Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 3 août 1974, Partie 1 samedi 3 (no 31)
[" GAZETTE QUEBEC OFFICIELLE OFFICIAL DU QUÉBEC GAZETTE PARTIE 1 AVIS JURIDIQUES PART 1 JURIDICAL NOTICES GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° SI 5419 PARTIE 1 AVIS AUX ANNONCEURS 1.Prière d'adresser aux bons soins de l'Éditeur officiel du Québec, Québec, toute communication d'avis destinée à la Gazette officielle du Québec.2.La Gazette officielle du Québec est composée de deux parties, dont chacune est bilingue conformément au Règlement de la Gazette officielle du Québec.La partie 1 paraît le samedi matin et contient des a vis généraux, proclamations, avis légaux divers et certains décrets.3.Pour éviter aux annonceurs tout retard dans la publication de leurs avis, ils sont priés de les communiquer, si possible, dans les deux langues officielles.L'Éditeur officiel du Québec peut toutefois différer la publication de certains avis, à cause de leur longueur ou pour des motifs d'administration.4.Indiquer le nombre d'insertions.5.Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Editeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.6.L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables à l'avance.7.Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des finances du Québec.8.La Gazette officielle du Québec (Partie 1) est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour ne soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.9.Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.10.Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.PART 1 NOTICE TO READERS 1.Address all communications to the Québec Official Gazette, c/o The Québec Official Publisher, Québec.2.The Québec Official Gazette is published in two parts, and is bilingual in compliance with the Regulation respecting the Québec Official Gazette.Part 1 is issued every Saturday morning and contains notices of a general character, proclamations, certain Orders in Council and various classes of other statutory notices.3.To avoid delayed publication, advertisers should supply their copy in both official languages simultaneously, whenever possible.The Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.4.The number of insertions must be specified.5.Advertisements are payable in advance at the rates set forth below, except where they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, otherwise the second insertion will be automatically cancelled without prejudice to the Québec Official Publisher.Any overpayment will be refunded.6.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.7.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance of Québec.8.The Québec Official Gazette (Part 1) is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements must reach the Québec Official Publisher not later than Wednesday noon ; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a subsequent edition.Moreover, the Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.9.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of Rule 7.10.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify the Québec Official Publisher before the second insertion, in order to avoid costly duplication.L'Éditeur officiel du Qu(bee, CHARLES-HENRI DUBÉ, Québec Official Publither 5420 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.31 TARIF DES ANNONCES, ABONNEMENTS, etc.Première insertion: 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: §5 des 100 mots.Exemplaire séparé: SI chacun.Feuilles volantes: 33 la douzaine.Périodes d'abonnement (Partie 1): du 1er janvier au 31 décembre, $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Charles-Henri Dubé.Cité Parlementaire, Québec, 25 octobre 1972.ADVERTISING RATES, SUBSCRIPTION, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular material (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $5 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: $3 per dozen.Subscription periods (Part 1): from 1 January to 31 December, $20, from 1 April to 31 December, $15 and from 1 July to 31 December, 810.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by the Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Charles-Henri Dubé, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, October 25, 1972.Pour toute demande de renseignements concernant For information concerning the publication of publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la notices, off-prints or subscription rates to the Québec Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Officiai Gazette, please call: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Cité Parlementaire, Québec G1R 4Y7, P.Q.Georges Lapierre Québec Officiai Gazette Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec G1R 4Y7, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n\" 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° SI 5421 AVIS JURIDIQUES\t\tJURIDICAL NOTICES\t Renseignements sur les compagnies\t\tCompanies Information Act\t Avis de dissolution éventuelle de corporations\tNotice of Eventual Dissolution of Corporations\t\t Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, donne avis qu'en vertu des articles 4, 5a et suivants de la Loi des renseignements sur les compagnies, les corporations dont les noms suivent sont en défaut de produire le rapport visé par l'article 4 de ladite loi pour une année ou plus; les corporations sont en conséquence passibles de dissolution sans autre avertissement si elles n'ont pas fourni tous les rapports indiqués en regard de leur nom ainsi que les honoraires prescrits, dans les 30 jours qui suivent la publication du présent avis.\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that pursuant to section 4, 5a and following of the Companies Information Act, the companies whose names follow, have failed to file the return mentioned in section 4 of the said Act, for one year or more; the companies are consequently subject to dissolution without further notice if they have not provided all the returns indicated opposite their names and the specified fees, within the 30 days following publication of this notice.\t\t Nom de la compagnie Name of the company\t\tAdresse Address\tRapports non produits Returns not filed A.C.CONSTRUCTION INC.\t\tMontreal\t.1968 à/to 1970 incl., 52832\t\t\t1972, 1973 AGENCE D'ASSURANCES DAVID-LORTIE & ASSOCIES INC.51054\t\t\t.1971 à/to 1973 incl.AGENCES D'ASSURANCE P.-E.LEGARE, INC.\t\t\t.1961, 1963, 1968 à/to 63295 ALFRED HOLDING CORP\t\t\t1973 incl.1959 1969 à/to 1973 incl 50252\t\t\t ALGONQUIN REALTY CORPORATION.\t\t\t.1968 à/to 1973 incl.51320\t\t\t L'ALOUETTE DES BOIS COMPAGNIE LTEE.\t\tMontréal\t.1960 à/to 1973 incl.53562\t\t\t ALSA INVESTMENT CORP.\t\t\t.1963,1971 à/to 1973 incl.60337\t\t\t AMICALE DES CORSES ET DES AMIS DES CORSES AU CANADA 52166\t\t\t.1964 à/to 1970 incl., 1972, 1973 LES AMIS DU PATRO DE GIFFARD INC.\t\tGiffard\t.1963 à/to 1973 incl.50425\t\t\t DORY ANN REALTY CORP.\t\tMontreal.\t.1969 et/and 1973 49896\t\t\t ANNORAH ENTERPRISES INC.\t\t\t.1972 et/and 1973 61738\t\t\t ANTEL INVESTMENTS LTD.\t\tMontreal\t.1964 à/to 1970 incl., 51323\t\t\t1972, 1973 ASSOCIATION DES ARBITRES DE HOCKEY DU QUEBEC .53712\t\t\t.1960, 1972, 1973 L'ASSOCIATION DES PECHEURS ET CHASSEURS DE LA METIS, INC.62879\t\tMont-Joli.\t.1963, 1966, 1968 à/to 1973 incl.\t\t\t 61069\t\t\t1973 ATLAS BROTHERS INC.\t\t\t 49253\t\t\t AVRITH INVESTMENTS INC.\t\t\t.1959 1968 1971 1973 50504\t\t\t 5422 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Nom de la compagnie Adresse Rapports non produits Name of the company Address Returns not filed B.B.K.CORPORATION.50472 BARTIN LAND HOLDING CO.51513 BASE MAINTENANCE INC.53719 BASTOGNE DEVELOPMENT LTD.49879 BATON REALTY CORP.50771 BEACONSFIELD INVESTMENTS INC.53305 L.P.BEAULIEU INC.5-JssT BELDEX INVESTMENTS INC.50509 BELLINA MILLS LTD.52593 BERKEY HOLDINGS INC.49880 BETTS REALTY LTD.52720 BOULET A FRERES INC.62281 CLAUDE BOURGEOIS INC.50167 BRANA INVESTMENT CORP.52448 BRANDA INVESTMENTS CORPORATION.50521 BRESLAY DEVELOPMENT CO.51523 BROADLAWN PRODUCTS LTD.51096 BRODEUR CONSTRUCTION INC.51343 R.BROUILLETTE INC.63910 C.B.M.DEVELOPMENT INC.49194 CAMP DES JEUNES-LAC RAPIDE INC.61097 CANADA GARNET LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY) 221788 CANUS INVESTMENT CO.60630 MARC CA8TONGUAY LUMBER LTEE.53573 Montreal.1962 à/to 1965 incl., 1969, 1973 Montreal.1964 à/to 1973 incl.St.Martin.1965 à/to 1973 incl.Montreal.1969 et/and 1973 Montreal.1965.1968 à/to 1973 incl.Beaconsfield.1970 à/to 1973 incl.Notre-Dame du Lac____ 1960.1965 à/to 1967 incl.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1965.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1968, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1973 incl.Montreal.1960 à/to 1973 incl.St-Sulpice.1973 Montréal.1959.1966, 1967.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1972 et/and 1973 Montreal.1959, 1970, 1973 Montreal.1973 Montreal.1964.1965, 1967 à/to 1973 incl.St-Jean-Baptiste.1960, 1962, 1966 à/to 1968 incl., 1970 à/to 1973 incl.Montreal.1961, 1965.1966, 1967, 1970 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Sept-Dee.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1948 à/to 1973 incl.Montreal.1959 à/to 1961 incl., 1968, 1969, 1972, 1973 St-Félicien.1966 à/to 1968 incl., 1971 à/to 1973 incl. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1971, 106' année, n\" 31 5423 Nom de la compagnie Adresse Rapports non produits Name of the company Address Returns not filed CELEST ENTERPRISES INC.Montreal.1964 a/to 1966 incl.63971 1969, 1971 à/to 1973 incl.CENTRALIA INVESTMENTS LTD.Montreal.1959.1964, 1973 60810 CENTURY PRINTING LIMITED.Montreal.1971 et/and 1973 63525 CHAMBORD DEVELOPMENT CO.Montreal.1969 à/to 1973 incl.61885 CHAMPS ELYSEES INVESTMENT LTD.Montreal.1969 à/to 1973 incl.49105 CITIZEN THRIFT CORPORATION.Montreal.1973 62455 CLASSY LINEN SUPPLY INC.Laval-des-Rapides.1967, 1968, 1970 à/to 53530 1973 UwJ.CLEO INC.Montréal.1962.1963, 1969, 1973 50814 CLUB SOCIAL GALLUCIANO.Montréal.1972 et/and 1973 138159 LA COMPAGNIE DE CHAISE, DE FRASERVILLE.Fraserville.1936 à/to 1973 incl.153738 LA COMPAGNIE DURIER LIMITEE.Montréal.1959.1966 à/to 1973 incl.50911 CONVOY INVESTMENTS INC.Montreal.1973 et/and 1973 50538 CORONETTE HANDBAG LTD.Montreal.1973 53750 COUTURE 4 BERGERON LTEE.Chicoutimi.1964 à/to 1966 incl.52461 1971 et/and 1973 CRAMCO HOLDINGS LTD.Montréal.1966 à/to 1973 incl.49112 DAINARD INVESTMENT LTD.Montreal.1962 à/to 1964 incl.51767 1966 à/to 1973 incl.DALE INVESTMENT LTD.Outremont.1959, 1962 à/to 1973 incl.49114 DAY-PARK SERVICE STATION LTD.Montreal.1970 à/to 1973 incl.53757 S.E.DESMARAIS & CIE LTEE.Richmond.1962, 1964, 1973 53682 DEVELOPPEMENT BEAU-LAC LTEE.Montréal.1966 à/to 1973 incl.51901 DICKENS INVESTMENT CORP.Montreal.1973 49896 DODO INVESTMENT CORP.Montreal.1962, 1972, 1973 62732 DOMAINE BEL-HAIRE INC.Montréal.1973 50176 DOMREMY-SHERBROOKE INC.Sherbrooke.1973 63170 DORA'S DINING ROOM INC.Montreal.1972 et/and 1973 61903 5424 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 197Â, Vol.106, No.31 Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Montreal.1973 Montreal.1959 et/and 1973 Montreal.1973 Montreal.1964, 1966 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montr6al-Nord.1965 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1969 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montreal.1961, 1971 à/to 1973 incl.Plessisville.1963 et/and 1964 St-Hilaire.1972 et/and 1973 Montreal.1963 et/and 1965 1971 et/and 1973 Montreal.1962 et/and 1967 1968 et/and 1973 Montreal.1966 à/to 1971 incl.1973 Chambly.1973 St-Lambert.1962 à/to 1966 incl.1970.1971, 1973 Warwick.1964, 1968, 1973 Montreal.1973 Villeneuve.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1971 et/and 1973 Montreal.1973 Montreal.1961, 1968 à/to 1970 incl.1972 et/and 1973 Montreal.1966 à/to 1973 incl.Chicoutimi.1960 à/to 1973 incl.Montreal.1960 à/to 1973 incl.Nom de la compagnie Name of the company DOR-STEVE WOOD PRODUCTS INC.53534 DORY ANN REALTY CORP.49896 EASTERN PRINTING PLATES CO.LTD.53473 ELIE TABAH TRADING LTD.50847 ELLENDALE REALTY CORP.49734 LES ENTREPRISES AUTEUIL INC.52776 LES ENTREPRISES MAISONNETTE LTEE.50068 EVA HOSIERY MILLS LTD.51604 FARM 76 ST.PHILOMENE CORP.51605 FESTIVAL DE L'ERABLE, INC.53777 FORM & DESIGN INC.51150 FORSE NETTOYEURS INC.50380 FRELUND REALTIES CO.51613 FURNITURE BARGAIN HOUSE LTD.50869 A.GAGNE AUTOMOBILE LTEE.52840 MICHEL GAGNON LUMBER LTD.62535 LA GARDE PAROISSIALE DE ST-MEDARD DE WARWICK 51733 GERMAN-CANADIAN IMPORT COMPANY.48991 NOEL HENRI GIROUX INC.53234 GLENDALE GOLF & COUNTRY CLUB INC.52323 MARY GOODMAN CORPORATION.61956 GOURMET'S DELICATESSEN SHOPS INC.62060 GRANDSHIRE INVESTMENT CORP.50564 LE GROUPE ST-THOMAS INC.50921 GYLE REALTY CORP.49293 _GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° 31 5425 Nom de la compagnie Name of the company H.B.PRODUCTS MFG.CO.LTD.53354 HAMPSTEAD DEVELOPMENT LTD.62762 HAWCO CONSTRUCTION LTD.60884 LOU HEFT SALES INC.62090 HERTEL CONSTRUCTION INC.50035 HOLLAND GARDEN CENTRE INC.53192 HOTEL CENTRAL MALARTIC LTEE.63801 LES IMMEUBLES ALADIN LTEE.48846 IMPRIMERIE OLYMPIC PRINTING INC.61178 INTER-QUEBEC PUBLICITE INC.49915 INVICTUS CONSTRUCTION INC.60576 JALMAR REALTY CO.53811 JANOR REALTIES COMPANY LIMITED.50046 JEPER HOLDINGS LTD.49306 JUNE LAND DEVELOPMENT CORP.50905 KELLER REALTIES LTD.62497 KIWANIS CLUB OF SAGUENAY INC.49652 KRAVITZ & ROSEN METAL COMPANY LIMITED.53560 LABELLE ET FRERE LTEE.52181 LAKRO HOLDINGS INC.60414 LASS REALTY CORP.49318 MAURICE LAVIGNE EXCAVATION CIE LTEE.61820 LIGUE DES PROPRIETAIRES DE NORANDA-NORD.49326 LIVE WELL REALTY CORP.61951 LES LOI8IRS ST-JEROME DE L'AUVERGNE.50491 Adresse Rapports non produits Adirée» Returns not filed Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Montreal.1960, 1962 à/to 1973 incl.Beloeil.1966, 1972, 1973 Laval-Ouest.1960 à/to 1973 incl.Malartic.1960, 1973 Ste-Agathe des Monts.1963, 1966 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1973 incl.Québec.1959 et/and 1973 Saint-Laurent.1972 et/and 1973 Montreal.1967 à/to 1973 incl.Montreal.1959.1961, 1962, 1964, 1966, 1967, 1969 à/to 1973 incl.Montreal.1959,1968.1969,1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1969 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Arvida.1970 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Vassan.1964, 1966 à/to 1968 incl.1973 Montreal.1959 et/and 1967 1971 et/and 1973 Montreal.1965 à/to 1973 incl.Ste-Geneviève.1966 à/to 1973 incl.Noranda-Nord.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Charlesbourg.1969 et/to 1973 5426 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 _ Nom de la compagnie Name of the company LUGANO REALTY CORP.S3222 M.M.R.ECON-O-WASH LTD.53883 MANUFACTURE FLEUR DE LYS INC.53660 MARCO METALCRAFT INC.53226 MAREL HOLDINGS CORP.51214 MARINE ISLAND ESTATES LTD.53575 MELL ORANGE INC.51221 MERIDIAN DEVELOPMENTS LTD.49335 MERSYL REALTY CORP.49665 METROPOLE FLUSHWOOD DOOR INC.51657 MIDO'S ENTERPRISES INC.53601 MILADA INVESTMENTS INC.52935 ALFRED N.MILLER HOLDINGS CORP.50750 THE MISS MONTREAL (DORVAL) INC.49075 MOCABE DEVELOPMENT LTD.50089 MONARCH MERCHANDISING SERVICE CORPORATION.53886 MULTI AUTOMATIC TRANSMISSION INC.61966 MURPHY METAL LATHING INC.52792 NEPTUNE DEVELOPMENTS LTD.49938 NEPTUNE INVESTMENT CO.LTD.49673 NEW RIALTO CAFE LTD.50664 NORBLOC LTEE.48936 NORBOB HOLDINGS LTD.60631 NORGE INVESTMENT CORP.53896 NORTH ATLANTIC INVESTMENT CO.LTD.50974 Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Montreal.1963.1964, 1972, 1973 Montreal.1961, 1964 à/to 1966 incl.1968 à/to 1973 incl.Montreal.1960 et/and 1962.1965 à/to 1973 incl.St.Laurent.1960, 1972, 1973 Montreal.1965 et/and 1966, 1970 à/to 1973 incl.Montreal.1968 à/to 1973 incl.Cap-de-la-Madeleine.1963, 1964, 1970 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1969 incl.1973 Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal-Nord.1966, 1967, 1969 à/to 1973 incl.Rigaud.1961 à/to 1973 incl.Montreal.1962.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1960, 1968, 1972, 1973 Montreal.1959, 1965, 1966, 1972.1973 Montreal.1963 et/and 1973 Montreal.1969.1971, 1972, 1973 Montreal.1969, 1972, 1973 Mont-Royal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1964.1966 à/to 1969 incl.1973 Montreal.1969 et/and 1973 Montreal.1959 à/to 1964 incl.1966 à/to 1969 incl.Sept-Iles.1959 à/to 1973 incl.Montreal.1962 à/to 1966 incl.1968 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959 à/to 1963 incl.1970 à/to 1973 incl. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106- année, n° 31 5427 Nom de la compagnie Adresse Rapports non produits Name of the company Address Returns not filed NORTH SHORE REALTY COMPANY LIMITED.Québec.1932 à/to 1973 incl.215663 NORTHRIVER LANDS CORP.Montreal.1969 à/to 1964 incl.49342 1970 à/to 1973 incl.NORWOOD LAND HOLDING CO.Montreal.1959, 1964 à/to 1973 incl.50635 O.T.J.SACRE-COEUR INC.St-Hyacinthe.1970 à/to 1973 incl 53122 OLYMPIA MINING EXPLORATION LTD.(NO PERSONAL Montreal.1973 LIABILITY) 62661 OPAL REALTY CORP.Montreal.1965 à/to 1973 incl 52105 OUTREMONT HEBREW SCHOOL.Montreal.1964 à/to 1973 incl 52936 PALDER CONSTRUCTION LTD.Montreal.1961.1962, 1964 à/to 50104 1973 incl.PARC JOLIETTE INC.Joliette.1967 et/and 1968, 1970 51972 à/to 1973 incl.PARK INVESTMENT LTD.Montreal.1969 à/to 1973 incl.52991 PERFECT DYEING CO.LTD.Montreal.1973 51679 PERROT ISLAND DEVELOPMENT CO.Montreal.1968 à/to 1973 incl 51830 LES PLACEMENTS DE L'AVENIR LIMITEE.Montréal.1964 1972 1973 50609 LES PLACEMENTS RIVERAINS INC.Longueuil.1966, 1969 à/to 1973 incl.53569 PLATEAU DEVELOPMENTS LTD.Montreal.1972 et/and 1973 51248 PLOMBERIE CENTRALE INC.Dorion .1967 1970 1973 49349 PORT HOLDINGS CORPORATION.Montreal.1961.1962, 1964 à/to 53499 1973 jnci.LES POTINS SPORTIFS INC.Montréal.1973 53862 ALPHONSE POULIN LTEE.St-Camille.1966 et/and 1973 62165 PRODUITS ELECTRONIQUES EN GROS DES St-Jérôme.1973 LAURENTIDES LTEE 53244 PROMOTIONS INDUSTRIELLES ET COMMERCIALES LTEE Amoe.1966 et/and 1968, 1971 48795 et/and 1973 QUEBEC AUTO-WASH LTD.Québec.1959, 1971 à/to 1973 incl.LAURIER QUERBES RESTAURANT INC.Montreal.1960,1962, 1964, 1966, 52080 1968, 1970 à/to 1973 incl.RAY'S SERVICE STATION LTD.Morin Heights.1961, 1963, 1964, 1968 48948 à/to 1973 incl. 5428 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Nom de la compagnie Name of the company REGAL INTERNATIONAL CORP.51460 RESTAURANT DUVERNAY INC.63423 RICHELIEU DEVELOPMENT INC.52673 RINO INVESTMENT CORP.49567 RIVIERE SIMON VALLEY ASSOCIATION.50665 ROLEON INC.50310 L.G.ROSS LTEE.51411 RUDAN IMPORT CO.LTD.60672 S.A.B.INVESTMENT CO.52808 ST-AUBIN AUTOMOBILES LTEE.53678 ST.JOSEPH BOULEVARD SHOPPING CENTRE LTD.49694 ST.LAURENT STABLES CO.49772 SATURNE DEVELOPMENT LTD.50227 SEABROOK INVESTMENT CORP.49564 SEASIDE REALTY CORP.49766 SECURITY LEASEHOLDINGS INC.52125 J.R.SEGUIN LIMITEE.48908 SELECTED REALTIES LIMITED.52126 SERVICE DES LOISIRS ST-EMILE.51008 SEVENTEEN DEVELOPMENTS LTD.49687 SHAINDLE ASSOCIATES LTD.49005 SH1LWARD LTD.51009 SHORECREST DEVELOPMENT INC.49569 SIR JOHN'S LAKE ESTATES LIMITED.51996 Adresse Rapports non produits Address Returns not filed Montreal.1970, 1972, 1973 Duvernay.1961, 1963, 1969 à/to 1973 incl.Montréal.1969, 1972, 1973 Montreal.1959 et/and 1973 St-Sauveur-des-Monts .1969 à/to 1973 incl.Pont-Viau.1959 à/to 1973 incl.Amqui.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1961,1964,1973 Montreal.1960 à/to 1962 incl., 1967 à/to 1973 incl.St-Jérôme.1964 à/to 1966 incl., 1969.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1966, 1967, 1969 à/to 1973 incl.' Montreal.1959, 1972, 1973 Montreal.1968 à/to 1973 incl.Montreal.1966à/to 1970 incl., 1972, 1973 Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1964 à/to 1973 incl.Montréal.1959 à/to 1963 incl., 1964 à/to 1967 incl., 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1971 à/to 1973 incl.Montréal.I960 à/to 1963 incl.1965 à/to 1973 incl.Montreal .1959 à/to 1973 incl.Montreal.1966 à/to 1970 incl., 1973 Montreal.1959 et/and 1973 Montreal.1959, 1965i 197o à/to 1973 incl.Lachute.1969, 1970, 1973 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1971, 106' année, n° 31 5429 57994-0 Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.57994-o Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.Nom de la compagnie Name of the company LA SOCIETE HISTORIQUE DE SAINTE-ANNE-DE-BEAUPRE 52189 LA SOCIETE ST-JEAN-BAPTISTE DE ST-ROCH-DES- AULNAIES 53121 SOISSONS ENTERPRISES INC.49855 SOLID BUILDERS LTD.53684 STEWARD DEVELOPMENTS LTD.49693 MOE STOTLAND ENTERPRISES LTD.53399 SUNVIEW DEVELOPMENT CORP.49574 TAMARACK HEIGHTS LIMITED.53271 TAUB INVESTMENT CORPORATION.50704 THERMODESIGN (QUEBEC) INC.52943 CLAUDE THOMAS REAL ESTATE INC.49107 TRANS PAC INC.52819 UKRAINIAN CANADIAN PROFESSIONAL AND BUSINESSMEN'S ASSOCIATION 52692 L'UNION ST-LAURENT INC.53223 VERDUN LEATHER GOODS LTD.52415 J.R.VEZINA LTEE.53824 VIC-HOME CONSTRUCTION INC.53615 VICTOR'S FLOWER SHOP & GREENHOUSE INC.53458 VILLE DE BROSSARD DEVELOPMENT INC.53459 WESTERN QUEBEC INVESTMENTS LTD.52829 WOOLNER REALTIES CORPORATION.49010 Adre9se Rapports non produits Address Returns not filed Sainte-Anne-de-Beaupré 1964 et/and 1973 St-Roch-des-Aulnaies.1960,1961, 1966, 1967, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1967 à/to 1969 incl., 1973 Montreal.1962, 1963, 1967 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1964, 1965, 1969 à/to 1973 incl.Montreal.1960 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1969 à/to 1973 incl.Montreal.1967 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1972, 1973 Montreal.1969 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1964, 1966, 1967, 1969 à/to 1973 incl.Rosemont.1970, 1971, 1973 Montreal.1966 à/to 1973 incl.Québec.1967, 1969 à/to 1973 incl.Verdun.1973 St-Hilaire.1964, 1969, 1971 à/to 1973 incl.Montreal.1965 à/to 1973 incl.Mount Royal.1961 à/to 1973 incl.Montreal.1973 Hull.1971 à/to 1973 incl.Montreal.1959, 1971, 1973 5430 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Lettres patentes annulées Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, donne avis qu'en vertu des articles 4, 5a et suivants de la Loi des renseignements sur les compagnies, les corporations dont les noms suivent sont annulées à compter de la date de la publication dans la Gazette officielle de ce deuxiè- Lctters Patent Annulled The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that pursuant to sections 4, 5a ana following of the Companies Information Act.the companies whose names follow are cancelled from the date of the publication in the Official Gazette of this second notice.Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date ACME MOLD & DIE LIMITED 21269 ADORABLE TQY LTD.21992 AMOS ELECTRIC INC.21666 APEX CONSTRUCTION CO.INC.21357 ARENA MALARTIC.20769 L'ASSOCIATION DU BIEN-ETRE SOCIAL DE KAMOURASKA, INC.20973 L'ASSOCIATION DES CITOYENS DE RIVIERE-DES-PRAIRIES INC.21371 ASSOCIATION DES HANDICAPES ADULTES DE LA MAURICIE INC.675 L'ASSOCIATION DES HOTELIERS ET AUBERGISTES DU COMTE DE STANSTEAD 21378 L'ASSOCIATION DES HOTELIERS LICENCIES DU NORD-OUEST QUEBECOIS (INC.) 22582 AYR CONSTRUCTION COMPANY LIMITED.21510 ANT BERNIER INC.19491 BERNIER ROUSSEAU INC.12636 BLUE BIRD CLUB INCORPORATED.19710 BOLGO GOLD MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY).19785 BORIGHT DEVELOPMENT COMPANY.LIMITED.24399 FRANCIS BOUCHARD LIMITEE.19861 BOUCHARD LIMITEE STE-ANNE-DES-MONTS.21612 BOURBONNIERE STREET HOLDINGS LTD.21946 BOURLAMAQUE CENTRAL MINES (1946) LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY) 19904 BOURLAMAQUE THEATRE COMPANY l'.i'.ioti Montreal.28 06 1950 Montreal.09 11 1960 Amos.07 09 1950 Arvida.27 06 1960 Malartic.20 03 1950 St-Louis-de-Kamouraska 24 04 1960 Rivière-des-Prairies.27 06 1960 Trois-Rivières.04 11 1954 Rock Island.01 09 1950 Val d'Or.06 02 1951 Montreal.11 07 1960 Québec.02 07 1948 Montréal.06 12 1947 Montreal.16 05 1937 Montreal.21 12 1949 Montreal.20 12 1951 Jonquière.21 06 1946 Ste-Anne-des-Monts.19 07 1960 Montreal.25 10 1960 Montreal.02 06 1945 Bourlamaque.10 03 1937 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 191!,, 106' année, n\" 31 5431 Nom de la compagnie Xame of the company BRANDON LUMBER LIMITED.21040 BRAULT CONSTRUCTION LTEE.21513 BRULEURS, ELIE LTEE.20193 LE BUFFET D'ORLEANS LTEE.21412 BURCK SALES COMPANY.20261 LE BUREAU D'INFORMATION SOCIALE, INCORPOREE.20267 BURTON OIL COMPANY LIMITED.20296 BURY INDUSTRIAL ASSOCIATION, LIMITED.20298 C.B.L.ENTERPRISE LIMITED.20325 C.C.SPECIALTY LIMITED.20326 C AND H IMPORTING CO.LTD.20334 CAL ENTERPRISES INC.21692 C.W.M.TRADING POST INC.20340 CACO JEWELLERY INC.20346 CAFE MUSICAL LIMITEE.20366 M.J.CAHILL A COMPANY LIMITED.20372 CALDER CONSTRUCTION COMPANY INC.20384 LES CAMPS ETUDIANTS DE QUEBEC.20436 CAPP ENTERPRISES (CANADA) LTD.21088 CARDIE'S DISPLAY INC.20863 CEDINO LTD.21041 CENTRAL BUSINESS BUREAU, INC.21161 LE CERCLE SOCIAL DU COMTE DE CHAMBLY.26261 ROD.CHARLEBOIS INC.66748 CHATEAU EQUIPMENT AND CONSTRUCTION LIMITED 21999 Adresse Incorporation Address Date St-Damien-de-Brandon.26 04 1950 Montréal.31 07 1960 Montréal.16 09 1947 Québec.10 07 1960 Montreal.09 01 1947 Dolbeau.21 01 1949 Amqui.30 01 1948 Bury.27 06 1946 Montreal.16 10 1948 Montreal.30 11 1946 Montreal.06 06 1947 Montreal.22 08 1950 Verdun.21 02 1946 Montreal.16 08 1949 Granby.16 09 1946 Montreal.12 05 1948 Montreal.06 04 1944 Québec.21 06 1949 Montreal.04 06 1960 Montreal.28 03 1950 Montreal.18 04 1960 Montreal.23 05 1960 Longueuil.27 11 1962 Montreal.24 06 1960 Québec.31 10 1950 5432_QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Adresse Incorporation Address Date Montréal.27 03 1950 Montreal.27 06 1963 Montréal.06 09 1950 Saint-Hyacinthe.01 05 1967 Arvida.06 06 1939 Montreal.14 09 1950 L'Islet Station.04 06 1953 Montreal.18 08 1950 Montréal.14 09 1960 St-Côme.26 10 1950 St-Joseph-d'Alma.04 10 1962 Montmagny.14 01 1949 Montréal.11 03 1924 Québec.26 10 1960 Trois-Rivières.20 06 1912 Montreal.16 06 1947 St-Nazaire.14 04 1950 Arthabaska.15 05 1950 Montreal.18 12 1945 Montréal.19 06 1960 Montréal.18 10 1963 Rimouski-Est.31 03 1963 Montreal.11 07 1949 Verchères22 09 1950 Nom de la compagnie Name of the company CHATEAU REALTY INC.20865 CLUB HOLDINGS LTD.73134 CLUB KINSMEN ALOUETTE MONTREAL INC.21677 CLUB DE RAQUETTEURS LES VIVE-LA-JOIE INC.97997 LE CLUB SAGUENAY D'ARVIDA (SECTION GOLF & CURLING) INC.13089 COLLINS CANADIAN CHEMICAL CO.INC.21761 COMITE DE PROTECTION CONTRE L'INCENDIE.27434 COMMERCIAL MEXICO CO.LTD.21591 LA COMPAGNIE D'ACOUSTIQUE LIMITEE.21701 LA COMPAGNIE DE BERCEAU ELECTRIQUE DE ST-COME LIMITEE 21955 LA COMPAGNIE DE CONSTRUCTION DEQUENT, LTEE.26033 COMPAGNIE D'HABITATION DE MONTMAGNY LIMITEE.13508 LA COMPAGNIE PAULA LIMITEE.18448 LA COMPAGNIE DE REBUTS DE PAPIER LIMITEE.21921 LA COMPAGNIE DES TERRAINS NOTRE-DAME-DU-CAP.14200 CONSOLIDATED VIRGINIA MINING CORPORATION (NO PERSONAL LIABILITY) 19404 COTE FRERES, ENTREPRENEURS, INC.21045 RAY CRAFT LIMITED.21153 .CRAMMOND & SON LIMITED.17689 .CREATIONS JACQUELINE INCORPOREE.21164 CREDIT VENDOMATIC INC.76378 .CREVIER AUTOMOBILES LTEE.27269 .THE CUTE HAT MFG.CO.17040 .DALPE & FRERES LTEE.21763 . GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 197i, 106' année, n\" 31 5433 Nom de la compagnie Name of the company DE LUXE VENITIAN BLINDS LIMITED.21680 DEFCO INC.108089 DEKOR LIMITEE.21593 DONCASTER TROUT FARMS INC.21091 DU BERGER CONSTRUCTION LIMITEE.21166 DUPARTREM INC.18352 EASTERN CLOTHING CO.LTD.20775 ELDORADO SPORTING CLUB INC.15090 ELECTRONIC PRODUCTS INC.15131 JOS EMOND & FILS, LIMITEE.15196 LES ENTREPRISES RADIO-TELEVISION INC.21483 ESCOE REALTIES LIMITED.21302 THE ETHIOPIAN CANADIAN ASSOCIATION INC.21002 FAUST WHOLESALE FLORISTS LIMITED.21475 LA FERME BLEU & BLANC LIMITEE.21559 FILIGRANE SPECIALTY CO.LIMITED.21518 FRENCH VILLAGE LTD.21801 CLAUDE GALA INC.79200 LA GARDE SAINTE-CECILE INCORPOREE.20767 GAUTHIER TRANSPORT LIMITEE.21094 GENERAL ROOFING COMPANY LIMITED.21686 GLENDALE CONVALESCENT HOME INC.21426 GOSFORD SKEET CLUB INC.21688 GRANBY DISTRIBUTORS LTD.21060 H.C.GREGOIRE LIMITEE.31351 Adresse Incorporation Address Date Joliette.28 08 1950 Brossard.21 11 1968 Chicoutimi.16 08 1950 Lanthier.23 05 1950 Montréal.25 05 1960 Montréal.16 08 1949 Coaticook.15 03 1950 Montreal.18 04 1934 Montreal.10 08 1946 Québec.18 03 1947 Montréal.05 07 1950 Montreal.13 06 1950 Montreal.10 06 1948 Montreal.24 07 1950 Escuminac.04 08 1950 Sherbrooke.05 07 1950 Dorval.18 09 1950 Montréal.02 06 1964 Trois-Rivières.26 04 1950 St-Marc-des-Carrières.08 05 1950 Cap-de-la-Madeleine- 20 09 1950 Montreal.12 07 1950 Québec.07 09 1950 Montreal.22 04 1950 Montréal.14 08 1929 5434 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Nom de la compagnie Name of the company GUERTIN & FILS LIMITEE.13440 HABITAT M.& M.INC.127223 HAMPSHIRE MANAGEMENT INC.14892 HAMPTON CONSTRUCTION COMPANY LIMITED.21603 HARMONY DRESS INC.21194 L'HIPPODROME DE VICTORIAVILLE LTEE.16622 LES IMMEUBLES DESRUISSEAUX INC.21286 IMPRIMERIE BELLE CHASSE INC.89112 IMPRIMERIE CHAMPLAIN (QUEBEC) INC.21852 IMPRIMERIE VINCENT INC.21558 IMPRIMERIE DE WATERLOO INC.21141 INDUSTRIE IDEAL INDUSTRY INC.21007 LES INDUSTRIES DOBBIE (QUEBEC) LIMITEE.12618 L'INSTITUT DE REAJUSTEMENT SOCIAL INC.2Ô970 INTERNATIONAL TRADERS CORPORATION.21478 INTER-PROVINCIAL CONSTRUCTION LTD.21104 JOE'S AUTO BODY & TRANSMISSION INC.105741 JONQUIERE TRANSPORT LIMITEE.21527 THE JUBILEE AVENUE RECREATIONAL ASSOCIATION.11600 KEENO LUMBER COMPANY LIMITED.21696 LA SALLE GOLF & COUNTRY CLUB INC.16178 MAURICE L'ABBE LTEE.21714 LAITERIE G.F.HANEY DAIRY LTD.21614 LAITERIES PAPINEAU INC.11747 ALEX LANGLOI8 LTEE.21121 Adresse Incorporation Address Date Rouyn.18 04 1946 Sherbrooke.15 04 1971 Montreal.29 03 1939 Montreal.15 08 1950 Montreal.30 05 1950 Victoria viUe.24 09 1945 Québec.20 06 1950 Pointe-aux-Trembles.03 12 1965 Québec.28 09 1950 Québec.07 08 1950 Waterloo.16 06 1960 Levis.04 04 1960 Québec.16 12 1944 Montreal.11 04 1950 Montreal.20 07 1950 Breakeyville.06 06 1960 Notre-Dame-du-Sacré- 19 08 1968 Coeur Jonquière.25 07 1960 Aylmer.16 04 1960 Québec.11 09 1950 Montreal.09 04 1934 Montréal.30 08 1950 Lachine.14 07 1960 Montréal.07 10 1947 Montréal.29 05 1950 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1911, 106' année, n\" 31 5435 Nom de la compagnie Name of the company Adresse Address Incorporation Date LEADER FASHIONS INC.21704 LEDUC & LEDUC, LIMITEE.16432 J.E.LEMIEUX LTEE.19058 LESSARD CONSTRUCTION COMPANY.21069 LA LIGUE DES PROPRIETAIRES DE CABANO, INC.20871 LINDYS RECREATION INC.16755 LION FUR CORP.16780 LIPSEY HOLDINGS INC.16790 LIQUEURS DOUCES & SPECIALITES INC.21484 LOISIRS (O.T.J.) DE CARLETON INC.91558 LES LOISIRS DE LA PAROISSE ST-JEAN-BAPTISTE DE MONTREAL.16856 LOISIRS DE VARENNES INC.17938 LORNE TRADING CORPORATION.21957 M.L.M.ENTERPRISES INC.99696 M & M MOTORS LTD.55630 MACHINERIES DIVERSES CIE LTEE.21071 MAINTENANCE & MANAGEMENT CO.LTD.21287 LA MAISON FAMILIALE INC.20729 MANCHESTER CLOTHES LIMITED.21927 MANOIR SAINT-PAUL.20733 MARCEL MARTEL LIMITEE.21482 MARTIN ENTERPRISES LTD.61635 MARVEL POLISH CORPORATION.21416 MATANE PLANNING MILL LIMITED.21149 MEADOW SWEET FOOD PRODUCTS LTD.21288 Montreal.Montréal.Windsor Mills.Montreal.Cabano.Montreal.Montre J.Montreal.Sayabec.Carleton.Montréal.Varennes.Montreal.Montreal.Cdte-St-Luc.Montreal.Montreal.Montréal.Montreal.Montréal.Montreal.Montreal.Montreal.Matane.Montreal.29 08 1950 16 07 1921 11 09 1946 24 04 1960 20 04 1950 06 09 1946 04 01 1950 29 06 1949 14 07 1950 18 02 1966 05 11 1946 29 07 1946 31 10 1950 29 08 1967 11 05 1960 04 05 1950 08 06 1950 08 03 1950 18 10 1960 08 03 1950 12 07 1960 28 07 1961 24 07 1950 08 05 1960 08 06 1950 5436 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3.1971.Vol.106.No.31 Nom de la compagnie Xame of the company MERCERIES NORMANDIE MEN'S WEAR INC.55631 MERRITT CHAIN CO.LTD.21735 MILBANK SECURITIES LTD.24004 MINERAL FORTUNES LTD.(NO PERSONAL LIABILITY).21961 MODERN CLOTHING LTD.21717 MOHAWK MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY).11231 MONIMEX INC.21417 MONTREAL BOOK ROOM LIMITED.11372 THE MONTREAL CHINESE NATIONALIST LEAGUE REAL ESTATE COMPANY LIMITED 11382 MONTREAL CITIZENS' COMMITTEE.11383 MONTREAL MOTOR SALES LTD.21627 MONTREAL SPECIALTIES LTD.21353 MONTREAL SWIMMING CLUB.11552 MONTREAL TENT & TARPAULIN COMPANY, LIMITED.11556 MOTOR CAR IMPORTERS LTD.21795 MOTOR MART LTD.21174 LE MUSEE DU CAP-DE-LA-MADELEINE INC.21147 MUTUAL STEEL CORPORATION.11870 N.D.G.DEVELOPMENT LTD.11996 NATIONAL CREDIT CORPORATION.12063 NATIONAL GREEK ASSOCIATION INC.12075 NATIONAL REALTY COMPANY INC.12116 NATIONAL SIGN CO.LTD.12122 .NETTOYEUR CAUSAPSCAL LTEE.55732 Adresse Incorporation Address Date Montreal.19 05 1960 Montreal.14 09 1950 Montreal.13 10 1951 Montreal.08 11 1950 Montreal.16 09 1950 Hull.09 01 1939 Montreal.03 07 1950 Montreal.22 04 1915 Montreal.03 10 1944 Montreal.07 01 1936 Montreal.14 08 1950 Montreal.05 07 1950 Montreal.19 11 1938 Montreal.10 07 1924 Montreal.28 09 1950 Montreal.31 05 1950 Cap-de-la-Madeleine____ 12 05 1950 Montreal.19 10 1944 Montreal.12 05 1949 Montreal.27 10 1945 Montreal.02 03 1948 Montreal.07 10 1946 Québec.11 04 1947 Causapscal.30 05 1960 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° 31 5437 Nom de la compagnie Name of the company NEW HARRICANA MINES LIMITED (NO PERSONAL LIABILITY) 13634 NEWCASTLE READY-MIX LTD.79032 NINE HUNDRED CHURCHILL BOULEVARD LTD.79033 WM.C.NORRIS LIMITED.12333 NORTH WESTERN PLUMBING LIMITED.21355 NORTHERN AMUSEMENT INC.55734 NORWAY BAY MUNICIPAL ASSOCIATION._____ 17786 L'OASIS RESTAURANT INC.55626 OKA OIL LTD.(NO PERSONAL LIABILITY).25646 OLYMPIC KNITTING MILLS LTD.71615 ONE THOUSAND CHURCHILL BOULEVARD LTD.79035 OPERA RESTAURANT & COFFEE SHOP LTD.56735 OXFORD CLOTHES INC.20734 P.A T.GARAGE LTD.21077 PARAGON GRILL INC.21636 PAUL-EM ILE PARENT LIMITEE.21639 PARIS FUR CO.LTD.20879 PARKING CORPORATION OF CANADA (QUEBEC) INC.55737 LA PATATE PERIBONKA LIMITEE.79038 FRS.PAYETTE A FILS LIMITEE.18456 PEEL CREAM LIMITED.18479 PEEL INVESTMENT CORPORATION.27369 PEKIN SOCIAL CLUB, INC.18506 PERMANENT SERVICE LTD.65738 PERMA-STONE OF MONTREAL LIMITED.18593 Adresse Incorporation Address Date Montreal.11 06 1927 Tracy.22 06 1964 Montreal .27 05 1964 Montreal.11 07 1933 Rouyn.21 06 1950 Montreal-Nord.24 05 1960 Norway Bay.16 09 1948 Montreal.24 05 1960 Montreal.28 07 1952 St-Jean-d'Iberville.08 02 1963 Montreal.27 05 1964 Montreal.19 05 1960 Montreal.10 03 1950 Montreal.15 03 1950 Montreal.22 08 1950 Québec.26 07 1950 Montreal.28 03 1950 Montreal.01 06 1960 Alma.21 05 1964 St-Jean.08 07 1925 Montreal.08 04 1935 Montreal.10 04 1953 Montreal.09 11 1932 Montreal.01 06 1960 Montreal.20 06 1949 5438 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.IPS, No.31_____ Nom de la compagnie .Vante of the company LE PETIT CAP GUN CLUB INC.6271 PLATE GLASS INSURANCE BROKERS INC.55740 PROCESS COMPANY LTD.21448 QUEBEC-LEVIS-TUNNEL INC.21858 RACAN CORPORATION (QUEBEC) LIMITED.55743 W.S.RICHARDSON ASSOCIATES INC.16986 RITCHOT BROTHERS MOTOR COMPANY LIMITED.6176 RODAN INVESTMENT CORPORATION.12468 ROSLYN GROVE CONSTRUCTION INC.21260 ROSMARK INC.12568 ST.ADRIAN ASBESTOS COMPANY LIMITED.21429 ST.CYR ASBESTOS CO.LTD.(NO PERSONAL LIABILITY).21863 ST.JAMES WINDOW CLEANING CO.LTD.12893 THE ST.LAWRENCE YACHT COMPANY.12982 THE SCHEFFERVILLE RECREATION ASSOCIATION.55648 SERINO DANCE STUDIOS INC.21823 SERVICE DAUXILIAIRES FAMILIALES DE QUEBEC INC.100986 SERVISOFT (QUEBEC) LIMITED.55645 .SHERBROOKE FLYING SERVICE LTD.21372 .SHERBROOKE LATH LIMITED.21021 .SITA-ADVENTURE TRAILS LTD.21729 .SLEEPWEAR MFG.CO.LTD.24428 .\"SOCIETE DES SYMPOSIUMS DE SCULPTURE DE MONTREAL.7177© SONORA ELECTRONICS MANUFACTURING INC.5y 107 SPECIALTY LEATHER PRODUCTS INC.21732 .Adresse Incorporation Address Date Beaupré.29 04 1929 Montreal.19 05 1960 Montreal.26 07 1950 Québec.07 10 1950 Montreal.27 05 1960 Sherbrooke.13 05 1933 Montreal.03 05 1940 Montreal.20 11 1947 Montreal.07 06 1950 Montreal.03 09 1946 Lachine.20 07 1950 Sherbrooke.11 10 1950 Montreal.09 12 1942 Dorval.19 02 1900 Schefferville.24 05 1960 Montreal.28 09 1950 Québec.17 11 1967 Montreal.27 05 1960 Sherbrooke.27 06 1950 Sherbrooke.25 04 1950 Montreal.08 09 1950 Montreal.27 12 1951 Montréal.16 04 1963 Montreal.12 01 1961 Montreal.30 08 I960 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 19?4, 106' année, n° SI 5439 Nom de la compagnie Name of the company STYLE PANTS MFG.CO.LTD.21373 TANSEY, DILLON.INC.21079 THEATRE LUX INC.14265 W.THEBERGE INC.14280 THE THREE RIVERS BASKETBALL LEAGUE INCORPORATED.21839 VEROCHIO LIMITED.15916 LA VICTOIRE INC.15963 VICTORIA CORPORATION.21332 THE VOGUECRAFT CORPORATION.18650 VOLOS IMPORT-EXPORT INCORPOREE.18658 VOLUME IMPORT & EXPORT INC.79068 VON SKI LIMITED.18660 VOX CAMPANILIS LIMITEE.18662 WATERFRONT HOMES INC.26219 WATERLOO CONSTRUCTION LIMITED.18762 WATERLOO SCHOOL OF BALLET INCORPORATED.18766 WATERMAN BUILDING CORPORATION.18767 J.WAYNE BURNETT INC.20282 WEARMORE MANUFACTURING CO.LTD.18788 WEATHER HEAD, NUTT AND WARD LTD.18791 WELLS CONSTRUCTION COMPANY LIMITED.18835 WESTERN SPORTMEN CLUB INCORPORATED.18889 WINDSOR CARTON CO.21011 WISE MFG.CO.19098 WUN SUN REAL ESTATE COMPANY INCORPORATED.19206 Adresse Incorporation Address Date Montreal.22 06 1950 Montreal.26 04 1950 Ville St-Pierre.10 12 1946 St-Eleuthère.31 12 1947 Trois-Rivières.07 11 1950 Valley-Junction.16 05 1947 Montreal.26 08 1948 Montreal.08 06 1950 Montreal.15 01 1937 Montréal.15 05 1948 Montreal.26 05 1964 Montreal.28 04 1947 Montreal.16 01 1950 Pointe-Claire.07 10 1952 Waterloo.07 11 1947 Waterloo.29 11 1949 Montreal.05 07 1948 Montreal.06 11 1944 Montreal.24 11 1947 Lachine.23 02 1949 Verdun.07 02 1945 Montreal.30 11 1936 Montreal.19 04 1950 Montreal.01 10 1948 Montreal.16 04 1920 5440 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1974, Vol.106, No.31 Nom de la compagnie Name of the company Adresse AddTese Incorporation Date YOUNG CHIBOUGAMAU-OPEMISKA MINES LTD.(NO PERSONAL LIABILITY) 21469 THE YOUNG WOMEN'S HEBREW ASSOCIATION OF MONTREAL.19264 Montreal.28 06 1950 Montreal.14 01 1930 57994-0 Le directeur du service dee compagnies, Pierre Desjardins.57994-0 Pierre Debjardins, Director of the Companies Service.Révocation de dissolution Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, en vertu du paragraphe a de l'article 5/ de la Loi des renseignements sur les compagnies, qu'il a jugé à propos de faire droit à la demande d'intéressés faite dans les délais légaux à l'effet de révoquer la dissolution de Revocation of dissolution The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice, that pursuant to paragraph a of section 5/ of the Companies Information Act, he deemed it advisable to grant the petition of the interested parties made within the legal time limit, praying to revoke the dissolution of Nom des compagnies Name of the Companies Dissolution Date Gazette officielle No Official Gazette No.AMEUBLEMENTS DESROCHERS LTEE.L'ASSOCIATION DIOCESAINE DES COMMISSIONS SCOLAIRES DU DIOCESE DE TROIS-RIVIERES INC.LES BATISSES D'ACIER HERCULE LTEE .BROME COUNTY FISH 4 GAME CLUB.BUCKHORN FISH 4 GAME CLUB.CAUCHON 4 LEVESQUE INC.CLUB GILBERT.CLUB DU LAC PIERRICHE.CLUB RICHELIEU INC.LA CORPORATION DES CREATEURS ARTISANS DE LA REGION DE L'EST DU QUEBEC ENTREPRISES H.O.M.LTEE.H.O.M.ENTERPRISES LTD.LES ENTREPRISES FERNAND BONIN LTEE.GRAPHIC COMMUNICATIONS INC.LALIBERTE 4 FILS INC.LES LOISIRS DE ST-EPHREM DE BEAUCE (1964) INC.LOISIRS SAINT-FERDINAND DE FABREVILLE INC.PARNA FISH 4 GAME CLUB.WALTER LORD PLASTICS INC.LES PLACEMENTS DESMANO INC.PATRICE ROBICHAUD INC.SOLSON LTD.THERM EC LIMITED.THERMEC LIMITEE WILLRICH REALTY CO.LTD.15 12\t73\t60 09 02\t74\t6 20 10\t73\t42 13 10\t73\t41 01 12\t73\t48 13 10\t73\t41 13 10\t73\t41 29 09\t73\t39 24 11\t73\t47 01 12\t73\t48 09 02\t74\t6 16 02\t74\t7 20 10\t73\t42 09 02\t74\t6 20 10\t73\t42 02 03\t74\t9 24 11\t74\t47 06 10\t73\t40 08 12\t73\t49 02 03\t74\t9 19 01\t74\t3 23 03\t74\t12 03 11\t73\t44 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106' année, n° 31 5441 en vertu de ladite loi et qu'il révoque la dissolution desdites compagnies.En conséquence, lesdites compagnies sont censées n'avoir jamais été dissoutes en vertu de ladite loi, sans préjudice aux droits acquis par toute personne entre la dissolution et la révocation.Le directeur du service des compagnies, 57994-0 Pierre Desjardins.pursuant to the said Act and that he revokes the dissolution of the said companies.Consequently, the said companies are considered as having never been dissolved under the said Act, without prejudice to the rights acquired by any person between the dissolution and the revocation.Pierre Desjardins, 57994-o Director of the Companies Service.Errata Les noms de compagnie énoncés ci-apres ont été inclus par erreur dans des avis de lettres patentes annulées dans la Gazette officielle du Québec.En effet, les compagnies concernées ont produit dans les délais fixés les rapports requis par le ministre dans un avis antérieur.En conséquence, vu l'article 5d de la Loi des renseignements sur les compagnies, avis est donné que lesdites compagnies n'ont pas été dissoutes par la publication desdits avis de dissolution.Errata The names of the companies, hereinafter mentioned have been included by mistake in notices of letters patent annulled published in the Québec Official Gazette.In fact, the companies concerned have produced, within the prescribed time limits, the reports required by the Minister in a previous notice.Therefore, in compliance with section 5d of the Companies Information Act, notice is given that the said companies have not been dissolved by tho publication of said notice of dissolution.Nom de ta compagnie Xante of the Company Date de constitution Date of Incorporation Date de lettres patentes annulées Date of letters patent annulled L'ASSOCIATION DES PARENTS D'ELEVES DU COLLEGE DE SAINTE-ANNE-DE-LA-POCATIERE\t08\t07\t1964\t13\t04\t1974 M.BOIVIN CONSTRUCTION LTEE.\t10\t08\t1964\t13\t01\t1974 LES CAROSSERIES ISOTHERMES L'IGLOO LTEE.\t07\t10\t1970\t20\t12\t1973 GROUPEMENT DES LOCATAIRES DU QUEBEC METROPOLITAIN (GLQM) INC.\tIf,\t02\t1972\t12\t01\t1974 LEPROHON INC.\t14\t12\t1961\t2G\t05\t1973 LOISIRS GENTILLY INC.\t21\t10\t1971\t13\t10\t1973 MAGLOIRE CAUCHON LIMITEE.\t00\t09\t1929\t22\t00\t1974 LA MAISON BLANCHE DE NORTH HATLEY INC.\t07\t08\t1972\t13\t04\t1974 MOTEL LA BOURGADE INC.\t13\t12\t1971\t18\t06\t1974 NORCANDA QUEBEC LIMITED.\t23\t06\t1958\t03\t11\t1973 L'OEUVRE DE TERRAINS DE JEUX DE ST-JOSEPH DE LAUZON.\t27\t05\t1950\t08\t00\t1974 PARK REALTY CORPORATION.\t14\t01\t1953\t06\t10\t1973 PHILLIPS SQUARE HOLDINGS LTD.\t18\t02\t1946\t13\t04\t1974 57994-0 Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.57994-0 Pierre Desjardins, Director of the Companies Service. 5442 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Aux fins de faciliter la recherche, la Commission a regroupé, sous différentes rubriques, les avis qu'elle doit donner conformément à la Loi des transports (L.Q.1972, ch.55 et ses amendements) et au Règlement 2 sur les règles de pratique et de régie interne (A.C.2619-73 et ses amendements).Ces rubriques sont identifiées de la façon suivante: I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu > (Règlement 2, a.2.24) : 1 \u2014 Vérification de permis (a.2.59).2 \u2014 Autres affaires.II \u2014 Avis d'introduction de requêtes (Règlement 2, a.2.3) : 1 \u2014 Demande de permis ou de modification de permis.a) transport général de personnes.b) transport général de choses.c) transport de matières en vrac.d) transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).2 \u2014 Demandes de vérification de permis (a.2.59) 3 \u2014 Demandes de modification ou d'annulation de contrat de transport d'écoliers (a.2.60).4 \u2014 Autres affaires.III \u2014 Avis d'opposition à une modification de certains tarifs (a.2.64).IV \u2014 Avis de désistement.V \u2014 Avis de décisions rendues : 1 \u2014 Dans les affaires introduites par la Commis- sion « proprio motu ».a) vérification de permis.b) autres affaires.2 \u2014 Dans les affaires introduites par requêtes.a) affaires contestées.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).b) affaires non contestées, i.membre siégeant seul.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).In order to facilitate reference, the Commission has regrouped, under separate headings, the notices that it is required to give in conformity with the Transport Act (S.Q.1972, ch.55 and its amendments) and Regulation 2 respecting the rules of practice and rules for internal management (O.C.2619-73 and its amendments).These headings are identified as follows: I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission (Regulation 2, s.2.24) : I.\u2014 Verification of permit (s.2.59).2.\u2014 Other proceedings.II \u2014 Notice of submission of application (Regulation 2, s.2.3) : 1.\u2014 Application for permit or for modification of permit.(a) General transport of persons.(b) General transport of things.(c) Transport of bulk material.(d) Transport by rail, by sea or by air (persons and things).2.\u2014 Applications for verification of permits (s.2.59).3.\u2014 Applications for modification or cancellation of a contract for the transport of pupils (s.2.60).4.\u2014 Other proceedings.LU \u2014 Notice of objection to a change of certain tariffs (s.2.64).IV \u2014 Notice of withdrawal.V \u2014 Notice of decisions rendered : 1.\u2014 In proceedings introduced \"proprio motu\" by the Commission.(a) Verification of permits.(b) Other proceedings.2.\u2014 In proceedings introduced by application.(a) Contested proceedings.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).(b) Non-contested proceedings, i.Member sitting alone.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).Commission des transports Quebec Transport du Québec Commission GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.S août 1974, 106' année, n° SI 5443 ci d) e) ii.au moins trois membres.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses.) vérification de permis annulation ou modification de contrat de transport d'écoliers.* permis spéciaux.Dans certains cas de demandes de permis spéciaux, les publications peuvent avoir été faites dans les journaux de la région.(c) (d) (e) ii.At least three members.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).Verification of permits.Cancellation or modification of contract for the transport of pupils.* Special permits.In certain cases of application for special permits, publications may be made in local newspapers.Catégorie Class Sous-catégories Sub-classes Codes Montréal Québec Couleurs Numéros de dossiers Colours F He numbers Transport public Public transport Transport général General trucking Location Leasing Transport spécialisé Specialized transportation Voyageur MPV QPV Passenger Écolier MPE QPE Student Taxi MPT QPT Tazicab Camionnage régulier MCR QCR Regular trucking Camionnage spécialisé MCS QCS Specialized trucking Transport en vrac MC\\ QCV Bulk transportation Location ML QL Leasing Maritime MSM QSM Water Aérien MSA QSA .lir Ferroviaire MSF QSF Rail Rose Pink Rouge foncé Dark red Jaune orange Orange Orange brûlé Burnt orange Vert pâle Light green Vert foncé Dark green Bleu pâle Light blue Bleu foncé Dark blue Mauve Haute Brun Brown M 000001 Q 000001 M 100001 Q 100001 M 200001 Q 200001 M 300001 Q 300001 M 400001 Q 400001 M 500001 Q 500001 M 600001 Q 600001 M 700001 Q 700001 M 800001 Q 800001 M 900001 Q 900001 à M 002000 à Q 001000 à M 103000 àQ 102000 à M 210000 àQ 205000 à M 303000 àQ 302000 à M 402000 à Q 401000 à M 504000 àQ 503000 à M 601000 àQ 600500 à M 700500 à Q 700500 à M 800500 àQ 800500 à M 900500 àQ 900500 MPV \u2014 Montréal transport public \u2014 voyageurs / Montreal public transport \u2014 passengers QPV \u2014 Québec transport public \u2014 voyageurs / Québec public transport \u2014 passengers MPE \u2014 Montréal transport public \u2014 écoliers / Montreal public transport \u2014 students QPE \u2014 Québec transport public \u2014 écoliers / Québec public transport \u2014 students MPT \u2014 Montréal transport public \u2014 taxi / Montreal public transport \u2014 taxicab QPT \u2014 Québec transport public \u2014 taxi / Québec public transport \u2014 taxicab MCR \u2014 Montréal transport régulier \u2014 camionnage / Montreal regular transportation \u2014 trucking QCR \u2014 Québec transport régulier \u2014 camionnage / Québec regular transportation \u2014 trucking 5444 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3.1974, Vol.106, No.31 MCS \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 camionnage / Montreal specialized transportation \u2014 trucking QCS \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 camionnage / Québec specialized transportation \u2014 trucking MCV \u2014 Montréal transport en vrac \u2014 camionnage / Montreal bulk transportation \u2014 trucking QCV \u2014 Québec transport en vrac \u2014 camionnage / Québec bulk transportation \u2014 trucking ML \u2014 Montréal location / Montreal leasing QL \u2014 Québec location / Québec leasing MSM \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 maritime / Montreal specialized transportation \u2014 water QSM \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 maritime / Québec specialized transportation \u2014 water MSA \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 aérien / Montreal specialized transportation \u2014 air QSA \u2014 Québec transport spécialisé ¦\u2014 aérien,' Québec specialized transportation \u2014 air MSF \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Montreal specialized transportation \u2014 rail QSF \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Québec specialized transportation \u2014 rail II \u2014 Avis d'introduction de requêtes: II \u2014 Notice of submission of applications: La Commission donne avis Cassidy's Transfer 4 Storage Limited ¦.On demande de ce faire conformément sux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports.Distribution actuelle: Kenneth Campbell: 12 actions privilégiées 414 actions ordinaires Gordon Robinson: 1 action ordinaire F.Allan Huckabone: 1 action ordinaire Distribution future: Gordon Robinson: 12 actions privilégiées 414 actions ordinaires Ann Robinson: 1 action ordinaire F.Allan Huckabone: 1 action ordinaire Nouvelle demande: Le requérant désire être autorisé à donner les services suivants: Pour le transport d'acier et de produits de l'acier pour le compte de Dominion Bridge Company Limited, et leurs firmes associées établies en Ontario.1.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 1.De la frontière Québec - Ontario (ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Hull) à destination d'endroits situés au Québec, et retour.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - corridor - 2.De la frontière Québec - Ontario (ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Hull) traversant la province de Québec jusqu'à la frontière Québec - Nouveau Brunswick (tous porta d'entrée); destination et origine: endroits située dans les provinces du Nouveau Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse, de l'Ile du Prince-Edouard et de Terre-Neuve, et retour.Restriction: Ce service ne devra être effectué qu'au moyen de remorques de type trombone ou surbaissées.Duval Transport Enrg.demande à la Commission des transports, une augmentation de 15% sur ses taux actuels due à une hausse du coût de la main-d'oeuvre et des produits pétroliers.Transfer of shares (sale) : Kenneth Campbell (vendor) has sold to Gordon Robinson (purchaser) 12 preferred shares and 416 common shares of the share capital of \"Cassidy's Transfer 4 Storage Limited\".Authorization to do so is requested pursuant to the provisions of section 39 of the Transport Act.Present allottment: Kenneth Campbell : 12 preferred shares 414 common shares Gordon Robinson: 1 common share F.Allan Huckabone: 1 common share New Allottment: Gordon Robinson: 12 preferred shares 414 common shares Ann Robinson: 1 common share F.Allan Huckabone: 1 common share New application: The applicant wishes to be authorized to give the following services: For the carriage of steel and steel products, for and on behalf of Dominion Bridge Company Limited, and their associate companies situated in the Province of Ontario: 1.Restricted trucking-long distance - restricted route - contract \u2014 1.From the Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette and Hull) for furtherance to points in the Province of Québec and return.2.Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - corridor - 2.From the Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette and Hull) ridor into the province of Québec, to the Quebec-New-Brunswick border (all ports of entry) ; destination and origin: points in the provinces of New-Brunswick, Nova-Scotia, Prince Edward Island and Newfoundland, and return.Restriction: This service is to be given only if vehicles used be either trombone type or flat-bed trailer type.Duval Transport Enrg.requests from the Transport Commission a 15% increase on its present rates owing to a rise on the cost of manpower and oil products.Rôle M-2693 23648-V D-l TRANSPORT B.R.M.INC./ B.R.M.TRANSPORT INC.8090, 54e Avenue Rivière-des-Prairies (Que.) Nouvelle demande: La partie requérante demande l'autorisation de la Commission de donner, aux conditions réglementaires, les services de transport suivants: a) Transport restreint - service local - a) Montréal à tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville, pour le transport, par équipement spécialement agencé, de marchandises originant et/ou destinées à la compagnie F.M.Welding Inc.6) Transport restreint - longue distance -rayon - New request: The applicant requests from the Commission authorization to provide the following transport services under the prescribed conditions: (o) Restricted trucking - local service - (a) From Montreal to all the points located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the transport with special equipment, of goods originated from and/or destined to F.M.Welding Inc.(b) Restricted trucking - long distance -radius - GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° SI 5469 Rôle M-2691 22545-V D-l MILLS FREIGHTLINES LIMITED R.R.1.Harrow, Ontario Au Québec : 212 rue Bloomfield Outremont (Que.) Rôle M-2694 14579-V C-l 14519-V MATTON, paul-emile 221.boul.Bernard Cowansville Cté Missisquoi (Que.) et / and 14519-V COWANSVILLE EXPRESS 264, rue Hanson, Cowansville Cté Missisquoi (Que.) Rôle M-2695 TATIG1 AN, CEORCE a/s-c/o Fortin Transport, Champlain New-York, 12919 (U.S.A.) Au Québec: 4425 rue Provost Lachine (Que.) Rôle M-2696 22178-V D-2 TATICIAN, GEORGE a/s-c/o Fortin Transport Champlain New-York, 12919 (U.S.A.) Au Québec : 4425 rue Provost Lachine (Que.) 6) De Montréal à tous les points situés dans la province de Québec, et retour, pour le transport, par équipement spécialement agencé, de marchandises originant et/du destinées à la compagnie F.M.Welding Inc.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - c) De Montréal à la frontière Québec-Ontario (tous ports d'entrée) et retour, pour le transport, par équipement spécialement agencé, de marchandises originant ou destinées àla compagnie F.M.Welding Inc.Points d'origine et de destination: Montréal et tous points situés dans la province de l'Ontario.Restriction: Le permis demeurera en vigueur tant que 50% des actions ordinaires émises du capital-actions de F.M.Welding Inc.et B.R.M.Transport Inc.demeureront la propriété de la même personne, groupe de personnes ou corporation.Transfert d'actions (vente): George Mills et Dora Mills (vendeurs) ont vendu chacun une action ordinaire du capital-actions de la compagnie MillsFreight-line Limited à Hubert Heaton (acquéreur).Guy Mills et Carol Mills (vendeurs) ont vendu chacun une action ordinaire du capital-actions de la Compagnie Mills Freight-lines Limited à John Hummel (acquéreur).On demande de ce faire conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports.Distribution actuelle: Guy Mills 1 action ordinaire Georges Mills 1 action ordinaire Dora Mills 1 action ordinaire Carol Mills 1 action ordinaire Distribution future: Hubert Heaton 2 actions ordinaires John Hummel 2 actions ordinaires Demande pour vérification de permis: Demande a été introduite devant la Commission des transports, par le procureur de Cowansville Express Inc.permis No 14519-V, la partie demanderesse, en vue d'obtenir la vérification du permis de la partie intimée, pourles motifs allégués dans ladite requête.Le requérant désire être autorisé à agir comme camionneur à contrat pour le compte de Florida Refrigerated Service Inc.(19614-V) en vertu des clauses a, b.c et g dudit permis 19614-V.Voir Teneur du permis 19614-V Versée au dossier.Le requérant demande l'autorisation d'opérer le service de transport qui se lit comme suit: Transport restreint - longue distance -route restreinte - service - Des tourbières de Premier Peat Moss Corporation à Rivière-du-Loup, et de tous les endroits situés dans un rayon de 15 milles de cette localité où se produit de la mousse de tourbe; aux frontières Québec-Etats-Unis (tous ports d'entrée) pour le transport de mousse de tourbe destinée aux Etats de la Nouvelle-Angleterre.New-Jersey, Con- (6) From Montreal to all points located in the Province of Québec, and return, for the transport, with special equipment, of goods originated from and/or destined to F.M.Welding Inc.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - (c) From Montreal to the Québec-Ontario border (all ports of entry) and return, for the transport, with special equipment, of goods originated from and/or destined to F.M.Welding Inc.Origin and destination points: Montreal and all points located in the Province of Ontario.Restriction : The permit shall remain in force as long as 50% of the common shares issued from the share capital of F.M.Welding Inc.and B.R.M.Transport Inc.remain the property of the same person, group of persons or corporation.Transfer of shares (sale) : Georges Mills and Dora Mills vendors) have each sold a common share of the share capital of Mills Freightline Limited to Hubert Heaton (purchaser).Guy Mills and Carol Mills (vendors) have each sold a common share of the share capital of Mills Freightlines Limited to John Hummel (purchaser).Authorization to do so is requested in conformity with the provisions of section 39 of the Transport Act.Present allotment: Guy Mills 1 common share Georges Mills 1 common share Dora Mills 1 common share Carol Mills 1 common share Future allotment: Hubert Heaton 2 common shares John Hummel 2 common shares Request for verification of permit: Application has been filed with the Transport Commission, by the attorney of Cowansville Express Inc., permit No.14519-V, plaintiff, in order to obtain the verification of the defendant's permit on the grounds stated in said application.The applicant wishes to be authorized to act as contract trucker on behalf of Florida Refrigerated Service Inc.(19614-V), according to clauses a, b, c and g of said permit No.19614-V.See Text of permit 19614-V Filed in the record.The applicant requests authorization to operate the transport service which is described as follows: Restricted trucking - long distance - restricted route - service - From the peat-bogs of Premier Peat Moss Corporation to Rivière-du-Loup, and from all points located within a radius of 15 miles from this locality, where peat moss is produced; to the Quebec-United States border (all ports of entry) for the transport of peat moss destined to the States of New England, New Jersey, Connecticut, New York, Pen- 5470 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-2697 17446-V D-l G.COMTOIS TRANSPORT ENRG.(Gilles Comtois opérant sous ce nom / operating under the' name of) 6981.avenue Chateaubriand Montréal 328 (Que.) Rôle M-2698 13981-V D-2 FERNAND WARNETT 40, rue St-Donat Ste-Agathe-des-Monts (Que.) Rôle M-2731 30003 D-39-TF BUREAU DES TARIFS DU QUEBEC INC.Edifice Girardin.suite 400 1259, nie Berri Montréal (Que.) H2L 4C7 (Pour ses membres participants For participating members) necticut, New-York, Pennsylvanie, Delaware.Maryland, Ohio, Virginie, Caroline du Nord, Caroline du Sud et Floride, pour le public en général.Transfert de permis: En faveur de: Comtois Transport Inc.6981, avenue Chateaubriand Montréal 328, P.Q.Requérante-acquéreur.Conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des Transports du Québec, le requérant-cédant demande à la Commission des transports d'approuver le transfert de son permis de camionnage, en faveur de la requérante-acquéreur, dont il conservera le contrôle des actions.Les services autorisés par le permis No 17446-V sont les suivants: o) Transport général - service local - a) Montréal et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite cité, et retour.Modification de clause: La partie requérante demande que la clause h suivante: h) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - h) De Montréal à la frontière Québec-Ontario (ports de sortie: Rivière-Beaudette, et Pointe-Fortune) via routes 2 et 17, pour le transport de circulaires destinées à Cornwall et Ottawa (Ontario), pour le compte de l'Imprimerie Dumont Inc.Ville LaSalle, (P.Québec).soit remplacée par la suivante: ft) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - «) De Montréal à la frontière Québec-Ontario, tous ports d'entrée pour le transport de circulaires destinées à tous points dans la province de l'Ontario tel qu'autorisé pour le compte de Les Imprimeries Dumont Inc., Ville LaSalle, (P.Québec).Restriction:' Si la requête est accordée: Le requérant devra fournir à la Commission un permis complémentaire à être émis par l'Ontario Highway Transport Board, pour le service sus-mentionné.Demande de fixation de taux : Tarif 101-D: Item 2170: Annuler cédule 1895.Item 2650 - 2e section: Annuler cédules: Nos 2240, 2245, 2250.Item 2650 - Ire section: Amender en provenance de pour se lire: Comtés de Bonaventure, Gaspé-Nord et 8ud, Matane, Matapédia, Rimouski.Item 2910-Cédules 12395, 12,400, 12.405, 12,410: Change A.Q.à L.T.L.Item 2910 - Cédule 12390: Annuler le taux 16.18 !a tonne.Ajouter « Matane ».comme point d'origine.sylvania, Delaware.Maryland.Ohio, Virginia, North Carolina, South Carolina and Florida, for the general public.Transfer of permit: In behalf of: Comtois Transport Inc.6981 Chateaubriand Avenue Montreal 328, P.Q.Applicant-purchaser.In conformity with the provisions of section 36 of the Québec Transport Act, the applicant-transferred requests the Transport Commission to approve the transfer of its trucking permit, in behalf of the applicant-purchaser, which will retain the control of the shares.The services authorized by permit No.17446-V are the following: (a) General trucking -local service - (a) Montreal and all points located within a distance of five (5) miles from the limits of said City.(5) General trucking - long distance -radius - (5) From Montréal to all the points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said City, and return.Modification of clause: The applicant requests that the following clause ft: (A) Restricted trucking-long distance-restricted route - contract - (n) From Montreal to the Québec - Ontario Border (ports of exit: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune) via Highways 2 and 17 for the transport of circulars destined to Cornwall and Ottawa.Ontario, on behalf of l'Imprimerie Dumont Inc., City of Lasalle, P.Q.be replaced by the following: (ft) Restricted trucking-long distance-restricted route - contract - (A) From Montreal to the Québec - Ontario Border, all ports of entry for the transport of circulars destined to any point in the Province of Ontario as authorized on behalf of Les Imprimeries Dumont Inc.City of LaSalle, P.Q.Restriction : If the request is granted: The applicant shall file with the Commission of complementary permit to be issued by the Ontario Highway Transport Board, for the above-mentioned service.Application for fixation of rates: Tariff 101-D: Item 2170: Cancel schedule 1896.Item 2660 - 2nd Section: Cancel schedules: Nos.2240, 2245, 2250.Item 2650 - 1st Section: Change originating points to read: Counties Bonaventure, Gaspé-Nord and Sud, Matane, Matapédia, Rimouski.Item 2910 - Schedules 12395, 12,400 12,406.12,410: Change A.Q.to L.T.L.Item 2910 - Schedule 12390: Cancel the rate $6.18 per ton.Add \"Matane\", as origin point. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1911, 106' année, ?i° 31 5471 Item 2910-Cédule 12395: Ajouter « Matane * comme point d'origine et de destinations.Item 3320 - Cédule 11635: Ajouter « Brassières n à la description.Item 3610 - Cédule 11705: Annuler.Item 4170 \u2014 Cédule 11760: Ajouter des exceptions à cet item: « Les comtés du Bas du Fleuve ».Item 4200-Cédule 11780: Item reproduit à l'item 603, tarif X-105-B.Item 4390 - Règlement No 2: Service de protection, section taux : T.L., 124.00 par remorque.B) Item 3170- Note 266: Annuler les frais de 0.08 additionnels.C) Amender les frais de 0.31 additionnels et augmenter le minimum par arrêt en cours de route de $24.00 à $30.00 D) Amender les frais de livraison aux endroits hors de la route régulière comme suit: de $4.80 l'heure à $11.00 l'heure par camion et $9.00 l'heure à $15.00 l'heure par remorque.Item 4820: Annuler taux de la section « Montréal - Rimouski », cédule No 11.825.Item 4670: Montréal - Murdockville, Annuler le taux à 36,000 lb.Item 4950 - Cécule 11,815: Annuler « Plus de mouvement ».Item 4960 - Cédules 11.835.11,840: Annuler cet item.Item 5140-Cédule 11,865: Annuler cet item.Item 5340-Cédule 11,890: Annuler cet item.Item 5470-Cédules 11,905 et 11.910: Annuler cet item.Item 5870 \u2014 Cédule 11.990: Annuler cet item.Item 6100 - Cédule 4,800: Annuler cet item.Item 6370 - Note 215: Ajouter minimum $4.00 par livraison.Item 6550 \u2014 Cédule 12,060: Annuler cet item.Item 7540 \u2014 Cédule 5830: Publier cet item avec l'item 2860.Item 450 \u2014 Cédule 335: Que le taux de .62 se lise .60.Item 1090-Cédule 770: Annuler « St^Raphaël ».Ajouter: l'Islet, St-Jean-Port-Joli.Item 1520-Cédule 1015: Annuler cet item.Item 1640-Cédule 1176: Annuler cet item.Item 2890 - Cedule 2490: Republier cet item à l'item 4687.Item 4687 \u2014 Cédule 2490: Annuler le taux pour 24,000 lb.Amender le taux pour 30.000 lb.de .80 à .74 P.T.L.Item 2910 - Schedule 12395: Add \"Matane\", as origin and destination point.Item 3320 - Schedule 11635: \"Add \"Brassières\" to the description.Item 3610 - Schedule 11705: Cancel.Item 4170-Schedule 11760: Add exceptions to this item: \"Counties of Lower St-Lawrence Region\".Item 4200 - Schedule 11780: Transfer to item 603, tariff X-105-B.Item 4390-Rule No.2: Protective service, Rate section: T.L., $24.00 per van.(B) Item 3170-Note 266: Cancel the 0.08 additional charge.(C) Cancel the 0.31 additional charge and increase the minimum for stop-off from $24.00 to $30.00 (D) Amend the delivery charges to localities of regular route as follow: From $4.80 per hour to $11.00 per hour by truck and $9.00 per hour to $15.00 per hour by trailer.Item 4820: Cancel rates for section \"Montreal -Rimouski\", schedule No.11,825.Item 4670: Montreal - Murdockville, cancel rate at 36,000 pounds.Item 4950 - Schedule No.11,815: Cancel \"no more shipment\".Item 4960 - Schedules 11.835.11,840: Cancel this item.Item 6140 - Schedule 11,865 : Cancel this item.Item 5340 - Schedule 11,890: Cancel this item.Item 5470 - Schedules 11,905 et 11,910: Cancel this item.Item 5870 - Schedule 11,990: Cancel this item.Item 6100 - Schedule 4,800: Cancel this item.Item 6370-Note 215: Add minimum $4.00 per delivery.Item 6550 - Schedule 12,060: Cancel this item.Item 7540 - Schedule 5830: Published this item with item 2860.Item 450 - Schedule 335: The .62 rate will read .60 Item 1090 - Schedule 770: Cancel \"St-Raphaël\".Add: L'Islet.St-Jean-Port-Joli.Item 1520 - Schedule 1015: Cancel this item.Item 1640-Schedule 1175: Cancel this item.Item 2890 - Schedule 2490: Republish this item to item 4687.Item 4687-Cédule 2490: Cancel the rate for 24,000 lb.Amend the rate for 30,000 lb.From .80 to .74 P.T.L. 5472 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, Ml, Vol.106, No.31 Item 3170 - Cédules 6795 à 7110: Item 3190 - Cédules 2300 à 2620: Item 3200 - Cédules 2525 à 2645: Amender de la classe 46 T.L.à la Classe 55 T.L.à la deecription ainsi que les taux de 30,000 lb.et plus soient publiés P.T.L.Item 3260 - Cédules 2680 et 2685: Annuler les taux pour 24,000 lb.et 30,000 lb.Item 3630 - Cédules 3005 et 3020: Annuler les taux à ces deux cédules.Item 4860 - Cédule 3915: Annuler le taux à 24,000 lb.Item 5130 - Cédule 4150: Annuler les taux de cette cédule.Item 6320-Cédule 4905: Annuler les taux de cette cédule.Item 6320 - Cédule 4910: Ajouter Cap St-Ignace comme municipalité de destination.Item 4880: Retirer Drummondville, voir item 4883.Item 4883: Nouvel.Item 2456: Nouvel.Item 220 - Cédule 180: Annuler le taux à 30,000 lb.Item 1970-Cédule 1420: Ajouter une note No 303 à savoir: Les taux publiés pour Joliette, L'Assomption, Repentigny ne s'appliquent pas en transfert.Item 1980-Cédule 1635: Annuler le taux à 24.000 lb.Item 1980 - Cédule 1625: Annuler le taux à 30,000 lb.Item 2540 - Cédule 11.490 : Ajouter St-Paul l'Ermite comme point d'origine.Item 2260 - Cédule 1990: Annuler cet item.Item 3990-Cédule 11,760: Annuler cet item.Item 4340 \u2014 Cédule 3590: Annuler cet item.Item 6140 - Cédule 4816: Modifier le taux à 10,000 lb.de 1.36 à 1.51.Tarif X-105-B: Item 1015: Rayer la note faisant référence à: Smith Transport Ltd.Speedway Express Ltd.Day and Ross Ltd.Item 1080: Changer de A.Q.à L.T.L.Item 1110: Ajouter: Remorques à auto-neige, minimum 300 lb.par unité.Rayer: Excluant complètement démonté.Item 1116: Ajouter: Transport Théberge, Matane Gaspésie, Rimouski Transport comme non participants à cet item.Item 460: Rayer la note et ajouter St-Paul l'Ermite comme point d'origine.Item 620: Addition des municipalités du: Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Ecosse, l'Ile du Prince Edouard.Item 3170 - Schedules 6795 to 7110: Item 3190 - Schedules 2600 to 2620: Item 3200 - Schedules 2625 to 2645: Amend from class 45 T.L.to class 55 T.L.in the description also all rates published for 30,000 lb.and over be published P.T.L.Item 3260 - Schedules 2680 and 2685: Cancel the rates for 24,000 pounds and 30,000 pounds.Item 3630 - Schedules 3005 and 3020: Cancel rates of those two schedules.Item 4860 - Schedule 3915: Cancel rate at 24,000 pounds.Item 5130 - Schedule 4150: Cancel rates of this schedule.Item 6320 - Schedule 4906: Cancel rates of this schedule.Item 6320 - Schedule 4910: Add Cap St-Ignace as destination locality.Item 4880: Withdrawn Drummondville, see item 4883.Item 4883: Nouvel.Item 2455: Nouvel.Item 220 - Schedule 180: Cancel rate at 30,000 pounds.Item 1970-Schedule 1420: Add a note No.303 as follow: Shipment rates published to Joliette, L'Assomption, Repentigny will not apply on transfer shipment.Item 1980 - Schedule 1635: Cancel the 24,000 pounds rate.Item 1980-Schedule 1626: Cancel the 30,000 pounds rate.Item 2540 - Schedule 11,490: Add St'Paul l'Ermite as origin point.Item 2260 \u2014 Schedule 1990: Cancel this item.Item 3990 - Schedule 11,760: Cancel this item.Item 4340 - Schedule 3590: Cancel this item.Item 6140 - Schedule 4815: Change the 10,000 pounds rate from 1.36 to 1.51.Tariff X-105-B: Item 1016: Eliminate the note referring to: Smith Transport Ltd.Speedway Express Ltd., Day and Ross Ltd.Item 1080: Change from A.Q.to L.T.L.Item 1110: Add: Trailer for toboggan self propelled, minimum 300 pounds per unity.Eliminate: Completely K.D.Item 1115: Add: Transport Théberge, Matane Gaspésie, Rimouski Transport as not participating to this item.Item 450: Eliminate the note and add St-Paul l'Ermite as point of origin.Item 620: Addition of localities of: New-Brunswick.Nova-Scotia, Prince Edouard Island. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106- année, n° SI 5473 Item 603: Nouvel.Item 109: Ajouter une exception à cet item : t Les six comtés de la Gaspésie >.Item 272: Annuler cet item.Item 416: Nouvel.Item 668: Ajouter une exception à cet item: c Les six comtés delà Gaspésie Item 720: Ajouter ¦ Québec ¦ comme point de destination.Item 835: Ajouter aux exceptions: La Région du Bas St-Laurent incluant Montmagny, ainsi que le comté de Bel léchasse.Tarif 50-B: Le millage entre Montréal et Hull devrait se lire: 124 milles.Tarif 90-A: Item 1020: Le taux de .37 cwt., 40,0001b.Du port de Montréal à Joliette changé à.39 cwt.Tarif 80-A: Item 240: Annuler cet item.Item 1560: De Grand'Mère à Joliette et Crabtree Mill\" changer le minimum de 24,000 à 40,000.Item 3285: Amender le taux de .21 cents à .24 cents.Item 3660: Modifier le taux de .27 cents à .36 cents.Item 3780: Annuler cet item.Tarif 100-C: Règlement No 195: Addition d'un paragraphe.Règlement No 6: Addition de \u2022 Giroux Transport ».comme exception au minimum régulier.Liste des camionneurs participants: Ajouter: t St-Lambert Transport Inc.i.Supplément intérim No 1866: < Chalut Transport Inc.>.Augmentation des taux de contrats.Supplément intérim No 1848: c Beaulieu Transport Ltée ».Augmentation des taux de contrat.Re: Clause \u2022 H ».Supplément intérim No 1886: ¦ Caron et Fils Transport Inc.> Augmentation des taux de contrat.Re: Clause i Q ».Tarif 1001-C: Augmentation de 6% sur les tarifs d'emballage et de déballage.Augmentation de 8% sur Tes coûts de transport et certaines additions aux droits de services additionnels.Item 603: Nouvel.Item 109: Add an exception to this item : \"The six counties of Gaspésie Region\".Item 272: Cancel this item.Item 416: Nouvel.Item 668: Add an exception to this item : \"The six counties of Gaspésie Region.\" Item 720: Add \"Québec\" as destination locality.Item 836: Add to exceptions: Lower St-Lawrence Region including Montmagny.also Bellechasse county.Tariff 50-B: The mileage between Montreal and Hull would be read: 124 miles.Tariff 90-A: Item 1020: The .37 cwt.40.000 lb.From Montreal wharf to Joliette changed to .39 cwt.Tariff 80-A: Item 240: Cancel this item.Item 1660: From Grand'Mère to Joliette and Crabtree Mills change the minimum from 24,000 to 40,000.Item 3286: Change the .21 cents rate to .24 cents.Item 3650: Change the rate from .27 cents to .36 cents.Item 3780: Cancel this item.Tariff 100-C: Rule No.195: Addition of a paragraph.Rule No.6: Add \"Giroux Transport\", as exception to the regular minimum.List of participating carriers : Add: \"St-Lambert Transport Inc.\".Interim supplement No.1856: \"Chalut Transport Inc.\".Contracts rates increase.Interim supplement No.1848: \"Beaulieu Transport Ltée\".Increase of contract rates.Re: Clause \"H\".Interim supplement No.1886: \"Caron et Fils Transport Inc.\" Increase of contract rates.Re: Clause \"Q\".Tariff 1001-C: Increase of 6% in packing and unpacking rates.Increase of 8% in transportation charges and certain additions to additional services charges. 5474 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Note : Pour renseignements supplémentaires, veuillez consulter les demandes déposées à la Commission des transports du Québec.Augmentation des taux actuels variant entre 1% et 5% à l'égard des taux de classes, et variant entre 1% et 10% selon les item et les pesanteurs à l'égard des taux de marchandise (Commodity Rates).Rôle M-2732 32-N D-2-TF CLARKE MARITIME LTÉE CLARKE STEAMSHIP LTD.1155 boul.Dorchester ouest Station « B », Montréal (Que.) H3B 3K4 V \u2014Avis de décisions rendues : La Commission donne avis de la nature des décisions suivantes, prises par elle, conformément aux dispositions de l'article 2.58 du Règlement No 2.Dans le cas d'une décision rendue par un membre siégeant seul conformément à l'article 14 de la Loi des transports, la révision peut en être demandée dans les 15 jours francs de la présente publication.Note: For further informations, see application filed with the Québec Transport Commission.Increase in current rates ranging between 1% and 5% in connection with class rates, and ranging between 1% and 10% according to the item and the weights in connection with commodity rates.57996-0 V \u2014 Notice of decisions rendered : The Commission gives notice of the nature of the following decisions reached by it, in conformity with the provisions of section 2.58 of Regulation No.2.In the case of a decision rendered by a member sitting alone, in conformity with section 14 of the Transport Act, the revision may be requested within a period of 15 clear days following this publication.DECISIONS DE LA COMMISSION « PROPRIO MOTU » / DECISIONS \"PROPRIO MOTU\" BY THE COMMISSION No\tDate\tRequérants Applicants\tC page\t.O.Q.date\tCause Case\tDécisions MCV-19\t16-07-74\t1733-V P-l D.DONNELY LTD.\t4139\t01-06-74\tM-2049\t Corrige la décision MCV-1 du 9 janvier 1974.MPV-278 16-07-74 2835-ATL P-l ALFRED L'ESPERANCE Annule le permis 2835-ATL.QCR-682 Corrects decision MCV-1 rendered on January 9, 1974.4138 01-06-74 M-2048 Cancels permit 2835-ATL.17-07-74 9567-V-P-l TROIS-RIVIERES TRANSPORT ENR.La Commission révoque le permis No 9567-V détenu par Trois-Rivières Transport Enr.(Dame Rita R.Gélinas).4694 22-06-74 Q-1340 QCR-683 17-07-74 The Commission revokes permit No.9567-V held by Trois-Rivières Transport Enr.(Mr.Rita R.Gélinas).4694 22-06-74 Q-1339 22814-V-P-2 TRANSPORT BERNARD LIMITEE La Commission révoque à toutes fins que de droit le permis The Commission revokes, for all legal purposes, permit No.No 22814-V détenu par Transport Bernard limitée.22814-V held by Transport Bernard limitée.QCS-347 17-07-74 5427-V-P-l RIMOUSKI TRANSPORT LIMITEE La Commission révoque à toutes fins que de droit le permis du tiré, Rimouski Transport limitée, connexe aux permis des tireurs 22743-V St-Louis, Georges 22513-V Bégin, Roland et par conséquent révoque également le permis des tireurs Georges St-Louis et Roland Bégin, connexe au permis du tiré Rimouski Transport limitée.4694 22-06-74 Q-1324 QCS-348 17-07-74 7737-V-P-2 BELLECHASSE TRANSPORT La Commission annule à toutes fins que de droit les permis du tiré, Bellechasse Transport Inc., connexes aux permis des tireurs suivants: 22513: Bégin, Roland 22743-V: St-Louis, Georges 23404-V: Lemieux, Pierre-André et par conséquent, révoque également les permis des tireurs ci-dessus avec le tiré, Belle-chasse Transport Inc.The Commission revokes for all legal purposes the permit of the carrier, Rimouski Transport limitée, related to the permits of the haulaway operators 22743-V St-Louis, Georges 22613-V Begin, Roland and consequently also revokes the permit of the haulaway operators George St-Louis and Roland Begin, related to the permit of the carrier, Rimouski Transport limitée.4693 22-06-74 Q-1323 INC.The Commission cancels for all legal purposes the permits of the carrier Bellechasse Transport Inc., related to the permits of the following haulaway operators: 22513-V: Begin, Roland, 22743-V: St-Louis, Georges, 23404-V: Lemieux, Pierre-André and consequently, also revokes the permits of the abovementioned haulaway operators related to that of the carrier, Bellechasse Transport Inc. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° 81 5475 No\tDate\tRequérants Applicants\tC page\tr.O.Q.date\tCause Case\tDécisions QCR-674\t12-07-74\tQ-23526-V-D-1 MESSAGERIE MANICOUAGAN ENR.\t7557\t22-12-73\tQ-496\tRejetée / Rejected AUDIENCES PUBLIQUES / PUBLIC HEARINGS\t\t\t\t\t\t MCR-1046-TF MCR-1058\t15-07-74 16-07-74\t23047-V D-l-TF GUY MAHONEY 21136-V GREAT WEST TRANSPORT CO.Intimée / Dependant CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSOCIATION Intervenante / Intervening party\t3357 2277\t04-05-74 14-04-73\tM-1743 M-259\tAccordée / Granted La Commission se déclare satisfaite de la vérification du permis et déclare la requérante en règle.The Commission declares that it is satisfied with the verification of the permit, and that the applicant is complying with the regulations.MCR-1069 17-07-74 22298-V GUY CHARLEBOIS Intimé / Dependant MRS.MARGARET Z.PURDON Requérante / Applicant La Commission annule à toutes fins que de droits le permis The Commission cancels, for all legal purposes, permit No* No 22298-V détenu par Guy Charlebois.22298-V held by Guy Charlebois.MCR-1061-\t17-07-74\t30003 M-D-11-TF BT-1\t1682\t02-03-74\tM-1166\tAccordée / Granted TF\t\tBUREAU DES TARIFS DU QUEBEC\t\t\t\t SEANCES EN CHAMBRE /SITTINGS IN CHAMBERS\t\t\t\t\t\t MCR-1049\t15-07-74\t10367-V D-l\t130\t13-01-74\tM-917\tAccordée / Granted \t\tST-REMI TRANSPORT ENRG.\t\t\t\t MCR-1050\t15-07-74\t1332-V D-3 ATLAS TRUCKING CO.LTD.\t2326\t23-03-74\tM-1312\tDésistement Withdrawal MCR-1051\t16-07-74\t14619-V D-2 COWANSVILLE EXPRESS INC.\t2341\t23-03-74\tM-1361\tDésistement Withdrawal MCR-1062\t15-07-74\t18010-V D-l BEAUCHAMP EXPRESS\t2986\t20-04-74\tM-1642\tAccordée / Granted MCR-1053\t16-07-74\t23649-V D-l\t2326\t23-03-74\tM-1313\tAccordée / Granted MCS-685\t\tDOUGLAS SH AUG H N ESS Y\t\t\t\t MCR-1054\t15-07-74\t254-V D-l ACTON VALE TRANSPORT INC.Requérante / Applicant 118-DYL SIMPSON'S SEARS LTD.\t2991\t20-04-74\tM-1661\tAccordée / Granted \t\tRequérante-conjointe/ Joint-applicant\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1047\t15-07-74\t17149-V D-l LOREZO BONNEAU Requérant-vendeur / Applicant-vendor ROMUALD BONNEAU Requérant-acquéreur / A pplicant-purchaser\t2641\t06-04-74\tM-1523\t MCR-1048\t15-07-74\t18480-V D-l ARMAND VEILLEUX Requérant-vendeur / Applicant-vendor TRANSPORT ARMAND VEILLEUX Requérant-acquéreur /\t2642\t06-04-74\tM-1626\tAccordée / Granted MCR-1055\t15-07-74\tApplicant-purchaser 23740-V D-l GASTON LACOURSIERE\t3005\t20-04-74\tM-1684\tAccordée / Granted MCR-1056\t16-07-74\t16761-V D-2 ROLAND DESAUTELS (1971) ENRG.Requérant-vendeur / Applicant-vendor DESAUTELS TRANSPORT INC.Requérant-acquéreur Applicant-purchaser\t2637\t06-04-74\tM-1501\tAccordée / Granted 5476 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.SI \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDate\t\tpage\tdate\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCR-1057\t15-07-74\t16635-V D-l P.A.BONNEAU INC.\t3009\t20-04-74\tM-1702\tAccordée / Granted MCR-1060\t17-07-74\t30003 D-24 TF\t3225\t27-04-74\tM-1759\tAccordée / Granted TF\t\tBUREAU DES TARIFS DU QUEBEC INC.\t\t\t\t MCS-583\t15-07-74\t14628-V D-l CHARLTON TRANSPORT (QUEBEC) LTD.\t2340\t23-03-74\tM-1360\tDésistement Withdrawal MCS-684\t15-07-74\t21395-V D-l GILLES FAFARD TRANSPORT INC.Voiturier-remorqueur/ Haulaway operator 16057-V D-l H.G.SNYDER TRUCKING INC.Voiturier-roulier / Carrier\t6236\t27-10-73\tM-1388 M-1389\tDésistement Withdrawal MCS-586\t15-07-74\t19350-V D-l\t2990\t20-04-74\tM-1659\tAccordée / Granted ML-357\t\tLEO MURDOCK Requérant / Applicant 129-DYL D-l GAS-BEL Requérant-conjoint / Joint-applicant\t\t\t\t MCS-587\t15-07-74\t17513-V D-2\t2494\t30-03-74\tM-1377\tAccordée / Granted \t\tST-AMOUR TRANSPORT LTEE\t\t\t\t \t\tRequérant / Applicant\t\t\t\t \t\t12635-V D-2\t\t\t\t \t\tRAYMOND EXPRESS LTEE\t\t\t\t \t\tRequérant conjoint / Joint-applicant\t\t\t\t MCS-588\t16-07-74\t15601-V D-l\t3343\t04-05-74\tM-1724\tAccordée / Granted \t\tDURHAM TRANSPORT LTD.\t\t\t\t MCS-589\t16-07-74\t23528-V D-l\t3006\t20-04-74\tM-1689\tAccordée / Granted \t\tARMAND RHEAUME\t\t\t\t \t\tRequérant / Applicant\t\t\t\t \t\t138-DYL D-l\t\t\t\t \t\tCHAMPLAIN OIL PRODUCTS LTD.\t\t\t\t \t\tRequérant conjoint / Joint-applitant\t\t\t\t MCS-590-TF\t17-07-74\t19582-V D-l TF\t2988\t09-07-74\tM-1662\tAccordée / Granted \t\tFEDERATED MOBILE\t\t\t\t \t\tTRANSPORT INC.\t\t\t\t MC8-591\t17-07-74\t23651-V D-l\t2988\t20-04-74\tM-1647\tAccordée / Granted \t\tST-PIERRE ALBERT\t\t\t\t \t\tRequérant / Applicant 6793-V D-16\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tBRAZEAU TRANSPORT INC.\t\t\t\t \t\tRequérant conjoint / Joint-applicant\t\t\t\t MCS-592\t17-07-74\t23581-V D-2 EUGENE RODRIGUE Requérant / Applicant 5427-V D-6 RIMOUSKI TRANSPORT LTEE Requérant conjoint / Joint-applicant\t2987\t20-07-74\tM-1646\tAccordée / Granted MCS-593\t17-07-74\t23503-V D-3 GERMAIN DESBIENS Requérant / Applicant 13963-V D-9 SPEEDWAY EXPRESS Requérant conjoint / Joint-applicant\t3342\t04-05-74\tM-1721\tAccordée / Granted MCS-594\t17-07-74\t23581-V D-l EUGENE RODRIGUE\t2987\t20-04-74\tM-1646\tAccordée / Granted \t\tRequérant / Applicant SPEEDWAY EXPRESS\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tRequérant conjoint / Joint-applicant\t\t\t\t MCS-595\t17-07-74\t12958-V D-l DIRECT MOTORS EXPRESS (QUEBEC) LTD.\t3848\t25-05-74\tM-1897\tAccordée / Granted MCR-1062 TF\t18-07-74\tMIDDLE ATLANTIC CONFERENCE, AGENT\t2989\t20-04-74\tM-1653\tAccordée / Granted MCV-17\t15-07-74\t23376-V\t4730\t11-08-73\tM-265\tDésistement Withdrawal Désistement Withdrawal \t\tMARGEX CONTRACTERS INC.\t\t\t\t MCV-18\t15-07-74\t5327-V D-l REJEAN AUDY\t2339\t23-03-74\tM-1368\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 19?L, 106' année, n\" 31 5477 Date Requérants Applicants G.O.Q.page date Cause Case Décisions 12-07-74 15-07-74 15-07-74 15-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 17-07-74 15-07-74 12-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 16-07-74 405-DYV KEATING AUTO LEASE LTD.Requérant-vendeur / Applicant-vsndor 892-DY D-l KEATING AUTO LEASE (1972) LTD.Requérant-acquéreur A pplicant-purchaser 254-V D-l ACTON VALE TRANSPORT INC.Requérant / Applicant 118-DYL SIMPSON'S SEARS LTD.Requérant conjoint / Joint-applicant 759-DY D-l A.B.C.RENT A CAR FOR DRIVING TEST 1154-DY D-l M.B.LOCATION D'AUTOS ENRG.612-DYV D-l LOCATION COWANSVILLE INC.1311-DY & 1106-DYV D-l LOCATION D'AUTOS MARCEL GAUTHIER LTEE 1309-DY D-l CUSTOM CRAFT UNIVERSAL INC.302-DYV D-l ROBERT REMILLARD ENRG.1039-DY D-2 VERSAILLES FORD SALES LTEE 4246-V D-l SANGUINET EXPRESS CO.LTD.501-DYV D-l WILLIAM E.JAMIESON Requérant-vendeur / Applicant-vendor FIVE WHEEL TRUCK RENTAL Requérant-acquéreur A pplicant-purchaser 1423-A D-2 ST-LEONARD TRANSPORT ENRG.15944-V-D-l TF LOGISTEC CORPORATION Modification de tarifs Modification of tariffs Q-16903-V-D-2 CARTIER TRANSPORT INC.308-V-D-l TF LAURENT TRANSPORT ENRG.Modification de tarifs Modification of tariffs 2248-V-D-fl TF GUY NOEL DALLAIRE Modification de tarifs Modification of tariffs Q-7675-V-D-1 TF DRUMMOND EXPRESS INC.Modification de tarifs Modification of tariffs Q-13024-V-D-1 TF BOILY TRANSPORT ENR.Modification de tarifs Modification of tariffs 11978-V-D-l TF GHISLAIN BOILY Modification de tarifs Modification of tariffs 20914-V-D-l TF LYONNAIS TRANSPORT ENRG.Modification de tarifs Modification of tariffs 2995 2991 2650 2995 3359 3008 3008 3007 3007 2990 2994 2993 3471 7556 3471 3353 3353 3351 3347 3471 20-04-74 20-04-74 06-04-74 20-04-74 04-05-74 20-04-74 20-04-74 20-04-74 20-04-74 20-04-74 20-04-74 20-04-74 11-05-74 22-12-73 11-05-74 04-05-74 04-05-74 04-05-74 04-05-74 11-05-74 M-1681 M-1661 M-1549 M-1676 M-1756 M-1700 M-1699 M-1696 M-1695 M-1658 M-1676 M-1670 Q-1114 Q-490 Q-1112 Q-1077 Q-1078 Q-1067 Q-1048 Q-1113 Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Désistement Withdrawal Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted Accordée / Granted 5478 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1974, Vol.106, No.31 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants Applicants\t\t\tCause\t No\tDate\t\tpage\tdate\tCase\tDéoisions QCR-684\t17-07-74\t23679-V-D-l\t2149\t16-03-74\tQ-862\tDésistement \t\tBERTRAND BEDARD\t\t\t\tWithdrawal QCS-349\t18-07-74\t15908-V-D-2 TF\t3353\t04-05-74\tQ-1079\tAccordée / Granted TF\t\tLA CIE DE TRANSPORT RICHARD INC.Modification de tarifs Modification of tariffs\t\t\t\t QCV-16\t18-07-74\tQ-502094\t3836\t20-05-74\tQ-1132\t \t\tJEAN SAMSON\t\t\t\t \t\tRequérant-vendeur / Applicant-vendor\t\t\tQ-1133\t \t\tQ-502737\t\t\t\t \t\tANDRE SAMSON\t\t\t\t \t\tRequérant-acquéreur\t\t\t\t \t\tApplicant-purchaser\t\t\t\t La Commission: 1 ) Révoque à toutes fins que de droit, l'attestation Q-502094 émise en faveur de M.Jean Samson; 2) Autorise en faveur de la partie requérante-acquéreur, M.André Samson, 360, Notre-Dame, Charette, comté St-Maurice, la délivrance d'une attestation qui ne pourra être considérée comme un permis et n'engage pas la Commission à émettre tel permis.QCV-16 18-07-74 La Commission: The Commission: (1) Revokes, for all legal purposes, certificate No.(Q-502094 issued in behalf of Mr.Jean Samson: (2) Authorizes the issue of a certificate, in behalf of the applicant-purchaser, Mr.André Samson, 360 Notre-Dame, Charette, County of St.Maurice; such permit shall not be considered as a permit and does not bind the Commission to issue such a permit.Q-500717-D-2 ROMAIN O'CONNOR Requérant-vendeur / Applicant-vendor Q-502082 DENIS O'CONNOR Requérant-acquéreur Applicant-purchaser 3836 25-05-74 Q-1130 Q-1131 1) Révoque k toutes fins que de droit, l'attestation Q-500717 D-2 émise en faveur de M.Romain O'Connor; 2) Autorise, en faveur de la partie requérante-acquéreur, M.Denis O'Connor, Chandler, comté Gaspé-Sud, P.Q., la délivrance d'une attestation qui ne pourra être considérée comme un permis et n'engage pas la Commission à émettre tel permis.QL-165 QPT-97 The Commission: (1) Revokes, for all legal purposes, certificate No.Q-500717-D-2 issued in behalf of Mr.Romain O'Connor; (2) Authorizes the issue of a certificate in behalf of the applicant-purchaser, Mr.Denis O'Connor, Chandler, County of Gaspé-Sud, P.Q.; such permit shall not be considered as a permit and does not bind the Commission to issue such a permit.12-07-74 15-07-74 1131-DYV-D-l JEAN-JACQUES GAUVIN Q-24, 006-D-1TF CORPORATION DES PROPRIETAIRES DE TAXIS DE MONTMAGNY QPT-98 18-07-74 Q-201984-D-3 Mme / Mrs.MARIE-PAULE CLAVEAU Requérante-venderesse Applicant-vendor Q-201862 EMILE BOIVIN Requérant-acquéreur A pplicant-purchaser La Commission: t.I) ,Ré.v°1ue à toutes fins que de droit, l'attestation Q-201984-D-3 émise au nom de Mme Marie-Paule Claveau; 2) Autorise en faveur du requérant-acquéreur Emile Boivin, Q-201862, la délivrance d'une attestation qui ne pourra être considérée comme un permis et qui n'engage pas la Commission à émettre tel permis.3844 3351 3840 25-05-74 04-05-74 25-05-74 Q-U65 Q-1070 Q-1144 Accordée / Granted Accordée / Granted QCR-686 TF QCR-687 TF 22-07-74 23-07-74 The Commission: (1) Revokes, for all legal purposes, certificate No.Q-201984-D-3 issued in behalf of Mrs.Marie-Paule Claveau: (2) Authorizes the issue of a certificate in behalf of the applicant-purchaser, Emile Boivin, Q-201862; such permit shall not be considered as a permit and does not bind the Commission to issue such a permit.6368-V-D-l TF LUCIEN GAGNON Modification de tarifs Modification of tariffs 611-V-D-l TF JOSAPHAT PAQUET Modification de tarifs Modification of tariffs 1540 2632 23-02-74 06-04-74 Q-686 Q-949 Accordée / Granted Accordée / Granted GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° SI 5479 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDate\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t QCR-688\t23-07-74\t23572-V-D-2\t3844\t25-05-74\tQ-1164\tAccordée / Granted \t\tRICHARD TREMBLAY\t\t\t\t QCR-689\t23-07-74\t23761-V-D-l\t3843\t25-05-74\tQ-1161\tAccordée / Granted \t\tCLAUDE BOUDREAU LIMITEE\t\t\t\t QCR-690\t23-07-74\t23786-V-D-l\t3843\t25-05-74\tQ-1162\tAccordée / Granted \t\tJOSEPH N.LAROCHELLE\t\t\t\t QCR-692\t25-07-74\t7896-V-D-l\t3472\t11-05-74\tQ-1120\tAccordée / Granted \t\tALBANIJEAN Requérant-vendeur / Applicant-vtndor 7147-V-D-l L.THIBODEAU TRANSPORT INC.Requérante-acquéreur\t\t\t\t \t\tA pplicant-purchaser 15251-V-D-8\t\t\t\t QCR-693\t24-07-74\t\t1543\t23-02-74\tQ-702\tAccordée / Granted \t\tPHILIPPE RICHARD LTEE\t\t\t\t QCS-350\t19-07-74\t3818-V-D-5\t3355\t04-05-74\tQ-1084\tAccordée / Granted \t\tBEAUCE EXPRESS INC.Voiturier-remorqueur Haulaway operator 22173-V CHO-BO INC.Voiturier-roulier / Carrier\t\t\t\t QCS-361\t19-07-74\t22173-V-D-4\t3355\t04-05-74\tQ-1083\tAccordée / Granted \t\tCHO-BO INC.Voiturier-remorqueur Haulaway operator 3818-V BEAUCE EXPRESS INC.Voiturier-roulier / Carrier\t\t\t\t QCS-352\t25-07-74\t22945-V-D-2\t3469\t11-05-74\tQ-1106\tAccordée / Granted \t\tRICHARD BOLDUC Voiturier-remorqueur Haulaway operator 659-V SMITH TRANSPORT CO.LIMITED Voiturier-roulier / Carrier\t\t\t\t QCS-353\t25-07-74\tQ-23640-V-D-1\t2149\t16-03-74\tQ-863\tAccordée / Granted \t\tCECIL BOWMASTER\t\t\t\t \t\tVoiturier-remorqueur\t\t\t\t \t\tHaulaway operator\t\t\t\t \t\t13963-V\t\t\t\t \t\tSPEEDWAY EXPRESS LIMITED\t\t\t\t \t\tVoiturier-roulier / Carrier\t\t\t\t MCR-1062\t18-07-74\t30005-D-5-TF\t2989\t20-04-74\tM-1653\tAccordée / Granted TF\t\tMIDDLE ATLANTIC\t\t\t\t \t\tCONFERENCE, AGENT\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1063\t18-07-74\t10911-V-D-l-TF\t2988\t20-04-74\tM-1651\t TF\t\tDESLAURIERS ET FRERES TRANSPORT LTEE\t\t\t\t MCR-1064\t18-07-74\t23588-V-D-l\t3847\t25-05-74\tM-1894\tAccordée / Granted \t\tP.D.TRANSPORT ENRG.\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1065\t22-07-74\t23738-V\t3847\t25-05-74\tM-1892\t \t\tREAL ROBILLARD\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1066\t22-07-74\t23781-V-D-l\t3847\t25-05-74\tM-1893\t \t\tANTONIUS VAN HOORN\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1067\t22-07-74\t4506-V-D-l\t3849\t25-05-74\tM-1899\t \t\tCONRAD BOUCHER EXPRESS\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1068\t22-07-74\t17229-V-D-3 R.D.CARTAGE DRUMMONDVILLE INC.Requérante- venderesse Applicant-vendor BERGERON MARCEL Requérant-acquéreur\t3008\t20-04-74\tM-1701\t MCR-1069\t23-07-74\tApplicant-purchaser 17229-V-D-2\t7413\t15-12-73\tM-747\tAccordée / Granted \t\tR.D.CARTAGE INC.\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1072\t23-07-74\t13473-V-D-l FELIX QUINTAL Requérant-vendeur / Applicant-vendor RUTAN INC.Requérant-acquéreu r A pplicant-purchaser\t6975\t24-11-73\tM-657\t 5480 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 1971.Vol.106, No.31 No\tDate\tRequérants Applicant!\tG page\t.O.Q.date\tCause Case\tDécisions MCR-1012 MCR-1073 MCR-1074 PM\t24-07-74 24-07-74 24-07-74\t23602-V-D-l THOMAS SCOTT AND SONS LTD.23769-V-D-l ROGER THIBAULT 21077-V-P-l C.C.TRANSPORT INC.\t3342 3641 2510\t04-05-74 18-05-74 30-04-74\tM-1719 M-1781 M-1584\tAccordée / Granted Accordée / Granted Rayé ¦ Proprio Motu ¦ du No 1584.Striken \"Proprio Motu\" from No.1584.MCS-696 MCS-612 MCS-613 MCV-20 MCV-21 ML-369 ML-368 ML-370 MPV-279 TF MPV-280 MPV-281 QCV-18 18-07-74 22-07-74 24-07-74 19-07-74 19-07-74 22-07-74 22-07-74 24-07-74 18-07-74 23-07-74 24-07-74 22-07-74 12958-V-D-2 DIRECT MOTOR EXPRESS (QUEBEC) LTD.190O0-V-D-3 COURTEMANCHE TRANSPORT INC.Requérant / Applicant 1332-D-V-6 ATLAS TRUCKING CO.LTD.Requérant-conjoint / Joint applicant 23521-V-D-l WILTS HARM Voiturier-remorqueur Haulaway operator 659-V-D-l SMITH TRANSPORT COMPANY LTD Voiturier-roulier / Carrier M-500776 D-001 ARSENE GODBOUT Requévjant-cédant / Applicant-vendor M-505553 D-001 DENIS CORRIVEAU Requérant-cession naire A pplicant-purchater M-505899 D-001 JACQUES LAVOIE Requérant-cédant / Applicant-vendor M-505716 D-001 JEAN-GUY POIRIER Requérant-cession naire Applicant-purchater 32-DYA-D-l THE LEASEGUARD CORPORATION LTD.1018-DYV-D-2 THE LEASEGUARD CORPORATION LTD.1324-DY'-D-1 GAVEAU MOTOR SALES INC.2683-A-TF-l PATRICK GIRARD 2645-A-D-6 PAQUETTE AUTOBUS INC.2479-A-D-l GASTON ROCH Q-502936 GILLES BOUCHARD (décédé /deceated) Requérant-vendeur / it ppiican*-ren> les 4, 6 et 7 mai 1974./ Application published in the newspaper \"Le Soleil\" on May 4, 6 and 7,1974.Accordée/ Granted.Demande parue dans le journal 1 Le Soleil » les 25,26 et 27 juin 1974.1 Application published in the newspaper \"Le Soleil\" on June 26,26 and 27.1974- Accordée/ Granted.Demande parue dans le journal « Le Soleil ¦ le 29 juin et les 3 et 4 juillet 1974./ Application published in the newspaper \"Le Soleil\" on June 29 and on July 3 and 4,1974.Accordée/ Granted. .V1SS QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3.19'ii, Vol.10G, No.31 No du répertoire chronologique Chronological Repertory So.QS-486 7863-V-S-5 QS-487 271-N-S-l QS-488 Q-503085-S-1 (.IS IVI GO-V-S-2 Nom du requérant Same of Applicant Cause/Owe- Q-505 TRANSPORT MOREAU INC.Cause/Case: Q-491 SERVICE MARITIME COULOMBE LTEE Cause/Case: Q-492 REAL GAUTHIER Cause/Case: Q-487 BOURRET TRANSPORT LIMITEE Validité: de:.à Validity Period Pour une i>ério-de de trois (3) mois, à partir du 22 juillet 1974./For a lhree-{3) month period, be-ginning July Si, 1974.Du 18 juillet 1974 au 30 septembre 1974 From July IS 1974 to September SO, 1974.Du 18 juillet 1974 au 1er ju:llet 1975 ou jusqu'à décision finale de la Commission sur la demande permanente du transfert de Sendy Tremblay à Réal Gauthier./ From Ju'y IS 1974 to July let, 1975 or pending final decision by the Commission according to the permanent request for transfer by Sendy Tremblay to Real Gauthier.Du 1er septembre au 10 novembre 1974.From September 1st to November 10.1974.Détails des demandes et des décisions Particulars of applications and decisions Demande parue dans le journal « Le Soled » les 9.10 et 11 juillet 1974./ Application published in the newspaper \"Le Soleil\" on July 9, 10 and 11.1974- Accordée / Granted.S9 and SO and on July 7.1974-Accordée/ Granted.Demande parue dans le journal « Le Quotidien » les 5.6 et 8 juillet 1974./ Application published in the newspaper \"Le Quotidien\" on July 6.6 andS.1974- Accordée/ Granted.Demande parue dans le journal « La Tribune » les 26, 27, 28 et 29 juin 1974./ Application published in the newspaper \"La Tribune\" on June 26.S7.SS and S9, 1974- Accordée/ Granted.57996-0 I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu ¦: 1 \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission: La Commission donne avis qu'elle entend décider de l'affaire suivante conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quiconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les quinze jours francs de la date de la présente publication.Rôle Q-1480 7737-V-P-5 BELLECHASSE TRANSPORT INC.3600, boulevard Hamel.Québec 8.P.Q.Aux fins d'annuler le droit additionnel No 6 relativement à la location à long terme (60 mois) de 16 remorques, de Hawker Siddely Canada Ltd.(permis No 429-DYV) ces remorques étant maintenant la propriété de Bellechasse Transport Inc.The Commission gives notice of its intention to decide on the following proceedings in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Anyone who wishes to be heard must make his intention known within a period of fifteen clear days following the date of this publication.For the purpose of cancelling additional right No.6 relating to the long-term leasing of 16 trailers from Hawker Siddelv Canada Ltd.(permit No.429-DYV).said trailers being presently owned by Bellechasse Transport Inc. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° 31 5489 Rôle Q-1481 10814-V-P-l TRANSPORT CLERMONT INC., CLERMONT TRANSPORT INC., boulevard Notre-Dame, Clermont.comté Charlevoix, P.Q.Rôle Q-1482 22685-V-P-2 ARRIMAGE & SERVICE CARTIER INC.CARTIER STEVEDORING AND SERVICES INC.CP.1576, Port Cartier, comté Saguenay, P.Q.GOG 2J0 Rôle Q-1483 13963-V-P-3 SPEEDWAY EXPRESS LTD., 20, boulevard Marie Victorin, Boucherville, Que.Rôle Q-1484 7737-V-P-4 BELLECHASSE TRANSPORT INC.3600.boulevard Hamel.Québec 8.Rôle Q-1485 15130-V-P-l MODERN TANK LINES INC., P.O.Box 515, 520.boulevard St-Joseph, Drummondville, comté Drummond.Rôle Q-1486 22201-V-P-l JEAN-CLAUDE GOBE1L.895, Boivin Ouest, Aima, comté Lac-St-Jean.Rôle Q-1487 8565-V-P-3 CENTRAL TRUCK LINES LTD., CP.1180 Val d'Or, comté d'Abitibi.Rôle Q-1488 15957-V-P-2 150, de l'Eglise, CP.100.GÉRARD NOLIN LTÉE, St-Jean-Chrysostome, comté de Lévis, P.Q.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe aux permis des tireurs ci-après nommés, et vice versa.17511-V Ben Transport Ltée CP.190 Sept-Iles comté Saguenay.P.Q.11367-V Murray Bay Transport Co.Ltd.100, boulevard Notre-Dame, Clermont comté Charlevoix.P.Q.Aux fins de révoquer le permis 22685-V sauf en ce qui concerne exclusivement le transport par fardiers, ou en vrac, et ce à de la demande de la détentrice.For the purpose of revoking the carrier's permit related to the permits of the haulaway operators hereinafter mentioned and vice versa.17511-V Ben Transport Ltée P.O.Box 190 Sept-Ues, County of Saguenay, P.Q.11367-V Murray Bay Transport Co.Ltd.100 Notre-Dame Blvd.Clermont County of Charlevoix, P.Q.For the purpose of revoking permit 22685-V save as regards transport by float or in bulk exclusively, and the foregoing at the holder's request.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22707-V Hunter Hazen up Maugerville R.R.No.2 Fredericton Nouveau-Brunswick.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22792-V Maurice Drolet 1370, Notre-Dame Ancienne-Lorette.(Que.).Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22212-V Germain Provencher 5180, rue Monsabré Montréal 431, (Que.) Aux fins de révoquer le permis du tireur (22201-V) connexe au permis du tiré, Transport Du Lac Limitée 20477-V, lequel permis a été annulé le 13 février 1974 par la décision QCR-445.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis des tireurs ci-après nommés, et vice versa.20010-V Constant Pitre 7, Shaw Wahnapae Ontario.19443-V René Bergeron 770, lOème rue Senneterre Comté Abitibi-Est.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe aux permis des tireurs ci-après nommés, et vice versa.22808-V M.Gilles Gagnon 16, St-Alphonse Neufchâtel.Que.For the purpose of revoking the carrier's permit related to that of the haulaway operator hereinafter mentioned, and vice versa.22707-V Hunter Hazen up Maugerville R.R.No.2 Fredericton New Brunswick.For the purpose of revoking the carrier's permit related to that of the haulaway operator hereinafter mentioned, and vice versa.22792-V Maurice Drolet 1370 Notre-Dame Ancienne-Lorette, P.Q.For the purpose of revoking the carrier's permit related to that of the haulaway operator mentioned hereinafter and vice versa.22212-V Germain Provencher 5180 Monsabré Street Montreal 431, P.Q.For the purpose of revoking carrier's permit (22201-V) related tp that of the haulaway operator, Transport Du Lac Limitée.No.20477-V, which permit was cancelled on February 13, 1974 by decision QCR-145.For the purpose of revoking the carrier's pe/mit related to those of the haulaway operators hereinafter mentioned, and vice versa.20010-V Constant Pitre 7 Shaw Wahnapae Ontario.19443-V René Bergeron 77O-10th Street Senneterre.County of Abitibi-East.For the purpose of revoking the carrier's permit related to those of the haulaway operators hereinafter mentioned, and vice versa.22808-V Mr.Gilles Gagnon 16 St.Alphonse Neufchâtel, P.Q. 5490 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.31 Rôle Q-1539 3652-V-P-2 TRANSPORT THÉBERGE LIMITÉE 455 est, Notre-Dame CP.790 Trois-Pistoles Cté Rivière-du-Loup Rôle Q-1540 478-V-P-2 FRANÇOIS NOLIN LTÉE 895, 1ère Avenue Québec 3, P.Q.22792-V M.Maurice Drolet 1370, rue Notre-Dame Ancienne-Lorette.P.Q.22929-V M.Claude Fredette 2391, rue de la Ronde Québec 3.7148-V M.Jos.E.Roy Inc.126.rue Commerciale St-Henri, comté Lévis.20774-V M.Jacques Pouliot St-Camille-de-Lellis Comté Bellechasse.23414-V Denis Transport (1972) Ltée 17.rue Goulet Rimouski.P.Q.22621-V J.M.Gosselin & Fils Ltée 5.boul.Plessis St-Henri, comté Lévis.22811-V M.Charles A.Boucher 275, Malouin Matane.P.Q.23088-V M.Gaétan Dumont Cap-Chat Ouest Comté Gaspé Nord.23151-V M.Gilles Cantin 530, rue DuPont St-Nicolas, Comté Lévis.22273-V M.Réal La voie 28.Frontenac Coaticook, Comté Stanstead.23367-V M.Jean-Guy Fiset CP.151, Pont-Rouge Comté Portneuf.23413-V M.Charles-Eug.Guay 51 Carré Valois Neufchâtel, Que.22935-V M.Raynald Coulombe Grande-Vallée Comté Gaspé-Nord.Aux fins de corriger le dispositif de la décision QCR-610 du 7 juin 1974 pour décréter le remboursement du dépôt de cautionnement de la requérante tel qu'effectué, soit au montant de $100.00 au lieu de $50.00, 22792-V Mr.Maurice Drolet 1370 Notre-Dame Street.Ancienne-Lorette, P.Q.22929-V Mr.Claude Fredette 2391 de la Ronde Street, Québec 3.7148-V Mr.Jos.E.Roy Inc.126 Commerciale Street St-Henri, County of Levis.20774r-V Mr.Jacques Pouliot St.Camille-de-Lellis County of Bellechasse.23414-V Denis Transport (1972) Ltée 17 Goulet Street Rimouski, P.Q.22621-V J.M.Gosselin & Fils Ltée 6 Plessis Blvd.St-Henri, County of Lévis.22811-V Mr.Charles A.Boucher 275 Malouin Matane.P.Q.23088-V Mr.Gaétan Dumont Cap-Chat-West County of Gaspé-North.23151-V Mr.Gilles Cantin 530 DuPont Street St-Nicolas, County of Lévis.22273-V Mr.Réal La voie 28, Frontenac Coaticook, County of Stanstead.23367-V Mr.Jean-Guy Fiset P.O.Box 15L, Pont-Rouge County of Portneuf.23413-V Mr.Charles-Eug.Guay 51 Carré Valois Neufchâtel, P.Q.22935-V Mr.Raynald Coulombe Grande-Vallée County of Gaspé-North.For the purpose of correcting the enacting term of decision QCR-610 of June 7, 1974, to order reimbursement of the deposit as made by the applicant, that is, the sum of $100.00 instead of $50.00.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe aux permis des tireurs ci-après nommés, et vice versa.23086-V Denis Leblanc 809, Patry Beauport Québec 5.P.Q.1372-V Transport Lachance Enrg.(Mme Jacqueline R.Lachance) 10727, boul.Ste-A nne Ste-Anne-de-Beaupré Comté Montmorency, P.Q.For the purpose of revoking the carrier's permit related to the permits of the haulaway operators hereinafter mentioned and vice versa: 23086-V Denis Leblanc 809 Patry Beauport Québec 5, P.Q.1372-V Transport Lachance Enrg.(Mrs.Jacqueline R.Lachance) 10727 Ste.Anne Blvd.Ste-A nne-de- B eau p ré County of Montmorency, P.Q. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août Î9i% 106' année, n° 31 5491 23269-V Marcel Tremblay CP.44, 57 St-Laurent St-Siméon Comté Charlevoix, P.Q.22725-V Lucien Leblanc 14, rue St-Alphonse Neufch&tel P.Q.23268-V Yvan Guérin CP.37 St-Siméon Comté Charlevoix, P.Q.23267-V Rosaire Fortin rue Belly St-Siméon Comté Charlevoix, P.Q.23269-V Marcel Tremblay P.O.Box 44, 57 St.Laurent St.Siméon County of Charlevoix, P.Q.22725-V Lucien Leblanc 14 St.Alphonse Street Neufchâtel P.Q.23268-V Yvan Guérin P.O.Box 37 St.Simeon County of Charlevoix P.Q.23267-V Rosaire Fortin Belly Street St.Simeon County of Charlevoix, P.Q.Rôle Q-1541 8565-V-P-4 CENTRAL TRUCK LINES LTD.CP.1180 Val d'Or, Cté Abitibi-Est, P.Q.Aux fins de révoquer le permis du tiré connexe au permis du tireur ci-après nommé, et vice versa.22146-V Guy Beaudin 13A, Ile Mathieu St-François Ville de Laval, P.Q.For the purpose of cancelling the permit related to the haulaway operator's permit hereinafter mentioned, and vice versa: 22146-V Guy Beaudin 13A Ile Mathieu St.François Ville de Laval, P.Q.I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu * : La Commission donne avis qu'elle entend décider de l'affaire suivante conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quiconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les dix jours francs de la date de la présente publication.I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission : The Commission gives notice of its intention to render a decision on the following matter, in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Whoever wishes to be heard must make his intention known within a period of ten clear days following the date of this publication.For the purpose of disposing of the application for the cancellation of the permit, further to the request filed by the holder.Rôle Q-1489 96-N P.l NÊRÉE HARVEY Ile-aux-Coudres, Cté Charlevoix.P.Q.Aux fins de disposer de la demande de révocation du permis par demande du détenteur au dossier.Rôle Q-1490 1120-DYV P-l MONTMAGNY DRIVE YOURSELF ENRG.116, rue St-Jean-Baptiste Ouest, Montmagny, P.Q.Aux fins de révoquer la décision No QL\u2014158 rendue le 27 juin 1974 par erreur par le commissaire en séance.For the purpose of revoking decision No.QL-158, rendered by mistake on June 27, 1974, by the Commissioner in session.Rôle M-2687 17809-V P-l BESSETTE TRANSPORT INC.3, rang St-Marc, St-Philippe, Cté Laprairie, P.Q.Aux fins de révoquer les permis de remorquage suivants, à la demande du voiturier-roulier cité en rubrique: 23352-V Camille Sauvé 395.rue White, app.202, Laprairie, P.Q.22915-V Denis Boutin 1140, rue Dupont Marieville Comté Rouville.P.Q.23361-V Guy Ouellette 261, rue Edouard VII St-Philippe-de-Laprairie Comté Laprairie, P.Q.For the purpose of cancelling the following haulaway transport permits, at the request of the carrier which is mentioned in the heading: 23352-V Camille Sauvé 395 White Street, Apt.202 Laprairie, (P.Q.) 22915-V Denis Boutin 1140 Dupont Street Marieville County of Rouville, (P.Q.) 23351-V Guy Ouellette 261 Edouard VII Street St.Philippe-de-Laprairie County of Laprairie, (P.Q.) 5492 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Hole M-208S 7571-V P-l MC MAHON TRANSPORT LTÉE St-Célesti», Cté Nicole!, P.Q.Aux fins de révoquer le permis de remorquage suivant, à la demande de la détentrice citée en rubrique: 23401-V Robert Bonneau 558, rue Chapleau Mont St-Hilaire Comté Verchères, P.Q.For the purpose of cancelling the following haulaway transport permit, at the request ol the holder which is mentioned in the heading.23401-V Robert Bonneau 558 Chapleau Street Mont St.Hilaire County of Verchères.(P.Q.) Rôle M-268D 1256-V P-I A.& F.BA1LLARGEON EXPRESS INC.5600, rue Ferrier, Ville Mont-Royal.Montréal 307.P.Q.Aux fins de révoquer les permis de remorquage suivants, à la demande de la détentrice citée en rubrique: 13093-V René Cyr Transport Ltfe 5600, rue Ferrier, Montréal 307, P.Q, 10201-V Container Express Inc.434, rue St-François-Xavier, Montréal, P.Q.For the purpose of cancelling the following haulaway tnmsport permits, at the request of the holder which is mentioned in the heading: 13093-V René Cyr Transport Ltée 5600 Ferrier Street Montreal 307, (P.Q.) 10201-V Container Express Inc.434 St.François-Xavier Street Montreal, (P.Q.) Rôle M-2690 15111-V P-l COLOSSAL CARRIERS LIMITED, 400, Wright Avenue, Ville St-Laurent, Montréal 379, P.Q.Aux fins de révoquer les permis de remorquage suivants, à la demande du voiturier-roulier cité en rubrique : 22239-V Bertrand Simard 217, 45th rue St-Eustache, Comté Deux-Montagnes.22740-V Transport Signal Ltée 338 ouest, rue St-Jacques, suite 800 Montréal 126 For the purpose of cancelling the following haulaway transport services, at the request of the carrier which is mentioned in the heading: 22239-V Bertrand Simard 217 - 45th Street St.Eustache, County of Deux-Montagnes 22740-V Transport Signal Ltée 388 St.Jacques Street West.Suite 800 Montreal 126 Rôle M-2692 828-DYV P-l TOD VEHICLES (QUEBEC) LTD.6060 Chambord.Suite 12.Montréal 331, P.Que.Aux fins de réviser ou de révoquer, s'il y a lieu la décision du 4 avril 1974 portant le numéro ML-268 (rôle M-930) et de vérifier le permis suite aux changements d'adresse du détenteur sans autorisation.For the purpose of amending or revoking if need be, the decision of April 4, 1974, bearing number ML-268 (roll M-930), and verifying the permit in view of the fact that the holder has changed his address without authorization.Rôle M-2703 M-1589 - P-l M-205634 FRYER, WILLIAM 290 Trush Ave.Dorval, P.Q.Requérante-acquéreur Applicant-purchaser et / and M-200455 CADORETTE, WILLIAM 100 Newton Pointe-Claire, P.Q.Requérante-venderesse Applicant-vendor Aux fins de reviser la décision MPT-129, du 5 juin 1974: la cause M-1589 dans laquelle fut décrété le remboursement de $25.00 du cautionnement déposé par le requérant-acquéreur au lieu de décréter le remboursement de $25.00 au requérant-vendeur.For the purpose of revising decision MPT-129, rendered on June 5, 1974, in case M-1589, in which the refund of the $25.00 deposit made by the applicant-purchaser was ordered instead of the refund of $25.00 to the applicant-vendor.Rôle M-2704 M-1466- P-l M-201250 NARINIAN, MANUEL 1 1797 Joseph Casavant Montréal, P.Q.Requérant-acquéreur Applicant-purchaser et / and M-205544 PETHAKAS, IOANNIS, 12144 O'Brien Montréal, P.Q.Requérant-vendeur Applicant-vendor Aux fins de reviser la décision MPT-71.du 20 juin 1974: la cause M-1466 dans laquelle fut décrétée la révoquation d'une attestation émise en faveur de Manuel Narinian (requérant-acquéreur) et autorisait la délivrance d'une attestation à Ioannis Pethakas (requérant-vendeur).La décision devrait se lire le contraire de ce qu'elle révoque.For the purpose of revising decision MPT-71.rendered on June 20, 1974 in case M-1466; ordering the revocation of a certificate in behall of Manuel Narinian (applicant-purchaser) and authorizing the issue of a certificate to Ioannis Pethakas (applicant-vendor).The decision should read opposite to how it read. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n' SI 5493 Rôle M-2705 M-1575 P-l M-205557 CIRINO, NICOLANGELO 10579 André Jobin Montréal.P.Q.Requérante-acquéreur Applicant-purchaser et/and M-202884 OSTIGUY, JULES 8075 Chateaubriand Montréal, P.Q.Requérante-venderesse Applicant-vendor Aux fins de reviser la décision MPT-132 du 20 juin 1974: la cause M-1575 dans laquelle fut décrétée une attestation en faveur de Nicolangelo Cirino soit révoquée et transférée à Jukes Ostiguy, alors qu'en réalité Jules Oseiguy est le requérant-vendeur et Nicolangelo Cirino requérant-acquéreur.La décision devrait révoquer l'attestation émise en faveur de Jules Ostiguy et accorder la délivrance d'une attestation à Nicolangelo Cirino et en plus décréter la remise du cautionnement de $50.00 au requérant-vendeur For the purpose of revising decision MPT-132, rendered on June 20, 1974 in case M-1575, which ordered that a certificate in behalf of Nicolangelo Cirino be revoked and transferred to Jules Ostiguy, while in reality Jules Ostiguy is the applicant-vendor and Nicolangelo Cirino, the applicant^purchaser.The decision should revoke the certificate issued in behalf of Jules Ostiguy and grant the issue of a certificate to Nicolangelo Cirino and moreover, order the refund of the $50.00 deposit to the applicant-vendor.Rôle M-2706 M-1468-P-1 M-205538 B1ARD.PIERRE 154 Harwood, app.23 Dorion, P.Q.Itequérante-acquéreur Applicant-purchaser et / and M-203367 SACALA, LEO 8 Ste-Julie, Vaudreuil.P.Q.Requérante-venderesse Applicant-vendor Rôle Q-1536 79-N-P-l FRANÇOIS HARVEY Ile-aux-Coudres Cté Charlevoix, P.Q.Aux fins de reviser la décision MPT-136, du 27 juin 1974: la cause M-1468 dans laquelle fut décrété qu'une attestation portant le numéro de dossier du requérant-vendeur et le nom du requérant-acquéreur soit révoquée et autorisant la délivrance d'une attestation en faveur de la partie requérante-venderesse et décrétant la remise du cautionnement de $37.50 effectuée par l'acquéreur- La décision devrait révoquer une attestation émise au vendeur et auroriser une nouvelle attestation à l'acquéreur et remettre le cautionnement au requérant-vendeur.Aux fins de disposer de la demande de révocation du permis par demande du détenteur du dossier.For the purpose of revising decision MPT-136, rendered on June 27, 1974 in case M-1468, which ordered that a certificate bearing the record number of the applicant-vendor and the name of the applicant-purchaser be revoked and authorizing the issue of a certificate in behalf of the applicant-vendor and ordering the refund of the $37.50 deposit.The decision should revoke a certificate issued to the vendor, authorize the issue of a new certificate to the purchaser and order that the deposit be refunded to the applicant-vendor.For the purpose of disposing of the application for the revocation of the permit further to the request filed by the holder.Rôle Q-1537 103-N P-l M.CHARLES PELLETIER Rivière Ouelle Cté Kamouraska, P.Q.Aux fins de disposer de la révocation du permis du détenteur suivant sa demande au dossier.For the purpose of disposing of the revocation of the holder's permit further to the request filed by the latter.Rôle Q-1542 Q-201561-P-1 Q-201953-P-1 Q-201561-D-1 LANGEVIN, JEAN-PAUL 2008, Louis-Jeté Ste-Foy, Québec 10 Requérant-cédant Applicant-transferrer et / and Q-201953 QUIRIAULT, JEAN-PAUL 3147, rue France Prime Ste-Foy.Québec 10 Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Aux fins de corriger la décision QPT-62 en date du 29 mai 1974 de manière à ce que le numéro de cause 935 soit remplacé par 835 (en page 1 et 2 de la décision).For the purpose of correcting decision QPT-62.dated May 29.1974 in order to replace case number 935 by case number 835 (on pages 1 and 2 of the decision).Rôle Q-1543 Q-200168-P-1 MONSIEUR GUY BÊRUBÊ 2135, Charleroi Giffard Aux fins de révoquer l'attestation délivrée le 28 novembre 1973, annuler la demande de permis de propriétaire pour effectuer du transport par véhicule-taxi et clore le dossier à toutes fins que de droit.For the purpose of revoking the certificate issued on November 28, 1973, of cancelling the application for an owner's per mit to effect transport by taxicab and closing the file for all legal purposes.57996-0 5494 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974.Vol.106.No.31 Compagnies \u2014 Loi des Companies Act Domicile légal (Article 30)\tLegal domicile (Section 30) Avis est donné que les compagnies et corporations dont les noms suivent ont établi leur bureau principal ou l'ont changé tel qu'indiqué ci-après.\tNotice is hereby given that the companies and corporations whose names follow have established thoir principal office or have changed it as indicated hereinafter.Domicile légal Incorporation Legal domicile Nom de la compagnie Xame of the Company Date Ancienne adresse Nouvelle adresse Previous address New address AIR-OPERATED EQUIPMENT LTD.03 11 53 Montreal.1333, rue Olier, Montréal EQUIPEMENTS PNEUMATIQUES LTEE.47651-1953 ASSOCIATION DE C.& P.DE RIMOUSKI.04 03 66 Rimouski.610.boulevard St-Ger- C.C.P.8-66 main ouest, Rimouski.L'ASSOCIATION DES HOMMES D'AFFAIRES 29 11 55 Drummondville.201, rue St-Jean, Drum- DE DRUMMONDVILLE.mondville.13102-1955 L'ASSOCIATION DES PROPRIETAIRES DE 01 06 32 Montréal.3720, avenue Van Horne, CINEMAS DU QUEBEC INC.Suite 425, Montréal.ASSOCIATION OF CINEMA OWNERS OF QUEBEC INC.849-1932 ASSURANCES SAINTE-MARIE INC.08 06 66 Montréal____ 1782 rue Fleurv est SAINTE-MARIE-ASSURANCE-INC.Montréal 2392-1966 Montreal ^BBSol^Ec'uvrTFF\"- ~*\" 26 02 7' 50.boulevard Crémazie m!?!! l«UEBEl LIMITEE.ouest, bureau 204, l015-71 Montreal.MAURICE BINET INC.28 10 63 m,45e Rue Ouest.4950, 5ième Avenue est.4605-1963 Charlesbourg.Charlesbourg.îf«Bi«wR0 DU PLATEAU INC22 03 67 Montréal.1134, boulevard Mont- 1254-1967 Roya, est Montréai.B.^,ILIÎEC0RP0RATI0N- 25 10 61 4191 Courtrai Street, 6355 Park Avenue.Room 15349-1961 Montreal.200, Montreal.M8^M«0ABT0NGUAY mC03 12 69 2 Saint-Pau1'Saint\" \"69.rue Saint-Paul, Saint- 5889-iyb» Félicien.Félicien.598^96' DE LA POCATIERE (Cooperative Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, has approved the formation of \"CLUB COOPERATIF DE CONSOMMATION DE LA POCATIERE \", a cooperative association.The head office of this cooperative association is located in La Pocatière, Québec, in the Electoral District of Kamouraska-Témiscouata.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58065 Companies and Cooperatives.Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions CAISSE D'ECONOMIE POINTE CLAIRE POINTE CLAIRE CREDIT UNION (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé la requête des caisses d'épargne et de crédit « Pointe Claire Credit Union » et « St.John Fisher Parish and Community Credit Union » datée du 23 janvier 1974, demandant la confirmation de l'acte d'accord prévoyant la fusion de ces deux caisses.Le ncm de la caisse résultant de cette fusion est: « CAISSE D'ECONOMIE POINTE CLAIRE \u2014 POINTE CLAIRE CREDIT UNION ».Le siège social de cette caisse est situé à Pointe-Claire dans le district électoral de Pointe-Claire.Le territoire dans lequel la caisse pourra recruter ses membres sera dans les districts électoraux suivants: Pointe-Claire, Robert Baldwin, Jacques-Cartier et Vau-dreuil-Soulanges.Cette caisse sera affiliée à la Ligue des Caisses d'Économie du Québec (1970) \u2014 The Québec Credit Union League (1970).Québec, le 15 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58036-o Albert Jessop.CAISSE D'ECONOMIE POINTE CLAIRE POINTE CLAIRE CREDIT UNION (Savings and Credit Unions Ad) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the petition of the Savings and Credit Unions \"Pointe Claire Credit Union\" and \"St.John Fisher Parish and Community Credit Union\" dated January 23, 1974, requesting the confirmation of the deed of agreement providing for the amalgamation of the two Unions.The name of the Union resulting from this amalgamation is: \"CAISSE D'ECONOMIE POINTE CLAIRE \u2014 POINTE CLAIRE CREDIT UNION\".The head office of this Union is located in Pointe-Claire in the Electoral District of Pointe-Claire.The territory in which the Union may recruit its members shall be in the following Electoral Districts: Pointe-Claire, Robert Baldwin, Jacques-Cartier and Vaudreuil-Soulanges.This Union will be affiliated with the Ligue des Caisses d'Économie du Québec (1970) \u2014The Québec Credit Union League (1970).Québec, July 15, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58036 Companies and Cooperatives.CAISSE POPULAIRE DU CEGEP DE LEVIS-LAUZON (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que la « CAISSE POPULAIRE DU CEGEP DE LEVIS-LAUZON » a été dissoute le 3 juillet 1974 et ce, en vertu de la Loi des caisses d'épargne et de crédit et de la Loi de la liquidation des compagnies.Québec, le 9 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58037-o Albert Jessop.CAISSE POPULAIRE DU CEGEP DE LEVIS-LAUZON (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the \"CAISSE POPULAIRE DU CEGEP DE LEVIS-LAUZON\" was dissolved on July 3, 1974, the foregoing, pursuant to the Savings and Credit Unions Act and the Winding-Up Act.Québec, July 9, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58037 Companies and Cooperatives. 5512 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, MA, Vol.106, No.31 LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-LAZARE DU CAP DE LA MADELEINE (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 21 janvier 1974, par « LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-LAZARE DU CAP DE LA MADELEINE ¦ modifiant son territoire qui était « la paroisse de Saint-Lazare-du-Cap-de-la-Madeleine » en celui de « Cité du Cap-de-la-Madeleine, Ville de Trois-Rivières, Paroisse de Saint-Louis-de-France, Sain-te-Martlie-du-Cap-de-la-Madeleine ».Québec, le 9 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 5s038-o Albert Jessop.LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-LAZARE DU CAP DE LA MADELEINE (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the bylaw adopted on January 21, 1974, by \"LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-LAZARE DU CAP DE LA MADELEINE\" modifying its territory, which consisted of \"the Parish of St.Lazare-du-Cap-de-la-Made-leine\" to that of \"City of Cap-de-la-Madeleine, City of Trois-Rivières, Parish of Saint-Louis-de-France, Sainte-Marthe-du-C'ap-de-la-Madeleine\".Québec, July 9, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58038 Companies and Cooperatives.LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-ODILON (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 23 janvier 1974, par « LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-ODILON » modifiant son territoire qui était « la Paroisse de Saint-Odilon » en celui de la « Cité du Cap-de-la-Madeleine, Ville de Trois-Rivières, Paroisse Saint-Louis-de-France, Sainte-Marthe-du-Cap-de-la-Madcleine ».Québec, le 9 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58051-o Albert Jessop.LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-ODILON (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financia Institutions, Companies and Cooperatives has approved the bylaw adopted on January 23, 1974.by « LA CAISSE POPULAIRE DE SAINT-ODILON * modifying its territory, which consisted of \"the Parish of Saint-Odilon\", to that of \"the City of Cap-de-la-Madeleine, City of Trois-Rivières, Parish of Saint-Louis-de-France, Sainte-Marthe-du-Cap-de-la-Madeleine ».Québec, July 9, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58051 Companies and Cooperatives.CAISSE D'ÉCONOMIE DEUX-MONTAGNES (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 29 janvier 1974.par la CAISSE D'ECONOMIE DEUX-MONTAGNES ».changeant son affiliation qui était la « FEDERATION DES CAISSES D'ECONOMIE DU QUEBEC » pour la « LIGUE DES CAISSES D'ECONOMIE DU QUEBEC (1970) ».Québec, le 17 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58078-o Albert Jessop.LA CAISSE POPULAIRE DESJARDINS DE STE-FAMILLE DU CAP (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 5 février 1974 par « LA CAISSE POPULAIRE DESJARDINS DE STE-FAMILLE DU CAP » modifiant son territoire qui était « la paroisse CAISSE D'ÉCONOMIE DEUX-MONTAGNES (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the bylaw adopted on January 29.1974 by the \"CAISSE D'ECONOMIE DEUX-MONTAGNES\", changing its affiliation, which was with the \"FEDERATION DES CAISSES D'ECONOMIE DU QUEBEC\", to be affiliated with the \"QUEBEC CREDIT UNION LEAGUE (1970)\".Québec, July 17, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58078 Companies and Cooperatives.LA CAISSE POPULAIRE DESJARDINS DE STE-FAMILLE DU CAP (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the bylaw adopted on February 5, 1974 bv \"LA CAISSE POPULAIRE DESJARDINS DE STE-FAMILLE DU CAP\" changing its territory which was \"The Parish GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.3 août 1971,, 106- année, n' 31 5513 Ste-Famille » en celui de la « Cité du Cap-de-la-Madeleine, Ville de Trois-Rivières, Sainte-Marthe-du-Cap-de-la-Madeleine et Paroisse Saint-Louis-de-France *.Québec, le 17 juillet 1974.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58079-o Albert Jessop.Curatelle publique Succession André DeCarufel Succession de André DeCarufel.en son vivant de 48.avenue des Bouleaux, App.101, Notre-Dame des Prairies, comté de Joliette, P.Q., décédé le 10 mars 1974.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chapitre 81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310 boul.St-Laurent.Montréal 354.H2N 1N6 5802 l-o Succession Jcan-Raptiste Payette Succession de Payette, Jean-Baptiste, en son vivant de Joliette, décédé le 14 novembre 1971.Le soussigné donne avis que sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (Chapitre 81 des lois du Québec 1971), il est administrateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310 boul.St-Laurent, Montréal 354.H2N 1X6 58022-o Succession Mme Georges Pinel Succession de Pinel, Mme Georges, en son vivant de Joliette, décédée le 6 décembre 1969.I,e soussigné donne avis que sous l'empire de la l.oi de la curatelle publique (Chapitre 81 des lois du Québec 1971), il est administrateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310 boul.St-Uurent.Montréal 354.H2N 1X6 58023-o of Sainte-Famille\" to that of the \"City of Cap-de-la-Madeleine, City of Trois-Rivières.Sainte-Marthe-du-Cap-de-la-Madeleine and Saint-Louis-de-France Parish\".Québec, July 17, 1974.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58079 Companies and Cooperatives.Public Curatorship Estate of André DeCarufel Estate of the late André DeCarufel.in his life time of 48, Des liouleaux Ave., Apt.101.Notre-Dame des Prairies, countv of Joliette, P.Q., deceased March 10, 1974.Under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), the undersigned hereby gives notice that he is ex-officio curator to such estate, and he will receive, at the address given below, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.Public Curator of Quebec.9310 St.Laurent Blvd., Montreal 354.H2X 1X6 5802 l-o Estate of Jean-Baptiste Payette Estate of the late Payette, Jean-Baptiste, in his lifetime of Joliette, deceased November 14, 1971.The undersigned hereby gives notice that under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), he is ex-officio trustee to such estate, and he will receive, at the address given below, payment of any debt owned this estate and proof of any claim against it.Public Curator of Québec.9310 St.Laurent Blvd., Montreal 354.H2N 1X6 58022-o Estate of Mrs.Georges Pinel Estate of the late Pinel.Mrs.Georges, in her lifetime of Joliette.deceased December 6, 1969.The undersigned hereby gives notice that under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971).he is ex-officio trustee to such estate, and he will receive, at the address given below, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.Public Curator of Québec.9310 St.Laurent Blvd., Montreal 354.H2X 1X6 58023-o 5514 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 197A, Vol.106.No.31 Succession Eugene Mercier Succession de Eugène Mercier, en son vivant de Québec, décédé le 13 juillet 1970.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chapitre 81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310 boul.St-Laurent, Montreal 354.H2N 1N6 58024-o Estate of Eugëne Mercier Estate of the late Eugène Mercier, in his life time of Québec, deceased July 13, 1970.Under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), the undersigned hereby gives notice that he is ex-officio curator to such estate, and he will receive, at the address given below, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.Public Curator of Québec.9310 St.Laurent Blvd., Montreal 354.H2N 1N6 58024-o Succession (Mme) John Thomas Kelly Succesion de Kelly, John Thomas (Mme), en son vivant de Montréal, décédée le 14 octobre 1968.Sous l'empire de la \\*>\\ de la curatelle publique (L.Q.1971, chap.81).le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310, boul.St-Laurent, Montréal 354, H2N 1N6 58069-o Estate of (Mrs.) John Thomas Kelly Estate of the late Kelly, John Thomas (Mrs.), in her life time of Montreal, deceased October 14,1968.Under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), the undersigned hereby gives notice that he is ex-officio curator to such estate, and he will receive, at the address given below payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Québec.9310 St.Laurent Blvd., Montreal 354, H2N 1N6 58069-o Succession André Ouellette Succession de Ouellette, André, en son vivant de 1681 Camille Paquet, Montréal, Que., décédé le 13 mars 1972.Le soussigné donne avis que sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (Chapitre 81 des lois du Québec 1971), il est administrateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310 boul.St-Laurent, Montréal 354, H2N 1N6 58070-o Estate of André Ouellette Estate of the late Ouellette, André, in his lifetime of 1681 Camille Paquet, Montreal, Que., deceased March 13th, 1972.The undersigned hereby gives notice that under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), he is ex-offiçio trustee to such estate, and he will receive, at the address, given below, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Quebec.9310.St.Laurent Blvd., Montreal 354, H2N 1N6 58070-o Succession Claude Papillon Succession de Papillon, Claude, en son vivant de 1036A, rue Vanier, St-Vincent-de-Paul, P.Q., décédé le 22 août 1973.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chap.81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310, boul.St-Laurent, Montréal 354, H2N 1N6 58071-e Estate of Claude Papillon Estate of the late Papillon, Claude, in his life time of 1036A Vanier St., St.Vincent-de-Paul, P.Q., deceased August 22, 1973.Under the authority of the Public Curatorship Act (Chapter 81 of the Québec Statutes 1971), the undersigned hereby gives notice that he is ex-officio curator to such estate, and he will receive, at the address given below, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Québec.9310, St.Laurent Blvd., Montreal 354, H2N 1N6 58071-o GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 8 août 1971, 106' année, n\" 31 5515 Ministère des Affaires municipales Department of Municipal Affairs Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.A tous ceux que les présentes lettres concerneront ou qui les verront.Salut.Lettres patentes Attendu que l'article la du Code municipal édicté que le lieutenant-gouverneur en conseil peut, sur requête du conseil de toute corporation locale, octroyer des lettres patentes pour remplacer en totalité ou en partie les dispositions de sa charte par celles du Code municipal, ou retrancher de sa charte toute disposition pour laquelle aucune disposition correspondante n'existe dans le présent code ; Attendu que le conseil de la municipalité du village de Pointe-Calumet, par sa requête datée du 21 février 1974, demande que des lettres patentes soient émises en sa faveur à l'effet de modifier sa charte en y remplaçant l'article 9 du chapitre 110 des lois de 1952-53, par la disposition correspondante du Code municipal, et en y retranchant l'article 13 du chapitre 110 des lois de 1952-53, pour lequel aucune disposition correspondante n'existe dans le Code municipal; Attendu que toutes les formalités prescrites par la loi ont été remplies; Attendu Qu'il est opportun de se rendre à cette demande.A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif exprimés dans un décret portant le numéro 1160-74, du 27 mars 1974, modifié par le décret numéro 2176-74, du 12 juin 1974, Nous accordons la requête du conseil de la municipalité du village de Pointe-Calumet, datée du 21 février 1974, et Nous déclarons et ordonnons, par les présentes lettres patentes qui entreront en vigueur à compter de la date de leur publication dans la Gazette officielle du Québec: Que la charte de la municipalité du village de Pointe-Calumet soit modifiée en y remplaçant l'article 9 du chapitre 110 des lois de 1952-53, par la disposition correspondante du Code municipal, et en y retranchant l'article 13 du chapitre 110 des lois de 1952-53, pour lequel aucune disposition correspondante n'existe dans le Code municipal, le tout conformément aux dispositions de l'article la du Code municipal.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur celles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Letters Patent Whereas section la of the Municipal Code decrees that the Lieutenant-Governor in Council may, upon the petition of any local corporation, issue letters patent to replace in whole or in part the provisions of its charter by those of the Municipal Code, or delete from its charter any provision for which no corresponding provision exists in said code; Whereas the Council of the Municipality of the Village of Pointe-Calumet, in its petition dated February 21, 1974, requests that letters patent be issued in its behalf for the purpose of amending its charter by replacing section 9 of Chapter 110 of the Statutes of 1952-53 by the corresponding provision of the Municipal Code and by deleting therein section 13 of Chapter 110 of the Statutes of 1952-53, for which there is no corresponding provision in the Municipal Code; Whereas all formalities prescribed by law have been complied with; Whereas it is expedient to grant such petition.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree numbered 1160-74, dated March 27, 1974, amended by the decree numbered 2176-74, dated June 12, 1974, We do grant the petition of the Council of the Municipality of the Village of Pointe-Calumet, dated February 21, 1974, and We do declare and order, by the present letters patent, which shall come into force on the date of their publication in the Québec Official Gazette: That the charter of the Municipality of the Village of Pointe-Calumet be modified by replacing therein section 9 of Chapter 110 of the Statutes of 1952-53 by the corresponding provision of the Municipal Code, and by deleting section 13 of Chapter 110 of the Statutes of 1952-53, for which there is no corresponding provision in the Municipal Code, the foregoing pursuant to the provisions of section la of the Municipal Code.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed ; 5516 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce douzième jour de juin en l'année mil neuf cent soixante-quatorze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-troisième année.Par ordre.Libro: 1537 Le sous-procureur général adjoint, Folio: 20 René Langeviv.N.B.Ces lettres patentes annulent et remplacent celles qui ont été publiées dans la Gazette officielle du Québec numéro 18, du 4 mai 1974, pages 3391 et 3392.Le sous-registraire adjoint du Québec, Claude Groleau, arocat.Avis de l'octroi des lettres patentes ci-dessus est donné conformément aux dispositions de l'article 2 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, ch.193).Le sous-ministre des affaires municipales, 58028-o Roch Bolduc.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, Q.c., Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Oui Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twelfth day of June in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-four and in the twenty-third year of Our Reign.By command, Libro: 1537 René Lancevin, Folio: 20 Assistant Deputy Attorney General.N.B.These letters patent annul and replace those published in the Québec Official Gazette number 18, May 4, 1974, pages 3391 and 3392.Claude Groleau, Barrister, Assistant Deputy Registrar of Québec.Notice of the issue of the above letters patent is given in conformity with the provisions of section 2 of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, Chapter 193).Roch Bolduc, 5S02S Deputy Minister of Municipal Affairs.Ville de Black-Lake I«e lieutenant-gouverneur en conseil par son arrêté No 2495-74 du 10 juillet 1974, conformément à l'article 43 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, chapitre 193), a approuvé le règlement No 279 du conseil municipal de la ville de Black-Lake, décrétant l'annexion d'une partie du territoire du canton d'Ireland, partie Nord, comté de Mégantic, dont description apparaît ci-après, à la ville de Black-Lake: ce règlement entrera en vigueur à compter de la date de la publication du présent avis.Ce territoire est le suivant: Un territoire faisant actuellement partie de la municipalité de la partie Nord du canton d'Ireland, dans le comté municipal de Mégantic, comprenant en référence au cadastre du canton d'Ireland les lots ou parties de lots et leurs subdivisions présentes et futures ainsi que les chemins, routes, rues, cours d'eau ou parties d'iceux, le tout renfermé dans les limites ci-après décrites, à savoir: partant du sommet de l'angle nord du lot 455; de là, successivement, les lignes et démarcations suivantes: la ligne nord-est des lots 455, 454 et 453; la ligne sud-est du lot 453; partie de la ligne nord-est du lot 442 et la ligne nord-est des lots 443 à 446; les lignes sud-est et sud-ouest du lot 446; la ligne sud-ouest du lot 445; partie de la ligne separative des lots 325 et 326 sur une distance de cinq cent quatre-vingt-quatorze pieds (594 pi.), soit jusqu'au côté sud-ouest d'un chemin public; une ligne droite à travers les lots 326 à 331 jusqu'à un point situé sur la ligne separative des lots 331 et 332 à une distance de mille neuf cent six pieds (1906 pi.) de la ligne separative des rangs VI et VII, distance mesurée le long de ladite ligne separative Town of Black-Lake Notice is given that, by Order No.2495-74 dated Julv 10.1974, and pursuant to Section 43 of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, Chapter 193), the Lieutenant-Governor in Council has approved bylaw No.279, adopted by the Municipal Council of the Town of Black-Lake, ordering that the part of the territory of the Township of Ireland, North Part, County of Mégantic, described hereinafter, be annexed to the Town of Black-Lake; this bylaw shall come into force on the date of publication of the present notice.Said territory is described as follows: A territory now forming part of the Municipality of the North Part of the Township of Ireland, in the Municipal County of Mégantic, comprising, with reference to the cadastre for the Township of Ireland, the lots or parts of lots and their present and future subdivisions as well as the roads, routes, streets, watercourses or parts thereof, the whole comprised within the limits hereinafter described, to wit: from the apex of the north angle of lot 455; thence, successively, the following lines of demarcation: the northeast line of lots 455, 454 and 453; the southeast line of lot 453; part of the northeast line of lot 442 and the northeast line of lots 443 to 446; the southeast and southwest lines of lot 446; the southwest line of lot 445; part of the dividing line between lots 325 and 326 over a distance of five hundred and ninety-four feet (594 ft.), up to the southwest side of a public road; a straight line throuth lots 326 to 331 up to a point located on the dividing line between lots 331 and 332 at a distance of one thousand nine hundred and six feet (1906 ft.) from the dividing line between Ranges VI and VII, which distance is measured along GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106' année, n\" 31 5517 de lots; partie de ladite ligne separative de lots sur ladite distance de mille neuf cent six pieds (1906 pi.); la ligne nord-ouest du lot 440; partie de la ligne separative des rangs VII et VIII en allant vers le nord-ouest jusqu'à la ligne nord-ouest du lot 455; enfin, ladite ligne nord-ouest jusqu'au point de départ; lesquelles limites définissent le territoire détaché de la municipalité de la partie Nord du canton d'Ireland, comté municipal de Mégantic, et annexé à la ville de Black-Lake.Le sous-ministre des affaires municipales, 58028-o Roch Bolduc.said dividing line between lots; part of the said dividing line between lots over said distance of one thousand nine hundred and six feet (1906 ft.); the northwest line of lot 440; part of the dividing line between Ranges VII and VLTI proceeding towards the northwest up to the northwest line of lot 455; finally, said northwest line up to the starting point; which limits define the territory detached from the Municipality of the North Part of the Township of Ireland, Municipal County of Mégantic, and annexed to the Town of Black-Lake.Roch Bolduc, 58028 Deputy Minister of Municipal Affairs.Ville d'Amqui Le lieutenant-gouverneur en conseil par son arrêté No 2496-74 du 10 juillet 1974, conformément à l'article 43 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, chapitre 193), a approuvé le règlement No 162 du conseil municipal de la ville d'Amqui, décrétant l'annexion d'une partie du territoire de la paroisse de Saint-Benoît-Joseph-Labre, comté de Matapédia, dont description apparaît ci-après, à la ville d'Amqui; ce règlement entrera en vigueur à compter de la date de la publication du présent avis.Ce territoire est le suivant: Un territoire faisant actuellement partie de la municipalité de la paroisse de Saint-Benoît-Joseph-Labre, dans le comté municipal de Matapédia, comprenant en référence au cadastre du canton d'Humqui les lots ou parties de lots et leurs subdivisions présentes et futures ainsi que les chemins, rues, routes, cours d'eau ou parties d'iceux, le tout renfermé dans les limites ci-après décrites à savoir: partant du point d'intersection de la rive gauche de la rivière Humqui avec la ligne separative des lots 54A-1 et 55-2 du rang IV; de là, successivement, les lignes et démarcations suivantes: la ligne sud-est du lot 55-2 du rang IV et son prolongement à travers un chemin public et la ligne sud-est du lot 55-1 dudit rang; partie de la ligne sipirative des rangs IV et V en allant vers le nord-ouest et le côté nord-est d'un chemin public limitant au sud-ouest le lot 56A-11 du rang IV jusqu'à la ligne sud-est du lot 56A-74 du rang IV; la ligne sud-est des lots 56A-74, 56A-98.56A-64 (rue), 56A-97 et 56A-63 du rang IV et son prolongement jusqu'à la ligne nord-est du lot 64, cette ligne nord-est étant le côté nord-est de l'ancien lit de la rivière Humqui; le côté nord-est de l'ancien lit de ladite rivière en allant vers le sud-est et le côté nord-est du lit actuel de ladite rivière jusqu'à la ligne médiane du ruisseau qui fait la limite sud-est du lot 53-3-1-2 du rang IV; enfin, une ligne droite à travers la rivière Humqui jusqu'au point de départ; lesquelles limites définissent le territoire détaché de la municipalité de la paroisse de Saint-Benojt-Joseph-Labre, comté municipal de Matapédia, et annexé à la ville d'Amqui.Town of Amqui Notice is given that, by Order No.2496-74, dated July 10, 1974, and pursuant to section 43 of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, Chapter 193), the Lieutenant-Governor in Council has approved bylaw No.162, adopted by the Municipal Council of the Town of Amqui, ordering that the part of the territory of the Parish of Saint-Benoît-Joseph-Labre, County of Matapédia, described hereinafter be annexed to the Town of Amqui; this bylaw shall come into force on the date of publication of the present notice.Said territory is described as follows: A territory presently forming part of the Municipality of the Parish of Saint-Benojt-Joseph-Labre, in the Municipal County of Matapédia, comprising, with reference to the cadastre for the Township of Amqui, the lots or parts of lots together with their present of future subdivisions, and roads, streets, watercourses or parts thereof, the whole comprised within the limits hereinafter described, to wit: starting from the point of intersection of the left bank of the Humqui River with the dividing line of lots 54A-1 and 55-2 in Range IV; thence, successively, the following lines of demarcation; the southeast line of lot 55-2 in Range IV and its extension across a public road and the southeast line of lot 55-1 in said Range; part of the dividing line between Ranges IV and V in a northwesterly direction, and the northeast side of a public road bounding on the southwest lot 56A-11 in Range IV, up to the southeast line of lot 56A-74 in Range IV; the southeast line of lots 56A-74, 56A-98, 56A-64 (street), 56A-97 and 56A-63 in Range IV and its extension up to the northeast line of lot 64, said northeast line being the northeast side of the former bed of the Humqui River; the northeast side of the former bed of said River, proceeding towards the southeast and northeast side of the present bed of said River up to the median of the brook which forms the southeast limit of lot 53-3-1-2 in Range IV; finally, a straight line across the Humqui River up to the starting point; which limits define the territory detached from the Municipality of the Parish of Saint-Benoît-Joseph-Labre, Municipal County of Matapédia, and annexed to the Town of Amqui.Le sous-ministre des affaires municipales, 58028-o Roch Bolduc.58028 Roch Bolduc, Deputy Minister of Municipal Affairs. 5518 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Conformément à l'article 44 de la Loi sur l'évaluation foncière, j'ordonne que les limites du territoire du district de révision de Québec du Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec soient modifiées pour y inclure le territoire de la corporation du comté de Charlevoix-Ouest.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Québec, le 16 juillet 1974.Le ministre des affaires municipales, 58028-o Victor C.Goldbloom.Pursuant to section 44 of the Real Estate Assessment Act.I hereby order that the limits of the territory of the Québec Real Estate Assessment Board of Revision be modified to include therein the territory of the Corporation of the County of Charlevoix-Ouest.The present order shall come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette.Québec, July 16, 1974.Victor C.Goldbloom, 58028-o Minister of Municipal Affairs.Ville de Touraine Ville de Pointe-Gatineau Ville de Gatineau Village de Tempicton Municipalité de Templeton-Est Municipalité de Templeton-Est, partie Est Municipalité de Templeton-Ouest Je donne avis qu'en vertu de l'article 2 de la Ixi' favorisant le regroupement des municipalités, chapitre 53 des lois de 1971, j'ai établi une unité de regroupement comprenant la ville de Touraine, circonscription électorale de Gatineau, la ville de Pointe-Gatineau, la ville de Gatineau, le village de Templeton, la municipalité de Templeton-Est, la municipalité de Templeton-Est, partie Est et la municipalité de Templeton-Ouest, circonscription électorale de Papineau.Cette décision entre en vigueur le jour de la publication du présent avis.Le ministre des Affaires municipales, 57028-o Victor C.Goldbloom, m.d.Town of Touraine Town of Pointe-Gatineau Town of Gatineau Village of Templeton Municipality of Templeton-Est Municipality of Templeton-Est, partie Est Municipality of Templeton-Ouest Notice is hereby given that pursuant to section 2 of Chapter 53 of the Statutes of 1971 An Act to promote the regroupment of municipalities, I have established a regroupment unit comprising the Town of Touraine, electoral district of Gatineau, the Town of Pointe-Gatineau, the Town of Gatineau, the Village of Templeton, the Municipality of Templeton-Est, the Municipality of Templeton-Est, partie Est, and the Municipality of Templeton-Ouest, electoral district of Papineau.This decision shall take effect on the date of the publication of this notice.Victor C.Goldbloom, m.d., 57028-o Minister of Municipal Affairs.Municipalité de Perkins Canton de Wakefield, partie Est Municipalité de Portland-Ouest Je donne avis qu'en vertu de l'article 2 de la Loi favorisant le regroupement des municipalités, chapitre 53 des lois de 1971, j'ai modifié les limites de l'unité de regroupement, comprenant la municipalité de Perkins, circonscription électorale de Papineau, le canton de Wakefield, partie Est.comté municipal et circonscription électorale de Gatineau, le canton de Notre-Dame-de-la-Salette, la municipalité de Portland-Ouest, comté municipal et circonscription électorale de Papineau, et la ville de Touraine.circonscription électorale de Gatineau, en y retranchant la ville de Touraine, circonscription électorale de Gatineau, et le canton de Notre-Dame-de-la-Salette, comté municipal et circonscription électorale de Papineau.Cette décision entre en vigueur le jour de la publication du présent avis.Municipality of Perkins Township of Wakefield, partie Est Municipality of Portland-Ouest Notice is hereby given that pursuant to section 2 of Chapter 53 of the Statutes of 1971, An Act to promote the regroupment of municipalities, I have altered the boundaries of the regroupment unit comprising the Municipality of Perkins, electoral district of Papineau, the Township of Wakefield, partie Est, municipal county and electoral district of Gatineau, the Township of Notre-Dame-de-la-Salette, the Municipality of Portland-Ouest, municipal county and electoral district of Papineau, and the Town of Touraine, electoral district of Gatineau, by excluding the Town of Touraine, electoral district of Gatineau, and the Township of Notre-Dame-de-la-Salette, municipal county and electoral district of Papineau.This decision shall take effect on the date of the publication of this notice.Le ministre des Affaires municipales, 57028-o Victor C.Goldbloom, m.d.57028-q Victor C.Goldbloom, m.d., Minister of Municipal Affairs. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n' SI 5519 Cité de Hull Ville d'Aylmer Municipalité de Lucerne Village de Deschênes Je donne avis qu'en vertu de l'article 2 de la Loi favorisant le regroupement des municipalités, chapitre 53 des lois de 1971, j'ai modifié les limites de l'unité de regroupement, comprenant la cité de Hull, circonscription électorale de Hull, la ville de Touraine, la ville d'Aylmer, la municipalité de Lucerne, le village de Deschênes, le canton de Hull, partie Ouest, comté municipal et circonscription électorale de Gatineau, la ville de Pointe-Gatineau, la ville de Gatineau, le village de Templeton, la municipalité de Templeton-Est, la municipalité de Templetcn-Est, partie Est, et la municipalité de Templeton-Ouest, circonscription électorale de Papineau, en y retranchant la ville de Touraine, circonscription électorale de Gatineau, la ville de Pointe-Gatineau, la ville de Gatineau, le village de Templeton, la municipalité de Templeton-Est, la municipalité de Templeton-Est, partie Est, la municipalité de Templeton-Ouest, circonscription électorale de Papineau, et le canton de Hull, partie Ouest, comté municipal et circonscription électorale de Gatineau.Cette décision entre en vigueur le jour de la publication du présent avis.Le minisire des Affaires municipales, 57028-o Victor C.Goldbloom, m.d.City of Hull Town of Aylmer Municipality of Lucerne Village of Deschênes Notice is hereby given that pursuant to section 2 of Chapter 53 of the Statutes of 1971, An Act to promote the regroupment of municipalities, I have altered the boundaries of the regroupment unit comprising the City of Hull, electoral district of Hull, the Town of Touraine, the Town of Aylmer, the Municipality of Lucerne, the Village of Deschênes, the Township of Hull partie Ouest, municipal county and electoral district of Gatineau, the Town of Pointe-Gatineau, the Town of Gatineau, the Village of Templeton, the Municipality of Templeton-Est, the Municipality of Templeton-Est, partie Est, and the Municipality of Templeton-Ouest, electoral district of Papineau, by excluding the Town of Touraine, electoral district of Gatineau, the Town of Pointe-Gatineau, the Town of Gatineau, the Village of Templeton, the Municipality of Templeton-Est, the Municipality of Templeton-Est, partie-Est, the Municipality of Templeton-Ouest, electoral district of Papineau, and the Township of Hull, partie Ouest, municipal county and electoral district of Gatineau.This decision shall take effect on the date of the publication of this notice.Victor C.Goldbloom, m.d., 57028-o M inister of M unicipal Affairs.Paroisse de L'Ange-Gardien Village d'Angers Ville de Masson Ville de Buckingham Canton de Buckingham Canton de Buckingham, partie Ouest Canton de Buckingham, partie Sud-Est Canton de Notre-Dame-de-La-Salette Je donne avis qu'en vertu de l'article 2 de la Loi favorisant le regroupement des municipalités, chapitre 53 des lois de 1971, j'ai modifié les limites de l'unité de regroupement, comprenant la paroisse de L'Ange-Gardien, le village d'Angers, la ville de Masson, la ville de Buckingham, le canton de Buckingham, le canton de Buckingham, partie Ouest et le canton de Buckingham, partie Sud-Est, comté municipal et circonscription électorale de Papineau, en y incorporant le canton de Notre-Dame-de-la-Salette, comté municipal et circonscription électorale de Papineau.Cette décision entre en vigueur le jour de la publication du présent avis.Le ministre des Affaires municipales, 57028-o Victor C.Goldbloom, m.d.Parish of L'Ange-Gardien Village of Angers Town of Masson Town of Buckingham Township of Buckingham Township of Buckingham, partie Ouest Township of Buckingham, partie Sud-Est Township of Notre-Dame-de-La-Salette Notice is hereby given that pursuant to section 2 of Chapter 53 of the Statutes of 1971, An Act to promote the regroupment of municipalities, I have altered the boundaries of the regroupment unit comprising the Parish of L'Ange-Gardien, the Village of Angers, the Town of Masson, the Town of Buckingham, the Township of Buckingham, the Township of Buckingham, partie Ouest, and the Township of Buckingham, partie Sud-Est, municipal county ana electoral district of Papineau, by adding the Township of Notre-Dame-de-la-Salette, municipal county and electoral district of Papineau.This decision shall take effect on the date of the publication of this notice.Victoh C.Goldbloom, m.d., 57028-o Minister of Municipal Affairs. 5520 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, A'o.31 Liquidation \u2014 Loi de la Winding-Up Act L'ASSOCIATION COOPERATIVE D'AQUEDUC DU VIEUX FORT (Loi des associations coopératives) Avis est donné que lors d'une assemblée générale spéciale des membres de « L'ASSOCIATION COOPERATIVE D'AQUEDUC DU VIEUX FORT», tenue à Sept-îles, dans le district électoral de Duplessis, le 5 mars 1974, il a été résolu que les affaires de cette coopérative soient liquidées et qu'elle soit dissoute, ce conformément aux dispositions de la Ixn des associations coopératives et de la I.oi de la liquidation des compagnies, et que M.Raymond Fortin soit nommé liquidateur.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, ôsimi;-u Albeht Jessop.LES PLACEMENTS GOULET INC.Avis est donné que, lors d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie « LES PLACEMENTS GOULET INC.», tenue à Québec, le 31 octobre 1973, il a été résolu que les affaires de ladite compagnie soient liquidées, et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies, et que MM.Jacques Goulet et Carol Goulet ont été nommés liquidateurs.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.58026-o 3551/63 L'ASSOCIATION COOPERATIVE D'AQUEDUC DU VIEUX FORT (Cooperative Associations Act) Notice is given that at a special general meeting of the members of \"L'ASSOCIATION COOPERATIVE D'AQUEDUC DU VIEUX FORT\", held in Sept-îles, in the Electoral District of Duplessis, on March 5, 1974, it was resolved that the affairs of this cooperative be wound up and that the latter be dissolved, in conformity with the provisions of the Cooperative Associations Act and of the Winding-Up Act, and that Mr.Raymond Fortin be appointed liquidator.5X066 Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.LES PLACEMENTS GOULET INC.Notice is given that at a special general meeting of the shareholders of \"LES PLACEMENTS GOULET INC.\", held in Québec City on October 31, 1973, it was resolved that the affairs of the said company be wound up and that the latter be dissolved, pursuant to the Winding-Up Act, and that Messrs.Jacques Goulet and Carol Goulet be appointed liquidators.5S026 Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.3551/63 Ministère de l'Éducation Department of Education Commission scolaire régionale de Chambly Avis est par la présente donné que j'autorise les commissions scolaires membres de la commission scolaire régionale de Chambly de réduire selon le tableau ci-dessous le nombre de commissaires pouvant devenir commissaires du conseil des commissaires de ladite commission régionale: 10 commissaires de la commission scolaire de Jacques-Cartier; 10 commissaires de la commission scolaire Montfort; 10 commissaires de la commission scolaire Saint-Exupéry; 10 commissaires de la commission scolaire de Taillon; 6 commissaires de la commission scolaire de Varennes; ainsi que les trois (3) syndics d'écoles pour la municipalité de Greenfield Park, dans le comté de Chambly.et ce, conformément à l'article 480 de la Loi de l'instruction publique.Le sous-ministre associé.58081-o S.F.White.Chambly Regional School Board Notice is hereby given that I authorize the school board members of the Chambly Regional School Board to reduce, according to the table indicated below, the number of commissioners who may become commissioners of the Commissionners' Council of said regional school board: 10 commissioners from the Jacques-Cartier School Board ; 10 commissioners from the Montfort School Board; 10 commissioners from the Saint-Exupéry School Board; 10 commissioners from the Taillon School Board; 6 commissioners from the Varennes School Board; as well as the three (3) school trustees for the Municipality of Greenfield Park, in the County of Chambly.The foregoing in conformity with section 480 of the Education Act.S.F.White, ¦VS0K1 Associate Deputy Minister. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.3 août 197A, 10G' année, n° 31 5521 Proclamations Proclamations HUGUES LAPOINTE Canada, Province de Québec.[L.S.] ELIZABETH OEUX.par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.À monsieur Marcel Catudal, cultivateur, de Valcourt, président d'élection du district électoral de Johnson, Proclamation Salut.Nous vous ordonnons de faire faire, conformément ù la Loi et après qu'avis du jour et du lieu en aura dûment été donné, l'élection, dans le district électoral de Johnson, pour remplacer monsieur Jean-Claude Boutin, avocat, démissionnaire, et de fixer la présentation des candidats à cette élection au mercredi, quatorzième (14e) jour d'août 1974 et le scrutin, s il y a lieu, au mercredi, vingt-huitième (28e) jour d'août 1974 et de faire à notre président général des élections, à Québec, aussitôt que possible et au plus tard mercredi, vingt-vinquième (25e) jour de septembre 1974 un rapport lui faisant connaître le nom du candidat qui aura été élu.En foi de quoi, nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville-de Québec, de Notie province de Québec, ce vingt-cinquième (25e) jour de juillet, en l'an de grâce 1974, et de Notre Règne la vingt-troisième année.Par ordre, Libro: 501 Folio: 249 Le président général des élections, François Drouix, Juge.58058-o HUGUES LAPOINTE Canada, Province of Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God.of the United Kingdom.Canada and Her Other Realms and Territories.Queen.Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To Mr.Marcel Catudal.agriculturalist, of Valcourt, Returning Officer for the Electoral District of Johnson, Proclamation Greeting.We order you to cause an election to be held in the Electoral District of Johnson, in conformity with the law and after notice of the date and place has been duly given, to replace Mr.Jean-Claude Boutin, advocate, resigning member, and to fix the nomination of candidates for this election for Wednesday, the fourteenth, (14th) day of August, 1974 and the polling, if necessary for Wednesday, the twenty-eight (28th) day of August, 1974 and to report to the Chief Returning-Officer, in Québec City, as soon as possible and at the latest, Wednesday, the twenty-fifth (25th) day of September, 1974, informing him of the name of the elected candidate.In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hucues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-fifth (25th) day of July, in the yeai of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-four and in the twenty-third year of Our Reign.By command, François Drouin, Judge, Libro: 501 Chief Returning-Officer.Folio: 249 58058 Canada.Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu.Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires.Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.À tous ceux que les présentes lettres concerneront ou qui les verront.Salut.Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.(L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting. 5522 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 19?4, Vol.106, No.31 Proclamation Attendu que, conformément à l'article 1 de la Loi du cadastre (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 320), il a été préparé, sous la direction du ministre des terres et forêts, un plan d'une partie du canton de Lislois, comprenant les blocs C et D, située dans la division d'enregistrement de Saguenay, avec un livre de renvoi relatif à ce plan ; Attendu que le plan de cette partie dudit canton qui est signé par le ministre des terres et forêts est dans les archives de son bureau; Attendu Qu'une copie de ce plan correct, accompagnée d'une copie de ce livre de renvoi, a été déposée par le ministre des terres et forêts au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay, à Baie-Comeau; Attendu que, maintenant, il y a lieu d'annoncer, selon les prescriptions de l'article 2169 du Code civil, par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil, le dépôt des plan et livre de renvoi originaires dans In division d'enregistrement de Saguenay, et, en même temps, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviendront en vigueur, le tout relativement à ladite partie du canton de Lislois; À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif exprimés dans un décret portant le numéro 2404-74, du 3 juillet 1974, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons, sur la proposition du ministre des terres et forêts et conformément aux articles 1 et 2 de la Loi du cadastre (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 320), ainsi qu'aux articles 2166 à 2176c inclusivement du Code civil, c'est-à-dire ceux constituant la section II de ce Code dont le titre est « Du plan et du livre de renvoi officiels et dispositions qui s'y rattachent», qu'il y a lieu: a) d'annoncer le dépôt, par le ministre des terres et forêts, au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay, à Baie-Comeau, des plan et livre de renvoi originaires d'une partie du canton de Lislois, comprenant les blocs C et D, située dans la division d'enregistrement de Saguenay; 6) de fixer à la date de la publication de la présente proclamation le jour auquel les dispositions de l'article 2168 deviendront en vigueur, dans cette division d'enregistrement, relativement à ladite partie du canton de Lislois; c) de rappeler que, dans les deux ans qui suivent cette date, l'enregistrement de tout droit réel, sur un lot de terre désigné sur ces plan et livre de renvoi, doit être renouvelé par l'enregistrement par dépôt, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite dans l'article 2168 et en observant les autres formalités prescrites dans l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques; d) d'informer qui de droit que, à défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.Proclamation Whereas, pursuant to section 1 of the Cadastre Act (Revised Statutes of Québec, 1964, Chapter 320), the Minister of Lands and Forests has caused to be prepared, under his superintendence, a correct plan of a part of the Township of Lislois, comprising block C and D, located in the Saguenay Registration Division, with a book of reference relating to this correct plan; Whereas the correct plan of this part of the said Township signed by the Minister of Lands and Forests, is in the Archives of his qffice; Whereas a copy of this correct plan, together with a copy of this book of reference has been deposited in the Saguenay Registration Division Office, in Baie-Comeau by the Minister of Lands and Forests; Whereas it is now expedient, pursuant to the provisions of article 2169 of the Civil Code, to announce, by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, the deposit of the original plan and book of reference in the Saguenay Registration Division, and, at the same time, the day on which the provisions of article 2168 will become effective, the whole in relation to the said part of the Township of Lislois; Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in a decree numbered 2404-74, dated July 3, 1974, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, upon the recommendation of the Minister of Lands and Forests and pursuant to sections 1 and 2 of the Cadastre Act (Revised Statutes of Québec, 1964, Chapter 320), and articles 2166 to 2176c inclusive of the Civil Code, that is to say, those constituting Section II of this Code, the title of which is \"of the Official Plans and Books of Reference and of Matters Connected Therewith\", that it is expedient: (a) to announce the deposit in the Saguenay Registration Division Office, in Baie-Comeau, of the original plan and book of reference of a part of the Township of Lislois, comprising blocks C and D, located in the Saguenay Registration Division, by the Minister of Lands and Forests; (6) to fix the date of the publication of this proclamation as the day on which the provisions of article 2168 will become effective in this Registration Division, in relation to the said part of the Township of Lislois; (c) to direct attention to the fact that, within two years from this date, the registration of any right upon a lot of land described in this plan and book of reference must be renewed by means of the registration, by deposit, of a notice describing the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168 and in conformity with the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs; (d) to notify whom it may concern that if such renewal be not effected, the real rights preserved by the first registration will have no effect against other creditors or subsequent purchasers whose claims have been registered in due form. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n' 31 5523 De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.b., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce troisième jour de juillet en l'année mil neuf cent soixante-quatorze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-troisième année.Par ordre, Le sous-procureur général adjoint, Libro: 501 René Langevin.Folio: 245 58027-o Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this third day of July, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-four and in the twenty-third year of Our Reign.By command, René Langevin, Libro: 501 Assistant Deputy Attorney General.Folio: 245 58027 Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.A tous ceux que les présentes lettres concerneront ou qui les verront.Salut.Proclamation Attendu que, conformément à l'article 1 de la Loi du cadastre (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 320), il a été préparé, sous la direction du ministre des terres et forêts, un plan d'une partie du canton de Normanville, comprenant le bloc G, située dans la division d'enregistrement de Saguenay, avec un livre de renvoi relatif à ce plan; Attendu que le plan de cette partie dudit canton qui est signé par le ministre des terres et forêts est dans les archives de son bureau; Attendu Qu'une copie de ce plan correct, accompagnée d'une copie de ce livre de renvoi, a été déposée par le ministre des terres et forêts au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay, à Baie-Comeau; Attendu que, maintenant, il y a lieu d'annoncer, selon les prescriptions de l'article 2169 du Code civil, par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil, le dépôt des plan et livre de renvoi originaires dans la division d'enregistrement de Saguenay, et, en même temps, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviendront en vigueur, le tout relativement à ladite partie du canton de Normanville; Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.) ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas, pursuant to section 1 of the Cadastre Act (Revised Statutes of Québec, 1964, Chapter 320), the Minister of Lands and Forests has caused to be prepared, under his superintendence, a correct plan of a part of the Township of Normanville, comprising block G, located in the Saguenay Registration Division, with a book of reference relating to this correct plan; Whereas the correct plan of this part of the said Township signed by the Minister of Lands and Forests, is in the Archives of his office; Whereas a copy of this correct plan, together with a copy of this book of reference has been deposited in the Saguenay Registration Division Office, in Baie-Comeau by the Minister of Lands and Forests; Whereas it is now expedient, pursuant to the provisions of article 2169 of the Civil Code, to announce, by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, the deposit of the original plan and book of reference in the Saguenay Registration Division, and, at the same time, the day on which the provisions of article 2168 will become effective, the whole in relation to the said part of the Township of Normanville; 5524 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif exprimés dans un décret portant le numéro 2405-74, du 3 juillet 1974, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons, sur la proposition du ministre des terres et forêts et conformément aux articles 1 et 2 de la Loi du cadastre (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 320), ainsi qu'aux articles 2166 à 2176c inclusivement du Code civil, c'est-à-dire ceux constituant la section II de ce Code dont le titre est « Du plan et du livre de renvoi officiels et dispositions qui s'y rattachent », qu'il y a lieu: a) d'annoncer le dépôt, par le ministre des terres et forêts, au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay, à Baie-Comeau, des plan et livre de renvoi originaires d'une partie du canton de Normanville, comprenant le bloc G, située dans la division d'enregistrement de Saguenay; 6) de fixer à la date de la publication de la présente proclamation le jour auquel les dispositions de l'article 2168 deviendront en vigueur, dans cette division d'enregistrement, relativement à ladite partie du canton de Normanville; c) de rappeler que, dans les deux ans qui suivent cette date, l'enregistrement de tout droit réel, sur un lot de terre désigné sur ces plan et livre de renvoi, doit être renouvelé par l'enregistrement par dépôt, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite dans l'article 2168 et en observant les autres formalités prescrites dans l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques; d) d'informer qui de droit que, à défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce troisième jour de juillet en l'année mil neuf cent soixante-quatorze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-troisième année.Par ordre, Libro: 501 Folio: 246 Le sous-procureur général adjoint, René Langevin.58027-o Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in a decree numbered 5405-74, dated July 3, 1974, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, upon the recommendation of the Minister of Lands and Forests and pursuant to sections 1 and 2 of the Cadastre Act (Revised Statutes of Québec, 1964, Chapter 320), and articles 2166 to 2176c inclusive of the Civil Code, that is to say, those constituting Section II of this Code, the title of which is \"of the Official Plans and Books of Reference and of Matters Connected Therewith\", that it is expedient: (a) to announce the deposit in the Saguenay Registration Division Office, in Baie-Comeau, of the original plan and book of reference of a part of the Township of Normanville comprising block G, located in the Saguenay Registration Division, by the Minister of Lands and Forests; (6) to fix the date of the publication of this proclamation as the day on which the provisions of article 2168 will become effective in this Registration Division, in relation to the said part of the Township of Normanville.(c) to direct attention to the fact that, within two years from this date, the registration of any real right upon a lot of land described in this plan and book of reference must be renewed by means of the registration, by deposit, of a notice describing the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168 and in conformity with the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs; (d) to notify whom it may concern that if such renewal be not effected, the real rights preserved by the first registration will have no effect against other creditors or subsequent purchasers whose claims have been registered in due form.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly; In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed ; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c., q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this third day of July, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-four and in the twenty-third year of Our Reign.By Command, René Langevin, Libro: 501 Assistant Deputy Attorney General.Folio: 246 58027 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.3 août 1971, 106' année, n° 31 5525 Avis divers Miscellaneous Notices RAND MALARTIC MINES LIMITED Avis est donné par les présentes que la compagnie « RAND MALARTIC MINES LIMITED », constituée en corporation par lettres patentes en date du 23e jour de mars 1937 et ayant son siège social à Malartic, Québec, a établi son bureau au numéro 9, 7e rue, No-randa, Québec.Le 13 juin 1974.58067 Succession Aaron Hershbain Avis est par les présentes donné que Dame Charlotte (Slava) Hershbain, née Sheper et Mlle Josephine Hershbain, veuve et fille respectivement du feu Aaron Hershbain, ont accepté sous bénéfice d inventaire la succession d'Aaron Hershbain, retraité, demeuiant en son vivant au 776, avenue McEachran, cité d'Outre-mont, district de Montréal, province de Québec, et ce par acte passé le 2 juillet 1974 à Montréal, Québec, devant le notaire Allan Philip Magonet, 1440, rue Towers, chambre 100, Montréal et enregistré au bureau de la division d'enregistrement de Montréal sous le numéro 2532456.Montréal, le 26 juillet 1974.Les procureurs des héritières, 58080-o Marcus & Feiner.RAND MALARTIC MINES LIMITED Notice is hereby given that \"RAND MALARTIC MINES LIMITED\", incorporated by letters patent on the 23rd day of March 1937 and having its head office in Malartic, Québec has established its office at number 9,7th Street, Noranda, Québec.June 13, 1974.58067-o Estate of Aaron Hershbain Notice is hereby given that Dame Charlotte (Slava) Hershbain, née Sheper and Miss Josephine Hershbain, widow and daughter respectively of the late Aaron Hershbain, have accepted under benefit of inventory the estate of Aaron Hershbain, retired, domiciled in his lifetime at 776 McEachran Avenue, City of Outremont, District of Montreal, Province of Québec, in virtue of a deed executed on July 2nd, 1974 at Montreal, Québec before Notary Allant Philip Magonet, 1440 Towers Street, Suite 100, Montreal and registered at the Registry Office of Montreal under number 2532456.Montreal, July 26th, 1974.58080-o Marcus & Feiner, Attorneys for heirs.Commission des transports du Québec Québec Transport Commission II \u2014 Avis d'introduction de requêtes: La Commission donne avis de la nature des requêtes suivantes conformément aux dispositions de l'article 2.13 du Règlement 2.Quiconque désire s'opposer ou intervenir doit le faire, suivant les règles prévues à l'article 2.14 dudit règlement, dans les 21 jours francs de la date de la présente publication.Rôle Q-1447 23890-V-D-l OUELLET, PIERRE-PAUL 125, Beauaéjour St-Raymond Cté Portneuf, Que.15957-V GÉRARD NOLIN LTÉE 150, de l'Eglise St-Jean-Chrysostome Cté Lévis, Que.Rôle Q-1448 23891-V-D-l BRASSARD, JEAN-JOSEPH 409 rue Lacroix Arvida Cté Chicoutimi, Que.15957-V GÉRARD NOLIN LTÉE 150, de l'Eglise St-Jean-Chrysostome Cté Lévis, Que.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Pierre-Paul Ouellet à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Gérard Nolin ltée, (15957-V), selon les clauses a à i incl., k à p incl.et r dudit permis No 15957-V.II \u2014 Notice of submission of applications: The Commission gives notice of the nature of the following applications, in conformity with the provisions of section 2.13 of Regulation 2.Whoever wishes to object or to intervene must do so according to the rules laid down in section 2.14 of said Regulation, within a period of 21 clear days following the date of this put lica-tion.New application.Haulaway service - contract -Request is made to authorize Pierre-Paul Ouellet to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Gérard Nolin ltée, (15957-V), accoraing to clauses a to » inclusive, k to p inclusive, and r of said permit No.15957-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Jean-Joseph Brassard à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Gérard Nolin ltée, (15957-V), selon les clauses a à i incl., A: à p incl.et r dudit permis No 15957-V.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Jean-Joseph Brassard to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Gérard Nolin ltée, (15957-V), according to clauses a to i inclusive, k to p inclusive, and r of said permis No.15957-V. S.V2fi QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3.1914.Vol- 106.No.31 Rôle Q-1449 701-V-D-l POULIN, ROLAND 148.D'Argenson Québec 8.Que.et/and CHABOT, MAURICE 1275, Borne Québec 8, Que.Rôle Q-1450 22871-V-D-l DÉMÉNAGEMENTS JORON LTÉE 362 avenue Savard Chicoutimi Cté Chicoutimi.Que.G7J 2T1 Rôle Q-1451 Q-500284 TREMBLAY, SENDY 38, Hôtel de Ville St-Honoré Cté Dubuc.P.Q.et/and Q-503085 GAUTHIER, RÉAL 1, rue Petit St-Honoré Cté Dubuc, P.Q.Rôle Q-1456 23811-V-D-l BÉLAND, GAÉTAN 4 rue Verboia Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup, Que 13963-V SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Rôle Q-1457 21248-V-D-2 GIROUX,FERNAND St-Agapit-de-Beaurivage Cté Lotbinière, Que.Rôle Q-1458 23812-V-D-l ELLIOT, ROBERT, Greenwood Trailer Park Fredericton, N.B.Que.: 3600 boul.Hamel.Québec, Que.SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Demande de transfert.Roland Poulin demande l'autorisation de transférer son permis de transport No 701-V à: Maurice Chabot 1275.Borne Québec 8, Que.Permis de transport No 701-V: Transport général - service local -Québec et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville; Transport général-longue distance\u2014rayon -De Québec à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite ville, et retour.Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante demande d'ajouter à son permis l'autorisation suivante: Droit additionnel: En donnant les services autorisée par les clauses de son permis, la détentrice est autorisée a faire usage des services de traversiers entre Rivière-du-Loup et St-Siméon; Pointeau-Père et Baie-Comeau; Matane et God-bout.Demande de transfert.Tremblay, Sendy demande à la Commission de transférer à: Gauthier.Réal 1, rue Petit St-Honoré Cté Dubuc.P.Q.le permis ou l'attestation No Q-600284 qu'il détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dana la réjion No 2, catégorie artisan.Application for transfer.Roland Poulin requeata authorization to transfer his transport permit No.701-V to: Maurice Chabot 1275 Bome Québec 8, (P.Q.) Transport permit No.701-V: General trucking - local service - Québec City and any point located within a distance of 5 miles from the limita of aaid City; General trucking-long distance-radius -From Québec to any point located within a radius of 30 miles from the limita of said City, and return.Modification of permit (additional right).The applicant requests that the following authorization be added to its permit: Additional right: When providing the services authorized by the clauses of ita permit, the holder shall be authorized to use the ferry-boat services between: Rivière-du-Loup and St.Simeon; Pointe-au-Père and Baie-Comeau; Matane and Godbout.Application for transfer.Tremblay.Sendy requests the Commission to transfer to: Gauthier.Réal 1 Petit Street St.Honoré County of Dubuc.(P.Q.) his permit or certificate No.Q-500284, to provide a bulk trucking service in Region No.2, Artisan Class.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Gaétan Bé-land à tirer avec sea tracteu.-s dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V), selon lea clauses a et b dudit permis No 13963-V.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Gaétan Bé-land to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited, (13963-V), according to clauses a and b of said permit No.13963-V.Modification de permis.La partie requérante demande d'ajouter a son permis le service suivant: De St-Pierre-de-Broughton à Princeville pour le transport d'animaux vivants, pour les clients de la S.C.A.de Lyster.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat \u2014 Demande est faite d'autoriser Robert Elliot à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V), selon les clauses a et b dudit permis No 13963-V.Modification of permit.The applicant requests that the following service be added to his permit: From St.Pierre-de-Broughton to Princeville for the transport of livestock, for the customers of the S.C.A.of Lyster.New application.Request is made to authorize Robert Elliot to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited, (13963-V), according to clauses a and 5 of said permit No.13963-V. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106- année, n° 31 5527 Rôle Q-1459 Q-200877 D-2 MIGNEAULT, ROMÉO 275 Franquelin Sept-îles DESBIENS, CYRICE 890 Brochu, Sept-IIes Rôle Q-1461 3218-A-D-2 MERVIN CAHILL Percé, Cté Gaspé, P.Q.Rôle Q-1462 23837-V-D-l KILCOLLINS, CYRIL R.R.No 1 Andover.N.B.Que.: 3600 boul.Hamel Québec, Que.13963-V SPEEDWAY EXPRESS LIMITED 20 boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Rôle Q-1463 23888-V-D-l EXPRESS HAVRE ST-PIERRE LTÉE HAVRE ST-PIERRE EXPRESS LTD.Havre St-Pierre Cté Saguenay, Que.Rôle Q-1464 13605-V-D-3 LES DÉMÉNAGEMENTS CÔTÉ JR.ENR.(Yves Côté Jr.) 74 avenue Jacques-Cartier Québec 3, Que.Demande de transfert: Migneault, Roméo demande à la Commission de transférer à: Desbiens.Cyrice 890 Brochu Sept-Res l'attestation No Q-200887 D-2 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération de Sept-îles A-53.Nouvelle demande de permis.Classe de permis: Autobus.Service : Service régulier « Bingo ».Mardi soir: De la ville de Percé en passant par Cap-d'Espoir à destination de Ste-Thérèse soit Eglise de cette municipalité et retour.Dimanche après-midi: De la ville de Percé à Cap d'Espoir.Dimanche soir: Ville de Percé en passant par Cap d'Espoir à destination du couvent de Grande-Rivière.Ces voyages aeront organisés toutes les semaines aux soirées indiquées mais si lea organisateurs changent les soirées de bingo la Commission des transports devra m'accorder le droit de faire les changements nécessairea.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Cyril Kilcol-lins à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Speedway Express Limited, (13963-V), selon les clauses a et 6 dudit permis No 13963-V.Demande de permis.La partie requérante demande le permis sui vant: Havre-St-Pierre et toua lea endroits situés 6ur une distance ne dépasaant pa8 cinq milles des limites dudit endroit.De tout point à tout point situé dans un rayon de cent milles de Havre-St-Pierre.De Havre-St-Pierre, Longue-Pointe-de-Mingan, Rivière-St-Jean, Magpie, Dock, Ri-vière-au-Tonnerre et Sheldrake à Sept-îles, Baie-Comeau, Québec, Montréal, et retour, pour le transport de marchandises générales.Demande de permis.La partie requérante demande le permis suivant: Transport de ménages et ameublements usages de quatre (4) appartements et/ou 4,000 livres et moinB.Pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels que définis à l'ordonnance générale sur le camionnage, au moyen d'équipement spécialisé muni des accessoires nécessairea et utilisé exclusivement pour le transport de ménages et d'ameublements \"Transport restreint - service local - territoire - A Québec et de tout point à un autre dans un rayon de cinquante (50) milles des limites de la cité de Québec.Transport restreint - longue distance -rayon - Application for transfer: Migneault, Roméo requests the Commission to transfer to : Desbiens, Cyrice 890 Brochu Sept-IIes his certificate No.Q200887 D-2, to provide a taxi transport service in conglomeration A-53, Sept-IIes.New request for permit.Class of permis: Bus.Service : Regular service \"Bingo\".Tuesday night: From the City of Percé via Cap d'Espoir: destination: Ste.Thérèse, that ia, the Church of aaid municipality, and return.Sunday afternoon: From the City of Percé to Cap d'Eapoir.Sunday night: City of Percé via Cap d'Espoir; destination: the Convent of Grande-Rivière.These trips shall be organized each week on the nights mentioned, but if the organizers change the nights of the bingo, the Transport Commission shall authorize me to make the necessary changea.New application.Haulaway service - contract - Request is made to authorize Cyril Kilcol-lins to haul, with his duly-registered tractors, the trailers of Speedway Express Limited.(13963-V), according to clauses a and 6 of said permit No.13963-V.Application for permit.The applicant requests the following permit: Havre-St.Pierre and any point located within a distance of 5 miles from the limits of said place.From any point to any other point located within a radius of one hundred miles from Havre-St.Pierre.From Havre-St.Pierre, Longue-Pointe-de-Mingan, Rivière-St.Jean, Magpie, Dock, Ri-vière-au-Tonnerre and Sheldrake to Sept-IIes, Baie-Comeau, Québec City, Montreal and return, for the transport of general goods.Application for permit.The applicant requesta the following permit: Transport of household goods for four (4) rooms and/or weighing 4,000 pounds or less.For the transport of household goods as defined in the General Order on Trucking, by special equipment comprising the necessary accessories, and used exclusively for the transport of household goods.Restricted trucking - local service -territory - In Québec City and from any point to any other point within a radius of fifty (50) miles from the limits of Québec City.Restricted trucking - long distance -radius - 5528 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, l9\"i.Vol.106, No.31 De Québec et de tous points situés dans un rayon de cinquante (50) milles des limites de la cité de Québec à tous points situés dans un rayon de 150 milles des limites de ladite cité de Québec, et retour.Transport restreint - longue distance - territoire - .De tout point à un autre dans les limites de la province de Québec, pourvu que la distance entre ces deux points soit de plus de cent (100) milles.Transport restreint - longue distance -route restreinte - De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière du Nouveau-Brunswick et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Transport restreint - longue distance -route restreinte - De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière des Etats-Unis et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Transport restreint - longue distance -route restreinte - De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière de l'Ontario et retour (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Restrictions - Les trois (3) dernières clauses.Le» trois dernières clauses de ce permis ne peuvent être utilisées que conjointement avec un permis, certificat ou autre autorisation émis par les autorités compétentes ayant juridiction dans la localité d'origine ou de destination des ameublements.Transport restreint - longue distance -en transit - D'une frontière de la province à une autre, (via toutes les routes et tous les ports d'entrée).Restriction: Ce permis ne s'applique pas aux localités à l'égard desquelles un permit, un certificat ou une autorisation des autorités ayant juridiction dans telles localités n'a paB été déposé à la Commission des transports.Restrictions générales applicables à tous les permis de transport de ménagea ou d'ameublements usagés: Le détenteur devra émettre des connaissements conformes aux lois de la province de Québec.Ce permis est sujet à revision et il sera révisé immédiatement si l'opérateur cesse d'être agent reconnu de North American Van Lines Ltd.Le détenteur de ce permis a le droit d'agir comme courtier en transport pour les fins d'accepter les commandes pour le transport de ménages ou d'ameublements usagés et de transférer lesdites commandes à être exécutées suivant les connaissements ou autres documents de North American Van Lines Canada Ltd.pourvu que le détenteur continue a être responsable auprès du client même si le transport est effectué pour un autre camionneur, détenteur de permis de la Commission des transports.Pour le transport de meubles neufs, fournitures de magasins, bureaux, musées, hôpitaux et autres établissements, l'équipement électronique et des accessoires auxiliaires nécessaires tels que panneaux de contrôle, tabulateurs, multiplicateurs et interpréteurs non emballés: 1.A Québec et de tout point h un autre dans un rayon de 50 milles des limites de ladite cité de Québec.From Québec City and from any point located within a radius of fifty (50) miles from the limits of Québec City to all points located within a radius of 150 miles from the limits of said City of Québec, and return.Restricted trucking - long distance -territory - From any point to any other point within the limits of the province of Québec provided that the distance between these two points is more than one hundred (100) miles.Restricted trucking - long distance -restricted route - From all localities situated in the Province of Québec to the New Brunswick border and return, (via all roads and all ports of entry).Restricted trucking - long distance -restricted route - From all localities in the Province of Québec to the United States border and return, (via all roads and all ports of entry).Restricted trucking - restricted route - From all localities aituated in the Province of Québec to the Ontario border and return (via all roads and ail ports of entry).Restriction The last three (3) clauses.The last three clauses shall only be used with a permit, certificate or other authorization issued by the competent authorities having jurisdiction in the locality wherefrom the household goods originate or whereto they are destined.Restricted trucking - long distance -in transit - From one border of the Province to any other border, (via all roads and all ports of entry).Restriction: This permit shall not apply to localities with regard to which a permit, a certificate or an authorization from the authorities having jurisdiction in such localities has not been filed with the Transport Commission.General restrictions valid for all household goods transport permits: The holder shall issue bills of lading in conformity with the statutes of the Province of Québec.This permit shall be subject to revision and it shall immediately be revised should the operator cease to be an authorized agent of North American Van Lines Ltd.The holder of this permit shall have the right to act as broker for the purpose of accepting orders for the transport of household goods and of transferring said orders to be carried out according to the bills of lading or other documents of North American Van Lines Ltd.provided that the holder continue to be responsible to the customer even if the transport is effected by another carrier, holder of a permit from the Transport Commission.For the transport of new furniture, supply for stores, offices and museums, hospitals, and other establishments, electronic equipment and necessary auxiliary accessories such as (non-packed) control panels, tabulators, multipliers and interpreters: (1) In Québec City and from any point to any other point within a radius of 50 miles from the limits of said City of Québec. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° 31 5529 2.De Québec et de tout point situé dans un rayon de 50 milles des limites de la cité de Québec à tout point situé dans un rayon de 150 milles des limites de ladite cité de Québec, et retour.3.De tout point à un autre dans les limites de la province de Québec pourvu que la distance entre ces deux points soit de plus de cent milles.4.Dp toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière du Nou-veau-Brunswick, et retour via toutes les routes et tous les ports d'entrée.5.De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière de la province de l'Ontario, et retour, via toutes les routes et tous les ports d'entrée.6.De toutes les localités situées dans la province de Québec à la frontière des Etats-Unis, et retour, via toutes les routes et tous les ports d'entrée; 7.D'une frontière de la province de Québec à une autre frontière, via toutes les routes et tous les ports d'entrée; en transit.(2) From Québec City and from any point located within a radius of 50 miles from the limits of Québec City to any point located within a radius of 150 miles from the limits of said City of Québec, and return.(3) From any point to another one within the limits of the Province of Québec, provided that the distance between these two points is more than one hundred miles.(4) From all localities located >n the Province of Québec to the New Brunswick border, and return via all roads and all ports of entry.(5) From all localities located in the Province of Québec to the Ontario border, and return via all roads and all ports of entry.(6) From all localities located in the Province of Québec to the United States border, and return, via all roads and all ports of entry; (7) From one border of the Province of Québec to another border, via all roads and all ports of entry; in transit.Rôle Q-1465 1095-DY & 754-DYV D.l PLAMONDON AUTOMOBILE INC.Cap Santé Cté Portneuf, P.Q.Rôle Q-1466 19436-V-D-l LAFRANCE, ROLAND 62 rue de l'Eglise Rimouski Cté Rimouski, Que.Droits additionnels La partie requérante demande à la Commission des transports du Québec de l'autoriser à ajouter à son permis en vigueur, les droits additionnels de location de véhicules comme suit: Service : Location à long terme (une année et plus) de voitures de promenade.Service : Location à long terme (une année et plus) de camions légers.Modification de permis.La partie requérante, détentrice du permis suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - Des paroisses de St-Simon.St-Mathieu, St-Eloi.St-Fabien, Trois-Pistoles, Tobin, Isle-Verte, Cacouna, St-François et St-Arsène au poste de chargement de Philippe Richard Ltée, à Trois-Pistoles, pour le transport d'animaux vivants; Transport général - service local - St-Simon et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites dudit endroit; Transport général - longue distance -rayon - De St-Simon à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites dudit endroit, et retour.Demande que le susdit permis se lise à l'avenir comme suit: Transport restreint - longue distance -route restreinte - Des paroisses de St-Simon, St-Mathieu-de-Rioux, St-Eloi, St-Fabien, Trois-Pistoles.Notre-Dame-des- Neiges- des-Trois- Pistoles, L'Isle-Verte, St-Georges-de-Cacouna, St-François et St-Arsène au poste de chargement de Philippe Richard Ltée, à Trois-Pistoles, pour le transport d'animaux vivants; Transport général - service local - Rimouski et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite cité; Transport général - longue distance -rayon - De Rimouski à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite cité, et retour.Additional rights The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add to its present permit the following additional vehicle leasing rights: Service: Long-term leasing (one year or more) of pleasure vehicles.Service: Long-term leasing (one year or more) of light-weight trucks.Modification of permit: The applicant, who holds the following permit: Restricted trucking - long distance -restricted route - From the parishes of St.Simon, St.Mathieu.St.Eloi.St.Fabien, Trois-Pistoles, Tobin, Isle-Verte, Cacouna, St.François and St.Arsène to the loading station of Philippe Richard Ltée, in Trois-Pistoles, for the transport of livestock; General trucking - local service - St.Simon and any point located within a distance of 5 miles from said locality; General trucking - long distance -radius - From St.Simon to any point located within a radius of 30 miles from the limits of said locality, and return.Requests that the aforesaid permit reads henceforth as follows : Restricted trucking - long distance -restricted route - From the parishes of St.Simon, St.Ma-thieu-de-Rioux, St.Eloi, St.Fabien, Trois-Pistoles, Notre-Dame-des-Neiges-des-Trois-Pistoles, L'Isle-Verte, St.Georges-de-Cacouna, St.François and Si.Arsène to the loading station of Philippe Richard Ltée, in Trois-Pistoles, for the transport of livestock; General trucking - local service - Rimouski and any point located within a distance of 5 miles from the limits of said City.General trucking - long distance - radius - From Rimouski to any point located within a radius of 30 miles from the limits of said City, and return. .v,:;o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 19'/i, Vol.106, No.31 Rôle Q-1467 23889-V-D-l SI KOI S, GASTON 26 rue Beaulieu St-Romuald-d'Etchemin Cté Levis.Que.15944-V LOGISTEC CORPORATION 109, Dalhousie Quebec 2, Que.Rôle Q-1468 23874-V-D-l DUMONT, CYRIS Notre-Dame-du-Lac Cté Témiscouata.Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373, Témiscouata CP.430 Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup.Que.Rôle Q-1469 23873-V-D-l CARON, JEAN-MARIE 20 rue Côté, CP.62 Notre-Dame-du-Lac Cté Témiscouata, Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373, Témiscouata Rivière-du-Loup, Que.Rôle Q-1470 7863-V-D-4 TRANSPORT MORNEAU INC.St-Arsène Rivière-du-Loup, Que.15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.373.Témiscouata, CP.430 Rivière-du-Loup Cté Rivière-du-Loup, Que.Rôle Q-1472 23237-V-D-l LAVOIE, JACQUES CP.704.Carré Bergeron La Malbaie Cté Charlevoix-Est, Que.et / and TRANSPORT JACQUES LAVOIE INC.JACQUES LAVOIE TRANSPORT INC.CP.704, La Malbaie Cté Charlevoix-Est, Que.Demande de permis.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Gaston Sirois à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Logis tec Corporation.(15944-V).selon les clauses b.c, f, g, f, m et n dudit permis No 15944-V.Request for permit.Haulaway transport - contract - Request is made to authorize Gaston Sirois to haul, with his duly-registered tractors.the trailers of Logistec Corporation, (15944- V).according to clauses b, c, I, g, I, m and n of said permit No.15944-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d autoriser Cyris Dumont à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport d'Anjou inc., (15-V), selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.New application.Haulaway transport - contract -Request is made to authorize Cyris Dumont to haul, with his duly-registered tractors, the trailers belonging to Transport d'Anjou Inc., (15-V), pursuant to clauses a and 6 of said permit No.15-V.Nouvelle demande.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite d'autoriser Jean-Marie Caron à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorque» de Transport d'Anjou inc., (15-V), selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.New application.Haulaway - contract - Request is made to authorize Jean-Marie Caron to haul, with his duly-registered tractors, the trailers belonging to Transport d'Anjou Inc.(15-V), pursuant to clauses a and b of said permit No.15-V.Service additionnel.Transport par remorquage - contrat -Demande est faite id'autorser Transport Morneau inc., à tirer avec ses tracteurs dûment enregistrés les remorques de Transport d'Anjou inc., (15-V).selon les clauses a et b dudit permis No 15-V.Additional service Haulaway trucking - contrat - Request is made to authorize transport Morneau Inc.to haul, with its duly-registered tractors, the trailers of Transport d'Anjou Inc., (15-V).pursuant to clauses a and b of said permit No.15-V.Demande de transfert.Jacques Lavoie demande l'autorisation de transférer son permis de transport No 23237-V à la compagnie: Transport Jacques Lavoie inc.Jacques Lavoie Transport Inc.CP.704 La Malbaie (Charlevoix-Est).Que.Permis de transport No 23237-V: a) Transport général - service local - a) La Malbaie et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De La Malbaie à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - e) A La Malbaie, de Québec pour le transport de moulées et graines de semence, par chargea complètes.d) Transport restreint - longue distance -rayon - Request for transfer.Jacques Lavoie requests authorization to transfer his transport permit No.23237-V to: Transport Jacques Lavoie inc.Jacques Lavoie Transport Inc.Post Office Box 704 La Malbaie (Charlevoix-East).P.Q.Transport permit No.23237-V: (a) General trucking - local service - (a) La Malbaie and all the points located within a distance of five (5) miles from the limits of said Town.(b) General trucking - long distance -radius - (b) From La Malbaie to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said Town, and return.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - (e) From Québec to La Malbaie for the transport of feed (meal) and seeds, in full loads.(d) Restricted trucking - long distance -radius - GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106' année, n° 31 5531 d) De La Malbaie à ailleurs dans la province, pour le transport de ménage.Service à contrat - Transport restreint - contrat - Transport de marchandises, pour le compte de Murray Bay Transport Co.Limited, détentrice du permis No 11367-V.conformément aux services autorisés par les clauses a et 6 dudit permis No 11367-V, lesquelles se lisent comme suit : a) Transport général - service local - a) St-Aimé-des-Lacs et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite municipalité.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De St-Aimé-des-Lacs à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite municipalité, et retour.Rôle Q-1473 601-V-D-l CHARLEVOIX EXPRESS INC.La Malbaie Cté Charlevoix-Est, Que.Corr.: 1155 ouest, boul.Dorchester Suite 1400 CP.730, Station \"B\" Montréal.Que.H3B 3K4 Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante, détentrice du permis de transport suivant : a) Transport général - service local - a) La Malbaie et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De La Malbaie à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De La Malbaie à Baie-Comeau et points intermédiaires, pour le transport de marchandises arrivant à La Malbaie par chemin de fer.d) Transport général - longue distance -route restreinte - d) De St-Siméon, St-Fidèle, Cap-à-l'Aigle, La Malbaie, Rivière-Mailloux, Pointe-au-Pic, St-Irenée, Clermont, Ste-Agnès et St-Hila-rion à Québec et Montréal, et, retour.e) Transport restreint - longue distance -rayon - e) De St-Fidèle à ailleurs dans la province dans un rayon de cent (100) milles, et retour, pour le transport de chevaux, d'animaux vivants et de marchandises destinées à des opérations forestières ou en provenant./) Transport général - longue distance -route restreinte - /) De Baie-St-Paul à Québec, et retour.g) Annulée selon .^Ordonnance du 22 janvier 1971.g) Annulée selon l'Ordonnance du 22 janvier 1971.ft) Transport restreint - longue distance -route restreinte - A) De La Malbaie à Port-Cartier et/ou Sept-îles, pour le transport, par camion citerne, de nitrate d'ammonium et/ou sodium, en vrac, arrivant par chemin de fer à La Malbaie et destiné à Québec Cartier Mining Co.et à Iron Ore Co.of Canada.i) Transport restreint - longue distance -route restreinte - t) De La Malbaie à Sept-IIes et points intermédiaires, pour le transport de denrées alimentaires et de produits pétroliers en contenants arrivant à La Malbaie par chemin de fer.Droit additionnel re/clause t: (d) From La Malbaie to any point in the Province, for the transport of household goods* Contract service - Restricted trucking - contract - Transport of goods, on behalf of Murray Bay Transport Co.Limited, holder of permit No.11367-V, in conformity with the terms of the services authorized by clauses a and b of said permit No.11367-V, which read as follows: (a) General trucking - local service - (a) St.Aimé-des-Lacs and all points located within a distance of five (5) miles from the limits of said Municipality.(b) General trucking - long distance -radius - (b) From St.Aimé-des-Lacs to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said municipality, and return.Modification of permit (additional right).The applicant, holder of the following transport permit: (a) General trucking - local service - (a) La Malbaie and all points located within a distance of five (5) miles from the limits of said Town.(b) General trucking - long distance -radius - (b) From La Malbaie to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said Town, and return.(c) General trucking - long distance -restricted route - (c) From La Malbaie to Baie-Comeau and intermediate points, for the transport of goods arriving at La Malbaie by rail.(d) General trucking - long distance -restricted route - (d) From St.Siméon, St.Fidèle, Cap-à-l'Aigle, La Malbaie, Rivière-Mailloux, Pointe-au-Pic, St.Irenée, Clermont, Ste.Agnès and St.Hilarion to Québec City and Montreal, and return.(e) Restricted trucking - long distance -radius - (e) From St.Fidèle to any point in the Province within a radius of one hundred (100) miles, and return, for the transport of horses, livestock and goods destined to or originating from forestry sites.(/) General trucking - long distance - restricted route - (/) From Baie-St.Paul to Québec City, and return.(g) Cancelled according to the order dated January 22, 1971.(g) Cancelled according to the order dated January 22, 1971.(A) Restricted trucking - long distance -restricted route - (A) From La Malbaie to Port-Cartier and/or Sept-IIes, for the transport, by tank truck, of ammonium and/or sodium nitrate, in bulk, arriving at La Malbaie by rail and destined to Québec Cartier Mining Co.and to Iron Ore Co.of Canada.(i) Restricted trucking - long distance -restricted route - (i) From La Malbaie to Sept-IIes and intermediate points, for the transport of foodstuffs and petroleum products, in containers, arriving at La Malbaie by rail.Additional right re/clause i : 5532 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 En donnant le service autorisé par la clause t du présent permis, la détentrice aura le droit d'utiliser des véhicules isothermes.j) Transport général - longue distance -route restreinte - fi De St-Urbain et Baie St-Paul à Montréal, et retour, pour le transport de marchandises destinées aux deux premiers endroits ou en provenant.it) Transport restreint - longue distance -route restreinte - k) A Manie 3 de Clermont, pour le transport de marchandises arrivant à Clermont par chemin de fer.Demande que le susdit permis soit modifié en y ajoutant le droit additionnel suivant: Droit additionnel: En donnant le service en vertu de son permis, la détentrice est autorisée à faire usage de fardiers.When providing the service authorized by clause i of the present permit, the permit-holder shall be authorized to use temperature-controlled vehicles.(j) General trucking - long distance - restricted route - (j) From St.Urbain and Baie-St.Paul to Montreal, and return, for the transport of goods destined to or originating from the first two points.(k) Restricted trucking - long distance -restricted route - (fc) From Clermont to Manic 3.for the transport of goods arriving at Clermont by train.Requests that the a forementioned permit be modified by adding the following additional right: Additional right : When providing the service in virtue of its permit, the permit-holder shall be authorized to use floats.Rôle Q-1474 2866-V-D-l DOLBEAU EXPRESS INC.Dolbeau (Village Villeneuve) Cté Lac St-Jean-Ouest, Que.Modification de permis.La partie requérante demande d'ajouter à son permis le service suivant : Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - Transport de briques, blocs et tuyaux de béton, de Dolbeau à ailleurs dans la province et retour avec matière première servant à la fabrication de ces produits, pour le compte de Produits Alba Inc.et Grenon & Frères Ltée.Modification of permit.The applicant requests that the following service be added to its permit : Restricted trucking - long distance -radius - contract - Transport of bricks, concrete blocks and pipes, from Dolbeau to any point in the Province and return with the raw material used in the manufacturing of these products, on behalf of Produits Alba Inc.and Grenon & Frères Ltée.Rôle M-901 M-20008 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE LAVAL INC.a/s Lanctôt & Lecorre 1728 boul.des Lauren tides Vimont, Laval.Rôle M-2556 14579-V D-6 MATTON, PAUL-ÊMILE 142.rue Leopold Cowansville Cté Missisquoi, Que.La requérante demande d'être reconnue comme la seule ligue représentative et ce, pour l'agglomération de Laval, votre requérante détenant des lettres patentes sous le nom « La ligue de Taxis de Laval Inc.», libro C-312, folio 27.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec, l'autorisation d'ajouter à la clause d de son permis qui se lit comme suit: d) Transport restreint - longue distance -territoire - contrat - d) De Sutton à la frontière Québec-Ontario (tous ports d'entrée) à tous les endroits de la province d'Ontario, et retour, pour le transport de marchandises périssables, originant de/ou destinées aux clients de Paramount Farm Ltd., avec camions chauffés du 15 octobre 1973 au 15 avril 1974 afin d'éviter que lesdites marchandises ne gèlent.Restriction re/clause d: La clause d de ce permis devra être opérée conjointement avec un permis connexe a être émis par l'Ontario Highway Transport Board et ne sera valide seulement sur production de ce permis connexe.Le droit additionnel suivant: Droit additionnel: A l'occasion du service donné en vertu de la clause d de son permis la détentrice aura le droit de transporter des colis d'une pesanteur maximale de 50 livres entre Sutton et la frontière Québec-Ontario (Ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Pointe-Fortune) à destination de Toronto et retour pour le public en général.The applicant requests to be acknowledged as the only representative league, for the conglomeration of Laval; your applicant holds letters patent under the name of \"La Ligue de Taxis de Laval Inc \", libro C-312, folio 27.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause d of its permit which reads as follows: (d) Restricted trucking - long distance -territory - contract - (d) From Sutton to the Québec-Ontario Border (all ports of entry) to all the points in the Province of Ontario, and return, for the transport of perishable goods, originating from/or destined to the clients of Paramount Farm Ltd.Heated trucks shall be used from October 15,1973 to April 15, 1974, in order to prevent said goods from freezing.Restriction re/clause d: Clause d of this permit shall be operated jointly with a related permit to be issued by the Ontario Highway Transport Board and shall be valid only on production of said related permit.The following additional right: Additional right: When providing said service by virtue of clause d of its permit, the holder shall have the right to transport parcels of a maximum weight of 50 pounds between Sutton and the Québec-Ontario Border (ports of entry: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune), the final destination being Toronto, and return, for the general public. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° SI Rôle M-2S57 8353-V D-3 SHERRINGTON TRANSPORT INC.Rang Ste-Marguerite Sherrington.Que.Rôle M-2658 113-V D-l BOIVIN TRANSPORT (1963) INC.8, rue Brière St-Jérôme, Cté Terrebonne, Que.Rôle M-2559 8931-V D-l ST-AMOUR, DAME VALÊDA RICHARD 60, Main Nord Maniwaki, Cté Gatineau, P.Q.Rôle M-2560 372-V D-2 CHALUT TRANSPORT INC.40, rue Gauthier Nord Joliette, Cté Joliette, P.Q.Rôle M-2561 M-200728 COURTNELL.ERNEST et / and M-203129 D-3 JAYYUSI, SHAWKAT Rôle M-2562 M-202479 TREMBLAY, GUI et/and M-205880 LAMBERT GILLES La partie requérante demande à être autorisée à donner le service de transport suivant: Classe : Transport restreint - longue distance -rayon -Service: De Sherrington à tous les endroits situés dans un rayon de 400 milles des limites de ladite ville à l'exclusion de Montréal, et retour; pour le transport de tous les produits de la ferme.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter à la clause b de son permis qui se lit comme suit: 6) Transport général - longue distance -route restreinte - régulier - b) De St-Jérôme à Montréal et points intermédiaires, et retour, le droit additionnel suivant: Droit additionnel : La détentrice aura le droit de tirer des remorques arrivant à/ou partant de la rampe de \" piggy back » de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.La partie requérante dont le service autorisé se lit comme suit: Transport restreint - contrat - longue distance - rayon - De Maniwaki aux différents camps de bûcherons dans un rayon de cent (100) milles, et retour, pour le transport de marchandises, provisions, etc., pour le compte de Canadian International Paper Co.demande à la Commission d'étendre son rayon d'action de 100 à 225 milles, de façon A ce que ladite clause se lise comme suit: Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - De Maniwaki à tous les endroits situés au nord de Maniwaki dans un rayon de 225 milles, pour le transport de marchandises générales destinées aux camps de la Canadian International Paper Co.et retour, pour le compte de ladite expéditrice.Transfert du permis à: Chalut Transport (1974) Inc.40.rue Gauthier Nord Joliette, Cté Joliette, P.Q.requérante-acquéreur La partie requérante-venderesse s'est adressée à la Commission pour obtenir l'autorisation de transférer son permis en faveur de la partie requérante-acquéreur.On demande de ce faire conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Ledit permis se lit comme suit: (Voir la copie annexée) Demande'de transfert: Courtnell, Ernest demande à la Commission de transférer à: Jayyusi, Shawkat 1240 Décarie, app.39 Ville St-Laurent l'attestation No M-200728 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Demande de transfert: Tremblay, Gui demande à la Commission de transférer à: Lambert, Gilles 1217 St-Christophe Montréal l'attestation No M-202479 qu il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.The applicant requests authorization to provide the following transport service: Class: Restricted trucking - long distance - radius -Service : From Sherrington to all points located within a radius of 400 miles from the limits of said Town, excluding Montreal, and return; for the transport of all farm products.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause b of its permit, which reads as follows : (b) General trucking - long distance -restricted route - regular - (b) From St.Jérôme to Montreal and intermediate points, and return, the following additional right: Additional right: The permit-holder shall have the right to haul the trailers arriving at/or leaving from the Canadian National Railways piggy-back ramp in Montreal.The applicant whose authorized service reads as follows : Restricted trucking - contract - long distance - radius \u2014 From Maniwaki to the various lumber camps located within a radius of one hundred (100) miles, and return, for the transport of goods, supplies, etc., on behalf of Canadian International Paper Co.requests the Commission to extend its radius from 100 to 225 miles, in order that said clause read as follows: Restricted trucking - long distance - radius - contract - From Maniwaki to all the points located to the north of Maniwaki within a radius of 225 miles, for the transport of commodities destined to the camps of the Canadian International Paper Co.and return, on behalf of the said shipper.Transfer of permit to: Chalut Transport (1974) Inc.40 Gauthier Street North.Joliette, County of Joliette, P.Q.applicant-purchaser The applicant-vendor has applied to the Commission in order to obtain authorization to transfer its permit in behalf of the applicant-purchaser.Request to do so is made in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (See attached copy) Request for transfer: Courtnell, Ernest requests the Commission to transfer to: Jayyusi, Shawkat 1240 Décarie, Apt.39 City of St.Laurent certificate No.M-200728 which he holds, to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal.Request for transfer: Tremblay, Gui requests the Commission to transfer to : Lambert, Gilles 1217 St.Christophe Montreal his certificate No.M-202479 to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal. 5534 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-2563 M-205573 PROVENCHER, ANDRÉ et / and M-205870 PATRICK, JAMES Demande de transfert: Provencher, André demande à la Commission de transférer à: Patrick, James a/s Patrick, Percy R.R.No 1 Richmond l'attestation No M-205573 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans la région de Richmond comprenant la municipalité de Richmond No 05 3528 VT.Request for transfer: Provencher.André requests the Commission to transfer to: Patrick, James c / o Patrick, Percy R.R.No.1 Richmond his certificate No.M-205573, to effect transport by taxicab in the I>ïion of Richmond, comprising the Municip lity of Richmond No.05 3528 VT.Rôle M-2564 M-204749 D-20 CALMA LTD.et/and M-200364 D-2 RUBMAN, MARTIN PETER Demande de transfert, Galma Ltd.demande à la Commission de transférer à: Rubman, Martin Peter 5160 Macdonald Ave, app.403 Montréal l'attestation No M-204749 D-20 qu'elle détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Request for transfer: Galma Ltd.requests the Commission to transfer to: Rubman, Martin Peter 5160 Macdonald Ave, Apt.403 Montreal certificate No.204749 D-20 which it holds to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal.Rôle M-2565 M-205066 PANTELOPOULOU, KALIOPI et / and M-202196 TSALAMANGAS, VAIOS Demande de transfert: Pantelopoulou, Kaliopi demande à la Commission de transférer à : Tsalamangas, Vaios 6922 Champagneur Montréal l'attestation No M-205066 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll Montréal.Request for transfer: Pantelopoulou, Kaliopi requests the Commission to transfer to: Tsalamangas, Vaios 6922 Champagneur Montreal his certificate No.M-205066 to effect transport by taxicab in conglomeration A-ll, Montreal.Rôle M -2566 M-504190 D-001 DESROSIERS, MICHEL 2 rue Poirier St-Pierre-de-Sorel Cté Richelieu, P.Q.Région 10 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-504190 D-001 émise le 4 décembre 1973, pour opérer dans la région 10 - Catégorie Entrepreneur, - demande que cette attestation soit transférée dans la région 6, sans changement d'adresse.Region 10 Contractor The applicant who owns certificate No.M-504190, D-001 issued on December 4, 1973, to operate in Region 10 - Contractor class - requests that this certificate be transferred to Region 6, without any change of address.Rôle M-2567 M-501990 D-001 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Roy Longueuil, P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-001 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 - Catégorie Entrepreneur, - demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant which owns certificate No.M-501990, D-001 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6 - Contractor class - requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Rôle M-2568 M-501990 D-002 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil, P.Q.Rôle M-2569 M-501990 D-003 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil, P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-002 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur,-\u2014 demande que cette attestation soit transférée dans la région 9.à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-003 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur,\u2014 demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant, which owns certificate No.M-501990, D-002 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6\u2014Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant, which owns certificate No.M-501990, D-003 issued on December 14, 1973, to operate in Region 6 \u2014 Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° SI 5535 Rôle M-2570 M-501990 D-004 TRANSPORT LESAGE LTÉE LESAGE TRANSPORT LTD.1208 boul.Ste-Foy Longueuil, P.Q.Région 6 Entrepreneur Le requérant qui possède l'attestation No M-501990, D-004 émise le 14 décembre 1973, pour opérer dans la région 6 \u2014 Catégorie Entrepreneur,\u2014 demande que cette attestation soit transférée dans la région 9, à l'adresse suivante: 909 Start House Fairmont Comté Duplessis, P.Q.Region 6 Contractor The applicant, which owns certificate No.M-501990, D-004 issued on December 14.1973.to operate in Region 6 \u2014 Contractor class \u2014 requests that this certificate be transferred to Region 9, at the following address: 909 Start House Fairmont County of Duplessis, P.Q.Rôle M-2573 8676-V D-l DIXON'S CARTAGE EXPRESS CO., 385 Bridge St., Montréal, Que.Modification de permis: La partie requérante demande à la Commission l'autorisation d'ajouter à son permis le service suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - De Montréal aux installations de l'aéroport Mirabel ce service étant restreint aux marchandises qui ont été ou seront expédiées par service aérien, et retour.Modification of permit: The applicant requests the authorization of the Commission to add to its permit, the following service: Restricted trucking - long distance - restricted route - From Montreal to Mirabel Airport facilities, exclusively for goods which have or will have a movement via an Airline and return.Rôle M-2574 23750-V D-2 FONTAINE, PAUL 3567, Cartier Montréal.P.Q.Voiturier-remorqueur Haulaway operator et/and 5427-V RIMOUSKITRANSPORT LTÊE 20, boul.Marie-Victorin Boucherville, Que.Voiturier-roulier / Carrier Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec, le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe : Transport restreint - remorquage seulement -Service : Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: Rimouski Transport Ltée (5427-V), qui agira comme vouturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu de toutes les clauses du permis du roulier.ledit permis portant le numéro 5427-V.Durée : Décision finale (moins qu'un an) The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission the right to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway service, to haul the trailers, empty or loaded, belonging to the joint applicant: Rimouski Transport Ltée (5427-V), which shall act as carrier.This service shall be provided in conformity with all clauses of the carrier's permit, said permit bearing number 5427-V.Duration: Final decision (less than a year) Rôle M-2575 1152-DYV D-l CARAVANES PILON & FRERE ENRG.(Bernard & Georges Pilon, opérant sous le nom de operating under the name of :) St-André-Est (Argenteuil).P.Q.La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec en vue d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant: Service : Location à court terme (moins d'une année) de tentes-roulottes au public en général à St-André Est, (Argenteuil), P.Q.The applicant requests authorization from the Québec Transport Commission to provide the following transport service: Service: Short-term leasing (less than a year) of trailer tents for the public at large at St.André East, (Argenteuil).(P.Q.) Rôle M-2578 20803-V D-3 GILLES HÉBERT TRANSPORT INC.B.P.303 Ville Mercier (Châteauguay).Que.Modification de permis: La requérante désire modifier la spécification se rattachant aux clauses b, c, d, e de son permis laquelle se lit comme suit: Dans tous les cas pour le transport au moyen d'équipement spécialisé de maisons préfabriquées et d'accessoires extérieurs pouvant se rattacher et compléter directement ou indirectement les maisons préfabriquées pour le compte de Les Entreprises Désourdy Inc.Pour que cette spécification se lise à l'avenir comme suit: Dans tous les cas pour le transport des maisons préfabriquées à l'aide d'équipement spécialisé ainsi que le transport à l'aiae de remorques conventionnelles et/ou spécialisées de parties, pièces, matériels, équipements et accessoires pouvant se rattacher et compléter directement ou indirectement lesdites maisons préfabriquées pour le compte de Les Entreprises Désourdy Inc.Modification of permit: The applicant wishes to modify the specification attaching to clauses b, c, d and e of its permit, which reads as follows: In all cases, for the transport, with special equipment, of prefabricated houses and outdoor accessories directly or indirectly related to prefabricated houses, on behalf of Les Entreprises Désourdy Inc.In order that this specification read henceforth as follows: In all cases, for the transport of prefabricated houses with special equipment together with the transport, with special or standard trailers, of parts, materials, equipment and accessories directly or indirectly related to said prefabricated houses, on behalf of Les Entreprises Désourdy Inc. 5536 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 1974, Vol.106, No.31 Rôle M-2579 92-V D-l ASBESTOS EASTERN TRANSPORT INC.223, rue St-Louis Ville Lemoyne, Que.Rôle M-2580 2161-V D-2 COYETTE TRANSPORT LIMITÉE 900.rue Lajoie St-Hyacinthe, Cté de St-Hyacinthe, Que.Rôle M-2581 3718-V D-2 PAUL LAFRANCE TRANSPORT INC.1633, rue Préfontaine Montréal, Québec et / and 167-DYL JOHNSON & JOHNSON LIMITED 2155, boni.Pie IX Montréal, Québec.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter les deux points suivants à la clause jj) de son permis No 92-V, soit Drummondville et St-Georges-de-Beauce, ladite clause jj se lisant comme suit: ;';') Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - jj) De St-Jean à Farnham, Montréal, Granby.Acton Vale.Sorel et Ste-Agathe.pour le transport a'adhésifs liquides par remorque fermée, agencée avec un réservoir spécial pour le compte de Textile Rubber 4 Chemical Co.(Canada) Ltd.Restriction: Ce service jj doit être donné par Asbestos Eastern Transport Inc.en utilisant une remorque fermée, agencée avec un réservoir appartenant à l'expéditrice et louée de cette Cie, enregistrée à la province par l'expéditrice et à la Régie par Asbestos Eastern Transport Inc.La requérante demande à la Commission des transports du Québec d'ajouter à la clause « C » de son permis, laquelle se lit comme suit: c) Transport général - longue distance -route restreinte - régulier - e) De St-Dominique et St-Hyacinthe à Montréal, et retour, le droit additionnel suivant: Droit additionnel: La détentrice est autorisée en donnant le service ci-haut indiqué à tirer les remorques arrivant à / ou partant de Montréal par service régulier de la rampe de o Piggy-back » de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux.La partie requérante, dont la clause a se lit comme suit: a) Transport général - service local -a) Montréal et tous les endroits situés sur l'Ile de Montréal et tous les en droits situés en dehors de l'Ile de Montréal mais ne dépassant pas (5) milles des limites de ladite ville.déeiie que le droit additionnel suivant y soit ajouté.Droit additionnel : En donnant le service décrit dans ladite clause, le détenteur est également autorisé à transporter des marchandises dans des remorques louées par Johnson 4 Johnson Limited de la compagnie Avis Transport of Canada (108-DYV) et tirées par les tracteurs dûment immatriculés par le détenteur.Remarques: 1.Ce genre de requête est sujet aux conditions et restrictions qui sont rattachées habituellement à ce genre de permis.2.Dans le but de donner le service susmentionné, le détenteur pourra également utiliser des remorques appartenant à et louées de Johnson & Johnson-, lesdites remorques devant être dûment immatriculées à la Province par l'expéditeur et à la Commission par Paul Lafrance Transport Inc.et devront être tirées par des tracteurs dûment immatriculés à la Commission par Paul Lafrance Transport Inc.3.Ledit droit additionnel sera effectif à la condition que Johnson 4 Johnson Limited ait obtenu le droit de la Commission pour louer ses remorques à Paul Lafrance Transport Inc.dans le but pour ce dernier, de pouvoir lui donner un service pour son compte.The applicant requests from the Québec Transiœrt Commission authorization to add the following two points to clause jj of its permit No.92-V, that is, Drummondville and St.Georges-de-Beauce, said clause reading as follows: Ui) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract Ui) From St.Jean to Farnham, Montreal, Granby, Acton Vale, Sorel and Ste.Agathe, for the transport of liquid adhesives by closed trailer equipped with a special tank, on behalf of Textile Rubber 4 Chemical Co.(Canada) Ltd.Restriction: This ii service shall be provided by Asbestos Eastern Transport Inc.using a closed trailer equipped with a tank, belonging to the shipper and leased from said Company, registered in the Province by the shipper, and registered with the Board by Asbestos Eastern Transport Inc.The applicant requests the Québec Transport Commission to add to clause \"C\" of its permit, which reads as follows: (e) General trucking - long distance -restricted route - regular \u2014 (c) From St.Dominique and St.Hyacinthe to Montreal, and return, the following additional right: Additional right: When providing the service hereinafter described, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways \"piggyback\" ramp in Montreal by regular piggyback service.The applicant, clause o of whose permit reads as follows: (a) General trucking - local service -(a) Montreal and any point located on the Island of Montreal, and all points located outside the Island of Montreal within a limit of five (5) miles from the limits of said City.requests that the following adaitional right be added.Additional right: When providing the service described in said clause, the holder shall also be authorized to carry goods in trailers leased by Johnson 4 Johnson Limited from Avis Transport of Canada (108-DYV) and hauled by tractors duly registered by the holder.Notes: 1.This type of request is subject to the conditions and restrictions which usually apply to this type of permit.2.In order to provide the above-mentioned service, the holder shall also be authorized to use trailers belonging to and leased from Johnson 4 Johnson; the said trailers shall be duly registered in the Province by the shipper ana with the Commission by Paul Lafrance Transport Inc., and shall be hauled by tractors duly registered with the Commission by Paul Lafrance Transport Inc.3.The said additional right shall be effective provided that Johnson 4 Johnson Limited has obtained from the Commission the right to lease its trailers to Paul Lafrance Transport Inc., in order that the latter be able to provide a service on its behalf. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1971, 106' année, n° 31 5537 Rôle M-2682 675-V D-2 ROGERS TRANSPORT INC.180, rue Léger Sherbrooke, Que.Rôle M-2583 22537-V D-l MONSIEUR LÉO ST-PIERRE Lac Des Iles Cté Labelle Voiturier-remorqueur Haulaway operator et / and 6793-V BRAZEAU TRANSPORT INC.380, rue Burke Rouyn, Québec Voiturier-roulier / Carrier Rôle M-2584 23622-V D-2 POTVIN TRANSPORT ENRG.(Maurice Potvin opérant sous le nom de / operating under the name of:) 918.boul.St-Joseph St-Jean, Que.Rôle M-2585 20442-V D-l CLAIVAN FARMS TRANSPORT LIMITED P.O.Box 419 Manotick, Ont.Rôle M-2586 8353-V D-l SHERRINGTON TRANSPORT INC.Sherrington, Cté Napierville, Que.Johnson & Johnson Limited requérante conjointe (167-DYL) Classe: Location de véhicule Service: Location de remorques à Paul Lafrance Transport Inc.conformément au terme du contrat versé au dossier.La requérante, détentrice du permis No 675-V, désire obtenir le droit additionnel suivant: En donnant le service autorisé par les clauses c, f et j de son permis No 675-V, la détentrice est autorisée à tirer les remorques arrivant à ou partant de Montréal, par service régulier de la rampe de piggy-back de la Compagnie des Chemins de Fer Nationaux du Canada.Condition et restriction: Ces clauses sont sujettes aux conditions et restrictions qui s'appliquent à ce genre de service.Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec, le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe : Transport restreint - remorquage seulement-Service : Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant-conjoint: Brazeau Transport Inc.(6793-V), qui agira comme voiturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu des clauses c à z et aa à 22 et aoa à /// du permis du roulier, ledit permis portant le numéro 6793-V.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint \u2014 service local -Service : De St-Jean et de tous les endroits situés dans un rayon de 5 milles pour le transport de déchets industriels, de cônes et de tubes de carton pour le compte de Bruck Mills Limited.Transfert de permis: Claivan Farms Transport Limited demande l'autorisation de céder à: C.J.Dumbrell Transport Limited 800.carré Victoria Suite 720 Montréal, (P.Q.) Requérante acquéreur le service de transport suivant, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 20442-V (Copie annexée).La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec, l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De Montréal à Sherrington, Hemmingford, Napierville et Ste-Martine, pour le transport d'huile à chauffage et carburant, par camion citerne pour le compte de: La Coopérative Fédérée de Québec.Capacité maximum: 7.000 gallons Johnson & Johnson Limited Joint applicant (167-DYL) Class: Leasing of vehicle Service: Leasing of trailers to Paul Lafrance Transport Inc., in conformity with the terms of the contract filed in the record.The applicant, which holds permit No.675-V, requests that the following additional right be added: When providing the service authorized by clauses c, / and ; of its permit No.675-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways piggyback ramp in Montreal, by regular piggyback service.Condition and restriction: These clauses are subject to the conditions and restrictions-which apply to this type of service.The haulaway-operator requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service : Haulaway transport, to haul the trailers, empty or loaded, belonging to joint applicant : Brazeau Transport Inc.(6793-V), which shall act as carrier.This service shall be provided in conformity with clauses c to z, aa to zz and aaa to /// of the carrier's permit bearing number 6793-V.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service: Class: Restricted trucking - local service -Service : From St.Jean and any point located within a radius of 6 miles for the transport of industrial waste, cardboard cones and cylinders, on behalf of Bruck Mills Limited.Transfer of the permit: Claivan Farms Transport Limited requests the authorization to transfer to : C.J.Dumbrell Transport Limited 800 Victoria Square Suite 720 Montreal, Que.Applicant-Purchaser the following transport in accordance with the stipulations of section 36 of the Transport Act.Permit No.20442-V (Copy attached).The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service : Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service: From Montreal to Sherrington, Hemmingford, Napierville and Ste.Martine, for the transport of heating oil and motor fuel, by tank truck, on behalf of: La Coopérative Fédérée de Québec.Maximum capacity: 7,000 gallons QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-2587 11702-V D-l DESJARDINS TRANSPORT LIMITÉE 137, rue Carrière Lachute, Cté Argenteuil, Que.Rôle M-2588 11702-V D-2 DESJARDINS TRANSPORT LIMITÉE 137, rue Carrière Lachute, Cté Argenteuil, Que.Rôle M-2589 50-V D-l THURSTON TRANSPORT REG'D.(Francis Thurston, opérant sous le nom de / operating under the name of:) R.R.2 Huntingdon, Que.Rôle M-2590 10339-V D-3 ST-JÊROME EXPRESS LIMITÉE 227, rue Bélanger B.P.7 St-Jérôme, Cté Terrebonne, Que.Rôle M-2591 897-DYV D-l CANPAC LEASING LIMITED Suite 939 Place du Canada Montréal, P.Q.H3B 2N2 Rôle M-2592 23855-V D-l PICHÊ, JEAN-PAUL 522, 88e Avenue Chomedey, Ville Laval, Que.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat \u2014 Service: De Lachute à tous les points de la province de Québec et retour avec marchandises refusées ou avariées pour le transport d'appareils radiographiques et pièces s'y rattachant pour le compte de C.G.R.Limitée.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe : Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De Lachute à St-Jérôme et Mont-Roland pour le transport de palettes vides pour le compte de Lachute Lumber Cie Ltée et retour avec marchandises refusées ou avariées.Modification pour droit additionnel: La partie requérante désire que le service suivant soit ajouté à son permis: Transport restreint - longue distance -route restreinte - De la frontière Québec Etats-Unis (poste-frontière : Trout River) à Montréal et retour, pour le transport d'engrais et de sel en sacs, de bois d'oeuvre, de billots, de bois, d'acier, de machinerie agricole et de déchets, lesdites marchandises en provenance de ou destinées à certains endroits aux Etats-Unis.Conditions: 1.Le but du service ci-dessus est d'autoriser le transport desdites marchandises au moyen de remorques appartenant à des transporteurs américains, l'échange des marchandises ayant été fait ou devant être fait audit poste-frontière.2.Les remorques des transporteurs américains tirées par la requérante, au cours du service ci-dessus mentionné, doivent être immatriculées conformément aux lois de la province de Québec, et doivent porter la plaque d'identification appropriée.(Voir rapport annexé).Le requérant demande l'autorisation de travailler à contrat pour la compagnie Brazeau Transport Inc., en vertu de toutes les clauses du permis 6793-V de ladite compagnie.Nouvelle demande: La requérante demande à la Commission des transports l'autorisation de donner le service de location de véhicules suivant: Service: Location d'autobus, à long terme (une année et plus), a Place du Canada, Suite 939, Montréal, H3B 2N2.Le requérant demande l'autorisation d'effectuer les services suivants: 1.Transport restreint - service local -contrat - 1.De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de 5 milles pour le transport de tissu pour fabrication d'habits pour le The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service : Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From Lachute to any point in the Province of Québec, and return, with refused or damaged goods, for the transport of radiographic equipment and parts related thereto, on behalf of C.G.R.Limited.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From Lachute to St.Jérôme and Mont-Roland for the transport of empty pallets on behalf of Lachute Lumber, Cie Ltée and return with refused or damaged goods.Modification for additional right: The applicant wishes to add the following service to his permit: Restricted trucking - long distance -restricted route From the Quebec-United States border (Port of entry: Trout River) to Montreal and return, for the transportation of fertilizer and salt in bags, lumber and logs and wood, steel, agricultural machinery, scrap, such goods originating from or destined to points in the United States.Conditions : 1.The purpose of the above service is to authorize the transportation of the said goods in trailers of American carriers which have been or which shall be interchanged at the said port of entry.2.Trailers of American carriers which shall be hauled by the applicant, for the above mentioned service, must be registered in accordance with the laws of the Province of Québec and carry the proper identification marker.(See report attached).The applicant requests authorization to do contract work for Brazeau Transport Inc., pursuant to all clauses of permit No.6793-V held by said Company.New request: The applicant requests the Québec Transport Commission to authorize it to provide the following vehicle-leasing service: Service: Leasing of buses on a long-term basis (more than 1 year), at Suite 939.Place du Canada Montréal.H3B 2N2.The applicant requests authorization to provide the following services : 1.Restricted trucking - local service -contract \u2014 1.From Montreal to any point located within a radius of 5 miles, for the transport of fabrics for the manufacturing of suits, on GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106' année, n° 31 5539 Rôle M-2593 19749-V D-5 GERARD HARBEC TRANSPORT INC.200 nord, rue Comeau B.P.278 Farnham (Missisquoi), Que.compte de « Mont-Rose Wersted Mills Inc.» et retour avec marchandise refusée et / ou endommagée.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 2.De Montréal à Lachute, Joliette, Granby, Grand-Mère, pour le transport de tissu pour fabrication d'habits pour le compte de « Mont-Rose Wersted Mills Inc.» et retour avec marchandise refusée et / ou endommagée.Modification de permis: La partie requérante demande qu'aux clauses f et m suivantes: l) Transport restreint - lor.gue distance -rayon - contrat - 0 De Farnham à tous les endroits situés dans la province de Québec, à l'exception de la Ville de La Tuque, et retour, pour le transport de rouleaux de métal non couvert et / ou couvert de caoutchouc, fibre de verre ou de plastique, originant de / ou destinés aux clients de: Les Industries Lawron Ltée.m) Transport restreint - longue distance -route restreinte - territoire - contrat - m) De Farnham à la frontière Québec-Ontario (Port d'entrée: Rivière Beaudette), à tous les endroits de la province de l'Ontario, et retour, pour le transport de rouleaux de métal non couvert et / ou couvert de caoutchouc, fibre de verre ou de plastique, originant de/ou destiné aux clients de: Les Industries Lawron Ltée.l'expéditeur Les Industries Lawron Ltée soit remplacé par le suivant: Gutta Purcha Industries de Farnham Ltée.behalf of \"Mont-Rose Wersted Mills Inc.\" and return with refused and / or damaged goods.2.Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - 2.From Montreal to Lachute, Joliette.Granby and Grand-Mère, for the transport of fabrics for the manufacturing of suits, on behalf of \"Mont-Rose Wersted Mills Inc.\" and return with refused and / or damaged goods.Modification of permit: The applicant requests that in the following clauses I and m : (I) Restricted trucking - long distance -radius - contract - (() From Farnham to any point located in the Province of Québec, excluding the Town of La Tuque, and return, for the transport of rolled metal, either covered or not with rubber, fiberglass or plastic, originated from/or destined to the customers of: Les Industries Lawron Ltée.(m) Restricted trucking - long distance -restricted route - territory - contract - (m) From Farnham to the Québec-Ontario border (port of entry : Rivière-Beaudette).to any point located in the Province of Ontario, and return, for the transport of rolled metal, either covered or not with rubber, fiberglass or plastic, originated from / or destined to the customers of: Les Industries Lawron Ltée.the shipper, \"Les Industries Lawron Ltée\", be replaced by the following: Gutta Purcha Industries de Farnham Ltée.Rôle M-2594 860-V D-2 MICHEL TRANSPORT (WINDSOR) LTÊE 226 nord, rue Principale Windsor, Cté Richmond, Que.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec, l'autorisation d'ajouter à la clause o de son permis no 860-V le droit additionnel suivant : Droit additionnel : En donnant le service autorisé par la clause a de son permis no 860-V la détentrice sera autorisée à tirer les remorques arrivant à/ou portant de la rampe de piggy back de la compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.Ladite clause a se lisant comme suit: a) Transport général - longue distance -route restreinte - a) De Windsor Mills à Sherbrooke et Montréal, et retour, pour le transport de marchandises destinées à Windsor Mills ou en provenant.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add to clause a of its permit No.860-V the following additional right: Additional right: When providing the service authorized by clause a of its permit No.860-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at or leaving from the Canadian National Railways piggyback ramp in Montreal.Said clause a reads as follows: (a) General trucking - long distance - restricted route - (a) From Windsor Mills to Sherbrooke and Montreal, and return, for the transport of goods destined to or originated from Windsor Mills.Rôle M-2595 M-504534 D-008 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE POMERLEAU SAND & GRAVEL CO.LTD.Pointe-Calumet, Cté Deux-Montagnes, P.Q.Place d'affaires: 90 Chemin St-François Vimont.Ville de Laval, P.Q.et/and M-S04281 D\u2014Oil MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, Que.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à : Margex Contractors Inc.1455 ouest rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que.) \u201e .l'attestation No M-504534, D-008 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 10 - Catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 90y Montreal, (P.Q.) its certificate No.M-504534, D-008 to provide a bulk trucking service in Region No.10 - Contractor class. 5540 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 2974, Vol.106, No.31 Rôle M-2596 M-504534 D-009 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE POMERLEAU SAND & GRAVEL CO.LTD.Pointe-Calumet.Cté Deux-Montagnes.P.Q.Place d'affaires: 90 Chemin St-François Vimont, Ville de Laval P.Q.et / and M-504281 D-012 MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal.P.Q.Rôle M-2597 M 504534 D-016 LA COMPAGNIE DE SABLE & GRAVIER POMERLEAU LTÉE Pointe-Calumet Cté Deux-Montagnes.P.Q.Requérant-cédant et/and M-504281 D-013 MARGEX CONTRACTORS INC.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, P.Q.Requérant-cessionnaire Rôle M-2598 M-503058 D-001 LEGAULT, ISRAEL 32 Longtin St-Con8tant Cté Laprairie.P.Q.Requérant-cédant et / and M-505790 D-001 DESILETS.MICHEL 307 rue St-Georges La Prairie Cté Laprairie, P.Q.Requérant-cessionnaire Rôle M-2599 897-DYV D-l-TF CANPAC LEASINC LIMITED Suite 939 Place du Canada Montréal.P.Que.H3B 2N2 Demande de transfert : Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer a: Margex Contractors Inc.1455 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que) l'attestation No M-504534, D-009 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 10 - Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 907 Montreal, (P.Q.) its certificate No.M-504534, D-009.to provide a bulk trucking service in Region No.10 - Contractor.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Margex Contractors Inc.1465 ouest, rue Sherbrooke Suite 907 Montréal, (Que.), l'attestation No M-504534.D-016 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dan» la région 6 - Catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Margex Contractors Inc.1455 Sherbrooke Street West Suite 907 Montreal, (P.O.) its certificate No.M-504534.D-016, to provide a bulk trucking service in Region No.6 - Contractor class.Demande de transfert; Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Desilets, Michel 307 rue St-Georges La Prairie Comté Laprairie, (Que.) l'attestation No M-503058.D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région 6- Catégorie Artisan.Application for transfer: The applicant-transferrer requests the Commission to transfer to: Desilets, Michel 307 St.Georges Street La Prairie County of Laparirie.(P.Q.) his certificate No.M-503058, D-001.to provide a bulk trucking service in Region No.6 - Artisan class.La requérante demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de majorer ses tarifs pour la location à long terme de véhicules de commerce (camions, tracteur», remorques) selon le tableau « A ¦ ci-attaché.The applicant requests the Québec Transport Commission to authorize it to increase its tariff for the leasing of commercial vehicles (trucks, tractors, trailers) on a long term basis, as per exhibit \"A\" attached hereto. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° 81 5541 CANPAC LEASING LIMITED TABLEAU « A » \u2014 SCHEDULE \"A\" Liste des tarifs de location LUI of lease rales Tarif actuel Present tariff: Terme de location Term of Lease (mois/mont/is) 12 24 36 48 BO 72 84 96 108 120 144 180 240 Tarif proposé Proposed Tariff: 12 24 36 48 GO 72 84 96 108 120 144 180 240 Janvier - Juin January - June 9.863 5.076 3.482 2.687 2.210 1.894 1.668 1.500 1.370 1.266 1.112 .960 .813 10.016 5.211 3.652 2.865 2.390 2.076 1.858 1.694 1.572 1.471 1.327 1.188 1.057 Juillet - Décembre July - December 9.640 4.961 3.403 2.626 2.160 1.851 1.631 1.466 1.339 1.237 1.087 .938 .795 9.922 5.149 3.602 2.817 2.344 2.033 1.817 1.653 1.532 1.432 1.287 1.147 1.013 Rôle M-2600 1930-V D-6-TF PROVOST CARTAGE INC.7887 - 2ième Avenue Ville d'Anjou.Que.La requérante demande l'approbation d'une majoration de ses taux, ou de l'introduction d'une nouvelle règle, selon le cas, comme suit: 1) Le tarif de règlements No.18: The applicant requests authorization to increase its rates, or to introduce a new rule, as the case may be, as follows: (1) Regulation Tariff No.18: Règle No Rule No.20, Item 2 90 140 160 170 205 (1) 205 (1) et/and (2) 206 Description: Description: Camion de service Service truck Application des taux Toronto Application of Toronto rates Nettoyage Cleaning Condition des citernes Tanks condition Surestarie Demurrage Nettoyage de citernes vacuum Cleaning of vacuum tanks Taux horaires Hourly rates Taux horaires, exception Hourly rates, exception Taux actuel\tTaux proposé Present Rate:\tProposed Rate: $7.50/hre\t$10.00 /hre Min.$22.50\tMin.$30.00 t7.501 per hour\t$10.001 per hour Min.$22.50\tMin.$30.00 \tajouter Concord et \tRichmond Hill, Ont.\tadd Concord and \tRichmond Hill, Ont.$30.00\t$40.00 $30.00\t$40.00 \tCorrection gramma- \tticale \tGrammatical correction $3.25/15 min.\t$3.50/ 15 min.$3.26116 min.\t$3.60/16 min.Négociable\t$250.00 Negotiable\t$260.00 Voir annexe A\tMajoration 12.6% \u2022See annex A\t12.6% increase Voir annexe A\tMajoration 12.6% See annex A\t12.6% increase 5542 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1974, Vol.106, No.SI 209 212 215 250 270 280 310 320 330 335 340 (2) Rôle M-2601 21752-V D-2-TF DELIVRO (CANADA) INC.179 Brittany Ville Mont-Royal Chauffage et autres soins techniques en route Heating and other technical care on the way Paiement des charges Payment of chargea Chauffage en route Heating on the way Arrêt pour la nuit Overnight layover Pompe et compresseur Pump and compressor Nouvelle règle Sew rule Voir annexe A See annex A Ajouter règles 208 et 209 Add rules 208 and 209 Annulée et remplacée par 209 (9) Cancelled and replaced by 209 (9) Clarification, les charges demeurent les mêmes Clarification, the charges remain the same (2) Récupération de déchets Recovery of residue Repérage de semi-remorques Spotting semi-trailers (2) (2) (3) Charge de tracteur (S) Tractor load 4 cents 2 cents 4 cents 6 cents 4 cents 6 cents Correction grammaticale Grammatical correction Service de vapeur Steam service Arrêts en route Stops on the way Droits de magasin-cale Sufferance warehouse charges Dimanches et jours fériés Sundays and holidays $82.50 $90.00 $82.60 $90.00 $18.00/hre $20.00 /hre $18.00 I per hour $20.00 I per hour min.$30.00 min.$40.00 min.$30.00 min.$1,0.00 60 cts / mille 67 cts / mille 60 cts I mile 67 cts / mile Annulée, et remplacée par 209 (10) Cacelled and replaced by 209 (10) $20.00 $21.00 $20.00 $21.00 Voir annexe A Charge d'arrêt en route applicable See annex A Stop-Off charge applicable $45.00 S50.00 $45.00 $50.00 Le tarif pour transport de produits pêtrolifères par camions citernes No.39-A, majoration de 7H%-Tariff for the transport of petroleum products by tank trucks.No.39-A, 7y$i% increase.TARIF ECONOMO/ ECONOMY TARIFF 1) 10 expeditions minimum par jour (1) Minimum per day: 10 shipments 2) Port payé (2) Carriage paid Colis par destinataire Parcels per consignee 3 Rôle M-2602 30004 D-20-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.555 Dixon Road Rexdale, Ontario M9W 1H8 Adresse au Québec: Suite 404, 1434 Ste-Catherine ouest Montréal, P.Que.H3G 1R4 Poids par destinataire Load per consignee 0-25 lbs 3 26 - 50 lbs Tarif d'espèces en vrac No 70-A, B.T.Q.No 4021, revisions: Item 180, Shawinigan (Que.), à Winnipeg (Man.), 45,000 livres, taux ajouté.Taux convenu No 25-C, B.T.Q.No 3789, revision : Smith Transport Co.Ltd.est ajouté à titre de voiturier participant.Accord numéro un applicable au stationnement, B.T.Q.No 3696, revision: Destinations Toronto de / vers Montréal, Québec Sherbrooke Toronto from I to Montreal, Québec City, Sherbrooke $ 3.00 4.00 Montréal de / vers Québec Sherbrooke Montreal from I to Quêoec City, Sherbrooke $ 2.50 3.00 Bulk commodity Tariff No.70-A, T.B.Q.No.4021, revisions: Item 180, Shawinigan, Que.to Winnipeg.Man., 45,000 lbs rate added.Agreed charge No.25-C, T.B.Q.No.3789, revision : To add Smith Transport Co.Ltd.as a participating carrier.Detention agreement number one, T.B.Q.No.3696, revision: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 197k, 106' année, n\" 31 5543 Désistement de Finch & Sons Transport Ltd., Kingsway Transport Ltd., Peterborough Freight Lines Ltd.et Smith Transport Co.Ltd.Tarif de classe No 10-E, B.T.Q.No 1500.revisions: Transporteur concurrent au Québec: La-berge & Fils Ltée, désistement.Transporteur concurrent au Québec: E.J.Persons Transport Ltd., désistement.Règlement 62 - Immobilisation de véhicules chargés ou partiellement chargés, pour le dédouanement aux postes de douanes américains ou canadiens - taux additionnel ajouté pour le 3e jour et les jours consécutifs.Règlement 67 - Travail supplémentaire -Chargement ou déchargement - augmenté.Règlement 110 - Marquage ou étiquettage du fret - augmenté.Règlement 155 - Retour des palettes, plate-formes ou poutrelles de rampe (B) utilisées sera à l'avenir facturé aux taux de la classe 55 applicables aux chargements complets.Règlement 160-Service de cueillette et de livraison (3) maison privée, changement en Ontario seulement.(4) expositions, foires commerciales - texte modifié comme suit: « la facture doit être acquittée par la partie qui paie les frais de transport.» Règlement 200 - arrêt - en transit - frais augmentés afin de correspondre aux frais d'arrêt des autres tarifs C.T.T.B.A.Remarque76-taux arbitraires applicables aux expéditions à destination et en provenance de certains endroits sur la rive nord du fleuve St-Laurent - correction des taux.Tarif d'espèces No 15-K, B.T.Q., No 2805, revisions : Item 210 - bière, aie et porter, modification de la remarque concernant les arrêts.Item 970 - accessoires d'automobile, etc.; frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1550 - laiton, bronze, cuivre, etc.; frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1680 - briquettes, ajout des frais de déchargement.Item 1930 - conserves, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 2178 - tapis - note ajoutée, taux applicable aux chargements de 30,000 livres transportés par remorques complètement chargées.Item 2455 - cheminées, préfabriquées -ajout.Item 2510 - cigarettes et tabac, Mississau-ga - Montréal ajout de taux avec arrêts permis.Item 2805 - transféré à l'item No 4915.Item 2810 - transféré à l'item No 4922.Item 2927 - corde, tissu et fii, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 3355 - brique et argile réfractaire, ajout.Item 3431 - farine, bois, ajout.Item 3630 - denrées alimentaires et articles d'épicerie, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 4190 - Revêtement de parquet en bois dur, ajout des taux entre North Bay et Montréal.Item 4730 - boissons alcooliques et vins; frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 4922 - machinerie - ajout des taux applicables entre Belleville et Lauzon, établis Withdrawal of Finch & Sons Transport Ltd., Kingsway Transport Ltd., Peterborough Freight Lines Ltd.and Smith Transport Co.Ltd.Class Tariff No.10-E, T.B.Q.No.1500, re visions: Québec concurring Carrier Laberge & Fils, Ltée, withdrawn.Québec concurring Carrier E.J.Persons Transport Ltd., withdrawn.Rule 62 - Detention of loaded or partially loaded vehicles for United States or Canadian Customs Clearance - additional charge added for 3rd day or more.Rule 67 - Extra Labour - Loading or Unloading - increased.Rule 110 - Marking or Tagging of freight -increased.Rule 155 - Pallets, Platforms or Skids (B) Returned, used: will now be charged for at the Class 55 Truckload Class rates.Rule 160 Pick-Up and Delivery Service (3) Private Residence, Ontario change only.(4) Exhibitions, Expositions, Trade Fairs -change in wording as follows: \"charge will be collected from the party paying the transportation charges.\" Rule 200 - Stop-Off in Transit - charge increased to conform with other stop-off -charges in other C.T.T.B.A.Tariffs.Note 76 - Arbitrary Rates on shipments to and from points on the North Shore of the St.Lawrence River - correction of rates.Commodity Tariff No.15-K, T.B.Q.No.2805, revisions: Item 210 - Ale, Beer and Porter, Stop -Off note reworded.Item 970 - Automotive Accessories, etc.Stop-Off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 1550 - Brass, Bronze, Copper, etc.Stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 1680 - Briquettes, unloading charge added.Item 1930 - Canned Goods, stop-off charges changed to rule 200, tariff 10-E level.Item 2178 - Carpets, Note added.30.000 lbs rate applicable on fully loaded trailers.Item 2455 - Chimmeys, prefabricated -added.Item 2510 - Cigarettes and Tobacco, Mis-sissauga - Montreal rates added with stop-off allowed.Item 2805 - Transferred to Item No.4915.Item 2810 - Transferred to Item No.4922.Item 2927 - Cord.Fabric and Yarn, Stop-Off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 3355 - Firebrick, Fireclay, added.Item 3431 - Flour, wood - added.Item 3630 - Foodstuffs and Groceries.Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 4190 - Hardwood flooring, North Bay to Montreal rates added.Item 4730 - Liquors, alcoholic and Wines.Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 4922 - Machinery - Belleville to Lauzon rates added, based on Item 2805 of 5544 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 197i.Vol.106, No.31 d'après l'item 2805 du tarif 15-K, applicables entre Montréal à Lauzon en fonction du millage.Item 5060 - machinerie, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 5190 - viandes, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 5360 - lait, condensé ou évaporé, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 6320 - bois contreplaqué, bois pressé, feuilles de placage, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 6840 - pneus de caoutchouc, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, niveau du tarif 10-E.Item 7225 - bicarbonate de soude et soude du commerce - ajout.Item 7400 - amidon, page 279 - taux pour Montréal supprimés.Item 7550 - sucre et riz, entre Montréal, Ottawa et Perth.Item 7592 - fibres synthétiques, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 7658 - composés de résine synthêti-tique, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 7722 - film de résine synthétique, taux ajoutés entre Newmarket et Brompton-ville.Item 7980 - tabac, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 8010 - tabac en feuilles, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Tarif spécial No 16-A couvrant les frais de surestarie.B.T.Q.No 230, revisions: augmentation des frais pour le troisième jour et les jours consécutifs.Tarif de marchandises de fer et d'acier No 32-G, B.T.Q.No 2909.revisions: Item 245 - acier usiné, ajout.Item 483 - fer et acier, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Tarif de marchandises de papier No 40-G, B.T.Q.No 2910, revisions: Item 116 - planches ou feuilles, carton dur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 120 - planches ou feuilles, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 200 - carton pour bottes, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 267 - bottes, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 640 - produits du papier, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 670 - produits du papier, correction des taux applicables aux chargements de 24,000 livres entre St-Hyacinthe et Niagara Falls.Item 1090 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1100 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1110 - carton-mur, frais d'arrêt remplacés par le règlement 200, tarif 10-E.Item 1120 - carton-mur.frais d'arrêt remplacés par le règlement 200.tarif 10-E.Item 1180 - carton-mur, ajout des taux applicables entre Gatineau (Que.) et Alexandria et Cornwall.Item 1270 - pâte de bois, ajout des taux applicables entre Têmiscaroingue et Toronto.Tariff 15-K.Pro-rate Montreal to Lauzon is mileage.Item 5060 - Machines.Stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 5190 - Meats, stop-off charges changed to Rule 200.Tariff 10-E level.Item 5360 - Milk, condensed or evaporated, stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 6320 - Plywood, Flakeboard, Veneer.Stop-off charge changed to rule 200.Tariff 10-E level.Item 6840 - Rubber Tires.Stop-off charge changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 7225 - Soda, bicarbonate of and Soda, washing - added.Item 7400 - Starch, page 279 - Montreal rates removed.Item 7550 - Sugar and Rice, Montreal to Ottawa and Perth.Item 7592 - Synthetic Fibres, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 7658 - Synthetic Resin Compounds, stop-off charges charged to rule 200, Tariff 10-E level.Item 7722 - Synthetic Resin Film, Newmarket to Bromptonville, rates added.Item 7980 - Tobacco, stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 8010 - Tobacco, Leaf - stop-off charge changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Special Tariff No.16-A covering demurrage charges, T.B.Q.No.230, revisions: Increase charges for the third day and on.Iron and Steel Commodity Tariff No.32-G, T.B.Q.No.2909.revisions: Item 245 - Fabricated Steel, added.Item 483 - Iron or Steel, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Paper Commodity Tariff No.40-G, T.B.Q.No.2910, revisions: Item 115 - Boards or Sheets, Fibreboard.stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 120 - Boards or Sheets, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 200 - Boxboard - stop off charges changed to rule 200.Tariff 10-E level.Item 257 - Boxes, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 640 - Paper Products, stop-off charges changed to rule 200, Tariff 10-E level.Item 670 - Paper Products, between St.Hyacinthe and Niagara Falls 24,000 lbs rates correction.Item 1090 - Wallboard.Stop-off charges changed to rule 200.Tariff 10-E level.Item 1100 \u2014 Wallboard.stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 1110 - Wallboard, stop-off charges changed to Rule 200, Tariff 10-E level.Item 1120 - Wallboard, stoproff charges changed to rule 200.Tariff 10-E level.Item 1180 - Wallboard.Gatineau, Que.to Alexandria and Cornwall rates added.Item 1270 - Woodpulp.Témiscaming to Toronto rate added. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n\" SI 5545 Rôle M-2603 40003 D-60-TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS-TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas st.west Toronto, Ont.M8X 1X8 (on behalf of / de la part de Déménagement Cartier Inc.) Rôle M-2004 1346-DY D-l L'AMI DU CAMPEUR ENRG.590 Notre-Dame Repentigny, P.Q.Rôle M-2605 19029-V D-l A.P.A.TRANSPORT CORP.2100-88th Street.North Bergen, N.J., U.S.Rôle M-2607 1332-V D-l TF ATLAS TRUCKING CO.LTD.5005 Irwin Ave.Lasalle, P.Q.Rôle M-2608 9011-V D-l TF VERDUN TRUCKING CO.LTD.9198 Boivin Street Lasalle, P.Q.Rôle M-2609 18641-4 D-l TF BUTLER TRUCKING COMPANY Box 88 Woodland P.A.16881 Adresse au Québec: 200 ouest, rue St-Jacques Suite 905 Montréal H2Y 1M1 Rôle M-2610 23436-V D-l TF ANDRÉ ALIX TRANSPORT INC.261, France St-Luc, P.Q.Tarif concurrentiel local de marchandises d'exportation et d'importation conjointe No 45-M, B.T.Q.2808, revisions: Section 1 : Item 307 - agent fertilisant, ajouté.Section 2 : Item 45 - papier, imprimerie et emballage, ajouté.Déménagement Cartier Inc., rue Maltais, Sept-îles, Que., à titre d'agent de la North American Van Lines (Canada) Ltd., s'adresse à la Commission dans le but de faire autoriser l'application des tarifs suivants: North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No 450 North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No NP-J76 North American Van Lines (Canada) Ltd.tarif No E-J27 CHGCTBA tarif No G-43 155-A MF-I.C.C.No 172 148-B MF-I.C.C.No 164 La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant: Service : Location à court terme de tentes-roulottes.Transfert de permis: A.P.A.Transport Corp.demande l'autorisation de céder à: Hallamore Motor Transportation Inc.requérante-acquéreur 795 rue Plymouth Holbrook, (Mass.) le service de transport suivant conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 19029-V.Augmentation des taux couvrant les surtaxes sur le carburant : Taux horaires 2.5%.Tarif au mille: 3.5 cents du mille (surtaxe).Avis est donné par les présentes que Verdun Trucking Co.Ltd.présentera à la Commission des transports du Québec siégeant à Montréal une requête demandant la fixation de taux et tarifs de transport, par une augmentation d'environ 15% surses taux actuels.La partie requérante demande l'autorisation d'augmenter ses tarifs d'environ trois pour cent (3%).Competitive Local and Joint Export and Import Commodity Tariff No.45-M, T.B.Q.2808.revisions: Section 1 : Item 307 - Fertilizer, added.Section 2 : Item 45 - Paper, printing and wrapping, added.Déménagment Cartier Inc., 153 Maltais St., Sept-îles, Que.as agent for North American Van Lines (Canada) Ltd., applies for application of the following tariffs: North American Van Lines (Canada) Ltd.Tariff No.450 North American Van Lines (Canada) Ltd.Tariff No.NPr476 North American Van Lines (Canada) Ltd.Tarif No.E-427 CHGCTBA Tariff No.G-43 155-A MF-I.C.C.No.172 148-B MF-I.C.C.No.164 The applicant requests authorization from the Québec Transport Commission to provide the following leasing service: Service : Short-term leasing of tent trailers.Transfer of the permit : A.P.A.Transport Corp.requests the authorization to transfer to: Hallamore Motor Transportation Inc.applicant-purchaser 795 Plymouth Street, Holbrook, Mass.the following transport in accordance with the stipulations of the section 36 of the Transport Act.Permit No.19029-V.Rate increase covering fuel surcharges: Hourly rates 2.5% Mileage rates 3.5 cents per mile (surcharge) .Notice is hereby given that Verdun Trucking Co.Ltd.will apply to the Québec Transport Commission, sitting in Montreal, to request the fixing of transport rates and tariffs reflecting an increase of about 15% on its present rates.The applicant wishes to be authorized to increase its tariffs of approximately three per cent (3%).Etablissement d'un nouveau tarif AL-1 pour le transport de bois de sciage des points de la province de Québec à divers points de la province d'Ontario.Ce tarif comporte des augmentations, des réductions et des additions.Pour détails supplémentaires, veuillez consulter le tarif ci-haut mentionné en filière avec la Commission des transports du Québec.Fixing of a new AL-1 tariff for the transport of lumber from points in the Province of Québec to various points in thé Province of Ontario.This tariff includes increases, reductions and additions.For further details, please refer to the above-mentioned tariff filed with the Québec Transport Commission. 5546 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-261I 40003 D-61 TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS' TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas St.West Toronto, Ontario M8X 1X8 (on behalf of Neptune World Wide Moving Inc.) Rôle M-2612 40003 D-62 TF CANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS' TARIFF BUREAU ASSOCIATION 4180 Dundas St.West Toronto, Ontario M8X 1X8 (Pour Transport Albert Pelletier Inc.) Rôle M-2613 23868-V D-l MILLS, CHARLES-LOUIS 120 First Avenue Moncton, N.B.Rôle M-2614 17491-V D-2 J.LEBOEUF CARTAGE INC.B.P.475 Valleyfield, Cté Beauharnois, Que.Rôle M-2615 8123-V D-9 JOHN N.BROCKLESBY TRANSPORT LTD.11.175 Parkway Anjou, Que.Rôle M-2616 23830-V D-l CITY WIDE MESSENGER SERVICE REG'D.(Roger Bourdon opérant sous le nom de) 2040, rue Stanley Suite 4 Montréal, Que.Rôle M-2617 23793-V D-l DOM-GUY TRANSPORT ENRG.(Jacques Domingue et Paul Mainguy opérant sous le nom de) 517.boul.Labelle Ste-Thérèse, Que.Demande provenant de Neptune World Wide Moving Inc.55 ave.Weyman, New Rochelle.(N.Y.10805) en vue de l'application des tarifs 148-B MF-I.C.C.no 164 et 155-A MF-I.C.C.no 172.Demande en vue de faire autoriser Albert Pelletier Inc., 1105, 5e rue.CP.202, Val d'Or, (Que.), à appliquer le tarif No 7 de la compagnie Atlas Van Lines (Canada) Ltd.et le tarif no G-43 de la Canadian Household Goods Carrier's Tariff Bureau Association.Nouvelle demande: Le requérant demande à la Commission l'autorisation de donner le service suivant: Transport restreint-longue distance-route restreinte - éléments réfrigérés - De Montréal et Québec à la frontière Qué-bec-Nouveau-Brunswick (tous ports d'entrée) à destination de tous les endroits situés au Nouveau-Brunswick pour le transport de viande et de volailles fraîches et congelées, et retour avec marchandise refusée, pour le compte d'Intercontinental Packers Limited.Modification de permis (droit additionnel).La partie requérante demande à la Commission d'ajouter à son permis, le service suivant: Transport général-longue distance-route restreinte - De Godmanchester à Montréal et retour.La requérante demande l'autorisation de louer à court terme 2 citernes dont la description apparaît au contrat de location de Brazeau Transport Inc.Ce contrat de location se termine le 30 novembre 1974.La requérante demande l'autorisation de louer à long terme 2 citernes dont la description apparaît au contrat de location de Bra-zeau Transport Inc.Ce contrat de location se termine le 30 mai 1975.Nouvelle demande: La partie requérante demande l'autorisation de la Commission de dcnner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - service local -Montréal et toutes les localités situées sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville, pour la livraison d'enveloppes, par automobile de plaisance, pour le public en général.Le requérant demande l'autorisation de travailler à contrat pour le compte de Federated Mobile Home Transport Ltd., en vertu des clauses a à / incl.du permis no 19582-V.(Voir copie du permis de Federated Mobile Home Transport Ltd.annexé).Application of Neptune World Wide Moving Inc., 55 Weyman Ave., New Rochelle N.Y.10805 for tariffs 148-B MF-I.C.C No.164 and 155-A MF-I.C.C No.172.Application for Transport Albert Pelletier Inc., 1105 - 5th St., P.O.Box 202, Val d'Or, Que., to apply the tariffs Atlas Van Lines (Canada) Ltd.Tariff No.7 and Canadian Household Goods Carriers' Tariff Bureau Association Tariff No.G-43.New application: The applicant requests the authorization of the Commission to give the following service : Restricted trucking - long distance - restricted route - reefer units - From Montreal and Québec to Québec-New Brunswick border (all ports of entry) to all points situated in the Province of New Brunswick for the transportation of fresh and frozen meat and poultry, and return with refused and or rejected goods, for the account of Intercontinental Packers Limited.Modification of permit (additional right).The applicant requests the Commission to add the following service to its permit: General trucking - long distance\u2014restricted route - From Godmanchester to Montreal and return.The applicant requests authorisation to lease on a short-term basis 2 tank vehicles whose description appears on the lease contracted with Brazeau Transport Inc.This lease shall expire November 30, 1974.The applicant requests authorization to lease on a long-term basis, 2 tanks of which the description appears on the lease contracted with Brazeau Transport Inc.This lease shall expire on May 30, 1975.New application : The applicant requests authorization from the Commission to provide the following transport service under the prescribed conditions: Restricted trucking - local service -Montreal and all localities located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery of envelopes, by pleasure vehicle ,for the general public.The applicant requests authorization to operate on a contract basis on behalf of Federated Mobile Home Transport Ltd.according to clauses a to / inclusive of permit No.19582-V.(See annexed copy of the permit held by Federated Mobile Hone Transport Ltd.) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 197A, 106' année, n° 31 5547 Rôle M-2618 21992-V D-2 ARNOLD BROS TRANSPORT LTD.739 Lagimodière Blvd.Winnipeg 6, Manitoba Rôle M-2619 1039-V D-l MONTREAL COURIER SERVICE INC.SERVICE DU COURRIER MONTRÉAL INC.1315, rue Lafontaine Montréal 133, Que.Rôle M-2620 383-V D-l L'EPIPHANIE EXPRESS INC.26, rue des Sulpiciens L'Epiphanie Cté L'Assomption, Que.Rôle M-2621 1243-DY D-2 CHAMPLAIN LEASING MONTREAL INC.1000 Ile des Soeurs Ile des Soeurs, Verdun Modification de permis: La requérante demande l'autorisation d'effectuer le permis suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - remorque surbaissée -Service: De Wickham, La Pocatière et Thetford Mines dans la province de Québec, à la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière-Beaudette et Pointe-Fortune), en transit à travers l'Ontario pour le transport de moto-neiges et de véhicules de loisirs, sauf les maisons mobiles et les campeurs, sur des remorques surbaissées; destination: certains endroits situés dans les provinces suivantes: le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta et la Colombie Britannique, et retour avec la marchandise refusée ou endommagée.Remarque : Si une telle clause est approuvée, elle devra être opérée conjointement avec des permis à être émis par les autorités des provinces concernées.Restriction : La requérante sera restreinte au transport des marchandises d'un seul expéditeur à la fois.Transfert d'actions: National Sales 4 Distribution Co.Ltd.a vendu 497 actions ordinaires, Edouard C.Leroux - 1 action ordinaire, Georges C.Leroux - 1 action ordinaire et Gérald L.De-mers - 1 action ordinaire qu'ils détiennent dans la mise en cause à Gaston Goyette.Alain Leblanc et Gilles Goyette.On demande l'autorisation à la Commission de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports du Québec.Distribution actuelle: Edouard C.Leroux 1 action ord.Georges C.Leroux 1 action ord.Gérald L.Demers 1 action ord.National Sales 4 Distribution Co.Ltd.497 actions ord.Nouvelle distribution : Gaston Goyette 166 actions ord.Alain Leblanc 167 actions ord.Gilles Goyette 167 actions ord.La requérante l'Epiphanie Express Inc.demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route - contrat -Service: De la gare des chemins de fer nationaux du Canada, de Montréal à Joliette, l'Assomption, St-Paul l'Ermite, l'Epiphanie, St-Jacques, Rawdon et entre ces points, pour le transport de marchandises et de messagerie et de colis, et retour, et sur paiement des frais de transport par le CN.Restriction : La marchandise sera laissée exclusivement aux dépôts des agents du service de messagerie et de colis du CN à ces endroits.Droit additionnel: La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de donner le service de location suivant: Modification of permit: Applicant wishes to be authorized to give the following service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - drop deck equipment -Service : From Wickham, La Pocatière and Thetford Mines in the Province of Québec, to the Québec-Ontario border (Ports of entry: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune), in transit through the Province of Ontario for the transportation of snowmobiles and recreational vehicles, excluding mobile-homes and campers, on drop deck trailers; destination: points in the Provinces of Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia, and return with refused and/or damaged goods.Note: If such a clause is approved, it shall be operated with permits to be issued by the authorities of the Provinces concerned.Restriction: The applicant will be restricted to the carriage of one person's goods at a time.Transfer of shares : National Sales and Distribution Co.Ltd.has sold 497 common shares, Edouard C.Leroux - 1 common share - Georges C.Leroux -1 common share, and Gérard L.Demers - 1 common share, which shares said persons hold in the \"mise en cause\", to Gaston Goyette, Alain Leblanc et Gilles Goyette.Authorization to do so is requested from the Commission, in conformity with the provisions of section 39 of the Québec Transport Act.Present allotment: Edouard C.Leroux 1 common share Georges C.Leroux 1 common share Gérald L.Demers 1 common share National Sales 4 Distribution Co.Ltd.497 common shares New allotment: Gaston Goyette 166 common shares Alain Leblanc 167 common shares Gilles Goyette 167 common shares The applicant, l'Epiphanie Express Inc., requests from the Commission authorization to add the following service: Class: Restricted trucking-long distance-route -contract -Service: From the Canadian National Railways station, from Montreal to Joliette, L'Assomption, St.Paul-l'Ermite, l'Epiphanie, St.Jacques, Rawdon, and between these points, for the transport of goods and parcels, and return, and on payment of transport costs by the CN.Restriction : The merchandise shall be left exclusively at the parcel depots of CN express service agents situated in said localities.Additional right: The applicant requests from the Commission authorization to provide the following leasing service: 5548 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Service : Location de véhicule de promenade (automobile et station wagon) à court terme (moins d'un an) pour leurs clients qui attendent une voiture neuve ou dont le véhicule est en réparation à 1000 Ile-des-Soeurs.Rôle M-2622 23646-VM D-l RICHARD'S MOVING & STORAGE LIMITED 917 -48th Avenue South East Calgary, Alberta Au Québec: 500, Place d'Armes Suite 1015 Montréal, P.Q.La partie requérante demande à la Commission, l'autorisation d'exploiter, aux conditions réglementaires, le service de camionnage suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - irrégulière - De tous les endroits situés dans la province de Québec à la frontière Québec-Ontario et retour, (via tous ports d'entrée et routes irrégulières) pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels que les définit l'article 51 de l'Ordonnance générale sur le camionnage.(Origine ou destination: les endroits situés dans les provinces d'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta et de la Colombie Britannique, suivant autorisation.Restriction : Le service mentionné ci-dessus devra être donné avec les attestations suivantes délivrées par les juridictions mentionnées ici: Attestation No 0199 délivrée par la province d'Alberta, Highway Traffic Board, en date du 21 janvier 1974.Attestation no X-1707 délivrée par l'Ontario Department of Transport, le 7 février 1972.Attestation No R-56224 délivrée par la British Columbia Public Utilities Commission le 26 septembre 1969.Attestation délivrée par la Saskatchewan le 22 novembre 1972.Attestation délivrée par la province du Manitoba, le 12 juillet 1971.Rôle M-2623 3601-V D-l MONSIEUR MARCEL L'HEUREUX 119, St-Christophe St-Denis-sur-Richelieu Cté St-Hyacinthe, Que.Transfert de permis: Marcel l'Heureux demande l'autorisation de céder à: J.P.G.Transport Inc.requérant-acquéreur 11,951, Christophe St-Denis-sur-Richelieu, Que.la propriété du système de transport suivant, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Permis No 3601-V a) Transport général - service local - a) St-Denis et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite municipalité.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De St-Denis à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite municipalité et retour.c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De St-Denis à Montréal et retour, pour le transport de marchandises destinées à St-Denis ou en provenant.d) Transport restreint - longue distance -route restreinte - d) De St-Ours, St-Bernard, St-Charles, St-Antoine, St-Marc et St-Hyacinthe à Montréal, pour le transport d'animaux vivants provenant des 6 premiers endroits mentionnés.Service : Short-term leasing (less than one year) of pleasure vehicles (automobiles and station-wagons) for their customers awaiting the delivery of a new automobile or whose vehicles are being repaired at 1000 Nuns' Island.The applicant requests from the Commission authorization to operate the following trucking service under the prescribed conditions: Restricted trucking - long distance - restricted route - irregular - From all points in the Province of Québec to the Québec-Ontario border and return (via all ports of entry and irregular routes) for the transportation of household goods, as defined by article 51 of the General Order on Trucking.(Origin or destination: points, as authorized, in the Provinces of Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia.Restriction : The above mentioned service is to be operated in conjunction with the following certificates issued by the jurisdictions referred to herein : Certificate No.0199 by the Province of Alberta, Highway Traffic Board dated January 21st, 1974.Certificate No.X-1707 issued by the Ontario Department of Transport on February 7th, 1972.Certificate No.R-56224 issued by the British Columbia Public Utilities Commission of Sept.26, 1969.Certificate issued by the Province of Saskatchewan dated November 22nd, 1972.Certificate issued by the Province of Manitoba on July 12th, 1971.Transfer of permit : Marcel l'Heureux requests authorization to transfer to: J.P.G.Transport Inc.applicant-purchaser 11,951 Christophe St.Denis-sur-Richelieu.Que.the ownership of the following transport system, in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Permit No.3601-V (a) General trucking - local service - (a) St.Denis and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said Municipality.(b) General trucking - long distance -radiuB - (b) From St.Denis to all points located within a radius of 30 miles from the limits of said Municipality, and return.(c) General trucking - long distance -restricted route - (c) From St.Denis to Montreal and return, for the transport of merchandise destined to / or originated from St.Denis.(d) Restricted trucking - long distance -restricted route - (d) From St.Ours, St.Bernard, St.Charles, St.Antoine, St.Marc and St.Hyacinthe to Montreal for the transport of livestock originated for the first six points mentioned. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1974, 106' année, n° 31 5549 Rôle M-2624 20738-V D-l LETOURNEAU, CLAUDE 11,025.Arthur-Buies Montréal-Nord, Que.Rôle M-2625 23892-V D-l DORAIS, REAL 9811, boul.Lasalle.App.414 Lasalle, Que.Rôle M-2626 1256-V D-5 A.ft F.BAILLARCEON EXPRESS INC.5600, rue Ferrier Ville Mont-Royal Montréal 307, Que.Rôle M-2627 11217-V D-4 ATOMIC TRUCK CARTAGE LTD.400, rue Norman Ville St-Pierre Montréal 645.Que.Rôle M-2628 14579-V D-5 MATTON, PAUL-ÊMILE 142.rue Leopold Cowansville Cté Missisquoi.Que.Rôle M-2629 3876-V D-5 R.P.R.TRANSPORT LTÊE B.P.230 - 147 Nord Cowansville, Que.La partie requérante demande à la Commission des transports du Québec que son permis No 20738-V qui se lit comme suit: Transport restreint - local - contrat -Montréal et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville, pour la livraison de commandes d'épiceries, pour le compte de G.G.Transport Inc.soit mod ifié pour se 1 ire à l'avenir comme suit : Permis à contrat: Pour le transport de marchandises pour le compte de/et selon les clauses a.b, c, d et e du permis de G.G.Transport Inc.(RT-11044-V).Nouvelle demande de permis: La partie requérante demande l'autorisation de la Commission de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - service local - contrat - Montréal et toutes les localités situées sur une distance ne dépassant pas cinq milles des limites de ladite ville, pour la livraison d'huile à chauffage, pour le compte de Golden Eagle Ltée.La requérante demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'ajouter le droit additionnel suivant à la clause a-1) de son permis No 1256-V.Droit additionnel: En donnant le service autorisé par la clause a-1) de son permis No 1256-V, la détentrice sera autorisée à tirer les remorques arrivant à/ou partant de la rampe de piggy back de la compagnie des Chemins de Fer Nationaux à Montréal.La clause a-1) se lit comme suit: a-1) Transport général - service local -a-1) District Montréal Métropolitain (Ord.6319 RT du 23 février 1966).La requérante désire être autorisée à donner le service additionnel suivant: Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de 175 milles de Montréal, pour le transport de peinture pour le compte de Sherwin-Williams Co.of Canada Ltd.Droit additionnel: La requérante demande le droit d'utiliser des camions isothermes.Le requérant demande respectueusement à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner le service suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte -Service: De Cowansville et de tous les endroits situés dans un rayon de 35 milles des limites de ladite ville à ailleurs dans la province de Québec pour le transport de rebuts et déchets industriels pour le public en général, et retour.N.B.Ce service sera effectué au moyen d'équipement ordinaire avec ou sans l'aide de conteneurs.La requérante demande l'autorisation de louer à long terme deux tracteurs dont la description apparaît au contrat de location de United Dominion Investments Limited.Ce contrat de location se termine le 27 novembre 1979.The applicant requests the Québec Transport Commission to modify his permit No.20738-V, which reads as follows: Restricted trucking - local - contract -Montreal and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery of grocery orders, on behalf of G.G.Transport Inc.to read in the future as follows: Contract permt: For the transport of merchandise according to clauses a, b, c, d and e of permit No.RT-11044 -V held by G.G.Transport Inc., and on behalf of said carrier.New application for permit: The applicant requests from the Commission authorization to provide the following service under the prescribed conditions: Restricted trucking - local service - contract - Montreal and all localities situated within a distance of 5 miles from the limita of said City, for the delivery of heating oil, on behalf of Golden Eagle Ltd.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to add the following additional right to clause a-1 of its permit No.1256-V.Additional right: When providing the service authorized by clause a-1 of its permit No.1256-V, the holder shall be authorized to haul the trailers arriving at/or leaving from the Canadian National Railways Company's piggyback ramp in Montreal.Clause a-1 reads as follows: (a-1) General trucking - local service - (a-1) Metropolitan Montreal District (Ord.6319 RT, dated February 23.1966).The applicant requests authorization to provide the following additional service: Restricted trucking-long distance-radius -contract - From Montreal to all points located within a radius of 175 miles from said City, for the transport of paint on behalf of Sherwin-Williams Co.of Canada Ltd.Additional right: The applicant requests the right to utilize temperature-controlled trucks.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route -Service: From Cowansville and all points located within a radius of 35 miles from the limits of said Town, to other points in the Province of Québec, for the transport of industrial waste for the general public, and return.Note: This service shall be effected by means of standard equipment, with or without containers.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tractors whose description appears in the lease contracted with United Dominions Investments Limited.This lease shall expire on November 27, 1979. 5550 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-2630 14416-V D-6 PIETTETRANSPORT INC.11,650est, boul.Métropolitain Montréal 510, Que.Rôle M-2631 17699-V D-l BRASSEUR TRANSPORT ENRG.(Bernard Brasseur, opérant sous le nom de:) 6, rue St-Pierre Roxton Pond, Québec.Rôle M-2632 1332-V D-l8 ATLAS TRUCKING CO.LTD.5005.Avenue Irwin Ville LaSalle Montréal 215, Que.La requérante demande l'autorisation de louer à long terme deux tracteurs dont la description apparaît au contrat de location de Triad Trucklease (Québec) Ltd.Ce contrat de location se termine le 30 avril 1977.La requérante demande l'autorisation de louer à long-terme deux véhicules citernes dont la description apparaît au contrat de location de Triad Trucklease (Québec) Ltd.Ce contrat de location se termine le 30 avril 1979.La requérante désire être autorisée à donner les services suivants: Classe 1: Transport restreint - longue distance - territoire - citerne -Service 1: De tout point à tout point, et à ces points, dans un territoire qui a pour point central Roxton Pond, à destination des endroits si-ruês dans un rayon de 75 milles dudit endroit, pour le transport d'eau par camion-citerne muni d'une pompe spéciale pour le remplissage et le vidage de piscines, pour le public en général.Classe 2 Transport restreint - service local - citerne - Service 2 : Roxton Pond et les endroits situés dans un rayon de 5 milles de ladite localité, pour le transport d'eau par camion-citerne muni d'une pompe spéciale pour le remplissage et le vidage de piscines, pour le public en général.Transfert partiel de permis: Atlas Trucking Co.Ltd.demande l'autorisation de céder à : Equipment Express Limited Requérante-acquéreur R.R.2 Gormley.Ont.(Que.) 800.Carré Victoria, Suite 2810, Montréal, Que.les clauses a, u et 66 de la propriété du système de transport, ces clauses étant les suivantes: Permis No 1332-V a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - véhicules spéciaux - \u2022) En partance des localités situées dans la province de Québec à destination des bureaux de la douane canadienne à tous les ports d'entrée situés à la frontière Québec-Etats-Unis, et retour, pour le transport de marchandises par fardiers.remorques extensibles ou à timons (destination ou provenance: les Etats-Unis).Conditions re: clause a: 1) Le service autorisé par cette clause sera effectué en transbordant et en échangeant l'équipement spécial avec les transporteurs américains, auxdits bureaux de la douane.2) Le détenteur est autorisé à transporter des marchandises qui, en ra:son de leurs nature, forme, poids ou dimension, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux tels que des fardiers et des remorques à timons, ainsi que des pièces se rattachant a l'équipement et au matériel servant aux entrepreneurs, lorsque leur transport est incident au ou coïncide avec le transport des biens et marchandises qui.en raison de leurs nature, poids, dimension ou forme, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux tels que de» fardiers ou des remorques à timons.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tractors whose description appears in the lease contracted with Triad Trucklease (Quebec) Ltd.This lease shall expire on April 30, 1977.The applicant requests authorization to rent, on a long-term basis, two tank trucks whose description appears in .he lease contracted with Triad Trucklease (Quebec) Ltd.This lease contract shall expire on April 30, 1979.The applicant wishes to be authorized to provide the following services: Class 1: Restricted trucking - long distance - territory - tank -Service 1: From any point to any other point, and at these points in a territory whose central point is Roxton Pond, destination: points located within a radius of 75 miles from said point, for the transport of water by tank truck specially equipped with a pump for the filling and emptying of swimming pools, for the general public.Class 2: Restricted trucking-local service-tank Service 2: Roxton Pond and the points located within a radius of 5 miles from said locality, for the transport of water by tank truck specially equipped with a pump for the filling and emptying of swimming pools, for the general public.Partial Transfert of Permit: Atlas Trucking Co.Ltd.requests the authorization to transfer to: Equipment Express Limited, applicant-purchaser R.R.No.2 Gormley.Ont.(Que.) 800 Victoria Square, Suite 2810, Montréal, P.Q.the following clauses », u and 66, which are part of the following transport system: Permit No.1332-V.(s) Restricted trucking-long distance-restricted route - specialized units - (a) From localities situated in the Province of Québec to the Canadian Custom Houses at all ports of entry on the Québec -United States border, and return, for the transportation of merchandise or commodities by floats, pole or extension type trailers (destination or origin: United States).Conditions re clause «: (1) The service authorized by this clause is to be effected by transhipment and interchange of specialized equipment at the said Custom Houses with authorized American Carriers.(2) The permit holder is authorized to transport commodities and merchandise which by reason of their nature, shape, weight or size, require the use of special equipment such as floats and pole trailers and also related parts of contractor's equipment, material and supplies, when the transportation is incidental to and coincidental with the transportation of commodities and merchandise which by reason of their nature, weight, size or shape, require special transportation equipment such as floats and pole trailers. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S août 1971, 106' année, n° SI 5551 3) Le détenteur est autorisé à utiliser des plaques amovibles CT, sous réserve des conditions habituelles.u) Transport restreint - longue distance -route restreinte - véhicules spéciaux - u) En partance de toutes les localités situées dans la province de Québec à destination de la frontière Ontario-Québec (tous ports d'entrée), et retour, pour le transport d'objets, tels que: machinerie, équipement et marchandises de grande dimension, dont le transport, en raison de leurs dimension, volume et poids, nécessitent l'utilisation de véhicules spéciaux tels que des lardiers, des remorques extensibles ou à timons y compris des accessoires et de l'équipement dont le transport coïncide avec le transport des marchandises mentionnées ci-dessus, de tels objets étant destinés ou provenant de certains endroits aux Etats-Unis et qui seront transportés en transit à travers la province l'Ontario via tous les ports d'entrée sur la frontière internationale entre la province d'Ontario et les Etats-Unis.Conditions re/clause « : 1) Le service autorisé par cette clause sera effectué en transbordant et en échangeant l'équipement spécial avec les transporteurs américains, auxdits bureaux de la douane américaine.2) Cette autorisation est accordée sous réserve de la délivrance d'une attestation connexe par l'Ontario Highway Transport Board.3) Le détenteur est autorisé à utiliser des plaques amovibles CT suivant les conditions habituelles.66) Transport restreint-longue distance -rayon - fardier - bb) De tout point dans la province de Québec à la frontière de l'Ontario (tous ports d'entrée) et retour, pour le transport par fardier d'objets qui, à cause de leurs nature, grosseur, pesanteur ou forme, ne peuvent être transportés qu'à l'aide d'équipement spécial ainsi que des pièces s'y rattachant, du matériel, de l'équipement d'entrepreneurs et d'objets accessoires aux objets qui ne peuvent être transportés que par équipement spécial.Condition re/clause 6b: 1.Cette autorisation est accordée sous réserve de la délivrance d'une attestation connexe par l'Ontario Highway Transport Board.Droits additionnels re clauses aa, bb et ce: 1) En donnant les services autorisés par les clauses aa, bb et ce de ce permis, la détentrice poiAra utiliser des remorques à timon et des remorques télescopiques.2) A l'occasion des services donnés en vertu des clauses aa, bb et ce de ce permis, la détentrice est autorisée à utiliser des camions ordinaires, des remorques ordinaires tirées par des tracteurs munis ou non d'un treuil, pour le transport de marchandises, pièces, équipement et effets d'entrepreneurs, uniquement lorsque le transport de ces marchandises, pièces, équipement ou effets se fait à l'occasion d'un transport par fardier et que ces marchandises, pièces, équipement et effets sont accessoires aux objets transportés par fardier.(3) The permit holder is authorized to utilize CT revolving plates, subject to the usual conditions.(u) Restricted trucking - long distance -restricted route - specialized units - (u) From all localities situated in the Province of Québec to the Ontario-Québec border (all ports of entry), and return, for the transportation of objects, such as: machinery equipment and large size commodities, the transportation of which because of their size, volume and weight, requires the use of specialized equipment such as floats, pole or extension type trailers including accessories and equipment which transportation is incidental to the transportation of the above mentioned commodities such objects destined to or originating from points in the United States and which are to be transported in transit through the Province of Ontario via all ports of entry on the International Boundary' between the Province of Ontario and the United States.Conditions re/clause u: (1) The service authorized by this clause is to be effected by transhipment and interchange of special equipment at the American Custom Houses with authorized American Carriers.(2) This authorization is conditional to the issuance of a concurrent certificate by the Ontario Highway Transport Board.(3) The permit holder is authorized to utilize CT revolving plates under the usual conditions.(66) Restricted trucking - long distance -radius - float - (66) From any point in the Province of Québec to the Ontario border (all ports of entry) and return, for the transport, by float, of objects which, because of their n.- are, size, weight or shape, require the use of special equipment and related parts, together with the contractors' equipment ad supplies necessary to the objects, which can only be transported by such special equipment.Condition re/clause 66: This authorization shall be subject to the issue of a concurrent permit by the Ontario Highway Transport Board.Additional rights re/clauses aa, 66 and cc: (1) When providing the services authorized by clauses aa, 66 and cc of this permit, the holder shall have the right to use pole and telescopic trailers.(2) When providing said services by virtue of clauses aa, 66 and cc of this permit, the holder is authorized to use standard trucks and standard trailers hauled by tractors, whether equipped or not with winches, for the transport of contractors' goods, equipment, parts thereof and supplies, only when the transport of such goods, equipment, parts or supplies is provided by float and when these goods, equipment, parts and supplies are related to the objects carried by float. 5552 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1971, Vol.106, No.31 Rôle M-2633 23613-V D-l DE VERE PERRAULT, W1LLARD R.R.No 1, Little Britain, Box 2fi Valentia, Ontario Adresse au Québec : 200 ouest, rue St-Jacques Suite 905 Montréal H2Y 1M1 La requérante désire être autorisée à donner les services suivants: Classes: 1) Transport restreint - longue distance -route restreinte - 2) Transport restreint - longue distance -route restreinte - Services : 1.De la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière Beaudette) à certains endroits dans la province de Québec, pour le transport d'animaux vivants provenant des comtés de: Prince Edward, Northumberland, Hastings, Peel et Simcoe, et retour avec des animaux vivants destinés à l'élevage ou à la participation à des expositions.2) De la frontière Québec-Ontario (ports d'entrée: Rivière Beaudette) à certains endroits situés dans la province de Québec, pour le transport d'animaux vivants, en transit dans la province d'Ontario, ledit bétail provenant des Etats-Unis d'Amérique, et retour avec les animaux vivants destinés à l'élevage ou à la participation à des expositions.Applicant wishes to be authorized to give the following services: Classes: (1) Restricted trucking - long distance -restricted route - (2) Restricted trucking - long distance -restricted route - Services : (1) From the Québec-Ontario border (Port of entry : Rivière Beaudette) to points in the Province of Québec, for the carriage of livestock originating in the counties of: Prince Edward, Northumberland, Hastings.Peel and Simcoe, and return with livestock for breeding and show purposes.(2) From the Québec-Ontario border (Port of entry: Rivière Beaudette) to points in the Province of Québec, for the transportation of livestock in transit through the Province of Ontario, said livestock originating in the U.S.A.of America, and return with livestock for breeding and show purposes.Rôle M-2634 23899-V D-l THAMES VALLEY brick & BUILDING PRODUCTS LIMITED 602 Grand Avenue East Chatham, Ontario Au Québec: 1030, rue Cherrier Suite 207 Montréal, P.Q.La requérante s'adresse respectueusement à la Commission des transports du Québec pour obtenir un permis décrit comme suit: a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - a) De la frontière Québec-Ontario (tous ports d'entrée) à tous points de la Province de Québec, pour le transport de briques, de pierres à pavage et de pierres taillées originant de tous points en Ontario; et retour.b) Transport restreint - longue distance -route restreinte - en transit - b) De la frontière Québec-Ontario (tous les ports d'entrée), en transit à travers la province de Québec, à la frontière Québec-Nouveau-Brunswick (tous les ports de sortie), à destination de tous points des provinces du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse et de l'Ile-du-Prince-Edouard et retour, pour le transport de briques, de pierres à construction, de pierres à pavage et de pierres taillées.Conditions: 1) Ce permis sera exploité en utilisant des véhicules munis d'une grue têlescopique ou d'un appareil « Uni-Lift » pour le déchargement.2) Ce permis sera exploité conjointement avec les permis à être émis par les autorités concernées.The applicant respectfully requests from the Québec Transport Commission a permit which reads as follows: (a) Restricted trucking - long distance -restricted route - (a) From the Québec-Ontario border (all ports of entry) to any point in the Province of Québec, for the transport of bricks, paving stones and cut stones originated from any point in Ontario; and return.(6) Restricted trucking - long distance -restricted toute - in transit - (b) From the Québec-Ontario Border (all ports of entry), in transit through the Province of Québec, to the Quebec-New-Brunswick Border (all ports of exit), destination: any point in the Provinces of New Brunswick, Nova Scotia and Prince Edward Island and return, for the transport of bricks, building stones, paving stones and cut stones.Conditions: (1) This permit shall be operated with the use of vehicles equipped with a telescopic crane or with a \"Uni-Lift\" mechanism for unloading.(2) This permit shall be operated in conjunction with the permits to be issued by the authorities concerned.Rôle M-2635 383-V D-2 L'EPIPHANIE EXPRESS INC.26, rue des Sulpiciens L'Epiphanie Cté L'Assomption, Que.La requérante qui détient le permis No 383-V de la Commission des transports du Québec, désire ajouter la clause suivante: Classe : Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat \u2014 Service : De L'Assomption aux frontières Québec-Ontario (ports d'entrée: Pointe-Fortune et Hull), à destination d'Ottawa, pour le transport d'appareils électro-ménagers, et retour avec marchandises refusées ou avariées, pour le compte de Hupp Canada Ltd.et WCI Canada Ltd.\u2014 Kelvinator Div.The applicant which holds permit No.383-V from the Québec Transport Commission, wishes to add the following clause : Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service: From L'Assomption to the Québec-Ontario border (ports of entry: Pointe-Fortune and Hull), destination: Ottawa, for the transport of electrical appliances, and return with refused or damaged goods, on behalf of Hupp Canada Ltd.and WCI Canada Ltd \u2014 Kelvinator Div. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 8 août 1971, 106' année, n° 31 5553 Rôle M-2636 2508-V D-l DUMAS, NORMAND 37.rue Guy Granby, Cté Shefford, Que.Requérant-vendeur et / and PELLETIER, GÉRARD 100, rue Jacques-Cartier Bromont, Cté Shefford.Que.Requérant-acquéreur Le requérant-vendeur s'est adressé à la Commission pour obtenir san approbation du transfert de son permis, en faveur du requérant-acquéreur.On demande de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Ledit permis se lit comme suit: a) Transport général - service local - a) Granby et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De Granby à tous les endroits situés dans un rayon de 30 milles des limites de ladite ville, et retour.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - irrégulier - c) De Granby à Valleyfield, via routes 1, 9c et 3, pour le transport de produits chimiques périssables pour le compte de Crown-Metro (Canada) Ltd.Remarque: Si le transfert du permis est approuvé, le requérant-acquéreur demande à la Commission l'annulation de la clause c précitée, pour la raison invoquée dans sa lettre du 5 juillet annexée :\\ ladite requête pour transfert.The applicant-vendor has applied to the Commission for its approval of the transfer of its permit in behalf of the applicant-purchaser.Such request is made, in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (a) General trucking - local service - (a) Granby and all points located within a distance of 5 miles from the limits of said City.(6) General trucking - long distance -radius - (b) From Granby to all points located within a radius of 30 miles from the limits of said City, and return.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - irregular - (c) From Granby to Valleyfield, via Highways 1, 9c and 3, for the transport of perishable chemicals on behalf of Crown-Metro (Canada) Ltd.Note: If the transfer of the permit is approved, the applicant-purchaser requests from the Commission the cancellation of the aforementioned clause c, for the reason put forward in his letter dated July 6.which is attached to said request for transfer.Rôle M-2650 M-20011 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE MONTREAL INC.5985 rue Decelles App.3 Montréal, P.Q.La requérante conclut à ce qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de Montréal.The applicant comes to the conclusion that it shall seek recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for taxicab transport in the conglomeration of Montreal.Rôle M-2651 M-20039 D-l LA LIGUE DE TAXIS DU GRAND ST-HYACINTHE INC.a/s MM.Roland Forand et Gerald Graveline CP.302 Saint-Hyacinthe, P.Q.La requérante demande qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de St-Hyacinthe.The application requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of St.Hyacinthe.Rôle M-2652 M-20033 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE GRANBY INC.a/s Bédard & Choinière Edifice Palace 135, rue Principale Suite 33 Granby.P.Q.J2G 2V1 La requérante demande quelle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de Granby.The applicant requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of Granby.Rôle M-2653 M-20005 D-l LA LIGUE DE TAXIS DE L'EST DE MONTRÉAL INC.5310, rue Couture Montréal, P.Q.La requérante demande qu'elle soit reconnue par la Commission des transports du Québec comme le seul et unique groupe représentatif des détenteurs de permis de transport par véhicule-taxi dans l'agglomération de l'Est de Montréal.The applicant requests recognition by the Québec Transport Commission as the one and only representative group of holders of permits for transport by taxicab in the conglomeration of East of Montreal.57929-0 5554 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, A-ugust S, 1971, Vol.106, No.31 Nomination Appointment District électoral\tNom, prénoms\tProfession ou métier\tAdresse du bureau officiel Electoral district\tName, christian names\tProfession or calling\tAddress of official office \t\t\t974.Saint-Joseoh.Val- court.\t\t\t Le présent avis est donné conformément à l'article 20 de la Loi électorale.Québec, le 29 juillet 1974.Le président général des élections, Juge de la Cour provinciale, 58058-o François Drouin.The present notice is given according to section 20 of the Election Act.Québec, July 29, 1974.François Drouin, Judge of the Provincial Court, 58058-o The Chief Returning-Officer.Sociétés coopératives agricoles Cooperative Agricultural Associations SOCIÉTÉ COOPÉRATIVE AGRICOLE DE ST-CYRILLE DE WENDOVER (Loi des sociétés coopératives agricoles) Avis est donné que la « SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-CYRILLE DE WENDOVER », dont le siège social était situé à St-Cyrille-de-Wendover.dans le district électoral de Drummond, a été dissoute le 4 juillet 1974, ce conformément aux dispositions de la Loi des sociétés coopératives agricoles et de la Loi de la liquidation des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 58073-o Albert Jessop.SOCIÉTÉ COOPÉRATIVE AGRICOLE DE ST-CYRILLE DE WENDOVER (Cooperative Agricultural Associations Act) Notice is given that \"SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE ST-CYRILLE DE WENDOVER\", whose head office was located in St.Cyiille-de-Wendo-ver, in the Electoral District of Drummond, was dissolved on July 4, 1974, in conformity with the provisions of the Cooperative Agricultural Associations Act and of the Winding-Up Act.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, 58073 Companies and Cooperatives.Syndicats professionnels Professional Syndicates SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.P.A.) (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 26 juin 1974, il a autorisé le changement de nom du « SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.C.C.) », dont la constitution a été autorisée le 21 juillet 1966, avec siège social à Saint-Eustache, en celui de « SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.P.A.) », et ce, en vertu de la Loi des syndicats professionnels, Statuts refondus, 1964, chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.57994-q SP: 100-66 SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.P.A.) (Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that, on June 26, 1974, he authorized the change of name of \"SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.C.C.)\", whose constitution was authorized on July 21, 1966, with its head office in Saint-Eustache, to that of \"SYNDICAT DES PRODUCTEURS DE BOIS DES LAURENTIDES (U.P.A.)\", the foregoing pursuant to the Professional Syndicates Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 146.Albert Jessop, Deputy M inister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57994 SP: 100-66 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 10G' année, n° SI 5555 FEDERATION DES ENSEIGNANTS DE LAVAI, FEDERATION DES ENSEIGNANTS DE LAVAL (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, en vertu de l'article 25 de la Loi des syndicats professionnels, décrète la fin de l'existence corporative de « FEDERATION DES ENSEIGNANTS DE LAVAL », constituée le 4 décembre 1968.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Albert Jessop.57994-0 SP: 93-67 (Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, pursuant to section 25 of the Professional Syndicates Act, orders the termination of the corporative existence of \"FEDERATION DES ENSEIGNANTS DE LAVAL\", constituted on December 4, 1968.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.57994 SP: 93-67 Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de Varennes Comté de Verchères Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Jean-Guy Champoux, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 175, rue Ste-Anne, Case postale 800, Ville de Varennes, comté de Verchères, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 21 août 1974, pour l'achat de 8600,000 d'obligations de la ville de Varennes, comté de Verchères, datées du 15 septembre 1974 et remboursables en série du 15 septembre 1975 au 15 septembre 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9M%.ni supérieur à WA%, payable semi-annuelle-ment les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 S600.000 \u2014 S0 ans Date Capital 15 09 1975 .S 22,000 15 09 1976 .24,000 15 09 1977 .27,000 15 09 1978 .7,000 15 09 1979 .7,000 15 09 1980 .7,000 15 09 1981 .8,000 15 09 1982 .9,000 15 09 1983 .10,000 15 09 1984 .12,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.City of Varennes County of Verchères Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Jean-Guy Champoux, Secretary-Treasurer, at the City Hall, 175 Ste.Anne Street, Post Office Box 800, City of Varennes, County of Verchères, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, August 21, 1974, for the purchase of a bond issue of $600,000 for the City of Varennes, County of Verchères, dated September 15, 1974 and redeemable serially from September 15, 1975 to September 15, 1994 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J/£% nor more than 10^%, payable semiannually on March 15 and September 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 15, 1974.Table of redemption \u2014 $600,000 \u2014 20 years Date Capital 15 09 1985 .$ 13,000 15 09 1986 .15,000 15 09 1987 .16,000 15 09 1988 .17,000 15 09 1989 .19,000 15 09 1990 .22,000 15 09 1991 .24,000 15 09 1992 .25,000 15 09 1993 .28,000 15 09 1994 .288,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered.1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year. 5556 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 827,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 2014 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 septembre 1994 au montant de 8288,000 comprend un solde de 8257,000 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Date Capital 15 09 1995 .8 4,000 15 09 1996 .5,000 15 09 1997 .5,000 15 09 1998 .6,000 15 09 1999 .7,000 15 09 2000 .7,000 15 09 2001 .8,000 15 09 2002 .9,000 15 09 2003 .10,000 15 09 2004 .11,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 8288,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Varennes s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 20 \u2014 820,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 21 \u2014 8230,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 411 $350,000 \u2014 construction de l'usine de filtration.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $27,000, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 15, 2014 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the case of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of September 15, 1994 in the amount of $288,000 includes a balance of $257,000 renewable for an additional 20-year period, maturing as follows: Date Capital 15 09 2005 .$ 12,000 15 09 2006 .13,000 15 09 2007 .14,000 15 09 2008 .15,000 15 09 2009 .17,000 15 09 2010 .19,000 15 09 2011 .20,000 15 09 2012 .23,000 15 09 2013 .25,000 15 09 2014 .27,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $288,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 15 of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The City of Varennes agrees not to bring out new bonds on tie Canadian Public Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following bylaws: 20 \u2014 $20,000 \u2014 waterworks, sewers and roads; 21 \u2014 $230,000 \u2014 waterworks, sewers and roads ; 411 \u2014 $350,000 \u2014 construction of a filtration plant. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106' année, n° 31 5557 Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique de conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, à 8 heures du soir, mercredi, le 21 août 1974, Hôtel de ville, 175, rue Ste-Anne, Case postale 900, Ville de Varennes ,comté de Verchères, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Varennes (Comté de Verchères), ce 24 juillet 1974.Le secrétaire-trésorier, Jean-Guy Champoux.Hôtel de ville, 175, rue Ste-Anne, Case postale 800, Ville de Varennes, Comté de Verchères, P.Q.Téléphone: 652-2683, 652-2888, code 514 58045-o Ville de La Prairie Comté de Laprairie Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Guy Dupré, secrétaire-trésorier.Hôtel de ville, 600, boulevard Ste-Elizabeth, La Prairie, comté de Laprairie, Québec J5R 1VI, jusqu'à 9.00 heures du soir, mardi, le 20 août 1974, pour l'achat de $1,100,000 d'obligations de la ville de La Prairie, comté de Laprairie, datées du 15 septembre 1974 et remboursables en série du 15 septembre 1975 au 15 septembre 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9J-2%, ni supérieur à 10}\"2%, payable semi-annuellement les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $1,100,000 \u2014 20 ans Date Capital 15 09 1975.$12,000 15 09 1976.14,000 15 09 1977.22,000 15 09 1978 .22,000 15 09 1979.22,000 15 09 1980.24,000 15 09 1981.24,000 15 09 1982.29,000 15 09 1983.29,000 15 09 1984 .29,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.Tenders will be opened and considered at a public meeting of the Council, or one of its committees, as the case may be, to be held at 8:00 o 'clock p.m., on Wednesday, August 21, 1974, at the City Hall, 175 Ste.Anne Street, Post Office Box 800, City of Varennes, County of Verchères, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Varennes (County of Verchères), July 24, 1974.Jean-Guy Champoux, Secretary- Treasurer.City Hall, 175 Ste.Anne Street, Post Office Box 800, City of Varennes, County of Verchères, P.Q.Telephone: 652-2683, 652-2888, code 514 58045 Town of La Prairie County of Laprairie Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Guy Dupré, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 600 Ste.Elizabeth Boulevard, La Prairie, County of Laprairie, Québec J5R 1V1, until 9KX) o'clock p.m., on Tuesday, August 20, 1974, for the purchase of a bond issue of $1,100,000 for the Town of La Prairie, County of Laprairie, dated September 15, 1974 and r.deemable serially from September 15, 1975 to September 15, 1994 inclusive, with interest at a rate of not less than 914%, nor more than \\QlA%< payable semiannually on March 15 and September 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be cal-culed as from September 15, 1974.Redemption table \u2014 St,100,000 \u2014 SO years Date Capital 15 09 1985.$ 30,000 15 09 1986.35,000 15 09 1987 .40,000 15 09 1988.40,000 15 09 1989.40,000 15 09 1990 .56,000 15 09 1991.56,000 15 09 1992.56,000 15 09 1993.66,000 15 09 1994 .454,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 1971, Vol.106, No.31 3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $388,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du d'ableau d'échéances apparaissant ci-haut, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 1994.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 septembre 1994 au montant de $454,000 comprend un solde de $388,000 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Date Capital 15 09 1995 .817,000 15 09 1996.17,000 15 09 1997.17,000 15 09 1998.17,000 15 09 1999.17,000 15 09 2000.18,000 15 09 2001.18,000 15 09 2002.18,000 15 09 2003.18,000 15 09 2004.18,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 8454,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de La Prairie s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu du règlement numéro 443 (493) \u2014 81,100,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount\" less than 8388,000 and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the redemption tables appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of September 15, 1994.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue ony, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of September 15, 1994 in the amount of 8454,000 includes a balance of 8388,000 renewable for an additional 20-year period, maturing as follows: Date Capital 15 09 2005.$19,000 15 09 2006.19,000 15 09 2007.19,000 15 09 2008.19,000 15 09 2009.19,000 15 09 2010 .21,000 15 09 2011.22,000 15 09 2012.24,000 15 09 2013 .25,000 15 09 2014.26,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $454,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on September 15 of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Town of La Prairie agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to bylaw number 443 (493) \u2014 $1,100,000 \u2014 waterworks, sewers and roads. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.3 août 1971, 106' année, n° 31 5559 Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue à 9.00 heures du soir, mardi, le 20 août 1974, Hôtel de ville, 600, boulevard Ste-Elizabeth, La Prairie, comté de Laprairie, Québec J5R 1V1.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.La Prairie (Comté de Laprairie), ce 29 juillet 1974.Le secret aire-trésorier, Guy Dupré.Hôtel de ville, 600, boulevard Ste-Elizabeth, La Prairie, (Laprairie) Québec J5R 1V1.Téléphone: 659-1947.code 514.58077-o Tenders will be opened and considered at a public meeting of the Council or of one of its committees, as the case may be, to be held at 9:00 o'clock p.m., on Tuesday, August 20, 1974, at the Town Hal], 600 Ste.Elizabeth Boulevard, La Prairie, County of Laprairie, Québec J5R 1V1.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.La Prairie, (County of Laprairie), July 29, 1974.Guy Dupré, Secretary- Treasurer.Town Hall, 600 Ste.Elizabeth Boulevard, La Prairie (Laprairie), Québec J5R 1V1.Telephone: 659-1947, code 514.58077 La commission scolaire de Montmagny Siège social: 157, rue St-Louis, Montmagnv, (Montmagny), P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Alphonse Guillemette, directeur général.Bureau administratif, 157, rue St-Louis, Montmagny, (Montmagny), Québec G5V 1N6, jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 21 août 1974, pour l'achat de $256,500 d'obligations de la commission scolaire de Montmagny, datées du 15 septembre 1974 et remboursables en série du 15 septembre 1975 au 15 septembre 1984 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9H%.n> supérieur à 'OJ-^%, payable semi-annuellement les 15 mars et 15 septembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 septembre 1974.Tableau d'amortissement \u2014 $256,500 \u2014 10 ans Date Capital 15 09 1975 .$16,500 15 09 1976 .18,500 15 09 1977 .19,500 15 09 1978 .21,500 15 09 1979 .23,000 La commission scolaire de Montmagny, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demandera au ministre de l'éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.The Montmagny School Board Head Office: 157 St.Louis Street, Montmagny, (Montmagny), P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Alphonse Guillemette, Director General, at the Administrative Office, 157 St.Louis Street, Montmagny, (Montmagny), Québec G5V 1N6, until 8:30 o'clock p.m., on Wednesday, August 21, 1974, for the purchase of a bond issue of $256,500, from the Montmagny Regional School Board, dated September 15, 1974, and redeemable serially from September 15, 1975 to September 15.1984, inclusive, with interest at a rate of not less than 9J nor greater than 10J4%, payable semiannually on March 15th and September 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from September 15, 1974. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n\" 31 5563 Tableau d'amortissement \u2014 8607,000 \u2014 20 ans Date Capital 15 09 1975.8 7,000 15 09 1976.7,000 15 09 1977.7,000 15 09 1978.8,000 15 09 1979.10,000 15 09 1980.10,000 15 09 1981.10,000 15 09 1982.12,000 15 09 1983.13,000 15 09 1984.15,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $39,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédant ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 septembre 2004 de la partie renouvelableci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 septembre 1994 au montant de 8308,000 comprend un solde de $274,000 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Redemption table \u2014 $607,000 \u2014 S0 years Date Capital 15 09 1985 .8 15,000 15 09 1986 .17,000 15 09 1987 .18,000 15 09 1988 .19,000 15 09 1989 .22,000 15 09 1990 .24,000 15 09 1991 .26,000 15 09 1992 .28,000 15 09 1993 .31,000 15 09 1994 .308,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered : 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than 839,000 and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of September 15, 2004 of the renewable part indicated below.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of September 15, 1994 in the amount of 8308,000 includes a balance of $274,000 renewable for an additional period of 10 years, and maturing as follows: Date Capital 15 09 1995.$ 18,000 15 09 1996 .20,000 15 09 1997 .22,000 15 09 1998.23,000 15 09 1999 .25,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $308,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair Date Capital 15 09 2000 .$ 28,000 15 09 2001 .30,000 15 09 2002 .34,000 15 09 2003 .35,000 15 09 2004 .39,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $308,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipa- 5564 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 1971, Vol.106, No.31 le 15 septembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La paroisse de St-Louis-de-Terrebonne s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 septembre 1974 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 427 (427-A-l) \u2014 $15,000 \u2014 aqueduc, égouts; 427-B \u2014 $50,000 \u2014 aqueduc, égeuts; 451 \u2014 $96,000 \u2014 aqueduc, égouts; 452 \u2014 $163,000 \u2014 voirie; 457 \u2014 $140,000 \u2014 aqueduc, égouts; 458 \u2014 $143,000 \u2014 aqueduc, égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 20 août 1974, à 8.00 heures du soir.Hôtel de ville, Ville de Terre-bonne, comté de Terrebonne, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Louis-de-Terrebonne, (Comté de Terrebonne), ce 19 juillet 1974.Le secrétaire-trésorier, Mme Danielle L.Ouimet.Bureau de la Corporation, 229, rue Sainte-Marie, Terrebonne, Comté de Terrebonne, P.Q.Téléphone: 666-6444.code 514 .58044-o tion, at par, on July 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Parish of St.Louis-de-Terrebonne agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after September 15, 1974, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following bylaws:427 (427-A-l) \u2014 $15,000 \u2014 waterworks, sewers; 427-B \u2014 $50,000 \u2014 waterworks, sewers; 451 \u2014 $96,000 \u2014 waterworks, sewers; 452 \u2014 $163,000 \u2014 roads; 457 \u2014 $140,000 \u2014 waterworks, sewers; 458 \u2014 $143,000 \u2014 waterworks, sewers.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, August 20, 1974, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hall, Town of Terrebonne, County of Terrebonne, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St.Louis-de-Terrebonne (County of Terrebonne), July 19, 1974.Mrs.Danielle L.Ouimet, Secretary-Treasurer.Corporation Office, 229 Ste.Marie Street, Terrebonne, County of Terrebonne, P.Q., Telephone : 666-6444, code 514.58044 Demande à la Législature La Corporation Ivanhoe Avis public est par les présentes donné que « La Corporation Ivanhoe », corps politique et incorporé, ayant son bureau d'affaires dans les ville et district de Montréal, s'adressera à l'Assemblée Nationale du Québec pour l'adoption d'une loi: \u2014 afin de faire éteindre la servitude et le droit de passage créés par acte intervenu le 9 octobre 1957 entre Westmont Realties Company et Arthur Provencher, enregistré au bureau de la division d'enregistrement de Laprairie sous le numéro 51004, grevant partie des lots numéros quatre-vingt-six (86) et quatre-vingt-onze (91 ) du cadastre de la Paroisse de Laprairie de la Magdeleine, en faveur des résidus non subdivisés des lots originaires numéros quatre-vingt-quatre (84), quatre-vingt-cinq (85) et quatre-vingt-six (86) dudit cadastre; \u2014 afin d'établir la procédure à suivre pour aviser les propriétaires des résidus désirant réclamer des dommages-intérêts, s'il y a lieu; \u2014 et pour toutes autres fins.Montréal, cc 4 juillet 1974.Les procureurs de la corporation.Yiai\", HÉi.Axe;Rn, Hébkht, Mailloux.57908-29-4-o Beauheoahd, Paquet & Pinard.Application to Legislature Ivanhoe Corporation Public notice is hereby given that \"Ivanhoe Corporation \", body politic and corporate, having its head office in the City and District of Montreal, shall apply to the National Assembly of Québec for the adoption of an Act in order: \u2014 to have the servitude and the right of way created by the deed made on the 9th of October 1957, between Westmount Realties Company and Arthur Provencher, registered at the office of the registration division of Laprairie under number 51004, extinguished on part of lots numbers eighty-six (86) and ninety-one (91) of cadastre of the Parish of Laprairie de la Magdeleine, in favour of non-subdivided remainders of original lots numbers eighty-four (84), eighty-five (85) and eighty-six (86) of the said cadastre; \u2014 to determine the procedure to follow to notify the owners of the remainders of the original lots, wishing to claim damages, as the case may be; \u2014 and for all other purposes.Montreal.July 4, 1974.Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux, Beaureoard, Paquet & Pinard, 57908-29-4-o Attorneys for the corporation. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.3 août 1911, 106' année, n\" 31 5565 Ministère des Richesses naturelles Department of Natural Resources Avis de révocation de droits miniers Prenez avis qu'en vertu de l'arrêté en conseil numéro 2402-74 du 3 juillet 1974, a été révoquée la concession minière numéro 68, couvrant le bloc « B » du canton de Duprat dans le district électoral de Rouyn-Noranda.Cet avis est donné en vertu de l'article 209 de la Loi des mines, (1965, 1ère session, ch.34).Signé à Québec, ce 18e jour de juillet 1974.Le sous-ministre, 57997-0 Jean-Guy Fredette.Notice of revocation of Mining rights Notice is hereby given that in virtue of the Order in Council numb r 2402-74 of July 3, 1974, has been revoked the Mi.iing Concession number 68.covering the block \"B\" in the Township of Duprat, in the electoral district of Rouyn-Noranda.This notice is given in virtue of section 209 of the Mining Act, (1965, 1st session, ch.34).Signed in Québec City, this 18th day of July, 1974.Jean-Guy Fredette, 57997-0 Deputy-Minister.Régie de l'assurance-maladie du Québec Québec Health Insurance Board Liste par région de noms et adresses d'affaires des professionnels île la santé, qui entendent exercer leur profession en dehors des cadres du régime en qualité de professionnels désengagés ou de professionnels non participants ou qui ont cessé d'exercer leur activité en cette qualité, ainsi que la date à laquelle prend effet leur désengagement ou leur non-participation ou la cessation de celle-ci, publiée conformément à l'article 7.01 des règlements concernant la Loi de l'assurance-maladie, adoptés par arrêté en conseil No 27, en date du 6 janvier 1971.List compiled on a regional basis, of the names and business addresses of professionals who intend practising their profession outside the scope of the plan as professionals or who have ceased to practice in this capacity, as well as the date on which their withdrawal of non-participation becomes effective or ceases to become effective, published according to section 7.01 of the regulations respecting the Health Insurance Act adopted bv order in council No.27, dated January 6, 1971.Professionnels désengagés Professionals withdrawn Médecins omnipraticiens General Practitioners Date effective du désengagement Effective date of withdrawal Région de Montréal \u2014 Montreal Region Duchesne, Laurent, 75, boul.Dorchester ouest, Bureau 1017, Montréal 128, (Québec) 29-01-71 Région de Québec \u2014 Québec Region Mino, Roland, Case postale 7395, Québec 7, (Québec) Tremblay, Jacques, 590, Saint-Cyrille ouest, Québec 6, (Québec) Chirurgiens-dentistes Dental Surgeons 30-05-71 23-05-71 Région de Montréal \u2014 Montreal Region Chamard, John McLean, 1509, Sherbrooke West, Suite 18A, Montréal 109, (Québec) Edmison, Ralph Staples, 1414 Drummond, Montreal (Québec) H3G 1W1 Lamb, Roland Thomas, 1414 Drummond, suite 1121 Montréal (Québec) H3G lYI 1 16-08-72 12-04-74 15-06-74 5566 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 197k, Vol.106, No.31 Professionnels non participants Date effective de non-participation Non-participating professionals Effective date of non-participation Médecins spécialistes Medical Specialists Région de Montréal \u2014 Montreal Region Almudevar, Manuel, 612, St.John's Road, Suite 114, Pointe-Claire 720, (Québec) 01-12-70 Aronovitch, Michael, 4119, Sherbrooke Street West, Montréal 215, (Québec) 01-12-70 Barker, Charles S., 9, Nelson, Montréal 263, (Québec) 01-12-70 Black, Donald Kenneth, Case postale 95, Hudson Heights, (Québec) 01-12-70' Bossé, Jean, 6555, boul.Gouin ouest, Montréal 389.(Québec) 24-09-72 Boulanger, Jean-Baptiste, 3610, avenue Atwater, Montréal 109, (Québec) 16-04-71 Brabander, Joachim, 1390, Sherbrooke Street West, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Brow, Georges-Raymond, 1374, Sherbrooke Street West, Suite 7, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Browman, Mark, 7841 - 2nd Avenue, Montréal 455, (Québec) 30-07-71 Butler, Albert-A., Medical Arts Bldg., Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Cantero, Antonio, 1396, Sainte-Catherine ouest, Montréal 107, (Québec) 01-12-70 Copping, Gordon A., 724, Upper Belmont Avenue, Montréal 217, (Québec) 01-12-70 Cordeau, Claire, 1392, Jean-Talon est, #301, Montréal 329, (Québec) 06-01-73 David, Paul-P., 8705, rue Barbeau, Montréal 457, (Québec) 01-12-70 Dawson, Howard L., 14 Bellevue Avenue, Westmount 217, (Québec) 01-12-70 Dumais, Gaston, 12245, Grenet, Suite 112, Montréal 390, (Québec) 27-03-71 Eakin, W.W., 1538, Sherbrooke Street West, Apartment 704, Montréal 109, (Québec) 15-01-71 Fullerton, C.W., 1414, Drummond Street, Montréal 107, (Québec) 01-12-70 Gélinas, André, 565, Javelin, Dorval 740, (Québec) 01-12-70 Genest, Armand, 30, boulevard St-Joseph est, Suite 818, Montréal 151, (Québec) 29-01-71 Gibbard, Bruce A., 4324 Sherbrooke West, suite 48, Montréal (Québec) H3Z 1E1 30-06-74 Gold, Michael M.A., 5785, Côte des Neiges, Apartment 105, Montréal 249, (Québec) 01-12-70 Hunt, Brian R., 1538, Sherbrooke West, Apt.622, Montreal 109, (Québec) 03-01-73 Johnston, Kenreth B., Main Road, Hudson, Vaudreuil (Québec) 31-12-70 Korenberg, Lela C, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 601, Montréal 109, (Québec) 26-08-72 Korenberg, Morton, Medical Arts Bldg., Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Kravitz, Henry, 4994, Circle Road, Montréal 248, (Québec) 10-06-72 Larivière, Paul, 3484, avenue Laval, Montréal 130, (Québec) 01-12-70 Legendre, J.-Henri, 969, bcul.Saint-Joseph est.Appartement 3, Montréal 176, (Québec) 01-12-70 Levy, Léonard, 3545, Côte des Neiges, app.118, Montréal 109, (Québec) 06-04-73 Macdonald, Alliscn D., 3550, Côte des Neiges, Suite 110, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 MacFarlane, Malcolm R., 1538, Sherbrooke Street West, Apt.601, Montréal 109, (Québec) 26-08-72 Maguire, J.Gordon, 4485, SI erbrcoke ouest, Westmount, Montréal 215, (Québec) 13-02-71 Manseau, J.Arthur, 960, boi levard Saint-Joseph est, Montréal 176, (Québec) 01-12-70 Mason, Edward Haltcn, 3465, Côte des Neiges Road, Suite 81, Montréal 109, (Québec) 07-01-71 Melhado, Gérald Carlton, £00, Sherbrooke Street West, Montréal 110, (Québec) 01-01-71 Moll, Albert Edward, 3550, Côte des Neiges Road, Suite 570, Montréal 109, (Québec) 25-04-72 Montgomery, Lome C, 556, Grosvenor Avenue, Montréal 217, (Québec) 01-12-70 Morin, Paul, 680, Saint-Deris, Saint-Hyacinthe, (Québec) 01-12-70 Nadler, Norman-J., 4141, Sherbrooke Ouest, #540, Montréal 215, (Québec) 01-12-70 N'aiman, James, 4330, Sherbrooke ouest, Montréal 215, (Québec) 01-03-72 Neil, Feeney, 1414, Drummond, Montréal, (Québec) 27-04-74 Nerman, Yale, 1115, Sherbrooke West, Suite 1403, Montréal 110, (Québec) 03-01-71 Pearson, Georges J.R., 5715, avenue Darlington, Appartement 1, Montréal 251, (Québec) 01-12-70 Robert, Paul, 3489, avenue Atwater, Appartement 6, Montréal 109, (Québec) 03-02-71 Scott, W.Clifford M., 1260, McGregor Avenue, Suite 405, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Smith, Clifton Conway, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 1020, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Smith, Frederick Mclver, 3550, Côte des Neiges, Suite 640, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Stein, Samuel, 1025, Pine Avenue West, Montréal 112, (Québec) 01-07-72 Tucker, Elrie Clifford, 1390, Sherbrooke Street West, Apt.2, Montréal 109, (Québec) 01-12-70 Wood, David John, 4119 Sherbrooke West, Westmount, Montreal (Québec) 17-05-74 Région de Québec \u2014 Québec Region Lapointe, Donat, 220, Grande-Allée est, app.650, Québec 4, (Québec) 13-01-71 Larue, Lucien, 964, Casot, Québec 6, (Québec) 26-12-70 Parrot, Paul, 1328, avenue des Pins, Sillerv, Québec 6, 'Québec) 01-12-70 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 19?4, 106' année, n\" 31 5567 Professionnels non participants Non-participating professionals Date effective de non-participation Effective date of non-participation Médecins omnipraticiens General Practitioners Région de Montréal \u2014 Montreal Region Archambault, Paul-A., 2805, Willowdale, Montréal 250, (Québec) Brouillé, Raynald, 3775, Saint-Hubert, Appartement 10, Montréal 132, (Québec) Chèvrefils, Paul-E., 7960, Saint-Denis, Montréal 327, (Québec) Cholette, Albert M., 5001, Gamier, Montréal, (Québec) Gordon, Lionel, 6235A, Lennox Avenue, Montréal 251, (Québec) Jacques, Elphège, 190, rue Principale est, Farnham, (Québec) Joannette, Jean-Paul, 4930, Mayfair, Montréal 265, (Québec) Mayman, Abe, 5845, Côte des Neiges, Suite 690, Montréal 249, (Québec) Ostiguy, Jean-Paul, 450, rue Sherbrooke est, Suite 108, Montréal 132, (Québec) Scott, Benjamin H., 5146, Westbury Avenue, Montreal 248, (Québec) Vines, Norman M., 1452, Bishop Street, Suite 3, Montréal 107, (Québec) Région de Trois-Rivières \u2014 Trois-Rivières Region Marcotte, Gaston, Case postale 457, Cap-de-la-Madeleine, (Québec) Région de Québec \u2014 Québec Region Leclaire, Yves, 2832, Valcourt, Québec 10 (Québec) Rinfret, Charles-G., 3179, chemin Sainte-Foy, Sainte-Foy, Québec 10, (Québec) Samson, J.W., 725, 68e Rue est, Québec 7, (Québec) Région des Cantons de l'Est \u2014 Eastern Townships Region Grainger, Thomas R., Case postale 1500, John Manville Clinic, Asbestos, Richmond, (Québec) Chirurgiens-dentistes Dental Surgeons Région de Montréal \u2014 Montreal Region Beaulieu, J.-Édouard, Case postale 148, Saint-Rémy, Napierville, (Québec) Bieniecki, Irena, 531, Rockland Avenue, Montréal 153, (Québec) Bourgoin, Jean-Charles, 1248, rue Lajoie, Montréal 154, (Québec) Bourke, Edward T., 18, Thornhill Avenue, Westmount 217, (Québec) Boyles, Williams Howard, 1414, Drummond Street, Suite 422, Montréal 107, (Québec) Burns, Frank Léonard, 1414, Drummond Street, Suite 1022, Montréal 107, (Québec) Bushel], Winston C, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 1006, Montréal 109, (Québec) Caplan, Herbert, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 912-913, Montréal 109, (Québec) Casaubon, Jacques, 2100, Jean-Talon est, Montréal 329 (Québec) Coen, Irving, 43 Donegani Avenue, Pointe-Claire (Québec) Colle, Albert Joseph, 5253, boul.Décarie, Suite 218, Montréal 248, (Québec) DeGrandmont, Claude, 4934, rue Adam, Montréal 404, (Québec) De la Fuente, Lucio N., 1000, Jean-Talon est, Montréal (Québec) H3N 1T1 Deschesnes, G.H., 2900 Édouard-Montpetit, #A245, Montréal 250 (Québec) Diner, Murray H., 5757, Decelles, #336, Montréal, (Québec) Dundass, Georges M., 4545, Sherbrooke, Montréal 215, (Québec) Dundass, Roberta Phelps, 4545, Sherbrooke, Montréal 215, (Québec) Elo, James Thomas, 1414, Drummond Street, Suite 909, Montréal 107, (Québec) Franklin, Gérald, 4078, Gage Road, Montreal 218, (Québec) Gendron, Roland, 900 Sherbrooke ouest, Suite 12, Montréal 110, (Québec) Geoffrion, Roland, 48, Lakeshore, Pointe-Claire (Québec) Haie, George H., 465 Victoria Avenue, St-Lambert (Québec) Harvey, Robert-F., 1650, Cedar Avenue, Montréal 109, (Québec) Henry, Donald Ward, 227, Kenaston Avenue, Montreal 305, (Québec) Kent, Léonard E., 4695, Sherbrooke Street West, Montréal 215, (Québec) Kimura, Akira.1538 Sherbrooke West, Montreal (Québec) Kitzman, Ernest-Abraham, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 410, Montréal 109, (Québec) 01-05-71 02-01-71 13-12-70 01-01-74 15-01-72 01-12-70 01-12-70 17-12-70 01-12-70 22-07-71 01-12-70 21-10-71 01-12-70 13-12-70 27-07-72 01-12-70 30-03-71 02-09-72 15-04-71 09-03-71 02-03-71 13-02-71 10-02-71 11-01-73 30-06-74 21-06-74 03-02-71 08-04-72 30-05-74 30-06-74 26-04-74 03-03-73 29-10-73 16-02-71 19-11-72 07-03-73 20-06-74 29-06-74 15-04-71 31-01-71 07-04-71 31-05-74 01-02-71 5568 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.August 3, 1971, Vol.106, No.31 Professionnels non participants Non-participating professionals Chirurgiens-dentistes Dental Surgeons Date effective de non-participation Effective date of non-participation Région de Montréal \u2014 Montreal Region Labelle, Hubert, 666, Sherbrooke, ouest, #501, Montréal 111, (Québec) 10-07-74 Labelle, Paul, 11271, Henri d'Arles, Montréal 389 (Québec) 11-08-71 Lafleur, Roland, 250, avenue Willibrord, Verdun (Québec) 06-06-74 Lafortune, Jean-Paul, 5704, Laurendeau, Montréal 205, (Québec) 13-02-71 Lajoie, J.Gaston 5305, Queen Mary Road Montréal (Québec) 27-07-74 Lalanne, Jean-Guy, 719, 1ère Rue, Iberville, (Québec) 17-01-73 Lamarche, Roger, 6119, Monkland, Montréal (Québec) 13-01-74 Larue, Charles Arthur, 6746, St-Denis, Montréal 327 (Québec) 21-06-74 Lawlor, Robert, 333, chemin Reine-Marie, Montréal 247, (Québec) 18-02-71 Lefebvre, Pierre-L, 2225, boulevard Lapinière, Ville Brossard, (Québec) 02-02-71 Lefort, Guy, 42, Principale est, Ste-Agathe-des-Monts (Québec) 20-06-74 Legault, J.-Victor, 5757, Decelles, #336, Montréal 251, (Québec) 01-12-73 Marchand, Paul-R., 1006, Medical Arts Building, Montréal (Québec) H3G 1L5 03-05-74 Mathieu, Leopold, 1103.boul.St-Joseph est, Montréal 176 (Québec) 15-06-74 Munro, David John, 3550, Côte des Neiges, #400, Montréal (Québec) 07-12-73 Muroff, Frederick, 1414, Drummond Street, Suite 1104, Montréal 107, (Québec) 10-03-71 Myles, Thomas A., 1538, Sherbrooke Street West, Suite 412, Montréal 109, (Québec) 01-02-71 Parent, Benoît, Place Victoria, app.808, Montréal 115, (Québec) 23-08-72 Pearson, Hyman H., 4780, Côte des Neiges Rd., Apartment 19, Montréal 247, (Québec) 06-02-71 Poch, Lewis-Neville, 1, Westmount Square, Suite 346, Westmount 216, (Québec) 14-04-71 Robinson, Wilfrid R., 3410, Benny, #1, Montréal (Québec) 17-01-74 Rogers, Mervyn Allen, 4300, boulevard de Maisonneuve ouest, Appartement 702, 06-02-71 Montréal 215, (Québec) Rosen, Harry, 3545 Côte Ste-Catherine, #400, Montréal (Québec) 03-02-74 Rudick, Gérald-S., 5940, Queen Mary Road, Suite 400, Montréal 248, (Québec) 30-01-71 Saint-Denis, Ronald, 2819, rue Masson, Montréal (Québec) 20-06-74 Samis, Philip L., 1 Place Ville-Marie, Suite 1521, Montreal 113 (Québec) 17-01-74 Shevell, Melwn, 6000 Côte des Neiges, suite 200, Montréal (Québec) 13-04-74 Sikora, Oskar Paul, Dental Clinic, 1660, Cedar Avenue, Montreal 109, (Québec) 31-01-71 Smaill, Stanton S., 1414 Drummond, suite 1124, Montréal 107 (Québec) 26-05-74 Stockwell, William Gordon, 1538, Sherbrooke Street West, Suite 805, 09-03-71 Montreal 109, (Québec) Van Vliet, Jonothan E., 1538, Sherbrooke Street West, Suite 805, Montréal 109, (Québec) 08-03-71 Vinet, Éphrem, 426, boulevard St-Joseph est, Montréal 176, (Québec) 08-02-71 Walford, Wallace Francis, 1414 Drummond Street, Montréal (Québec) 30-05-74 Ward, Doryl B., 1414 Drummond Street, Apt.517, Montreal (Québec) 08-06-74 Weinlander, Gérard H.G., 1650, Cedar Avenue, Montreal 109, (Québec) 08-10-73 Weinstein, Paul R., 5025, Sherbrooke West, #260, Montréal 260, (Québec) 01-12-73 Région de Québec \u2014 Québec Region Boucher, Marc, 1000, chemin Ste-Foy, Suite 302, Québec 6, (Québec) 31-01-71 Crutchfield, G.B., 990, des Erables, Québec (Québec) 13-06-74 McGibbon, D.P., 990, des Erables, Québec (Québec) 09-06-74 Simard, Armando, 1179, des Erables, Québec (Québec) 26-05-74 Veillette, Denis, 2860, Quatre-Bourgeois, Ste-Foy (Québec) 20-06-74 Région des Cantons de l'Est \u2014 Eastern Townships Region Belleville, Paul, 510, Gait ouest, Sherbrooke (Québec) 31-05-74 Dugal, Paul-Laurent, 459A, Lindsay, Drummondville, (Québec) 08-02-71 Gendron, Georges, 189, Notre-Dame sud, Thetford Mines (Québec) 06-06-74 Gosselin, Viateur, 854, Belvédère sud, Sherbrooke, (Québec) 16-05-73 Lessard, Pierre, 189, Notre-Dame sud, Thetford Mines (Québec) 30-05-74 Marcoux, Jcan-F., 448 rue King ouest, app.4, Sherbrooke, (Québec) 11-04-71 Olivier, Valmore H., 843, Belvédère sud, Sherbrooke, (Québec) 07-02-71 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 197A, 106' année, n° 31 5569 Professionnels non participants Non-participating professionals Chirurgiens-dentistes Dental Surgeons Date effective de non-participation Effective date of non-participation Région de l'Outaouais \u2014 Oulaouais Region Proulx, Jacques, 214, boulevard Saint-Joseph, Hull, (Québec) 05-05-71 Région de Témiscamingue \u2014 Témiscamingue Region Bellehumeur, Claude, 10, McQuaig est, Rouyn (Québec) 11-04-74 Région du Saint-Maurice \u2014 St.Maurice Region Prud'homme, Pierre-P., 1930, 5e Avenue, Shawinigan-sud, (Québec) 05-05-74 Optométristes Optometrists Région de Montréal \u2014 Montreal Region Breton, Antonio, 1530, rue des Cascades, Saint-Hyacinthe, (Québec) 31-12-70 Pharmaciens Pharmacists Région de Québec \u2014 Québec Region Auger, Raoul, 1606, Rouville, Ste-Foy, Québec 10, (Québec) 29-06-73 Laliberté, Jean, Fortierville, Lotbinière, (Québec) 26-10-72 Thibault, Urbain, 9926, Royale, Ste-Anne-de-Beaupré, (Québec) 22-09-72 Région de Montréal \u2014 Montreal Region Jacques, Elphège, 188 est, rue Principale, Farnham, Missisquoi, (Québec) 15-09-72 Jacques, Paul-Léon, 188 est, rue Principale, Farnham, Missisquoi, (Québec) 15-09-72 Moisan, Maurice, 3477, Drummond, App.503, Montréal 107, (Québec) 05-01-73 Podlog, Charles, 531, Abercorn, Ville Mont-Royal, Montréal 305, (Québec) 15-03-73 Venne, Rosario, St-Hippolyte, Terrebonne, (Québec) 04-04-73 Région du Saguenay, Lac St-Jean \u2014 Saguenay, Lake St.John Region Tremblay, Jean-Marie, Case postale 40, Sacré-Coeur-de-Jésus, Saguenay, (Québec) 05-10-72 Région du Nord-Ouest \u2014 North West Region Morin, Léo-Paul, Case postale 570, rue Notre-Dame de Lourdes, Ville-Marie, 01-10-72 Témiscamingue, (Québec) Surkis, Max, 68, avenue des Pins, Lebel-sur-Quévillon, Abitibi, (Québec) 16-11-72 58082-o Société agricole et laitière Farmer's and Dairymen's Association ASSOCIATION DES CERCLES D'AMELIORATION DU BETAIL DU QUEBEC Avis est donné que, en vertu de l'arrêté en conseil No 2484-74 du 10 juillet 1974, le lieutenant-gouverneur en conseil a autorisé la foimation d'une société agricole et laitière sous le nom de « ASSOCIATION DES CERCLES D'AMELIORATION DU BETAIL DU QUEBEC », avec siège social à 135 du Parc, Saint-Thomas-d'Aquin, comté et district électoral de Saint-Hyacinthe, conformément à la Loi des sociétés agricoles et laitières (S.R.Q.1964, chapitre 116).Daté au bureau du ministre, le 22 juillet 1974.Le sous-ministre de l'agriculture, 58029-O Gaétan Lussier.ASSOCIATION DES CERCLES D'AMELIORATION DU BETAIL DU QUEBEC Notice is given that, pursuant to Order in Council No.2484-74 of July 10, 1974, the Lieutenant-Governor in Council has authorized the formation of an agricultural and dairy association under the name of \"ASSOCIATION DES CERCLES D'AMELIORATION DU BETAIL DU QUEBEC\", with head office located at 135 Park, Saint-Thomas-d'Aquin, in the County and Electoral District of Saint-Hyacinthe, in conformity with the Cooperative Agricultural and Dairy Associations Act (R.S.Q.1964, Chapter 116).Dated at the Minister's office, July 22, 1974.Gaétan Lussier, 58029 Deputy Minister of Agriculture. 5570 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1974, Vol.106, No.31 Ventes par Shérifs AVIS PUBLIC est par la présente donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs mentionnés plus bas.BEDFORD Canada \u2014 Province de Québec Cour Provinciale \u2014 District de Bedford {\\ 7TLLE DE GRANBY, de-v manderesse, vs HOTEL MONT SHEFFORD (1970) LTEE, défenderesse.492-8 Ptie.Toute cette partie du lot numéro huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-douze (Ptie 492-8) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Granby, située au nord-ouest du trottoir de la rue St-Hubert, à Granby, Que., et comprise entre le prolongement de la limite nord-est du lot 492-3 et le prolongement de la limite sud-ouest du lot 492-2.492-3 Le lot numéro trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-douze (492-3) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.492-1, 492-2 Les lots numéros un et deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-douze (492-1, 492-2) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.491-7 Le lot numéro sept de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-onze (491-7) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.491-5 Ptie, 491-6 Ptie, 490-5 Ptie.Ces parties des lots cinq et six de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-onze (Pties 491-5 et 491-6) et du lot numéro cinq de la subdivision officielle du lot) originaire numéro quatre cent quatre-vingt-dix (490-5) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels décrites et bornées comme suit: Commençant à l'intersection des lignes intérieures du trottoir en béton des rues Principale et St-Hubert; De là, vers le nord-ouest, longeant le trottoir de la rue Principale, une distance de cent soixante-dix pieds (170') jusqu'à un point sur la ligne intérieure du trottoir de cette rue; ce point étant appelé le point de départ; De ce point, longeant la limite est du trottoir de la rue St-Charles nord, une distance de quatre-vingt-dix-sept pieds (97') jusqu'à un point; De ce point, avec un angle de soixante-quatorze degrés (74°), une distance de cent vingt pieds (120') jusqu'à un point; Sheriff's Sales PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.BEDFORD Canada \u2014 Province of Québec Provincial Court \u2014 District of Bedford Îf-iITY OF GRANBY, plain-v> tiff, vs HOTEL MONT SHEFFORD (1970) LTD., defendant.492-8 Pt.All that part of lot number eight of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety-two (Pt.492-8) on the official plan and in the book of reference of the cadastre for the Village of Granby, located to the northwest of the sidewalk of St-Hubert Street, in Granby, Que., and comprised between the extension of the northeast limit of lot 492-3 and the extension of the southwest limit of lot 492-2.492-3 Lot number three of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety-two (492-3) on said official plan and in said book of reference.492-1, 492-2 Lot number one and two of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety-two (492-1, 492-2) on said official plan and in said book of reference.491-7 Lot number seven of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety-one (491-7) on said official plan and in said book of reference.491-5 Pt., 491-6 Pt., 490-5 Pt.Those parts of lots five and six of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety-one (Pts.491-5 and 491-6) and of lot number five of the official subdivision of original lot number four hundred and ninety (490-5) on said official plan and in said book of reference described and bounded as follows: Starting at the intersection of the inside line of the concrete sidewalks of Main and St-Hubert Streets; Thence, towards the northwest, along the sidewalk of Main Street for a distsance of one hundred and seventy feet (170') up to a point on the interior line of the sidewalk of said street; this point being called point of departure ; From this point, following the eastern limit of the sidewalk of St-Charles Street North, for a distance of ninety-seven feet (97') up to a point; From this point, at an angle of seventy-four degrees (74°), for a distance of one hundred and twenty feet (120') up to a point; GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106- année, n° 31 De ce point, avec un angle de soixante-huit degrés (68°) une distance de quarante pieds (40'), jusqu'à la ligne nord-est du lot 491-5; De là, vers le sud-est, longeant la limite nord-est du lot 491-5, jusqu'au point d'intersection de la limite nord-est du lot 492-3 et de la limite sud-est du lot 491-5; De ce point, dans une direction sud, longeant la limite sud-est du lot 491-5, jusqu'au point d'intersection de la limite nord-est du lot 491-7 et de la limite sud-est du lot 491-5; De ce point, dans une direction nord-ouest, longeant la limite nord-est du lot 491-7, jusqu'au coin nord dudit lot 491-7; De là, dans une direction sud-ouest, longeant la limite sud-est du lot 491-6, jusqu'au point d'intersection de la limite sud-est du lot 491-6 et de la limite nord-est du trottoir de la rue Principale; De là, longeant la limite nord-est du trottoir de la rue Principale, dans une direction nord-ouest, jusqu'au point de départ.Bornées lesdites parties au sud-ouest par la rue Principale, à l'ouest par la rue St-Charles nord, au nord par parties des lots 490-5, 491-6 et 491-5, au nord-ouest; Îar une partie du lot 491-5, au nord-est par une partie n lot 491-4, au sud-est par le lot 492-3, au sud-ouest de nouveau, par le lot 491-7 et au sud-est de nouveau par le lot 491-7; Mesures anglaises.Pour être vendu au Bureau d'enregistrement de Shefford à Waterloo, district de Bedford, MERCREDI, le DIX-HUITIÈME jour de SEPTEMBRE 1974, à TROIS heures de l'après-midi.Cowansville, le 23 juillet 1974.Le shérif, 58046-o Antonin Bourassa.Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Bedford ÎT A COMPAGNIE D'ASSURAN-CE-VIE CROWN LIFE, demanderesse, vs ANDRÉ BRASSEUR, défendeur.« Ces certains lots ou morceaux de terrain connus et désignés comme étant les subdivisions cinquante-neuf et soixante du lot originaire six cent onze (611-59 et 60) aux plan et livre de renvoi officiels pour le Canton, maintenant Cité de Granby, ledit lot 611-59 mesurant soixante pieds (60') de largeur et ledit lot 611-60 mesurant soixante-cinq pieds (65') de largeur en front sur l'Avenue Grove, et quarante-six pieds (46') en arrière, ces deux lots mesurant cent vingt pieds (120') de profondeur, le tout mesure anglaise plus ou moins.Avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Shefford, à Waterloo, district de Bedford, MERCREDI, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE 1974, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Cowansville, Antonin Bourassa.le 23 juillet 1974.58050-o 5571 From this point, at an angle of sixty-eight degrees (68°) for a distance of forty feet (40'), up to the northeast limit of lot 491-5; Thence, towards the southeast, along the northeast limit of lot 491-5, up to the point of intersection of the northeast limit of lot 492-3 and the southeast limit of lot 491-5; From this point, in a southerly direction, following the southeast limit of lot 491-5, up to the point of intersection of the northeast limit of lot 491-7 and the southeast limit of lot 491-5; From this point, in a northwesterly direction, following the northeast limit of lot 491-7, up to the northern corner of said lot 491-7; Thence, in a southwesterly direction, following the southeast limit of lot 491-6, up to the point of intersection of the southeast limit of lot 491-6 and the northeast limit of the sidewalk of Main Street; Thence, following the northeast limit of the sidewalk of Main Street, in a northwesterly direction, up to the point of departure.Said parts are bounded on the southwest by Main Street, on the west by St-Charles Street North, on the north by parts of lots 490-5, 491-6 and 491-5, on the northwest, by a part of lot 491-5, on the northeast by a part of lot 491-4, oh the southeast by lot 492-3, on the soutwest again, by lot 491-7 and on the southeast again by the lot 491-7; English measure.To be sold at the Shefford Regstry Office at Waterloo, in the District of Bedford, oi WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of SEnTEMBER, 1974, at THREE o'clock in the afternoon.Cowansville, July 23, 1974.Antonin Bourassa, 58046 Sheriff.Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Bedford {pROWN LIFE INSURANCE ^ COMPANY, plaintiff, vs ANDRÉ BRASSEUR, defendant.\"Those certain lots or parcels of land known and described as being subdivisions fifty-nine and sixty of original lot six hundred and eleven (611-59 and 60) on the official plan and in the book of reference for the Township, now City, of Granby, said lot 611-59 measuring sixty feet (60') in width and said lot 611-60 measuring sixty-five (65') in width in front on Grove Avenue, and forty-six feet (46') in the rear, these two lots measuring one hundred and twenty feet (120') in depth, all in English measure, more or less.With buildings erected thereon, appurtenances and dependencies.\" To be sold at the Shefford Registry Office, in Waterloo, in the District of Bedford, on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of SEPTEMBER, 1974, at TWO o'clock in the afternoon.Antonin Bourassa, Cowansville, Sheriff.July 23, 1974.58050 5572 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, August S, 1974, Vol.106, No.SI Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Bedford C T A CAISSE POPULAIRE No 460-02-000239-74.< J-» DE GRANBY, demanderesse, vs EUGÈNE GAGNÉ, défendeur.* Un emplacement étant partie du lot numéro soixante-seize (Ptie 76) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Granby, contenant un demi arpent de terre en superficie, plus ou moins, avec la contenance qu'il peut avoir et compris dans les bornes suivantes, savoir: borné en front par le chemin public, en arrière par le terrain d'Adèle Jeannotte ou représentants, sur un côté par la rivière de Granby, sur l'autre côté, à l'ouest, par une clôture séparant le terrain présentement vendu de celui qui appartient à Dame Orcilia Croteau ou représentants; avec bâtisses dessus érigées, et tous les meubles et objets mobiliers qui s'y trouvent et que l'acquéreur déclare bien connaître et en être satisfait, et sans réserve par le vendeur; Ainsi que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble, l'acquéreur déclarant connaître les lieux vendus et en être satisfait.» Pour être vendu au Bureau d'enregistrement de Shefford, à Waterloo, district de Bedford, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE, 1974, à TROIS heures de l'après-midi.Cowansville, le 23 juillet 1974.Le shérif, 58049-o Antonin Bourassa.Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Drummond No 2713, l \"DANQUE CANADIENNE NATIO-(DrummondK ¦*-» NALE, corporation légalement ' constituée, ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, demanderesse, va BERNARD BRASSEUR, domicilié R.R.No 3, South Durham, comté Drummond, P.Q., défendeur.«Une terre située dans le canton d'Ély, comté de Shefford, sur le septième rang, étant les lots numéros six cent quarante-trois (643) et la partie sud-est du lot numéro six cent quarante-sept (Ptie S.E.No 647) du cadastre officiel du canton d'Ély, ladite partie du lot numéro six cent quarante-sept (Ptie No.647) sus-décrite était autrefois connue comme étant la demie sud-est du lot numéro vingt-cinq (Yi S.-E.No.25) et est maintenant connue comme étant la demie sud, côté est, dudit lot, bornée au nord par la moitié nord, côté est dudit lot appartenant à Arthur Dufresne, à l'ouest par le lot numéro six cent quarante-cinq (No.645) à l'est par un chemin public et en profondeur par le lot numéro six cent quarante-trois (No.643).» Pour être vendu au Bureau d'enregistrement de Shefford, à Waterloo, district de Bedford, MERCREDI, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE, 1974 à QUATRE heures de l'après-midi.Cowansville, le 23 juillet 1974.Le shérif, 58048-o Antonin Bourassa.Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Bedford ( T A CAISSE POPULAIRE No.460-02-000239-74X J-' DE GRANBY, plaintiff, l va EUGÈNE GAGNÉ, de-fendant.\"An emplacement forming part of lot number seventy-six (Pt.76) on the official plan and in the book of reference for the Township of Granby, containing one half arpent of land, more or less, with the content it may have and bounded as follows: in front by the public way, in the rear by the property of Adèle Jeannotte or representatives, on one side by the Granby River, on the other side, on the west, by a fence separating the land presently being sold from that belonging to Mrs.Orcilia Croteau or representatives; with the buildings erected thereon, and all furniture and moveable objects located therein, which the purchaser declares that he knows well and is satisfied with, without reservation on the part of the vendor; As the whole presently subsists with all active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to said immoveable, which the purchaser declares that he knows well and is satisfied with.\" To be sold at the Shefford Registry Office, in Waterloo, District of Bedford, on the ELEVENTH day of SEPTEMBER, 1974, at THREE o'clock in the afternoon.Cowansville, July 23, 1974.Antonin Bourassa, 58049 Sheriff.Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Drummond No.2713, i \"DANK CANADIAN NATIONAL, a (Drummond)\\ ¦*-' corporation legally incorporated, ' having its head office in the City and District of Montreal, plaintiff, va BERNARD BRASSEUR, domiciled at Rural Route No 3, South Durham, County of Drummond, P.Q., defendant.\"A tract of land situated in the Township of Ely, County of Shefford, on Range Seven, being lots number six hundred and forty-three (643) and the southeasterly part of lot number six hundred and forty-seven (S.E.Pt.No.647) on the official cadastre for the Township of Ely; said part of lot number six hundred and forty-seven (Pt.No.647) described above was formely known as the southeasterly half of lot number twenty-five (S.E.Y2 No.25) and is now known as the southerly half, east side, of said lot, bounded on the north by the north half, east side, of said lot belonging to Arthur Dufresne, on the west by lot number six hundred and forty-five (No.645) on the east by a public road and in depth by lot number six hundred and forty-three (No.643).\" To be sold at the Shefford Registry Office, in Waterloo, District of Bedford, on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of SEPTEMBER 1974 at FOUR o'clock in the afternoon.Cowansville, July 23, 1974.Antonin Bourassa, 58048 Sheriff. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1971, 106' année, n° SI 5573 Canada \u2014 Province de Québec Cour Provinciale \u2014 District de Bedford ÎWASKA AUTO SPRING ivJ- LTEE, demanderesse.vs LAURENT LUSSIER, défendeur.1.Tout le lot numéro cent soixante (No 160) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du Canton de Granby, sans bâtisses; 2.Le lot numéro cent soixante-deux (Ptie 162) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du Canton de Granby, moins et à distraire dudit lot cent soixante-deux: a) une partie du lot vendue à Armand Gilmore, devant le même notaire soussigné le deux mai 1969 et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 190694; 6) cette partie de terrain vendue à Me Gilbert Denicourt, devant le même notaire, le 9 août 1966, dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 179302; c) cette partie de terrain vendue à Adrien Brodeur, devant le même notaire, le 30 juin 1966 et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 178755; d) cette partie de terrain vendue à Gérard Denicourt, devant le même notaire, le 30 juin 1966 et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 178756; e) cette partie de terrain vendue à Joseph Boucher, devant le même notaire, le 30 juin 1966, et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 178757;/) cette partie de terrain vendue à André Denicourt, devant le même notaire, le 30 juin 1966, et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 178758; g) cette partie de terrain vendue à Jean-Luc Bourassa, le 3 mars 1966, devant le même notaire, et dont copie est enregistrée à Shefford, sous le numéro 176 706; Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Shefford, à Waterloo, district de Bedford.MERCREDI le DIX-HUITIÈME jour de SEPTEMBRE, 1974 à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Cowansville, Antonin Bourassa.le 23 juillet 1974.58047 Canada \u2014 Province of Québec Provincial Court \u2014 District of Bedford iX^ASKA AUTO SPRING J-Vl LTD.plaintiff, vs LAURENT LUSSIER, de-fendant.1.AU of lot number one hundred and sixty (No.160) on the official plan and in the book of reference for the cadastre of the Township of Granby, without buildings; 2.Lot number one hundred and sixty-two (Pt.162) on the official plan and in the book of reference for the cadastre of the Township of Granby, less and to withdraw from said lot one hundred and sixty-two: (a) a part of the lot sold to Armand Gilmore, before the same undersigned notary, on May 2, 1969 and a copy of which (deed of sale) is registered at Shefford, under number 190694; (6) that parcel of land sold to Mr.Gilbert Denicourt, before the same notary, on August 9, 1966, a copy of which (deed of sale) is registered at Shefford, under number 179302; (c) that parcel of land sold to Adrien Brodeur, before the same notary, on June 30, 1966 a copy of which (deed of sale) is registered at Shefford, under number 178755; ( étant le point d'intersection du côté sud-ouest du Boulevard Cardinal-Léger avec une ligne de division entre ledit lot 180 et le lot 179-229 et continuant dans une direction sud-ouest une distance de mille sept cent quatre pieds et neuf dixièmes de pied (1704.9') jusqu'au point « B » étant le point d'intersection avec la ligne nord-est du boulevard Duhamel; à partir du point « B » allant le long de la ligne de division entre le lot 180 et le Boulevard Duhamel dans une direction nord-ouest une distance de vingt et un pieds et quatre-vingt-douze centièmes de pied (21.92') jusqu'au point « C », à partir du point « C », allant dans une direction nord le long de la ligne de division entre le lot 180 et le Boulevard Duhamel une distance de deux cent soixaTite-dix-neuf pieds et vingt-trois centièmes de pied (279.23') jusqu'au point « E »; à partir du point n E » allant le long de la ligne de division entre le lot 180 et le Boulevard Duhamel dans une direction nord une distance de cent quatorze pieds et dix-huit centièmes de pied (114.18') jusqu'au point « F »; à partir du point » F » allant dans une direction nord le long de ladite ligne de division une distance de soixante-huit pieds et quatre-vingt-quinze centièmes de pied (68.95'), jusqu'au point « G »: à partir du point ¦ G » allant dans une direction sud-est le long de la ligne de division entre le lot 180 et le lot 180-149 (rue) une distance de deux cent dix pieds (210') jusqu'au point « H » à partir du point « H » et allant dans une direction est une distance de soixante-huit pieds et trois centièmes de pied (68.03') le long de la ligne de division entre le lot 180 et le lot 180-166 (rue) jusqu'au point « J »; à partir du point « J » continuant le long de la ligne de division entre ladite partie du lot 180 et le lot 180-209 et partie du lot 180 (rue) une distance de mille quatre-vingt-quatorze (1,094) dans une direction nord-est jusqu'au point « K »; à partir du point « K » allant le long de la ligne de division entre ladite partie du lot 180 et le lot 180-252 acheté par Texaco et partie du lot 180 occupée par Texaco dans une direction sud-est une distance de deux cent cinquante-huit pieds et soixante-quinze centièmes de pied (258.75') jusqu'au point \" L »; à partir du point o L » allant dans une direction nord-est le long de la ligne de division entre ladite partie du lot 180 et partie 180 occupée présentement par Texaco une distance de cent vingt et un pieds et dix-huit centièmes de pied (121.18') jusqu'au point « M » étant le point d'intersection avec le Boulevard Cardinal Léger; à partir du point « M » allant le long de la ligne de division entre ladite partie du lot 180 et le côté sud-ouest du Boulevard Cardinal-Léger dans une direction sud-est une distance de cent soixante-six pieds et vingt et un centièmes de pied (166.21') jusqu'au point de départ « A ».Contenant ladite partie une superficie de six cent quatre-vingt-trois mille six cent soixante-neuf pieds carrés (683.669 p.c.) mesure anglaise équivalant à dix-huit arpents carrés et cinquante-sept centièmes d'arpent (18.57 a.c.) mesure française).À distraire de cette partie dudit lot cent quatre-vingt (P.180) les parties vendues par Productive Land Investment Ltd.suivant actes enregistrés à Vaudreuil sous les numéros 114913.114914.114915 et 115507.Prior Land and Housing, 235, Meloche, Ville St-Laurent.Parolin, Ugo, 1423, Dufferin Street, Toronto, Ontario.Partie du lot originaire numéro cent trente-six (P.136) aux Plan officiel et livre de renvoi de la paroisse de Ste-Jeanne de 1 lie Perrot, borné au nord-est par partie du lot No 136 boulevard Cardinal-Léger au sud-est par partie du lot No 135, au sud-ouest et nord-ouest par partie du lot No 136, mesurant 60 pieds dans ses lignes nord-est et sud-ouest et 120 pieds dans That certain vacant emplacement fronting on Cardinal-Léger Boulevard and Duhamel Boulevard, in the Town of Pincourt, Province of Québec, of irregular configuration, being a part of lot No.one hundred and eighty (Pt.180) on the official plan and in the book of reference for the Parish of Ste-Jeanne de l'Ile Perrot, more fully described and indicated by the letters \"A B C D E F G H J K L M and A\".\" Said piece of land is described as follows: Starting at point \"A\", which is the point of intersection of the southwest side of Cardinal-Léger Boulevard, with a dividing line between said lot 180 and lot 179-229 and proceeding in a southwesterly direction over a distance of one thousand seven hundred and four and nine tenths feet (1,704.9') to point \"B\", which is the point of intersection with the northeast line of Duhamel Boulevard; starting from point \"B\" proceeding along the dividing line between lot 180 and Duhamel Boulevard in a northwesterly direction over a distance of twenty-one and ninety-two hundredths feet (21.92') to point \"C\", starting from point \"C\", proceeding in a northerly direction along the dividing line between lot 180 and Duhamel Boulevard over a distance of two hundred and seventy-nine and twenty-three hundredths feet (279.23') up to a point \"E\"; starting from point \"E\" along the dividingline between lot 180 and Duhamel Boulevard in a northerly direction over a distance of one hundred and fourteen and eighteen hundredths feet (114.18') to point \"F\"; starting from point \"F\" proceeding in a northerly direction along said di\\ioingline over a distance of sixty-eight and ninety-five hundredths feet (68.95'), to point \"G\"; starting from point \"G\" proceeding in a southeasterly direction along the dividingline between lot 180 and lot 180-149 (street) a distance of two hundred and ten feet (210') to point \"H\"; starting from point \"H\" and proceeding in an easterly direction over a distance of sixty-eight and three hundredths feet (68.03') along the dividingline between lot 180 and lot 180-166 (street) to point\" J\": starting from point \"J\" proceeding along the dividing line between said part of lot 180 and lot 180-209 and part of ot 180 (street) a distance of one thousand ninety-four feet (1.094') in a northeasterly direction to point \"K\"; starting from point \"K\" proceeding along said dividing line between said part of lot 180 and lot 180-252 purchased by Texaco and part of lot 180 occupied by Texaco in a southeasterly direction over a distance of two hundred and fifty-eight and seventy-five hundredths feet (258.75') to point \"L\"; starting from point \"L\" proceeding in a northeasterly direction along said dividing line between said part of lot 180 and part 180 presently occupied by Texaco, over a distance of one hundred and twenty-one and eighteen hundredths feet (121.18') to point\" M\" which is the point of intersection with Cardinal-Léger Boulevard; starting from point \"M\" proceeding along the dividing line between said part of lot 180 and the southwest side of Cardinal-Léger Boulevard in a southeasterly direction over a distance of one hundred and sixty-six and twenty-one hundredths feet (166.21') to starting point \"A\".Said part containing six hundred and eighty-three thousand six hundred and sixty-nine square feet (683,669 sq.ft.) English measure equivalent to eighteen and fifty-seven hundredths square arpents (18.57 sq.ar.), French measure.To withdraw from this part of said lot one hundred and eighty (Pt.180), those parts sold by Productive Land Investment Ltd., according to the deeds registered in Vaudreuil under numbers 114913, 114914, 114915 and 115507.180-151.P-136.Part of the original lot number one hundred and thirty-six (Pt.136) on the official plan and in the book of reference for the Parish of Ste-Jeanne on He Perrot.bounded on the northeast by part of lot No.136.Cardinal-Léger Boulevard, on the southeast by part of lot No.135, on the southwest and on the northwest by part of lot No.136, measuring 60 feet on its Nom et adresse Cadastre Name and address GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 106- année, n\" SI_5591 ses lignes sud-est et nord-ouest, contenant une superficie totale de 6,954 pieds carrés.Barbieri, Nicola, 165 Princess Ann Crescent, Toronto, Ontario Cinq emplacements situés dans la ville de Pincourt connus et désignés comme étant parties du lots originaire No cent trente (P.130) aux plan officiel et livre de renvoi de la paroisse Ste-Jeanne de l'Ile Perrot, mesurant et bornés comme suit: Lesdits lots mesurant ensemble deux cents pieds et quatre centièmes de pied (200.04') dans sa direction nord-sud, par cent soixante pieds (160') plus ou moins, dans sa direction est-ouest Lesdits lots étant bornés comme suit : en front vers l'ouest par un boulevard (P.130), vers le nord et vers le sud par deux rues et en arrière vers l'ouest par une autre partie dudit lot originaire No 130 dudit cadastre.Thémens.Emile, Adresse inconnue-Unknown address.Un emplacement situé à Pincourt.dans le comté de Vaudreuil, prcvi ice de Québec et connu et désigné comme étant une par'is du lot nimiro cent trente-quatre (Ptie 134) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Ste-Jeanne de l'Ile Perrot dans le comté de Vaudreuil, mesurant ladite partie environ deux cents pieds (200') de largeur dans sa ligne sud ouest pour une profondeur de soixante pieds (60') à être mesurée dans la direction nord-est et de là mesurant une largeur d'environ cent dix pieds (110') pour une profondeur additionnelle à être mesurée dans la même direction nord-est de soixante-dix pieds (70') et bornée ladite partie au sud-ouest par Stella Drainville, au nord-est par Messieurs Emile Thémens et Ro-bidoux ou représentants, au nord-ouest par la ligne sud-est de l'emplacement de Monsieur Roy ou représentants et par ledit Emile Thémens et au sud-est par Monsieur Oiotte ou représentants.A distraire cependant dudit emplacement la partie vendue à Jean-Paul Robitaille, suivant acte enregistré à Vaudreuil, sous le No 78915: Un emplacement étant une partie du lot numéro cent trente-quatre (Ptie 134) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Ste-Jeanne de l'Ile Perrot, comté de Vaudreuil, emplacement de forme irrégulière et mesurant dans sa ligne sud-est vingt-cinq pieds (25') dans sa ligne sud-ouest soixante-quatorze pieds (740.dans sa ligne nord soixante-quinze pieds et cinq dixièmes de pieds (75.50, dans une ligne nord-est cinq pieds (5') et dans les deux autres lignes nord-ouest et sud-ouest cinquante-cinq pieds (55') chacune et bornée ladite partie: dans sa ligne sud-est par une partie du lot numéro 131 appartenant au présent cessionnaire, d'un côté au sud-ouest mesurant soixante-quatorze pieds (74').du côté nord mesurant soixante-quinze pieds et cinq dixièmes de pied (75/5) et du côté sud-ouest mesurant cinq pieds (50 par d'autres parties dudit lot numéro 134 et pour les deux autres lignes nord-ouest et sud-ouest mesurant cinquante-cinq pieds (550 chacune par une autre partie du lot numéro 134 appartenant au cessionnaire.Cette partie cependant parait avoir été erronément désignée dans le plan qui est annexé aux présentes comme étant une partie du lot numéro cent trente.Le tout tel que mentionné en un plan préparé par Philippe Bernier, arpenteur-géomètre en date du dixième jour de septembre mil neuf cent cinquante-neuf et liséré en bleu sur ledit plan lequel demeurera annexé aux présentes après avoir été reconnu véritable et signé pour identification par les parties aux présentes en présence du notaire soussigné.northeast and southwest lines and 120 feet on its southeast and northwest lines, covering a total area of 6.954 square feet.P-130.Five emplacements located in the Town of Pincourt, known and described as being parts of original lot number one hundred and thirty (Pt, 130) on the official plan and in the book of reference for the Parish of Ste-Jeanne on He Perrot, measuring and bounded as follows: Said lots measuring together two hundred and four hundredths feet (200.04') on its north-south direction, by one hundred and sixty feet (160'), more or less, on its east-west direction.Said lots being bounded as follows: in front on the west by a boulevard (Pt.130).towards the north and the south by two streets, and in the rear towards the west by another part of said original lot No.130 on said cadastre.P-130, P-134.An emplacement located in Pincourt.in the County of Vaudreuil.Province of Québec and known and described as being a part of lot number one hundred and thirty-four (Pt.134) on the official plan and in the book of reference for the Parish of Ste-Jeanne de l'Ile Perrot in the County of Vaudreuil, said part measuring about two hundred feet (2000 in width on its southwest line by a depth of sixty feet (60') to be measured in a northeasterly direction and from there, measuring about one hundred and ten feet (110') in width for an additional depth of seventy feet (700 to be measured in the same northeasterly direction, said part being bounded on the southwest by the property of Stella Drainville, on the northeast by the property of Messrs.Emile Thémens and Robidoux or representatives, on the northwest by the southeast line of the emplacement belonging to Mr.Roy or representatives and by the property of the said Emile Thémens and on the southeast by the propertv of Mr Diotte or representatives.Less and to withdraw, however from said emplacement that part sold to Jean-Paul Robitaille.under the terms of a deed registered at Vaudreuil.under number 78915; an emplacement being part of a lot number one hundred thirty-four (Pt.134) on the official plan and in the book of reference for the Parish of Ste-Jeanne de l'Ile Perrot.County of Vaudreuil, emplacement of irregular configuration and measuring on its southeast line twenty-five feet (250, on its southwest line seventy-four feet (74').on its north line seventy-five and five tenths feet (75.50.on a northeast line five feet (50, and on the other two northwest and southwest lines fifty-five feet (550 each and bounded by said part: on its southeast line by a part of lot number 131 belonging to rne Trading Corporation.5435 M.L.M.Enterprises Inc.5435 M.& M.Motors Ltd.5435 Machineries diverses cie ltée.5435 5600 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, August 3, 1971, Vol.106, No.31 Lettres patentes annulées: Letters Patent Annulled: (suite) (continued) Maintenance & Management Co.Ltd.5435 Maison familiale inc.(La).5435 Manchester Clothes Limited.5435 Manoir Saint-Paul.5435 Martel (Marcel) limitée.5435 Martin Enterprises Ltd.5435 Marvel Polish Corporation.5435 Matane Planning Mill Limited.5435 Meadow Sweet Food Products Ltd.5435 Merceries Normandie Men's Wear Inc.5436 Merritt Chain Co.Ltd.5436 Milbank Securities Ltd.5436 Mineral Fortunes Ltd.5436 Modern Clothing Ltd.5436 Mohawk Mines Limited.5436 Monimex Inc.5436 Montreal Book Room Limited.5436 Montreal Chinese Nationalist League Real Estate Company Limited (The).5436 Montreal Citizens' Committee.5436 Montreal Motor Sales Ltd.5436 Montreal Specialties Ltd.5436 Montreal Swimming Club.5436 Montreal Tent & Tarpaulin Company, Limited 5436 Motor Car Importers Ltd.5436 Motor Mart Ltd.5436 Musée du Cap-de-la-Madeleine inc.(Le) .5436 Mutual Steel Corporation.5436 N.D.G.Development Ltd.5436 National Credit Corporation.5436 National Greek Association Inc.5436 National Realty Company Inc.5436 National Sign Co.Ltd.5436 Nettoyeur Causapscal ltée.5436 New Harricana Mines Limited.5437 Newcastle Ready-Mix Ltd.5437 Nine Hundred Churchill Boulevard Ltd.5437 Norris (WM.C.) Limited.5437 North Western Plumbing Limited.5437 Northern Amusement Inc.5437 Norway Bay Municipal Association.5437 Oasis Restaurant Inc.(L').5437 Oka Oil Ltd.5437 Olympic Knitting Mills Ltd.5437 One Thousand Churchill Boulevard Ltd.5437 Opera Restaurant & Coffee Shop Ltd.5437 Oxford Clothes Inc.5437 P.& T.Garage Ltd.5437 Paragon Grill Inc.5437 Parent (Paul-Emile) limitée.5437 Paris Fur Co.Ltd.5437 Parking Corporation of Canada (Québec) Inc.5437 Patate Péribonka limitée (I-a).5437 Payette (Frs.) & Fils limitée.5437 Peel Cream Limited.5437 Peel Investment Corporation.5437 Pékin Social Club, Inc.5437 Permanent Service Ltd.5437 Perma-Stone of Montreal Limited.5437 Petit Cap Gun Club inc.(Le).5438 Plate Glass Insurance Brokers Inc.5438 Process Company Ltd.5438 Québec-Lé vis-Tunnel inc.5438 Kara n Corporation (Québec) Limited.5438 Richardson Associates (W.S.) Inc.5438 Ritchot Brothers Motor Company Limited.5438 Rodan Investment Corporation.5438 Roslyn Grove Construction Inc.5438 Rosmark Inc.5438 St.Adrian Asbestos Company Limited.5438 St.Cyr Asbestos Co.Ltd.5438 St.James Window Cleaning Co.Ltd.5438 St.Lawrence Yacht Company (The).5438 Schefferville Recreation Association (The).5438 Serino Dance Studios Inc.5438 Service d'auxiliaires familiales de Québec inc.5438 Servisoft (Québec) Limited.5438 Sherbrooke Flying Service Ltd.5438 Sherbrooke Lath Limited.5438 Sita-Adventure Trails Ltd.5438 Sleepwear Mfg.Co.Ltd.5438 Société des symposiums de sculpture de Montréal (La).5438 Sonora Electronics Manufacturing Inc.5438 Specialty Leather Products Inc.5438 Style Pants Mfg.Co.Ltd.5439 Tansey, Dillon, Inc.5439 Théâtre Lux inc.5439 Théberge (W.) inc.5439 Three Rivers Basketball League Incorporated (The).5439 Verochio Limited.5439 Victoire inc.(La).5439 Victoria Corporation.5439 Voguecraft Corporation (The).5439 Volos Import-Export incorporée.5439 Volume Import & Export inc.5439 Von Ski Limited.5439 Vox Campanilis limitée.5439 Waterfront Homes Inc.5439 Waterloo Construction Limited.5439 Waterloo School of Ballet Incorporated.5439 Waterman Building Corporation.5439 Wayne Burnett (J.) Inc.5439 Wearmore Maufacturing Co.Ltd.5439 Weather Head, Nutt and Ward Ltd.5439 Wells Construction Company Limited.5439 Western Sportmen Club Incorporated.5439 Windsor Carton Co.5439 Wise Mfg.Co.5439 Wun Sun Real Estate Company Incorporated 5439 Young Chibougamau-Opemiska Mines Ltd.(No personal liability).5440 Young Women's Hebrew Association of Montreal Ltd.(The).5440 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 3 août 1974, 100' année, n° SI 5601 Révocation Revocation of dissolut ion : d Uutohll ion : Ameublements Desrochers ltée.5440 Association diocésaine des commissions scolaires du diocèse de Trois-Rivières inc.(L').5440 Bâtisses d'Acier Hercule liée (Les).5440 Brome County Fish & Game Club.5440 Buckhorn Fish & Game Club.5440 Cauchon & Levesque inc.5440 Club Gilbert.5440 Club du Lac Pierrichc.5440 Club Richelieu inc.5440 Corporation des créateurs artisans de la région de l'Est du Québec (La).5440 Entreprises H.O.M.ltée.5440 Entreprises Fernand Bonin ltée (Les).5440 Graphie Communications inc.5440 H.O.M.Enterprises Ltd.5440 Laliberté & Fils inc.5440 Loisirs de St-Epbrem de Beauce (1964) inc.(Les).5440 Loisirs Saint-Ferdinand de Fabreville inc.5440 Lord (Walter) Plastics inc.5440 Parna Fish & Came Club.5440 Placements Desmano inc.(Les).5440 Robichaud (Patrice) inc.5440 Solson Ltd.5440 Thermee Limited.5440 Thermec limitée.544Q Willrich Realty Co.Ltd.5440 Errata: Errata: Association des parents d'élèves du collège de Sainte-Anne-de-la-Pocatière (L').5441 Boivin (M.) Construction ltée.5441 Carrosseries Isothermes l'Igloo ltée (Les).5441 Groupement des locataires du Québec métropolitain (GLQM) inc.5441 Leprohon inc.5441 Loisirs Gentil!?inc.-.5441 Magloire Cauchon limitée.5441 Maison blanche de North Hatley inc.(La).5441 Motel La Bourgade inc.5441 N'orcanda Québec Limited.5441 Oeuvre des terrains de jeux de St-.Ioseph de Lauzon (I/).5441 Park Realtv Corporation.5441 Phillips Square Holdings Ltd.5441 Société agricole Farmer's and Dairymen's et laitière Association Association des cercles d'amélioration du bétail du Québec (Formation).5569 Sociétés coopératives Cooperative agricoles Agricultural Associations Société coopérative agricole de St-Cyrille de Wendover (Dissolution).'.5554 SOUMISSIONS TENDERS \u2014 demandes de Requests for Candiac, ville-town (Erratum).5592 Lanaudière, c.s.r.-r.s.b.(Erratum).5592 La Prairie, ville-town.5557 Montmagny, c.s.-s.b.5559 Outaouais, c.s.r.-r.s.b.5560 St-.Jcan-de-Boischatel.village (Erratum).5592 Saint-Ix>uis-de-Terrebonne, par.5562 Varennes, ville-city.5555 VENTES SALES Par Shérifs By Sheriffs Bedford Bedford Bank Canadian National vs Brasseur.5572 Banque canadienne nationale vs Brasseur.5572 Caisse populaire de Granby vs Gagné.5572 Compagnie d'assurance-vie Crown Life (La) vs llrasseur.5571 Crown Life Insurance Company vs Brasseur.5571 Granby, ville-city vs Hôtel Mont Shefford (1970).5570 Maska Auto Springs ltée vs Lussier.5573 Québec Québec Caisse Populaire St-Malo (La) vs Harvey et al.5573 Ferland & Ferland ltée vs M.Boivin Construction ltée et ai.5574 Larochelle M Savard.5574 Services Financiers Avco ltée vs Gendron et al.5574 Sévigny VS Daigle.5574 Rimouski Rimouski Banque de Montréal vs Leblanc.5576 Vaillancourt n» Castonguay et al.5576 Taxes Taxes Pincourt, ville-town.5577 SOMMAIRE Associations coopératives.5509 Avis divers.5525 Caisses d'épargne et de CRÉDIT., 5511 Changement de nom.Loi du.5505 Commission des transports du Québec.5442 5525-5592 Compagnies, Avis concernant la I/Oi des.5494 Curatelle publique.5513 Demande à la Législature.5564 Électorale du Québec, Loi.5521 Liquidation.5520 Ministères.5515-5520-5565 Nomination.5554 Proclamations.5521 Régie de l'assurance-maladie.5565 Renseignements sur les compagnies.5421 Sociétés agricoles et laitières.5569 Sociétés coopératives agricoles.5554 Soumissions.5555-5592 Syndicats professionnels.5554 Ventes: Par shérifs.5570 Pour taxes.5577 V* SUMMARY Application to Legislature.5564 Appointment.5554 Change ok Name Act.5505 Companihs Act, Notices concerning the.5494 Companies Information Act.5421 Cooperative Agricultural Associations .5554 Cooperative Associations.5509 Departments.5515-5520-5565 Farmers' and Dairymen's Association.5569 Miscellaneous Notices.5525 Proclamations.5521 Professionals Syndicates.5554 Public Curatorship.5513 Québec Election Act.5521 Quebec Health Insurance Board.5565 Quebec Transport Commission 5442-5525-5592 Sales: By Sheriffs.5570 For Taxes.5577 Savings and Credit Unions.5511 Tenders.5555-5592 Winding-Up Act.552Q nouveautés Ministère des Affaires sociales Régie des Rentes du Québec Rapport annuel 73/74 Régime des allocations familiales du Québec / Québec Family Allowances Plan Annual Report 73/74 Québec.1974.32 p.24 cm ISBN 0-7754-1854-4, broché S 1.00 Ministère de l'Industrie et du Commerce Taux de salaire et heures de travail, 1er octobre 1972 Québec, 1974.202 p., tab!., stat.28 cm, polycopié ISBN 0-7754-1865-X, broché S 2.00 Ministère des Institutions financières, Compagnies et Coopératives Rapport annuel 1973/74 / Annual Report Québec, 1974.242 p., 24 cm ISBN 0-7754-1855-2, broché S 3.00 Loi de la protection du consommateur (chapitre 74 des lois de 1971) et Règlement général / Consumer Protection Act (chapter 74 of the Statutes of 1971) and General Regulation Québec, 1974.82 p.24 cm ISBN 0-7754-1856-0.broché S 125 Ministère des Richesses naturelles Direction générale des Eaux Études limnologiques des lacs: Des sables, Écho, Manitou, Montagne noire, Sainte-Marie, Saint-Joseph, Théodore Québec, 1973.144 p., tabl., cartes, 28 cm ISBN 0-7754-1858-7, broché S 5.00 Contient en pochette des cartes couleurs de chacun des lacs étudiés REÇU LE Planification de l'acquisition des données de qualité de l'eau au Québec Tome I \u2014 Relations entre l'utilisation de la ressource eau et sa qualité par P.G.Campbell, M.Meybeck et A.Tessier Québec, 1974.94 p., tabl., graph., 28 cm, polycopié ISBN 0-7754-1859-5, broché S 1.00 Tome 2 \u2014 Étude des phénomènes aquatiques Québec, 1974.sous presse, polycopié ISBN 0-7754-1860-9, broché $ 1.00 Tome 3 \u2014 Méthode d'acquisition des données de qualité utilisées dans différents pays Par A.Caillé, P.G.Campbell, P.Couture, M.P.Lamontagne, et J.-L.Sasseville Québec, 1974.135 p., tabl.stat., graph., 28 cm, polycopié ISBN 0-7754-1861-7, broché S 1.00 Tome 4 \u2014 Utilisation du territoire d'un bassin et modèle d'apports Par D.Cluis, D.Couillard et L.Potvin Québec, 1974.135 p., tabl.stat., graph., 28 cm, polycopié ISBN 0-7754-1862-5.broché S 1.00 Tome 5 \u2014 Présentation de la méthode Par A.Caillé, P.G.Campbell, M.P.Lamontagne et J.-L.Sasseville Québec, 1974, 46 p.tabl., polycopié ISBN 0-7754-1863-3, broché S 1.00 Ministère des Transports Taux et tarifs sur le transport des écoliers pour l'année 1974-1975 (A.C.1693-74, modifié par A.C.2189-74) /Rates and Tariffs Respecting the Transport of Pupils for the Year 1974-1975 (O.C.1693-74, amended by O.C.2183-74) uébec, 1974.133 p., 24 cm l$BN 0-7754-1852-8, broché S 2.00 JL L'ÉDITEUR OFFICIEL ?DU QUÉBEC 675 EST, BOUL.ST-CYRILLE QUÉBEC "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.