Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 27 juillet 1974, Partie 1 samedi 27 (no 30)
[" GAZETTE QUÉBEC OFFICIELLE OFFICIAL DU QUÉBEC GAZETTE PARTIE 1 AVIS JURIDIQUES PART 1 JURIDICAL NOTICES GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.29 juillet 1971.106' année.n° 30 5251 PARTIE 1 AVIS AUX ANNONCEURS 1.Prière d'adresser aux bons soins de l'Éditeur officiel du Québec, Québec, toute communication d'avis destinée à la Gazette officielle du Québec.2.La Gazette officielle du Québec est composée de deux parties, dont chacune est bilingue conformément au Règlement de la Gazette officielle du Québec.La partie 1 paraît le samedi matin et contientdesavisgénéraux, proclamations, avis légaux divers et certains décrets.3.Pour éviter aux annonceurs tout retard dans la publication de leurs avis, ils sont priés de les communiquer, si possible, dans les deux langues officielles.L'Éditeur officiel du Québec peut toutefois différer la publication de certains avis, à cause de leur longueur ou pour des motifs d'administration.4.Indiquer le nombre d'insertions.5.Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.6.L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables à l'avance.7.Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des finances du Québec.8.La Gazette officielle du Québec (Partie 1) est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour ne soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Editeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.9.Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.10.Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.PART 1 NOTICE TO READERS 1.Address all communications to the Québec Official Gazette, c/o The Québec Official Publisher, Québec.2.The Quebec Official Gazette is published in two parts, and is bilingual in compliance with the Regulation respecting the Québec Official Gazette.Part 1 is issued every Saturday morning and contains notices of a general character, proclamations, certain Orders in Council and various classes of other statutory notices.3.To avoid delayed publication, advertisers should supply their copy in both official languages simultaneously, whenever possible.The Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.4.The number of insertions must be specified.5.Advertisements are payable in advance at the rates set forth below, except where they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, otherwise the second insertion will be automatically cancelled without prejudice to the Québec Official Publisher.Any overpayment will be refunded.6.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.7.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance of Québec.8.The Québec Official Gazette (Part 1) is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements must reach the Québec Official Publisher not later than Wednesday noon: if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a subsequent edition.Moreover, the Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.9.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of Rule 7.10.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify the Québec Official Publisher before the second insertion, in order to avoid costly duplication.L'Éditeur officiel du Québec.CHARLES-HENRI DUBÉ, Québec Officiai Publiiher 5252 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE, July 39, 197A.Vol.106, No.30 TARIF DES ANNONCES, ABONNEMENTS, etc.Première insertion: -40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: S5 des 100 mots.Exemplaire séparé: SI chacun.Feuilles volantes: $3 la douzaine.Périodes d'abonnement (Partie 1): du 1er janvier au 31 décembre, S20: du 1er avril au 31 décembre, 815 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; le deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Editeur officiel du Québec.Charles-Henri Dl'bé.Cité Parlementaire, Québec, 25 octobre 1972.ADVERTISING RATES, SUBSCRIPTION, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular material (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $5 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: S3 per dozen.Subscription periods (Part 1): from 1 January to 31 December, $20.from 1 April to 31 December, $15 and from 1 July to 31 December, $10.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazelle carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by the Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Charles-Henri Dube, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, October 25, 1972.Pour toute demande fie renseignements concernant publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges I.apierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Cité Parlementaire, Québec G1R 4Y7, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Quebec Official Publisher, Parliament Buildings.Québec G1R 4Y7, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 39 juillet 1974, 106' année, n° 30 5253 AVIS JURIDIQUES JURIDICAL NOTICES Renseignements sur les compagnies Companies Information Act Avis de dissolution éventuelle de corporations Notice of Eventual Dissolution of Corporations Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, donne avis qu'en vertu des articles 4, 5a et suivants de la Loi des renseignements sur les compagnies, les corporations dont les noms suivent sont en défaut de produire le rapport visé par l'article 4 de ladite loi pour une année ou plus; les corporations sont en conséquence passibles de dissolution sans autre avertissement si elles n'ont pas fourni tous les rapports indiqués en regard de leur nom ainsi que les honoraires prescrits, dans les 30 jours qui suivent la publication du présent avis.The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that pursuant to section 4, 5a and following of the Companies Information Act, the companies whose names follow, have failed to file the return mentioned in section 4 of the said Act, for one year or more; the companies are consequently subject to dissolution without further notice if they have not provided all the returns indicated opposite their names and the specified fees, within the 30 days following publication of this notice.Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed A.L.M.SUPPLY INC.47633 ACADIA ASSOCIATES LTD.48481 AINSLY HOLDINGS LTD.48303 ALBRO INVESTMENT LTD.44258 ALCO WASTE MATERIAL LTD.48304 ALDO CONSTRUCTION CO.45252 ALIX AIRBORNE SURVEY LIMITED.44161 ALL-IN-ONE HOME SERVICES INC.47505 AMBULANCES VERDUN INC.138528 LES AMIS DES SCOUTS DE ST-SIMON INC.48068 APOSTOLICUM.43084 LES APPARTEMENTS MONTREAL-NORD LTEE.44326 ARCOP INVESTMENTS INC.48633 ARTMORE REALTY CO.47904 ASSOCIATION CANADIENNE DES ENTREPRENEURS EN MAÇONNERIE « CHAPITRE DU QUEBEC » 48398 ASSOCIATION DES CONSTRUCTEURS D'HABITATIONS- REGION DE QUEBEC, INC.45209 Montréal-Nord.1962 à/to 1969 incl.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1959, 1960, 1965, 1971 à/to 1973 incl.Mount-Royal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1959 et/and 1973 Montreal.1960 à/to 1967 incl.1969 à/to 1973 incl.Val d'Or.1972 et/and 1973 Montreal.1973 Longueuil.1972 et/and 1973 St-Simon-de-Drummond.1960 à/to 1965 incl.1969 à/to 1973 incl.Rivière-des-Prairies.1958, 1960, 1964, 1968, 1969, 1971 à/to 1973 incl.Montréal-Nord.1958 à/to 1960 incl.1969, 1972 et/and 1973 Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1969 et/and 1973 Montréal.1972 et/and 1973 Sillery.1972 et/and 1973 5254 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.July 29, 1974, Vol- 106, No.SO_ Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Montréal.1968, 1969, 1973 Ancienne-Lorette.1960 à/to 1963 incl.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1962, 1963, 1964, 1966, 1967 Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959 à/to 1962 incl.1964 à/to 1973 incl.Montreal.1972 et/and 1973 Saint-Jérôme.1959, 1960, 1964 à/to 1966 incl.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montreal.1965, 1967, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1972 et/and 1973 Ste-Florence.1971 à/to 1973 incl.Ste-Florence.1972 et/and 1973 Québec.1967 à/to 1973 incl.Montréal.1966 à/to 1970 incl.1973 Montreal.1972 et/and 1973 Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1965 à/to 1973 incl.Montreal.1964, 1965, 1971 à/to 1973 incl.Montréal.1964 à/to 1973 incl.Montreal.1945 à/to 1973 incl.Montréal.1973 Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1972 et/and 1973 Nom de la compagnie Name of the company L'ASSOCIATION POUR L'EDUCATION DES ENFANTS ARRIERES 45154 L'ASSOCIATION SPORTIVE DU RANG ST-ANGE, INC.046184 B M PHOTOSTATS INC.46508 BALTICA INVESTMENT CORPORATION.048312 BANTAM INVESTMENT & REALTY CO.LTD.45043 BAVIN INVESTMENTS LTD.48139 BEAUCHAMP EXPLOSIFS INC.48718 BEAVERCRAFT FUR CO.LTD.46397 ANDRE BELAIR INC.48131 BERNARD HANDBAGS LTD.46638 BENOIT BERNIER INC.47640 BERNIER 4 THIBAULT LTEE.47642 BERUBE & NADEAU INC.25380 BIENVENUE DEVELOPPEMENTS LIMITEE.047998 SAMUEL BINGHAM COMPANY OF CANADA (QUEBEC) LIMITED 47019 BIRCHTREE ESTATES INC.45556 BON-AVENTURE REALTIES INC.48318 BROADWAY GENERAL CONTRACTING COMPANY LIMITED 46402 CAFE LE CHANTECLERC INC.20362 CAFE AND RESTAURANT PERMIT HOLDERS ASSOCIATION OF THE PROVINCE OF QUEBEC 20367 CAFE DE ROME INC.46645 CARTIER GAS CORPORATION.43307 CENTRAL HOME SUPPLIES LTD.46319 _GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC.ï juillet 1974.106' année, n° SO 5255 Adresse Rapports non produits Address Returns not filed St-Hyacinthe.1970 à/to 1973 incl.Tracy.1962, 1964, 1966 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montreal.1969, 1971 à/to 1973 incl.St-Hilaire.1954 à/to 1973 incl.Hull.1959, 1966, 1972.1973 Montreal.1971 à/to 1973 incl.Rouyn.1966.1971 à/to 1973 incl.Ste-Anne-de-Beaupré.1958, 1959, 1972, 1973 St-Bruno.! 960 à/to 1973 incl.St-Raymond.1969 à/to 1973 incl.Québec.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1959 à/to 1973 incl.Québec.1972 et/and 1973 Montréal.1971,1972.1973 Montreal.1968 à/to 1970 incl.1973 Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959 à/to 1962 incl.1964 à/to 1970 incl.1972 et/and 1973 Ville St-Michel.1962 à/to 1964 incl.1973 Montreal.1962.1967 à/to 1973 incl.Montréal.1969, 1970, 1973 Montréal.1962 et/and 1973 Montreal.1969, 1970, 1971, 1972, 1973 Montreal.1973 Nom de la compagnie Name of the company CENTRE D'ACHAT ST-HYACINTHE INC.46937 CENTRE RECREATIF DE L'ENFANT-JESUS INC.43232 CHALET ARTISTIC GLASS LTD.45666 CHAMBLY HEIGHTS LAND & BUILDING LTD.45102 CAAMBRE DE COMMERCE DES JEUNES DE ST-HILAIRE.21805 CHAMPLAIN PARK LIMITED.46941 CIRICILLO BROS.LTD.45466 DAN CLEMENT INC.45108 CLUB LADOUCEUR INC.44177 CLUB DES TROUBADOURS INC.236668 CLUB WESTAWIN INC.237078 COMPAGNIE DE GAZ LAURENTIENNE.47909 LES CONSTRUCTIONS SEIGNEURIALES INC.45589 CORPORATION DES MAITRES EN CENTRALE THERMIQUE DE LA PROVINCE DE QUEBEC 44469 CREATIONS TERKEL DE PARIS INC.45991 CROSSROADS REALTY CO.43559 CUE REALTY LTD.17740 CUSTOM DEVELOPMENT LTD.48733 GERARD DAGENAIS CONSTRUCTION LTEE.43639 DANA INVESTMENT CORP.48166 D'ARCY VERDON PRODUCTIONS INC.46821 DAYKAY INC.43852 DEBMARK INVESTMENTS LTD.107077 DELRAY INVESTMENTS LIMITED.47653 5256 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 29, 197A, Vol.106, No.Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed DEPELTEAU CONSTRUCTION INC.43136 DESERRES & CIE LTEE 46072 GILLES DESHAIES INC.133960 DEVLAN ENTERPRISES INC.45837 LES DISCIPLES DE ST-VINCENT.16448 LE DOMAINE DE ST-PAULIN INCORPORE.44980 DORCHESTER AUTOMOBILES LTEE 44186 DU BOIS ENTERPRISES INC.47206 LIONEL DUBUC INC.48778 EASTMERE INVESTMENT CORP.47915 EDDY HOSIERY MILLS LIMITED.48657 ELLENDALE CONVERTERS CORP.44378 EMMAR GARAGE LTD.43618 LES ENTREPRISES ANJOU LTEE.46866 LES ENTREPRISES PONTMAIN INC.47772 F.VV.CONSTRUCTION CO.48032 FAIRVIEW CONSTRUCTION CORP 48181 FARMLAND DEVELOPMENT CORP.47322 FEDERATED HOTELS CORP.44948 FILM ASSOCIATES LIMITED 43535 FOUR HUNDRED REALTY CORPORATION 44206 FOUR TWENTY SEVEN LTD.48541 FUNDED REALTIES LTD.48189 GALACO INC.43741 GARAGE BOUTHILLIER LIMITEE 45762 Ville Mont-Royal.Montréal.Victoriaville.Montreal.Montréal.St-Paulin.Ste-Claire.Montreal.St-Jean.Montreal.Valcourt.Montreal.Montreal.Montréal.Laval-des-R.'-pides.Montréal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.L'Epiphanie.Montréal.1968 à/to 1973 incl.1972 et/and 1973 1972 et/and 1973 1970 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1966 à/to 1973 incl.1958 et/and 1973 1974 à/to 1971 incl.1973 1966 à/to 1969 incl.1971 à/to 1973 incl.1969 à/to 1973 incl.1962.1969 à/to 1973incl.1958 à/to 1964 incl.1972 et/and 1973 1958.1959, 1966 à/to 1973 incl.1966, 1969 à/to 1973 incl.1973 1962, 1964.1969 à'to 1973 incl.1972 et/and 1973 1967, 1972, 1973 1962, 1965, 1966, 1969 à/to 1973 incl.1973 1958 à/to 1961 incl.1973 1959 et/and 1973 1968, 1970 à/to 1973 incl-1972 et/and 1973 1965 à/to 1968 incl.1971 à/to 1973 incl. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 29 juillet 197A, 106' année, n° 30 5257 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed MARCEL GAUTHIER SOCIETE INCORPOREE.47362 THE GLENWOOD DOMAINE RATE PAYERS ASSOCIATION 46148 GRAVIER ST-RAPHAEL INC.43440 GROWTH CONSTRUCTION CO.57668 H.& A.& INDUSTRIAL METALLIZING LTD.¦15135 ROLLAND HALLE INC.47267 G.F.HARKINS INC.44958 PHILIPPE HARVEY LIMITEE.44527 HEBERT & CHOQUETTE INC.44309 HELEN REALTY INVESTMENT CO.INC.44119 HERCULES REALTY INC.47221 HOLCAFIN DEVELOPMENT INC.45419 I.& P.REALTIES INC.48555 LES IMMEUBLES PINCOURT LTEE.48571 LES IMMEUBLES DE ROUVLLLE LTEE.046704 INEX BRIX (CANADA) INC.44466 F.W.JACKSON & SONS LTD.43862 JAMOE REALTIES CORP.47761 LES JARDINS TALBOT LTEE.45166 JAYTON INVESTMENT CORP.43646 JULY TEXPORT CO.LTD.61343 KADEX INC.43564 KAYBRO INVESTMENTS INC.46438 Montréal.Glenwood Domaine.L'Islet .Montreal.Montreal.Québec.Montreal.Jonquière.Varennes.Montreal.Montreal.Rosemère.Montreal.Pincourt.KENRICH REALTY LTD.48393 Beloeil.Bel oeil.Sherbrooke.Montreal.Montréal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.1968 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1973 1969.1971 à/to 1973 incl.1966 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1973 1960 à/to 1965 incl.1967 à/to 1973 incl.1971 et/and 1973 1967 à/to 1973 incl.1960 à/to 1962 incl.1970 à/to 1973 incl.1966.1968 à/to 1973 incl.1959.1964 à/to 1973 incl.1959, 1960, 1961, 1968, 1969, 1971 à/to 1973 incl.1959.1964, 1971, 1973 1966, 1969 à/to 1973 incl.1973 1972 et/and 1973 1972 et/and 1973 1968 à/to 1971 incl.1973 1961 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1962 à/to 1973 incl.1964 à/to 1973 incl. 5258 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.July 9, 1974.Vol.100, No.30__ Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Côte St.Luc.1972 et/and 1973 Montreal.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1963, 1964.1973 Montreal.1959, 1969 à/to 1973 incl.Montréal.1970 à/to 1973 incl.Côte St.Luc.1972 et/and 1973 Arvida.1970, 1971, 1972, 1973 Dorion.1961 à/to 1973 incl.Hull.1973 Montréal.1965 à/to 1973 incl.Montreal.1964 à/to 1966 incl., 1969 à/to 1973 incl.Montréal.1964, 1965, 1967 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1970 incl., 1973 Montréal.1973 Montreal.1959, 1963, 1967, 1968, 1973 LaSalle.1964 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1972 et/and 1973 Outremont.1958, 1963 à/to 1968 incl.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1964.1968, 1969, 1971 à/to 1973 incl.Cowansville.1966, 1972, 1973 Magog.1931 à/to 1973 incl.Montréal.1959, 1970 à/to 1973 incl.Montréal.1972 et/and 1973 Moniréal-Nord.1971 à/to 1973 incl.Nom de la compagnie Name of the company HARRY KERDMAN CORP.47756 KETOV REALTY LIMITED.4S560 E.J.KIRWAN CARTAGE LTD.48738 LEW KOZLOV REALTIES LIMITED.46668 LA DELICIEUSE LTEE.28466 LANDF1NE INVESTMENT INC.46693 LAPCO CONSTRUCTION INC.119205 J.D.LAPLANTE CONSTRUCTION LIMITEE.45771 A.LAURIAULT LTEE.46388 LE BARON REALTIES INC.46446 LION INVESTMENT CO.48417 LES LOISIRS JEAN LE PREVOST INC.46667 LORNA DEVELOPMENTS INC.46348 LEO LORRAIN INC.46563 LOUVAIN DEVELOPMENTS LTD.48576 LU CO PLACEMENTS INC.48779 LUDEX INC.43572 LUMIC LIMITEE.124787 M.GA.CONSTRUCTION INC.44043 MADEMOISELLE FOURRURE INC.45484 MADEMOISELLE SHOPPE INC.47688 MAGOG MASONIC TEMPLE INCORPORATED.153737 MALA MAGASIN-A-RAYONS LTEE.46665 MARCHE DU CULTIVATEUR LTEE.43432 MARCHE STE-GERTRUDE INC.70029 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, juillet 1974, 106' année, n° 30 5259 Nom de la compagnie Name of the company MARITIME TERMINALS INC.43574 MARLAW INVESTMENT CORP.43433 MARVIN LEOPOLD CORP.46815 MAZELLE INC.22588 MCLEAN ENTERPRISES LTD.44742 MEC-PACO INC.98956 MILLER SPRING CO.LTD.46244 MODEL TOWN PROJECTS LTD.43761 MONT-LAURIER TELEDIFFUSION INC 45003 MOONCREST 45005 MOONTIDE INC.48085 MOULAGE SOUS PRESSION DE LYSTER LTEE 45291 MOUNTAIN LAKES DEVELOPMENT CO.LTD .44048 YVAN NADON CONSTRUCTION LTEE.43784 NEMO CONSTRUCTION INC.46249 NEPCO TERMINALS LIMITED 43640 NINE DEVELOPMENTS LTD.48432 NOR-FIELD DEVELOPMENT CORP.47695 NORTH AMERICAN INVESTMENT CORPORATION .48244 NORTH CENTRAL PUBLIC SERVICE (QUEBEC) INC.46105 NORTH SHORE ELECTRIC INC.44340 NORTHPARK INVESTMENT LTD.45440 LE NOUVEAU CENTRE IMMOBILIER LTEE.43158 L'OEUVRE DES TERRAINS DE JEUX DE MATANE.44581 Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Québec.1973 Montreal.1964 et/and 1973 Montreal.1965 à/to 1973 incl.Montréal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1960 à/to 1973 incl.Saint-Antoine-des- 1972 et/and 1973 Laurentides.Montreal.1967 à/to 1973 incl.Montreal.1966,1967,1969.1973 Mont-Laurier.1967, 1968, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1963, 1965, 1967 à/to 1973 incl.Montreal.1959.1963 à/to 1965 incl., 1967 à/to 1973 incl.Lyster.1973.Montreal.1966 à/to 1973 incl.Montréal.1961, 1962, 1964, 1966, 1967, 1969 à/to 1973 incl.St-Jovite.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montreal.1966 à/to 1969 incl., 1973.Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1972 et/and 1973 Montreal.1966 à/to 1973 incl.Baie-Comeau.1958, 1960 à/to 1970 incl., 1972 et/and 1973.Montreal.1968 à/to 1973 incl.Montréal.1961 à/to 1973 incl.Matane.1968 à/to 1973 incl. 5260 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.July 29.1971.Vol.IOC.No.SO Nom de la compagnie Name oj the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed L'OEUVRE DES TERRAINS DE JEUX DE STE-ANNE-DE-LA-PERADE 44330 Ste-Anne-de-la-Pérade.ONE EIGHTY SIX INVESTMENT LTD .Montreal 47254 OXFORD MORTGAGE BROKERS INC.47255 PACKARD WATER CONDITIONERS (CANADA) INC.47014 PANORAMIC LAND HOLDING CO 43250 PARAMOUNT BUILDERS CORPORATION LTD 45601 PARKLAND HOLDING CO 48592 LEONARD PATRY LTEE 104805 PATRY & THERRIEN LTEE U4S7V.I Montreal Montreal- Montreal Montreal.Montreal Hull.Victoriaville VICTOR PAYANT LIMITEE.Ville Lemoyne 45937 PHILLIPS SALES CO 48595 J.-E.PICHETTE LIMITEE 44272 THE PINES INC 44145 LES PLACEMENTS A.C.INC 139300 PRERALOVICH METAL INC 46288 QUEROME INVESTMENT INC 46366 Montreal .Québec Montreal .Beauport .Val d'Or Duvernay ANDRE RANCOURT FLEURISTE INC 46163 RELIABLE SERVICE STATION LTD 43454 MATHIEU ROBERGE LTEE 046851 RODEN INC 44636 ROSE DEVELOPMENTS LTD.48270 ROY AUTO PARTS INC .43303 ROYAL ELECTRIC SOREL SERVICE INC.47209 Montréal.Montreal.Cap- Rouge.Montreal.Montreal.St-Eustache.Sorel.ST-ANTOINE EXCAVATION LTEE 43367 Saint-Antoine-des-Laurentides 1960.1965.1967, 1970 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1973 1959, 1966, 1972, 1973 1973 196S à;to 1973 incl.1965.1967 à/to 1973 incl.1968, 1971 à/to 1973 incl.1959, 1964 à/to 1967 incl.1971 à/to 1973 incl.1966 à/to 1973 incl.1973 1958 et/and 1959 1967 à/to 1969 incl.1971 à/to 1973 incl.1973 1964 à/to 1973 incl.1961 à/to 1964 incl., 1966 à/to 1968 incl., 1970 à/to 1973 incl.1959, 1972.1973 1967, 1968, 1971 à/to 1973 incl.1959, 1961, 1967.1968, 1971 à/to 1973 incl.1971 à/to 1973 incl.1966 à/to 1970 incl.1973 1958 à/to 1960 incl., 1970, 1971, 1973.1962, 1966 à/to 1973 incl.1966 à/to 1973 incl. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 29 juillet 1971, 10G' année, n° 30 5261 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed ST.DENIS ST.REALTY CORPORATION.45986 ST.LAURENT HERALD PUBLISHING CO.LTD .44545 SECURITIES TRANSFER & REGISTER COMPANY LIMITED 208837 WILLIAM J.SEGAL & SONS INC 43373 SERAV HOLDINGS LTD 047166 SHIRBEN REALTY & INVESTMENT CO.LTD 47037 SILVER OIL COMPAGNIE LTEE.44638 J.H.SIMARD LTEE.44792 SNOWDON SANITARY MEAT MART INC 45308 SPARTA CONSULTANTS LTD.43257 STANMAR REALTY & INVESTMENT CORP.46376 STOCK ENGRAVING COMPANY LTD.44760 SYLSANNIA REALTY CORP.43839 TERKEL DE PARIS INC 46625 R.THIBODEAU LTEE 43914 CLAUDE B.THOMAS REALTIES INC 45246 THRIFT DEVELOPMENT INC.44065 THRIFT REALTY LTD 44917 THRUWAY HOLDINGS INC.43715 TOITEX INC 48621 TRUSCO INC.084223 UNIC WEATHERSTRIP INC.44149 UNIVERSAL SAFE & VAULT CO.INCORPORATED.26455 V.K.RESTAURANT LTD 43941 Montreal.1973 Dorval.1968 à/to 1973 incl.Montreal.1937 à/to 1973 incl.Montreal.1964 et/and 1965.Montreal.1966 à'to 1969 incl.1973 Montreal.1959, 1967, 1970 à/to 1973 incl.Lachine.1964, 1965, 1967 à/to 1973 incl.Arvida.1962 à/to 1973 incl.Montreal.1959 à/to 1973 incl.Montreal.1967 à/to 1973 incl.Montreal.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1973 incl.Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montréal.1965, 1967 à/to 1973 incl.Ville Saint-Laurent.1959, 1960, 1966 à/to 1973 incl.Montreal.1964, 1967, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1961.1962.1965 à/to 1967 incl., 1969, 1970, 1972, 1973 Montreal.1970 à/to 1973 incl.Québec.I960.1967, 1969.1970, 1972, 1973 Montreal.1969, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Granby.1953.1955 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl. 5262 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 29, 197i, Vol.106, No.30 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Rapports non produits Returns not filed VEILLEUX TRANSPORT INC.East Angus.1966 à/to 1973 incl.45456 LES VENTES AUX ENCHERES DU TEMISCAMINGUE INC.Ville-Marie.1958 à/to 1973 incl.44224 ROSAIRE VIENS LTEE.Granby.1972 et/and 1973 44134 VILLA LABELLE HOLDINGS CORP.Montreal.1964 à/to 1973 incl.43370 W.P.INVESTMENTS LTD.46214 THE WALKOM CORPORATION 44765 WESTFIELD DEVELOPMENT CORP.48708 WILLOW TREE INVESTMENTS INC.48122 Montreal.1961.1963 1964.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1969.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1970 à/to 1973 incl.Mount Royal.1966 à/to 1973 incl.57927-0 Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.57927-q Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.Lettres patentes annulées Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, donne avis qu'en vertu des articles 4, 5a et suivants de la Loi des renseignements sur les compagnies, les corporations dont les noms suivent sont annulées à compter de la date delà publication dans la Gazette officielle de ce deuxième avis.Letters Patent Annulled The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that pursuant to sections 4, 5a and following of the Companies Information Act, the companies whose names follow are cancelled from the date of the publication in the Official Gazette of this second notice.Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date ALASKA FURS & SKINS LTD 25788 ALBERT IMPORT CO 77035 ALOUETTE SEWING CENTRE INCORPORATED 26510 AMEUBLEMENT ROBERT LTEE 235840 L'AMICALE DOLLARD.29037 ASSOCIATION ATHLETIQUE ST-LAWRENCE.127883 ASSOCIATION OF THE ITALO-CANADIAN WORKERS INC.26057 L'ASSOCIATION DU TERRAIN DE JEUX DES ARTISANS DE LA BAIE ST-PAUL 29126 ASTOR AGENCIES LTD.27329 AUBERGE DE L'ETANG INC 72058 Montreal.20 08 1952 Montreal.03 02 1964 Montreal.12 12 1952 Montreal.08 01 1963 Cap-de-la-Madeleine.16 12 1953 Trois-Rivières.20 05 1964 Montreal.21 11 1952 BaieSt-Paul.26 11 1953 Montréal.11 04 1953 Cap-Sant«.19 04 1963 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 29 juillet 7974, 100' année, u° 30 5263 Nom de la compagnie Name of the company AUDIO COMMUNICATIONS LIMITED.26060 AUTOMOTIVE GENERAL SUPPLIES LTD.4385 B.C.CONSTRUCTION INC.4442 BABY'S DIAPER SERVICE LIMITED.4468 BAKER HOTELS LIMITED.4497 BALDWIN'S STORAGE LTD.4508 BAMBINO SECURITY LTD.72059 MARCEL BELANGER CIE LTEE.32592 ROBERT ET GERARD BENOIT INC.104054 C.BERTRAND INC.86432 BOULEVARD RESTAURANT INC .30708 J.BOURBEAU DUFRESNE LIMITEE.29196 BOUTIQUE DE MONSIEUR PIERRE INC.77052 BREUVAGES JANO INC.93039 BROADWAY TEXTILE PROCESSING LTD.77057 DINAH LILY CAPLAN SOCIAL SERVICE GROUP.8137 LA CARRIERE DESCHAMBAULT INC.8018 LES CARRIERES MARTINEAU ET DESCHAMBAULT INC 6363 CHENOY BOYS DELICATESSEN LTD.30709 LA CIE JARRY-FABRE LTEE.27355 CLUB DE C.& P.S.L.C.POINTE JAUNE.125853 LE CLUB DE CROQUET LE TROIS-RIVIERES INC.29034 CLUB DICO.236406 CLUB DES ONZE.91530 LE CLUB PAPINEAU INCORPORE.691 Adresse Incorporation Address Date Montreal.10 10 1952 Montreal.26 06 1947 Montreal.19 03 1948 L'Abord-à-Plouffe.07 06 1946 Gaspé.09 04 1948 Sherbrooke.26 05 1949 McMasterville.16 04 1963 Montréal.04 04 1955 Châteauguay.07 06 1968 Montréal.21 06 1965 Montréal.17 06 1954 Trois-Rivières.09 12 1953 Montréal.13 02 1961 Les Saules.01 08 1966 Montreal.06 02 1964 Montreal.08 06 1949 Montréal.10 01 1914 Montréal.21 09 1945 Montreal.15 06 1954 Montréal.0 1 04 1953 Gaspé.02 04 1963 Trois-Rivières.16 12 1953 Ste-Foy.26 11 1958 Notre-Dame-des- 06 05 1966 Laurentides.Montréal.16 05 1919 5264 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 29.1971, Vol.106.No.SO Nom de la compagnie Name oj the company LE CLUB DES PROFESSIONNELS DU QUEBEC INC.32587 CLUB RICHELIEU STE-ROSE DE LAVAL INC.71228 LE CLUB DES SPORTIFS D'ALMA INC.43418 LES CLUBS JUVENILES DE LA CITE JACQUES-CARTIER INC.27359 COLONIAL CHROME COMPANY LIMITED.858 COMITE D'ENTRETIEN DES CHEMINS D'HIVER DE ST-ZENON.29040 LA COMPAGNIE D'IMMEUBLES DE MONTREAL.153725 LA COMPAGNIE DE PUBLICATION « L'ECONOMIE RURALE .INC.27356 CONSEIL D'HABITATION ECONOMIQUE BEAUFORT LTEE.129808 CONTINUOUS FORMS (QUEBEC) LIMITED.71495 CORPORATION DES CHEMINS D'HIVER D'ABITIBI-OUEST.24355 D.C.COUVERTURES INC.234894 D.F.N.WOOD PRODUCTS LIMITED.7702 D.P.LUMBER CORPORATION.7708 DALAC MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY).7739 DALBROSS CONSTRUCTION LIMITEE.7742 D'AMOUR INC.7765 DAUPHIN INC.7817 DAVE'S MARKET INC.7822 DE LA SALLE CHESTERFIELD INC.7925 DECARIE BOULEVARD LAND DEVELOPMENT CO.LTD.7882 DEL MONTE STUDIO INC.7943 DELSON LUMBER INCORPORATED.30853 DEMERS & CIE INC.7965 D.DENOMMEE & COMPANY LIMITED.7993 Adresse Incorporation Address Date St-Gérard-Magella.12 04 1955 Ste-Rose.28 02 1963 Aima.16 04 1958 Jacques-Cartier.'6 04 1953 Black Lake.«6 12 1921 St-Zénon.17 11 1953 Montréal.27 06 1907 Montréal.07 04 1953 Ste-Catherine 30 08 1970 d'Alexandrie.Montreal.11 03 1963 La Sarre.06 12 1951 Gatineau.26 03 1969 Sherbrooke.08 07 1946 Montreal.23 09 1947 Montreal.23 03 1945 Montréal.28 02 1960 Montréal.09 01 1937 Montréal.07 07 1947 Montreal.06 12 1949 Montreal.22 02 1945 Montreal.10 10 1946 Montreal.05 08 1949 Delson Village.09 07 1954 Victoriuville.10 02 1950 St-Damien-de-Brandon .05 11 1948 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 29 juillet 1971, 106' année, n° 80 5265 Nom de la compagnie Name of the company T.N.DENYS & CIE LIMITEE.7996 LEANORA DERICE INC.27358 DERMER MFG.INC.8009 DESCHAMPS & BELANGER LTEE.8019 DESFOSSES & FRERES LTEE.8031 DESMARAIS & PELLETIER INC.76794 DEUX-MONTAGNES DRIVE YOURSELF INC.30854 DEVON SOCIETY, INC.8084 DIANA SHOE COMPANY LIMITED.8116 DICKMAN & DICKMAN INC.8120 DISTRIBUTEURS PLATEAU LTEE.72219 DOCTOR X PREPARATIONS LTD.8178 DOMAINE DES PINS LTEE.8195 DOMESTIC HEATING INCORPORATION.8202 DOMINION CONCERTS INC.8228 DOMINION DRESS LIMITED.8236 DOMINION ELECTRIC CONTRACTORS CO.8238 DRAPERIES QUEBEC INC.26293 MAURICE DUBUC LTEE.30227 EASTERN TELEVISION IMPORT CO.LTD.25793 L'ECLAIR ELECTRIQUE LTEE.32669 ECOLE PROVINCIALE DES MAITRES NAGEURS INC 112069 EXCEL GARMENT INC.32571 FOREIGN TRADES BUREAU INCORPORATED.2427 G.A.ALUMINIUM INC.100944 Adresse Incorporation Addras Date Montréal.29 05 1947 Montreal.07 04 1963 Montreal.29 04 1946 Montreal.26 07 1948 Montreal.26 07 1947 Montreal.30 01 1964 St-Eustache.28 07 1954 Montreal.16 04 1947 Montreal.12 06 1947 Montreal.15 01 1946 Montréal.24 04 1963 Montreal.04 12 1945 Oka.19 02 1947 Montreal.10 02 1947 Montreal.20 06 1946 Montreal.07 08 1946 Québec.02 02 1949 Québec.08 11 1952 Montréal.09 04 1954 Farnham.21 08 1952 Sept-Iles.14 04 1965 Laval.15 06 1969 Ste-Rose.15 04 1955 Montreal.16 11 1945 Matane.10 11 1967 5266_QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 29, 1971, Vol.106, No- 30___ Adresse Incorporation Address Date Jonquière.1» 02 1953 Gaspé.20 °3 1963 Montréal.24 09 1963 Montreal.20 03 1953 Montreal.25 02 1924 New Carlisle.06 02 1963 Québec.07 11 1946 Montreal.18 04 1955 Montréal.09 04 1948 Montreal.23 04 1945 Montreal.11 12 1947 Montreal.20 08 1946 Montreal.19 10 1951 Rouyn.18 08 1954 Montreal.05 04 1955 Montreal.04 01 1940 Montreal.26 11 1953 Montreal.17 12 1951 Lachine.18 10 1948 Montreal.21 04 1959 Outremont.27 09 1965 Montreal.16 07 1946 St-Jean.20 06 1949 Montréal.27 02 1934 Montreal.10 01 1953 Nom de la compagnie Name of the company GARAGE BELLEY LIMITEE.26926 GASPE SERVICE STATION LTD.27170 GAZ MEDICAL PA.LTEE.235288 GEM MOTOR SALES LIMITED.27306 HAYCOCK REALTIES INC.3133 HOTELLERIES FAUCHER INC.26817 HURON FISHING TACKLE INC.5025 LES IMMEUBLES POULIN REALTIES LTD.32590 IMPRIMERIE CREMAZIE LTEE.5220 INDOOR GAMES LIMITED.5265 INDUSTRIAL APPLIANCES CORPORATION.5268 INDUSTRIAL APPLIANCES LTD.5269 INSTITUTE OF RADIO AND TELEVISION ARTS LTD.23991 ITALO CANADIAN CLUB OF ROUYN NORANDA INC.31117 JEDO BELTS LTD.32582 JOY FROCKS INC.9231 KAEMES CONSTRUCTION CO.LTD.29091 KILL-ODOR PRODUCTS INC.24368 THE KINSMEN CLUB OF LACHINE-DORVAL INC.9455 KIRKOR INVESTMENT CORP.49823 LAD AND LASSIE NURSERY AND KINDERGARTEN INC.88662 NAP LAFOREST & FILS LIMITEE.9736 LA LAITERIE GRANGER FRERES, LTEE.9770 LAITERIE MILE END LIMITEE.9781 LAKESHORE INDUSTRIES INC.26702 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1971,, 106' année, n° 30 5267 Nom de la compagnie Name of the company LEANDRE LAMONTAGNE LIMITEE.9887 LASALLE FINANCE CORPORATION LTD.27310 STEVE LAWRENCE INC.8861 LECLAIR FROZEN EGG PRODUCTS INC.72349 LIGUE ANTI-POLLUTION LEAGUE INC.30817 LA LIGUE DES CITOYENS DE SAINT-THOMAS D'AQUIN DE STE-FOY INC.29198 LA LIGUE DES CITOYENS DE ST-MARC-DES-CARRIERES INC.97927 LA LIGUE DE HOCKEY JUNIOR ¦ B » DE LA CITE DE RIVIERE-DU-LOUP 29039 LA LIGUE DES PROPRIETAIRES DE ST-SIMON DE DRUMMOND.27357 LOGEMENT DE HULL LIMITEE.30819 LOISIRS D'ARTHABASKA INC.81602 LOUANDA REALTIES INC.235345 LUCKY STAR REALTIES INC.73208 MAJESTIC ENTERPRISES INC.40133 LA MANUFACTURE DE MANCHES BOISVERT & CIE LTEE.10432 LES MAiRQUIS JUNIOR B INC.29089 MAW BROTHEfRS LIMITED.153726 M EG ANTIC AUTO INC.10806 MERCHANTS HOUSING COMPANY LTD.24253' MERGL & FILS COMPAGNIE LIMITEE.32673 METROPOLE MOULDING CO.LTD.10937 MEUBLES ANTOINE INC.65932 MEUBLES B.N.L.INC.101966 R.MILLER & SONS TRANSPORT.INC.33276 Adresse Incorporation Addrees Date Montréal.13 05 1930 Montreal.08 04 1953 Montreal.10 01 1946 St-Jude.07 05 1963 Montreal.30 06 1954 Ste-Foy.11 12 1953 Saint-Marc-des-Carrières 18 04 1967 Rivière-du-Loup.21 12 1963 St-Simon de Drummond 13 04 1963 Hull.26 06 1954 Arthabaska.26 11 1964 Montreal.16 03 1959 Montreal.13 06 1963 Montreal.13 06 1957 Grandes-Piles.16 01 1950 Jonquière.18 12 1953 Montreal.27 02 1919 Lac Mégantic.17 10 1947 Montreal.28 11 1951 St-Martin.23 04 1955 Montreal.24 03 1949 Gatineau.16 [03 1962 Montreal.06 01 1968 Barkmere.22 06 1955 5268 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1971, Vol.106, No.SO Nom de la compagnie Adresse Incorporation Name of the company Address Date MISS POOLE, INC.Montreal.02 11 1921 6556 MITROLAC MANUFACTURING LTD.Montreal.31 03 1924 10674 MITTEX LTD.Montreal.07 05 1963 72361 MOLLO RESTAURANTS LTD.Montreal.10 05 1963 72362 MONTREAL PRECISION WORKS LTD.St-Laurent.22 04 1963 72365 ALFRED NADEAU INC .Québec.24 08 1944 6187 L.W.NOEL (QUEBEC) LIMITEE.Pointe-Gatineau.13 04 1960 54956 NORTH STAR CONSTRUCTION LTD.Montreal.29 11 1948 12381 NORTH-AMERICAN JEWELLERY STYLERS INC.Montreal.09 01 1953 26709 NORTHERN EQUIPMENT & AUTO PARTS CO.LTD.Montreal.14 06 1963 72223 NOUVEAU CINEMA ROSEMONT INC.Montréal.06 02 1964 76867 NYLON CENTRE LTD.St-Michel.14 06 1963 73224 ODITAN MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY).Québec.21 08 1957 41093 L'OEUVRE DES LOISIRS DE STE-MARGUERITE INC.Ste-Mareuerite 15 08 1963 73923 (Dorchester) L'OEUVRE DES TERRAINS DE JEUX DE ST-ALEXIS.INC.Port-Alfred.05 07 1954 30818 PHELAN, DESTREMPES & REYNOLDS LIMITED.Montreal.28 02 1948 6298 PHILIE-CHARONNAT ENTREPRISES LTEE.Montréal.04 03 1953 27044 PHOENIX STUDIOS INC.Montreal.08 02 1947 6327 LES PLACEMENTS COLBERT INC.Québec.07 05 1955 32591 PLACEMENTS PORT CARTIER INC.Port-Cartier.30 05 1963 73041 PLATING INDUSTRIES LIMITED.Montreal.18 02 1948 6459 PLOURDE & PLOURDE LIMITEE.Chicoutimi.26 01 1948 6485 POPEYE'S SNACK BAR INCORPORATED.Montréal.29 07 1948 6557 POSIDON RESTAURANT INC.Montreal.18 04 1955 32599 PRINCESS SILKS INC.Montreal.15 10 |04R 6705 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 197A.106' année.n° 30 5269 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date PRINCETON SPORTSWEAR INC.6707 PRODUCTS AND SERVICES LIMITED.6823 LES PRODUITS ARTISTIQUES LIMITEE 6739 THE PROSPECTORS AND MINERS CLUB 6819 LES PUBLICATIONS M.B.C.INC 76884 PUBLICITE B & S PUBLICITY LIMITEE 6909 QUEBEC BROOM & MOP MANUFACTURERS ASSOCIATION INCORPORATED 6960 QUEBEC BUTCHERS SUPPLY INC.6961 THE QUEBEC CHARITY TRUST FOUND OF THE ARMY, NAVY AND AIR FORCE VETERANS INCORPORATED-QUEBEC UNIT NO.33 6964 THE QUEBEC DIOCESAN (CHURCH OF ENGLAND) COUNCIL FOR SOCIAL SERVICE 6973 QUEBEC FIBRE COMPANY, LIMITED.6986 QUEBEC FISH BREEDERS LTD.6987 QUEBEC HIGHWAY & EXCAVATION LTD .6997 Montreal.Québec,.Côte-de-la-Ré»erve Val-d'Or.Chomedey.Montréal.Montreal.Québec.Québec.15 06 1945 10 05 1946 07 10 1946 23 08 1948 13 02 1964 18 02 1948 31 07 1942 15 11 1945 17 02 1949 Québec.01 04 1937 QUEBEC HOLDING CORPORATION .6998 QUEBEC INTERLOCKING CEMENT PRODUCTS LIMITED.7004 QUEBEC IRON MINING COMPANY (NO PERSONAL LIABILITY) 7008 QUEBEC VELODROME INC.32600 QUEBEC WATERWAYS SIGHTSEEING TOURS COMPANY .5662 R.J.STAMPING CO.LTD 8674 RANSOM INC .72592 RAPID TRANSPORT TERMINAL LIMITED 5815 ROUSSEAU & B AILLA RG EON LIMITEE 24474 RUBYLEE INC 10001 S & A MOTORS INC 73063 Québec.Lanthier.Montreal.Montreal.Montreal.Montreal.Québec.Québec.Verdun Montreal.Montreal.Montréal.Montreal.Montreal.13 03 1946 .10 09 1947 09 04 1948 12 01 1949 15 02 1949 16 02 1948 17 05 1955 09 10 1946 10 04 1948 14 05 1963 31 12 1940 .29 12 1951 10 04 1943 .30 05 1963 5270 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.July 27.1971.Vol.106.No.30 Nom de la compagnie Xame of the company ST-VALLIER AUTOMOBILES INC.72845 J.E.SAMSON, INCORPOREE.7039 LA SANTE NATIONALE, INCORPOREE.7103 SAURIOL CONSTRUCTION CO.LTD.7121 H.SAURIOL LTEE.7122 MARGOT SAVARD INC.7131 WM.SEGAL INC .7257 C.SEGATORE BAKERY LIMITED.7261 SELECT CHEMICAL CORPORATION.7273 SELECT CHEMICAL AND SOAFS INC.7274 SELECT CONSTRUCTION CO.LTD.7275 LE SERVICE ECONOMIQUE LTEE.25912 SERVICE FUR CO.LTD.7340 SERVICE INDUSTRIEL SERVICE INC.7342 SEVENTY SEVENTY-ONE ST.URBAIN LTD.7384 SHANNON SHOE FITTING COMPANY LIMITED.7393 SHARON DRESS MANUFACTURING INC.7397 THE SHAWINIGAN MINING AND SMELTING COMPANY LIMITED 7419 PHILIP A.SINGER, LTD.6309 SIROIS LIMITEE.26876 SLEEPY GIANT MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY).7657 THE SLIP-ON FOOTWEAR CO.LIMITED.7660 SLOPPY JOE'S STEAK HOUSE INC.7663 SMART MAID DRESS INC.7671 SMITH FLORAL SHOPPE INC.7699 Adresse Incorporation Address Date Québec.22 04 1963 Québec.08 04 1929 Montréal.30 11 1934 Montreal.01 05 1946 Montréal.22 04 1948 Montreal.02 06 1948 Montreal.06 02 1947 Montreal.27 03 1933 Montreal.26 01 1948 Montreal.04 02 1947 Montreal.12 04 1948 Princeville.15 09 1952 Montreal.16 04 1948 Montréal.18 06 1948 Montreal.13 11 1948 Montreal.22 09 1945 Montreal.30 05 1949 Montreal.02 11 1929 Beloeil.12 08 1948 Québec.27 01 1953 Rouyn.19 02 1946 Montreal.11 12 1947 Montreal.18 03 1946 Montreal.24 10 1945 Montreal.27 09 1945 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 197À, 106' année, n° 30 5271 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date THE JULIAN C.SMITH MEMORIAL FUND CORPORATION.9985 LA SOCIETE D'ADMINISTRATION DE LA MAISON DES OEUVRES.29038 SOCIETE D'AIDE A LA JEUNESSE DE AYERS CLIFF.8319 LA SOCIETE DES ARTS DE QUEBEC.8326 SOCIETE D'ASSISTANCE AUX IMMIGRANTS.8328 LA SOCIETE DU BON PARLER FRANÇAIS DE LA MAURICIE.8520 SOCIETE COLBERT.LIMITEE.8351 SOCIETE EDUCATIONNELLE INCORPOREE.8369 LA SOCIETE D'OPTOMETRIE DE MONTREAL.8415 LA SOCIETE DE PEDIATRIE DE MONTREAL INCORPOREE.8417 LA SOCIETE DE PLACEMENTS IMMOBILIERS DE GRANBY INC.76917 LA SOCIETE DE PROTECTION NOTRE-DAME.8428 LA SOCIETE ST JEAN BAPTISTE DE KENOGAMI, P.Q.8443 LA SOCIETE DES SPECTACLES INCORPOREE.8456 LA SOCIETE SPORTIVE DE MATANE INC.8457 SONNY SOBEL SALES LTD.73263 SOREL TRANSPORT LIMITEE.8511 C.SORENSEN & SON LTD.8512 SOROKA INC.8515 L.SOUCIS, LIMITEE.8526 SOUTH SHORE FOREST PRODUCTS CO.LTD.8648 SPAR-MICA CORPORATION LTD.(NO PERSONAL LIABILITY).27213 SPECIALTY SUPPLY SERVICE OF CANADA LIMITED.8597 SPORT ILLUSTRE INC.8631 SPORT ET LOISIRS LTEE 8633 Montreal.Longueuil.Ayers Cliff- Québec.Montréal.Trois-Rivières Québec.Montréal.Montréal.Montréal.Granby.Mont-Laurier.Kénogami.Montréal.Matane.Montreal.Sorel.Montreal.Lachine.Montréal.Québec.Montreal.Montreal.Montréal.Montréal.09 05 1940 16 12 1963 23 02 1948 03 08 1946 02 10 1948 21 02 I960 30 11 1945 28 09 1948 05 09 1947 11 03 1948 05 02 1964 13 12 1946 26 06 1945 08 02 1946 .24 08 1949 28 06 1963 07 02 1947 23 01 1950 22 10 1946 09 03 1948 02 11 1949 19 03 1953 17 01 1946 31 06 1949 31 10 1949 5272 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1971, Vol.106, No.30 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date SPORTS & LEATHER PRODUCTS LTD .8644 STANLEY DRIVE YOURSELF SYSTEM INC.8750 STOREY RETIREMENT NURSING HOMES.8523 SUCCESSORS TO THE SWIFT-COPLAN BUILDING LTD.8971 SYSTEME ECONOMIQUE DES CONSOMMATEURS LTEE.8525 TELEPHONE DE ST-HONORE DE SHENLEY INC.47275 TELEVISION MART INC.26451 H.T.TOBIASH LTD.72392 TRIANGLE REALTY CORPORATION.26725 UNITED RESOURCES INC.26227 WILSHIRE FLORISTS INC.25367 Montreal.04 07 1946 Montreal.14 02 1942 Lachine.28 02 1950 Montreal.04 03 1948 Montréal.28 02 1950 St-Honoré-de-Shenley.29 01 1959 Montreal.28 11 1952 Dorval.09 06 1963 Montréal.30 01 1963 Montreal.29 10 1952 Montreal.17 05 1952 Le directeur du service des compagnies, 57927-0 Pierre Debjardins.Révocation de dissolution Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, en vertu du paragraphe o de l'article 5/ de la Loi des renseignements sur les compagnies, qu'il a jugé à propos de faire droit à la demande d'intéressés faite dans les délais légaux à l'effet de révoquer la dissolution de 57927-0 Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.Revocation of dissolution The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice, that pursuant to paragraph a of section 5/ of the Companies Information Act, he deemed it advisable to grant the petition of the interested parties made within the legal time limit, praying to revoke the dissolution of Nom des compagnies Name of the Companies Dissolution Date Gazette officielle No Official Gazette No.CLAUD A.AKKAOUI INC.CHARLEVOIX TIRE INC.CLUB TARRAN.ESTIMAUVILLE LAND INC.FINNIE MFG.CO.LTD.TRA-ON CANADA LIMITED.TREMBLAY LUMBER CO.LTD.28\t03\t74\t12 26\t06\t74\t21 24\t11\t74\t47 16\t09\t72\t37 26\t08\t73\t34 17\t11\t74\t46 04\t06\t74\t18 en vertu de ladite loi et qu'il révoque la dissolution desdites pursuant to the said Act and that he revokes the dissolution compagnies.of the said companies.- E\" c\"n/equence.lesdites compagnies sont censées n'avoir Consequently the said companies, are considered as having jamais été dissoutes en vertu de ladite loi, sans préjudice aux never been dissolved under the said Act without niwSnAfeS droits acquis par toute personne entre la dissolution et la révo- to the rights acquired by any person between the dissoln.inn cation.and the revocation.ullD Le directeur du service des compagnies, Pifuoï n,.57927-0 Pierre Desjardins.57927-0 Director of th,-Commie,*S™îice. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5273 Commission des transports du Québec Québec Transport Commission Aux fins de faciliter la recherche, la Commission a regroupé, sous différentes rubriques, les avis qu'elle doit donner conformément à la Loi des transports (L.Q.1972, ch.55 et ses amendements) et au Règlement 2 sur les règles de pratique et de régie interne (A.C.2619-73 et ses amendements).Ces rubriques sont identifiées de la façon suivante : I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu » (Règlement 2, a.2.24) : 1 \u2014 Vérification de permis (a.2.59).2 \u2014 Autres affaires.II \u2014 Avis d'introduction de requêtes (Règlement 2, a.2.3) : 1 \u2014 Demande de permis ou de modification de permis.a) transport général de personnes.b) transport général de choses.c) transport de matières en vrac.d) transport ferroviaire, maritime ou aérien (l>er.sonnes et choses).2 \u2014 Demandes de vérification de permis (a.2.59) 3 \u2014 Demandes de modification ou d'annulation de contrat de transport d'écoliers (a.2.60).4 \u2014 Autres affaires.III \u2014 Avis d'opposition à une modification de certains tarifs (a.2.64).IV \u2014 Avis de désistement.In order to facilitate reference, the Commission has regrouped, under separate headings, the notices that it is required to give in conformity with the Transport Act (S.Q.1972, ch.55 and its amendments) and Regulation 2 respecting the rules of practice and rules for internal management (O.C.2619-73 and its amendments).These headings are identified as follows: I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission (Regulation 2, s.2.24) : 1.\u2014 Verification of permit (s.2.59).2.\u2014 Other proceedings.II \u2014 Notice of submission of application (Regulation 2, s.2.3) : I.\u2014 Application for permit or for modification of permit.(a) General transport of persons.(b) General transport of things.(c) Transport of bulk material.(d) Transport by rail, by sea or by air (persons and things).2.\u2014 Applications for verification of permits (s.2.59).3.\u2014 Applications for modification or cancellation of a contract for the transport of pupils (s.2.60).4.\u2014 Other proceedings.III \u2014 Notice of objection to a change of certain tariffs (s.2.64).IV \u2014 Notice of withdrawal.V \u2014 Avis de décisions rendues : 1 \u2014 Dans les affaires introduites par la Commis- sion « proprio motu ».a) vérification de permis.b) autres affaires.2 \u2014 Dans les affaires introduites par requêtes.a) affaires contestées.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).b) affaires non contestées, i.membre siégeant seul.\u2014 transport général de personnes.¦\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).V \u2014 Notice of decisions rendered : 1.\u2014 In proceedings introduced \"proprio motu\" by the Commission.(a) Verification of permits.(b) Other proceedings.2.\u2014 In proceedings introduced by application.(a) Contested proceedings.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).(b) Non-contested proceedings, i.Member sitting alone.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things). 5274 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1971, Vol.106, No.SO ii.au moins trois membres.\u2014 trans|K»rt général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses.) c) vérification de permis d) annulation ou modification de contrat de transport d'écoliers.e) * permis spéciaux.Dans certains cas de demandes de permis spéciaux, les publications peuvent avoir été faites dans les journaux de la région.(c) (d) (e) ii.At least three members.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).Verification of permits.Cancellation or modification of contract for the transport of pupils.* Special permits.In certain cases of application for special permits, publications may be made in local newspapers.Catégorie Class Sous-catégories Sub-classes Codes Montreal Québec Couleurs Numéros de dossiers Colours File numbers Transport public Public transport\tVoyageur Passenger\tMPV\tQPV\tRose Pink \tÉcolier Student\tMPE\tQPE\tRouge foncé Dark red \tTaxi Toxical)\tMPT\tQPT\tJaune orange Orange Trausport général General trucking\tCamionnage régulier Begular trucking\tMCR\tQCR\tOrange brûlé Burnt orange \tCamionnage spécialisé Specialized trucking\tMCS\tQCS\tVert pâle Light green \tTransport en vrac Bulk transportation\tMCV\tQCV\tVert foncé Dark green Location Leasing\tLocation Leasing\tML\tQL\tBleu pâle Light blue Transport spécialisé Specialized transportation\tMaritime Water Aérien Air\tMSM MSA\tQSM QSA\tBleu foncé Dark blue Mauve Maure \tFerroviaire tua\tMSF\tQSF\tBrun Brown M 000001 Q 000001 M 100001 Q 100001 M 200001 Q 200001 M 300001 Q 300001 M 400001 Q 400001 M 500001 Q 500001 M 600001 Q 600001 M 700001 Q 700001 M 800001 Q 800001 M 900001 Q 900001 à M 002000 à Q 001000 à M 103000 à Q 102000 à M 210000 à Q 205000 à M 303000 à Q 302000 à M 402000 àQ 401000 à M 504000 àQ 503000 à M 601000 àQ 600500 à M 700500 à Q 700500 à M 800500 àQ 800500 à M 900500 à Q 900500 MPV \u2014 Montréal transport public \u2014 voyageurs / Montreal public transport \u2014 passengers QPV \u2014 Québec transport public \u2014 voyageurs / Québec public transport \u2014 passengers MPE \u2014 Montréal transport public \u2014 écoliers / Montreal public transport \u2014 students QPE \u2014 Québec transport public \u2014 écoliers / Québec public transport \u2014 students MPT \u2014 Montréal transport public \u2014 taxi / Montreal public transport \u2014 taxicab QPT \u2014 Québec transport public \u2014 taxi / Québec public transport \u2014 taxicab MGR -Montréal transport régulier - .-aiiiiiumugc Montreal regular transportation - trucking OCR \u2014 Québec transport régulier \u2014 camionnage / Québec regular transpottalion \u2014 trucking GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.37 juillet 1971.106' année, n° 30 5275 MCS \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 camionnage / Montreal specialized transportation \u2014 trucking QCS \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 camionnage / Québec specialized transportation \u2014 trucking MCV \u2014 Montréal transport en vrac \u2014 camionnage / Montreal bulk transportation \u2014 trucking QCV \u2014 Québec transport en vrac \u2014 camionnage / Québec bulk transportation \u2014 trucking ML \u2014 Montréal location / Montreal leasing QL \u2014 Québec location / Québec leasing MSM \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 maritime / Montreal specialized transportation \u2014 water QSM \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 maritime / Quebec specialized transportation \u2014 water MSA \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 aérien / Montreal specialized transportation \u2014 air QSA \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 aérien / Québec specialized transportation \u2014 air MSF \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Montreal specialized transportation \u2014 rail QSF \u2014¦ Québec transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Québec specialized transportation \u2014 rail I-Avis de la Commission « proprio motu \u2022: La Commission donne avis qu'elle entend décider des affaires suivantes conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quinconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les dix (10) jours francs de la date de la présente publication.Rôle M-2571 22549-V P-l TESSIER MARCEL 487 Rang St-François Ville Lorraine, P.Q.1 \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission: The Commission gives notice of its intention to settle the following proceedings in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Whoever wishes to be heard must make his intention known within a period of teen (10) clear days following the date of this publication.For the purpose of revising and cancelling the aforesaid permit, since the service provided on behalf of Purolator Courrier Ltd.No.18550-V (formerly Trans-Canadian Courriers Ltd.) has been discontinued.Aux fins de reviser et de révoquer le permis précité, vu que le service pour le compte de Purolator Courrier Ltd.No 18550-V (anciennement Trane-Canadian Courriers Ltd.) a été discontinué.Rôle M-2572 19534-VM P-l BEAVER STORAGE COMPANY 1966 LTD 2190 Notre-Dame avenue Winnipeg 21, Manitoba Aux fins de révoquer le permis précité vu la duplication des services offerts par Mac-cosham Van Lines Ltd.No 16258-VM.For the purpose of cancelling the aforesaid permit, since the services authorized thereby are a duplicate of those provided by Mac-cosham Van Lines Ltd.No.16258-VM.Rôle M-2576 4373-V P-2 MICHEL TRANSPORT INC.4, rue Union Arthabaska, Cté Arthabaska, P.Q.¦ Aux lins de corriger l'omission qui s'est glissée dans la rédaction de la décision de la Commission, au dispositif No 1-ii) afin que le service indiqué soir remplacé par le service originalement décrit comme suit: ii) D'East Angus à East Broughton, Thetford Mines, Québec, via route 1, et à Rivière-du-Loup et St^Fabien, via routes 1, 5, 20 et 22.» \"For the purpose of correcting the omission which occurred in the wording of the decision rendered by the Commission, in enacting term No.1-ii), in order that the service mentioned therein be replaced by the service which was originally described as follows: (ii) From East Angus to East Broughton, Thetford Mines, Québec City, via Highway 1, and to Rivière-du-Loup and St.Fabien, via Highways 1, 5, 20 and 22.\" Rôle M-2577 21930-V P-l MONSIEUR LUCIEN GODIN 3271, rue de la Pépinière, App., 4 Montréal 427, P.Q.Rôle M-2606 11702-V P-l DESJARDINS TRANSPORT LIMITEE 137, rue Carrière Lachute (Argenteuil), P.Q.« Aux fins de reviser ou révoquer le permis précité, vu que le service autorisé pour le compte de Star Truck Taxi Ass'n Ltée a été discontinué.» Aux fins de corriger la décision MCR-582 du 17 décembre 1973 pour que le droit additionnel No 2 de la clause b se lise comme suit: « En donnant le service autorisé par la clause 6 de son permis, la détentrice est autorisée à desservir St-Eus tache pour le transport de marchandises destinées aux terminus de base et de Montréal, ou en provenant.» \"For the purpose of revising or cancelling the aforesaid permit, since the service authorized on behalf of Star Truck Taxi Ass'n Ltée has been discontinued.\" For the purpose of correcting decision MCR-S82, dated December 17, 1973.in order that additional right No.2 in clause & reads as follows: \"When providing the service authorized by clause 6 of its permit, the holder shall be authorized to serve St.Eustache, for the transport of goods destined to or originated from the home terminal and the Montreal terminal.\" 5276 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 197A, Vol.106, No.30 Rôle Q-1452 7737-V P-3 BELLECHASSE TRANSPORT INC.3600, boulevard Hamel Québec 8.P.Q.G2E 2G7 Rôle Q-1453 13963-V-P-2 SPEEDWAY EXPRESS LTD 20, boulevard Marie-Victorin Boucherville, Comté Chambly Rôle Q-1454 5427-V-P-3 RIMOUSKITRANSPORT LTEE 377, 2ème rue Est Rimouski Comté Rimouski, P.Q.Rôle Q-1455 2255-A-P-l CAMILLE MAILLOUX INC.331.Témiscouata Rivière du Loup P.Q.Rôle Q-1471 10-V P-2 GUILBAULT TRANSPORT INC.220, rue Principale Grondines (Portneuf), Québec Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22332-V- Roy.Ferdinand St-Gervais comté Bellechasse Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22332-V- Roy, Ferdinand St-Gervais comté Bellechasse Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22332\u2014 Roy, Ferdinand St-Gervais comté Bellechasse Aux fins de reviser la décision rendue le 11 juin 1974 pour décréter la remise du dépôt au lieu de sa confiscation.Aux fins de reviser la décision QCR-618 du 12 juin 1974, Guilbault Transport Inc.M Bellechasse Transport Inc., de manière à exclure le territoire de cinq (5) milles de Bécancour, ce rayon ne pouvant être attaché au droit additionnel tel que présenté dans la requête.For the purpose of cancelling the carrier s permit related to the permit held W mm haulaway operator hereinafter named, an vice versa.22332-V- Roy, Ferdinand St.Gervais County of Bellechasse.For the purpose of cancelling the carrier s permit related to the permit held by the haulaway operator hereinafter named, and vice versa.22332-V-Roy, Ferdinand St.Gervais County of Bellechasse.For the purpose of cancelling the carrier's permit related to the permit held by the haulaway operator hereinafter named, and vice versa.22332-V-Roy, Ferdinand St.Gervais County of Bellechasse.For the purpose of revising the decision rendered on June 11, 1974, and ordering the remittance of the deposit instead of its confiscation.For the purpose of revising decision QCR-618 rendered on June 12, 1974, Guilbault Transport Inc.M Bellechasse Transport Inc., in order to exclude the territory lying within a radius of five (5) miles from Bécancour, since this area cannot be included in the additional right, as requested.57929-0 II \u2014 Avis d'introduction de requêtes: La Commission donne avis qu'elle entend décider de l'affaire suivante conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quiconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les dix jours francs de la date de la présente publication.II \u2014 Notice of submission of applications: The Commission gives notice of its intention to decide on the following proceedings in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Anyone who wishes tc be heard must make his intention known within a period of ten clear days following the date of this publication.Rôle Q-1447 23890-V-D-l OUELLET, PIERRE-PAUL 125, Beauséjour St-Raymond Cté Portneuf, Que.15957-V GÉRARD NOLIN LTÉE 150, de l'Eglise St-Jean-Chrysostome Cté Levis, Que.Rôle Q-1448 23891-V-D-l BRASSARD, JEAN-JOSEPH 409 rue Lacroix Arvida Cté Chicoutimi, Que.15957-V GÉRARD NOLIN LTÉE 150, de l'Eglise St-Jean-Chrysostome Cté Levis.Que.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Pierre-Paul Ouellet à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Gérard Nolin ltée, (15957-V).selon les clauses a hi incl.Hp incl.et r dudit permis No 16957-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Jean-Joseph Brassard à ti rer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Gérard Nolin ltée, (15957-V1, selon les clauses a hi incl., k à p incl.et r dudit permis No 15957-V.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Pierre-Paul Ouellet to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Gérard Nolin ltée, (15957-V), accoraing to clauses «toi inclusive, k to p inclusive, and r of said permit No.15957-V.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Jean-Joseph Brassard to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Gérard Nolin ltée, (15957-V), according to clauses a to i inclusive, k to p inclusive, and r of said permis No.15957-V. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1971.106' année, n\" 30 5277 Rôle Q-1449 701-V-D-l POULIN, ROLAND 148, D'Argenson Québec 8, Que.et / and CHABOT, MAURICE 1275, Borne Québec 8, Que.Demande de transfert.Roland Poulin demande l'autorisation de transférer son permis de transport No 701-V à: Maurice Chabot 1275.Borne Québec 8, Que.Permis de transport No 701-V: Transport général - service local -Québec et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville; Transport général-longue distance-rayon -De Québec à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite ville, et retour.Application for transfer.Roland Poulin requests authorization to transfer his transport permit No.701-V to: Maurice Chabot 1275 Borne Québec 8.(P.Q.) Transport permit No.701-V: General trucking - local service - Québec City ana any point located within a distance of 5 miles from the limits of said City; General trucking-long distance-radius -From Québec to any point located within a radius of 30 miles from the limits of said City, and return.Rôle Q-1460 22871-V-D-l DÉMÉNAGEMENTS JORON LTÉE 362 avenue Savard Chicoutimi Cté Chicoutimi.Que.G7J 2T1 Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante demande d'ajouter à son permis l'autorisation suivante: Droit additionnel: En donnant les services autorisés par les clauses de son permis, la détentrice est autorisée à faire usage des services de traversiers entre Rivière-du-Loup et St-Siméon: Pointeau-Père et Baie-Comeau; Matane et God-bout.Modification of permit (additional right).The applicant requests that the following authorization be added to its permit: Additional right: When providing the services authorized by the clauses of its permit, the holder shall be authorized to use the ferry-boat services between: Rivicre-du-Loup and St.Simeon; Pointe-au-Père and Baie-Comeau; Matane and Godbout.Rôle Q-1451 Q-500284 TREMBLAY.SENDY 38, Hôtel de Ville St-Honoré Cté Dubuc, P.Q.et/and Q-503085 GAUTHIER.RÉAL I.rue Petit St-Honoré Cté Dubuc.P.Q.Demande de transfert.Tremblay, Sendy demande à la Commission de transférer à: Gauthier.Réal 1.rue Petit St-Honoré Cté Dubuc.P.Q.le permis ou l'attestation No Q-600284 qu'il détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dans la région No 2, catégorie artisan.Application for transfer.Tremblay, Sendy requests the Commission to transfer to: Gauthier, Réal 1 Petit Street St.Honoré County of Dubuc.(P.Q.) his permit or certificate No.Q-500284.to provide a bulk trucking service in Region No.2.Artisan Class.Rôle Q-1456 23811-V-D-l BÉLAND, GAÉTAN 4 rue Verbois Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup, Que.13963-V SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Rôle Q-1457 21248-V-D-2 CIROUX,FERNAND St-Agapit-de-Beaurivage Cté Lotbinière, Que.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Gaétan B6-land à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V), selon les clauses a et 6 dudit permis No 13963-V.Modification de permis.La partie requérante demande d'ajouter à son permis le service suivant: De St-Pierre-de-Broughton à Princeville pour le transport d'animaux vivants, pour les clients de la S.C.A.de Lyster.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Gaétan Bé-land to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited, (13963-V), according to clauses a and 1> of said permit No.13963-V.Modification of permit.The applicant requests that the following service be added to his permit: From St.Pierre-de-Broughton to Princeville for the transport of livestock, for the customers of the S.C.A.of Lyster.Rôle Q-1458 23812-V-D-l ELLIOT, ROBERT, Greenwood Trailer Park Fredericton, N.B.Que.: 3600 boul.Hamel.Québec, Que.SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville.Que.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Robert Elliot à tirer avec 6es tracteurs dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V).selon les clauses a et b dudit permis No 13963-V.New application.Request is made to authorize Robert Elliot to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited, (13963-V), according to clauses a and 6 of said permit No.13963-V. 5278 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 87, 1971, Vol.106, No.30 Rôle Q-1459 Q-200877 D-2 MIGNEAULT, ROMÉO 275 Franquelin Sept-Iles DESBIENS, CYRICE 890 Brochu.Sept-Iles Rôle Q-1461 3218-A-D-2 MERVIN CAH 1 LI.Percé, Cté Gaspé, P.Q.Rôle Q-1462 23837-V-D-l KILCOLLINS, CYRIL R.R.No 1 Andover, N.B.Que.: 3600 boul.Hamel Québec, Que.13963-V SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Rôle Q-1463 23888-V-D-l EXPRESS HAVRE ST-PIERRE LTÉE HAVRE ST-PIERRE EXPRESS LTD.Havre St-Pierre Cté Saguenay, Que.Rôle Q-1464 13605-V-D-3 LES DÉMÉNAGEMENTS CÔTÉ JR.ENR.(Yves Côté Jr.) 74 avenue Jacques-Cartier Québec 3.Que.Demande de transfert: Migneault, Roméo demande à la Commission de transférer à: Desbiens.Cyrice 890 Brochu Sept-Iles l'attestation No Q-200887 D-2 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération de Sept-Iles A-53.Nouvelle demande de permis.Classe de permis: Autobus.Service: Service régulier « Bingo ».Mardi soir: De la ville de Percé en passant par Cap-d'Espoir à destination de Ste-Thérèse soit Eglise de cette municipalité et retour.Dimanche après-midi: De la ville de Percé à Cap d'Espoir.Dimanche soir: Ville de Percé en passant par Cap d'Espoir à destination du couvent de Grande-Rivière.Ces voyages seront organisés toutes les semaines aux soirées indiquées mais si les organisateurs changent les soirées de bingo la Commission des transports devra m'accorder le droit de faire les changements nécessaires.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Cyril Kilcol-lins à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V), selon les clauses a et b dudit permis No 13963-V.Demande de permis.La partie requérante demande le permis suivant: Havre-St-Pierre et tous les endroits situés 6ur une distance ne dépassant pas cinq milles des limites dudit endroit.De tout point à tout point situé dans un rayon de cent milles de Havre-St-Pierre.De Havre-St-Pierre, Longue-Pointe-de-Mingan, Rivière-St-Jean, Magpie, Dock, Ri-vière-au-Tonnerre et Sheldrake à Sept-Iles, Baie-Comeau.Québec, Montréal, et retour, pour le transport de marchandises générales.Demande de permis.La partie requérante demande le permis suivant: Transport de ménages et ameublements usagés de quatre (4) appartements et/ou 4,000 livres et moins.Pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels que définis à l'ordonnance général» sur le camionnage, au moyen d'équipement spécialisé muni des accessoires nécessaires et utilisé exclusivement pour le transport de ménages et d'ameublements usagés.Transport restreint - service local - territoire - A Québec et de tout point à un autre dans un rayon de cinquante (50) milles des limites de la cité de Québec.Transport restreint - longue distance -rayon - Application for transfer: _ Migneault.Roméo requests the Commission to transfer to : Desbiens.Cyrice 890 Brochu Sept-Iles his certificate No.Q200887 D-2, to provide a taxi transport service in conglomeration A-53, Sept-Iles.New request for permit.Class of permis: Bus.Service: Regular service \"Bingo\".Tuesday night: From the City of Percé via Cap d'Espoir; destination: Ste.Thérèse, that is, the Church of said municipality, and return.Sunday afternoon : From the City of Percé to Cap d'Espoir.Sunday night: City of Percé via Cap d'Espoir; destination: the Convent of Grande-Rivière.These trips shall be organized each week on the nights mentioned, but if the organizers change the nights of the bingo, the Transport Commission shall authorize me to make the necessary changes.New application.Haulaway service - contract- Request is made to authorize Cyril Kilcol-lins to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited, (13963-V), according to clauses a and b of said permit No.13963-V.Application for permit.The applicant requests the following permit: Havre-St.Pierre and any point located within a distance of 5 miles from the limits of said place.From any point to any other point located within a radius of one hundred miles from Havre-St.Pierre.From Havre-St.Pierre, Longue-Pointe-de-Mingan, Rivière-St.Jean, Magpie, Dock, Ri-vière-au-Tonnerre and Sheldrake to Sept-Iles, Baie-Comeau, Québec City, Montreal and return, for the transport of general goods.Application for permit.The applicant requests the following permit: Transport of household goods for four (4) rooms and / or weighing 4,000 pounds or less.For the transport of household goods as defined in the General Order on Trucking, by special equipment comprising the necessary accessories, and used exclusively for the transport of household goods.Restricted trucking - local service -territory - In Québec City and from any point to any other point within a radius of fifty (50) miles from the limits of Québec City.Restricted trucking - long distance -radius - GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année, n° 30 5279 De Québec et de tous points situés dans un rayon de cinquante (50) milles des limites de la cité de Québec à tous points situés dans un rayon de 150 milles des limites de ladite cité de Québec, et retour.Transport restreint - longue distance - territoire - De tout point à un autre dans les limites de la province de Québec, pourvu que la distance entre ces deux points soit de plus de cent (100) milles.Transport restreint - longue distance -route restreinte - De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière du Nouveau-Brunswick et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Transport restreint - longue distance -route restreinte - De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière des Etats-Unis et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Transport restreint - longue distance -route restreinte- De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière de l'Ontario et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Restrictions - Les trois (3) dernières clauses.Les trois dernières clauses de ce permis ne peuvent être utilisées que conjointement avec un permis, certificat ou autre autorisation émis par les autorités compétentes ayant Juridiction dans la localité d'origine ou de destination des ameublements.Transport restreint - longue distance -en transit - D'une frontière de la province à une autre, (via toutes les routes et tous les porte d'entrée).Restriction : Ce permis ne s'applique pas aux localités à l'égard desquelles un permis, un certificat ou une autorisation des autorités ayant juridiction dans telles localités n'a pas été déposé à la Commission des transports.Restrictions générales applicables à tous les permis de transport de ménages ou d'ameublements usagés: Le détenteur devra émettre des connaissements conformes aux lois de la province de Québec.Ce permis est sujet à revision et il sera révisé immédiatement si l'opérateur cesse d'être agent reconnu de North American Van Lines Ltd.Le détenteur de ce permis a le droit d'agir comme courtier en transport Eour les fins d'accepter les commandes pour ! transport de ménages ou d'ameublements usagés et de transférer lesdites commandes à être exécutées suivant les connaissements ou autres documents de North American Van Lines Canada Ltd.pourvu que le détenteur continue à être responsable auprès du client même si le transport est effectué pour un autre camionneur, détenteur de permis de la Commission des transports.Pour le transport de meubles neufs, fournitures de magasins, bureaux, musées, hôpitaux et autres établissements, l'équipement électronique et des accessoires auxiliaires nécessaires tels que panneaux de contrôle, tabulateurs, multiplicateurs et interpréteurs non emballés: 1.A Québec et de tout point à un autre dans un rayon de 50 milles des limites de ladite cité de Québec.From Québec City and from any point located within a radius of fifty (50) miles from the limits of Québec City to all points located within a radius of 150 miles from the limits of said City of Québec, and return.Restricted trucking - long distance -territory - From any point to any other point within the limits of the province of Québec provided that the distance between these two points is more than one hundred (100) miles.Restricted trucking - long distance -restricted route - From all localities situated in the Province of Québec to the New Brunswick border and return, (via all roads and all ports of entry).Restricted trucking - long distance -restricted route - From all localities in the Province of Québec to the United States border and return, (via all roads and all ports of entry)- Restricted trucking - restricted route - From all localities situated in the Province of Quebec to the Ontario border and return (via all roads and ail ports of entry).Restriction The last three (3) clauses.The last three clauses shall only be used with a permit, certificate or other authorization issued by the competent authorities having jurisdiction in the locality wherefrom the household goods originate or whereto they are destined.Restricted trucking - long distance -in transit - From one border of the Province to any other border, (via all roads and all ports of entry).Restriction : This permit shall not apply to localities with regard to which a permit, a certificate or an authorization from the authorities having jurisdiction in such localities has not been filed with the Transport Commission.General restrictions valid for all household goods transport permits: The holder shall issue bills of lading in conformity with the statutes of the Province of Québec.This permit shall be subject to revision and it shall immediately be levised should the operator cease to be an authorized agent of North American Van Lines Ltd.The holder of this permit shall have the right to act as broker for the purpose of accepting orders for the transport of household goods and of transferring said orders to be carried out according to the bills of lading or other documents of North American Van Lines Ltd.provided that the holder continue to be responsible to the customer even if the transport is effected by another carrier, holder of a permit from the Transport Commission.For the transport of new furniture, supply for stores, offices and museums, hospitals, and other establishments, electronic equipment and necessary auxiliary accessories such as (non-packed) control panels, tabulators, multipliers and interpreters: (1) In Québec City and from any point to any other point within a radius of 60 miles from the limits of said City of Québec. 52S0 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol 106, No.SO 2.De Québec et de tout point situé dans un rayon de 50 milles des limites de la cité de Québec a tout point situé dans un rayon de 150 milles des limites de ladite cité de Québec, et retour.3.De tout point à un autre dans les limites de la province de Québec pourvu que la distance entre ces deux points soit de plus de cent milles.4.De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière du Nou-veau-Brunswick, et retour via toutes les routes et tous les ports d'entrée.5.De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière de la province de l'Ontario, et retour, via toutes les routes et tous les ports d'entrée.6.De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière des Etats-Unis, et retour, via toutes les routes et tous les ports d'entrée; 7.D'une frontière de la province de Québec à une autre (rontière, via toutes les routes et tous les ports d'entrée; en transit.(2) From Québec City and from any point located within a radius of 50 miles from the limits of Québec City to any point located within a radius of 150 miles from the limits of said City of Québec, and return.(3) From any point to another one within the limita of the Province of Québec, provided that the distance between these two points is more than one hundred miles.(4) From all localities located in the Province of Québec to the New Brunswick border, and return via all roads and all ports of entry.(5Ï From all localities located in the Province of Québec to the Ontario border, and return via all roads and all ports of entry- (6) From all localities located in the Province of Québec to the United States border, and return, via all roads and all ports of entry; (7) From one border of the Province of Québec to another border, via all roads and all ports of entry; in transit.Rôle Q-1465 1095-DY & 754-DYV D.l PLAMONDON AUTOMOBILE INC.Cap Santé Cté Portneuf, P.Q.Rôle Q-1466 19436-V-D-l LAFRANCE, ROLAND 62 rue de l'Eglise Rimouski Cté Rimouski, Que.Droits additionnels La partie requérante demande à la Commission des transports du Québec de l'autoriser à ajouter à son permis en vigueur, les droits additionnels de location de véhicules comme suit: Service: Location a long terme (une année et plus) de voitures de promenade.Service: Location h long terme (une année et plus) de camions légers.Modification de permis.La partie requérante, détentrice du permis suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - Des paroisses de St-Simon, St-Mathieu, St-Eloi, St-Fabien, Trois-Pistoles.Tobin.Isle-Verte, Cacouna, St-François et St-Arsène au poste de chargement de Philippe Richard Ltée, à Trois-Pistoles, pour le transport d'animaux vivants; Transport général - service local - St^Simon et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des li.nites dudit endroit; Transport général - longue distance -rayon - De St-Simon à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites dudit endroit, et retour.Demande que le susdit permis se lise à l'avenir comme suit: Transport restreint - longue distance -route restreinte - Des paroisses de St-Simon, St-Mathieu-de-Rioux, SoEloi, St-Fabien, Trois-Pistoles.Notrc-Diime-des-Neiges-des-Trois-Pistoles, L'Isle-Vcrte, St-Georges-de-Cacouna.St-François et St>Arsène au poste de chargement de Philippe Richard Ltée, à Trois-Pistoles, pour le transport d'animaux vivante; Transport général - service local - Rimouski et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite cité; Transport général - longue distance -rayon - De Rimouski à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite cité, et retour.Additional rights The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add to its present permit the following additional vehicle leasing rights: Service : Long-term leasing (one year or more) of pleasure vehicles.Service : Long-term leasing (one year or more) of light-weight trucks.Modification of permit: The applicant, who holds the following permit: Restricted trucking - long distance -restricted route - From the parishes of St.Simon, St.Mathieu, St.Eloi, St.Fabien, Trois-Pistoles, Tobin, Isle-Verte, Cacouna, St.François and St.Arsène to the loading station of Philippe Richard Ltée, in Trois-Pistoles, for the transport of livestock; General trucking - local service - St.Simon and any point located within a distance of 5 miles from said locality; General trucking - long distance -radius - From St.Simon to any point located within a radius of 30 miles from the limits of said locality, and return.Requests that the aforesaid permit reads henceforth as follows: Restricted trucking - long distance -restricted route - From the parishes of St.Simon, 8t.Ma-thieu-de-Rioux, St.Eloi, St.Fabien, Trois-Pistoles, Notre-Dame-des-Neiges-des-Trois-Pistoles.L'Isle-Verte.St.Georges-de-Cacouna, St.François and St.Arsène to the loading station of Philippe Richard Ltée, in Trois-Pistoles, for the transport of livestock; General trucking - local service - Rimouski and any point located within a distance of 5 miles from the limits of said City.General trucking - long distance - radius - From Rimouski to any point located within a radius of 30 miles from the limits of said City, and return. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 37 juillet 1974.106' année, it° 30 5281 Rôle Q-1467 23889-V-D-l SIROIS, GASTON 26 rue Beaulieu St-Romuald-d'Etchemin Cté Lévis, Que.15944-V LOGISTEC CORPORATION 109, Dalhousie Québec 2, Que.Rôle Q-1468 23874-V-D-l DUMONT, CYRIS Notre-Dame-du-Lac Cté Témiscouata.Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373, Témiscouata CP.430 Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup, Que.Rôle Q-1469 23873-V-D-l CARON,JEAN-MARIE 20 rue Côté, CP.62 Notre-Dame-du-Lac Cté Témiscouata, Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373, Témiscouata Rivière-du-Loup, Que.Rôle Q-1470 7863-V-D-4 TRANSPORT MORNEAU INC.St-Arsène Rivière-du-Loup, Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373.Témiscouata, CP.430 Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup, Que.Rôle Q-1472 23237-V-D-l LA VOIE, JACQUES CP.704, Carré Bergeron La Malbaie Cté Charlevoix-Est, Que.et / and TRANSPORT JACQUES LAVOIE INC.JACQUES LAVOIE TRANSPORT INC.CP.704.La Malbaie Cté Charlevoix-Est.Que.Demande de permis.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Gaston Sirois à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Logistec Corporation, (15944-V).selon les clauses 6, c, /, 17, l, m et n dudit permis No 15944-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Cyris Du-mont à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport d'Anjou inc., (15-V).selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Jean-Marie Caron à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport d'Anjou inc., (15-V), selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.Service additionnel.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite id'autorser Transport Morneau inc., à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport d'Anjou inc., (15-V), selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.Demande de transfert.Jacques Lavoie demande l'autorisation de transférer son permis de transport No 23237-V à la compagnie: Transport Jacques Lavoie inc.Jacques Lavoie Transport Inc., CP.704 La Malbaie (Charlevoix-Est), Que.Permis de transport No 23237-V: a) Transport général - service local - a) La Malbaie et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De La Malbaie à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - c) A La Malbaie, de Québec pour le transport de moulées et graines de semence, par charges complètes.d) Transport restreint - longue distance rayon - Request for permit.Haulaway transport - contract -Request is made to authorize Gaston Sirois to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Logistec Corporation.(15944-V), according to clauses b.c, /, g, l, m and n of said permit No.15944-V.New application.Haulaway transport - contract -Request is made to authorize Cyris Du-mont to haul, with his duly-registered tractors, the trailers belonging to Transport d'Anjou Inc., (15-V), pursuant to clauses a and b of said permit No.15-V.New application.Haulaway - contract - Request is made to authorize Jean-Marie Caron to haul, with his duly-registered tractors, the trailers belonging to Transport d'Anjou Inc., (15-V), pursuant to clauses a and b of said permit No.15-V.Additional service Haulaway trucking - contrat - Request is made to authorize transport Morneau Inc.to haul, with its duly-registered tractors, the trailers of Transport d'Anjou Inc., (15-V).pursuant to clauses a and b of said permit No.15-V.Request for transfer.Jacques Lavoie requests authorization to transfer his transport permit No.23237-V to: Transport Jacques Lavoie inc.Jacques Lavoie Transport Inc.Post Office Box 704 La Malbaie (Charlevoix-East), P.Q.Transport permit No.23237-V: (a) General trucking - local service - (a) La Malbaie and all the points located within a distance of five (5) miles from the limits of said Town.(b) General trucking - long distance -radius - (b) From La Malbaie to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said Town, and return.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - (c) From Québec to La Malbaie for the transport of feed (meal) and seeds, in full loads.(d) Restricted trucking - long distance -radius - 5282 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.SO d) De La Malbaie ù ailleurs dans la province, pour le transport de ménage.Service à contrat - Transport restreint - contrat - Tra/isport de marchandises, pour le compte de Murray Bay Transport Co.Limited, détentrice du permis No 11367-V, conformément aux services autorisés par les clauses a et 6 dudit permis No 11367-V, lesquelles se lisent comme suit: a) Transport général - service local - a) St-Aimé-des-Lacs et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite municipalité.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De St-Aimé-des-Lacs à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite municipalité, et retour.Rôle Q-1473 fiOl-V-D-l CHARLEVOIX EXPRESS INC.La Malbaie Cté Charlevoix-Eat, Que.Corr.: 1155 ouest, boul.Dorchester Suite 1400 CP.730.Station \"B\" Montréal, Que.H3B 3K4 Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante, détentrice du permis de transport suivant: a) Transport général-service local- a) La Malbaie et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville.6) Transport général - longue distance -rayon - 6) De La Malbaie à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De La Malbaie à Baie-Comeau et points intermédiaires, pour le transport de marchandises arrivant à La Malbaie par chemin de fer.d) Transport général - longue distance -route restreinte - d) De St-Siméon, St-Fidèle, Cap-à-l'Aigle.La Malbaie.Rivière-Mailloux, Pointe-au-Pic.St-Irenée.Clermont, Ste-Agnès et St-Hila-rion à Québec et Montréal, et retour.e) Transport restreint - longue distance -rayon - e) De St-Fidèle à ailleurs dans la province dans un rayon de cent (100) milles, et retour, pour le transport de chevaux, d'animaux vivants et de marchandises destinées à des opérations forestières ou en provenant./) Transport général - longue distance -route restreinte - /) De Baie-St-Paul à Québec, et retour.g) Annulée selon l'Ordonnance du 22 janvier 1971.g) Annulée selon l'Ordonnance du 22 janvier 1971.a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - a) De La Malbaie à Port-Cartier et/ou Sept-Iles, pour le transport, par camion citerne, de nitrate d'ammonium ci.ou sodium, en vrac, arrivant par chemin de fer à La Malbaie et destiné à Québec Cartier Mining Co.et à Iron Ore Co.of Canada.i) Transport restreint - longue distance -route restreinte - i) De La Malbaie à Sept-Iles et points intermédiaires, pour le transport de denrées alimentaires et de produits pétroliers en contenants arrivant à La Malbaie par chemin de fer.Droit additionnel re/clause i: (d) From La Malbaie to any point ini the Province, for the transport of household goods.Contract service - Restricted trucking - contract- Transport of goods, on behalf of Murray Bay Transport Co.Limited, holder of permit No.11367-V.in conformity with the terms of the services authorized by clauses a and 6 of said permit No.11367-V, which read as follows : (a) General trucking - local service - (a) St.Aimé-des-Lacs and all points located within a distance of five (6) miles from the limits of said Municipality.(b) General trucking - long distance -radius - (0) From St.Aimé-des-Lacs to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said municipality, and return.Modification of permit (additional right).The applicant, holder of the following transport permit: (a) General trucking - local service - (a) La Malbaie and all points located within a distance of five (5) miles from the limits of said Town.(6) General trucking - long distance -radius - (6) From La Malbaie to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said Town, and return.(c) General trucking - long distance -restricted route - (c) From La Malbaie to Baie-Comeau and intermediate points, for the transport of goods arriving at La Malbaie by rail.(d) General trucking - long distance -restricted route - (rf) From St.Siméon, St.Fidèle.Cap-à-l'Aigle, La Malbaie, Rivière-Mailloux, Pointe-au-Pic, St.Irenée.Clermont, Ste.Agnès and St.Hilarion to Québec City and Montreal, and return.(e) Restricted trucking - long distance -radius - (e) From St.Fidèle to any point in the Province within a radius of one hundred (100) miles, and return, for the transport of horses, livestock and goods destined to or originating from forestry sites.(/) General trucking - long distance - restricted route - (/) From Baie-St.Paul to Québec City, and return.(g) Cancelled according to the order dated January 22, 1971.(g) Cancelled according to the order dated January 22, 1971.(a) Restricted trucking - long distance -restricted route - (a) From La Malbaie to Port-Cartier and/or Sept-Iles.for the transport, by tank truck, of ammonium and/or sodium nitrate, in bulk, arriving at La Malbaie by rail and destined to Québec Cartier Mining Co.and to Iron Ore Co.of Canada.(1) Restricted trucking - long distance -restricted route - (i) From La Malbaie to Sept-Iles and intermediate points, for the transport of foodstuffs and petroleum products, in containers, arriving at La Malbaie by rail.Additional right re/clause i: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année, n° 30 .5283 En donnant le service autorisé par la clause i du présent permis.la détentrice aura le droit d'utiliser des véhicules isothermes.j) Transport général - longue distance -route restreinte - » De St-Urbain et Baie St-Paul à Montréal, et retour, pour le transport de marchandises destinées aux deux premiers endroits ou en provenant.k) Transport restreint - longue distance -route restreinte - k) A Manie 3 de Clermont, pour le transport de marchandises arrivant à Clermont par chemin de fer.Demande que le susdit permis soit modifié en y ajoutant le droit additionnel suivant: Droit additionnel: En donnant le service en vertu de son permis, la détentrice est autorisée à faire usage de fardiers.When providing the service authorized by clause t of the present permit, the permit-holder shall be authorized to use temperature-controlled vehicles.U) General trucking - long distance - restricted route- 0\") From St.Urbain and Baie-St.Paul to Montreal, and return, for the transport of goods destined to or originating from the first two points.(k) Restricted trucking - long distance -restricted route - (k) From Clermont to Manic 3, for the transport of goods arriving at Clermont by train.Requests that the a forementioned permit be modified by adding the following additional right: Additional right: When providing the service in virtue of its permit, the permit-holder shall be authorized to use floats.Rôle Q-1474 2866-V-D-l DOLBEAU EXPRESS INC.Dolbeau (Village Villeneuve) Cté Lac St-Jean-Ouest, Que.Modification de permis.La partie requérante demande d'ajouter à son permis le service suivant : Transport restreint - longue distance -rayon-contrat - Transport de briques, blocs et tuyaux de béton, de D.olbeau à ailleurs dans la province et retour avec matière première servant à la fabrication de ces produits, pour le compte de Produits Alba Inc.et Grenon & Frères Ltée.Modification of permit.The applicant requests that the following service be added to its permit : Restricted trucking - long distance -radius - contract - Transport of bricks, concrete blocks and pipes, from Dolbeau to any point in the Province and return with the raw material used in the manufacturing of these products, on behalf of Produits Alba Inc.and Grenon & Frères Ltée.Rôle M -901 M-20008 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE LAVAL INC.a/s Lanctot & Lecorre 1728 boul.des Laurentides Vimont, Laval.Rôle M-2556 14579-V D-6 MATTON, PAUL-ÊMILE 142, rue Leopold Cowansville Cté Missisquoi, Que.La requérante demande d'être reconnue comme la seule ligue représentative et ce.pour l'agglomération de Laval, votre requérante détenant des lettres patentes sous le nom « La ligue de Taxis de Laval Inc.¦, Hbro C-312, folio 27.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec, l'autorisation d'ajouter à la clause d de son permis qui se lit comme suit: d) Transport restreint - longue distance -territoire - contrat - d) De Sutton a la frontière Québec-Ontario (tous ports d'entrée) à tous les endroits de la province d'Ontario, et retour, pour le transport de marchandises périssables, origi-nant de/ou destinées aux clients de Paramount Farm Ltd., avec camions chauffés du 15 octobre 1973 au 15 avril 1974 afin d'éviter que lesdites marchandises ne gèlent.Restriction re/clause d: La clause d de ce permis devra être opérée conjointement avec un permis connexe à être émis par l'Ontario Highway Transport Board et ne sera valide seulement sur production de ce permis connexe.Le droit additionnel suivant: Droit additionnel: A l'occasion du service donné en vertu de la clause d de son permis la détentrice aura le droit de transporter des colis d'une pesanteur maximale de 50 livres entre Sutton et la frontière Québec-Ontario (Ports d'entrée: Riviè-re-Beaudette et Pointe-Fortune) à destination de Toronto et retour pour le public en général.The applicant requests to be acknowledged as the only representative league, for the conglomeration of Laval; your applicant holds letters patent under the name of \"La Ligue de Taxis de Laval Inc \", libro C-312.folio 27.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause d of its permit which reads as follows: (d) Restricted trucking - long distance -territory - contract - (d) From Sutton to the Québec-Ontario Border (all ports of entry) to all the points in the Province of Ontario, and return, for the transport of perishable goods, originating from/or destined to the clients of Paramount Farm Ltd.Heated trucks shall be used from October 15,1973 to April 15.1974.in order to prevent said goods from freezing.Restriction re/clause d: Clause d of this permit shall be operated jointly with a related permit to be issued by the Ontario Highway Transport Board and shall be valid only on production of said related permit.The following additional right: Additional right: When providing said service by virtue of clause d of its permit, the holder shall have the right to transport parcels of a maximum weight of 50 pounds between Sutton and the Québec-Ontario Border (ports of entry: Rivière-Beaudette nnd Pointe-Fortune), the final destination being Toronto, and return, for the general public. 5284 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1974, Vol.106, No.SO Rôle M-2557 8353-V D-3 SHERRINGTON TRANSPORT INC.Rang Ste-Marguerite Sherrington, Que.Rôle M-2558 U3-V D-l BOIV1N TRANSPORT (1963) INC.8, rue Brière St-Jérôme, Cté Terrebonne, Que.Rôle M-2559 8931-V D-l ST-AMOUR, DAME VALÊDA RICHARD 60, Main Nord Maniwaki, Cté Gatineau, P.Q.Rôle M-2560 372-V D-2 CHALUT TRANSPORT INC.40, rue Gauthier Nord Joliette, Cté Joliette.P.Q.Rôle M-2561 M-200728 COURTNELL, ERNEST et / and M-203129 D-3 JAYYUSI, SHAWKAT Rôle M-2562 M-202479 TREMBLAY, GUI et / and M-205880 LAMBERT GILLES La partie requérante demande à être autorisée à donner le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -rayon -Service: De Sherrington à tous les endroits situés dans un rayon de 400 milles des limites de ladite ville à l'exclusion de Montréal, et retour; pour le transport de tous les produits de la ferme.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter à la clause 6 de son permis qui se lit comme suit: b) Transport général - longue distance -route restreinte - régulier - b) De St-Jérôme à Montréal et points intermédiaires, et retour, le droit additionnel suivant: Droit additionnel : La détentrice aura le droit de tirer des remorques arrivant à/ou partant de la rampe de « piggy back it de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.La partie requérante dont le service autorisé se lit comme suit: Transport restreint - contrat - longue distance - rayon - De Maniwaki aux différents camps de bûcherons dans un rayon de cent (100) milles, et retour, pour le transport de marchandises, provisions, etc., pour le compte de Canadian International Paper Co.demande à la Commission d'étendre son rayon d'action de 100 à 225 milles, de façon à ce que ladite clause se lise comme suit: Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - De Maniwaki à tous les endroits situés au nord de Maniwaki dans un rayon de 225 milles, pour le transport de marchandises générales destinées aux camps de la Canadian International _ Paper Co.et retour, pour le compte de ladite expéditrice.Transfert du permis à: Chalut Transport (1974) Inc.40, rue Gauthier Nord Joliette, Cté Joliette, P.Q.requérante-acquéreur La partie requérante-venderesse s'est adressée à la Commission pour obtenir l'autorisation de transférer son permis en faveur de la partie requérante-acquéreur.On demande de ce faire conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Ledit permis se lit comme suit: (Voir la copie annexée) Demande de transfert: Courtnell, Ernest demande à la Commission de transférer à : Jayyusi, Shawkat 1240 Décarie, app.39 Ville St-Laurent l'attestation No M-200728 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Demande de transfert: Tremblay, Gui demande à la Commission de transférer à: Lambert, Gilles 1217 St-Christophe Montréal l'attestation No M-202479 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.The applicant requests authorization to provide the following transport service: Class: Restricted trucking - long distance - radius -Service : From Sherrington to all points located within a radius of 400 miles from the limits of said Town, excluding Montreal, and return; for the transport of all farm products.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause b of its permit, which reads as follows: (b) General trucking - long distance -restricted route - regular - (b) From St.Jérôme to Montreal and intermediate points, and return, the following additional right: Additional right: The permit-holder shall have the right to haul the trailers arriving at/or leaving from the Canadian National Railways piggy-back ramp in Montreal.The applicant whose authorized service reads as follows: Restricted trucking - contract - long distance - radius - From Maniwaki to the various lumber camps located within a radius of one hundred ( 100) miles, and return, for the transport of goods, supplies, etc., on behalf of Canadian International Paper Co.requests the Commission to extend its radius from 100 to 225 miles, in order that said clause read as follows: Restricted trucking - long distance - radius - contract - From Maniwaki to all the points located to the north of Maniwaki within a radius of 225 miles, for the transport of commodities destined to the camps of the Canadian International Paper Co.and return, on behalf of the said shipper.Transfer of permit to: Chalut Transport (1974) Inc.40 Gauthier Street North, Joliette, County of Joliette, P.Q.applicant-purchaser The applicant-vendor has applied to the Commission in order to obtain authorization to transfer its permit in behalf of the applicant-purchaser.Request to do so is made in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (See attached copy) Request for transfer: Courtnell, Ernest requests the Commission to transfer to: Jayyusi, Shawkat 1240 Décarie, Apt.39 City of St.Laurent certificate No.M-200728 which he holds, to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal.Request for transfer: Tremblay, Gui requests the Commission to transfer to : Lambert, Gilles 1217 St.Christophe ^ Montreal his certificate No.M-202479 to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet MA, 100- année, n* 30 5285 Rôle M-2563 M-205573 PROVENCHER, ANDRÉ et / and M-205870 PATRICK, JAMES Demande de transfert: Provencher, André demande à la Commission de transférer à: Patrick, James a /s Patrick, Percy R.R.No 1 Richmond l'attestation No M-205573 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans la région de Richmond comprenant la municipalité de Richmond No 05 3528 VT.Request for transfer: Provencher, André requests the Commission to transfer to: Patrick.James c / o Patrick, Percy R.R.No.1 Richmond his certificate No.M-205573, to effect transport by taxicab in the Region of Richmond, comprising the Municipality of Richmond No.05 3528 VT.Rôle M-2564 M-204749 D-20 GALMA LTD.et/and M-200364 D-2 RUBMAN, MARTIN PETER Demande de transfert, Galma Ltd.demande à la Commission de transférer à: Rubman, Martin Peter 5160 Macdonald Ave, app.403 Montréal l'attestation No M-204749 D-20 qu'elle détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Request for transfer: Galma Ltd.requests the Commission to transfer to: Rubman, Martin Peter 5160 Macdonald Ave, Apt.403 Montreal certificate No.204749 D-20 which it holds to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll.Montreal.Rôle M-2565 M-205066 PANTELOPOULOU, KALIOPI et / and M-202196 TSALAMANGAS.VAIOS Demande de transfert: Pantelopoulou.Kaliopi demande à la Commission de transférer à: Tsalamangas, Vaios 6922 Champagneur Montréal l'attestation No M-205066 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Request for transfer: Pantelopoulou, Kaliopi requests the Commission to transfer to: Tsalamangas, Vaios 6922 Champagneur Montreal his certificate No.M-205066 to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal.Rôle M -2566 M-504190 D-001 DESROSIERS, MICHEL 2 rue Poirier St-Pierre-de-Sorel Cté Richelieu, P.Q.Région 10 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-504190 D-001 émise le 4 décembre 1973, pour opérer dans la région 10 - Catégorie Entrepreneur, - demande que cette attestation soit transférée dans la région 6, sans changement d'adresse.Region 10 Contractor The applicant who owns certificate No.M-504190, D-001 issued on December 4, 1973.to operate in Region 10 - Contractor class - requests that this certificate be transferred to Region 6, without any change of address.Rôle M-2567 M-501990 D-001 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil, P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède L'attestation No M-501990.D-001 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 - Catégorie Entrepreneur, - demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant which owns certificate No.M-501990, D-001 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6 - Contractor class - requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Rôle M-2568 M-501990 D-002 TRANSPORT LESAGE LTÊE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil, P.Q.Region 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-002 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur.\u2014 demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant, which owns certificate No.M-501990, D-002 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6 \u2014 Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Rôle M-2569 M-501990 D-003 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil.P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-003 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur,\u2014 demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant, which owns certificate No.M-501990.D-003 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6 \u2014 Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q. 5286 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1971, Vol.106, No.SO Rôle M-2570 M-501990 D-004 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil.P.Q.Role M-2573 8676-V D-l DIXON'S CARTAGE EXPRESS CO.3S5 Bridge St.Montréal.Que.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-004 émise le 14 décembre 1973.pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur,\u2014 demande que _ cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Modification de permis: La partie requérante demande ii la Commission l'autorisation d'ajouter à son permis le service suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - De Montréal aux installations de l'aéroport Mirabel ce service étant restreint aux marchandises qui ont été ou seront expédiées par service aérien, et retour.Region 8 Contractor .The applicant, which owns certificate No.M-501990.D-004 issued on December 14.1973, to operate in Region 6 \u2014 Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9.at the following address : 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Modification of permit: The applicant requests the authorization of the Commission to add to its permit, the following service: Restricted trucking - long distance - restricted route - From Montreal to Mirabel Airport facilities, exclusively for goods which have or will have a movement via an Airline and return.Rôle M-2574 23750-V D-2 FONTAINE, PAUL 3567, Cartier Montréal, P.Q.Voiturier-remorqueur Haulaway operator et/and 5427-V RIMOUSKI TRANSPORT LTÉE 20, boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Voiturier-roulier / Carrier Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec, le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - remorquage seulement -Service: Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: Rimouski Transport Ltée (5427-V), qui agira comme vouturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu de toutes les clauses du permis du roulier.ledit permis portant le numéro 5427-V.Durée: Décision finale (moins qu'un an) The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission the right to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway service, to haul the trailers, empty or loaded, belonging to the joint applicant: Rimouski Transport Ltée (5427-V), which shall act as carrier.This service shall be provided in conformity with all clauses of the carrier's permit, said permit bearing number 5427-V.Duration: Final decision (less than a year) Rôle M-2575 1152-DYV D-l CARAVANES PILON & FRERE ENRG.(Bernard & Georges Pilon, opérant sous le nom de operating under the name of:) St-André-Est (Argenteuil).P.Q.JLa partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec en vue d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant: Service : Location à court terme (moins d'une année) de tentes-roulottes au public en général à St-André Est.(Argenteuil), P.Q.The applicant requests authorization from the Québec Transport Commission to provide the following transport service: Service: Short-term leasing (less than a year) of trailer tents for the public at large at St.André East.(Argenteuil).(P.Q.) Rôle M-2578 20803-V D-3 GILLES HÉBERT TRANSPORT INC.B.P.303 Ville Mercier (Châteauguay), Que.Modification de i>ermis: La requérante désire modifier la spécification serattachant aux clauses b, c.d, e de son permis laquelle se lit comme suit: Dans tous les cas pour le transport au moyen d'équipement spécialisé de maisons préfabriquées et d'accessoires extérieurs pouvant se rattacher et compléter directement ou indirectement les maisons préfabriquées pour le compte de Les Entreprises Désourdy Inc.Pour que cette spécification se lise à l'avenir comme suit: Dans tous les cas pour le transport des maisons préfabriquées à l'aide d'équipement spécialisé ainsi que le transport a l'iiiae de remorques conventionnelles et/ou spécialisées de parties, pièces, matériels, équipements et accessoires pouvant se rattacher et compléter directement ou indirectement lesdites maisons préfabriquées |>our le compte de Les Entreprises Désourdy Inc.Modification of permit: The applicant wishes to modify the specification attaching to clauses b, c, d and i of its permit, which reads as follows: In all cases, for the transport, with special equipment, of prefabricated houses and outdoor accessories directly or indirectly related to prefabricated houses, on behalf of Les Entreprises Désourdy Inc.In order that this specification read henceforth as follows: In all cases, for the transport of prefabricated houses with special equipment together with the transport, with special or standard trailers, of parts, materials, equipment and accessories directly or indirectly related to said prefabricated houses, on behalf of Les Entreprises Désourdy Inc. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5287 Rôle M-2579 92-V D-l ASBESTOS EASTERN TRANSPORT INC.223, rue St-Louis Ville Lemoyne, Que.Rôle M-2580 2161-V D-2 GOYETTE TRANSPORT LIMITÉE 900, rue Lajoie St-Hyacinthe, Cté de St-Hyacinthe, Que.Rôle M-2581 3718-V D-2 PAUL LAFRANCE TRANSPORT INC.1633, rue Préfontaine Montréal, Québec et / and 167-DYL JOHNSON & JOHNSON LIMITED 2155.houl.PielX Montréal, Québec.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter les deux points suivants à la clause jj) de son permis No 92-V, soit Drummondville et St-Georges-de-Beauce, ladite clause jj se lisant comme suit: ;;') Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - jj) De St-Jean à Farnham, Montréal.Granby, Acton Vale, Sorel et Ste-Agathe, pour le transport d'adhésifs liquides par remorque fermée, agencée avec un réservoir spécial pour le compte de Textile Rubber & Chemical Co.(Canada) Ltd.Restriction: Ce service jj doit être donné par Asbestos Eastern Transport Inc.en utilisant une remorque fermée, agencée avec un réservoir appartenant à l'expéditrice et louée de cette Cie, enregistrée à la province par l'expéditrice et à la Régie par Asbestos Eastern Transport Inc.La requérante demande à la Commission des transports du Québec d'ajouter à la clause « C » de son permis, laquelle se lit comme suit: c) Transport général - longue distance -route restreinte - régulier - c) De St-Dominique et St-Hyacinthe à Montréal, et retour, le droit additionnel suivant: Droit additionnel: La détentrice est autorisée en donnant le service ci-haut indiqué à tirer les remorques arrivant à / ou partant de Montréal par service régulier de la rampe de « Piggy-back » de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux.La partie requérante, dont la clause a se lit comme suit: a) Transport général - service local -a) Montréal et tous les endroits situés sur l'Ile de Montréal et tous les endroits situés en dehors de l'Ile de Montréal mais ne dépassant pas (5) milles des limites de ladite ville.désire que le droit additionnel suivant y soit ajouté.Droit additionnel: En donnant le service décrit dans ladite clause, le détenteur est également autorisé à transporter des marchandises dans des remorques louées par Johnson & Johnson Limited de la compagnie Avis Transport of Canada (108-DYV) et tirées par les tracteurs dûment immatriculés par le détenteur.Remarques: 1.Ce genre de requête est sujet aux conditions et restrictions qui sont rattachées habituellement à ce genre de permis.2.Dans le but de donner le service susmentionné, le détenteur pourra également utiliser des remorques appartenant à et louées de Johnson & Johnson; lesdites remorques devant être dûment immatriculées à la Province par l'expéditeur et à la Commission par Paul Lafrance Transport Inc.et devront être tirées par des tracteurs dûment immatriculés à la Commission par Paul Lafrance Transport Inc.3.Ledit droit additionnel sera effectif à la condition que Johnson & Johnson Limited ait obtenu le droit de la Commission pour louer ses remorques à Paul Lafrance Transport Inc.dans le but pour ce dernier, de pouvoir lui donner un service pour son compte.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add the following two points to clause jj of its permit No.92-V, that is, Drummondville and St.Georges-de-Beauce, said clause jj reading as follows: 0» Restricted trucking - long distance -restricted route - contract (;';') From St.Jean to Farnham, Montreal, Granby, Acton Vale, Sorel and Ste.Agathe, for the transport of liquid adhesives by closed trailer equipped with a special tank, on behalf of Textile Rubber & Chemical Co.(Canada) Ltd.Restriction: This jj service shall be provided by Asbestos Eastern Transport Inc.using a closed trailer equipped with a tank, belonging to the shipper and leased from said Company, registered in the Province by the shipper, and registered with the Board by Asbestos Eastern Transport Inc.The applicant requests the Québec Transport Commission to add to clause \"C\" of its permit, which reads as follows: (c) General trucking - long distance -restricted route - regular - (c) From St.Dominique and St.Hyacinthe to Montreal, and return, the following additional right: Additional right: When providing the service hereinafter described, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways \"piggyback\" ramp in Montreal by regular piggyback service.The applicant, clause a of whose permit reads as follows: (a) General trucking - local service \u2014 (a) Montreal and any point located on the Island of Montreal, and all points located outside the Island of Montreal within a limit of five (5) miles from the limits of said Citv- requests that the following adaitional right be added.Additional right: When providing the service described in said clause, the holder shall also be authorized to carry goods in trailers leased by Johnson & Johnson Limited from Avis Transport of Canada (108-DYV) and hauled by tractors duly registered by the holder.Notes: 1.This type of request is subject to the conditions and restrictions which usually apply to this type of permit.2.In order to provide the above-mentioned service, the holder shall also be authorized to use trailers belonging to and leased from Johnson & Johnson; the said trailers shall be duly registered in the Province by the shipper and with the Commission by Paul Lafrance Transport Inc., and shall be hauled by tractors duly registered with the Commission by Paul Lafrance Transport Inc.3.The said additional right shall be effective provided that Johnson & Johnson Limited has obtained from the Commission the right to lease its trailers to Paul Lafrance Transport Inc., in order that the latter be able to provide a service on its behalf. .?_>vs QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July S7, 1974, Vol.106, No.SO Rôle M-2582 675-V D-2 ROGERS TRANSPORT INC.180.rue Léger Sherbrooke.Que.Role M -'.'.VS 22537-V D-l MONSIEUR LEO ST-PIERRE Lac Des Iles Cté Labelle Voiturier-remorqueur Haulaway operator et / and 6793-V BRAZEAU TRANSPORT INC.380.rue Burke Rouyn.Québec Voiturier-roulier / Carrier Rôle M-2584 23622-V D-2 POTVIN TRANSPORT ENRC.(Maurice Potvin opérant sous le nom de / operating under the name of:) 918.boul.St-Joseph St-Jean, Que.Rôle M-2585 20442-V D-l CLAIVAN FARMS TRANSPORT LIMITED P.O.Box 419 Manotick.Ont.Rôle M-2586 8353-V D-l SHERRINGTON TRANSPORT INC.Sherrington.Cté Napierville.Que.Johnson & Johnson Limited requérante conjointe (167-DYL) Classe: Location de véhicule Service: Location de remorques à Paul Lafrance Transport Inc.conformément au terme du contrat versé au dossier.Lu requérante, détentrice du permis No 675-V, désire obtenir le droit additionnel suivant: En donnant le service autorisé par les clauses c, / et ; de son permis No 675-V, la détentrice est autorisée à tirer les remorques arrivant à ou partant de Montréal, par service régulier de la rampe de piggy-back de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux du Canada.Condition et restriction: Ces clauses sont sujettes aux conditions et restrictions qui s'appliquent à ce genre de service.Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec, le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - remorquage seulement -Service : Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant-conjoint: Brazeau Transport Inc.(6793-V), qui agira comme voiturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu des clauses c à z et aa à zz et aaa à /// du permis du roulier, ledit permis portant le numéro 6793-V.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint \u2014 service local -Service : De St-Jean et de tous les endroits situés dans un rayon de 5 milles pour le transport de déchets industriels, de cônes ci «le tubes de carton pour le compte de Bruck Mills Limited.Transfert de permis: Claivan Farms Transport Limited demande l'autorisation de céder à: C.J.Dumbrell Transport Limited 800, carré Victoria Suite 720 Montréal.(P.Q.) Requérante acquéreur le service de transport suivant, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 20442-V (Copie annexée).La requérante demande respectueusement à la Commission des transporta du Québec, l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De Montréal à Sherrington, Hemmingford, Napierville et Ste-Martine, pour le transport d'huile à chauffage et carburant, par camion citerne pour le compte de: La Coopérative Fédérée de Québec.Capacité maximum: 7,000 gallons Johnson & Johnson Limited Joint applicant (167-DYL) Class: Leasing of vehicle Service: Leasing of trailers to Paul Lafrance Transport Inc., in conformity with the terms of the contract filed in the record.The applicant, which holds permit No.675-V, requests that the following additional right be added: When providing the service authorized by clauses c, / and j of its permit No.675-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways piggyback ramp in Montreal, by regular piggyback service.Condition and restriction: These clauses are subject to the conditions and restrictions which apply to this type of service.The haulaway-operator requests f>om the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway transport, to haul the trailers, emptv or loaded, belonging to joint applicant: Brazeau Transport Inc.(6793-V), which shall act as carrier.This service shall be provided in conformity with clauses e to z, la to zz and aaa to /// of the carrier's permit bearing number 6793-V.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service: Class: Restricted trucking - local service -Service : From St.Jean and any point located within a radius of 5 miles for the transport of industrial waste, cardboard cones and cylinders, on behalf of Bruck Mills Limited.Transfer of the permit: Claivan Farms Transport Limited requests the authorization to transfer to: C.J.Duinbrell Transport Limited 800 Victoria Square Suite 720 Montreal, Que.Applicant-Purchaser the following transport in accordance with the stipulations of section 36 of the Transiiort Act.Permit No.20442-V (Copy attached).The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From Montreal to Sherrington.Hemmingford, Napierville and Ste.Martine, for the transport of heating oil and motor fuel, by tank truck, on behalf of: La Coopérative Fédérée de Québec.Maximum capacity: 7,000 gallons GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 100' année, n° 30 5289 Rôle M-2587 11702-V D-l DESJARDINS TRANSPORT LIMITÉE 137, rue Carrière Lachute, Cté Argenteuil.Que.Rôle M-2588 11702-V D-2 DESJARDINS TRANSPORT LIMITÉE 137, rue Carrière Lachute, Cté Argenteuil, Que.Rôle M-2589 50-V D-l THURSTON TRANSPORT REG'D.(Francis Thurston, opérant sous le nom de / operating under the name of:) R.R.2 Huntingdon, Que.Rôle M-2590 10339-V D-3 ST-JÉROME EXPRESS LIMITÉE 227.rue Bélanger B.P.7 St-Jérôme, Cté Terrebonne.Que.Rôle M-2591 897-DYV D-l CANPAC LEASING LIMITED Suite 939 Place du Canada Montréal, P.Q.H3B 2N2 Rôle M-2592 23855-V D-l PICHÊ, JEAN-PAUL 522, S8e Avenue Chomedey, Ville Laval, Que.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service : De Lachute à tous les points de la province de Québec et retour avec marchandises refusées ou avariées pour le transport d'appareils radiographiques et pièces s'y rattachant pour le compte de C.G.R.Limitée.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De Lachute à St-Jérôme et Mont-Roland pour le transport de palettes vides pour le compte de Lachute Lumber Cie Ltée et retour avec marchandises refusées ou avariées.Modification pour droit additionnel: La partie requérante désire que le service suivant soit ajouté à son permis: Transport restreint - longue distance -route restreinte - De la frontière Québec Etats-Unis (poste-frontière: Trout River) à Montréal et retour, pour le transport d'engrais et de sel en sacs, de bois d'oeuvre, de billots, de bois, d'acier, de machinerie agricole et de déchets, lesdites marchandises en provenance de ou destinées à certains endroits aux Etats-Unis.Conditions: 1.Le but du service ci-dessus est d'autoriser le transport desdites marchandises au moyen de remorques appartenant à des transporteurs américains, l'échange des marchandises ayant été fait ou devant être fait audit poste-frontière.2.Les remorques des transporteurs américains tirées par la requérante, au cours du service ci-dessus mentionné, doivent être immatriculées conformément aux lois de la province de Québec, et doivent porter la plaque d'identification appropriée.(Voir rapport annexé).Le requérant demande l'autorisation de travailler à contrat pour la compagnie Rrazeau Transport Inc.en vertu de toutes les clauses du permis 6793-V de ladite com-pngnie.Nouvelle demande: La requérante demande à la Commission des transports l'autorisation de donner le service de location de véhicules suivant: Service: Location d'autobus, à long terme (une année et plus), à Place du Canada, Suite 939, Montréal, H3B 2N2.Le requérant demande l'autorisation d'effectuer les services suivants: 1.Transport restreint - service local -contrat - 1.De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de 5 milles pour le transport de tissu pour fabrication d'habits pour le The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service : Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service: From Lachute to any point in the Province of Québec, and return, with refused or damaged goods, for the transport of radiographic equipment and parts related thereto, on behalf of C.G.R.Limited.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From Lachute to St.Jérôme and Mont-Roland for the transport of empty pallets on behalf of Lachute Lumber, Cie Ltée and return with refused or damaged goods.Modification for additional right: The applicant wishes to add the following service to his permit: Restricted trucking - long distance -restricted route From the Quebec-United States border (Port of entry: Trout River) to Montreal and return, for the transportation of fertilizer and salt in bags, lumber and logs and wood, steel, agricultural machinery, scrap, such goods originating from or destined to points in the United States.Conditions: 1.The purpose of the above service is to authorize the transportation of the said goods in trailers of American carriers which have been or which shall be interchanged at the said port of entry.2.Trailers of American carriers which shall be hauled by the applicant, for the above mentioned service, must be registered in accordance with the laws of the Province of Québec and carry the proper identification marker.(See report attached).The applicant requests authorization to do contract work for Brazeau Transport Inc., pursuant to all clauses of permit No.6793-V held by said Company.New request: The applicant requests the Québec Transport Commission to authorize it to provide the following vehicle-leasing service; Service: Leasing of buses on a long-term basis (more than 1 year), at Suite 939, Place du Canada Montréal, H3B 2N2.The applicant requests authorization to provide the following services: 1.Restricted trucking - local service -contract - 1.From Montreal to any point located within a radius of 5 miles, for the transport of fabrics for the manufacturing of suits, on 5290 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 Rôle M-2593 19749-V D-5 GÉRARD HARBEC TRANSPORT INC.200 nord, rue Comeau B.P- 278 Farnham (Missisquoi), Que.compte de b Mont-Rose Wersted Mills Inc.» et retour avec marchandise refusée et / ou endommagée.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 2.De Montréal à Lachute, Joliette.Granby, Grand-Mère, pour le transport de tissu pour fabrication d'habits pour le compte de « Mont-Rose Wersted Mills Inc.i et retour avec marchandise refusée et / ou endommagée.Modification de permis: La partie requérante demande qu'aux clauses / et m suivantes: 0 Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - l) De Farnham à tous les endroits situés dans la province de Québec, à l'exception de la Ville de La Tuque, et retour, pour le transport de rouleaux de métal non couvert et / ou couvert de caoutchouc, fibre de verre ou de plastique, originant de / ou destinés aux clients de: Les Industries Lawron Ltée.m) Transport restreint - longue distance -route restreinte - territoire - contrat - m) De Farnham à la frontière Québec-Ontario (Port d'entrée: Rivière Beaudette), à tous les endroits de la province de l'Ontario, et retour, pour le transport de rouleaux de métal non couvert et / ou couvert de caoutchouc, fibre de verre ou de plastique, originant de / ou destiné aux clients de: Les Industries Lawron Ltée.l'expéditeur Les Industries Lawron Ltée soit remplacé par le suivant: Gutta Purcha Industries de Farnham Ltée.behalf of \"Mont-Rose Wersted Mills Inc.\" and return with refused and / or damaged goods.2.Restricted trucking - long distance -restricted route \u2014 contract - 2.From Montreal to Lachute, Joliette, Granby and Grand-Mère, for the transport of fabrics for the manufacturing of suits, on behalf of \"Mont-Rose Wersted Mills Inc.\" and return with refused and / or damaged goods.Modification of permit: The applicant requests that in the following clauses I and m : (0 Restricted trucking - long distance -radius - contract - (0 From Farnham to any point located in the Province of Québec, excluding the Town of La Tuque, and return, for the transport of rolled metal, either covered or not with rubber, fiberglass or plastic, originated from /or destined to the customers of: Les Industries Lawron Ltée.(m) Restricted trucking - long distance -restricted route - territory - contract - (m) From Farnham to the Québec-Ontario border (port of entry: Rivière-Beaudette), to any point located in the Province of Ontario, and return, for the transport of rolled metal, either covered or not with rubber, fiberglass or plastic, originated from / or destined to the customers of: Les Industries Lawron Ltée.the shipper, \"Les Industries Lawron Ltée\", be replaced by the following: Gutta Purcha Industries de Farnham Ltée.Rôle M-2594 860-V D-2 MICHEL TRANSPORT (WINDSOR) LTÉE 226 nord, rue Principale Windsor, Cté Richmond.Que.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec, l'autorisation d'ajouter à la clause a de son permis no 860-V le droit additionnel suivant: Droit additionnel: En donnant le service autorisé par la clause o de son permis no 860-V la détentrice sera autorisée à tirer les remorques arrivant à/ou portant de la rampe de piggy back de la compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.Ladite clause a se lisant comme suit : a) Transport général - longue distance -route restreinte - a) De Windsor Mills à Sherbrooke et Montréal, et retour, pour le transport de marchandises destinées à Windsor Mills ou en provenant.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause a of its permit No.860-V the following additional right: Additional right: When providing the service authorized by clause a of its permit No.860-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways piggyback ramp in Montreal.Said clause a reads as follows: (a) General trucking - long distance - restricted route - (a) From Windsor Mills to Sherbrooke and Montreal, and return, for the transport of goods destined to or originated from Windsor Mills.Rôle M-2S95 M-504534 D-O08 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE POMERLEAU SAND & GRAVEL CO.LTD.Pointe-Calumet, Cté Deux-Montagnes, P.Q.Place d'affaires: 90 Chemin St-François Vimont, Ville de Laval, P.Q.et / and M-504281 D\u2014011 MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, Que.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Margex Contractors Inc.1455 ouest rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que.) ^attestation No M-504534, D-008 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 10 - Catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 907 Montreal, (P.Q.) its certificate No.M-504534, D-008 to provide a bulk trucking service in Region No.10 - Contractor class. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1974.106' année, n° 30 5291 Rôle M-2596 M-504534 D-009 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE POMERLEAU SAND & GRAVEL CO.LTD.Pointe-Calumet.Cté Deux-Montagnes.P.Q.Place d'affaires: 90 Chemin St-François Vimont, Ville de Laval P.Q.et / and M-50428I D-012 MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, P.Q.Rôle M-2597 M-504534 D-016 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE Pointe-Calumet Cté Deux-Montagnes, P.Q.Requérant-cédant et / and M-504281 D-013 MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, P.Q.Requérant-cessionnaire Rôle M-259S M-503058 D-001 LEGAULT, ISRAEL 32 Longtin St-Constant Cté Laprairie, P.Q.Requérant-cédant et/and M-505790 D-001 DESILETS, MICHEL 307 rue St-Georges La Prairie Cté Laprairie, P.Q.Requérant-cessionnaire Rôle M-2599 897-DYV D-l-TF CANPAC LEASING LIMITED Suite 939 Place du Canada Montréal, P.Que.H3B 2N2 Demande de transfert : Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à : Margex Contractors Inc.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que) l'attestation No M-504534, D-009 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 10 - Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 907 Montreal.(P.Q.) its certificate No.M-504534, D-009, to provide a bulk trucking service in Region No.10 - Contractor.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Margex Contractors Inc.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que.), l'attestation No M-504534, D-016 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 6 - Catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 907 Montreal, (P.Q.) its certificate No.M-504534, D-016, to provide a bulk trucking service in Region No.6 - Contractor class.Demande de transfert; Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Desilets, Michel 307 rue St-Georges La Prairie Comté Laprairie, (Que.) l'attestation No M-503058, D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 6 - Catégorie Artisan.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to : Desilets, Michel 307 St.Georges Street La Prairie County of Laparirie, (P.Q.) his certificate No.M-503058.D-001.to provide a bulk trucking service in Region No.6 - Artisan class.La requérante demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de majorer ses tarifs pour la location à long terme de véhicules de commerce (camions, tracteurs, remorques) selon le tableau « A » ci-attaché.The applicant requests the Québec Transport Commission to authorize it to increase its tariff for the leasing of commercial vehicles (trucks, tractors, trailers) on a long term basis, as per exhibit \"A\" attached hereto. 5292 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 CANPAC LEASING LIMITED TABLEAU « A » \u2014 SCHEDULE \"A\" Liste des tarifs de location List of lease rates Tarif actuel Present tariff: Terme de location Term of Lease (mois/months) 12 24 36 48 BO 72 84 96 108 120 144 ISO 240 Tarif proposé Proposed Tariff: 12 24 36 48 «0 72 s.| 96 108 120 HI Janvier - Juin January - June 9.863 5.076 3.482 2.687 2.210 1.894 1.668 1.500 1.370 1.266 1.112 .960 .813 10.016 5.211 3.652 2.865 2.390 2.076 1.858 1.694 1.572 1.471 1.327 1.188 1.057 Juillet - Décembre July - December 9.640 4.961 3.403 2.626 2.160 1.851 1.631 1.466 1.339 1.237 1.087 .938 .795 9.922 5.149 3.602 2.817 2.344 2.033 1.817 1.653 1.532 1.432 1.287 1.147 1.013 Rôle M-2600 1930-V D-6-TF PROVOST CARTAGE INC.7887 - 2icme Avenue Ville dAnjou, Que.La requérante demande l'approbation d'une majoration de ses taux, ou de l'introduction d'une nouvelle règle, selon le cas, comme suit: 1) Le tarif de règlements No.18: The applicant requests authorization to increase its rates, or to introduce a new rule, as the case may be, as follows: (1) Regulation Tariff No.18: Règle No Rule No.20, Item 2 90 140 150 170 205 (1) 205 (1) et/and (2) 206 Description: Description: Camion de service Service truck Application des taux Toronto Application of Toronto rates Nettoyage Cleaning Condition des citernes Tanks condition Surestarie Demurrage Nettoyage de citernes vacuum Cleaning of vacuum tanks Taux horaires Hourly rates Taux horaires.exception Hourly rates, exception Taux actuel Present Rate: *7.50/hre Min.$22.50 $7.601 per hour Min.SM.BO $30.00 $30.00 $3.25/ 15 min.tS.SB I IB min.Négociable Negotiable Voir annexe A See annex A Voir annexe A See annex A Taux proposé Proposed Rate: $10.00 /hre Min.$30.00 $10.001 per hour Min.$30.00 ajouter Concord et Richmond Hill, Ont.add Concord and Richmwnd Hill, Ont.$40.00 $40.00 Correction grammaticale Grammatical correction $3.50/ 15 min.$3.BO I IB min.$250.00 $SBO.OO Majoration 12.6% 12.6% increase Majoration 12.6% lg.6% increase GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5293 209 212 215 250 270 280 310 320 330 335 340 (2) Rôle M-2601 21752-V D-2-TF DELIVRO (CANADA) INC.179 Brittany Ville Mont-Royal Chauffage et autres soins techniques en route Heating and other technical care on the way Paiement des charges Payment of chargea Chauffage en route Heating on the way Arrêt pour là nuit Overnight layover Pompe et compresseur Pump and compressor (D Nouvelle règle New rule Voir annexe A See annex A Ajouter règles 208 et 209 Add rules 208 and £09 Annulée et remplacée par 209 (9) Cancelled and replaced by 209 (9) Clarification, les charges demeurent les mêmes Clarification, the charges remain the same (2) Récupération de déchets Recovery of residue Repérage de semi-remorques Spotting semi~trailers (2) (2) (3) Charge de tracteur (3) Tractor load 4 cents 2 cents 4 cents 6 cents 4 cents 6 cents Correction grammaticale Grammatical correction Service de vapeur Steam service Arrêts en route Stops on the way Droits de magasin-cale Sufferance warehouse charges Dimanches et jours fériés Sundays and holidays $82.50 $82.60 $18.00/hre $18.001 per hour min.$30.00 min.$30.00 60 cts / mille 60 cts i mile Annulée, et remplacée par 209 (10) Cacelled and replaced by 209 (10) $90.00 $90.00 $20.00/hre $20.00 i per hour min.$40.00 min.$40.00 67 cts / mille 67 cts i mile $20.00 $20.00 Voir annexe A See annex A $45.00 $21.00 $21.00 Charge d'arrêt en route applicable Stop-Off charge applicable 850.00 $60.00 $45.00 Le tarif pour transport de produits pétrolières par camions citernes No.39-A, majoration de 7)4%-Tariff for the transport of petroleum products by tank trucks, No.39-A, 7K% increase.TARIF ECONOMO/ ECONOMY TARIFF 1) 10 expeditions minimum par jour (/) Minimum per day: 10 shipments 2) Port payé Colis par destinataire Parcels per consignee (2) Carriage paid Poids Destinations Rôle M -2602 30004 D-20-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.555 Dixon Road Rexdale, Ontario M9W 1H8 Adresse au Québec : Suite 404, 1434 Ste-Catherine ouest Montréal, P.Qu*.H3G 1R4 par destinataire Load per consignee 0-25 lbs 26-50 lbs Tarif d'espèces en vrac No 70-A, B.T.Q.No 4021, revisions: Item 180, Shawinigan (Que.), à Winnipeg (Man.), 45,000 livres, taux ajouté.Taux convenu No 25-C, B.T.Q.No 3789, revision : Smith Transport Co.Ltd.est ajouté à titre de voiturier participant.Accord numéro un applicable au stationnement, B.T.Q.No 3696, revision: Toronto de / vers Montréal, Québec Sherbrooke Toronto from i to Montreal.Québec City.Sherbrooke % 3.00 4.00 Montréal de / vers Québec Sherbrooke Montreal from i to Québec City.Sherbrooke $ 2.50 3.00 Bulk commodity Tariff No.70-A, T.B.Q.No.4021.revisions: Item 180, Shawinigan, Que.to Winnipeg, Man., 46,000 lbs rate added.Agreed charge No.25-C, T.B.Q.No.3789, revision: To add Smith Transport Co.Ltd.as a participating carrier.Detention agreement number one, T.B.Q.No.3696, revision: 5294 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1971, Vol.106, No.30 Désistement de Finch & Sons Transport Ltd.Kingsway Transport Ltd.Peterborough Freight Lines Ltd.et Smith Transport Co.Ltd.Tarif de classe No 10-E, B.T.Q.No 1500, revisions: Transporteur concurrent au Québec: La-berge & Fils Ltée.désistement.Transporteur concurrent au Québec: E.J.Persons Transport Ltd., désistement.Règlement 62 - Immobilisation de véhicules chargés ou partiellement chargés, pour le dédouanement aux postes de douanes américains ou canadiens - taux additionnel ajouté pour le 3e jour et les jours consécutifs.Règlement 67 - Travail supplémentaire -Chargement ou déchargement - augmenté.Règlement 110 - Marquage ou étiquettage du fret - augmenté.Règlement 155- Retour des palettes, plate-formes ou poutrelles de rampe (B) utilisées sera à l'avenir facturé aux taux de la classe 55 applicables aux chargements complets.Règlement 160-Service de cueillette et de livraison (3) maison privée, changement en Ontario seulement.(4) expositions, foires commerciales \u2014 texte modifié comme suit: h la facture doit être acquittée par la partie qui paie les frais de transport.» Règlement 200 - arrêt - en transit - frais augmentés afin de correspondre aux frais d'arrêt des autres tarifs C.T.T.B.A.Remarque 76-taux arbitraires applicables aux expéditions à destination et en provenance de certains endroits sur la rive nord du fleuve St-Laurent - correction des taux.Tarif d'espèces No 15-K, B.T.Q., No 2805.revisions : Item 210 - bière, aie et porter, modification de la remarque concernant les arrêts.Item 970 - accessoires d'automobile, etc.: frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1550 - laiton, bronze, cuivre, etc.; frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1680 - briquettes, ajout des frais de déchargement.Item 1930 - conserves, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 2178 - tapis - note ajoutée, taux applicable aux chargements de 30,000 livres transportés par remorques complètement chargées.Item 2455 - cheminées, préfabriquées -ajout.Item 2510 - cigarettes et tabac, Mississau-ga - Montréal ajout de taux avec arrêts permis.Item 2806 - transféré à l'item No 4915.Item 2810 - transféré à l'item No 4922.Item 2927 - corde, tissu et fil, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 3355 - brique et argile réfractaire.ajout.Item 3431 - farine, bois, ajout.Item 3630 - denrées alimentaires et articles d'épicerie, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 4190 - Revêtement de parquet en bois dur, ajout des taux entre North Bay et Montréal.Item 4730 - boissons alcooliques et vins; frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 4922 - machinerie - ajout des taux applicables entre Bellevilleet Lauzon, établis Withdrawal of Finch & Sons Transport Ltd.Kingsway Transport Ltd., Jeter-borough Freight Lines Ltd.and bnuth Transport Co.Ltd.\u201e __ Class Tariff No.10-E, T.B.Q.No.1500, revisions: Québec concurring Carrier Laberge & Fils, Ltée, withdrawn._ Québec concurring Carrier E.J.Persons Transport Ltd., withdrawn.Rule 62 - Detention of loaded or partially loaded vehicles for United States or Canadian Customs Clearance - additional charge added for 3rd day or more.Rule 67 - Extra Labour - Loading or Unloading - increased.Rule 110 - Marking or Tagging of freight -increased.Rule 155 - Pallets, Platforms or Skids (B) Returned, used: will now be charged for at the Class 55 Truckload Class rates.Rule 160 Pick-Up and Delivery Service (3) Private Residence, Ontario change only.(4) Exhibitions, Expositions, Trade Fairs -change in wording as follows: \"charge will be collected from the party paying the transportation charges.\" Rule 200 - Stop-Off in Transit - charge increased to conform with other stop-off -charges in other C.T.T.B.A.Tariffs.Note 76 - Arbitrary Rates on shipments to and from points on the North Shore of the St.Lawrence River - correction of rates.Commodity Tariff No.15-K, T.B.Q.No.2805, revisions: Item 210 - Ale, Beer and Porter, Stop -Off note reworded.Item 970 - Automotive Accessories, etc.Stop-Off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 1550 - Brass, Bronze, Copper, etc.Stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 1680 - Briquettes, unloading charge added.Item 1930 - Canned Goods, stop-off charges changed to rule 200, tariff 10-E level.Item 2178 - Carpets, Note added, 30,000 lbs rate applicable on fully Loaded trailers.Item 2455 - Chimmeys, prefabricated -added.Item 2510 - Cigarettes and Tobacco, Mis-sissauga - Montreal rates added with stop-off allowed.Item 2805 - Transferred to Item No.4915.Item 2810 - Transferred to Item No.4922.Item 2927 - Cord, Fabric and Yarn, Stop-Off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 3355 - Firebrick, Fireclay, added.Item 3431 - Hour, wood - added.Item 3630 - Foodstuffs and Groceries, Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 4190 - Hardwood flooring, North Bay to Montreal rates added.Item 4730 - Liquors, alcoholic and Wines.Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 4922 - Machinery - Belleville to Lauzon rates added, based on Item 2805 of GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.10$' année, n° 30 5295 d'après l'item 2805 du tarif 15-K, applicables entre Montréal à Lauzon en fonction du millage.Item 5060 - machinerie, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 5190 - viandes, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 5360 - lait, condensé ou évaporé, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 6320 - bois contreplaqué, bois pressé, feuilles de placage, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 6840 - pneus de caoutchouc, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, niveau du tarif 10-E.Item 7225 - bicarbonate de soude et soude du commerce - ajout.Item 7400 - amidon, page 279 - taux pour Montréal supprimés.Item 7550 - sucre et riz, entre Montréal.Ottawa et Perth.Item 7592 - fibres synthétiques, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 7658 - composés de résine synthéti-tique, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 7722 - film de résine synthétique, taux ajoutés entre Newmarket et Brompton-ville.Item 7980 - tabac, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 8010 - tabac en feuilles, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Tarif spécial No 16-A couvrant les frais de surestarie.B.T.Q.No 230, revisions: augmentation des frais pour le troisième jour et les jours consécutifs.Tarif de marchandises de fer et d'acier No 32-G, B.T.Q.No 2909.revisions: Item 245 - acier usiné, ajout.Item 483 - fer et acier, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Tarif de marchandises de papier No 40-G, B.T.Q.No 2910, revisions: Item 115 - planches ou feuilles, carton dur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 120 - planches ou feuilles, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 200 - carton pour boites, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 257 - boites, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 640 - produits du papier, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 670 - produits du papier, correction des taux applicables aux chargements de 24,000 livres entre St-Hyacinthe et Niagara Falls.Item 1090 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1100 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1110 - carton-mur.frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1120 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1180 - carton-mur, ajout des taux applicables entre Gatineau (Que.) et Alexandria et Cornwall.Item 1270 - pâte de bois, ajout des taux applicables entre Témiscamingue et Toronto.Tariff 15-K.Pro-rate Montreal to Lauzon is mileage.Item 6060 - Machines, Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 5190 - Meats, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 5360 - Milk, condensed or evaporated, stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 6320 - Plywood, Flakeboard.Veneer, Stop-off charge changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 6840 - Rubber Tires, Stop-off charge changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 7225 - Soda, bicarbonate of and Soda, washing - added.Item 7400 - Starch, page 279 - Montreal rates removed.Item 7550 - Sugar and Rice, Montreal to Ottawa and Perth.Item 7592 - Synthetic Fibres, stop-off charges changed to Rule 200.Tariff 10-E level.Item 7658 - Synthetic Resin Compounds, stop-off charges charged to rule 200, Tariff 10-E level.Item 7722 - Synthetic Resin Film, New-maçket to Bromptonville, rates added.Item 7980 - Tobacco, stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 8010 - Tobacco, Leaf - stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Special Tariff No.16-A covering demurrage charges, T.B.Q.No.230.revisions: Increase charges for the third day and on.Iron and Steel Commodity Tariff No.32-G, T.B.Q.No.2909, revisions: Item 246 - Fabricated Steel, added.Item 483 - Iron or Steel, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Paper Commodity Tariff No.40-G, T.B.Q.No.2910, revisions: Item 115 - Boards or Sheets, Fibreboard, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 120 - Boards or Sheets, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 200 - Boxboard - stop off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 257 - Boxes, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 640 - Paper Products, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 670 - Paper Products, between St.Hyacinthe and Niagara Falls 24,000 lbs rates correction.Item 1090 - Wallboard.Stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 1100 \u2014 Wallboard, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 1110 - Wallboard, stop-off charges changed to Rule 200.Tariff 10-E level.Item 1120 - Wallboard, stoproff charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 1180 - Wallboard, Gatineau, Que.to Alexandria and Cornwall rates added.Item 1270 - Woodpulp.Témiscaming to Toronto rate added. 5296 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.July 27, 1971, Vol.106, No.SO Rôle M-2603 40003 D-60-TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS' TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas st.west Toronto.Ont.M8X 1X8 (on behalf of / de la part de Déménagement Cartier Inc.) Rôle M-2004 1346-DY D-l L'AMI DU CAMPEUR ENRG.590 Notre-Dame Repentigny, P.Q.Rôle M-2605 19029-V D-l A.P.A.TRANSPORT CORP.2100 - 88th Street, North Bergen.N.J., U.S.Rôle -M-2607 1332-V D-l TF ATLAS TRUCKING CO.LTD.5005 Irwin Ave.Lasalle, P.Q.Rôle M-2608 9011-V D-l TF VERDUN TRUCKING CO.LTD.9198 Boivin Street Lasalle, P.Q.Rôle M-2609 18641-4 D-l TF BUTLER TRUCKING COMPANY Box 88 Woodland P.A.16881 Adresse au Québec: 200 ouest, rue St-Jacques Suite 905 Montréal H2Y 1M1 Rôle M-2610 23436-V D-l TF ANDRÉ ALIX TRANSPORT INC.261, France St-Luc.P.Q.Tarif concurrentiel local de marchandises d'exportation et d'importation conjointe No 45-M, B.T.Q.2808, revisions: Section 1 : Item 307 - agent fertilisant, ajouté.Section 2: Item 45 - papier, imprimerie et emballage, ajouté.Déménagement Cartier Inc.rue Maltais.Sept-Iles.Que., a titre d'agent de la North American Van Lines (Canada) Ltd., s'adresse à la Commission dans le but de faire autoriser l'application des tarifs suivants: North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No 450 North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No NP-476 North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No E-427 CHGCTBA tarif No G-43 155-A MF-I.C.C.No 172 148-B MF-I.C.C.No 164 La partie requérante s'adresse à la Commission's transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant: Service: Location à court terme de tentes-roulottes.Transfert de permis: A.P.A.Transport Corp.demande l'autorisation de céder à: Hallamore Motor Transportation Inc.requérante-acquéreur 795 rue Plymouth Holbrook.(Mass.) le service de transport suivant conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 19029-V.Competitive Local and Joint Export and Import Commodity Tariff No.45-M.T.B.Q.2808, revisions: Section 1: Item 307 - Fertilizer, added.Section 2: Item 45 - Paper, printing and wrapping, added.Déménagment Cartier Inc., 153 Maltais St.Sept-Iles, Que.as agent for North American Van Lines (Canada) Ltd.applies for application of the following tariffs: North American Van Lines (Canada) Ltd.Tariff No.450 North American Van Lines (Canada) Ltd.Tariff No.NP-476 North American Van Lines (Canada) Ltd.Tarif No.E-427 CHGCTBA Tariff No.G-43 155-A MF-I.C.C.No.172 148-B MF-I.C.C.No.164 The applicant requests authorization from the Québec Transport Commission to provide the following leasing service: Service: Short-term leasing of tent trailers.Transfer of the permit: A.P.A.Transport Corp.requests the authorization to transfer to: Hallamore Motor Transportation Inc.applicant-purchaser 795 Plymouth Street.Holbrook, Mass.the following transport in accordance with the stipulations of the section 36 of the Transport Act.Permit No.19029-V.Augmentation des taux couvrant les surtaxes sur le carburant: Taux horaires 2.5%.Tarif au mille: 3.5 cents du mille (surtaxe).Rate increase covering fuel surchargea: Hourly rates 2.5% Mileage rates 3.5 cents per mile (surcharge).Avis est donné par les présentes que Verdun Trucking Co.Ltd.présentera à la Commission des transports du Québec siégeant à Montréal une requête demandant la fixation de taux et tarifs de transport, par une augmentation d'environ 15% sur ses taux actuels.La partie requérante demande l'autorisation d'augmenter ses tarifs d'environ trois pour cent (3%).Notice is hereby given that Verdun Trucking Co.Ltd.will apply to the Québec Transport Commission, sitting in Montreal, to request the fixing of transport rates and tariffs reflecting an increase of about 15% on its present rates.The applicant wishes to be authorized to increase its tariffs of approximately three per cent (3%).Etablissement d'un nouveau tarif AL-1 pour le transport de bois de sciage des points de la province de Québec a divers points de lu province d'Ontario.Ce tarif comporte des augmentations, des réductions et des additions.Pour détails supplémentaires, veuillez consulter le tarif ci-haut mentionné en filière avec lu Commission des transports du Québec.Fixing of a new AL-1 tariff for the transport of lumber from points in the Province of Québec to various points in the Province of Ontario.This tariff includes increases, reductions and additions.For further details, please refer to the above-mentioned tariff filed with the Québec Transport Commission. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année, n° SO 5297 Rôle M-2611 40003 D-61 TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS' TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas St.West Toronto.Ontario M8X 1X8 (on behalf of Neptune World Wide Moving Inc.) Rôle M-2612 40003 D-62 TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS-TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas St.West Toronto.Ontario M8X 1X8 (Pour Transport Albert Pelletier Inc.) Rôle M-2613 23868-V D-l MILLS.CHARLES-LOUIS 120 First Avenue Moncton, N.B.Rôle M-2614 17491-V D-2 J.LEBOEUF CARTAGE INC.B.P.475 Valley field, Cté Beauharnois, Que.Rôle M-2615 8123-V D-B JOHN N.BROCKLESBY TRANSPORT LTD.11,175 Parkway Anjou.Que.Rôle M-2616 23830-V D-l CITY WIDE MESSENGER SERVICE REC'D.(Roger Bourdon opérant sous le nom de) 2040, rue Stanley Suite 4 Montréal, Que.Rôle M-2617 23793-V D-l DOM-GUY TRANSPORT ENRC.(Jacques Domingue et Paul Mainguy opérant sous le nom de) 517, boul.Labelle Ste-Thérèse.Que.Demande provenant de Neptune World Wide Moving Inc.55 ave.Weyinan, New Rochelle.(N.Y.10805) en vue de l'application des tarifs 148- B MF-I.C.C.no 164 et 155-A MF-I.C.C.no 172.Demande en vue de faire autoriser Albert Pelletier Inc., 1105.5e rue, CP.202, Val d'Or, (Que.), à appliquer le tarif No 7 de la compagnie Atlas Van Lines (Canada) Ltd.et le tarif no G-43 de la Canadian Household Goods Carrier's Tariff Bureau Association.Nouvelle demande: Le requérant demande à la Commission l'autorisation de donner le service suivant: Transport restreint-longue distance-route restreinte - éléments réfrigérés - De Montréal et Québec à la frontière Qué-bec-Nouveau-Brunswick (tous ports d'entrée) à destination de tous les endroits situés au Nouveau-Brunswick pour le transport de viande et de volailles fraîches et congelées, et retour avec marchandise refusée, pour le compte d'Intercontinental Packers Limited.Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante demande i la Commission d'ajouter à son permis, le service suivant : Transport général-longue distance-route restreinte - De Godnianchester à Montréal et retour.La requérante demande l'autorisation de louer à court terme 2 citernes dont la description apparaît au contrat de location de Bra-zeau Transport Inc.Ce contrat de location se termine le 30 novembre 1974.La requérante demande l'autorisation de louer à long terme 2 citernes dont la description apparaît au contrat de location de Brazeau Transport Inc.Ce contrat de location se termine le 30 mai 1975.Nouvelle demande: La partie requérante demande l'autorisation de la Commission de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - service local -Montréal et toutes les localités situées sur une distance ne dépassant pas 5 milles des 1 imitei de ladite ville, pour la livraison d'enveloppes, par automobile de plaisance, pour le public en général.Le requérant demande l'autorisation de travailler à contrat pour le compte de Federated Mobile Home Transport Ltd.en vertu des clauses a à/incl.du permis no 19582-V.(Voir copie du permis de Federated Mobile Home Transport Ltd.annexé).Application of Neptune World Wide Moving Inc.55 Weyman Ave.New Rochelle N.Y.10805 for tariffs 148-B MF-I.C.C No.164 and 155-A MF-I.C.C No.172.Application for Transport Albert Pelletier Inc., U05-5th St., P.O.Box 202, Val d'Or, Que., to apply the tariffs Atlas Van Lines ÏCanada) Ltd.Tariff No.7 and Canadian lousehold Goods Carriers' Tariff Bureau Association Tariff No.G-43.New application: The applicant requests the authorization of the Commission to give the following service: Restricted trucking - long distance - restricted route - reefer units - From Montreal and Québec to Québec-New Brunswick border (all ports of entry) to all points situated in the Province of New Brunswick for the transportation of fresh and frozen meat and poultry, and return with refused and or rejected goods, for the account of Intercontinental Packers Limited.Modification of permit (additional right).The applicant requests the Commission to add the following service to its permit: General trucking - long distance-restricted route - From Godmanchester to Montreal and return.The applicant requests authorization to lease on a short-term basis 2 tank vehicles whose description appears on the lease contracted with Brazeau Transport Inc.This lease shall expire Noveml>er 30.19.74.The applicant requests authorization to lease on a long-term basis.2 tanks of which the description appears on the lease contracted with Brazeau Transport Inc.This lease shall expire on May 30.1975.New application : The applicant requests authorization from the Commission to provide the following transport service under the prescribed conditions: Restricted trucking - local service -Montreal and all localities located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery f,f envelopes, by pleasure vehicle ,for the general public.The applicant requests authorization to operate on a contract basis on behalf of Federated Mobile Home Transport Ltd., according to clauses a to / inclusive of permit No.19582-V.(See annexed copy of the permit held by Federated Mobile Hone Transport Ltd.) 529S QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 Rôle M-2618 21992-V D-2 ARNOLD BROS TRANSPORT LTD.739 Lagimodièrc Blvd.Winnipeg 6, Manitoba Rôle M-2619 1039-V D-l MONTREAL COURIER SERVICE INC.SERVICE DU COURRIER MONTRÉAL INC.1315, rue Lafontaine Montréal 133.Que.Rôle M-2620 383-V D-l L'EPIPHANIE EXPRESS INC.26, rue des Sulpiciens L'Epiphanie Cté L'Assomption, Que.Rôle M-2621 1243-DY D-2 CHAMPLAIN LEASING MONTREAL INC.1000 Ile des Soeurs Ile des Soeurs, Verdun Modification de permis: La requérante demande l'autorisation d'effectuer le permis suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - remorque surbaissée -Service: De Wickham.La Pocatière et Thetford Mines dans la province de Québec, à la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Riviè-re-Beaudette et Pointe-Fortune), en transit à travers l'Ontario pour le transport de moto-neiges et de véhicules de loisirs, sauf les maisons mobiles et les campeurs, sur des remorques surbaissées; destination: certains endroits situés dans les provinces suivantes: le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta et la Colombie Britannique, et retour avec la marchandise refusée ou endommagée.Remarque: Si une telle clause est approuvée, elle devra être opérée conjointement avec des permis à être émis par les autorités des provinces concernées.Restriction: La requérante sera restreinte au transport des marchandises d'un seul expéditeur à la fois.Transfert d'actions: National Sales & Distribution Co.Ltd.a vendu 497 actions ordinaires, Edouard C.Leroux - 1 action ordinaire, Georges C.Leroux - 1 action ordinaire et Gerald L.De-mers - 1 action ordinaire qu'ils détiennent dans la mise en cause à Gaston Goyette, Alain Leblanc et Gilles Goyette.On demande l'autorisation à la Commission de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports du Québec.Distribution actuelle: Edouard C.Leroux 1 action ord.Georges C.Leroux 1 action ord.Gérald L.Demers 1 action ord.National Sales & Distribution Co.Ltd.497 actions ord.Nouvelle distribution: Gaston Goyette 166 actions ord.Alain Leblanc 167 actions ord.Gilles Goyette 167 actions ord.La requérante l'Epiphanie Express Inc., demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route - contrat -Service: De la gare des chemins de fer nationaux du Canada, de Montréal à Joliette, l'Assomption, St-Paul l'Ermite, l'Epiphanie, St-Jac-ques, Rawdon et entre ces points, pour le transport de marchandises et de messagerie et de colis, et retour, et sur paiement des frais de transport par le CN.Restriction ; La marchandise sera laissée exclusivement aux dépôts des agents du service de messagerie et de colis du CN à ces endroits.Droit additionnel: La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant : Modification of permit: .Applicant wishes to be authorized to give the following service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - drop deck equipment -Service: From Wickham.La Pocatière and Thetford Mines in the Province of Québec, to the Québec-Ontario border (Ports of entry: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune), in transit through the Province of Ontario for the transportation of snowmobiles and recreational vehicles, excluding mobile-homes and campers, on drop deck trailers; destination: points in the Provinces of Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia, and return with refused and/or damaged goods.Note: If such a clause is approved, it shall be operated with permits to be issued by the authorities of the Provinces concerned.Restriction : The applicant will be restricted to the carriage of one person's goods at a time.Transfer of shares: National Sales and Distribution Co.Ltd.has sold 497 common shares, Edouard C.Leroux - 1 common share - Georges C.Leroux -1 common share, and Gérard L.Demers - 1 common share, which shares said persons hold in the \"mise en cause\", to Gaston Goyette, Alain Leblanc et Gilles Goyette.Authorization to do so is requested from the Commission, in conformity with the provisions of section 39 of the Québec Transport Act.Present allotment: Edouard C.Leroux 1 common share Georges C.Leroux 1 common share Gerald L.Demers 1 common share National Sales & Distribution Co.Ltd.497 common shares New allotment: Gaston Goyette 166 common shares Alain Leblanc 167 common shares Gilles Goyette 167 common shares The applicant, l'Epiphanie Express Inc., requests from the Commission authorization to add the following service: Class: Restricted trucking-long distance-route -contract -Service: From the Canadian National Railways station, from Montreal to Joliette, L'Assomption.St.Paul-l'Ermite, l'Epiphanie, St.Jacques, Rawdon, and between these points, for the transport of goods and parcels, and return, and on payment of transport costs by the CN.Restriction: The merchandise shall be left exclusively at the parcel depots of CN express service agents situated in said localities.Additional right: The applicant requests from the Commission authorization to provide the following leasing service: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 197A, 106- année, >t° 30 5299 Service: Location de véhicule de promenade (automobile et station wagon) à court terme (moins d'un an) pour leurs clients qui attendent une voiture neuve ou dont le véhicule est en réparation à 1000 Ile-des-Soeurs.Rôle M-2622 23646-VM D-l RICHARD'S MOVING & STORAGE LIMITED 917 - 48th Avenue South East Calgary, Alberta Au Québec: 500, Place d'Armes Suite 1015 Montréal, P.Q.La partie requérante demande à la Commission, l'autorisation d'exploiter, aux conditions réglementaires, le service de camionnage suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - irrégulière - De tous les endroits situés dans la province de Québec à la frontière Québec-Ontario et retour, (via tous ports d'entrée et routes irrégulières) pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels que les définit l'article 51 de l'Ordonnance générale sur le camionnage.(Origine ou destination: les endroits situés dans les provinces d'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta et de la Colombie Britannique, suivant autorisation.Restriction: Le service mentionné ci-dessus devra être donné avec les attestations suivantes délivrées par les juridictions mentionnées ici: Attestation No 0199 délivrée par la province d'Alberta, Highway Traffic Board, en date du 21 janvier 1974.Attestation no X-1707 délivrée par l'Ontario Department of Transport, le 7 février 1972.Attestation No R-56224 délivrée par la British Columbia Public Utilities Commission le 26 septembre 1969.Attestation délivrée par la Saskatchewan le 22 novembre 1972.Attestation délivrée par la province du Manitoba, le 12 juillet 1971.Rôle M-2623 3601-V D-l MONSIEUR MARCEL L'HEUREUX 119, St-Christophe St-Denis-sur-Richelieu Cté St-Hyacinthe.Que.Transfert de permis: Marcel l'Heureux demande l'autorisation de céder à: J.P.G.Transport Inc.requérant-acquéreur 11,951, Christophe St-Denis-sur-Richelieu, Que.la propriété du système de transport suivant, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 3601-V a) Transport général - service local - a) St-Deni8 et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite municipalité.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De St-Denis à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite municipalité et retour.c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De St-Denis à Montréal et retour, pour le transport de marchandises destinées à St-Denis ou en provenant.d) Transport restreint - longue distance -route restreinte - d) De St-Ours, St-Bernard.St-Charles, St-Antoine.St-Marc et St-Hyacinthe à Slontréal, pour le transport d'animaux vivants provenant des 6 premiers endroits mentionnés.Service : Short-term leasing (less than one year) of pleasure vehicles (automobiles and station-wagons) for their customers awaiting the delivery of a new automobile or whose vehicles are being repaired at 1000 Nuns' Island.The applicant requests from the Commission authorization to operate the following trucking service under the prescribed conditions: Restricted trucking - long distance - restricted route - irregular - From all points in the Province of Québec to the Québec-Ontario border and return (via all ports of entry and irregular routes) for the transportation of household goods, as defined by article 51 of the General Order on Trucking.(Origin or destination: points, as authorized, in the Provinces of Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia.Restriction: The above mentioned service is to be operated in conjunction with the following certificates issued by the jurisdictions referred to herein: Certificate No.0199 by the Province of Alberta, Highway Traffic Board dated January 21st.1974.Certificate No.X-1707 issued by the Ontario Department of Transport on February 7th, 1972.Certificate No.R-56224 issued by the British Columbia Public Utilities Commission of Sept.26, 1969.Certificate issued by the Province of Saskatchewan dated November 22nd.1972.Certificate issued by the Province of Manitoba on July 12th, 1971.Transfer of permit: Marcel l'Heureux requests authorization to transfer to : J.P.G.Transport Inc.applicant-purchaser 11.951 Christophe St.Denis-sur-Richelieu, Que.the ownership of the following transport system, in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Permit No.3601-V (a) General trucking - local service - (a) St.Denis and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said Municipality.(6) General trucking - long distance -radius - (b) From St.Denis to all points located within a radius of 30 miles from the limits of said Municipality, and return.(c) General trucking - long distance -restricted route - (c) From St.Denis to Montreal and return, for the transport of merchandise destined to / or originated from St.Denis.(d) Restricted trucking - long distance -restricted route - (d) From St.Ours, St.Bernard, St.Charles, St.Antoine, St.Marc and St.Hyacinthe to Montreal for the transport of livestock originated for the first six points mentioned. 5300 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 Rôle M-2624 20738-V D-l LÉTOURNEAU, CLAUDE 11,025.Arthur-Buies Montréal-Nord.Que.Rôle M-2625 23892-V D-l DORAIS, REAL 9811, boul.Lasalle.App.414 Lasalle.Que.Rôle M-2626 1256-V D-5 A.& F.BAI LLARGEON EXPRESS INC.5600, rue Ferrier Ville Mont-Royal Montréal 307.Que.Rôle M-2627 11217-V D-4 ATOMIC TRUCK CARTAGE LTD.400.rue Norman Ville St-Pierre Montréal 645, Que.Rôle M-2628 14579-V D-5 MATTON, PAUL-ÉMILE 142, rue Leopold Cowansville Cté Missisquoi, Que.Rôle M-2629 3876-V D-5 R.P-R.TRANSPORT LTÊE B.P.230- 147 Nord Cowansville, Que.La partie requérante demande à la Commission des transports du Québec que son permis No 20738-V qui se lit comme suit: Transport restreint - local - contrat -Montréal et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville, pour la livraison de commandes d'épiceries, pour le compte de G.G.Transport Inc.soit modifié pour se lire à l'avenir comme suit : Permis à contrat: Pour le transport de marchandises pour le compte de / et selon les clauses a, b, c, d et e du permis de G.G.Transport Inc.(RT-11044-V).Nouvelle demande de permis: La partie requérante demande l'autorisation de la Commission de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - service local - contrat - Montréal et toutes les localités situées sur une distance ne dépassant pas cinq milles des limites de ladite ville, pour la livraison d'huile à chauffage, pour le compte de Golden Eagle Ltée.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter le droit additionnel suivant à la clause a-1) de son permis No 1256-V.Droit additionnel: En donnant le service autorisé par la clause a-1) de son permis No 1256-V, la détentrice sera autorisée à tirer les remorques arrivant :\\/ou partant de la rampe de piggy back de la compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.La clause a-1) se lit comme suit: a-1) Transport général - service local -a-1) District Montréal Métropolitain (Ord.6319 RT du 23 février 1966).La requérante désire être autorisée à donner le service additionnel suivant: Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de 175 milles de Montréal, pour le transport de peinture pour le compte de Sherwin-Williams Co.of Canada Ltd.Droit additionnel: La requérante demande le droit d'utiliser des camions isothermes.Le requérant demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte -Service: De Cowansville et de tous les endroits situés dans un rayon de 35 milles des limites de ladite ville à ailleurs dans la province de Québec pour le transport de rebuts et déchets industriels pour le public en général, et retour.N.B.Ce service sera effectué au moyen d'équipement ordinaire avec ou sans l'aide de conteneurs.La requérante demande l'autorisation de louer à long terme deux tracteurs dont la description apparaît au contrat de location de United Dominion Investments Limited.Ce contrat de location se termine le 27 novembre 1979.The applicant requests the Québec T™\"3-port Commission to modify his permit No.20738-V, which reads as follows: Restricted trucking - local - contract -Montreal and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery of grocery orders, on behalf of G.G.Transport Inc.to read in the future as follows: Contract permt: For the transport of merchandise according to clauses a, b, c, d and e of permit No.RT-11044 -V held by G.G.Transport Inc., and on behalf of said carrier.New application for permit: The applicant requests from the Commission authorization to provide the following service under the prescribed conditions: Restricted trucking - local service - contract - Montreal and all localities situated within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery of heating oil, on behalf of Golden Eagle Ltd.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add the following additional right to clause a-1 of its permit No.1256-V.Additional right: When providing the service authorized by clause a-1 of its permit No.1256-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at/or leaving from the Canadian National Railways Company's piggyback ramp in Montreal.Clause a-1 reads as follows: (a-1) General trucking - local service- (a-1) Metropolitan Montreal District (Ord.6319 RT, dated February 23, 1966).The applicant requests authorization to provide the following additional service: Restricted trucking-long distance-radius -contract - From Montreal to all points located within a radius of 175 miles from said City, for the transport of paint on behalf of Sherwin-Williams Co.of Canada Ltd.Additional right: The applicant requests the right to utilize temperature-controlled trucks.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route -Service : From Cowansville and all points located within a radius of 35 miles from the limits of said Town, to other points in the Province of Québec, for the transport of industrial waste for the general public, and return.Note: This service shall be effected by means of standard equipment, with or without containers.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tractors whose description appears in the lease contracted with United Dominions Investments Limited.This lease shall expire on November 27.1979. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année.\u201e° 30 5301 Rôle M-2630 14416-V D-6 PIETTE TRANSPORT INC.11,650est, boul.Métropolitain Montréal 510, Que.Rôle M-2631 17699-V D-l BRASSEUR TRANSPORT ENRC.(Bernard Brasseur, opérant sous le nom de:) 6.rue St-Pierre Roxton Pond.Québec.Rôle M-2632 1332-V D-18 ATLAS TRUCKING CO.LTD.5005, Avenue Irwin Ville LaSalle Montréal 215, Que.La requérante demande l'autorisation de louer a long terme deux tracteurs dont la description apparaît au contrat de location de Triad Trucklease (Québec) Ltd.Ce contrat de location se termine le 30 avril 1977.La requérante demande l'autorisation de louer à long-terme deux véhicules citernes dont la description apparaît au contrat de location de Triad Trucklease (Québec) Ltd.Ce contrat de location se termine le 30 avril 1979.La requérante désire être autorisée à donner les services suivants: Classe 1: Transport restreint - longue distance - territoire - citerne -Service 1 : De tout point à tout point, et à ces points, dans un territoire qui a pour point central Roxton Pond, à destination des endroits si-ruès dans un rayon de 75 milles dudit endroit, pour le transport d'eau par camion-citerne muni d'une pompe spéciale pour le remplissage et le vidage de piscines, pour le public en général.Classe 2 Transport restreint - service local - citerne -Service 2: Roxton Pond et les endroits situés dans un rayon de 5 milles de ladite localité, pour le transport d'eau par camion-citerne muni d'une pompe spéciale pour le remplissage et le vidage de piscines, pour le public en général.Transfert partiel de permis: Atlas Trucking Co, Ltd.den sation de céder à : demande I'autori- Equipment Express Limited Requérante-acquéreur R.R.2 Gormley, Ont.(Que.) 800.Carré Victoria.Suite 2810.Montréal.Que.les clauses ».i/ et 65 de la propriété du système de transport, ces clauses étant les suivantes: Permis No 1332-V «) Transport restreint - longue distance -route restreinte - véhicules spéciaux - s) En partance des localités situées dans la province de Québec a destination des bureaux de la douane canadienne à tous les ports d'entrée situés à la frontière Québec-Etats-Unis, et retour, pour le transport de marchandises par fardiers.remorques extensibles ou à timons (destination ou provenance: les Etats-Unis).Conditions re: clause s: 1) Le service nutorisé par cette clause sera effectué en transbordant et en échangeant l'équipement spécial avec les transporteurs américains, auxdits bureaux de la douane.2) Le détenteur est autorisé i transporter des marchandises qui.en raison de leurs nature, forme, poids ou dimension, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux tels que des fardiers et des remorques à timons, ainsi que des pièces se ruttachunt à l'équipement et au matériel servant aux entrepreneurs, lorsque leur transport est incident au ou coïncide avec le transport des biens et marchandises qui.en raison de leurs nature, poids, dimension ou forme, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux Wis que des fardiers ou des remorques à timons.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tractors whose description appears in the lease contracted with Triad Trucklease (Quebec) Ltd.This lease shall expire on April 30.1977.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tank trucks whose description ap|>ears in the lease contracted with Triad Trucklease (Quebec) Ltd.This lease contract shall expire on April 30, 1979.The applicant wishes to be authorized to provide the following services: Class 1 : Restricted trucking - long distance - territory - tank -Service 1: From any point to any other point, and at the*e points in a territory whose central point is Roxton Pond, destination: points located within a radius of 75 miles from said point, for the transport of water by tank truck specially equip|>ed with a pump for the filling and emptying of swimming pools, for the general public.Class 2: Restricted trucking-local service-tank Service 2: Roxton Pond and the points located within a radius of 5 miles from said locality, for the transport of water by tank truck specially equipped with a pump for the filling and emptying of swimming pools, for the general public.Partial Transfert of Permit: Atlas Trucking Co.Ltd.requests the authorization to transfer to: Equipment Express Limited.applicant-purchaser R.R.No.2 Gormley.Ont.(Que.) 800 Victoria Square.Suite 2810.Montréal.P.Q.the following clauses a.H and 6b, which are part of the following transport system: Permit No.1332-V.(«) Restricted trucking-long distance-restricted route - specialized units - («) From localities situated in the Province of Québec to the Canadian Custom Houses at all ports of entry on the Québec -United Stales border, and return, for the transportation of merchandise or commodities by floats, pole or extension type trailers (destination or origin: United States).Conditions re clause »: (1) The service authorized by this clause is to be effected by transhipment and interchange of specialized equipment at the said Custom Houses with authorized American Carriers.(2) The permit holder is authorized to transport commodities and merchandise which by reason of their nature, shape, weight or size, require the use of special equipment such as floats and pole trailers and also related parts of contractor's equipment, material and supplies, when the transportation is incidental to and coincidental with the transportation of commodities and merchandise which by reason of their nature, weight, size or shape, require special transportation equipment such as floats and pole trailers. 5302 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1971, Vol.106, No.30 3) Le détenteur est autorisé à utiliser des plaques amovibles CT, sous réserve des conditions habituelles.tt) Transport restreint - longue distance -route restreinte - véhicules spéciaux - u) En partance de toutes les localités situées dans la province de Québec à destination de la frontière Ontario-Québec (tous ports d'entrée), et retour, pour le transport d'objets, tels que: machinerie, équipement et marchandises de grande dimension, dont le transport, en raison de leurs dimension, volume et poids, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux tels que des fardiers, des remorques extensibles ou à timons y compris des accessoires et de l'équipement dont le transport coïncide avec le transport des marchandises mentionnées ci-dessus, de tels objets étant destinés ou provenant de certains endroits aux Etats-Unis et qui seront transportés en transit à travers la province l'Ontario via tous les ports d'entrée sur la frontière internationale entre la province d'Ontario et les Etats-Unis.Conditions re/clause « : 1) Le service autorisé par cette clause sera effectué en transbordant et en échangeant l'équipement spécial avec les transporteurs américains, auxdits bureaux de la douane américaine.2) Cette autorisation est accordée sous réserve de la délivrance d'une attestation connexe par l'Ontario Highway Transport Board.3) Le détenteur est autorisé à utiliser des plaques amovibles CT suivant les conditions habituelles.66) Transport restreint-longue distance -rayon - fardier - 66) De tout point dans la province de Québec à la frontière de l'Ontario (tous ports d'entrée) et retour, pour le transport par fardier d'objets qui.à cause de leurs nature, grosseur, pesanteur ou forme, ne peuvent être transportés qu'à l'aide d'équipement spécial ainsi que des pièces s'y rattachant, du matériel, de l'équipement d'entrepreneurs et d'objets accessoires aux objets qui ne peuvent être transportés que par équipement spécial.Condition re/clause 66: 1.Cette autorisation est accordée sous réserve de la délivrance d'une attestation connexe parl'Ontario Highway Transport Board.Droits additionnels re clauses aa, 66 et ce: 1) En donnant les services autorisés par les clauses aa, 66 et ce de ce permis, la détentrice pourra utiliser des remorques à timon et des remorques télescopiques.2) A l'occasion des services donnés en vertu des clauses aa, 66 et ce de ce permis, la détentrice est autorisée à utiliser des camions ordinaires, des remorques ordinaires tirées par des tracteurs munis ou non d'un treuil, pour le transport de marchandises, pièces, équipement et effets d'entrepreneurs, uniquement lorsque le transport de ces marchandises, pièces, équipement ou effets se fait à l'occasion d'un transport par fardier et que ces marchandises, pièces, équipement et effets sont accessoires aux objets transportés par fardier.(3) The permit holder is authorized to utilize CT revolving plates, subject to the usual conditions.(u) Restricted trucking - long distance -restricted route - specialized units- (u) From alllocalities situated in the Province of Québec to the Ontario-Québec border (all ports of entry), and return, for the transportation of objects, such as: machinery equipment and large size commodities, the transportation of which because of their size, volume and weight, requires the use of specialized equipment such as floats, pole or extension type trailers including accessories and equipment which transportation is incidental to the transportation of the above mentioned commodities such objects destined to or originating from points in the United States and which are to be transported in transit through the Province of Ontario via all ports of entry on the International Boundary between the Province of Ontario and the United States.Conditions re/clause u: (1) The service authorized by this clause is to be effected by transhipment and interchange of special equipment at the American Custom Houses with authorized American Carriers.(2) This authorization is conditional to the issuance of a concurrent certificate by the Ontario Highway Transport Board.(3) The permit holder is authorized to utilize CT revolving plates under the usual couditions.(66) Restricted trucking - long distance -radius - float - (66) From any point in the Province of Québec to the Ontario border (all ports of entry) and return, for the transport, by float, of objects which, because of their nature, size, weight or shape, require the use of.special equipment and related parts, together with the contractors' equipment ad supplies necessary to the objects, which can only be transported by such special equipment.Condition re/clause 66: This authorization shall be subject to the issue of a concurrent permit by the Ontario Highway Transport Board.Additional rights re/clauses aa, 66 and cc: (1) When providing the services authorized by clauses aa, 66 and cc of this permit, the holder shall have the right to use pole and telescopic trailers.(2) When providing said services by virtue of clauses aa, 66 and cc of this permit, the holder is authorized to use standard trucks and standard trailers hauled by tractors, whether equipped or not with winches, for the transport of contractors' goods, equipment, parts thereof and supplies, only when the transport of such goods, equipment, parts or supplies is provided by float and when these goods, equipment, parts and supplies are related to the objects carried by float. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.29 juillet 1974.106' année, n\" 30 5303 Rôle M-2633 23613-V D-l DE VERE PERRAULT, WILLARD R.R.No 1, Little Britain, Box 26 Valentia, Ontario Adresse au Québec : 200 ouest, rue St-Jacques Suite 905 Montréal H2Y 1M1 La requérante désire être autorisée à donner les services suivants: Classes : 1) Transport restreint - longue distance -route restreinte - 2) Transport restreint - longue distance -route restreinte - Services : 1.De la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière Beaudette) à certains endroits dans la province de Québec, pour le transport d'animaux vivants provenant des comtes de: Prince Edward, Northumberland, Hastings, Peel et Simcoe, et retour avec des animaux vivants destinés à l'élevage ou à la participation à des expositions.2) De la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière Beaudette) à certains endroits situés dans la province de Québec, pour le transport d'animaux vivants, en transit dans la province d'Ontario, ledit bétail provenant des Etats-Unis d'Amérique, et retour avec les animaux vivants destinés à l'élevage ou à la participation à des expositions.Applicant wishes to be authorized to give the following services: Classes: (1) Restricted trucking - long distance -restricted route - (2) Restricted trucking - long distance -restricted route - Services: (1) From the Québec-Ontario border (Port of entry: Rivière Beaudette) to points in the Province of Québec, for the carriage of livestock originating in the counties of: Prince Edward, Northumberland, Hastings.Peel and Simcoe, and return with livestock for breeding and show purposes.(2) From the Québec-Ontario border (Port of entry: Rivière Beaudette) to points in the Province of Québec, for the transportation of livestock in transit through the Province of Ontario, said livestock originating in the U.S.A.of America, and return with livestock for breeding and show purposes.Rôle M-2634 23899-V D-l THAMES VALLEY BRICK & BUILDING PRODUCTS LIMITED 602 Grand Avenue East Chatham, Ontario Au Québec: 1030, rue Cherrier Suite 207 Montréal, P.Q.La requérante s'adresse respectueusement à la Commission des transports du Québec pour obtenir un permis décrit comme suit: a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - a) De la frontière Québec-Ontario (tous ports d'entrée) à tous points de la Province de Québec, pour le transport de briques, de pierres à pavage et de pierres taillées origi-nant de tous points en Ontario; et retour.b) Transport restreint - longue distance -route restreinte - en transit - b) De la frontière Québec-Ontario (tous les ports d'entrée), en transit à travers la province de Québec, à la frontière Québec-Nouveau-Brunswick (tous les ports de sortie), à destination de tous points des provinces du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse et de ITIe-du-Prince-Edouard et retour, pour le transport de briques, de pierres à construction, de pierres ô pavage et de pierres taillées.Conditions: 1) Ce permis sera exploité en utilisant des véhicules munis d'une grue télescopique ou d'un appareil « Uni-Lift » pour le déchargement.2) Ce permis sera exploité conjointement avec les permis à être émis par les autorités concernées.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission a permit which reads as follows: (a) Restricted trucking - long distance -restricted route - (a) From the Québec-Ontario border (all ports of entry) to any point in the Province of Québec, for the transport of bricks, paving stones and cut stones originated from any point in Ontario; and return.(6) Restricted trucking - long distance -restricted toute - in transit - (b) From the Québec-Ontario Border (all ports of entry), in transit through the Province of Québec, to the Québec-New-Bruns-wick Border (all ports of exit), destination: any point in the Provinces of New Brunswick, Nova Scotia and Prince Edward Island and return, for the transport of bricks, building stones, paving stones and cut stones.Conditions: (1) This permit shall be operated with the use of vehicles equipped with a telescopic crane or with a \"Uni-Lift\" mechanism for unloading.(2) This permit shall be operated in conjunction with the permits to be issued by the authorities concerned.Rôle M-2635 383-V D-2 L'EPIPHANIE EXPRESS INC.26, rue des Sulpiciens L'Epiphanie Cté L'Assomption, Que.La requérante qui détient le permis No 383-V de la Commission des transports du Québec, désire ajouter la clause suivante: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De L'Assomption aux frontières Québec-Ontario (ports d'entrée: Pointe-Fortune et Hull), à destination d'Ottawa, pour le transport d'appareils électro-ménagers, et retour avec marchandises refusées ou avariées, pour le compte de Hupp Canada Ltd.et WCI Canada Ltd.\u2014 Kelvinator Div.The applicant which holds permit No.383-V from the Québec Transport Commission, wishes to add the following clause: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From L'Assomption to the Québec-Ontario border (ports of entry: Pointe-Fortune and Hull), destination: Ottawa, for the transport of electrical appliances, and return with refused or damaged goods, on behalf of Hupp Canada Ltd.and WCI Canada Ltd \u2014 Kelvinator Div. 5304 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, July 37, 1971, Vol.106.No.30 Rôle M-2636 2508-V D-l DUMAS, NORMAND 37, rue Guy Granby, Cté Shefford, Que.Requérant-vendeur et / and PELLETIER, GÉRARD 100, rue Jacques-Cartier Bromont, Cté Shefford, Que.Requérant-acquéreur Le requérant-vendeur s'est adressé à la Commission pour obtenir son approbation du transfert de son permis, en faveur du requérant-acquéreur.On demande de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Ledit permis se lit comme suit: n) Transport général - service local - a) Granby et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De Granby a tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - irrégulier- c) De Granby à Valleyfield.via routes 1.Or et 3, pour le transport de produits chimiques périssables pour le compte de Crown-Metro (Canada) Ltd.Remarque: Si le transfert du permis est approuvé, le requérant-acquéreur demande à la Commission l'annulation de la clause c précitée, pour la raison invoquée dans sa lettre du 5 juillet annexée :\\ ladite requête pour transfert.The applicant-vendor has applied to the Commission for its approval of the transfer of its permit in behalf of the applicant-purchaser.Such request is made, in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (a) General trucking - local service - (o) Granby and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said City.(fc) General trucking - long distance -radius - (b) From Granby to all points located within a radius of 30 miles from the limits of said City, and return.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - irregular - (c) From Granby to Valleyfield, via Highways 1, 9r and 3.for the transport of perishable chemicals on behalf of Crown-Metro (Canada) Ltd.Note: If the transfer of the permit is approved, the applicant-purchaser requests from the Commission the cancellation of the aforementioned clause c, for the reason put forward in his letter dated July 5, which is attached to said request for transfer.Rôle M-2650 M-20011 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE MONTREAL INC.5985 rue Decelles App.3 Montréal.P.Q.La requérante conclut à ce qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de Montréal.The applicant comes to the conclusion that it shall seek recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for taxicab transport in the conglomeration of Montreal.Rôle M-2651 M-20039 D-l LA LIGUE DE TAXIS DU GRAND ST-HYACINTHE INC.a/s MM.Roland Forand et Gerald Graveline CP.302 Saint-Hyacinthe, P.Q.La requérante demande qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de St-Hyacinthe.The application requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of St.Hyacinthe.Rôle M-2652 M-20033 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE GRANBY INC.a/s Bédard & Choinière Edifice Palace 135, rue Principale Suite 33 Granby, P.Q.J2G 2V1 La requérante demande qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de Granby.The applicant requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of Granby.Rôle M-2653 M-20005 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE L'EST DE MONTRÉAL INC.5310.rue Couture Montréal.P.Q.La requérante demande qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de l'Est de Montréal.The applicant requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of East of Montreal.57929-0 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année, n° 30 5305 IV - Avis de désistement: La Commission donne avis du désistement des requêtes par les requérants dans les affaires suivantes: QDW-69 CARTIER TRANSPORT INC.Dossier: I6903-V-D-3 Rôle: Q-662 Désistement relatif à la demande de transport parue dans la G.O.Q.No 7 du 16-2-74.page 1445.QDW-70 PORLIER EXPRESS INC.Dossier: I8430-V-D-5 Rôle: Q-1015 Désistement relatif à la demande de transport parue dans la G.O.Q.No 16, du 20-4-74.page 3003.IV \u2014 Notice of withdrawal: The Commission gives notice of withdrawal of applications by the applicants in the following proceedings: QDW-69 CARTIER TRANSPORT INC.File: 16903-V-D-3 Roll: Q-662 Withdrawal relating to the application published in the Q.O.G.No.7 dated 2-16-74.page 1445.QDW-70 PORLIER EXPRESS INC.File: 18430-V-D-5 Roll: Q-1015 Withdrawal relating to the application published in the Q.O.G.No.16 dated 4-20-74, page 3003.V - Avis de décisions rendues: La Commission donne avis de la nature des décisions suivantes, prises par elle, conformément aux dispositions de l'article 2.58 du Règlement No 2.Dans le cas d'une décision rendue par un membre siégeant seul conformément à l'article 14 de la Loi des transports, la révision peut en être demandée dans les 15 jours francs de la présente publication.V \u2014 Notice of decisions rendered : The Commission gives notice of the nature of the following decisions reached by it, in conformity with the provisions of section 2.58 of Regulation No.2.In the case of a decision rendered by a member sitting alone, in conformity with section 14 of the Transport Act, the revision may be requested within a period of 15 clear days following this publication.PERMIS SPÉCIAUX / SPECIAL PERMITS No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tValidité: de:.à: Chronological Repertory No.\tName of Applicant\tValidity Period MS-532 17449-V-S-l\tC.LABELLE TRANSPORT\t MS-693 365-V-S-2\tFORGET TRANSPORT INC.\t MS-720 23789-V-S-l\tCause / case - MRS-0115 EMILIO SEGUIN LTEE\t -MS-722 M-505549-S-1\tCause ICaee - M RS-0020 RAYMOND BOILY\t Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions La requérante retire sa demande de permis spécial et la Commission prend acte du retrait The applicant withdraws its application for a special permit and the Commission records the withdrawal.Service: m) de Montréal à Hull et points intermédiaires incluant Grenville, Montebello, Papineauville, Thurso et Masson, et retour.Service: n) de Hull à la frontière Québec-Ontario (port d'entrée Hull), et retour.Service: m) from Montreal to Hull and intermediate points including Grenville, Montebello, Papineauville, Thurso and Masson, and return.Service: n) from Hull to the Québec-Ontario border (port of entry: Hull), and return.Rejeté / Rejected De tout point à tout point à l'intérieur d'un rayon de 80 milles de Papineauville, pour le transport de marchandises et d'équipement nécessitant l'usage d'équipements spécialisés From any point to any other point within a radius of 80 miles from Papineauville, for the transport ofi goods and equipment requiring the use of special equipment.Désistement / Withdrawal Demande de transport en vrac / Application for a bulk trucking permit.Rejeté / Rejected 5306 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974.Vol.106, No.30 No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tValidité: de:.à:\tDétails des demandes et des décisions Chronological Repertory No.\tName of Applicant\tValidity Period\tParticulars of applications and decisions MS-738 M-506426-S-1 MS-756 2387I-V-8-I MS-768 3577-A-S-l M8-759 35S4-A-S-1 MS-760 21232-V-8-1 MS-783 798-D Y I132-DYV-S-I\tNOEL MARTEL INC.Cause / Case - M KS-0266 POCE CONSTRUCTION LIMITED CAUSE / Case - MRS-0278 CHARLES ROULEAU CAUSE / Case - MHS-0277 ARMAND GIGUERE Cause, Case - M RS-0195 J.MAJEAU ENRG.Cause, Case - MRS-0254 NELSON FOURNIER INC.\t\tPour l'enlèvement de la neige pour la région No 10, à titre d'entrepreneur, au sens du règlement 12 sur le transport de_ matière en vrac / For snow removal in Region No.10, acting as contractor, within the meaning Regulation No.IS respecting bulk trucking.Rejetée / Rejected De la frontière Québec-Ontario (port d'entrée: Rivière-Beaudette) à destination de la compagnie Hewitt Equipment (1971) Ltd., situé à Pointe-Claire, P.Q.; pour le transport de machinerie spécialisée et d'équipement lourd de construction originant de l'usine du fabricant « Carterpitlar of Canada Ltd » situé à Mississauga, Ontario; pour le compte de Hewitt Equipment (1971) Ltd./ From the Québec-Ontario border (port of entry: Rivière-Beaudette) to the premises of Hewitt Equipment (1971) Ltd.located in Pointe-Claire.(P.Q.); for the transport of special machinery and heavy construction equipment originated from the makers' (\"Caterpillar of Canada Ltd\") factory located in Mississauga, Ontario; on behalf of Hewitt Equipment (1971) Ltd.Rejetée / Rejected Transport d'handicapés physiques avec départ de Sherbrooke et destination dans un rayon de 100 milles / Transport of physically-handicapped persons; departure from Sherbrooke and destination within a radius of 100 miles.Rejetée / Rejected Transport de personnes handicapées dans Sherbrooke et un rayon de cinquante (50) milles et ailleurs dans la province / Transport of physically-handicapped persons in Sherbrooke and xoithin a radius of fifty (60) miles and elsewhere in the Province.Rejetée / Rejected De Montréal à la frontière Québec-Ontario (port d'entrée: Rivière-Beaudette); pour le transport de marchandises destinées à Cornwall, Ontario et retour, pour le compte de Grolier Limitée de Montréal / From Montreal to the Québec-Ontario border (port of entry: Rivière~ Beaudette); for the transport of goods destined to Cornwall, Ontario, and return, on behalf of Grolier Limitée of Montreal.Rejetée / Tejecled Service 1 : Location à long terme (une année et plus) de véhicules de promenade à 94, de l'Eglise, Lacolle (St-Jean).P.Q.Service 2: Location à long terme (une année et plus) de véh kules de co m merec à 94.de 1 ' Egl ise.Lacolle (St-Jean).P.Q.Service 3: Location a court terme (moins d'une année) de véhicules de promenade à 94, de l'Eglise, Lacolle, (St-Jean).P.Q.Service 4: Location à court terme (moins d'une année) de véhicules de commerce à 94, de l'Eglise, Lacolle (St-Jean), P.Q.Service 1: Long-term leasing (one year or more) of pleasure vehicles at : 94 de l'Eglise, Lacolle (St.Jean), (P.Q.).Service S: Long-term leasing (one year or more) of commercial vehicles at: 94 de l'Eglise, Lacolle (St.Jean), (P.Q.).Service S: Short-term leasing (less than a year) of pleasure vehicles at: 94 de l'Eglise.Lacolle (St.Jean).(P.Q.).Service 4: Short-term leasing (less than a year) of commercial vehicles at: 94 de l'Eglise, Lacolle (St.Jean), (P.Q.).Rejetée / Rejected GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.37 juillet 1971.106' année, n° 5307 No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tValidité: de:.à: Chronological Repertory No.\tName of Applicant\tValidity Period MS-764 22183-V-S-2\tCause / Case - MRS-0222 DICOM CORPORATION\t MS-765 1243-DY-S-l\tCause / Case - MRS-0234 CHAMPLAIN LEASING MONTREAL INC.\t MS-766 S385-V-S-1\tCause / Case - MRS-0120 CROTEAU TRANSPORT INC.\t MS-767 1142-DYV-S-l\tCause / Case - MRS-0280 APOLLO LEASING LIMITED\t MS-772 21946-V-S-l\tCause / Case - MRS-0235 LIONEL BERNICKY\t MS-780 1229-DY & 742-DYV-S-l\tCause / Caec - MRS-0184 FIVE WHEELS TRUCK RENTAL (QUEBEC) LTD\t MS-781 21947-V-S-l\tCause / Case - MRS-0185 NORMAND BELANGER\t MS-782 675-V-S-3\tCause /Case - M RS-0186 ROGERS TRANSPORT INC.\t Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions En donnant le service autorisé par son permis, la détentrice demande l'autorisation d'effectuer le transport de pièces d'équipements devant être utilisées dans des situations d'urgence ainsi que tout matériel requis ayant une pesanteur maximale de 90 livres par colis / When providing the service authorized by its permit, the holder requests authorization to carry equipment parts required in emergencies, together with any material required; maximum weight: 90 pounds per parcel.Rejetée / Rejected Location à court terme (moins d'une année) de véhicules de promenade et station-wagons à ses clients seulement / Short-term leasing (less than a year) of pleasure vehicles and station wagons to its customers only.Rejetée / Rejected Demande de transfert du permis 8385-V du requérant-vendeur, Jacques Croteau en faveur du requérant-acquéreur Croteau Transport Inc./ Application for transfer of permit No.8385-V held by the applicant-vendor, Jacques Croteau, in behalf of the applicant-purchaser Croteau Transport Inc.Rejetée / Rejected Demande l'autorisation de faire la location, à court terme (6 mois) de véhicules de commerce et de livraison (camions, tracteurs, remorques) pour le compte de C.I.P.Containers Ltd./ The applicant requests authorization to lease commercial and delivery vehicles (trucks, tractors and trailers), on a short-term basis (6 months), on behalf of C.I.P.Containers Ltd.Rejetée / Rejected Le requérant demande l'autorisation d'exploiter son permis sous le nom de * Lionel Bernicky à être incorporé sour le nom de Transport L.B.& Fils Inc.»/ The applicant requests authorization to operate his permit under the name of ''Lionel Bernicky to be incorporated under the name of Transport L.B.& FUs Inc.1' Rejetée / Rejected Service 1 : Location à court terme de véhicules de commerce et de livraison (camions, tracteurs remorques), au 2900 Du Pont Sud, Alma.P.Q., pour le public en général.Service 2: Location à long terme de véhicules de plaisance au 2900 Du Pont Sud, Aima, P.Q.pour le public en général.Service 1: Short-term leasing of commercial and delivery vehicles (trucks, tractors and trailers), at 2900 Du Pont Sud, Alma.(P.Q.), for the public at large.Service 2: Long-term leasing of pleasure vehicles at 2900 Du Pont Sud, Alma, (P.Q.), for the public at large.Rejetée / Rejected Le requérant demande la prolongation du permis temporaire émis en sa faveur le 7 septembre 1973 / The applicant requests that the temporary permit issued in his behalf on September 7,1973, be extended.Rejetée / Rejected La requérante demande le droit additionnel suivant: En donnant le service autorisé par les clauses c, /et j de son permis (675-V) la détentrice est autorisée à tirer les remorques arrivant à/ou partant de Montréal par service régulier de la rampe de piggyback de la Compagnie des ô.jO.K QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.July 27, 1971.Vol.10K.No.30 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.MS T.S.I 1042-D YV-S-1 MS-784 M-505549-S-2 MS-787 1330-DY & 1136-DYV-S-l MS 7SS 1637-V-S-l MS T'.m 1407-V-S-4 MS-791 13226 V-8-1 MS-786 1124-DYV S-l Nom du requérant Name of Applicant Cause i Case - MHS-0099 GLOBAL TRUCK LEASING (EQUIPMENT) LTD.Requérant acquéreur Applicant-purchaser LOCATION PELLETIER ENRG.Requérant-vendeur A pplicant-rendor Cause / Case - MRS-0021 RAYMOND BOILY Cause / Case - M K8-0205 LOCATION D'AUTO BUDGET HULL ENRG.Cause / Case - MRS-0291 MERCIER EXPRESS INC.Validité: de:.à: Validity Period Cause / Case - MRS-0189 MONTREAL CARTAGE SYSTEM LTD.Cause / Case - M RS-0214 ANDRE RENAUD Cause / Case - MRS-0231 GIL-FLEX RENTAL (QUEBEC) LTD.Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions Chemins de Fer Nationaux du Canada / The applicant requests the following additional right: When providing the service authorized by clauses c.I and j of its permit (675-V), the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at i or leaving from the Canadian National Railways piggyback rampin Montreal, by the regular piggyback service.Rejetée / Rejected La requérante-acquéreur désire faire l'acquisition du permis 1042-DYV appartenant au requérant-vendeur Location Pelletier Enrg., (Carmel Pelletier, opérant sous le nom de) et désire l'opérer au 5134 rue St-Patrick./ The applicant-purchaser wishes to acquire permit No.1042-DYV belonging to the applicant-rendor.Location Pelletier Enrg.{Carmel Pelletier, operating under the name of) and wishes to operate at 6134 St.Patrick Street.Rejetée / Rejected Demande de transport en vrac./ Application for bulk trucking permit.Rejetée / Rejected Demande d'autorisation de location à court terme de véhicules de plaisance au 309 boul.St-Joseph, Hull (Gatineau).P.Q./ Application for authorization to lease pleasure vehicles on a short-term basis at 309 St.Joseph Blvd.Hull (.Gatineau).P.Q.Rejetée / Rejected La détentrice demande le droit de tirer des remorques appartenant à des transporteurs américains arrivant à / ou partant de la rampe de piggyback de la Compagnie du Penn Central Transportation Co.à Valleyfield./ The permit-holder requests the right to haul trailers belonging to American carriers, an/t arriving at or leaving from the Penn Central Transportation Co.piggyback ramp in Valleyfield.Rejetée / Rejected En donnant le service décrit dans les clauses a et b de son permis No 1407-V; le détenteur demande le droit de tirer les remorques (con aine-s et/ou chassis) appartenant à l'expéditrice International Sealand Shipping Service Ltd.et pour le compte de cette dernière./ When providing the service described in clauses a and b of its permit No.1407-V, the holder requests the right to haul the trailers (containers and i or frames) belonging to the shipper, International Sealand Shipping Service Ltd.on behalf of the latter.Rejetée / Rejected a) St-Lambert et tous les endroits situés a une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville: 5) De St-Lambert à tous les endroits situés dans un rayon de 100 milles de ladite ville; pour le compte de Asbestonos Corporation Ltd.de St-Lambert.(a) St.Lambert and ail points located within a distance of 6 miles from the limits of said Town; (b) From St.Lambert to all points located within a radius of 100 miles from said Town; on behalf of Asbestonos Corporation Ltd.of St.Lambert.Rejetée / Rejected La partie requérante demande à.la Commission des transports du Québec l'autorisation d'exploiter le permis No 718-DYV de Gordon Road Conley au moyen d'un permis spécial. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1971.106' année, n° 30 5309 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.MS-789 1137-DYV & 1U9-DY-S-1 MS-792 20667- V -S-l MS-793 1034-V-S-l MS-794 8530-V-S-l MS-795 2161-V-S-l MS-796 2384S-V-S-1 MS-797 23875-V-S-l Nom du requérant Name of Applicant Cause / Case - MRS-0225 LOCATION J.M.P.LTEE Cause / Case - MRS-0177 JEFFERY'S CARTAGE LTD.Cause / Case - MRS-0212 CLAUDE SEGUIN TRANSPORT INC.Cause I Case - MRS-0208 D.D.TRANSPORT LTEE Cause / Case - MRS-0209 GOYETTE TRANSPORT LTEE Cause fCase- MRS-0188 RICHARD GODERRE Cause / Case - MRS-0275 YORK CARTAGE SERVICE LTD.Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions The applicant requests the Québec Transport Commission authorization to operate permit No.7I8-DYV of Gordon Road Conley by may of special permit.Demande d'autorisation d'effectuer de la location en partie à long terme (1 an et plus) et demande d'émission d'un permis spécial pour modification de taux / Request for authorization to effect leasing partly on a long-term basis (1 year or more) and appHcation for the issue of a special permit for rate modification.Rejetée / Rejected.Des quais de déchargement de Québec à la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Pointe-Fortune) pour le transport de nickel et de produits du nickel, pour le compte de Falcon-Bridge Nickel Mines Ltd.From the unloading docks at Québec City to the Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune) for the carriage of nickel and nickel products, for and on behalf of Falcon-Bridge Nickel Mines Ltd.Rejetée / Rejected.De Vaudreuil, Pointe-Fortune et Rigaud à Montréal, et retour /From Vaudreuil, Pointe-Fortune and Rigaud to Montreal, and return.Rejetée / Rejected.La requérante demande d'ajouter un droit additionnel de transbordement aux clauses a et 6 de son permis / The applicant requests that an additional transhipment right be added to clauses a and b of its permit.Rejetée / Rejected.Demande d'autorisation de tirer les remorques arrivant à/ou partant de Montréal par service régulier de la rampe de piggyback de la compagnie des Chemins de Fer Nationaux / Request for authorization to haul the trailers arriving at/or leaving from the Canadian National Railway piggyback ramp in Montreal by the regular piggyback service.Rejetée / Rejected.Montréal-Métropolitain, pour le transport de marchandises pour le compte de A.P.Green Refractories (Canada) Ltd./ Metropolitan Montreal, fpr the transport of goods on behalf of A.P.Green Refractories (Canaaa) Ltd.Rejetée / Rejected.Service 1: De la frontière Québec-Ontario (ports o'entrée: Rivière-Beaudette et Hull), pour le transport de produits pour le compte de National Sewer Pipe Limited.Service 2 : De la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Hull), pour le transport d'acier pour le compte de Great West Steel Industries Limited.Service 1: From the Québec-Ontario border (porte of entry: Rivière-Beaudette and Hull), for the carriage of products for the account of National Sewer Pipe Lifnited.Service £: From the Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette and Hull) for the carriage of steel for the account of Great West Steel Industries Limited.Rejetée / Rejected. 5310 QIÉIIEC OFFICIAI.GAZETTE.July 27.1974.Vol.106.A'o.30 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.MS s-.'» 23870-V-S-l 8123-V MS-799 3558-A M8-807 17228-V-S-l MS-808 383-V-S-l MS-809 860-V-S-l M8-810 2942-A-S-l Nom du requérant Name of Applicant Cause / Case - MR8-0284 ROLAND POIRIER Voiturier-remorqueur Haulaway operator JOHN N.BROCKLESBY TRANSPORT LTD.Voiturier-roulier/ Carrier Validité: de:.à: Validity Period Détails des demandes et des décision» Particular! of application) and decitioni Cause / Catr - MRS-0227 ROSAIRE BISSUNNETTE Cause / Ca»e - MRS-0095 COLETTE TRANSPORT ENRG.Cause / Case - MRS-0224 L'EPIPHANIE EXPRESS INC.Cause ' Case - MRS-0217 MICHEL TRANSPORT (WINDSOR) LTEE Cause / Case - MRS 0256 ANDRE LAUZON Du 26 juin 1974 au 23 juin 1975 ou jusqu'à décision finale de la Commission From June SG.1974 to June Sj, 1975 or pending final decision by the Commission.Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées de la requérante conjointe: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V), voiturier-roulier/Haulaway service, to haul the trailers (empty or loaded) of the joint applicant: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V).carrier.Service de courtier en transport pour le transport de marchandises autorise en vertu de toutes les clauses de son permis 8123-V en utilisant le service de remorquage de Roland Poirier.Transport broker service for the transport of goods authorized by virtue of all the clauses of its permit No.8123-V.using the haulaway service provided by Roland Poirier.Accordée / Granted.Transport d'écoliers fréquentant les écoles de: Monseigneur Gervais, Rabastallière, Lauren-deau et Montarville toutes situées dans St-Bruno, et se rendant à la piscine située au Centre Civique St-Hilaire, et retour, pour le compte de « Ecole maternelle Lussier Enr'g.» située au 1682, rue Montarville, St-Bruno, P.Q./ Transport of pupils attending Monseigneur Gervais.Rabastallière.Laurendeau and Montarville Schools, all located in St.Bruno, and going to the pool located at the \"Centre Civique St-Hilaire\", and return, on behalf of \"Eco'e Maternelle Lussier Enr'g\".located at 1682 Montarville Street.St.Bruno.P.Q.Rejetée / Rejected.Demande de location de trois (3) véhicules de la compagnie Ryder Truck Rental / Application for leasing of three (3) vehicles from Ryder Truck Rental.Rejetée / Rejected.De la gare des chemins de fer nationaux du Canada, de Montréal à Joliette, L'Assomption, St-Paul-l'Ermite, L'Epiphanie, St-Jacques, Rawdon et entre ces points, pour la transport de marchandises et de messagerie et de colis, et retour, et sur paiement des frais de transport par le CN / From the Canadian National Railways station.Montreal to Joliette.L'Assomption, St.Paul-VErmite.L'Epiph anie, St.Jacques.Rawdon and between these points, for the transport of parcels, and return, and on payment of transport costs by the CN.La requérante demande le droit additionnel suivant: En donnant le service autorisé par la clause a de son permis 860-V.la détentrice sera autorisée à tirer les remorques arrivant à/ou partant de la rampe de piggyback de la Compagnie de Chemins de Fer Nationaux à Montréal.The applicant requests the following additional right: When providing the service authorized by clause a of its permit 860-V.the holder shall be authorised to haul the trailers arriving atlor leaving from the Canadian National Railways piggy-back ramp in Montreal.Rejetée / Rejected.Le 6 juin, du Centre Hospitalier L'Annonciation pour le Parc Safari à Hemmingford; le 9 juin, de L'Ascension, à Upper Village Canada / On June 6.from the \"Centre Hospitalier L'Annonciation\" for the Safari Park in Hemmingford: on June 9.from L'Ascension, to Upper Canada Village.Rejetée / Rejected. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1971,, 106' année, n° 30 5311 No du répertoire\t\tValidité: chronologique\tNom du requérant\tde:.à: Chronological\tName of Applicant\tValidity Repertory No.\t\tPeriod MS-815\tCause / Case - MRS-0173\t M-505476-S-001\tYVON GAGNE\t MS-817\tCause ' Case - MRS-0162 à\t M-505687-S-001\tMRS-0171\t à M-505687-\tJULES MILLETTE INC.\t S-010incl.\t\t MS-818\tCause / Case - MRS-0263\t 8353-V-S-l\tSHERRINGTON TRANSPORT\t \tINC.\t MS-820\tCause / Case - MRS-0091\t 2695-V-S-l\tPLAMONDON TRANSPORT\t \tINC.\t MS-824\tCause / Case - MRS-0276\tJusqu'au 1er no- 1145-DYV-S-l\tP.DUCHARME INC.\tvembre 1974.\t\tUntil Novem- \t\tber 1, 1974.MS-826\tCause / Case - MRS-0297\tJusqu'au 1er 23619-V-S-l\tROGER LECOT\tjuillet 1975.ou \tVoiturier-remorqueur\tjusqu'à déci- \tHaulaway operator\tsion finale.8123-V\tJOHN N.BROCKLESBY\tUntil July 1.\tTRANSPORT LTD.\t1976.or pend- \tVoiturier-roulier\ting final \tCarrier\tdecision.Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions Demande de permis spécial pour transport de matière en vrac pour la région 10 pour le camion de marque Ford 1972, licence No F-241-002 / Application for special permit for buljc trucking in Region 10, for the 1972 \"Ford truck\", bearing licence No.F-241-002.Rejetée / Rejected.Demande des permis spéciaux pour effectuer le transport de matières en vrac (gravier, sable et pierre) pour la région numéro 8, avec 10 véhicules /Application for special permits to effect bulk trucking (gravel, sand ana stone) for Region 8, with 10 vehicles.Rejetée / Rejected.De Napierville à tous les points situés dans un rayon de 600 milles des limites de ladite ville, et retour, à l'exclusion de Montréal, avec marchandises refusées ou avariées, pour le transport de tôle formée à froid destinée aux chantiers de construction, pour le compte de Lord & Cie Ltée / From Napierville to all points located within a radius of 600 miles from the limits of said locality, (excluding Montreal) and return, with refused or damaged goods, for the transport of cold-made sheet-metal destined to construction sites, on behalf of Lord & Cie Ltée.Rejetée / Rejected.En donnant le service décrit dans les clauses c, l, m, r de son permis, la détentrice demande l'autorisation de faire la manutention des lots brisés (LTL), via la gare de fret de Messier Transport (Marieville) Inc., à Marieville.When providing the service described in clauses c, 1, m and r.of its permit, the holder requests authorization to handle less-than-truckload (L TL) shipments, via the freight station of Messier Transport (Marieville) Inc., in Marieville.Rejetée / Rejected.Autorisation de louer à court terme (moins d'une année) des véhicules de commerce (camions) à l'intention des clients réservés.Beaver Asphalt & Paving.\u2014 Asphalt Montreal Nord Enrg./ Authorization to lease, on a short-term basis (less than one year) commercial vehicles (trucks); said service reserved for the following customers: Beaver Asphalt & Paving Ltd.\u2014 Asphalt Montreal Nord Enrg.Accordée / Granted Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V), qui agira comme voiturier-roulier / Haulaway transport, to haul the empty or loaded trailers belonging to the joint applicant: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V) which shall act as carrier.Service de courtier en transport pour le transport de marchandises autorisé par son permis de voiturier-roulier No 8123-V selon toutes les clauses en utilisant les services de remorquage de Roger Lecot, appelé voiturier-remorqueur.Transport broker service for the transport of merchandise authorized by all the clauses of its carrier's permit No.8123-V, utilizing the haulaway service provided by Roger Lecot, designated as haulaway operator.Accordée / Granted 5312 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE.July 27.1971, Vol.106, No.30 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.Nom du requérant Name of Applicant MS-827 23884-V-S-l 8123-v MS-828 11702-V-S-l MS-829 18510-V-S-l Cause / Case - MRS-0298 RAYMOND BRUNO Voiturier-remorqueur Haulaway operator JOHN N.BROCKLESBY TRANSPORT LTD.Voiturier-roulier Carrier Cause / Case - M RS 0130 DESJARDINS TRANSPORT LIMITEE NORMAND CLOUTIER TRANSPORT INC.MS-830 602-A-S-l MS-831 3108-A-S-3 Cause / Case - MRS-0305 SERVICE DE LIMOUSINE MURRAY HILL LTEE Cause / Case - mrs-0262 J.c.Mini bus enrc.Validité: de:.à: Validity Period Jusqu'au 1er juillet 1975 ou jusqu'à décision finale/Uni il Julyl.1975 or pendina final decision.Du 18 juin 1974 au 16 juin 1975 ou jusqu'à déci-sion/From June 13.1974 to June 16, 1976 or pending final decision.Jusqu'au 1er juillet 1975 ou jusqu'à décision finale Until July 1.1975 or pending final decison.Jusqu'au 2 septembre 1974/fnW September S, 1974.Du 24 juin au 16 août 1974 From June 2.', to August 16.1974 Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V).qui agira comme voirurier-roulier./ Haulaway transport, to haul the empty or leaded trailers belonging to the joint applicant: John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V), which shall act as carrier.Service de courtier en transport pour le transport de marchandises autorisé par son permis de voiturier-roulier No 8123-V selon toutes les clauses en utilisant les services de remorquage de Raymond Bruno, appelé voiturier-remorqueur / Transport broker service for the transport of merchandise authorized by all the clauses of its carrier's permit No.8123-V.utilizing the haulaway service provided by Raymond Bruno, designated as haulaway operator.Accordée / Granted De Lachute à St-Jérôme et Mpnt-Rolland pour le transport de palettes vides pour le compte de Lachute Lumber Cie Ltée, et retour avec marchandises refusée ou avariées./ From Lachute to St.Jérôme and Mont-Rolland for the transport of empty pallets on behalf of Lachute Lumber Cie Liée, and return with rejected or damaged goods.Accordée / Rejected Clause g: De tous les points situés dans les districts électoraux-provinciaux d'Abitibi-Est et d'Abitifci-Ouest, aux frontières Québec\u2014Etats-Unis, pour le transport de bois blanchi, pour le compte de Le Syndicat de Normandin Lumber Ltée et de Léonard Ellen Inc.Clause h : De tous les points situés dans les districts électoraux-provinciaux de Roberval.Lac St-Jean, Chicoutimi, Jonquière, Kénogami, Dubuc, Matapédia, Matane, Gaspé-Nord, Gaspé-S/id et Bonaventure aux frontières Québec-Etats-Unis, pour le transport de bois.Clause g : From all points located in the Provincial Electoral Districts of Abitibi-Enst and Abitibi-iVest, to (V Quebec-United States border, for the transport of dressed lumber, on behalf of Le Syndicat de Normandin Lumber Ltée and Leonard Ellen Inc.Clause h: From all points located in the Provincial Electoral Districts of Roberval.Lac St.Jean.Chicoutimi.Jonquicre, Kénogami.Dubuc, Matapédia.Matane, Gaspé-North, Gaspé-South, and Bonaventure to the Quebec-United States border, for the transport of lumber.Accordée / Granted Transport par autobus ou limousine de certains membres de « Elm Ridge Country Club Inc.» de Montréal à l'Ile Bizard et retour, du 17 juin au 2 septembre 1974./ Transport of certains members of \"Elm Ridge Country Club Inc.\" by bus or limousine from Montreal to Ile-Bizard, and return, from June 17 to September 2.1974.Accordée / Granted Transport d'écoliers se rendant au « Camp Cherokee Day Camp » situé au Lac Fournel à St-Hippolyte, P.Q.et retour./ Transport of pupils attending \"Camp Cherokee Day Camp\" located at Lake Fournel in St.Hippolyte.P.Q.and return.Accordée / Granted GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1971, 106' année, n° 30 5313 No du répertoire\t\tValidité: chronologique\tNom du requérant\tde:.à: Chronological\tName oj Applicant\tValidity Repertory So.\t\tPeriod MS-832\tCause / Case - MRS-0176\t 22609-V-S-l\tWON-LOUIS GODON\t QS-457\tTRANSPORT DES MONTS\tAu 3 mars 1975 3463-A-S-2\tLIMITEE\tou décision \t\tfinale de la \t\tCommission \t\tUp to March \t\tS.1975 or \t\tpending final \t\tdecision by the \t\tCommission.QS-168 TF\tAUTOBUS DRUMMONDVILLE\t 97-A MTF-1\tLTEE\t QS-459\tGAETAN CARRIER\tAu 24 août 1974 2793-A-S-l\t\tUp to August \t\ts4.1974 QS-400\tAUTOBUS SEPT-ILES LTEE\t 1441-A-S-2\t\t Q8-461\tGEORGES CHRETIEN\tAu 5 janv.1975 23673-V-S-l\t\tou décision \t\tfinale de la \t\tCommission Détails des demandes et des décisions Pa rtictdars of application» and decisions Transport à contrat pour le compte de J.E.Fortin Transport Inc.et selon les clauses a à r inclusivement du permis No 232-V de ce dernier/ Contract transport on behalf of J.E.Fortin Transport Inc.and according to clauses a to r inclusive of the lotter's permit No, 232-V.Rejetée / Rejected Classe de permis: Transport saisonnier Catégorie : Economique Service: Transport saisonnier des employés de ¦ Les Mines Madeleine Limitée ».par autobus, à leur travail de Cap-Chat.Ste-Anne-des-Monts et St-Joa-chim-de-Tourelle.aller retour.Class of permit-Seasonal transport Class: Economy Service: Seasonal transport of the employees of \"Les Mines Madeleine Limitée\", by bus, to their work, from Cap-Chat, Ste.Anne-des-Monts, and St.Joa-chxm-de-Tourelle, round trip.Accordée / Granted Modification de tarifs / Modification of tariffs Accordée / Granted Classe de permis: Transport saisonnier - autobus - Catégorie : Economique Service : Transport d'élèves et adultes, pour activités sportives, récréatives, culturelles d'une paroisse à l'autre; de St-Camille, St-Cyprien.Ste-Justine, Ste-Sabine, St-Magloire et St-Jus-te, par contrat avec Sports et Loisirs communautaires et Comité municipal des Loisirs de St-Camille ainsi que les comités sportifs sous son contrôle.Class of permit: Seasonal transport Class: Economy Service: Transport of pupils and adults, for sports, recreative and cultural activities from one parish to another;from St.Camille, St.Cyprien, Ste.Justine, Ste.Sapine, St.Magloire and St.Juste, by contract with \"Sports et Loisirs communautaires\" and \"Comité municipal des Loisirs de St-Camille\" and with the sports committees under its jurisdiction.Accordée / Granted Autobus Service : a) Service interurbain: Raie-Comeau.Hauterive et points intermédiaires et retour.6) Service urbain dans la ville de Hauterive.Bus Service: (a) Inter-eity service: Baie-Comeau, Hauterive and intermediate points, and return.(b) Urban service in the Town of Hauterive.Désistement / Withdrawal Transport restreint - longue distance - route restreinte - contrat - De Ste-Croix (Lotbinière) et de tous les endroits situés dans un rayon de 15 milles des limites 5314\tQUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.July 27.1974.Vol.106.No.30\t\t No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tValidité: de:.à:\tDétails des demandes et des décisions Chronological Repertory So.\tSame 0/ Applicant\tValidity Period\tParticulars of applications and decisions \t\tUp to Jan.6.1975 or pending final decision by the Commission.\tdudit village à Princeville pour le transport d'animaux vivants, pour le compte de Marché d'Animaux Talbot Inc.Restricted trucking - long distance - restricted route- contract \u2014 From Ste.Croix (Lotbinière) and all points located within a radius of 16 milles from the limits of said Village, to Princeville for the transport of livestock, on behalf of Marché d'Animaux Talbot Inc.Accordée / Granted De Québec aux sites des travaux de construction routière des comtés électoraux-provinciaux de Champlain et St-Maurice.pour le transport d'huile usagée par camion-citerne, pour le compte de Pavages Moto Paving Limitée / From Québec to road construction work sites in the Provincial Electoral Districts of Champlain and St.Maurice, for the transport of used oil by tank trucks, on behalf of Pavages Moto Paving Limitée.Transfert des clauses d et e du permis No 11374-V détenu par Paul Breton Inc./ Transfer of clauses d and e of permit So.11374-V held by Paul Breton Inc.Rejetée / Rejected Classe de permis: Autobus Service: Transport de passagers, sur demande, de Percé i l'aérogare de Gaspé et de l'aérogare de Gaspé à Percé.Service No 2 Class of permit: Bus Service: Transport of passengers, on request, from Percé to Gaspé Airport and from Gaspé Airport to Percé.Service So.2 Rejetée / Rejected Classe de permis: Autobus Service: 1.Transport de passagers sur demande de la Gare du Canadien National de Percé aux hôtels Au Pic de l'Aurore et La Côte Surprise de Percé et des hotels Au Pic de l'Aurore et la Côte Surprise de Percé i la gare du Canadien National de Percé.2.Visite touristique de la ville de Percé; belvédère de la Côte Surprise, belvédère du Pic de l'Aurore.Centre d'Histoire Naturelle de Percé.Mont-Joli, quai de Percé, centre de Percé.3.Visite touristique de Percé.Parc Forillon et Gaspé.Class of permit: Bus Service: 1.Transport of passengers, on request, from the Canadian Sational Railways station in Percé to the Au Pic de l'Aurore hotels and La Côte Surprise of Percé, andfrom the Au Pic de l'Aurore hotels and the Côte Surprise of Percé to the Canadien Sational Railways station in Percé.2.Sightseeing Tours of the City of Percé: Côte Surprise lookout.Pic de l'Aurore lookout.Centre d Histoire Naturelle de Percé, Mont-Joli, Percé wharf, Percé Centre.S.Sightseeing Tour of Percé.Forillon Park and Gas pi.Rejetée / Rejected QS-462 22259-V-S-l Q8-463 23876-V-S-l QS-484 3582-A-8-2 QS-465 3562-A-S-l\tJULES MILETTE INC.EXCAVATIONS COTE INC.BERNARD QUITE BERNARD CUITE\tAu 31 jail.1974 UptoJulySl.1974\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5315 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.Nom du requérant Name of Applicant Validité: de:.à Validity Period Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions QS-466 Q-502841-S-001 GASTON CLOUTIER QS-467 Q-502921-S-O01 ERIC McCOLM INC.QS-468 22367-V-S-l LE TRANSPORT DU NORD (1971) INC.QS-469 23885- V-S-l QS-470 3390-A-S-4 EMMANUEL BERUBE Voiturier-remorqueur Haulaway operator 15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.Voiturier-roulier/ Carrier AUTOBUS COTE NORD INC.QS-471 Q-14134-V-S-2 PIERRE JORON SERVICE LIMITEE Au 5 fév.1975 ou décision finale de la Commission.Up to Feb.5, 1976 or pending final decision by the Commission.Au 5 fév.1975 ou décision finale de la Commission.Up to Feb.6, 1975 or pending final decision by the Commission.Aulerjuil.1975 ou décision finale de la Commission.Until July 1, 1976 or pending final decision of the Commission.Au 5 jan.1975 ou décision finale de la Commission.Until Jan.6, 1975 or pending final decision of the Commission.Au 8 sept.1974 Until Sept.8, 1.074.8 mois ou décision finale de la Commission.8 months or final decision of the Commission.Service de transport en vrac region 1, Catégorie : Artisan.Transport de bois de pulpe de Murdochville à Chandler pour le compte de la Compagnie Gaspesis Chandler.Bulk Trucking Service Region 1, Class: Artisan Transportof pulpwoodftom Murdochville to Chandler, on behalf of Compagnie Gaspesis Chandler.Accordée / Granted Camionnage en vrac - permis d'entrepreneur - region 1 -Service : Transport de pulpe, pour le compte de Pierre-Paul Truchon, contracteur forestier.Bulk trucking - contractor class - region 1 -Service: Transport of pulp, on behalf of Pierre-Paul Truchon, lumbering contractor.Accordée / Granted La Commission: 1.Rejette la première partie de la requête.2.Autorise la détentrice ci-haut mentionnée à donner le permis spécial suivant: Transport restreint - longue distance - territoire- Entre tous points situés dans la province de Québec pour le transport d'équipement forestier appartenant à/ou destiné à Ferlac Inc.(autrefois connue sous le nom de Cie Gagnon (Chi-bougamau) Ltée.The Commission: 1, Rejects the first part of the application.S.Authorizes the above-mentioned holder to provide the following special service-Restricted trucking - long distance - territory -Between all points located in the Province of Québec for the transport of lumbering equipment belonging to/or destined to Ferlac Inc.(formerly known under the name of Cie Gagnon (Chibougamau) Ltée.) Emmanuel Bérubé est autorisé à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport D'Anjou Inc., selon les clauses a et 6 du permis 15-V; Transport D'Anjou Inc., est autorisée à faire tirer ses remorques par Emmanuel Bérubé / Emmanuel Bérubé is authorized to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Transport D'Anjou Inc., pursuant to clauses a and b of permit 15-V; Transport D'Anjou Inc., shall be authorized to have its trailers hauled by Emmanuel Bérubé.Classe de permis: Autobus Service : Service touristique pour le compte de l'Hydro Québec à l'intérieur du territoire de Manie 5.Class of permit: Bus Service: Sightseeing Service on behalf of Hydro-Québec within the territory of Manic 6.La Commission: 1.Exempte la requérante du délai de six mois pour introduire la requête; 2.Autorise Pierre Joron Service Limitée à donner le service additionnel suivant: Transport restreint - longue distance - route restreinte - contrat - citerne -De Shawinigan à Arvida pour le transport de 5316 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE.July 27.197H.Vol.106.So.30 No du répertoire chronologique Chronological Repertory No.QS-172 3518-A-S-l QB-473 1255-DY & 1026 DYV-S-2 QS-474 1255-DY & 1026 DYV-S-3 Nom du requérant Name of Applicant JOSAI'IIAT DOUCHER LOCATION RIVIERE LA GRANDE INC.LOCATION RIVIERE LA GRANDE INC.Validité: de:.à: Validity Period Juillet et août 1974 July and Augml 1974 6 mois ou décision finale delà Commission G months or final decision of the Commission.6 mois ou décision finale de la Commission.6 months or final decision of the Commission Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions chaux (Hydrated Lime) et Soda Ash (Bicarbonate de soude) par camion citerne pneumatique pour le compte de l'ALCAN (Aluminium du Canada Limited d'Arvida, Que.).The Commission: 1.Exempts the applicant from the six-months time limit for filing the application; 2.Authorizes Pierre Joron Service Limitée to provide the following additional service: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - tank - From Shawinigan to Arvida for the transport of hydrated lime and soda ash by pneumatic tank truck on behalf of ALCAN (Aluminium du Canada Limited d'Arvida, Que.) Classe de permis: Transport saisonnier Catégorie : Economique Service: De Audet.comté Frontenac à la Base de Plein Air situé à Lac-Mégantic et retour, pour le transport d'enfants et moniteurs de l'O.TJ.de Audet.Class of permit: Seasonal transport Class: Economy Service: From Audet, County of Frontenac to the \"Base de Plein Air\" located at Lac-Mégantic and return, for the transport of children and monitors attending the activities of the Audet O.TJ.Accordée ' Granted Location Riviere La Grande Inc.est autorisée à chonirr r sa place d'affaires pour être à l'avenir f ituée à: 8-A.rue Galinée, CP.940, Matagami, P.Q.Location Rivière La Grande Inc.is authorized to change its place of business in order that it be located in the future at: 8-A, Galinée Street, P.O.Box 940, Matagami, P.Q.Accordée / Granted Location Rivière La Grande Inc.est autorisée à donner ses services de location à court et long terme, de véhicules de promenade, de commerce, et de livraison au public en général aux deux endroits additionnels suivants: 1.Aéroport de Matagami 2.Ville de Radisson Location Rivière La Grande Inc.is authorized to lease pleasure and commercial, and delivery vehicles, on a short-and long-term basis, for the general public, at the following two additional points: 1.Matagami Airport 2.Town of Radisson GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1971,, 106' année, n° 30 5317 DECISION DE LA COMMISSION « PROPRIO MOTU » / DECISION ¦PROPRIO MOTU\" BY THE COMMISSION No\tDate\tRequérants Applicants\tG page\t.O.Q.date\tCause Case\tDécisions QCR-665\t09-07-74\t23332-V-P-l JEAN-GUY ROY\t4695\t22-06-74\tQ-1338\t La Commission ajoute aux clauses 1 et 2 accordées dans sa décision QCR-585 du 10 mai 1974, la restriction suivante: Restriction: Les clauses 1 et 2, ci-dessus sont limitées à un seul camion-tracteur.The Commission adds the following restriction to clauses 1 and 2 granted in its decision QCR-585 of May 10, 1974: Restriction: clauses 1 and 2 shall be restricted to a single tractor truck.QCR-666 09-07-74 14134-V-P-l PIERRE JORON SERVICE LIMITEE 4695 22-06-74 Q-1327 La Commission corrige sa décision QCR-537 Pierre Joron Service limitée aux pages 1, 2 et 3, en remplaçant le nom de François Nolin limitée par Gérard Nolin limitée.QCR-667 09-07-74 17484-V-P-l MONTREAL CHIBOUGAMAU TRANSPORT ENRG.La Commission annule à toutes fins que de droit le permis No 17484-V détenu par Montreal Chibougamau Transport Enrg.The Commission corrects its decision QCR- 537 Pierre Joron Service Limitée, on pages 1, 2 and 3, by replacing the name of François Nolin Limitée by Gérard Nolin Limitée.4695 22-06-74 Q-1321 The Commission cancels, for all legal purposes permit No.17484-V, held by Montreal Chibougamau Transport.Enrg.QCR-668 09-07-74 22966-V-P-l REAL COTE 4694 22-06-74 Q-1322 La Commission annule à toutes fins que de droit le permis No 22966-V détenu par Réal Côté.The Commission cancels, for all legal purposes, permit No.22966-V held by Réal Côté.QCR-669 TF 09-07-74 Q-15957-V-P-1 TF GERARD NOLIN LIMITEE 4695 22-06-74 Q-1349 La Commission autorise Gérard Nolin limitée à mettre en vigueur la modification des taux pour le transport par citerne.The Commission authorizes Gérard Nolin Limitée to bring into effect the modification of rates for transport by tank.QL-163 09-07-74 1264-DY & 1039 DYV-P-1 LOCATION JARO INC.4695 22-06-74 Q-1346 La Commission corrige le deuxième paragraphe du dispositif de la décision QL-128 pour qu'il se lise: « Décrète la confiscation du cautionnement de $75.00 déposé par Location Jaro Inc.et la remise du cautionnement au montant de $50.00 déposé par l'opposante: Beauceville Express Inc.» The Commission corrects the second paragraph of the enacting terms of decision QL-128 to read as follows: \"Orders the confiscation of the deposit of 875.00 made by Location Jaro Inc.and the reimbursement of the deposit of $50.00 made by the opposing party : Beauceville Express Inc.\" QL-164 09-07-74 1257-DY-P-l LA COMPAGNIE DE LOCATION D'AUTOMOBILES DE SEPT-ILES INC.4695 22-06-74 Q-1347 La Commission corrige le deuxième paragraphe de la décision QL-117, pour qu'il se lise: « Décrète la remise du montant de $25.00 déposé par la requérante.The Commission corrects the second paragraph of decision QL-117, in order to read: \"Orders the reimbursement of the sum of $25.00 deposited by the applicant.\" QCS-344 10-07-74 22498-V-P-2 LE DEMENAGEUR DU NORD LTEE La Commission décrète la révocation du permis No 22498-V à toutes fins que de droit.4139 01-06-74 Q-1261 The Commission orders the cancellation of permit No.22498-V for all legal purposes.QCR-664 MCR-1038 08-07-74 04-07-74 10-V-D-7 GUILBAULT TRANSPORT INC.22432-V-P-L MONTREAL DISTRIBUTION CENTRE LTD.6971 4363 24-11-73 08-06-74 Q-387 2161 Accordée en partie Partly granted.La Commission annule à toutes fins que de droit la clause par contrat autorisant Montreal Distribution Centre Ltd à effectuer un service pour le compte de Hillmack Services Ltd.The Commission cancels for all legal purposes the contract clause authorizing Montreal Distribution Centre Ltd.to provide a service on behalf of Hillmack Services Ltd. 5318 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1971,, Vol.106, No.\t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDate\tBulletin\tpage\tdate\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t ML-349\t11-04-74\t969-DYV-P-l\t2509\t30-03-74\tm-1576\tAffaires classée \t\tallan J.Mcdonald limited\t\t\t\tCase filed MCR-1044\t11-04-74\t23152-V-P-l\t134\t12-01-74\tm-858\tAccordée / Granted \t\tGILLES LEMIEUX\t\t\t\t \t\tAUDIENCES PUBLIQUES/ PUBLIC HEARINGS\t\t\t\t MCR-1043\t11-07-74\t23481-V-D-l\t7122\t01-12-73\tM-686\tAccordée en partie \t\tFERME V.MELOCHE ENRG.\t\t\t\tPartly granted MCR-1045\t11-07-74\t20978-V-D-l\t6977\t24-11-73\tM-669\tAccordée en partie \t\tFREEPORT TRANSPORT INC.\t\t\t\tPartly granted MCS-582\t11-07-74\t7306-V-D-l\t7414\t15-12-73\tM-750\tAccordée en partie \t\tTRANSPORT GAUTHIER ENRG.\t\t\t\tPartly granted MPV-275\t11-07-74\t3431-A-D-2\t6428\t03-11-73\tM-441\tAccordée / Granted \t\tJEAN LOUIS TREPANIER\t\t\t\t ML-352\t11-07-74\t1046-DYV-D-l\t1675\t02-03-74\tM-1675\tAccordée / granted \t\tLOCATION MIRABEL INC.\t\t\t\t SEANCES EN CHAMBRE / SITTINGS IN CHAMBERS MCR-1039 MCR-1040 MCR-1041 MCR-1042 MCS-574 MCS-575 MCS-576 MCS-577 11-07-74 11-07-74 11-07-74 11-07-74 04-07-74 11-07-74 11-07-74 11-07-74 23664-V-D-l ANDRE CARTIER TRANSPORT 21847-V-D-l REDUTH GAUTHIER 23483-V-D-l CASKET DISTRIBUTORS INC.406-V CHAMPLAIN SEPT-ILES EXPRESS INC.22490-V EASTERN ASBESTOS INTERPROVINCIAL INC.Mises en cause QUEBEC ONTARIO FREIGHTWAYS INC.Requérant-vendeur / Applicant-vendor ALLTRANS HOLDING (ONTARIO) LTD.Requérante-acquéreur A pplicant-purchaser 20426-V-D-5 R.MARTEL EXPRESS LTEE Requérante / Applicant 520-V-D-3 ST JOHNS EXPRESS LTD.Requérante-conjointe Joint applicant 23581-V-D-3 EUGENE RODRIGUE Requérant / Applicant 7737-V-D-5 BELLECHASSE TRANSPORT INC.Requérante-conjointe Joint applicant 23619-V-D-l ROGER LECOT Requérant / Applicant 87-V-D-4 FINCH AND SONS TRANSPORT LTD.Requérante-conjointe Joint-applicant 23347-V-D-l CHATEAUGUAY CARTAGE MOVING REG'D.(MARC LAVALLEE) Requérant-vendeur,' Applicant-vendor 2642 2986 2645 2341 2640 2647 2644 1687 06-04-74 20-04-74 06-04-74 23-03-74 06-04-74 06-04-74 06-04-74 02-03-74 M-1526 M-1640 M-1536 M-1570 M-1513 M-1542 M-1532 M-1187 Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.37 juillet 1974.106- année, n\" 30 5319 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDate\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tCHATEAUGUAY CARTAGE\t\t\t\t \t\tMOVING REG'D.\t\t\t\t \t\t(ROGER BARRETTE)\t\t\t\t \t\tRequérant-acquéreur\t\t\t\t \t\tApplicant-purchaser 19720-V-D-2-TF\t\t\t\t MCS-578-\t11-07-74\t\t3360\t04-05-74\tM-1758\tAccordée / Granted TF\t\tCHI-CAN FREIGHT FORWARDING LTD.\t\t\t\t MCS-579\t11-07-74\t1344-V-D-l\t5590\t29-09-73\tM-203\tAccordée / Granted \t\tHUSBAND TRANSPORT\t\t\t\t \t\t(QUEBEC) LIMITED\t\t\t\t MCS-580\t11-07-74\t4201-V-\t2644\t06-04-74\tM-1535\tAccordée / Granted ML-350\t\tHENRY BROS LIMITED Requérante / Applicant 156-DYL DOMINION GLASS CO.LTD.Requérante-conjointe / Joint applicant 156-DYL\t\t\t\t MCS-581\t11-07-74\t1930-V-D-6\t2648\t06-04-74\tM-1544\tAccordée / Granted ML-351\t\tPROVOST CARTAGE INC.Requérante / Applicant 123-DYL CANADIAN INDUSTRIES LIMITED Requérante-conjointe Joint applicant\t\t\t\t MCV-13\t11-07-74\t17499-V-D-l REGIL TRANSPORT INC.\t2494\t30-03-74\tM-1379\t La Commission ordonne de classer le dossier.The Commission orders that the case be filed.MPV-273 MPV-274 MPV-276 ML-346 ML-347 ML-348 ML-353-TF ML-354 QCR-661 TF QCR-662 QCR-670 TF QCK-671 TF 11-07-74 11-07-74 11-07-74 11-07-74 11-07-74 11-04-74 11-07-74 11-07-74 05-07-74 08-07-74 05-07-74 10-07-74 1769-A-D-l JEAN LUC ROBERT 543-A-MTF-l LEO BEAUREGARD & FILS LTEE 2579-A-D-l ROSS T.SMITH Requérant-vendeur / Applicant-vendor ROSS T.SMÎTH AND SONS EMBRO LTD Requérant-acquéreur Applicant-purchaser 33-DYA-D-l COMPACT RENT-A-CAR LTD.1-DY & 4-DY-D-l TILDEN RENT-A-CAR COMPANY 4-DY-D-l CANAMERICAN AUTO LEASE AND RENTAL LIMITED 838-DY-D-l-TF AUTO HIRE (CANADA) LTD.1042-DYV-D-2 LOCATION PELLETIER ENRG.Requérante- venderesse A pplicant-vendor GLOBAL TRUCK LEASING (EQUIPMENT) LTD.Requérante-acquéreur Applicant-purchaser 15266-V-D-l TF JEAN-LOUIS BOISVERT 10207-V-D-l TESSIER & FILS LTEE Q-348-V-D-1 TF MAHEUX & FILS LIMITEE Modification de tarifs Modification of tariffs 19296-V-D-4 TF BEL-MONT TRANSIT INC.Modification de tarifs Modification of tariffs 1927 2495 2649 2650 2986 2986 2139 3853 2631 3002 2625 3351 09-03-74 22-04-74 06-04-74 06-04-74 20-04-74 20-04-74 16-03-74 25 04-74 06-04-74 20-04-74 06-04-74 04-05-74 M-1206 M-1384 M-1545 M-1548 M-1637 M-1639 M-1234 M-1924 Q-944 Q-999 Q-906 Q-1066 Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée /Granted Accordée / Granted 5320 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1974, Vol.106, No.30 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t No\tDate\tRequérants Applicants\tpage\tdate\tCause Case\tDécisions QCR-672\t10-07-74\tQ-6523-V-D-1 TF\t3351\t04-05-74\tQ-1065\tAccordée / Granted TF\t\tASSEL1N TRANSPORT LIMITEE Modification de tarifs\t\t\t\t QCS-345\t10-07-74\tModification of tariffs Q-23639-V-D-1\t2149\t16-03-74\tQ-865\tAccordée / Granted \t\tERNEST SMITH Voiturier-remorqueur Haulaway operator 13963-V SPEEDWAY EXPRESS LTD\t\t\t\t QCS-346\t10-07-74\tVoiturier-roulier / Carrier Q-23723-V-D-1\t2805\t13-04-74\tQ-970\tAccordée / Granted \t\tREGINALD S.BRANSCOMBE Voiturier-remorqueur Haulaway operator 13963-V SPEEDWAY EXPRESS LTD\t\t\t\t \t\tVoiturier-roulier / Carrier\t\t\t\tRejetée / Rejected QCV-14\t07-07-74\tQ-500430-D-001\t\t11-09-73\tQ-0020\t \t\tREJEAN MERCIER\t\t\t\tAccordée / Granted QL-162\t07-07-74\t1125-DYV-D-l DOLBEAU AUTOMOBILE\t3003\t20-04-74\tQ-1014\t \t\tLIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected QPT-95\t08-07-74\tQ-200205 GAETAN TREMBLAY Requérant-vendeur Applicant-vendor Q-200211 PIERRE GOULET Requérant-acquéreur Applicant-purchaser\t1542\t23-02-74\tQ-697\t QPT-96\t11-07-74\tQ-200289 ALPHONSE THIVIERGE Requérant-vendeur Appliçant-vendor Q-201843-D-2 CLAUDE MALENFANT Requérant-acquéreur A pplicant-purchaser\t1693\t02-03-74\tQ-797\t La Commission: 1.Révoque à toutes fins que de droit l'attestation émise en faveur de M.Alphonse Thivierge portant le No Q-200289; 2.Autorise en faveur du requérant-acquéreur.Claude Malenfant, la délivrance d'une attestation qui ne pourra être considérée comme un permis et qui n'engage pas la Commission à émettre tel permis.The Commission: 1.Cancels, for all legal purposes, certificate No.Q-200289 issued in behalf of Mr.Alphonse Thivierge; 2.Authorizes the issue of a certificate in behalf of Claude Malenfant; said certificate shall not be considered as a permit, and does not bind the Commission to issue such a permit.QPV-324\t10-07-74\t00002-D-2 TF\t3352\t04-06-74\tQ-1074\tAccordée / Granted TF\t\tLES MEMBRES DE L'ASSOCIA-\t\t\t\t \t\tTION DES PROPRIETAIRES\t\t\t\t \t\tD'AUTOBUS DU QUEBEC.\t\t\t\t 57929-0 Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions CAISSE D'ECONOMIE HCI.(Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 26 mars 1974 par la \"CAISSE d'ECO-NOMIE HUPP CANADA LTEE », changeant son nom en celui de « CAISSE d'ECONOMIE HCL ».Québec, le 18 juin 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 57958-0 Albert Jessop.CAISSE D'ECONOMIE HCL (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted March 26, 1974 by \"CAISSE D'ECONOMIE HUPP CANADA LTEE\", changing its name to \"CAISSE D'ECONOMIE HCL\".Quebec.June 18, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 57958 Companies and Cooperatives. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5321 CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE LA COMPAGNIE GENERALE ELECTRIQUE DU CANADA LIMITEE (QUEBEC) (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 29 mai 1973 par la * CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE CANADIAN GENERAL ELECTRIC « QUEBEC » ».changeant son nom en celui de « CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE LA COMPAGNIE GENERALE ELECTRIQUE DU CANADA LIMITEE (QUE-BEC) ».Québec, le 19 juin 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 57969-q Albert Jessop.CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE LA COMPAGNIE GENERALE ELECTRIQUE DU CANADA LIMITEE (QUEBEC) (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted on Mav 29, 1973 by the « CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE CANADIAN GENERAL ELECTRIC \"QUEBEC\" \", changing its name to that of \"CAISSE D'ECONOMIE DES EMPLOYES DE LA COMPAGNIE GENERALE ELECTRIQUE DU CANADA LIMITEE (QUEBEC)\".Québec, June 19, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 57969 Companies and Cooperatives.Compagnies \u2014 Loi des\tCompanies Act Administrateurs\tDirectors Avis est donné que les compagnies et corporations dont les noms suivent ont modifié le nombre de leurs administrateurs tel qu'indiqué ci-après.\tNotice is hereby given that the companies and corporations whose names follow have changed the number of their directors as indicated hereinafter.Nom de la compagnie Name of Company Date de constitution Date of incorporation Nombre d'administrateurs Number of directors Ancien nombre Previous number Nouveau nombre New number A.C.IMPACT INDUSTRIES LTD.23 02 70 777-70 ACTON NIPPLES INC.18 03 54 10631-54 ANTIROUILLE SUD (DIVISION ST- 03 09 71 HYACINTHE) LTEE.SOUTH RUSTPROOPING (ST-HYACINTHE DIVISION) LTD.714667 AUBAINES ALIMENTAIRES LTEE.21 03 62 11232-62 BOLE INC.28 06 72 723648 BOUTIQUE EXPRESS-JEUNESSE INC.19 08 71 714346 BREUVAGES JOLIETTE INC.14 05 70 2086-70 CADILLAC INVESTMENTS, LTD.23 05 45 3285-45 CENTRE DE PRODUCTIVITE DES 27 03 73 TRANSPORTS DU QUEBEC.731394 4 8 S 4 7 4 6 6 16 5322 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 37, 1974, Vol.106.No.30 Nom de la compagnie Name of Company Date de constitutions Dale of incorporation Nombre d'administrateurs Number of directors Ancien nombre Previous number Nouveau nombre New number CONCORD PANTS LIMITED.28 10 71 LES PANTALONS CONCORDE LIMITEE.715755 LA CORPORATION DES ETUDIANTS DE 13 08 73 McGILL McGILL STUDENT CORPORATION.737847 ECOLE NEUCHATEL.22 06 70 2656-70 ENTREPRENEURS EN MECANIQUE A.J.R 05 02 74 INC.A.J.R.MECHANICAL CONTRACTORS INC.746313 GEMICO LTEE.30 12 68 4-69 GOODFELLOW COMBUSTION (QUEBEC) INC.16 12 70 5593-70 HEMSLEY REALTIES LTD.21 12 48 8001-48 LES IMMEUBLES ADAN LTEE.22 06 73 ADAN REALTIES LTD.737479 LES IMMEUBLES CARREFOUR LTEE 01 09 72 CARREFOUR PROPERTIES LTD.724912 JOHANN KELLER (QUEBEC) LTEE.30 06 71 3674-71 LES LABORATOIRES CHEZ NOUS (LAC 01 09 72 ST-JEAN) INC.724911 CAMILLE LALIBERTE INC.06 09 67 3799-67 LAURIER AUTO INC.22 12 66 5671-65 LAUZIER, LITTLE INC.27 09 46 5987-45 FRED LEWIS SHOE CORPORATION.18 11 63 4931-63 LUBEC INC.07 01 71 83-71 MAGNETICS INTERNATIONAL LTD.26 11 47 MAGNETIQUE INTERNATIONALE LTEE 6956-47 MAISON MOÏSE INC.03 11 64 4928-64 MAXIME FOOTWEAR COMPANY INC.07 07 59 14095-59 MULTITEK INC.21 03 69 1449-69 NASOLCO INC.18 08 71 714029 15 3 3 5 4 3 3 3 3 4 3 11 3 8 3 11 3 7 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 197k, 106' année, n\" 30 5323 Date de constitution Nom de la compagnie Name of Company Date of incorporation NOCANA MINES LIMITED.09 08 49 6342-49 PACIFIC ATLANTIC CANADIAN 22 02 37 INVESTMENT COMPANY LTD.488-37 PANEX TRAVEL CENTERS INC.11 01 68 CENTRES DE VOYAGES PANEX INC.S255-67 GERARD PARIZEAU, LTEE.23 08 60 13562-60 LES PAVAGES DE NICOLET (1973) INC.19 12 73 1355-9307 LES PETROLES JACQUES-CARTIER INC.04 07 67 JACQUES CARTIER PETROLEUM INC.2935-67 PINATEL PIECE DYE WORKS LTD.21 03 46 2985-46 PINMAR CORP.08 05 50 4006-60 PLACE CHAMPLAIN CORP.26 02 64 933-64 LES PLACEMENTS BOURGEOIS- 25 01 72 TREMBLAY INC.720419 POINTE-CLAIRE BARBECUE INC.28 02 67 811-67 LE PROGRES DU SAGUENAY LTEE.09 11 39 4671-39 PROVIGO (QUEBEC) INC.31 01 72 720602 QUEBEC PROPANE INC.26 II 71 PROPANE DU QUEBEC INC.716512 RADIO TROIS-RIVIERES, INC.14 01 52 1880-52 RAYMOB COMPANY LTD.17 01 57 COMPAGNIE RAYMOR LTEE 10201-67 S.A.P.CONSTRUCTION (1973) INC.28 09 73 CONSTRUCTION SA F.(1973) INC.734301 SAINT-LOUIS AVIATION INC.15 12 71 716927 SAKO ELECTRICAL COMPANY LTD.06 05 59 12632-59 SANECO INC.01 10 71 715224 SOCIETE DE GESTION NATIONALE-MGFVIE, 06 07 72 INC.NATIONAL-MGFVIE MANAGEMENT CORPORATION, INC.723808 Nombre d'administrateurs Number of directors Ancien nombre Previous number Nouveau nombre New number 3 10 8 3 3 7 5 3 3 4 9 5 7 10 3 10 6 5 8 8 5 6 3 7 4 6 11 7 5324 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.SO Nom de la compagnie Name of Company Date de constitutions Date of incorporation Nombre d'administrateurs Number of directors Ancien nombre Previous number Nouveau nombre New number TRUST GENERAL DU CANADA.16 GENERAL TRUST OF CANADA 5694-70\t12 70\t23 21 TUFLEX LTEE.09 TUFLEX LTD.720759\t02 72\t3 4 VIC METAL CORPORATION.01 3859-65\t09 66\t3 6 Le directeur du service des compagnies, 57927-o Pierre Desjardins.\t57927-o\tPierre Desjardinb, Director of the Companies Service.Abandon de charte\tSurrender of Charter\t Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de la charte de:\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant, to the Companies Act, he has accepted the surrender of the charter of:\t Nom / Name\t\tIncorporation Dissolution Date Date ACADEMIE DE CHIRURGIE DE LA PROVINCE DE QUEBEC ACADEMY OF SURGERY OF THE PROVINCE OF QUEBEC 3631-52 ATELIERS LANDRY INC.226-70 BERPAU INC.1367-1967 BER-SEN INDUSTRIES LTD.12438-57 CANTRAC INC.11049-59 CAPRICORN PRODUCTIONS LTD.PRODUCTIONS CAPRICORNE LTEE 1700-66 COIFFURES POUR HOMMES PLAZA ONTARIO INC.303-68 COLONIAL SPECIALTIES LTD.1764-63 LES DIX COPAINS DE STANBRIDGE INC.641-68 LES ECURIES E.J.INC.THE E.J.STABLES INC.2968-65 HARDELCO INC.5087-45 LAKESIDE HOLDINGS LTD.12797-60 H.C.MCKINNEY, LTD.1030-32 21 02 52 24 02 70 30 03 67 07 09 57 25 02 59 16 06 71 22 01 68 25 04 63 12 02 68 28 06 65 08 08 45 04 07 60 04 07 32 05 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 17 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 12 07 74 19 07 74 19 07 74 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1974.106' année, n\" 30 5325 Nom / Name Incorporation Date Dissolution Date ORPHEUM THEATRES LIMITED 1203-14 RESTAURANT VICTORIA INC.5266-63 S.R.B.INVESTMENTS INC.1999-65 TAIT REALTIES INC.10364-60 TANPARK REALTIES INC.13155-56 13 01 44 06 12 63 28 03 65 27 01 60 21 01 57 19 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 19 07 74 Le directeur du service des compagnies, 57927-0 Pierre Desjardins.ASSOCIATION CHRETIENNE DE SECOURS MUTUELS INC.Prenez avis que la compagnie « ASSOCIATION CHRETIENNE DE SECOURS MUTUELS INC.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Trois-Rivières, 26 juin 1974.Me Maurice Pellerix.144, Bonaventure, Trois-Rivières.57930-o THE OTTAWA FOREST PROTECTIVE ASSOCIATION L'ASSOCIATION DE PROTECTION DES FORETS DE L'OUTAOUAIS Avis est par les présentes donné que « THE OTTAWA FOREST PROTECTIVE ASSOCIATION \u2014 L'ASSOCIATION DE PROTECTION DES FORETS DE L'OUTAOUAIS » une corporation constituée en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social en la municipalité de l'Ile aux Allumettes, district de Pontiac, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, pour obtenir l'abandon de sa charte en vertu des dispositions de la Loi des compagnies.Daté à l'Ile aux Allumettes, ce 14e jour de février 1974.Le gérant, 57931-0 T.O.Dupuis.DEVELOPPEMENT NATASHQUAN INC.NATASHQUAN DEVELOPMENT INC.Avis est donné que la compagnie « DEVELOPPEMENT NATASHQUAN INC.\u2014 NATASHQUAN DEVELOPMENT INC.», s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.Québec, le 12 juillet 1974.Les procureurs de la compagnie.Amyot.Lesace, Df.Grandpré.Colas, 57933-0 Bernard & Drolet.Pierre Desjardins, 57927-o Director of the Companies Service.CHRISTIAN ASSOCIATION OF MUTUAL AID INC.Take notice that the companv \"CHRISTIAN ASSOCIATION OF MUTUAL AID INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Trois-Rivières, June 26, 1974.Me Maurice Pellehin.144 Bonaventure.Trois-Rivières.57930-o THE OTTAWA FOREST PROTECTIVE ASSOCIATION L'ASSOCIATION DE PROTECTION DES FORETS DE L'OUTAOUAIS Notice is hereby given that \"THE OTTAWA FOREST PROTECTIVE ASSOCIATION \u2014 L'ASSOCIATION DE PROTECTION DES FORETS DE L'OUTAOUAIS\" a corporation incorporated under Part III of the Companies Act and having its head office at the Municipality of Allumette Island, in the District of Pontiac, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Allumette Island, this fourteenth day of February 1974.T.O.Dupuis, 5793 l-o Manager.DEVELOPPEMENT NATASHQUAN INC.NATASHQUAN DEVELOPMENT INC.Notice is given that \"DEVELOPPEMENT NATASHQUAN INC.\u2014NATASHQUAN DEVELOPMENT INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Québec, July 12, 1974.Amyot, Lesage, DeGhandpre, Colas, Bernard & Drolet, 57933-0 Attorneys for the company. 5326 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 BLITT'S LADIES WEAR INC.Avis est par les présentes donné que « BLITT'S LADIES WEAR INC.», une compagnie incorporée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans les ville et district de Montréal, s'adresse au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, ce 15e jour de mai 1974.La secretaire, 57932-0 Ida Butt.EIFFEL CONSTRUCTION INC.Avis est donné par les présentes que la compagnie « EIFFEL CONSTRUCTION INC.», constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social et son principal bureau d'affaires en les ville et district de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Fait à Montréal, ce 4e jour de juillet 1974.Les procureurs de la requérante, 57934-0 Druker & Freed.GLITTER PLAQUES (ST-JEAN) LTD.Prenez avis que la compagnie « GLITTER PLAQUES (ST-JEAN) LTD.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province la permission d'abandonner sa charte.Saint-Jean, le 8 juillet 1974 Les procureurs de la compagnie, Sabourin, Sabourin & Pinsonneault.39 rue St-Jacques, Saint-Jean, P.Q.57935-0 II.R.H.INVESTMENTS LTD.Prenez avis que la compagnie « H.R.H.INVESTMENTS LTD.une compagnie dfunent incorporée, ayant son siège social à Montréal.Québec demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, la permission d'abandonner sa charte, selon les dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal.Québec, ce 10e jour de juillet 1974.Le président, 57936-0 H.R.Hudson.LES PETITS COLONELS (CHARLESBOURG) INC.Prenez avis que la compagnie « LES PETITS COLONELS (CHARLESBOURG) INC.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Le procureur de la compagnie, 57939-0 François Rainville, notaire.BLITT'S LADIES WEAR INC.Notice is hereby given that \"BLITT'S LADIES WEAR INC.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City and District of Montreal, P.Q., will apply to the Minister of Financial Institutions, _ Companies and Cooperatives of the Province of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, P.Q., this 15th day of May, 1974.Ida Blitt, 57932-0 Secretary.EIFFEL CONSTRUCTION INC.Notice is hereby given that \"EIFFEL CONSTRUCTION INC.\", a corporation constituted under the Companies Act and having its head office and principal place of business in the City and District of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 4th day of July 1974.Druker & Freed, 57934-0 Attorneys for applicant.GLITTER PLAQUES (ST-JEAN) LTD.Notice is given that \"GLITTER PLAQUES (ST-JEAN) LTD.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.St.Johns, July 8th 1974.Sabourin, Sabourin & Pinsonneault, Attorneys for the Company.39 St.James St., St.John, P.Q.57935-0 H.R.H.INVESTMENTS LTD.Notice is hereby given that \"H.R.H.INVESTMENTS LTD.\" a corporation incorporated under the Companies Act, Québec and having its head office in the City of Montreal, Province of Québec will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montréal, Québec, this 10th day of July 1974.H.R.Hudson, 57936-o President.LES PETITS COLONELS (CHARLESBOURG) INC.Take notice that \"LES PETITS COLONELS (CHARLESBOURG) INC.\" will apply to Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province for leave to surrender its charter.François Rainville, Notary, 57939-0 Attorney for the Company. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1974.100' année.>i° 30 5327 INDUSTRIAL SCREW & MACHINE WORKS LTD.Avis est par les présentes donné que la compagnie « INDUSTRIAL SCREW & MACHINE WORKS LTD.», corporation constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la ville de Montréal, province de Québec, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d*abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies et à partir d'une date fixée par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Oakville, Ontario, ce 30e jour de juin, 1974.(Sceau) Le secrétaire-trésorier, 57937-0 W.E.McDoccall.INDUSTRIAL SCREW & MACHINE WORKS LTD.Notice is hereby given that \"INDUSTRIAL SCREW & MACHINE WORKS LTD.\", a corporation constituted under Part I of the Companies Act and having its head office in the City of Montreal, Province of Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter under the terms of the Companies Act as and from a date to be fixed by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.Oakville, Ontario, this 30th day of June, 1974.(Seal) W.E.McDougall, 57937-q Secretary- Treasurer.NEWMAN BOULEVARD DEVELOPMENT CORP.Avis est par la présente donné que \u2022 NEWMAN\" BOULEVARD DEVELOPMENT CORP.», une compagnie incorporée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Montréal, Québec, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, dans le but d'abandonner sa charte selon les dispositions de ladite Loi des compagnies.Montréal, 12 juillet 1974.Les avocats de la requérante, Greenblatt, Godinsky, 57938-0 Resix & Uditsky.NEWMAN BOULEVARD DEVELOPMENT CORP.Notice is hereby given that \"NEWMAN BOULEVARD DEVELOPMENT CORP.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in Montreal, Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter, under the provisions of the said Companies Act.Montreal, July 12th, 1974.Greenblatt, Godinsky, Resin & Uditsky, 57938-0 Attorneys for Applicant.SHERWAY FORD TRUCK SALES (1972) LIMITED Avis est par les présentes donné que « SHERWAY FORD TRUCK SALES (1972) LIMITED », une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies, et ayant son siège social dans la ville de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financièies, compagnies et coopératives de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte selon les dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Toronto, ce 1er jour de mai 1974.(Sceau) Le secrétaire, 57940-o Merle J.Whitty.SHERWAY FORD TRUCK SALES (1972) LIMITED Notice is hereby given that \"SHERWAY FORD TRUCK SALES (1972) LIMITED\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Toronto, this 1st day of May 1974.(Seal) Merle J.Whitty, 57940-o Secretary.WHITEHOUSE FASTENINGS LIMITED Avis est par les présentes donné que la compagnie « WHITEHOUSE FASTENINGS LIMITED », corporation constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la ville de Montréal, province de Québec, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies et à partir d'une date fixée par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Oakville, Ontario, ce 30e jour de juin, 1974.(Sceau) Le rice-président et trésorier, 57941-0 W.E.McDolgall.WHITEHOUSE FASTENINGS LIMITED Notice is hereby given that \"WHITEHOUSE FASTENINGS LIMITED\", a corporation constituted under Part I of the Companies Act and having its head office in the City of Montreal, Province of Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to sunender its charter under the terms of the Companies Act as and from a date to be fixed by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.Oakville, Ontario, this 30th day of June.1974.(Seal) W.E.McDoigall, 57941-o Vice-President and Treasurer. 5328 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1974, Vol.106.No.30 WHITEHOUSE HOLDINGS LIMITED Avis est par les présentes donné que la compagnie « WHITEHOUSE HOLDINGS LIMITED », corporation constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la ville de Montréal, province de Québec, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies et à partir d'une date fixée par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Oakville, Ontario, cc 29e jour de juin, 1974.(Sceau) Le vice-président et trésorier.57942-0 W.E.McDougall.WHITEHOUSE HOLDINGS LIMITED Notice is hereby given that \"WHITEHOUSE HOLDINGS LIMITED\", a corporation constituted under Part I of the Companies Act and having its head office in the City of Montreal.Province of Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives for leave to sui render its charter under the terms of the Companies Act as and from a date to be fixed by the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives.Oakville.Ontario, this 29th day of June.1974.(Seal) W.E.McDougall, 57942-0 Vice-President and Treasurer.Changement de nom Change of name Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a approuvé les règlements de changement de nom suivant: The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has approved the by-laws changing the name of: Nouveau nom / New name Ancien nom Former name Incorporation Date AIRLON BRUSH COMPANY LIMITED.CROWN-MEAKINS LIMITED .11 10 56 COMPAGNIE DE BROSSES AIRLON LIMITEE 13018-56 L'ASSOCIATION DES ELEVEURS DE CHINCHILLAS ASSOCIATION DES ELEVEURS 21 04 71 DU QUEBEC INC.DE CHINCHILLAS COLDOR 2027-71 INC.ASSOCIATION DES ENTREPRENEURS EN ISOLATION DE INSULATION CONTRACTORS 10 02 59 LA PROVINCE DE QUEBEC.ASSOCIATION INSULATION CONTRACTORS ASSOCIATION OF THE ASSOCIATION DES ENTRE- PROVINCE OF QUEBEC.PRENEURS EN ISOLA- 10267-59 TION CARROSSERIE MONTCALM INC.MONTCALM AUTO BODY INC 16 12 59 MONTCALM AUTO BODY INC.167 73-59 CLUB DE PATINAGE ARTISTIQUE DE LOYOLA INC.THE WEST END FIGURE 14 03 56 LOYOLA FIGURE SKATING CLUB INC.SKATING CLUB INC.10676-56 LES COMMUNICATIONS ODYSSEE LTEE.LES FILMS DU PRINTEMPS 27 03 74 ODYSSEY COMMUNICATIONS LTD.INC.1367-4676 SPRINGTIME FILMS INC.DOUG i des sociétés agricoles et laitières (S.R.Q.1964, chapitre 116).Daté du bureau du ministre, le 9 juillet 1974.Le sous-ministre de l'Agriculture.57943-o Gaétan Lussier.CERCLE D'AMELIORATION DU BETAIL DE PAPINEAU Notice is given that pursuant to Order in Council No.1962-74 dated May 29, 1974, the Lieutenant-Governor in Council has authorized the constitution of a farmer's and dairymen's association under the name of \"CERCLE D'AMELIORATION DU BETAIL DE PAPINEAU\", with head office located in Thurso, in the County of Papineau, in conformity with the Farmer's and Dairymen's Associations Act (R.S.Q.1964, Chapter 116).Dated at the Office of the Minister on July 9, 1974.Gaétan Lussier, 57943 Deputy Minister of Agriculture.Sociétés coopératives agricoles Cooperative Agricultural Associations SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-PIERRE DE BROUGHTON (Loi des sociétés coopératives agricoles) Avis est donné que la ' SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-PIERRE DE BROUGHTON », dont le siège social était situé à St-Pierre de Broughton, dans le district électoral de Frontenac, a été dissoute le 23 mai 1974, et ce conformément aux dispositions de la Loi des sociétés coopératives agricoles et de la Ix>i de la liquidation des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.57978-0 Albert Jessop.SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-PIERRE DE BROUGHTON (Agricultural Cooperative Associations Act) Notice is given that \"SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-PIERRE DE BROUGHTON\", whose head office was located in St.Pierre-de-Brough-ton.in the Electoral District of Frontenac, was dissolved on May 23, 1974, in conformity with the provisions of the Agricultural Cooperative Associations Act and the YVinding-Up Act.Albert Jessop, Deputy M inister of Financial hist Hut ions, o797S Companies and cooperatives. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5369 SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE BEURRER IE ST-LOUIS DE KAMOURASKA (Loi des sociétés coopératives agricoles) Avis est donné que la « SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE BEURRERIE ST-LOUIS DE KA-MOURASKA », dont le siège social était situé à St-Louis, dans le district électoral de Kamouraska-Témis-couata, a été dissoute le 3 juillet 1974, et ce conformément aux dispositions de la Loi des sociétés coopératives agricoles et de la Loi de la liquidation des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 57961-0 Albert Jessop.SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE BEURRERIE ST-LOUIS DE KAMOURASKA (Cooperative Agricultural Associations Act) Notice is given that the \"SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE BEURRERIE ST.LOUIS DE KAMOURASKA\", whose head office was situated in St.Louis, in the Electoral District of Kamouraska-Té-miscouata, was dissolved on July 3, 1974, in conformity with the provisions of the Cooperative Agricultural Associations Act and of the Winding-Up Act.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 57961 Companies and Cooperatives.Compagnies étrangères Agent Extra-Provincial Companies Agent MARCANA RESOURCES LIMITED (Non-personnel liability) Avis est donné qu'en vertu d'une nouvelle procuration en date du 24 avril 1974, dont copie a été remise au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, M.Gilles de Billy, 800, d'Youville, suite 1700, Québec, a été nommé en remplacement de M.John Geoffrey Porteous à titre d'agent principal dans la province de « MARCANA RESOURCES LIMITED (Non-personal liability) », une compagnie étrangère dûment autorisée à exercer son commerce dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies étrangères.Avis est également donné qu'en vertu de la nouvelle procuration ci-dessus mentionnée, le siège social de ladite compagnie est situé au numéro 800, d'Youville, suite 1700, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.57960 PA: 140-57 MARCANA RESOURCES LIMITED (Non-personnel liability) Notice is given that, by new power of attorney dated April 24, 1974, a copy of which was sent to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, Mr.Gilles de Billy, 800 d'Youville, Suite 1700, Québec, was appointed to replace Mr.John Geoffrey Proteous as chief agent in the Province of \"MARCANA RESOURCES LIMITED (Non-personal liability)\", an Extra-Provincial Company duly authorized to carry on business in the Province of Québec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act.Notice is also given that pursuant to the above-mentioned new power of attorney, the head office of the said company is established at 800 d'Youville, Suite 1700, Québec, judicial District of Québec.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57960-o PA: 140-57 Liquidation \u2014 Loi de la Winding-Up Act CLUB DE YACHT DE QUEBEC (1964) INC.Avis est donné que, lors d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie « CLUB DE YACHT DE QUEBEC (1964) INC.», tenue à Québec, le 26 avril 1974, il a été résolu que les affaires de ladite compagnie soient liauidées, et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Marcel Boulanger a été nommé liquidateur.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.57927-0 1355-1964 CLUB DE YACHT DE QUEBEC (1964) INC.Notice is given that at a special general meeting of the shareholders of \"CLUB DE YACHT DE QUEBEC (1964) INC.\", held in Québec City on April 26, 1974, it was resolved that the affairs of said company be wound up and that the latter be dissolved, the foregoing in conformity with the Winding-Up Act, and that Mr.Marcel Boulanger be appointed liquidator.Pierre Desjardins, Director of the Companies Service 57927 1355-1964 5370 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27.1974, Vol.106, No.30 COOPERATIVE D'EXPLOITATION DES HAUTES LAURENTIDES (Loi des associations coopératives) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres de l'association coopérative « COOPERATIVE D'EXPLOITATION DES HAUTES LAURENTIDES », tenue à Mont-Laurier, dans le district électoral de Labelle, le 16 juin 1974, il a été résolu de liquider cette coopérative et qu'elle soit dissoute, ce conformément aux dispositions de la Loi des associations coopératives et de la Loi de la liquidation des compagnies et que MM.Jean-Claude Doré, Georges Piché et Denys Charbonneau soient nommés liquidateurs.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 57957-0 Albert Jessop.Ministère des transports Les chemins ci-après désignés ne seront plus, à l'avenir, entretenus par le ministère des transports.Comté Gaspê-Nord: Dans la municipalité de Marsoui village: La rue du Bureau de Poste vis-à-vis des lots 6-A, 6-C, 5-F et 5-E sur une longueur de 1,900 pieds.Comté de Matane: Dans la municipalité de Les Méchins: La route du Quai vis-à-vis du lot 23-B sur une longueur de 800 pieds.Comté de Matapêdia: Dans la municipalité de Saint^Jacques-le-Majeur-de-Causapscal paroisse: L'ancienne route 6 vis-à-vis du lot 19 sur une longueur de 580 pieds.Dans la municipalité de St-Benoit-Joseph-Labre paroisse: L'ancienne route 6 vis-à-vis le lot 80 sur une longueur de 132 pieds.L'ancienne Route du Lac Pitre vis-à-vis du lot P-26 sur une longueur de 1,800 pieds.Dans la municipalité de Lac-au-Saumon village: L'ancienne Route du Lac Pitre vis-à-vis des lots 65-A et 65-B sur une longueur de 2,125 pieds.Dans la municipalité de Sainte-Marie-de-Sayabec paroisse : L'ancienne route 6 vis-à-vis du lot 469 sur une longueur de 730 pieds.Dans la municipalité de Saint-Moïse paroisse: L'ancienne route 6 vis-à-vis des lots 69, 70, 71 sur une longueur de 1,430 pieds et vis-à-vis du lot 73 sur une longueur de 750 pieds.Dans la municipalité de Saint-Tharcisius paroisse: L'ancienne route Matane - Amqui vis-à-vis des lots 53 et 54 sur une longueur de 1,400 pieds.COOPERATIVE D'EXPLOITATION DES HAUTES LAURENTIDES (Cooperative Associations Act) Notice is given that at a special general meeting of the members of \"COOPERATIVE D'EXPLOITATION DES HAUTES LAURENTIDES\" (a cooperative association), held in Mont-Laurier, in the Electoral District of Labelle, on June 16, 1974, it was resolved that said cooperative be wound up and dissolved, in conformity with the provisions of the Cooperative Associations Act and of the Winding-Up Act, and that Messrs.Jean-Claude Doré, Georges Piché and Denys Charbonneau be appointed liquidators.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 57957 Companies and Cooperatives.Department of Transport The roads hereinafter described shall no longer be maintained by the Department of Transport.County of Gaspé-Nord: In the Municipality of Marsoui Village: Bureau de Poste Street facing lots 6-A, 6-C, 5-F and 5-E over a distance of 1,900 feet.County of Matane: In the Municipality of Les Méchins: \"Route du Quai\", facing lot 23-B over a distance of 800 feet.County of Matapédia: In the Municipality of St.Jacques-le-Majeur-de-Causapscal Parish: Former Highway 6 facing lot 19 over a distance of 580 feet.In the Municipality of St.Benoit-Joseph-Labre Parish : Former Highway 6 facing lot 80 over a distance of 132 feet.Former Lake Pitre Road facing lot Pt.26 over a distance of 1,800 feet.In the Municipality of Lac-au-Saumon Village: Former Lake Pitre Road facing lots 65-A and 65-B over a distance of 2,125 feet.In the Municipality of Ste.Marie-de-Sayabec Parish : Former Highway 6 facing lot 469 over a distance of 730 feet.In the Municipality of St.Moïse Parish: Former Highway 6 facing lots 69, 70, 71 over a distance of 1,430 feet and facing lot 73 over a distance of 750 feet.In the Municipality of St.Tharcisius Parish: Former Matane-Amqui Road facing lots 53 and 54 over a distance of 1,400 ffeet. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106- année, n' 30 5371 Comté Rivière-du-Loup: Dans la municipalité de Saint-Hubert paroisse: L'ancien chemin Taché-Ouest vis-à-vis des lots 28-A, 28, 29 sur une longueur de 750 pieds.Dans la municipalité de Saint-Modeste paroisse: L'ancien chemin du rang 2 vis-à-vis des lots 26-B, 25-E, 25-D, 25-A, 24-D, 24-B, 24-C, 24-A, 23-C et 23-B sur une longueur de 1,800 pieds.Dans la municipalité de Saint-Épiphanc paroisse: L'ancienne route Centrale vis-à-vis des lots 16-A et 17-A sur une longueur de 710 pieds et vis-à-vis du lot 19-C sur une longueur de 330 pieds.Dans la municipalité de Saint-Patrice-de-la-Rivière- du-Loup paroisse: L'ancien chemin Fraserville vis-à-vis des lots 115 et 118 sur une longueur de 780 pieds.Comté Lac-St-Jean: Dans la municipalité de St-Joseph-d'Alma: L'ancien chemin des Iles d'Alma rang II vis-à-vis du lot P-19-B sur une longueur de 725 pieds.Dans la municipalité de Saint-Ambroise village: Le boulevard Fortin vis-à-vis des lots 18, 19, 20, 21, 22 sur une longueur de 3,039 pieds.Dans la municipalité de Dumas Canton: L'ancienne route 16 vis-à-vis du lot P-14-1 sur une longueur de 2,470 pieds.La rue Saint-Jean-Baptiste vis-à-vis du lot P-14-1 sur une longueur de 225 pieds.La rue St-François, vis-à-vis du lot P-14-1 sur une longueur de 700 pieds.La rue de la Coopérative vis-à-vis du lot P-14-1 sur une longueur de 330 pieds.Le chemin du rang Ouest vis-à-vis du lot 1, sur une longueur de 1,536 pieds.Comté Portneuf: Dans la municipalité de Sainte-Catherine paroisse: L'ancien chemin du Lac Sergent vis-à-vis des lots P-757, P-518, P-519, P-520, P-548 sur une longueur de 5,145 pieds; vis-à-vis des lots P-549, P-548, P-547 sur une longueur de 2,980 pieds; vis-à-vis des lots P-547 et P-515 sur une longueur de 2,115 pieds.Dans la municipalité de Notre-Dame-de-Portneuf paroisse: L'ancien chemin du rang Coteau des Roches, vis-à-vis des lots 209, 210.211 sur une longueur de 1.160 pieds; vis-à-vis des lots 211 et 212 sur une longueur de 755 pieds; vis-à-vis des lots P-214, P-215, P-216 sur une longueur de 520 pieds.Dans la municipalité de Sainte-Catherine paroisse: L'ancien chemin du rang Sainte-Anne vis-à-vis des lots P-360 et P-359 sur une longueur de 1,090 pieds.Comté Lévis: Dans la municipalité de Bernières: La route Frechette vis-à-vis des lots 606 et P-607 sur une longueur de 550 pieds.Dans la municipalité de Saint-Nicolas ville: L'ancienne route 3 (132) vis-à-vis du lot 252 sur une longueur de 540 pieds.County of Rivière-du-Loup: In the Municipality of St.Hubert Parish: Former Taché West Road facing lots 28-A, 28, 29 over a distance of 750 feet.In the Municipality of St.Modeste Parish: Former Range 2 Road facing lots 26-B, 25-E, 25-D, 25-A, 24-D.24-B.24-C.24-A, 23-C and 23-B over a distance of 1,800 feet.In the Municipality of St.Êpiphane Parish: Former Central Road facing lots 16-A and 17-A over a distance of 710 feet and facing lot 19-C over a distance of 330 feet.In the Municipality of St.Patrice-de-la-Rivière-du- Loup Parish: Former Fraserville Road facing lots 115 and 118 over a distance of 780 feet.County of Lac-St.Jean: In the Municipality of St.Joseph-d'Alma: Former Iles d'Alma Range II Road facing lot Pt.19-B over a distance of 725 feet.In the Municipality of St.Ambroise Village: Fortin Boulevard facing lots 18.19, 20.21, 22 over a distance of 3,039 feet.In the Municipality of Dumas Township: Former Highway 16 facing lot Pt.14-1 over a distance of 2.470 feet.St.Jean-Baptiste Street facing lot Pt.14-1 over a distance of 225 feet.St.François Street facing lot Pt.14-1 over a distance of 700 feet.Coopérative Street facing lot Pt.14-1 over a distance of 330 feet.West Range Road facing lot 1, over a distance of 1,536 feet.County of Portneuf: In the Municipality of Ste.Catherine Parish: Former Lake Sergent Road facing lots Pt.757, Pt.518, Pt.519, Pt.520.Pt.548 over a distance of 5.145 feet; facing lots Pt.549.Pt.548, Pt.547 over a distance of 2.980 feet; facing lots Pt.547 and Pt.515 over a distance of 2,115 feet.In the Municipality of Notre-Dame-de-Portneuf Parish: Former Côteau-des-Roches Range Road, facing lots 209, 210, 211 over a distance of 1.160 feet; facing lots 211 and 212 over a distance of 755 feet; facing lots Pt.214, Pt.215.Pt.216 over a distance of 520 feet.In the Municipality of Ste.Christine Parish: Former Ste.Anne Range Road, facing lots Pt.360 and Pt.359 over a distance of 1,090 feet.County of Levis: In the Municipality of Bernières: Frechette Road facing lots 606 and Pt.607 over a distance of 550 feet.In the Municipality of St.Nicolas Town: Former Highway 3 (132) facing lot 252 over a distance of 540 feet. 5372 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 Comté Dorchester: Dans la municipalité de Saint-Malachie paroisse: L'ancienne route 53 vis-à-vis des lots 167, 168 et 195 du rang IX sur une longueur de 3,285 pieds; vis-à-vis des lots 194, 193, 192, 191, 190, 282, 284, 285, 286 du rang X sur une longueur de 5,580 pieds.Comté Saint-Maurice: Dans la municipalité de Saint-Gérard-des-Lauren-tides paroisse: L'ancienne route Saint-Gérard - Saint-Mathieu, vis-à-vis du lot P-5S5 sur une longueur de 1,515 pieds.Dans la municipalité de Saint-Mathieu paroisse: L'ancienne route Saint-Gérard - St-Mathieu vis-à-vis des lots P-42 et P-41 sur une longueur de 765 pieds.Dans la municipalité de Saint-Barnabé paroisse: L'ancienne route 19-B (153) vis-à-vis des lots 2-3 sur une longueur de 565 pieds; vis-à-vis du lot 3 sur une longueur de 2,540 pieds et vis-à-vis du lot 3 sur une longueur de 720 pieds.Comté Maskinongé: Dans la municipalité de La Visitation-de-la-Pointe-du-Lac: L'ancien chemin rang St-Charles vis-à-vis du lot P-359 sur une longueur de 1,100 pieds; vis-à-vis du lot P-270 sur une longueur de 1,300 pieds; vis-à-vis des lots P-270, P-l 11 et P-267-1-2 sur une longueur de 2,510 pieds.Comté Vamaska: Dans la municipalité de Saint-François-du-Lac paroisse: L'ancien chemin Bois Maska vis-à-vis des lots 651, 652-P, 684, 685, 686 sur une longueur de 650 pieds.Comté Arthabaska: Dans la municipalité de Warwick Canton: L'ancienne route 5 vis-à-vis des lots 232, 231, 231A sur une longueur de 1,898 pieds.Comté Compton: Dans la municipalité de Westbury Canton: L'ancien chemin Cookshire vis-à-vis des lots 17a.17c sur une longueur de 1,320 pieds; vis-à-vis du lot 18e sur une longueur de 2,113 pieds; vis-à-vis des lots 18a et 17c sur une longueur de 1,290 pieds; vis-à-vis du lot 17e, sur une longueur de 380 pieds.Dans la municipalité de Eaton Canton: L'ancienne route 28 vis-à-vis du lot P-16-6-d sur une longueur de 350 pieds.Dans la municipalité de Newport Canton: L'ancienne route Cookshire - La Patrie (212) vis-à-vis des lots llà\\ lia.lOn et 10e sur une longueur de 1,357 pieds.Comté Stanstead: Dans la municipalité d'Ogden: L'ancien chemin Stanstead - Tomifobia vis-à-vis du lot 584 du rang VIII sur une longueur de 920 pieds; vis-à-vis des lots 581, 582, 583 du rang VIII sur une longueur de 1,287 pieds.County of Dorchester: In the Municipality of St.Malachie Parish : Former Highway 53 facing lots 167, 168 and 195 in Range IX over a distance of 3,285 feet; facing lots 194, 193, 192, 191, 190, 282, 284, 285, 286 in Range X over a distance of 5,580 feet.County of St.Maurice: In the Municipality of St.Gérard-des-Laurentides Parish: Former St.Gérard - St.Mathieu Road facing lot Pt.585 over a distance of 1,515 feet.In the Municipality of St.Mathieu Parish: Former St.Gérard - St.Mathieu Road facing lots Pt.42 and Pt.41 over a distance of 765 feet.In the Municipality of St.Barnabe Parish: Former Highway 19-B (153) facing lots 2-3 over a distance of 565 feet; facing lot 3 over a distance of 2,540 feet and facing lot 3 over a distance of 720 feet.County of Maskinongé: In the Municipality of La Visitation-de-la-Pointe-du-Lac: Former St.Charles Range Road facing lot Pt.359 over a distance of 1.100 feet; facing lot Pt.270 over a distance of 1,300 feet; facing lots Pt.270, Pt.Ill and Pt.267-1-2 over a distance of 2,510 feet.County of Yamaska: In the Municipality of St.François-du-Lac Parish: Former Bois Maska Road facing lots 651, 652-Pt., 684, 685, 686 over a distance of 650 feet.County of Arthabaska: In the Municipality of Warwick Township: Former Highway 5 facing lots 232, 231, 231A over a distance of 1,898 feet.County of Compton: In the Municipality of Westbury Township: Former Cookshire Road facing lots 17a, 17c over a distance of 1,320 feet; facing lot 18e over a distance of 2,113 feet; facing lots 18a and 17c over a distance of 1,290 feet; facing lot 17e over a distance of 380 feet.In the Municipality of Eaton Township: Former Highway 28 facing lot Pt.16-6-rf over a distance of 350 feet.In the Municipality of Newport Township: Former Cookshire-La Patrie Highway (212) facing lots lia\", lia, 10n and 10e over a distance of 1,357 feet.County of Stanstead: In the Municipality of Ogden: Former Stanstead - Tomifobia Road facing lot 584 in Range VIII over a distance of 920 feet; facing lots 581, 582, 583 in Range VIII over a distance of 1,287 feet. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5373 Comté Sherbrooke (Orford) : Dans la municipalité de Saint-Élie-d'Orford paroisse: L'ancien chemin Cherry-River vis-à-vis des lots 705-1, 705-2 et 706 du rang B sur une longueur de 762 pieds.Comté Richelieu: Dans la municipalité de Saint-Pierre-de-Sorel paroisse: L'ancienne route 3 (132) vis-à-vis des lots P-282, P-279, P-280, P-281 sur une longueur de 935 pieds.Québec, le 8 juillet 1974.Le ministre des transports, 57971-0 Raymond Mailloux.County of Sherbrooke (Orford) : In the Municipality of St.Élie-d'Orford Parish: Former Cherry-River Road facing lots 705-1, 705-2 and 706 in Range B over a distance of 762 feet.County of Richelieu: In the Municipality of St.Pierre-de-Sorel Parish: Former Highway 3 (132) facing lots Pt.282, Pt.279, Pt.280, Pt.281 over a distance of 935 feet.Québec, July 8, 1974.Raymond Mailloux, 57971 Minister of Transport.Syndicats professionnels Professional Syndicates FEDERATION DES COURTIERS D'ASSURANCE DU QUEBEC QUEBEC INSURANCE BROKERS' FEDERATION (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 juillet 1974, il a autorisé la constitution d'une fédération de syndicats professionnels, sous le nom de « FEDERATION DES COURTIERS D'ASSURANCE DU QUEBEC\u2014QUE-BEC INSURANCE BROKERS' FEDERATION », avec siège social au numéro 8390, rue St-Urbain, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières.compagnies et coopératives.Albert Jessop.57927-0 SP: 85-73 FEDERATION DES COURTIERS D'ASSURANCE DU QUEBEC QUEBEC INSURANCE BROKERS' FEDERATION (Professional Syndicales Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on July 3, 1974, he authorized the incorporation of a federation of professional syndicates, under the name of \"FEDERATION DES COURTIERS D'ASSURANCE DU QUEBEC \u2014 QUEBEC INSURANCE BROKERS' FEDERATION\", with head office located at number 8390 St.Urbain Street, Montreal, Judicial District of Montreal.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57927 SP: 85-73 Compagnies étrangères Permis Extra-Provincial Companies License PADRE ISLAND INVESTMENT CORPORATION PADRE ISLAND INVESTMENT CORPORATION Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « PADRE ISLAND INVESTMENT CORPORATION » a été autorisée à exercer son commerce dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est « CT.CORPORATION SYSTEM (CANADA), LTD.», de Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 220 est, Grande-Allée, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières.compagnies et coopératives, Albert Jessop.57927 PA: 5-1974 Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"PADRE ISLAND INVESTMENT CORPORATION\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is \"CT.CORPORATION SYSTEM (CANADA), LTD.\", of Québec.The principal office of the company in the Province is at 220 Grande-Allée East, Québec, judicial District of Québec.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57927-0 PA: 5-1974 5374 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 37, 1974, Vol.106, No.30 GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY LTD.Avis est donné que, le 8e jour d'avril 1974, un nouveau permis a été accordé par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, à la « GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY (CANADA) LTD.», l'autorisant à exercer son commerce dans la province sous son nouveau nom de « GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY LTD.», en vertu des dispositions de la Loi des compagnies étrangères.Statuts révisés, 1964, chapitre 282.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.57927 PA: 44-72 LL&E CANADA, LTD.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « LL&E CANADA, LTD.», a été autorisée à exercer son commerce dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Robert L.Leclerc, 5, Place Ville Marie, suite 1203, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au 5, Place Ville Marie, suite 1203, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.57927 1356-7573 CLUB MED, INC.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « CLUB MED, INC.» a été autorisée à exercer son commerce dans la province.L'agent principal aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre la compagnie est M.Charles S.Bradeen, suite 720, 800, Place Victoria, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est situé au bureau 2422, édifice de la Banque Royale du Canada, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.57927-o 1356-7771 GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY LTD.Notice is given that, on 8th day of April, 1974, a new license was granted by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to \"GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY (CANADA) LTD.\", authorizing it to carry on business in the Province under its new name of \"GREEN VALLEY ACCEPTANCE COMPANY LTD.\", pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act, Revised Statutes, 1964, chapter 282.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57927-0 PA: 44-72 LL&E CANADA, LTD.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"LL&E CANADA, LTD.\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Robert L.Leclerc, 5 Place Ville Marie, Suite 1203, Montreal.The principal office of the company in the Province is at 5 Place Ville Marie, Suite 1203, Montreal, judicial District of Montreal.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57927-o 1356-7573 CLUB MED, INC.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"CLUB MED, INC.\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Charles S.Bradeen, Suite 720, 800 Place Victoria, Montreal.The principal office of the company in the Province is at Room 2422.Royal Bank of Canada Building, Montreal, judicial District of Montreal.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57927-0 1356-7771 Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Commission scolaire régionale Jean-Talon Siège social : 335, 76e Rue Ouest, Charlesbourg, Québec.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Fernand Robitaille, directeur général, siège social de la commission scolaire régionale Jean-Talon, 335, 76e Rue Jean-Talon Regional School Board Head Office: 335- 76th Street West, Charlesbourg, Québec.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Fernand Robitaille, Director-General, at the Head Office of the Jean-Talon Regional School Board, 335 - 76th Street West, Charlesbourg, County GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106- année, n\" 30 5375 Ouest, Charlesbourg, comté de Québec, P.Q., jusqu'à 8.00 heures du soir, mercredi, le 14 août 1974, pour l'achat de $669,500.d'obligations pour la commission scolaire régionale Jean-Talon, comté de Québec, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 ou 1er septembre 1985 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 93^%, ni supérieur à 10J^%, payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $669.500 \u2014 11 ans Date Capital 01 09 1975.$ 1,500 01 09 1976.1,500 01 09 1977.1,500 01 09 1978.1,500 01 09 1979 .2,000 01 09 1980 .90,500 La commission scolaire régionale Jean-Talon, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la \\xn des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'Education d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire régionale Jean-Talon s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des résolutions suivantes: 4 mai 1967 \u2014 $68,500 \u2014 renouvelle- of Québec, P.Q.until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, August 14, 1974, for the purchase of a bond issue of $669,500 for the Jean-Talon Regional School Board, County of Québec, dated September 1, 1974, and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1985 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J-£%, nor more than 10J/£%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1974.Redemption table \u2014 t669,600 \u2014 11 years Date Capital 01 09 1981.$ 98,000 01 09 1982.106,000 01 09 1983.113,000 01 09 1984.121,000 01 09 1985.133,000 The Jean-Talon Regional School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, coveiing capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount ot the loan.The Jean-Talon Regional School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolutions: May 4, 1967 \u2014 $68,500 \u2014 loan 5376 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 ment d'emprunt; 15 juin 1967 \u2014 815,500 \u2014 renouvellement d'emprunt; 20 juin 1968 \u2014 $560,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 13 février 1974 \u2014 $25,500 \u2014 frais de refinancement.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mercredi, le 14 août 1974, à 8.00 heures du soir, siège social de la commission scolaire régionale Jean-Talon, 335, 76e Rue Ouest, Charlesbourg, Québec, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Charlesbourg (Comté de Québec), ce 8 juillet 1974.Le directeur général, Fernand Robitaille.Siège social de la commission scolaire régionale Jean-Talon, 335, 76 Rue Ouest, Charlesbourg, Québec.Téléphone : 628-3130, code 418.57950-o La Commission scolaire du Lac Témiscamingue Siège social: 10.rue Montfort, Ville-Marie, comté de Témiscamingue, Québec Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Luc Bergeron, directeur général.Centre Administratif, 10, rue Montfort, C.P.700, Ville-Marie, comté de Témiscamingue, P.Q., jusqu'à 8:00 heures du soir, jeudi, le 15 août 1974, pour l'achat de $369,000 d'obligations pour la commission scolaire du Lac Témiscamingue, comté de Témiscamingue, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1984 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à ni supérieur à 10^% payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $369,000 \u2014 10 ans Date Capital 01 09 1975.$24,000 01 09 1976.26,000 01 09 1977.28,000 01 09 1978.31,000 01 09 1979.34,000 La commission scolaire du Lac Témiscamingue, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du renewal; June 15, 1967 \u2014 $15,500 \u2014 loan renewal; June 20, 1968 \u2014 $560,000 \u2014 loan renewal ; February 13, 1974 \u2014 $25,500 \u2014 refinancing costs.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Wednesday, August 14, 1974, at 8:00 o'clock p.m., at the Head Office of the Jean-Talon Regional School Board, 335 -76th Street West, Charlesbourg, Québec, P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Charlesbourg, (County of Québec), July 8, 1974.Fernand Robitaille, Director-General.Head Office of the Jean-Talon Regional School Board, 335 - 76th Street West, Charlesbourg, Québec.Telephone : 628-3130, code 418.57950-o Lac Témiscamingue School Board Head Office: 10 Montfort Street, Ville-Marie County of Témiscamingue, Québec Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Luc Bergeron, Director-General, at the Administration Centre, 10 Montfort Street, Post Office Box 700, Ville-Marie, County of Témiscamingue, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Thursday, August 15, 1974, for the purchase of a bond issue of 8369,000 for the Lac Témiscamingue School Board, County of Témiscamingue, dated September 1, 1974, and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1984 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J-^%, nor more than 10J^%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1974.Redemption table \u2014 $369,000 \u2014- 10 years Date CapUal 01 09 1980.$37,000 01 09 1981.41,000 01 09 1982.45,000 01 09 1983.50.000 01 09 1984 .53,000 The Lac Témiscamingue School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n\" 30 5377 ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle se requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire du Lac Témiscamingue, s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des résolutions suivantes: 2 octobre 1962 \u2014 $9,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 25 avril 1974 \u2014 $360,000 \u2014 dépenses d'immobilisations 1972-73 et années antérieures.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue jeudi, le 15 août 1974, à 8:00 heures du soir.Centre Administratif, 10, rue Monfort, CP.700, Ville-Marie, comté de Témiscamingue, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Ville-Marie (Comté de Témiscamingue), ce 9 juillet 1974.Le directeur général.Centre Administratif, Luc Bergeron, 10, rue Montfort, CP.700, Ville-Marie, Comté de Témiscamingue, Québec.Téléphone : 629-2472, code 819.57951 -o Ville de Candiac Comté de Châteauguay Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par la soussignée Madame Hélène Sentenne, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 9, boulevard Montcalm, Candiac, comté de Châteauguay, P.Q., jusqu'à 4.30 heures de l'après-midi, lundi, le 12 août 1974, pour l'achat de $1,755,000 d'obligations de la ville de Candiac, comté de Châteauguay, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9J^%, ni supérieur à 10J/£%, payable semi-annuellement les 1er principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Lac Témiscamingue School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolutions: October 2, 1962 \u2014 $9,000 \u2014 loan renewal; April 25, 1974 \u2014 $360,000 \u2014 capital expenditure in 1972-73 and preceding years.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Thursday, August 15, 1974, at 8:00 o'clock p.m., at the Administration Centre, 10 Montfort Street, Post Office Box 700, Ville-Marie, County of Témiscamingue, P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Ville-Marie (County of Témiscamingue), July 9, 1974.Luc Bergeron, Administration Centre, Director-General.10 Montfort Street, P.O.Box 700, ViUe-Marie, County of Témiscamingue, Québec.Telephone: 629-2472, code 819.57951-0 Town of Candiac County of Châteauguay Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Mrs.Hélène Sentenne, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 9 Montcalm Boulevard, Candiac, County of Châteauguay, P.Q., until 4:30 p.m., Monday, August 12, 1974, for the purchase of a bond issue of $1,755,000 for the Town of Candiac, County of Châteauguay, dated September 1, 1974, and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1994 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J-i%- nor more than 10^£%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate 5378 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.SO mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $1,755,000 \u2014 20 ans \tDate\tCapital 01\t09 1975.\t.$ 21,000 (Il\t09 1976.\t.22,000 01\t09 1977.\t.25,000 01\t09 1978.\t.27,000 01\t09 1979.\t.31,000 01\t09 1980.\t.33,000 01\t09 1981 .\t.37,000 01\t09 1982.\t.42,000 01\t09 1983.\t.46,000 01\t09 1984.\t.50,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $163,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er septembre 1999 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et en devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er septembre 1994 au montant de $770,000 comprend un solde de $672,000 renouvelable pour une période additionnelle de 5 ans, et échéant comme suit: Date Capital 01 09 1995.$109,000 01 09 1996.120,000 01 09 1997.$133,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1974.Redemption table \u2014 $1,756,000 \u2014 20 years Date Capital 01 09 1985.8 56,000 01 09 1986.61,000 01 09 1987.68,000 01 09 1988 .75,000 01 09 1989.83,000 01 09 1990.66,000 01 09 1991.73,000 01 09 1992.80,000 01 09 1993.89,0000 01 09 1994.770,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount\" less than $163,000 and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the redemption tables appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 1 1999 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of September 1, 1994 in the amount of $770,000 includes a balance of $672.000 renewable for an additional 5-year period, maturing as follows: Date Capital 01 09 1998.147,000 01 09 1999.163,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n° 30 5379 Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $770,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Candiac s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 146 \u2014 $165,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 148 \u2014 $350,000 \u2014 aqueduc et égouts; 149 \u2014 81,050,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 154 \u2014 $190,000 \u2014 éclairage, etc.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue lundi, le 12 août 1974, à 4.30 heures de l'après-midi, Hôtel de ville, 9, boulevard Montcalm, Candiac, comté de Châteauguay, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Candiac (Comté de Châteauguay), ce 19 juillet 1974.Le secrétaire-trésorier.Madame Hélène Sentenne, Hôtel de ville, 9, boulevard Montcalm, Candiac, (Châteauguay), Québec, Téléphone: 659-9677, code 514.57990-o Commission scolaire régionale de Charlevoix Siège Social: Rue Principale C.P.370 Pointe-au-Pic, Charlevoix (Que.) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Monsieur Jean-Marie Tremblay, directeur général.Centre Administratif, rue Principale, Pointe-au-Pic, (Charlevoix) P.Q.jusqu'à 5.00 heures de l'après-midi, jeudi, le 15 août 1974 et par après jusqu'à 8.00 heures du soir à l'Ecole polyvalente du Plateau, La Malbaie, (Charlevoix) P.Q., pour l'achat de $468,500 d'obligations pour la commission scolaire régionale de Charlevoix, comté de Charlevoix, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1984 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9H% ni supérieur à 10}^% payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $770,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipition, at par, on September 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Town of Candiac agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following: 146 \u2014 $165,000 \u2014 waterworks, sewers and roads; 148 \u2014 $350,000 \u2014 waterworks and sewers; 149 \u2014 $1,050,000 \u2014 waterworks sewers and roads; 154 \u2014 $190,000 \u2014 lighting, etc.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the Council or of one of its committees, as the case may be, to be held on Monday, August 12, 1974, at 4:30 p.m.at the Town Hall, 9 Montcalm Boulevard, Candiac, County of Châteauguay, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Candiac (County of Châteauguay).July 19, 1974.Mrs.Hélène Sentenne, Secretary-Treasurer.Town Hall, 9 Montcalm Boulevard, Candiac, (Châteauguay), P.Q., Telephone: 659-9677, code 514.57990 Charlevoix Regional School Board Head Office: Main Street, P.O.Box 370 Pointe-au-Pic, Charlevoix, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned.Mr.Jean-Marie Tremblay, Director-General, at the Administration Centre, main Street, Pointe-au-Pic, (County of Charlevoix) Que.until 5:00 o'clock p.m.on Thursday, August 15, 1974 and thereafter until 8:00 o'clock p.m.at the Plateau Comprehensive School, La Malbaie.(County of Charlevoix), P.Q., for the purchase of a bond issue of $468,500 for the Charlevoix Regional School Board, County of Charlevoix, dated September 1, 1974 and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1984 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J/£%, nor greater than 10J-$%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemp 5380 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $468,500 \u2014 10 ans Date Capital 01 09 1975.$29,500 01 09 1976 .32,000 01 09 1977 .35.000 01 09 1978 .39,000 01 09 1979.43,000 La commission scolaire régionale de Charlevoix, se prévalant de l'article 1, de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finance, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faite pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire régionale de Charlevoix s'engage à ne paï émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution suivante: 16 mai 1974 \u2014 $468,500 \u2014 coût excédentaire au 30 juin 1972.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue jeudi, le 15 août 1974, à 8.00 heures du soir.Ecole polyvalente du Plateau, La Malbaie, comté Charlevoix, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Charlevoix, ce 18 juillet 1974.Le directeur général, Jean-Marie Tremblay.Centre Administratif, Rue Principale, Pointe-au-Pic, (Charlevoix), P.Q.Téléphone: 665-3903, code 418.57988-o tion table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1974.Redemption table \u2014 $468,500 \u2014 10 years Date Capital 01 09 1980.$47,000 01 09 1981.52,000 01 09 1982 .58,000 01 09 1983 .63,000 01 09 1984.70,000 The Charlevoix Regional School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of the issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada, of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Charlevoix Regional School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolution: May 16, 1974 \u2014 $468,500 \u2014 excess costs as at June 30, 1972.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Thursday, August 15, 1974, at 8:00 o'clock p.m., at the Plateau Comprehensive School, La Malbaie, County of Char-voix, P.Q., The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Charlevoix, July 18, 1974.Jean-Marie Tremblay, Director-General.Administration Centre, Main Street, Pointe-au-Pic, (County of Charlevoix), P.Q.Telephone: 665-3903, code 418.57988 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, n\" 30 5381 Commission scolaire régionale Lanaudière Siège social: 333, rue Teljier, CP.220, Joliette, comté de Joliette, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Georges Marion, directeur général.Centre Administratif, 333 rue Tellier, CP.220, Joliette (comté de Joliette), P.Q., jusqu'à 8.00 heures du soir, mercredi le 14 août 1974, pour l'achat de $477,000 d'obligations pour la commission scolaire régionale Lanaudière, comté de Joliette, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1984 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9^%, ni supérieur à 10J-^%, payable semi-annuelle-ment les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortis-ments annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $477,000 \u2014 10 ans Date Capital 01 09 1975.$38,000 01 09 1976 .39,500 01 09 1977 .41,000 01 09 1978 .43,000 01 09 1979 .46,500 La commission scolaire régionale Lanaudière, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'Education d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.The Lanaudière Regional School Board Head Office: 333 Tellier Street, P.O.Box 220, Joliette, County of Joliette, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Georges Marion, Director-General, at the Administrative Centre, 333 Tellier Street, P.O.Box 220, Joliette (County of Joliette), P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, August 14, 1974, for the purchase of a bond issue of $477,000 for the Lanaudière Regional School Board, County of Joliette, dated September 1, 1974 and redeemable serially from September 1st, 1975 to September 1st, 1984 inclusive, with interest at a rate of not less than 93^%, nor more than 10J/£%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1st, 1974.Redemption table \u2014 $477,000 \u2014 10 years Date Capita] 01 09 1980.$49,500 01 09 1981.51,000 01 09 1982 .53,000 01 09 1983 .56,000 01 09 1984 .59,000 The Lanaudière Regional School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of the issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada, of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan. 5382 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.SO La commission scolaire régionale Lanaudière s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution suivante: 8 mai 1974 \u2014 $477,000 \u2014 renouvellement suite à l'achat d'une école secondaire et d'une résidence pour religieux.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mercredi, le 14 août 1974, à 8.00 heures du soir, Centre Administratif, 333, rue Tellier, CP.220, Joliette, (Comté Joliette), P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Joliette (Comté de Joliette), ce 15 juillet 1974.Le directeur général.Georges Marion.Centre Administratif, 333, rue Tellier, CP.220, Joliette (Comté de Joliette), P.Q.Téléphone: 756-0511, code 514.57972-o Village de St-Jean-de-Boischatel Comté de Montmorency No 1 Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Jean-Charles Vézina, secrétaire-trésorier.Bureau municipal.Côte de l'Église, Case postale 158, St-Jean-de-Boischatel, comté de Montmorency No 1, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mardi, le 13 août 1974, pour l'achat de $208,500 d'obligations du village de St-Jean-de-Bois-chatel, comté de Montmorency No 1, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 93^%, ni supérieur à iOj/^%, payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $280,500 \u2014 20 ans Date Capital 01 09 1975.$ 6,500 01 09 1976.7,000 01 09 1977.7,500 01 09 1978.8,000 01 09 1979.9,000 01 09 1980.10,000 01 09 1981.11,000 01 09 1982.11,500 01 09 1983.12.500 01 09 1984.14,500 The Lanaudière Regional School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolution: May 8, 1974 \u2014 $477,000 \u2014 renewal following the purchase of a secondary school and of a residence for priests.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Wednesdaj, August 14, 1974, at 8:00 o'clock p.m., at the Administration Centre, 333 Tellier Street, P.O.Box 220, Joliette (County of Joliette), P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Joliette, (County of Joliette), July 15, 1974.Georges Marion, Director-General.Administration Centre, 333 Tellier Street, P.O.Box 220, Joliette, (Countv of Joliette), P.Q.Telephone : 756-0511, code 514.57972 Village of St.Jean-de-Boischatel County of Montmorency No.1 Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Jean-Charles Vézina, Secretary-Treasurer, at the Municipal Office, Côte-de-1'Église, Post Office Box No.158, St.Jean-de-Boischatel, County of Montmorency No.1, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Tuesday, August 13, 1974, for the purchase of a bond issue of $208,500 for the Village of St.Jean-de-Boischatel, County of Montmorency No.1, dated September 1, 1974, and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1994 inclusive, with interest at a rate not less than 9}-^%, nor greater than 10}^%, payable semiannually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 1, 1974.Redemption table \u2014 $280,500 \u2014 20 years Date Capital 01 09 1985.$ 7,500 01 09 1986.8,500 01 09 1987.9,500 01 09 1988.10,000 01 09 1989.11,500 01 09 1990.2,000 01 09 1991.2,500 01 09 1992.2,500 01 09 1993.3,000 01 09 1994.54,000 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 27 juillet 1974, 106' année, h> 30 5383 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $7,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er septembre 2004 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er septembre 1994 au montant de $54,000 comprend un solde de $51,000 renouvelable poui une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Date Capital 01 09 1995.$3,500 01 09 1996.4,000 01 09 1997.4,000 01 09 1998.4,500 01 09 1999.5,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetabies par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $54,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Le village de St-Jean-de-Boischatel s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 1er septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements Nos: 111 \u2014 $17,000 \u2014 services récréatifs et communautaires; 113\u2014$12,500\u2014voirie: 121 \u2014$46,500\u2014 aqueduc, égouts et voirie; 125 \u2014 $18,500 \u2014 voirie; Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $7,000, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of September 1, 2004 of the renewable part mentioned below.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of September 1st 1994 in the amount of $54,000 includes a balance of $51,000 renewable for an additional period of 10 years, and maturing as follows: Date Capital 01 09 2000.$5,000 01 09 2001.5,500 01 09 2002.6,000 01 09 2003.6,500 01 09 2004.7,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $54,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Village of St-Jean-de-Boischatel agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 1, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following bylaws: 111 \u2014 $17,000 \u2014 recreational and community services; 113 \u2014 $12.500 \u2014 roads; 121 \u2014 $46,500 \u2014 waterworks, sewers and roads; 125 \u2014 $18,500 \u2014 5384 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, July 27, 1974, Vol.106, No.30 127 \u2014 $28,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 128 \u2014 $36,500 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 132 \u2014 $49,500 \u2014 achat d'un camion.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 13 août_1974, à 8 heures du soir.Bureau municipal.Côte de l'Église, Case postale 158, St-.Iean-de-Boischatel, comté de Montmorency No 1, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Jean-de-Boischatel (Comté de Montmorency No l),ce22 juillet 1974.Le secrêlaire-lrêsorier, Jean-Charles Vézina.Bureau municipal, Côte de l'Église, Case postale 158, St-Jean-de-Boischatel, Comté de Montmorency No 1, P.Q.Téléphone: 688-8210 ext.233 527-2581, code 418.57991-o roads; 127 \u2014 $28,000 \u2014 waterworks, sewers and roads; 128 \u2014 $36,500 \u2014 waterworks, sewers and roads; 132 \u2014 $49,500 \u2014 purchase of a truck.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, August 13, 1974, at 8:00 o'clock p.m., in the Municipal Office, Côte-de-l'Église, Post Office Box 158, St.Jean-de-Boischatel, County of Montmorency No.1, Que.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St.Jean-de-Boischatel (County of Montmorency No.1), July 22, 1974.Jean-Charles Vezina, Secretary-Treasurer.Municipal Office, Côte-de-1'Église, Post Office Box 158, St.Jean-de-Boischatel, County of Montmorency No.1, P.Q.Telephone: 688-8210, local 233 527-2581, Code 418.57991 Ville de Chapais Comté d'Abitibi-Est Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Roger Couture, secrétaire-trésorier, Hptel de ville, case postale 380, Ville de Chapais, comté d'Abitibi-Est, P.Q., jusqu'à 6.15 heures du soir, lundi, le 12 août 1974, pour l'achat de $483,000 d'obligations de la ville de Chapais, comté d'Abitibi-Est, datées du 1er septembre 1974 et remboursables en série du 1er septembre 1975 au 1er septembre 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9J-£%, ni supérieur à 10J-£%, payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $483,000 \u2014 20 ans Date Capital 01 09 1975.$ 5,000 01 09 1976 .5,000 01 09 1977 .6,000 01 09 1978 .6,000 01 09 1979.7,000 01 09 1980 .8,000 01 09 1981.8,000 01 09 1982 .9,000 01 09 1983.10,000 01 09 1984.11,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.Town of Chapais County of Abitibi-East Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Roger Couture, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, Post Office Box 380, Town of Chapais, County of Abitibi-East, P.Q.until 6:15 o'clock p.m., on Monday, August 12, 1974, for the purchase of a bond issue of $483,000 for the Town of Chapais, County of Abitibi-East, dated September 1, 1974, and redeemable serially from September 1, 1975 to September 1, 1994 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.