugas, 111, Tellier, Claude Dugas, 540, Ste-Thérèse, et J.-H.-Denis Gagnon, 833, Manseau, tous trois avocats, de Joliette, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, tavernes, bars, motels, auberges et restaurants, sous le nom de < Hôtel Pavillon Blanc inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 300 actions privilégiées d'une valeur nominale de $100 chacune.Sapins, Georges-A.Prénovost, executive, 10760 Grande Allée, Camille Quintal, optometrist, 1840 Bruxelles, Jean Séguin, publicist, 5570 des Plaines, all twelve of Montreal, Léo-Paul Cabana, professional engineer, 460 Laird Boulevard, J.-Emile Maheu, accountant, 1647 Markham, both of Mount Royal, Serge Carrière, 1815 Montpellier, Jean Prud'homme, 20S4 de la Régence, both physicians, of St.Bruno-de-Montarville, Mance Décary, nun, 9409 Gouin West, Pierrefonds, and André-Hubert Graton, executive, 46 St.Juliette, Laval, for the following purposes: To establish, organize, maintain, manage and develop a public general hospital, under the name of \"Hôpital Maisonneuve-Rosemont\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is $50,000,000.The head office of the corporation is at Montreal, judicial district of Montreal.Koch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2527-1971 Hôtel de Lasalle (Montréal) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Emile Colas, advocate, 18 Ainslie Avenue, Outre-mont, Josée Marcotte, wife of Jacques Vcrschuere, 385 Place de la Louisiane, Longueuil, and Denise Lemay, wife of Eugène-L.Dubé, 1685 Charles-Falkner, Montreal, both secretaries, for the following purposes: To operate hotels, taverns, inns and restaurants, under the name of \"Hôtel de Lasalle (Montréal) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at 5460 Sunnybrooke Avenue, Côte Saint-Luc, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3651-1971 Hôtel Pavillon Blanc inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Dugas, 111 Tellier Street, Claude Dugas, 540 Stc.Thérèse Street, and J.-H.-Denis Gagnon, 833 Manseau Street, all three advocates, of Joliette, for the following purposes: To operate hotels, taverns, bars, motels, inns and restaurants, under the name of \"Hôtel Pavillon Blanc inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a nominal value of $10 each and 300 preferred shares of a nominal value of $100 each. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1ft 8391 Le siège social de la compagnie est à Saint-Gabriel, district judiciaire de Joliette.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3358-1971 Hôtel Richelieu (1971) ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 9e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Pierre-Lucien Pelland, hôtelier, Jeannine Gladu, ménagère, épouse dudit Pierre-Lucien Pelland, et Pierre-Léon Pelland, industriel, tous trois de 629, Notre-Dame, Repentigny, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, tavernes, auberges et restaurants, sous le nom de « Hôtel Richelieu (1971) ltée», avec un capital total de 840,000, divisé en 400 actions ordinaires de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 629, rue Notre-Dame, Repentigny, district judiciaire de Joliette.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3347-1971 Les huîtres Chanteclaire inc.Chanteclaire Oysters Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour d'août 1971, constituant en corporation: Jacques Arcouette, homme d'affaires, 2218, Trépanier, Yvet Desjardins, secrétaire, épouse d'Alain Picard, 945, de Lourdes, tous deux de Laval, Alain Brosseau, comptable, 8711, Vernantes, Anjou, et Gilles Berthiaume, gérant, 9028, Jean Darcet, Montréal, pour les objets suivants: Importer, exporter et faire le commerce des produits de la mer sous toutes ses formes, sous le nom de « Les huîtres Chanteclaire inc.\u2014 Chanteclaire Oysters Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4025-1971 Les immeubles André Côté ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 5e jour de juillet 1971, constituant en corporation: André Côté, entrepreneur électricien, 12, Langevin, Beauport, Jacques Lemelin, constructeur, 110K, Royale, Saint-François, I.O., et Gilles Bouffard, comptable, 4062, boulevard Ste-Anne, Montmorency, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes The head office of the company is at Saint-Gabriel, judicial district of Joliette.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3358-1971 Hôtel Richelieu (1971) ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 9th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Pierre-Lucien Pelland, innkeeper, Jeannine Gladu, housewife, wife of the said Pierre-Lucien Pelland, and Pierre-Léon Pelland, manufacturer, all three of 629 Notre-Dame Street, Repentigny, for the following purposes: To operate hotels, taverns, inns and restaurants, under the name of \"Hôtel Richelieu (1971) ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at 629 Notre-Dame Street, Repentigny, judicial district of Joliette.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.43002 3347-1971 Les huîtres Chanteclaire inc.Chanteclaire Oysters Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of August 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives: Jacques Arcouette, businessman, 2218 Trépanier Street, Yvet Desjardins, secretary, wife of Alain Picard, 945 de Lourdes Street, both of Laval, Alain Brosseau, accountant, 8711 Vernantes Street, Anjou, and Gilles Berthiaume, manager, 9028 Jean Darcet Street, Montreal, for the following purposes: To import, export and deal in all kinds of sea food, under the name of \"Les huîtres Chanteclaire inc.\u2014 Chanteclaire Oysters Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4025-1971 Les immeubles André Côté ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 5th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Côté, electrical contractor, 12 Langevin Street, Beauport, Jacques Lemelin, builder, 110J-^ Royale Street, Saint-François, I.O., and Gilles Bouffard, accountant, 4062 Ste.Anne Boulevard, Montmorency, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors and deal in all kinds of materials, under the 8392 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° U7 sortes de matériaux, sous le nom de « Les immeubles André Côté ltée », avec un capital total de $40.000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 12, rue Langevin, Beauport, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3615-1971 Les immeubles Raoul Fortin inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 7e jour de juillet 1971, constituant en corporation: André-G.Trahan, médecin, 1381, Notre-Dame, Saint-Maurice, Raoul Fortin, courtier, et Thérèse Boucher-Bellefeuille, ménagère, épouse dudit Raoul Fortin, ces deux derniers de 78, Rochefort, Cap-de-la-Madeleine, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie d'immeuble, de construction, de placement et dc portefeuille (holding), sous le nom de « Les immeubles Raoul Fortin inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 200 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie est 78, rue Roche-fort, Cap-de-la-Madeleine, district judiciaire de Trois-Rivières.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3661-1971 Information-Jeunesse de Québec Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 14e jour de juillet 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Michel Lamontagne, étudiant, 1040, Moncton, Claude Poisson, 720, St-Olivier, tous deux de Québec, et Gilles Carrier, 4220, 4e Avenue, app.2, Charlesbourg-Est, ces deux derniers jeunes travailleurs, pour les objets suivants: Venir en aide aux itinérants qui voyagent par autostop ou autrement, sous le nom de « Information-Jeunesse de Québec ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $1,000,000.Le siège social de la corporation est 720, St-Olivier, Québec, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3723-1971 Les investissements A.V.I.R.inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant en corporation: Claude Gratton, 262, boulevard De-guire, Saint-Laurent, François Hogue, 11352, Tardive!, tous deux notaires, et Monique Charron, secré- name of \"Les immeubles André Côté ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 12 Langevin Street, Beauport, judicial district of Québec.Roch Rioux.Director of the Companies Service.43002 3615-1971 Les immeubles Raoul Fortin inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 7th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André-G.Trahan, physician, 1381 Notre-Dame Street, Saint-Maurice, Raoul Fortin, broker, and Thérèse Boucher-Bellefeuille, housewife, wife of the said Raoul Fortin, both of 78 Rochefort Street, Cap-de-la-Madeleine, for the following purposes: To carry on business as a realty, construction, investment and holding company, under the name of \"Les immeubles Raoul Fortin inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 78 Rochefort Street, Cap-de-la-Madeleine, judicial district of Trois-Rivières.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3661-1971 Information-Jeunesse de Qtiébec Notice is given that under Part III of the Companies Act.letters patent, bearing date the 14th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Michel Lamontagne, student, 1040 Moncton, Claude Poisson, 720 St.Olivier, both of Québec, and Gilles Carrier, 4220, 4th Avenue, Apt.2, Charlesbourg East, the latter two young workers, for the following purposes: To assist itinerants hitchhiking or travelling by other means, under the name of \"Information-Jeunesse de Québec\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is $1,000,000.The head office of the corporation is at 720 St.Olivier, Québec, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3723-1971 Les investissements A.V.I.R.inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd dav of March, 1971, have been issued by the Minister o'f Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude Gratton, 262 Deguire Boulevard, St.Laurent, François Hogue, 11352 Tardivel, both notaire, and Monique Charron, secretary, spinster, 6847 de la QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.108, No.1,7 8393 taire, fille majeure, 6847, de la Roche, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de placement et de portefeuille, sous le nom de « Les investissements A.V.LR.inc.», avec un capital total de $40,000, divisé eu 30,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 100 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albebt Gagnon.43002-o 1483-1971 Lajeunesse & Ricard inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Guy Lajeunesse, garagiste, 5267, 3e Avenue, Jean-Paul Ricard, excavateur, 4422, Bordeaux, tous deux de Montréal, et Irénée Lamarre, comptable, 950, St-Aubin, Saint-Laurent, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux et faire le commerce de toutes sortes de matériaux de construction, sous le nom de « Lajeunesse & Ricard inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 20,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 80,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 1170, rue de Lorimier, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3605-1971 Roche, the latter two of Montreal, for the following purposes: To carry on business as an investment and holding company, under the name of \"Les investissements A.V.LR.inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 30,000 common shares of $1 each and into 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 1483-1971 Lajeunesse & Ricard inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Lajeunesse, garage keeper, 5267, 3rd Avenue, Jean-Paul Ricard, excavator, 4422 Bordeaux Street, both of Montreal, and Irénée Lamarre, accountant, 950 St.Aubin Street, Saint-Laurent, for the following purposes: To carry on business as general contractors and deal in all kinds of construction materials, under the name of \"Lajeunesse & Ricard inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 20.000 common shares of a nominal value of $1 each and 80,000 preferred shares of a nominal value of $1 each.The head office of the company is at 1170 de Lorimier Street, Montreal, judicial disdrict of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3605-1971 L.Laliberté Service Station Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de juin 1971, constituant en corporation: Lucien Laliberté, concessionnaire, Suzanne Frégeau, ménagère, épouse dudit Lucien Laliberté.tous deux de 6490.Guillaume Couture, Montréal, et Paul Frégeau, bijoutier, 1165, Sacré-Coeur, Saint-Hyacintne, pour les objets suivants: Faire affaires comme garagistes et faire le commerce d'automobiles, moteurs et tous leurs accessoires et parties, sous le nom de « L.Laliberté Service Station Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2.000 actions ordinaires de $10 chacune et en 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 3045, Montée St-Charles, Kirkland, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3461-1971 Lavautcc inc.L.Laliberté Service Station Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lucien Laliberté, dealer.Suzanne Frégeau, housewife, wife of the said Lucien Laliberté, both of 6490 Guillaume Couture, Montreal, and Paul Frégeau.jeweller, 1165 SacréLCoeur, St.Hyacinthe, for the following purposes: To carry on business as garage operators and to deal in automobiles, motors and related accessories and parts, under the name of \"L.Laliberté Service Station Ltd.\", with a total capital of $40.000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 3034 Montée St.Charles, Kirland, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3461-1971 Lavautec inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première 8394 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 riovembre 1971, 103- année, n\" 47 partie de la Ix>i des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de juin 1971, constituant en corporation: N.-Arthur Fournier, 183, St-Félix, François Fournier, 20, Petitclerc, Georges Fournier, 35, Plage St-Laurent, tous trois de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, Jean Fournier, 3495, Quatre-Bourgeois, et Jacques Fournier, 1307, Richard Turner, ces deux derniers de Sainte-Foy, tous hommes d'affaires, pour les objets suivants: Exploiter des centres dc services variés pour automobiles et autres véhicules, sous le nom de « Lavautcc inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $5 chacune et en 30,000 actions privilégiées de 81 chacune.Le siège social de la compagnie est 3215, chemin Ste-Foy, Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3576-1971 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: N.-Arthur Fournier, 1S3 St.Félix Street.François Fournier, 20 Petitclerc Street, Georges Fournier, 35 Plage St.Laurent, all three of Saint-Félix-du-Cap-Rouge, Jean Fournier, 3495 Quatre-Bourgeois Avenue, and Jacques Fournier, 1307 Richard Turner Street, the latter two of Sainte-Foy, all businessmen, for the following purposes: To operate centres offering a variety of services for automobiles and other vehicles, under the name of \"Lavautec inc.\", with a total capital stock of 840.000, divided into 2,000 common shares of 85 each and 30,000 preferred shares of 81 each.The head office of the company is at 3215 Chemin Ste-Foy, Sainte-Foy, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3576-1971 J.Adrien Roland Lemieux inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de juin 1971, constituant en corporation: Gilles Coulombe, avocat, route rurale numéro 1, Lennoxville, Micheline Bégin, 31, Wood, et Pierrette Mercier, 2294, de Rouville, ces deux dernières secrétaires, filles majeures, de Sherbrooke, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents et courtiers en assurance, sous le nom de « J.Adrien Roland Lemieux inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de 81 chacune et en 3,900 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3442-1971 Armand Lepage (1971) inc.Le miniftre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour dc juin 1971, constituant en corporation: Georges Dubé, 1105, Belvédère, Québec, Roger Vallières, 2643, Brome, tous deux avocats, et Jean Beaulieu, étudiant, 960, Myrand, ces deux derniers de Sainte-Foy, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de matériaux de toutes sortes, sous le nom de 5 Armand Lepage (1971) inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 3,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.J.Adrien Roland Lemieux inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gilles Coulombe, advocate.Rural Route Number 1, Lennoxville, Micheline Begin, 31 Wood, and Pierrette Mercier, 2294 de Rouville, the latter two secretaries, spinsters, of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on business as insurance agents and brokers, under the name of \"J.Adrien Roland Lemieux inc.\".with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $1 each and 3,900 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Sherbrooke, judicial district of Saint-François.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3442-1971 Armand Lepage (1971) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of'Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Georges Dubé, 1105 Belvédère, Québec, Roger Vallières, 2643 Brome, both advocates, and Jean Beaulieu, student, 960 Myrand, the latter two of St.Foy, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors and deal in materials of all kinds, under the name of \"Armand Lepage (1971) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of a nominal value of $1 each and 3.000 preferred shares of a nominal value of $10 each. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 Le siège social de la compagnie est 1120, rue Cadillac, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 2949-1971 Lirette Dactylo-Service inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Gaston Lirette, commerçant, Carmen Lirette, ménagère, épouse dudit Gaston Lirette, tous deux de 124, boulevard l'Ormière, Neufchâtel, et Marcel Martineau, courtier d'assurances, 191, boulevard des Étudiants, Loretteville, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'articles et accessoires de bureaux, et d'appareils de reproduction sonore et dc communication, sous le nom de « Lirette Dactylo-Service inc.», avec un capital total de 8125,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 750 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Neufchâtel, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3865-1971 Locoma inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 6e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Georges Dubé, 1105, Belvédère, app.419, Québec.Roger Vallières, 2643, Brome et Hubert Walters, 3025, de la Retraite, ces deux derniers de Sainte-Foy, tous trois avocats, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce d'équipement, d'appareils, de machinerie et d'objets de toute nature ainsi que tous leurs accessoires, sous le nom de « Locoma inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 3.000 actions ordinaires de 810 chacune et en 1,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3650-1971 Les Loisirs de Trcs-Saint-Rédempteur Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a été accordé par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, des lettres patentes, en date du 9 juin 1971, constituant en corporation sans capital-actions, sous le nom de « Les Loisirs de Très-Saint-Rédempteur », les membres actuels déjà constitués en corporation le 14 avril 1965 en vertu de la Loi des clubs de récréation (Statuts refondus, 1964, chapitre 298).8395 The head office of the company is at 1120 Cadillac Street, Québec, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 2949-1971 Lirette Dactylo-Service inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of July 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gaston Lirette, dealer.Carmen Lirette, housewife, wife of the said Gaston Lirette, both of 124 l'Ormière Boulevard, Neufchâtel, and Marcel Martineau, insurance broker, 191 Boulevard des Étudiants, Loretteville, for the following purposes: To manufacture and deal in office equipment and supplies, including audio reproduction and communication machines, under the name of \"Lirette Dactylo-Service inc.\", with a total capital stock of 8125,000, divided into 5,000 common shares of $10 each and 750 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Neufchâtel, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3865-1971 Locoma inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 6th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Georges Dubé, 1105 Belvédère Street, Apt.419, Québec, Roger Vallières, 2643 Brome Street, and Hubert Walters, 3025 de la Retraite Street, the latter two of Sainte-Foy, all three advocates, for the following purposes : To manufacture and deal in equipment, appliances, machinery and all kinds of products and their accessories, under the name of \"Locoma inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 3,000 common shares of $10 each, and 1,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Sainte-Foy, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3650-1971 Les Loisirs de Trcs-Saint-Rédempteur Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 9th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating without share capital, under the name of \"Les Loisirs de Très-Saint-Rédempteur\", the members already incorporated on April 14, 1965, pursuant to the Amusement Clubs Act (Revised Statutes, 1964, Chapter 298). 8396 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 80 novembre 1971, 103' année, n° h7 Les objets de la nouvelle corporation sont les suivants: Établir et exploiter un centre de loisirs.Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation est de $100,000.Le siège social de la corporation est à Très-Saint-Rédempleur, comté de Vaudreuil, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3004-71 Maja inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Charles Boisvert, ingénieur, Denise Larose, ménagère, épouse dudit Charles Boisvert, tous deux de route rurale numéro 4, Magog, et Maurice Martel, avocat, 1301, St-Viateur ouest, Outremont, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille, de placement et de gestion, sous le nom de « Maja inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 40 actions ordinaires de $10 chacune, 3,940 actions privilégiées classe « A » de $10 chacune et en 200 actions privilégiées classe « B » de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Magog, district judiciaire de Saint-François.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3869-1971 The purposes of the new corporation are as follows: To establish and operate a recreational centre.The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is $100,000.The head office of the corporation is in Très-Saint-Rédempteur, county of Vaudreuil, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3004-71 Maja inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Charles Boisvert, engineer, Denise Larose, housewife, wife of the said Charles Boisvert, both of Rural Route number 4, Magog, and Maurice Martel, advocate, 1301 St.Viateur West, Outremont, for the following purposes: To carry on business as a holding, investment and management company, under the name of \"Maja inc.\", with a total capital of $40,000, divided into 40 common shares of $10 each, 3,940 class \"A\" preferred shares of $10 each and 200 class \"B\" preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Magog, judicial district of St.François.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3869-1971 Les majorettes de St-Jean de Dieu inc.Les majorettes de St-Jean dc Dieu inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 27e jour de juillet 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Chanel Rousseau, électricien, Valère Talbot, gérant, Ëmilien Lebel, mécanicien, et Albert Leblond, cultivateur, tous quatre de Saint-Jean-de-Dieu, pour les objets suivants: Administrer un club sportif de majorettes et promouvoir en particulier la gymnastique, les exercices de groupe et de parade, la musique de concert et dc parade, sous le nom de « Les majorettes de St-Jean de Dieu inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de $25,000.Le siège social de la corporation est à Saint-Jcan-de-Dieu, district judiciaire de Kamouraska.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-u 3291-1971 Marie José Snack Bar Inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act.letters patent, bearing date the 27th day of July, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Chanel Rousseau, electrician, Valère Talbot, manager, Émilien Lebel, mechanic, and Albert Leblond, farmer, all four of St.Jean-de-Dieu, for the following purposes: To manage a sports club for majorettes and to foster particularly gymnastics, group and parade exercises, concert and parade music, under the name of \"Les majorettes de St-Jean de Dieu inc.\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is $25,000.The head office of the corporation is at St.Jean-de-Dieu, judicial district of Kamouraska.Roch Rioux, xonno Director of the Companies Service.43002 3291-1971 Marie José Snack Bar Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July, Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8397 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Micheline Durand, 315,9e Rue, Lise Si-rois, 377, Marie-Louise, toutes deux de Québec, et Louise Bouchard, 1430, Preston, Sillery, toutes trois secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Faire affaires comme restaurateurs, sous le nom de « Marie José Snack Bar Inc.», avec un capital total dc 840,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Québec, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3600-1971 Marois Road Service Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Pierre Marois, 4930, St-Henri, Jean Marois, 3502, Levesque, et Réjean Leroux, 944, Louis-Abel, tous trois garagistes, de Laval, pour les objets suivants: Faire affaires comme garagistes et faire le commerce d'automobiles, moteurs et tous leurs accessoires et parties, sous le nom de « Marois Road Service Inc.» avec un capital total de 840,000, divisé en 40,000 actions ordinaires de SI chacune.Le siège social de la compagnie est à Laval, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3433-1971 Métal F.C.Rivard ltée F.C.Rivard Metal Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15c jour de juin 1971, constituant en corporation: Fernand Rivard, industriel, Laurence Michaud, ménagère, épouse dudit Fernand Rivard, tous deux de 4877, 6e Avenue.Montréal, Camil Rivard, industriel, et Marthe Turgcon, ménagère, épouse dudit Camil Rivard, ces deux derniers de 237, boulevard Iberville, Repentigny, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de marchandises et articles fabriqués totalement ou en partie de métaux ou bois, sous le nom de « Métal F.C.Rivard ltée \u2014 F.C.Rivard Metal Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 2,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 120, rue St-Antoi-ne, Charlemagne, district judiciaire de Joliette.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3308-1971 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Micheline Durand, 315, 9th Street, Lise Sirois, 377 Marie-Louise, both of Québec, and Louise Bouchard, 1430 Preston, Sillery, all three secretaries, spinsters, for the following purposes: To carry on business as restaurateur?, under the name of \"Marie José Snack Bar Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Québec, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3600-1971 Marois Road Service Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Pierre Marois, 4930 St.Henri, Jean Marois, 3502 Levesque, and Réjean Leroux, 944 Louis-Abel, all three garage operators, of Laval, for the following purposes : To carry on business as garage operators and deal in automobiles, motors and all their accessories and parts, under the name of \"Marois Road Service Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40,000 common shares of $1 each.The head office of the company is at Laval, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3433-1971 Métal F.C.Rivard ltée F.C.Rivard Metal Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent bearing date the 15th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Fernand Rivard.manufacturer, Laurence Michaud, housewife, wife of the said Fernand Rivard, both of 4877 6th Avenue, Montreal, Camil Rivard, manufacturer, and Marthe Turgcon, housewife, wife of the said Camil Rivard, the latter two of 237 Iberville Boulevard, Repentigny, for the following purposes: To manufacture and deal in goods and articles made in whole or in part in wood or metal, under the name of \"Métal F.C.Rivard ltée \u2014 F.C.Rivard Metal Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of a nominal value of $10 each and 2,000 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at 120 St.Antoine Street, Charlemagne, judicial district of Joliette.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Miiiister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3308-1971 8398 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 17 Mini-Bike & Sport Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juin 1971, constituant en corporation: Michel Paquette, notaire, 555, Wiseman, Outremont, Benoit Rivet, avocat, 325, Joliette, #910, Longueuil, et Denise Paquette, secrétaire, fille majeure, 9915, Esplanade, app.11, Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce qui consiste à fournir de l'amusement au public, sous le nom de « Mini-Bike & Sport Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 40,000 actions ordinaires de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 2033, Jean-Talon est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3377-1971 Mirage Construction Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de juin 1971, constituant en corporation: Antonio Ricciardi, importateur, Giuseppe Ricciardi, opérateur, tous deux de 9192, de Teck, et Antonietta Ricciardi, ménagère, épouse de Carmine Iannelli, 10125, Verville, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Mirage Construction Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 10125, rue Ver-ville, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-û 3497-1971 Montreal Minute Lunch Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour d'août 1971, constituant en corporation: Jacques Arcouette, homme d'affaires, 2218, Trépanier, Esther Blackburn, ménagère, épouse de Roger Lefebvre, 107, Piedmont, tous deux de Laval, Alain Brqsseau, comptable, 8711, Vernantes, Anjou, et Réal Émond, gérant, 6172, de Bellefeuille, Saint-Léonard, pour les objets suivants: Faire le commerce et la location d'appareils de congélation et de fourneaux électriques et à gaz, sous le nom de « Montreal Minute Lunch Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Mini-Bike & Sport Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Michel Paquette, notary, 555 Wiseman, Outre-mont, Benoit Rivet, advocate, 325 Joliette, #910 Longueuil, and Denise Paquette, secretary, spinster, 9915 Esplanade, Apt.11, Montreal, for the following purposes: To carry on a business in furnishing amusement to the public, under the name of \"Mini-Bike & Sport Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40,000 common shares of $1 each.The head office of the company is at 2033 Jean Talon East, Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3377-1971 Mirage Construction Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Antonio Ricciardi, importer, Giuseppe Ricciardi, operator, both of 9192 de Teck, and Antonietta Ricciardi, housewife, wife of Carmine Iannelli, 10125 Verville, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Mirage Construction Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 10125 Verville Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3497-1971 Montreal Minute Lunch Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Arcouette, businessman, 2218 Trépanier Street, Esther Blackburn, housewife, wife of Roger Lefebvre, 107 Piedmont Street, both of Laval, Alain Brosseau, accountant, 8711 Vernantes Street, Anjou, and Real Emond, manager, 6172 de Bellefeuille Street, Saint-Léonard, for the following purposes: To deal in and rent refrigeration apparatus and electric and gas ovens, under the name of \"Montreal Minute Lunch Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8399 Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-O 4026-1971 The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4026-1971 Montroil Resources Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de juillet 1971, constituant en corporation: André Valiquette, 59, Franklin, Guy-F.Gervais, 223, Lazard, Daniel Kochenburger, 1545, boulevard Graham, tous trois de Mont-Royal, Michel Blouin, 3328, avenue Troie, Montréal, Michel Duran-ceau, 22, Les Ormes, Laval, tous les cinq avocats, Françoise Brais, célibataire, 444, St-Alexandre, et Jocelyne, Villemure, épouse de Pierre Paul White, 1070, terrasse des Saules, ces deux dernières secrétaires, de Longueuil, pour les objets suivants: Faire des recherches et explorations aux fins de découvrir des mines et minerais, huiles, gaz, terrains et gisements, sous le nom de « Montroil Resources Limited », avec un capital-actions divisé en 5,000,000 d'actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est 612 ouest, rue St-Jacques, local 703, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3819-1971 Montroil Resources Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Valiquette, 59 Franklin, Guy-F.Gervais, 223 Lazard, Daniel Kochenburger, 1545 Graham Boulevard, all three of Mount Royal, Michel Blouin, 3328 Troie Avenue, Montreal, Michel Duranceau, 22 Les Ormes, Laval, all five lawyers, Françoise Brais, spinster, 444 St-Alexandre, and Jocelyne Villemure, wife of Pierre-Paul White, 1070 Terrasse des Saules, the latter two secretaries, of Longueuil, for the following purposes: To prospect and explore for mines, minerals, oil, gas, lands and deposits, under the name of \"Montroil Resources Limited\", with a capital stock divided into 5,000,000 common shares without par value.The head office of the company is at 612 St.James Street West, Suite 703, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3819-1971 Mouvement religieux Sepharade Sephardic Religious Movement Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mai 1971, constituant en corporatipn sans capital-actions: Isaac S.Ezagui, homme d'affaires, 5151, Bourret, Samuel Bendahan, 3365, Barclay, #3, Abraham Botbol, 4835, Cote Ste-Catherine, #3 tous deux commis, Michel Abitbol, enseignant, 4101, avenue Kent, Samuel Aseraf, comptable, 3049, chemin Bedford, Shalom Charles Delmar, professeur, 5257, Westbury, Samuel Hassan, teneur de livres, 2112, Ekcrs, tous les sept de Montréal, Mimon Levy, expéditeur, 819, Dollard, et Albert Cadoch, em-boutcilleur, 861, Dollard, ces deux derniers d'Outre-mont, pour les objets suivants: Conserver la tradition judaïque conformément au code de la Loi juive, sous le nom de « Mouvement religieux Sepharade\u2014Sephardic Religious Movement ».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir la corporation est $1,000,000.Le siège social de la corporation est à 5775, avenue Victoria, local 226, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 2659-1971 Mouvement religieux Sepharade Sephardic Religious Movement Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Isaac S.Ezagui, businessman, 5151 Bourret, Samuel Bendahan, 3365 Barclay, #3, Abraham Botbol, 4835 Cote Ste-Catherine, #3, both clerks, Michel Abitbol, teacher, 4101 Kent Avenue, Samuel Aseraf, accountant, 3049 Bedford Road, Shalom Charles Delmar, professor, 5257 Westbury, Samuel Hassan, bookkeeper, 2112 Ekers, all seven of Montreal, Mimon Levy, shipper, 819 Dollard, and Albert Cadoch, bottler, 861 Dollard, the latter two of Outremont, for the following purposes: To preserve traditional Judaism in conformity with the code of Jewish law, under the name of \"Mouvement religieux Sepharade \u2014 Sephardic Religious Movement\".The amount to which the value of the immoveable property which may be owned or held by the corporation is to be limited, is $1,000,000.The head office of the corporation is at 5775 Victoria Avenue, Suite 226, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 2659-1971 8400 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Nadwood Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 5e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Marcel Paquette, 2020, Melba, Saint-Bruno-dc-Montarville, Pierre Roberge, 4530, Côte des Neiges, Montréal, tous deux avocats, et Ginette Lafre-nièie.secrétaire, épouse de Pierre Lafrcnière, 7371, Roi René, Anjou, pour les objets suivants: Faire affaires cemnie compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom dc « Nadwood Corp.», avec un capital divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur nominale et en 390 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 37, boulevard Brunswick, chemin 126, Dollard-des-Ormeaux, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3431-1971 Nasolco Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour d'août 1971, autorisant la fusion de « Master Automotive Chemicals Inc.», constituée par lettres patentes en date du 19 mars 1965, « National Turpentine Inc.\u2014 Nationale Térébenthine inc.», constituée par lettres patentes en date du 7 avril 1956, et « National Solvents & Chemicals Company Limited \u2014 La Compagnie Nationale de Solvants & Produits Chimiques limitée », constituée par lettres patentes en date du 16 juillet 1965, toutes les lettres patentes précitées ayant été émises en vertu de ladite première partie dc la Loi des compagnies, pour les objets suivants: Faire le commerce de produits chimiques dc toutes sortes, sous le nom de « Nasolco Inc.», avec un capital divisé en 500 actions privilégiées de $100 chacune et en 1,000,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour l'émission desdites actions ordinaires sans valeur nominale est de $500,000.Le siège social de la compagnie est à 10740, 6e Rue, Montréal (Rivière-des-Prairies), district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 714029-o P.P.R.inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de juin 1971, constituant en corporation: Paul Savoie, professeur, 134, St-Charles, Paul Poulin, 774, Lasalle, tous deux de Saint-Jean, René Raymond, 700, St-Gabriel, Iberville, et Richard Tremblay, 1205, boulevard Demers, Carignan, Nadwood Corp.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 5th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marcel Paquette, 2020 Melba Street, Saint-Bruno-de-Montarvillc, Pierre Roberge, 4530 Côte des Neiges, Montreal, both advocates, and Ginette Lalre-nière, secretary, wife of Pierre Lafrenière, 7371 Roi René Street, Anjou, for the following purposes: To carry on business as a realty and construction company, under the name of \"Nadwcod Corp.\", with a capital stock divided into 1,000 common shares without nominal value and 390 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 37 Brunswick Boulevard, Chemin 126, Dollard-des-Ormeaux, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3431-1971 Nasolco Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, authorizing the amalgamation of \"Master Automotive Chemicals Inc.\", incorporated by letters patent dated March 19, 1965, \"National Turpentine Inc.\u2014 National Térébenthine inc.\", incorporated by letters patent dated April 7, 1956, and \"National Solvents & Chemicals Company Limited \u2014 La Compagnie Nationale de Solvants & Produits Chimiques limitée », incorporated by letters patent dated July 16, 1965, all the aforesaid letters patent having been issued under the said Part I of the Companies Act, for the following purposes: To deal in chemicals of all kinds, under the name of \"Nasolco Inc.\", with a capital stock divided into 500 preferred shares of $100 each and 1,000,000 common shares without par value; the total consideration for the issuance of the said common shares without nominal value being $500,000.The head office of the company is at 10740 6th Street, Montreal (Rivière-des-Prairies), judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 714029 P.P.R.inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Paul Savoie, teacher, 134 St.Charles Street, Paul Poulin, 774 Lasalle Street, both of Saint-Jean.René Raymond, 700 St.Gabriel Street.Iberville, and Richard Tremblay, 1205 Demers Boulevard, Carignan, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 80, 1971, Vol.103, No.47 8401 ces trois derniers administrateurs, pour les objets suivants : Exploiter des restaurants, magasins, ateliers et boutiques, sous le nom de « P.P.R.inc.», avec un capital total de 840,000, divise en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 700, St-Gabriel, Iberville, district judiciaire d'Iberville.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2867-1971 Paradis et Goulet inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des companies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de juin 1971, constituant en corporation: Guy Paradis, 411, Vanier, Jean-Paul Paradis, 7985, Place ïurgeon, tous deux hommes d'affaires, et Gaston Goulet, gérant, 6900, Beaumont, tous trois de Charlesbourg, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie d'immeuble, de construction et de placement, sous le nom de < Paradis et Goulet inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et en 3,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est 7985, Place Tur-geou, Charlesbourg, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3201-1971 the latter three administrators, for the following purposes: To operate restaurants, stores, workshops and boutiques, under the name of \"P.P.R.inc.\", with a total capital stock of S40.000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 700 St.Gabriel Street, Iberville, judicial district of Iberville.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2867-1971 Paradis et Goulet inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act letters patent, bearing date the 16th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Paradis, 411 Vanier Street, Jean-Paul Paradis, 7985 Place Turgeon, both businessmen, and Gaston Goulet, manager, 6900 Beaumont Street, all three of Charlesbourg, for the following purposes: To carry on business as a realty, construction and investment company, under the name of \"Paradis et Goulet inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 100 common shares of $100 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 7985 Place Turgeon, Charlesbourg, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3201-1971 Pépinière J.Dubé inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 7e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Julien Dubé, pomiculteur-pépiniériste.Lise Cardinal, journalière, épouse dudit Julien Dubé, tous deux de 565, Principale, Rougemont, Henri Charron, instructeur, 162, des Vétérans, Cowansville, et Joseph Farèse, fonctionnaire, Saint-Césaire, pour les objets suivants: Faire affaires comme fleuristes, pépiniéristes et cultivateurs de graines, sous le nom de « Pépinière J.Dubé inc.», avec un capital total de $60,000, divisé en 1,500 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 4,500 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 565, rue Principale, Rougemont, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3659-1971 R.B.Pilon inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juin 1971, constituant en corporation: Roger Pilon, constructeur, 565, Alexis Pépinière J.Dubé inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 7th day ot July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Julien Dubé, pomiculturist and nurseryman.Lise Cardinal, labourer, wife of the said Julien Dubé, both of 565 Principale Street, Rougemont, Henri Charron, instructor, 162 des Vétérans Street, Cowansville, and Joseph F'arèse, civil employee, of Saint-Césaire, for the following purposes: To carry on business as florists, nurserymen and grain growers, under the name of \"Pépinière J.Dubé inc.\", with a total capital stock of $60,000, divided into 1,500 common shares of a nominal value of $10 each and 4,500 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at 565 Principale Street, Rougemont, judicial district of Saint-Hyacinthe.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3659-1971 K.B.Pilon inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roger Pilon, builder.565 Alexis Nihon, St. 8402 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 Nihon, Saint-Laurent, Alfred Napier, administrateur, 2444, Bcnney Crescent, et Jean-Charles Bernard, gérant, 5521, Beaugrand, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom de « R.B.Pilon inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $100 chacune.I-e siège social de la compagnie est 565, Alexis Nihon, Saint-Laurent, district judiciaire dc Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-q 2185-1971 Laurent, Alfred Napier, administrator, 2444 Benney Crescent, and Jean-Charles Bernard, manager, 5521 Beaugrand, the latter two of Montreal, for the following purposes: To carry on business as a realty and construction company, under the name of \"R.B.Pilon inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 1,000 common shares of $100 each.The head office of the company is at 565 Alexis Nihon, St.Laurent, judicial district of Montreal.J.-Albekt Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 2185-1971 Pincor ltée Pincor Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de juin 1971, constituant en corporation: Laurent St-Amant, entrepreneur, 182, Barthc, Pauline Latour, secrétaire, fille majeure, 431, Bonaventure, tous deux de Sorel, et Réjean Salvas, menuisier, route Marie-Victorin, Saint-Robert, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Pincor ltée \u2014 Pincor Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Tracy, district judiciaire de Richelieu.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-q 3339-1971 Pincor ltée Pincor Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Laurent St-Amant, contractor, 182 Barthe Street, Pauline Latour, secretary, spinster, 431 Bonaventure Street, both of Sorel, and Réjean Salvas, carpenter, Marie Victorin Road, Saint-Robert, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Pincor ltée ¦\u2014 Pincor Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at Tracy, judicial district of Richelieu.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3339-1971 Les placements E.F.inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de juin 1971, constituant en corporation: Laurier Raymond, 335, 41e Rue ouest, Charlesbourg, Pierre Dumont, 182, St-Joseph, Lorette-ville, tous deux hommes d'affaires, Robert Cardinal, 462, Cardinal, et Roland Tremblay, 2508.de la Ronde, ces deux derniers marchands, de Québec, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de, portefeuille (holding), sous le nom de « Les placements E.F.inc.», avec un capital total de $200,000, divisé en 2,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 19,800 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-q 3504-1971 Les placements E.F.inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Laurier Raymond, 335, 41st Street West.Charlesbourg, Pierre Dumont, 182 St.Joseph, Lorette-ville, both businessmen, Robert Cardinal, 462 Cardinal, and Roland Tremblay, 2508 de la Ronde, the latter two merchants, of Québec, for the following purposes: To carry on business as a holding company, under the name of \"Les placements E.F.inc.\", with a total capital stock of $200,000, divided into 2.000 common shares of a nominal value of $1 each and 19,800 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Québec, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3504-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8403 Les placements Valois inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25c jour de juin 1971, constituant en corporation: André Gervais, comptable, Noëlla Lefebvre, ménagère, épouse dudit André Gervais, tous deux de 625, Powell, Mont-Royal, et Louise Gervais, sociologue, épouse de Douglas Barker, 5891, Sherbrooke ouest, Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille (holding) et de gestion, sous le nom de « Les placements Valois inc.», avec un capital divisé en 200 actions ordinaires sans valeur nominale.Le siège social de la compagnie est 625, avenue Powell, Mont-Royal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3435-1971 Les placements Valois inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Gervais, accountant, Noëlla Lefebvre.housewife, wife of the said André Gervais, both of 625 Powell Street, Mount Royal, and Louise Gervais, sociologist, wife of Douglas Barker, of 5891 Sherbrooke Street West, Montreal, for the following purposes: To carry on business as a holding and management company, under the name of \"Les placements Valois inc.\", with a capital stock of 200 common shares without nominal value.The head office of the company is at 625 Powell Avenue, Mount Royal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3435-1971 Plages et loisirs du Paradis de Brome inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de juin 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Roland Bédard, courtier d'assurances, rue Frontenac, Roger Guy, poseur de tuiles et tapis, rue du Bosquet, tous deux de Bromont, Raymond Fortin, vendeur d'automobiles, rue Ostiguy, Ovila-J.-B.Goyette, notaire, 1992, Bombardier, tous deux de Marieville, et Denis Lacroix, gérant de ventes, 762, Pierre-Boucher, Boucherville, pour les objets suivants: Exploiter, maintenir, et entretenir une plage ou des plages privées ou semi-privées pour ses membres, ainsi que des terrains de jeux, centres de loisirs et clubs sportifs, sous le nom de « Plages et loisirs du Paradis de Brome inc.».Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation, est de 8100,000.Le siège social de la corporation est à Bromont, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4078-1970 Plastiques P.H.inc.P.H.Plastics Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour d'août 1971, autorisant la fusion de « Plastique Futurama inc.\u2014 Futurama Plastic Inc.», constituée par lettres patentes en date du 24 avril 1962, et « Plastiques P.H.inc.\u2014 P.H.Plastics Inc.», constituée par lettres patentes en date du 18 mars 1965, toutes les lettres patentes précitées ayant été émises en vertu de ladite première partie de la Loi des compagnies, pour les objets suivants: Plages et loisirs du Paradis de Brome inc.Notice is given that under Part in of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Roland Bédard, insurance broker, Frontenac Street, Roger Guy, tile and carpet-layer.Bosquet Street, both of Bromont, Raymond Fortin, automobile salesman, Ostiguy Street, Ovila-J.-B.Goyette, notary, 1992 Bombardier, both of Marieville, and Denis Lacroix, sales manager, 762 Pierre Boucher, Boucherville, for the following purposes: To operate and maintain one or more private or semi-private beaches for its members, together with playgrounds, recreational centres and sports clubs, under the name of \"Plages et loisirs du Paradis de Brome inc.\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, is 8100,000.The head office of the corporation is at Bromont, judicial district of Bedford.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4078-1970 Plastiques P.H.inc.P.H.Plastics Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, authorizing the amalgamation of \"Plastique Futurama inc.\u2014 Futurama Plastic Inc.\", incorporated by letters patent dated April 24, 1962, and \"Plastiques P.H.inc.\u2014 P.H.Plastics Inc.\", incorporated by letters patent dated March 18, 1965, all the aforesaid letters patent having been issued under the said Part I of the Companies Act, for the following purposes: 8404 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 30 novembre 1971, 103' année, n° 47 Faire le commerce de tous articles de quincaillerie, accessoires électriques et matériaux de construction, sous le nom de « Plastiques P.H.inc.\u2014 P.H.Plastics Inc.», avec un capital divisé en 200.000 actions ordinaires sans valeur au pair et en 1,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune; la considération totale pour laquelle les actions ordinaires sans valeur au pair peuvent être émises sera de $875,000.Le siège social de la compagnie est à Lauzon, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 714231 Plomberie Sennetcrre inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de juin 1971, constituant en corporation: Luc Bisson, Roger Bisson, tous deux administrateurs, et Jacqueline Roberge, ménagère, épouse dudit Roger Bisson, tous trois de Senneterre, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs en plomberie, chauffage et réfrigération, sous le nom de « Plomberie Senneterre inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 200 actions privilégiées dc $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Senneterre, district judiciaire d'Abitibi.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3507-1971 To deal in all hardware articles, electrical accessories and building materials, under the name of \u2022Plastiques P.H.inc.\u2014 P.H.Plastics Inc.\", with a capital stock divided into 200,000 common shares without par value and 1,000 preferred shares of a par value of $100 each; the total consideration for which the common shares without par value may be issued being $875,000.The head office of the company is in Lauzon, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 714231 Plomberie Senneterre inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Luc Bisson, Roger Bisson, both administrators, and Jacqueline Robcrge, housewife, wife of the said Roger Bisson, all three of Senneterre, for the following purposes: .To carry on business as plumbing, heating and refrigeration contractors, under the name of \"Plomberie Senneterre inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Senneterre, judicial district of Abitibi.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3507-1971 Pneus et équipement Sentinelle inc.Sentinel Tire and Equipment Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes en date du 18e jour de juin 1971, constituant en corporation : Jean Savard, 218, Parc Berlioz, Ile-aux-Soeurs, Raymond Crcvier, 70, Vivian, Mont-Royal, Donald Riendeau, 3423, Hingston, Pierre Després, 1100, McGregor, tous deux de Montréal, et Robert Monette, 6504, Place Val d'Anjou, Anjou, tous avocats, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'accessoires et pièces de véhicules et voitures de toutes sortes, sous le nom de « Pneus et équipement Sentinelle inc.\u2014 Sentinel Tire and Equipment Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 3,900 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est route 2, L'Ancien-ne-Lorette, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, r J.-Albert Gagnon.Pneus et équipement Sentinelle inc.Sentinel Tire and Equipment Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jean Savard, 218 Berlioz Park, Ile-aux-Soeurs, Raymond Crevier, 70 Vivian, Mount Royal, Donald Riendeau, 3423 Hingston, Pierre Després, 1100 McGregor, both of Montreal, and Robert Monette, 6504 Place Val d'Anjou, Anjou, all advocates, for the following purposes : To manufacture and deal in accessories and parts for all kinds of vehicles and motor cars, under the name of \"Pneus et équipement Sentinelle inc.\u2014 Sentinel Tire and Equipment Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of a nominal value of $10 each and 3,900 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Highway 2, Ancienne-Lorette, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy M inister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3317-1971 43002-q 3317-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8405 Poisonnerie Escoumins inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juin 1971, constituant en corporation : Simon Duguay, pêcheur, Dame Simon Duguay, ménagère, épouse dudit Simon Duguay, tous deux de Sainte-Anne-de-Portneuf, et Jean-Louis Cari-gnan, homme d'affaires, 11629, Désy, Montréal-Nord, pour les objets suivants: Faire affaires comme pêcheurs et marchands de poissons dans toutes ses spécialités, sous le nom de « Poisonnerie Escoumins inc.», avec un capital total de $10,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Les Escoumins, district judiciaire de Hauterive.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3537-1971 Productions Nikki inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 13e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Mario-R.Girard, 4858, Côte des Neiges, suite 502, Pierre Laforcst, 4858, Côte des Neiges, suite 601, tous deux de Montréal, et Luc Parent, 560, Carlyle, Mont-Royal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Composer, écrire, arranger, traduire, publier, imprimer, distribuer, vendre et faire le commerce de brochures, textes, musiques, arrangements et autres, et toute espèce de matière écrite, composée arrangée, imprimée ou publiée, sous le nom de « Productions Nikki inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1.000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 3,900 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 500, rue François, appartement 506, Ile-aux-Soeurs, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3782-1971 Poisonnerie Escoumins inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Simon Duguay, fisherman, Airs.Simon Duguay, housewife, wife of the said Simon Duguay, both of St.Anne-dc-Portneuf, and Jean-Louis Carignan, busimessman, 11629 Désy, Montreal-North, for the following purposes: To carry on business as fishermen and fishmongers in all their specialties, under the name of \"Poisonnerie Escoumins inc.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 1,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Les Escoumins, judicial district of Hauterive.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3537-1971 Productions Nikki inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 13th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Mario-R.Girard, 4858 Côte des Neiges, suite 502, Pierre Laforest, 4858 Côte des Neiges, suite 601, both of Montreal, and Luc Parent.560 Carlyle, Mount Royal, all three advocates, for the following purposes: To compose, write, arrange, translate, publish, print, distribute, sell and deal in brochures, texts, music, arrangements etc., and all types of written, composed, arranged, printed or published matter, under the name of \"Productions Nikki inc.\", with a total capital of $40,000, divided into 1,000 common shares of a nominal value of $1 each and 3,900 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at 500 François Street, Apartment 506, Nuns' Island, judicial district of Montreal.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.43002 3782-1971 Los publications Desrovigne inc.Desrovigne Publications Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 7e jour de juillet 1971.constituant en corporation: Laurent Lavigne, 165, Claude Jodoin, Bouchervillc, René Desrosiers, 783, Julien, tous deux inspecteurs, et Gaston Desjarlais, peintre, 1070, Forest, ces deux derniers de Laval, pour les objets suivants: Faire affaires comme imprimeurs, éditeurs, papetiers, lithographes, linotypistes, graveurs, rotograveurs, relieurs, libraires, fondeurs typographes, publicistes et Les publications Desrovigne inc.Desrovigne Publications Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 7th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Laurent Lavigne, 165 Claude Jodoin Street, Boucherville, René Desrosiers, 7S3 Julien Street, both inspectors, and Gaston Desjarlais, painter, 1070 Forest Street, the latter two of Laval, for the following purposes: To carry on business as printers, publishers, stationers, lithographers, linotype operators, engravers, photoengravers, bookbinders, booksellers, type-foun- 8406 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 autres commerces connexes, sous le nom de « Les publications Desrovigne inc.\u2014 Desrovigne Publications Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le'siège social de la compagnie est 783, Julien, Laval, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3644-1971 Les publications Plein-Air inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 5e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Henri Poupart, 5680, Molson, Gérald Godin, 1627, Selkirk, tous-deux journalistes, de Montréal, et Marcel Léger, administrateur, 6025, Merriam, Anjou, pour les objets suivants: Publier des périodiques, livres et revuesde tous genres sur le plein-air, sous le nom de « Les publications Plein-Air inc.», avec un capital total de $40,000,divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 3337, rue Desmar-tcaux, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3635-1971 Rama Foods Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 9e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Abraham Shuster, 5710 nord, Wolseley, Lawrence Glazer, 5753 nord, Westminster, tous deux avocats, Jean M.Guy, 4525, Harvard, tous trois de Montréal, et Judi Friedman, 870, Wiseman, app.6, Outremont, ces deux dernières secrétaires, célibataires, pour les objets suivants: Faire le commerce d'alimentation et produits alimentaires de toutes sortes, sous le nom dc « Rama Foods Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune et 3,500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3738-1971 Rep-Arc Ltd.Rep-Arc ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Léo Schryburt, homme d'affaires, Ellen Meers, ménagère, épouse dudit Leo Schryburt, tous deux de 5900, Giffard, Saint-Léonard, Guy- ders, publicists and in all other related trades, under the name of \"Les publications Desrovigne inc.\u2014 Desrovigne Publications Inc.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at 783 Julien Street, Laval, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3644-1971 Les publications Plcin-Air inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 5th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Henri Poupart, 5680 Molson Street, Gerald Godin, 1627 Selkirk Street, both journalists, of Montreal, and Marcel Léger, administrator, 6025 Merriam Street, Anjou, for the following purposes: To published periodicals, books and revues of all kinds on outdoor life, under the name of \"Les publications Plein-Air inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of $100 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 3337 Desmar-teaux Street, Montreal, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.43002 3635-1971 Rama Foods Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 9th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Abraham Shuster, 5710 Wolseley North, Lawrence Glazer, 5753 Westminster North, both advocates, Jean M.Guy, 4525 Harvard, all three of Montreal, and Judi Friedman, 870 Wiseman, Apt.6, Outremont, the latter two secretaries, spinsters, tor the following purposes: To deal in food and food products of all kinds, under the name of \"Rama Foods Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 5,000 common shares of $1 each and 3,500 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3738-1971 Rep-Arc Ltd.Rep-Arc ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Leo Schryburt, businessman, Ellen Mcers, housewife, wife of the said Leo Schryburt, both of 5900 Giffard, St.Léonard, Guy-Laval Fortier, business- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8407 Laval Portier, homme d'affaires, et Marcelle Turcotte, ménagère, épouse dudit Guy-Laval Fortier, ces deux derniers de 1420, Guertin, Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de postes de soudure, sous le nom de « Rep-Arc Ltd.\u2014 Rep-Arc ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 5900, rue Giffard, Saint-Léonard, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3864-1971 Denis A.Rochette inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Denis-À.Rochette, agent de réclamations, Jocelyne-S.Marchand, maltresse de maison, épouse dudit Denis-A.Rochette, tous deux de 7, des Bouleaux, et Jean-Denis Raymond, préposé à l'exportation, 7, des Saules, tous trois de Saint-Basile-le-Grand, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents de réclamations, sous le nom de « Denis A.Rochette inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Basile-le-Grand, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3733-1971 Ro-Ver Distributors Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Robert Véronneau, commerçant, Pauline Véronneau, ménagère, épouse dudit Robert Véronneau, tous deux de 866, Papineau, Laval, et Yvon-R.Lamarre, comptable, 1440, Henri Bourassa est, Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de produits et appareils domestiques et industriels de toute nature, sous le nom de « Ro-Ver Distributors Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 300 actions privilégiées d'une valeur nominale de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 315, rue St-Georges, Saint-Jérôme, district judiciaire de Terre-bonne.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 3064-1971 S.D.S.Holdings Inc.man, and Marcelle Turcotte, housewife, wife of the said Guy-Laval Fortier, the latter two of 1420 Guertin, Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in welding kits, under the name of \"Rep-Arc Ltd.\u2014 Rep-Arc ltée\", with a total capital of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 5900 Giffard Street, St.Léonard, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3864-1971 Denis A.Rochette inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Denis-A.Rochette, collection agent, Jocelyne-S.Marchand, housekeeper, wife of the said Denis-A.Rochette, both of 7 des Bouleaux Street, and Jean-Denis Raymond, exportation clerk, 7 des Saules Street, all three of Saint-Basile-le-Grand, for the following purposes : To carry on business as collection agents, under the name of \"Denis A.Rochette inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Saint-Basile-le-Grand, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3733-1971 Ro-Ver Distributors Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Véronneau, dealer, Pauline Véronneau, housewife, wife of the said Robert Véronneau, both of 866 Papineau Street, Laval, and Yvon-R.Lamarre, accountant, 1440 Henri Bourassa East, Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in household and industrial appliances and products of all kinds, under the name of \"Ro-Ver Distributors Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a nominal value of $10 each and 300 preferred shares of a nominal value of $100 each.The head office of the company is at 315 St-Georges Street, Saint-Jérôme, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3064-1971 S.D.S.Holdings Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première Notice is given that under Part I of the Companies Act, letter patent, bearing date the 21st day of July, GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° i7 8408 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Seymour D.Steinman, 5706, Parkhaven, Côte Saint-Luc, Michel Cogger, 3040, Côte des Neiges, Montréal, et Peter Casey, 453, Gros-venor, Westmount, tous trois avocats, pour les objets suivants: Acquérir par achat, location ou autrement, et améliorer, construire, mettre en valeur et détenir une propriété immobilière aux fins d'y exploiter un commerce d'hôtel, motel, auberge ou restaurant ou toute combinaison d'iceux, sous le nom de « S.D.S.Holdings Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3881-1971 St Ulric Go-Kart inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des letttes patentes, en date du 18e jour dc juin 1971, constituant en corporation: Marcel Collin, commis, Renée Dcs-Rosiers, ménagère, épouse dudit Marcel Collin, tous deux de 297, McKinnon, et Roger Collin, vendeur, 251, boulevard Jacques-Cartier, app.1, tous trois de Matanc, pour les objets suivants: Faire la location de * go-kart » ou voitures d'amusement, sous le nom de « St Ulric Go-Kart inc.», avec un capital total de $40.000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Ulric, district judiciaire de Rimouski.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3348-1971 Shoptic Fortuma ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 5e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Irving Halperin, 5609, Queen Mary Road, Hampstead, Daniel Morris, 6165, Notre-Dame de Grâce, tous deux avocats.Georgette Lavoic, fille majeure, 2860, Granby.et Eva Taub, épouse dc Elliott Newman, 5845, Coolbrook, ces deux dernières secrétaires, ces trois derniers de Montréal, pour les ohjets suivants: Faire le commerce de tous produits, articles et marchandises, sous le nom de « Shoptic Fortuma ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 20.000 actions ordinaires de SI chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Seymour D.Steinman, 5706 Parkhaven, Côte Saint-Luc, Michel Cogger, 3040 Côte des Neiges, Montreal, and Péter Casey, 453 Grosvenor, West-mount, all three advocates, for the following purposes: To acquire, by purchase, lease or otherwise, and to improve, construct, develop and hold immoveable property for the purpose of carrying on the business of hotel, motel, public house or restaurant or any combination thereof, under the name of \"S.D.S.Holdings Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of the par value of $1 each and 300 preferred shares of the par value of 8100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3881-1971 St Ulric Go-Kart inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marcel Collin, clerk, Renée DcsRosiers, housewife, wife of the said Marcel Collin, both of 297 McKinnon Street, and Roger Collin, salesman, 251 Jacques Cartier Boulevard, Apt.1, all three of Matane, for the following purposes: To rent \"go-karts\" and amusement vehicles, under the name of \"St liric Go-Kart inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 400 common shares of 8100 each.The head office of the company is at Saint-Ulric, judicial district of Rimouski.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3348-1971\" Shoptic Fortuma liée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 5th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Irving Halperin, 5609 Queen Mary Road, Hampstead, Daniel Morris, 6165 Notre-Dame de Grâce, both advocates.Georgette Lavoie, spinster, 2860 Granby Street, and Eva Taub.wife of Elliott Newman, 5845 (oolbrook Street, the latter two secretaries, the latter three of Montreal, for the following purposes: To deal in products, articles and goods of all kinds, under the name of \"Shoptic Fortuma ltée\", with a total capital stock of 840.000.divided into 20,000 common shares of 81 each and 2,000 preferred shares of $10 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8409 Le siège social de la compagnie est 9, Laurier est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3618-1971 Sirois Construction Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de juin 1971, constituant en corporation: Marien Sirois, constructeur, Denise Grenier, ménagère, épouse dudit Marien Sirois, tous deux de Chandler, et Raymond Beaudin, comptable, Pabos, pour les objets suivants: Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Sirois Construction Inc.», avec un capital total de $40.000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Chandler, district judiciaire de Gaspé.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3343-1971 Société Facto inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Nillo Zanella, agent des postes, 2032, St-Timothée, Marcel Godin, fonctionnaire, 11042, Ste-Gertrude, Jean Lacroix, 10377, Bruchési, Gino Lem-metti, 2417, Rouen, tous quatre de Montréal, et Denis Trudel, 677, Clairette, Laval, ces trois derniers facteurs, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de placement, sous le nom de « Société Facto inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3739-1971 Studio Jeunesse inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de juin 1971, constituant en corporation : Denyse Brière, photographe, épouse de Laurent Robitaille, 2990, Laurier est, Jean-Pierre Pilon, avocat, 5845, de la Roche, et Jean Lagacé, étudiant, 4840, Bonavista, app.2, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme photographes et faire la reproduction d'images et photographies de toutes sortes, sous le nom de « Studio Jeunesse inc.», avec un capital The head office of the company is at 9 Laurier Street East, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3618-1971 Sirois Construction Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marien Sirois, builder, Denise Grenier, housewife, wife of the said Marien Sirois.both of Chandler, and Raymond Beaudin, accountant, Pabos, for the following purposes: To carry on business as general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Sirois Construction Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Chandler, judicial district of Gaspé.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3343-1971 Société Facto inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Nillo Zanclla, postmaster, 2032 St.Timothée Street, Marcel Godin, civil employee, 11042 Ste.Gertrude Street, Jean Lacroix, 10377 Bruchési Street, Gino Lemmetti, 2417 Rouen Street, all four of Montreal, and Denis Trudel, 677 Clairette Street, Laval, the latter three postmen, for the following purposes: To carry on business as an investment company, under the name of \"Société Facto inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 10,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3739-1971 Studio Jeunesse inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, hearing date the 11th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Denyse Brière, photographer, wife of Laurent Robitaille, 2990 Laurier East, Jean-Pierre Pilon, advocate, 5845 de la Roche, and Jean Lagacé, student, 4840 Bonavista, Apt.2, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on business as photographers and to reproduce pictures and photographs of all kinds, under the name of \"Studio Jeunesse inc.\", with a total capital of 8410 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 300 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 2990, rue Laurier est, suite 11, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 2853-1971 Team Club of Paris Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 3e jour de juin 1971, constituant en corporation: Teddy Madar, 5120, Bourret, app.12, Stanley Garfield, 5130, Grand Boulevard, tous deux importateurs, Eric M.Smith, avocat, 4580, chemin de la reine Marie, et Liette Ouimet, secrétaire, célibataire, 3498, Hutchison, app.202, tous quatre de Montréal, pour les objets suivants : Manufacturer toutes sortes de marchandises, articles et produits, en faire le commerce, sous le nom de « Team Club of Paris Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions catégorie « A » d'une valeur au pair de 81 chacune, 3,000 actions catégorie « B » d'une valeur au pair de SI chacune et 3,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de 810 chacune.Le siège social dc la compagnie est à Westmount, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3056-1971 Tecsomat ltée Tecsomat Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu dc la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jotir de juin 1971, constituant en corporation: Peter M.Blaikie, avocat, 315, avenue Roslyn, Westmount, Lucie Ménard, 2117, St-Denis, Céline Trudeau, 2132, Bossuet, toutes deux de Montréal, et Diane McLaughlin, 482, Dollard, Longueuil, ces trois dernières secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de construction et dc placement, sous le nom de « Tecsomat ltée \u2014 Tecsomat Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de 81 chacune et en 39,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de SI chacune.Le siège social de la compagnie est 1027, rue Jean Bochart, Boucherville, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3572-1971 Thermo-Pan inc.$40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 2990 Laurier Street East, Suite 11, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2853-1971 Team Club of Paris Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 3rd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Teddy Madar, 5120 Bourret, Apt.12, Stanley Garfield, 5130 Grand Boulevard, both importers, Eric M.Smith, lawyer, 4580 Queen Mary Road, and Liette Ouimet, secretary, spinster, 3498 Hutchison, Apt.202, all four of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in goods, wares and merchandise of every kind, under the name of \"Team Club of Paris Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 class \"A\" shares of a par value of $1 each, 3,000 class \"B\" shares of a par value of $1 each and 3,500 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at Westmount, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3056-1971 Tecsomat ltée Tecsomat Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Peter M.Blaikie, advocate, 315 Roslyn Avenue, Westmount, Lucie Ménard.2117 St.Denis Street, Céline Trudeau, 2132 Bossuet Street, both of Montreal, and Diane McLaughlin, 482 Dollard Street, Longueuil, the latter three secretaries, spinsters, for the following purposes: To carry on business as a construction and investment company, under the name of \"Tecsomat ltée \u2014 Tecsomat Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.divided into 1,000 common shares of a nominal value of $1 each and 39,000 preferred shares of a nominal value of $1 each.The bead office of the company is at 1027 Jean Rochart Street, Boucherville, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3572-1971 Thermo-Pan inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of July, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8411 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Jacques Roux, 376, Smith, Yvon Boucher, 590, Iberville, et Jean-Paul Roy, 765, St-Germain, tous trois commerçants, de Sept-Iles, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Thermo-Pan inc.», avec un capital total-de $100,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 500 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social dc la compagnie est rue Otis, Sept-Iles, district judiciaire de Hauterive.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3772-1971 Toiture Unik inc.Unik Roofing Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15c jour de juillet 1971, constituant en corporation : Paul Cavanagh, inspecteur, Anne-Marie Poirier, ménagère, épouse dudit Paul Cavanagh, tous deux de 5830, Arthur, Brossard, et Ovila Laporte, couvreur, 6529, de Lorimier, Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer des articles et produits nécessaires à la pose de la toiture et de bardeaux de toutes sortes, sous le nom de « Toiture Unik inc.\u2014 Unik Roofing Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 5830, rue Arthur, Brossard, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3815-1971 Translait inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de juin 1971, constituant en corporation: Louis Rémillard, 1169, Brown, Québec, Pierre-F.Pouliot, 1048, Chaumont, Sillery, et Paul Vézina, 7040, Place Montclair, Charlesbourg, tous trois avocats, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de transport, sous le nom de « Translait inc.», avec un capital total dc $100,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune, 1,000 actions privilégiées classe « A » de $10 chacune et en 850 actions privilégiées classe « B » de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sainte-Claire, district judiciaire de Beauce.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-q 3524-1971 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Roux, 376 Smith Street, Yvon Boucher, 590 Iberville Street, and Jean-Paul Roy, 765 St.Germain Street, all three dealers, of Sept-Iles, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors and deal in all kinds of materials, under the name of \"Thermo-Pan inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 5,000 common shares of $10 each and 500 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Otis Street, Sept-Iles, judicial district of Hauterive.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3772-1971 Toiture Unik inc.Unik Roofing Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Paul Cavanagh, inspector, Anne-Marie Poirier, housewife, wife of the said Paul Cavanagh, both of 5830 Arthur Street, Brossard, and Ovila Laporte, roofer, 6529 de Ix>rimier Street, Montreal, for the following purposes: To manufacture articles and products of all kinds required for the installation of roofing and shingles, under the name of \"Toiture Unik inc.\u2014 Unik Roofing Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 5830 Arthur Street, Brossard, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3815-1971 Translait inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Louis Rémillard, 1169 Brown, Québec, Pierre-F.Pouliot, 1048 Chaumont, Sillery, and Paul Vézina, 7040 Place Montclair, Charlesbourg, all three advocates, for the following purposes: To carry on business as a transport company, under the name of \"Translait inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 5,000 common shares of $1 each, 1,000 class \"A\" preferred shares of 810 each and 850 class \"B\" preferred shares of $100 each.The head office of the company is at St.Claire, judicial district of Beauce.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3524-1971 8412 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 30 novembre 1971, 103' année, n\" 1,7 Trudeau, Chabot, Bourgeois, Poirier & associés inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de juin 1971, constituant en corporation: Jacques Trudeau, 676, Taschereau, Pierre Chabot, 599, Carré Mathieu, Réal Bourgeois, 25, Gauthier, tous trois de Sainte-Thérèse, et Donald Poirier, 57, Ste-Rose, Laval, tous quatre courtiers d'assurances, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents et courtiers en assurance, sous le nom de « Trudeau, Chabot, Bourgeois, Poirier & associés inc.», avec un capital total de $250,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 2,490 actions privilégiées d'une valeur nominale de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 37, rue Turgeon, Sainte-Thérèse, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3369-1971 Trudeau, Chabot, Bourgeois, Poirier & associés inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Trudeau, 676 Taschereau Street, Pierre Chabot, 599 Carré Mathieu, Réal Bourgeois, 25 Gauthier Street, all three of Sainte-Thérèse, and Donald Poirier, 57 Ste.Rose Street, Laval, all four insurance brokers, for the following purposes: To carry on business as agents and insurance brokers, under the name of \"Trudeau, Chabot, Bourgeois, Poirier & associés inc.\", with a total capital stock of $250,000, divided into 100 common shares of a nominal value of $10 each and 2,490 preferred shares of a nominal value of $100 each.The head office of the company is at 37 Turgeon Street, Sainte-Thérèse, judicial district of Terrebonne.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3369-1971 René Turcotte & frères ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30c jour de juin 1971, constituant en corporation: René Turcotte, 3900, boulevard St-Jean, Roger Turcotte, 2845, boulevard St-Michel, tous deux de Trois-Rivières.et Jean Turcotte, chemin Ste-Margucrite, Pointe-du-Lac, tous trois commerçants, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille (holding), sous le nom de « René Turcotte & frères ltée », avec un capital total de $40,000.divisé en 150 actions ordinaires de $100 chacune et en 250 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Trois-Rivières, district judiciaire de Trois-Rivières.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3634-1971 Unibec inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de juin 1971, constituant en corporation: Gaston Bourdage, agent d'assurances, 15, Châteauguay, Joseph Halle, gérant de ventes, 25, Gaulin, Beauport, et Fortunat Voyer, contrôleur, 2, Bilodeau, Lauzon, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de placement, sous le nom de « Unibec inc.avec un capital total de $150,000, divisé en 7,500 actions ordinaires de $10 chacune et en 7,500 actions privilégiées de $10 chacune.René Turcotte & frères ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of June 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: René Turcotte, 3900 St.Jean Boulevard, Roger Turcotte, 2845 St.Michel Boulevard, both of Trois-Rivières, and Jean Turcotte, Ste.Marguerite Road, Pointe-du-Lac, all three dealers, for the following purposes : To carry on business as a holding company, under the name of \"René Turcotte & frères ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 150 common shares of $100 each and 250 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Trois-Rivières, judicial district of Trois-Rivières.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3634-1971 Unibec inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, incorporating: Gaston Bourdagc, insurance agent, 15 Châteauguay, Joseph Halle, sales manager, 25 Gaulin, Beauport, and Fortunat Voyer, comptroller, 2 Bilodeau, Lauzon, for the following purposes: To carry on business as an investment company, under the name of \"Unibec inc.\", with a total capital stock of $150,000, divided into 7,500 comriion shares of $10 each and 7,500 preferred shares of $10 each. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8413 Le siège social de la compagnie est à Lauzon, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières^ compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-o 3514-1971 Variétés Idéales inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 6e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Guy Dallaire, 449, boulevard Bastien, Neufchâtel, Fidèle Dallaire, 2775, Wïlbrod.Jules Dallaire, 2690, Cent-Associés, tous deux de Giffard, et Gilles Dallaire, 8454, Ire Avenue, Charlesbourg, tous hommes d'affaires, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de jouets, nouveautés, ameublements, quincaillerie, du bois et de toutes sortes de spécialités connexes, sous le nom de « Variétés Idéales inc.», avec un capital total de $60,000, divisé en 6,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Neufchâtel, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3623-1971 Les vêtements Pacel inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de juillet 1971, constituant en corporation: Marcel Paquet, commerçant, Ginette Vignault, ménagère, épouse dudit Marcel Paquet, tous deux de 52, Place Dufresne, et Donat Gagné, voyageur de commerce, 34, Rivière Nord, tous trois de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de vêtements de toutes sortes, sous le nom de « Les vêtements Paeel inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 3,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 100 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Félix-du-Cap-Rouge, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3601-1971 Vitres d'auto Map inc.Map Auto Blass Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 9e jour de juillet 1971, constituant en corporation: André Boncnfant, manufacturier, 5875, Carignan, Montréal, Marc Gagnon, contrôleur, 8085, de la Croix, Saint-Léonard, et Paulin Roy, gérant, 2110, Croissant d'Alsace, Laval, pour les objets suivants: The head office of the company is at Lauzon, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Min ister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3514-1971 Variétés Idéales inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 6th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Dallaire, 449 Bastien Boulevard, Neufchâtel, Fidèle Dallaire, 2775 Wilbrod Street, Jules Dallaire, 2690 Cent-Associés Street, both of Giffard, and Gilles Dallaire, 8454 1st Avenue, Charlesbourg, all businessmen, for the following purposes: To manufacture and deal in toys, novelties, furnishings, hardware, wooden articles and all kinds of related specialties, under the name of \"Variétés Idéales inc.\", with a total capital stock of $60,000, divided into 6,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Neufchâtel, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3623-1971 Les vêtements Pacel inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marcel Paquet, dealer, Ginette Vignault, housewife, wife of the said Marcel Paquet, both of 52 Place Dufresne, and Donat Gagné, travelling salesman, 34 Rivière Nord, all three of Saint-Félix-du-Cap-Rouge, for the following purposes: To manufacture and deal in clothing of all kinds, under the name of \"Les vêtements Pacel inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 3,000 common shares of $10 each and 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Saint-Félix-du-Cap-Rouge, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3601-1971 Vitres d'auto Map inc.Map Auto Blass Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 9th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Bonenfant, manufacturer, 5875 Carignan Street, Montreal, Marc Gagnon.ccmptroler, 8085 de la Croix Street.Saint-Léonard, and Paulin Roy, manager, 2110 Croissant d'Alsace Street, Laval, for the following purposes: 8414 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 Faire le commerce, la pose et la réparation de la vitre pour automobile ou tous autres véhicules, sous le nom de « Vitres d'auto Map inc.\u2014 Map Auto Glass Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 300 actions ordinaires de $100 chacune et en 100 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 3434, rue Ontario est, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3759-1971 To deal in windows for automobiles and all other vehicles, including installation and repair, under the name of \"Vitres d'auto Map inc.\u2014 Map Auto Glass Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 300 common shares of $100 each and 100 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at 3434 Ontario Street East, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3759-1971 Voyages Azur & Soleil ltée Azure & Sun Travel Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de juin 1971, constituant en corporation: Liguori Tremblay, comptable, Julienne Mathieu, maîtresse de maison, épouse dudit Liguori Tremblay, tous deux de 6019, avenue Royale, Ange-Gardien, et Bernadette Fontaine, secrétaire, fille majeure, 617, 4e Avenue, Québec, pour les objets suivants: Exploiter dans toutes leurs spécialités des agences de réserve de billets et des bureaux de tourisme, sous le nom de « Voyages Azur & Soleil ltée \u2014 Azure & Sun Travel Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.43002-q 3144-1971 Voyages Azur & Soleil ltée Azure & Sun Travel Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Liguori Tremblay, accountant, Julienne Mathieu, housewife, wife of the said Liguori Tremblay, both of 6019 Royale Avenue, Ange-Gardien, and Bernadette Fontaine, secretary, spinster, 617 4th Avenue, Québec, for the following purposes: To operate ticket reservation agencies and tourist bureaus in all their specialties, under the name of \"Voyages Azur & Soleil ltée \u2014 Azure & Sun Travel Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at St.Foy, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 3144-1971 Yolandre Distribution Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 21e jour de juin 1971, constituant en corporation: André Marois, administrateur, 10305, St-Hubert, Bernard Caron, 6509, Molson, tous deux de Montréal, et Denis Boisvert, 7555, Viau, app.14, Saint-Léonard, ces deux derniers avocats, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce des parfums, cosmétiques, du savon et île ses produits, lotions et autres produits semblables, sous le nom de « Yolandre Distribution Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 300 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est 10305, rue St-Hubert, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3379-1971 Yolandre Distribution Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 21st day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Marois, administrator, 10305 St.Hubert Street, Bernard Caron, 6509 Molson Street, both of Montreal, and Denis Boisvert, 7555 Viau Street, Apt.14, Saint-Léonard, the latter two advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in perfume, cosmetics, soap and soap products, lotion and other like products, under the name of \"Yolandre Distribution Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 10305 St.Hubert Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3379-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8415 Lettres patentes supplémentaires A & C Dies Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de juillet 1971, à la compagnie « Totem Pole Inc.», constituée par lettres patentes en date du 22e jour de juin 1967, 1° changeant son nom en celui de « A & C Dies Ltd.», 2° étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 2802-67 Supplementary Letters Patent A & C Dies Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Totem Pole Inc.\", incorporated by letters patent dated 22nd day of June 1967, 1.changing its name to that of \"A & C Dies Ltd.\"; 2.extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 2802-67 Abitibi Asbestos Mining Company Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 19e jour de juillet 1971, à la compagnie « Abitibi Asbestos Mining Company Limited » (No personal liability) », constituée par lettres patentes en date du 29e jour de décembre 1965, 1° changeant son nom en celui de « Abitibi Asbestos Mining Company Limited » ; 2° déclarant que la compagnie cessera dorénavant d'être régie par la Loi des compagnies; 3° augmentant son capital de $3,000,000 à $6,000,000 par la création de 3,000,000 d'actions d'une valeur au pair de $1 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 5386-65 Ajustement Charlesbourg inc.Charlesbourg Adjustment Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de juillet 1971, à la compagnie « Ajustement Charlesbourg inc.\u2014 Charlesbourg Adjustment Inc.», modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2157-71 Abitibi Asbestos Mining Company Limited Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 19th day of July 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Abitibi Asbestos Mining Company Limited\" (No personal liability), incorporated by letters patent dated 29th day of December 1965, 1.changing its name to that of \"Abitibi Asbestos Mining Company Limited\"; 2.stating that the company shall cease to be governed by the Mining Companies Act and shall henceforth be governed by the Companies Act; 3.increasing its capital from $3,000,000 to $6,000,000 by the creation of 3,000,000 shares of the par value of $1 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 5386-65 Ajustement Charlesbourg inc.Charlesbourg Adjustment Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of July,1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Ajustement Charlesbourg inc.\u2014 Charlesbourg Adjustment Inc.\", amending the provisions of its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2157-71 Alca Upholstering and Bedding Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de juillet 1971, à la compagnie « Alcan Upholstering and Bedding Inc.», constituée par lettres patentes en date du 27e jour d'août 1970, changeant son nom en celui de « Alca Upholstering and Bedding Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3023-70 Alca Upholstering and Bedding Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Alcan Upholstering and Bedding Inc.\", incorporated by letters patent dated the 27th day of August 27, 1970, changing its name to that of \"Alca Upholstering and Bedding Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3023-70 8416 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Ameublements Beloeil inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 3e jour de septembre 1971, à la compagnie « Ray.Laliberté inc.», constituée par lettres patentes en date du 28e jour d'août 1968, changeant son nom en celui de « Ameublements Beloeil inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3847-68 Ameublements Beloeil inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 3rd day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Ray.Laliberté inc.\", incorporated by letters patent dated the 28th day of August, 1968, changing its name to that of \"Ameublements Beloeil inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service, 43002 3847-68 L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Honoré Mercier Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 2e jour de juin 1971, à « L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Général », constituée par lettres patentes en date du 13e jour de décembre 1956, changeant son nom en celui de « L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Honoré Mercier ».Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.43002-q 13892-56 L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Honoré Mercier Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Général\", incorporated by letters patent dated the 13th day of December 13, 1956, changing its name to that of \"L'Association des Dames Auxiliaires de l'Hôpital Honoré Mercier\".Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 13892-56 Beauchemin, Beaton, Lapointe inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour de juillet 1971, à la compagnie « Beauchemin, Beaton, Lapointe inc.», étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-û 1322-70 Bernier Lecomte inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 14e jour de juin 1971, à la compagnie « Ed.Bernier et Cie limitée », constituée par lettres patentes en date du 14e jour d'avril 1956, 1° changeant son nom en celui de « Bernier Lecomte inc.» ; 2\" étendant ses pouvoirs; 3° convertissant 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune en 40.000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune ; 4° réduisant son capital de $75,000 à $50.000 par l'annulation dc 250 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune; 5° augmentant son capital de $50,000 à $175,000 par la création de 250 actions privilégiées classe « A » d'une valeur au pair de $ 100 chacune et dc 1,000 actions privilégiées classe « B » Beauchemin, Beaton, Lapointe inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Beauchemin, Beaton, Lapointe inc.\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1322-70 Bernier Lecomte inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 14th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Ed.Bernier et Cie limitée\", incorporated by letters patent dated April 14, 1956, 1.changing its name to that of \"Bernier Lecomte inc.\"; 2.extending its powers; 3.splitting 400 common shares of a par value of $100 each into 40,000 common shares of a par value of $1 each; 4.reducing its capital from $75,000 to $50,000 by the cancellation of 250 preferred shares of a par value of $100 each: 5.increasing its capital from $50,000 to $175.000 by the creation of 250 class \"A\" preferred shares of a par value of $100 each and 1,000 class \"B\" preferred shares of a par value of $100 each; 6.converting 100 preferred shares of a par value of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8417 d'une valeur au pair de $100 chacune; 6° convertissant 100 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune en 100 actions privilégiées classe « A » d'une valeur au pair de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roca Rioux.43002-o 11060-56 Bernier Rousseau inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « Jos.Rousseau inc.», constituée par lettres patentes en date du 6e jour de décembre 1947, 1 changeant son nom en celui de « Bernier Rousseau inc.» ; 2° subdivisant 2,500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune en 250 actions ordinaires de $100 chacune et 7,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune en 750 actions privilégiées de $100 chacune; 3° augmentant son capital de $100,000 à $250.000 par la création de 1,000 actions ordinaires dc $100 chacune et de 500 actions privilégiées de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 7333-47 Breuvage Lucky One inc.Lucky One Beverages Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 28e jour de juillet 1971, à la compagnie « Breuvages Lucky One inc.\u2014 Lucky One Beverages Inc.», 1° augmentant le nombre de ses administrateurs de 3 à 6; 2° modifiant les dispositions de ses lettres patentes; 3° changeant 300 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune en 300 actions ordinaires sans valeur au pair; 4° subdivisant ses 300 actions ordinaires sans valeur au pair en 700,000 actions ordinaires sans valeur au pair; 5° augmentant son capital par la création 1,300,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle lesdites 1,300,000 actions ordinaires non émises pourront être émises n'excédera pas la somme de $2,500,000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4867-64 Brome Antiques Prints and Reproductions Limited Les Gravures et Reproductions Antiques Brome limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du lie jour d'août 1971, à la compagnie « Blue Prints & Supplies Limited », constituée par lettres patentes en date du 3c jour de juin 1960, changeant son nom en celui de $100 each into 100 class \"A\" preferred shares of a par value of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 11060-56 Bernier Rousseau inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Jos.Rousseau inc.\", incorporated by letters patent dated the 6th day of December 1947, 1.changing its name to that of \"Bernier Rousseau inc.\"; 2.converting 2.500 common shares of a par value of $10 each into 250 common shares of $100 each and 7,500 preferred shares of a par value of $10 each into 750 preferred shares of $100 each; 3.increasing its capital from $100,000 to $250,000 by the creation of 1,000 common shares of $100 each and 500 preferred shares of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 7333-47 Breuvages Lucky One inc.Lucky One Beverages Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Breuvages Lucky One inc.\u2014 Lucky One Beverages Inc.\", 1.increasing the number of its directors from 3 to 6; 2.amending the provisions of its letters patent; 3.converting 300 common shares of a par value of $100 each into 300 common shares without par value; 4.subdividing its 300 common shares without par value into 700,000 common shares without par value; 5.increasing its capital by creating 1,300,000 common shares without par value; the aggregate consideration for which the said 1,300,000 unissued common shares may be issued shall not exceed the sum of $2,500,000.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.4867-64 Brome Antiques Prints and Reproductions Limited Les Gravures et Reproductions Antiques Brome limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 11th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Blue Prints & Supplies Limited\", incorporated by letters patent dated the 3rd day of June, I960, changing its name to that of \"Brome Anti- 8418 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103- année, n\" 1,7 « Brome Antiques Prints and Reproductions Limited \u2014 Les Gravures et Reproductions Antiques Brome limitée ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 12391-60 Camions Incendie Pierre Thibault dc Pierreville inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 17e jour d'août 1971, à la compagnie « Thibault International inc.», constituée par lettres patentes en date du 27e jour de juin 1968, changeant son nom en celui de « Camions Incendie Pierre Thibault de Pierreville inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-û 2742-68 Canco,Power Ltd.La Société d'Énergie Canco ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 2e jour de juin 1971, à «Canco Power (Que.) Ltd.\u2014 La Société d'Énergie Canco (Que.) ltée », constituée par lettres patentes en date du 21e jour de décembre 1970, 1° changeant son nom en celui de « Canco Power Ltd.\u2014 La Société d'Énergie Canco ltée » ; 2° réduisant son capital de $500,000 par la conversion de 1.000,000 d'actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune en 400,000 actions classe « A » et en 600,000 actions classe « B » sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle pourront être émises ses actions classe « A » et classe « B » sans valeur au pair ne devra pas dépasser la somme de $500,000 ; 3° augmentant son capital de $500,000 par la création de 50,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5625-70 L.E.Cantin inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 26e jour de juillet 1971, à la compagnie « L.E.Cantin inc.», augmentant son capital de $40,000 à $240,000 par la création de 20,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.43002-o 10870-57 Cantol Limited Cantol limitée ques Prints and Reproductions Limited \u2014 Les Gravures et Reproductions Antiques Brome limitée ».Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 12391-60 Camions Incendie Pierre Thibault de Pierreville inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 17th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Thibault International inc.\", incorporated by letters patent dated the 27th day of June, 1968, changing its name to that of \"Camions Incendie Pierre Thibault de Pierreville inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2742-68 Canco Power Ltd.La Société d'Énergie Canco ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 2nd day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Canco Power (Que.) Ltd.\u2014 La Société d'Énergie Canco (Que.) ltée\", incorporated by letters patent dated the 21st day of December, 1970.1.changing its name to that of \"Canco Power Ltd.\u2014 La Société d'Énergie Canco ltée\"; 2.reducing its capital by $500,000 by converting 1,000,000 common shares of a par value of $1 each into 400,000 class \"A\" shares and 600,000 class \"B\" shares without par value; the total aggregate for which its class \"A\" and class \"B\" shares without par value may be issued shall not exceed the sum of $500,000; 3.increasing its capital by $500,000 by creating 50,000 preferred shares of a par value of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5625-70 L.E.Cantin inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 26th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"L.E.Cantin inc.\", increasing its capital from $40,000 to $240,000 by the creation of 20,000 preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 10870-57 Cantol Limited Cantol limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.L7 8419 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 8e jour de septembre 1971, à la compagnie « Cantol Diversified Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 7e jour de novembre 1935, 1° changeant son nom en celui de « Cantol Limited \u2014 Cantol limitée » ; 2° modifiant ses pouvoirs.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.43002 2329-35 Carmac inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 5e jour d'août 1971, à la compagnie « Carmac inc.», augmentant son capital de $805,000 à $1,305,000 par la création de 50,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3990-67 Liguori Carmichael inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 26e jour de mai 1971, à la compagnie « Liguori Carmichael inc.», réduisant son capital de $100,000 à $80,000 par l'annulation de 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3537-68 Carrières Richelieu inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 12e jour d'août 1971, à la compagnie « Les Calcaires Salaberry inc.», constituée par lettres patentes en date du 9e jour de juin 1960, changeant son nom en celui de « Carrières Richelieu inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-c 12209-60 Cegelec Entreprises inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de juillet 1971 à la compagnie « Cegelec Entreprises inc.», augmentant son capital de $1,000,000 à $2,000.000 par la création de 100,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2272-70 8th day of September 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Cantol Diversified Ltd.\", incorporated by letters patent dated 7th day of November 1935,1.changing its name to that of \"Cantol Limited \u2014 Cantol limitée\"; 2.modifying its powers.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002-o 2329-35 Carmac inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 5th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Carmac inc.\", increasing its capital from $805,000 to $1.305,000 by the creation of 50,000 preferred shares of a par value of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3990-67 Liguori Carmichael inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 26th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Liguori Carmichael inc.\", reducing its capital from $100,000 to $80,000 by the cancellation of 2,000 preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3537-68 Carrières Richelieu inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 12th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Calcaires Salaberry inc.\", incorporated by letters patent dated the 9th day of June, 1960, changing its name to that of \"Carrières Richelieu inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 12209-60 Cegelec Entreprises inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act.supplementary letters patent, bearing date the 27th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Cegelec Entreprises inc.\".increasing its capital from $1.000,000 to $2,000,000 by creating 100,000 common shares of a par value of $10 each.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.2272-70 8420 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Centre d'Accueil de Shawinigan-Sud inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 1er jour de mars 1971, à la corporation « Centre d'Accueil de Shawinigan-Sud inc.», augmentant le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation de $500,000 à $1,000,000.43002-o Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.2006-67 Centre de Traitement de l'Information Alto ltée Alto Data Processing Center Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 4e jour d'août 1971, à la compagnie « Centre de Traitement de l'Information Alto ltée \u2014 Alto Data Processing Center Ltd.», subdivisant 200 actions ordinaires de $100 chacune en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5280-70 Centre d'Informatique de la Santé pour l'Estrie (C.I.S.E.) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 31e jour d'août 1971, à la corporation « Centre d'Informatique de la Santé pour l'Estrie (C.I.S.E.) », modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur, du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2559-71 Les Centres Familiaux du Saguenay-Lac St-Jean inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 23e jour de septembre 1971, à la corporation « Les Centres Familiaux de Chicoutimi et du Lac St-Jcan inc.», constituée par lettres patentes en date du 5c jour de mai 1969, changeant son nom en celui de « Les Centres Familiaux du Saguenay-Lac St-Jcan inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.4*3002-0 1440-69 Le Chamonix Mont Blanc inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres Centre d'Accueil de Shawinigan-Sud inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 1st day of March, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives to \"Centre d'Accueil de Shawinigan-Sud inc.\", increasing the amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited, from $500,000 to $1,000,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2006-67 Centre de Traitement de l'Information Alto ltée Alto Data Processing Center Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 4th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Centre de Traitement de l'Information Alto ltée \u2014 Alto Data Processing Center Ltd.\", splitting 200 common shares of $100 each into 2,000 common shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5280-70 Centre d'Informatique de la Santé pour l'Estrie (C.I.S.E.) Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 31st day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Centre d'Informatique de la Santé pour l'Estrie (C.I.S.E.)\", amending the provisions of its letters patent.Roch Rioux.Director of the Companies Service.43002 2559-71 Les Centres Familiaux du Saguenay-Lac St-Jean inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 23rd day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Centres Familiaux de Chicoutimi et du Lac St-Jean inc.\", incorporated by letters patent dated May 5, 1969, changing its name to that of \"Les Centres Familiaux du Saguenay-Lac St-Jean inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1440-69 Le Chamonix Mont Blanc inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of September, 1971, have been issued by the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Novembre 20, 1971, Vol.103, No.17 8421 patentes supplémentaires en date du 27e jour de septembre 1971, à la compagnie « Restaurant Le Gou'Til-lon inc.», constituée par lettres patentes en date du 13e jour de novembre 1970.1° changeant son nom en celui de « Le Chamonix Mont blanc inc.»; 2° changeant 5,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de 81 chacune en 5.000 actions ordinaires sans valeur au pair; 3 changeant 350 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune en 35,000 actions ordinaires sans valeur au pair; 4° augmentant son capital par la création de 160,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle sesdites actions ordinaires sans valeur au pair devront être émises ne devra pas excéder le montant de 8200,000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4821-70 Cie Bois Héroux ltée Héroux Lumber Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour de septembre 1971, à la compagnie « Cie Bois Héroux ltée », constituée par lettres patentes en date du 26c jour d'octobre 1966, changeant son nom en celui de « Cie Bois Héroux ltée \u2014 Héroux Lumber Co.Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4360-66 Cie d'Equipement Sanitaire limitée Sanitary Supply & Equipment Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour d'août 1971, à la compagnie « Cie d'Équipement Sanitaire limitée \u2014 Sanitary Supply & Equipment Limited », 1° modifiant quelques dispositions de ses lettres patentes; 2° subdivisant 400 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune en 40,000 actions ordinaires de $1 chacune; 3° augmentant son capital de $40,000 à 8240.000 par la création de 20,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 6043-46 Club Auto-Neige St-Damien inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour d'août 1971.à la corporation « Club Auto-Neige Matambin inc.», constituée par lettres patentes en date du 9e jour de janvier 1967, changeant son nom en celui de « Club Auto-Neige St-Damien inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5133-66 Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Restaurant Le Gou'Tillon inc.\", incorporated by letters patent dated the 13th day of November, 1970, 1.changing its name to that of \"Le Chamonix Mont Blanc inc.\"; 2.converting 5,000 common shares of a par value of SI each into 5,000 common shares without par value; 3.changing 350 preferred shares of a par value of $100 each into 35.000 common shares without par value; 4.increasing its capital by creating 160.000 common shares without par value; the total aggregate for which its said common shares without par value shall be issued shall not exceed the sum of $200,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4821-70 Cie Bois Héroux ltée Héroux Lumber Co.Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Cie Bois Héroux ltée\", incorporated by letters patent dated the 26th day of October, 1966, changing its name to that of \"Cie Bois Héroux ltée \u2014 Héroux Lumber Co.Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4360-66 Cie d'Équipement Sanitaire limitée Sanitary Supply & Equipment Limited Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Cie d'Équipement Sanitaire limitée \u2014 Sanitary Supply & Equipment Limited\", 1.amending some provisions of its letters patent: 2.splitting 400 common shares of a par value of $100 each into 40,000 common shares of $1 each; 3.increasing its capital from $40,000 to $240,000 by the creation of 20,000 preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 6043-46 Club Auto-Ncige St-Damien inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Club Auto-Neige Matambin inc.\", incorporated by letters patent dated the 9th day of January, 1967, changing its name to that of \"Club Auto-Neige St-Damien inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5133-66 8422 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Club Equestre Bromont ltée Bromont Equestrian Club Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 14e jour de juillet 1971, à la compagnie « Club Équestre Bromont ltée \u2014 Bromont Equestrian Club Ltd.», étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 1374-66 Club le Marquis de Black Lake inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du lie jour d'août 1971, à la corporation « Centre des Loisirs de Black Lake inc.», constituée par lettres patentes en date du 7e jour de janvier 1965, changeant son nom en celui de « Club le Marquis de Black Lake inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2289-64 Le Club 71 inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour d'août 1971, à la corporation « Le Club des Jeunes de Shawi-nigan », constituée par lettres patentes en date du 19e jour de novembre 1964, changeant son nom en celui de « Le Club 71 inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5162-64 Conseil Régional de Développement de l'Abitibi-Témiscamingue Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de juillet 1971, à la corporation « Conseil Économique Régional du Nord-Ouest Québécois \u2014 Northwestern Québec Regional Economie Council », constituée par lettres patentes en date du 16e jour de décembre 1964, 1° changeant son nom en celui de « Conseil Régional de Développement de l'Abitibi-Témiscamingue » ; 2° étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5712-64 Corporation de Valeurs et de Gestion Technovisuelle Dumont limitée Dumont Technovisual Holding and Management Corporation Limited Club Équestre Bromont liée Bromont Equestrian Club Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 14th day of July.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Club Équestre Bromont ltée \u2014 Bromont Equestrian Club Ltd.\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.1374-66 43002 Club le Marquis de Black Lake inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 11th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Centre des Loisirs de Black Lake inc.\", incorporated by letters patent dated the 7th day of January, 1965, changing its name to that of \"Club 1c Marquis de Black Lake inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2289-64 Le Club 71 inc.Notice is given that, under Part HI of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Le Club des Jeunes de Shawinigan\", incorporated by letters patent dated the 19th day of November, 1964, changing its name to that of \"Le Club 71 inc.\".Rlch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5162-64 Conseil Régional de Développement de l'Abitibi-Témiscamingue Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Conseil Économique Régional du Nord-Ouest Québécois \u2014 Northwestern Québec Regional Economie Council\", incorporated by letters patent dated the 16th day of December, 1964, 1.changing its name to that of \"Conseil Régional de Développement de l'Abitibi-Témiscamingue\"; 2.extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5712-64 Corporation de Valeurs et de Gestion Technovisuelle Dumont limitée Dumont Technovisual Holding and Management Corporation Limited Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.A7 8423 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 17e jour d'août 1971, à la compagnie « Dumont Holding Corporation Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 26e jour d'octobre 1960, changeant son nom en celui de « Corporation de Valeurs et de Gestion Technovisuelle Dumont limitée \u2014 Dumont Technovisual Holding and Management Corporation Limited ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 13588-60 17th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Dumont Holding Corporation Ltd.\", incorporated by letters patent dated 26th day of October, 1960, changing its name to that of \"Corporation de Valeurs et de Gestion Technovisuelle Dumont limitée \u2014 Dumont Technovisual Holding and Management Corporation Limited\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 13588-60 Décoration de Pierre et Brique E.& G.inc.E.& G.Stone and Brick Decoration Inc.Le ministre des institutions financières» compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 15e jour de juillet 1971, à la compagnie « Décoration de Pierre et Brique E.& G.inc.\u2014 E.& G.Stone and Brick Decoration Inc.», augmentant son capital de 840,000 à $100,000 par la création de 6,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2078-71 Dionex Ltd.Dionex ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de septembre 1971, à la compagnie « Dionex Ltd.\u2014 Dionex ltée», 1° réduisant son capital de $40,000 à $1,200 par l'annulation de 97 actions ordinaires d'une valeur au pair de $400 chacune; 2° subdivisant 3 actions ordinaires d'une valeur au pair de $400 chacune en 120 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune; 3° augmentant son capital de $1,200 à $40,000 par la création de 3,880 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5146-70 Domaine Bromont inc.Bromont Estate Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu dc la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 19e jour d'août 1971, à la compagnie « Domaine Bromont inc.\u2014 Bromont Estate Inc.», changeant 450,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune en 450,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle ses actions ordinaires sans valeur au pair pourront être émises sera de $450,000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-e 3852-71 Décoration de Pierre et Brique E.& G.inc.E.& G.Stone and Brick Decoration Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 15th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Décoration de Pierre et Brique E.& G.inc.\u2014 E.& G.Stone and Brick Decoration Inc.\", increasing its capital from 840,000 to 8100,000 by the creation of 6,000 preferred shares of 810 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2078-71 Dionex Ltd.Dionex ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Dionex Ltd.\u2014 Dionex ltée\", 1.reducing its capital f rom $40,000 to $1,200 by cancelling 97 common shares of a par value of $400 each; 2.subdividing 3 common shares of a par value of $400 each into 120 common shares of a par value of $10 each; 3.increasing its capital from $1,200 to $40,000 by creating 3,880 common shares of a par value of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5146-70 Domaine Bromont inc.Bromont Estate Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 19th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Domaine Bromont inc.\u2014 Bromont Estate Inc.\", converting 450,000 common shares of a par value of $1 each into 450,000 common shares without par value; the total consideration for which these common shares without par value will be issued being $450,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3852-71 8424 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, «° 47 Jules Durand inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 16e jour d'août 1971, à la compagnie « Décoration Idéale inc.», constituée par lettres patentes en date du 16e jour de décembre 1963, 1° changeant son nom en celui de « Jules Durand inc.» ; 2° étendant ses pouvoirs; 3° convertissant 1,500 actions ordinaires dc $10 chacune en 1,500 actions privilégiées classe « B » de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5385-63 EGW Limited EGW limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 24e jour d'août 1971, à la compagnie « EGW Limited \u2014 EGW limitée », augmentant son capital de $200.000 à $500.000 par la création de 10,000 actions classe « B » d'une valeur au pair de $5 chacune, 30.000 actions privilégiées classe « B » d'une valeur au pair de $5 chacune et 20,000 actions privilégiées classe « C » d'une valeur au pair de $5 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2499-43 Entrepôts Inter-Cité inc.Inter-City Warehouses Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de septembre 1971, à la compagnie « Entrepôts Inter-Cité inc.\u2014 Inter-City Warehouses Inc.», réduisant son capital de $100.000 à $97,500 par l'annulation dc 25 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2669-63 Jules Durand inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 16th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Décoration Idéale inc.\", incorporated by letters patent dated the 16th day of December, 1963, 1.changing its name to that of \"Jules Durand inc.\"; 2.extending its powers; 3.converting 1,500 common shares of S10 each into 1,500 class \"B\" preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5385-63 EGW Limited EGW limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 24th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"EGW Limited \u2014 EGW limitée\", increasing its capital from $200,000 to $500,000 by the creation of 10,000 class \"B\" shares of a par value of $5 each, 30,000 class \"B\" preferred shares of a par value of $5 each and 20,000 class \"C\" preferred shares of a par value of $5 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2499-43 Entrepôts Inter-Cité inc.Inter-City Warehouses Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of September.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Entrepôts Inter-Cité inc.\u2014 Inter-City Warehouses Inc.\", reducing its capital from $100,000 to $97,500 by the cancellation of 25 preferred shares of a par value of $100 each.Roch Rioux, Directors of the Companies Service.43002 2669-63 Les Entreprises Dargis et Frères ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 7e jour de septembre 1971, à la compagnie « Les Entreprises Dargis et Frères ltée », subdivisant 400 actions ordinaires de $100 chacune en 40,000 actions ordinaires de $1 chacune.Les Entreprises Dargis et Frères ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 7th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Entreprises Dargis et Frères ltée\".splitting 400 common shares of $100 each into 40,000 common shares of $1 each.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 2030-70 43002 Rocn Rioux, Director of the Companies Service.2030-70 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.10S, No.17 8425 Les Entreprises Gilles Hains ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour de juin 1971, à la compagnie «Les Entreprises Gilles Hains ltée», 1° convertissant 4 actions privilégiées classe « B » de 8100 chacune en 400 actions privilégiées classe « A » de SI chacune; 2° modifiant les privilèges et restrictions attachés aux actions privilégiées classe « A » et classe « B ».Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-q 1990-69 Les Entreprises Gilles Hains ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of June, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Entreprises Gilles Hains ltée\", 1.converting 4 class \"B\" preferred shares of 8100 each into 400 class \"A\" preferred shares of $1 each; 2.modifying the privileges and restrictions attached to class \"A\" and class \"B\" shares.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1990-69 Les Entreprises Racicot (L.E.R.) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 17e jour de septembre 1971, à la compagnie « Le Bistro inc.», constituée par lettres patentes en date du 31e jour de juillet 1963, changeant son nom en celui de « Les Entreprises Racicot (L.E.R.) inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3286-63 Les Entreprises Racicot (L.E.R.) inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 17th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Le Bistro inc.\", incorporated by letters patent dated the 31st day of July, 1963, changing its name to that of \"Les Enterprises Racicot (L.E.R.) inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3286-63 A.Faustin Compagnie limitée A.Faustin Company Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de septembre 1971, à la compagnie « A.Faustin Compagnie limitée \u2014 A.Faustin Company Limited», 1° réduisant son capital de 8400,000 à 8200,000 par l'annulation de 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune; 2° augmentant son capital de $200,000 à $450,000 par la création de 2,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 17673-52 Filature Plessis, limitée Plcssis Woollen Mills, Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 16e jour d'août 1971, à la compagnie « Filature Plessis, limitée \u2014 Plessis Woollen Mills, Limited », 1e réduisant son capital de $50,000 à 838,500 par l'annulation de 115 actions privilégiées de S100 chacune; 2° augmentant son capital de $38,500 à $100,000 par la création de 615 actions privilégiées de S100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 2945-47 A.Faustin Compagnie limitée A.Faustin Company Limited Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"A.Faustin Compagnie limitée \u2014 A.Faustin Company Limited\", 1.reducing its capital from $400,000 to $200,000 by cancelling 2,000 preferred shares of a par value of $100 each; 2.increasing its capital from $200,000 to $450,000 by creating 2,500 preferred shares of a par value of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 17673-52 Filature Plessis, limitée Plessis Woollen Mills, Limited Notice is given that, under Part I of the Companies Act.supplementary letters patent, bearing date the 16th day of August, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Filature Plessis, limitée \u2014 Plessis Woollen Mills, Limited\", 1.reducing its capital from $50,000 to $38,500 by the cancellation of 115 preferred shares of $100 each; 2.increasing its capital from $38,500 to $100,000 by the creation of 615 preferred shares of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2945-47 8426 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Fontaine Automatic de Québec inc.Québec Automatic Fountain Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 9e jour de septembre 1971, à la compagnie \"Fontaine Automatique de Québec inc.\u2014 Québec Automatic Fountain Inc.», augmentent son capital de $50,000 à $540,000 par la création of 4,900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Boca Rioux.43002-o 6332-47 Yvon Forget Assurances Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 7e jour de septembre 1971, à la compagnie « Yvon Forget Assurances Inc.», 1° subdivisant 200 actions ordinaires de $100 chacune en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune; 2° refondant 2,000 actions privilégiées de $10 chacune en 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.43002-o 2858-69 Sylvio Gendron inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettrés patentes supplémentaires en date du 9e jour d'août 1971.à la compagnie « Sylvio Gendron inc.», augmentant son capital de $50.000 à $250,000 par la création de 2,000 actions privilégiées de $100 chacune.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.43002-o 10015-59 Giacomo & Duro Stone Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour de juillet 1971, à la compagnie « Giacomo Bros.Stone Mfg.Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 3e jour de septembre 1959, changeant son nom en celui de « Giacomo & Duro Stone Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002 15018-59 Van Ginkel Associates Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 1er jour dc sep- Fontaine Automatic de Québec inc.Québec Automatic Fountain Inc.Notice is given thai, under Part I of the Companies Act.supplementary letters patent, bearing date the 9th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Fontaine Automatique de Québec inc.\u2014 Québec Automatic Fountain Inc.\", increasing its capital from $50,000 to $540.000 by the creation of 4,900 preferred shares of a par value of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 6332-47 Yvon Forget Assurances Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 7th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Yvon Forget Assurances Inc.\", 1.converting 200 common shares of $100 each into 2.000 preferred shares of $10 each; 2.converting 2,000 preferred shares of $10 each into 200 preferred shares of $100 each.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 2858-69 Sylvio Gendron inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 9th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Sylvio Gendron inc.\", increasing its capital from $50,000 to $250,000 by the creation of 2,000 preferred shares of $100 each.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 10015-59 Giacomo & Duro Stone Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of July.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Giacomo Bros, Stone Mfg.Ltd.\".incorporated by letters patent dated the 3rd day of September.1959, changing its name to that of \"Giacomo & Duro Stone Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-e 15018-59 Van Ginkel Associates Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 1st day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8427 tembre 1971, à la compagnie « Ecos Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 28e jour de mai 1969, changeant son nom en celui de « Van Ginkel Associates Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 2314-69 Grcdibo inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 19e jour de juillet 1971, à la compagnie « Le Croissant d'Or inc.», constituée par lettres patentes en date du 23e jour d'août 1955, changeant son nom en celui de « Gredibo inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 12286-55 Cooperatives to \"Ecos Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 28th day of May, 1969, changing its name to that of \"Van Ginkel Associates Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 2314-69 Gredibo inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 19th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives to \"Le Croissant d'Or inc.\".incorporated by letters patent dated the 23rd day of August, 1955, changing its name to that of \"Gredibo inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 12286-55 Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 14e jour de juillet 1971, à la compagnie « Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited », 1° étendant ses pouvoirs; 2° augmentant son capital de $20,000 à $60,000 par la création de 4,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4326-53 Guy-Mon-Bar inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour d'août 1971, à la compagnie « Taverne Renaud inc.\u2014 Renaud Tavern Inc.», constituée par lettres patentes en date du 2e jour de juillet 1965, 1° changeant son nom en celui de « Guy-Mon-Bar inc.» ; 2° étendant ses pouvoirs.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop, 43002-o 2885-65 Holimport Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 9e jour d'août 1971, à la compagnie « Holiday Import Corp.», constituée par lettres patentes en date du 13e jour de mars 1969, changeant son nom en celui de « Holimport Corp.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 1206-69 Hôpital Charles LeMoyne Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 14th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited\", 1.extending its powers; 2.increasing its capital from $20.000 to $60.000 by the creation of 4,000 preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4326-53 Guy-Mon-Bar inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Taverne Renaud inc.\u2014 Renaud Tavern Inc.\", incorporated by letters patent dated the 2nd day of July, 1965, 1.changing its name to that of \"Guy-Mon-Bar inc.\"; 2.extending its powers.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 2885-65 Holimport Corp.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 9th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Holiday Import Corp.\", incorporated by letters patent dated 13th day of March, 1969, changing its name to that of \"Holimport Corp.\".Roch Rioux Director of the Companies Service.43002-o 1206-69 Hôpital Charles LeMoyne Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 8428 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 47 partie de !a Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 15e jour de septembre 1971, à la corporation « Hôpital Charles LeMoyne », modifiant ses |>ouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 1760-63 Hôpital Jean-Talon Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires eu date du 6e jour de janvier 1971, à la corporation « Hôpital Jean-Talon », augmentant la valeur des biens immobiliers que la corporation peut acquérir et posséder à $30.000,000.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-PllILlI>pe BoUCHARO.43002-q 10858-54 15th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Coopratives to \"Hôpital Charles LeMoyne\", modifying its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1760-63 Hôpital Jean-Talon Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 6th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Coo-peratives to \"Hôpital Jean-Talon\", increasing the amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited to 830,000,000.Ls-Philippe Boucharo, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 10858-54 Husky Floor Machine (Québec) Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour de juillet 1971, à la compagnie « Husky Floor Machine (Québec) Inc.» ; subdivisant et convertissant 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de 8100 chacune en 10.000 actions classe « A » d'une valeur au pair de SI chacune; 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de S100 chacune en 10,000 actions classe « B » d'une valeur au pair de 81 chacune; 200 actions ordinaires d'une valeur au pair dc 8100 chacune en 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de 810 chacune.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux.43002-o 4554-70 Les Immeubles du Lac Etchemin limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 15e jour dc septembre 1971, à la compagnie « Les Immeubles du Lac Etchemin limitée », étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5017-47 Les Immeubles J E V inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 10c jour d'août 1971, à la compagnie « Les Immeubles J E V inc.», diminuant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q .1657-71 Husky Floor Machine (Québec) Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Husky Floor Machine (Québec) Inc.\"; subdividing and converting 100 common shares of a par value of S100 each into 10,000 class \"A\" shares of a par value of $1 each; 100 common shares of a par value of $100 each into 10,000 class \"B\" shares of a par value of $1 each; 200 common shares of a par value of $100 each into 2,000 preferred shares of a par value of $10 each.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.4554-70 Les Immeubles du Lac Etchemin limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 15th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Immeubles du Lac Etchemin limitée\", extending its powers.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.43002 5017.47 Les Immeubles J E V inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 10th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies' and Cooperatives to \"Les Immeubles J E V inc.\", reducing its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service 43002 1657;71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8429 ' Immeubles Pol vin ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 10e jour de septembre 1971, à la compagnie «Immeubles Potvin ltée », augmentant son capital de 840,000 à 880,000 par la création de 400 actions privilégiées de 8100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 14835-58 Les Importations la Meuse ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 22e jour-de juillet 1971, à la compagnie « Les Importations la Meuse ltée », 1° modifiant les dispositions de ses lettres patentes; 2° augmentant son capital de 85,000 à 8100,000 par la création de 7,000 actions ordinaires de 810 chacune et de 250 actions privilégiées de 8100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2362-69 L'Imprimerie Robert & Fils ltée Robert & Son Printing Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de juillet 1971, à la compagnie « Imprimerie & Lithographie Express ltée \u2014 Express Printing & Lithography Ltd.¦>, constituée par lettres patentes en date du 14e jour de janvier 1971, changeant son nom en celui de « L'Imprimerie Robert & Fils ltée \u2014 Robert & Son Printing Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5637-70 InTraDist Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la I-oi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 12e jour de juillet 1971.à la compagnie « Beaudet, Dulac et Associés (Montréal) inc.», constituée par lettres patentes en date du 16e jour de juillet 1970, changeant son nom en celui de « InTraDist Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux, 43002-o 3124-70 Jacqticl inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 4e jour d'août Immeubles Potvin ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 10th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Immeubles Potvin ltée\", increasing its capital from 840,000 to $80,000 by the creation of 400 preferred shares of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 14835-58 Les Importations la Meuse ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 22nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Les Importations la Meuse ltée\", 1.amending the provisions of its letters patent; 2.increasing its capital from $5,000 to $100,000 by the creation of 7,000.common shares of $10 each and 250 preferred shares of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2362-69 L'Imprimerie Robert & Fils ltée Robert & Son Printing Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Imprimerie & Lithographie Express ltée \u2014 Express Printing & Lithography Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 14th day of January, 1971, changing its name to that of \"L'Imprimerie Robert & Fils ltée \u2014 Robert & Son Printing Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5637-70 InTraDist Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 12th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Beaudet, Dulac et Associés (Montréal) inc.\", incorporated by letters patent dated the 16th day of July, 1970, changing its name to that of \"InTraDist Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3124-70 Jacquel inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 4th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and 8430 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 1971, à la compagnie « Jacquel inc.», modifiant les dispositions de ses lettres patentes.43002-o Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.3959-67 Kimbec inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 9e jour de juillet 1971, à la compagnie « Restaurant-Club les 5 Dimensions inc.», constituée par lettres patentes en date du 30e jour de juin 1970, 1° changeant son nom en celui de « Kimbec inc.» ; 2° étendant ses pouvoirs; 3° convertissant et refondant 3,900 actions ordinaires de $10 chacune en 1,560 actions privilégiées de $25 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.2828-70 43002-o King Radio & Television Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de mai 1971, à la compagnie « Y.Huneault Television Inc.», constituée par lettres patentes en date du 26e jour d'avril 1968, changeant son nom en celui de « King Radio & Television Inc.\".Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.1530-68 43002 Laiterie Dallaire ltée Dallaire Dairy Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour de juillet 1971, à la compagnie « Laiterie Dallaire ltée \u2014 Dallaire Dairy Ltd.», étendant ses pouvoirs.43002-q Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.12999-54 Cooperatives to \"Jacquel inc.\", amending the provisions of its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.3959-67 43002 Kimbec inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 9th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Restaurant-Club les 5 Dimensions inc.\", incorporated by letters patent dated the 30th day of June 1970, 1.changing its name to that of \"Kimbec inc.\"; 2.extending its powers; 3.converting 3,900 common shares of $10 each into 1,560 preferred shares of $25 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2828-70 King Radio & Tele» ision Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Y.Huneault Television Inc.\", incorporated by letters patent dated the 26th day of April, 1968, changing its name to that of \"King Radio & Television Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 1530-68 Laiterie Dallaire liée Dallaire Dairy Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Laiterie Dallaire ltée \u2014 Dallaire Dairy Ltd.\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 12999-54 La Laiterie des Producteurs de Joliette, limitée La Laiterie des Producteurs de Joliette, limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 2nd day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"La Laiterie des Producteurs de Joliette, limitée\", increasing its capital from $49 900 to $425,000 by the creation of 3,751 preferred shares of $100 each.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 2e jour d'août 1971, à la compagnie « La Laiterie des Producteurs de Joliette, limitée», augmentant son capital de $49,900 à $425,000 par la création de 3,751 actions privilégiées de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 5531-45 43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.5531-45 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8431 I.Mans Oil Ltd.(No personal liability) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « Kent Chibougamau Mines Ltd.» (No personal liability), constituée par lettres patentes en date du 3e jour de décembre 1956, 1° changeant son nom en celui de « LeMans Oil Ltd.» (No personal liability) ; 2° étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 13811-56 LeMans Oil Ltd.(No personal liability) Notice is given that, under Part I of the Companies Act and the Mining Companies Act, supplementary letters patent, dated the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to \"Kent Chibougamau Mines Ltd.\" (No personal liability), incorporated by letters patent dated the 3rd day of December 1956, 1.changing its name into that of \"LeMans Oil Ltd.\" (No personal liability) ; 2.extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 13811-56 Loisirs St-Jean-Baptiste de Ste-Foy inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 8e jour de septembre 1971, à la corporation \"Centre des Loisirs Nérée Tremblay », constituée par lettres patentes en date du 31e jour de mai 1961, changeant son nom en celui de « Loisirs St-Jean-Baptiste de Ste-Foy inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.12716-61 43002-q Loman Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, supplémentaires en date du 13e jour d'août 1971, à la compagnie « Loman Inc.», 1° augmentant son capital de $40,000 à $300,000 par la création de 191,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et en 690 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune; 2° retranchant quelques dispositions de ses lettres patentes; 3° changeant son siège social du numéro 470, rue Frechette, Granby à Notre-Dame de Bonsecours, Richelieu.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.560-70 43002-q Lotissement Québec ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 3e jour de septembre 1971, à la compagnie « Meubles de Sécurité pour le Bébé ltée \u2014 Safe Baby Furniture Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 3e jour de septembre 1969, changeant son nom en celui de « Lotissement Québec ltée ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 4231-69 Loisirs St-Jean-Baptiste de Ste-Foy inc.Notice is given that, under Part IDT of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 8th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Centre des Loisirs Nérée Tremblay\", incorporated by letters patent dated the 31st day of May, 1961, changing its name to that of \"Loisirs St-Jean-Baptiste de Ste-Foy inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 12716-61 Loman Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Loman Inc.\", 1.increasing its capital from $40,000 to $300,000 by the creation of 191,000 common shares of a par value of $1 each and 690 preferred shares of a par value of $100 each; 2.to strike out a few provisions of its letters patent; 3.changing its head office from 470 Frechette Street, Granby, to Notre-Dame de Bonsecours, Richelieu.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 560-70 Lotissement Québec ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 3rd day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Meubles de Sécurité pour le Bébé ltée \u2014 Safe Baby Furniture Ltd.\", incorporated by letters patent dated 3rd day of September 1969, changing its name to that of \"Lotissement Québec ltée\".43002-q Roch Rioux, Director of the Companies Service.4231-69 8432 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 108' année, n° i7 Le Magasin du Port ltée Harbour Store Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu dc la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de mai 1971, à la compagnie « Le Magasin du Port ltée \u2014 Harbour Store Ltd.», 1° convertissant 200 actions ordinaires de $100 chacune en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune en 2.000 actions privilégiées de $10 chacune; 2° modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Rocn Rioux 43002-o 5246-69 Marche R.R.Brunet, ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 17e jour d'août 1971, à la compagnie « Marché R.R.Brunet, ltée », augmentant son capital dc $40,000 à $100,000 par la création de 1,500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 4,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.1995-67 43002-q Métropole 1 it lin Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 10e jour d'août 1971, à la compagnie « Métropole Lithographing Inc.», constituée par lettres patentes en date du 25e jour de février 1960, changeant son nom en celui de « Métropole Litho Inc.\".Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.16997-59 43002-o Meubles Davehiyvillc ltée (Daveluyville Furniture Ltd.) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie dc la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 4e jour d'août 1971, à la compagnie « Meubles Daveluyville ltée (Daveluyville Furniture Ltd.) », 1° redésignant 750 actions de 8100 chacune en 750 actions ordinaires de 8100 chacune; 2° augmentant son capital de 875,000 à 8225,000 par la création de 1,500 actions privilégiées de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 7460-45 Le Magasin du Port ltée Harbour Store Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of May, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Le Magasin du Port ltée,\u2014 Harbour Store Ltd.\", 1.splitting 200 common shares of $100 each into 2,000 common shares of $10 each and 200 preferred shares of $100 each into 2,000 preferred shares of $10 each; 2.amending the provisions of its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5246-69 Marché R.R.Brunet, ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 17th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Marctié R.R.Brunet, ltée\", increasing its capital from $40,000 to $100.000 by the creation of 1.500 common shares of a par value of $10 each and 4,500 preferred shares of a par value of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1995-67 Métropole Litho Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 10th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Métropole Lithographing Inc.\", incorporated by letters patent dated the 25th day of February, 1960, changing its name to that of \"Metro-pole Litho Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 16997-59 Meubles Daveluyville ltée (Daveluyville Furniture Ltd.) Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 4th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Meubles Daveluyville ltée (Daveluyville Furniture Ltd.)\", 1.redesignating 750 shares of'$100 each into 750 common shares of $100 each; 2.increasing its capital from $75,000 to $225,000 by creating 1,500 preferred shares of $100 each.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.7460-45 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8433 Meubles Edra inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 7e jour de septembre 1971, à la compagnie «Meubles Edra inc.», augmentant son capital de $100,000 à $300,000 par la création de 2,000 actions ordinaires de $100 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 5455-67 Modem Fiberglass & Metal Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de juillet 1971, à la compagnie « Modem Fiberglass & Metal Inc.», 1° subdivisant 350 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 3,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune; 2° augmentant son capital de $40,000 à $150,000 par la création de 95,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et de 1,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune; 3° modifiant les privilèges et restrictions des actions privilégiées; 4° modifiant ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 6265-69 The Montreal Junior Board of Trade Montreal Jaycees Chambre de Commerce des Jeunes de Montréal Jaycecs de Montréal Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 6e jour d'août 1971, à la compagnie « The Montreal Junior Board of Trade », constituée par lettres patentes en date du 10e jour de juin 1940, 1° changeant son nom en celui de « The Montreal Junior Board of Trade \u2014 Montreal Jaycees \u2014 Chambre de Commerce des Jeunes de Montréal \u2014 Jaycees de Montréal » ; 2° modifiant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 3749-40 Y.Morin, Associés inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour d'août 1971, à la compagnie « Morin, Dufresne, Cloutier, Bédard inc.», constituée par lettres patentes en date du 9e jour de mars 1970, changeant son nom en celui de « Y.Morin, Associés inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 4555-69 Meubles Edra inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 7th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Meubles Edra inc.\", increasing its capital from $100,000 to $300,000 by the creation of 2,000 common shares of $100 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 5455-67 Modern Fiberglass & Metal Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Modem Fiberglass & Metal Inc.\", 1.subdividing 350 preferred shares of a par value of $100 each into 3,500 preferred shares of a par value of $10 each; 2.increasing its capital from $4,000 to $150,000 by creating 95,000 common shares of a par value of $1 each and 1,500 preferred shares of a par value of $10 each; 3.modifying the privileges and restrictions of the preferred shares; 4.amending its letters patent.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.6265-69 The Montreal Junior Board of Trade Montreal Jaycees Chambre dc Commerce des Jeunes de Montréal Jaycees de Montréal Notice is given that, under Part ILT of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 6th day of August 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"The Montreal Junior Board of Trade\", incorporated by letters patent dated 10th day of June 1940, 1.changing its name to that of \"The Montreal Junior Board of Trade ¦\u2014 Montreal Jaycees \u2014 Chambre de Commerce des Jeunes de Montréal \u2014 Jaycees de Montréal\"; 2.modifying its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 3749-40 Y.Morin, Associés inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Morin, Dufresne, Cloutier, Bédard inc.\", incorporated by letters patent dated 9th day of March, 1970, changing its name to that of \"Y.Morin, Associés inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4555-69 8434 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n' 17 Nadas Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « Insul-Mastic Quebec Limited », constituée par lettres patentes en date du 14e jour de mars 1963, changeant son nom en celui de « Nadas Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 1146-63 Otter Lake Developments Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 15e jour de septembre 1971, à la compagnie « J.René Desormeaux Inc.», constituée par lettres patentes en date du 19e jour dc septembre 1963, changeant son nom en celui de « Otter Lake Developments Ltd.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3762-63 Nadas Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Insul-Mastic Quebec Limited\", incorporated by letters patent dated 14th day of March 1963, changing its name to that of \"Nadas Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 1146-63 Otter Lake Developments Ltd.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 15th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"J.René Desormeaux Inc.\", incorporated by letters patent dated the 19th day of September, 1963, changing its name to that of \"Otter Lake Developments Ltd.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002.3762-63 J.C.Papillon & Fils limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 28e jour de juillet 1971, à la compagnie « J.C.Papillon & Fils limitée », 1° réduisant son capital de $100,000 à $75,000 par l'annulation de 250 actions privilégiées de $100 chacune; 2° augmentant son capital de $75,000 à $150,000 par la création de 7,500 actions privilégiées de $10 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 19688-53 O.Paradis inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 9e jour d'août 1971, à la compagnie «Normand & Morin inc.», constituée par lettres patentes en date du 15e jour de juin 1971, changeant son nom en celui de « O.Paradis inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2868-71 F.Perron Radio Service ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 3e jour de sep- J.C.Papillon & Fils limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperative to \"J.C.Papillon & Fils limitée\", 1.reducing its capital from $100,000 to $75,000 by the cancellation of 250 preferred shares of $100 each; 2.increasing its capital from $75,000 to $150,000 by the creation of 7,500 preferred shares of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 19688-53 O.Paradis inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 9th day of August, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Normand & Morin inc.\", incorporated by letters patent dated the 15th day of June, 1971, changing its name to that of \"O.Paradis inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2868-71 F.Perron Radio Service ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent.bearing date the 3rd day of September.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8435 tembre 1971, à la compagnie « F.Perron Radio Service ltée », étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 13833-56 Pensionnat Saint-Paul de Varennes Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 12e jour de juillet 1971, à la corporation « Collège Saint-Paul de Varennes », constituée par lettres patentes en date du 24e jour d'août 1961, 1° changeant son nom en celui de « Pensionnat Saint-Paul de Varennes » ; 2° augmentant le montant auquel sont limitée les biens immobiliers que peut acquérir et posséder la corporation de 8100,000 à 810,000,000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 13450-61 Placements A.D.ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 17e jour d'août 1971, à la compagnie «Placements A.D.ltée», 1° convertissant 29,000 actions ordinaires de $1 chacune en 29,000 actions privilégiées de $1 chacune; 2° subdivisant 100 actions privilégiées de 8100 chacune en 10,000 actions privilégiées de 81 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4578-68 Place Vieille Capitale inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de juillet 1971, à la compagnie « Place Vieille Capitale inc.», augmentant son capital de 8200,000 à $310,000 par la création de 11,000 actions classe « A » d'une valeur au pair de 810 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 93-71 Pneus Gagnon inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 22e jour de septembre 1971, à la compagnie « Gagnon Propane inc.», constituée par lettres patentes en date du 19e jour de janvier 1970, 1° changeant son nom en celui de « Pneus Gagnon inc.» ; 2° modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 158-70 Cooperatives to \"F.Perron Radio Service ltée\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 13833-56 Pensionnat Saint-Paul de Varennes Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 12th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Collège Saint-Paul de Varennes\", incorporated by letters patent dated the 24th day of August, 1961, 1.changing its name to that of \"Pensionnat Saint-Paul de Varennes\"; 2.increasing the amount to which the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold is to be limited from 8100,000 to $10,000,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 13450-61 Placements A.D.ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 17th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Placements A.D.ltée\", 1.converting 29,000 common shares of $1 each into 29,000 preferred shares of $1 each; 2.splitting 100 preferred shares of $100 each into 10,000 preferred shares of $1 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4578-68 Place Vieille Capitale inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Place Vieille Capital inc.\", increasing its capital from $200,000 to $310,000 by creating 11,000 class \"A\" shares of a par value of $10 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 93-71 Pneus Gagnon inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 22nd day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Gagnon Propane inc.\", incorporated by letters patent dated the 19th day of January, 1970, 1.changing its name to that of \"Pneus Gagnon inc.\"; 2.amending the provisions of its letters patent.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.158-70 8436 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° A7 Port Royal Paving Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « Port Royal Paving Inc.», augmentant son capital de $10,000 à $40,000 par la création de 1,200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $25 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Riovx.43002-o 1514-65 Produits Esto limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu dc la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 5e jour d'août 1971, à la compagnie « Produits Esto limitée », 1° consolidant et convertissant 140,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune en 14,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune; 2° modifiant les droits afférents aux actions privilégiées.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 3640-65 Port Royal Paving Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Port Royal Paving Inc.\", increasing its capital from $10,000 to $40,000 by the creation of 1,200 common shares of a par value of $25 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1514-65 Produits Esto limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 5th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Produits Esto limitée\", 1.consolidating and converting 140,000 common shares of a par value of $10 each into 14,000 preferred shares of a par value of $100 each ; 2.modifying the rights relating to the preferred shares.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3640-65 Promotion Inter-Provinciale du Livre inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 29e jour de juillet 1971, à la compagnie « Promotion Inter-Provinciale du Livre inc.», augmentant son capital de $40.000 à $500,000 par la création de 360,000 actions ordinaires de $1 chacune et 100,000 actions privilégiées classe « A » de $1 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4662-70 Promotion Inter-Provinciale du Livre inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 29th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Promotion Inter-Provinciale du Livre inc.\", increasing its capital from $40,000 to $500.000 by creating 360,000 common shares of $1 each and 100,000 class \"A\" preferred shares of $1 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4662-70 Québec Engine & Aircraft Overhault Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 15e jour de septembre 1971, à la compagnie « Service Maritime de Québec ltée », constituée par lettres patentes en date du lie jour d'août 1967, 1° changeant son nom en celui de « Québec Engine & Aircraft Overhault Inc.» ; 2° étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.43002-o 3446-67 Reach Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de Québec Engine & Aircraft Overhault Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 15th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Service Maritime de Québec ltée\", incorporated by letters patent dated the 11th day of August, 1967, 1.changing its name to that of \"Quebec Engine & Aircraft Overhault Inc.\"; 2.extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3446-67 Reach Corporation Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Coop- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.£7 8437 juillet 1971, à la compagnie « Reach Corporation», augmentant son capital par la création de 1,750,000 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle ses actions seront émises ne devra pas excéder la somme de $1,750,000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 750-69 Reprox Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 10e jour d'août 1971, à la compagnie « Radco B.M.L.of Canada Ltd.\u2014 Radco B.M.L.du Canada ltée», constituée par lettres patentes en date du 18e jour de mars 1964, 1° changeant son nom en celui de « Reprox Corporation » ; 2° augmentant son capital de $803,200 à $3,303,200 par la création de 2,500,000 actions sans valeur au pair; l'évaluation globale de l'émission desdites actions sans valeur au pair ne devra pas excéder la somme de $2,500,000 en montant ou en valeur.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 4316-63 Résidence Biermans Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 12e jour de janvier 1971, à la corporation « L'Aide aux Vieux Couples», constituée par lettres patentes en date du 16e jour de janvier 1936, 1° changeant son nom en celui de « Résidence Biermans » ; 2° augmentant le montant auquel sont limités les biens immobiliers que peut acquérir et posséder ladite corporation de $1,000.000 à $3,000,000.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43002-o 22-36 Restaurant Chianti inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « Restaurant Roma (Snowdon) inc.», constituée par lettres patentes en date du 8e jour de novembre 1967, 1° changeant son nom en celui de \" Restaurant Chianti inc.» ; 2\" changeant le nombre de ses administrateurs de 4 à 3.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4628-67 R.O.Canadiana Camping inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres eratives to \"Reach Corporation\", increasing its capital by creating 1,750,000 common shares without par value; the aggregate consideration for which its shares will be issued shall not exceed the sum of $1,750,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 750-69 Reprox Corporation Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 10th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Radco B.M.L.of Canada Ltd.\u2014 Radco B.M.L.du Canada ltée\", incorporated by letters patent dated 18th day of March, 1964, 1.changing its name to that of \"Reprox Corporation\"; 2.increasing its capital from $803,200 à $3,303,200 by the creation of 2,500,000 shares without par value; the aggregate consideration for the issue of the said shares without par value shall not exceed in amount or value the sum of $2,500,000.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 4316-63 Résidence Biermans Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 12th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"L'Aide aux Vieux Couples\", incorporated by letters patent dated the 16th day of January, 1936, 1.changing its name to that of \"Résidence Biermans\"; 2.increasing the amount to which the value of the immovable property which the said corporation may acquire and hold is to be limited from Sl.OOO.OOO'to $3,000.000.Ls-Philippe Bouchard.Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002 22-36 Restaurant Chianti inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives to \"Restaurant Roma (Snowdon) inc.\", incorporated by letters patent dated the 8th day of November, 1967, 1.changing its name to that of \"Restaurant Chianti inc.\"; 2.decreasing the number of its directors from 4 to 3.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4628-67 R.O.Canadiana Camping inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 11th day of August, 1971, have been issued by the 8438 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 108' année, n° 47 patentes supplémentaires en date du lie jour d'août 1971, à la compagnie » R.O.Administration inc.», constituée par lettres patentes en date du 13e jour de décembre 1967, 1° changeant son nom en celui de « R.O.Canadiana Camping inc.» ; 2° étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 4590-67 L.C.Ross ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à la compagnie « I.e Marché Ross inc.», constituée par lettres patentes en date du 5e jour d'août 1959, 1° changeant son nom en celui dc « L.G.Ross ltée »; 2° subdivisant 200 actions ordinaires de $100 chacune en 800 actions ordinaires de $25 chacune; 3° augmentent son capital de $60,000 par la création de 2,400 actions ordinaires de $25 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.14515-59 43002-o S.C.G.Québec inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 26e jour de mars 1971, à la compagnie « S.C.G.Québec inc.», étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.1562-66 43002-o S.D.A.Productions Limited Productions S.D.A.limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 8e jour de septembre 1971, à la compagnie « Stellart, Drege-Audio Ltd.\u2014 Stellart, Drege-Audio ltée », constituée par lettres patentes en date du 3e jour de mars 1951, changeant son nom en celui de « S.D.A.Productions Limited \u2014 Productions S.D.A.limitée».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 2486-51 Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"R.O.Administration inc.\", incorporated by letters patent dated the 13th day of December, 1967, 1.changing its name to that of \"R.O.Canadiana Camping inc.\"; 2.extending its powers.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.4590-67 L.G.Ross ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Le Marché Ross inc.\", incorporated by letters patent dated the 5th day of August, 1959, 1.changing its name to that of \"L.G.Ross ltée\"; 2.subdividing 200 common shares of $100 each into 800 common shares of $25 each; 3.increasing its capital by $60,000 by the creation of 2,400 common shares of $25 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service.14515-59 43002 S.C.G.Québec inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 26th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"S.C.G.Québec inc.\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 1562-66 S.D.A.Productions Limited Productions S.D.A.limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 8th day of September.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Stellart, Drege-Audio Ltd.\u2014 Stellart, Drege-Audio ltée\", incorporated by letters patent dated the 3rd day of March, 1951, changing its name to that of \"S.D.A.Productions Limited \u2014 Productions S.D.A.limitée\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 2486-51 Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.Sanair International Drag Strip Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 27e jour de juillet 1971, à la compagnie « Sanair, Piste d'Accélération Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.Sanair International Drag Strip Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 27th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.\u2014 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.10S, No.17 8439 Internationale inc.\u2014 Sanair International Drag Strip Inc.», retranchant quelques dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2150-70 Séguin & Tessier inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour de septembre 1971, à la compagnie « Séguin-Lamont-Tessier inc.», constituée par lettres patentes en date du 19e jour d'août 1965, changeant son nom en celui dc « Séguin & Tessier inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 3645-65 Ski-Mode Bernard Trot tier inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 21e jour de septembre 1971, à la compagnie « Boutique de Ski Bernard Trottier inc.», constituée par lettres patentes en date du 22e jour de septembre 1967.changeant son nom en celui de « Ski-Mode Bernard Trottier inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux, 43002-o 4005-67 Soca ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 13e jour de septembre 1971, à la compagnie « Soca ltée», convertissant 127,635 actions privilégiées d'une valeur au pair de S10 chacune en 1,276,350 actions ordinaires sans valeur au pair; la considération totale pour laquelle les actions ordinaires sans valeur au pair pourront être émises ne devra pas dépasser la somme de $1,276,350.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 13899-58 Sanair International Drag Strip Inc.\", deleting several provisions from its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2150-70 Séguin & Tessier inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Séguin-Lamont-Tessier inc.\", incorporated by letters patent dated the 19th day of August, 1965, changing its name to that of \"Séguin & Tessier Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3645-65 Ski-Mode Bernard Trottier inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 21st day of September.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Boutique de Ski Bernard Trottier inc.\", incorporated by letters patent dated the 22nd day of September, 1967, changing its name to that of \"Ski-Mode Bernard Trottier inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4005-67 Soca ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 13th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Soca ltée\", converting 127,635 preferred shares of a par value of $10 each into 1,276,350 common shares without par value ; the total consideration for which the common shares without par value may be issued shall not exceed the sum of $1,276,350.43002 Roch Rioux, Director of the Companies Service.13899-58 La Société de Bienfaisance des Aveugles du Saguenay, du Lac St-Jean et de I'Abitibi est et ouest inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 30e jour d'août 1971, à « La Société de Bienfaisance des Aveugles du Saguenay et du Lac St-Jean inc.», constituée par lettres patentes en date du 22e jour de juillet 1942, changeant son nom en celui de « La Société de Bien- La Société de Bienfaisance des Aveugles du Saguenay, du Lac St-Jean et de I'Abitibi est et ouest inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"La Société de Bienfaisance des Aveugles du Saguenay et du Lac St-Jean inc.\", incorporated by letters patent dated the 22nd day of July, 1942, changing its name to that of \"La Société de slid GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.SO novembre 1971, 103- année, n° 17 faisance des Aveugles du Saguenay, du Lac St-Jean et de I'Abitibi est et ouest inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-O 3594-42 La Société de Développement dc Sept-Iles inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 19e jour d'août 1971, à « La Société de Développement de Sept-Iles inc.», modifiant les dispositions dc ses lettres patentes et de ses lettres patentes supplémentaires.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-O 11207-61 Bienfaisance des Aveugles du Saguenay, du Lac St-Jean et de I'Abitibi est et ouest inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 3594-42 La Société de Développement de Sept-Iles inc.Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 19th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"La Société de Développement de Sept-Iles inc.\", amending the provisions of its letters patent and of its supplementary letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 11207-61 La Société d'Investissements 4G inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 22e jour dc juillet 1971, à la compagnie «Pierres Laval inc.\u2014 Laval Stone Inc.», constituée par lettres patentes en date du 8e jour de mai 1964.1e changeant son nom en celui dc « La Société d'Investissements 4G inc.» ; 2° changeant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-q 2023-64 La Société d'Investissements 4G inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 22nd day of July.1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Pierres Laval inc.\u2014 Laval Stone Inc.\", incorporated by letters patent dated May 8.1964, 1.changing its name to that of \"La Société d'Investissements 4G inc.\", 2.changing its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2023-64 Société Parc-Auto du Québec Métropolitain Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 28e jour de juillet 1971, à « La Société Parc-Autos de la Place de l'Hôtel de Ville », constituée par lettres patentes en date du 5e jour d'avril 1966, 1° changeant son nom en celui de « Société Parc-Auto du Quél>ec Métropolitain » ; 2° modifiant les dispositions de ses lettres patentes; 3° augmentant la valeur des biens immobiliers que peut acquérir et posséder ladite corporation de $100.000 à $5,000.000.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 1423-66 Sofimont limitée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu dc la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 29e jour de juillet 1971.à la compagnie « Sofimont limitée », augmentant son capital de $150,000 à $300.000 par la création de 35.000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 Société Parc-Auto du Québec Métropolitain Notice is given that, under Part III of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 28th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"La Société Parc-Autos de la Place de l'Hôtel de Ville\", incorporated by letters patent dated the 5th day of April.1966.1.changing its name to that of \"Société Parc-Auto du Québec Métropolitain\"; 2.amending the provisions of its letters patent; 3.increasing the value of the immovable property which the corporation may acquire and hold from $100.000 to $5,000.000.Roch Rioux.Director of the Companies Service.«002 1423.66 Sofimont limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act supplementary letters patent, bearing .late the 29th day of July, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Sofimont limitée\", increasing its capital from $150.000 to $300.000 by the creation of 35.000 common shares of a par value of $1 each, 3,000 preferred shares QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.17 8441 chacune, 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune et 8,500 actions classe \"A\" d'une valeur au pair de $10 chacune.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.43002-o 2521-64 Solise inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 12e jour d'août 1971, à la compagnie « Solise inc.», augmentant son capital de $10,000 à $100,000 par la création de 1,700 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune, 56,000 actions privilégiées classe « A » d'une valeur au pair de $1 chacune et 32,300 actions privilégiées classe « B » d'une valeur au pair de $1 chacune.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 1560-70 Standard Structural Steel Ltd.Les Aciers de Charpente Standard ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 10e jour d'août 1971, à la compagnie « Standard Structural Steel Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 26e jour de janvier 1945, changeant son nom en celui de « Standard Structural Steel Ltd.\u2014 Les Aciers de Charpente Standard ltée ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 1286-45 Super M Productions Inc.Productions Super M inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 20e jour de juillet 1971, à la compagnie « Super M Productions Inc.\u2014 Productions Super M inc.», 1° modifiant les dispositions de ses lettres patentes; 2\" subdivisant 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $50 chacune en 10,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune; 3° modifiant les droits, priorités, limitations et privilèges desdites actions privilégiées; 4° augmentant son capital par la création de 40,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune comportant les mêmes droits, priorités, limitations et privilèges que ceux attachés aux actions privilégiées déjà existantes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002-o 2833-70 Todoro & Bigras limitée of a par value of $10 each and 8,500 class \"A\" shares of a par value of $10 each.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Coopératives.2521-64 43002 Solise inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 12th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Solise inc.\", increasing its capital from $10,000 to $100,000 by the creation of 1,700 common shares of a par value of $1 each, 56,000 class \"A\" preferred shares of a par value of $1 each and 32,300 class \"B\" preferred shares of a par value of $1 each.Roch Rioux, Director of the Companies Service, 43002 1560-70 Standard Structural Steel Ltd.Les Aciers de Charpente Standard ltée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 10th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Standard Structural Steel Ltd.\", incorporated by letters patent dated 26lh day of January, 1945, changing its name to that of \"Standard Structural Steel Ltd.\u2014 Les Aciers de Charpente Standard ltée\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 1286-45 Super M Productions Inc.Productions Super M inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 20th day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Super M Productions Inc.\u2014 Productions Super M inc.\", 1.amending the provisions of its letters patent; 2.subdividing 200 preferred shares of a par value of $50 each into 10,000 preferred shares of a par value of $1 each; 3.amending the rights, priorities, limitations and privileges of the said preferred shares; 4.increasing its capital by creating 40,000 preferred shares of a par value of $1 each entailling the same rights, priorities, limitations and privileges as those attaching to the preferred shares already existing.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 2833-70 Todoro & Bigras limitée Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première 8442 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du lie jour d'août 1971, à la compagnie « Todoro & Bigras limitée », étendant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.12198-60 43002-o Hector Valois inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 22e jour de juillet 1971, à la compagnie « Cécile Valois Lingerie inc.», constituée par lettres patentes en date du 29e jour de novembre 1955, 1° changeant son nom en celui de « Hector Valois inc.» ; 2° changeant ses pouvoirs.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.13250-55 43002-q Gérard Vidal Transport inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 24e jour d'août 1971, à la compagnie « Normand Larocque Transport inc.», constituée par lettres patentes en date du 28e jour de septembre 1967, changeant son nom en celui de « Gérard Vidal Transport inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.4109-67 43002-q Van Vliet \u2014 Lestage Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes supplémentaires en date du 7e jour de septembre 1971, à la compagnie « Van Vliet Insurance Agency Inc.», constituée par lettres patentes en date du 10e jour de février 1966, 1° changeant son nom en celui de « Van Vliet \u2014 ILestage Inc.» ; 2° modifiant les dispositions de ses lettres patentes.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 564-66 llth day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Todoro & Bigras limitée\", extending its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 12198-60 Hector Valois inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 22nd day of July, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Cécile Valois Lingerie inc.\", incorporated by letters patent dated the 29th day of November, 1955, 1.changing its name to that of \"Hector Valois inc.\"; 2.changing its powers.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 13250-55 Gérard Vidal Transport inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 24th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Normand Larocque Transport inc.\", incorporated by letters patent dated the 28th day of September, 1967, changing its name to that of \"Gérard Vidal Transport inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002 4109-67 Van Vliet \u2014 Lestage Inc.Notice is given that, under Part I of the Companies Act, supplementary letters patent, bearing date the 7th day of September, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to \"Van Vliet Insurance Agencv Inc.\", incorporated by letters patent dated 10th'day of February, 1966, 1.changing its name to that of \"Van Vliet \u2014 Lestage Inc.\"; 2.modifying the provisions of its letters patent.Roch Rioux, Director of the Companies Service.564-66 43002-o Ministère des Terres et Forêts Cadastre Department of Lands and Forests Cadastre Canton Ascot Township of Ascot Cadastre officiel du canton Ascot, municipalité de Official cadastre of township of Ascot, municipality of Ascot-Nord* (Fleurimont), division d'enregistrement Ascot-Nord* (Fleurimont), registration division of de Sherbrooke.Sherbrooke. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 80, 1971, Vol.103, No.17 8443 Avis est par la présente donné que les lots 19i-4 et 19i-5 du rang V sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 12 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse du Cap-de-la-Madeleine Cadastre officiel de la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, municipalité de la cité du Cap-de-la-Madeleine, division d'enregistrement de Cbamplain.Avis est par la présente donné que les lots 545-254 à 545-265, 545-277 à 545-282 et que deux (2) parties du lot 545-276 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 18 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Canton de Granby Cadastre officiel du canton de Granby, municipalité de la ville de Granby, division d'enregistrement de Shefford.Avis est par la présente donné que les lots 557-12 et 558-14 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 28 octobre.1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Canton d'Irlande Cadastre officiel du canton d'Irlande, municipalité de la ville de Black Lake, division d'enregistrement de Thetford.Avis est par la présente donné que le lot 447-10 est annulé en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 28 octobre 1971.Le sous-7ninistre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de la Pointe aux Trembles Cadastre officiel de la paroisse de la Pointe aux Trembles, municipalité de la cité dc Pointe aux Trembles, division d'enregistrement de Montréal.Avis est par la présente donné que les lots 202-400 à 202-416.202-436 à 202-458, 202-460 à 202-479, 202-490 à 202-494, 202-496 à 202-511 et qu'une partie des lots 202-387, 202-417, 202-423, 202-459, 202-480, 202-481, 202-489, 202-495, 202-512 et 202-513 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 2 novembre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse dc Pointe-Claire Cadastre officiel de la paroisse de Pointe-Claire, municipalité de la ville de Kirkland, division d'enregistrement de Montréal.Notice is hereby given that lots 19i-4 and 19i-5 of range V are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 12, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of Cap-de-la-Madeleine Official cadastre of the parish of Cap-de-la-Madeleine, municipality of the city of Cap-de-la-Madeleine, registration division of Champlain.Notice is hereby given that lots 545-254 to 545-265, 545-277 to 545-282 and two (2) parts of lot 545-276 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 18, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Township of Granby Official cadastre of township of Granby, municipality of the town of Granby, registration division of Shefford.Notice is hereby given that lots 557-12 and 558-14 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 28, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Township of Irlande Official cadastre of township of Irlande, municipality of the town of Black Lake, registration division of Thetford.Notice is hereby given that lot 447-10 is cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 28.1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of Pointe aux Trembles Official cadastre of the parish of Pointe aux Trembles, municipality of the city of Pointe aux Trembles, registration division of Montreal.Notice is hereby given that lots 202-400 to 202-416.202-436 to 202-458, 202-460 to 202-479.202-490 to 202-494.202-496 to 202-511 and a part of lots 202-387, 202-417, 202-423, 202-459, 202-480, 202-481, 202-489, 202-495, 202-512 and 202-513 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, November 2, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of Pointe-Claire Official cadastre of the parish of Pointe-Claire, municipality of the town of Kirkland, registration division of Montreal. 8444 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 30 novembre 1971, 103' année, n° 47 Avis est par la présente donné que le lot 163-45 est annulé en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 29 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Ambroise de la Jeune Lorette Cadastre officiel de la paroisse de St-Ambroise de la Jeune Lorette, municipalité de la ville de Québec, division d'enregistrement de Québec.Avis est par la présente donné que le lot 1117-14 est annulé en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 25 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Athanase Cadastre officiel de la paroisse de St-Athanase, municipalité de la paroisse de Ste-Anne de Sabrevois, division d'enregistrement d'Iberville.Avis est par la présente donné que les lots 134-47 à 134-49, 134-51, 134-54, 134-96 à 134-100, 134-111 à 134-114, 134-116 à 134-120, 134-92, 134-76, 134-59, 134-60, 134-163 à 134-166, 135-49 à 135-54, 135-60, 135-92, 135-116 à 135-120, 135-98 à 135-103, 135-107 à 135-114, 135-158 à 135-166, 135-115-8 à 135-115-19, 135-115-22 à 135-115-26 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 19 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Colomb de Sillery Cadastre officiel de la paroisse de St-Colomb de Sillery, municipalité de la ville de Québec, division d'enregistrement de Québec.Avis est par la présente donné que les lots 227-379 à 227-382 et 227-361-3 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 8 octoDre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Liguori Cadastre officiel de la paroisse dc St-Liguori, municipalité de la paroisse de St-Liguori, division d'enregistrement de Montcalm.Avis est par la présente donné que les lots 375 et 377 sont ajoutés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 21 septembre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Paroisse de St-Vincent de Paul Cadastre officiel de la paroisse de St-Vincent de Paul, municipalité de la ville de Laval, division d'enregistrement de Laval.Notice is hereby given that lot 163-45 is cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 29, 1971.Fernand Boutin, 43047-o .Deputy Minister.Parish of St-Ambroise de la Jeune Lorette Official cadastre of the parish of St-Ambroise de la Jeune Lorette, municipality of the town of Québec, registration division of Québec.Notice is hereby given that lot 1117-14 is cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 25, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of St-Athanase Official cadastre of the parish of St-Athanase, municipality of the parish of Ste-Anne de Sabrevois, registration division of Iberville.Notice is hereby given that lots 134-47 to 134-49, 134-51, 134-54, 134-96 to 134-100, 134-111 to 134-114, 134-116 to 134-120, 134-92, 134-76, 134-59, 134-60, 134-163 to 134-166, 135-49 to 135-54, 135-60, 135-92, 135-116 to 135-120, 135-98 to 135-103, 135-107 to 135-114, 135-158 to 135-166, 135-115-8 to 135-115-19, 135-115-22 to 135-115-26 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 19, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of St-Colomb de Sillery Official cadastre of the parish of St-Colomb de Sillery, municipality of the town of Québec, registration division of Québec.Notice is hereby given that lots 227-379 to 227-382 and 227-361-3 are cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 8, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Parish of St-Liguori Official cadastre of the parish of St-Liguori, municipality of the parish of St-Liguori, registration division of Montcalm.Notice is hereby given that lots 375 and 377 are added in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, September 21, 1971.Fernand Boutin, Deputy M inister.Parish of St-Vincent de Paul Official cadastre of the parish of St-Vincent de Paul, municipality of the town of Laval, registration division of Laval.43047-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.L7 8445 Avis est par la présente donné que le lot 59-1 est annulé en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 27 octobre 1971.Le sous-ministre, 43047-o Fernand Boutin.Notice is hereby given that lot 59-1 is cancelled in virtue of Article 2174A of the Civil Code.Québec, October 27, 1971.Fernand Boutin, 43047-o Deputy Minister.Changement de nom \u2014 Loi du Change of name \u2014 Act Accordés Granted Lawrence Bisset Rankin Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3664, du 27 octobre 1971, d'effectuer le changement de nom de Lawrence Bisset en celui de Lawrence Bisset Rankin.Québec, le 4 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la Justice.Claude Caudron Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3665, du 27 octobre 1971, d'effectuer le changemeut de nom de Joseph Didier Claude Cau-chon en celui de Claude Caudron.Québec, le 4 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la Justice.Maurice Dubuc Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3667, du 27 octobre 1971, d'effectuer le changement de nom de Joseph-Alcide-Maurice-Yves Plourde en celui de Maurice Dubuc.Robert Normand, 43004:o Sous-ministre de la Justice.Pierre Gauthier Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3745, du 3 novembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Peter Gurgurewicz en celui de Pierre Gauthier.Québec, le 8 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la Justice.Sam Goldwater H a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3746, du 3 novembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Sam Goldwasser en celui de Sam Goldwater.Québec, le 8 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-mitiistre de la J ustice.Eugène Euclide Louis Guertin Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3666, du 27 octobre 1971, d'effectuer Lawrence Bisset Rankin It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3664, dated October 27, 1971, to change the name of Lawrence Bisset to that of Lawrence Bisset Rankin.Québec, November 4, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice¦ Claude Caudron It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3665, dated October 27, 1971, to change the name of Joseph Didier Claude Cauchon to that of Claude Caudron.Québec, November 4, 1971., Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.Maurice Dubuc It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3667, dated October 27, 1971, to change the name of Joseph-Alcide-Maurice-Yves Plourde to that of Maurice Dubuc.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.Pierre Gauthier It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3745, dated November 3, 1971, to change the name of Peter Gurgurewicz to that of Pierre Gauthier.Québec, November 8, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.Sam Goldwater It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3746, dated November 3, 1971, to change the name of Sam Goldwasser to that of Sam Goldwater.Québec, November 8, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy M inister of Justice.Eugène Euclide Louis Guertin It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3666, dated October 27, 1971, to 8446 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 10S' année, n° 17 le changement de nom de Joseph Eugène Euclide Ulysse Guertin en celui de Eugène Euclide Louis Guertin.Québec, le 4 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la Justice.Zygmunt Michael Jast Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3747, du 3 novembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Zygmunt Marian Jastrzeb-ski en celui de Zygmunt Michael Jast.Québec, le 8 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la J ustice.William Voldar Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3748, du 3 novembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Willie Volodarsky en celui de William Voldar.Québec, le 8 novembre 1971.Robert Normand, 43004-o Sous-ministre de la Justice.change the name of Joseph Eugène Euclide Ulysse Guertin to that of Eugène Euclide Louis Guertin.Québec, November 4, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.Zygmunt Michael Jast It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3747, dated November 3, 1971, to change the name of Zygmunt Marian Jastrzebski to that of Zygmunt Michael Jast.Québec, November 8, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.William Voldar It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3748, dated November 3, 1971, to change the name of Willie Volodarsky to that of William Voldar.Québec, November 8, 1971.Robert Normand, 43004 Deputy Minister of Justice.Ventes d'effets non reclames Sales of Unclaimed Baggage Compagnie des Chemins de Fer Nationaux du Canada Réclamations de marchandises Avis est par les présentes donné que tous les effets reçus avant le premier jour de juillet 1971, et non réclamés aux bureaux de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux du Canada, à divers endroits de la Région du Saint-Laurent des Chemins de Fer Nationaux du Canada seront vendus aux enchères publiques au plus haut enchérisseur par Allan Harvey & Company, encanteurs, 2190, avenue Papineau, Montréal, à 10 h 30 a.m.les mercredis 8 décembre 1971 et 19 janvier 1972, à moins que lesdits effets ne soient réclamés et tous les frais payés avant cette date.Montréal, Québec, le 23 octobre 1971.Le gérant, '42536-42-6-0 W.W.R.Bradford.Messageries Canadien Pacifique Avis est par les présentes donné que tous les effets reçus avant le 1er jour de novembre, 1970, et non réclamés aux bureaux des Messageries Canadien Pacifique à divers endroits de la province de Québec, seront vendus aux enchères publiques au plus haut enchérisseur par Frank Waddington, encantcur, 189 est, rue Queen, Toronto, Ontario, à onze heures du matin, le 2e jour de décembre, 1971, à moins que lesdits effets ne soient réclamés et tous les frais payés avant cette date.La Cie des Messageries Canadien Pacifique.Le gérant-général, 42496-42-6-0 W.M.Rtlet.Canadian National Railway Company Merchandise Claims Department Notice is hereby given that all goods received previous to the first day of July, 1971 and still remaining unclaimed in the offices of the Canadian National Railway Company, at different points in the St.Lawrence Region of the Canadian National Railway Company, will be sold at public auction to the highest bidder by Allan Harvey & Company Auctioneers, 2190 Papineau Avenue, Montreal, at 11:30 a.m., December 8, 1971 and Wednesday, January 19, 1972, unless same shall be called for before that date and all charges paid thereon.Montreal, Québec, October 23, 1971.W.W.R.Bradford, 42536-42-6-0 Manager.Canadian Pacific Express Company Notice is hereby given that all goods received previous to the first day of November, 1970, and still remaining unclaimed in the offices of the Canadian Pacific Express Company, at different points in the Province of Québec, will be sold at Public Auction to the highest bidder by Frank Waddington, Auctioneer, at 189 Queen Street East, Toronto, Ontario, at 11:00 o'clock in the forenoon, on the 2nd day of December, 1971, unless same shall be called for before that date, and all charges paid thereon.Canadian Pacific Express Company.W.M.Riley 42496-42-6-0 General Manager. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8447 Chartes \u2014 demandes d'abandon de Charters \u2014 Applications for Surrender of La Cie Bambou ltée La compagnie « La Cie Bambou ltée », ayant son siège social en la ville de Montréal, province de Québec, donne avis qu'elle demandera la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la première partie de la Loi des compagnies.Montréal, 2 novembre 1971.Le secrétaire, 43005 Gérard Roch.Des Capucins Blvd.Fina Service Ltd.Avis est donné que la compagnie « Des Capucins Blvd.Fina Service Ltd.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.Les procureurs de la compagnie, Biiérer, Bernier, Côté, Ouellet, Huot, Houle & Morin.580 est, Grande-Allée, Québec 4.43006-o Esterel Construction Inc.Avis est donné que la compagnie « Esterel Construction Inc.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, ce 25e jour d'octobre 1971.Le secrétaire, 43007-o Louis Simard.Lincoln Estates Inc.Avis est par les présentes donné que « Lincoln Estates Inc.», une compagnie constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, P.Q., ce 4e jour du mois de novembre, 1971.La secrétaire, 43008-o Edith Lederman.Lucerne Enterprises Ltd.La compagnie « Lucerne Enterprises Ltd.», constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social et sa principale place d'affaires en les ville et district de Montréal, donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 1er jour de novembre 1971.Les procureurs de la requérante, Chait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstein.43009 Par E.Dawson.La Cie Bambou ltée Notice is hereby given that \"La Cie Bambou ltée\", which has its head office in the City of Montreal, Province of Québec, will make application for leave to surrender its charter in accordance with the provisions of the Companies Act, Part I.Montreal, November 2, 1971.Gérard Roch, 43005-o Secretary.Des Capucins Blvd.Fina Service Ltd.Notice is given that the company \"Des Capucins Blvd.Fina Service Ltd.\" will apply to the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Bhérer, Bernier, Côté, Ouellet, Huot, Houle & Morin, Attorneys for the company.580 Grande Allée East, Québec 4.43006 Esterel Construction Inc.Notice is given that the company \"Esterel Construction Inc.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter.Dated at Montreal, this 25th day of October, 1971.Louis Simard, 43007-o Secretary.Lincoln Estates Inc.Notice is hereby given that \"Lincoln Estates Inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City and district of Montreal, P.Q., will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, of the Province of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, P.Q., this 4th day of November, 1971.Edith Lederman, 43008-o Secretary.Lucerne Enterprises Ltd.Notice is hereby given that \"Lucerne Enterprises Ltd.\", a corporation constituted under the Québec Companies Act and having its head office and principal place of business in the City and district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Quéhec Companies Act.Dated at Montreal, this 1st day of November, 1971.Chait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstein, Attorneys for applicants.43009-o Per: E.Dawson. 8448 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° L7 Mega Limited Avis est par les présentes donné que « Mega Limited\", constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la cité de Lachine.s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec pour la permission d'abandonner sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, le 12e jour de novembre 1971.Le secrétaire, 43010-o Dr.Julius Pfeiffer.Mega Limited Notice is hereby given that \"Mega Limited\", incorporated under the Québec Companies Act and having its head office in the City of Lachine.will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 12th day of November, 1971.Dr.Julius Pfeiffer, 43010-o Secretary.Les pétroles azurs inc.Avis est donné que la compagnie « Les pétroles azurs inc.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies ayant son siège social à St-Félicien, district de Roberval, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 8e jour de novembre 1971.Le secrétaire, 4301 l-o J.R.N.P.Denning.Les pétroles azurs inc.Notice is hereby given that \"Les pétroles azurs inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of St-Félicien, district of Roberval, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 8th day of November 1971.J.R.N.P.Denning, 4301 l-o Secretary.Plastic Packaging Products Ltd.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Plastic Packaging Products Ltd.», corporation légalement constituée, en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la ville de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financière, compagnies et coopératives de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 22e jour d'octobre 1971.Le secrétaire adjoint, 43012-o André Gascon.Raad Corporation La compagnie « Raad Corporation », constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social et sa principal place d'affaires en les ville et district de Montréal, donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province dc Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 1er jour de novembre 1971.Les procureurs de la requérante, Chait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstein.43013 Par: E.Dawson.Techlem, Inc.Avis est par les présentes donné que « Techlem, Inc.», a l'intention de demander la permission d'abandonner sa charte en conformité avec la Loi des compagnies.Le procureur de la compagnie, 43015-o Richard A.Flink.Plastic Packaging Products Ltd.Notice is hereby given that \"Plastic Packaging Products Ltd.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 22nd day of October 1971.André Gascon, 43012-o Assistant Secretary.Raad Corporation Notice is hereby given that \"Raad Corporation\", a corporation constituted under the Companies Act and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 1st day of November, 1971.Ciiait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstein, Per: E.Dawson, 43013-o Attorneys for Applicants.Techlem, Inc.Notice is hereby given that \"Techlem, Inc.\", intends to apply for leave to surrender its charter in accordance with the Companies Act.Richard A.Flink, 43015-o Attorney for the Company. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8449 Salon de Quilles Ste-Marie inc.Avis est donné que la compagnie « Salon de Quilles Ste-Marie inc.» ayant son siège social à Sainte-Marie de Beauce, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.Le ¦président, 43014-o Henri-Paul Poulin.Salon de Quilles Ste-Marie inc.Notice is given that \"Salon de Quilles Ste-Marie inc.\" having its head office in Sainte-Marie de Beauce, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Henri-Paul Poulin, 43014 President.Viscount Realty Corporation Avis est par les présentes donné que « Viscount Realty Corporation » demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte pour annulation.Lachute, P.Q., le 3 novembre 1971.(Sceau) Le secrétaire adjoint, 43016-o J.A.Haïman.Bonanza Construction Co.Ltd.La compagnie « Bonanza Construction Co.Ltd.» donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.Le procureur de la compagnie, 43048 Saul Handelman.Highway Realties Inc.Immeubles dc la Grand Route inc.La compagnie « Highway Realties Inc.\u2014 Immeubles de la Grand Route inc.» constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la ville de Montréal, donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 8e jour de novembre 1971.Les procureurs de la requérante, 43049 Leithman & Glazer.Viscount Realty Corporation Notice is hereby given that \"Viscount Realty Corporation\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Lachute, P.Q., November 3rd, 1971.(Seal) J.A.Hayman, 43016-o Assistant Secretary.Bonanza Construction Co.Ltd.Notice is given that \"Bonanza Construction Co.Ltd.\" will make an application to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender the charter of this Company.Saul Handelman, 43048-o Attorney for the Company.Highway Realties Inc.Immeubles de la Grand Route inc.Notice is hereby given that \"Highway Realties Inc.\u2014 Immeubles de la Grand Route inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter under the provisions of the Québec Companies Act.Dated at Montreal, this 8th day of November, 1971.Leithman & Glazer, 43049-o Attorneys for the petitioner.Lady's Pride Fashions Inc.Avis est donné que la compagnie « Lady's Pride Fashions Inc.» constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la ville de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 4e jour de novembre 1971.Le procureur de la compagnie, 43050-o Charles Wolfson, c.r.Lady's Pride Fashions Inc.Notice is hereby given that \"Lady's Pride Fashions Inc.\" a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the city of Montreal will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 4th day of November, 1971.Charles Wolfson, q.c, 43050-o Attorney for the Company.Montreal Adult Residence Inc.Montreal Adult Residence Inc.Notice is hereby given that \"Montreal Adult Residence Inc.\" which has its head office in the city of La compagnie « Montreal Adult Residence Inc.» ayant son siège social en la ville de Montréal, province S450 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103- année, n° 17 de Québec, donne avis qu'elle demandera la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions dc la première partie de la Loi des compagnies.Montréal, 8 novembre 1971.Le secrétaire, 43051 Gertrude Gerkman.Baron Investment Corp.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Baron Investment Corp.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, ce 27e jour d'octobre 1971.Le secrétaire, 43082-o Louis Schreiber.Korman & Murphy Inc.Avis est.par les présentes, donné que la compagnie « Korman & Murphy Inc.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Mansonville, Que., s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté, ce 12e jour de novembre 1971.La secrétaire, 43083-o Mme Fred Korman.Bioplastics Corporation Ltd.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie « Bioplastics Corporation Ltd.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Mansonville, Que., s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté, ce 12c jour de novembre 1971.Le secrétaire, 43084-o Fred Korman.Molon Corporation La compagnie « Molon Corporation » donne avis qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.11 novembre 1971.431U4 .E.S.Berger, avocat.Donald Rajotte & frère ltée Avis est donné que la compagnie « Donald Rajotte & frère ltée », ayant son siège social à Drummondville, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Drummondville, le 12 novembre 1971.Les procureurs de la compagnie, BlRON, BlRON & BlRON.302, rue Lindsay, Drummondville.43105-o Montreal, Province of Québec, will make application for leave to surrender its charter in accordance with the provisions of the Companies Act, Part I.Montreal, November 8, 1971.Gertrude Gerkman, 43051 -o Secretary.Baron Investment Corp.Notice is hereby given that \"Baron Investment Corp.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Dated at Montreal, this 27th day of October, 1971.Louis Schreiber, 43082-o Secretary.Korman & Murphy Inc.Notice is hereby given that \"Korman & Murphy Inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office at Mansonville, Que- will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated, this 12th day of November 1971.Mrs.Fred Korman, 43083-o Secretary.Bioplastics Corporation Ltd.Notice is hereby given that \"Bioplastics Corporation Ltd.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office at Mansonville, Que., will apply to the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated, this 12th day of November 1971.Fred Korman, 43084-o Secretary.Molon Corporation Notice is hereby given that \"Molon Corporation\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.November 11, 1971 43104-° E.S.Beroer, attorney.Donald Rajotte & frère ltée Notice is hereby given that \"Donald Rajotte & frère ltée , having his head office at town of Drummondville, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Drummondville, November 12, 1971.BlRON, BlRON & BlRON, T \u2022 i \u201e ^ Attorneys for the company.302 Lindsay Street, Drummondville.43l05-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.108, No.17 8451 Lengvari, Faust & associés inc.Lengvari, Faust & Associates Inc.Avis est par les présentes donné que « Lengvari, Faust & associés inc.\u2014 Lengvari, Faust & Associates Inc.», une corporation légalement constituée sous la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte sous l'autorité de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 2e jour d'août 1971.Le secrétaire, 43103-o Robert A.Faust.Sklar Investments Corp.Avis est par les présentes donné que « Sklar Investments Corp.», ayant son bureau-chef dans la cité et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner ses lettres patentes, à partir de la date qu'il lui plaira de déterminer.Daté à Montréal, ce lie jour de novembre 1971.Les procureurs de la requérante.Stein & Stein.Suite 1430, 800 ouest, boulevard Dorchester, Montréal 101, Québec.43106-o Lengvari, Faust & Associates Inc.Lengvari, Faust & associés inc.Notice is hereby given that \"Lengvari, Faust & Associates Inc.\u2014 Lengvari, Faust & associés inc.\", a corporation incorporated under the Part I of the Companies Act and having its head office in the City of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 2nd day of August, 1971.Robert A.Faust, 43103-o Secretary.Sklar Investments Corp.Notice is hereby given that \"Sklar Investments Corp.\", having its head office in the City and district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its letters patent, from and after the date which he will be pleased to determine.Dated at Montreal, this 11th day of November, 1971.Stein & Stein, Attorneys for petitioner.Suite 1430, 800 Dorchester Blvd.West, Montreal 101, Québec.43106-o Divers Co mpagnies Miscellaneous Companies Bon in & Hébert limitée lion in & Hébert Limited La compagnie « Bonin & Hébert limitée \u2014 Bonin & Hébert Limited » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 6 à 5.Le secrétaire, P.-D.Lacaille.43017-o 6887-45 MEM Travel Ltd.La compagnie « M E M Travel Ltd.» donne avis qu'elle a augmenté de 3 à 4 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Ann Robson.43018 5661-70 Musée Historique inc.La compagnie « Musée Historique inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 3.Le secrétaire, Albert Boulet.43019-o 5835-46 li.,nin & Hébert limitée Bonin & Hébert Limited Notice is given that \"Bonin & Hébert limitée \u2014 Bonin & Hébert Limited\" has decreased the number of its directors from 6 to 5.P.-D.Lacaille, Secretary.43017 6887-45 MEM Travel Ltd.Notice is given that \"M E M Travel Ltd.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.43018-o Ann Robson, Secretary.5661-70 Musée Historique inc.Notice is given that \"Musée Historique inc.\" has decreased the number of its directors from 5 to 3.43019 Albert Boulet, Secretary.5835-46 8452 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n\" U7 Newbrook Investments Ltd.La compagnie « Newbrook Investments Ltd.» donne avis qu'elle a augmenté de 3 à 4 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire-trésorier, Nathaniel Salomon.43020 3373-70 Osaka Restaurant Inc.Restaurant Osaka inc.La compagnie « Osaka Restaurant Inc.\u2014 Restaurant Osaka inc.» donne avis qu'elle a diminué de 4 à 3 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Yaeko Ogura.43021 4685-69 Park Georges Realty Corp.La compagnie « Park Georges Realty Corp.» donne avis qu'elle a diminué de 7 à 6 le nombre de ses administrateurs.Le président, Sam Abracen.43022 3188-70 Sirois Électrique (Matane) inc.La compagnie « Sirois Électrique (Matane) inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, René Julien.43023-û 3305-64 Sophogra inc.La compagnie « Sophogra inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 12 à 3.Le secrétaire, Michel Sicé.43024-o 3367-64 Texall Products Co.Ltd.La compagnie « Texall Products Co.Ltd.» donne avis qu'elle a augmenté de 4 à 5 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Douglas G.Robinson.43025 6112-50 Van Vliet \u2014 Lestage Inc.La compagnie «Van Vliet\u2014Lestage Inc.» donne avis qu'elle a augmenté de 3 à 4 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Jean Lestage.43026 564-66 Florian Giguère inc.La compagnie « Florian Giguère inc.», donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 10.Le secrétaire, Louis-Marie Therriault.43058-q 2485-70 Newbrook Investments Ltd.Notice is given that \"Newbrook Investments Ltd.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.Nathaniel Salomon, Secretary-Treasurer.43020-o 3373-70 Osaka Restaurant Inc.Restaurant Osaka inc.Notice is given that \"Osaka Restaurant Inc.\u2014 Restaurant Osaka inc.\" has changed the number of its directors from 4 to 3.Yaeko Ogura, Secretary.43021-o 4685-69 Park Georges Realty Corp.Notice is given that \"Park Georges Realty Corp.\" has changed the number of its directors from 7 to 6.Sam Abracen, President.43022-o 3188-70 Sirois Électrique (Matane) inc.Notice is given that \"Sirois Électrique (Matane) inc.\" has increased the number of its directors from 3 to 4.René Julien, Secretary.43023 3305-64 Sophogra inc.Notice is given that \"Sophogra inc.\" has decreased the number of its directors from 12 to 3.Michel Sicé, Secretary.43024 3367-64 Texall Products Co.Ltd.Notice is given that \"Texall Products Co.Ltd.\" has changed the number of its directors from 4 to 5.Douglas G.Robinson, Secretary.43025-o 6112-50 Van Vliet \u2014 Lestage Inc.Notice is given that \"Van Vliet \u2014 Lestage Inc.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.Jean Lestage, Secretary.43026-o 5d4.66 Florian Giguère inc.Notice is given that \"Florian Giguère inc.\" has increased the number of its directors from 3 to 10.43058 Louis-Marie Therriault, Secretary.2485-70 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8453 Formo inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 4, de la compagnie « Forge Moderne inc.», constituée par lettres patentes en date du 13e jour d'avril 1953, changeant son nom en celui de « Formo inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43057-o 6891-53 Hector Jolicoeur inc.La compagnie « Hector Jolicoeur inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 9.Le secrétaire, Pierre Favreau.43059-o 9433-49 C.A.Moreau inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 4, de la compagnie « Charles A.Moreau inc.», constituée par lettres patentes en date du 17e jour de septembre 1968, changeant son nom en celui de « C.A.Moreau inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43060-o 4234-68 Bondurant Incorporated Règlement spécial numéro « i » (1971) Distribution d'actif 1.Sur réception des actions de « Northeast Investors Trust » de cette corporation, en échange substantiel de tout l'actif de cette corporation, et conformément aux contrat et plan de réorganisation en date du 18 décembre 1970, l'actif de cette corporation sera distribué au prorata entre ses actionnaires, conformément à leurs droits respectifs ou suivant les directives de distribution présentées à la corporation par les actionnaires.2.Deux officiers ou directeurs de la corporation sont, par les présentes, autorisés et habilités, pour, de la part et au nom de la corporation, à signer, exécuter et délivrer et apposer le sceau de la corporation sur tous tels documents, instruments et écrits et à faire et accomplir tous tels actes et choses qu'ils peuvent, selon leur discrétion, considérer être nécessaires ou opportunes aux fins d'exercer les dispositions précédentes de ce règlement et de leur donner effet.Le secrétaire, 43052 Seddon R.Wylde.Bumeda Steel Manufacturing Ltd.La compagnie « Bumeda Steel Manufacturing Ltd.», donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 6.Le secrétaire, Thomas Moreau.43053-o 1288-68 Formo inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.4, of the company « Forge Moderne inc.», incorporated by letters patent dated the 13th day of April, 1953, changing its name into that of \"Formo inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43057-o 6891-53 Hector Jolicoeur inc.Notice is given that \"Hector Jolicoeur inc.\" has increased the number of its directors from 5 to 9.43059 C.Pierre Favreau, Secretary.9433-49 A.Moreau inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.4, of the company \"Charles A.Moreau inc.\", incorporated by letters patent dated the 17th day of September, 1968, changing its name into that of \"C.A.Moreau inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43060-o 4234-68 Bondurant Incorporated Special by-law number \"L\" (1971) Distribution of Assets 1.Upon receipt of this Corporation of the shares of Northeast Investors Trust in exchange for substantially all the assets of this Corporation pursuant to the agreement and plan of reorganization dated December 18, 1970, the assets of this Corporation shall be distributed rateably amongst its shareholders in accordance with their respective rights or in accordance with the directions for distribution given to the Corporation by the shareholders.2.Any two officers or directors of the Corporation are hereby authorized and empowered, for and on behalf and in the name of the Corporation, to sign, execute and deliver and affix the seal of the Corporation to all such documents, instruments and writings and do and perform all such acts and things as they, in their discretion, may consider to be necessary or expedient for the purpose of carrying out and giving effect to the foregoing provisions of this by-law.Seddon R.Wylde, 43052-o Secretary.Bumeda Steel Manufacturing Ltd.Notice is given that \"Bumeda Steel Manufacturing Ltd.\", has changed the number of its directors from 3 to 6.Thomas Moreau, Secretary.43053 1288-68 8454 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n' 47 Bumeda Steel Products Ltd.La compagnie « Bumeda Steel Products Ltd.», donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 6.Le secrétaire, Thomas Moreau.43054-o 7356-52 Bumeda Steel Products Ltd.Notice is given that \"Bumeda Steel Products Ltd.\", has changed the number of its directors from 3 to 6.43054 Thomas Moreau, Secretary.7356-52 Corporation Initiative Jeunesse C.I.J.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 26 octobre 1971, il a approuvé les règlements numéros 1 et 2 de la « Corporation Initiative Jeunesse C.I.J.», et ce, en vertu de l'article 226 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43055-o 3037-71 Forge Moderne inc.La compagnie « Forge Moderne inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 7.Le secrétaire, Marcel Parisien.43056-o 6891-53 Pouponnière le Berceau Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que sujet à l'article 84, il a approuvé le 26 octobre 1971, le règlement numéro 5 (augmentant le nombre de ses administrateurs de 3 à 9) de la corporation « Pouponnière le Berceau », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43061-o 842-71 Pouponnière le Berceau Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 2 novembre 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Pouponnière le Berceau », et ce, en vertu de l'article 226 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43061-o 842-71 Rimouski Transport ltée La compagnie « Rimouski Transport ltée » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 7.Le secrétaire, René Amyot.43062-o 3613-46 Sofcda inc.La compagnie « Sofeda inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 12.Le secrétaire, Claude Béland.43063-o 1933-71 Corporation Initiative Jeunesse C.I.J.The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on October 26, 1971, pursuant to section 226 of the Companies Act, he approved by-laws numbers 1 and 2 of \"Corporation Initiative Jeunesse C.I.J.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43055 3037-71 Forge Moderne inc.Notice is given that \"Forge Moderne inc.\" has increased the number of its directors from 3 to 7.43056 Marcel Parisien, Secretary.6891-53 Pouponnière le Berceau The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that under section 84 he approved on October 26, 1971 by-law number 5 of the corporation \"Pouponnière le Berceau\", increasing the number of its directors from 3 to 9, pursuant to section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43061 842-71 Pouponnière le Berceau The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on November 2, 1971, he approved the general by-laws of the corporation \"Pouponnière le Berceau\", pursuant to section 226 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43061 842-71 Rimouski Transport ltée Notice is given that \"Rimouski Transport ltée\", has increased the number of its directors from to 5 to 7.43062 Sofcda inc.René Amyot, Secretary.3613-46 Notice is given that \"Sofeda inc.\" has increased the number of its directors from 5 to 12.Claude Béland, Secretary.43063 1933-71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.10S, No.47 8455 Philips Transformer Company Ltd.Compagnie de Transformateurs Philips ltée La compagnie « Philips Transformer Company Ltd.\u2014 Compagnie de Transformateurs Philips ltée » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, D.Terence Dingle.43085-o 11912-57 Philips Transformer Company Ltd.Compagnie de Transformateurs Philips ltée Notice is given that \"Philips Transformer Company Ltd.\u2014 Compagnie dc Transformateurs Philips ltée\" has increased the number of its directors from 3 to 4.D.Terence Dingle, Secretary.43085 11912-57 Grand'Mère Cinémas, Inc.La compagnie « Grand'Mère Cinémas.Inc.\u2022 donne avis qu'elle a diminué de 4 à 3 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Alfred C.Schwartz.43086 8093-46 Grand'Mère Cinémas, Inc.Notice is given that \"Grand'Mère Cinémas, Inc.\" has changed the number of its directors from 4 to 3.43086-o Alfred C.Schwartz, Secretary.8093-46 Les Immeubles Lacor inc.La compagnie « Les Immeubles Lacor inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, Jeannine Turcotte.43087-o 715073 Les Immeubles Lacor inc.Notice is given that \"Les Immeubles Lacor inc.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.430s7 Jeannine Turcotte, Secretary.715073 Millionaire Hockey Equipment Inc.La compagnie « Millionaire Hockey Equipment Inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 5.Le secrétaire, J.Frechette.43088-o 714071 Millionaire Hockey Equipment Inc.Notice is given that \"Millionaire Hockey Equipment Inc.\" has increased the number of its directors from 3 to 5.J.Frechette, Secretary.43088 714071 Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.Sanair International Drag Strip Inc.La compagnie « Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.\u2014 Sanair International Drag Strip Inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 5.Le secrétaire, Gaston Lauzon.43089-q 2150-70 Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.Sanair International Drag Strip Inc.Notice is given that \"Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.\u2014 Sanair International Drag Strip Inc.\" has increased the number of its directors from 3 to 5.Gaston Lauzon, Secretary.43089 2150-70 Central Distributors Ltd.Distribution Centrale ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro XXIII, de la compagnie « Central Distributors Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 15e jour d'avril 1964, changeant son nom en celui de « Central Distributors Ltd.\u2014 Distribution Centrale ltée».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43107-o 836-64 Central Distributors Ltd.Distribution Centrale ltée Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.XXIII, of the company \"Central Distributors Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 15th day of April, 1964, changing its name into that of \"Central Distributors Ltd.\u2014 Distribution Centrale ltée\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.43107-o 836-64 8456 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 Télé-Câbles de l'Estrie inc.La compagnie « Télé-Câbles de l'Estrie inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 5.Le secrétaire, Michel Lassonde.43090-o 5642-70 Télé-Câbles de l'Estrie inc.Notice is given that \"Télé-Câbles de l'Estrie inc.' has increased the number of its directors from 3 to 5.43090 Michel Lassonde, Secretary.5642-70 Hôpital Sainte-Anne de Victoriavillc (1969) incorporée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 22 octobre 1971, il a approuvé les règlements numéros 1 à 3 dc la corporation « Hôpital Sainte-Anne de Victoriaville (1969) incorporée », et ce.en vertu de l'article 6 de l'arrêté en conseil numéro 288 adopté le 31 janvier 1969.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe bouchard.43108-o 5254-69 Hôpital Sainte-Anne de Victoriaville (1969) incorporée The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on October 22, 1971, and pursuant to section 6 of the Order in Council number 288 adopted on January 31, 1969, he approved by-laws 1 to 3 of \"Hôpital Sainte-Anne de Victoriaville (1969) incorporée\".Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43108 5254-69 Sièges sociaux Head Offices New Byzantion Restaurant Inc.Avis est donné que la compagnie « New Byzantion Restaurant Inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 16 août 1971 et ayant son siège social dans la ville de Montréal dans la province de Québec, a établi son bureau au numéro 3635, boul.St-Laurent dans les cité et district de Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 21e jour d'octobre 1971.Le secrétaire, Georgia Pliakus.43109-o 71-4269 New Byzantion Restaurant Inc.Notice is given, that \"New Byzantion Restaurant Inc.\", incorporated by letters patent dated August 16th, 1971 and having its head office in the city of Montreal, in the Province of Québec, has established its office at 3635 St.Lawrence Boulevard in the city and district of Montreal.From and after the dale of the present notice, the said office is considered by the company as being its principal office.Given at Montreal, this 21st day of October 1971.Georgia Pliakus, Secretary.43109-o 71-4269 The Incredible Grand Trunk Funk Corporation The Incredible Grand Trunk Funk Corporation La compagnie « The Incredible Grand Trunk Funk Corporation » constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes datées du 20e jour d'avril 1971, et ayant son siège social en la ville de Montréal, en la province de Québec, donne avis qu'elle a établi son bureau au local 930, 1, place Ville Marie, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté en la ville dc Montréal, ce 14e jour d'octobre 1971.Le secrétaire-trésorier, Barbara Komornicki Forrow.43035 1506-71 ^Notice is hereby given that \"The Incredible (irand Trunk Funk Corporation\" incorporated under the provisions of Part I of the Companies Act by letters patent dated the 20th day of April, 1971, and having its head office in the city of Montreal, in the said Province, has established its office at Suite 930, 1 Place Ville Marie, Montreal.From and after the 20th day of April, 1971, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the company.Dated at the city of Montreal, this 14th day of October, 1971.Barbara Komornicki Forrow, Secretary-Treasurer.43035-o 1606-71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.1,7 8457 Ronfri Inc.La compagnie « Ronfri Inc.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 4559, rue Wellington, Verdun à 4361 ouest, rue Notre-Dame, local 100, Chomedey, Laval.Le secrétaire, Arthur Frischman.43036 2464-66 Société générale d'investissement des professionnels et hommes d'affaires limitée Avis est donné que la compagnie « Société générale d'investissement des professionnels et hommes d'affaires limitée » constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, en date du 2 septembre 1963, et ayant son siège social à Montréal, où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au 630, boulevard Dorchester, Montréal, l'a transporté à 500, Place d'Armes, suite 2400, Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.(Sceau) Le secrétaire, Jean-Yves Fortin.43037-o 3758-63 Space Holdings Ltd.La compagnie « Space Holdings Ltd.», constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes datées du 30 mars 1962, et ayant son siège social à Montréal, donne avis qu'elle a établi son bureau à 4480, Côte de Liesse, local 207, en les ville et district de Montréal, province de Québec.Montréal, 13 octobre 1971.Le président, Barbara Seigel.43038 11398-62 Cafeteria Descoteaux & Hardy Inc.Avis est donné que la compagnie « Cafeteria Descoteaux & Hardy Inc.» constituée en corporation par lettres patentes datées du 22 juillet 1971, et ayant son siège social à Lasalle a établi son bureau au numéro 102, de la rue Lafleur, en la cité de Lasalle, district de Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Signé à cité de Lasalle, ce 15e jour d'octobre 1971.Guy Descoteaux.43064-o .3891-71 Centre Électro-Technique inc.La compagnie « Centre Électro-Technique inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 955, rue Scott, Québec, au numéro 2495, rue Dalton, Sainte-Foy.Le secrétaire, René Gosselin.43065-o 3609-63 Ronfri Inc.Notice is given that \"Ronfri Inc.\" has transferred its head office from 4559 Wellington Street, Verdun to 4361 Notre-Dame Street West, Suite 100, Chomedey, Laval.Arthur Frischman, Secretary.43036-o 2464-66 Société générale d'investissement des professionnels et hommes d'affaires limitée Notice is given that \"Société générale d'investissement des professionnels et hommes d'affaires limitée\" incorporated under Part I of the Québec Companies Act on September 2, 1963, and having its head office in Montreal, where its office was situated up to to-day at 630 Dorchester Boulevard, Montreal, has moved it to 500 Place d'Armes, Suite 2400, Montreal.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.(Seal) Jean-Yves Fortin, Secretary.43037-o 3758-63 Space Holdings Ltd.Notice is hereby given that \"Space Holdings Ltd.\" incorporated under Part I of the Québec Companies Act, by letters patent dated March 30th, 1962, and having its head office in Montreal has established its office at 4480 Côte de Liesse, Suite 207, in the City and district of Montreal, Province of Québec.Montreal, October 13, 1971.43038-o Barbara Seigel, President.11398-62 Cafeteria Descoteaux & Hardy Inc.Notice is given that \"Cafeteria Dcscoteaux & Hardy Inc.\" incorporated by letters patent dated July 22, 1971, and having its head office in Lasalle, has established its office at number 102 Lafleur Street, in the city of Lasalle, district of Montreal.From the date of this notice, the said office is considered by the company to be its head office.Signed in the city of Lasalle, this 15th day of October, 1971.Guy Descoteaux.43064 3891-71 Centre Electro-Technique inc.Notice is given that \"Centre Électro-Technique inc.\" has transferred its head office from 955 Scott Street, Québec, to 2495 Dalton Street, Sainte-Foy.43065 René Gosselin, Secretary.3609-63 8458 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° h7 D.W.Clark Co.Ltd.La compagnie « D.W.Clark Co.Ltd.» constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes datées du 16e jour de décembre 1964, et ayant son siège social à Montréal, donne avis qu'elle a transporté son siège social de 999, rue du Collège, Montréal, Québec à 6404 ouest, rue Notre-Dame, Montréal, Québec.Montréal, Québec, ce 18e jour d'octobre 1971.Le secrétaire-trésorier.Peter Morrice.43066 5642-64 Enelle International Ltd.La compagnie « Enelle International Ltd.», constituée en corporation par lettres patentes, le 26e jour de février 1964, et ayant son siège social à Montréal, où son bureau était situé à 70, rue Molière, donne avis qu'elle l'a transporté à 4649, avenue Van Home, en les_ville et district de Montréal, province de Québec.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 8e jour d'octobre 1971.Le secrétaire-trésorier, David Lipson.43067 959-64 Esty Limited La compagnie « Esty Limited », donne avis qu'elle a augmenté de 3 à 6 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire, Pauline Geisler.43068 13563-57 Adca Film Inc.Avis est donné que la compagnie « Adca Film Inc.», constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies en date du 2 septembre 1971, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au numéro 3790 du Chemin de la Côte Stc-Catherine à Montréal.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 28e jour d'octobre 1971.Le président, Gilles Aird.43027-o 71-4685 Finco limitée Avis est donné que la compagnie * Finco limitée » constituée en corporation, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies (Québec), en date du 22 août 1964, et ayant son siège social à Montréal, où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au 630, boulevard Dorchester, Montréal, l'a transporté à 500, Place d'Armes, suite 2400, Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Le secrétaire, 43031-o Jean-Yves Fortin.D.W.Clark Co.Ltd.Notice is hereby given that \"D.W.Clark Co.Ltd.\" incorporated under Part I of the Companies Act by letters patent dated the 16th day of December, 1964, and having its head office in Montreal has moved it from 999 College Street, Montreal, Québec, to 6404 Notre-Dame Street West, Montreal, Québec.Montreal, Québec, this 18th day of October, 1971.Peter Morrice, Secretary-Treasurer.43066-o 5642-64 Enelle International Ltd.Notice is hereby given that \"Enelle International Ltd.\", incorporated by letters patent on the 26th day of February, 1964, and having its head office in Montreal, where its office was situated at 70 Molière Street, has moved it to 4649 Van Horne Avenue, in the city and district of Montreal, Province of Québec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 8th day of October, 1971.David Lipson, Secretary-Treasurer.43067-o 959-64 Esty Limited Notice is given that \"Esty Limited\", has changed the number of its directors from 3 to 6.Pauline Geisler, Secretary.43068-o 13563-57 Adca Film Inc.Notice is given that \"Adca Film Inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act, on September 2, 1971, and having its head office in Montreal, has established its office at number 3790 of Côte St.Catherine Road in Montreal.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, this 28th day of October, 1971.Gilles Aird, President.43027 71-4685 Finco limitée Notice is given that \"Finco limitée\" incorporated under Part I of the Companies Act, on August 22,1964, and having its head office in Montreal, where its office was situated up to to-day at 630 Dorchester Boulevard, Montreal, has moved it to 500 Place d'Armes, Suite 2400, Montreal.From the date of the present notice the said office is considered by the company as being its head office.Jean-Yves Fortin.43031 Secretary QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.L7 8459 Les Habitations de l'homme ltée Avis est donné que la compagnie « Les Habitations de l'homme ltée », constituée en corporation en date du quatorze juillet mil neuf cent soixante et onze et ayant son siège social en la ville de Chibougamau, a établi sa place d'affaires au 465, Wilson, en la ville de Chibougamau.À compter de la date du présent avis, ladite place d'affaires est considérée par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Chibougamau, ce quinzième jour de septembre mil neuf cent soixante et onze.Le président, Élie Toupin.43032-o 3561-71 Hover-Games Distribution Inc.Avis est donné que la compagnie « Hover-Games Distribution Inc.» constituée en corporation sous la première partie de la Loi des compagnies du Québec en date du premier juin 1971 ayant son siège social à St-Léonard, où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au numéro 6070, de la rue Houel, l'a transporté au numéro 5891, de la rue de Normandville.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 25 octobre 1971.Le secrétaire, Andhê Perreault.43033-o 1667-71 Les Habitations de l'homme ltée Notice is given that \"Les Habitations de l'homme ltée\", incorporated on July fourteenth, one thousand nine hundred and seventy-one, and having its head office in the town of Chibougamau, has established its business office at 465 Wilson, in the town of Chibougamau.From the date of this notice, the said business office is considered by the company as being its head office.Given at Chibougamau, this fifteenth day of September one thousand nine hundred and seventy-one.Élie Toupin, President.43032 3561-71 Hover-Games Distribution Inc.Notice is given that \"Hover-Games Distribution Inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act on June first, 1971, having its head office in St.Léonard, where its office was situated up to to-day at number 6070 Houel Street, has moved it to number 5891 de Normandville Street.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, October, 25, 1971.André Perreault, Secretary.43033 1667-71 Monbec Printing Ltd.L'Imprimerie Monbec ltée La compagnie « Monbec Printing Ltd.\u2014 L'Imprimerie Monbec ltée » donne avis qu'elle a transporté son siège social de Montréal à 620, rue Deslauriers, Saint-Laurent.Le secrétaire, Barbara Komornicki.43034-o 3016-71 Monbec Printing Ltd.L'Imprimerie Monbec ltée Notice is given that \"Monbec Printing Ltd.\u2014 L'Imprimerie Monbec ltée\" has transferred its head office from Montreal to 620 Deslauriers Street, Saint-Laurent.Barbara Komornicki, Secretary.43034-O 3016-71 Aero Club de Sorel ltée Sorel Air Club Ltd.Avis est donné que la compagnie « Aero Club de Sorel ltée \u2014 Sorel Air Club Ltd.», constituée en corporation par lettres patentes, en date du 6e jour d'août 1971, et ayant son siège social dans la ville de Sorel, a établi son bureau principal au No 20, de la rue Turcotte.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Sorel, Que., district de Richelieu, ce 10e jour de septembre 1971.(Sceau) Le président, Gilles Deshaies.43028-o 71-4138 Aero Club de Sorel ltée Sorel Air Club Ltd.Notice is given that \"Aero Club de Sorel ltée \u2014 Sorel Air Club Ltd.\", incorporated by letters patent dated August 6th, 1971, and having its head office in the town of Sorel, has established its principal office at No.20 Turcotte Street.From the date of this notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Sorel, Que., district of Richelieu, this 10th day of September, 1971.(Seal) Gilles Deshaies, President.43028 71-4138 8460 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, SO novembre 1971, 103' année, n\" 17 Office Analysts of Québec Limited Analystes de bureaux de Québec limitée Avis est donné'que la compagnie « Office Analysts of Québec Limited \u2014 Analystes de bureaux du Québec limitée», constituée par lettres patentes datées du 1er octobre 1971 et ayant son siège social à Mont-Royal, P.Q., a établi son bureau à 8540, Delmeade Rd.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, P.Q., ce 1er jour d'octobre 1971.Le président, F.A.Cheftechi.43029-o 71-5657 Office Analysts of Québec Limited Analystes dc bureaux de Québec limitée Notice is hereby given that \"Office Analysts of Québec Limited \u2014 Analystes de bureaux du Québec limitée\", incorporated by letters patent dated October 1st, 1971 and having its head office in Mont Royal, P.Q., has established its office at 8540 Delmeade Rd.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, P.Q., this 1st day of October, 1971.F.A.CuEFTECHI, President.43029-o 71-5657 Bradner Fur Co.Ltd.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Bradner Fur Co.Ltd.», constituée par lettres patentes le 28c jour d'août 1961 et ayant son siège social à Montréal, où son bureau était situé à 4945 ouest, rue Sherbrooke, est déménagé au 5868 ouest, rue Sherbrooke., ville et district de Montréal, province dc Québec.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 19e jour d'août 1971.Le secrétaire, Louis Tardy.43030-o 14418-61 Bradner Fur Co.Ltd.Notice is hereby given that \"Bradner Fur Co.Ltd.\", incorporated by letters patent on the 28th day of August 1961, and having its head office in Montreal, where its office was situated at 4945 Sherbrooke Street West, has moved it to 5868 Sherbrooke Street West, city and district of Montreal, Province of Québec.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Given at Montreal, this 19 day of August 1971.Louis Tardy, Secretary.43030-o 14418-61 Imprimerie MDB limitée Avis est donné que la compagnie « Imprimerie MDB limitée » constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes en date du 12 mars 1971, et ayant son siège social dans le district de Montréal à Montréal, a établi son bureau au numéro 3737, du boulevard Métropolitain est, suite 202.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 20e jour d'octobre 1971.Le président, Michel Bourgeois.43069-o 598-71 Imprimerie MDB limitée Notice is hereby given that \"Imprimerie MDB limitée\" incorporated under Part I of the Companies Act, by letters patent dated on March 12, 1971, and having its head office in Montreal, has established its office at 3737 Métropolitain Blvd.East, Room 202.From and after the date of the present notice, the said office is consideratcd by the company as being its head office.Given at Montreal, this 20th day of October, 1971.Michel Bourgeois, President.43069-o 598-71 Manoir d'Eve inc.Avis est, par les présentes, donné que « Manoir d'Eve inc.», une compagnie constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes émises le 5 novembre 1968, et ayant son siège social a Saint-Jérôme a établi son principal bureau d'affaires à 258, nie Labelle, Saint-Jérôme, dans le comté de Terrebonne, province de Québec.Daté à Saint-Jérôme, ce 23 septembre 1971.(Sceau) Le secrétaire-trésorier, Jean-Paul Francoeur.43070-o 5205-68 Manoir d'Eve inc.Notice is given that \"Manoir d'Eve inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act by letters patent issued on November 5, 1968, and having its head office in St.Jerome, has established its principal business office at 258 Labelle Street, Saint Jérôme, in the county of Terrebonne, Province of Québec.Dated at Saint Jérôme, September 23, 1971.(Seal) Jean-Paul Francoeur, Secretary-Treasurer.43070 5205-68 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8461 Pierrefonds Arena Snack Bar Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Pierrefonds Arena Snack Bar Inc.», constituée en corporation par lettres patentes émises en date du 9 août 1971, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies du Québec, et ayant son siège social à Pierrefonds a établi son siège social au 13777, boulevard Pierrefonds, à Pierrefonds, district dc Montréal.À compter de la date.des présentes, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social et sa principale place d'affaires.Donné à Pierrefonds, ce 9 août 1971.(Sceau) Le secrétaire, Serge Chenier.43071-o 4155-71 Pierrefonds Arena Snack Bar Inc.Notice is hereby given that \"Pierrefonds Arena Snack Bar Inc.\", a company incorporated by letters patent issued on August 9, 1971, under the provisions of Part I of the Québec Companies Act, and having its head office in Pierrefonds has established its office at 13777 Pierrefonds Boulevard, in Pierrefonds, district of Montreal.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being the head office and principal place of business of said company.Dated at Pierrefonds, August 9, 1971.(Seal) Serge Chenier, Secretary.43071-o 4155-71 La Société d'investissements et de développements St-Gabriel-dc-Brandon inc.Avis est donné que la compagnie « La Société d'investissements et de développements St-Gabriel-dc-Brandon inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 13 novembre 1970 et ayant son siège social dans St-Gabriel-de-Brandon a établi son bureau au B.M.Motel, district judiciaire de Joliette.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à ville de St-Gabriel, ce 8 octobre 1971.Le secrétaire, Roland Armstrong.43072-û 4973-70 Soluja ltée La compagnie « Soluja ltée », constituée en corporation en vertu des dispositions de la Loi des compagnies de Québec par lettres patentes datées du 17e jour de septembre 1971, et ayant son siège social en la ville de Montréal, province de Québec, donne avis qu'elle a établi son bureau au local 400, 620, rue Cathcart, Montréal.À compter de la date du 4e jour d'octobre 1971, ledit bureau sera considéré par là compagnie comme étant le siège social de la compagnie.Daté en la ville de Montréal, ce 4e jour d'octobre 1971.Le secrétaire-trésorier, B.Dargis.43073 4927-71 La Société d'investissements et de développements St-Gabriel-de-Brandon inc.Notice is given that \"La Société d'investissements et de développements St-Gabriel-de-Brandon inc.\", incorporated by letters patent dated November 13, 1970, and having its head office in St-Gabriel-de-Brandon has established its office at B.M.Motel, judicial district of Joliette.From the date of the present notice, the said office is considered by the company to be its head office.Given in the town of St-Gabriel, on October 8, 1971.Roland Armstrong, Secretary.43072 4973-70 Soluja ltée Notice is hereby given that \"Soluja ltée\", incorporated under the provisions of the Québec Companies Act by letters patent dated the 17th day of September, 1971, and having its head office in the city of Montreal, Province of Québec, has established its head office at suite 400, 620 Cathcart Street, Montreal.From and after the 4th day of October, 1971, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at the city of Montreal, this 4th day of October, 1971.B.Dargis, Secretary-Treasurer.43073-o 4927-71 Les Moulures Begin ltée La compagnie « Les Moulures Bégin ltée » donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 1851, rue Montreuil, Giffard, au numéro 15, avenue Dery, Beauport.Le secrétaire, Réal Begin.4309 l-o 5846-64 Les Moulures Bégin ltée Notice is given that \"Les Moulures Bégin ltée\" has transferred its head office from number 1851 Montreuil Street, Giffard, to number 15 Dery Avenue, Beauport.Real Begin, Secretary.43091 5846-64 8462 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 Leguy inc.La compagnie « Leguy inc.», donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 1135, Chemin St-Louis, Sillery au numéro 2136, Chemin Sainte-Foy, Sainte-Foy.Le secrétaire, Jean Cantin.43102-q 12486-54 Leguy inc.Notice is given that \"Leguy inc.\" has transferred its head office from 1135 Chemin St.Louis, Sillery, to 2136 Chemin Sainte-Foy, Sainte-Foy.Jean Cantin, Secretary.43102 12486-54 Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de St-Pascal Comté de Kamouraska Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Simon Levesque, secrétaire-trésorier.Hôtel de ville, case postale 250, Saint-Pascal, comté de Kamouraska, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, jeudi, le 9 décembre 1971, pour l'achat de SI 80,000 d'obligations de la ville de Saint-Pascal, comté de Kamouraska, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.TalAeau d'amortissement \u2014 $180,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er janvier 1973.S 3,500 1er janvier 1974.3,500 1er janvier 1975.4,000 1er janvier 1976 .4,500 1er janvier 1977.5,000 1er janvier 1978 .5,000 1er janvier 1979 .5,500 1er janvier 1980.6,000 1er janvier 1981.7,000 1er janvier 1982.7,500 1er janvier 1983 .8,500 1er janvier 19S4.9.000 1er janvier 1985.10,000 1er janvier 1986.11.000 1er janvier 1987.12.000 1er janvier 1988.13,000 1er janvier 1989.14,000 1er janvier 1990.15.500 1er janvier 1991.17,000 1er janvier 1992.18,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: Town of St.Pascal County of Kamouraska Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Simon Levesque, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, Post Office Box 250, St.Pascal, county of Kamouraska, P.Q., until 8:00 o'clock, p.m., on Thursday, December 9, 1971, for the purchase of a bond issue of $180,000 for the town of St.Pascal, county of Kamouraska, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $180,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$ 3,500 January 1, 1974.3,500 January 1, 1975 .4,000 January 1, 1976 .4,500 January 1, 1977.5,000 January 1, 1978 .5,000 January 1, 1979.5,500 January 1, 1980 .6,000 January 1, 1981.7,000 January 1, 1982.7,500 January 1, 1983.8,500 January 1, 1984 .9,000 January 1, 1985.10,000 January 1, 1986.11,000 January 1, 1987.12.000 January 1, 1988.13.000 January 1, 1989.14.000 January 1, 1990.15,500 January 1, 1991.17,000 January 1, 1992.18,500 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8463 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à S18.500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 1992.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Saint-Pascal.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 518,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Saint-Pascal s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu du règlement numéro 107 \u2014 $180,000 \u2014 aqueduc, égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue, jeudi, le 9 décembre 1971, à 8 heures du soir.Hôtel de ville, case postale 250, Saint-Pascal, comté de Kamouraska, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Pascal (Comté de Kamouraska), ce 10 novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Simon Levesque.Hôtel de ville, Case postale 250, Saint-Pascal, (Kamouraska), P.Q.Téléphone: 492-2917, code 418.43042-o 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-ycar serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than 818,500, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of redemptions appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of January 1, 1992.However, tenders should be sent for one only of the above methods of issue, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at St.Pascal.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $18,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender should be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of St.Pascal agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to by-law number 107 \u2014 $180,000 \u2014 aqueduct, sewers.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or of one of its committees, as the case may be, to be held on Thursday, December 9, 1971, at 8:00 o'clock, p.m., at the Town Hall, Post Office Box 250, St.Pascal, county of Kamouraska, P.Q.The council docs not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St.Pascal (County of Kamouraska), November 10, 1971.Simon Levesque, Secretary-Treasurer.Town Hall, Post Office Box 250, St.Pascal, (Kamouraska), P.Q.Telephone : 492-2917, code 418.43042 8464 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 108' année, n° i7 Ville de Mercier Comté de Châteauguay Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Raymond Bergevin, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 4, rue Faubert, Mercier, comté de Châteauguay, P.Q., jusqu'à 8.30 heures du soir, mardi, le 7 décembre 1971, pour l'achat de $180,000 d'obligations de la ville de Mercier, comté de Châteauguay, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuelleinent les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $180,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er janvier 1973.$ 4,000 1er janvier 1974 .4,000 1er janvier 1975.4,000 1er janvier 1976.4,500 1er janvier 1977.4,500 1er janvier 1978.5,500 1er janvier 1979.6,000 1er janvier 1980.7,000 1er janvier 1981.7,000 1er janvier 1982.8,000 1er janvier 1983.8,500 1er janvier 1984.9,000 1er janvier 1985.10,500 1er janvier 1986.11,000 1er janvier 1987.12,000 1er janvier 1988.12,500 1er janvier 1989.14,000 1er janvier 1990.14,500 1er janvier 1991.16,000 1er janvier 1992.17,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $17,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le Town of Mercier Comty of Châteauguay Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Raymond Bergevin, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 4 Faubert Street, Mercier, county of Châteauguay, P.Q., until 8:30 o'clock p.m., on Tuesday, December 7, 1971, for the purchase of a bond issue of $180,000 for the town of Mercier, county of Châteauguay, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1,1972.Redemption table \u2014 $180,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$ 4,000 January 1, 1974.4,000 January 1, 1975.4,000 January 1, 1976.4,500 January 1, 1977.4,500 January 1, 1978.5,500 January 1, 1979.6,000 January 1, 1980.7,000 January 1, 1981.7,000 January 1, 1982.8,000 January 1, 1983.8,500 January 1, 1984.9.000 January 1, 1985.10,500 January 1, 1986.11.000 January 1, 1987.12.000 January 1, 1988.12,500 January 1, 1989.14,000 January 1, 1990.14,500 January 1, 1991.16,000 January 1, 1992.17,500 Moreover, the following terms and conditions only will be considered : 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $17,500 and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the tables of redemption appearing in this \\ QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8465 present avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 1992.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Ste-Martine.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $17,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Mercier s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 150 \u2014 $50,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 161 \u2014 $14,000 \u2014 aqueduc et égouts; 162 \u2014 $116,000 \u2014 aqueduc et égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue mardi, le 7 décembre 1971, à 8.30 heures du soir.Hôtel de ville, 4, rue Faubert, Mercier, comté de Châteauguay, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Mercier (Comté de Châteauguay), ce 10 novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Raymond Bergevin.Hôtel de ville, 4, rue Faubert, Mercier, (Châteauguay), P.Q.Téléphone: 691-1276, code 514.43041-o La commission des écoles catholiques de Hull Comté de Hull Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Yvon Barette, secrétaire-trésorier.Bureau de la commission scolaire, 122, rue Saint-Laurent, case postale 307, Hull, comté de Hull, P.Q., jusqu'à 7.30 heures du soir, mercredi, le 8 décembre 1971, pour l'achat de $1,010,000 d'obligations pour la commission des écoles catholiques de Hull, comté de Hull, datées du 1er notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of January 1,1992.However, tenders should be sent for only one of the above methods of issue, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at St.Martine.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $17,500 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender should be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Mercier agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972 without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 150 \u2014 $50,000 \u2014 aqueduct, sewers and roads; 161 \u2014 $14,000 \u2014 aqueduct and sewers; 162 \u2014 $116,000 \u2014 aqueduct and sewers.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or of one of its committees, as the case may be, to be held on Tuesday, December 7, 1971 at 8:30 p.m., at the Town Hall, 4 Faubert Street, Mercier, county of Châteauguay, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Mercier (County of Châteauguay), November 10, 1971.Raymond Bergevin, Town Clerk.Town Hall, 4 Faubert Street, Mercier, (Châteauguay), P.Q., Telephone: 691-1276, code 514.43041 The Catholic School Commission of HuU County of Hull Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Yvon Barette, Secretary-Treasurer, at the Office of the School Commission, 122 St.Laurent Street, Post Office Box 307, Hull, county of Hull, P.Q., until 7:30 o'clock ,p.m., on Wednesday, December 8, 1971, for the purchase of a bond issue of $1,010,000 for the Hull Catholic School Commission, county of Hull, dated January 1, 1972 and redeemable serially 8466 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $1,010,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er Janvier 1973.x $ 79,000 1er Janvier 1974.x 85,000 1er Janvier 1975.x 92,000 1er Janvier 1976.x 99,000 1er janvier 1977.x 107,000 1er janvier 1978.x 116,000 1er janvier 1979.18,000 1er Janvier 1980.19,000 1er janvier 1981.21,000 1er Janvier 1982.23,000 1er Janvier 1983 .24.000 1er Janvier 1984.26.000 1er Janvier 1985 .28.000 1er Janvier 1986.31,000 1er janvier 1987 .33,000 1er janvier 1988 .36,000 1er janvier 1989 .38,000 1er Janvier 1990.42,000 1er Janvier 1991.45,000 1er janvier 1992 .48,000 Les « x '» indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'une subvention de $642,000, accordée par le gouvernement provincial et payable en 6 versements de $107,000 de 1973 à 1978 inclusivement, seront appliqués au service de cet emprunt.Les versements effectués à même cette subvention seront déposés durant les années précitées entre les mains du ministre des Finances en vue de compléter les sommes suffisantes pour acquitter en totalité le service de la dette sur cette émission conformément aux dispositions du Bill 64.La commission des écoles catholiques de Hull, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demandera au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire (Y compris celles indiquées ci-haut), le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.Redemption table \u2014 $1,010,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.x $ 79,000 January 1, 1974.x 85,000 January 1, 1975.x 92,000 January 1, 1976.x 99,000 January 1, 1977.x 107,000 January 1, 1978.x 116,000 January 1, 1979.18,000 January 1, 1980.19,000 January 1, 1981.21,000 January 1, 1982 .23,000 January 1, 1983.24.000 January 1, 1984 .26.000 January 1, 1985.28,000 January 1, 1986.31,000 January 1, 1987.33,000 January 1, 1988.36,000 January 1, 1989 .38,000 January 1, 1990.42,000 January 1, 1991.45,000 January 1, 1992.48,000 The years marked with the letter \"x\" indicate those years during which the annual instalments of a grant nf $642,000.awarded by tin- Provincial Government and payable in 6 instalments of $107.000, from 1973 to 1978 inclusive will be applied to the service of this loan.The instalments paid on this grant will be deposited during the aforesaid years with the Minister of Finance for the purpose of completing the sums required to pay off the aggregate amount of the service of the debt on this issue, in conformity wit the provisions of Bill 64.The Hull Catholic School Commission, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall request the Minister of Education to deposit in trust with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by the Minister of Education to the said school corporation (including that indicated above) the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.L7 8467 2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $48,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 1992.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Hull.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal dc ladite banque à Toronto et à Ottawa, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas raehetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $48,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission des écoles catholiques de Hull s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution du 18 août 1971 \u2014 $1,010,000 \u2014 construction de l'école Côte du Nord et dépenses d'immobilisation.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, mercredi, le 8 décembre 1971, à 7.30 heures du soir, Bureau de la commission scolaire, 122, rue Saint-Laurent, case postale 307, Hull, comté de Hull, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Hull (Comté dc Hull), ce 9 novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Yvon Barbtte.Bureau de la commission scolaire, 122, rue Saint-Laurent, Case postale 307, Hull, Comté de Hull.P.Q., Téléphone : 771 -8303, code 819.43040-o 2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward t the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $48,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of maturities appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 1992- However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Hull.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto and Ottawa, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $48,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year, for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of redemptions appearing in this notice.Each tender should be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Hull Catholic School Commission agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the resolution of August 18, 1971 \u2014$1,010,000 \u2014construction of Côte du Nord School and immobilization expenses.Tenders will be opened and considered at a meeting of the school commissioners to be held on Wednesday, December 8, 1971, at 7:30 o'clock, p.m., at the Office of the School Commission, 122 St.Laurent Street, Post Offie Box 307, Hull, county of Hull, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Hull (County of Hull), November 9, 1971.Yvon Barette, Secretary-Treasurer.Office of the School Commission, 122 St.Laurent Street, Post Office Box 307, Hull, County of Hull, P.Q., Telephone: 771-8303, code 819.43040 8468 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 108ê année, n\" 17 Cité de Roberval Comté de Roberval Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Benoit Harvey, o.m.a., greffier.Hôtel de ville, 851, boulevard Saint-Joseph, Roberval, comté de Roberval, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 6 décembre 1971, pour l'achat de 8103,000 d'obligations de la cité de Roberval, comté de Roberval, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $103,000 \u2014 SO ans Annie Capital 1er janvier 1973.$ 5,500 1er janvier 1974 .6,000 1er janvier 1975 .6,500 1er janvier 1976 .6,500 1er janvier 1977.7,000 1er janvier 1978 .7,500 1er janvier 1979 .8,000 1er janvier 1980 .9,500 1er janvier 1981.10,000 1er janvier 1982.11,000 1er janvier 1983.1,500 1er janvier 1984 .2,000 1er janvier 1985.2,000 1er janvier 1986 .2,000 1er janvier 1987.2,500 1er janvier 1988 .2,500 1er janvier 1989 .3,000 1er janvier 1990 .3,000 1er janvier 1991.3,500 1er janvier 1992.3,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $3,500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant City of Roberval County of Roberval Public notice is hereby given that sealed, tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Benoit Harvey, c.m.o., City Clerk, at the City Hall, 851 Saint-Joseph Boulevard, Roberval, county of Roberval, P.Q.until 8:00 o'clock p.m., on Monday, December 6, 1971, for the purchase of a bond issue of $103,000 for the city of Roberval, county of Roberval, dated January 1.1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992, inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $103,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$ 5,500 January 1, 1974 .6,000 January 1, 1975 .6,500 January 1, 1976 .6,500 January 1, 1977.7,000 January 1, 1978 .7,500 January 1, 1979 .8,000 January 1, 1980 .9,500 January 1, 1981.10.000 January 1, 1982.11.000 January 1, 1983.1,500 January 1, 1984.2,000 January 1, 1985.2,000 January 1, 1986.2,000 January 1, 1987 .2,500 January 1, 1988 .2,500 January 1, 1989 .3,000 January 1, 1990 .3,000 January 1, 1991.3,500 January 1, 1992 .3,500 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $3,500, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual amortizations, taking into QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.108, No.A7 8469 compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 1992.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Roberval.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $3,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Roberval s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 562 \u2014 $36,800 \u2014 voirie, aqueduc, égouts; 580 \u2014 $66,200 \u2014 voirie, aqueduc, égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue, lundi, le 6 décembre 1971, à 8 heures du soir.Hôtel de ville, 851, boulevard Saint-Joseph, Roberval, comté de Roberval, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Roberval (Comté de Roberval), ce 9 novembre 1971.Le greffier, Benoit Harvet, o.m.a., Hôtel de ville, 851, boul.St-Joseph, Roberval (Roberval), P.Q.Téléphone : 275-0203, code 418.43093-o Ville de Saint-Georges-Ouest Comté de Beauce Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Robert Giroux, trésorier.Hôtel de ville, 1500, Boulevard Dionne, St-Gcorges-Ouest, comté de Beauce, P.Q., jusqu'à 7.30 heures du soir, mercredi, le 8 décembre 1971, pour l'achat de $122,000 d'obligations de la ville de St-Gcorges-Ouest, comté de Beauce, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 1992.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Roberval.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $3,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the ioan.The city of Roberval agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 562 \u2014 $36.800 \u2014 roads, aqueduct, sewers; 580 \u2014 $66,200 \u2014 roads, aqueduct, sewers.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or of one of its committees, as the case may be, to be held on December 6, 1971 at 8:00 o'clock p.m., at the City Hall, 851 Saint-Joseph Boulevard, Roberval, County of Roberval.P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Roberval (County of Roberval), November 9, 1971.Benoit Harvey, c.m.o., City Clerk.City Hall, 851 St-Joseph Boulevard, Roberval (Roberval), P.Q.Telephone : 275-0203, code 418.43093 Town of Saint-Georges-West County of Beauce Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Robert Giroux, Treasurer, at the Town Hall, 1500 Dionne Boulevard, St-Georges-West, county of Beauce, P.Q., until 7:30 o'clock p.m., on Wednesday, December 8, 1971, for the purchase of a bond issue of $122,000 for the town of St-Georges-West, county of Beauce, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992, inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one 8470 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n\" 17 même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 S1SS.000 \u2014 SO ans Année Capital 1er janvier 1973.$ 2,500 1er janvier 1974 .3,000 1er janvier 1975 .3,000 1er janvier 1976.3,000 1er janvier 1977 .3,500 1er janvier 1978 .4,000 1er janvier 1979 .4,000 1er janvier 1980.4,500 1er janvier 1981.4,500 1er janvier 1982 .5,000 1er janvier 1983.5,500 1er janvier 1984.6,000 1er janvier 1985.7,000 1er janvier 1986.7,500 1er janvier 1987 .8,000 1er janvier 1988.8.500 1er janvier 1989 .9,500 1er janvier 1990.10,000 1er janvier 1991.11,000 1er janvier 1992.12,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $12,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 1992.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à St-Georges.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province dc Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetahles par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $1SS,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$ 2,500 January 1, 1974.3,000 January 1.1975.3,000 January 1, 1976 .3,000 January 1, 1977 .3,500 January 1, 1978 .4,000 January 1, 1979 .4,000 January 1, 1980 .4,500 January 1, 1981.4,500 January 1, 1982 .5,000 January 1, 1983 .5,500 January 1, 1984 .6,000 January 1, 1985.7,000 January 1, 1986 .7,500 January 1, 1987.8,000 January 1, 1988 .8,500 January 1, 1989 .9,500 January 1, 1990.10,000 January 1, 1991.11,000 January 1, 1992.12,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $12,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 1992.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at St-Georges.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they arc issued partly as 20-year fixed-term bonds QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.10S, No.47 8471 fixe 20 ans pour un montant supérieur à 812,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de St-Georges-Ouest s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 266 \u2014 $43,500 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 272 \u2014 $9,000 \u2014 aqueduc et égouts; 273 \u2014 $4,500 \u2014 aqueduc et égouts; 275 \u2014 $65,000 \u2014 voirie.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou dc l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue mercredi, le 8 décembre 1971, à 7.30 heures du soir, Hôtel de ville, 1500, Boulevard Dionne, St-Georges-Ouest, comté de Beauce, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Georges-Ouest (Comté de Beauce), ce 10 novembre 1971.Le trésorier, Robert Giroux.Hôtel de ville, 1500, Boulevard Dionne, St-Georges-Ouest, (Beauce), P.Q., Téléphone: 228-2370, code 418.43094-o for an amount greater than $12,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the.issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Saint-Georges-West agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 266 \u2014 $43,500 \u2014 aqueduct, sewers and roads; 272 \u2014 $9,000 \u2014 aqueduct and sewers; 273 \u2014 $4,500 \u2014 aqueduct and sewers; 275 \u2014 $65,000 \u2014 roads.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the Council or of one of its committees, as the case may be, to be held on Wednesday, December 8, 1971, at 7:30 o'clock p.m., at the Town Hall, 1500 Dionne Boulevard, St-Georges-Wcst, county of Beauce, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St-Georges-West (County of Beauce), November 10, 1971.Robert Giroux, Treasurer.Town Hall, 1500 Dionne Boulevard, St-Gerges-West, (Beauce), P.Q., Telephone : 228-2370, code 418.43094 Syndicats professionnels L'Association des Employés Imprimerie Montréal Magog (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 26 octobre 1971, il a autorisé la constitution d'un syndicat professionnel, sous le nom de « L'Association des Employés Imprimerie Montréal Magog », avec siège social à Magog, district judiciaire de Saint-François.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43099-o 41-71 Association des Enseignants de la Chaudière (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 novembre 1971, il a autorisé le changement de nom de « Association des Enseignants Catholiques de la Chaudière», dont la Professional Syndicates L'Association des Employés Imprimerie Montréal Magog (Professional Syndicates Ad) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on October 26, 1971, he authorized the incorporation of a professional syndicate, under the name of \"L'Association des Employés Imprimerie Montréal Magog\", with head office in Magog, judicial district of Saint-François.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43099 41-71 Association des Enseignants de la Chaudière (Professional Syndicates Act) Notice is given that on November 3, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives authorized the change of name of the \"Association des Enseignants Catholiques de la Chaudière\", 8472 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n' 17 constitution, sous le nom originaire de « Association Catholique des Institutrices Rurales du District numéro 54 », a été autorisée le 25 novembre 1943, et dont le siège social est situé à St-Georges, comté de Beauce, en celui de « Association des Enseignants de la Chaudière », et ce, en vertu de la Loi des syndicats professionnels, Statuts refondus, 1964, chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43100-o 2249-43 whose incorporation, under the original name of \"Association Catholique des Institutrices Rurales du District numéro 54\", was authorized on November 25, 1943, and whose head office is situated in St.Georges, county of Beauce, to that of \"Association des Enseignants de la Chaudière\", the foregoing pursuant to the Professional Syndicates Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 146.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43100 2249-43 Association des Employés Municipaux de Longueuil inc.(Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 novembre 1971, il a autorisé la constitution d'un syndicat professionnel, sous le nom de « Association des Employés Municipaux de Longueuil inc.», avec siège social situé à Longueuil, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43076-q 45-71 Association des Employés Municipaux de Longueuil inc.(Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on November 3, 1971, he authorized the incoqioration of a professional syndicate under the name of \"Association des Employés Municipaux de Longueuil inc.\", with head office situated in Longueuil, judicial district of Montreal.Ls-Phii.ippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43076 45-71 Associations coopératives Cooperative Associations Association coopérative du CEGEP de Saint-Hyacinthe (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Association coopérative du CEGEP de Saint-Hyacinthe ».Le siège social de cette association coopérative est situé à St-Hyacinthe, Québec, dans le district électoral de St-Hyacinthe.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43095-o Ls-Philippe Bouchard.Coopérative dc production artisanale de la Rive Sud (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Coopérative de production artisanale de la Rive Sud ».Le siège social de cette association coopérative est situé à Longueuil, Québec, dans le district électoral de Taillon.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43096-o Ls-Philippe Bouchard.Association coopérative du CEGEP dc Saint-Hyacinthe (Cooperative Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the formation of the \"Association coopérative du CEGEP de Saint-Hyacinthe\".The head office of this cooperative association is situated in St.Hyacinthe, Québec, in the electoral district of St.Hyacinthe.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43095 Companies and Cooperatives.Coopérative de production artisanale de la Rive Sud (Cooperative Association Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, has approved the formation of the \"Coopérative de production artisanale de la Rive Sud\".The head office of this cooperative association is sl.lSf^ ln Long\"6\"'1.Québec, in the electoral district of Taillon.Ls-Philippe Bouchard, Deputy M inister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43096 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8473 Coop funéraire de St-Jean-Baptiste (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Coop funéraire de St-Jean-Baptiste ».Le siège social de cette association coopérative est situé à Québec, Québec, dans le district électoral de Jean-Talon.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43097-o Ls-Philippe Bouchard.Garderie coopérative St-Jean-Baptiste (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Garderie coopérative St-Jean-Baptiste ».Le siège social de cette association coopérative est situé à 485, rue St-Jean, Québec 4, Québec, dans le district électoral de Jean-Talon.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43098-o Ls-Philippe Bouchard.Club coopératif de consommation Quévillonnais (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Club coopératif de consommation Quévillonnais ».Le siège social de cette association coopérative est situé à Lebel-sur-Quévillon, Québec, dans le district électoral d'Abitibi-Est.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43110-o Ls-Philippe Bouchard.Coop funéraire de St-Jean-Baptiste (Cooperative Associations Ad) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the formation of the \"Coop funéraire de St-Jean-Baptiste\".The head office of this cooperative association is situated in Québec, Québec, in the electoral district of Jean-Talon.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43097 Companies and Cooperatives.Garderie coopérative St-Jean-Baptiste (Cooperative Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the formation of the \"Garderie coopérative St-Jean-Baptiste\".The head office of this cooperative association is situated at 485 St.Jean Street, Québec 4, Québec, in the electoral district of Jean-Talon.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43098 Companies and Cooperatives.Club coopératif de consommation Quévillonnais (Cooperative Associations Ad) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the formation of the cooperative association \"Club coopératif de consommation Quévillonnais\".The head office of this cooperative association is situated at Lebel-sur-Quévillon, Québec, in the electoral district of Abitibi-East.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43110 Companies and Cooperatives.Changement de nom \u2014 Loi du Change of name \u2014 Act Demandes Applications Vasilios-George Skordopoulos Avis est par les présentes, donné selon l'article 5, Loi du changement de nom, que Vasilios-George Skordopoulos, chef plombier, de 3654 Aylmer, Apartc-ment 11, de la ville et du district de Montréal, demandera au lieutenant-gouverneur en conseil l'adoption d'un décret changeant son nom à George Scordas.Le changement de son nom bénéficiera aussi à sa femme, de la même adresse.Montréal, le 28 octobre 1971.Les procureurs du requérant, 42887-46-2-0 Mtres Hadjis Feng & Hadjis.Vasilios-George Skordopoulos Notice is hereby given pursuant to section 5 of the Change of Name Act that Vasilios-George Skordopoulos, master plumber, residing at 3654 Aylmer Street, Apartment 11, in the city and district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Québec for the adoption of an order changing his name to George Scordas.The change of name shall benefit his wife of the same address.Montreal, October 28, 1971.Mtres Hadjis Feng & Hadjis, 42887-46-2-0 Attorneys for the applicant. 8474 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° A7 Stephen Schulman Avis est donné que Stephen Schulman domicilié au numéro 5305, Westmore, en la ville de Montréal, province de Québec, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin d'obtenir un décret lui permettant de changer son nom en celui de Steve Goldenberg, le tout tel que prévu dans les dispositions de la Loi du changement de nom.Montréal, Québec.Le procureur du requérant, 42888-46-2-o Maynard B.Colt, c.r.Joseph Gérard Normand Charlette Avis est donné que Joseph Gérard Normand Charlette, journalier, domicilié à R.R.5, Danville, district de Saint-François, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin qu'un décret soit accordé changeant son nom en celui de Normand Vallières.Sherbrooke, ce 10 novembre 1971.Les procureurs du requérant, 43079-47-2-o Soucy & Lamoureux.Patrick Gerhard Hewitt Quinn Avis est par les présentes donné que Patrick Gerhard Hewitt Quinn, analyste principal des prix, résidant et domicilié à 261 rue Crescent, à Rosemère, district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour changer son nom en celui de Gerrard Hewitt Quinn.Montréal, le 3 novembre, 1971.Les procureurs du requérant, Stikeman, Elliott, Tamaki, 43080-47-2-o Mercier & Robb.Robert Szasz Avis est donné que Robert Szasz, administrateur, de la cité de Chomedey, du district de Montréal, province de Québec, y domicilié et résidant à 952 Emerson Drive, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom à Robert Saxon.Montréal, le 26 octobre, 1971.Le procureur du demandeur, 43081-47-2-o Steven Korda.Roland Bouchard Avis est par les présentes donné, que M.Roland Bouchard, domidilié au 1857 Champs Fleury, St-Pascal, P.Q., demandera au ministre de la Justice la permission de changer son nom pour Roland Gaudreault.Fleury, Morency, Aubin 43118-47-2-0 & Banford.Stephen Schulman Notice is given that Stephen Schulman domiciled in the city of Montreal, Province of Québec at 5305 Westmore, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for the adoption of an Order changing his name to Steve Goldenberg the whole as provided for in the provisions of the Change of Name Act.Montreal, Québec.42888-46-2-0 Maynard B.Colt, q.c, Attorney for the petitioner.Joseph Gérard Normand Charlette Notice is hereby given that Joseph Gérard Normand Charlette, workman, domiciled at R.R.5, Danville, district of St.François, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order changing his name to Normand Vallières.Sherbrooke, this November 10, 1971.Soucy & Lamoureux, 43079-47-2-o Attorneys for petitioner.Patrick Gerhard Hewitt Quinn Notice is hereby given that Patrick Gerhard Hewitt Quinn, Senior Rate Analyst, residing and domiciled at 261 Crescent Street in the City of Rosemère, district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed from Patrick Gerhard Hewitt Quinn to Gerrard Hewitt Quinn.Montreal.November 3, 1971.Stikeman, Elliott, Tamaki, Mercier & Robb, 43080-47-2-o Attorneys for the Applicant.Robert Szasz Notice is hereby given that Robert Szasz, Executive, of the City of Chomedy, district of Montreal, province of Québec, therein residing and domiciled at 952 Emerson Drive, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order to change his name to Robert Saxon.Montreal, October 26, 1971.Steven Korda, 43081-47-2-o Attorney for petitioner.Roland Bouchard Notice is hereby given that Mr.Roland Bouchard, residing at 1857 Champs Fleury, St.Pascal, P.Q., will apply to the Minister of Justice in order to have his name changed to Roland Gaudreault.Fleury, Morency, Aubin 43H8-47-2 & Bantord.Liquidation \u2014 Loi de la Winding \u2014 Up Act Alfred Benoit & Fils inc.Alfred Benoit & Fils inc.Avis est donné que la compagnie « Alfred Benoit & Notice is hereby given that \"Alfred Benoit & Fils Fils inc.», constituée en vertu de la première partie de inc.\", incorporated under Part I of the Companies Act QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.A7 8475 la Loi des compagnies par lettres patentes en date du 18 mars 1963, avec siège social à St-Pie, a été dissoute le 26 octobre 1971, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies.Le sous-minislre des institut ions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43074-o 1208-63 La Cie de Gestion Henri, ltée Avis est donné que, lors d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de « La Cie de Gestion Henri, ltée», tenue à Montréal, le 15 juillet 1971, il a été résolu que les affaires de ladite compagnie sioent liquidées, et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Bernard Lamoureux, c.a., a été nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43075-o 730-67 Noble Motors Limited La compagnie « Noble Motors Limited » donne avis, que lors d'une assemblée générale spéciale de ses actionnaires, tenue à Lachute, le 24e jour de novembre 1970, une résolution fut passée, pourvoyant à la liquidation volontaire de ladite compagnie et à sa dissolution, conformément aux dispositions de la Loi de la liquidation, et que M.Hector Noble fut nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43039 13416-57 by letters patent dated the 18th day of March 1963, and having its head office at St.Pie, was dissolved on October 26, 1971, pursuant to the Winding-Up Act.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43074 1208-63 La Cie de Gestion Henri, ltée Notice is given that at a special general meeting of the shareholders of \"La Cie de Gestion Henri, ltée\", held in Montreal on July 15, 1971, it was resolved that the affairs of the said company be lipuidated and that it be dissolved, pursuant to the Winding-Up Act, Mr.Bernard Lamoureux, c.a., was appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43075 730-67 Noble Motors Limited Notice is hereby given that, at a special general meeting of the shareholders of \"Noble Motors Limited\" held at Lachute on 24th day of November, 1970, a resolution was passed, providing for the voluntary winding-up and dissolution of the said company, pursuant to the provisions of the Winding-Up Act, and that Mr.Hector Noble, was appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy M inister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43039-o 13416-57 Syndicat coopératif d'aqucduc Louis Francoeur (Loi des syndicats coopératifs) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres du syndicat coopératif « Syndicat coopératif d'aqucduc Louis Francoeur», tenue à Ste-Foy, Québec, le 21 octobre 1971, il a été résolu que les affaires dc cette coopérative soient liquidées et que celle-ci soit dissoute, ce en vertu de la Loi des syndicats coopératifs de Québec et de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Noël-M.Comeau a été nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43092-o Ls-Philippe Bouchard.Syndicat coopératif d'aqueduc Louis Francoeur (Cooperative Syndicates Act) Notice is given that, at a special general meeting of the members of the \"Syndicat coopératif d'aqueduc Louis Francoeur\", held in St.Foy, Québec, on October 21, 1971, it was resolved that the affairs of this cooperative be liquidated and that it be dissolved, the foregoing pursuant to the Cooperative Syndicates Act of Québec and to the Winding-Up Act, and that Mr.Noël M.Comeau be appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43092 Companies and Cooperatives.L'Ambitieuse (Loi des syndicats coopératifs) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres du syndicat coopératif « L'Ambitieuse », tenue à Québec, le 2 octobre 1971, il a été résolu à l'unanimité que les affaires dudit syndicat soient liquidées et que celui-ci soit dissous, en vertu de la Loi des Syndicats coopératifs et de la Loi de la liquidation des compagnies et que MM.Clément Fortin, L'Ambitieuse (Cooperative Syndicales Act) Notice is given that at a special general meeting of the members of the cooperative syndicate \"L'Ambitieuse\", held in Québec on October 2,1971, it was unanimously resolved that the affairs of this syndicate be wound up and that it be dissolved, under the provisions of the Cooperative Syndicates Act and of the Winding-Up Act, and that Messrs.Clément Fortin, Jean-Paul 8476 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n\" 47 Jean-Paul Désilets et Raymond Levesque soient nommés liquidateurs.Québec, le 9 novembre 1971.Le tous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43111-0 Ls-Philippe Bouchard.Chantier coopératif de l'U.C.C.de St-Robert Bellarmin (association coopérative) (Loi des associations coopératives) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres de l'association coopérative « Chantier coopératif de l'U.C.C.de St-Robert Bellarmin (association coopérative) », tenue à St-Georges de Beauce, le 18 octobre 1971, il a été résolu que les affaires de ladite association coopérative soient liquidées et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi des associations coopératives et de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Gérard Du val soit nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43112-0 Ls-Philippe Bouchard.Coopérative des élèves du séminaire .Marie Reine du Clergé (Lot des syndicats coopératifs) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres du syndicat coopératif « Coopérative des élèves du séminaire Marie Reine du Clergé », tenue à Métabctchouan, dans le district électoral dc Lac St-Jean, le 1er octobre 1971, il a été résolu que les affaires de cette coopérative soient liquidées et que celle-ci soit dissoute, ce en vertu des dispositions de la Loi des syndicats coopératifs et de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Fabien Laforest soit nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43113-0 Ls-Philippe Bouchard.Désilets and Raymond Levesque be appointed liquidators.Québec, November 9, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43111 Companies and Cooperatives.Chantier coopératif de l'U.C.C.de St-Robert Bellarmin (association coopérative) (Cooperative Associations Act) Notice is given that at a special general meeting of the members of the cooperative association \"Chantier coopératif de l'U.C.C.de St-Robert Bellarmin (association coopérative)\", held at St.Georges de Beauce, on October 18, 1971, it was resolved that the affairs of this cooperative association be wound up and that it be dissolved, under the provisions of the Cooperative Associations Act and of the Winding-Up Act, and that Mr.Gérard Duval be appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43112 Companies and Cooperatives.Coopérative des élèves du séminaire Marie Reine du Clergé (Cooperative Syndicales Ad) Notice is given that at a special general meeting of the members of the cooperative syndicate \"Coopérative des élèves du séminaire Marie Reine du Clergé\", held at Métabetchouan, in the electoral district of Lake St.John, on October 1, 1971, it was resolved that the affairs of this cooperative be wound up and that it be dissolved, under the provisions of the Cooperative Syndicates Act and of the Winding-Up Act, and that Mr.Fabien Laforest be appointed liquidator.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43113 Companies and Cooperatives.Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions Caisse d'Économie des Employés dc la Compagnie Consumers Glass liée (Loi de3 caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le seize septembre 1971 par la « Caisse d'Économie Iroquois », changeant son nom en celui de « Caisse d'Économie des Employés de la Compagnie Consumers Glass ltée ».Québec, le 28 octobre 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43114-0 Ls-Philippe Bouchard.Caisse d'Economie des Employés de la Compagnie Consumers Glass ltée (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted on September 16.1971, by the \"Caisse d'Économie Iroquois \", changing its name to that of Caisse d Economie des Employés de la Compagnie Consumers Glass ltée\".Québec, October 28, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions.43114 Companies and Cooperatives. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8477 Caisse d'Économie Henri-Bourassa [Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé^ le règlement adopté le 7 juin 1971 par la « Caisse d'Économie Henri-Bourassa », changeant son groupe qui était « le personnel enseignant et les employés de la commission scolaire régionale Henri-Bourassa » en celui de « les employés des corporations, institutions ou sociétés suivantes : \u2014 le personnel enseignant et les employés de la commission scolaire régionale Henri-Bourassa, \u2014 les employés de l'Hôpital Ste-Croix de Mont-Laurier ».Québec, le 27 octobre 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43115-0 Ls-Philippe Bouchard.Kébectel Credit Union (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 21 mars 1971 par la caisse d'économie « Kébectel Credit Union », changeant son groupe qui était « les employés de Bell Canada de la Province de Québec » en celui de « les employés de la Province de Québec, de Bell Canada, Télébec Limitée, 175 rue St-Jean, Québec 4, Que.et Télé-Direct Ltée, 550 Sherbrooke Ouest, Montréal 111, Que.».Québec, le 27 octobre 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 43116-0 Ls-Philippe Bouchard.Caisse d'Économie Henri-Bourassa (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted on June 7, 1971 by the \"Caisse d'Économie Henri-Bourassa\", changing its membership from \"the teaching personnel and the employees of the Henri Bourassa regional school board\" to that of \"the employees of the following corporations, institutions and companies: \u2014 the teaching personnel and the employees of the Henri Bourassa regional school board; \u2014 the employees of Ste.Croix Hospital of Mont-Laurier\".Québec, October 27, 1971.Ls-Philippe BoucnARD, Deputy M inister of Financial Institutions, 43115 Companies and Cooperatives.Kébectel Credit Union (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Insti-tions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted on March 21, 1971 by the \"Kebectel Credit Union\" changing its membership from \"the Bell Canada employees of the Province of Québec\" to \"the Bell Canada employees of the Province of Québec, Télébec Limitée, 175 St.John Street, Québec 4, Québec and Télé-Direct Ltée, 550 Sherbrooke Street West, Montreal 111, Québec\".Québec, October 27, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 43116 Companies and Cooperatives.Compagnies étrangères Permis Extra-Provincial Companies Licenses Top $ Value Stores Limited Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Top S Value Stores Limited » a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Georges M.Crête, 70, boulevard Hymus, Pointe Claire.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 70, boulevard Hymus, Pointe Claire, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43002 78-71 Top S Value Stores Limited Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Top S Value Stores Limited\" has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.George M.Crète, 70 Hymus Boulevard, Pointe Claire.The principal oiBce of the company in the Province is at 70 Hymus Boulevard, Pointe Claire, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002-o 78-71 8478 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 17 Thruway Motor Inn.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Thruway Motor Inn Ltd.», a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Pierre Beaudoin, de Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au local 1700, 800, d'You ville, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.43002 81-71 Thruway Motor Inn.Ltd.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Thruway Motor Inn Ltd.\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose ol receiving services in proceedings against the company is Mr.Pierre Beaudoin, of Québec.The principal office of the company in the Province is at Suite 1700,800 d'Youvillc, Québec, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.43002-o 81-71 Ministère de l'Education Pontiac Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire protestante de Central Pontiac, dans le comté de Pontiac le canton Thornc ainsi que la demi ouest du canton Clarendon, du cadastre officiel du comté de Pontiac, pour l'annexer à la municipalité scolaire de Pontiac, dans le comté de Pontiac.Québec, le 8 novembre 1971.Le Ministre de l'éducation, Guy Saint-Pierre.42992-46-2-0 610-05 Department of Education Pontiac A petition is made to detach from the Protestant School Municipality of Central Pontiac, in the county of Pontiac, the township of Thome as well as the western half of the township of Clarendon from the official cadastre of the county of Pontiac to annex it to the School Municipality of Pontiac, in the county of Pontiac.Québec, November 8, 1971.Guy Saint-Pierre, Minister of Education.42992-46-2 610-05 Proclamations Proclamations Erratum Dans l'avis publié le 6 novembre 1971 à la page 8038 il s'est glissé une erreur typographique.À la neuvième ligne du bas, nous aurions dû lire: « ministère des terres et forêts, etc.» 42843-x Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et dc ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.Proclamation Attendu que le conseil municipal du village de Coteau-du-Lac, comté de Soulanges, a soumis, pour approbation, son règlement numéro 141 à l'effet de soumettre le territoire de cette municipalité à la juridiction Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.1 ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God.of the United Kingdom.Canada and Her other Realms and Territories.Queen.Head of the Commonwealth.Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas the Municipal Council of the village of Cotcau-du-Lac, county of Soulanges, submitted for approval its by-law number 141, for the purpose of submitting the territory of the said municipality to the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8479 de la Cour municipale établie dans la ville de Vaudreuil; Attendu que le conseil municipal de la ville de Vaudreuil, par son règlement numéro 95, a concouru dans la teneur dudit règlement adopté par le conseil municipal du village de Coteau-du-I,ac, comté de Soulanges; Attendu que, sous l'autorité de l'article 7 de la Loi des Cours municipales (Statuts refondus, 1964, chapitre 24), le lieutenant-gouverneur en conseil a donné son approbation à ces règlements; A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif , exprimés dans un décret portant le numéro 3692, en date du 27 octobre 1971, et vu les dispositions des articles 693 à 697 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus, 1964, chapitre 193), et des articles 3 à 7 de la Loi des Cours municipales (Statuts refondus, 1964, chapitre 24), Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons qu'à compter de trente et un jours après la publication de la présente proclamation dans la Gazette officielle du Québec, le territoire de la municipalité du village de Coteau-du-Lac, comté de Soulanges, sera soumis à la juridiction de la Cour municipale établie dans la ville de Vaudreuil, comme si les deux (2) municipalités n'en formaient qu'une pour ces fins seulement.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, op., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-septième jour d'octobre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Jean Alarie, Libro : 500 Sous-procureur général adjoint.Folio: 158 43004-o jurisdiction of the Municipal Court of the town of Vaudreuil; Whereas the Municipal Council of the town of Vaudreuil, by its by-law number 95, agreed to the tenor of the said by-law adopted by the Municipal Council of the Village of Coteau-du-Lac, county of Soulanges; Whereas pursuant to section 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, 1964, chapter 24), the Lieutenant-Governor in Council approved the said bylaws; Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3692, dated October 27, 1971, and pursuant to the provisions of sections 693 to 697 of the Cities and Towns Act, (Revised Statutes, 1964, chapter 193), and sections 3 to 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, 1964, chapter 24), We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, that upon, from and after thirty-one days of the date of publication of this proclamation in the Québec Official Gazette, the territory of the Municipality of the village of Coteau-du-Lac, county of Soulanges, shall be under the town of Vaudreuil, Municipal Court established in the town of Vaudreuil, as though the two (2) municipalities were one and the same for such purposes only.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c., q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our city of Quebec, in Our Province of Québec, this twenty-seventh day of October in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Jean Alarie, Libro: 500 Assistant Deputy Attorney General.Folio: 158 43004 Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives Assurances Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives Ins urance Catholic Benevolent Society of Pontiac Catholic Benevolent Society of Pontiac Avis d'annulation du certificat d'enregistrement Attendu que « Catholic Benevolent Society of Pontiac », une société charitable, a cessé de faire affaires dans la province de Québec le 30 décembre 1970; Attendu que « Catholic Benevolent Society of Pontiac » a produit au Service des assurances une décla- Notice of Cancellation of Certificate of Registration Whereas \"Catholic Benevolent Society of Pontiac\", a charitable association, has ceased to do business in the Province of Québec on the 30th of December 1970; Whereas \"Catholic Benevolent Society of Pontiac\" has filed with the Insurance Branch a declaration to 8480 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n' 1,7 ration à l'effet que le 30 décembre 1970, elle ne possédait plus aucun actif, ni aucun passif, après avoir acquitté toutes ses dettes; En conséquence, avis est par les présentes donné que le certificat d'enregistrement de « Catholic Benevolent Society of Pontiac » est annulé à compter du 1er juillet 1971.Donné au bureau du Service des assurances.Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives, le 1er juillet 1971.Pour le Ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la Province, Le surintendant des assurances, 42970-46-2-o Roger-A.Camaraire.Union Fidelity Life Insurance Company Avis d'émission de permis et de certificat d'enregistrement Avis est donné, par les présentes, que « Union Fidelity Life Insurance Company », enregistrée sous le numéro 740, a obtenu le permis et le certificat d'enregistrement numéro 860, qui l'autorise à compter du 13 octobre 1971, à effectuer dans la Province des contrats d'assurance relatifs aux genres suivants: Accident; Maladie.Le siège social de la compagnie est situé à Philadelphie, état de la Pennsylvanie, États-Unis d'Amérique.La compagnie a nommé monsieur John L.O'Brien, C.R., suite 2100, Place du Canada, Montréal, son procureur dans la Province.Donné au bureau du Service des assurances, Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives, le 10 novembre 1971.Pour le ministre des institutions financières, compagnie et coopératives de la Province, Le surintendant des assurances, 43121-0 Roger-A.Camaraire.the effect that on the 30th of December 1970, it had no assets and no liabilities, after having discharged all its debts; .- .Therefore, notice is hereby given that the certificate of registration of \"Catholic Benevolent Society ol Pontiac\" is cancelled as from the 1st of July 1OT1, Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 1st of July 1971.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roger-A.Camaraire, 42970-46-2-o Superintendent of Insurance.Union Fidelity Life Insurance Company Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"Union Fidelity Life Insurance Company\", registered under number 740, has obtained the license and certificate of registry number 860, authorizing it, as from the 13th of October 1971, to undertake in the Province contracts of insurance in the following classes: Accident; Sickness.The head office of the company is situated at Philadelphia, State of Pennsylvania.United States of America.¦ The company has appointed Mr.John L.O'Brien, q.c, suite 2100, Place du Canada, Montreal, its attorney in the Province.Given at the office of the Insurance Branch, Department pf Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 10th day of November, 1971.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roger-A.Camaraire, 43121-q Superintendent of Insurance.Demandes à la Legislature Applications to Legislature Bochar Inc.Avis est par les présentes donné que, lors de la prochaine session de l'Assemblée Nationale du Québec, Bochar Inc., une compagnie ayant son siège social en la ville de Montréal, déposera une requête pour que soit adoptée une loi qui déclare valide et légal un acte de vente passé en date du 9 mai 1905 par devant F.S.Mackay, notaire, par les représentants des successions d'Emery Tessier et de son épouse, Émélie Wagner, en faveur de La Compagnie de Publication de la Patrie Limitée, du lot 315 au plan officiel du quartier Saint-Louis en la ville de Montréal, et à certaines autres fins.Montréal, P.Q., le 18 octobre 1971.Bochar Inc., Le secrétaire-trésorier, 42664-44-4-0 André Noreau.Bochar Inc.Notice is hereby given that, at the next session of the National Assembly of Québec, application will be made by Bochar Inc., a corporation having its head office in the city of Montreal, for the passing of an act to declare valid and legal a deed of sale executed on May 9, 1905 before F.S.Mackay, Notary, from the representatives of the estates of Emery Tessier and his wife, Émélie Wagner, to La Compagnie de Publication de la Patrie Limitée of lot 315 on the official plan for the St.Louis Ward in the city of Montreal, and for other purposes.Montreal, P.Q., October 18, 1971.Bochar Inc., Andre Noreau, 42664-44-4-0 Secretary-Treasurer. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8481 Federation de Québec des Unions régionales des Caisses populaires Desjardins Avis est par les présentes donné que la Fédération de Québec des Unions régionales des Caisses populaires Desjardins s'adressera à l'Assemblée Nationale du Québec lors de sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi lui donnant des pouvoirs spéciaux pour les fins suivantes : a) Admettre comme membres, des organismes autres que des fédérations de caisses d'épargne et de crédit et ainsi regrouper les institutions du Mouvement des Caisses populaires Desjardins; b) Élargir ses pouvoirs de réglementation, notamment quant aux officiers et à des commissions avec pouvoirs exécutifs; c) Élargir ses pouvoirs de placement; d) Élargir ses pouvoirs d'emprunt; e) Emettre des parts privilégiées; /) Créer des fonds et des corporations pour des fins particulières; g) Réserver à la Fédération l'usage de l'expression « Mouvement des Caisses populaires Desjardins ».Québec, le 10 novembre 1971.Robert Giroux, Charles Cimon, Avocats, ¦procureurs de la Fédération de Québec des unions régionales des Caisses populaires 43001-46-4-o Desjardins.Fédération de Québec des Unions régionales des Caisses populaires Desjardins Notice is hereby given that the \"Fédération de Québec des Unions régionales des Caisses populaires Desjardins\" will apply to the Québec National Assembly, during its present session, for the adoption of an Act granting it special powers for the following purposes: (a) To admit as members, organizations other than savings and credit union federations and also to unify the institutions of the \"Mouvement des Caisses populaires Desjardins\"; (6) To extend its regulatory powers, notably those regarding officers and commissions with executive powers; (c) To extend investment powers; (d) To extend its lending powers; (e) To issue preferred shares; (/) To create capital and corporations for particular purposes; (g) To reserve for the Federation the use of the expression \"Mouvement des Caisses populaires Desjardins\".Québec, November 10, 1971.Robert Giroux, Charles Cimon, Advocates, Attorneys for the \"Fédération de Québec des Unions régionales des Caisses 43001-46-4 populaires Desjardins\" Arrêtés en conseil Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3630 Québec, le 27 octobre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les saisons de chasse aux animaux à fourrure.Attendu Qu'en vertu du paragraphe c) de l'article 77 de la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58), le lieutenant-gouverneur en conseil peut diviser le Québec en zones de chasse et déterminer dans chaque zone ou partie de zone les catégories d'animaux qui peuvent être chassés et les périodes de l'année et les parties de la journée, pendant lesquelles la chasse est interdite à l'égard de ces catégories d'animaux; Attendu que le mot « trapper » désigne l'action de capturer des animaux à fourrure au moyen de trappes, pièges ou collets; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche: Qu'il soit défendu de trapper les animaux à fourrure, sauf durant les saisons suivantes: Orders in Council Order in Council Executive Council Chamber Number 3630 Québec, October 27, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the hunting season for fur-bearing animals.Whereas under paragraph (c) of section 77 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec,1969, chapter 58), the Lieutenant-Governor in Council may divide the Province of Québec into hunting zones and determine, within each zone or part of a zone, the classes of animals which may be hunted and the periods of the year or the parts of the day during which hunting for such classes of animals is prohibited; Whereas the expression \"to trap\" means the act of capturing fur-bearing animals by means of traps or snares; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That the trapping cf fur-bearing animals be prohibited, except in the following seasons: 8482 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 1.Belette et écureuil Du 1 novembre au 31 mars 2.Castor 3.Loup, lynx roux, mouffette, raton laveur et renard 4.Loutre et vison 5.Lynx et pékan 6.Martre 7.Ours noir 8.Ours polaire 9.Rat musqué Du 1 novembre au 15 mai Chasse permise en tout temps de l'année Du 15 novembre au dernier jour de février Du 1 novembre au 15 mars Du 1 novembre au 31 janvier Du 15 septembre au 31 juillet Défendu à l'année, sauf pour les Indiens et les Esquimaux qui peuvent le chasser à l'année a) Partie dc la zone nord située au Nord du parallèle dc latitude 50\" Du 1 novembre au 31 mai b) Restant de la zone nord Du 1 novembre au 20 novembre et du 15 avril au 31 mai c) Zone sud Du 15 mars au 15 mai 10.Autres animaux à Du 1 novembre au 30 avril fourrure Qu'il soit interdit de chasser le rat musqué avec des chiens et au moyen d'une arme à feu; Que soient abrogés les arrêtés en conseil numéro 1635 du 14 juin 1967 concernant la saison de chasse aux animaux à fourrure, numéro 2561 du 20 septembre 1967 concernant la saison de chasse aux animaux à fourrure, numéro 1679 du 5 juin 1968 concernant l'ours polaire; Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conteil exécutif, 43077-o Julien Chouinard.1.Weasel and squirrel 2.Beaver 3.Wolf, bobcat, skunk, raccoon and fox 4.Otter and mink 5.Lynx and fisher 6.Marten 7.Black bear 8.Polar bear 9.Muskrat From November 1st to March 31st From November 1st to May 15th Hunting allowed the year round From November 15th to the last day of February From November 1st to March 15th From November 1st to January 31st From September 15th to July 31st Prohibited the year round, with the exception of Indians and Eskimos who may hunt them at all times, (a) In the part of the northern zone north of the parallel of latitude 50° From November 1st to May 31st (6) The remainder of the northern zone From November 1st to November 20th and from April 15th to May 31st (c) The Southern zone From March 15th to Mav 15th From November 1st to April 30th TnAT the hunting of muskrat by means of dogs and firearms be prohibited; That Orders in Council number 1635 dated June 14, 1967 concerning the hunting season for fur-bearing animals, number 2561 dated September 20, 1967 concerning the hunting season for fur-bearing animals, number 1679 dated June 5, 1968 concerning the Polar bear, be repealed; That publication be made in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, 43077 Clerk of the Executive Council.10.Other fur-bearing animals Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3632 Québec, le 27 octobre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant le commerce des fourrures.Attendu que le paragraphe p) de l'article 77 de la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58) stipule que le lieutenant-gouvemeur en conseil peut édicter des normes relatives au transport, à la possession et la vente des animaux; Order in Council Executive Council Chamber Number 3632 Québec, October 27, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernino the fur trade.Whereas paragraph p) of section 77 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec, 1969, chapter 58), stipulates that the Lieutenant-Governor in Council may prescribe standards for the transportation, possession and sale of animals; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.A7 8483 Attendu Qu'il y a lieu d'adopter certains règlements concernant le commerce des fourrures; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche: Que les règlements suivants s'appliquent au commerce des fourrures: 1.Tout commerçant de fourrures doit inclure les renseignements demandés dans le livre qui lui est fourni à cet effet; ce livre peut être vérifié et inspecté en tout temps, par un agent de conservation ou un officier dûment autorisé.2.Tout commerçant de fourrures doit soumettre un rapport suivant la formule prescrite, rapport qui doit parvenir au ministère du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche, avant le 10 de chaque mois.Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif, 43077-o Julien Chouinard.Whereas it is expedient to adopt certain regulations concerning the fur trade; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That the following regulations apply to the fur trade: 1.Every fur trader must enter the required information in the book supplied him for such purpose.This book may be inspected and verified at any time by a conservation officer, or by an officer duly authorized therefor.Every fur trader must submit a report in accordance with the form prescribed.It must be received by the Department of Tourism, Fish and Game before the tenth of each month.That publication be made in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, 43077 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3851 Québec, le 10 novembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie des accessoires de mode dans la région de Montréal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (S.R.Q., 1964, chapitre 143), les parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie des accessoires de mode dans la région de Montréal, rendue obligatoire par le décret numéro 99 du 29 janvier 1948 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 11 septembre 1971 ; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que le décret numéro 99, soit modifié de la façon suivante: 1° Le nouveau paragraphe «/ » suivant est ajouté à l'article IV: «/) Tout employeur doit payer à ses salariés les majorations suivantes: A compter de la date de publication du présent décret de modification dans la Gazette officielle du Québec, une majoration de 80.15 l'heure.À compter du 1er août 1972, une majoration additionnelle de 80.10 l'heure.Toute augmentation payée par l'employeur à ses salariés le ou après le 1er septembre 1971 doit être prise Order in Council Executive Council Chamber Number 3851 Québec, November 10, 1971 Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting the Fashion Accessories Industry in the region of Montreal.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q.1964, chapter 143), the contracting parties to the collective labour agreement respecting the Fashion Accessories Industry in the region of Montreal, rendered obligatory by Decree number 99 of January 29, 1948, and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said Decree; Whereas the said petition has been published in the Québec Official Gazette of September 11, 1971 ; Whereas no objection has been brought forth against the approval of the amendments proposed; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That Decree number 99 be amended as follows: 1.The following new subsection «/» is added to section FV: \"(f) Every employer shall pay his employees the following increases: Effective from the date of publication of the present amendment decree in the Québec Official Gazette, an increase of 80.15 per hour.Effective August 1, 1972, an additional increase of 80.10 per hour.Any increase paid by the employer to his employees on or after September 1, 1971, must be taken into 8484 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 17 en considération lors du calcul des augmentations prévues ci-haut.De plus, à compter du 1er octobre 1972, tous les salariés devront recevoir une augmentation de 4.2% en plus des taux horaires individuels augmentés en vigueur pour tous les salariés du 1er octobre 1972 au 30 juin 1973, afin de compenser la réduction de la semaine de travail, à compter du 1er octobre 1972.A compter du 1er juillet 1973, quand la semaine de trente-cinq (35) heures entrera en vigueur, la réduction d'une heure de la semaine de travail sera compensée en accordant à tous les salariés une augmentation additionnelle de 2.86% en plus des taux horaires individuels augmentés en vigueur pour tous les salariés au 1er juillet 1973.» 2° Le paragraphe « A » de l'article VI (Travail supplémentaire) est remplacé par le suivant: « A) Le temps perdu par un salarié en raison de maladie ou à cause d'un arrêt de travail, de périodes de ralentissement, d'un jour de fête légale ou religieuse ou de toute autre raison valable, doit être ajouté au temps travaillé pour l'établissement des heures normales de la semaine de travail, aux fins de calcul des heures supplémentaires.» Le greffier du Conseil exécutif, 43078-o Julien Chouinabd.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3633 Québec, 27 octobre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant la possession des peaux de castors.Attendu Qu'en vertu du paragraphe e) de l'article 77 dc la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58), le lieutenant-gouverneur en conseil peut déterminer les périodes de l'année pendant lesquelles il est permis d'avoir en sa possession les catégories d'animaux qu'il indique; Attendu que l'arrêté en conseil numéro 1638 du 14 juin 1967, concernant la chasse du castor, stipulait les règlements concernant cette chasse; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche: Que le paragraphe 4) de l'arrêté en conseil numéro 1638 du 14 juin 1967, concernant la chasse du castor, soit annulé et remplacé par le suivant: 4) Excepté pour les trappeurs de réserves à castors de Fort Georges, Vieux-Comptoir, Rupert, Nottaway et Mistassini, nul ne peut détenir des peaux de castors trappes dans la province, après le 30 juin suivant la saison de chasse précédente, sans que le droit régalien n'ait été payé.Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.account in computing the increases provided for hereinabove.Moreover, effective October 1, 1972, all employees shall be paid an increase of 4.2% over and above and calculated upon the increased individual hourly rates in effect for all employees from October 1, 1972, until June 30, 1973, in order to compensate for the reduction of the workweek effective October 1, 1972.Effective July 1, 1973, when the 35-hour week becomes effective, the reduction of the workweek by one hour shall be compensated by paying all employees an additional increase of 2.86% over and above and calculated upon the individual increased hourly rates in effect for all employees from July 1, 1973.\" 2.Subsection \"h\" of section VI (Overtime) is replaced by the following: \"(k) In computing overtime, all time lost by an employee through illness, a work stoppage, slack periods, legal or religious holidays or for any other valid reason, shall be added to the time worked for the establishment during the standard working hours of the workweek.\" Julien Chouinard, 43078-o Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3633 Québec, October 27, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the possession of beaver pelts.Whereas under paragraph (e) of section 77 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec, 1969, chapter 58), the Lieutenant-Governor in Council may determine the periods ol the year during which a person may have in his possession such classes of animals as he indicates; Whereas Order in Council number 1638 of June 14th, 1967, concerning beaver hunting, prescribes the regulations governing such hunting: It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That paragraph (4) of Order in Council number 1638 of June 14th, 1967, concerning beaver hunting, be cancelled and replaced by the following: Royalties must be paid on all pelts before June 30th for beaver trapped in the Province of Québec during the preceding hunting season.This regulation shall not pertain to pelts trapped in the Fort Georges, Vieux-Comptoir, Rupert, Nottaway and Mistassini Beaver Reserves.That publication be made in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard.43077 Clerk of the Executive Council.Le greffier du Conseil exécutif, 43077-o Julien Chouinard. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8485 Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3597 Québec, le 20 octobre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'abrogation d'un règlement pour soustraire au jalonnement en claims miniers certains lots de la péninsule de Manicouagan.Attendu Qu'en vertu de l'arrêté en conseil numéro 431 en date du 1er mars 1968, un règlement a été approuvé dans le but de soustraire au jalonnement un certain nombre de lots décrits plus bas et situés dans le canton de Manicouagan, comté de Saguenay; Attendu que ce règlement a été approuvé dans le but de permettre au ministère des richesses naturelles de poursuivre des travaux de recherches et d'inventaire sur les tourbières qui sont situées dans ce canton ; Attendu que ces travaux sont maintenant complétés.Il est ordonné sur la proposition du ministre des richesses naturelles: Que soit abrogé l'arrêté en conseil numéro 431 du 1er mars 1968, pour soustraire au jalonnement en claims miniers les lots ci-après décrits, situés dans le canton de Manicouagan, comté de Saguenay: Les lots 22 à 31 inc.du rang de la Rivière-aux-Outardes; les lots 23 à 34 inc.les deux-tiers nord-ouest du lot 35 et les lots 38, 40 et 41 du rang de La Pointeaux-Outardes; les lots 7 à 18 inc., les trois quarts sud des lots 19 à 24 inc.et les lots 34 à 42 inc.du rang I; la partie en réserve cantonale et les lots 34 à 40 inc.du rang II; la partie en réserve cantonale, les lots 21 à 28 inc.et les lots 34 à 43 inc.du rang ILT; les lots 9 à 19 inc.et les lots 24 à 43 inc.du rang IV; les lots 15 à 20 inc., la partie vacante à la Couronne des lots 21 à 31 et les lots 33 à 39 inc.du rang V; les lots 21 à 37 inc.du rang VI; les lots 6 à 12 inc.du rang Manicouagan.Le tout tel qu'indiqué sur le plan C-4443, initiale par le sous-ministre des richesses naturelles et déposé aux archives de ce ministère.Le greffier du Conseil exécutif, 43124-0 Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3631 Québec, le 27 octobre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les prix du loyer annuel et des permis de chasser et trapper les animaux à fourrure sur les terrains enregistrés, pour fins de chasse aux animaux à fourrure.Attendu que l'article 50 de la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58) permet au lieutenant-gouverneur en conseil de déterminer par règlements, sur recommandation du ministre du Touris- Order in Council Executive Council Chamber Number 3597 Québec, October 20, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the abrogation of a regulation withdrawing from staking certain lands situated in the Manicouagan Peninsula.The Minister of Natural Resources declares: That, by virtue of Order in Council 431 of March 1st, 1968, a regulation withdrawing from staking a certain number of lots hereafter described and situated in Manicouagan Township, Saguenay County, was approved; That said regulation was approved in order to allow the Department of Natural Resources to carry out research and an inventory of peat-bogs situated in Manicouagan Township; That this research is now completed.Therefore, the Minister of Natural Resources recommends: That Order in Council 431 of March 1st, 1968, withdrawing from staking the hereafter described lots situated in Manicouagan Township, Saguenay County, be abrogated: Lots 22 to 31 inc.or the range of Rivière-aux-Out-tardes; lots 23 to 34 inc., the northwestern two-thirds of lot 35 and lots 38, 40 and 41 of the range of Pointeaux-Outardes; lots 7 to 18 inc., the southern three-fourths of lots 19 to 24 inc., and lots 34 to 42 inc.of range I; the township reserve part and lots 34 to 40 inc.of range II, the township reserve part, lots 21 to 28 inc., and lots 34 to 43 inc.of range III; lots 9 to 19 inc.and lots 24 to 43 inc.of range IV; lots 15 to 20 inc., the vacant part belonging to the Crown of lots 21 to 31 and lots 33 to 39 inc.of range V; lots 21 to 37 inc.of range VI; lots 6 to 12 inc.of Manicouagan Range.The whole such as indicated on plan C-4443, initialed by the Deputy Minister of Natural Resources and deposited with the archives of this department.Julien Chouinard, 43124-0 Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3631 Québec, October 27, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the annual rent together with the licence fees for the hunting and trapping of fui-bearing animals in licenced hunting areas.Whereas section 50 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec, 1969, chapter 58) permits the Lieutenant-Governor in Council to determine by regulations, upon the recommendation of the Minister of 8486 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 1,7 me, de la Chasse et de la Pèche, les normes prescrites pour l'émission des baux; Attendu que le paragraphe a) dc l'article 77 de ladite loi stipule que le lieutenant-gouverneur en conseil, peut fixer des catégories de permis et déterminer les conditions que doivent remplir les requérants et les détenteurs de permis délivrés en vertu de la présente loi ou des règlements, la forme de ces permis, leur coût, leur teneur, leur durée; Attendu Qu'il y a lieu de préciser les honoraires des baux et des permis de chasse aux animaux à fourrure sur les terrains enregistrés de chasse à ces animaux; Attendu que le mot « trapper » désigne l'action de capturer des animaux à fourrure au moyen de trappes, pièges-ou collets; Attendu Qu'il y a lieu de préciser les honoraires des baux et des permis de trappage des animaux à fourrure sur les terrains enregistrés de chasse à ces animaux', Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche: Que Jes articles 3 et 10 de l'arrêté en conseil numéro 1641 du 14 juin 1967 soient annulés et remplacés par les suivants : 3.Le loyer annuel comprenant le permis de trapper les animaux à fourrure que doit payer le détenteur d'un bail est de: a) $12.10]pour un domicilié, dont 80.10decommission au vendeur; 6) $212 pour un nom domicilié, dont 82 de commission au vendeur; c) $11 pour les Indiens.10.Les honoraires d'un permis spécial délivré en vertu du paragraphe a) du présent règlement et comprenant le droit de trapper les animaux à fourrure sont de: a) $2.10 pour un domicilié, dont $0.10 dc commission au vendeur; 6) 8202 pour un non domicilié, dont $2 de commission au vendeur; c) $1 pour les Indiens.Que publication soit faite dans la Gazelle officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif, 43077-o Julien Chouinard.Tourism, Fish and Game, the standards prescril>ed for the issuance of leases; Whereas paragraph (a) of section 77 of the said Act prescribes that the Lieutenant-Governor in Council may fix classes of licences and determine the conditions to be fulfilled by applicants for and holders of licences issued under this Act or the regulations, the form, cost, tenor and term thereof; Whereas it is expedient to stipulate the fees to be paid for leases and fur-bearing animal hunting licences on the licenced hunting grounds for such animals; Whereas the expression \"to trap\" means the act of capturing fur-bearing animals by means of traps or snares; Whereas it is expedient to stipulate the fees to be for leases and fur-bearing animal trapping licences on the licenced hunting grounds for such animals; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That sections 3 and 10 of Order in Council number 1641 of June 14th, 1967 be cancelled and replaced by the following: 3.The annual rent including the licence to trap fur-bearing animals which the lessee must pay is: (a) Resident \u2014$12.10.(Sales commission of $0.10 included.) (6) Non-resident \u2014 $212.(Sales commission of $2.included.) (c) Indians \u2014 $11.The fees for a special licence issued under paragraph (a) of this Regulation, including the right to trap fur-bearing animals, are: (a) Resident\u2014$2.10.(Sates commission of $0.10 included.) (b) Non resident \u2014 $202.(Sales commission of $2.included.) (c) Indians \u2014 $1.That publication be made in the Québec Official Gazelle.Julien Chouinard, 43077 Clerk of the Executive Council.Ventes pour taxes Cité de Chicoutimi Avis public est par les présentes donné par le soussigné, greffier de la susdite municipalité, que les propriétés ci-après décrites seront vendues à l'enchère publique en la salle des délibérations du Conseil, à l'Hôtcl-de-Ville de la cité de Chicoutimi, MERCREDI, le QUINZIÈME jour de DÉCEMBRE 1971, à DIX heures dc l'avant-midi, pour satisfaire un paiement des taxes dues à la cité de Chicoutimi et à la Commission des Écoles Catholiques de Chicoutimi, avec les intérêts et les frais plus les frais subséquemment encourus, à moins que lesdites'taxcs, les intérêts et les frais ne soient payés avant la vente.Sales for taxes City of Chicoutimi Public notice is hereby given by the undersigned.City Clerk ol the aforesaid municipality, that the properties hereinafter described will be sold by public auction in the Council Chambers of the Chicoutimi City Hall, on WEDNESDAY, the FIFTEENTH day of DECEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon, for the payment of taxes due the City of Chicoutimi and the Chicoutimi Catholic School Commission, with interest and costs plus the costs subsequently incurred, unless the said taxes, interest and costs are paid before the sale. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17_8487 Bédard, Jean-Charles, Boul.J.N.Tremblay, Ville de-City of Chicoutimi Bouchard, Mme Arthur, 381, Lemieux, Ville de-City of Chicoutimi Gaudreault, Jean-P., 23 est, Price, Ville de-City of Chicoutimi Gilbert, Adrien 628, Montcalm, Ville de-City of Chicoutimi Gilbert, Sylvio, 109, Lome ouest, Ville de-City of Chicoutimi Girard, Joseph E.88.De La Victoire, Chic-Nord, Ville de-City of Chicoutimi Lavoie, Alain, .473, Laurier, P.Chicoutimi Maltais, Léon, 362, Price ouest, Ville de-City of Chicoutimi Parent, Jean, 669 est, Racine, P.Chicoutimi Simard, Mme J.B.1069, St-Paul, P.Chicoutimi Tremblay, Georges-H., 870, St-Paul, Ville de-City of Chicoutimi Tremblay, Judith, Laterrière, Ville de-City of Chicoutimi Tremblay, Léonce, 1077, St-Paul, P.Chicoutimi Tremblay, Levis, 312, Savard, P.Chicoutimi Villeneuve, Georges, 451, Boul.J.N.Tremblay, Ville de-City of Chicoutimi P.1057 & P.1083 227, 685 P.404 & P.1198 85, 931 1143-10 & 1163-4 866-7 P.803 186, 249 P.819-3-1, P.819-5-1, P.819-6-1, P.819-6-2, 220, 793 P.819-2 et-and 819-2-2 2-C-13, Rg 14, S.-O.C.S.P.999 & P.1000 145, 831 2-B-22 & 3-A-32, Rg 15, S.O.C.S.4-31, Rg9S.O.C.S.P.1179-12 225,471 P.470 & 471 229, 769 4-30.Rg 9, S.O.C.S.P.2-B, Rg 15 S.O.C.S.165.191 P.1123-18 131, 600 Donné à Chicoutimi, ce 12e jour de novembre 1971.Le greffier, 43119-47-2-0 Benoit Simard.Ville de Rigaud Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la susdite municipalité, que les immeubles ci-dessous décrits, situés dans la ville de Rigaud, seront vendus à l'enchère publique à la salle du Conseil de l'Hôtel de Ville, 102 rue St-Pierre à Rigaud, MERCREDI, le DOUZIÈME jour de JANVIER 1972, à ONZE heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires avec intérêt, plus les frais encourus ou qui pourront être encourus, à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.Mlle Gisèle Ménard, 14 rue Levac, Rigaud.\u2014 Lot No 9-21.Taxes municipales dues plus intérêts: 8492.30; taxes scolaire dues plus intérêts: 81,035.62.Plus les frais contingeants.Donné à Rigaud, ce lie jour de novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, 43120-47-2-o Bernard Lalonde.Ville de Pierrefonds Avis est par les présentes donné que les immeubles ci-dessous décrits, situés dans la ville de Pierrefonds, seront vendus à l'enchère publique, à la Salle du conseil de l'Hôtel de Ville, 11.072 ouest, boulevard Gouin, le LUNDI, TREIZIÈME jour de DÉCEMBRE 1971 à DIX heures de l'avant-midi pour satisfaire au paie- Given at Chicoutimi, this 12th day of November, 1971.Benoit Simard, 43119-47-2 City Clerk.Town of Rigaud Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the aforesaid municipality, that the immovables described hereunder, situated in the town of Rigaud, will be sold by public auction, in the Council Hall of the town, 102 St.Pierre in Rigaud, on WEDNESDAY the TWELFTH day of JANUARY, 1972, at ELEVENTH o'clock in the forenoon, to satisfy the payment of the municipal and school taxes, with interest, plus cost which have been or may be incurred, unless the said taxes, interests and cost be paid before sale.Miss Gisèle Ménard, 14 Levac Street, Rigaud.\u2014 Lot 9-21.Municipal taxes plus interest: 8492.30; school taxes plus interest: $1,035.62.Plus cost.Given at Rigaud, this 11th day of November, 1971.Bernard Lalonde, 43120-47-2-o Secretary-Treasurer.City of Pierrefonds Notice is hereby given that the immovables described hereinunder, situated in the city of Pierrefonds, will be sold by public auction, in the City Hall of the city of Pierrefonds, 11.072 Gouin Blvd West, on MONDAY, the THIRTEENTH day of DECEMBER.1971, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy the payment of Nom des propriétaires Numéro des lots et cadastre Description Names of proprietors Lot and cadastre numbers 8488 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 ment des taxes municipales et scolaires avec intérêt plus les frais encourus ou qui pourront être encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.the municipal and school taxes with interest, plus the costs which have been or may be incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale.Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Labelle, Ernest.P.Bornée en front au nord-ouest par le boulevard Gouin (P.17) au nord-est par la partie nord-est du lot 17 au sud-est par le chemin de fer Canadien National (P.17) et au sud-ouest par les lots 20-2 à 20-23 inclusiv-85); cent cinquante et un pieds et soixante-douze centièmes de pied (151.72 pi) et cent quatorze pieds et cinq dixièmes de pied (114.5 pi) dans ses lignes sud-ouest et nord-ouest respectivement.Cette dite partie delot 26-5 contient en superlicie dix mille six cent scixante pieds carrés, mesure anglaise (10,660 pi.ca.).17.Bounded in front towards the northwest by Couin Boulevard (P.17),towardsthenorlheBsi ty Ihe northeast part oflot 17, towards the southeast ty the C.N.R.tP.17) and towards the southwest by lots 20-2 to 2C-23 inclusively and lots 20-48 and 20-49.This part of lot measures one hundred and sixty-two feet (162.0') towards the noithwest on Couin Blvd., one thousand eight hundred and thirt>-ei(.ht feet (1.838.0') towards the northeast one hundred and seventj-tl ret feet (173.0') towards the southeast and one thousand eight hundred and twenty-two feet and six tenths of a foot (1.838.6') towards the southwest.This part of lot contains a superficial area of two hundred and forty-eight thousand six hundred square feet.English measure (248,600.0 sq.ft.).With buildings thereon erected.P.5.Bounded towards the northeast by parts of lots 22-3, 22-4, 26-5 and by lot 26-5-1; towards the southeast by part of lot 26-5 and by part of lot 26-85 (St, Gabriel Street) ; towards the southwest and northwest by lot 26-88.This part oflot measures seventy-six feet and seventy-two hundredths of a foot (76.72 ft.) towards the northeast on parts of lots 22-3 and 22-4; seventy-five feet (75 ft.) towards the northeast on part of lot 26-5 and lot 26-5-1; ninety feet (90 ft.) towards the southeast on part of lot 26-5 and twenty-five feet (25 ft.) towards the southeast on the street (P.2tV85); one hundred and fifty-one feet and seventy-two hundredths of a foot (151.72 ft.) and one hundred and fourteen feet and five tenth's of a fcot (114.5 ft.) towards the southwest and northwest respectively.Tnis part of lot contains a superficial area of ten thousand tix hundred and sixty square feet, English measure (10,660 sq.ft.).Dery, Olicr.27.27.De figure rectangulaire, bornée en front au s'jd-ouest par la rue Bonny (P.27-6), au nord-ouest par le résidu dudit lot 27-3, au nord-est par le lot P.26-51 et au sud-est par le lot 27-4.Cette parcelle de terrain mesure dix pieds (10.0 pi) de largeur par une profondeur de soixante-dix-huit p-.eds (78.0 pi) Cette partie de lot contient en superfeie sept cent quatre-vingts pieds carrés, mesure anglaise (780.0 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.A Ma Baie Yacht Club Inc.Bâtisses seulement, propriété de A Ma Baie Yacht Club Inc.sises sur un lopin de terre de forme irrégulière, connu et désigné comme étant partie de la subdivision numéro un du lot origin-.ùre vingt-huit (28 partie 1) propriété de la ville de Pierrefonds, loué à A Ma Baie Yacht Club Inc., et bornée comme suit: au nord-est par partie du lot No 25 propriété des Frères dc St-Gabriel ou représentants; au sud-est et ('ans une autre ligne nord-est, par partie du lot No 28-1 propriété des Frères St-Gabriel ou représentants; au sud-oueBt, par partie du lot No 29 (rue Rose) et au nord, par la Rivière des Prairies.Mesurant dans la ligne nord-est, trois cent deux pieds (302.0'), dans la ligne sud-est, cent soixante-deux pieds et quatre-vingt-cinq centièmes de pied (162.85').dans une autre ligne nord-est cinq cent trente-huit pieds et six dixièmes de pied (538.6').dans une autre ligne sud-est trente pieds (30.0'ï, dans la ligne sud-ouest neuf cent soixante-neuf pieds et neuf dixièmes de pied (969.9') ; contenant une superficie de cinquante-huit mille deux cent soixante-treize pieds carrés (58.273.0 pi.ca.l.A distraire l'emplacement de pompage occupé par la ville de Pierrefonds et entouré d'une clôture de \u2022 Stelco ».Cet emplacement est décrit comme suit: De figure irrégulièrc, borné au nord, nord-est.a l'est, au sud-est, sudr .-4.P.3.Of rectangular figure, bounded in front towards the southwest by Bonny Street (P.27-6), towards the northwest by the residue of said lot 27-3, towards the northeast by lot P.26-51 and towards the southeast by lot 27-4.This part of lot measures ten feet (lO'O ft.) in width by a depth of seventy-eight feet (78'0 ft.).This part of lot contains a superficial area of seven hundred and eighty square feet.English measure.(780.0' sq.ft.).With buildings thereon erected.Buildings only, property of A Ma Baie Yacht Club Inc.situated on a parcel of land of irregular figure, known and designated as being part of subdivision one of original lot twenty-eight, property of the city of Pierrefonds, rented to A Ma Baie Yacht Club, and bounded as follows: to the northeast, by part of lot No.25 property of Les Frères St-Gabriel or representatives, to the southeast, and in another northeast line, by part of lot 28-1, property of Les Frères St-Gabriel or representatives; to the southwest by part of lot 29 (Rose Street) and to the north, by Rivière des Prairies.Measuring in its northeast line, three hundred and two feet (302.0').in its southeast line, one hundred and sixty-two feet and eighty-four hundredths of a foot (162.86').in another northeast line five hundred and thirty-eight feet and six tenths of a foot (538.6').in another southeast line thirty feet (30.0').in the southwest ¦i'VA\"* hundrcd and s>xty-nine feet and nine tenths of a foot (969.9 ); containing a superficial area of fifty-eight thousand two hundred and seventy-three square feet (58.273.0' sq.ft ) To be subtracted the parcel of land occupied by the city of Pierrefonds for a pumping station and encircled by n \"Stelco\" fence.This site is described as follows: Of irregular figure, bounded to the north, northeast, east, southeast, south-west QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.L7 8489 ouest et nord-ouest par partie du lot No 28-1.Mesurant dans la ligne nord, quatre-vingt-douze pieds et trois dixièmes de pied (92.3'), dans la ligne nord-est quatre-vingt-dix-neuf pieds et cinq dixièmes de pied (99.5'), dans la ligne est cent quarante-neuf pieds et sept dixièmes de pied (149.7') suivant une courbe, dans la ligne sud-est quarante pieds et quatre dixièmes de pied (40.4'), dans la ligne sud-ouest deux cent quarante pieds et un dixième de pied (240.1') et dans la ligne nord-ouest cinquante-trois pieds et deux dixièmes de pied (53.2').Contenant une superficie de vingt-huit mille six cent cinquante pieds carrés (28,650.0 pi.ca.).and northwest by part of lot 28-1.Measuring in its north line ninety-two feet and three tenths of a foot (92.3'), in its northeast ninety-nine feet and five tenths of a foot (99.5'), in its east line one hundred and fourtj-nine feet and sevent tenths of a foot (149.7') along a curve, in its eoutleast, forty feet and four tenths of a foot, (40.4'), in its southwest two hundred and forty feet and one tenth of a foot (240.1') and in its northwest line fifty-three feet and two tenths of a foot (53.2').Containing a superficial area of twenty-eight thousand six hundred and fifty square feet (28,650 sq.ft.).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Bergeron, Mme-Mrs.Marguerite.29 29.Avec bâtisses dessus érigées.Blair, Ralph G.32 Avec bâtisses dessus érigées.Carlton Swimming Pool.32 Avec bâtisses dessus érigées.Pungartnik, Manfred.32 Avec bâtisses dessus érigées.Filiatrault.Mme-Mrs.Marguerite.37 Filiatrault, Mme-Mrs.Marguerite.37 Fortier, Mme-Mrs.Flore Hélène.37 37 Avec bâtisses dessus érigées.Alary, Gérard.37 Avec bâtisses dessus érigées.B.P.Canada Limited.52.52.52.De figure irrégulière, bornée en front au sud-ouest par la Montée des Sources (P.52-94).au nord-ouest par une partie du lot 52-93.au nord-est par le lot 52-95, et dans ses lignes sud-est par la rue Uoss (P.52-97).Cette partie de lot mesure quatre-vingt-cinq pieds (85.0 pi) au sud-ouest, soixante-dix pieds et un dixième de pied (70.0 pi) au nord-ouest, quatre-vingt-dix pieds (90.0 pi) de profondeur dans sa ligne nord-est, cinquante-cinq pieds (55.0 pi) étant une ligne droite dans une ligne sud-est et quinze pieds (15.0 pi) plus ou moins, étant une courbe d'un rayon de 25 pieds, dans son autre ligne sud-est.Cette partie de lot contient en superficie six mille deux cent quatre-vingts pieds carrés, mesure anglaise (6,280.0 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.Deguire, Michel.52 52.52.52.Avec bâtisses dessus érigées.Kiaupa, Martin.52.De figure trapézoïdale, bornée en front au sud-ouest par la Montée des Sources (P.52-161), au nord-ouest par une partie du lot 52-160, au nord-est par les lots 52-147-1 et 52-147-2 et au sud-est par une partie du lot 52-162.Cette partie de lot mesure soixante pieds (60.0 pi) de largeur perpendiculaire par des profondeurs de cent onze pieds (111.0 pi) au nord-ouest et cent onze pieds et trente-trois centièmes de pied (111.33 pi) au sud-est.Cette partie de lot contient en superficie six mille six cent soixante-dix pieds carrés, mesure anglaise (6,670.0 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.61.62.With buildings thereon erected.71.With buildings thereon erected.147.With buildings thereon erected.240.With buildings thereon erected.272.273.346.347.With buildings thereon erected.482-2.With buildings thereon erected.96.95.P.94.This part of lot is of irregular figure, bounded in front towards the southwest by Montée des Sources (P.52-94), towards the northwest by part of lot 52-93.towards the northeast by lot 52-95 and in its southeast lines by Ross Street (P.52-97).This part of lot measures eighty-five feet towards the southwest, seventy feet and one tenth of a foot (70.1') towards the northwest, ninety feet (90.0'ï in depth towards the northeast, fifty-five feet (55.0') being a straight line in one of its southeast line and fifteen feet more or less (15.0') being a curve of a radius of 25 feet in its other southeast line.This part of lot contains a superficial area of six thousand two hundred and eighty square feet, English measure (6,280.0') sq.ft.).With buildings thereon erected.127-2.128-1.128-2.129-1.With buildings thereon erected.P.161.Of trapezoidal figure, bounded in front towards the southwest by Montée des Sources (P.52-161), towards the northwest by part of lot 52-160, towards the northeast by lots 52-147-1 and 52-147-2 and towards the southeast by part of lot 52-162.This part of lot measures sixty feet (60.0') in perpendicular width by depths of one hundred and eleven feet (U1.0') towards the northwest and one hundred and eleven feet and thirth-three hundredths of a foot (111.33') towaids the southeast.This part of lot contains a superficial area of six thousand six hundred and seventy square feet, English measure, (6,670.0'sq.ft.).With buildings thereon erected. 8490 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Maloney, Polly Ann.52.170.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Roag Realty & Inv.Corp.P.62.De figure irrégulière, borné au sud par le droit de passage Of irregular figure, bounded towards the south by the C.N.R-du Canadien National (P.62) ; au sud-ouest par les lots 67-21, right of way (P.62) ; towards the southwest by lots 67-21.67-28, 67-29, 67-172 à 67-181 inclusivement; au nord-ouest 67-28, 67-29, 67-172 to 67-181 inclusively, towards the north-par la Rivière des Prairies et par une autre partie du lot 62 west by Rivière des Prairies and by another part of lot 62 réservée par Mme Libersan et au nord-est par ladite partie reserved by Mrs.Libersan and towards the northeast by the du lot 62 réservée par Mme Libersan sur la Rivière des said part of lot 62 reserved by Mrs.Libersan at the waterfront Prairies et par une partie du lot 55.Cettedite partie de lot and by part of lot 55.This part of lot measures six hundred mesure six cent dix pieds (610.0 pi) et cent trente-huit pieds et and five tenths of a foot (138.5 ft.) along the C.N.R.right of cinq dixièmes de pied (138,5 pi) le long du droit de passage du way; one thousand four hundred and sixty-six feet and thirty-Canadien National; mille quatre cent soixante-six pieds et four hundredths of a foot (1,466,34 ft.) on the southwest side; trente-quatre centièmes de pied (1,466.34 pi) du côté sud-ouest; four hundred and forty feet (440.0 ft.) more or less along the quatre cent quarante pieds plus ou moins (440.0 pi) le long de Rivière des Prairies; two hundred and thirty-seven feet la Rivière des Prairies, deux cent trente-sept pieds (237.0 pi) et (237.0 ft.) and one hundred and sixty-five feet (165.0 ft.) on the cent soixante-cinq pieds (165.0 pi) dans ses lignes nord-est et northeast and northwest sides of the reserved part of lot 62 res-nord-ouest respectivement sur la partie de lot réservée et pectively and one thousand five hundred and sixty-nine feet mille cinq cent soixante-neuf pieds (1.569.0 pi) le long du côté (1,569.0 ft.) along the northeast side on lot 55.This said part nord-est sur le lot 55.Cettedite partie de lot contient en of lot 62 contains a superficial area of nine hundred and seven superficie neuf cent sept mille quatre cent vingt-huit pieds thousand four hundred and twenty-eight square feet.English carrés, mesure anglaise (907,428 pi.ca.).measure (907,428 sq.ft.).Sixty-Eight Dev.Corp.68 .95.Sixty-Eight Dev.Corp.P.68.De figure irrégulière, comprenant toute cette partie du lot Of irregular figure being all that part of lot No.68 lying to 68 située au nord-ouest du droit de passage du Canadien the northwest of the C.N.R.right of way and bounded towards National et borné au nord-ouest par la Rivière des Prairies, the northwest by Rivière des Prairies, towards the northeast au nord-est par les Iota 67-137 à 67-153 inclusivement; 67-25 by lots 67-137 to 67-153 inclusively, 67-25 and 67-189; towards et 67-189; au sud-est par le droit de passage du Canadien the southeast by the C.N.R.right of way and towards the National et au sud-ouest par une partie du lot 75.Cette dite southwest by part of lot 75.This part of lot measures one partie de lot mesure mille deux cent cinquante pieds plus ou thousand two hundred and fifty feet more or less (1.250 ft.) in moins (1.250.0 pi.ca.) de profondeur par la pleine largeur depth by the full width of the lot.This part of lot contains a du lot.Cette dite partie de lot contient en superficie six cent superficial area of six hundred and eighty-five thousand four quatre-vingt-cinq mille quatre cent quatre-vingt-onze pieds hundred and ninety-one square feet and seven tenths of a carrés et sept dixièmes de pied carré, mesure anglaise (685,491.7 square foot, English measure (685,491.7 sq.ft.), pi.ca.).Riverdrive Housing Land Corp.68.99.Angel Construction Limited.P.68.De figure quadrilatérale, borné en front au sud-est par la Bounded in front towards the southeast by Pavillon Street rue Pavillon (68-122); au sud-ouest par une partie du lot 75; (68-122) ; towards the southwest by part of lot 75; towards the au nord-ouest par le C.N.R.(P.68) et au nord-est par le lot northwest by the C.N.R.(P.68) and towards the northeast by 68-187.Cette partie de lot mesure dix-huit pieds et quatre- lot 68-187.This part of lot measures eighteen feet and ninety- vingt-onze centièmes de pied (18.91 pi) au sud-est; cent quatre- one hundredths of a foot (18.91 ft) towards the southeast; vingt-trois pieds et soixante-dix-huit centièmes de pied one hundred and eighty-three feet and seventy-eight hun- (183.78 pi) au sud-ouest; cent trente pieds et scixante-deux dredths of a foot (183.78 ft) towards the southwest; one centièmes de pied (130.62 pi) au nord-ouest et cent quarante- hundred and thirty feet and sixty-two hundredths of a foot six pieds et soixante-sept centièmes de pied (146.67 pi) au (130.62 ft) towards the northwest and one hundred and forty- nord-est.Cette partie de lot contient en superficie dix mille six feet and sixty-seven hundredths of a foot (146.67 ft) towards neuf cent cinquante-huit pieds carrés, mesure anglaise (10,958 the northeast.This part of lot contains a superficial area of ten pi.ca.).thousand nine hundred and fifty-eight square feet, English measure (10,958 sq.ft.).Angel Construction Limited.68.189.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Angel Construction Limited.68.190.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Angel Construction Limited.68.191.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Angel Construction Limited.68.192.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Jardins Granby Limitée.74.P.72.De figure irréguliôre, bornée en front au nord-ouest par le Of irregular figure, bounded in front towards the northwest boulevard Pierrefonds (P.74-6), au nord-est par le résidu by Pierrefonds Blvd.(P74-6), towards the northeast by the dudit lot 74-72, au sud-est et au sud par la rue Colin (P.74-8).residue of said lot 74-72, towards the southeast and south by au sud-ouest et à l'ouest par le boulevard Westpark (P.74-7).Colin Street (P74-8), towards the Southwest and west by QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8491 Cette partie de lot mesure cent quatre-vingt-huit pieds et soixante-dix-neuf centièmes de pied (188.79 pi) au nord-ouest, cent quatre-vingt-cinq pieds plus ou moins (185.0 pi) au nord-est, soixante-cinq pieds et quatre-vingt-neuf centièmes de pied (65.89 pi), quatre-vingt-deux pieds et quarante-deux centièmes de pied (82.42 pi) dans ses lignes sud-est sur la rue Colin, vingt-trois pieds et cinquante-six centièmes de pied (23.56 pi) suivant une courbe d un rayon de 15 pieds au sud sur la rue Colin, -deux cent soixante pieds et quatre-vingt-sept centièmes de pied (260.87 pi) dans sa ligne sud-ouest sur le boulevard Westpark et vingt-cinq pieds et six centièmes de pied (25.06 pi) suivant une courbe d'un rayon de 15 pieds à 1 ouest sur le boulevard Westpark.Cette partie de terrain contient en superficie cinquante-deux mille trois cent six pieds carrés, mesure anglaise, (52,306.0 pi.ca.).Westpark Blvd.(P74-7).This part of lot measures one hundred and eighty-eight feet and seventy-nine hundredths of a foot (188.79') towards the northwest, one hundred and eighty-five feet more or less (185.0') towards the northeast, sixty-five feet and eighty-nine hundredths of a loot (65.89') and eighty-two feet and fourty-two hundredths of a foot (82.42') in its southeast lines on Colin Street, twenty-three feet and fifty-six hundredths of a foot (23.56') along a curve of radius of 15 feet towards the south on Colin Street, two hundred and sixty feet and eighty-seven hundredths of a foot (260.87') in its southwest line on Westpark Blvd.and twenty-five feet and six hundredths of a loot (25.06') along a curve of radius of 15 feet towards the west on Westpark Blvd.This part of lot contains a superficial area of fifty-two thousand three hundred and six square feet, English measure, (52,306.0 sq.ft.).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Burmeister, Ernst.76 Avec bâtisses dessus érigées.Seventy-Seven Corporation.P.De figure irrégulière, étant toute la partie du lot 77 située entre le chemin de fer et la Rivière des Prairies, cette partie dudit lot originaire 77 est bornée vers le sud par ladite voie ferrée du C.N., vers le sud-ouest par une partie du lot 86, vers le nord par la Rivière des Prairies, et vers le nord-est par une partie du lot originaire 76.Cette partie mesure trois arpents de largeur par une profondeur de six arpents et 175 millièmes d'arpent (6.175 arp.) étant toute la profondeur qui existe entre a voie ferrée et la rivière.Cette partie de lot contient en superficie dix-huit arpents carrés et cinq cent vingt-six millièmes d'arpent carré.(18.526 arp.ca.).Smith.Laurent H.77 Avec bâtisses dessus érigées.Taylor, Linton B.77 Avec bâtisses dessus érigées.Lavigne, Marcel.84 85\\ 85.84-P21.De figure rectangulaire, bornée en front au nord-est par la rue La voie (P84-13), au sud-est par le résidu dudit lot 84-21, au sud-ouest par la partie du lot 85-6 décrite plus bas et au nord-ouest par le iot 84-20.Cette partie de lot mesure dix pieds (10.0') de largeur par une profondeur de cinquante-huit pieds (58.0').Cette partie de lot contient en superficie cinq cent quatre-vingt pieds carrés, mesure anglaise (580.0 pi.ca.).85-P6.De figure rectangulaire, bornée au nord-est par la partie du lot 84-21 décrite plus haut, au sud-est par le résidu dudit lot 85-6, au sud-ouest par une partie non subdivisée du lot 89 et au nord-ouest par le lot 85-5.Cette partie de lot mesure dix pieds (10') de largeur par une profondeur de quatre-vingt-dix-huit pieds dans ses lignes nord-ouest et sud-est.Cette partie de lot contient en superficie neuf cent quatre-vingt pieds carrés, mesure anglaise (980 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.Angel Construction Limited.86 87 Avec bâtisses dessus érigées.Martin, Charles 0.87 87 De figure rectangulaire, bornée en front au sud-ouest par la rue Perron (P.87-11), au nord-ouest par le lot 87-83, au nord-est par une partie du lot 87-65 et au sud-est par le résidu dudit lot 87-84.Cette partie de lot mesure un pied (1.0') de largeur .136.With buildings thereon erected.77.Of irregular figure being all that part of lot 77 between the railroad and Rivière des Prairies, this part of said original lot 77 is bounded towards the south by the said railroad of C.N.R., towards the southwest by a part of lot 86, towards the north by Rivière des Prairies, and towards the northeast by a part of original lot 76.This part measures three arpenta in width by six arpents and one hundred and seventy-five thousandths of an arpent (6.175 arps) in depth being all the depth that exists between the railroad and the river.This part contains a superficial area of eighteen square arpents and five hundred and twenty-six thousandths of a square arpent (18.526 arp.a).168.With buildings thereon erected.260.With buildings thereon erected.20.P.21.5.P.6.84-P21.Of retangular figure, bounded in front towards the northeast by Lavoie Street (P84-13), towards the southeast by the residue of said lot 84-21, towards the southwest by the part of lot 85-6 described hereinunder and towards the northwest by lot 84-20.This part of lot measures ten feet (10.0') in width by a depth of fifty-eight feet (58.0').This part of lot contains a superficial area of five hundred and eighty square feet,_English measure, (580.0 sq.ft.).P85-6.This part of lot is of rectangular figure, hounded towards the northeast by the part of lot 84-21 described hereinabove, towards the southeast by the residue of said lot 85-6, towards the southwest by a part of lot 89 (unsub-divided) and towards the northwest by lot 85-5.Thiw part of lot measures ten feet (10.0') in width by a depth of nienty-eight feet (98.0') in its northwest and southeast lines.This part of lot contains a superficial area of nine hundred and eighty square feet, English measure (980.0 sq.ft.).With buildings thereon erected.142.147.With buildings thereon erected.83.P.84.Of rectangular figure, bounded in front towards the southwest by Perron Street (P87-11), towards the northwest by lot 87-83, towards the northeast by part of lot 87-65 and towards the southeast by the residue of said lot 87-84.This part of lot 8492 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 dans ses lignes sud-ouest et nord-est par une profondeur de quatre-vingt-seize pieds (96.0')- Cette partie de lot contient en superficie quatre-vingt-seize pieds carrés, mesure anglaise (96.0 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.measures one foot (1.0') in width in its southwest and northeast lines by a depth of ninety-six feet (96.0').This part of lot contains a superficial area of ninety-six square feet, English measure (96.0 sq.it) With buildings thereon erected.Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Gepner Realties Limited.87.92.330.Angel Construction Limited.87.Angel Construction Limited.87.Angel Construction Limited.87.Gepner Realties Inc.87____ 330.Victoria Inv.Consultants Limited.P.94.De figure irrégulière, bornée en front au sud-est par la rue Brook (P.94), dans une autre ligne sud-est par une autre partie non subdivisée du lot 94, dans ses lignes sud-ouest par d'autres parties non subdivisées du lot 94 et une partie du lot 94-1, dans ses lignes nord-ouest par d'autres parties non subdivisées du lot 94 et au nord-est par une partie du lot 92-330, par la rue Harvey (92-124) et par les lots 92-246, 92-247, 92-237, 92-238, par la rue Nadon (P.92-122), les lots 92-226 et 92-227, une partie du lot 92-235, une partie du lot 92-236-1 et le lot 92-236-2.Cette partie de terrain mesure cent cinquante-cinq pieds et trois dixièmes de pied (153.3 pi) au sud-est sur la rue Brook, quatre-vingts-cinq pieds (85.0 pi) dans son autre ligne sud-est, cent soixante-six pieds et cinq dixièmes de pied (166.5 pi), quatre-vingt pieds (80.0 pi) cent quarante pieds (140.0 pi) et cent quarante-six pieds et trois dixièmes de pied (146.3 pi) dans ses lignes sud-ouest, quatre-vingt-cinq pieds (85.0') et cent dix pieds (110.0 pi) dans ses lignes nord-ouest, et cinq cent soixante-neuf pieds et quatre-vingt-quinze centièmes de pied (569.95 pi) au nord-est.Cette partie de terrain contient en superficie cinquante-deux mille six cent cinquante-quatre pieds carrés, mesure anglaise (52,654.0' pi.ca.).144.315.14.150.151.152.153.11.Of irregular figure, bounded in front towards the southeast by Brook Street (P94), in another southeast line by another part of lot 94.in its southwest lines by other unsubdivided parts of lot 94 and by part of lot 94-1 in its northwest lines by other unsubdivided parts of lot 94 and towards the northeast by part of lot 92-230, by Harvey Street (92-124) and by lots 92-246, 92-247, 92-237, 92-238, Nadon Street (P92-122) lots 92-226, 92-227.part of lot 92-235, part of lot 92-236-1 and by lot 92-236-2.This part of lot mesures one hundred and fifty-five feet and three tenths of a foot (155.3') towards the southeast on Brook Street, eighty-five feet (85.0') in its other southeast line, one hundred and sixty-six feet and five tenths of a foot (166.5') eighty feet (80.0') one hundred and forty feet (140.0') and one hundred and forty-six feet and three tenths of a foot (146.3') in its southwest lines, eighty-five feet (85.0') and one hundred and ten feet (110.0) In its northwest lines and five hundred and sixty-nine feet and ninety-five hundredths of a foot (569.95') towards the northeast.This part of lot contains a superficial area of fifty-two thousand six hundred and fifty-four square feet, English measure (52,664.0'»).Cobbe, Frank J.Avec bâtisses dessus érigées.Bliss, John.Avec bâtisses dessus érigées.Saratoga Dev.Corp.Avec bâtisses dessus érigées.O'Hanlon, Mrs.Ellen T.Avec bâtisses dessus érigées.96.32.With buildings thereon erected.96.56.101.With buildings thereon erected.7.With buildings thereon erected.104.30.110.169.With buildings thereon erected.Thibodeau, Ronald.P.De figure irrégulière, bornée en front à l'ouest par la rue Fredmir (P.107-292).au nord-est par une autre partie du lot 107 appartenant à Royal Lavoie, au sud-est pur une partie du lot 106.Cette partie de lot mesure quinze pieds et vingt-trois centièmes de pied (15.23 pi) suivant une courbe d'un rayo'n de 596.09 pieds et cent quatre-vingt-cinq pieds et soixante-quatre centièmes de pied (185.64 pi) dims ses lignes ouest, cent quatre-vingt-dix pieds plus ou moins (190 pi) au nord-est et soixante-sept pieds et cinq dixièmes de pied (67.5 pi) au sud-est.Cette partie de lot contient en superficie six mille quatre cent treize pieds carrés, mesure anglaise (6,413.0 pi.ca.).107.Of irregular figure, bounded in front towards the west by Fredmir Street (P107-292) towards the-northeast by another part of lot 107, property of Royal Lavoie, towards the southeast by part of lot 106.This part of lot measures fifteen feet and twenty-three hundredths of a foot (15.23') along a curve of radius of 596.09 feet and one hundred and eighty-five feet and sixty-four hundredths of a foot (185,64') in its west lines, one hundred and ninety feet more or less (190') towards the northeast and sixty-seven feet and five tenths of a foot (67.5') towards the southeast.This part of lot contains a superficial area of six thousand four hundred and thirty square feet, English measure.(6,413.0 sq.ft.).Dujardin, John M.Avec bâtisses dessus érigées.107.279.With buildings thereon erected.P.12.Higginbotham, Charles T.108.De figure irrégulière, bornée en front au nord par Edgewood Of irregular figure, bounded in front towards the north by Court (P.108-15), au nord-est par une partie du lot 108-11, Edgewood Court (P108-15), towards the northeast by purt au sud-est par le résidu dudit lot 108-12 et â l'ouest par le lot of lot 108-11, towards the southeast by the residue of said lot 108-13 (passage).Cette partie de lot mesure vingt-cinq pieds 108-12 and towards the west by lot 108-13 (passage).This part QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.17 8493 et deus dixièmes de pied (25.2 pi) le long d'une courbe d'un rayon de 40 pieds, quatorze pieds et quatre dixièmes de pied (14.4 pi) le long d'une courbe d'un rayon de 20 pieds et six pieds (6.0 pi) étant une ligne droite dans ses lignes nord sur Edge-wood Court, quatre-vingt-onze pieds (91.0 pi) au nord-est, quatre-vingt-neuf pieds et quatre dixièmes de pied (89.0 pi) au sud-est et quatre-vingt-dix pieds et cinq dixièmes de pied (90.5 pi) à l'ouest.Cette partie de lot contient en superficie cinq mille sept cent trente-six pieds carrés, mesure anglaise (5,736.0 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.of lot measures twenty-five feet and two tenths of a foot (25.2') along a curve of radius of 40 feet, fourteen feet and for tenths of a foot (14.4') along a curve of radius of 20 feet and six feet (6.0') being a straight line on Edgewood Court towards the north, ninety-one feet (91.0') towards the northeast, eighty-nine feet and four tenths of a foot (89.4') towards the southeast and ninety feet and five tenths of a foot (90.5') towards the west.This part of lot contains a superficial area of five thousand seven hundred and thirty-six square feet, English mesure, (5,736.0 sq.ft.) With buildings thereon erected.Noms des propriétaires Cadastre Subdivisions Names of proprietors Higginbotham, Charles T.108.13.Westminster Presb.Church.:.108.207.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Richards, Rudolph S.& Mrs C.A.J.110.167.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Hovius, Adrian.118.49.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Gervais, Mme-Mrs.Hélène.P.Première parcelle: De figure irrégulière, bornée au nord-ouest par la Place Dumas (131-47), au nord-est par les lots 131-10, 131-51, 131-52 et 131-53 et 132-23, au sud par le rue Wagner (131-50) et au sud-ouest par la rue Wagner (131-49 et 131-50) et par une partie non subdivisée du lot 133.Cette partie de lot mesure deux cent quatre-vingt-cinq pieds et quatre-vingt-sept centièmes de pied (285.87 pi) au nord-ouest, cent un pieds et dix centièmes de pied (101.10 pi), cent trente-deux pieds et cinquante-six centièmes de pied (132.56 pi) et cent vingt pieds (120.0 pi) dans ses lignes nord-est, cent saize pieds et neuf dixièmes de pied (116.9 pi) et'quatie-vingt-quinze pieds (95.0 pi) au sud-est, cent seize pieds et quatre-vingt-dix-sept centièmes de pied (116.97 pi) le long d'une courbe de 37.23 pieds de rayon au sud, quatre-vingt-quatorze pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (94.55 pi) au sud-ouest sur la rue Wagner et deux cent quarante-sept pieds (247.0 pi) au sud-ouest sur le lot 133.Cette partie de lot contient en superficie soixante et un mille huit cent cinquante pieds carrés, mesure anglaise (61,850.0 pi.ca.).Deuxième parcelle- De figure irrégulière, bornée en front au sud et au sud-est par la rue Dumas (131-44 et 131-45), au sud-ouest par une partie non subdivisée du lot 133, au nord-ouest par une partie du lot 131-41 (rue), une partie du lot 131-58 et les lots 131-55 et 131-54, au nord par le lot 131-56 et au nord-est par les lots 131-58 et 131-23.Cette partie de lot mesure quatre-vingt-dix-neuf pieds et vingt-cinq centièmes de pied (99.25 pi) au sud-est, deux cent vingt-six pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (226.55 pi) au sud le long d'une courbe de 275 pieds de rayon, cent quinze pieds et quatre dixièmes de pied (115,4 pi) au sud-ouest, vingt-deux pieds et trente-deux centièmes de pied (22.32 pi) au nord-ouest sur la rue P131-41, quarante-sept pieds et quatre-vingt-quatorze centièmes de pied (47.94 pi) au nord-ouest sur le lot 13U58 et quatre-vingt-cinq pieds et vingt-quatre centièmes de pied (85.24 pi) au nord-ouest sur les lots 131-55 et 131-54, cent vingt-huit pieds et quarante-sept centièmes de pied (128.47 pi) le long d'une courbe de 180 pieds de rayon au nord, quatre-vingt-dix-huit pieds et quatre-vingt-dix-huit centièmes de pied (98.98 pi) au nord-est sur le lot 131-58 et quatre-vingt-seize pieds et deux centièmes de pied (96.02 pi) au nord-est sur le lot 131-23.Cette partie de lot contient en superficie vingt-neuf mille cinq cents pieds carrés, mesure anglaise (29,500.0 pi.ca.).Troisième parcelle: De figure irrégulière, bornée au nord et au nord-ouest par la rue Dumas (131-44 et 131-45), au nord-est par les lots 131-14, 131-16 et 131-17, au sud-est, sud, sud-ouest, à l'est et au nord-est par la Place Dumas (131-46 et 131.First parcel: Of irregular figure, bounded towards the northwest by Place Dumas (131-47), towards the northeast by lots 131-10, 131-51, 131-52 and 131-53, towards the southeast by lots 131-53 and 132-23, towards the south by Wagner Street (131-50) and towards the southwest by Wagner Street (131-49 and 131-50) and by an unsuuuhided part ol lot 133.This part of lot measures fcwo hundred an.eighty-five feet and eighty-seven hundredti.s of a foot (285.87') -owards the northwest, one hundred anu one feet and ten nundredths of a foot (101.10'), one hundred and thirty-two feet and fifty-six hundredths of a toot (132.50') ana one hundred and twenty feet (120.0') in its northeast lir.es, one hundred and sixteen feet and nine tenths of a foot (116.9') and ninety-five feet (95.0') in its southeast lines, one hundred and sixteen feet and ninety-seven hundredths of a foot (116.97') along a curve of a radius of 37.23 feet towards the south, ninety-four feet and fifty-five hundredths of a foot (94.55') towards the southwest on Wagner Street and two hundred and forty-seven feet (247.0') towards the southwest on lot 133.This part of lot contains a superficial area of sixty-one thousand eight hundred and fifty square feet, English measure (61,850.0 sq.ft.).Second parcel: Of irregular figure, bounded in front towards the south and southeast by Dumas Street (131-44 and 131-45) towards the southwest by an unsubdivided part of lot 133, towards the northwest by a part of lot 131-41 (street) part of lot 131-58 and lots 131-55 and 131-54, towards the north by lot 131-56 and towards the northeast by lots 131-58 and 131-23.This part of lot measures ninety-nine feet and twenty-five hundredths of a foot (99.25') towards the southeast, two hundred and twenty-six feet and fifty-five hundredths of a foot (226.55') towards the south along a curve of a radius of 275 feet, one hundred and fifteen feet and four tenths of a foot (115.4') towards the southwest, twenty-two feet and thirty-two hundredths of a foot (22132') towards the northwest on street P131-41, forty-seven feet and ninety-four hundredths of a foot (47.94') towards the northwest on lot 131-58 and eighty-five feet and twenty-four hundredths of a foot (85.24') towards the northwest on lots 131-55 and 131-54, one hundred and twenty-eight feet and forty-seven hundredths of a foot (128.47') towards the north along a curve of a radius of 180 feet, ninety-eight feet and ninety-eight hundredths of a foot (98.98') towards the northeast on lot 131-58 and ninety-six feet and two hundredths of a foot (96.02') towards the northeast on lot 131-23.This part of lot contains a superficial area of twenty-nine thousand five hundred square feet, English measure, (29,500 sq.ft.).Third parcel.Of irregular figure, bounded towards the north and northwest by Dumas Street (131-44 and 131-45), towards the northeast by lots 131-14, 131-16 and 131-17, towards the southeast, south, southwest, east and northeast by Place 8494 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° L7 131-47), au sud-ouest par une partie non subdivisée du lot 133.Cette partie de lot mesure deux cent trois pieds et huit centièmes de pied (203.08 pi.) au nord le long d'une courbe de 325 pieds de rayon, cent six pieds et soixante-trois centièmes de pied (106.63 pi.) au nord-ouest, deux cent quatre-vingt-dix-huit pieds et vingt-cinq centièmes de pied (298.25 pi.) au nord:est, quatre-vingt-sept pieds et soixante et un centièmes de pied (87.61 pi.), trente et un pieds et quarante et un centièmes de pied (31.41 pi.) le long d'une courbe de 20 pieds de rayon, cinquante-cinq pieds (55.0 pi.), trente et un pieds et quarante et un centièmes de pied (31.41 pi.) le long d'une courbe de 20 pieds de rayon, cinquante pieds (50.0 pi.), trente et un pieds et quarante et un centièmes de pied (31.41 pi.) le long d'une courbe de 20 pieds de rayon, cinquante-cinq pieds (55.0 pi.), trente et un pieds et quarante et un centièmes de pied (31.41 pi.) le long d'une courbe de 20 pieds de rayon et soixante-huit pieds et quarante-huit centièmes de pied (68.48 pi.) sur la Place Dumas, dans ses lignes sud-est, sud, sud-ouest, est et nord-est, et trois cent soixante pieds et cinquante-six centièmes de pied (360.56 pi.) au sud-ouest.Cette partie de lot contient en superficie quatre-vingts mille six cent quarante-sept pieds carrés, mesure anglaise (80,647.0 pi.car.).Dumas (131-46 and 131-47), towards the southwest by an unsubdivided part of lot 133.This part of lot measures two hundred and three feet and eight hundredths of a foot (203.08 ) towards the north along a curve of a radius of 325 feet, one hundred and six feet and sixty-three hundredths of a loot (106.63') towards the northwest, two hundred and nmety-eight feet and twenty-five hundredths of a foot (298.25 ) towards the northeast, eighty-seven feet and sixty-one hundredths of a foot (87.61') thirty-one feet and forty-one hundredths of a foot (31.41') along a curve of a radius of 20 feet, fifty-five feet (55.0'), thirty-one feet and forty-one hundredths of a foot (31.41') along a curve of a radius of 20 feet, fifty feet (50,0'), thirty-one feet and forty-one hundredths of a foot (31.41') along a curve of a radius of 20 feet, fifty-five feet (55.0') thirty-one feet and forty-one hundredths of a foot (31.41') along a curve of a radius of 20 feet and sixty-eight feet and forty-eight hundredths of a foot (68.48') on Dumas Place in its southeast, south, southwest, east and northeast lines, and three hundred and sixty feet and fifty-six hundredths of a foot (360.56') towards the southwest.This part of lot contains a superficial area of eighty thousand six hundred and forty-seven square feet, English measure (80,647 sq.ft.).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Ma Baie Construction Limitée.131.61.Ayers, Lloyd J.132.29.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Robert Giroux.P.134.De figure irrégulière, bornée au nord-ouest parle boulevard Of irregular figure, bounded towards the northwest by Gouin (134-1), au nord-est par les lots 130-66 et 130-67 par Gouin Boulevard (134-1), towards the northeast by lots les lots 130-66 et 130-67 et au sud-est par le lot 133.Cette 130-66 and 130-67 and towards the southeast by lot 133.This partie de lot mesure cent quatre-vingt-dix-neuf pieds et part of lot measures one hundred and ninety-nine feet and soixante-dix-neuf centièmes de pied (199.79 pi.) au nord-ouest seventy-nine hundredths of a foot (199.79') towards the north- le long d'une courbe irrégulière, cent trente-huit pieds (138.0 west along an irregular curve, one hundred and thirty-eight pi.) au nord-est et cent soixante et un pieds et cinq dixièmes feet (138.0') towards the northeast and one hundred and sixty- de pied (161.5 pi.) au sud-est.Cette partie de lot contient en one feet and five tenths of a foot (161.5') towards the south- superficie douze mille trois cent vingt-deux pieds carrés, mesure east.This part of lot contains a superficial area of twelve anglaise.(12,322,0 pi.ca.).thousand three hundred and twenty-two square feet, English , measure (12,322.0 sq.ft.).Robert Giroux.P.135.De figure quadrilatérale, bornée au suo-ouest par une partie Of quadrilateral figure, bounded towards the southwest by du lot 137-3, les lots 137-5 â 137-12 inclusivement une partie part of lot 137-3, lofs 137-5 to 137-12 inclusively, part of lot du lot 136-35, les lots 136-34 et 136-99, au nord-ouest par une 136-35, lots 136-34 and 136-99, towards the northwest by autre partie du lot 135.au nord-est par un ancien chemin public another part of lot 135, towards the northeast by an old public (P.340) et au sud-est par une partie de l'ancien chemin public road (P.340) and towards the southeast by a part of the old (P.340) et une autre partie du lot 135.Cette partie de lot public road (P.340) and another part of lot 135.This part of mesure cent trente-quatre pieds (134.0 pi.) de profondeur dans lot measures one hundred and thirty-four feet (134.0') in ses lignes nord-ouest et sud-est par une largeur de sept cent depth in its northwest and southeast lines by a width of seven soixante-sept pieds et trois oixièmes de pied (767.3 pi.) dans hundred and sixty-seven feet and three tenths of a foot (767.3') ses lignes nord-est et sud-ouest.Cette partie delot contient en in its northeast and southwest lines.This part of lot contains superficie cent deux mille huit cent vingt-trois pieds carrés, a superficial area of one hundred and two thousand eight mesure anglaise (102,823.0 pi.ca.).hundred and twenty-three square feet.English measure (102,823.0').Gibson.Douglas C.C.136.59.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.McNab, John G.136 .74.141.8.141.28.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Geising, Adler.146.12.146.10.Gervais, Marcel.145.17.3.145.16-1.146.14-1.146.15-2.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Trudeau, Mme-Mrs.Thérèse.P.149.De figure quadrilatérale, bornée en front au sud-est par le Of quadrilateral figure, bounded in front towards the south-boulevard Gouin (P.338), au sud-ouest par une partie du lot east by Gouin Boulevard (P.338), towards the southwest by QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8495 149-2 et une autre partie non subdivisée du lot 149, au nord-ouest par le lot 149-8-1 et au nord-est par la rue Raymond (P.149-3).Cette partie de terrain mesure quatre-vingt-six pieds et un dixième de pied (86.1 pi.) au sud-est, deux cent quatre-vingt-trois pieds (283.0 pi.) au sud-ouest, soixante-treize pieds et sept dixièmes de pied (73.7 pi.) au nord-ouest et deux cent cinquante-six pieds et neuf dixièmes de pied (256.9 pi.) au nord-est.Cette partie de lot contient en superficie vingt mille sept cent vingt-huit pieds carrés, mesure anglaise.(20.728,0 pi.car.).Avec bâtisses dessus érigées.part of lot 149-2 and by another unsubdivided part of lot 149, towards the northwest by lot 149-8-1 and towards the northeast by Raymond Avenue (P.149-3).This part of lot measures eighty-six feet and one tenth of a foot (86.1') towards the southeast, two hundred and eighty-three feet (283.0') towards the southwest, seventy-three feet and 6even tenths of a foot (73.7') towards the northwest and two hundred and fifty-six feet and nine tenths of a foot (256.9') towards the northeast.This part of lot contains a superficial area of twenty thousand seven hundred and twenty-eight square feet, English measure.(20,728 sq.ft.).With buildings thereon erected.Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions C de C Ste-Geneviève Inc.149.1.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Barrett, Green Mrs Eric J.150.18-28.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Joaes, William C.150.19-12.Roy.Mme-Mrs.Liliane.151.29.152.29.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Roy, Mme-Mrs.Liliane.151.30.152.30.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Rollin, Lucien.151.71.151.72.Inconnu-Unknown.151.P.85.151.P.86.151.P.87.151-85.Bornée vers le nord-est par le lot No 151-129, au 151-85.Bounded towards the northeast by lot No.151-129, sud-est par une partie du lot No 151-85, au sud-ouest par le towards the southeast by a part of lot No.151-85, towards the lot No 151-85-2.au nord-ouest par une partie du lot No 151-86.southwest by lot No.151-85-2, towards the northwest by a Mesurant dix pieds et un centième de pied (10.01') dans la part oflot No.151-86.Measuring ten feet and one hundredth ligne nord-est.quatre pieds et quatre dixièmes de pied (4.4') of a foot (10.01') in its northeast limit, four feet and four dans la ligne sud-est, dix pieds et deux centièmes de pied tenths of a foot (4.4') in the southeast limit, ten feet and two (10.02') dans la ligne sud-ouest, quatre pieds (4.0') dans la hundredths of a foot (10.02') in its southwest line, four feet ligne nord-ouest.Contenant en superficie quarante-deux (4.0') in its northwest limit.Containing a superficial area of pieds carrés et quatre centièmes de pied (42.04').forty-two square feet and four hundredths of a foot (42.04').151-86.Bornée vers le nord-est par le lot No 151-129, au 151-86.Bounded towards the northeast by lot No.151-129, sud-est p:ir une partie du lot No 151-85.vers le sud-ouest par towards the southeast by a part of lot No.151-85, towards the les lots Nos 151-86-1 et 151-S6-2, vers le nord-ouest par une southwest by lots Nos 151-86-1 and 151-86-2, towards the partie du lot No 151-87.Mesurant cinquante pieds (50.0') de northwest by a part of lot No.151-87.Measuring fifty feet largeur sur une profondeur de quatre pieds (4.0') dans la (50.0') in width by four feet (4.0') in depth in its southeast ligne sud-est et une profondeur de deux pieds (2.0') dans la limit and a depth of two feet (2.0') in its northwest limit, ligne nord-ouest.Contenant en superficie cent cinquante pieds Containing a superficial area of one hundred and fifty square carrés (150 pi.ca.).feet (150.0 sq.ft.).151-87.Bornée vers le nord-est par le lot No 151-129, vers 151-87.Bounded towards the northeast by lot No.151-129, le sud-est par une partie du lot No 151-86.vers le sud-ouest towards the southeast by a part of lot No.151-86, towards the et le nord-ouest par d'autres parties du lot No 151-87.Mesu- southwest and the northwest by other parts of lot No.151-87.rant quatre pieds et quatre-vingt-dix-neuf centièmes de pied Measuring four feet and ninety-nine hundredths of a foot (4.99') dans la ligne nord-est, deux pieds (2.0') dans la ligne (4.99') in its northeast limit, two feet (2.0') in its southeast sud-est, cinq pieds (5.0') dans la ligne sud-ouest, un pied et Une, five feet (5.0') in its southwest line, one foot and eight huit dixièmes de pied (1.8') dans la ligne nord-ouest.Contenant tenths of a foot (1.8') in its northwest line.Containing a en superficie neuf pieds carrés et quarante-huit centièmes superficial area of nine square feet and fourty-eight hundredths (9.48 pi.car.).of a square foot (9.48 sq.ft.).Exclusive Holdings Limited.152.86.Avec bâtisses dessus érigées.With buddings thereon erected.Roag Realty Inv.Corp.P- 153.De figure irrégulière, borné dans ses lignes nord-est par une Of irregular figure, bounded in its northeast line part of partie du lot 153-46 (rue René Emard) et par le lot 153-45; au lot 153-46 (René-Emard Street) and by lot 153-45; towards sud-est par une partie du lot 153.propriété des Entreprises the southeast by part of lot 153, property of Les Entreprises Roger Pilon Ltée; au sud-ouest par une partie du lot 153-44 Roger Pilon Ltée, towards the southwest by part of lot 153-44 et par le lot 153-45, et dans deux de ses trois lignes nord-ouest and by lot 153-45, and in two of its three northwest lines by par le boulevard Pierrefonds (P.153) et par le lot 153-45 Pierrefonds Boulevard (P.153) and by lot 153-45 in its other dans son autre ligne nord-ouest.Cette partie de lot mesure northwest line.This lot measures one thousand one hundred mille cent quarante-deux pieds et trois dixièmes de pied and forty-two feet and three tenths of a foot (1,142.3 ft.) 8496 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 17 (1,142.3 pi.) au nord-est sur la rue René Emard; deux cents pieds et quarante-deux centièmes de pied (20042 pi.) au sud-est; mille cent un pieds et cinquante-six centièmes de pied (1,101.56 pi.) au sud-ouest sur le lot 153-44, vingt-cinq pieds et cinq dixièmes de pied (25.5 pi.) sur le boulevard Pierrefonds, deux cents pieds (200.0 pi.) sur le lot 153-45 au nord-est; cent un pieds et quatre-vingt-dix-huit centièmes de pied (101.98 pi.) sur le lot 153-45 au nord-ouest; deux cents pieds (200.0 pi.) sur le lot 153-45 au sud-ouest et soixante-seize pieds et cinq dixièmes de pied (76.5 pi.) au nord-ouest sur le boulevard Pierrefonds.Cette partie de lot contient en superficie deux cent quatre mille six cent vingt et un pieds carrés et six dixièmes de pied carré (204,621.6 pi.ca.).towards the northeast on René-Emard Street, two hundred feet and forty-two hundredths of a foot (200.42 ft.) towards the southeast, one thousand one hundred and one feet and fifty-six hundredths of a foot (1,101.56 ft.) towards the southwest on lot 153-44, twenty-five feet and five tenths of a foot (25.5 It.) on Pierrefonds Boulevard, two hundred feet (200.0 ft.) on lot 153-45 towards the northeast, one hundred and one feet and ninety-eight hundredths of a foot (101.98 ft.) on lot 153-45 towards the northwest, two hundred feet (200.0 It.) on lot 153-45 towards the southwest and seventy-six feet and five tenths of a foot (76.5 ft.) towards the northwest on Pierrefonds Boulevard.This lot contains a superficial area of two hundred and four thousand six hundred and twenty-one square feet and six tenths of a square foot, English measure (204,621.6 sq.ft.).Noms des propriétaires Cadastre Subdivisions Names of proprietors m Canada Limited.163 .24.153 .25.153 .25.dessus érigées.With buildings thereon erected.153 .28.153.29.dessus érigées.With buildings thereon erected.British Petroleui Avec bâtisses Rollin, Lucien.Avec bâtisses Roag Realty In v.Corp.153 De figure quadrilatérale, borné en front au sud-ouest par la Montée St-Jean (P.153) ; aii nord-ouest par une autre partie du lot 153-44, propriété de Canadian Properties Ltd.; au nord-est par une partie du lot 153 et au sud-est par une autre partie du iot 153-44, propriété des Entreprises Roger Pilon Ltd.Cette partie de lot mesure sept cent trente-trois pieds et huit dixièmes de pied (733.S pi.) sur la Montée St-Jean; quatre cent trente-sept pieds et soixante-sept centièmes de pied (437.67 pi.) au nord-ouest ; six cent quatre-vingt-cinq pieds et trente et un centièmes de pied (6S5.31 pi.) au nord-est et cinq cent quarante-cinq pieds et soixante-quatorze centièmes de pied (545.74 pi.) au sud-est.Cette partie de lot contient en superficie trois cent quarante-cinq mille soixante-trois pieds carrés, mesure anglaise (345,063 pi.ca.).Le coin nord-ouest est situé à une distance de 338.74 pieds du boulevard Pierre-fonds mesuré le long de la ligne nord-est de la Montée St-Jean ; le coin nord-est est situé â une distance de 416.25 pieds du boulevara Pierrefonds, mesuré le long de la ligne nord-est du lot 163-44.P.44.Of quadrilateral figure, bounded in front towards the southwest by Montée St-Jean (P.153), towards the northwest by another part of lot 153-44, property of Canadian Properties Ltd.; towards the northeast by part of lot 153 and towards the southeast by another part of lot 153-44, property of Lea Entreprises Roger Pilon Ltée.This lot measures seven hundred and thirty-three feet and eight tenths of a foot (733.8 ft.) on Montée St-Jean, four hundred and thirty-seven feet and sixty-seven hundredths of a foot (437.67 ft.) towards the northwest, six hundred and eighty-five feet and thirty-one hundredths of a foot (685.31 ft.) towards the northeast and five hundred and forty-five feet and seventy-four hundredths of a foot (545.74 ft.) towards the southeast.This lot contains a superficial area of three hundred and forty-five thousand sixty-three square feet, English measure (345,063 sq.ft.).The northwest corner is located at a distance of 338.74 feet from Pierrefonds Boulevard measured along the northeast line of Montée St-Jean; the northeast corner is located at a distance of 416.25 feet from Pierrefonds Boulevard measured along the northeast line of lot 153-44.Marcil, Gaétan & Mme-Mrs.Manon R.160.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Saratoga Construction Limited.169.305.Bullock, William J.174.172.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Shell Construction Co.Limited.174.P.183.Bornée au sud-ouest par une partie du lot 175-96 mesurant Bounded towards the southwest by a part of lot 175-96 quatre-vingt-onze pieds et neuf dixièmes de pied (91.9'); au measuring ninety-one feet and nine tenths of a foot (91.9'); nord-est par une autre partie dudit lot 174-183 mesurant towards the northeast by another part of said lot 174-183 quatre-vingt-dix pieds et cinq dixièmes de pied (90.5'); et measuring ninety feet and five tenths of a foot (90.5'j; and au sud-est par la rue Oakwood (lot 174-120) mesurant treize towards the southeast by Oakwood Street (lot 174-120) pieds et huit centièmes de pied (13.08'), et contenant une measuring thirteen feet and eight hundredths of a foot (13 08') superficie totale de cinq cent quatre-vingt-cinq pieds carrés and containing a total superficial area of five hundred and (585.pi.ca.).mesure anglaise.eighty-five square feet, English measure.Shell Construction Co.Limited.P.175.Première parcelle: De figure trapézoïdale, bornée au nord- Piret parcel.Of trapezoidal figure, bounded towards the ouest par le cadastre officiel du village de Ste-Gçneviève, au northwest by the official cadastre for the village of Ste.Gene- nord-est par une partie du lot 174, au sud-est par le boulevard viève, towards the northeast by part of lot 174, towards the Pierrefonds (175-14) et au sud-ouest par une autre partie southeast by Pierrefonds Boulevard (175-14), towards the dudit lot 175.Cette partie de lot mesure trois cent quatre- southwest by another part of lot 176.This part of lot measures vingt-un pieds (381.0 pi.) de largeur perpendiculaire par des three hundred and eighty-one feet (381.0') in perpendicular QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.k7 8497 profondeurs de cinq cent soixante-quatre pieds (564.0 pi.) dans sa ligne sud-ouest et six cent dix pieds (610.0 pi.) dans sa ligne nord-est.Cette partie de lot contient en superficie deux cent vingt-trois mille six cent quarante-sept pieds carrés, mesure anglaise (223.647.0 pi.ca.).Deuxième parcelle: De figure irrégulière, bornée au nord-ouest par le boulevard Pierrefonds (175-14), au nord-est par une partie non subdivisée du lot 174, au sud-est par la rue Gratton (175-13) et au sud-ouest par une autre partie non subdivisée du lot 175.Cette partie de lot mesure trois cent quatre-vingt-un pieds (381.0 pi.) de largeur perpendiculaire par une profondeur de deux cent quatre-vingt-cinq pieds (285.0 pi.).Cette partie de lot contient en superficie cent huit mille huit cent vingt pieds carrés, mesure anglaise (108,820.0 pi.ca.).width by depths of five hundred and sixty-four feet (564.0') in its southwest line and six hundred and ten feet (610.0') in its northeast line.This part of lot contains a superficial area of two hundred and twenty-three thousand six hundred and forty-seven square feet, English measure (223,647.0 sq.ft.).Second parcel: Of irregular figure, bounded towards the northwest by Pierrefonds Blvd.(175-14), towards the southeast by Gratton Street (175-13), towards the southwest by another unsubdivided part of lot 175, and towards the northeast by an unsubdivided part of lot 174.This part of lot measures three hundred and eighty-one feet (381.0') in perpendicular width by a depth of two hundred and eighty-five feet (285.0') This part of lot contains a superficial area of one hundred and eight thousand eight hundred and twenty square feet English measure (108,820 sq.ft.).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Gray, Donald M.Avec bâtisses dessus érigées.Morin, Jean A.Avec bâtisses dessus érigées.ScheU, Harry.Avec bâtisses dessus érigées.Henri, René.Avec bâtisses dessus érigées.175.30.With buildings thereon erected.175.39.With buildings thereon erected.175.155.With buildings thereon erected.175.195.With buildings thereon erected.Alain, Mme-Mrs.Gisèle B.P.Défigure quadrilatérale, borné en front au sud-est par le boulevard Pierrefonds (P.178), au sud-ouest par le lot 179-249 et par une partie du lot 179, au nord-ouest par le lot 178-18 et par une partie du lot 178-291 et au nord-est par le lot 178-299.Ce lot mesure trois cent quarante-huit pieds et onze centièmes de pied (348.11 pi.) au sud-est.deux cent trente-sept pieds et six centièmes de pied (237.06 pi.) au sud-ouest, trois cent treize pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (313.55 pi.) au nord-ouest et cent quinze pieds et quatre-vingt-quatre centièmes de pied (115.84 pi.) au nord-est.Ce lot contient en superficie cinquante-six mille cent dix-huit pieds carrés et six dixièmes de pied carré, mesure anglaise (56,118.6 pi.ca.).178.Of quadrilateral figure, bounded in front towards the southeast by Pierrefonds Blvd.(P.178); towards the southwest by lot 179-249 and by part of lot 179; towards the northwest by lot 178-18 and by part of lot 178-291 and towards the northeast by lot 178-299.This part of lot measures three hundred and forty-eight feet and eleven hundredths of a foot (348.11 ft.) towards the southeast; two hundred and thirty-seven feet and six hundredths of a foot (237.06 ft.) towards the southwest; three hundred and thirteen feet and fifty-five hundredths of a foot (313.55 ft.) towards the northwest and one hundred and fifteen feet and eighty-four hundredths of a foot (115.84 ft.) towards the northeast.This part of lot contains a superficial area of fifty-six thousand one hundred and eighteen square feet, and six tenths of a square foot, English measure (56,118.6 sq.ft.).Fabrique St-Thomas Becket.179.Avec bâtisses dessus érigées.Salmon, Léonard.179.Avec bâtisses dessus érigées.Roy, Fernand.Avec bâtisses dessus érigées.Fabrique St-Thomas Becket.Avec bâtisses dessus érigées.108.With buildings thereon erected.133.With buildings thereon erected.4.With buddings thereon erected.182.81.182.82.With buildings thereon erected.182 182.Pelletier, Charles-Eugène.Avec bâtisses dessus érigées.Hakimi, David Y.P- Première parcelle: De figure triangulaire, bornée au nord-ouest par le cadastre officiel du Village de Ste-Geneviève, au sud-est par le boulevard Pierrefonds (P.184) et au sud-ouest par une partie du lot 185.Cette partie de lot mesure cent vingt pieds plus ou moins (120 pi.) dans sa ligne nord-ouest, cent soixante-sept pieds et neuf dixièmes de pied (167.9 pi.) dans sa ligne sud-est et cent vingt pieds plus ou moins (120 pi.) dans sa ligne sud-ouest.Cette partie de lot contient en superficie sept mille cent trente pieds carrés, plus ou moins, mesure anglaise (7,130.0 pi.ca.plus ou moins).101.With buildings thereon erected.184.Firet parcel: Of triangular figure, bounded towards the northwest by the official cadastre for the Village of Ste.Geneviève, towards the southeast by Pierrefonds Blvd.(P.184), and towards the southwest by part of lot 185.This part of lot measures one hundred and twenty feet (120.0') more or less in its northwest line, one hundred and sixty-seven feet and nine tenths of a foot (167.9') in its southeast line and one hundred and twenty feet more or less (120.0') in its southwest line.This part of lot contains a superficial area of seven thousand one hundred and thirty square feet, more or less English measure (7,130.0 sq.ft.more or less). GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n' 17 Deuxième parcelle: De figure irrégulière, bornée au nord-ouest par le boulevard Pierrefonds (P.184) et dans une autre ligne nord-ouest par le cadast re officiel du Village de Ste-Geneviève, au nord-est et au sud-est par le résidu dudit lot 184 et au sud-ouest par les lots P.185-122, 185-129, 185-88.185-89, 185-87.185-86.185-3 et une partie du lot 185.Cette partie de lot mesure trois cent quatre-vingt-un pieds (381.0 pi.) sur le boulevard Pierrefonds et trente pieds (30.0 pi.) sur la ligne de division du cadastre dans ses lignes nord-ouest, mille Bix cent pifeds (1,600.0 pi.) au nord-est, deux cent quatre-vingt-quatorze pieds (294.0 pi.) au sud-est et mille trois cent trente-deux pieds (1,332.0 pi.) au sud-ouest.Cette partie de lot contient en superficie onze arpents et huit cent quarante-deux millièmes d'arpent (11.842 arp.).Second parcel: Of irregular figure, bounded towards the northwest by Pierrefonds Blvd.(P.184).and in another northwest line by the official cadastre for the Village of Ste.Geneviève, towards the northeast and southeast by the residue of said lot 184 and towards the southwest by part of lot 185-122, lots 185-129, 185-88, 185-89, 185-87, 185-86, 185-3 and by part of lot 185.This part of lot measures three hundred and eighty-one feet (381.0') on Pierrefonds Blvd., thirty feet (30.0') along the division line towards the northwest, one thousand six hundred feet (1,600.0') towards the northeast, two.hundred and ninety-four feet (294.0') towards the southeast and one thousand three hundred and thirty-two feet (1,332.0') towards the southwest.This part of lot contains a superficial area of eleven arpents and eight hundred and fourty-two thousandths of an arpent (11-842 arps.).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Levian Mehdi & al.P.184.Cette partie de lot mesure deux cent quatre-vingt-quatorze This part of lot measures two hundred and ninety-four feet pieds (294 pi.) dans sa limite nord-ouest; mille cinq cent (294') in its northwest limit; one thousand five hundred and quatre-vingt-douze pieds (1,592 pi.) dans sa limite nord-est; ninety-two feet (1.592') in its northeast limit; two hundred deux cent quatre-vingt-quatorze pieds (294 pi.) dans sa limite and ninety-four feet (294') in its southeast limit and one sud-est et mille six cents pieds (1,600 pi.) dans sa limite sud- thousand sue hundred feet (1,600') in its southwest limit, ouest.Cette partie de lot contient en superficie douze arpents This part of lot has an area of twelve square arpents and nine carrés et neuf cent quatre-vingt-quatorze millièmes d'arpent hundred and ninety-four thousandths of a square arpent carré (12.994 arp.ca.) mesure Irançaise.Cette partie de lot (12.994 sq.arps.) French measure.This part of lot is bounded est bornée au nord-ouest par le cadastre officiel du Village de in its northwest limit by the official cadastre of the Village Ste-Geneviève; au nord-est par une partie du lot originaire of Ste.Genevière, in its northeast limit by part of original lot 183, au sud-est et au sud-ouest par le résidu du lot originaire 183; in its southeast and southwest limits by the residue of 184.original lot 184.Capital Homes Limited.185.18.Capital Homes Limited.185.26.Capital Homes Limited.185.27.Capital Homes Limited.185.28.Capital Homes Limited.185 .29.Capital Homes Limited.185.30.Capital Homes Limited.185.31.Capital Homes Limited.185.32.Capital Homes Limited.185.33.Capital Homes Limited.185 .34.Capita] Homes Limited.185.35.Capital Homes Limited.185.49.Capital Homes Limited.185 .50.Capital Homes Limited.185.51.Capital Homes Limited.185.52.Capitol Homes Limited.185.63.Capitol Homes Limited.188.'.53.Capital Homes Limited.185.66.Capital Homes Limited.185 .69.Capital Homes Limited.185.109.Capital Homes Limited.185.123.Capital Homes Limited.186.128.Capital Homes Limited.186.52.B.P.Canada Limitée.185.160 186.96.334 .3.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon.Shapiro, Allan.P.186.m0^^^',?'6?11'^^ ieS?*8 e\" ' i0\"'.a\" n?rd-est .par.la \u201e Of Jirregular figure, bounded in front towards the northeast Montée St-Charles (P.186), au sud-est par la rue Maher by Montée St-Charles (P.186), towards the southeast bv (P.186), au sud-ouest par la rue Hillcrest (P.186).Cette Mayer Street (P.186), towards the southwest by Hillcrest ?oao,\"n de>terraln mCSUre 1?\"* C,6\"t.'\"\"'t.re\"ll\"8l'\"n,l\"edS Street (P- 186>- This Part of l°* measures two hundred and (281.0 pi.) suivant une courbe irrégulière et soixante et onze eighty-one feet (281.0') along an irregular curve and nmmntv pieds (71.0 pi.) dans une ta» droite sur la Montée St-Charles, one feet (71 Wbein,'.straight WEï'stSÏÏÏ deux cent vingt-huit pieds (228.0 pi.) au sud-est sur la rue two hundred and twenty-eight feet (228.0') towards the south-Maher, deux cent soixante-quinze pieds (275.0 pi.) au Bud- eaet-on Maher Street, and two hundred and seventy-five feet ouest sur la rue Hillcrest.Cette partie de terrain contient en (275.0') towards the southwest on Hillcrest Street.This part superficie vingt-cinq mille trois cent quatre-vingt-douze pieds of lot contains a superficial area of twenty-five thousand three carrés, mesure anglaise (25,392.0 pi.ca.) hundred and ninety-two square feet, English measure.(25.392.0 sq.ft.).Harkins, J.Paul.187.p.B6 187.P.67. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.A7 8499 P.187-66.De figure rectangulaire, borné en front au nord-est par Hillcrest Drive (P.187-69) ; au sud-est par la partie du lot 187-67; au sud-ouest par une partie du lot 187-72 et au nord-ouest par le résidu du lot 187-66.Cette partie de lot mesure vingt pieds et deux dixièmes de pied (20.2') de largeur par une profondeur de cent pieds (100.0').Cette partie de lot contient en superficie deux mille vingt pieds carrés, mesure anglaise (2,020 pi.ca.).P.187-67.De figure rectangulaire, borné en front au nord-est par Hillcrest Drive (P.187-69); au sud-est par le résidu de la partie du lot 187-67 ; au sud-ouest par des parties des lots 187-71 et 187-72 et au nord-ouest par la partie du lot 187-66.Cette partie de lot mesure soixante-deux pieds et huit dixièmes de pied (62.8') de largeur par une profondeur de cent pieds (100.0').Cette partie de lot contient en superficie six mille deux cent quatre-vingts pieds carrés, mesure anglaise (6,280 pi.ca.).Avec bâtisses dessus érigées.P.187-66.Of rectangular figure, bounded in front towards the northeast by Hillscrest Drive (P.187-69); towards the southeast by part of lot 187-67 described hereinunder; towards the southwest by part of lot 187-72 and towards the northwest by the residue of lot 187-66.This part of lot measures twenty feet and two tenths of a foot (20.2 ft.) in width by a depth of one hundred feet (100.0 ft.).This part of lot contains a superficial area of two thousand and twenty square feet, English measure (2,020 sq.ft.).P.187-67.Of irregular figure, bounded in front towards the northeast by Hillscrest Drive (P.187-69) ; towards the southeast by the residue of part of lot 187-67; towards the southwest by parts of lot 187-71 and 187-72 and towards the northwest by the part of lot 187-66 described hereinabove.This part of lot measures sixty-two feet and eight tenths of a foot (62.8 ft.) in width by a depth of one hundred feet (100.0 ft.).This part of lot contains a superficial area of six thousand two hundred and eighty square feet, English measure (6,280 sq.ft.).With buddings thereon erected.Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Arden Construction Co.Limited.P.De figure quadrilatérale, borné au nord-est par une partie du lot 187 et par le lot 187-64; au sud-est par le lot 188-16, au sud-ouest et au nord-ouest par le résidu du lot 188, propriété de Gepner Realties Inc.Cette partie de lot mesure six cent un pieds et trente et un centièmes de pied (601.31 pi.) au nord-est; quatre-vingt-seize pieds et soixante-deux centièmes de pied (96.62 pi.) au sud-est; six cents pieds (600.0 pi.) au sud-ouest et quatre-vingt-dix neuf pieds et quarante-quatre centièmes de pied (99.44 pi.) au nord-ouest.Cette partie de lot contient en superficie cinquante-huit mille huit cents pieds carrés, plus ou moins, mesure anglaise (58.800 pi.ca.).188.Of quadrilateral figure, bounded towards the northeast by part of lot 187 and by lot 187-64; towards the southeast by lot 188-15; towards the southwest and northwest by the residue of lot 188, property of Gepner Realties Inc.This part of lot measures six hundred and one feet and thirty-one hundredths of a foot (601.31 ft.) towards the northeast; ninety-six feet and sixty-two hundredths of a foot (96.62 ft.) towards the southeast; six hundred feet (600.0 ft.) towards the southwest and ninety-nine feet and forty-four hundredths of a foot (99.44 ft.) towards the northwest.This part of lot contains a superficial area of fifty-eight thousand eight hundred square feet, more or less, English measure (58,800 sq.ft.).Gepner Realties Inc.P.Première parcelle: De figure irrégulière, borné au sud-est par une partie du lot 188 (propriété de Arden Construction Co.Ltd.) par le lot 188-14 (rue) et par le lot 188-13; au sud-ouest par une partie du lot 192; au nord-ouest par le boulevard Pierrefonds (P.188) et au nord-est par une partie du lot 187-41, par le lot 187-42 (rue Claude), par le lot 187-43, une partie du lot 187 et par une partie du lot 188, propriété de Arden Construction Co.Ltd.Cette dite partie de lot mesure quatre-vingt-dix-neuf pieds et quarante-quatre centièmes de pied (99.44 pi.) et cent soixante-quinze pieds et quatre dixièmes de pied (175.4 pi.) dans ses limites sud-est; huit cent cinquante pieds plus ou moins (850 pi.plus ou moins) au sud-ouest ; deux cent quatre-vingt-douze pieds (292.0 pi.) au nord-ouest et trois cent trente-cinq pieds (335.0 pi.) et six cent pieds (600.0 pi.) dans ses limites nord-est.Deuxième parcelle: De figure irrégulière, borné au sud-est par le boulevard Pierrefonds (P.188); au sud-ouest par une partie du lot 192; au nord-ouest par le boulevard Gouin, et au nord-est par les lots 187-6.187-7 (rue), 187-10, 187-11, 187-14 (rue), 187-17.187-18, 187-21 (rue).187-22, 187-27, 187-28 (rue).187-29.187-34 et une partie du lot 187-35.Cette partie de lot mesure deux cent quatre-vingt-douze pieds (292.0 pi.) au sud-est; mille cent trente-huit pieds plus ou moins (1,138 pi.plus ou moins) au sud-ouest; deux cent quatre-vingt-cinq pieds plus ou moins (285.0 pi.plus ou moins) au nord-ouest et mille cinquante pieds (1.050.0 pi.) au nord-est.Ces deux parties du lot 188 contiennent en superficie totale quatre cent quatre-vingt-trois mille sept_ cent soixante-dix-sept pieds carrés, mesure anglaise, (483.777 pi.ca.) Avec bâtisses dessus érigées.Chave, Eugène.}94- Fortin, Gilles.!94.Avec bâtisses dessus érigées.188.First parcel: Of irregular figure, bounded towards the southeast by part of lot 188 (property of Arden Construction Co.Ltd.).by lot 188-14 (street) and by lot 188-13; towards the southwest by part of lot 192 ; towards the northwest by Pierrefonds Blvd.(P.188) and towards the northeast by part of lot 187-41, lot 187-42 (Claude Street), lot 187-43; part of lot 187 and by part of lot 188, property of Arden Construction Co.Ltd.This said part of lot measures ninety-nine feet and forty-four hundredths of a foot (99.44 ft.) and one hundred and seventy-five feet and four tenths of a foot (175.4 ft.) in its southeast limits; eight hundred and fifty feet more or less (850 ft.) in its southwest limit; two hundred and ninety-two feet (292 ft.) in its northwest limit and three hundred and thirty-five feet (335 ft.) and six hundred feet (600 ft.) in its northeast limits.Second parcel: Of irregular figure, bounded towards the* southeast by Pierrefonds Blvd.(P.188); towards the southwest by part of lot 192; towards the northwest by Couin Blvd.; and towards the northeast by lots 187-6, 187-7 (street), 187-10, 187-11, 187-14 (street), 187-17, 187-18, 187-21 (street).187-22, 187-27, 187-28 (street), 187-29, 187-34 and part of 187-35.This said part of lot measures two hundred and ninety-two feet (292 ft.) in its southeast limit, one thousand one hundred and thirty-eight feet more or less (1,138 ft.) in its southwest limit, two hundred and eight-five feet more or less (285 ft.) in its northwest limit and one thousand fifty feet (1,050 ft.) in its northeast limit.These two parts of lot 188 contain a total superficial area of four hundred and eighty-three thousand seven hundred and seventy-seven square feet, English measure (483,777 sq.ft.).With buildings thereon erected.205.26.With buildings thereon erected.Lefebvre, Roland.Richardson, Foster W.Avec bâtisses dessus érigées.194 .88.194.123.With buildings thereon erected. s.,-,00 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 17 Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Langlois, Paul.194 .248.Ledko Investment Corp.195.160.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Ledko Investment Corp.195.159.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Ledko Investment Corp.195.186.196.16.Avec bâtisses dessus érigées.With buddings thereon erected.Poupart, Jean-Paul.p.197.De figure irrégulière, borné au nord-est par une partie du Of irregular figure, bounded towards the northeast by part lot originaire 196; au sud-est par le boul.Gouin; au sud-ouest of original lot 196; towards the southeast by Gouin Blvd; par le lot 197-36.au nord-ouest, â l'ouest et au sud-ouest sur towards the southwest by lot 197-36.towards the northwest, une ligne brisée parla rue Rivercourt composée des lots 197-10.west and southwest, along a broken line, by Rivercourt 197-11, 197-32 et une partie du lot 197-25; et dans son entré- Street (197-10, 197-11, 197-32 & P.197-25) and in its north- mité nord-ouest par une autre partie non subdivisée dudit lot west limit by an unsubdivided part of said lot 197.The north- 197.Le coin nord-est du terrain est situé â 185 pieds de la east corner of lot is situated at 185 feet from Rivière des Rivière des Prairies mesuré le long de la ligne de division entre Prairies measured along the division line between lots 196 and les lots 196 et 197.Cette partie de lot mesure cent un pieds et 197.This part of lot measures one hundred and one feet and cinq dixièmes de pied (101.5 pi.) au sud-est sur le boul.Gouin; five tenths of a foot (101.5 ft.) towards the southeast on Gouin cent un pieds (101.0 pi.) au sud-ouest sur le lot 197-36; qua- Blvd.; one hundred and one feet (101.0 ft.) towards the south- rante-six pieds et huit dixièmes de pied (46.8 pi.) au nord- west on lot 197-36; forty-six feet and eight tenths of a foot ouest sur ladite rue (197-10; cent quarante-cinq pieds et six (46.8 ft.) towards the northwest on said street 197-10; one dixièmes de pied (145-6 pi.) au sud-ouest sur ladite rue 197-11 ; hundred and forty-five feet ahd six tenths of a foot (145.6 ft.) deux cent quatre-vingt-huit pieds (288.0 pi.) au sud-ouest sur towards the southwest on said Street 197-11; two hundred ladite rue 197-32 et cent pieds (100.0 pi.) à l'ouest sur ladite and eighty-eight feet (288.0 ft.) towards the southwest on me P.197-25; quatre-vingt-douze pieeis et cine; dixièmes de said street 197-32 and one hundred feet (100.0 ft.) towards pied (92.5 pi.) au nord-ouest sur une partie non subdivisée du the west on said street P.197-25; ninety-two feet and five lot 197 et six cent soixante-quatre pieds et neuf dixièmes de tenths of a foot (92.5 ft.) towards the northwest on an unsub- pied (664.9 pi.) dans sa ligne nord-est.Cette partie de lot divided part of lot 197 and six hundred and sixty-four feet and contient en superficie soixante mille quatre-vingt-treize pieds nine tenths of a foot (664.9 ft.) towards the northeast.This carrés, mesure anglaise, (60,093 pi.ca.).part of lot contains a superficial area of sixty thousand ninety-three square feet (60,093 sq.ft.) English measure.Agra Invest.Co.Limitée.,.P.200.De figure irrégulière, étant la plus grande partie de la moitié Of irregular figure, being the greater north easterly half of nord-est du lot originaire 200 situé au sud-est du chemin public, original lot No.200 lying to the southeast of the public road, connu sous le nom de boulevard Gouin.Cette partie de lot est Gouin Blvd.This said part of lot 200 is bounded in front bornée en front au nord-ouest par le boulevard Gouin et dans towards the northwest by Gouin Blvd.and in its other north-son autre ligne nord-ouest par la partie du lot 200 réservée west line by the part of lot 200 reserved by Elias Lahaie, par Elias Lahaie; au nord-est par ladite partie du lot 200 towards the northeast by the part of said lot 200 reserved and réservée et pour sa plus grande partie par le lot 198; au sud-est for its greater extent by lot 198; towards the southeast by the par le cadastre officiel de la paroisse de Pointe-Claire et au officiai cadastre for the parish of Pointe-Claire and towards the sud-ouest par le résidu dudit lot originaire 200.Cette partie Fouthwest by the residue of said original lot No.200.This said de lot mesure cent sept pieds (107.0 pi) sur le boul.Gouin; part of lot measures one hundred and seven feet (107 ft.) on deux cents pieds (200.0 pi) au nord-est sur la partie du lot Gouin Blvd.; two hundred feet (200 ft.) towards the northeast réservée, quatre mille six cent quatre pieds (4.604.0 pi) au on the reserve; one hundred and fourteen feet (114 ft.) towards nord-est: deux cent vingt-neuf pieds (229.0 pi) au sud-eBt et the northwest on the reserve, four thousand six hundred and quatre mUle neuf cent quinze pieds (4.915.0 pi) au sud-ouest.four feet (4,604 ft.) towards the northeast side, two hundred cent quatorze pieds (114.0 pi.) sur la partie dt lot réservée.and twenty-nine feet (229 ft.) on the southeast side and Cette partie de lot contient en superficie un mil.ion cinquante four thousand nine hundred and fifteen feet (4.915 ft.) towards et un mille cent cinquante pieds carrés, mesure anglaise the southwest side.This said part of lot measures one million (1,051.150 pi.ca.).fifty-one thousand one hundred and fifty square feet, English measure (1,051,150 sq.ft.).Legaré, Jacques.200.47.200 .48.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Établissement Ergon Vaduz.P.202.De figure irrégulière, étant la partie de la moitié nord-est Of irregular figure, being part of the northeast half of original du lot originaire 202 situé au sud-est du boulevard Gouin.et lot 202 lying to the southeast of Gouin Blvd.and bounded borné au nord-ouest par le boul.Gouin.dans une deuxième towards the northwest by Gouin Blvd.in a second northwest ligne nord-ouest par une partie du lot originaire 202, propriété line by part of lot 202, property of Jean-Paul Trépanier, and de Jean-Paul Trépanier et dans une troisième ligne nord-ouest in a third northwest line by the residue of lot 202, property of par le résidu du lot 202.propriété de Eugène Trépanier; au Eugène Trépanier; towards the southeast by the official nord-est par le lot 201 ; au sud-est par le cadastre officiel de la cadastre for the parish of Pointe-Claire; in two of its southwest paroisse do Pointe-Claire; danB deux de ses lignes sud-ouest lines by the residue of lot 202, property of Eugène Trépanier par le résidu du lot 202, propriété de Eugène Trépanier et dans and in its third southwest line by the part of lot 202.property sa troisième ligne sud-ouest par la partie du lot 202.propriété of Jean-Paul Trépanier.and towards the northeast by lot 201 de Jean-Paul Trépanier. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Novembre 20, 1971, Vol.103, No.47 8501 Cette partie du lot mesure cent deux pieds et neuf centièmes de pied (102.09 pi.) sur le boulevard Gouin; cinq mille deux cent trente-trois pieds et quatre dixièmes de pied (5,233.4 pi.) au nord-est; trois cent un pieds et un dixième de pied (301.1 pi.) au sud-est; deux mille cent cinquante-neuf pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (2,159.55 pi.) et deux mille huit cent soixante-quinze pieds et soixante-sept centièmes de pied (2,875.67 pi.) dans deux de ses lignes sud-ouest sur la partie du lot 202, propriété de Eugène Trépanier, deux cent quatre-vingt-dix pieds (290.0 pi.) dans sa troisième ligne sud-ouest sur la partie du lot 202.propriété de Jean-Paul Trépanier.dix-sept pieds et cinq dixièmes de pied (17.5 pi.) sur la partie du lot 202.propriété do Eugène Trépanier et cent soixante-quinze pieds (175.0 pi.) sur la partie du lot 202, propriété de Jean-Paul Trépanier au nord-ouest.Cette partie de lot contient en superficie trente-huit arpents carrés et soixante-quatre millièmes d'arpent carré (38.064 arp.ca.).This part of lot measures one hundred and two feet and nine hundredths of a foot (102.09 ft.) on Gouin Blvd.; five thousand two hundred and thirty-three feet and four tenths of a foot (5,233.4 ft.) towards the northeast; three hundred and one feet and one tenth of a foot (301.1 ft.) towards the southeast; two thousand one hundred and fifty-nine feet and fifty-five hundredths of a foot (2,159.55 ft.) and two thousand eight hundred and seventy-five feet and sixty-seven hundredths of a foot (2,875.67 ft.) in two of its southwest lines on part of lot 202, property of Eugène Trépanier, two hundred and ninety feet (290.0 ft.) in its third southwest line on part of lot 202, property of Jean-Paul Trépanier; seventeen feet and five tenths of a foot (17.5 ft.) on part of lot 202, property of Eugène Trépanier and one hundred and seventy-five feet (175.0 ft.) on part of lot 202, property of Jean-Paul Trépanier, towards the northwest.This part of lot contains a superficial area of thirty-eight square arpents and sixty-four thousandths of a square arpent (38.064 arp.»).Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Eugène Trépanier.P.202.De figure irrégulière, bornée en front au nord-ouest par le Of irregular figure, bounded towards the northwest by boulevard Gouin (P.339).au nord-est par d'autres parties du Gouin Blvd.(P.339), towards the northeast by other unsub-lot 202, au sud-est par une autre partie du lot 202 et le cadastre divided parts of lot 202, towards the southeast by another officiel de la paroisse de Pointe-Claire et au sud-ouest par le part of iot 202 and the official cadastre for the parish of lot 203.Cette partie de lot mesure un arpent et demi (1H arp.) Pointe-Claire, and towards the southwest by lot 203.This de largeur moyenne par des profondeurs de trois mille deux part of lot measures one and one-half arpents (1^6 arp.) in cent vingt pieds (3,220.0 pi.) et deux mille cent cinquante-neuf average width by depths of three thousand two hundred and pieds et cinq dixièmes de pied (2,159.5 pi.) dans ses lignes twenty feet (3,220.0') and two thousand one hundred and nord-est et cinq mille quatre cent cinquante pieds (5,450.0 pi.) fifty-nine feet and five tenths of a foot (2,159.5') in its north-dans sa ligne sud-ouest.Cette partie de lot contient en super- east lines and five thousand four hundred and fifty feet ficie trente-neuf arpents carrés et trente-quatre centièmes (5,400.0') in its southwest line.This part of lot contains a d'arpent carré (39.34 arp.ca.).superficial area of thirty-nine square arpents and thirty-four hundredths of a square arpent, (39.34 sq.arp.).Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Pilon, Jean-Guy.P.210.De figure trapézoïdale, bornée en front au nord-est par le Of trapezoidal figure, bounded in front towards the north-boulevard Gouin (P.339), au sud-est par une autre partie east by Gouin Blvd.(P.339), towards the southeast by another non subdivisée du lot 210.au sud-ouest par une partie non part of lot 210, towards the southwest by a non-subdivided subdivisée du lot 219 et au nord-ouest par le lot 211-3.Cette part of lot 219 and towards the northwest by lot 211-3.This partie de lot mesure soixante-deux pieds et deux dixièmes part of lot measures sixty-two feet and two tenths of a foot de pied (62.2 pi.) au nord-est, deux cent dix-sept pieds et (62.2') towards the northeast, two hundred and seventeen feet quatre-vingt-trois centièmes de pied (217.83 pi.) au sud-est, and eighty-three hundredths of a foot (217.83') towards the soixante-six pieds et onze centièmes de pied (66.11 pi.) au sud- southeast, sixty-six feet and eleven hundredths of a foot ouest et cent quatre-vingt-un pieds (181.0 pi.) au nord-ouest.(66.11') towards the southwest and one hundred and eighty-Gette partie de lot contient en superficie douze mille deux cent one feet (181.0') towards the northwest.This part of lot con-soixante-dix-huit pieds carrés, mesure anglaise (12,278.0 pi.tains a superficial area of twelve thousand two hundred and ca.).seventy-eight square feet, English measure (12,278.0''').avec bâtisses dessus érigées.with buildings thereon erected.Paiement, Hervé.219.7.Avec bâtisses dessus érigées.With buildings thereon erected.Charbonneau, Mme-Mrs.Thérèse L.219.46.Aktiengesellschaft, Ocotal.P.227.Première parcelle: Cette partie de lot mesure huit cent trente First parcel: This part of lot measures eight hundred and pieds (830 pi.) dans sa limite nord-ouest sur le boulevard thirty feet (830') in its northwest limit on Gouin Blvd.; two Gouin; deux cent pieds (200 pi.) dans sa limite nord-est sur hundred feet (200') in its northeast limit on another part une autre partie du lot 227; deux cents pieds (200 pi.) dans of lot 227; two hundred feet (200') in its northwest limit on sa limite nord-ouest sur une autre partie du lot 227; trois another part of lot 227; three thousand one hundred and mille cent soixante-dix pieds (3.170 pi.) dans sa limite nord- seventy feet (3,170') in its northeast limit on lot No.226; est sur le lot numéro 226; deux cent quarante et un pieds two hundred and forty-one feet and six tenths of a foot et six dixièmes de pied (241.6 pi.) dans sa limite sud, cinq pieds (241.6') in its south limit, five feet (5') in its east limit, four (5 pi.) dans sa limite est, quatre cent dix pieds et huit dixièmes hundred and ten feet and eight tenths of a foot (410.8') de pied (410.8 pi.) dans sa limite sud, quatre cent cinquante et in its south limit, four hundred and fifty-one feet and six un pieds et six dixièmes de pied (451.6 pi.) dans sa limite sud- tenths of a foot (451.6') in its southeast limit and sixty-seven est et soixante-sept pieds et deux dixièmes de pied (67.2 pi.) feet and two tenths of afoot (67.2') in its south limit on another dans sa limite sud sur une autre partie dudit lot originaire 227 part of said original lot 277 expropriated for a_road; one expropriée pour un chemin; mille six cent soixante-seize pieds thousand six hundred and seventy-six feet (1,676') in its (1,676 pi.) dans sa limite sud-ouest sur le lot numéro 228; southwest limit on lot No.228; two hundred and twenty-eight deux cent vingt-huit pieds (228 pi.) dans sa limite nord-ouest feet (228') in its northwest limit on lots Nos.227-13, 227-14 sur les lots nos 227-13, 227-14 et 227-15 et huit cent quarante and 227-15 and eight hundred and forty feet (8400 in its pieds (840 pi.) dans sa limite sud-ouest sur les lots nos 227-15 southwest limit on lots Nos.227-15 to 227-26 inclusively. S.-,02 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 108- année, n° 47 à 227-26 inclusivement.Cette partie de lot contient en superficie soixante-six arpents carrés et neuf dixièmes d'arpent carré (66.9 a.ca.) mesure française.Cette partie de lot est bornée au nord-ouest par le boulevard Gouin, lots nos 227-13, 227-14 et 227-15 et par une autre partie du lo\".originaire 227; au nord-est par une partie du lot 226; à l'est, au sud et au sud-ouest par une autre partie du lot originaire 227 et au aud-ouest par une partie du lot 228.Deuxième parcelle: Cette partie de lot mesure sept cent soixante-six pieds et un dixième de pied (766.1 pi.) en ligne droite et soixante-dix pieds et huit dixièmes de pied (70.8pi).en courbe dans sa limite nord sur une partie du lot originaire 227 (chemin); deux mille cent pieds (2,100 pi.) dans sa limite nord-est; cent quatre-vingt-dix pieds (190 pi.) dans sa limite sud-est et deux mille six cent dix pieds (2.610 pi.) dans sa limite sud-ouest.Cette partie de lot contient en superficie vingt-sept arpents carrés (27 a.ca.) mesure française.Cette partie de lot est bornée au nord par une partie du lot originaire 227 (chemin) ; au nord-est par une partie du lot 226; au sud-est par le cadastre ofSciel de la paroisse de Ste-Anne et au sud-ouest par une partie du lot originaire 228.This part of lot has an area of sixty-six square arpents and nine tenths of a square arpent (66.9 sq.arpts.) French measure.This part of lot is bounded in us northwest limit by Gouin Blvd.lots Nos.227-13.227-14 and 227-15 and by another part of original lot 227 ; in its northeast limit by a part of lot 226; in its east, south and southwest limits by another part of original lot 227 and in its southwest limit by a part of lot 228 Second parcel: This part of lot measures seven hundred and sixty-six feet and one tenth of a foot (766.1') in a straight line and seventy feet and eight tenths of a foot (70.8') in a curve in its north limit on a part of original lot 227 (road) ; two thousand one hundred feet (2,100') in its northeast limit; one hundred and ninety feet (190') in its southeast limit and two thousand six hundred and ten feet (2,610\") in its southwest limit.This part of lot has an area of twenty-seven square arpents (27 sq.arps.), French measure.This part of lot is bounded to the north by a part of original lot 227 (road) ; in its northeast limit by a part of lot 226; in the southeast limit by the official cadastre for the Parish of Ste.Anne and in its southwest limit by a part of original lot 228.Noms des propriétaires Names of proprietors Cadastre Subdivisions Mounier, Jean.P.De figure irrégulière, borné au nord-est par une autre partie non subdivisée du lot 229 et par une partie du lot 229-43.au sud-est par une autre partie non subdivisée du lot 229, au sud-ouest par le cadastre officiel de la paroisse de Ste-Anne et par une partie du lot 229-36 (rue) et au nord-ouest par le lot 229-36 (rue) et le lot 229-35.Cette partie de lot mesure quatre cent quatre-vingt-deux pieds et cinq dixièmes de pied 0182.5') au nord-est, cent trente-cinq pied set cinq dixièmes de pied (135.5') au sud-est, deux cent quatre-vingt-onze pieds et quatre dixièmes de pied (291.4') et cent dix-huit pieds et un dixième de pied (118.1') dans ses lignes sud-ouest et trente-trois pieds (33.0') et quatre-vingt-cinq pieds et cinq dixièmes de pied (85.5') au nord-ouest.Cette partie de lot contient en superficie quarante-huit mille deux cent quarante-cinq pieds carrés (48,245.0 pi.ca.).229.Of irregular figure, bounded towards the northeast by another unsubdivided part of lot 229 and by a part of lot 229-43, towards the southeast by another part of lot 229, towards the southwest by the official cadastre for the parish of Ste-Anne and by a part of lot 229-36 (street) and towards the northwest by lot 229-36 (street) and lot 229-36.This part of lot measures four hundred and eighty-two feet and five tenths of a foot (482.5') towards the northeast, one hundred and thirty-five feet and five tenths of a foot (135.5') towards the southeast, two hundred and ninety-one feet and four tenths of a foot (291.4') and one hundred and eighteen feet and one tenth of a foot (118.1') in its southwest lines and thirty-three feet (33.0') and eighty-five feet and five tenths of a foot (85.5') towards the northwest.This part of lot contains a superficial area of forty-eight thousand two hundred and forty-five square feet, English measure (48,245.0 sq.ft.).Lago Corp.et al .P.229.De figure irrégulière, comprenant toute la partie du lot 229 au sud-est de la route d'accèB provinciale conduisant à la route Transcanadienne.Cettedite partie du lot 22S est bornée en front au nord par ladite route provinciale; su nord-est par une partie du lot 228 et dans son autre ligne nord-est par le cadastre officiel de la paroisse Ste-Anne; au nord-ouest par une partie du lot 228; dans ses lignes sud-est et dans une autre ligne nord-est par le cadastre officiel de la paroisse de Ste-Anne et au sud-ouest par le cadastre officiel de la paroisse de Ste-Anne.Cettedite partie de lot mesure deux cent deux pieds et trente-trois centièmes de pied (202.33 pi.) le long d'une courbe d'un rayon de 3.874.72 pieds et six cent dix-huit pieds (618.0 pi.) dans une ligne droite le long de ladite route d'accès provinciale; trois mille trois cent quarante-quatre pieds (3.344.0 pi.) au nord-est sur le lot 228.cent trente-trois pieds et six dixièmes de pied (133.6 pi.) au nord-ouest sur le lot 228.cent soixante-trois pieds et trois dixièmes de pied ( 163.3 pi.), cinq cent soixante-sept pieds et sept dixièmes de pied (667.7 pi.), cent vingt-cinq pieds et sept dixièmes de pied (125.7 pi.) et soixante-dix-neuf pieds et trois dixièmes dc pied (79.3 pi.) dans ses lignes nord-est et sud-est sur le cadastre officiel de la paroisse de Ste-Anne et quatre mille vingt-neuf pieds (4,029 pi.) au sud-ouent sur le cadastre officiel de la paroisse de Ste-Anne.Cette dite partie de lot 229 contient en superficie cinquante-huit arpeDts.plus ou moins (58 arp.plus ou moins).Of irregular figure, all that part of lot 229 lying southeast of the provincial access road leading to the Trans-Canada Highway.Which said part of lot 229 is bounded in front towards the north by the said provincial road; towards the northeast by part of lot 228 and in its other northeast line by the official cadastre for the parish of Ste.Anne; towards the northwest by part of lot 228 in its southeast lines and in another northeast line by the official cadastre for the parish of Ste.Anne and towards the southwest by the official cadastre for the parish of Ste.Anne.This said part of lot measures two hundred and two feet and thirty-three hundredths of a foot (202.33 ft.) along a curve of a radius of 3,874.72 feet and six hundred and eighteen feet (618') in a straight line along the said provincial access road; three thousand three hundred and forty-four feet (3,344.0 ft.) towards the northeast on lot 228.one hundred and thirty-three feet and six tenths of a foot (133.6) towards the northwest on lot 228 one hundred and sixty-three feet and three tenths of a foot (163.3 ft.), five hundred and sixty-seven feet and seven tenths of a foot (567.7 ft.), one hundred and twenty-five feet and seven tenths of a foot (125.7 ft.) and seventy-nine feet and three tenths of a foot (79.3 ft.) in its northeast and southeast lines on the official cadastre for the parish of Ste.Anne and four thousand and twenty-nine feet (4,029 ft.) towards the southwest on the official cadastre for the parish of Ste.Anne.This said part of lot 229 contains a superficial area of fifty eight arpents more or less (58 arps.).Roy, Mme-Mrs.Liliane.319.Andrews, Douglas F.332.322.Avec bâtisses dessus érigées.112-1.112-2.With buildings thereon erected. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8503 Noms des propriétaires Cadastre Subdivisions Names of proprietors Exclusive Holdings Limited.333.7.Exclusive Holdings Limited.333,.8.Duggan, Mr.& Mrs.Michael.333.14.Duggan, Mr.& Mrs.Michael.333.16.Westridge Construction Inc.333.16.Les immeubles susdits sont tous du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Geneviève et situés dans la ville de Pierrefonds.Ladite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives ou passives, apparentes ou occultes attachées auxdits immeubles.Donné à Pierrefonds, ce 8e jour de novembre 1971.Le greffier, 43045-47-2-o Gabriel Legault.Ville de Vaudreuil Avis public est par les présentes donné par le soussigné, greffier de la ville de Vaudreuil, que les immeubles ci-dessous désignés seront vendus à l'enchère publique, à l'Hôtel de Ville, 19 boul.Roche, dans ladite ville, le DIX-SEPTIÈME jour de DÉCEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires ainsi que des intérêts courus et des frais, à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.La Commission Municipale de Québec, par décision en date du 23 septembre 1971 a autorisé une enumeration abrégée des numéros cadastraux des immeubles sous l'autorité de la Loi des cités et villes, article 550, (S.R.Q.1964, c.193).The above immovables are all on the official plan and in the book of reference of the parish of Ste.Geneviève and situated in the city of Pierrefonds.The said sale will be made with all active and passive servitudes, apparent or occult attached to the said properties.Given at Pierrefonds, this 8th day of November, 1971.Gabriel Legault, 43045-47-2-o City Clerk.Town of Vaudreuil Notice is hereby given by the undersigned, Town Clerk of the town of Vaudreuil, that the immovables hereunder described will be sold by public auction in the Town Hall, 19 Roche Boulevard, in the said town, on the SEVENTEENTH day of DECEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon, in payment of municipal and school taxes and including interest and costs, unless such taxes, interest and costs are paid before the sale.The Québec Municipal Commission, by a decision dated September 23, 1971, has authorized an abridged enumeration of the cadastral numbers of the immovables, pursuant to the Cities and Towns Act, section 550 (R.S.Q., 1964, chapter 193).Rôle Roll\tPropriétaire Proprietor\tCadastre\tDescription\tTaxes mun.Mun.taxes\tTaxes scol.School taxes\tFrais Costs 1-93\t\tP-105.\t\tS 175.84\tS 337.89\t Un emplacement situé dans la paroisse de Vaudreuil, rang Quinchien, comté de Vaudreuil.faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro cent cinq (P.105) au cadastre officiel de la paroisse de St-Michel de Vaudreuil.Cet emplacement mesure cent vingt pieds (120') de largeur sur une profondeur de cent vingt pieds (120'), mesure anglaise, plus ou moins, et est borné comme suit: en front vers le sud-ouest par la route No 2 Montréal-Toronto, d'un côté vers le nord-ouest par le lot cent sept du même cadastre appartenant à Cadillac Investment Limited, en arrière vers le nord-est et de l'autre côté vers le sud-est par le résidu dudit lot 105.\u201e Un terrain vague situé dans la paroisse de Vaudreuil, rang Quinchien, comté de Vaudreuil, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro cent cinq (P.105) au cadastre officiel de la paroisse de St-Michel de Vaudreuil.mesurant cent vingt pieds de largeur sur cent vingt pieds de profondeur (120 x 120).mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit : en front vers le sud-ouest par la route numéro 2, Montréal-Toronto, d'un côté vers le nord-ouest par la partie dudit lot cent cinq (105) appartenant déjà à l'acquéreur suivant acte enregistré à Vaudreuil sous le numéro 80706, en arrière vers le nord-est et de l'autre côté vers le sud-est par le résidu dudit lot cent cinq.An emplacement situated in the Parish of Vaudreuil, Quinchien Range, County of Vaudreuil.forming part of the lot known and designated as number one hundred and five (Pi.105) on the official cadastre of the Parish of St- Michel de Vaudreuil.This emplacement measures one hundred and twenty feet (120') wide by one hundred and twenty feet (120') deep, English measure, and more or less, and is bounded as follows: in front on the southwest by Montreal-Toronto Highway No.2, on one side on the northwest by lot one hundred and seven on the same cadastre belonging to Cadillac Investment Limited, in the rear on the northeast and on the other side on the southeast by the remainder of said lot 105.A vacant piece of land situated in the Parish of Vaudreuil.Quinchien Range, County of Vaudreuil, forming part of the lot known and designated as number one hundred and five (Pt.105) on the official cadastre of the Parish of St.Michel de Vaudreuil, measuring one hundred and twenty feet wide by one hundred and twenty feet deep (120' x 120'), English measure, and more or less, and bounded as follows: in front on the southwest by Montreal-Toronto Highway No.2, on one side on the northwest by the part of said lot one hundred and five (105) already belonging to the purchaser pursuant to a deed registered in Vaudreuil under number 80706, in the re3r on the northeast and on the other side on the southeast by the remainder of said lot one hundred and five. 8504 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 30 novembre 1971, 103' année, n° L7 Un emplacement mesurant cent vingt pieds de largeur sur une profondeur approximative de cent cinquante pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et est borné vers le sud-ouest par une autre partie dudit lot No 105, propriété de l'acquéreur, tel qu'il appert à un acte de vente enregistré au bureau d'enregistrement de Vaudreuil sous le numéro 80706, d'un côté vers le nord-ouest par le lot No 107 propriété de Cadillac Investment Limited, vers le nord-est par l'ancienne route Montréal-Toronto et de l'autre côté vers le sud-est par le résidu dudit lot 105.An emplacement measuring one hundred and twenty feet wide by a depth of about one hundred and fifty feet, the whole English measure and more or less, and bounded on the southwest by another part of said lot No.105 belonging to the purchaser, as appears in a deed of sale registered in the Vaudreuil Registry Office under No.80706, on one side on the northwest by lot number 107 belonging to Cadillac Investment Limited, on the northeast by the former Montreal-Toronto Highway and on the other side on the southeast by the remainder of said lot 105.Rôle RoU\tPropriétaire Proprietor\tCadastre\tDescription\tTaxes mun.Mun.taxes\tTaxes scol.School taxes\tFrais Costs 1-111\t\tP.111.P.112.\t\tS 180.10\t$ 213.54\t 1-128\t\t\t\t\t\t Partie du lot originaire numéro cent onze (P.Ill) bornée au nord-est par le chemin des Cascades, au sud-est par le lot numéro 110, au sud-ouest par la route No 2, au nord-ouest par une partie du lot numéro 112, mesurant deux cent quatre-vingt pieds (280') dans la ligne nord-est.deux cent trente-cinq pieds et cinq dixièmes de pied (235.5') dans la ligne sud-ouest, quatre cent quarante pieds (440') dans la ligne nord-ouest, quatre cent quarante-six pieds (446') dans la ligne sud-est.Comprenant une superficie de cent vingt-deux mille deux cent soixante et huit pieds carrés (122,268 p.c.; soit l'équivalent de trois arpents et trois cent vingt-deux millièmes d'un arpent (3.322 arp.).Partie du lot originaire numéro cent onze (P.111) bornée uu nord-est par la route No 2, au sud-est pur le lot numéro 110, au sud-ouest par la ligne de démarcation entre le comité de Vaudreuil et le comté de Soulanges; au nord-ouest par une partie du lot numéro 112; commençant au point d'intersection de la ligne de division entre les lots cadastraux originaires numéros 111 et 112 avec le côté sud-ouest de la route No 2; de là, dans une direction sud-est sur une distance de deux cent trente-cinq pieds et cinq dixièmes de pied (235.5') le long de la route No 2; ensuite dans une direction sud-ouest, sur une distance de trois mille huit cent quarante-huit pieds et quarante-cinq centièmes de pied (3,848.45') le long de la ligne de division entre les lots numéros 111 et 110; de là, dans une direction sud-ouest sur une distance de deux cent quatre-vingt pieds (280') le long de ladite ligne de division; de là, dans une direction sud-ouest, sur une distance de deux mille six cent soixante et dix pieds (2,670') le long de ladite ligne de division; de là, dans une direction nord-ouest sur une distance de deux cent quatre-vingt-six pieds et cinquante-trois centièmes de pied (286.53') le long de la ligne de démarcation entre le comté de Vaudreuil et le comté de Soulanges; de là, dans une direction nord-est sur une distance de sept mille quatorze pieds (7,014') le long de la ligne de division entre les lots numéros 111 et 112 jusqu'au point de départ.Comprenant une superficie de un million huit cent huit mille deux cent seize pieds carrés (1,808,216 p.c), soit l'équivalent de quarante-neuf arpents et cent trente-cinq millièmes d'un arpent (49.135 arp.).Partie du lot originaire numéro cent douze (P.112) bornée au nord-est par le chemin des Cascades, au sud-est par une partie du lot numéro 111, au sud-ouest par la route No 2; au nord-ouest par le lot numéro 113; mesurant deux cent quarante pieds (240') dans la ligne nord-est, deux cent trente-six pieds et cinq dixièmes de pieds (236.5') dans la ligne sud-ouest, quatre cent quarante-huit pieds (448') dans la ligne nord-ouest, quatre cent quarante pieds (440') dans la ligne sud-est.Comprenant une superficie de cent trois mille quatre cent cinquante-deux pieds carrés (103,452 p.c.) soit l'équivalent dc deux arpents et huit cent onze millièmes d'un arpent (2.811 arp.).Partie du lot originaire numéro cent douze (P.112) bornée au nord-est par la route No 2, au sud-est par une partie du lot numéro 111, au sud-ouest par une autre partie dudit lot numéro 111 et au nord-ouest et au nord-est parle lot numéro Part of original lot number one hundred and eleven (Pt.Ill) bounded to the northeast by Cascades Road, to the southeast by lot number 110, to the southwest by the Highway No.2, to the northwest by a part of lot number 112.measuring two hundred and eighty feet (280') in the northeast line, two hundred and thirty-five feet and five tenths (235.5') in the southwest line, four hundred and forty feet (440') in the northwest line, four hundred and forty-six feet (446') in the southeast line.Containing in superficies one hundred twenty-two thousand two hundred and sixty-eight square feet (122,268 sq.ft.) equivalent to three arpents three hundred and twenty-two thousandths of an arpent (3.322 arp.).Part of original lot number one hundred and eleven (Pt.Ill) bounded to the northeast by the Highway No.2 to the southeast by lot number 110, to the southwest by the separative line between the County of Vaudreuil and the County of Soulanges; to the northwest by a part of lot number 112; commencing at the point of intersection of the division line between original cadastral lots Nos.Ill and 112 with the southwesterly side of the Highway No.2; thence in a southeasterly direction a distance of two hundred and thirty-five feet and five tenths (235.5') along the Highway No.2; thence in a southwesterly direction, a distance of three thousand eight hundred and forty-eight feet and forty-five hundredths (3.848.45') along the division line between lots Nos.Ill and 110; thence in a southwesterly direction a distance of two hundred and eighty feet (280') along said division line; thence in a southwesterly direction, a distance of two thousand six hundred and seventy feet (2,670') along said division line; thence in a northwesterly direction, a distance of two hundred and eighty-six feet and fifty-three hundredths (286.53') along the separative line between the County of Vaudreuil and the County of Soulanges; thence in a northeasterly direction, a distance of seven thousand and fourteen feet (7,014') along the division line between lots Nos.Ill and 112 to the point of commencement.Containing in superficies one million eight hundred eight thousand two hundred and sixteen square feet (1,808,216 sq.ft.) equivalent to forty-nine arpents one hundred and thirty-five thousandths of an arpent (49.135 arp.).Part of original lot number one hundred and twelve (P.112) bounded to the northeast by Cascades Road, to the southeast by a part of lot number 111, to the southwest by the Highwav No.2; to the northwest by lot number 113; measuring two hundred and forty feet (240') in the northeast line, two hundred and thirty-six feet and five tenths (236.5') in the southwest line, four hundred and fortv-eight feet (448') in the northwest line, four hundred and forty feet (440') in the southeast line.Containing in superficies one hundred three thousand four hundred and fifty-two square feet (103,452 sq.ft.) equivalent to two argents eight hundred and eleven thousandths of an arpent (2.811 arp.) Part of original lot number one hundred and twelve (Pt.112) bounded to the northeast by the Highway No.2 to the south-cast by a part of lot number 111.to the southwest by another part of said lot number 111 and to the northwest and northeast QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8505 113; commençant au point d'intersection de la ligne de division entre les lots cadastraux originaires numéros 112 et 113 avec le côté sud-ouest de la route No.2; de là, dans une direction sud-est, sur une distance de deux cent trente-six pieds et cinq dixièmes (236.5') le long de la route No 2; de là, dans une direction sud-ouest sur une distance de sept mille quatorze pieds (7,014') le long de la ligne de division entre les lots numéros 112 et 111; de là, dans une direction nord-ouest sur une distance de deux cent soixante-six pieds (266'); de là, dans une direction nord-est sur une distance de deux mille huit cent quatre-vingt-quatre pieds (2,884') le long de la ligne de division entre les lots numéros 112 et 113; de là, dans une direction sud-est sur une distance de trente-sept pieds (37') le long de ladite ligne de division; de là.dans une direction nord-est sur une distance de trois mille huit cent trente-cinq pieds (3,835') le long de ladite ligne de division jusqu'au point de départ.Comprenant une superficie de un million cinq cent soixante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-neuf pieds carrés (1,569,989 p.c), soit l'équivalent de quarante-deux arpents et six cent soixante et un millièmes d'un arpent (42.661 arp.).Moins et à distraire la partie vendue en vertu du contrat: 94884.by lot number 113; commencing at the point of intersection of the division line between original cadastre lots Nos.112 and 113 with the southwesterly side of the Highway No.2; thence in a southeasterly direction, a distance of two hundred and thirty-six feet and five tenths (236.5') along the Highway No.2; thence in a southwesterly direction, a distance of seven thousand and fourteen feet (7,014') along the division line between lots Nos.112 and 111; thence in a northwesterly direction, a distance of two hundred and sixty-six feet (266'); thence in a northeasterly direction, a distance of two thousand eight hundred and eighty-four feet (2,884') along the division line between lot Nos.112 and 113; thence in a southeasterly direction, a distance of thirty-seven feet (37') along said division line; thence in a northeasterly direction, a distance of three thousand eight hundred and thirty-five feet (3,835') along said division line to the point of commencement.Containing in superficies one million five hundred sixty-nine thousand nine thousand nine hundred and eighty-nine square feet (1,669,989 sq.ft.) equivalent to forty-two arpents six hundred and sixty-one thousandths of an arpent (42.661 arp.).Less the withdrawal of the part sold by deed: 94884.Rôle RoU\tPropriétaire Proprietor\tCadastre\tDescription\tTaxes mun.Mun.taxes\tTaxes 8col.School taxes\tFrais Costa 1-216\tRoger Séguin.\tP.123,P.124.\t\t$ 166.66\tS 618.29\t Un emplacement situé en la Concession Quinchien en la ville de Vaudreuil, comté de Vaudreuil, avec bâtisses y dessus érigée composé de parties des lots numéros cent vingt-quatre et cent vingt-trois (P.124, P.123) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse SUMichel de Vaudreuil, décrites com me suit: a) Partie du lot No 124; partant du point « A » situé à l'intersection de l'emprise sud-est de la Montée de la Petite Côte St-Antoine avec l'emprise sud-ouest de l'ancienne route No 2 de ce point en suivant dans une direction sud-est l'emprise sud-ouest de cette ancienne route No 2 sur une distance de trente pieds (30'), on atteint le point « B » qui est le coin nord de cette propriété.De ce point « B » en suivant dans une direction sud-est l'emprise sud-ouest de ladite ancienne route No 2 sur une distance de soixante-cinq pieds et deux dixièmes de pied (65.2) on atteint le point ¦ C », situé sur la ligne de division des lots Nos 123 et 124.De ce point 4° Le paragraphe « d » de l'article I sera remplacé par le suivant: « d) Le mot « garage > désigne tout établissement où se fait la vente, la réparation, la transformation, le démontage, le remisage des véhicules à moteur y compris les tracteurs de toute nature et les moto-neige.Sont considérés comme garages et par conséquent, assujettis au décret, tous les établissements où se fait exclusivement ou en partie la réparation des accessoires, la remise en état des moteurs ou pièces soit séparés du véhicule à moteur ou non.Les établissements industriels ne sont pas compris dans cette définition.» 5° Le paragraphe « / » de l'article I sera remplacé par le suivant: «/) Le terme « pompiste» désigne tout salarie ou artisan qui distribue l'essence ou des carburants à l'aide de pompes dans un poste d'essence.» 6° La première phrase du paragraphe « t » de l'article I sera remplacé par la suivante: c t) Le terme « station-service » désigne tout endroit où les véhicules à moteur sont lavés, nettoyés, cirés, polis ou lubrifiés.» Notice of Amendment Garage employees \u2014 Roberval region Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec 1964, chapter 143), the Honourable Jean Cournoyer, Minister of Labour and Manpower, hereby gives notice that the contracting parties to the collective labour agreement respecting Garage Employees in the Roberval region, rendered obligatory by Decree No.194-B of March 19, 1959, and amendments, have petitioned him to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree ; 1.The name of \"La Fraternité des Détaillants d'Essence Saguenay.Lac St-Jean\" will be replaced by that of \"L'Association de Services de l'Automobile\".2.Subsection \"b\" of section I will be replaced by the following: \"(6) Serviceman: The term \"serviceman\" means any employee who sells ga/.oline or lubricants; drives motor véhicules; cleans the establishment and tends to its heating; changes or repairs tires, generator and fan belts, batteries, hoses, windshield wipers, lights and filters, or performs any minor emergency repairs required outside the standard working hours set forth in subsection \"a\" of section IV and which cannot be postponed until the following working day.\" 3.The following sentence will be added at the end of subsection \"c\" of section I : \"Any person considered as artisan must be the holder of a \"journeyman's\" certificate for the trade which he plies in his establishment, and, if necessary, must undergo the examinations required therefor by the Parity Committee.\" 4.Subsection \"d\" of section I will be replaced by the following: \"(d) The word \"garage\" means any place where motor vehicles, tractors of all types and snowmobiles are sold, repaired, rebuilt, dismantled and stored.All establishments where accessories are repaired, motors arc reconditioned or where parts are reconditioned (whether they be detached from motor vehicles or not) exclusively or partly, arc considered as garages and are therefore subject to the decree.Industrial establishments are not included in this definition.\" 5.Subsection \"/\" of section I will be replaced by the following: \"(/) The term \"pump attendant\" means any employee or artisan who, by means of gasoline station pumps, distributes gasoline or fuels.\" 6.The first sentence of subsection \"i\" of section I will be replaced by the following: \"(t) The term \"service station\" means any place where motor vehicles are washed, cleaned, waxed, polished or lubricated.\" 8514 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n' 47 7° Le paragraphe « « » suivant sera ajouté à l'article « e) Aux établissements qui sont régi par une convention collective de travail particulière négociée selon la Loi des relations ouvrières.» 8° Les paragraphes «6»,«c»et«d»de l'article IV section 1° seront remplacés par les suivants: « b) Trente (30) minutes à taux simple seront allouées pour finir les travaux en cours chaque jour, jusqu'à concurrence d'une heure par semaine.Si le travail dépasse trente (30) minutes, le temps supplémentaire s'applique depuis la fin dc la journée normale de travail.c) Pour les gardiens de nuit dont la cédule de travail ne consiste qu'à protéger la propriété de l'employeur, ainsi qu'à chauffer et à nettoyer l'établissement, le nombre des heures régulières de travail sera de quarante huit (48) heures.d) Préposé à la remorque: La semaine normale de travail pour le préposé à la remorque est la même que celle mentionnée au sous-alinéa « a ».Cependant, pour toute sortie en supplément des heures de la semaine normale de travail, le salarié sera payé au taux dc temps supplémentaire applicable et il bénéficiera en plus dc deux dollars ($2) par sortie.» 9° Le paragraphe « a » de la section 2° de l'article IV sera remplacé par le suivant : « a) Les préposés au service et le pompistes font les heures de travail prévues à l'article IV, section 1, paragraphe « a ».> 10° Le paragraphe « c » de la section 2° de l'article IV sera remplacé par le suivant : « c) Les salariés visés à l'alinéa « 6 » qui précède peuvent être appelés à faire trente (30) minutes à taux simple pour finir les travaux en cours chaque jour, jusqu'à concurrence d'une heure par semaine, si le travail dépasse trente (30) minutes, le temps supplémentaire s'applique depuis la fin de la journée normale.» 11° La phrase suivante sera ajoutée à la section 3° de l'article IV: « La répartition des heures de travail est la même que celle prévue à l'article IV, section I.paragraphe « a ».» 12° Les paragraphes « a », « 6 », « c » et « d \u2022 de l'article V seront remplacés par les suivants: « a) Heures supplémentaires: Tout travail supplémentaire en dehors des limites de la journée régulière de travail et de la semaine régulière de travail mentionnée à l'article IV, sera rémunéré au taux régulier majoré de sa moitié.b) Sauf pour les gardiens de nuit, tout travail accompli entre vingt-trois (23) heures et huit heures et tout travail excédant cinq (5) heures de temps supplémentaire doit être rémunéré au taux double.Ce taux double s'appliquera tant et aussi longtemps qu'un tel salarié n'aura pas eu huit (8) heures consécutives de repos.c) Tout salarié rappelé au travail après les heures régulières de travail, sans en avoir été avisé avant dc quitter son travail de jour, recevra un minimum de paie équivalent à deux (2) heures de travail à temps et demie, même si le temps travaillé est inférieur à cette 7.The following subsection \"e\" will be added to section III: \"(e) establishments subject to a private collective labour agreement negotiated under the Labour Relations Act.\" 8.Paragraphs \"6\", \"c\" and \"d\" of division I of section IV will be replaced by the following: \"(b) Thirty (30) minutes at straight time shall be allowed each day In complete work already In progress, but such time allowed must not exceed one (1) hour in any week.If the work takes more than thirty (30) minutes, overtime rates shall apply from the end of the standard working day.(c) For night watchmen whose work schedule only consists in protecting the employer's property, as also in heating and cleaning the establishment, the standard working week shall consist of forty-eight (48) standard working hours.(d) Tow truck drivers: The standard workweek of tow truck drivers is the same as that mentioned in paragraph \"a\" above.However, for each call over and above standard weekly working hours, the employee shall be paid the applicable overtime rate and shall be given in addition thereto a two dollar ($2) bonus for each such call.\" 9.Paragraph \"a\" of division 2 of section IV will be replaced by the following: \"(a) The standard working hours of servicemen and pump attendants are those provided for in paragraph \"a\" of division 1 of section IV.\" 10.Paragraph \"c\" of division 2 of section IV will be replaced by the following: \"(c) The employees contemplated in the preceding paragraph \"6\" may be called upon to work thirty (30) minutes extra, each day, at straight time, in order to complete work which is already in progress, but the total of such extra time shall not exceed one (1) hour per week.Whenever such extra time exceeds thirty (30) minutes, overtime rates shall apply from the end of the standard working day.\" 11.The following sentence will be added to division 3 of section IV: \"The schedule of standard working hours shall be the same as that provided for in paragraph \"a\" of division 1 of section IV.\" 12.Subsections \"a\".\"6\", \"c\" and \"d\" of section V will be replaced by the following: \"(a) Overtime: Time and a half shall be paid for any work performed outside the limits of the standard working day and of the standard workweek provided for in section IV.(6) Double time shall be paid for any work performed between 11:00 p.m.and 8:00 a.m.and for any time worked over and above five (5) hours' overtime.Such double time rates shall apply as long as the employee concerned has not been given eight (8) consecutive hours' rest.(c) Any employee called back to work after standard working hours without having been notified thereof before leaving at the end of his day's work shall receive at least the equivalent of two (2) hours' pay at time and a half, even if the time thus worked is less than two (2) QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.17 8515 période de temps.Cependant, si le temps réellement travaillé, calculé sur la base de temps supplémentaire applicable, est un montant payable supérieur à deux (2) heures à temps et demie, le plus haut des deux montants sera payé au salarié.d) Il est interdit, en convenant d'un salaire plus élevé que celui fixé dans le présent décret, de stipuler que le supplément pourra servir à acquitter tout montant dû par l'employeur pour du travail supplémentaire.» 13° Le paragraphe « a » de l'article VIII sera remplacé par le suivant: « a) Jours fériés chômés et payés: Tout salarié reçoit une indemnité équivalente à son gain pour une journée régulière de travail lorsque l'une ou l'autre des fêtes chômées mentionnées à l'article MI tombe un jour ouvrable.Si l'une des fêtes chômées et payées mentionnées à l'article VII coïncide avec un samedi et dimanche, le lundi et le mardi suivants seront considérés comme fêtes chômées et payées.Tout arrêté en conseil, ordonnance ou Loi fédérale, provinciale ou règlement municipal qui change la date de célébration de l'un ou l'autre de ces jours fériés chômés et payés s'applique de droit.» 14° L'article IX sera remplacé par le suivant: « IX.Paye: Le salaire est payé une fois la semaine en monnaie légale du Canada ou en chèque.Les mentions suivantes doivent être communiquées sur le bulletin de paye avec le salaire: 1° Les nom et prénoms du salarié; 2\" La date de la période de paye; 3° Le taux de salaire; 4° Les heures supplémentaires; 5° Les déductions faites; 6e Le montant payé.7° La paie sera distribuée à toutes les semaines, le jeudi avant-midi pour la semaine finissant le samedi précédent.» 15e Les paragraphes *b», « c », « d » et «e» de * l'article X seront remplacés par les suivants: « b) Appréciations du droit au congé et indemnité du congé payé: le Salarié qui n'a pas un (1) an de service continu au 1er mai de chaque année, a droit à un congé annuel payé d'autant de journées qu'il a de mois complets de service continu sans que la durée totale du congé exigible excède deux (2) semaines.L'indemnité afférente audit congé st égale au montant de quatre (4%) pourcent de la rémunération globale durant la période de son service continu finissant lors de sa période de paie complète immédiatement antérieure au 1er mai._ ' c) Le salarié qui, le 1er mai, a au moins un (1) année de service continu, doit être eligible à deux (2) semaines de congé annuel.d) Le salarié qui, le 1er mai, a au moins dix (10) années de service continu, doit être eligible à trois (3) semaines de congé annuel.Cependant, à partir du 1er mai 1972, le salarié qui a au moins neuf (9) années de service continu, doit être eligible à trois (3) semaines de congé annuel.e) La rémunération du congé annuel du salarié régi par les dispositions de l'article Xc et Xd doit égaler, pour chaque semaine de congé annuel, un montant de hours.However, if the remuneration for time thus worked, calculated on the overtime rate applicable, is higher than that for two (2) hours' work at time and a half, the greater of the two amounts shall be paid to the employee.(d) When agreeing to pay a higher wage than that fixed by the decree, the employer is not allowed to stipulate that the supplement thus granted is intended to be considered as payment for any amount owing by him for overtime worked by any employee of his.\" 13.Subsection \"a\" of section VIII will be replaced by the following: \"(a) General holidays with pay: Whenever any of the general holidays with pay mentioned in section VII falls on a working day, the employee shall receive, as general holiday pay, an amount equal to his earnings for a standard working day's work.When any of the general holidays with pay mentioned in section VH coincides with a Saturday and Sunday, the following Monday and Tuesday shall be considered as general holidays with pay.Any federal or provincial order in council, ordinance or law, and any municipal regulation, which change the celebration date of any of the said general holidays with pay shall apply as of right.\" 14.Section IX will be replaced by the following: \"IX.Payment of wages: Wages are paid once a week in Canadian currency or by cheque.The earnings statement which accompanies the pay should mention the following: 1.Employee's name in full; 2.Date of the pay period; 3.Wage rate; 4.Overtime hours worked; 5.Deductions made; 6.Net take-home pay.7.The employee shall be given his pay every week, before Thursday noon, and the said pay shall be for the week ending on the preceding Saturday.\" 15.Subsections \"b\", \"c\", \"d\" and \"e\" of section X will be replaced by the following: \"(b) Entitlement to vacation and to vacatio?i pay: The employee who does not have one (1) year's continuous service on the 1st of May of each year is entitled to an annual paid vacation consisting of as many days as his number of complete months of continuous service; however, the total duration of the vacation thus exigible shall not exceed two (2) weeks.Vacation pay for the said vacation is equal to four per cent (4%) of the said employee's earnings during his continuous service period ending at the time of his last complete pay period immediately prior to such 1st of May.(c) The employee who, on the 1st of May, has at least one (1) year's continuous service must be entitled to two (2) weeks' annual vacation with pay.(d) The employee who, on the 1st of May, has at least ten (10) years' continuous service must be entitled to three (3) weeks' annual vacation with pay.However, from the 1st of May 1972, the employee who has at least nine (9) years' continuous service must be entitled to three (3) weeks' annual vacation with pay.(e) Vacation pay for the annual vacation of the employee subject to the provisions of subsections \"c\" and \"d\" of section X must be equal, for each week of the 8516 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n° 47 deux (2%) pourcent de ses gains durant la période des douze (12) derniers mois précédents, qui se termine avec la dernière période de paie complète immédiatement antérieure au 30 avril précédent la date d'éligibilité de son congé annuel.» 16° Les paragraphes «/ », « j » et « A » de l'article X seront abrogés.17° Le paragraphe « i » de l'article X sera remplacé par le suivant: « t) Période des congés: À moins d'entente contraire entre un salarié et son employeur, les semaines de congés annuels seront prises consécutives et de la façon suivante : 1.L'employeur donnera préférence à chaque salarié, de choisir ses semaines de congés annuels selon l'ordre de l'ancienneté.2.La premièie et deuxième semaine entre le 1er mai et le 15 septembre.3.La troisième semaine entre le 15 septembre et le 3 avril.Cependant, elle pourra être prise durant la période prévue au sous-paragraphe 2e ci-dessus, à la condition de ne pas nuire à la prise de congé annuel de d'autres salariés.4.L'employeur ne pourra être tenu de laisser partir en congé à la fois plus de un (1) salarié par département.5.Nonobstant les sous-paragraphes susmentionnés, l'employeur peut fermer partiellement ou totalement son entreprise pour fins de vacances et dans ce cas, il devra organiser les vacances de ses salariés en pas plus de deux (2) groupes, entre le 24 juin et le 15 août.L'employeur affichera au plus tard le 1er mai, les dates de fermeture.6.Un salarié victime d'un accident ou d'une maladie et non guéri avant le début de la période choisie pour son congé, pourra le prendre à une autre date, après entente avec l'employeur.7.Le salarié a le droit de connaître, par écrit, au moins seize (16) jours à l'avance, la période de son congé.» 18° Les paragraphes « j » et « k » de l'article X seront aborgés.19° Le paragraphe « n » de l'article X sera remplacé par le suivant: « n) Indemnité compensatrice de congés payés: Dans tous les cas de mise à pied ou de résiliation dc son contrat de travail, le salarié doit recevoir une allocation se composant de : A) la paie de congé annuel qui doit lui être payée au moment où il prend le congé annuel auquel il a droit s'il n'a pas pris de tel congé avant sa mise à pied ou la résiliation de son contrat de travail, et, B) (i) quatre (4) pourcent de ses gains depuis la date de la fin de sa dernière période complète de paie précé-ant immédiatement le 1er mai avant sa mise à pied ou résiliation de son contrat de travail s'il n'avait pas un (1) an de service continu le 1er mai précédant la date de sa mise à pied ou résiliation de travail, ou, annual vacation, to two per cent (2%) of his earnings during the period comprising the last twelve (12) previous months and which ends with the last complete pay period immediately prior to the 30th of April preceding the date of entitlement to his annual vacation.\" 16.Subsections \"/\", \"g\" and \"h\" of section X are abrogated.17.Subsection \"i\" of section X will be replaced by the following: \"(i) Timing of vacatio?is: Unless otherwise agreed by the employer and the employee, the weeks of annual vacation with pay shall be taken consecutively and in the following manner: 1.The employer shall have each employee choose his own weeks of annual vacation according to seniority.2.The first and second week to be taken between the 1st of May and the 15th of September.3.The third week to be taken between the 15th of September and the 3rd of April.However, such third week may be taken during the period provided for in paragraph \"2\" above, inasmuch as the timing of the annual vacation of other employees is not hindered thereby.4.The employer may not be compelled to allow more than one (1) employee per department to leave on vacation at the same time.5.Notwithstanding the foregoing paragraphs, the employer may entirely or partly close down his establishment for annual vacation purposes, and, in such cases, he shall organize not more than two (2) groups of employees who may take their vacation between the 24th day of June and the 15th of August.The employer shall post up the closing down dates no later than the 1st of May.6.If an employee has sustained an accident or has been absent through illness and has not recovered before the beginning of the period chosen for his vacation, he may take his vacation at some other time with his employer's approval.7.The employee must be given written notice of his vacation period at least sixteen (16) days beforehand.\" 18.Subsections \"j\" and \"k\" of section X will be abrogated.19.Subsection \"n\" of section X will be replaced by the following: \"(») Compensation for vacation with pay: When an employee is dismissed, or when an employee's labour contract is cancelled, he must receive an allowance comprising: (A) the annual vacation pay that has accrued to his credit for the annual vacation to which he is entitled, if he has not taken such vacation before his dismissal or the cancellation of his labour contract, and, (B) (i) four per cent (4%) of his earnings since the end of his last complete pay period immediately before the 1st of May preceding his dismissal or the cancellation of his labour contract, if he did not have one (1) complete year's continuous service on the 1st of May prior to his dismissal or the cancellation of his labour contract, or, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.L7 8517 (ii) deux (2) pourcent de ses gains entre la fin de sa (ii) for each week of the annual vacation to which dernière période de paie complète avant le 1er mai de he was entitled on the last entitlement date as provided l'année courante et la date de sa mise à pied ou résilia- for in subsections \"c\" and \"d\" of section X, two per tion de son contrat de travail, pour chaque semaine de cent (2%) of his earnings from the end of his last congé annuel auquel il avait droit à la dernière date complete pay period before the 1st of May of the current d'éligibilité, en vertu des articles Xc ou Xd.» year up to the date of his dismissal or the cancellation of his labour contract.\" 20° L'article XI sera remplacé par le suivant: 20.Section XI will be replaced by the following: « XL Les taux minimaux de salaire sont les suivants: \"XI.Minimum wage rates are as follows: Compagnon mécanicien, machiniste, vulcanisateur, ahgneur de roues, graisseur, Taux horaires \u2014 Hourly rates peintre, carossier, démonteur, soudeur.\u2014 Journeyman mechanic, machinist, 11 Fév.11 Fév.vulcaniser, wheel aligner, greaser, painter, bodyman dismantler, welder: Feb.11 Feb.11 197S 197S Classe « A » \u2014 Class \"A\".J 3.10 $ 3.25 $ 3.35 Classe « B » \u2014 Class \"B\".2.92 3.07 3.17 Classe « C \u2022\u2022\u2014Class \"C\".2.71 2.86 2.96 Apprenti: mécanicien, machiniste, vulcanisateur, graisseur, aligneur de roues, peintre, carossier, soudeur:\u2014Apprentice: mechanic, machinist, vulcaniser, greaser, wheel aligner, painter, bodyman, welder: 1er semestre \u2014 1st six months.1.85 2.00 2.10 2e semestre \u2014 2nd six months.1.96 2.11 2.21 2e année \u20142nd year.2.05 2.20 2.30 3e année \u2014 3rd year.2.23 2.38 2.48 4e année \u20144th year.2.42 2.57 2.67 Prépose au service (dans les garages) \u2014 Serviceman (in garages).2.55 2.70 2.80 Préposé aux pièces \u2014 Parts man : Par semaine \u2014- Per week 1er année \u2014 1st year.$ 67.73 8 74.48 $ 78.98 2e année \u2014 2nd year.74.71 81.46 85.96 3e année \u2014 3rd year.81.67 88.42 92.92 4e année \u2014 4th year.88.65 95.40 99.90 5e année \u2014 5th year.95.60 102.35 106.85 6e année \u2014 6th year.102.58 109.33 113.83 Commissionnaire ou apprenti aux pièces \u2014 Messenger or apprentice parts man.67.50 74.25 78.75 Préposé au service: dans les postes d'essence, employé à la semaine \u2014 Serviceman: in gasoline stations, hired by the week.72.00 Pompiste \u2014 Pump attendant.72.00 Employé de bureau \u2014 Office employee.72 00 21° L'article XVI sera remplacé par le suivant: 21.Section XVI will be replaced by the following: « XVI.Durée du décret: Le présent décret demeure en \"XVI.Term of the decree: The present decree remains vigueur jusqu'au 10 février 1974.Il se renouvelle auto- in force until February 10, 1974.It automatically matiquement d'année en année, par la suite, à moins renws itself from year to year thereafter, unless one qu'une des parties contractantes ne donne à l'autre on the contracting parties gives the other a written partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai d'au notice to the contrary, no more than sixty (60) and no plus soixante (60) jours et d'au moins trente (30) less than thirty (30) days prior to February 11th of jours avant le 10 février de l'année 1974 ou de toute the year 1974 or of any subsequent year.Such notice année subséquente.Un tel avis doit également être shall also be filed with the Minister of Labour and adressé au ministre du Travail et de la Main d'oeuvre.» Manpower.\" La publication du présent avis ne rend pas obliga- Publication of this notice does not make binding the toires les dispositions qui y sont contenues.Seul un provisions therein.Such provisions, with or without arrêté en conseil peut rendre obligatoires ces disposi- amendments, can be made binding only by an order tions avec ou sans amendement.L'arrêté en conseil in council that cannot come into force before the date ne peut entrer en vigueur avant la date de sa publica- of its publication in the Québec Officiai Gazette.tion dans la Gazette officielle du Québec.Durant les trente jours à compter de la date de pu- During the thirty days following publication of this hlication de cet avis dans la Gazette officielle du Québec, notice in the Québec Officiai Gazette, the Honourable l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre Minister of Labour and Manpower will consider objec- recevra les objections que les intéressés pourront désirer tions which interested parties may wish to make.formuler.*».«¦¦*« Le sous-ministre.Real Mireault, Real Mireault.Deputy Minister.Ministère du Travail et de la Main-d'oeuvre, Department of Labour and Manpower, Québec, le 20 novembre 1971.43678-0 Québec, November 20, 1971.43078-O 8518 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103- année, n' 17 Lettres patentes Letters Patent Adminco Inc.Correction Dans l'avis publié aux pages 7826 et 7827 de la Gazette officielle numéro 44 du 30 octobre 1971, dans le paragraphe résumant les objets pour lesquels la constitution en corporation a été demandée, le mot « bookkeeping » aurait dû être traduit « teneur de livre » au lieu de « comptable ».43003 Mines Patino (Québec) limitée Mines Patino (Québec) limitée Patino Mines (Québec) Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour d'août 1971, constituant en corporation: Farid A.C'heftechi, 135 place Côte Vertu, Montréal, Michael P.Maloncy, 203, chemin Woodside, Beaconsfield, et Thomas H.Buck, 571 avenue Patricia, Greenfield Park, tous trois commis en Loi, pour les objets suivants: Acquérir, explorer, mettre en valeur des mines, terrains miniers et gisements, sous le nom de « Mines Patino (Québec) limitée \u2014 Patino Mines (Québec) Limited\", avec un capital-actions divisé en 1,000.000 d'actions sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.43002 71-4618 Patino Mines (Québec) Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of August, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Farid A.Cheftechi, 135 Place Côte Vertu, Montreal, Michael P.Maloney, 203 Woodside Road, Beaconsfield, and Thomas H.Buck, 571 Patricia Avenue, Greenfield Park, all three law clerks, for the following purposes: To acquire, explore, develop and manage mines and mineral lands and deposits, under the name of \"Mines Patino (Québec) limitée \u2014 Patino Mines (Québec) Limited\", with a capital stock divided into 1,000,000 shares without par value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.43002-o 71-4618 Avis divers Miscellaneous Notices Succession Pierre Lahaie Avis public est donné que la soussignée madame Marguerite Chrétienne Christiane Tousignant, de la ville de Trois-Rivières, résidant au numéro 150 rue Sirois, agissant en son nom personnel, a accepté, sous bénéfice d'inventaire, la succession de Pierre Lahaie, en son vivant médecin, du Cap-de-la-Madeleine, en vertu d'un acte reçu devant Me Paul Poirier, notaire, 31 ouest, rue St-Jacques, Suite 200, Montréal, le 16 août 1971, enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement de Trois-Rivières, le 25 août 1971, sous le numéro 275318.Montréal, 12 novembre 1971.Marguerite Chrétienne 43117-0 Christiane Tousignant.Prix scientifique du Québec Québec Science Prize Secrétariat du Prix scientifique Règlement du ' Prix scientifique du Québec » 1971 Le Prix scientifique du Québec a été institué en 1964 en conformité avec la loi des concours artistiques, litté- Estate of Pierre Lahaie Public notice is hereby given that the undersigned, Mrs.Marguerite Chrétienne Christiane Tousignant, of the city of Trois-Rivières, therein residing, at 150 Sirois Street, acting personnally, has accepted, under benefit of inventory, the estate of Pierre Lahaie, in his lifetime physician, of Cap de la Madeleine, in virtue of a deed executed before Mtre Paul Poirier, Notary, 31 St.James Street West, Suite 200, Montreal, on August 16, 1971, registered in the Registry Office for the registration division of Trois-Rivières, ori August 25, 1971, under number 275318.Montreal, November, 12, 1971.Marguerite Chrétienne 43117-0 Christiane Tousignant.Prix scientifique du Québec Québec Science Prize Science Prize Secretariat \"Québec Science Prize \" Regidations 1971 The Québec Science Prize was established in 1964 pursuant to the Artistic, Literary and Scientific Com- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.A7 8519 raires et scientifiques (S.R.1964, chap.60) et la responsabilité de son organisation a été confiée au ministre des Affaires culturelles.1.Le prix Il consiste en un chèque de 5,000 dollars.2.Attribution du prix Le champ d'attribution est celui des sciences pures et appliquées, à l'exclusion des sciences humaines, sociales et économiques.Il y a rotation des disciplines sur une base de quatre (4) ans.Cette rotation s'effectue dans l'ordre suivant: 1971: sciences chimiques et connexes 1972 : sciences biologiques et connexes 1973: sciences physiques et connexes 1974: sciences de la nature et connexes 1975: le cycle recommence Définition des disciplines: Les définitions suivantes sont suggérées, à titre indicatif et non exhaustif : Sciences biologiques et connexes: biologie, biochimie, biophysique, médecine, etc.Sciences physiques, mathématiques et connexes: physique, mathématiques, génie électrique, génie mécanique, etc.Sciences chimiques et connexes: chimie, génie chimique, métallurgie, pharmacologie, etc.Sciences naturelles et connexes: botanique, zoologie, géologie, génie minier, agronomie, etc.Le lauréat doit s'être particulièrement distingué par ses travaux de recherches ou sa contribution à l'avancement de la discipline scientifique dans laquelle il oeuvre.Il doit être sujet canadien, domicilié au Québec et y avoir effectué la majeure partie de ses travaux.Le prix lui est attribué pour un ensemble de travaux ou une réalisation exceptionnelle.3.Formation et fonctions du jury Les membres du jury, au nombre de cinq (5), sont désignés par le ministre des Affaires culturelles, d'après une liste de noms soumis par l'ACFAS et par l'Institut National de Recherches scientifiques.Le directeur du Service des Lettres agit comme secrétaire du jury.Il n'a pas voix délibérante.Le jury peut demander à tous organismes de suggérer des candidats au Prix scientifique du Québec.Le jury se réunit sur convocation du secrétaire.Il doit arrêter son choix du lauréat au plus tard le 10 décembre.Un procès-verbal des délibérations est remis au ministre des Affaires culturelles avec le nom du lauréat.Une mention d'attribution de 50 à 100 mots suit son nom et indique l'aspect particulier du travail et de ses mérites.La décision du jury est finale et sans appel.Chaque membre du jury a droit à un cachet de 300 dollars et au remboursement, sur présentation de pièces comptables, de ses frais de voyage et de séjour occasionnés par les séances de travail du jury.petitions Act (R.S.1964, Chapter 60) and the Minister of Cultural Affairs was made responsible for the organization thereof.1.The prize The prize shall consist of a cheque for 5,000 dollars.2.The awarding of the prize The field in which the prize is to be awarded shall be that of pure and applied science, exclusive of the human, social and economic sciences.There shall be a rotation of disciplines based on a four-year (4) period.The sequence shall be as follows: 1971 : Chemical and related sciences 1972: Biological and related sciences 1973: Physical and related sciences 1974 : Natural and related sciences 1975: The cycle restarts.Definition of disciplines The following definitions are not intended to be all-embracing; they are given as suggestions only: Biological and related sciences: Biology, biochemistry, biophysics, medicine, etc.Physical, mathematical and related sciences: Physics, mathematics, electrical engineering, mechanical engineering, etc.Chemical and related sciences: Chemistry, chemical engineering, metallurgy, pharmacology, etc.Natural and related sciences: Botany, zoology, geology, mining engineering, agronomy, etc.The winner must have gained particular distinction through his research work or his contribution to the advancement of the scientific discipline in which he is working.He must be a Canadian citizen and must be domiciled and have done the major part of his work in the Province of Québec.The prize may be awarded for general work or for a single exceptional achievement.3.Composition and duties of the jury The members of the jury, five (5) in number, shall be designated by the Minister of Cultural Affairs from a list of names submitted by the ACFAS and by the National Institute of Scientific Research.The Director of the Humanities Department shall be secretary of the jury.He shall not be entitled to vote.The jury shall be free to request any organization to propose candidates for the Québec Science Prize.The jury shall meet when convened by the secretary.It shall select the winner not later than December 10th.An official record of the deliberations shall be submitted to the Minister of Cultural Affairs with the name of the winner.The name of the winner will be followed by a statement of award of 50 to 100 words, indicating the particular nature of his work and its merits.The jury's decision shall be final.Each member of the jury shall be entitled to a 300-dollar fee and to the reimbursement, upon presentation of couchers, of any travelling and accommodation expenses he may have incurred in attending the jury's working sessions. 8520 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971,103' année, n° 47 4.Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.43044-o Succession Dame Isobel Harvey Avis est donné que les soussignés Albert Harvey, officier de police, du 274, rue Duquette, Châteauguay, Québec, Frederick Harvcy, retraité, du 2066, rue Régent, Montréal, Québec, Dame Judith Clark, du 461, McLaughlen Drive, Moncton, New Brunswick, épouse de Douglas Van Buskirk, apprentie, de la même adresse, ledit Douglas Van Buskirk, en autant qu'il y a quelque droit, Dame Bernice Clark, du 302, rue Duke, ville de Summersidë, Ile du Prince Edouard, épouse de Gordon Alfred Grady, de la même adresse, et ledit Gordon Alfred Grady, en autant qu'il y a quelque droit, ont chacun, accepté, sous bénéfice d'inventaire, la succession de feu Dame Isobel Harvey, en son vivant de la ville de Montréal, et résidant à 4163, avenue North-cliffe, veuve non-remariée de feu Arthur Ryerson Miller en vertu des actes d'acceptation, sous bénéfice d'inventaire, qui suivent et exécutés à Montréal, devant Daniel L.Mettarlin, notaire, pratiquant à 1010, ouest, rue Ste-Catherine, local 300, Montréal, Québec; lesdits Albert Harvey et Frederick Harvey, par acte exécuté le 14 juin 1971, enregistré à Montréal, le 22 juin 1971 sous le numéro 2283878, lesdits Dame Judith Clark et Douglas Van Buskirk, par acte exécuté le 30 septembre 1971, enregistré à Montréal, le 18 octobre 1971 sous le numéro 2307373 et lesdits Dame Bernice Clark et Gordon Alfred Grady, par acte exécuté le 30 septembre 1971, enregistré à Montréal, le 18 octobre 1971, sous le numéro 2307374.Signé par: Albert Harvey, Frederick Harvey, Dame Judith Clark, Douglas Van Buskirk, Dame Bernice Clark, 43101 Gordon Alfred Grady.Village de Varennes Paroisse de Ste-Anne-de-Varennes La municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-de-Varennes et la municipalité du Village de Varennes, dûment autorisées par leur conseil respectif, adressent au lieutenant-gouverneur en conseil une requête afin d'obtenir des lettres patentes fusionnant leur territoire respectif en une nouvelle municipalité nommée Ville de Varennes, aux conditions mentionnées dans la requête conjointe.Ces conditions sont les suivantes: 1.Le nom de la nouvelle municipalité sera, en français, «Ville de Varennes», et en anglais «City of Varennes » ; 2.Le territoire de la nouvelle municipalité comprendra le territoire actuel de vos deux requérantes tel qu'il appert dans la description technique et sur la carte sur toile préparée par monsieur Irénée Poissant, arpenteur-géomètre, en date du 1er avril 1971, et annexées à la requête; 4.Effective date This Regulation shall come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette.430-44 Estate of Dame Isobel Harvey Notice is given that the undersigned, Albert Harvey, Police Officer, of 274 Duquette Street, Châteauguay, Québec, Frederick Harvey, retired, of 2066 Regent Street, Montreal, Québec, Dame Judith Clark of 461 McLaughlen Drive, Moncton, New Brunswick, wife of Douglas Van Buskirk, apprentice, of the same place, the said Douglas Van Buskirk insofar as he has any rights.Dame Bernice Clark of 302 Duke Street, Town of Summerside, Prince Edward Island, wife of Gordon Alfred Grady of the same place, and the said Gordon Alfred Grady insofar as he has any rights, have each accepted under benefit of inventory the Estate of the late Dame Isobel Harvey in her lifetime of the City of Montreal, residing at: 4163 Northcliffe Avenue, unremarried widow of the late Arthur Ryerson Miller, in virtue of the following deeds of acceptance under benefit of inventory executed at Montreal before Daniel N.Mettarlin, notary, practising at 1010 St.Catherine Street West, Suite 300, Montreal, Québec; the said Albert Harvey and Frederick Harvey by deed executed 14th June 1971 registered at Montreal June 22nd 1971 under number 2283878.the said Dame Judith Clark and Douglas Van Buskirk by deed executed 30th September 1971 registered at Montreal October 18th 1971 under number 2307373.and the said Dame Bernice Clark and Gordon Alfred Grady by deed executed 30th September 1971 registered at Montreal October 18th 1971 under number 2307374.Signed Albert Harvey, Frederick Harvey, Dame Judith Clark, Douglas Van Buskirk, Dame Bernice Clark, 43101-o Gordon Alfred Grady.Village de Varennes Parish of Ste-Anne-dc-Varciines The Municipality of the Parish of Sainte-Anne-de-Varennes and the Municipality of the Village de Varennes duly authorized by their respective Council, address a petition to the Lieutenant-Governor in Council to obtain letters patent amalgamating their respective territory and creating a new town bearing the name of City of Varennes, at the conditions mentioned in the joint petition.The conditions are the following: 1.The name of the new Municipality will be, in French, \"Ville de Varennes\" and in English \"City of Varennes\" ; 2.The territory of the new Municipality shall include the actual territory of both of your petitioners, as appearing on the technical description and on the plan mounted on a cloth prepared by Mr.Irénée Poissant, land surveyor, dated April 1st, 1971, and annexed to the Petition; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.L7 8521 3.La nouvelle municipalité sera régie par la Loi des cités et villes (1964 S.R., A., 193); 4.Toutes les dispositions législatives qui régissaient les deux municipalités avant leur fusion cesseront de régir le territoire de la nouvelle municipalité, sous réserve des dispositions suivantes qui seront conservées; Le chapitre 104 du Recueil des Lois de 1968; 5.Jusqu'à la première élection générale, le conseil provisoire de la nouvelle municipalité sera composé de tous les membres des deux conseils existant avant la fusion; 6.Jusqu'à la première élection générale, les maires des deux anciennes municipalités occuperont par alternance la charge de maire et de maire suppléant pour des périodes de trois mois.Le maire de la Paroisse de Sainte-Anne-de-Varennes sera le maire de la nouvelle municipalité pour la première période de trois mois qui suivra la date de l'entrée en vigueur des lettres patentes; 7.La première séance du conseil provisoire sera tenue le premier lundi suivant l'entrée en vigueur des lettres patentes ou à toute autre date fixée par le ministère des affaires municipales.Elle aura lieu à 20.00 heures dans la salle de l'École Labarre de la nouvelle municipalité; 8.La première élection générale de la nouvelle municipalité aura lieu le premier dimanche de novembre 1972; 9.Le président d'élection devra dresser une liste des électeurs entre la date de la publication de l'avis de l'élection et le premier octobre suivant.Cet avis d'élection devra être publié avant le premier septembre 1972; pour le surplus, la Loi des cités et villes s'applique; 10.La durée du mandat du maire et des conseillers sera celle prévue dans la Loi des cités et villes; 11.Le conseil de la nouvelle municipalité sera composé du maire et de six conseillers.Le siège de chacun des conseillers sera numéroté de un à six à compter de la première élection générale.La nouvelle municipalité formera un quartier; 12.Dès l'ouverture de la première séance du conseil provisoire, le maire et les conseillers désigneront la personne -qui devra agir comme secrétaire-trésorier de la nouvelle municipalité; 13.Les règlements actuels de chacune des municipalités demeuront en vigueur dans le territoire actuel de chacune de ces municipalités jusqu'à ce qu'ils soient modifiés ou abrogés par le nouveau conseil; 14.Tous les biens mobiliers et immobiliers appartenant à chacune des municipalités mentionnées dans la présente requête, deviendront propriété de la nouvelle municipalité; 15.Les emprunts à longs termes contractés par chacune des municipalités resteront à la charge des personnes oblitées tel que déterminé par les règlements adoptés à cette fin; 16.Le solde de la dette contractée en vertu des règlements numéros 403 et 411 de l'ancienne municipalité de la Paroisse de Sainte-Anne-de-Varenncs et des règlements numéros 260 et 287 de l'ancienne municipalité du Village de Varennes, sera remboursé au moyen d'une taxe spéciale imposée et prélevée chaque 3.The new Municipality shall be governed by Cities and Towns' Act (1964, S.R.A., 193); 4.All the legislative provisions governing each municipality before their amalgamation shall cease to govern the territory of the new Municipality except for the following provisions which shall remain in force: Chapter 108 of the 1968 Laws; 5.Until the first general election, the acting Council of the new Municipality will be composed of all the members of both Councils, existing before the amalgamation; 6.Until the first general election, the Mayors of both former Municipalities will alternatively act as Mayor and acting-mayor for three-month periods.The Mayor of the Parish of Sainte-Anne-de-Varennes shall be the mayor of the new Municipality for the first three-month period following the date of the coming into force of the letters patent; 7.The first meeting of the acting Council will he held on the first Monday following the coming into force of the letters patent or at any other date fixed by the Municipal Affairs Board.It shall take place at 8:00 o'clock p.m.in the École Labarre Hall of the new Municipality; 8.The first General Election of the new Municipality will be held on the first Sunday of November 1972; 9.The returning officer shall prepare a list of electors between the date of publication of the notice of election and the following first of October.This notice of election shall be published before the first of September 1972; for other matters, the City and Towns' Act shall apply; 10.The term of Office of the Mayor and of the Councellors shall be the one provided for in the Cities and Towns' Act; 11.The Council of the new Municipality will be composed of the Mayor and six Councellors.The seat of each councellors shall be designated by a number from one to six as of the first general election.The new Municipality shall constitute a ward; 12.As of the opening of the first meeting of the acting Council, the Mayor and the Councellors shall appoint the person who will have to act as secretary-treasurer of the new Municipality; 13.The by-laws presently in force in each municipality shall remain in force in the actual territory of each municipality untill they are modified or abrogated by the new Council; 14.All moveable and immoveable property belonging to each municipality mentioned in the present petition, shall become the property of the new Municipality; 15.Long-term loans contracted by each municipality shall remain the liability of the persons who have contracted them as determined by the by-laws adopted to that effect; 16.The balance of the debt contracted in virtue of by-laws number 403 and 411 of the old municipality of the Parish of Sainte-Anne-de-Varennes and by-laws No.260 and 287 of the old municipality of the Village of Varennes shall be reimbursed from a special tax imposed and levied each year on all taxable immove- 8522 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n\" i7 année sur tous les biens fonds imposables de la nouvelle municipalité suivant leur valeur telle que portée au rôle d'évaluation; 17.Les rôles d'évaluation en vigueur dans les deux anciennes municipalités au moment de l'entrée en vigueur des lettres patentes serviront de base à l'imposition des taxes, licences et permis de la nouvelle municipalité jusqu'au premier janvier 1975 et sous réserve de revision annuelles; 18.Le taux de la taxe foncière générale applicable au territoire de chacune des anciennes municipalités au moment de l'entrée en vigueur des lettres patentes demeurera inchangé jusqu'au 31 décemore qui suit; 19.Les surplus accumulés aux fonds généraux de chacune des anciennes municipalités constitueront deux fonds spéciaux distincts.Le capital de chaque fonds pourra servir seulement à payer des dépenses en immobilisation dans le territoire des anciennes municipalités d'où il provient.Cependant, partie du capital du fonds spécial provenant de l'ancienne municipalité du Village de Varennes pourra être utilisée, de la façon déterminée chaque année par le conseil, pour rembourser une partie du capital et des intérêts des emprunts contractés en vertu du règlement numéro 258; 20.La rémunération annuelle des membres du conseil sera celle fixée par le règlement numéro 405 de l'ancienne municipalité de la Paroisse de Ste-Anne-de-Varennes.Jusqu'à la première élection générale, le maire suppléant aura droit à la même rémunération que le maire; 21.Les lettres patentes entreront en vigueur à la date de publication dans la Gazette officielle du Québec de l'avis de leur octroi; 22.11 peut être pris connaissance du règlement relatif à la fusion ainsi que de la requête conjointe au bureau du secrétaire-trésorier de chacune des municipalités; 23.Les propriétaires peuvent s'opposer à la fusion durant le mois qui suit celui des publications requises par la loi et faire connaître les motifs de leur opposition en s'adressant par écrit à la Commission municipale de Québec, Hôtel du Gouvernement, Ville de Québec.Le secrétaire-trésorier de la l'aroisse de Sainte-Anne-de-Vareiines, Fernand Brodeur.Le secrétaire-trésorier du Village de Varennes, 43122-o Maurice Dessureault.Corporation des officiers municipaux agréés du Québec Avis est par les présentes donné que la « Corporation des officiers municipaux agréés du Québec » a adopté le règlement numéro 10 intitulé « Code d'éthique » à son assemblée générale annuelle du 8 mai 1971, en vertu de l'article 8 de la Loi constituant la Corporation des Officiers Municipaux Agréés du Québec, bill 180, sanctionné le 5 juillet 1968, et qu'à l'expiration des trente (30) jours suivant la présente publication, lesdits règlements seront soumis pour approbation au lieutenant-gouverneur en conseil.ables of the new Municipality according to their value as indicated in the valuation roll; 17.The valuation rolls in force in each of the two former municipalities at the time of the coming into force of the letters patent shall be used to impose taxes, licences and permits by the new Municipality until the first of January 1975 and under reserve of annual revision ; 18.The rate of the general real estate tax affecting the territory of each of the former municipality at the time of the coming into force of letters patent shall be the same until the following thirty first day of December; 19.The accumulated surplus of the general funds of each former municipality shall constitute two distinct and special funds.The capital of each fund shall only be used to pay capital expenditures in the territory of the former municipality where it comes from.However, a portion of capital from the special fund of the former municipality of the Village of Varennes shall be used in the manner determined each year by the Council, to reimburse a part of capital and interest on loans contracted in virtue of by-law number 258; 20.The annual remuneration for Council members shall be the one fixed by by-law number 408 of the former municipality of the Parish of Ste-Anne-de-Varennes.Until the first general election, the acting-mayor shall be entitled to the same remuneration than that of the Mayor; 21.The letters patent shall come into force as of the date of the publication in the Quebec Official Gazette of the notice of their granting; 22.Details of the by-laws concerning the amalgamation and the joint petition are available at the secretary-treasurer's office of each Municipality; 23.The property owners may object to the amalgamation within the month following the month during which the notices required by law were published, and make known the grounds for their objections, in writing, to the Municipal Commission, Parliament Building, Québec City.Fernand Brodeur, Secretary-Treasurer of the parish of Ste-Anne-de-Varennes.Maurice Dessureault, 43122-0 Secretary of the Village de Varennes.Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec Notice is hereby given that the « Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec\" adopted bylaw number 10 entitled \"Code of Ethics\" at its annual general meeting held on May 8, 1971, pursuant to section 8 of the Act to incorporate the Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec, Bill 180, assented to on July 5, 1968, and that upon the expiry of the thirty (30) days following upon this publication, the said rules shall be submitted to the Lieutenant-Governor in Council for approval. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.108, No.47 Règlement numéro 10 \u2014 Code d'éthique Principes directeurs L'éthique est l'étude et l'appréciation de la conduite de l'être humain à la lumière de principes moraux et de la solidarité de l'humanité.Ces principes moraux peuvent être, soit les règles de conduite qu'un individu observe, soit l'ensemble des obligations qu'une communauté, tel un groupe professionnel, impose à ses membres.L'Honnêteté, la justice et la courtoisie sont quelques-uns des principes moraux constituant le fondement de l'éthique.Tout membre de la corporation doit régler sa conduite et sa manière de vivre selon le code d'éthique régissant l'exercice de sa profession pour le bien de la communauté.Il doit donc se reconnaître des obligations envers : 1.La communauté Des privilèges furent concédés à sa profession principalement afin d'assurer la sécurité et le bien-être de la communauté.Par conséquent, au cours de la vie professionnelle de tout membre de la corporation, rien ne doit venir en conflit avec cet objectif.2.Ses employeurs Tout membre de la corporation doit reconnaître que ses employeurs lui confient la sauvegarde de leurs intérêts.Dans son domaine professionnel, il déploiera donc ses efforts et utilisera sa compétence à bien remplir son mandat.3.Sa profession Tout membre de la corporation conscient de sa responsabilité, s'efforce de maintenir la bonne réputation dc sa profession.C'est au groupe professionnel, et non à l'individu, que la communauté a concédé des droits et privilèges exclusifs.Chaque membre de la corporation ne bénéficie que des privilèges accordés à sa profession et placés sous le contrôle de cette dernière et n'en dispose donc pas à son gré; il ne les subordonne à l'autorité d'aucun groupe autre que sa corporation professionnelle.4.Ses confrères Tout membre de la corporation reconnaît que tous ses confrères jouissent de privilèges égaux aux siens.Il ne lèse donc pas, directement ou indirectement, les droits d'un confrère et il ne le prive pas de l'exercice d'aucun de ses privilèges.5.Devoirs envers la communauté et envers ses employeurs Tout membre de la corporation reconnaît qu'il détient un poste de confiance et que dans l'exercice de la profession, il doit s'en rendre digne à l'endroit de ses employeurs et du public.En conséquent, il s'engage: a) À mettre à exécution fidèlement les dispositions de la loi, les règlements et les ordonnances qui le cen- By-law number 10 \u2014 Code of Ethics Governing principles Ethics is the study and appreciation of the behaviour of the human being in the light of moral principles and of human solidarity.These moral principles may be either the rules of conduct that an individual observes, or the set of obligations that a community, a professional group for instance, lays upon its members.Honesty, justice and courtesy are some of the moral principles that constitute the foundations of ethics.Every member of the Corporation must regulate his conduct and his way of living according to the Code of Ethics that governs the exercise of his profession in the interest of the community.He must therefore recognize that he has a number of obligations towards: 1.The community Privileges have been granted to his profession principally to assure the protection and common good of the community.Consequently, nothing must conflict with this objective during the member's professional life.2.His employers Every member of the Corporation must recognize that his employers have entrusted him with the safeguarding of their interests.In his professional field he shall, therefore, make every effort and bend all his talents towards the fulfilment of his mandate.3.His profession Every member of the Corporation conscious of his responsibility endeavours to uphold the honour of his profession.The community has granted exclusive rights and privileges to the professional group as a whole, and not to the individual.The individual member of the Corporation enjoys no right or privilege other than that accorded his profession and entrusted to the care of the latter; he may not regard them as his own personal and private possession.At no time shall he yield them to the authority of any group other than his professional corporation.4.His colleagues Every member of the Corporation recognizes that his colleagues enjoy the same privileges as he.Consequently, he shall not interfere with the rights of a colleague and shall not prevent him from exercising any of his privileges.5.Responsibilities towards the community and towards his employers Every member of the Corporation recognizes that he holds a position of responsibility and that in the exercise of his profession, he must prove worthy of such responsibility with respect to his employers and to the public.Consequently, he shall bind himself : (a) To faithfully carry out the provisions «f the law, and the regulations and ordinances that concern him 8524 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n' 47 cement dans l'exercice de sa profession ou dont il a la responsabilité de mettre en application.b) A ne pas faire de discrimination et à s'efforcer d'accorder un traitement égal à tous ceux avec qui sa profession le met en contact.c) A se conduire dans sa vie publique et privée comme un bon père de famille.d) A mettre en valeur constamment des normes de qualité et d'intégrité qui mettent l'administration et l'exécution des devoirs de sa charge à l'abri de tout soupçon et de tout reproche.e) A ne pas participer à des activités qui puissent mettre en doute sa neutralité, son impartialité et sa probité envers ses employeurs./) A protéger les biens et les deniers et autres valeurs qui lui sont confiés ou dont il a la garde, comme s'il s'agissait de ses affaires personnelles.g) A s'efforcer d'améliorer constamment l'administration des activités dont il a la responsabilité, conformément aux lois applicables et aux meilleures méthodes reconnues dans le domaine.6.Devoirs envers sa profession Tout membre de la corporation aide au développement de sa profession par l'échange de ses connaissances et de son expérience avec ses confrères.Il s'efforce de protéger sa profession collectivement et individuellement contre toute fausse représentation.Il s'efforce aussi de mieux faire connaître sa profession dans le public et il combat la diffusion de propos inexacts, injustes ou exagérés au sujet des travaux professionnels de l'officier municipal.Il évite toute publicité trompeuse ou susceptible de porter atteinte à la dignité et à l'honneur de sa profession, de même que toute déclaration exagérée concernant ses qualités et son expérience.7.Devoirs envers ses confrères Aucun membre de la corporation ne doit faire malicieusement un tort direct ou indirect à la réputation professionnelle d'un autre officier municipal et doit faire preuve de modération s'il doit critiquer publiquement le travail d'un confrère.Toutefois, s'il considère que ce dernier s'est rendu coupable d'actes illégaux, blâmables, injustes ou contraires à l'éthique professionnelle, il soumet le cas à l'attention de la corporation.Il doit éviter d'employer des moyens déloyaux pour obtenir un avancement professionnel ou pour diminuer les chances qu'aurait un confrère d'obtenir ou de conserver un emploi.Il n'agit pas de façon déloyale en vue de porter atteinte directement ou indirectement, aux rapports existants entre un confrère et son employeur.Discipline 8.Responsabilité du conseil d'administration La discipline des membres de la corporation est du ressort du conseil d'administration.in the exercise of his profession, or that he is responsible for applying.(6) To avoid discrimination and to endeavour to treat in an equal manner all those with whom his profession brings him into contact.(c) To be a prudent administrator in both public and private life.(d) To constantly develop standards of quality and integrity which will ensure that the management and carrying out of the tasks peculiar to his office remain above all suspicion and reproach.(e) Not to participate in activities which may cast doubt upon his neutrality, his impartiahty and his integrity with respect to his employers.(/) To take care of the property, monies and other valuables with which he is entrusted, or of which he has custody, as though the were his personal property.(g) To endeavour constantly to improve the administration of the activities for which he is responsible, in conformity with the applicable laws and with the recognized best methods in the field.6.Responsibilities towards his profession Every member of the Corporation shall contribute to the development of his profession through an exchange of knowledge and experience with his colleagues.He shall endeavour, both as an individual and as a member of a group, to protect his profession against all misrepresentation.He shall also endeavour to make his profession better known to the public and he shall combat the dissemination of inaccurate, unjust or exaggerated statements regarding the professional activities of the municipal officer.He shall avoid all publicity that is misleading or likely to injure the dignity and honour of the profession, or any exaggerated statement concerning his capacity and experience.7.Responsibilities towards his colleagues No member of the Corporation shall maliciously harm the professional reputation of another municipal officer, either directly or indirectly; if a member must publicly criticize the work of a colleague, he must do so with moderation.However, when a member feels that a colleague has committed illegal or discreditable acts, or acts that are contrary to professional ethics, he shall bring the case to the attention of the Corporation.He must avoid using disloyal means in order to obtain professional advancement or to lessen a colleague's chances of obtaining or retaining a position.He shall not behave in a disloyal manner with a view to injuring directly or indirectly, the harmony that exists between a colleague and his employer.Discipline 8.Responsibility of the Board of Directors The discipline of the members of the Corporation comes under the jurisdiction of the Board of Directors. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8525 9.Devoirs Dans l'exercice de sa juridiction disciplinaire, le conseil d'administration: a) doit recevoir et entendre, aussitôt que possible, toute plainte relative à une infraction à la loi, au code d'éthique ou à tout autre règlement de la corporation ou relative à la conduite d'un membre dérogatoire à l'honneur ou à la dignité de la profession, que cette plainte soit portée par un membre de la corporation ou par un tiers se croyant lésé; copie de la plainte doit être expédiée par malle recommandée, ou signifiée par un huissier ou un agent de la paix, à l'intimé au moins trente jours avant que le conseil d'administration n'entende la plainte; 6) procède par voie délibérante et peut recourir à tous les moyens qu'il juge convenable pour s'instruire des faits à vérifier et permettre au membre intimé de se défendre, le fardeau de la preuve incombant à la corporation; c) assigne les témoins qu'il juge utile d'entendre et exige la production de tout document requis, par voie d'assignation ordinaire sous la signature d'un membre du conseil, ou du secrétaire ou du remplaçant de ce dernier, ou d'une autre personne désignée à cette fin par le conseil d'administration et toute telle assignation est incontestablement présumée l'acte du conseil d'administration sans résolution ou autre autorisation; l'intimé n'est pas tenu de témoigner contre lui-même; d) il le droit de recevoir par l'un de ses membres, le serment des parties et des témoins; e) peut instruire ou continuer d'instruire une plainte en l'absence de l'intimé, si ce dernier, après avoir été prévenu par courrier recommandé trente jours au préalable fait défaut de comparaître aux lieu, date et heure fixés pour la comparution, l'enquête ou l'audition; /) possède le pouvoir de prononcer la réprimande, la suspension, l'expulsion, ou une amende d'au plus $100 pour une première offense et d'au plus S500 pour toute infraction subséquente, et, selon le cas et à sa discrétion, de condamner l'une ou l'autre des parties aux frais de l'enquête et de l'audition, y compris des frais de toute enquête préalable poursuivie sous l'autorité du conseil d'administration, ou de répartir ces dépens entre elles.À cette fin, le conseil d'administration a le pouvoir d'établir des tarifs d'honoraires et de déboursés, lesquels ne doivent, en aucun cas, excéder le déboursé réellement encouru par le conseil d'administration ou par la partie en faveur de laquelle les frais sont accordés; g) l'amende et les frais, s'il en est, sont recouvrés par action ordinaire devant la Cour Provinciale ou la Cour Supérieure suivant leur juridiction respective.10.Plaintes La plainte formulée contre un membre de la corporation doit être reçue sous serment prêté devant un membre du conseil d'administration ou devant k secrétaire ou devant toute personne habile en vertu de la loi à recevoir le serment.Toute procédure pour mesure disciplinaire en vertu du présent règlement est 9.Duties In the exercise of its jurisdiction with regard to discipline, the Board of Directors: (o) Must receive and hear, as soon as possible, any complaint pertaining to an infraction of the law, of the code of ethics, or of any other of the Corporation's bylaws, or pertaining to a member's conduct derogatory to the honour and dignity of the profession, whether this complaint be lodged by a member of the Corporation or by a third party who deems himself to be injured; a copy of the complaint shall be sent to the defendant by registered mail, or served to him by an officer of the peace or by bailiff, at least thirty days before the Board of Directors hears the complaint.(6) Shall proceed by vote, and may have recourse to any means it deems appropriate, in order to investigate the facts requiring verification, and to enable the defendant (member) to reply to the charge, the burden of proof resting with the Corporation.(c) Shall summon the witnesses whom it deems necessary to hear and demand the production of any document required, by ordinary writ of summons under the signature of a member of the Board, of the secretary, or of the person substituting for him, or by any person designated for this purpose by the Board of Directors; any such writ shall incontestably be assumed to be the deed of the Board of Directors, unless a resolution is passed or further authorization granted to this effect.The defendant shall not be obliged to testify against himself.(d) Shall have the right to designate one of its members to swear the parties and witnesses.(e) May investigate or proceed with the investigation of a complaint in the absence of the defendant if the latter, after having been notified by registered mail thirty days in advance, fails to appear at the place, date and time appointed for the appearance, inquiry or hearing.(/) Shall be empowered to administer reproof, suspension, expulsion or a fine of not more than $100 for a first offence, and of not more than $500 for any subsequent offence, and, as the case may be and at its discretion, order either party to pay the costs of the investigation or hearing, including the cost of any previous investigation conducted under the authority of the Board of Directors, or to divide the costs between the parties.The Board of Directors is empowered for this purpose to establish tariffs of fees and disbursements; in no case must the latter exceed the expenditure actually incurred by the Board of Directors or by the party in whose favour the costs are awarded.(g) The fine and the costs, if any, shall be recovered by ordinary proceedings before the Provincial Court or the Superior Court, according to their respective jurisdiction.10.Complaints Any complaint lodged against a member of the Corporation must be received under oath taken before a member of the Board of Directors or before the secretary or any person legally empowered to administer the oath.All proceedings taken for disciplinary purposes, pursuant to this By-law, shall be barred at the end of six 8526 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° i7 prescrite par six mois à partir du jour où l'offense a été commise.Aucune récidive ne peut être invoquée si ce n'est pour une offense similaire commise dans les douze mois précédents.11.Membre non rendu inhabile Un membre du conseil d'administration qui a reçu une plainte en vertu de l'article précédent n'est pas inhabile à siéger au conseil d'administration ou au comité qui entend et juge cette plainte.12.Devoir du secrétaire Toute plainte dûment portée et déposée entre les mains du secrétaire ou de son remplaçant, ou de tout autre officier désigné par le conseil d'administration, doit être par lui transmise au conseil d'administration dès la première assemblée qui suit la date à laquelle cette plainte est portée.13.Plainte ordonnée par le conseil d'administration Le conseil d'administration ou son président peut, lorsqu'il le juge à propos, ordonner au secrétaire ou à un autre officier de la corporation, de porter devant le conseil d'administration en sa qualité officielle, toute plainte qui indique clairement qu'une infraction au présent règlement a été commise.14.Délégation au comité d'éthique et autres Le conseil d'administration peut déléguer sa juridiction disciplinaire aux fins d'audition, de décision et de sanction au comité d'éthique ou à un ou plusieurs comités qu'il nomme, soit pour une instance en particulier, soit pour une période déterminée; de tels comités peuvent être nommés pour recevoir et entendre, dans une ou plusieurs sections déterminées par le conseil d'administration les plaintes qui y seront portées contre les membres de la corporation y domiciliés ou qui auraient trait â des infractions commises dans telles sections.Aux fins de l'exercice de la juridiction disciplinaire ainsi déléguée, chaque membre d'un comité d'audition établi en vertu de la présente disposition a tous les pouvoirs d'un membre du conseil d'administration.Les membres du ou desdits comités se choisissent entre eux un président.15.Appel Le membre ou le plaignant, selon le cas, peut toujours en appeler au conseil d'administration de la décision d'un comité, dans les trente (30) jours de la mise à la poste, sous pli recommandé, de l'avis de la décision du comité.16.Décisions du comité Les décisions du comité en matière disciplinaire, sont rendues à la majorité des voix, le président du comité n'ayant pas voix prépondérante.Au cas d'égalité des voix, la plainte est rejetée.17.Objections Lors de l'audition d'une plainte contre un membre, par le conseil d'administration ou par un comité, toute months from the day on which the offence was committed.No repetition of the offence may be referred to unless the offence was a similar one, committed during the preceding twelve months.11.Non-disqualified member No member of the Board of Directors who has received a complaint pursuant to the preceding article shall be disqualified from sitting on the Board of Directors or on the committee that hears and adjudicates such complaint.12.Duties of the Secretary All complaints duly lodged and filed with the Secretary or his substitute, or with any officer designated by the Board of Directors, shall be conveyed by him to the Board of Directors at the first meeting following the date on which this complaint was lodged.13.Complaint ordered by the Board of Directors The Board of Directors or its Chairman may, when such is deemed advisable, order the Secretary or another officer of the Corporation to bring before the Board of Directors, in its official capacity, any complaint that clearly indicates that this By-law has been violated.14.Delegation to the Committee on Ethics and to other committees The Board of Directors may delegate its disciplinary jurisdiction for purposes of hearings, decisions and sanction to the Committee on Ethics or to one or several committees that it appoints, either for a particular case or for a definite period ; such committees may be appointed to receive and to hear, in one or more districts determined by the Board of Directors, any complaint lodged against Corporation members domiciled in these districts, or complaints pertaining to infractions committed in such districts.For purposes of the exercise of its disciplinary jurisdiction thus delegated, every member of the hearing committee established pursuant to this provision shall have the full authority of a member of the Board of Directors.The members of the said committee or committees shall select a chairman from among themselves.15.Appeal The member or the plaintiff, as the case may be, may always appeal to the Board of Directors against the decisions of a committee within the thirty (30) days following the posting, by registered mail, of the notice of the committee's decision.16.The decisions of the committee The decisions of the committee in disciplinary matters shall be rendered by a majority of votes.The Chairman of the committee shall not have a casting-vote.Should the votes be equally divided, the complaint shall be rejected.17.Objections When a complaint against a member is heard by the Board of Directors or by a committee, any objection QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8527 objection est décidée à la majorité des voix suivant l'article précédent ou de l'article 13 de la loi suivant le cas.18.Séances à huis clos Les séances du conseil d'administration ou d'un comité d'audition en matière disciplinaire sont tenues à huis clos, à moins que le conseil d'administration ou le comité n'en décide autrement.19.Conseiller juridique La corporation et l'intimé peuvent, s'ils le désirent, être représentés par procureurs lors de l'audition de toute plainte.20.Recueil de la preuve Lors de l'audition d'une plainte devant le conseil d'administration ou un comité, la preuve est recueillie, par la sténographie, ou par quelque moyen mécanique, électrique ou autres, au choix du conseil d'administration ou du comité.21.Sténographe Si le plaignant ou l'intimé exige que les dispositions soient recueillies par un sténographe officiel, il doit en prévenir le secrétaire de la corporation ou son remplaçant, au moins, huit (8) jours avant la date fixée pour l'audition et, dans ce cas, le plaignant ou l'intimé doit assurer lui-même la présence de ce sténographe, défrayer le coût de la prise des dispositions et la transcription et faire tenir, à ses frais, au secrétaire ou à son remplaçant, un exemplaire de la transcription, dans les quinze (15) jours qui suivent l'audition.22.Dossier d'appel Advenant un appel au conseil d'une décision d'un comité, le dossier est constitué de la plainte et des pièces déposées depuis sa signification, ainsi que de la transcription des dispositions.Aucune preuve additionnelle n'est permise devant le conseil d'administration, sauf à la discrétion et sur permission de ce dernier.23.Compétence à juger Aux fins de la décision d'une plainte, seuls les membres duconseil d'administration ou du comité qui ont ,été présents à toutes les séances de l'enquête et de l'audition, sont compétents à la juger.24.Avis de suspension, etc.Lorsque la décision est exécutoire, le secrétaire expédie à tous les membres copie de toute décision comportant comme sanction l'expulsion de l'intimé.25.Exécution La décision d'un comité n'est pas exécutoire avant trente (30) jours, et ans le cas où il y a appel de la décision du comité, avant la décision finale du conseil d'administration.26.Juridiction conservée Lorsqu'il a commencé l'audition d'une plainte en matière disciplinaire, un membre du conseil d'adminis- shall be decided upon by a majority of votes, according to the preceding article, or to section 13 of the Act, as the case may be.18.Meetings held in camera Meetings of the Board of Directors or of a hearing committee in matters of discipline shall be held in camera unless the Board of Directors of the committee decides otherwise.19.Legal adviser The Corporation and the defendant may, if they so desire, be represented by attorneys at the hearing of any complaint.20.Collection of evidence At the hearing of a complaint before the Board of Directors or before a committee, evidence shall be collected in stenography or by mechanical, electrical or other means, as selected by the Board of Directors or by the committee.21.Stenographer If the plaintiff or the defendant demands that the evidence be taken by an official stenographer, he must notify the Secretary of the Corporation, or the person acting in his stead, at least eight (8) days before the datt set for the hearing in such case, the plaintiff or the defendant must himself ensure that the aforementioned secretary is present, pay the cost of the note-taking and transcription, and forward a copy of the transcription to the Secretary or Acting Secretary within the fifteen (15) days following the hearing.22.File of appeal In the event of an appeal to the Board against the decision of a committee, a file shall be made up, consisting of the complaint together with the documents deposited from the time of its signification, together with the transcription of the evidence.No additional proof shall be allowed before the Board of Directors, except at the discretion and by permission of the latter.23.Authority to deliver judgment For purposes of the decision regarding a complaint, only those members of the Board of Directors who have attended all the sittings of the inquiry and of the hearing shall be authorized to deliver judgement with regard to it.24.Notice of suspension, etc.When the decision becomes enforceable, the Secretary shall send to all the members a copy of any decision calling for the expulsion of the defendant.25.Enforcement The decision of a committee shall not be enforceable before thirty (30) days, and in cases in which appeal is made against the committee's decision, before the Board of Directors has reached a decision.26.Jurisdiction maintained When a member of the Board of Directors has begun to attend the hearing of a cliarge on a question of 8528 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103- année, n° 17 tration ou d'un comité conserve sa juridiction jusqu'à la fin de l'instance, même après l'expiration de ses fonctions.27.Enquêtes Le conseil d'administration, aux fins de l'exercie de ses pouvoirs disciplinaires, et généralement, pour la bonne administration de la loi ou du règlement, fait les enquêtes qu'il juge nécessaire sur toutes questions relatives à la conduite professionnelle de ses membres.28Jr Délégation de pouvoir Il ne peut déléguer, à un officier ou à un comité nommé à cette fin, le pouvoir de faire telle enquête.Copie certifiée du règlement numéro 10 de la Corporation des Officiers Municipaux Agréés du Québec, adopté par les administrateurs à une assemblée du conseil d'administration tenue le 4 avril 1969 et régulièrement approuvé à l'unanimité le 8 mai 1971 par les membres présents à l'assemblée générale annuelle.Signé à Québec, ce 9e jour de novembre 1971.Le secrétaire, 43150-o Rosaire Godbout.discipline, he shall retain his jurisdiction until the end of the proceedings, even if his term of office has expired in the meantime.27.Inquiries The Board of Directors, for purposes of the exercise of its disciplinary authority, and generally speaking, for purposes of an efficient administration of the law or bylaw, conducts the inquiries that it deems necessary on all questions pertaining to the professional behaviour of its members.28.Delegation of authority It may not delegate the authority to conduct such an inquiry to any officer or committee appointed for such purpose.Certified copy of By-law number 10 of the Corporation of Municipal Officers of Québec, adopted by the Directors at a meeting of the Board of Directors held on April 4, 1969 and duly approved, with unanimity, on May 8, 1971, by the members present at the annual general assembly.Signed at Québec, on the 9th day of November, 1971.Rosaire Godbout, 43150 Secretary.Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Cité de Lauzon Comté de Levis Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Me Maurice Lepage, greffier, Hôtel de ville, 304, rue St-Joseph-Est, Lauzon, comté de Levis, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 6 décembre 1971, pour l'achat de 3599,000 d'obligations de la cité de Lauzon, comté de Lévis, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juin de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $699,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er janvier 1973.$19,000 1er janvier 1974.19,000 1er janvier 1975.19,000 1er janvier 1976.19,000 1er janvier 1977.19,000 1er janvier 1978 .20,000 1er janvier 1979.20,000 City of Lauzon County of Lévis Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Mr.Maurice Lepage, City Clerk, at the City Hall, 304 St.Joseph Street East, Lauzon, county of Levis, P.Q., until 8:00 o'clock, p.m., on Monday, December 6, 1971, for the purchase of a bond issue of $599,000 for the city of Lauzon, county of Levis, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and June 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $599,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$19,000 January 1, 1974.19,000 January 1, 1975.19,000 January 1, 1976.19.000 January 1, 1977.19,000 January 1, 1978 .20,000 January 1, 1979 .20,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8529 1er janvier 1980 .820,000 1er janvier 1981.20,000 1er Janvier 1982.20,000 1er Janvier 1983.19,000 1er janvier 1984.19,000 1er janvier 1985.21,000 1er Janvier 1986.21,000 1er janvier 1987 .21,000 1er janvier 1988.21,000 1er janvier 1989.21,000 1er janvier 1990.21,000 1er janvier 1991.21,000 1er janvier 1992.219,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 819,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 2002 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er janvier 1992 au montant de 8219,000 comprend un solde de 8198,000 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Année Capital 1er janvier 1993.$20.000 1er janvier 1994 .20,000 1er janvier 1995.20,000 1er janvier J996.20,000 1er janvier 1997.20,000 1er janvier 1998.20.000 1er janvier 1999.20,000 1er janvier 2000.19,000 1er janvier 2001.20,000 1er janvier 2002.19,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Lauzon.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.January 1, 1980.$20,000 January 1, 1981.20,000 January 1, 1982.20,000 January 1, 1983.19,000 January 1, 1984.19,000 January 1, 1985.21,000 January 1, 1986.21,000 January 1, 1987 .21,000 January 1, 1988.21,000 January 1, 1989 .21,000 January 1, 1990.21,000 January 1, 1991.21,000 January 1, 1992.219,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $19,000, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption tables appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 2002 of the renewable part hereinafter mentioned.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of January 1, 1992 in the amount of $219,000 includes a balance of $198,000 renewable for an additional 10-year period, and maturing as follows: Year Capital January 1, 1993.$20,000 January 1, 1994 .20,000 January 1, 1995 .20,000 January 1, 1996.20,000 January 1, 1997 .20,000 January 1, 1998.20,000 January 1, 1999.20,000 January 1, 2000.19,000 January 1, 2001.20,000 January 1, 2002.19,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par in Lauzon.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure and at the head office of the said bank in Toronto, Ontario. 8530 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $219,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Lauzon s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 537 \u2014 $68,000 \u2014 voirie et pavage; 539 \u2014 817.000 \u2014 acquisition de terrain; 540 \u2014 $514,000 \u2014 aqueduc et égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue lundi, le 6 décembre 1971, à 8 heures du soir.Hôtel de ville, 304, rue St-Joseph-Est, Lauzon, comté de Lévis, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Lauzon (Comté de Lévis), ce 10 novembre 1971.Le greffier.Me Maurice Lepage.Hôtel de ville, 304, rue St-Joseph-Est, Lauzon, (Lévis), P.Q.Téléphone: 837-5801, code 418.43130-o Cité de Verdun Comté de Verdun Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations * seront reçues par le soussigné J.N.Lefebvre, greffier.Hôtel de ville, 4555, avenue Verdun, cité de Verdun, comté de Verdun, P.Q., jusqu'à 12.00 (midi), lundi, le 6 décembre 1971, pour l'achat de $2,450,000 d'obligations de la cité de Verdun, comté de Verdun, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculté à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $8,450,000 \u2014 80 ans Année Capital 1er janvier 1973.S 64,000 1er janvier 1974 .64,000 1er janvier 1975 .65,000 1er janvier 1976.65,000 The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than 8219,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The city of Lauzon agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 537 \u2014 $68,000 \u2014 roads and paving; 539 \u2014 $17,000 \u2014 purchasing of land; 540 \u2014 8514,000 \u2014 aqueduct and sewers.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or one of its committees, as the case may be, to be held on Monday, December 6, 1971, at 8:00 o'clock, p.m., at the City Hall, 304 St.Joseph Street East, Lauzon, county of Levis, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Lauzon (County of Levis), November 10, 1971.Mr.Maurice Lepage, City Clerk.City Hall, 304 St.Joseph Street East, Lauzon, (Levis), P.Q.Telephone: 837-5801, code 418.43130 City of Verdun County of Verdun Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, J.N.Lefebvre, City Clerk, at the City Hall, 4555 Verdun Avenue, city of Verdun, county of Verdun, P.Q., until 12:00 o'clock (noon), on Monday, December 6, 1971, for the purchase of a bond issue of 82,450,000 for the city of Verdun, county of Verdun, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $8,450,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$ 64,000 January 1, 1974.64,000 January 1, 1975.65,000 January 1, 1976.65,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8531 1er Janvier 1977.$ 65,000 1er janvier 1978 .68,000 1er Janvier 1979 .68,000 1er Janvier 1980.69,000 1er Janvier 1981.69,000 1er janvier 1982 .70,000 1er janvier 1983.73,000 1er janvier 1984 .74,000 1er Janvier 1985.75,000 1er janvier 1986.76,000 1er Janvier 1987 .77,000 1er Janvier 1988 .82,000 1er janvier 1989 .83,000 1er Janvier 1990.84,000 1er Janvier 1991.85,000 1 er Janvier 1992.1,074,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $96,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 2012 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er janvier 1992 au montant de $1,074,000 comprend un solde de $987,000 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Annie Capital 1er janvier 1993.$18,000 1er janvier 1994.20,000 1er janvier 1995.22,000 1er janvier 1996.24,000 1er janvier 1997.26.000 1er janvier 1998.29,000 1er janvier 1999.32,000 1er janvier 2000.35,000 1er janvier 2001.38,000 1er janvier 2002.42,000 1er janvier 2003.45,000 1er janvier 2004.50,000 1er janvier 2005.55,000 1er janvier 2006.60,000 1er janvier 2007 .65,000 January 1, 1977.$ 65,000 January 1, 1978.68,000 January 1, 1979 .68,000 , January 1, 1980.69,000 January 1, 1981.69,000 January 1, 1982 .70,000 January 1, 1983.73,000 January 1, 1984 .74,000 January 1, 1985.75,000 January 1, 1986.76,000 January 1, 1987 .77,000 January 1, 1988.82,000 January 1, 1989 .83,000 January 1, 1990.84,000 January 1, 1991.85,000 January 1, 1992.1,074,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $96,000 and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appealing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 2012 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of January 1, 1992 in the amount of $1,074,000 includes a balance of $987,000 renewable for an additional 20-year period, and maturing as follows : Year Capital January 1, 1993.$18,000 January 1, 1994.20,000 January 1, 1995.22,000 January 1, 1996.24,000 January 1, 1997 .26,000 January 1, 1998.29,000 January 1, 1999.32,000 January 1, 2000.35,000 January 1, 2001.38,000 January 1, 2002.42,000 January 1, 2003.45,000 January 1, 2004.50,000 January 1, 2005.55,000 January 1, 2006.60,000 January 1, 2007.65,000 8532 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 108' année, n° 47 1er janvier 2008.$72,000 1er janvier 2009.78,000 1er janvier 2010.86,000 1er janvier 2011.94,000 1er janvier 2012.96,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Verdun.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $1,074,000 et seul cet excédent sera rachetabîe par anticipation, au pair, le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Verdun s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 873 \u2014 $1,300,000 \u2014 aqueduc, égouts, pavage, etc.; 876 \u2014 $1,500,000 \u2014 aqueduc, égouts, etc.I/es soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue, lundi, le 6 décembre 1971, à 12.00 heures (midi), Hôtel de ville, 4555, avenue Verdun, cité de Verdun, comté de Verdun, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Verdun (Comté de Verdun), ce 10 novembre 1971.Le greffier, J.N.Lefebvhe.Hôtel de ville, 4555, avenue Verdun, Verdun, (Verdun), P.Q.Téléphone: 769-2701, code 514.43132-0 Paroisse de L'Annonciation, partie nord Comté des Deux-Montagnes Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné J.Pierre Quèvillon, secrétaire-trésorier, jusqu'à 7.30 heures du soir, Bureau municipal, 54.rue Ste-Thérèse, Oka, comté de Deux-Montagnes.P.Q., et par après jusqu'à 8 heures du soir.Salle de l'École Ste-Margue-rite-du-Lac, rue Notre-Dame.Oka, comté de Deux-Montagnes, P.Q.mercredi, le 8 décembre 1971, pour l'achat de $150,000 d'obligations de la paroisse de L'Annonciation, partie Nord, comté de Deux-Montagnes, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusive- January 1, 2008.$72,000 January 1, 2009.78,000 January 1, 2010.86,000 January 1,2011.94,000 January 1, 2012.96,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Verdun.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure and at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $1,074,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipa^on, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The city of Verdun agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972 without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 873 \u2014 $1,300,000 \u2014 aqueduct, sewers, paving, etc.; 876 \u2014 $1,150,000 \u2014 aqueduct, sewers, etc.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or of one of its committees, as the case may be, which will be held on Monday, December 6, 1971, at 12:00 o'clock (noon), at the City Hall, 4555 Verdun Avenue, city of Verdun, county of Verdun, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Verdun (County of Verdun), November 10, 1971.J.N.Lefebvre, City Clerk.City Hall, 4555 Verdun Avenue, Verdun (Verdun), P.Q.Telephone: 769-2701, code 514.43132 Parish of L'Annonciation, North Section County of Two Mountains Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned J.Pierre Quèvillon, Secretary-Treasurer, until 7:30 p.m., at the Municipal Office, 54 St.Thérèse Street, Oka, county of Two Mountains, P.Q., and thereafter until 8:00 o'clock p.m., at the St.Margue-rite-du-Lac School Hall, Notre Dame Street, Oka, county of Two Mountains, P.Q., on Wednesday, December 8, 1971, for the purchase of a bond issue of $150,000 for the parish of L'Annonciation, North Section, county of Two Mountains, dated January 1, 1972, and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest at a rate of not QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.i7 8533 ment, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $150,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er Janvier 1973.$17,500 1er Janvier 1974.19,000 lerjanvierl975 .20,000 1er Janvier 1976 .500 1er Janvier 1977 .500 1er Janvier 1978 .500 1er Janvier 1979 .500 1er Janvier 1980 .500 1er Janvier 1981.500 1er Janvier 1982 .500 1er Janvier 1983.1,000 1er Janvier 1984.1,000 1er Janvier 1985.1.000 1er Janvier 1986.1,000 1er Janvier 1987.1,000 1er Janvier 1988.1.000 1er Janvier 1989.1,000 1er Janvier 1990.1,500 1er Janvier 1991.1,500 1er janvier 1992 .80,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $7,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance eu 1er janvier 2012 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er janvier 1992 au montant de $80,000 comprend un solde de $78,500 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Redemption table \u2014 $160,000 \u2014 SO years Year Capital January 1, 1973.$17,500 January 1, 1974.19,000 January 1, 1975.20,000 January 1, 1976 .500 January 1, 1977 .500 January 1, 1978 .500 January 1, 1979.500 January 1, 1980.500 January 1, 1981.500 January 1, 1982 .500 January 1, 1983.1,000 January 1, 1984.1,000 January 1, 1985.1,000 January 1, 1986.1,000 January 1, 1987.1,000 January 1, 1988.1,000 January 1, 1989.1,000 January 1, 1990.1,500 January 1, 1991.1,500 January 1, 1992.80,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $7,500, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 2012 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of January 1, 1992 in the amount of $80,000 includes a balance of $78,500 renewable for an additional 20-year period, maturing \"as follows: 8534 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 Année Capital 1er janvier 1993.$1,500 1er janvier 1994 .2,000 1er janvier 1995 .2.000 1er janvier 1996 .2,000 1er janvier 1997 .2,500 1er janvier 1998 .2,500 1er janvier 1999.2,500 1er janvier 2000.3,000 1er janvier 2001.3,000 1er janvier 2002.3,500 1er janvier 2003.3,500 1er janvier 2004 .4,000 1er janvier 2005.4,500 1er janvier 2006 .4,500 1er janvier 2007.5.000 1er janvier 2008 .5,500 1er janvier 2009 .6,000 1er janvier 2010 .6,500 1er janvier 2011.7,000 1er janvier 2012.7,500 L'adjudicataire s'engage à payer lesobligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Oka.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $80,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La paroisse de L'Annonciation, partie nord, s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu du règlement No 117 \u2014 $150.000 \u2014 aqueduc.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mercredi, le 8 décembre 1971, à 8 heures du soir.Salle de l'École Ste-Margue-rite-du-Lac.rue Notre-Dame, Oka, comté de Deux-Montagnes, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Oka (Comté de Deux-Montagnes), ce 16 novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, J.Pierre Quèvillon.Bureau municipal, 54, rue Ste-Thérèse, Oka, (Deux-Montagnes), P.Q.Téléphone: 479-8202, code 514.43129-o Year Capital January 1, 1993.$1,500 January 1, 1994.2,000 January 1, 1995.2,000 January 1, 1996.2,000 January 1, 1997.2,500 January 1, 1998.2,500 January 1, 1999 .2,500 January 1, 2000 .3,000 January 1, 2001.3,000 January 1, 2002 .3,500 January 1, 2003 .3,500 January 1, 2004.4,000 January 1, 2005.4,500 January 1, 2006 .4,500 January 1, 2007 .5,000 January 1, 2008.5,500 January 1, 2009 .6,000 January 1, 2010 .6,500 January 1,2011.7,000 January 1, 2012.7,500 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Oka.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $80,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The parish of L'Annonciation, North Section, agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds shall be issued pursuant to by-law No.117 \u2014 $150,000 \u2014 aqueduct.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Wednesday, December 8, 1971, at 8:00 o'clock p.m., in the St.Margucrite-du-Lac School Hall, Notre Dame Street, Oka, county of Two Mountains, P.Q.The council docs not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Oka (Two Mountains), November 16, 1971.J.Pierre Quèvillon, Secretary-Treasurer.Municipal Office, 54 St.Thérèse Street, Oka, (Two Mountains), P.Q.Telephone: 479-8202, code 514.43129 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8535 Ville de Dollars-des-Ormeaux Comté de Robert Baldwin Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par la soussignée Mme Lillian L.Lamarche, greffier, jusqu'à 4.30 heures de l'après-midi.Hôtel de Ville, 439, Boulevard des Sources, Dollard-des-Ormeaux, comté de Robert Baldwin, P.Q., et par après jusqu'à 8 heures du soir, Poste de Police, 10, Sunnydale Road, Dollard-des-Ormeaux, comté de Robert Baldwin, P.Q., mardi, le 7 décembre 1971, pour l'achat de $1,495,000 d'obligations de la ville de Dollard-des-Ormeaux, comté de Robert Baldwin, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7%, ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 SI,495,000 \u2014 20 ans Année Capital 1er janvier 1973.$31,000 1er janvier 1974 .34,000 1er janvier 1975 .36,000 1er janvier 1976 .39,000 1er janvier 1977 .43,000 1er janvier 1978.46,000 1er janvier 1979 .50,000 1er janvier 1980 .54,000 1er janvier 1981.60,000 1er janvier 1982.65,000 1er janvier 1983 .39,000 1er janvier 1984.41,000 1er janvier 1985.45,000 1er janvier 1986 .50,000 1er janvier 1987 .53,000 1er janvier 1988.58,000 1er janvier 1989.63,000 1er janvier 1990 .69,000 1er janvier 1991.74,000 1er janvier 1992 .545,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être Town of Dollard-des-Ormeaux County of Robert Baldwin Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Mrs.Lillian L.Lamarche, Town Clerk, until 4:30 o'clock p.m., at the Town Hall, 439 Des Sources Boulevard, Dollard-des-Ormeaux, county of Robert Baldwin, P.Q., and thereafter until 8:00 o'clock p.m., at the Police Station, 10 Sunnydale Road, Dollard-des-Ormeaux, county of Robert Baldwin, P.Q., on Tuesday, December 7, 1971, for the purchase of a bond issue of $1,495,000 for the town of Dollard-des-Ormeaux, county of Robert Baldwin, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%, nor more than 8%, payable half-yearly on January 1st and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $1,495,000 \u2014 20 years Year Capital January 1, 1973.$ 31,000 January 1, 1974 .34,000 January 1, 1975 .36,000 January 1, 1976 .39,000 January 1, 1977 .43,000 January 1, 1978 .46,000 January 1, 1979.50,000 January 1, 1980 .54.000 January 1, 1981.60,000 January 1, 1982 .65,000 January 1, 1983 .39,000 January 1, 1984.41,000 January 1, 1985.45,000 January 1, 1986 .50,000 January 1, 1987 .53,000 January 1, 1988 .58,000 January 1, 1989 .63,000 January 1, 1990 .69,000 January 1, 1991.74,000 January 1, 1992 .545,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-ycar fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount 8536 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° A7 pour un montant inférieur à $65,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant, compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 2002 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er janvier 1992 au montant de $545,000 comprend un solde de $465,000 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Année Capital 1er janvier 1993.$32,000 1er janvier 1994 .35,000 1er janvier 1995.37,000 1er janvier 1996.40.000 1er janvier 1997 .42,000 1er janvier 1998.48,000 1er janvier 1999.51,000 1er janvier 2000 .56,000 1er janvier 2001.59,000 1er janvier 2002.65,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Dollard-des-Ormeaux.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province dc Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $545,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Dollard-des-Ormeaux s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 89 (114) \u2014 $10,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 216 (284) \u2014 $144,500 \u2014 aqueduc, égouts; 276 \u2014 82,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 291 \u2014 $13,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 394 \u2014 $6,100 \u2014 voirie, éclairage; 405 \u2014 $17,000 \u2014 achat de terrain; 406 \u2014 $30,000 \u2014 éclairage; 409 \u2014 $246,400 \u2014 aqueduc, égouts, voirie, éclairage; 416 \u2014 $22,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 417 \u2014 $237,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 426 \u2014 $100.000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 430 \u2014 850,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 432 \u2014 less than $65,000, and if greater then the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 2002 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of January 1, 1992 in the amount of $545,000 includes a balance of 8465,000 renewable for an additional 10-year period, and maturing as follows: Year Capital January 1, 1993.$32,000 January 1, 1994.35,000 January 1, 1995 .37,000 January 1, 1996 .40,000 January 1, 1997.42,000 January 1, 1998.48,000 January 1, 1999 .51,000 January 1, 2000.56.000 January 1, 2001.59,000 January 1, 2002.65,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Dollard-des-Ormeaux.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure and at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than 8545,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January, 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Dollard-des-Ormeaux agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: \u2014 89 (114) \u2014 810,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 216 (284) \u2014 8144,500 \u2014 aqueduct, .sewers, 276 \u2014 $2,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 291 \u2014 813,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 394 \u2014 $6,100 \u2014 roads, lighting; 405 \u2014 817,000 \u2014 purchase of lands; 406 \u2014 830,000 \u2014 lighting; 409 \u2014 8246.400 \u2014 aqueduct, sewers, roads, lighting; 416 \u2014 822.000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 417 \u2014 8237,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 426 \u2014 8100,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 430 \u2014 $50,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20.1971, Vol.103, No.1,7 8537 SI 16,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 437 \u2014 $201,000 \u2014 achat d'équipement; 439 \u2014 $300,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue mardi, le 7 décembre 1971.à 8 heures du soir.Poste de Police, 10, Sunnydale Road, Dollard-des-Ormeaux, comté de Robert Baldwin, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Dollard-des-Ormeaux (Comté de Robert Baldwin), ce 12 novembre 1971.Mme Lillian L.Lamarche.Hôtel de Ville, 439, Boulevard des Sources, Dol lard-des-Ormeaux, Comté de Robert Baldwin, P.Q.Téléphone: 684-1010, code 514.43128-0 432 \u2014 $116,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 437 \u2014 $201,000 \u2014 purchase of equipment; 439 \u2014 $300,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the council or of one of its committees, as the case may be, which will be held on Tuesday, December 7, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Police Station, 10 Sunnydale Road, Dollard-des-Ormeaux, county of Robert Baldwin, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Dollard-des-Ormeaux (County of Robert Baldwin), November 12, 1971.Mrs.Lillian L.Lamarche.Town Hall, 439 Des Sources Boulevard, Dollard-des-Ormeaux County of Robert Baldwin, P.Q.Telephone: 684-1010, code 514.43128 Paroisse de St-Félix-du-Cap-Rouge Comté de Québec Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné L.A.Bombardier, secrétaire-trésorier.Hôtel de ville, 4264, rue Saint-Félix, Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté de Québec, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mardi, le 7 décembre 1971, pour l'achat de $426,000 d'obligations de la paroisse de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté de Québec, datées du 1er janvier 1972 et remboursables en série du 1er janvier 1973 au 1er janvier 1992 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7% ni supérieur à 8%, payable semi-annuellement lesler janvier et 1er juillet de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er janvier 1972.Tableau d'amortissement \u2014 $426,000 \u2014 20 ans Annie Capital 1er janvier 1973.% 7,500 1er janvier 1974 .8,000 1er janvier 1975 .8,500 1er janvier 1976 .9.500 1er janvier 1977 .9,500 1er janvier 1978.10.000 1er janvier 1979.11,500 1er janvier 1980.12,500 1er janvier 1981.12,500 1er janvier 1982.14,000 1er janvier 1983.10,000 1er janvier 1984.11.500 1er janvier 1985.13.000 1er janvier 1986.14.000 1er janvier 1987.15,000 1er janvier 1988.16,500 1er janvier 1989.18,000 Parish of Saint-Félix-du-Cap-Rouge County of Québec Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, L.A.Bombardier, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 4264 St.Félix Street, Saint-Félix-du-Cap-Rouge, county of Québec, P.Q.until 8:00 o'clock p.m., on Tuesday, December 7, 1972 for the purchase of bond issue of $426,000 for the parish of Saint-Félix-du-Cap-Rouge, county of Québec, dated January 1, 1972 and redeemable serially from January 1, 1973 to January 1, 1992 inclusive, with interest, at a rate of not less than 7%, nor more than 8% payable half-yearly on January 1 st and July 1 st of each year.The rate of interest may l>e the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from January 1, 1972.Redemption table \u2014 $426.000 \u2014 20 years Year Capital January 1, 1973.$ 7,500 January 1, 1974 .8.000 January 1, 1975.8,500 January 1, 1976 .9,500 January 1, 1977 .9,500 January 1, 1978.10,000 January 1, 1979.11,500 January 1, 1980.12,500 January 1, 1981.12,500 January 1, 1982.14.000 January 1, 1983.10,000 January 1, 1984.*.11,500 January 1, 1985.13.000 January 1.1986.14,000 January 1, 1987.15,000 January 1, 1988.16,500 January 1, 1989.18,000 8538 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 1er janvier 1990.$ 19,000 1er janvier 1991.20,500 1er janvier 1992.185,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $15,500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er janvier 2012 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er janvier 1992 au montant de $185,000 comprend un solde de $162,500 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: January 1, 1990.$ 19.000 January 1, 1991.20.500 January 1, 1992.185,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $15,500, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of January 1, 2012 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of January 1, 1992 in the amount of $185,000 includes a balance of $162,500 renewable for an additional 20-year period, and maturing as follows: Année Capital 1er Janvier 1993.$ 3,000 1er Janvier 1994 .3,500 1er Janvier 1995 .4,000 1er Janvier 1996 .4,000 1er janvier 1997.5,000 1er Janvier 1998.5,000 1er Janvier 1999 .5,500 1er janvier 2000 .6,500 1er Janvier 2001.6,500 1er Janvier 2002 .7,000 1er Janvier 2003 .7,500 1er Janvier 2004 .8,000 1er janvier 2005.9,000 1er janvier 2006 .9,500 1er janvier 2007.10,500 1er janvier 2008.11,500 1er janvier 2009.13,000 1er janvier 2010.13,500 1er janvier 2011.14,500 1er janvier 2012.15,500 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Sainte-Fôy.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme Year Capital January 1, 1993.$ 3,000 January 1, 1994 .3,500 January 1, 1995 .4.000 January 1, 1996.4.000 January 1.1997.5,000 January 1, 1998.5,000 January 1, 1999 .5,500 January 1, 2000 .6.500 January 1, 2001.6.500 January 1, 2002 .7.000 January 1, 2003 .7,500 January 1, 2004.8,000 January 1, 2005.9,000 January 1, 2006 .9.500 January 1, 2007.10.500 January 1, 2008.11,500 January 1, 2009.13.000 January 1, 2010.13,500 January 1, 2011.14,500 January 1, 2012.15.500 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, be certified cheque payable at par at Sainte-Foy.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued party as 20-year fixed-term QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8539 fixe 20 ans pour un montant supérieur à $185,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er janvier de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La paroisse de Saint-Félix-du-Cap-Rouge s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er janvier 1972, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 68 \u2014 $30,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 187 \u2014 $19,500 \u2014 voirie; 188 \u2014 $90,000 \u2014 voirie; 190 \u2014 $130,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 191 \u2014 $130,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 199 \u2014 $26,500 \u2014 aqueduc, égouts, voirie.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, mardi, le 7 décembre 1971, à 8 heures du soir, mardi, le 7 décembre 1971, à 8 heures du soir.Hôtel de ville, 4264, rue Saint-Félix, Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté de Québec, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Félix-du-Cap-Rouge (Comté de Québec), ce 11 novembre 1971.Le secrétaire-trésorier, L.A.Bombardier.Hôtel de ville, 4264, rue St-Félix.St-Félix-du-Cap,Rouge (Québec), P.Q.Téléphone: 651-1225, code 418.43131-0 bonds for an amount greater than 8185,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on January 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The parish of Saint-Félix-du-Cap-Rouge agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days upon, from and after January 1, 1972, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 68 \u2014 $30.000 \u2014 loan renewal; 187 \u2014 $19,500 \u2014 roads; 188 \u2014 $90.000 \u2014 roads; 190 \u2014 8130,000 aqueduct, sewers, roads; 191 \u2014 $130,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 199 \u2014 $26.500 \u2014 aqueduct, sewers, roads.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Tuesday, December 7, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hall, 4264 St.Félix Street, Saint-Félix-du-Cap-Rouge, county of Québec, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Saint-Félix-du-Cap-Rouge (County of Québec), November 11, 1971.L.A.Bombardier, Secretary-Treasurer.Town Hall, 4264 St.Félix Street, St-Félix-du-Cap-Rouge (Québec), P.Q.Telephone: 651-1225, code 418.43131 Ventes par Shérifs Sheriffs' Sales AVIS PUBLIC, est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tels que mentionnés plus bas.PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.DRUMMOND DRUMMOND Canada \u2014 Province de Québec District de Drummond Cour Provinciale, / TOSAPHAT DESCOTEAUX, Bref No 8696.S J fonctionnaire, domicilié à R.R.>.No 2, 7ième rang, St-Félix de King-sey.comté de Drummond.demandeur, vs ÉVARISTE DESCOTEAUX, résidant à St-Félix de Kingsey, défendeur.Désignation Un immeuble, connu et désigné comme étant le lot numéro duc-huit B, (18B) du sixième rang du cadastre officiel du canton de Kingsey, comté de Drummond, Canada \u2014 Province of Québec District of Drummond Provincial Court, 1 TOSAPHAT DESCOTEAUX, Brief No.8696.) J civil employee, domiciled at t R.R.No.2, 7th Range, St.Félix de Kingsey, county of Drummond, plaintiff, vs ÉVARISTE DESCOTEALX, residing at St.Félix de Kingsey, defendant.Designation An immovable, known and designated as being lot number eighteen B, (18B) in the sixth range of the official cadastre of the township of Kingsey, county of S5-J0 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 10S1 année, n° 47 borné au nord-est et sud-ouest par un chemin public, au sud-est par le lot 18A et au nord-ouest par le lot 18C.Un immeuble, connu et désigné comme étant le lot numéro dix-huit C (18C), du sixième rang du cadastre officiel du canton de Kingsey, comté de Drummond, borné au nord-est et sud-ouest par un chemin public, au sud-est par le lot numéro 18B et au nord-ouest par le lot 19A.À distraire des lots 18B et 18C: La partie vendue par Évariste Descoteaux à Gisèle Descoteaux, ainsi décrite: une partie des lots 1815 et 18C dans le sixième rang du cadastre du canton de Kingsey sur une profondeur de sept arpents à partir du cordon entre le cinquième rang et sixième rang, sur la largeur des lots.Un immeuble, connu et désigné comme étant la partie sud-ouest du lot numéro treize A (P.13A) dans le neuvième rang du canton de Kingsey, comté de Drummond, borné comme suit: au nord-est par le chemin de front, en profondeur au sud-ouest la ligne de division entre le huitième et neuvième rangs, et des deux côtés les lignes latérales desdits lots.Un immeuble, connu et désigné comme étant le lot dix-neuf B (19B) dans le sixième rang du cadastre du canton de Kingsey, comté de Drummond, borné au nord-ouest par le lot 20A, au nord-est par le cordon des terres, au sud-est par les lots 19A et 18C et au sud-ouest par les lots 19C et 19A.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de la division de Drummond, Palais de Justice, Drummondville.JEUDI, le- VINGT-TROISIÈME jour de DÉCEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Drummondville, ce 12 novembre 1971.Le shérif, 43133-0 Stephen' Dolah.Canada \u2014 Province de Québec District de Drummond Cour Provinciale, ( fiILLES FAFARD, demandeur.Bref No 9952.< M PISTE D'ACCÉLÉRA- iTION ST-EUGÈNE INC., défenderesse, et LE REGISTRATEUR de la division d'enregistrement du comté de Drummond, mis en cause.Désignation Les lots mille trois cent sept (1,307) et mille trois cent neuf (1,309) du canton de Grantham, comté de Drummond.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de la division de Drummond, Palais de Justice, Drummondville, JEUDI, le VINGT-TROISIÈME jour de DÉCEMBRE 1971.à ONZE heures de l'avant-midi.Drummondville, ce 12 novembre 1971.Le shérif, 43134-0 Stephen Dolan.Drummond, bounded on the northeast and southwest by a public road, on the southeast by lot 18A and on the northwest by lot 18C.An immovable, known and designated as being lot number eighteen C (18C), in the sixth range of the official cadastre of the township of Kingsey, county of Drummond, bounded on the northeast and southwest by a public road, on the southeast by lot number 18B and on the northwest by lot 19A.Less and to withdraw from lots 18B and 18C : The part sold by Évariste Descoteaux to Gisèle Descoteaux, described as follows: a part of lots 18B and 18C in the sixth range of the cadastre of the township of Kingsey.measuring seven arpents from the cordon between the fifth and the sixth ranges, by the width of these lots.An immovable, known and designated as being the southwest part of lot number thirteen A (P.13A) in the ninth range of the township of Kingsey, county of Drummond, bounded as follows: on the northeast by the road in front, in depth on the southwest by the division line between the eighth and ninth ranges, and on both sides by the lateral lines of said lots.An immovable, known and designated as being lot number nineteen B (19B) in the sixth range of the cadastre of the township of Kingsey, county of Drummond, bounded on the northwest by lot 20A, on the northeast by the cordon of lands, to the southeast by lots 19A and 18C and on the southwest by lots 19C and 19A.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the Drummond Division Registry Office, Court House, Drummondville, on THURSDAY, the TWENTY-THIRD day of DECEMBER 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Drummondville, November 12, 1971.Stephen Dolan, 43133 Sheriff.Canada \u2014 Province of Québec District of Drummond Provincial Court, 1 CILLES FAFARD, plaintiff, Brief No.9952.< VJ vs PISTE D'ACCÉLÉRA-' TION ST-EUGÈNE INC., defendant, and THE REGISTRAR of the county of Drummond Registration Division, mis en cauxe.Designation Lots number one thousand three hundred and seven (1,307) and one thousand three hundred and nine (1,309) of the township of Grantham, County of Drummond.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the Drummond Division Registry Office, Court House, Drummondville, on THURSDAY the TWENTY-THIRD day of DECEMBER 1971.at ELEVEN o'clock in the forenoon.Drummondville, November 12, 1971.Stephen Dolan, 43134 Sheriff. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8541 Canada \u2014 Province de Québec District de Drummond Cour Supérieure, I T-JARRY GRAHAM JR.de la Bref No: 37-020.) *¦ *¦ ville de Sawyerville, province St-François.\\ de Québec, district de St-François, \\ demandeur, vs GEORGE BROCK, domicilié à Trenholm, province de Québec, district de Drummond, défendeur.Désignation « Cette certaine ferme située dans le canton de Kingsey, comté de Drummond, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton, comme suit: a) Les lots numéros six B (6 B) du deuxième rang et deux E (2 E) du premier rang, et un B (1 B) du premier rang; Sauf à déduire: cette partie du lot 1 B du premier rang, mesurant un quart (}/£) d'un acre de terrain, carré, faisant face au chemin et à être pris à six cent vingt-neuf pieds et six pouces (629'6\") de la ligne de Clifford Sullivan ou représentants, ladite partie telle que décrite dans un acte de vente en faveur de Adélard Blanchette exécuté devant Me Camille Dupuis, notaire, et dûment enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Drummond, le 5e jour de juin 1954, sous le numéro 123.870; 6) Un morceau de terrain formant partie du lot numéro deux (P.2) du premier rang, et tout le terrain sur le côté sud du canal, aussi un chemin après l'extrémité du moulin à blé dessus érigé, ledit chemin étant de trente pieds de largeur et donnant assez d'espace pour y faire les réparations d'un bout à l'autre le long du canal jusqu'à la digue et alors suffisamment d'espace pour donner accès à la gravière vis-à-vis de la digue et permettre d'y extraire le gravier; borné au sud-est par le terrain de l'acheteur et s'étendant jusqu'à la Rivière St-François, sur le côté nord et par le terrain d'un certain Whitton sur le côté nord-ouest.Présentement connu comme étant le lot cadastral numéro deux B (2 B) et partie de deux C (P.2C) du premier rang, ainsi qu'acheté de mademoiselle K.A.Trenholm, par un acte exécuté devant Me E.M.Rowat, n.p.le 4e jour de décembre 1909 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Drummond, le 21e jour de décembre 1909, comme étant B-55 numéro 43,053; la propriété ici décrite contient quinze acres de terrain en superficie, plus ou moins; sujet aux droits de la voie du chemin de fer qui traverse ledit lot no: 2 B et conduit à «Kingsey Quarries » ainsi qu'établi par titres antérieurs.Sauf à déduire: du lot numéro 2 B du premier rang, cette partie, adjacente au lot numéro 2 A, rang un, partant d'un point situé au milieu du ruisseau au pont du chemin vers un point sur le bord de la rivière St-François éloigné de l'embouchure de Mill Brook, une distance égale à la largeur de la propriété de Dame Williamson (ledit lot « A » sur le chemin contenant deux acres (2 acres) de terrain en superficie, plus ou moins, sans bâtisse, et borné comme suit: au nord-ouest, par le résidu du lot 2 B du rang un de Kingsey, duquel il fait partie, au sud-ouest, par la Rivière St-François et au Canada \u2014 Province of Québec District of Drummond Superior Court, ( T-JARRY GRAHAM JR., of the Writ No : 37-020.J -1 -1 town of Sawyerville, Province of St-François.\\ Québec, district of St.François, (plaintiff, M GEORGE BROCK, residing in Trenholm, Province of Québec, district of Drummond, defendant.Description \"A certain farm situated in the township of Kingsey, county of Drummond, known and designated on the official plan and book of reference of the said township, as follows: a) Lots numbers six B (6 B) of the second range, two E (2 E) of the first range, and one B (1 B) of the first range; Less and to withdraw: that part of lot 1 B of the first range measuring one fourth (}4) of an acre of square land facing the road and measured six hundred and twenty-nine feet six inches (629'6\") from the Clifford Sullivan or representatives line, the said part as described in a deed of sale to Adélard Blanchette executed before Mr.Camille Dupuis, Notary, and duly registered at the county of Drummond Registry Office on the fifth day of June, 1954, under number 123,870; b) A strip of land forming part of lot number two (Pt.2) of the first range and all the land on the south side of I In- canal; also a road at the end of the flour mill, erected thereon, the said road being thirty feet wide and leaving sufficient space for repairs thereto from one end to the other along the canal to the dyke, therefore containing enough space to give access to the gravel-pit facing the dyke and allowing the extration of gravel therefrom; bounded on the southeast by the purchaser's land and extending to St-François River on the north side, and by the land belonging to a certain Whitton on the northwest side.Now known as forming cadastral lot number two B (2 B) and part of two C (Pt.2 C) of the first range, as purchased from Miss K.A.Trenholm by a deed executed before Mr.E.M.Rowat, N.P., on the fourth day of December, 1909, and duly registered at the county of Drummond Registry Office on the twenty-first day of December, 1909, as being B-55, number 43,053; the property described herein contains fifteen acres, more or less; subject to the railroad right of way which crosses said lot No.2 B and which leads to \"Kingsey Quarries\" as established by a former title.Less and to withdraw from lot number 2 B of the first range, that part adjacent to lot number 2 A, range one; starting at a point in the middle of the stream at the road bridge, thence to a point on the bank of the St-François River forthest from the mouth of Mill Brook, a distance equal to the width of Mrs.Williamson's property (said lot \"A\" on the road containing two acres (2) acres), more or less, without a building and bounded as follows: on the northwest by the remainder of lot 2 B of range one of Kingsey, of which it forms a part, on the southwest by the St- 8542 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 sud-est, par le Mill Brook, lequel forme la ligne nord-ouest du lot 2 A, du premier rang, ladite partie telle que décrite dans un acte de vente en faveur de Lucy Little exécuté devant Me Camille Dupuis, notaire, et dûment enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Drummond, le 4e jour d'avil 1946, sous le numéro 106,210 (vol.B-101).Le tout avec les bâtisses et améliorations dessus érigées.\" Pour être vendu au bureau d'enregistrement de la division de Drummond, Palais de Justice, Drummondville, JEUDI le VINGT-TROISIÈME jour de DÉCEMBRE 1971 à TROIS heures de l'après-midi.Drummondville, ce 12 novembre 1971.Le shérif, 43135-0 Stephen Dolan.HAUTERIVE Canada \u2014 Province de Québec District de Québec Cour Supérieure, ( ~D AYMOND VERREAULT.de-No 3388.< 1V mandeur, vs CO.DE CONS-l TRUCTION MANICOUAGAN LTÉE, défenderesse.(1) Spécialement « La subdivision un et deux du lot originaire neuf (9-1) et (9-2) du rang un (Rg.1), canton Laflèche, à Hauterive, division d'enregistrement de Saguenay, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances sauf et à distraire les parties appartenant à Benoit .fonças et à L.P.Desjardins.Pour être vendu au bureau du registrateur de la première division d'enregistrement du comté de Saguenay, au Palais de Justice de Baie Comeau, MERCREDI, le VINGT-DEUXIÈME jour du mois de DÉCEMBRE 1971 à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint.Bureau du Shérif adjoint, Raymond Tremblay.Baie Comeau, ce 20e jour de Novembre 1971.43123-0 HULL Canada \u2014 Province de Québec District de Hull Cour Supérieure, / T A SOCIÉTÉ DES ARTISANS, C.S.14,691.\\ *^ corporation légalement cons-' tituée, ayant son siège social dans les ville et district de Montréal, demanderesse, vs MARCEL TESSIER, demeurant au numéro 33 de la rue Pelletier, dans les cité et district de Hull, défendeur.« Un immeuble connu et désigné comme étant la partie est du lot trente-cinq de la subdivision officielle du lot originaire huit « C » (Ptie est 8C-35) aux plan et livre de renvoi officiels pour le rang six (R.VI.) du canton de Hull, division d'enregistrement de Hull, province de Québec et peut être plus particulièrement décrit comme suit: François River, and on the southeast by Mill Brook which forms the northwest line of lot 2 A of the first range, the said part as described in a deed of sale to Lucy Little, executed before Mr.Camille Dupuis, Notary, and duly registered at the county of Drummond Registry Office on the fourth day of April, 1946, under number 106,210 (Vol.B-101).The whole with buildings and improvements erected thereon.\" To be sold in the Drummond Registration Division Office, at the Court House, in Drummondville, on THURSDAY, the TWENTY-THIRD day of DECEMBER, 1971, at THREE o'clock, in the afternoon.Drummondville, November 12, 1971.Stephen Dolan, 43135 Sheriff.HAUTERIVE Canada \u2014 Province of Québec District of Québec Superior Court, ( \"D AYMOND VERREAULT, No.3388.< plaintiff, vs CO.DE CONS- J doing business in Richmond, No.R-878.) district of St-Francis, under the V name of Dulude & Fils, plaintiff, vs ROBERT (BOB) SMITH, township of Cleveland, district of St-Francis, defendant.\"A certain building-lot or emplacement situate in the township of Cleveland, known and designated upon official plan and book of reference of said township as a piece of land dismembered out of lot cadastral number twenty-six \"G\" in the fourteenth range of Cleveland, on the southwest side of the highway leading from the town of Riclimond to Trenholmville, and described as follows: beginning at the cast corner of said lot 26G QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8553 le lot cadastral vingt-six « F » dudit quatorzième rang sur le côté sud-ouest du chemin et en allant quatre cent cinq pieds vers le nord-ouest jusqu'à un point; de là, vers le sud-ouest cent quarante-six pieds jusqu'à un autre point; de là, vers le sud-est deux cent quatre-vingt-trois pieds soit pour atteindre la limite nord-ouest dudit lot 26F ou l'extension amenée par cette ligne de limite; de là, vers le nord-est deux cent quatre-vingt-neuf pieds le long de ladite limite nord-ouest du lot 26F jusqu'au point de départ.Le lot présentement décrit mesure quatre cent cinq pieds de largeur en avant sur le chemin public sur deux cent quatre-vingt-trois pieds de largeur en arrière et sa profondeur à l'arrière à partir du chemin sur le côté sud-est est de deux cent quatre-vingt-neuf pieds et le côté nord-ouest, de cent quarante-six pieds et ce lot est borné au nord-est par le chemin public, au sud-est par la limite nord-ouest du lot 26F, et à l'arrière et du côté nord-ouest par ledit côté du lot 26G.Avec toutes les bâtisses, accessoires et dépendances.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement, à Richmond, P.Q., MARDI, le VINGT ET UNIÈME jour de DECEMBRE 1971, à DLX heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif.Palais de Justice, Donat Jacques.Sherbrooke, le 9 novembre 1971.43139 TERREBONNE Canada \u2014 Province de Québec District de Richelieu Cour Provinciale, IT J.TREMPE INC., corpora-No 9256.s tion légalement constituée, l ayant une place d'affaires à Sorel, district de Richelieu, demanderesse, vs JULIETTE PAQUIN, demeurant autrefois à 1690, 120e Rue, Shawinigan Sud, district de St-Maurice, et présentement de lieu inconnu, défenderesse.Avis de vente L'immeuble ci-après désigné et en la possession de la défenderesse, savoir: * Un emplacement connu comme étant une partie non divisée du lot numéro 11 de la subdivision du lot originaire numéro vingt-six (Pt.No 26-11) dans le rang VII, des plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton dc Wolfe, division d'enregistrement de Terrebonne, de forme irrégulière, indiqué par les lettres « V-W-X-Y-Z-Z'-V » sur le plan de compilation ci-dessus mentionné préparé par Marc Hurtubise, arpenteur-géomètre, le sept avril mil neuf cent soixante-dix, sous le numéro 15001 - z - 70; Borné vers le nord-ouest, par une autre partie dudit lot numéro 26-11 apparaissant être la propriété de Mme Choquette, et mesurant dans cette milite « V-W » cent cinquante et un pieds et sept dixièmes de pied (151.7'); vers le nord-est, pour une partie, partie par le lot numéro 26-11-7 et partie par une autre partie where it borders on lot cadastral number twenty-six \"F\" in said fourteenth range on the south west side of the highway and running four hundred and five feet northwest to a point; thence south westerly one hundred and forty-six feet to another point; thence southeasterly two hundred and eighty-three feet either to strike the northwest boundary of said lot 26F or that boundary produce; thence northeasterly two hundred and eighty nine feet along said northwest boundary of 26F to the place of beginning.The hereby lot is four hundred and five feet wide in front on the highway by two hundred and eighty three feet wide in the rear and its deep back from the highway on the south east side is two hundred and eighty nine feet and the north west side one hundred and forty six feet and is bounded north east by the highway, south east by the northwest boundary of lot 26F, and on the back side and the north west side by the said side of lot 26G.With all the building, accessories and dependencies.\" To be sold at the registry office, in Richmond, P.Q., on TUESDAY, the TWENTY-FIRST day of DECEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Donat Jacques, Court House, Sheriff.Sherbrooke, November 9, 1971.43139-0 TERREBONNE Canada \u2014 Province of Québec District of Richelieu Provincial Court, l T J.TREMPE INC., corpora-No.9256.\\ tion legally incorporated, hav-' ing a place of business in Sorel, district of Richelieu, plaintiff, vs JULIETTE PAQUIN, formerly residing at 1690 120th Street, Shawinigan South, district of St.Maurice, and present address unknown, defendant.Notice of sale The immovable hereinafter designated and in the possession of the defendant, namely : \"An emplacement known as being an undivided part of lot number 11 of the subdivision of original lot number twenty-six (Pt.No.26-11) in range VII, of the plan and book of reference of the official cadastre of the township of Wolfe, Terrebonne registration division, of irregular configuration, marked by the letters \"V-W-X-Y-Z-Z'-V\" on the aforementioned cadastral plan prepared by Marc Hurtubise, land-surveyor, on the seventh of April, one thousand nine hundred and seventy, under number 15001 - z-70; Bounded towards the northwest, by another part of said lot number 26-11, appearing to be the property of Mrs.Choquette, and measuring at this boundary \"V-W\" one hundred and fifty-one and seven tenths feet (151.7'); .towards the northeast, for one part, partly by lot number 26-11-7 and partly by another 8554 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre 1971, 103' année, n\" 47 dudit lot numéro 26-11 apparaissant être la propriété de Monsieur Picard, et mesurant dans cette limite « W-X » deux cents pieds (200') ; vers le sud-est, par une autre partie dudit lot numéro 26-11 étant une rue, et mesurant dans cette limite « X-Y » soixante-six pieds (66'); vers le nord-est, pour une autre partie, par une autre partie dudit lot numéro 26-11 étant une rue, et mesurant dans cette limite « Y-Z » cent vingt-deux pieds (122'); vers le sud, par une autre partie dudit lot numéro 26-11 devant être cédée à A.Levert, et mesurant dans cette limite « Z-Z » cent quarante pieds (140'); et vers le sud-ouest, par une partie non divisée du lot originaire numéro 26 propriété de Canadian Pacific Railway, et mesurant dans cette limite « Z'-V » deux cent quarante pieds (240'); et contenant en superficie trente-huit mille sept cents pieds carrés (38,700 pi.c).Le tout à la mesure anglaise et plus ou moins.Et sans construction y érigée et toutes les servitudes y attachées.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Terrebonne situé à 400, rue Laviolette, chambre 106.Saint-Jérôme, LUNDI, le VINGTIÈME jour de DÉCEMBRE 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif,1 Le shérif, Saint-Jérôme, Jean-Louis Muir.le 11 novembre 1971.43140-o part of said lot number 26-11, appearing to be the property of Mr.Picard, and measuring at this boundary \"W-X\" two hundred feet (200') ; towards the southeast, by another part of said lot number 26-11, being a street, and measuring at this boundary \"X-Y\" sixty-six feet (66'); towards the northeast, at another part, by another part of said lot number 26-11, which is a street, and measuring at this boundary \"Y-Z\" one hundred and twenty-two feet (122'); towards the south, by another part of said lot number 26-11 which must be ceded to A.Levert, and measuring at this boundary \"Z-Z\" one hundred and forty feet (140'); and towards the southwest, by an undivided part of original lot number 26, property of the Canadian Pacific Railway, and measuring at this boundary \"Z'-V\" two hundred and forty feet (240'); and containing thirty-eight thousand seven hundred square feet (38,700 sq.ft.).The whole English measure and more or less.And without any construction thereon erected and all the servitudes attached thereto.\" To be sold at the Registry Office for the county of Terrebonne, situated at 400 Laviolette Street, Room 106, St.Jérôme, on MONDAY, the TWENTIETH day of DECEMBER, 1971, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Jean-Louis Muir, St.Jérôme, Sheriff.November 11, 1971.43140 Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T E PLAN FONCIER TRA-No 05 812 282-71.< J-< DERS LIMITÉE, corps po- t litique légalement incorporé ayant sa principale place d'affaires dans la Province de Québec au 6625 est rue Sherbrooke dans les ville et district de Montréal, demanderesse, vs JOSEPH-ALFRED BENARD, domicilié au 5819 rue St-Hubert, dans les ville et district de Montréal, défendeur.Avis de vente L'immeuble suivant en la possession du défendeur.« Un emplacement situé dans la paroisse de Ste-Marguerite du Lac Masson, comté de Terrebonne, connu et désigné comme étant une partie du lot originaire numéro quarante et un (Ptie 41) dans le Septième Rang du canton de Wexford, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Ste-Marguerite, étant de forme carrée et mesurant cent pieds de côté; Borné des quatre côtés par le résidu dudit lot numéro quarante et un et pouvant se localiser comme suit: Partant de l'intersection de la ligne de centre d'un chemin public avec la ligne de division des lots 41 et 42 du Rang VII, canton de Wexford, comté de Terrebonne, j'ai mesuré en direction sud-est dans la ligne de division entre les lots 41 et 42 une distance de quarante-sept pieds et trois dixièmes (47.3') jusqu'au point B; de ce point B, j'ai mesuré en direction sud-ouest une distance de quatre-vingts pieds et cinq dixièmes (80.5') jusqu'au Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal ( T E PLAN FONCIER TRA-No.05 812 282-71.-C *-< DERS LIMITÉE, a body \\ politic legally incorporated having its principal place of business in the Province of Québec, at 6625 Sherbrooke Street East, in the City and District of Montreal, plaintiff, M JOSEPH-ALFRED BENARD, domiciled at 5819 St.Hubert Street, in the City and District of Montreal, defendant.Notice of sale The immovable hereinafter described is in the possession of the defendant.\"An emplacement situated in the Parish of Ste.Marguerite du Lac Masson, County of Terrebonne, known and designated as being a part of original lot number forty-one (Pt.41) in the Seventh Range of the Township of Wexford, on the official plan and book of reference of the Parish of Ste.Marguerite, of square configuration and measuring one hundred feet on each side; Bounded on its four sides by the remainder of said lot number forty-one, it may be further described as follows : Commencing at the intersection of the center line of a public road with the division line of lots 41 and 42 of Range VII, Township of Wexford, County of Terrebonne, it measures forty-seven and three tenths feet (47.3') in a southeasterly direction along the division line between lots 41 and 42 to point B; from point B, it measures eighty and five tenths feet (80.5') in a southwesterly direction to point C, which is the eastern QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.47 8555 point C qui se trouve à être le coin est du lot ci-après désigné; de ce point C dans la même direction sud-ouest, j'ai mesuré une distance de cent (100') pieds jusqu'au point D; de cejpoint D en direction nord-ouest j'ai mesuré une distance de 100 pieds jusqu'au point E; de ce point E j'ai mesuré dans une direction nord-est une distance*de cent (100') pieds jusqu'au point F; de ce point F dans une direction sud-est j'ai mesuré une distance de cent (100') pieds jusqu'au point C.Ensuite, partant du point A qui représente l'intersection de la ligne centrale du chemin public avec la ligne de division des lots 41 et 42, j'ai mesuré en direction nord-ouest une distance de quarante-cinq pieds (45') dans la ligne de division des lots 41 et 42 jusqu'au point G; de ce point G j'ai mesuré une distance de quatre-vingt-sept pieds et un dixième (87.1') jusqu'au point F ci-haut décrit; La parcelle de terrain circonscrite par une ligne parcourant les points C D E F G contient dix mille pieds carrés (10,000 pi.ca.) mesure anglaise en superficie.Le tout tel qu'illustré sur un plan et une description technique spécialement préparés, par Fernand Bourassa, a.g., lesquels plan et description sont et demeurent annexés à l'original d'un acte de vente devant Me Maurice Bastien, notaire, en date du 20 juillet 1965 sous le numéro 157 dc ses minutes.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Terrebonne, situé Chambre 106, Palais de Justice, 400 rue Laviolette, Saint-Jérôme, JEUDI, le VINGT-TROISIÈME jour de DÉCEMBRE 1971, à QUATORZE heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du Shérif, Jean-Louis Muir.Saint-Jérôme, le 15 novembre 1971.43151-0 corner of the lot hereinafter designated; from point C, it measures one hundred feet (100') in the same southwesterly direction to point D; from point D, it measures one hundred feet (100') in a northwesterly direction to point E; from point E, it measures one hundred feet (100') in a northeasterly direction to point F; from point F, it measures one hundred feet (100') in a southeasterly direction to point C.Next, starting at point A, which represents the intersection of the central line of a public road with the division line of lots 41 and 42, the measure in a northwesterly direction is forty-five feet (45') along the division line of lots 41 and 42 to point G; from point G to point F mentioned above, the distance is eighty-seven and one tenth feet (87.1'); The parcel of land circumscribed by a line drawn through points C D E F G contains ten thousand square feet (10,000 sq.ft.), English measure.The whole as given on a plan and technical description specially prepared by Fernand Bourassa, l.s., which plan and description are, and shall remain, annexed to the original deed of sale executed before Mr.Maurice Bastien, notary, dated July 20, 1965, under number 157 of his minutes.\" To be sold at the County of Terrebonne Registry Office, Room 106, Court House, 400 Laviolette Street, Saint-Jérôme, on THURSDAY the TWENTY-THIRD day of DECEMBER, 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Jean-Louis Muir, Sheriff's Office, Sheriff.Saint-Jérôme, November 15, 1971.43151 INDEX No 47 ARRÊTÉS EN CONSEIL ORDERS IN COUNCIL 3597 \u2014 Soustraction au jalonnement de certains lots de la péninsule de Manicouagan en certains claims miniers, abrogation d'un règlement.8485 3597 \u2014 Withdrawal from staking of certain lands situated in the Manicouagan Peninsula, abrogation of a regulation.8485 3630 \u2014 Animaux à fourrure, saison de chasse.8481 3630 \u2014 Fur-bearing animals, hunting seasons.8481 3631 \u2014 Permis de chasser et trapper les animaux à fourrure sur les terrains enregistrés, pour fins de chasse aux animaux à fourrure, prix du loyer annuel et des permis.8485 3631 \u2014 Licences for hunting and trapping of fur-bearing animals in licenced hunting areas, annual rent and the licence fees.8485 3632 \u2014 Commerce des fourrures.8482 3632 \u2014 Fur Trade.8482 3633 \u2014 Possession des peaux de castors.8484 3633 \u2014 Possession of beaver pelts.8484 3851 \u2014 Accessoires de mode, modifications au décret.8483 3851 \u2014 Fashion Accessories, amendments to the decree.8483 ASSOCIATIONS COOPERATIVES COOPERATIVE ASSOCIATIONS Association coopérative de consommation Quévillonnais (Formation).8473 Association coopérative du CEGEP de St-Hyacinthe (Formation).8472 Coopérative de production artisanale de la Rive-Sud (Formation).8472 Coop funéraire de St-Jean-Baptiste (Formation).8473 Garderie coopérative St-Jean-Baptiste (Formation).8473 8556 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SO novembre 1971, 103' année, n° 47 AVIS DIVERS Corporation des officiers municipaux du Québec (Règl.No 10) MISCELLANEOUS NOTICES Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec (By-law No.10).Estate of Dame Isobel Harvey (Benefit of inventory).Estate of Pierre Lahaie (Benefit of inventory).Prix scientifique du Québec (Règl.).Québec Science Prize (By-laws).Ste-Anne-de-Varennes, par.(Fusion-Amalgamation).Succession de Dame Isobel Harvey (Bénéfice d'inventaire).Succession Pierre Lahaie (Bénéfice d'inventaire).Varennes, village (Fusion-amalgamation).CHANGEMENT DE NOM \u2014 Loi du Demandes: Bouchard, Roland.Charlette, Joseph Gérard Normand.Hewitt Quinn, Patrick Gerhard.Schulman, Stephen.Skordopoulos, Vasilius George.Szasz, Robert.Ulanovsky, Abraham Gregory.CHANGE OF NAME ACT Applications: Accordés: Bisset Rankin, Lawrence.Caudron, Claude.Dubuc, Maurice.Gauthier, Pierre.Goldwater, Sam.Guertin, Eugène Euclide Louis.Jast, Zygmunt Michael.Voider, William.Granted: 8522 8522 8520 8518 8518 8518 8520 8520 8518 8520 8474 8474 8474 8474 8473 8474 8512 8445 8445 8445 8445 8445 8445 8446 8446 CAISSES D'EPARGNE ET DE CRÉDIT SAVINGS AND CREDIT UNIONS Caisse d'économie des employés dc la compagnie Consumers Glass ltée (Nom-Name ch.).8476 Caisse d'économie Henri-Bourassa (Mod.).8477 Kébectel Credit Union (Mod.).8477 COMPAGNIES ÉTRANGÈRES EXTRA-PROVINCIAL COMPANIES Perm is: Licenses: Thruway Motor Inn Ltd.8478 Top $ Value Stores Limited.8477 COMPAGNIES \u2014 LOI DES Demandes d'abandon de charte COMPANIES ACT Applications for Surrender of Charter Lengvari, Faust & Associates Inc.8451 Lengvari, Faust & associés inc.8451 Lincoln Estates Inc.8447 Lucerne Enterprises Ltd.8447 Mega Limited.8448 Molon Corporation.8450 Montreal Adult Residence Inc.8449 Pétroles azurs inc.(Les).8448 Plastic Packaging Products Ltd.8448 Raad Corporation.8448 Rajotte (Donald) & frère ltée.8450 Salon de quilles Ste-Marie inc.8449 Sklar Investments Corp.8451 Techlem, Inc.8448 Viscount Realty Corporation.8449 Divers Miscellaneous Baron Investment Corp.8450 Bioplastics Corporation Ltd.8450 Bonanza Construction Co.Ltd.8449 Cie bambou ltée (La).8447 Des Capucins Blvd.Fina Service Ltd.8447 Esterel Construction inc.8447 Highway Realties Inc.8449 Immeubles de la grand route inc.8449 Korman & Murphy Inc.8450 Lady's Pride Fashions Inc.8449 Bondurant Incorporated (Dist.actif-assel).8453 Bonin & Hébert Limited (Dir.).8451 Bonin & Hébert limitée (Dir.).8451 Bumeda Steel Manufacturing Ltd.(Dir.).8453 ' Bumeda Steel Products Ltd.(Dir.).8454 Central Distributors Ltd.(Name ch.).8455 Compagnie de transformateurs Philips ltée (Dir.).8455 Corporation initiative jeunesse C.I.J.(Règl.- By-laws).8454 Distribution centrale ltée (Nom ch.).8455 Forge moderne inc.(Dir.).8454 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November 20, 1971, Vol.103, No.1,7 8557 Divers Miscellaneous (.suite) (continued) Formo inc.(Norn-Name ch.).8453 Giguère (Florian) inc.(Dir.).8452 Grand'Mère cinémas, inc.(Dir.).8455 Hôpital Ste-Anne de Victoriaville (1969) incorporée (Règl.-By-laws).8456 Immeubles Lacor inc.(Les) (Dir.).8455 Jolicoeur (Hector) inc.(Dir.).8453 ME M Travel Ltd.(Dir.).8451 Millionaire Hockey Equipment Inc.(Dir.).8455 Moreau (C.A.) inc.(Nom-Name ch.).8453 Musée historique inc.(Dir.).8451 Newbrook Investments Ltd.(Dir.).8452 Osaka Restaurant Inc.(Dir.).8452 Park Georges Realty Corp.(Dir.).8452 Philips Transformer Company Ltd.(Dir.).8455 Pouponnière le berceau (Dir.) (Règl.-By-laws).8454 Restaurant Osaka inc.(Dir.).8452 Rimouski transport ltée (Dir.).8454 Sanair International Drag Strip Inc.(Dir.).8455 Sanair, piste d'accélération internationale inc.(Dir.).8455 Sirois électrique (Matane) inc.(Dir.).8452 Sofeda inc.(Dir.).8454 Sofeda inc.(Dir.).8452 Texall Products Co.Ltd.(Dir.).8452 Télé-câbles de l'Estrie inc.(Dir.).8456 Van Vliet \u2014 Lestage Inc.(Dir.).8452 Lettres patentes Letters Patent Abrams Enterprises Ltd.8367 Adminco (Erratum).8518 Agences Brisson inc.8367 Air Cargo Service (Sept-Iles) Inc.8367 Alimentation Dallaire \u2014 St-Romuald inc.8368 Alma Mecanic Inc.8368 Aqueduc du Village de Stanhope.8368 Asselin, Baril & Michaud inc.8369 Astrozone inc.8369 Auberge de la Mère Catherine inc.8369 Au Coin du Tricot (Versailles) inc.8370 Audrey Geneve Jewellery Co.Ltd.8370 Azure & Sun Travel Ltd.8414 Béchard (F.) & associés inc.8371 Big Horn Packer Inc.(The).8371 Bijouterie Claude inc.'.8371 Bijouterie Latendresse inc.8372 Boulangerie Rayon-Soleil ltée.8272 Boulangerie R.Langlais & fils ltée.8372 Boute-en-Train de Drummond inc.(Les).8373 Boutique Gabriel Filion inc.(La).8373 Boutique Laine et Couture de Laval ltée.8373 Boutique Le Petit Chaperon Rouge inc.8374 Brisson Agencies Inc.8367 Bruneau (Marcel) & fils inc.8374 C.J.M.R.inc.8374 Canimport Ltd.8375 Canimport ltée.8375 Castors de Joliette inc.(Les).8375 Centre de camion Laval inc.8376 Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.8376 Centre des piscines Québécoises inc.8376 Chanteclaire Oysters Inc.8391 Circuit du Nord inc.8377 Clavet Auto Body Inc.8377 Club automobile Missiquoi-Cowansville inc.8378 Club de chasse & pêche de Cowansville inc.8378 Club des consommateurs de St-Michel inc.8378 Club Lac Bellefeuille.8379 Comité Québécois d'aide et de développement (Tiers-Monde).8379 Consortia (Montréal) inc.8380 Constructions Dexam inc.(Les).8380 Cossette (Léo) & fils inc.8380 Demers (Lucien) incorporée.8381 Desrovigne Publications Inc.8405 Di Pietro Electric Inc.8381 Distributeur Amphibie (Québec) ltée.8381 Distribution Côte Nord inc.8382 Distributions d'Aujourd'hui inc.(Les).8382 Dondalain inc._.8382 Drainage souterrain de La Mauricie inc.8383 École de ski nautique de Mont-Laurier.8383 Entrepreneur électricien Irving limitée.8383 Entreprises Bureau & Chouinard ltée (Les).8384 Entreprises L.T.limitée (Les).8384 Entreprises Strom inc.(Les).8385 Équipements C.B.C.limitée (Les).8385 Erick Excavation Inc.8385 Fédération d'escrime du Québec (La).8386 Ferblanterie Charlevoix limitée.8386 Festival de musique des Lions de Laval inc.(Le).8386 Foster (WAV.) & Associates Inc.8387 Frenette automobile (1971) inc.8387 Garage Picard inc.8387 Gaudreault & Girard ltée.8388 Granby Trailer Boat Ltd.8388 Hébert (Claude) constructions, inc.8389 Heneault (Jeannine), inc.8389 Hôpital Maisonneuve-Rosemont.8389 Hôtel de Lasalle (Montréal) inc.8390 Hôtel Pavillon Blanc inc.8390 Hôtel Richelieu (1971) ltée.8391 Huîtres Chanteclaire inc.(Les).8391 Immeubles André Côté ltée (Les).8391 Immeubles Raoul Fortin inc.(Les).8392 Information-Jeunesse de Québec.8392 Investissements A.V.LR.inc.(Les).8392 Irving Electric Limited.8383 Lajeunesse & Ricard inc.8393 Laliberté (L.) Service Station Ltd.8393 Laval Truck Center Inc.8376 Lavautec inc.8393 Lemieux (J.Adrien Roland) inc.8394 Lepage (Armand (1971) inc.8394 Lirette Dactylo-Service inc.8395 Locoma inc.8395 Loisirs de Très-Saint-Rédempteur (Les).8395 Maja inc.8396 Majorettes de St-Jean de Dieu inc.(Les).8396 Map Auto Blass Inc.8413 s.-,5s GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 20 novembre J971, IPS' année, n° j7 Lettres patentes (suite) Letters Patent (continued) Marie José Snack Bar Inc.8396 Marois Road Service Inc.8397 Métal F.C.Rivard ltée.8397 Mines Patino (Québec) limitée.8518 Mini-Bike & Sport Inc.8398 Mirage Construction Inc.8398 Montreal Minute Lunch Inc.8398 Montroil Resources Limited.8399 Mouvement religieux Sepharade.8399 Nadwood Corp.8400 Nasolco Inc.8400 P.H.Plastics Inc.8403 P.P.R.inc.8400 Paradis et Goulet inc.8401 Patino Mines (Québec) Limited.8518 Pépinière J.Dubé inc.8401 Pilon (R.B.), inc.8401 Pincor Ltd.8402 Pincor ltée.8402 Placements E.F.inc.8402 Placements Valois inc.(Les).8403 Plages et loisirs du Paradis de Brome inc.8403 Plastiques P.H.inc.8403 Plomberie Senneterre inc.8404 Pneus et équipement Sentinelle inc.8404 Poissonnerie Escoumins inc.8405 Productions Nikki inc.8405 Publications Desrovigne inc.(Les).8405 Publications Plein-Air inc.(Les).8406 Rama Foods Ltd.8406 Rep-Arc Ltd.8406 Rep-Arc ltée.8406 Rivard (F.C.) Metal Ltd.8397 Rochette (Denis A.) inc.8407 Ro-Ver Distributors Inc.8407 S.D.S.Holdings Inc.8407 St Ulric Go-Kart inc.8408 Sentinel Tire and Equipment Inc.8404 Sephardic Religious Movement.8399 Shoptic Fortuma ltée.8408 Sirois Construction Inc.8409 Société Facto inc.8409 Strom Enterprises Inc.8385 Studio Jeunesse inc.8409 Team Club of Paris Inc.8410 Tecsomat Ltd.8410 Tecsomat ltée.8410 Thermo-Pan inc.8410 Toiture Unik inc .8411 Translait inc.8411 Trudeau.Chabot, Bourgeois, Poirier & associés inc.8412 Turcotte (René) & frères ltée.8412 Unibec inc.8412 Unik Roofing Inc.8411 Variétés Idéales inc.8413 Vêtements Pacel inc.(Les).8413 Vitres d'auto Map inc.8413 Voyages Azur & Soleil ltée.8414 Yolandre Distribution Inc ____ 8414 Lettres patentes Letters Patent supplémentaires supptemen tary A &C Dies Ltd.Abitibi Asbestos Mining Company Limited.8415 Aciers de Charpente Standard ltée (Les).8441 Ajustement Charlesbourg inc.8415 Alca Upholstering and Bedding Inc.8415 Alto Data Processing Center Ltd.8420 Ameublements Beloeil inc.M1Q Association des Dames Auxiliaires dc l'Hôpital Honoré Mercier (L').8416 Beauchemin, Beaton, Lapointe inc.8416 Bernier Lecomte inc.^415 Bernier Rousseau inc.8417 Breuvages Lucky One inc.- 8417 Brome Antiques Prints and Reproductions Limited.8417 Bromont Equestrian Club Ltd.8422 Bromont Estate Inc.8423 Camions Incendie Pierre Thibault de Pierre-ville inc.8418 Canco Power Ltd.8418 Cantin (L.E.) inc.8418 Cantol Limited.8418 Cantol limitée.8418 Carmac inc.8419 Liguori Carmichael inc.8419 Carrières Richelieu inc.8419 Cegelec Entreprises inc.8419 Centre d'Accueil de Shawinigan-Sud inc.8420 Centre de Traitement de l'Information Alto ltée.8420 Centre d'Informatique de la Santé pour l'Estrie (C.I.S.E.).8420 Centres Familiaux du Saguenay \u2014 Lac St-Jean inc.(Les).8420 Chambre de Commerce des Jeunes de Montréal- Jaycees de Montréal.8433 Chamonix Mont Blanc inc.(Le).8420 Charlesbourg Ajustment Inc.8415 Cie Bois Héroux ltée.8421 Cie d'Équipement Sanitaire limitée.».8421 Club Auto-Neige St-Damien inc.8421 Club Équestre Bromont ltée.8422 Club le Marquis de Black Lake inc.8422 Club 71 inc.(Le)._.8422 Conseil Régional de Développement dc l'Abitibi-Témiscamingue.8422 Corporation de Valeurs et de Gestion Technovisuelle Dumont limitée.8422 Dallaire Dairy Ltd.8430 Décoration de Pierre et Brique E.& G.inc.8423 Dionex Ltd.8423 Dionex ltée.8423 Domaine Bromont inc.8423 Dumont Technovisual Holding and Management Corporation Limited.8422 Durand (Jules) inc.8424 E.& G.Stone and Brick Decoration Inc.8423 EGW Limited.8424 EGW limitée.8424 Entrepôts Inter-Cité inc.8424 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.47 8559 Lettres patentes Letters Patent supplémentaires supplementary (suite) (continued) Entreprises Dargis et Frôres ltée (Les).8424 Entreprises Uilles Hains ltée (Les).8425 Entreprises Racicot (L.E.R.) inc.(Les).8425 Faustin (A.) Compagnie limitée.8425 Faustin (A.) Company Limited.8425 Filature Plessis, limitée.8425 Fontaine Automatic de Québec inc.8426 Forget (Yvon) Assurances Inc.8426 Gendron (Sylvio) inc.8426 Giacomo & Duro Stone Ltd.8426 Ginkel (Van) Associates Ltd.8426 Gravures et Reproductions Antique Brome limitée (Les).8417 Grebido inc.8427 Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited.8427 Guy-Mon-Bar inc.8427 Harbour Store Ltd.8432 Héroux Lumber Co.Ltd.8421 Holimport Corp.8427 Hôpital Charles LeMoyne.8427 Hôpital Jean-Talon.8428 Husky Floor Machine (Québec) Inc.8428 Immeubles du Lac Etchemin limitée (Les).8428 Immeubles J E V inc.(Les).8428 Immeubles Potvin ltée.8429 Importations la Meuse ltée (Les).8429 Imprimerie Robert & Fils ltée (L').8429 Inter-Citv Warehouses Inc.8424 InTraDist Inc.8429 Jacquel inc.8429 Kimbec inc.8430 King Radio & Television Inc.8430 Laiterie Dallaire ltée.8430 Laiterie des Producteurs de Joliette, limitée (La).8430 LeMans Oil Ltd.8431 Loisirs St-Jean-Baptiste de Ste-Foy inc.8431 Loman Inc.8431 Lotissement Québec ltée.8431 Lucky One Beverages Inc.8417 Magasin du Port ltée (Le).8432 Marché R.R.Brunet, ltée.8432 Métropole Litho Inc.8432 Meubles Daveluyville ltée (Daveluyville Furniture Ltd.).8432 Meubles Edra inc.8433 Modem Fiberglass & Metal Inc.8433 Montreal Junior Board of Trade \u2014 Montreal Jaycees (The).8433 Morin (Y.) Associés inc.8433 Nadas Inc.8434 Otter Lake Developments Ltd.8434 Papillon (J.C.) & Fils limitée.8434 Paradis (O.) inc.8434 Perron (F.) Radio Service ltée.8434 Pensionnat Saint-Paul de Varennes.8435 Placements A.D.ltée.8435 Place Vieille Capitale inc.8435 Plessis Woollen Mills, Limited.8425 Pneus Gagnon inc.8435 Port Royal Paving Inc.8436 Productions S.D.A.limitée.8438 Productions Super M inc.8441 Produits Esto limitée.8436 Promotion Inter-Provinciale du Livre inc.8436 Québec Automatic Fountain Inc.8426 Québec Engine & Aircraft Overhault Inc.8436 R.O.Canadiana Camping inc.8437 Reach Corporation.8436 Reprox Corporation.8437 Résidence Biermans.8437 Restaurant Chianti inc.8437 Robert & Son Printing Ltd.8429 Ross (L.G.) ltée.8438 S.C.G.Québec inc.8438 S.D.A.Productions Limited.8438 Sanair International Drag Strip Inc.8438 Sanair, Piste d'Accélération Internationale inc.8438 Sanitary Supply & Equipment Limited.8421 Séguin & Tessier inc.8439 Ski-Mode Bernard Trottier inc.8439 Soca ltée.8439 Société de Bienfaisance des Aveugles du Saguenay, du Lac St-Jean et dc I'Abitibi est et ouest inc.8439 Société de Développement de Sept-Iles inc.(La).8440 Société d'Énergie Canco ltée (La).8418 Société d'Investissements 4G inc.(La).8440 Société Parc-Auto du Québec Métropolitain 8440 Sofimont limitée.8440 Solise inc.8441 Standard Structural Steel Ltd.8441 Super M Productions Inc.8441 Todoro & Bigras limitée.8441 Valois (Hector) inc.8442 Vidal (Gérard) Transport inc.8442 Vliet (Van) \u2014 Lestage Inc.8442 Sièges sociaux Head Offices Adca Film Inc.8458 Aero Club de Sorel ltée.8459 Analystes de bureaux du Québec limitée.8460 Bradner Fur Co.Ltd.8460 Cafeteria Descoteaux & Hardy inc.8457 Centre électro-technique inc.8457 Clark, (D.W.) Co.Ltd.8458 Enelle International Ltd.8458 Esty Limited.8458 Finco limitée.8458 Habitations de l'homme ltée (Les).8459 Hover-Games Distribution Inc.8459 Imprimerie MDB limitée.8460 Imprimerie Monbec ltée'(L').8459 Incredible Grand Trunk Funk Corporation (The).8456 Leguy inc.8462 Manoir d'Eve inc.8460 Monbec Printing Ltd.8459 8560 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, HO novembre 1971, 103' année, n° j7 Sièges sociaux (suite) Head Offices (continued) Moulures Bégin ltée (Les).8461 New Byzantion Restaurant Inc.8456 Office Analysts of Québec Limited.8460 Pierrefonds Arena Snack Bar Inc.8461 Ronfri Inc.8357 Société d'investissements et de développements St-Gabriel-de-Brandon inc.(La).8461 Société générale d'investissement des professionnels et hommes d'affaires limitée.8457 Soluja ltée.8461 Sorel Air Club Ltd.8459 Space Holdings Ltd.8457 DEMANDES A LA LÉGISLATURE APPLICATIONS TO LEGISLATURE .8480 Bochar Inc.Fédération de Québec des unions régionales des caisses populaires Desjardins (La).8481 LIQUIDATION DES WINDING-UP COMPAGNIES \u2014 Loi de la ACT Ambitieuse (L').8475 Benoit (Alfred) & fils inc.8474 Cie de gestion Henri, ltée (La).8475 Chantier coopératif de l'U.C.C.dc St-Robert- Bellarmin.8476 Coopérative des élèves du séminaire Marie Reine du clergé.8476 Noble Motors Limited.8475 Syndicat coopératif d'aqueduc Louis Francoeur.8475 MINISTÈRES Éducation Municipalité scolaire de: Pontiac (Dem.-Appl.).DEPARTMENTS Education School Municipality of: .8478 Institutions Financial financières Institutions compagnies Companies et coopératives and Cooperatives Assurance: Insurance: Catholic Benevolent Society of Pontiac (Annul.).8479 Union Fidelity Life Insurance Company (Per-mis-License).8480 Terres et forêts Lands and Forests Cadastre: Cadastre: Ascot, canton-township.8442 Cap-de-la-Madeleine, par.8443 Granby, canton-township.8443 Irlande, canton-township.8443 Pointe aux Trembles, par.8443 Pointe-Claire, par.8843 St-Ambroise dc la Jeune Lorette, par.8444 St-Athanase, par.«444 St-Colomb de Sillery, par.8444 St-Ligori, par.«444 St-Vincent de Paul, par.8444 Travail Labour et de la Main-d'oeuvre and Manpower Industrie ou métiers de: Industry or Trades of: Garage, Roberval (Mod.).8513 Garage, Roberval (.4 mend.).8513 Queen's Counsel learned in the law: NOMINATIONS APPOINTMENTS Conseil en loi de la reine: Roy, Adolphe.8512 Divers: Miscellaneous: Fournier, Marcien (Coroner).8512 PROCLAMATIONS PROCLAMATIONS Extension de junction de la Cour municipale de la ville de Vaudreuil au village du Coteau-du-Lac, comté de Soulanges.8478 Extension of the jurisdiction of the Municipal Court of the town of Vaudreuil to the village of Coteau-du-Lac, County of Soulanges.8478 Land Titles Act in certain electoral districts to the cadastre of a part of the township of Mann, electoral district of Bonaventure (Erratum).8478 Titres de propriété dans certains districts électoraux au cadastre d'une partie du canton de Mann, district électoral de Bonaventure (Erratum).8478 SOUMISSIONS\u2014 TENDERS \u2014 demandes de Requests for Dollard-des-Ormeaux, ville-town.8535 Hull, c.s.-s.c.8465 L'Annonciation, par.8532 Lauzon, cité-city.8528 Mercier, ville-town.8464 Roberval, cité-city.8468 St-Félix-du-Cap-Rouge, par.8537 St-Georges-Ouest-West, ville-town.8469 St-Pascal, ville-town.8462 Verdun, cité-city.8530 SYNDICATS PROFESSIONAL PROFESSIONNELS SYNDICATES Association des employés imprimerie Montréal Magog (Const.-Inc.).8471 Association des employés municipaux de Longueuil inc.(Const.-Inc.).8472 Association des enseignants de la Chaudière (Nom-Namc ch.).8471 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, November SO, 1971, Vol.103, No.1,7 8561 VENTES SALES Effets non réclamés Unclaimed Baggage Canadian National Railway Company.8446 Canadian Pacific Express Company.8446 Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada.8446 Messageries Canadien Pacifique.8446 Par Shérifs By Sheriffs Drummond Drummond Descoteaux vs Descoteaux.8539 Fafard vs Piste d'accélération St-Eugènc inc.8540 Graham (Harry) Jr.Brock.8541 Hauterive Hauterive Verreault vs Companie de construction Manicouagan ltée.8542 Hull Hull Société des artisans (La) vs Tessier.8542 Joliette Joliette Schecter vs Immeubles cinquante-cinquante ltée (Les).8543 Montréal Montreal Bank Canadian National vs Grondin.8547 Banque canadienne nationale VS Grondin.8547 Banque d'épargne de la cité et du district de Montréal (La) vs Calabresse.8549 Chateau Paints Inc.vs Gabriel Development Corp._.8547 Crédit foncier franco-canadien vs Fabbri .8546 Crédit foncier franco-canadien vs Fabbri .8549 Engrais paysan liée (Les) vs Lavoie.8548 Fiduciaires du fond de pension des employés dc la banque d'épargne et du district de Montréal (Les), vs Pinard-Frank.8550 Lamontagne et Laverdièrc inc.vs Maxtate Investment Corp.et al.8548 Montreal City and District Savings Bank (The) vs Calabresse.8549 Prudential Insurance Company of America (The) vs Larocque.8546 Prudentielle d'Amérique compagnie d'assurance vs Larocque.8546 Trustees of the Montreal City and District Savings Bank's Employees Pension Plan H Pinard-Frank.8550 Québec Québec Girard vs Fillion.8551 Roberval Roberval Crédit du lac inc.vs Immeubles Marcotte ltée (Les).8552 Saint-François Saint-François DuludewSmith.8552 Terrebonne Terrebonne Plan foncier Traders limitée (Le) vs Benard.8554 Trempe (L.J.) vs Paquin.8553 Taxes Taxes Chicoutimi, cité-city.8486 Pierrefonds, ville-city.8487 Rigaud, ville-town.8487 Senneterre, ville-town.8509 Trois-Rivières-Ouest-West, ville-town.8510 Vaudreuil, ville-town.8503 , esfois de 'éducation cod«lic*tiOo \u2022dmin.iintrv* 1970 Compilation d statutes oh education ?dmin.si.tl iv« codi(*C4lK>n $6.00 en vente QUÉBEC: Comptoir de vente de l'Éditeur officiel du Québec, 2, rue Saint-Jean Librairie Garneau ltée, 47-49, rue Buade Librairie des Presses de l'Université Laval MONTRÉAL: Comptoir de vente de l'Éditeur officiel du Québec, 310 ouest, rue Ste-Catherine Librairie des Presses de l'Université de Montréal Wilson & Lafleur ltée, 39 ouest, rue Notre-Dame SAINT-HYACINTHE: Le Comptoir du Livre 1391, rue Calixa-Lavallée TROIS-RIVIÈRES: Comptoir de vente de l'Éditeur officiel du Québec, Bureau régional du ministère de l'Éducation 2590, boulevard Royal "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.