Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 26 avril 1975, Partie 1 samedi 26 (no 17)
[" OFF A11B8 G3/ PTIE 1 EX.2 URIDIQUES E1 CAL NOTICES zE 26 AVRIL 1975 NO 17 Off pea 4 GAZETTE OFFICIELLE DU ma/A\t\t\t\tL \\7l\t\t\t!-1\tj2 99999999999999999999999? Ms* GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1976, 107' année, n° 17 3343 PARTIE 1 AVIS AUX ANNONCEURS 1.Prière d'adresser aux bons soins de l'Éditeur officiel du Québec, Québec, toute communication d'avis destinée à la Gazette officielle du Québec.2.La Gazette officielle du Québec est composée de deux parties, dont chacune est bilingue conformément au Règlement de la Gazette officielle du Québec.La partie 1 parait le samedi matin et contient des avis généraux, proclamations, avis légaux divers et certains décrets.3.Pour éviter aux annonceurs tout retard dans la publication de leurs avis, ils sont priés de les communiquer, si possible, dans les deux langues officielles.L'Éditeur officiel du Québec peut toutefois différer la publication de certains avis, à cause de leur longueur ou pour des motifs d'administration.PART 1 NOTICE TO READERS 1.Address all communications to the Québec Official Gazette, c/o The Québec Official Publisher, Québec.2.The Québec Official Gazette is published in two parts, and is bilingual in compliance with the Regulation respecting the Québec Official Gazette.Part 1 is issued every Saturday morning and contains notices of a general character, proclamations, certain Orders in Council and various classes of other statutory notices.3.To avoid delayed publication, advertisers should supply their copy in both official languages simultaneously, whenever possible.The Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.4.Indiquer le nombre d'insertions.5.Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.6.L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables à l'avance.7.Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des finances du Québec.8.La Gazette officielle du Québec (Partie 1) est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mardi, à moins que ce jour ne soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le lundi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.9.Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.10.Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.4.The number of insertions must be specified.5.Advertisements are payable in advance at the rates set forth below, except where they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, otherwise the second insertion will be automatically cancelled without prejudice to the Québec Official Publisher.Any overpayment will be refunded.6.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.7.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance of Québec.8.The Québec Official Gazette (Part 1) is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements must reach the Québec Official Publisher not later than Tuesday noon; if Tuesday is a holiday, the deadline is Monday noon.Material not delivered in time will appear in a subsequent edition.Moreover, the Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.9.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of Rule 7.10.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify the Québec Official Publisher before the second insertion, in order to avoid costly duplication.L'Éditeur officiel du Québec.CHARLES-HENRI DUBÉ, Québec Official Publisher 3344 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1976, Vol.107, No.17 TARIF DES ANNONCES, ABONNEMENTS, etc.Première insertion : 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: $5 des 100 mots.Exemplaire séparé: $1 chacun.Feuilles volantes: S3 la douzaine.Périodes d'abonnement (Partie 1) : du 1er janvier au 31 décembre, $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture ; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Charles-Henri Dubé.Cité Parlementaire, Québec, 25 octobre 1972.ADVERTISING RATES, SUBSCRIPTION, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular material (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $5 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: $3 per dozen.Subscription periods (Part 1) : from 1 January to 31 December, $20, from 1 April to 31 December, $15 and from 1 July to 31 December, $10.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by the Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Charles-Henri Dubé, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, October 25, 1972.Pour toute demande de renseignements concernant la publication d'avis, veuillez communiquer avec: Georges La pi erre Gazette officielle du Québec Tél.: (418) 643-5195 Tirés-à-part ou abonnements: Tél.: (418) 643-5150 Adresser toute correspondance au bureau de l'Editeur officiel du Québec, Cité Parlementaire, Québec G1R 4Y7, P.Q.For information concerning the publication of notices, please call : Georges Lapierre Québec Officiai Gazette Tel.: (418) 643-5195 Off-prints or subscription rates: Tel.: (418) 643-5150 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec G1R 4Y7, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S6 avril 1975, 107' année, n° 17 3345 AVIS JURIDIQUES\t\t\t\t\tJURIDICAL NOTICES\t\t Compagnies \u2014 Loi des\t\t\t\t\t\t\tCompanies Act Lettres patentes supplémentaires\t\t\tS\tupplementary letters patent\t\t\t Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies U a accordé des lettres patentes supplémentaires à:\t\t\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has granted supplementary letters patent to:\t\t\t\t Nom / Name\tIncorporation Date\t\t\tL.P.S./ 8.LJ>.Modifications Date Changée\t\t\t LES AMENAGEMENTS INDUSTRIELS DE FARNHAM LTEE 1367-9733\t25\t04\t74\t30\t12\t74\t1.Modifiant le capital./ Altering the capital.2.Modifiant les dispositions des lettres patentes./ Amending the provisions of the letters patent.ASSOCIATION DES SKIEURS DU MONT TIBA88E INC.1843-63\t26\t04\t63\t27\t02\t75\tAncien nom / Former name: LE CLUB DE SKI MONT TIBASSE INC.CAMPING LAMOUREUX INC.1369-0623\t19\t07\t74\t26\t02\t75\tModifiant le capital./ Altering the capital.1124-8879\t20\t04\t59\t23\t01\t75\t1.Modifiant le capital./ Altering the capital.2.Modifiant lee dispositions des lettres patentes./ Amending the provisions of the letters patent.LA CIE DE BOIS D.S.L.LTEE.1187-3007\t06\t08\t05\t17\t02\t75\tModifiant le capital./ Altering the capital.DE SALABERRY ESTATES INC.3412-1968\t29\t07\t68\t07\t04\t75\tModifiant le capital./ Altering the capital.LES ENTREPRISES CELEBEC INC.2621-71\t19\t05\t71\t13\t01\t75\t1.Ancien nom / Former name: LEMANS CONSTRUCTION INC.2.Modifiant le capital., / Altering the capital.3.Modifiant les objets./ Modifying the objecte.LES INDUSTRIES FLAMAND LTEE.1186-7140\t06\t03\t58\t12\t08\t75\tAncien nom / Former name: LES INDUSTRIES PHILIAS FLAMAND LIMITEE et sa version anglaise STRUC METAL INC.732531\t01\t06\t73\t27\t03\t76\tAncien nom (Former name: METAL B.A.B.INC.et sa version anglaise B.A.B.METAL INC.LES PEINTURES MIRO INC.1355-5370\t15\t06\t74\t02\t04\t76\tEtendant les objets./ Extending the objects PUBLICATION GRAPHIQUE DE DRUM-MONDVILLE INC.1229-0961\t20\t02\t67\t03\t02\t76\tAncien nom / Former name: ACTUALITE MAGAZINE INC., et sa version anglaise MAGAZINE ACTUALITE INC.BEN ROUSSEL INC.1826-67\t10\t07\t67\t23\t01\t75\tAncien nom / Former name: MEUBLES MARIN INC.JEAN SICOTTE INC.1131-6999\t23\t07\t68\t08\t02\t75\tAncien nom / Former name: JOLIETTE BEARINGS INC.60650-o Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60660-o Pierre Debjardins, Director of the Companies Service. 3346 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Lettres patentes (1 \" partie) Letters Patent (Part I) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes constituant en corporation: The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to Part I of the Companies Act, he has granted letters patent incorporating: Nom / Name Siège social / Head Office Incorporation Date ACOUSTICUM LIMITEE.1362-0919 ADMINISTRATION CONSTANTIN & FORGET INC.et sa version anglaise CONSTANTIN & FORGET ADMINISTRATION INC.1371-0687 AGENCES DENNIS INC.et sa version anglaise DENNIS AGENCIES INC.1369-8857 AGENCE DE VOYAGES TATRA LTEE.et sa version anglaise TATRA TRAVEL SERVICE LTD.1361-8921 ALIMENTATION RAYMOND POTJLIN INC.1362-2048 LES AMENAGEMENTS MEMPHREMAGOG.1362-3392 LES AMENAGEMENTS R.F.I.INC.et sa version anglaise R.F.I.DEVELOPMENTS INC.1361-9788 LES AMENAGEMENTS WAKEFIELD INC.et sa version anglaise WAKEFIELD DEVELOPMENTS INC.1362-7732 ANPOL INC.1371-5669 LES APPARTEMENTS CHRISTIE INC.1361-9937 ARTNEAU INC.1371-4936 ASSURANCES RAYMOND MORNEAU INC.1362-1743 LES AUBAINES N.B.INC.1359-8040 BAR SALON LE TABA INC.1369-2371 LES BEIGNES CARNAVAL INC.et sa version anglaise CARNIVAL DONUTS INC.1362-5561 BERGILAB INC.1362-3624 LA BIJOUTERIE M.B.HERSH INC.et sa version anglaise M.B.HERSH JEWELLERS INC.1369-8808 106, rue Napoléon, suite 201.Édifice C.K.C.N., Sept-Iles.Montréal.Montréal.26 02 75 22 01 76 01 10 74 3628, boulevard St-Laurent, Montréal.19 02 76 612, 1ère Avenue, Stoneham.Magog.6166, rue Sherbrooke-ouest, Bureau 203, Montréal.05 03 76 13 03 76 24 02 75 Gatineau.08 04 76 354, Ste-Elizabeth, LaPrairie.Sainte-Anne-des-Monts.Montréal.Saint-Michel-de-Squateck.134, boulevard St-Benott, Amqui.Saint- Paul-de-Joliette.2900, rue Masson, Montréal.220, boulevard Laurier, Douville.Centre de magasin Normandie, rue DeSalaberry, Montréal 26 02 76 26 02 76 26 02 76 03 03 76 21 10 74 06 08 74 24 03 75 17 03 76 01 10 74 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S avril 1975, 107' année.n° 17 3347 Nom / Name MONIQUE BOIVIN INC.1362-6041 BOUTIQUE ILLUSION INC.1371-6394 CARAVANES FAMILIALES LONGUEUIL INC.1362-4390 LE CENTRE D'AUTOBUS F.C.MATANE INC.1361-9341 GOGE8PRO INC.1362-0299 COMPAGNIE DE GESTION F.M.J.INC.1369-9384 LA COMPAGNIE DES PECHEURS ST-FRANÇOI8 LTEE.et sa version anglaise ST.FRANCIS FISHERMEN COMPANY LTD.1371-4846 CONSTRUCTION D.L.H.INC.1360-7304 CONSTRUCTION LUNAIRE INC.1361-4367 CONSTRUCTION SOROFI INC.1362-6601 CONSTRUCTIONS W.L.INC.1371-6667 CORDIVOL INC.1369-8899 LA CORPORATION AKAL LTEE.et sa version anglaise AKAL CORPORATION LTD.1371-2047 DECORS EXPRESS INC.1371-4670 DECOR MERCIER INC.1362-1230 A.DELLO SBARBA INC.1371-5248 DISQUES PANTIN INC.1371-4191 ROGER DORVAL INC.1358-7761 LES EDITIONS DE LA SEIGNEURIE INC.1371-4332 LES ENTREPRISES BOUCHARD, LAROUCHE & SANFAÇON INC.1362-2162 LES ENTREPRISES CUSTER INC.CUSTER ENTERPRISES INC.1355-3136 LES ENTREPRISES D'ELECTRICITE H.A.M.INC.1362-6627 LES ENTREPRISES D'ELECTRICITE PORT CARTIER INC.1361-5166 Incorporation Siège social / Head Office Date 6960, 3e Avenue est, Charlesbourg____ 21 03 76 3131, Côte Vertu.Saint-Laurent.07 03 76 3388, chemin Chambly, Longueuil____ 17 03 76 Petite Matane, Matane.20 02 76 Nicolet.05 03 76 1676, rue Trépanier, Chomedey, Laval 10 10 74 1016, Côte Beaver Hall, suite 310, 26 02 75 Montréal.Westmount.11 12 74 123, rue Ericson, Sept-Res.27 01 76 236, rue Côte Vertu, Saint-Laurent.02 04 76 3696, rue MacKay, Saint-Hubert.10 03 76 Saint-Faustin.01 10 74 Brossard.26 02 76 115, boulevard Henri-Bourassa est, 24 02 76 Montréal.9A, rue Thibert, Mercier.28 02 75 10354, St-Laurent, Montréal.28 02 75 7033, route Trans-Canada, Saint- 21 02 75 Laurent.11755, Bois-de-Boulogne, Montréal.03 02 75 Repentigny.21 02 75 Sainte-Foy.24 03 75 3530, 43e Rue, Saint-Michel, 27 03 74 Montréal.7129, Dumesnil, Saint-Léonard.02 04 75 Port-Cartier.Mingan.30 01 76 3348 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Nom / Name Siège social / Head Office Incorporation Date ENTREPRISE GRENITEX LTEE.1362-5033 LES ENTREPRISES LAU-TER INC.1362-5280 ENTREPRISES R.MORAD INC.1362-5322 LES ENTREPRISES SENTUR INC.et sa version anglaise SENTUR ENTERPRISES INC.1371-6362 LES ENTREPRISES TRANS-OUTAOUAIS INC.1362-7393 ESCOMPTE BRETT LTEE.et sa version anglaise BRETT'S DISCOUNT LTD.1370-2253 EURONAT LTEE.et sa version anglaise EURONAT LTD.1360-5365 EXCAVATION PIGEON & FILS INC.1368-7100 FISCOR INC.1371-6869 LES FOURRURES C.A.L.LABRADOR INC.1362-2196 GARAGE DESNOYERS A LA POINTE INC.1362-4829 R.GASCON A FILS LTEE.et sa version anglaise R.GASCON & SONS LTD.1362-2261 GESTION ET ADMINISTRATION BIKNEL INC.et ea version anglaise BIKNEL HOLDING AND MANAGEMENT INC.1361-2122 GESTION PETLA LTEE.et sa version anglaise PETLA MANAGEMENT LTD.1370-7344 GRAPHIQUES MEREDITH LTEE.et sa version anglaise MEREDITH GRAPHICS LTD.1360-5233 GRILLI & PEPIN INC.1371-6642 916, Marie-Victorin, Saint^Nicolas- 21 1032, Emérillon, Val-Bélair.20 Sherbrooke.23 166, rue Mance, Longueuil.28 Gatineau.08 Montréal.31 03 75 03 75 04 75 02 76 04 76 10 74 Montréal.29 11 74 20, Elgin, Place Bonaventure, Montréal.Anjou.22 08 74 05 03 76 425, Sacré-Coeur, Alma.06 03 76 Saint-Calixte.19 03 75 79, boulevard du Progrès, Gatineau.06 03 76 818, avenue Ponsard, Brosaard.10 01 76 630.boulevard Dorchester ouest, Montréal.16 12 74 140, Place Shamrock, Pincourt.29 11 74 LES HABITATIONS CAYA & CYR INC.1362-7799 LES HABITATIONS GASTON FORTIN & FILS INC.1362-3947 HUILE A CHAUFFAGE LUCIEN AUGER LTEE.3590, Lou vain est, Montreal 24 1362-0190 16,900, rue Duval, Pierrefonds.10 Saint-Bonaventure.\\q 3273, Place des Tilleuls, Orsainville.13 LES IMMEUBLES CENTRE-VILLE JONQUIERE INC.1362-5884 273, St-Dominique, Jonquière.26 03 75 04 76 03 75 02 76 03 76 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1976, 107- année, n° 17 3349 Nom / Name IMPORTATIONS QUEBEUROPE INC.et sa version anglaise QUEBEUROPE IMPORTATIONS INC.1371-6956 LES INSTALLATIONS ELECTRIQUES BERMAR INC.et sa version anglaise BERMAR ELECTRICAL INC.1360-7015 LES INSTALLATIONS ELECTRIQUES C.T.R.INC.1362-3632 INVESTISSEMENTS CHARBAIS LTEE.et sa version anglaise CHARBAIS INVESTMENTS LTD.1371-9091 JAMANI INC.1362-5272 MAURICE LAPOINTE ET FILS INC.1360-9243 LIBERTY & ASSOCIES LTEE.et sa version anglaise LIBERTY & ASSOCIATES LTD.1361-6891 LES MAÇONNERIES COTE INC.1361-7618 MAÇONNERIE QUINTIN ET BOUCHER INC.1371-3607 MARCIA INC.1369-7867 LES MATERIAUX G.M.R.INC.1362-5116 METAGESCO INC.1371-0181 MOTEL ET BAR AU VIEUX COUVENT INC.1371-3136 PAFCO INC.1362-3731 PALETTES IBERVILLE INC.1362-3857 LES PALETTES L.D.INC.1362-3640 PAQUETTE, LANDRY & ASSOCIES INC.1371-5305 LES PLACEMENTS BABOUZE INC.1369-4609 LES PLACEMENTS CHROFORT INC.1368-6092 PLOMBERIE ET CHAUFFAGE LAC MASSON INC.1371-3201 LES PRODUCTIONS E.T.C.INC.1361-0712 RADIATEURS SAVARIA LTEE.1371-6683 Incorporation Siège social / Head Office Date 11,250, rue Hamon, Montréal.13 03 75 6420, rue Normandie, Montréal- 05 12 74 Nord.1916, Berthiaume, Laval.14 03 75 Montréal.01 04 75 49, Bouchard, Luceville.20 03 76 187, rue Commerciale, Maniwaki.19 12 74 Montréal.10 02 76 Beauport.13 02 76 4480, chemin Ste-Thérèse, 12 03 75 Chambly.Les Galleries Mille-Iles, Rosemère.,.24 09 74 2272, chemin Ste-Foy, app.405 17 03 75 Québec 10.3960, rue du Havre, Laval.20 01 76 Havre-aux-Maisons, Iles-de-la- 12 02 76 Madeleine.Route 138, Baie-Saint-Paul.13 03 75 447-A, 15e Avenue, Iberville.14 03 75 418, 3e Rang, Iberville.14 03 75 Montréal.28 02 75 384, rue Jacques-Cartier, Valleyfield.26 08 74 Saint-Bruno.11 06 74 493, boulevard Des Pins, Sainte- 13 02 75 Marguerite-du-Lac-Masson.1595, rue St-Hubert, Montréal.06 01 75 2441, rue Holt, Montréal.11 03 75 3350 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 2f>, 1975, Vol.107, No.17 Nom / Name Siège social / Head Office Incorporation Date RENOVATION EXTERIEURE DE BROSSARD INC.1369-9558 RESTAURANT ALEXANDRE LE GRAND LTEE.et sa version anglaise ALEXANDER THE GREAT RESTAURANT LTD.1361-5605 RESTAURANT AU SOLEIL D'OR LTEE.1371-7657 RESTAURANT LA ROCADE INC.1371-3052 RESTAURANT PANA8SO INC.1370-6967 YVONNE ROSSIGNOL INC.1369-3072 SALON BAR DU LAC WATOPEKA INC.et sa version anglaise WATOPEKA LAKE BAR INC.1358-6672 SERVICE DE CORRESPONDANCES 8.C.DE QUEBEC INC.1362-5595 SERVIPLUS INC.1371-7376 SNO JET TRANS CANADA INC.et sa version anglaise TRANS CANADA SNO JET INC.1361-4797 80CIETE ECONOMIQUE D'HEBERTVILLE INC.1362-2263 SOCIETE DE GESTION T.L.D.INC.1371-6000 SPORTS PIERRE HARVEY INC.1369-3298 LES TAXIS BOURLAMAQUE INC.1360-0978 TELESPEC INC.1371-7368 TRANSPORT A.M.J.INC.1362-1305 VALDAN INC.1362-2634 VENTES J.SMITHERS INC.et sa version anglaise J.SMITHERS SALES INC.1371-4829 VETEMENTS DE CUIR CORONET INC.et sa version anglaise CORONET LEATHER GARMENTS INC.1371-2641 3865, rue Beethoven, Brossard.07 10 74 Laval.03 02 76 18 03 76 1590, boulevard St-Martin.Laval.27 02 76 142, rue St-Eustache, Saint-Eustache.120.108e Avenue.Saint-Georges-de- 13 12 74 Champlain.1435, St-Alexandre.Montréal.12 08 74 2e Avenue, Baie-Fredette, 20 08 74 Windsor Saint-Claude.12.rue McWilliam, Québec.26 03 75 14 03 75 1709, boulevard Maloney, Gatineau.28 01 76 20.Elgin, Place Bonaventure, Montréal.Hébertville.06 03 76 800, boulevard Dorchester ouest, 04 03 75 suite 2515, Montréal.La Malbaie.25 09 74 Val-d'Or.04 11 74 Montréal.M 03 75 Saint-Paul.27 02 75 L\"val.11 03 75 156, York Crescent, Rosemère.25 02 75 7078, Durocher.Montréal.07 02 75 60650-o Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60650-o Pierre Desjardins.Director of the Companies Service. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n' 17 3351 Siège social (Article 84) Head office (Section 84) Avis est donné que les compagnies et corporations dont les Notice is hereby given that the companies and corporations noms suivent ont changé leur siège social tel qu'indiqué ci- whose names follow have changed their head office as indicated après.hereinafter.Nom de la compagnie Name of the company Incorporation Date Siège social Head office Ancienne adresse Previous address Nouvelle adresse New address CENTRE D'INFORMATIQUE FEDDER (QUEBEC) INC.et sa version anglaise FEDDER DATA CENTER (QUEBEC) INC.1114-2114 09 08 68 Rouyn.110.rue Crémazie ouest.Montréal.CHIC SOIES A DRAPERIES INC.et sa version anglaise CHIC SILKS & DRAPERIES INC.1103-9682 03 02 64 Montréal.9861.Parc-Georges Montréal-Nord.CONSEIL REGIONAL DE DEVELOPPEMENT DE L'EST DU QUEBEC INC.2672-67 14 06 67 Mont-Joli.Rimouski.DESTINATION HABITAT INC.723621 28 06 72 1826.boulevard Dorchester-ouest, Montréal.129.rue Querbes, Outremont.DOMINION AUTOMOBILE SALES INC.1105-9186 22 12 66 3580, rue Hochelaga, Montréal.240, rue de Brullon, Boucherville.LES INDUSTRIES PETITCLERC INC.736048 09 01 73 4345, rue Majeau, Montréal-Nord.12860, rue Jean-Groux, Pointe-aux-Trembles.KVD LTEE.et sa version anglaise KVD LTD.72-1664 27 03 72 10500, boulevard Gouin-ouest, Roxboro.1600, boulevard Dorchester ouest, Montréal.LABORATOIRE HEMOBIO INC.et sa version anglaise HEMOBIO LABORATORY INC.1369-2561 07 08 74 Montréal.1395, rue Dutrisac.Saint-Laurent.LOCATION D'AUTOS GIBEAULT INC.et sa version anglaise GIBEAULT AUTO LEASING INC.1360-0465 01 11 74 Brossard.150, boulevard Ste- Elizabeth, Laprairie.PARIS FANTAISIE INC.4218-68 16 09 68 Montréal 620, rue Leclerc.Repentigny.PRINCO LIMITEE.et sa version anglaise PRINCO LIMITED 3827-1965 31 08 65 Montréal.245, rue Victoria, Westmount.LA SOCIETE MIRSAN LTEE.1361-1314 09 01 75 Montréal.51, rue Les Vétérans, Boucherville.UNIPRIX INC.1107-6742 02 04 63 Montréal.978, Place Edward, Laval.60650-o Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60650-o Pierre Desjardins, Director of the Companies Service. 3352 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 36.1975, Vol.107, No.17 Avis de correction (Lettres patentes)\tNotice of correction (Letters patent) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a autorisé la correction de lettres patentes suivantes:\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has authorized the correction of the letters patent issued to the following companies or corporations: Siège social Incorporation Modifications Nom / Name _ Head office Date Correction*\t \t22 11 74 Corrigeant le nom : / Correctina the name: 1370-4697\t« VIPEHEL » par / by « JIPEHEL INC.».Le directeur du service dee compagnies, 60650-o Pierre Desjardins.\tPierre Desjardins.60650-o Director of the Companies Service.Changement de nom\tChange of name Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies il a approuvé les règlements de changement de nom suivants:\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has approved the by-laws changing the name of: Nouveau nom / New name\tAncien nom Incorporation Former name Date LES ABATTOIRS ST-PIE DE GUIRE INC.73-9060 LES CONSEILLERS FREBERN INC.et sa version anglaise FREBERN CONSULTANTS INC.1367-3480 DEBEC LTEE.239-36 ENTREPRISES FRANLUC INC.1109-2202 EQUIPEMENT LABRIE LTEE.1182-1956 HYMAC LTEE.et sa version anglaise HYMAC LTD.1116-5602 LES LOCATIONS SAVOIE INC.et sa version anglaise SAVOIE LEASING INC.72-4340 JEAN-C.MATTE INC.735753 RESTAURANT LANTERNE VERTE INC.et sa version anglaise GREEN LANTERN RESTAURANT, INC.1134-6426 JOCASO INC.LES ENTREPRISES FREBERN INC.et sa version anglaise FREBERN ENTERPRISES INC.DESCHENES & FILS, LIMITEE.JEUX O' K' O' GAME INC.GARAGE LABRIE LTEE.HYDRAULIC MACHINERY COMPANY.LIMITED LOCATION DE CAMIONS M.S.INC.et sa version anglaise M.S.TRUCK LEASING INC.JEAN-CHARLES & ASSOCIES INC.GREEN LANTERN RESTAURANT, INC.(RISTORANTE LANTERNA VERDE, INC.) 17 12 73 21 06 74 12 02 36 04 11 58 13 09 61 24 01 47 03 08 72 27 12 73 11 06 56 60650-,.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60650-o Pierre Desjardins Director of the Companies Service. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1976, 107' année, n° 17 3353 Domicile légal (Article 30) Legal domicile (Section 30) Avis est donné que les compagnies et corporations dont les noms suivent ont établi leur bureau principal ou l'ont changé tel qu'indiqué ci-après.Notice is hereby given that the companies and corporations whose names follow have established their principal office or have changed it as indicated hereinafter.Nom de la compagnie Name of the company Incorporation Date Domicile légal Legal domicile Ancienne adresse Precious address Nouvelle adresse New address AL'S CLOTHES MART INC.10 06 65 Montréal.1104-0904 ANDERCO IMPORT COMPANY.17 07 63 Montréal.1110-6432 B & B FRUIT & GROCERY LTD.27 02 50 Montréal.1100-6533 BACHAND A FRERES LTEE.24 08 55 Montréal.1104-6554 BICYCLETTE UNIVERSELLE LTEE.28 10 63 Montréal.and its English version UNIVERSAL BICYCLE LTD.1109-9116 BIJOUTERIE MARCEL PRUD'HOMME INC.11 12 73 Montréal-Nord.1366-9000 LA BOUTIQUE AUX TROUVAILLES INC.12 02 63 Central Station, Montréal.1108-2569 BOUTIQUE LA PYRAMIDE INC.15 01 74 2360.chemin Ste-Foy, 1355-0777 Sainte-Foy.BOUTIQUE SOMMEIL INC.et sa version anglaise THE SLEEP SHOP INC.1364-6991 BUREAU DE RELATIONS D'AFFAIRES INTERNATIONAL INC.et sa version anglaise INTERNATIONAL BUSINESS RELATIONS BUREAU INC.1111-2158 CENTRE D'INFORMATIQUE FEDDER (QUEBEC) INC.et sa version anglaise FEDDER DATA CENTER (QUEBEC) INC.1114-2114 CENTURY AUTOMOTIVE CORPORATION.1110-2399 13 12 73 485.boulevard St-Joseph est, Lanoraie.15 03 62 722, rue Fleury ouest, Montréal.09 08 110, rue Crémazie ouest, Montréal.CHAMPLAIN TEXTILES (QUEBEC) LTD.1110-0864 LA CIE DE TELEVISION EN CIRCUIT FERME et sa version anglaise CLOSED CIRCUIT TELEVISION CORPORATION 1111-4071 23 01 67 7220, rue Alexandra, Montréal.10 08 65 Montréal.21 02 64 8360, rue Mayrand, Montréal.CLUB MACCABEE C.C.P.18-54 25 01 54 Saint-Jérôme.77, rue Ste-Catherine ouest, Montréal.1610, avenue Pine ouest, Montréal.1080, Beaver Hall Hill, Chambre 1800, Montréal.4360,rue Papineau, Montréal.1435, rue St-Alexandre, suite 1077, Montréal.11,558, boulevard Ste-Colette, Montréal-Nord.2020, rue de la Montagne, Montréal.999, rue de Bourgogne, Place des Quatre-Bour-geois, Sainte-Foy.211, boulevard des Lau-rentides, Pont-Viau, Laval.370, rue Sauvé ouest, Montréal.225, rue Notre-Dame ouest, Montréal.8721, 8e Avenue, Montréal.2050, rue Bleury, Bureau 110, Montréal.8390, rue Mayrand, Montréal.85, rue Giraldeau, Saint-Jérôme. 3354 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Nom de la compagnie Name of the company Incorporation Date Domicile légal Legal domicile Ancienne adresse Previous address Nouvelle adresse New address COLIN K.LAX LIMITED.1107-9704 LA COMPAGNIE SILVIMATIC DU COMMONWEALTH et sa version anglaise SILVIMATIC COMMONWEALTH CORPORATION 1106-0209 CONSTRUCTION BAYVIEW LTEE.et sa version anglaise BAYVIEW CONSTRUCTION LTD.734158 CONSTRUCTION G.S.R.INC.et sa version anglaise G.S.R.CONSTRUCTION INC.1370-6981 CORPORATION INTERNATIONALE INTERSPORT LTEE et sa version anglaise INTERSPORT INTERNATIONAL CORPORATION LTD.1369-5663 CORRIVAUX INCORPOREE.et sa version anglaise CORRIVAUX INCORPORATED 11128-66 COSMO AGENCIES INC.1110-4718 HY DECKELBAUM LTD.1107-8110 ' LES DISQUES ABEILLE INC.1371-3649 DONKNER'S POULTRY INC.1101-4891 DUBEAU & GIROUX INC.1104-1623 A.DUBORD & CIE INC.1127-9981 EAST END BUTCHERS (1965) INC.1101-1152 EASTERN MACHINERY & EQUIPMENT LTD.1105-6363 ERNIE & DON INC.6412-15 ETABLISSEMENTS D'OPTIQUE VILICO INC.et sa version anglaise VILICO OPTICAL ESTABLISHMENTS INC.1109-8886 EURONAT LTEE.et sa version anglaise EURONAT LTD.1360-5365 23 12 59 Montréal.4980, rue Buchan, Montréal.01 04 60 Montréal.7000, avenue Park, Montréal.21 09 73 903, rue Gratton, Saint-Laurent.1871, rue St-Louis, suite 2B, Saint-Laurent.13 12 74 Saint-Lazare.3900, chemin Ste-Angé- lique, Saint-Lazare.06 09 74 Laval.2451, boulevard Lévesque est, Laval.13 04 66 Montréal.3415, rue Notre-Dame, Montréal.09 07 64 Montréal.3744, Ambroise, Montréal.24 02 46 Montréal.4700, Prince of Wales, Montréal.17 02 76 Sainte-Thérèse.64, rue St-Philippe, Sainte-Thérèse.19 0 6 62 Montréal.1255.rue St-Dominique, Montréal.01 03 66 Montréal.5121, rue Sherbrooke ouest, Montréal.09 05 50 4975.rue Fisher, 105, rue Montée de Saint-Laurent.Liesse, Saint-Laurent.27 01 65 Montréal.4365, rue Frontenac, Montréal.27 11 56 Montréal.5ioo, rue Hochelaga, Montréal.29 10 45 Montréal.50, Place Crémazie ouest, (magasin no 2) Montréal.11 11 64 Montréal.5800, rue St-Denis.Montréal.29 11 74 Montréal.635, boulevard Dorchester ouest, suit© 1200, Montréal. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3355 Domicile légal Incorporation Legal domicile Nom de la compagnie Name of the company Date Ancienne adresse Nouvelle adresse Previous address New address EUROPARTS INC.16 01 1111-6365 THE EUROPEAN NOVELTY COMPANY 07 02 LIMITED 1110-7190 H.FISHER 4 SONS LTD.21 05 1102-9709 FONDATION GAMELIN.03 09 1369-5341 FRECHETTE COMMUNICATIONS INC.20 05 1161-4286 LE8 FRERES ELIAS INC.29 01 1110-7141 GARAGE LABRIE LTEE.13 09 1182-1956 GLORIA HOSIERY MILLS (1963) LTD.19 04 1110-4213 GUAY BEAUTY INC.25 02 1108-0850 HARDWARE IMPORT CO.LTD.08 04 1110-7364 BERT HOLT & SONS LTD.28 04 1111-3610 HONDA CITY LTD.03 05 1106-3245 LES INTERETS LAURENTIENS LTEE.26 08 10540-54 J.4 W.DISCOUNT STORES INC.22 08 1106-9630 JOFFE LTEE.06 03 1104-4245 KASSIE AUTOMOBILE INC.04 11 1106-2437 KAYAR TEXTILES INC.25 07 1109-2582 LALCO.LIMITED.28 06 1109-5601 LAURIN SPORTS INC.06 08 1108-1023 CAROLYN LOUNGEWAR LTD.09 07 1111-2471 M 4 M TRADING INC.21 11 1110-6119 D.G.MAGIDSON INC.20 06 1109-6583 LA MAISON DU CHARME LTEE.20 07 1105-0499 69 Montréal.9465, rue Lajeunesse, Montréal.28 Montréal.428, rue St-Pierre, Montréal.48 Montréal.4129, boulevard St- Laurent, Montréal.74 Montréal.1850, Place du Canada, Montréal.65 111, rue Argyle, 505, rue Liège, Sherbrooke.Sherbrooke.48 Montréal.645.rue Wellington, Montréal.61 Saint-Etienne-de- 302, du Fleuve, Beaumont.Saint-Etienne-de- Beaumont.63 Montréal.7470, 18e Avenue, Montréal.59 Montréal.322, rue Beaubien est, Montréal.63 Montréal.2222, rue Létourneau, Montréal.64 Montréal.4920, rue de Maison- neuve, bureau 108, Montréal.66 Montréal.1624, rue Ste-Cathe- rine ouest, Montréal.64 831, boulevard Déca- 720, boulevard Décarie, rie, Saint-Laurent.Saint-Laurent.68 Montréal.716, rue Ste-Catherine ouest, Montréal.62 161, rue Ste-Catherine 290, rue Ste-Catherine ouest, Montréal.est, Montréal.65 7495, Décarie, 7340, Mountain Sights, Montréal.Montréal.57 Montréal.9500, rue Meilleur, Montréal.55 4570, Mentana, 2615, Place Chassé, Montréal.Montréal.66 Montréal.2374, rue Beaubien est, Montréal.62 Montréal.7101, avenue du Parc, bureau 600, Montréal, 69 Montréal.485, rue Deslaurier, Montréal, 60 Montréal.6772, rue St-Dominique, Montréal.64 Montréal.6886, rue Papineau, Montréal. 3356 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1976, Vol.107, No.17 Nom de la compagnie Name of the company Incorporation Date Domicile légal Legal domicile Ancienne adresse Previous address Nouvelle adresse New address H.MALLOUK & CO.LTD.13 1110-7869 MANICO TRADING INC.19 1111-2512 MARCHE DE POISSONS EGEEN LTEE.20 et sa version anglaise AEGEAN PISH MARKET LTD.1196-0044 MAYFAIR KNITTING MILLS (1967) LTD.08 1110-4403 MITEY MISS KNITWEAR INC.28 1110-4502 MODERNO LTD.27 1107-1495 DORA MORROW INC.18 1107-6981 JEROME MYERS INC.14 1110-8032 NADENE JEWELLERY COMPANY.24 1109-2079 PAUL'S MEAT & DELICATESSEN LTD.31 1100-9016 PEG'S MOTEL INC.09 1121-9730 PERFECT OPTICAL CORP.21 1109-9496 LES PLACEMENTS SITAF LTEE.06 et sa version anglaise SITAF INVESTMENTS LTD.1368-1317 ED PRACHAR INC.26 1111-7470 PRESTON, PHIPPS INCORPORATED.17 1110-8289 REGENT CONVERTERS INC.27 1109-8191 REGIS FABRICS INC.14 1110-5913 RESTAURANTS MURRAY'S LIMITEE.09 et sa version anglaise MURRAY'S RESTAURANTS LIMITED 1102-4361 RICHE LIMITED.16 1103-2141 RIENDEAU & FRERE LTEE.18 1100-9313 LE ROI DU SMOKED MEAT INC.04 1102-6863 RUDOLPH SALES COMPANY INC.17 1109-2665 01 45 1253, avenue McGill Col- 1435, rue St-Alexandre, lege, Montréal.Montréal.07 65 Montréal.5748, rue Plantagenet, Montréal.02 70 Montréal.155, rue Beaumont ouest, Montréal.09 67 Montréal.7471, Leonardo da Vinci, Montréal.06 68 8860, avenue du Parc, 9200, Meilleur, Montréal.Montréal.03 68 Montréal.1255, rue Université, bureau 710, Montréal.07 61 Montréal.6035, Mira, Montréal.06 63 5719, avenue Northmount, 19.rue Dollard (Place Montréal.Bonaventure), Montréal.03 56 Montréal.637, rue Craig ouest, bureau 608, Montréal.05 64 82, rue Prince-Arthur est, 5448, rue 8t-Hubert, Montréal.Montréal.06 62 Montréal.7360, rue St-Jacques ouest, Montréal.04 64 Montréal.3487A, avenue du Parc, Montréal.06 74 Montréal.3637, boulevard Métropolitain est, bureau 1600, Montréal.02 68 Montréal.3637.boulevard Métropolitain est, Montréal.10 33 Montréal.940, rue Ogilvy, Montréal.12 61 Montréal.3643, boulevard St-Lau- rent, Montréal.10 69 Montréal.1435, rue St-Alexandre, Montréal.04 26 Montréal.774, rue St-Paul ouest, Montréal.10 25 Montréal.1500, rue Stanley, chambre 400, Montréal.11 68 Montréal.3101, rue Masson, Montréal.11 55 Montréal.6705, rue St-Hubert, Montréal.10 34 Montréal.2400, rue Laurier est Montréal. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3357 Domicile légal Incorporation Legal domicile Nom de la compagnie - Name of the company Date Ancienne adresse Nouvelle adresse Previous address New address LA SCIERIE MANICOUAGAN INC.23 12 70 Ragueneau.Rangs III et IV, 4894-70 Ragueneau.SEREQ INC.22 03 68 Montréal.837.rue Cherrier, Montréal.STANDARD COMMERCIAL EQUIPMENT 30 10 45 Montréal.9600, boulevard St-Lau- LTD.rent, Montréal.1105-1752 SUNOR LTEE.03 06 68 Boucherville.689, boulevard Marie- 2343-68 Victorin, Boucherville.TAXIS LASALLE (1964) INC.29 05 64 Montréal.1250, Jeanne-Mance, 1105-6604 Montréal.TIRER TEXTILES CO.16 07 68 5636, avenue Clanranald, 24, avenue Mont-Royal 1111-0137 Montréal.ouest, Montréal.VICTORIA MEAT MARKET INC.15 11 57 Montréal.5501, rue Victoria, 1101-1996 Montréal.D.ZINMAN TEXTILES LTD.16 07 59 Montréal.5445, rue de Gaspé, 1109-3499 suite 904, Montréal.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60650-o Pierre Desjardins.60650-o Director of the Companies Service.Abandon de charte Surrender of Charter Le ministre des institutions financières, compagnies et The Minister of Financial Institutions, Companies and coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Com-il a accepté l'abandon de la charte de: panies Act, he has accepted the surrender of the charter of: Nom / Name Incorporation Dissolution Date Date BELISLE FRERES, LIMITEE.02 03 16 1237-6596 EDLAFF LIMITED.09 08 34 1110-7117 LES ENTREPRISES DU CHICOT LTEE.24 02 59 11042-59 LAB CRAFT INC.18 07 69 3444-69 OEUVRE DES PETITS VENDEURS DE JOURNAUX DE QUEBEC.26 05 69 2356-69 MICHEL REALE INC.14 01 69 189-69 23 04 75 18 04 76 03 05 75 18 04 75 18 04 76 25 04 75 60650-0 Le directeur dtt service des compagnies, Pierre Desjardins.60650-o Pierre Desjardins, Director of the Companies Service. 3358 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Lettres patentes (3* partie) Letters Patent (Part III) Le ministre des institutions financières, compagnies et The Minister of Financial Institutions, Companies and coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to Part ill de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes of the Companies Act, he has granted letters patent incor- constituant en corporation: porating: Nom / Name 8iège social / Head Office Incorporation Date L'ACADEMIE CHATEAU LAC BEAUPORT.1371-7418 ASSOCIATION COLLEGIALE DES ETUDIANTS DE L'EDUCATION PERMANENTE A.C.E.E.P.LIMOILOU 1362-7781 ASSOCIATION DE FAMILLE MONOPARENTALE DE L'AMIANTE 1361-4185 Lac Beauport.17 03 76 Collège de Limoilou, 801, 12e Rue, 09 04 75 Québec.22, de la Fabrique, app.2, Thetford- 24 01 76 Mines.Montréal.23 01 76 ASSOCIATION DES FAMILLES YEE INC.and its English version YEE'S FAMILY ASSOCIATION INC.1371-0686 Cet avis a paru dans la Gazette officielle du Québec le 22 mars This notice was published in the Québec Official Gazette num-1975 à la page 2433 du numéro 12 et ce dernier aurait dfl pa- ber 12, dated March 22, 1976, on page 2433, and the latter raltre comme 3e partie au lieu de 1ère partie.should have appeared under Part III instead of Part I.CENTRE D'ENTRAIDE FAMILIALE DE VILLE DES LAU- RENTIDES INC.1369-8410 CENTRE D'ETUDES DU TOURISME C.E.T.INC.1362-0257 CERCLE SPORTIF DE CAMPANO____ et sa version anglaise CAMPANO SPORTING CLUB 1371-2880 CLUB AERONAUTIQUE D'AMOS INC.1361-7741 CLUB DE L'AGE D'OR STE-MADELEINE-SOPHIE-BARAT.1362-4754 CLUB DE L'AGE D'OR ST-NORBERT DE LAVAL.1371-6089 CLUB DE BASE-BALL JUNIOR A.A.DE LASALLE, .1371-6121 CLUB DES EMPLOYES DE CADRE DE GAGNON INC.1362-0810 Laurentidea.27 09 74 Montréal.24 02 75 8988, 8e Avenue, Saint-Michel.10 02 76 Route rurale numéro 4, Amos.12 02 75 1001, Henri-Bourassa est, Montréal.19 03 76 Chomedey, Laval.06 03 75 167, rue Smith.Lasalle.04 03 76 48, lie Rue, Gagnon.28 02 75 HOCKEY LES MUSTANGS.47, rue Chalifour, Courville.13 03 76 1 oOd\u201437oU ?o^VB,cS?TIMISTE DE 8T-BONIFACE INC.375.boulevard Trudel est.Saint- 07 03 76 1862-2923 Boniface-de-Shawinigan.SOCIAL BARANELLO.7360, rue Louis-Hémon, Montréal.30 12 74 1361\u20140423 LA CONFERENCE DU TAXI DE QUEBEC INC.Québec.25 11 -ta 1360-3097 .*° 11 74 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3359 Nom / Name\tSiège social / Head Office\tIncorporation Date CORPORATION DE LOYER MONIQUE PRIVE DE MONTREAL et sa version anglaise MONTREAL PRIVATE LOW RENTAL HOUSING CORPORATION 1361-9895\t2100, rue Chomedey, Montréal\t.25 02 75 ECOLE D'EQUITATION ST-LAURENT INC.\t\t 1362-8045\t\t GROUPE RECREATIF MONTENERODOMO INC.\t.9255, Chopin, Saint-Léonard .\t24 02 75 1371-4613\t\t LA LIGUE DES CITOYENS DE STE-FOY.\t\t03 04 75 1362-6718\t\t OUTIL-INFORMATION DE L'OUTAOUAIS INC.\t.Hull.\t.30 12 74 1361-0480\t\t THEATRE DE L'ETUDIANT DU QUEBEC INCORPOREE.Laval.1358-7795\t\t.28 08 74 Le directeur du service des compagnies, 60650-o Pierre Desjardins.\tPierre Desjardins, 60650-o Director of the Companies Service.\t Administrateurs (Article 84)\tDirectors (Section 84)\t Avis est donné que les compagnies et corporations dont les noms suivent ont modifié le nombre de leurs administrateurs tel qu'indiqué ci-après.\tNotice is hereby given that the companies and corporations whose names follow have changed the number of their directors as indicated hereinafter.\t Date de constitution Nom de la compagnie Name of company Date of incorporation\t\t\tNombre d'administrateurs Number of directors\t \t\t\tAncien nombre Previous number\tNouveau nombre New number A LA CATALOGNE RESTAURANT INC.1119-9346\t28 09\t66\t3\t4 CENTRE D'ART COMMERCIAL INC.et sa version anglaise COMMERCIAL ART CENTER INC.1112-6729\t16 09\t58\t7\t3 13352-1962\t10 08\t67\t4\t3 CLINIQUE RADIOLOGIQUE DU HAUT-RICHELIEU INC.1358-0188\t22 07\t74\t4\t5 \t\t\t\t CONSEIL REGIONAL DE DEVELOPPEMENT DE L'EST DU QUEBEC INC.2672-67\t14 06\t67\t3\t23 LES DISTILLERIES SCHENLEY DU CANADA LTEE et sa version anglaise CANADIAN SCHENLEY DISTILLERIES LTD.1130-7618\t24 04\t64\t7\t6 GESTION HORIZON INC.7355-69\t17 12\t73\t4\t3 HYDRAULIC MACHINERY COMPANY, LIMITED.1116-5602\t24 01\t47\t6\t7 3360 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26.1975, Vol.107, No.17 Nom de la compagnie Name of company Date de constitution Date of incorporation Nombre d'administrateurs Number of directors Ancien nombre Previous number Nouveau nombre New number T.A.RICHARDSON & GTE (QUEBEC) LIMITEE.et sa version anglaise T.A.RICHARDSON & CO.(QUEBEC) LIMITED 7379-34\t23 08 73 « 3 THE ROBSON PRINTERS, LIMITED.1118-8646\t14 09 34 3 7 SYSTEME DE CONTROLE SOLAIRE STYRO INC.et sa version anglaise STYRO SUN CONTROL SYSTEMS INC.1368-8924\t08 07 74 3 4 TUBEBEND LIMITED.716592\t01 12 71 3 4 Le directeur du service des compagnies, 60650-o Pierre Desjardins.\tPierre Desjardins, 60650-o Director of the Companies Service.Fusion des compagnies\tAmalgamation of companies Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes autorisant la fusion de:\tThe Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has granted letters patent authorizing the amalgamation of: Nom de la nouvelle compagnie Siège social Name of new company Head office\tFusion Nom des compagnies Amalgamation fusionnées Names of companies Date amalgamated FEDERATION DES CLUBS DE Montréal.MOTONEIGISTES DU QUEBEC (F.C.M.Q.) INC.1359-0617\t.20 09 74 FEDERATION QUEBECOISE DE LA MOTONEIGE et sa version anglaise QUEBEC SNOWMOBILE FEDERATION FEDERATION QUEBECOISE DES CLUBS DE MOTO-NEIGE et sa version anglaise QUEBEC FEDERATION OF SNOWMOBILE CLUBS Le directeur du service des compagnies, 60650-0 Pierre Desjardins.\tPierre Desjardins, 6O06O-0 Director of the Companies Service.Demandes d'abandon de charte\tApplications for Surrender of Charter MF.C-PACO INC.\tMEC-PACO INC.Avis est donné qu'en vertu île la première partie de la Loi des compagnies, « MEC-PACO INC.», constituée en corporation sous la première partie de la Loi des compagnies le 5 juillet 1967 et ayant son siège social à 425, 16e Avenue, à Saint-Antoine, district de Terrebonne, demandera la permission d'abandonner sa charte.Les procureurs de la compagnie.60656-o FonoET, Rochon & Prévost.Notice is hereby given that under Part I of the ( ompanies Act \"MEC-PACO INC.\" which head office is situated at 425- 16th Avenue, St-Antoine.District of Terrebonne, incorporated bv the Part I of the Companies Act on July 5, 1967,' will make an application for leave to surrender its chaiter.AOfi-R Forget, Rochon & Prévost, 606o6-° Attorneys for the company. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3361 LES FABRICANTS DE MEUBLES DE VIVOIR LIMITEE LIVING ROOM FURNITURE MANUFACTURERS LIMITED Avis est par les présentes donné que la compagnie « LES FABRICANTS DE MEUBLES DE VIVOIR LIMITEE \u2014 LIVING ROOM FURNITURE MANUFACTURERS LIMITED », corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social et son principal établissement dans les ville et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, en vertu des dispositions de la Loi des compagnies.Fait à Montréal, ce 7 avril 1975.Les procureurs de la compagnie, 60655-o Boisvert, Pickel & Teitelbaum.LES PLACEMENTS GERARD MARQUIS INC.Avis est par les présentes donné que la compagnie « LES PLACEMENTS GERARD MARQUIS INC.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Sherbrooke, Que., s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Sherbrooke, ce 1er avril 1975.Le secrétaire, 60657-o Jacques O'Bready.PLACEMENTS MAKI INC.Soyez avisés que la compagnie « PLACEMENTS MAKI INC.», constituée en vertu de la Loi des compagnies, ayant son siège social à Québec, district de Québec, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Québec, le 10 avril 1975.Les procureurs de la compagnie, Philippon, Garneau, Tourigny 60658-o et associés.NARCO MINES LIMITED (Libre de responsabilité personnelle) Avis est par les présentes donné que « NARCO MINES LIMITED (Libre de responsabilité personnelle) », une compagnie constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies ministères s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la section 26 de la Loi des compagnies.Daté à Cleveland, Ohio, ce 31 mars 1975.Le secrétaire, 60684-o H.P.Berry.LIVING ROOM FURNITURE MANUFACTURERS LIMITED LES FABRICANTS DE MEUBLES DE VIVOIR LIMITEE Notice is hereby given that \"LIVING ROOM FURNITURE MANUFACTURERS LIMITED \u2014 LES FABRICANTS DE MEUBLES DE VTVOIR LIMITEE\", a corporation constituted under the Companies Act and having its head office and principal place of business in the City and District of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 7th of April 1975.Boisvert, Pickel & Teitelbaum, 60655-o Attorneys for the company.LES PLACEMENTS GERARD MARQUIS INC.Notice is hereby given that \"LES PLACEMENTS GERARD MARQUIS INC.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office at Sherbrooke, Que., will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Sherbrooke, on April 1, 1975.Jacques O'Bready, 60657-o Secretary.PLACEMENTS MAKI INC.Take notice that \"PLACEMENTS MAKI INC.\", incorporated under the Companies Act, having its head office in Québec, in the District of Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Québec, April 10th, 1975.Philippon, Garneau, Tourigny, and Associates, 60658-o Attorneys for the company NARCO MINES LIMITED (No personal liability) Notice is hereby given that \"NARCO MINES LIMITED (No personal liability)\", incorporated under the Mining Companies Act, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of section 26 of the Companies Act.Dated at Cleveland, Ohio, March 31, 1975.H.P.Berry, 60684-o Secretary. 3362 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE, April 36, 1975, Vol.107, No.17 TUDOR INVESTMENT CO.LTD.Avis est par les présentes donné que la compagnie « TUDOR INVESTMENT CO.LTD.», constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social dans la ville de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Donné à Montréal, ce 19 février, 1975.Le trésorier, 60659-o Sari Gold.PLASTICS DEVELOPMENT & PACKAGING LTD.Avis est par les présentes donné que « PLASTICS DEVELOPMENT & PACKAGING LTD.», une compagnie dûment constituée en vertu de la Loi des compagnies (Québec) et ayant son siège social et sa principale place d'affaires à St-Hyacinthe, présentera une requête au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives pour abandonner sa charte suivant les dispositions de la Loi des compagnies.Donné à Longueuil, ce lie jour d'avril 1975.Les procureurs de la compagnie, 60681-o Racicot & Lassonde.TUDOR INVESTMENT CO.LTD.Notice is hereby given that \"TUDOR INVESTMENT CO.LTD.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this February 19th, 1975.Sari Gold, 60659-o Treasurer.PLASTICS DEVELOPMENT & PACKAGING LTD.Notice is hereby given that \"PLASTICS DEVELOPMENT & PACKAGING LTD.\", duly incorporated under the Companies Act (Quebec) and having its head office and its principal place of business in St-Hyacinthe, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Given in Longueuil, this 11th day of April, 1975.Racicot & Lassonde, 6068l-o Attorneys for the company.Changement de nom Demandes Loi du Change of name \u2014 Act Applications Wilfrid (Wilfred) Margoninsky Avis est par les présentes donné que M.Wilfrid (Wilfred) Margoninsky, gérant de succursale, demeurant au numéro 405 Morning Side Crescent, Dollard-des-Ormeaux, district de Montréal, province de Québec, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de AL William Margo.Ce changement bénéficiera à son épouse Dame Jeanie McLellan Doak de la même adresse.Le procureur du requérant, 60577-16-2-o Me Suzanne Lamarre, notaire.Manuel Nicolau de Jésus Avis est donné, par les présentes, que Manuel Nicolau de Jésus, technicien, résidant au 7710 rue Musset, en les ville et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour l'adoption d'un décret changeant son nom en celui de Manuel Nicolau Ferreira; et, par conséquent, changeant le surnom de sa femme Maria Lorena Pacheco (née Torres), ainsi que le surnom de sa fille, Nancy Torres, tous demeurant au même endroit que le demandeur, de De Jésus à Ferreira; lesdits noms servant à toutes fins que de droit.Montréal, ce 2e jour d'avril 1975.Les procureurs du requérant.60601-16-2-0 Wolosiien & Axelrod.Wilfrid (Wilfred) Margoninsky Notice is hereby given that Mr.Wilfrid (Wilfred) Margoninsky, branch manager, residing at number 405 Morning Side Crescent, in Dollard-des-Ormeaux, Province of Québec, will apply to the Lieutenant-Governor in Council in order to obtain a decree changing his name for Mr.William Margo.This change will also affect his wife Dame Jeanie McLellan Doak of the same place.Me Suzanne Lamarre, Notary, 60577-16-2-o Attorney for the applicant.Manuel Nicolau de Jesus Notice is hereby given that Manuel Nicolau De Jesus, technician, residing at 7710 Musset Street, in the City and District of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order changing his name to that of Manuel Nicolau Ferreira; and accordingly changing the surname of his wife Marie Lorena Pacheco (née Torres), as well as the surname of his daughter, Nancy Torres, all of the same address as the applicant, from De Jesus to Ferreira; the said names shall be used for all legal purposes.Montreal, this 2nd day of April, 1975.Woloshen & Axelrod, 60601-16-2 Attorneys for the applicant. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 Pak-King Tom Avis est par les présentes donné que Pak-King Tom, domicilié au 590, Fraser, Québec, district «le Québec, s'adressera au ministre de la justice de la province de Québec pour changer son nom en celui de Buck King Tom.Québec, ce 27 mars 1975.Les procureurs du requérant, Lf.vasseur, Ovellet, Rourke 6057K-16-2-o & Morneau.Atiranc Thériault Aurane Thériault, domiciliée et résidant au numéro 736 de la rue SuAntoine, à La Tuque, district de St-Maurice, donne avis par la présente de son intention d'adresser au ministre de la justice une requête pour changement de nom, désirant adopter pour l'avenir le nom de Claude St-Pierre.Les procureurs de la requérante, 60600-16-2-o Hardy, Langlois & Bournival.Spyi'idioii-Jeaii Mourelatos-Vorgias Avis est donné que Spyridion-Jean Mourelatos-Vorgias, gérant de restaurant, domicilié et résidant au 4030 avenue Linton, appartement 3, dans les ville et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, pour obtenir un décret changeant son nom de Spyridion-Jean Mourelatos-Vorgias en celui de Spyros Vorias.Pointe Claire, le 6 mars, 1975.Le procureur du requérant, 60602-16-2-o Me Stanley Gelfand.Joseph, Claude, Anatole Rheault Avis est donné que Joseph, Claude, Anatole Rheault, aide-fermier, domicilié au 15070, rue St-Laurent, Précieux-Sang, district de Trois-Rivières, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour l'obtention d'un décret changeant son nom en celui de Joseph-Claude, Daniel Rheault.Trois-Rivières, le 8 avril 1975.Les procureurs du requérant, Langevin, Viceant, Ayotte, 60616-16-2-o Leblanc, Crête & Laprise.Marie, Angèle, Eva Brouillette Avis est donné que Marie, Angèle, Éva Brouillette, ménagère, domiciliée au 212, Principale, St-Narcissc, district de Trois-Rivières, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour l'obtention d'un décret changeant son nom en celui de Marie, Angèle Lucie Brouillette.Trois-Rivières, le 9 avril 1975.Les procureurs de la requérante, Langevin, Vigeant, Ayotte, 60617-16-2-o Leblanc, Crête & Laprise.3363 Pak-King Tom Notice is hereby given that Pak-King Tom, domiciled at 590 Fraser, Québec, District of Québec, will apply to the Minister of Justice of the Province of Québec to change his name to that of Buck King Tom.Québec, March 27,1975.Levasseur, Ouellet, Rourke & morneau, 60578-16-2 Attorneys for ihe applicant.Aurane Thériault Aurane Thériault, having her residence and place of domicile at 736 St-Antoine Street, in La Tuque, district of St-Maurice, hereby gives notice of her intention of petitioning the Minister of Justice for permission to change her name into that of Claude St-Pierre, for the future.Hardy, Langlois & Bournival, 60600-16-2-0 Attorneys for petitioner.Spyridion-Jean Mourelatos-Vorgias Notice is hereby given that Spyridion-Jean Mourelatos-Vorgias restaurant Manager, of the City and District of Montreal, therein residing and domiciled at 4030 Linton Avenue, apartment 3, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed from Spyridion-Jean Mourelatos-Vorgias to Spyros Vorias.Pointe Claire, March 6, 1975.Me Stanley Gelfand, 60602-16-2-o Attorney for petitioner.Joseph, Claude, Anatole Rheault Notice is hereby given that Joseph, Claude, Anatole Rheault, farmer helper, residing at 15070 Saint-Laurent Street, in the Parish of Précieux-Sang, District of Trois-Rivières, will apply to the Lieutenant-Governor in Council, for an order changing his name to Joseph, Claude, Daniel Rheault.Trois-Rivières, April 8th, 1975.Langevin, Vigeant, Ayotte, Leblanc, Crête & Laprise, 60616-16-2-0 Attorneys for petitioner.Marie, Angèle, Eva Brouillette Notice is hereby given that Marie, Angèle, Eva Brouillette, housewife, residing at 212 Principale, Saint-Narcisse, District of Trois-Rivières, will apply to the Lieutenant-Governor in Council, for an order changing her name to Marie, Angèle Lucie Brouillette.Trois-Rivières, April 9th, 1975.Langevin, Vigeant, Ayotte, Leblanc, Crête & Laprise.60617-16-2-o Attorneys for petitioner. 3364 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril 26, 1975, Vol.107, No.17 Joseph Laurent Tahamont Avis est donné que Joseph Laurent Tahamont, demeurant au 212 est, boul.St-.Toseph à Montréal, district de Montréal, présentera une requête au ministre de la justice afin d'obtenir un décret changeant son nom en celui de Joseph Laurent Thamant, ce changement affectera également son épouse Blanche Tahamont (née Paré).Les procureurs du requérant, 60615-16-2-o Viau, Delisle & Massey.Maurizio Finocchi Prenez avis que M.Maurizio Finocchi, domicilié et résidant au 5178, boul.St-Laurent, ville et district de Montréal, désire dans les trente jours (30) suivant la dernière publication du présent avis présenter une requête au ministre de la justice pour changer son nom en celui de Swami Mahadevananda.Montréal, ce 5 mars 1975.Les procureurs du requérant, 60623-16-2-o Borenstein, Duquette & Brott.Kameleddine Mohamed Cherif Avis est par les présentes donné que Kameleddine Mohamed Cherif, professeur, domicilié et demeurant à 269, Côte Nord, à Boisbriand, district de Terrebonne, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de Kamel Sherif.Saint-Jérôme, ce 18 mars 1975.Les procureurs du requérant, 60624-16-2-o Forget, Rochon & Prévost.Hagop Yeghiayan Prenez avis que Hagop Yeghiayan, étudiant en médecine, domicilié et résidant au 3575, rue Université, app.315, en les ville et district de Montréal, province de Québec, fera une demande au lieutenant-gouverneur en conseil, pour obtenir le changement de son nom en celui de Hagop Elian.Ce changement bénéficiera aussi à son épouse Renée.Montréal, ce 27e jour de mars 1975.Le procureur du requérant, 60680-17-2-o René Deguire.Joseph Laurent Tahamont Notice is hereby given that Joseph Laurent .Tahamont domiciled at 212 St-Joseph Blvd.East m the City and District of Montreal, will petition the Minister of Justice, in order to change his name to Joseph Laurent Thamant, this change also to effect his wife Blanche Tahamont (born Paré).Viau, Delisle & Massey, 60615-16-2-o Attorneys for petitioner.Maurizio Finocchi Notice is given that Mr.Maurizio Finocchi, domiciled and residing at 5178 Saint-Laurent Boulevard, City and District of Montreal intends to present a petition to the Minister of Justice for an order changing his name to Swami Mahadevananda, the foregoing within the thirty (30) days following the final publication of this notice.Montreal, March 5, 1975.Borenstein, Duquette & Brott, 60623-16-2 Attorneys for the applicant.Kameleddine Mohamed Cherif Take notice that Kameleddine Mohamed Cherif, professor, domiciled and residing at 269 Côte Nord in Boisbriand, in the District of Terrebonne, will make an application to the Lieutenant-Governor in Council to obtain a change of name to Kamel Sherif, that one profiting of the change of name.Saint-Jérôme, March 18, 1975.Forget, Rochon & Prévost, 60624-16-2-o Attorneys for the petitioner.Hagop Yeghiayan Take notice that Hagop Yeghiayan, student in médecine, domiciled and residing at 3575 University Street, Apt.315, in the City and District of Montreal, Province of Québec, will make an application to the Lieutenant-Governor in Council to obtain a change of name to Hagop Elian.That change of name shall also benefit his wife Renée.Montreal, this 27th day of March, 1975.René Deguire, 60680-17-2-o Attorney for the petitioner.Demandes à la Legislature Applications to Legislature Ville de Longueuil Avis est par les présentes donné que la ville de Longueuil s'adressera à l'Assemblée nationale du Québec à sa présente ou prochaine session ou la session suivante afin d'obtenir l'adoption d'un bill amendant sa charte pour les motifs suivants: 1.Autoriser la Ville à disposer d'immeubles acquis avec une restriction; City of Longueuil Public notice is hereby given that the City of Longueuil will apply to the Québec National Assembly, during its current or next session or the following one, for the passing of a Bill amending its charter, for the following purposes: 1.To permit the City to dispose of immoveables whose titles contain restrictions as to the future use it wishes to make of them; GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3365 2.Autoriser la Ville à disposer de terrains acquis en surplus pour des fins municipales; 3.Autoriser la Ville à indemniser les membres du Conseil pour leur vacation à son service; 4.Rendre obligatoire la nomination annuelle de vérificateurs à date fixe; 5.Dispenser le greffier de la Ville de la lecture des règlements et autoriser leur adoption lors d'une assemblée ajournée; 6.Autoriser la Ville à limiter le nombre de commerces d'une même catégorie dans une zone donnée; 7.Eliminer le maximum fixé pour le tarif d'honoraires lors de l'émission de permis de construction; 8.Autoriser la Ville à faire faire la rénovation ou la démolition des habitations insalubres, vétustés ou endommagées sans avoir à se pourvoir en justice à cet effet; 9.Autoriser la Ville à requérir son approbation préalable à toute demande de subdivision, à conclure des conventions garantissant l'exécution des travaux municipaux et la rentabilité des projets de construction; 10.Augmenter de 5% à 10% la superficie des terrains subdivisés pour fins de parcs ou de terrains de jeux ; 11.Autoriser la Ville à percer des tunnels en profondeur sous toute propriété pour ses services d'aqueduc et d'égout sans avoir à payer l'indemnité; 12.Permettre la gradation des taux d'intérêt sur les arrérages de taxes; 13.Décréter que les frais de nettoyage de terrains sont assimilés à une taxe; 14.Sanctionner le droit de propriété lors d'une expropriation municipale, lorsque seul le montant de l'indemnité est contesté; 15.Permettre à la Ville d'examiner les effets endommagés lors d'une réclamation contre elle; 16.Autoriser la Ville à enchérir pour un montant supérieur aux taxes municipales lors de ventes à l'enchère; 17.Reconnaître le droit de propriété de la Ville de certains terrains bordant les rives du St-Laurent dans son territoire; 18.Augmenter les montants minimum et maximum des amendes décrétées par les règlements municipaux; 19.Dispenser de l'approbation des propriétaires les emprunts touchant les travaux d'aqueduc, d'égout, de pavage et d'éclairage; 20.Indexer la pension des membres du Conseil ; 21.Permettre à la Ville de détenir un permis de vente de boissons alcooliques; Et toute autre matière utile à la bonne administration des affaires de la Ville.Longueuil, 11 avril 1975.Paul Pellerin, 60622-16-4-o A vocal el procureur de la ville.2.To grant power to the City to dispose of the remaining parts of immoveables acquired for municipal purposes; 3.To authorize the City to pay an indemnity to the Council members for their attendances during their offices; 4.To compel the Council to appoint, yearly, at its first general sitting, two auditors; 5.To grant the City's clerk an exemption from reading any municipal By-laws; 6.To restrict in a zone the number of business of the same category; 7.To permit the City to establish its own tariff of fees payable for the issue of building permits; 8.To grant power to the City to order the demolition of any structures or building that may endanger life; 9.To authorize the City to require its approval in advance for all subdivision requests, to enter conventions to guarantee the execution of municipal works and the self-payment of construction projects; 10.To permit the City to raise from 5% to 10% the percentage of land required for parks and playgrounds purposes as a condition of the approval of a subdivision plan ; 11.To exempt the City from paying any indemnity for the tunnelling under private properties at a depth of 25 feet or more; 12.To allow the use of graduated inteiest rates for tax arrears; 13.To declare that costs for the cleaning of lots are assimilated to taxes; 14.To sanction the right of ownership in a municipal expropriation when only the amount of indemnity is contested; 15.To allow the City to proceed to the examination of damaged goods in the case of claims against the City; 16.To authorize the City to bid at any sale of immoveable in its territory for an amount higher than the taxes; 17.To cede to the City rights of property on certain lots bordering the St.Lawrence River; 18.To raise the fines imposed by Municipal By-laws; 19.To exempt the City from seeking any approval but of the Minister of Municipal Affairs and the Municipal Commission to execute certain public works: 20.To adjust annually the benefits payable to the Council members under their pension plan; 21.To authorize the City to hold a permit to sell alcoholic beverages in any recreation centers and public places.And for any other Municipal purposes.Longueuil, April 11th, 1975.Paul Pixlerix, 60622-16-4-o Attorney for the City of Longueuil. 3366 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril 3G, 1975, Vol.107, No.17 Ville de Bécancour Avis public est donné par les présentes, par les procureurs soussignés, que la Corporation municipale de la ville de Bécancour, comté de Nicolet-Vamaska, s'adressera à l'Assemblée nationale du Québec, au cours de la présente session, pour demander l'adoption du projet de loi suivant: Attendu Qu'il est dans l'intérêt de la ville de Bécancour et qu'il est nécessaire pour la bonne administration de ses affaires que le présent projet de loi soit adopté ; À ces causes.Sa Majesté, de l'avis et du consentement de l'Assemblée nationale du Québec décrète ce qui suit: 1.Le conseil peut, par règlement, construire, administrer et entretenir un système de conduits souterrains où doivent être placés: tous les fils de télégraphe, de téléphone, de télévision et d'éclairage électrique; les fils de distribution de force motrice: les câbles et lignes de transmission appartenant à toute personne détenant ou exerçant un droit ou un privilège à la surface, au-dessus ou au-d ssous des ruelles privées et des rues, voies, places et rue las publiques, ces conduits devant cire d'une dim»nsion et d'une capacité suffisantes pour répondre amMement aux besoins actuels et, dans la mesure du raiso inabb, aux exigences futures; régler généralement l'usa e de ce système de conduits.2.Les règlements dét r.-ninant l'usagé\", l'administration et l'entretien des conduits souterrains entrent en vigueur et ont leur effet à ccnoter de leur approbation, avec ou sans modification, par la Régie des services ^publics.3.A mesure que la ville décide de construire ces conduits souterrain» dans une partie quelconque de son territoire, tout propriétaire de câbles ou de lignes de transmission vi ;é par le paragraphe 1 doit, sur avis à cet effet, lui f 'urnir les renseignements qu'elle lui demande et décl rer quelle portion de ces conduits il désire réserver.La ville est autorisée à imposer une amende de vingt-cinq dollars pour chaque jour de retard à fournir ces renseignements et à faire cette déclaration, à compter du soixantième jour de la réception de cet avis.4.Il y a appel à la Régie des services publics, à l'instance de la ville ou d'une autre partie intéressée, de tout règlement, de toute décision et de tout acte quelconque de la ville, dans toute affaire se rapportant à ladite entreprise de canalisation.Cet appel doit, sous peine de déchéance, être interjeté dans les trente jours de la date de la signification à la partie intéressée ou de la publication, dans un journal français et dans un journal anglais circulant dans la ville, d'un avis annonçant le fait appelable.L'appel est formé au moyen d'une inscription déposée entre les mains du secrétaire de la Régie des services publics; avis doit en être signifié à la partie adverse ou à son procureur.5.Le conseil peut contraindre toute personne possédant, employant ou entretenant des poteaux, des fils ou câbles aériens, ou des lignes de transmission, à Town of Bécancour Public notice is hereby given by the undersigned attorneys that the Municipal Corporation of the Town of Bécancour, County of Nicolet-Yamaska, will petition to the National Assembly of Québec, during the present session, for the passage of the following bill: Whereas it is in the interest of the Town of Bécancour and necessary for the proper administration of its affairs that this bill be passed; Therefore, Her Majesty, with the advice and consent of the National Assembly of Québec, enacts as follows: 1.The Council may, by bylaw, construct, administer and maintain a system of underground conduits in which shall be placed all telegraph, telephone, television and electric light wires, motive power supply wires, cables and transmission lines owned by any person having or exercising any right or privilege on, under or above private lanes and public streets, highways, squares and lanes, such conduits to be of sufficient size and capacity to meet present requirements amply and to provide to a reasonable extent for future needs, and generally regulate the use of such system of conduits.2.The bylaws determining the use, administration and maintenance of such underground conduits shall come into force and have effect upon their approval, with or without amendment, by the Public Service Board.3.As the Town decides to construct underground conduits in any part of its territory, any owner of cables or transmission lines contemplated in subsection 1 must, upon a notice to that effect, supply the Town with the information which it requires of him and declare what part of such conduits he wishes to reserve.The Town is authorized to impose a fine of twenty-five dollars for each day's delay in supplying such information and making such declaration, from the sixtieth day after receipt of such notice.4.An appeal shall lie to the Public Service Board, at the request of the Town or of another interested party, from any bylaw, decision or act of the Town in any matter connected with the said conduit undertaking.Such appeal must be lodged, under pain of nullity, within thirty days after service on the interested party, or publication in a French newspaper and in an English newspaper of the Town, of a notice advertising the matter appealed from.The appeal shall be filed by an inscription deposited with the secretary of the Public Service Board; notice thereof must be served on the interested party or his attorney.5.The Council may compel any person owning, using or maintaining poles, aerial cables or whires, or transmission lines, to remove them and to instal GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3367 les faire disparaître et à installer dans les conduits souterrains des fils conducteurs convenables, de la manière qu'il spécifie.6.Lorsqu'une personne possédant des câbles ou fils aériens dans une rue, ruelle ou place publique refuse de les faire disparaître et d'installer dans les conduits souterrains de la ville des fils conducteurs convenables, la Régie des services publics peut l'y contraindre, sur appel de la ville.7.La ville est autorisée, par règlement approuvé par la Régie des services publics, à imposer et à percevoir un tarif de toute personne utilisant ses conduits souterrains.» La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.Fait et donné à Québec, ce 27e jour de mars 1975.Les procureurs de la ville de Bécancour, Vézina, Sheehan, Pouliot, L'Écuyer, 60549-15-4-o Morin, Pelletier & Lambert.Corporation des Enseignants du Québec Avis est par les présentes donné que la « Corporation des Enseignants du Québec » s'adressera à l'Assemblée nationale du Québec pour obtenir l'adoption d'une Loi aux fins suivantes: 1.Abrogation de la Loi constitutive de la Corpoia-tion des Enseignants du Québec (10 Georges VI, chap.87, et ses amendements) ; 2.Le transfert de tous les biens, droits et obligations de la « Corporation des Enseignants du Québec » à la « Centrale de l'Enseignement du Québec », formée en vertu de la Loi des syndicats professionnels (S.R.Q.1964, chap.146 et amendements); 3.Substitution de la « Centrale de l'Enseignement du Québec » à la « Corporation des Enseignants du Québec » dans toutes les lois, règlements, décrets, conventions collectives, ententes et procédures pendantes.Québec, ce 14 avril 1975.Les procureurs de la Corporation, Grondin, LeBel, Morin, Poudrier, 60649-16-4-0 Isabel & Gagnon.Succession J.O.St-Pierre Avis est par les présentes donné que les héritiers de la succession de feu J.O.St-Pierre, de son vivant domicilié en la ville de Stanstead Plain, district de St-François, s'adresseront à l'Assemblée nationale du Québec, au cours de la présente session, en vue d'obtenir l'adoption d'une loi modifiant les dispositions du testament de feu J.O.St-Pierre, afin de permettre le partage immédiat de la succession, sous réserve d'une somme capitale suffisante pour garantir le paiementd'une rente annuelle viagère de 84,000 à Dame Thérèse St-Pierre Fournier.Montréal, ce 10 avril 1975.appropriate wires in the underground conduits, in the manner it specifies.6.When a person owning aerial cables or whires in a street, lane or public place refuses to remove them and to instal appropriate wires in the underground conduits of the Town, the Public Service Board may compel him to do so, on an appeal by the Town.7.The Town is authorized by bylaw approved by the Public Service Board to impose and collect a tariff from any person using such underground conduits.\" This act shall come into force on the day of its sanction.Given in Québec, this 27th day of March, 1975.Vézina, Sheehan, Pouliot, L'Écuyer, Morin, Pelletier & Lambert, 60549-15-4 Attorneys for the Totcn of Bécancour.Corporation des Enseignants du Québec Notice is hereby given that the \"Corporation des Enseignants du Québec\" will apply to the National Assembly of Québec to request the adoption of a Bill for the following purposes: 1.The repeal of the Act incorporating the \"Corporation des Enseignants du Québec\" (10 George VI, Chapter 87 and amendments) ; 2.The transfer of all property, rights and obligations of the \"Corporation des Enseignants du Québec\" to the \"Centrale de l'Enseignement du Québec\", constituted pursuant to the Professional Syndicates Act (R.S.Q.1964, Chapter 146 and amendments); 3.The substitution of the name \"Centrale de l'Enseignement du Québec\" for \"Corporation des Enseignants du Québec\" in all acts, bylaws, orders, collective and other agreements and pending proceedings.Québec, April 14, 1975.Grondin, LeBel, Morin, Poudrier, Isabel & Gagnon, 60649-16-4 Attorneys for the Corporation.Estate of J.O.St-Pierre Notice is hereby given that the heirs to the estate of the late J.O.St-Pierre, in his lifetime domiciled at Stanstead Plain, District of St-François, will apply to the National Assembly of Québec, during its present session, in order to obtain the adoption of an act modifying the dispositions of the will of the late J.O.St-Pierre, so as to permit the immediate partition of the estate, subject to the setting up of a reserve of a capital amount sufficient to guarantee the payment of a lifetime annuity of $4,000 to Thérèse St-Pierre Fournier.Montreal, April 10, 1975.60618-16-4-0 Les procureurs des requérants, Lapointe et David.60618-16-4-0 Lapointe et David, Attorneys for the petitioners. 3368 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 36, 1975, Vol.107, No.17 Aux fins de faciliter la recherche, la Commission a regroupé, sous différentes rubriques, les avis qu'elle doit donner conformément à la Loi des transports (L.Q.1972, ch.55 et ses amendements) et au Règlement 2 sur les règles de pratique et de régie interne (A.C.2619-73 et ses amendements).Ces rubriques sont identifiées de la façon suivante: I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu > (Règlement 2, a.2.24) : 1 \u2014 Vérification de permis (a.2.59).2 \u2014 Autres affaires.II \u2014 Avis d'introduction de requêtes (Règlement 2, a.2.3) : 1 \u2014 Demande de permis ou de modification de permis.a) transport général de personnes.b) transport général de choses.c) transport de matières en vrac.d) transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).2 \u2014 Demandes de vérification de permis (a.2.59) 3 \u2014 Demandes de modification ou d'annulation de contrat de transport d'écoliers (a.2.60).4 \u2014 Autres affaires.III \u2014 Avis d'opposition à une modification de certains tarifs (a.2.64).IVj\u2014 Avis de désistement.V \u2014 Avis de décisions rendues : 1 \u2014 Dans les affaires introduites par la Commis- sion * proprio motu ».a) vérification de permis.b) autres affaires.2 \u2014 Dans les affaires introduites par requêtes.a) affaires contestées.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).b) affaires non contestées.i.membre siégeant seul.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en \\rac.\u2014 transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses).In order to facilitate reference, the Commission has regrouped, under separate headings, the notices that it is required to give in conformity with the Transport Act (S.Q.1972, ch.55 and its amendments) and Regulation 2 respecting the rules of practice and rules for internal management (O.C.2619-73 and its amendments).These headings are identified as follows: I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission (Regulation 2, s.2.24) : 1.\u2014 Verification of permit (s.2.59).2.\u2014 Other proceedings.II \u2014 Notice of submission of application (Regu- lation 2, s.2.3) : 1.\u2014 Application for permit or for modification of permit.(a) General transport of persons.(b) General transport of things.(c) Transport of bulk material.(d) Transport by rail, by sea or by air (persons and things).2.\u2014 Applications for verification of permits (s.2.59).3.\u2014 Applications for modification or cancellation of a contract for the transport of pupils (s.2.60).4.\u2014 Other proceedings.LTJ \u2014 Notice of objection to a change of certain tariffs (s.2.64).IV \u2014 Notice of withdrawal.V \u2014 Notice of decisions rendered : 1.\u2014 In proceedings introduced \"proprio motu\" by the Commission.(a) Verification of permits.(b) Other proceedings.2.\u2014 In proceedings introduced by application.(a) Contested proceedings.\u2014 General transport of persons, \u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).(b) Non-contested proceedings, i.Member sitting alone.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).Commission des transports Québec Transport du Québec Commission GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 36 avril 1975, 107' année, n° 17 3369 ii.au moins trois membres.\u2014 transport général de personnes.\u2014 transport général de choses.\u2014 transport de matières en vrac.\u2014¦ transport ferroviaire, maritime ou aérien (personnes et choses.) vérification de permis annulation ou modification de contrat de transport d'écoliers.* permis spéciaux.Dans certains cas de demandes de permis spéciaux, les publications peuvent avoir été faites dans les journaux de la région.(c) (d) (e) ii.At least three members.\u2014 General transport of persons.\u2014 General transport of things.\u2014 Transport of bulk material.\u2014 Transport by rail, by sea or by air (persons and things).Verification of permits.Cancellation or modification of contract for the transport of pupils.* Special permits.In certain cases of application for special permits, publications may be made in local newspapers.Catégorie Class Sous-catégories Sub-classes Codes Montréal Québec Couleurs Numéros de dossiers Colours File numbers Transport public Publie transport Transport général General trucking Location Leasing Transport spécialisé Specialized transportation Voyageur MPV QPV Passenger Écolier MPE QPE Student Taxi MPT QPT Toxical Camionnage régulier MCR QCR Regular trucking Camionnage spécialisé MCS QCS Specialized trucking Transport en vrac MCV QCV Bulk transportation Location ML QL Leasing Maritime MSM QSM Water Aérien MSA QSA Air Ferroviaire MSF QSF Rail Rose Pink Rouge foncé Dark red Jaune orange Orange Orange brûlé Burnt orange Vert pâle Light green Vert foncé Dark green Bleu pâle Light blue Bleu foncé Dark blue Mauve Mauve Brun Brown M 000001 Q 000001 M 100001 Q 100001 M 200001 Q 200001 M 300001 Q 300001 M 400001 Q 400001 M 500001 Q 500001 M 600001 Q 600001 M 700001 Q 700001 M 800001 Q 800001 M 900001 Q 900001 à M 002000 à Q 001000 à M 103000 àQ 102000 à M 210000 à Q 205000 à M 303000 à Q 302000 à M 402000 àQ 401000 à M 504000 àQ 503000 à M 601000 à Q 600500 à M 700500 à Q 700500 à M 800500 à Q 800500 à M 900500 àQ 900500 MPV \u2014 Montréal transport public \u2014 voyageurs / Montreal public transport \u2014 passengers QPV \u2014 Québec transport public \u2014 voyageurs / Québec public transport \u2014 passengers MPE \u2014 Montréal transport public \u2014 écoliers / Montreal public transport \u2014 students QPE \u2014 Québec transport public \u2014 écoliers / Québec public transport \u2014 students MPT \u2014 Montréal transport public \u2014 taxi / Montreal public transport \u2014 taxicab QPT \u2014 Québec transport public \u2014 taxi / Québec public transport \u2014 taxicab MCR \u2014 Montréal transport régulier \u2014 camionnage / Montreal regular transportation \u2014 trucking QCR \u2014 Québec transport régulier \u2014 camionnage / Québec regular transportation \u2014 trucking 3370 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.Avril 26, 1975, Vol.107, No.17 MCS \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 camionnage / Montreal specialized transportation \u2014 trucking QCS \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 camionnage / Québec specialized transportation \u2014 trucking MCV \u2014 Montréal transport en vrac \u2014 camionnage / Montreal bulk transportation \u2014 trucking QCV \u2014 Québec transport en vrac \u2014 camionnage / Québec bulk transportation \u2014 trucking ML \u2014 Montréal location / Montreal leasing QL \u2014 Québec location / Québec leasing MSM \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 maritime / Montreal specialized transportation \u2014 water QSM \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 maritime / Québec specialized transportation \u2014 water MSA \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 aérien / Montreal specialized transportation \u2014 air QSA \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 aérien / Québec specialized transportation \u2014 air MSF \u2014 Montréal transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Montreal specialized transportation \u2014 rail QSF \u2014 Québec transport spécialisé \u2014 ferroviaire / Québec specialized transportation \u2014 rail II \u2014 Avis d'introduction de requêtes : La Commission donne avis de la nature des requêtes suivantes conformément aux dispositions de l'article 2.13 du Règlement 2.Quiconque désire s'opposer ou intervenir doit le faire, suivant les règles prévues à l'article 2.14 dudit règlement, dans les 21 jours francs de la date de la présente publication.II \u2014 Notice of submission of applications : The Commission gives notice of the nature of the following applications, in conformity with the provisions of section 2.13 of Regulation 2.Whoever wishes to object or to intervene must do so according to the rules laid down in section 2.14 of said Regulation, within a period of 21 clear days following the date of this publication.Rôle Q-3390 22173-V-D-6 CHO-BO INC.Case postale 38 Route Kennedy St-Georges (Beauce) (Que.) Rôle Q-3391 2-N-D-l THREE RIVERS BOATMAN LTD.Case postale 3 Trois-Rivières -Que.) Transfert d'actions: La requérante, détentrice du permis 22173-V, dont les actions sont distribuées comme suit: Actions ordinaires Firmin Paré.Robert Loublier Raymond Bégin.Fernando Rodrigue.Benoit Roy.435 .215 .125 .120 .105 1000 s'adresse, conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports, à la Commission des transports du Québec pour obtenir l'autorisation et l'approbation de cette dernière pour qu'à l'avenir les actions soient distribuées comme ci-après: Firmin Paré.Raymond Bégin Fernando Rodrigue.Beauce Express Inc.Transfer of shares: The applicant, holder of permit 22173-V, in which the shares are allotted as follows: Common shares Firmin Paré.435 Robert Loubier.215 Raymond Begin.125 Fernando Rodrigue.120 Benoit Roy.105 1000 in conformity with the provisions of section 39 of the Transport Act requests from the Québec Transport Commission its authorization and approval in order, that the shares be allotted henceforth as follows: actions ordinaires 598 204 198 1000 550 Transfert d'actions: La partie requérante demande l'autorisation à la Commission des transports du Québec d'effectuer le transfert d'actions suivant: Répartition avant le transfert: Robert Houde, président: 7600 actions ordinaires; Herminie Blanchet, secrétaire: 100 actions ordinaires; Emilienne Boisvert Houde, vice-présidente: 100 actions ordinaires; Robert Houde: 234 actions privilégiées.Répartition après le transfert: Jean-Paul Houde, vice-président: 2000 actions ordinaires, 78 actions privilégiées; Transfer of shares : The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to effect the following transfer of shares: Allotment prior to the transfer: Robert Houde, president: 7600 common shares; Herminie Blanchet, secretary: 100 common shares: Emilienne Boisvert Houde, vice-president: 100 common shares; Robert Houde: 234 preferred shares.Allotment after the transfer: Jean-Paul Houde, vice-president: 2G0U common shares, 78 preferred shores* GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3371 Rôle Q-3401 3818-V-D-8 BEAUCE EXPRESS INC.CP.38 St-Georges (Beauce) (Que.) Rôle Q-3403 3818-V-D-9 BEAUCE EXPRESS INC.Case postale 38 St-Georges (Beauce) (Que.) Claude Houde.vice-président : 2600 actions ordinaires.78 actions privilégiées; André Houde.secrétaire: 2600 actions ordinaires, 78 actions privilégiées; Modification de permis: La partie requérante qui détient un permis dont les clauses suivantes se lisent comme suit: 0-2) Transport général \u2014 longue distance - route restreinte - g-2) De Scott-Jonction, 3te-Marie, Vallée-Jonction, St-Joseph, Beauce-Jonction, Beau-ceville, Notre-Damc-des-Pins, St-Georges et St-Côme à Montréal et qnai de Valleyfield.m) Transport général - longue distance -route restreinte - m) De St-Jean-de-la-Lande à Québec, Montréal et quai de Valleyfield, et retour.gg) Transport général - longue distance -route restreinte - gg) De Québec, Montréal et quai de Valleyfield h East Broughton.et retour.ii) Transport général - longue distance -route restreinte - ii) De St-Georges à Sherbrooke, Montréal et quai de Valleyfield, et retour.Restriction re: clauses g.m.gg et ii: Le droit de desservir le quai de Valleyfield en vertu des clauses g, m.gg et ii n'autorise pas la détentrice à la cueillette et à la livraison des marchandises dans le rayon de 5 milles de Valleyfield, nonobstant les dispositions de l'article 47 de l'Ordonnance générale sur le camionnage.Demande que les susdites clauses se lisent à l'avenir comme suit: 0-2) Transport général - longue distance -route restreinte - g-2) De Scott>Jonction, Ste-Marie, Vallée-Jonction, St-Joseph, Beauce-Jonction, Beau-ceville, Notre-Dame-des-Pins, St-Ceorges et St-Côme à Montréal.Mirabel et quai de Valleyfield, et retour.m) Transport général - longue distance -route restreinte - m) De St-Jean-de-la-Lande à Québec.Montréal, Mirabel et quai de Valleyfield, et retour.gg) Transport général - longue distance -route restreinte - 017) De Québec, Montréal, Mirabel et quai de Valleyfield à East Broughton, et retour.it) Transport général - longue distance -route restreinte - it) De St-Georges à Sherbrooke, Montréal, Mirabel et quai de Valleyfield, et retour.Restriction re: clauses g.m.gg et it: Le droit de desservir le quai de Valleyfield en vertu des clauses g, m.gg et ii n'autorise pas la détentrice à la cueillette et à la livraison des marchandises dans le rayon de 5 milles de Valleyfield nonobstant les dispositions de l'article 47 de l'Ordonnance générale sur le camionnage.Transfert d'actions: La requérante, détentrice du permis 3818-V, dont les actions sont distribuées comme suit: Claude Houde, vice-president: 2600 common shares, 78 preferred shares; André Houde, secretary: 2600 common shares, 78 preferred shares; Modification of permit: The applicant holds a permit in which the following clauses read as follows: (0-2) General trucking - long distance -restricted route - (0-2) From Scott-Jonction, Ste-Marie, Vallée-Jonction, St-Joseph.Beauce-Jonction, Beauceville, Notre-Dame-des-Pins, St-Georges and St-Côme to Montreal and the Valleyfield wharf.(m) General trucking - long distance - restricted route - (m) From St-Jean-de-la-Lande to Québec City, Montreal and the Valleyfield wharf, and return.(gg) General trucking - long distance - restricted route - (gg) From Québec City, Montreal and the Valleyfield wharf to East Broughton, and return.(ii) General trucking - long distance - restricted route - (ii) From St-Georges to Sherbrooke, Montréal and the Valleyfield wharf, and return.Restriction re: clause g, m, gg and ii: The right to serve the Valleyfield wharf, pursuant to clauses g.m.gg and ii, does not authorize the holder to pick up and deliver goods within a radius of 5 miles from Valleyfield, notwithstanding the provisions of article 47 of the General Order on Trucking.The applicant requests that the aforesaid clauses read henceforth as follows: (0-2) General trucking - long distance -restricted route - (0-2) From Scott-Jonction, Ste-Marie, Vallée-Jonction, St-Joseph, Beauce-Jonction, Beauceville, Notre-Dame-des-Pins, St-Georges and St-Côme to Montreal, Mirabel and Valleyfield wharf, and return.(m) General trucking - long distance - restricted route - (m) From St-Jean-de-la-Lande to Québec City, Montreal, Mirabel and the Valleyfield wharf, and return.(gg) General trucking - long distance -restricted route - (go) From Québec City, Montreal, Mirabel and the Valleyfield wharf to East Broughton, and return.(it) General trucking - long distance - restricted route - (ii) From St-Georges to Sherbrooke, Montreal, Mirabel and the Valleyfield wharf, and return.Restriction re: - clauses o, m, gg and ii: The right to serve the Valleyfield wharf, pursuant to clauses g, m.gg and ii, does not authorizs the holder to pick up and deliver goods within a radius of 5 miles from Valleyfield, notwithstanding the provisions of article 47 of the General Order on Trucking.Transfer of shares: The applicant holds of permit 3818-V, and its shares are allotted as follows: 3372 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1976, Vol.107, No.17 Rôle Q-3409 Q-200671 MICHEL LEVESQUE 15, rue des Pins, app.6 Port-Cartier, (Que.) Rôle Q-3410 23832-V-D-2 BOULIANNE, PAUL-ANDRE 25, des Peupliers Notre-Dame-de-la-Doré (Lac-St-Jean-Ouest) (Que.) RôleQ-3411 3538-A-D-2 CLAUDE LÊTOURNEAU CP.896, Senneterre (Que.) Actions ordinaires Firmin Paré.4311 Robert Loubier.2131 Raymond Begin.1239 Fernando Rodrigue.1190 Benoit Roy.1040 9911 s'adresse, conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports, à la Commission des transports du Québec, pour obtenir l'autorisation et l'approbation de cette dernière pour qu'à l'avenir les actions soient distribuées comme ci-après: Actions ordinaires Firmin Paré.5933 Raymond Bégin.2020 Fernando Rodrigue.1958 9911 Le requérant demande à la Commission un permis de propriétaire pour effectuer du transport par véhicule-taxi dans la région ou la municipalité de Port-Cartier.Modification de permis: La partie requérante demande d'ajouter à son permis le service suivant: Cueillette des vidanges pour le compte de la municipalité de Notre-Dame-de-la-Doré, comté de Roberval, et ce dans un rayon de trente (30) milles pour la cueillette et le déchargement.Demande de transport saisonnier : Classe : Autobus.Catégorie : Economique.Service : a) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport de personnes faisant partie de l'Association de Balle-Molle de Senneterre, du 15 juin au 10 septembre: b) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport de personnes faisant partie de l'Association du Hockey mineur de Senneterre du 1er septembre au 15 avril; c) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport de personnes faisant partie des Chevaliers de Colomb de Senneterre du 15 janvier au 20 mars; d) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport des Dames Auxiliaires de Senneterre du 15 janvier au 20 mars; e) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport des Filles d'Isabelle de Senneterre du 15 janvier au 20 mars; /) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport des Pompiers Volontaires de Senneterre du 15 juin au 15 août; Common shares Firmin Paré.2131 Robert Loubier.1239 Raymond Bégin.,,gn Fernando Rodrigue., run Benoit Roy.lu*\" 9911 in conformity with the provisions of section 39 of the Transport Act, the applicant requests the Québec Transport Commission to authorize the following allotment of its shares: Common shares Firmin Paré.5933 Raymond Begin.2020 Fernando Rodrigue.1958 9911 The applicant requests from the Commission an owner's permit to effect transport by taxicab in the Region or Municipality of Port-Cartier.Modification of permit: The applicant requests that the following service be added to his permit: Collection of household refuse on behalf of the Municipality of Notre-Dame-de-la-Doré, County of Roberval, the foregoing within a radius of thirty (30) miles for collection and unloading.Application for seasonal transport: Class: Bus.Category: Economical.Service: (a) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Association de Balle-Molle de Senneterre, from June 15 to September 10; (6) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Association du Hockey mineur de Senneterre, from September 1 to April 15; (c) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Knights of Columbus of Senneterre, from January 15 to March 20; (d) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of the Dames Auxiliaires de Senneterre, from January 15 to March 20; (c) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of the Filles d'Isabelle de Senneterre, from January 15 to March 20; (/) From Senneterre to any point within a radius of 260 miles from the said Munici- fility and return, for the transport of the ompiers Volontaires de Senneterre from June 15 to August 15; GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.26 avril 1975.107' année, n° 17 3373 Rôle Q-3412 15-V-D-18 TRANSPORT D'ANJOU INC.373, Témiscouata CP.430 Rivière-du-Loup (Que.) Rôle Q-3413 190-N-D-2 LES CHARGEURS UNIS INC.St-Joseph-de-la-Rive (Charlevoix) (Que.) 17) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport des personnes faisant partie de l'Association du Baseball mineur de Senneterre, du 15 juin au 15 septembre; h) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport des personnes faisant partie de la Ligue Sociale de Hockey de Senneterre du 15 septembre au 15 avril; i) De Senneterre à tout point dans un rayon de 250 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport de personnes faisant partie du Corps de Majorettes Les Emeraudes du 1er janvier au 31 décembre; Modification de permis: La partie requérante désire être autorisée à donner le service de transport suivant: Transport restreint - longue distance - route restreinte - Des frontières Nouveau-Brunswick-Qué-bec (Port d'entrée: Matapédia) à Matapédia, pour le transport de marchandise destinée à Atlantic Trading Limited.Interprétation de permis: La requérante expose respectueusement ce qui suit: 1.Elle est détentrice depuis plusieurs années du permis numéro 190-N dont copie certifiée est annexée aux présentes; 2.Tel qu'il appert de ce permis, elle est autorisée à donner des services de classe 2, de classe 3 et de classe 4 de transport de cargaison générale entre les ports situés dans les limites de la province de Québec, le tout conformément aux droits acquis du détenteur; 3.En vertu du permis qu'elle détient, la requérante exploite depuis plusieurs années les services de transport de cargaison générale de toute sorte, quel que soit le contenant ou l'emballage utilisé pour les fins de ce transport et ce, sur des navires de toute catégorie; 4.Il est dans l'intérêt public comme dans celui de la requérante que le permis de la requérante soit interprété de façon à déterminer si la requérante, en vertu du permis qu'elle détient actuellement, est autorisée à faire le transport de certaines marchandises entre les ports situés dans les limites de la province de Québec et eu égard aux dispositions de la Loi des transports et des règlements adoptés sous son empire; 5.Plus particulièrement, mais sans limiter la généralité des terrr.es qui précèdent, il est nécessaire dans l'intérêt de la requérante et dans l'intérêt public de déterminer si en vertu des services de classe 2, de classe 3 et de classe 4 de son permis 190-N, la requérante est autorisée à transporter entre les ports situés dans les limites de la province de Québec des wagons de chemin de fer remplis ou non de marchandises, à condition que les taux appropriés prévoyant le transport des marchandises chargées dans lesdits wagons aient été déposés à la Commission des transports et fixés par cette dernière; 6.Avant que la Commission des Transports ne rende une décision sur la présente requête, la requérante demande d'être entendue afin de pouvoir soumettre à la Commission les commentaires et l'argumentation pertinents et appropriés; (17) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Association du Baseball mineur de Senneterre, from June 15 to September 15; (A) From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Ligue Sociale du Hockey de Senneterre, from September 15 to April 15; (»') From Senneterre to any point within a radius of 250 miles from the said Municipality and return, for the transport of persons who are members of the Corps de Majorettes Les Emeraudes, from January 1 to December 31; Modification of permit: The applicant wishes to be authorized to provide the following transport service: Restricted trucking - long distance - restricted route - From the New Brunswick-Quebec border (port of entry: Matapédia) to Matapédia, for the transport of goods shipped to Atlantic Trading Limited.Interpretation of permit: The applicant respectfully submits the following: 1.For several years it has been the holder of permit number 190-N.a certified copy of which is attached to these presents; 2.As it appears from this permit, it is authorized to provide general freight transport services, class 2, class 3 and class 4, between the ports located within the limits of the Province of Québec, the whole in conformity with the holder's vested rights; 3.In accordance with the permit held, the applicant has, for several years, operated transport services for all types of freight, regardless of the type of container or crating used for such transport, and using boats of any class; 4.It is in the public interest as well as in the interest of the applicant that the permit of said applicant be interpreted so as to determine, according to the permit it presently holds, whether or not said applicant is authorized to effect the transport of certain goods between the ports located within the limits of the Province of Québec, considering the provisions of the Transport Act and the regulations adopted under said act; 5.More particularly, and without limiting the general terms of the foregoing, it is necessary in the interest of the applicant and in the public interest to determine whether or not, according to transport services class 2, class 3 and class 4 of permit 190-N, the applicant is authorized to transport loaded or empty freight cars between the ports located within the limits of the Province of Québec, on condition that the appropriate rates applicable to the transport of goods loaded in the said freight cars have been filed with the Transport Commission and fixed by the latter; 6.Before the Transport Commission renders a decision on the present application, the applicant requests authorization to be heard in order that it may submit its relavant and appropriate comments and arguments to the Commission; 3374 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Pourquoi la requérante conclut que, conformément à l'article 2.1 du règlement numéro 2 sur les règles de pratique et de régie interne de la Commission des transports, cette dernière procède à interpréter le permis 190-N de la requérante et, de façon plus particulière, à ce qu'elle détermine si la requérante en vertu des services classe 2, classe 3 et classe 4 elle est autorisée à transporter, après dépôt et fixation des taux s'appliquant à tel transport, les wagons de chemin de 1er remplis ou non de marchandises.Therefore the applicant concludes that, in conformity with section 2.1 of Regulation number 2 respecting the rules of Practice and rules for the internal management M TO Québec Transport Commission, the latter proceed to the interpretation of the applicant's permit number 190-N and, more particularly, that it determine whether or not the applicant is authorized, in accordance with the terms and conditions of transport services class 2, class 3 and class 4, to transport loaded or empty freight cars after the rates applicable to such transport have been filed and fixed.Rôle Q-3414 128-N-D-2 RAIL & WATER TERMINAL OF MONTREAL LTD.1, Place Roland Pointe-au-Pic (Charlevoix) (Que.) Interprétation de permis: La requérante expose respectueusement ce qui suit: 1.Elle est détentrice depuis plusieurs années du permis numéro 128-N dont copie certifiée est annexée aux présentes: 2.Tel qu'il appert de ce permis, elle est autorisée à donner un service de transport de cargaison générale entre les ports situés dans les limites de la province de Québec, le tout conformément aux droits acquis du détenteur; 3.En vertu du permis qu'elle détient, la requérante exploite depuis plusieurs années les services de transport de cargaison générale de toute sorte, quel que soit le contenant ou l'emballage utilisé pour les fins de ce transport et ce, sur des navires de toute catégorie; 4.Il est dans l'intérêt public comme dans celui de la requérante que le permis de la requérante soit interprété de façon à déterminer si la requérante, en vertu du permis qu'elle détient actuellement, est autorisée à faire le transport de certaines marchandises entre les ports situés dans les limites de la province de Québec et eu égard aux dispositions de la Loi des transports et des règlements adoptés sous son empire; 5.Plus particulièrement, mais sans limiter la généralité des termes qui précèdent, il est nécessaire dans l'intérêt de la requérante et dans l'intérêt public de déterminer si en vertu des services tels que décrits dans le permis de la requérante, elle est autorisée à transporter entre les ports situés dans les limites de la province de Québec des wagons de chemin de fer remplis ou non de marchandises, à condition que les taux appropriés prévoyant le transport des marchandises chargées dans lesdits wagons aient été déposés à la Commission des transports et fixés par cette dernière; 6.Avant que la Commission des transports ne rende une décision sur la présente requête, la requérante demande d'être entendue afin de pouvoir soumettre à la Commission les commentaires et l'argumentation pertinents et appropriés; Pourquoi la requérante conclut que, conformément à l'article 2.1 du règlement numéro 2 sur les règles de pratique et de régie interne de la Commission des transports, cette dernière procède à interpréter le permis numéro 128-N de la requérante et, de façon plus particulière, à ce qu elle détermine si la requérante en vertu des services décrits dans ce permis est autorisée à transporter, après dépôt et fixation des taux s'appliquant à tel transport, les wagons de chemin de fer remplis ou non de marchandises.Interpretation of permit: The applicant respectfully submits the following: 1.For several years it has been the holder of permit number 128-N, a certified copy of which is attached to these presents; 2.As it appears from this permit, it is authorized to provide a general freight transport service between the ports located within the limits of the Province of Québec, the whole in conformity with the holder's vested rights; 3.In accordance with the permit held, the applicant has, for several years, operated transport services for all types of freight, regardless of the type of container or crating used for such transport, and using boats of any class; 4.It is in the public interest as well as in the interest of the applicant that the permit of said applicant be interpreted so as to determine, according to the permit it presently holds, whether or not the applicant is authorized to effect the transport of certain goods between the ports located within the limits of the Province of Québec, considering the provisions of the Transport Act and the regulations adopted under said act; 6.More particularly, and without limiting the general terms of the foregoing, it is necessary in the interest of the applicant and in the public interest to determine whether or not, according to the services described in the applicant's permit, the applicant is authorized to transport loaded or empty freight cars between the ports located within the limits of the Province of Québec, on condition that the appropriate rates applicable to the transport of goods loaded in the said freight cars had been filed with the Transport Commission and fixed by the latter; 6.Before the Transport Commission renders a decision on the present application, the applicant requests authorization to be heard in order that it may submit its relevant and appropriate comments and arguments to the Commission; Therefore the applicant concludes that in conformity with section 2.1 of Regulation number 2 respecting the rules of practice and rules for the internal management of the Québec Transport Commission, the latter proceed to the interpretation of the applicant's permit number 128-N and, more particularly, that it determine whether or not the applicant is authorized, in accordance with the terms and conditions of the services described in said permit, to transport loaded or empty freight cars after the filing and fixation of rates applicable to such transport. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3375 Rôle Q-3415 3323-A-D-l AUTOCAR PORTNEUF INC.655, Côte Joyeuse St-Raymond (Portneuf) (Que.) Rôle Q-3416 Q-504439-D-001 JEAN-LOUIS LEM1EUX Grande-Vallée (Gaspé-nord) (Que.) Rôle Q-3417 Q-503399-D-002 RAYMOND BROUILLARD St-Marcel (Yamaska) (Que.) Rôle Q-3418 Q-503399-D-O03 RAYMOND BROUILLARD St-Marcel (Yamaska) (Que.) Rôle Q-3419 Q-503399-D-O04 RAYMOND BROUILLARD St-Marcel (Yamaska) (Que.) Rôle Q-3420 Q-504942-D-001 OLIVA BRADET rue St-Edouard St-Urbain (Charlevoix) (Que.) Rôle Q-3421 Q-504865-D-OO1 JEAN-GUY MORISETTE 66, rue Gagnon Price (Matane) (Que.) Rôle Q-3429 5311-V-D-4 V.BOUTIN EXPRESS INC.1397, rue Savoie CP.400 Plessisville (Que.) Demande de modification d'horaire : 1.La requérante détient le permis numéro 3323-A de la Commission des transports du Québec.2.La requérante demande à ce que son horaire soit modifié pour le service de Rivière-à-Pierre à Québec, route no 1.3.La requérante désire modifier son horaire de la façon suivante: a) discontinuer le service à Saint-Léonard sur le départ de 7h05 a.m., du lundi au vendredi, sauf sur appel téléphonique: b) discontinuer le service le samedi à 7hl5 a.m., de Rivière-à-Pierre et à 7h50 a.m.de Saint-Léonard sauf que l'autobus se rendra à Saint-Léonard sur appel téléphonique; c) discontinuer le service de Rivière-à-Pierre et discontinuer le service à Rivière-à-Pierre et à Saint-Léonard sur le départ de Québec à 5h30 p.m.le samedi sauf que l'autobus se rendra à Saint-Léoaard s'il y a des passagers; d) tous les départs partiront de Saint-Léonard sur appel téléphonique ou se rendront à Saint-Léonard s'il y a des passagers.Le requérant, qui possédait un camion au 14 avril 1972, demande un permis de camionnage en vrac, de catégorie Artisan, pour la région no 1.Le requérant demande un permis de camionnage en vrac dans la région no 4, catégorie Entrepreneur.Le requérant demande un permis de camionnage en vrac, dans la région no 4, catégorie Entrepreneur.Le requérant demande un permis de camionnage en vrac, dans la région no 4, catégorie Entrepreneur.Le requérant demande un permis de camionnage en vrac, pour le transport de gravier, dans la région no 3, catégorie Entrepreneur.Le requérant demande un permis de camionnage en vrac, pour le transport de neige, gravier et terre dans la région no 1, catégorie Artisan.Modification de permis: V.Boutin Express Inc., détentrice du permis 5311-V, dont les clauses c, d, i et n se lisent comme suit: c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De Plessisville, Notre-Dame-de-Lour-des, Lyster, Laurierville, St-Pierre-Baptiste, Application for modification of schedule: 1.The applicant is the holder of permit number 3323-A issued by the Québec Transport Commission.2.The applicant requests that its schedule be modified for the service provided from Rivière-à-Pierre to Québec, route No.1.3.The applicant wishes to modify its schedule as follows: (a) to discontinue the 7:05 o'clock a.m.departure for the service provided in Saint-Léonard, from Monday to Friday, except on telephone call; (6) to discontinue the 7:15 o'clock a.m.service on Saturday from Rivière-à-Pierre and the 7:50 o'clock a.m.service from Saint-Léonard, except that the bus will go to Saint-Léonard if required by telephone call; (c) to discontinue the service from Rivière-à-Pierre and the service to Rivière-à-Pierre and to Saint-Léonard on the 5:30 o'clock p.m.departure from Québec on Saturday, except that the bus will go to Saint-Léonard when so required for the transport of passengers; (d) all departures will be effected from Saint-Léonard upon telephone call or the buses will go to Saint-Léonard when so required for the transport of passengers.The applicant, who has owned a truck since April 14, 1972, requests a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.1.The applicant requests a bulk trucking permit Contractor class, for Region No.4.The applicant requests a bulk trucking permit Contractor class, for Region No.4.The applicant requests a bulk trucking permit Contractor class, for Region No.4.The applicant requests a bulk trucking permit.Contractor class, for the transport of gravel in Region No.3.The applicant requests a bulk trucking permit, Artisan class, for the transport of snow, gravel and earth in Region No.1.Modification of permit: V.Boutin Express Inc., holder of permit No.5311-V in which clauses c, d, iandn read as follows: (c) General trucking - long distance -restricted route (c) From Plessisville, Notre-Dame-de-Lourdes, Lyster, Laurierville, St-Pierre- 3376 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Ste-Sophie, St-Ferdinand, Princeville, Dos-quet, St-Agapit et Ste-Agathe-de-Lotbinière à Montréal via routes S, 20 et 9, à Trois-Rivières via routes 5 et 34, à Sherbrooke via routes l, 5 et 49 et les points intermédiaires, et retour.Restriction: En donnant les services autorisés par la clause c ci-dessus, la détentrice n'aura pas droit au retour via la route 1.d) Transport général - longue distance -route restreinte - d) De St-Jean-Baptiste-Vianney, Inverness, Ste-Julie et St-Adrien-d'Irlande à Montréal, et retour.En vertu des dispositions de la clause d de son permis, la détentrice est autorisée à effectuer le transport de marchandises générales de Thetford Mines à Montréal, et retour, selon l'Ordonnance en date du 26 juin 1970.i) Transport général - longue distance -route restreinte - t) De Plessisville, Ste-Julie et Lyster à Québec, Trois-Rivières et Montréal, et retour.n) Transport général - longue distance -route restreinte - n) De Victoriaville, Arthabaska, Ste-Clo-thilde, St-Albert, Notre-Darr.e-du-Bon-Con-seil, Ham-Nord, Notre-Dame-de-Ham, St-Paul-de-Chester et St-Norbert à Drummond-ville, St-Hyacinthe, Montréal et retour.demande que lesdites clauses se lisent à l'avenir comme suit: c) Transport général - longue distance -route restreinte - c) De Plessisville, Notre-Dame-de-Lour-des, Lyster, Laurierville, St-Pierre-Baptiste, Ste-Sophie, St-Ferdinand.Princeville, Dos-quet, St-Agapit et Ste-Agathe-de-Lotbinière à Montréal et Mirabel via routes 5, 20 et 9, à Trois-Rivières via routes 5 et 34, à Sherbrooke via routes 1, 5 et 49, et les points intermédiaires, et retour.Restriction : En donnant les services autorisés par la clause c ci-dessus, la détentrice n'aura pas droit au retour via la route 1.d) Transport général - longue distance -route restreinte - d) De St-Jean-Baptiste-Vianney, Inverness, Ste-Julie et St-Adien-d'Irlande à Montréal et Mirabel, et retour.En vertu des dispositions de la clause d de son permis, la détentrice est autorisée à effectuer le transport de marchandises générales de Thetford Mines à Montréal et Mirabel, et retour.t) Transport général - longue distance -route restreinte - t) De Plessisville, Ste-Julie et Lyster à Québec, Trois-Rivières, Montréal et Mirabel, et retour.n) Transport général - longue distance -route restreinte - n) De Victoriaville, Arthabaska, Ste-Clo-thilde, St-Albert.Notre-Dame-du-Bon-Con-seil, Ham-Nord, Notre-Dame-de-Ham, St-Paul-de-Chester et St-Norbert à Drummond-ville, St-Hyacinthe, Montréal et.Mirabel, et retour.Baptiste, Ste-Sophie, St-Ferdinand, p\"ace-ville, Dosquet, St-Agapit and Ste-Agathe-ae-Lotbinière to Montreal via Highways 5, M and 9, to Trois-Rivières via Highways 5 and 34, to Sherbrooke via Highways 1, 6 and 49 and intermediate points, and return.Restriction: When providing the services authorized by the aforesaid clause c, the holder shall not be permitted to return via Highway 1.(d) General trucking - long distance -restricted route - (d) From S*>Jean-Baptiste-Vianney, Inverness, Ste-Julie and St-Adrien-d'Irlande to Montreal, and return.Pursuant to the provisions of clause d of its permit, the holder shall be authorized to effect the transport of commodities from Thetford Mines to Montreal, and return, in accordance with the Order dated June 26, 1970.(i) General trucking - long distance -restricted route - (t) From Plessisville, Ste-Julie and Lyster to Québec City, Trois-Rivières and Montreal, and return.(n) General trucking - long distance -restricted route - (n) From Victoriaville, Arthabaska, Ste-Clothilde, St-Albert, Notre-Dame-du-Bon-Conseil.Ham North, Notre-Dame-de-Ham, St-Paul-de-Chester and St-Norbert to Drum-mondville, St-Hyacinthe, Montreal, and return.requests that the aforesaid clauses read henceforth as follows: (c) General trucking - long distance -restricted route - (c) From Plessisville, Notre-Dame-de-Lourdes, Lyster, Laurierville, St-Pierre-Baptiste, Ste-Sophie, St-Ferdinand, Princeville, Dosquet, St-Agapit and Ste-Agathe-de-Lotbinière to Montreal and Mirabel via Highways 5, 20 and 9, to Trois-Rivières via Highways 5 and 34, to Sherbrooke via Highways 1, 6 and 49, and all intermediate points, and return.Restriction : When providing services authorized by the aforsaid clause c, the holder shall not be permitted to return via Highway 1.(d) General trucking - long distance -restricted route - (d) From St-Jean-Baptiste-Vianney, Inverness, Ste-Julie and St-Adrien-d'Irlande to Montreal and Mirabel, and return.Pursuant to the provisions of clause d of its permit, the holder shall be authorized to effect the transport of commodities from Thetford Mines to Montreal and Mirabel, and return.(t) General trucking - long distance -restricted route - (t) From Plessisville, Ste-Julie and Lyster to Québec City, Trois-Rivières, Montreal and Mirabel, and return.(n) General trucking - long distance -restricted route - (n) From Victoriaville, Arthabaska, Ste-Clothilde, St-Albert, Notre-Dame-du-Bon-Conseil.Ham-North, Notre-Dame-de-Ham, St-Paul-de-Chester and St-Norbert to Drum-mondville, St-Hyacinthe, Montreal and Mirabel, and return. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1976, 107- année, n° 17 3377 Rôle Q-3430 276-N-D-l FLAMINGO STEAMSHIP LINES LTD.4418, de la Promenade St-Antoine-de-Tilly (Lotbinière) (Que.) Nouvelle demande: La partie requérante demande à la Commission des transports du Québec de l'autoriser à donner les services de navigation suivants: Au moyen de navires de tous genres de / ou affrétés par la requérante, faire: a) Services 1 : Transport de marchandises, machineries et pièces de machinerie, marchandises en vrac, huiles, eaux potables, eaux usées, déchets ainsi que le touage et le remorquage de chalands et de navires, avec ou sans cargaison, sur le Richelieu et ses affluents d'un point à un autre entre Can-,ic et Sorel ; 6) Services 2: Transport de marchandises, machineries et pièces de machineries, marchandises en vrac, huiles, eaux potables, eaux usées, déchets ainsi que le touage et le remorquage de chalands et de navire3, avec ou sans cargaison, d'un endroit situé sur le Richelieu et ses affluents, entre Cantic et Sorel, à un autre endroit sur le fleuve St-Laurent et ses affluents situé entre Valleyfield et Québec; c) Services 3 : Transport de marchandises, machineries et pièces de machinerie, marchandises en vrac, huiles, eaux potables, eaux usées, déchets ainsi que le touage et le remorquage de chalands et de navires, avec ou sans cargaison d'un endroit situé sur le St-Laurent et ses affluents, entre Valleyfield et Québec, à un autre endroit situé sur le Richelieu et ses affluents entre Cantic et Sorel.New application: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following services of transport by water: To effect the following services, using boats of any type belonging to or chartered by the applicant: (a) Services 1: Transport of goods, machinery and parts thereof, goods in bulk, oils, drinking water, waste water and refuse; towing and haulage of barges and boats with or without cargo, on the Richelieu River and its affluents, from any point to any other point between Cantic and Sorel; (6) Services 2: Transport of goods, machinery and parts thereof, goods in bulk, oils, drinking water, waste water and refuse; towing and haulage of barges and boats, with or without cargo, from any point located on the Richelieu River and its affluents, between Cantic and Sorel, to any other point located on St.Lawrence River and its affluents, between Valleyfield and Québec City; (c) Services 3 : Transport of goods, machinery and parts thereof, goods in bulk, oils, drinking waters, waste water and refuse; towing and haulage of barges and boats, with or without cargo, from any point located on the St.Lawrence River and its affluents, between Valleyfield and Québec City, to any other point located on the Richelieu and its affluents, between Cantic and Sorel.Rôle Q-3431 22704-V-D-6 COURRIER TRANS- ÎUÉBEC INC.RANS-QUÊBEC COURIER INC.2145, rue Lavoisier Ste-Foy (Que.) (Que.) GIN 4B2 Transfert d'actions: La requérante, détentrice du permis no 22704-V, dont les actionnaires sont: Actions ordinaires Terrac Inc.495 PaulPouliot.1 Bernard Paré.1 Richard Laberge.1 Ludger St-Pierre.1 Claude Ferland.1 500 (Les actionnaires de Terrac Inc.sont les personnes ci-dessus mentionnées plus MM.Claude Amyot, Michel Baribeau.André Rousseau, Gilles Rivard et Jean Sirois, tous actionnaires à part égale.) s'adresse à la Commission des transports du Québec, conformément aux dispositions de la loi et des règlements, tout particulièrement l'article 39 de la Loi des transports, pour obtenir l'approbation et l'autorisation de ladite Commission pour qu'à l'avenir les actions de la requérante soient distribuées comme suit: Actions ordinaires Fron-Ver Inc.495 Alphonse Carrier, prés.1 Michel Bérubé, vice-prés.1 Ronald Verreault, sec.-trés.1 Richard Ferland, adm.1 Andrée Ferland, adm.1 500 Transfer of shares: The applicant, holder of permit No.22704-V, in which the shareholders of the company are: Common shares Terrac Inc.496 PaulPouliot.1 Bernard Paré.1 Richard Laberge.1 Ludger St-Pierre.1 Claude Ferland.1 600 (The shareholders of Terrac Inc.are the persons mentioned hereinabove, plus Messrs.Claude Amyot, Michel Baribeau, André Rousseau, Gilles Rivard and Jean Sirois, each holding an equal number of shares) The applicant requests the Québec Transport Commission to authorize the following allotment of its shares, such request being made in conformity with the provisions of the law and regulations, more specifically those of secton 39 of the Transport Act.Fron-Ver Inc.Alphonse Carrier, près.Michel Bérubé, vice-pres.Ronald Verreault, sec.-treas.Richard Ferland, dir.Andrée Ferland, dir.Common shares 496 600 3378 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Rôle Q-3432 16903-V-D-9 CARTIER TRANSPORT INC.153, rue Maltais Sept-Iles (Que.) Rôle Q-3433 3111-V-D-5 PIUZE TRANSPORT INC.2222, Lavoisier Ste-Foy (Oué.) Les actionnaires de Fron-Ver Inc.sont: Nombre de parts Michel Bérubé, prés.200 Alphonse Carrier, vice-prés.200 Ronald Verreault, sec.200 Richard Ferland, dir.200 Andrée Ferland, dir.200 1000 Modification de permis: La requérante désire être autorisée à donner le service de transport suivant: Transport général - longue distance - route restreinte - De Havre-St-Pierre à Sept-Iles et Port-Cartier et retour.Droit additionnel: Tous les droits additionnels rattachés à l'exploitation du permis de la requérante s'appliquent à la présente demande.N.B.Amendement à la demande de permis déposée à la Commission des transports du Québec et publiée dans la Gaietle officielle du Québec du 16 novembre 1974.Vol.106, no 46, à la page 8670; dossier 16903-V-D-7, rôle Q-2358.Modification de permis: La requérante désire être autorisée à donner le service de transport suivant: Transport général - longue distance - route restreinte - De Havre-St-Pierre à Sept-Iles et Port-Cartier et retour.Droit additionnel : Tous les droits additionnels rattachés à l'exploitation du permis de la requérante s'appliquent à la présente demande.N.B.Amendement à la demande de permis déposée à la Commission des transports du Québec et publiée dans la Gazette officielle du Québec du 16 novembre 1974, Vol.106, no 46, à la page 8671; dossier 3111-V-D-2, rôle Q-2359.La requérante demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'augmenter ses tarifs pour le service de location d'autobus en voyage special ou à charte-partie.Tarif no 201 \u2014 8e page amendée C-12 annule 7e page amendée C-12.Rôle Q-3434 00002-D-15-TF ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES D'AUTOBUS DU QUÉBEC 225, boul.Charest, Québec 2 (Que.) Taux actuels / Present rates Septième page amendée C-12 / Seventh page modified C-12.Taux : Les taux de location du service d'autobus pour voyage à charte-partie seront comme suit: / Rales: The bus leasing rates for special and chartered trips shall as follous: Catégorie de véhicules: / Class of vehicles: Mille Mille Taux de utile mort l'heure Live Dead Per-hour mile mile rate The shareholders of Fron-Ver Inc.are: Number of shares Michel Bérubé, près.200 Alphonse Carrier, vice-pres.200 Ronald Verreault, sec.200 Richard Ferland, dir.200 Andrée Ferland, dir.200 1000 Modification of permit: The applicant wishes to be authorized to provide the following transport service: General trucking - long distance - re-strictea route - From Havre-St-Pierre to Sept-Iles and Port-Cartier and return.Additional right: All the additional rights attaching to the operation of the applicant's permit apply to the present request.N.B.Modification to the request for permit filed with the Québec Transport Commission and published in the Québec Official Gazette dated November 16, 1974, Vol.106, No.46, on page 8670; file 16903-V-D-7, Roll Q-2358.Modification of permit: The applicant wishes to be authorized to provide the following transport service: General trucking - long distance \u2014 restricted route - From Havre-St-Pierre to Sept-Iles and Port-Cartier and return.Additional right: All the additional right attaching to the operation of the applicant's permit apply to the present request.N.B.Modification to the request for permit filed with the Québec Transport Commission and published in the Québec Official Gazette dated November 16.1974, Vol.196.No.48.on page 8671; file 3111-V-D-2, Roll Q-2359.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to increase its bus-leasing tariffs for special or chartered trips.Tariff No.201 - 8th page modified C-12 cancels 7th page modified C-12.Taux proposés / Proposed rates Huitième page amendée C-12 / Eight page modified C-lt.Taux: 1.Les taux de location du service d'autobus pour voyage à charte-partie seront comme suit: / Rates: 1.The bus-leasing rates for special and chartered trips shall be as follows: Catégorie de véhicules: / Class of vehicles: $ 11.50 13.00 15.00 I.a) 38à/(o45pass.$0.80* $0.50 b) 46 pass, et plus / and 0.85* 0.55 more c) Modèle de luxe/de Luxe 0.95 0.65 Model- 47 pass, toilette rest room, air climatisé air-conditioning.* Tous les véhicules sont équipés de sièges inclinables.I AU vehicles are equipped with reclining seats.b) 46 pass, et plus / and more .c) Modèle de luxe / De Luxe model: 45 ou 47 pass., toilette / rest room, air climatisé / air-conditioning.Mille\tMille\tTaux de utile\tmort\tl'heure Live\tDead\tPer-hour mile\tmile\trale Î 0.90\t$ 0.60\t$ 16.00 0.95\t0.65\t18.00 1.06\t0.75\t20.00 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3379 2.Lorsqu'il y a lieu d'appliquer le taux de l'heure, il ne s'appliquera que sur une période de 16 heures par jour, pour ur.voyage d'une durée de plus de 16 heures./ When the per-hour rate is applicable, it shall apply over a period of 16 hours-a-day only, the foregoing for trips lasting more than 16 hours.3.Le prix chargé sera le plus élevé résultant de l'application du taux-mille ou du taux-heure; taux minimum cinquante dollars (S50)./ The price charged shall be the product resultino from the application of the per-mile or the per-hour rate, whichever of such products is higher; minimum charge: fifty dollars {$60).Deuxième pr^e amendée C-12a / Second page modified C-lSa.4.Les charges spéciales énuroérées ci-aprcs, quand il y a lieu de les appliquer, doivent être ajoutées pour établir le prix du voyage: frais de péage sur traversiers.ponts ou routes, droit d'entrée dans lieu public ou privé et toute autre dépense de même nature./ When establishing the price of the trip, the special charges hereinafter, when such charges apply, shall be added: toll charges on ferries, bridges or highways, admission fees to public or private places or any other expense of like nature.5.Une charge additionnelle de vingt-cinq dollars (S25) sere imposée lorsque le véhicule doit séjourner hors de son port d'attache pour arrêt de nuit./ An additional charge of twenty-five dollars ($£6) shall be imposed when a vehicle must stay away from its home terminal, overnight.6.Un avis de trois (3) heures devra être donné pour annuler un contrat.À défaut de cet avis d'annulation une charge minimum de trois (3) heures 6era imposée au client./ A three-hour (S-hr) notice must be given when cancelling a contract.Failing such cancellation notice, a minimum charge of three (3) hourx shall be imposed on the customer.2.Lorsqu'il y a lieu d'appliquer le taux de l'heure, il ne s'appliquera que sur une période de 12 heures par jour, pour un voyage d'une durée de plus de 12 heures./ When the per-hour rate is applicable, it shall apply over a period of IS hours a day only, the foregoing for trips lasting more than IS hours.3.Le prix chargé sera le plus élevé résultant de l'application du taux-mille ou du taux-heure ; taux minimum soixante-quinze dollars ($75)./ The price charged shall be the prouduct resulting from the application of the per-mile or the per-hour rate, whichever of such products is higher; minimum charge: seventy-five dollars Troisième page amendée C-12a / Third page modified C-llh- 4.Aucun changement.I No change.5.Une charge additionnelle de trente dollars ($30) sera imposée lorsque le véhicule doit séjourner hors de son port d'attache pour arrêt de nuit./ An additional charge of thirty dollars (930) shall be imposed when a vehicle must stay away from its home terminal overnight.6.Aucun changement.I No change.Rôle Q-3435 20224-V-D-2-TF CHIQUETTE, ÉM1LE 792, LaSamme, Chibougamau (Que.) Rôle Q-3436 12145-V-D-l-TF RUSSEL, LOUIS 471, Royal, CP.1136 Malartic (Que.) Rôle Q-3437 15332-V-D-2-TF YAMACHICHE TRANSPORT ENR.220, Pierre-Boucher Yamachiche (Que.) Rôle Q-3438 1272-DY 1054-DYV-D-2-TF LES LOCATIONS CHALEUR INC.New Richmond (Bonaventure) (Que.) Le requérant demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'augmenter ses tarifs de 15% pour le transport de marchandises pour le compte de la compagnie de la Baie d'Hudson.Le nouveau tarif proposé est de $620 par semaine pour 2 camions H tonne.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'augmenter son tarif au millage pour qu'il se lise à l'avenir comme suit: $0.60 du mille courant.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation d'augmenter ses tarifs pour le transport de marchandises par camion selon son permis no 16332-V.Les intéressés peuvent consulter les taux proposés en s'adressant à la Commission des transports du Québec.La requérante demande à la Commission des transporta du Québec la fixation de taux pour la location de véhicules de promenade et de commerce.Les taux proposés pour ta fixation sont les suivantes: Automobiles: Economique: $14/jour plus $0.084 du mille $76/»emaine.Intermédiaire: $16/jour plus 0.10 du mille $86/semaine.Camions: Médium: $18/iour plus $0.18 du mille $95/semaine.Lourd: $22/jour plus 0.22 du mille $126/semaine.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to increase its tariffs by 15% for the transport of goods on behald of Hudson's Bay Company.The new proposed tariff is $620 per week for two H-ton trucks.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to increase its per-mile tariff to read henceforth as follows: $0.60 per running mile.The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to increase its tariffs for the transport of goods by truck according to its permit No.15332-V.Interested parties may consult the proposed rates by applying to the Québec Transport Commission.The applicant requests from the Québec Transport Commission the fixation of rates for the leasing of pleasure and commercial vehicles.The rates proposed for fixation read as follows: Automobiles : Economy: $14/day plus $0.84/mile $75/week.Intermediate: $16/day plus 0.10/mile $85/week.Trucks: Medium: $18/day plus $0.18]mile $95/week.Heavy-duty: $ 22/day plus 0.22/mile $125/week. 3380 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1976, Vol.107, No.17 Rôle Q-3439 245-N-D-8-TF AGENCE MARITIME INC.CP.156.Station «B » Québec 2 (Que.) La requérante demande à la Commission des transports du Québec la fixation des taux apparaissant au tarif no B.C.S.I.-ll remplaçant le tarif no B.C.S.I.-10.relativement au transport maritime entre les ports de Montréal et de Québec et les ports de Baie-Comeau, Port-Cartier et Sept-Iles.Les intéressés peuvent consulter les nouveaux taux proposés en s'adressant à la Commission des transports du Québec.The applicant requests from the Québec Transport Commission the fixation of rates appearing in tariff No.B.CS.I.-H replacing tariff No.B.C.S.I.-10, applicable to transport by water between the ports of Montreal and Québec and the porta of Baie-Comeau, Port-Cartier and Sept-Iles.Interested parties may consult the proposed rates by applying to the Québec Transport Commission.Role Q-3440 269-N-D-l-TF OUELBERT INC.1360.rue Fournier, St-Nicolas (Levis) (Que.) La requérante, qui détient un permis de transport de personnes par navigation de Mont-St-Pierre sur le fleuve 3t-Laurent, sans escale aux autres ports avec le navire « Le Pionnier », demande à la Commission des transports du Québec la fixation de nouveaux tarif s comme suit: Pèche: De 5.00 heure à 15,00 heure \u2014 Voyages de 2 heures.Le voyage $6.00 3.00 Adultes.Enfants (moins de 12 ans).Pause de 2 heures.Promenade: De 15.00 heure à 21.30 heure \u2014 Voyages d'une demi-heure.Le voyage .$2.00 1.00 Adultes.Enfants (moins de 12 as).Pause d'une demi-heure.The applicant which holds a permit for the transport of persons by water, on the St.Lawrence River, from Mont-St-Pierre to other ports, non-stop, on the boat \"Le Pionnier\", requests from the Québec.Transport Commission the fixation of new tariffs, to read as follows : Fishing: From 6:00 o'clock a.m.to 3:00 o'clock p.m.\u2014 2-hour trip.Per trip Adults.$6.00 Children (under 12).3.00 Stop of 2 hours.Cuise: From 3:00 o'clock p.m., to 9:30 o'clock p.m.\u2014 H-hour trip.Per trip Adults.$2.00 Children (under 12).1.00 Stop of J^-hour.Rôle Q-3450 Q-501290-D-O02 GÉRARD TREMBLAY 226 Auger Jonquière (Que.) et / and Q-504909-D-001 GERMAIN TREMBLAY 210 Auger Jonquière (Que.) Demande de transfert: Gérard Tremblay demande à la Commission de transférer à : Germain Tremblay 210.Auger Jonquière (Que.) le permis ou l'attestation Q-501290-D-002 qu'il détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac, dans la région no 2, catégorie Artisan.Application for transfer: Gérard Tremblay requests the Commission to transfer to : Germain Tremblay 210 Auger Jonquière (Que.) permit or certificate Q-501290-D-002, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.2, Artisan class.Rôle Q-3451 Q-504002-D-001 MME YVONNE LAVOIE C P 853 Forestville (Que.) et/and Q-504873-D-001 STANISLAS LAVOIE CP.853 Forestville (Que.) Demande de transfert: Mme Yvonne Lavoie demande à la Commission de transférer à : Stanislas Lavoie CP.863 Forestville (Que.) le permis ou l'attestation Q-504002-D-001 qu'elle détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac, dans la région no 9, catégorie Artisan.Application for transfer : Mrs.Yvonne Lavoie requests the Commission to transfer to: Stanislas Lavoie CP.863 Forestville (Que.) permit or certificate Q-504002-D-001, which she holds, to effect bulk trucking in Region No.9, Artisan class.Rôle Q-3452 Q-500527-D-002 L.CLAVEAU TRANSPORT ENRG.115, St-Ludger St-Coeur-de-Marie (Lac St-Jean) v.Qué.) et / and Q-504968-D-001 RÉJEAN CLAVEAU 72, des Franciscains St-Coeur-de-M arie (Lac 8t-Jean) (Que.) Demande de transfert: L.Claveau Transport Enrg.demande à la Commission de transférer à : Réjean Claveau, 72, des Franciscains, St-Coeur-de-Marie (Lac St-Jean) (Que.) le permis ou l'attestation Q-500527-D-002 qu'il détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac, dans la région no 2, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: L.Claveau Transport Enrg.requests the Commission to transfer to: Réjean Claveau, 72 des Franciscains, St-Coeur-de-Marie (Lac St-Jean) (Que.) permit or certificate Q-500627-D-002, whioh GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.26 avril 1975, 107' année, n° 17 3381 Rôle Q-3453 Q-503866-D-004 LES ENTREPRISES G.ALAIN LTEE (Mme Gérard Alain, légataire universelle / universal legatee) 39, rue Racine, Si-Basile (Portneuf) (Que.) et / and Q-504963-D-O01 DENIS CHANTAL 310, rue de L'Eglise St-Basile, (Portneuf) (Que.) Demande de transfert: Les Entreprises G.Alain Ltée, Mme Gérard Alain (légataire universelle) demande à la Commission de transférer à: Denis Chantai 310, rue de L'Eglise St-Basile (Portneuf) (Que.) le permis ou l'attestation Q-503866-D-O04 qu'elle détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dans la région no 3, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: Les Entreprises G.Alain Ltée, Mme Gérard Alain (Universal legatee), requests the Commission to transfer to: Denis Chantai 310 de L'Eglise Street St-Basile (Portneuf) (Que.) permit or certificate Q-503866-D-004, which she holds, to effect bulk trucking in Region No.3, Contractor class.Rôle Q-3454 Q-503131-D-002 YVON TOUSIGNANT 374, 15e Rue Québec (Que.) Région no 3 Artisan 12-14 Le requérant qui possède l'attestation Q-503131-D-002 pour opérer dans la région no 3, et qui a comme adresse: 374, 15e Rue Québec (Que.) demande à la Commission de changer de région pour effectuer du camionnage en vrac, dans la région no 4.Si le permis est délivré, le requérant s'établira à l'adresse suivante: 245, Principale Ste-Cécile-de-Lévrard (Nicolet) (Que.) Region No.3 Artisan 12-14 Petitioner, who holds certificate Q-503131-D-002 to carry on operations within Region No.3.and whose address is: 374 - 15th Street Québec (Que.) applies the Commission for a change of region so as to carry out bulk trucking in Region No.4.If the permit is granted, petitioner will establish himself at: 245 Principale Ste-Cécile-de-Lévrard (Nicolet) (Que.) Rôle Q-3455 Q-503131-D-001 YVON TOUSIGNANT 374, 15e Rue Québec (Que.) Région no 3 Artisan 12-14 Le requérant qui possède l'attestation Q-503131-D-001 pour opérer dans la région no 3, et qui a comme adresse: 374, 15e Rue Québec (Que.) demande à la Commission de changer de région pour effectuer du camionnage en vrac, dans la région no 4.Si le permis est délivré, le requérant s'établira à l'adresse suivante: 245 Principale Ste-Cécile-de-Lévrard (Nicolet) (Que.) Region No.3 Artisan 12-14 Petitioner, who holds certificate Q-503131-D-001 to carry on operations within Region No.3, and whose address is: 374- 15th Street Québec (Que.) applies the Commission for a change of region so as to carry out bulk trucking in Region No.4.If the permit is granted, petitioner will establish himself at: 245 Principale Ste-Cécile-de-Lévrard (Nicolet) (Que.) Rôle Q-3456 Q-503866-D-005 LES ENTREPRISES G.ALAIN LTÉE (Mme Gérard Alain, légataire universelle / universal legatee) 39, rue Racine, St-Basile (Portneuf) (Que.) et / and Q-504967-D-003 GILLES LANGLAIS 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) Rôle Q-3457 Q-503866-D-002 LES ENTREPRISES G.ALAIN LTÉE (Mme Gérard Alain, légataire universelle / universal legatee) 39, Racine, St-Basile (Portneuf) (Que.) et/and Q-604967-D-O02 GILLES LANGLAIS 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) Demande de transfert: Les Entreprises G.Alain Ltée, Mme Gérard Alain (légataire universelle), demande à la Commission de transférer à : Gilles Langlais 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) le permis ou l'attestation Q-503866-D-005 qu'elle détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dans la région no 3, catégorie Entrepreneur.Demande de transfert: Les Entreprises G.Alain Ltée, Mme Gérard Alain (légataire universelle), demande à la Commission de transférer à: Gilles Langlais 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) le permis ou l'attestation Q-503866-D-002 qu'elle détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dans la région no 3, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: Les Entreprises G.Alain Ltée Mrs.Gérard Alain (Universal legatee) requests the Commission to transfer to: Gilles Langlais 403 Dupont West Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) permit or certificate Q-503866-D-005, which she holds, to effect bulk trucking in Region No.3, Contractor class.Application for transfer: Les Entreprises G.Alain Ltée.Mrs.Gérard Alain (Universal legatee), requests the Commission to transfer to : Gilles Langlais 403 Dupont West Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) permit or certificate Q-503866-D-002, which she holds, to effect bulk trucking in Region No.3, Contractor class. 3382 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Rôle Q-3458 Q-502636-D-001 MME GÉRARD ALAIN (Légataire universelle / Universal legatee) 39, rue Racine, St-Basile (Portneuf) (Que.) et / and Q-5O4967-D-00t GILLES LANGLAIS 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) Rôle Q-3459 Q-200367-D-6 ÊMOND, LORENZO 5, rue Dollard Rivière-du-Loup (Que.) Q-202189 PLOURDES, GEORGES HENRI 310.Dugal Rivière-du-Loup (Que.) Rôle Q-3461 Q-200281 JOB1DON, MAURICE 270.Des Lilas Ouest, app.2 Québec (Que.) Q-202188 ST-PIERRE, JEAN-MARC 440, Place Gauvreau Charlesbourg Ouest (Que.) Rôle Q-3475 Q-201930-D-1 AUBERT, GÉRARD CP.104 Levis (Que.) Q-202190 GIGUERE, PAUL-ANDRE 68, avenue Trudeau, app.9 Du berger (Que.) Rôle Q-3476 15957-V-D-24 GÉRARD NOLIN LTÊE Débitrice faillie / Bankrupt debtor St-Jean-Chrysostome (Levis) (Que.) et / and GRÉGOIRE BELLEVANCE Es-qualité de syndic à la faillite de Gérard Nolin Ltée Trustee in bankruptcy for Gérard Nolin Ltée 71, rue St-Pierre Québec (Que.) et/and GÉRARD NOLIN (1975) LTÊE 982, Route de l'Eglise St-Jean-Chrysostome (Lévis) (Que.) Parties-requérantes Applicants Demande de transfert : Mme Gérard Alain (légatiire universelle) demande à la Commission de transférer à: Gilles Langlais 403, Dupont ouest Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) le permis ou l'attestation Q-502636-D-001 qu'elle détient pour effectuer du transport de camionnage en vrac dans la région no 3, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: .Mrs.Gérard Alain (Universal legatee) requests the Commission to transfer to: Gilles Langlais 403 Dupont West Pont-Rouge (Portneufl (Que.) the permit or certificate Q-502636-D-001, which she holds, to effect bulk trucking in Region No.3, Contractor class.Demande de transfert: Emond, Lorenzo, demande à la Commission de transférer à : Plourdes, Georges-Henri 310, Dugal Rivière-du-Loup (Que.) le permis no Q-200367-D-6 pour effectuer du transport par véhicule-taxi dans l'agglomération A-13, Rivière-du-Loup.Application for transfer: Emond, Lorenzo, requests the Commission to transfer to: Plourdes, Georges-Henri 310 Dugal Rivière-du-Loup (Que.) permit No.Q-200367-D-6 to effect transport by taxicab in Conglomeration A-13, Rivière-du-Loup.Demande de transfert: Jobidon, Maurice, demande a la Commission de transférer à : St-Pierre.Jean-Marc 440, Place Gauvreau Charlesbourg-Ouest (Que.) le permis no Q-200281 pour effectuer du transport par véhicule-taxi dans l'agglomération A-36, Québec.Application for transfer: Jobidon, Maurice, requests the Commission to transfer to: St-Pierre.Jean-Marc 440 Place Gauvreau Charlesbourg West (Que.) permit No.Q-200281 to effect transport by taxicab in Conglomeration A-36, Québec.Demande de transfert: Aubert, Gérard, demande à la Commission de transférer à: Giguère, Paul-André 68, ave Trudeau, app.9 Duberger (Que.) le permis no Q-201930-D-1 pour effectuer du transport par véhicule-taxi dans l'agglomération A-35, Lévis-Lauzon.Application for transfer: Aubert, Gérard, requests the Commission to transfer to: Giguère, Paul-André 68 Trudeau Ave.Apt.9 Duberger (Que.) permit No.Q-201930-D-1 to effect transport by taxicab in Conglomeration A-35, Lévis-Lauzon, Demande de transfert: Gérard Nolin Ltée, débitrice faillie, suivant la portée de ses droits, et Grégoire Bellavance, ès-qualité de syndic a lu faillite de Gérard Nolin Ltée, suivant la portée de ses droits, et Gérard Nolin (1975) Ltée, demandent conjointement l'autorisation de la Commission pour que soient transférés à Gérard Nolin (1975) Ltée les permis 15957-V et 16957-V-8-12.Le permis 15957-V-S-I2 se lit comme suit: La Commission autorise, après le paiement des droits requis, le transfert à Grégoire Bellavance, ès-qualité de syndic à la faillite de Gérard Nolin Ltée, du permis, portant le numéro 15957-V de Gérard Nolin Ltée.La présente autorisation de transfert est valide jusqu'au 31 décembre 1975.Le permis 15957-V se lit comme suit: a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - a) De Montréal à Québec et dans un rayon de cent (100) milles de ladite ville, sauf les district électoraux provinciaux de Chicouti-mi, Jonquière, Kénogami, Lac St-Jean, Roberval et le district de Chibougamau.Application for transfer: Gérard Nolin Ltée, bankrupt debtor, according to the bearing of its rights, and Grégoire Bellavance, trustee in bankruptcy for Gérard Nolin Ltée, according to the bearing of his rights, and Gérard Nolin (1975) Ltée, requests jointly from the Commission its authorization of the transfer of permits 15957-V and 15957-V-S-12 in behalf of Gérard Nolin (1975) ltée.Permit 15957-V-S-12 reads as follows: The Commission authorizes, on payment of required duties, the transfer to Grégoire Bellavance, trustee in bankruptcy for Gérard Nolin Ltée, of permit bearing number 15957-V of Gérard Nolin Ltée.The present authorization shall be valid until December 31,1975.Permit 15957-V reads as follows: (a) Restricted trucking - long distance -restricted route - (a) From Montreal to Québec and within a radius of one hundred (100) miles from said City, except for the provincial Electoral Districts of Chicoutimi, Jonquière, Kénogami, Lac St-Jean, Roberval and the District of Chibougamau. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, >i° 17 3383 b) Transport restreint - longue distance -route restreinte - 6) De Montréal à tous les points de la province de Québec situés à l'est de la ville de Québec, sauf les districts électoraux provinciaux de Lac St-Jean, Roberval, Jonquière, Kénogami et Chicoutimi.Restriction : Dans le cas des clauses a et b, pour le transport, par camions citernes, d'huile pour asphalte et d'asphalte liquide (liants hydro carbonnés) pour les plans d'asphalte (béton bitumeux) en général.c) Transport restreint - longue distance -rayon - c) De Québec à tous les points situés dans un rayon de cent (1U0) mil.os des limites de ladite ville, sauf les districts électoraux provinciaux de Chicoutimi, Jonquière, Kénogami, Lac St-Jean, Roberval et le district de Chibougamau.d) Transport restreint - longue distance -route restreinte - d) De Québec à tous les pointa situés à l'est de la ville de Québec (sur les deux rives du St-Laurent), sauf les districts électoraux provinciaux de Lac St-Jean, Roberval, Jonquière, Kénogami et Chicoutimi.e) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - e) De Sept-Iles à Moisie, Port-Cartier, Baie-Comeau, les Escoumains, Labrieville, Forestville et Tadoussac et tous les points intermédiaires entre ces divers endroits pour le transport, par camions citernes, d'asphalte liquide (liants hydro carbonnés).Restriction : Dans le cas des clauses c, d et e, pour le transport, par camions citernes, d'asphalte liquide (liants hydro carbonnés)./) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - /) De Sorel à Québec et dans un rayon de cent (100) milles de ladite ville.g) Transport restreint - longue distance -rayon - citerne - g) De Sorel et de Québec à tous points situés dans la province de Québec à l'est de la ville de Québec (sur les deux rives du St-Laurent) .h) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - h) De Québec à tous points situés dans un rayon de cent (100) milles de ladite ville, pour le transport de chlorure de calcium ou de calcium liquide, par camion citerne.Restriction : Dans le cas des clauses /, g et h, pour le transport par citerne, de chlorure de calcium ou de calcium liquide.i) Transport restreint - longue distance -rayon - citerne - De Rimouski à tous les endroits dans un rayon de 260 milles de ladite ville, et retour, pour le transport de produits pétrolifères, par citerne.f) Transport restreint - longue distance -route restreinte - j) De tous les endroits situés dans les comtés de Rivière-du-Loup, Kamouraska, Témiscouata et Lévis à la frontière Québec-Etats-Unis (tous les ports d'entrée), pour le transport de tourbe et d'humus \" peat moss » (marchandise exempte des règlements de 1 Interstate Commerce Commission) destinés aux états du Maine, New Hampshire, Massachusetts, Connecticut, New York, New (b) Restricted tracking - long distance -restricted route - (b) From Montreal to all points within the Province of Québec located on the east of Québec City, except for the Provincial Electoral Districts of Lac St-Jean, Roberval, Jonquière, Kénogami and Chicoutimi.Restriction: In the case of clauses a and b, for the transport, by tank trucks, of asphalt oil and of liquid asphalt (hydro-carburetted binders) for asphalt plants (bituminous-concrete) in general.(c) Restricted trucking - long distance -radius- (c) From Québec to all points located within a radius of one hundred (100) miles from the limits of said City, except for the Provincial Electoral Districts of Chicoutimi, Jonquière, Kénogami, Lac St-Jean, Roberval and the District of Chibougamau.(d) Restricted trucking - long distance -restricted route - (d) From Québec to all points located on the east of Québec City (on both shores of the St.Lawrence), except for the provincial Electoral Districts of Lac St-Jean, Roberval, Jonquière, Kénogami and Chicoutimi.(e) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (e) From Sept-Iles to Moisie, Port-Cartier, Godbout, Baie-Comeau, Les Escoumains, Labrieville, Forestville and Tadoussac and all intermediate points between these different places, for the transport of liquid asphalt (hydro-carburetted binders) by tank trucks.Restriction: In the case of clauses c, d and e, tor the transport of liquid asphalt (hydro-carburetted binders) by tank trucks.(/) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (/) From Sorel to Québec and within a radius of (100) miles from said City.(g) Restricted trucking - long distance -radius - tank unit - (g) From Sorel and from Québec to all points located within the Province of Québec on the east of Québec City (on both shores of the St.Lawrence).(h) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (A) From Québec to all points located within a radius of on hundred (100) miles from said City, for the transport of calcium chloride or of liquid calcium by tank truck.Restriction : In the case of clauses /, g and h, for the transport of calcium chloride or of liquid calcium by tank unit.(i) Restricted trucking - long distance -radius - tank unit - (t) From Rimouski to all points within a radius of 260 miles from said City, and return, for the transport of petroleum products by tank unit.(j) Restricted trucking - long distance -restricted route - 0) From all points located in the counties of Rivière-du-Loup, Kamouraska, Témiscouata and Levis to the Québec - United States border (all ports of entry) for the transport of peat-moss (commodity exempt from regulations of the Interstate Commerce Commission) shipped to the following states: Maine, New Hampshire, Massachusetts, Connecticut, New York, New Jersey, Perm- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Jersey, Pennsylvanie, Delaware, Maryland et le district de Columbia, pour le public en général.k) Transport restreint - longue distance -rayon - contrat - citerne - *) De Montréal, Sorel e: Québec à toue les points situés dans la province de Québec, pour le transport de calcium liquide, par camion citerne, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd.et de Jean Danse-reau Inc., pourvu que la détentrice en fasse l'épandage.Restriction : Les services de transport donnés a contrat pour le compte de ces deux compagnies mentionnées ci-dessus ne pourront pas être exploités sur les routes déjà couvertes par les clauses /, g et h qui autorisent le transport de calcium pour le public en général.i) Transport restreint - longue distance -rayon - citerne - D De St-Jean-Chrysostome et de Québec à tous les endroits situés dans la province de Québec, pour le transport, par camions-citernes, de gazoline, huiles légères, bunker et asphalte.Restriction : En donnant le service prévu à la clause I, la détentrice n'aura pas le droit de desservir la ville de Montréal.m) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - m) De Gaspé à Rimouski et les points intermédiaires, et retour, pour le transport, par camion citerne, de produits pétroliers.n) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - n) De Québec, St-Jean-Chrysostome et Rimouski à la frontière Québec-Nouveau-Brunswick (tous les ports d'entrée), pour le transport, par camion citerne, de gazoline, huile légère pour le public en général.Restriction : Ce service ne sera opéré que conjointement avec un permis complémentaire de la Motor Carrier Board du Nouveau-Brunswick devant être déposé à la Commission d'ici le 30 juin 1973.o) Transport restreint - longue distance -territoire - citerne - o) De tous endroits a tous endroits situés à l'est des districts électoraux provinciaux de Rivière-du-Loup et Témiscouata, ces deux derniers endroits inclus, sur la rive sud seulement pour le transport, par camion citerne, d'huile légère, gazoline et bunker.p) Transport restreint - longue distance -route restreinte - citerne - p) De Québec et de St-Romuald à la frontière Québec-Etats-Unis (tous les ports d'entrée), pour le transport, par véhicule citerne, d'asphalte liquide destinée aux états du Maine, Vermont, New Hampshire, et New York, pour le public en général.Condition re/clause p: Le service autorisé par la clause ci-dessus devra être opéré conjointement avec un permis connexe à être obtenu des autorités de VInterstate Commerce Commission et dont copie devra être déposée à la Commission des transports du Québec avant le 31 janvier 1974.g) Transport restreint - contrat -'/) Pour le remorquage de maisons mobiles, pour le compte de Perron Transport Ltée, détentrice du permis no 15239-V, conformément aux services autorisés par les clauses *, n et o dudit permis no 16239-V.sylvania.Delaware, Maryland and the District of Columbia, for the public in general.(*) Restricted trucking - long distance -radius - contract - tank unit \u2014 - _ \u2014 (i) From Montreal.Sorel and Québec to all points located within the Province of Québec, for the transport of liquid calcium by tank truck, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd.and of Jean Dansereau Inc., provided that the holder effects the spreading thereof.Restriction : The transport services given on behalf of these two above mentioned compagnies must not be operated on routes already covered by clauses /, g and h authorizing the transport of calcium for the public in general.(I) Restricted trucking - long distance -radius - tank unit - (I) From St-Jean-Chrysostone and from Québec to all points located within the Province of Québec for the transport of gasolene, light-oils, bunker and asphalt by tank trucks.Restriction: When providing the service authorized by clause 1, the permit-holder is not authorized to serve Montreal City.(m) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (m) From Gaspé to Rimouski and intermediate points, and return, for the transport of petroleum products by tank truck.(n) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (n) From Québec, St-Jean-Chrysostome and Rimouski to the Québec - New Brunswick border (all ports of entry), for the transport of gasoline, light-oil by tank truck for the public in general.Restriction: This service shall be operated in conjunction with a related permit to be obtained from the New Brunswick Motor Carrier Board and to be filed with the Québec Transport Commission before 30 June 1973.(o) Restricted trucking - long distance -territory - tank unit - (o) From all points to all points located on the east of Provincial Electoral Districts of Rivière-du-Loup and Témiscouata, including these two latter districts, only on the South Shore, for the transport of light-oil, gasoline and bunker by tank truck.(p) Restricted trucking - long distance -restricted route - tank unit - (q) From Québec and from St-Romuald to the Quebec-United States border (all ports of entry), for the transport of liquid asphalt by tank vehicle shipped to states of Maine, Vermont, New Hampshire and New York, for the public in general.Conditions re / clause p: This service shall be operated in conjunction with a related permit to be obtained from the Interstate Commerce Commission, copy of which permit shall be filed with the Québec Transport Commission before 31 January 1974.(o) Restricted trucking - contraot -(7) For the hauling of mobile homes on behalf of Perron Transport Ltée, holder of permit No.16339-V, in conformity with the service* authorized by clauses ;', *, \u201e and o of said permit No.16239-V. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, »' 17 3385 Droit additionnel: En donnant les services autorisés par son permis, la détentrice est autorisée à utiliser le service du traversier opérant entre Matane et Godbout et Baie-Comeau.r) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - r) De Charny au port de Québec, pour le transport, par camion citerne, de graisse animale a tallow \u2022 pour le compte d'Alex.Couture Inc.a) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - 8) A Matagami et à tous les points situés dans le comté d'Abitibi-Est, de la gare du Canadien National située à Matagami, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.() Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - 0 A Fort-George et à tous les endroits situés sur les travaux de la Baie James, de la gare du Canadien National située à Matagami, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.u) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - u) A Ville-Marie et à tous les endroits situés dans le comté de Témiscamingue, de la gare du Canadien Pacifique située à Ville-Marie, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.s) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - v) A Macamic et à tous les endroits situés dans le comté d'Abitibi-Ouest, de la gare du Canadien National située à Macamic, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.to) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - to) A Rouyn et à tous les endroits situés dans le comté de Rouyn-Noranda, de la gare du Canadien National située à Rouyn, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.x) Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - citerne - z) A Lebel-sur-Quévillon et à tous les endroits situés dans le comté d'Abitibi-Est, de la gare du Canadien National située à Lebel-sur-Quévillon, pour le transport de calcium liquide, pour le compte de Allied Chemical Canada Ltd., pour épandage.Droits additionnels : 1.La détentrice est autorisée à prendre en location, conformément aux dispositions de l'article 13-/ de l'Ordonnance générale sur le camionnage, à long terme (60 mois) cinq (6) tracteurs de White Motor Corporation of Canada Ltd., permis no 723-DYV, et onze (11) remorques de Fruehauf Trailer Co.of Canada Ltd.permis no 648-DYV, et ce, selon les contrats déposés au dossier.2.La détentrice est autorisée à louer à long terme (84 mois) de Fruehauf Trailer Co.of Canada Limited, permis no 648-DYV, deux (2) remorques citernes dont la description apparaît au contrat de location déposé et se terminant le 31 juillet 1980: Fruehauf, citerne, Série: DXR-401002.Fruehauf, citerne.Série: DXR-401003.Additional right: In giving the services authorized by its permit, the holder is authorized to use the ferry service operating between Matane and Godbout and Baie-Comeau.(r) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - (r) From Charny to the Port of Québec, for the transportation of tallow in tank trucks, on behalf of Alex.Couture Inc.(a) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit - («) To Matagami and to all points located in the County of Abitibi-East, from the Canadian National Railways Station located in Matagami, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.(() Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit - (t) To Fort-George and to all points located in the James Bay development sites from the Canadian National Railways Station located in Matagami, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.(«) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit - (u) To Ville-Marie and to all points located in the County of Témiscamingue, from the Canadian Pacific Railways Station located in Ville-Marie, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.(o) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit - (o) To Macamic and to all points located in the County of Abitibi-West, from the Canadian National Railways Station located in Macamic, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.(to) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit - (to) To Rouyn and to all points located in the County of Rouyn-Noranda, from the Canadian National Railways Station located in Rouyn, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.(z) Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - tank unit \u2014 (x) To Lebel-sur-Quévillon and to all points located in the County of Abitibi-East, from the Canadian National Railways Station located in Lebel-sur-Quévillon, for the transport of liquid calcium, on behalf of Allied Chemical Canada Ltd., for spreading.Additional rights: 1.In conformity with the provisions of article 13-/ of the General Order on Trucking, the holder is authorized to rent, on a long-term basis (60 months), five (5) tractors from White Motor Corporation of Canada Ltd., permit No.723-DYV, and eleven (11) trailers from Fruehauf Trailer Co.of Canada Ltd., permit No.648-DYV, the foregoing according to the contracts filed.2.The permit holder is authorized to rent on a long-term basis (84 months) from Fruehauf Trailer Co.of Canada Limited, permit No.648-DYV, two (2) tank-trailers which are described in the lease filed, ending on July 31, 1980.Fruehauf, tank unit, Serial: DXR-401002.Fruehauf.tank unit, Serial: DXR-401003. 3386 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril 26, 1976, Vol.107, No.17 Rôle M-4952 M-502272-D-001 M .VIKAU.ANDRÉ 900, 26e Avenue Pabreville Ville de Laval (Que.) Rôle M-5425 M-501112-D-001 CHARLEBOIS, GILBERT 1019, rue Plessis Ville de Laval (Que.) Rôle M-6448 M-505851-D-O01 DUBOIS, GILLES 8796, Alexandre Ville d'Anjou (Que.) Rôle M-7591 24197-V-D-l THOMAS W.BAILLI E INC.1431, rue Forget.Ile St-Jean Terrebonne (Que.) JOHN N.BROCKLESBY TRANSPORT LTD.11175, Parkway Blvd.Ville d'Anjou Montréal (Que.) Rôle M-7596 24180-V-D-l DOUG MODLER TOWING & DELIVERY (Doug Modler exerçant un commerce sous le nom de / operating as) 6950 St-James Street Montreal (Que.) 3.La détentrice est autorisée à louer à long terme (7 ans), de Fruehauf Trailer Co.of Canada Ltd., permis 648-DYV, trois (3) remorques citernes dont la description apparaît au contrat de location déposé à la Commission : Fruehauf, Série: DXR-401001.Fruehauf, Série: DXR-401004.Fruehauf.Série: DXR-401005.Les actions de Gérard Nolin (1975) Ltée se répartissent comme suit: Actions ordinaires M.Gérard Nolin.1 Mme Gabrielle Demers-Nolin.1001 Mme Francine Bédard.1 Le requérant, qui possède une attestation M-502272-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région no 10.Nouvelle publication remplaçant celle parue dans la Gazette officielle du Québec no 4.page 979, rôle M-4952 et qui était erronée.Le requérant, qui possède une attestation M-501112-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région no 10.Nouvelle publication remplaçant celle parue dans la Gazette officielle du Québec no 6, page 1369, rôle M-5425 et qui était erronée.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour la région no 10, catégorie Artisan.Nouvelle publication remplaçant celle parue dans la Gazette officielle du Québec no 9, page 1879, rôle M-6448 et qui était erronée.Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - remorquage seulement -Service : Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint : John N.Brocklesby Transport Ltd.(8123-V), qui agira comme voiturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu de toutes les clauses du permis 8123-V.La requérante désire être autorisée par la Commission a donner le service suivant.1.Transport restreint - longue distance -route restreinte - 1.De Montréal à tout point situé dans la province de Québec, pour la livraison de camions par un service de déplacement des véhicules pa r leur propre pouvoir (driveaway) ou par la méthode dite à dos d'âne; destination: ateliers de réparation de carrosseries et établissements de concessionnaires.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - 2.De Montréal à la frontière Québec-Ontario (postes d'entrée: Lancaster et Hawkes-bury) pour la livraison de camions par un service de déplacement des véhicules par leur propre pouvoir (driveaway) ou par la méthode dite à dos d'âne; destination: ateliers de réparation de carrosseries et établissements 3.The holder is authorized to lease on a long-term basis (7 years), from JgJM\"\" Trailer Co.of Canada Ltd., permit 64S-1J X V, three (3) tank trailers, described in the lease filed with the Commission : Fruehauf, Serial: DXR-401001.Fruehauf, Serial: DXR-401004.Fruehauf.Serial: DXR-401005.Shares of Gérard Nolin (1975) Ltee are distributed as follows: Common shares Mr.Gérard Nolin.1 Mrs.Gabrielle Demers-Nolin.1001 Mrs.Francine Bédard.1 The applicant, who holds certificate M-502272-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.New publication replacing the one which was made in the Québec Official Gazette, issue number 4, on page 979, under roll M-4952.which was erroneous.The applicant, who holds certificate M-501112-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.New publication replacing the one which was made in the Québec Official Gazette, issue number 6.on page 1369, under roll M-5425 which was erroneous.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in his behalf a bulk trucking permit for Region No.10, Artisan class.New publication replacing the one published in the Québec Official Gazelle, issue number 9.on page 1879, under roll M-6448, which was erroneous.The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, according to the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway service, to haul the empty or loaded trailers owned by the joint applicant, John N.Brockesby Transport Ltd.(8123-V).which shall act as carrier.This service shall be operated according to all the clauses of said permit 8123-V.The applicant wishes to be authorized by the Commission, to give the following service.1.Restricted trucking - long distance - restricted route - 1.From Montreal to all points in the Province of Québec, for the delivery of trucks by Driveaway system, Saddle- mount method; destination: Body shops and dealers.2.Restricted trucking - long distance - restricted route - 2.From Montreal to the Québec-Ontario border (ports of entry: Lancaster and Haw-kesbury) for the delivery of trucks by Driveaway system, Saddle-mount method; destination: Body shops and dealers, in the Province of Ontario. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975.107' année, n° 17 3387 de concessionnaires dans la province d'Ontario.3.Transport restreint - longue distance -route restreinte - 3.De Montréal à la frontière Québec-Nou-veau-Brunswick ^postes d'entrée: Edmunds-ton) destination: les provinces maritimes, pour la livraison de camions par un service de déplacement des véhicule» par leur propre pouvoir (driveaway) ou par la méthode dite à dos d'âne, vers des ateliers de réparation de carrosseries et établissements de concessionnaires.4.Transport restreint - longue distance -route restreinte - 4.De Montréal à la frontière Québec-Etats-Unis (postes d'entrée: Black Pool) pour la livraison de camions par un service de déplacement des véhicules par leur propre pouvoir (driveaway) ou par la méthode dite à dos d'âne; destination: ateliers de réparation de carrosseries et établissements de concessionnaires aux Etats-Unis.3.Restricted trucking - long distance - restricted route - 3.From Montreal to the Québec-New Brunswick border (ports of entry: Edmunds-ton) destination: Maritime Provinces for the delivery of trucks by Driveaway system, Saddle-mount method, to the Body shops and dealers.4.Restricted trucking - long distance - restricted route - 4.From Montreal to the Quebec-United States border (ports of entry: Black Pool) for the delivery of trucks by the Driveaway system, Saddle-mount method; destination: Body shops and dealers in the United States.Rôle M-7597 1660-ATL QUEEN'S LIMOUSINE SERVICE (M.Marcel Samson, opérant sous le nom de : / operating under the name of) 5063, rue Christophe-Colomb Montréal (Que.) SERVICE DE LIMOUSINE SAMSON LTÊE SAMSON'S LIMOUSINE SERVICE LTD.6063, rue Christophe-Colomb Montréal (Que.) Rôle M-7598 20878-V-D-2-TF LES ENTREPRISES JEAN-PAUL ROBERT INC.177.Belle-Rivière Ste-Scholastique (Que.) Le requérant-vendeur s'est adressé à la The applicant vendor has applied to the Commission pour obtenir l'autorisation de Commission for authorization to sell to vendre à '¦¦ Service de Limousine Samson \"Service de Limousine Samson Ltée - Sam- Ltée.,-Samson's Limousine Service Ltd., » son's Limousine Service Ltd.\", the transport les services de transport qu'il exploite et dé- services which it operates, and which are crits ci-dessous: described hereinafter: 1.Classe de permis : 1.Class of permit: Transport de passagers par véhicules de Transport of passengers in pleasure vehi- promenade (non enregistrés comme taxis) cles (not registered as taxicab) Service: Service: Transport de passagers à tant par tête, et Transport of passengers with their luggage, de leurs bagages, de Montréal autour de la on a per-person rate, from Montreal around Gaspésie, et retour.the Gaspé Peninsula, and return.2.Classe de permis: 2.Class of permit: a) Transport de passagers par véhicules (a) Transport of passengers in pleasure de promenade (non enregistrés comme taxis) vehicles (not registered as taxicabs) 6) Transport de fleurs, par véhicules de (a) Transport of flowers in pleasure vehi- promenade (non enregistrés comme taxis) cles (not registered as taxicabs) (landaus) at (landaus) à l'occasion de funérailles.funerals.Service : Service : a) Dans les limites de Montréal et dans (a) Within the limits of Montreal and in toutes localités situées dans un rayon de all localities situated within a radius of quinze (15) milles de Montréal, et retour.fifteen (15) miles from Montreal, and return.6) De Montréal et de toutes localités (6) From Montreal and all localities si- situées dans un rayon de quinze (15) milles tuated within a radius of fifteen (15) miles de Montréal à toutes localités de la province from Montreal, to any locality in the Prov- de Québec et aux frontières de la province de ince of Québec and to the Québec borders.Québec.A-ticles Tarifs en vigueur Items Tarif/s in effect Aliments en gros / Wholesale foods.$0.45 le cent / per cuit Ballot de foin / Bales of hay.0.40 le cent / per cut.Ballot de corde / Bales rope.0.35 le cent / per cuit.Engrais / Fertilizers.0.35 le cent / per cwt.Chaux / Lime.0.35 le cent / per cwt.Betterave / Beets.0.35 le cent / per cwt.Sucre / Sugar.0.45 le cent / per cwt.Farine / Flour.0.45 le cent.' per cwt.Sel / Sait.0.45 le cent / per cwt.Ponceaux tous genres / Culverts of all types 0.45 le cent / per cwt.Tuyaux, fer et plastique / Pipes, iron and plastic.0.40 le cent / per cwt.Broche unie / Wire, plain.0.40 le cent I per cwt.Broche piquante / Wire, barbed.0.40 le cent I per cwt.Clous et crampes / Nails and cramps.0.35 le cent / per cwt.Tôle / Sheet-metal.0.75 le carré / per square piece.Clôture / Fencing.0.40 le carré / per square piece.Barrière de ferme / Farm gates.1.25 chacune / each.Pneu d'auto / Automobile tires.0.90 chacun / each.Pneu de camion / Truck tires.1.25 chacun / each.Pneu de tracteur / Tractor tires.1.76 chacun / each.Tarifs proposés Proposed tariffs $0.50 le cent / per cwt.0.45 le cent / per cwt.0.40 le cent / per cwt.0.40 le cent / per cwt.0.40 le cent / per cwt.0.40 le cent / per cwt.0.50 le cent / per cwt.0.50 le cent / per cwt.0.50 le cent / per cwt.0.60 le cent / per cwt.0.45 le cent / per cwt.0.45 le cent / per cwt.0.45 le cent / per cwt.0.40 le cent / per cwt.1.00 le carré / per square piece.0.60 le carré / per square piece.1.40 chacune / each.1.00 chacun / each.2.00 chacun / each.2.00 chacun / each. 3;>ss QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril 26, 1975, Vol.107, No.17 Rôle M-7699 1463-V-D-2-TF MALO TRANSPORT (1971) INC.23, rue St-Jacques St-Paul-de-Joliette (Que.) Rôle M-7601 2048-DYV-D-l LOCATION ROMA INC.3612, boul.St-Jean Dollard-des-Ormeaux Montréal (Que.) Articles Items Bois de sciage / Sawn timber.Bois, la corde / Wood, per cord.Vaches / Cows.Veaux / Calves.Volailles et porcs / Poultry and mat.Chevaux / Horses.Auto-neige / Snowmobiles.Huile à moteur / Motor oil.Huile à moteur / Motor oil.Huile à moteur / Motor oil.Huile de foie de morue / Cod liver oil Huile de foie de morue / Cod liver oil.Sirop d'érable / Maple syrup.Sirop d'érable / Maple syrup.Lumière / Light bulbe.Lumière (tube) / Light tube».Lampes / Lampe.Tuiles / Ti7.es.Prélart / Floor covering.\u2014 Ameublement de cuisine / Kitchen set.Ameublement de salon / Living room set.Ameublement de chambre / Bedroom set.Réfrigérateur / Refrigerator.Congélateur / Freeter.Sècheuse / Drier.Repasseuse / Ironer.Machine à laver / Washing rr.achine.Machine à coudre / Sewing machine.Lavabo / Washbasin.Lavabo de cuisine / Kitchen sink.II.-lin Rat ht ub.Toilette / Toilet seal.Radio.Téléviseur / Television set.Poêle / Kitchen range.Déménagement / Move.Déménagement / Move.Grain et moulée en vrac / Grain and feed in bulk.Minimum par voyage / Minimum per trip.Tarifs en vigueur Tariffs in effect 12.00 le mille / per thousand 2.60/12 p./in.3.50 chacune / each.1,25 chacun / each .1.25 chacun / each .6.00 chacun / each.6.00 chacun / each .1.25/25 gallons.2.00/45 gallons.0.60 la caisse / per case 2.00/45 gallons.0.40 le / per gallon.0.40 le / per gallon.0.60 la caisse / per case 0.60 la caisse / per case 0.75 la caisse / per case 0.60.0.40 la caisse / per case 2.00.7.25.8.50.8.00.7.25.7.25.7.25.7.25.7.25.6.00.2.50.6.00.5.00.3.00.2.00.7.25.7.25.12.00 l'heure-1 homme per hour-1 man.3.00 l'heure-homme additionnelle / per hour-additional-man Tarifs proposés Proposed tariffs 15.00 le mille / per thousand 3.00/12 p./ m.5.00 chacune / each.2.00 chacun / each.2.00 chacun / each.7.00 chacun / each.7.00 chacun / each.1.50/25 gallons.2.50/45 gallons.0.75 la caisse / per case 2.50/45 gallons.0.45 le / per gallon.0.45 le / per gallon.0.75 la caisse / per case 0.75 la caisse / per case 1.00 la caisse / per case 0.75.0.45 la caisse / per case 2.50.8.00.9.50.9.00.8.00.8.00.8.00.8.00.8.00.7.50.3.00.7.00.6.25.3.60.2.50.9.00.9.00.13.50 l'heure-1 homme per hour-1 man.3.75 l'heure homme additionnelle / per hour-additional-man 5.00 la tonne / per ton 5.60 la tonne / per ton 40.00 .45.00.Contrat avec Robin Hood Multifoods Limited / Contract with Robin Hood Multifoods Limited Tarifs en vigueur Tarifs proposés Tariffs in effect Proposed tariffs 6 tonnes / tons 1 à / to 30 milles / miles.$6.00.$5.60.31 à / to 60 milles / miles.6.00.6.70.8 tonnes / (on» 61 à/ to 90 milles /miles.7.60 .8.40.91 à / to 120 milles / miles.9.00.10.00.10 tonnes / tons 121 à/to 160 tonnes/ton».11.00.11.76.101 a ! to 200 tonnes lions.12.00.13.50.Tarif horaire / Hourly tariff.15.00.16.00.Augmentation de tarif de l'ordre de 20% / Increase in tariff of approximately t0%.Malo Transport (1971) Inc.de Juliette demande à la Commission des transports de fixer son tarif no 10 qui représente une augmentation d'environ 10 II 20% sur son tarif no 9 qui sera annulé.Malo Transport (1971) Inc.of Joliette requests the Transport Commission to fix its tariff No.10 reflecting a 10 to 20% increase on its tariff No.9, which will be cancelled.La requérante demande l'autorisation de donner un service de location à court et à long terme de véhicules de commerce et de livraison (camions, tracteur-,, remorques) au 3612, boul.St-Jean à Dollard-des-Ormeaux.The applicant requests authorisation to effect short-term and a long-term leasing of commercial and delivery vehicles (trucks, tractors, trailers) at 3612 St-Jean Boulevard in Dollard-des-Ormeaux. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 36 avril 1975, 107' année, n° 17 3389 Rôle M-7602 17699-V-D-2 BRASSEUR TRANSPORT (Bernard Brasseur opérant-sous ce nom / operating under the name of) 6, rue St-Pierre Roxton Pond (Shefford) (Que.) Rôle M-7603 23252-V-D-l GARAGE JEAN-PIERRE RAYMOND Ferme-Neuve (LabeUe) (Que.) Rôle M-7604 24196-V-D-l NORTHROP EQUIPMENT COMPANY INC.Antwerp, New-York, 13608 United States of America Au Québec: In Québec: 200, St-Jacques ouest, Suite 900, Montréal (Que.) Rôle M-7606 19633-V-D-l REAL CHAGNON INC.(Jean Roy, c.a., syndic à la faillite de / trustee of the bankruptcy of:) 103-B, rue Suzor Arthabaska (Que.) Ancienne adresse: Former address: St-Antoine-sur-Richelieu (Verchères) (Que.) Modification: Le requérant dont la clause 6 du permis no 17699-V se lit comme suit: b) Transport restreint - longue distance -territoire - citerne - b) Entre les établissements laitiers situés à Montréal et entre tous ceux qui sont situés dans un rayon de 75 milles des limites de ladite ville, y* compris Montréal, pour le transport de lait et de ses sous-produits, en vrac, par camions-citernes.Droit additionnel: En donnant le service autorisé par les clauses précitées, le détenteur du permis est également autorisé à transporter le lait et ses sous-produits, en bidons, et retour avec les bidons vices.demande à la Commission des transports de modifier cette clause afin qu'à l'avenir elle se lise comme suit: Transport restreint - longue distance -territoire - citerne - De tous points à tous points, à ces points et entre ces points dans un territoire de 200 milles de Montréal, Montréaly compris, pour le transport de lait et de ses sous-produits, en vrac, par véhicules citernes.Modification de permis: Le requérant qui détient le permis suivant: Transport restreint - longue distance -rayon - De Ferme-Neuve à toutes les localités situées dans un rayon de cinquante (50) milles des limites de ladite municipalité, pour le transport de débusqueuses, pour le public en général.désirerait que ledit permis se lise à l'avenir comme suit: De Ferme-Neuve à tous points situés dans un rayon de 300 milles de ladite municipalité et retour, pour le transport de débusqueuses et d'équipement lourd pour le public en général.Nouvelle demande: La requérante désire être autorisée par la Commission des transports du Québec à offrir le service suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - De Montréal à la frontière Québec-Etats-Unis (tous postes douaniers) à des endroits situés dans les Etats de New York et du Ver-mont, pour le transport d'engrais en sacs, destiné à être livré à la ferme ou au site d'exploitation agricole de même que chez les distributeurs, pour le compte de Brockville Fertilizer Inc., Division of Brockville Chemical Industries Ltd.Transfert partiel d'actions (faillite) : Les actions ordinaires de la compagnie mise en cause sont présentement distribuées comme suit: .Actions M.Réal Chagnon.1498 M.René Chagnon.Dame Léo Chagnon.' Monsieur Jean Roy, c.a., ès qualité de syndic à la faillite de Réal Chagnon Inc.; la compagnie mise en cause, s'est adressé à la Commission des transports du Québec en vue d'obtenir son approbation de l'offre d'achat et du transfert d'un certain nombre des actions émises par ladite compagnie mise en cause, dans la proportion suivante: Modification: The applicant, which holds permit No.17699-V whose clause b reads as follows: (b) Restricted trucking - long distance -territory - tank - (b) Between the dairies located in Montreal and between those located within a radius of 75 miles from the limits of said City, including Montreal, for the transport of milk and the by-products of milk, in bulk, by tank truck.Additional right: When providing the service authorized by the aforesaid clauses, the permit-holder shall also be authorized to transport milk and its by-products, in cans, and return with empty cans.requests the Transport Commission to modify this clause to read henceforth as follows: Restricted trucking - long distance - territory - tank - From any point to any other point, to such points and between such points within a territory of 200 miles from Montreal, including Montreal, for the transport of milk and the by-products thereof, in bulk, by tank truck.Modification of permit: The applicant, which holds the following permit: Restricted trucking - long distance - radius - From Ferme-Neuve to all localities situated within a radius of fifty (50) miles from the limits of said Municipality, for the transport of skidders, for the general public.wishes said permit to read henceforth as follows: From Ferme-Neuve to all points located within a radius of 300 miles from said Municipality, and return, for the transport of skidders and heavy equipment for the general public.New application: The applicant wishes to be authorized by the Québec Transport Commission to give the following service: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - From Montreal to the Québec-U.S.A.border (all ports of entry), to points in the States of New York and Vermont, for the transportation of fertilizer in bags for distribution at the farmer's farm or site, and at distributors, for the account of Brockville Fertilizer Inc.Division of Brockville Chemical Industries Ltd.Partial transfer of shares (bankruptcy) The common shares of the company mise en cause are presently alloted as follows: Shares Mr.Réal Chagnon.1498 Mr.René Chagnon.1 Mrs.Léo Chagnon.1 Mr.Jean Roy, c.a., in his capacity as public trustee in the bankruptcy of Réal Chagnon Inc., mise en cause, has applied to the Québec Transport Commission its approval of the offer of purchase and the transfer of a certain number of the shares issued by said company mise en cause, in the following proportion : 3390 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April S6, 1975, Vol.107, No.17 Rôle M-7607 13530-V-D-3 CD.SPARKS LIMITED 700 Brierwood Avenue Ottawa (Ontario) Au Québec: In Québec: '-¦(Id St-.lame- Si reel West Suite 900.Montréal (Que.) Rôle M-7608 13530-V-D-4 CD.SPARKS LIMITED 700 Brierwood Avenue Ottawa (Ontario) Au Québec : In Québec: 200 St-James Street West Suite 900.Montréal (Que.) Rôle M-7630 M-200417-D-6 LEMIRE.DONALD 330, Vincent-Massey Beloeil (Que.) et / and M-206319 MAKRIS, SOUI.A MME Rôle M-7631 M-200094 GUAY, LAURENT 4965, Bourret.app.6 Montréal (Que.) et/and M-206325 ST-ARNAUD, JEAN-PAUL Rôle M-7632 M-204158 DUCHARME, GAÉTAN 582, Sylvain Notre-Dame-du-Sacré-Coeur (Que.) et/and M-206298 ROCHELEAU.RONALD 499 des actions ordinaires détenues par M.Réal Chagnon en faveur de M.Paul-André Lagtle-, et 499 des actions ordinaires détenues par M.Réal Chagnon en faveur de M.Pierre Raymond : 1 action détenue par M.René Chagnon en faveur de M.Paul-André Lagtle et 1 action détenue par Dame Léo Chagnon en faveur de M.Pierre Raymond.Distribution future : Action» ordinaire» M.Réal Chagnon.600 M.Paul-André LagUe.500 M.Pierre Raymond.500 On demande de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 39 de la Loi des transports.Clause additionnelle: La requérante désire être autorisée par la Commission à offrir le service suivnnt.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - véhicule citerne - De la frontière Québec-Ontario (tous points d'entrée) pour le transport de produits laitiers en vrac, dans des véhicules citernes, à Montréal ft partir d'endroits situés en Ontario, et retour, pour le compte de Dominion Dairies Limited.Clause additionnelle: La requérante désire être autorisée par la Commission à offrir le service suivant: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - véhicule citerne - De la frontière Québec-Ontario (tous points d'entrée^ à des points situés dans la province de Québec, pour le transport de matière colorante liquide (caramel), dans des véhicules de type citerne, pour le compte de D.D.Williamson Canada Ltd., de leurs installations situées à Brockville (Ontario), et retour avec la marchandise refusée ou avariée.Demande de transfert : Lemire, Donald, demande È la Commission de transférer ft : Makris, Soula Mme 6444, Maurice-Duplessis, app.7 Montréal-Nord (Que) le permis no M-200417-D-6 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll, Montréal.Demande de transfert: Guay, Laurent, demande à la Commission de transférer à : St-Arnaud, Jean-Paul 6401.St-Vallier, app.2 Montréal (Que.) le permis no M-200094 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll, Montréal.Demande de transfert: Ducharme, Gaétan, demande ft la Commission de transférer ft : Rocheleau, Ronald 5785, Matte, app.2 Brassard (Que.) le permis no M-204168 qu'il détient pour effectuer du transport de lui dans l'agglomération A-2, Longueuil.499 of the common shares held by Mr.Real Chagnon to be transferred to Mr.Paul-André LagUe; 499 of the common shares held by Mr.Real Chagnon to be transferred to Mr.Pierre Raymond: 1 share held by Mr.René Chagnon to be transferred to Mr.Paul-André LagUe and 1 share held by Mrs.Léo Chagnon to be transferred to Mr.Pierre Raymond.Future allotment: Common ehareê Mr.Real Chagnon.500 Mr.Paul-André Laglie.600 Mr.Pierre Raymond.500 Request to do so is made in conformity with the provisions of section 39 of the Transport Act.Additional clause: The applicant wishes to be authorized by the Commission to give the following service.Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - tank unit - From the Québec-Ontario border (all ports of entry) for the transportation of liquid dairy products in bulk, in tank vehicle, to Montreal from points in Ontario and return, for the account of Dominion Dairies Limited.Additional clause: The applicant wishes to be authorized by the Commission to give the following service: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract \u2014 tank unit - From the Québec-Ontario border (all ports of entry) to points in the Province of Québec, for the transportation of liquid caramel colour, in tank-type equipment, for the account of: D.D.Williamson Canada Ltd.from their installations at Brockville (Ontario), and return with refused and/or damaged merchandises.Application for transfer: Lemire, Donald, requests the Commission to transfer to: Makris, Soula Mrs.6444 Maurice-Duplessis, Apt.7 Montreal-North, P.Q.permit No.M-200417-D-6, which he holds, to effect transport by taxicab in Conglomeration A-ll, Montreal.Application for transfer: Guay, Laurent, requests the Commission to transfer to : Si -Ai n:iu.I.Jean-Paul 6401 St-Vailier.Apt.2 Montreal, P.Q.permit No.M-2O0O94, which he holds, to effect transport by taxicab in Conglomeration A-ll, Montreal.Application for transfer: Ducharme, Gaétan, requests the Commission to transfer to: Rocholoau, Ronald 6786 Matte, Apt.2 Brassard, P.Q.permit No.M-204158, which he holds, to effect transport by taxicab in Conglomeration A-2, Longueuil. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3391 Rôle M-7633 M-204590 BARADELLY, HENRI 3814, boul.LaSalle Verdun (Que.) et/and M-200776-D-2 LEFTAKIS, PLATON Rôle M-7634 M-201494 PAPACHRIESTOS, BASILE 8165, De L'Epée, app.5 Montréal (Que.) et / and M-206329 GOUNDANI, EVANGELO Rôle M-7661 M-506067-D-001 TOMBRO TRUCKING LIMITED P.O.Box 757.Streetsville Mississauga (Ontario) Place d'affaires : Place of business : 200 St-Jacques Montréal (Que.) Rôle M-7662 M-506067-D-002 TOMBRO TRUCKING LIMITED P.O.Box 757, Streetsville Mississauga (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, St-Jacques Montréal (Que.) Rôle M-7663 M-506067-D-003 TOMBRO TRUCKING LIMITED P.O.Box 757, Streetsville Mississauga (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, St-Jacques Montréal (Que.) Rôle M-7664 M-506067-D-004 TOMBRO TRUCKING LIMITED P.O.Box 757, Streetsville Mississauga (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, St-Jacques Montréal (Que.) Rôle M-7665 M-506067-D-005 TOMBRO TRUCKING LIMITED P.O.Box 757, Streetsville Mississauga (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, St-Jacques Montréal (Que.) Demande de transfert: Baradelly, Henri, demande à la Commission de transférer à: Leftakis, Platon 1303.Charbonneau LaSalle (Que.) le permis no M-204590 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll, Montréal.Demande de transfert: Papachriestos, Basile, demande à la Commission de transférer à: Goundani, Evangelo 8070, Stuart, app.1, Montréal (Que.) le permis no M-201494 qu'il détient pour effectuer du transport de taxi dans l'agglomération A-ll, Montréal.La requérante, qui possède une attestation M-506067-D-001, s'adresse à la Commission des transports du Québec afin d'obtenir un permis de camionneur-entrepreneur dans la catégorie Extraprovinciale, pour le transport de marchandises en vrac.Application for transfer: Baradelly, Henri, requests the Commission to transfer to: Leftakis, Platon 1303 Charbonneau LaSalle.P.Q.permit No.M-204590, which he holds, to effect transport by taxicab in Conglomeration A-ll, Montreal.Application for transfer: Papachriestos, Basile, requests the Commission to transfer to: Goundani, Evangelo 8070 Stuart, Apt.1 Montreal, P.Q.permit No.M-201494, which he holds, to effect transport by taxicab in Conglomeration A-ll, Montreal.The applicant, which holds certificate M-506067-D-001.requests from the Québec Transport Commission a trucking permit, Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of goods in bulk.La requérante, qui possède une attestation M-506067-D-002, s'adresse à la Commission des transports du Québec afiin d'obtenir un permis de camionneur-entrepreneur dans la catégorie Extraprovinciale, pour le transport de marchandises en vrac.The applicant, which holds certificate M-506067-D-002, requests from the Québec Transport Commission a trucking permit, Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of goods in bulk.La requérante, qui possède une attestation M-506067-D-003, s'adresse à la Commission ries transports du Québec afin d'obtenir un permis de camionneur-entrepreneur dans la catégorie Extraprovinciale, pour le transport de marchandises en vrac.The applicant, which holds certificate M-506067-D-003, requests from the Québec Transport Commission a trucking permit, Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of goods in bulk.La requérante, qui possède une attestation M-506067-D-004, s'adresse a la Commission des transports du Québec afin d'obtenir un permis de camionneur-entrepreneur dans la catégorie Extraprovinciale, pour le transport de marchandises en vrac.The applicant, which holds certificate M-506067-D-004, requests from the Québec Transport Commission a trucking permit, Contractor class, Extra-Provincial class, for for the transport of goods in bulk.La requérante, qui possède une attestation M-506067-D-005, s'adresse à la Commission des transports du Québec afin d'obtenir un permis de camionneur-entrepreneur dans la catégorie Extraprovinciale, pour le transport de marchandises en vrac.The applicant, which holds certificate M-506067-D-005.requests from the Québec Transport Commission a trucking permit.Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of goods in bulk. 3392 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, J97Ô, Vol.107, No.17 Rôle M-7666 M-506035-D-001 DORNER, CHARLES 47, Barthe St.Chatham (Ontario) Place d'affaires : Place of business: '200 ouest, St-Jacques App.900, Montréal (Que.) Rôle M-7667 M-506049-D-001 POULIN, BERTRAND Norton Vermont, U.S.A.Essex Place d'affaires: Place of business : Rue Lalier Coaticook (Que.) Rôle M-7668 M-506052-D-001 BISSONNETTE, RÉJEAN 22 Coolby Colebrook New Hampshire, U.S.A.Place d'affaires: Place of business: Wotton, (Wolfe) (Que.) Rôle M-7669 M-506066-D-001 DUNLOP TRANSPORT LIMITED 21 Highway Pétrolia (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, rue St-Jacques, suite 905 Montréal (Que.) Rôle M-7670 M-506066-D-002 DUNLOP TRANSPORT LIMITED 21 Highway Pétrolia (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, rue St-Jacques, suite 905 Montréal (Que.) Rôle M-7671 M-506066-D-003 DUNLOP TRANSPORT LIMITED 21 Highway Pétrolia (Ontario) Place d'affaires: Place of business: 200, rue St-Jacques, suite 906 Montréal (Que.) Rôle M-7672 M-506066-D-004 DUNLOP TRANSPORT LIMITED 21 Highway Pétrolia (Ontario) Place d'affaires: Place of business : 200, rue St-Jacques, suite 905 Montréal (Que.) Le requérant demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac catégorie Extraprovinciale.Le requérant, qui possède une attestation M-506049-D-001, demande A la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac catégorie Extraprovinciale.Le requérant, qui possède une attestation M-506052-D-O01, demande s.la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac cntégorie Extraprovinciale.La requérante, qui possède une attestation M-506066-D-001, demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner un service de camionneur-entrepreneur, dans la région Extraprovinciale, pour le transport de matière en vrac.La requérante, qui possède une attestation M-6060C6-D-002, demnndeàla Commission des transports du Québec l'autorisation de donner un service de camionneur-entrepreneur, dans la région F.xlraprovincinlc.pour le transport de matière en vrac.La requérante, qui possède une attestation M-506066-D-003, demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner un service de camionneur-entrepreneur, dans la région Extraprovinciale, pour le transport de matière en vrac.La requérante, qui possède une attestation M-506066-D-004, demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de donner un service de camionneur-entrepreneur, dans la région Extraprovinciale, pour le transport de matière en vrac.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue a bulk trucking permit in his behalf, Extra-Provincial class.The applicant, who holds certificate M-506049-D-001.requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Extra-Provincial class.The applicant, who holds certificate M-506052-D-001.requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Extra-Provincial class.The applicant, which holds certificate M-506066-D-O01.requests from the Québec Transport Commission authorization to provide a trucking service.Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of materials in bulk.The applicant, which holds certificate M-506066-D-002, requests from the Québec Transport Commission authorization to provide a trucking service.Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of materials in bulk.The applicant, which holds certificate M-506066-D-003, requests from the Québec Transport Commission authorization to provide a trucking service, Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of materials in bulk.The applicant, which holds certificate M-506066-D-004.requests from the Québec Transport Commission authorization to provide a trucking service, Contractor class, Extra-Provincial class, for the transport of materials in bulk. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n\" 17 3393 Rôle M-767S 23773-V-D-2 NÉRON, VICTOR 6980, 9e Avenue, Rosemont Montréal (Que.) MAGNY TRANSPORT INC.162, boul.Mercier (Amos) (Que.) Rôle M-7676 643-A-D-5 LÉO BEAUREGARD & FILS LTÊE Route rurale no 3 St-Hilaire (Que.) Rôle M-7677 543-A-D-6 LÉO BEAUREGARD & FILS LTÊE Route rurale no 3 St-HUaire (Que.) Rôle M-7678 1408-DY-D-l N.LESAGE AUTO LTÊE 3478, boul.Lasalle Verdun (Que.) Rôle M-7679 1126-V-D-2 ANDRÉ BEAUREGARD TRANSPORT ENRG.(André Beauregard opérant sous ce nom / operating under the name of) 455, rue Craig Nord, Cookshire (Que.) Rôle M-7680 24191-V-D-l PÉPINIÈRES ST-VINCENT DE PAUL INC.3381, boul.Lévesque St-Vincent-de-Paul Ville de Laval (Que.) Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - remorquage seule ment -Service: Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: Magny Transport Inc.(4724\u2014V), qui agira comme voiturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu de toutes les clauses du permis 4724-V.Service d'autobus: Ajouter à notre permis actuel le service suivant: De St-HUaire à St-Hyacinthe via route no 133, St-Charles Village, Grand Rang de la Présentation, Douville, Route no 116, St-Hyacinthe, et retour.Egalement droit aux voyages à charte-partie originant des endroits sus-mentionnés.sauf St-Hyacinthe.Restriction : Pas de service local dans Beloeil, Douville et St-Hyacinthe.Transport de passagers et de leurs bagages à l'occasion de voyages spéciaux ou à charte-partie pour leur permettre de participer à des activités de groupe, notamment des activités religieuses, éducatives, culturelles, sportives et récréatives originant de tout endroit que nous sommes autorisés à desservir en vertu de notre permis no 543-A, et retour.Nouvelle demande: La requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'être autorisée à donner le service de location suivant: Service de location à court terme (moins d'un an) de véhicules de promenade (automobiles et station wagons) aux clients seulement dont la voiture est en réparation, ou qui attendent une voiture neuve ou louée, au 3478, boul.Lasalle, Verdun (Que.).Clause additionnelle: La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - longue distance -rayon - irrégulier - De Cookshire à tous les endroits situés dans un rayon de 150 milles des limites de ladite ville, et retour, pour le déménagement pour le public en général.Nouvelle demande : La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - longue distance -rayon - fardiers - remorques - De Montréal à tout point dans la province de Québec, et retour, pour le transport d'équipements lourds et d'accessoires appartenant à Ingénierie B.G.Checo Limitée, pour le compte de cette dernière, en utilisant les remorques et/ou fardiers appartenant à et loués de l'expéditrice.The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission the right to provide the following transport service under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway transport, to haul the empty or loaded trailers belonging to the joint applicant: Magny Transport Inc.(4724-V), which will act as carrier.This service shall be effected pursuant to all clauses of permit 4724-V.Bus service: Add the following service to our present permit: From St-Hilaire to St-Hvacinthe, via Highway No.133, St-Charles Village, Grand Rang de la Présentation, Douville, Route No.116, St-Hyacinthe, and return.Also the right to effect chartered trips originating from afore-mentioned points, except St-Hyacinthe.Restriction : No local service in Beloeil, Douville and St-Hyacinthe.Transport of passengers (with their luggage) on special or chartered trips, to enable them to participate in group activities, namely religious, educational, sports and recreational activities, said passengers originating from any point which we are authorized to serve pursuant to permit No.543-A, and return.New application: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following leasing service.Short-term leasing (less than one year) of pleasure vehicles (automobiles and station wagons) exclusively to customers whose automobiles are under repair, or who all awaiting the delivery of new or leased automobiles, at 3478 Lasalle Blvd., Verdun, P.Q.Additional clause: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Restricted trucking - long distance - radius - irregular - From Cookshire to any point located within a radius of 150 miles from the limits of said Town, and return, for moving, for the general public.New application: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service under the prescribed conditions: Restricted trucking - long distance - radius - floats - trailers - From Montreal to any point located in the Province of Québec, and return, for the transport of heavy equipment and parts thereof belonging to Ingénierie B.G.Checo Limitée, on behalf of the latter, and utilizing the trailers and/or Boats belonging to and rented from the shipper. 3394 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26.1975, Vol.107.No.17 Rôle M-7681 13530-V-D-2 CD.SPARKS LIMITED 700 Brierwood Avenue Ottawa (Ontario) Au Québec I In Québec: 200 St-James Street West Suite 900, Montréal (Que.) Rôle M-7682 24193-V-D-l JEAN DE MICHELE TRANSPORT ENRC.(Jean De Michèle opérant sous ce nom / operating under the name of:) 11876, Nicolas-Appert Rivière-des-Prairies (Que.) Rôle M-7683 24197-V-D-2 THOMAS W.Fl Al [.LIE INC.1431 rue Forget, He St-Jean Terrebonne (Terrebonne) (Que.) METRO LIQUID CARRIERS (1966) LTD.4545, boul.Lavoie, Parc Industriel St-Vincent-de-Paul (Laval) (Que.) Conditions: 1.Pour donner le cervice pour le compte de Ingénierie B.G.Checo Limitée, la détentrice devra utiliser un fardier ou une remorque appartenant à et loué de ladite expéditrice, en vue de donner le service autorisé pour son compte, ladite remorque OU fardier devra être enregistré à la province par l'expéditrice et à la Commission par la détentrice du permis qui les tirera avec son tracteur dûment enregistré à la province et à la Commission.2.Un tel permis sera valide à condition que Ingénierie Checo Limitée ait demandé et obtenu de la Commission, le droit de louer ses unités à la détentrice.Clauses additionnelles: La requérante désire obtenir de la Commission l'autorisation d'ajouter à son permis les services suivants: 1.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 1.De l'usine de Cow & Gate (Canada) Ltd., située en Ontario, à la frontière Québec-Ontario (tous postes d'entrée), corridor à travers la province de Québec jusqu'à la frontière Québec-Nouveau-Brunswick (tous postes d'entrée), pour le transport de produits laitiers à destination du Nouyeau-Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse, de l'Ile du Prince-Edouard, et retour, pour le compte de Cow & Gate (Canada) Ltd., et ses filiales: Dominion Dairy Milk Ltd.Almonte Dairy' Products Ltd.et Eganville Creamery Ltd.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 2.De la frontière Ontario-Québec (tous postes d'entrée) à tout point situé dans la province de Québec, pour le transport de produits laitiers, et retour, pour le compte de Cow ec Gate (Canada) Ltd.et ses filiales: Dominion Dairy Milk Ltd., Amonte Dairy Products Ltd.et Eganville Creamery Ltd.Nouvelle demande: La partie requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Transport restreint - service local - contrat-Montréal et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville, pour le transport de marchandises pour le compte de: Astor Hosiery Mills Ltd.Yvette Leather Co.Ltd.Metro Clothing Columbia Leather Garment Co.Le yoiturier-remorqueur demande & la Commission des transports du Québec le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: ( 'lasse : Transport restreint - remorquage seulement -Service: Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées du requérant conjoint: Metro Liquid Carriers (1966) Ltd., (17645-V).qui agira comme vouturier-roulier.Ce service sera effectué en vertu de toutes les clauses du permis (17645-V).Conditions: 1.When providing a service on behalf of Ingénierie B.G.Checo Lmitée.the holder shall use a float or a trailer belonging to and rented from said shipper, in order to provide the authorized service on the latter's behalf; said trailer or float shall be registered with the Province by the shipper and with the Commission by the permit holder, which shall haul them with its tractor duly-registered with the Province and with the Commission.2.Such permit shall be valid on provided that Ingénierie Checo Limitée has requested and obtained from the Commission the right to rent its units to the permit-holder.Additional clauses: The applicant wishes to be authorized by the Commission to add to its permit the following services: 1.Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - 1.From the installations of Cow & Gate (Canada! Ltd.in the Province of Ontario, to the Québec-Ontario border (all ports of entry), corridor through the Province of Québec to the Québec-New Brunswick border (all ports of entry), for furtherance of dairy products to the Province of New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island, and return, for the account of Cow & Gate (Canada) Ltd., and subsidiary companies: Dominion Dairy Milk Ltd., Almonte Dairy Products Ltd., and Eganville Creamery Ltd.2.Restricted trucking - long distance -restricted route - contract - 2.From the Ontario-Québec border (all ports of entry) to all points in the Province of Québec for the transportation of dairy products and return for the account of Cow & Gate (Canada) Ltd., and subsidiary companies: Dominion Dairy' Milk Ltd.Almonte Dairy Products Ltd., and Eganville Creamery Ltd.New application: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, under the prescribed conditions: Restricted trucking - local service - contract - Montreal and any point located within a distance of five (5) miles from the limits of said City, for the transport of goods on behalf of: Astor Hosiery Mills Ltd.Yvette Leather Co.Ltd.Metro Clothing Columbia Leather Garment Co.The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service, according to the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway service, to haul the empty or loaded trailers owned by the joint applicant.Metro Liquid Carriers (1966) Ltd.(17645-V) which shall act as carrier.This service shall be effected Pursuant to all the clauses of said permit (17645-V). GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.26 avril 1975, 107' année, n° 17 3395 Rôle M-7684 1407-DY 2049-DYV-D-l BEV-TRAN LIMITED 41 Broadway Street Orangeville (Ontario) Au Québec / In Québec: 65, rue Evangeline Granby (Que.) Rôle M-7685 1978-A-D-l TERREBONNE AUTOBUS INC.343, chemin des Anglais Mascouche Heights (Que.) Rôle M-7686 00002-D-2-TF L'ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES D'AUTOBUS DU QUÉBEC 225, boul.Charest Québec (Que.) Pour/For: Brandon Transport Inc.Nouvelle demande: La requérante demande à la Commission des transports l'autorisation de donner les services de location suivants: 1.Location à long terme (1 année ou plus) de véhicules de promenade (automobiles ordinaires ou de type familial) au public en général.2.Location à long terme (1 année ou plus) de véhicules de commerce et de livraison (camions, tracteurs et remorques) au public en général.Modification du service no 2 qui se lit comme suit: Transport de travaillants matin, midi et soir demeurant dans la ville et la paroisse de Terrebonne et se rendant aux diverses usines dans la ville de Terrebonne, et retour.Pour qu'il se lise à l'avenir comme suit: Service local dans la ville et la paroisse de Terrebonne pour le public en général.Taux actuels Page originale C-37 Points où l'équipement est disponible: Bérthier, Joliette, Louiseville.Montréal et St-Gabriel-de-Brandon.Taux: Les taux de location du service d'autobus pour voyage à charte-partie seront comme suit: 1.Dix dollars ($10) de l'heure ou N.B.Lorsqu'il y a lieu d'appliquer le taux de l'heure, il ne s'appliquera que sur une période de douze (12) heures par jour pour un voyage d'une durée de plus de douze (12) heures.New request: The applicant request from the Québec Transport Commission authorization to give the following leasing services: 1.Long-term leasing (1 year or morel of pleasure vehicles (automobiles and station wagons) to the public in general.2.Long-term leasing (1 year or more) of commercial and delivery vehicles (trucks, tractors and trailers) to the public in general.Modification of service No.2, which reads as follows: Transport, morning, noon and evening, of workers residing in the Town and Parish of Terrebonne and commuting to the various plants in the Town of Terrebonne, and return.To read as follows in the future: Local service in the Town and Parish of Terrebonne for the general public.Present rates Original page C-37 Points where equipment is available : Berthier, Joliette, Louiseville, Montreal and St-Gabriel-de-Brandon.Rates: The rates of location of the bus service for chartered trip shall be as follows: 1.Ten dollars ($10) per hour or Note: When the per-hour rate is applicable, it shall apply over a period of twelve (12) hours per day only, the foregoing trips lasting more than twelve (12) hours.Catégorie de véhicules / Class of vehicle: Mille Mille utile mort Lire Dead mile mile a) 16 pass, ou moins/or lees.$0.35* $0.20 b) 17 à/to 25 pass.0.40* 0.30 c) 26 à I to 29 pass.0.60* 0.36 d) 30 à I to 36 pass.0.65* 0.40 e) 37 à / to 45 pass.0.60* 0.40 /) 46 pass, ou plus /or more.0.65* 0.40 a) Autobus de type scolaire / School type.0.60 0.40 *) avec sièges s'inclinar.t: $0.06 de plus du mille utile / With reclining seats: tO.06 more per live mile.2.Des taux mentionnés à l'item 1, le 2.The carrier shall utilize any of the two voiturier utilisera celui qui représente le tarif rates mentioned in item 1, whichever re-le plus élevé: minimum $20.suiting charge is higher; minimum charge: $20.3.Une charge additionnelle de $20 sera 3.An additional charge of $20 shall be imposée lorsque le véhicule doit séjourner imposed when the vehicle must stay outside dehors la nuit pour toute période de 24 heures overnight in the course of a period of twenty-oil l'autobus n'aura pas parcouru une moyen- four (24) hours during which the bus has not ne de 200 milles ou réalisé un revenu de travelled an average of 200 miles or when its $120.operation has not resulted in an income of $120.4.Un avis d'au moins trois (3) heures 4.A notice of at least three hours (3 hrs) devra être donné pour annulation de tout must be given when cancelling a contract, contrat de location, sans quoi une charge Failing such cancellation notice, a minimum minimum de $10 sera faite pour chaque charge of $10 shall be imposed for each bus autobus loué.leased. 3396 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Taux proposé! Première page amendée C-37 Pointa où l'équipement est disponible: Berthierville, Joliette, Louiseville, Montréal et ville St-Gabriel.Taux: 1.Les taux de location du service d'autobus pour voyager à chane-partie seront comme suit; Proposed rates First page modified C-37 Points where equipment is available: Berthierville, Joliette, Louiseville, Montreal and Town of St-Gabriel.Rates: The rates of location of the bus service for chartered trip shall be as follows: Catégorie de véhicules / Clast of vehicles a) Autobus de type scolaire, 48 pass./ School-type bus, 48 pass.(1) Le taux de l'heure pour la première heure sera de $25 et les heures subséquentes $9.00; le taux-heure s'appliquera sur une période de 15 heures par jour./ The per-hour rate shall be tSB for the first hour and $9.00 for each one-hour period following thereupon: the per-hour rate shall apply over a period of 16 hours per day.b) Autobus de luxe, 47 pass.' De Luxebus.47 pass.c) Autobus 41 à 49 pass, radio et micro 141 to 49 pass, bus, with radio and microphone.Mille utile Live mile Mille mort Dead mile S 0.65 8 0.60 0.95 0.80 0.65 0.60 Taux de l'heure Per-hour rate d) $15.00 12.00 2.Lorsqu'il y a lieu d'appliquer le taux de l'heure, il ne s'appliquera que sur une période de 15 heures par jour pour un voyage d'une durée de plus de 15 heures; cependant, ceux-ci s'appliquent de la façon suivante: 2.When the per-hour rate is applicable, it shall apply over a period of 15 hours per day only, the foregoing for trips lasting more than 15 hours; said rate shall apply as follows: Description du véhicule Description of vehicle Autobus 41 à 49 pass, avec radio et micro 41 to 49 passenger bus Autobus de luxe 47 pass, avec toilette, air climatisé, radio et micro De Luxe 47 passenger bus with rest room, air-conditioning, radio and microphone Mille utile / Live mile.Mille mort / Dead mile.Tarif heure / Per-hour tariff.4 heures / hours 5 heures / hours 6 heures / hours 7 heures / hours 8 heures / flours 9 heures / hours 10 heures/hours 11 heures / hours 12 heures / hours 13 heures / hours 14 heures / hours 16 heures / hours 3.Calcul des charges: Le taux pour mille utile Javec passagers) ou mille mort (sans passagers) sera appliqué selon le cas.Le prix chargé sera le plus élevé résultant de l'application du taux du mille ou du taux de i'heure.Le calcul des heures commence une (1) heure avant l'heure cédulée du départ et se termine une demi-heure (H) après le retour de l'autobus au lieu du point de départ.4.Charge d'attente: Une charge additionnelle de trente dollars (830) sera imposée lorsque le véhicule devra séjourner hors de son port d'attache pour arrêt de nuit.$ 0.80\t$ 0.95 0.60\t0.65 75.00\t90.00 88.00\t105.00 100.00\t120.00 110.00\t135.00 120.00\t150.00 130.00\t165.00 140.00\t175.00 150.00\t185.00 160.00\t195.00 170.00\t205.00 176.00\t215.00 180.00\t225.00 3.Calculation of chargea: The per-live-mile rate (with passengers) or per-dead-mile rate (without passengers shall apply as the case may be.The price charged shall be the product resulting from the application of the per-mile or the per-hour rate, whichever of such products is higher.The calculation of the time shall begin one hour (1 hr) before the hour of departure and shall end one half-hour after the bus returns to the point of departure.4.Waiting charge : An additional charge of thirty dollars ($30) shall be imposed when the vehicle must stay away from its home terminal overnight. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n\" 17 3397 Rôle M-7687 4356-V-D-l-TF J.M.F.TRANSPORT LTÊE 1100, rue St-Joseph Valcourt (Que.) Rôle M-7688 30004-D-79-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSOC.505 Dixon Road Rexdale (Ontario) Québec: 1434, Ste-Catherine, suite 404 Montréal (Que.) 6.Taux minimum: Le taux minimum pour la location du service d'un autobus scolaire sera de vingt-cinq dollars ($25).Pour les autres catégories de véhicules: minimum quatre (4) heures au tarif de l'heure applicable, selon le paragraphe 3 ci-dessus.6.Charges spéciales: Les charges spéciales énumérées ci-après, quand il y a lieu de les appliquer, doivent être ajoutées pour établir le prix du voyage; frais de péage sur traversiez, ponts ou routes, droit d'entrée dans le lieu public ou privé, et toute autre dépense de même nature.De plus, dans les cas où un 2e chauffeur est requis, une charge de soixante dollars ($60), par période de 24 heures, sera facturée au client.7.Charge d'annulation: Un avis de huit (8) heures devrait être donné pour annuler un contrat.A défaut d'un avis de huit (8) heures, une charge de quarante dollars ($40) par autobus sera imposée au client.8.Congés: Pour les jours de fêtes suivants et tous autres jours déclarés fériés, ou fraction de ces jours, une charge de trente-cinq dollars ($35) par jour, par autobus et par chauffeur (2e chauffeur), sera ajoutée au tarif.Jours fériés: Le Premier de l'An Le lendemain du Prermier de l'An Le Vendredi Saint Le Dimanche de Pâques La Fête de Dollard La St-Jean-Baptiste Le Jour du Canada La Fête du Travail L'Action de Grâces Noftl Le lendemain de Noël.Je demande à la Commission l'autorisation d'augmenter les taux environ de 10% pour l'année de mars 1975 à mars 1976.Et l'autorisation d'augmenter nos taux après six mois pour pourvoir au coût de la vie si nécessaire.La requérante demande que ces modifications entrent en vigueur 45 jours après la date de décision portant sur cette demande.Tarif de classe no 10-E, B.T.Q.no 1500 Révisé comme suit : Meyers Transport Limited, transporteur participant de l'Ontario, désistement.Baptist Transportation Limited, transporteur participant du Québec, désistement.Holmes Transport (Québec) Ltée, transporteur participant du Québec, nom remplaçant celui de St.Armand Transport Inc.Orillia City Trucklines Ltd., ajouté en tant que transporteur de l'Ontario adhérant aux taux Québec-Ontario.Tannahill Transport Ltd.ajouté en tant que transporteur du Québec adhérant aux taux Québec-Ontario.Brissette Transport Ltée, transporteur participant du Québec, désistement.Shawinigan Transport (1963) Inc., transporteur du Québec, désistement.Règlement 75 : Modifier le règlement afin qu'il se lise comme suit: « Smith Transport Ltd.acceptera les envois sur une base de paiement sur livraison, en partance ou à destination de 5.Minimum rate: The minimum school-bus-leasing rate shall be twenty-five dollars ($25).For other classes of vehicles: four hours (4 hrs) minimum at the applicable per-hour tariff, pursuant to the above paragraph 3.6.Special charges: When establishing the price of the trip, the special charges mentioned hereinafter, when such charges apply, shall be added; toll charges on ferries, bridges or highways, admission fees to public or private places, or any other expense of like nature.Moreover, when a second (2nd) driver is needed, an additional charge of sixty dollars ($60) per 24-hour period shall be invoiced to the customer.7.Cancellation charge : An eight-hour (8-hr) notice must be given when cancelling a contract.Failing such cancellation notice, a charge of forty dollars ($40) per bus shall be invoiced to the customer.8.Holidays: On the following holidays, and on any other day declared a holiday, or fraction of said day, a charge of thirty-five dollars ($35) per nay, per bus and per driver (2nd driver) shall be added to the regular charge.Holidays : New Year's Day The day after New Year's Day Good Friday Easter Sunday Fête de Dollard (Victoria Day) St-Jean-Baptiste Day Dominion Day Labour Day Thanksgiving Day Christmas Day Boxing Day.The applicant requests from the Commission authorization to increase its rates by approximated 10%, for the year beginning March.1975 to March, 1976.The applicant also requests authorization to increase its rates after a six-month period to provide for an increase in the cost of living, if required.Request these modifications become effective 45 days following the date of decision on this application.Class tariff No.10-E, T.B.Q.No.1500 Revise as follows: Meyers Transport Limited, an Ontario concurring carrier, withdrawn.Baptist Transportation Limited, a Québec concurring carrier, withdrawn.Holmes Transport (Québec) Ltée, a Québec concurring carrier, name change from St.Armand Transport Inc.Orillia City Trucklines Ltd.add as an Ontario carrier concurring in Québec-Ontario rates.Tannahill Transport Ltd., add as a Québec carrier concurring in Québec-Ontario rates.Brissette Transport Ltée, a Québec concurring carrier, withdrawn.Shawinigan Transport (1963) Inc., a Québec concurring carrier, withdrawn.Rule 75: Amend rule to read: \"Smith Transport Ltd.will accept shipments on a collect basis from or to points in Newfoundland, in conjunction with Clarke Traffic Services.\" :v.i9s QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 certains endroits de Terre-Neuve, en conjonction avec la compagnie Clarke Traffic Service.» Tarif d'espèces no 16-L.Q.T.C.no 4096.révisé comme suit : De / From Ajouter / Add Nourriture pour animaux, sè- Tavistock che / Animal feed, dry.(Ont.) Commodity tariff No.15-1., Q.T.C.No.4096, revise as follows: A I To Montréal (que.) Taux / Rate Minimum 181 167 134 24,000 30,000 40.000 Marchandises générales, item 4390, transfert à la section des taux concurrentiels, tarif 15-L / General merchandiie, Item 4390 Transfert to Competitive Section, Tariff 16-L.Entre/ Between St.Thomas.Ont.Ajouter: / Add: Résine synthétique / Synthetic Resin.Composés de résine synthétique / Synthetic Resin compounds.Moulages de résine synthétique (non autrement indexés par leur nom) (Noibn) / Synthetic Retin moulding.Noibn.Annuler: / Cancel: De / From Item 7050, résidus de fibre de Millhaven polyester en sacs, ballots ou cartons / Item 7060 Waste Polyester, Fibre, in baas, bales or cartons.Section: papier / Paper Section: Papier journal, en rouleaux / Dolbeau Newsprint, in rolls.(Que.).Et.I And Actonvale (que.) Berthierville L'Assomption Richmond Roxton Falls Al To St-Narcisse Comté de Champlain Ottawa (Ont.).Hamilton (Ont.).30M 232 217 196 235 232 131 114 106 40M 199 181 169 196 199 30.000 40,000 40,000 Item 8060 produits du papier / Crabtree Item 8060 Paper products.(Que.).Groupes A, B et C / Groups A, B and C.Ajouter \u2022 Note: Les frais de transport par camion selon le règlement 25 du tarif 10-E s'appliquent.¦ / Add \"Note\": Cartage as per Rule £6 of tariff 10-E to apply\".Section des exportations et importations Item 9140, marchandises générales Annuler les taux pour les endroits suivants-Entre Montréal (Que.) et Barrie, Belleville, Brantford, Charham, Elmira, Fort Erié, Guelph, Hamilton, Kingston, Kitchener, London, Mississauga, Niagara Falls, Oshawa, Peterborough, St.Catharines, Sarnia, Stratford.Toronto, Waterloo, Windsor, Woodstock.Réajuster les autres tarifs comme suit: Export and import section Item 9140, general merchandise Cancel rates for the following points - Between Montreal Que.and Barrie, Belleville, Brantford, Charham, Elmira, Fort Erie, Guelph, Hamilton, Kingston.Kitchener, London, Mississauga, Niagara Falls, Oshawa, Peterborough, St.Catharines, Sarnia.Stratford.Toronto, Waterloo.Windsor.Woodstock.Adjust the remainder to: Entre : / Between: Montréal, (Que.) Taux d'importation Import rates Taux d'exportation Export rates 24M 30M 40M 24M 30M 40M Acton.176 161 140 156 135 123 Aurora.175 161 140 156 136 123 Brockville.140 120 108 121 103 90 Hagersville.0 0 0 166 139 131 Hastings.161 143 126 144 126 109 Ingersoll.185 166 163 168 149 136 Lindsay.163 144 128 145 128 110 Longford.176 151 140 166 135 123 Maitland.140 120 108 121 103 90 North Bay.164 149 130 0 0 0 Ottawa.134 116 101 115 99 84 PortColborne.176 160 149 158 144 133 Port Robinson.176 166 148 156 139 131 South March.140 120 108 121 103 90 Thorold.176 166 148 156 139 131 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S6 avril 1975, 107' année, n° 17 3399 Rôle M-7689 30004-D-81-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSOC.505 Dixon Road Rexdale (Ontario) Québec: 1434, Ste-Catherine, suite 404, ouest Montréal (Que.) Section des conteneurs,' Container section Ajouter: / Add: De / From Rebuts de cuivre dans des Timmins, conteneurs de 20 pieds / Ont.Copper Scrap, in 20 feet.(Min.de 2 conteneurs) / Containers (Min.2 containers).A / To Taux / Taie Minimum Montréal, 414 X70.000 (Que.) Poids total des marchandises contenues dans les 2 conteneurs.Total weight of freight of the 2 containers.Note: Le taux inclut le retour des conteneurs vides./ Note: Rate includes return of empties.Tarif no 25-E Exceptions à la classification des marchandises canadiennes, B.T.Q.no 2284.Révisé comme suit: Peaux non corroyées ni tannées, sèches, non autrement indexées par leur nom (NOIBN), décrites au numéro 22, rubrique 49790.de la CFC.Ajouter l'exception se lisant comme suit: Classe de chargement incomplet (LTL) no 100, lorsque la valeur agréée n'excède pas $0.50 la livre.La requérante demande que ces modifications entrent en vigueur 45 jours après la date de la décision portant sur cette requête.Remplacer le tarif convenu no 30-B, B.T.Q.no 3469, par le suivant, pour une période supplémentaire de 12 mois.Entre : Direct Winters Transport Ltd.Direct Motor Express (Québec) Ltd.Et: Anglo Paper Products Ltd.Les transporteurs suivants y participent également: Reliable Transport Limited Smith Transport Co.Ltd.L.Thibodeau Transport Inc.Marchandises: Carton peur boîtes, carton bois, carton, papier journal.Entre: Québec (Québec) Et: 40,000 Brampton.$1.30 Brockville.0.99 Burlington.1.28 Dundas.136 Guelph.1.36 Grimsbv.1.36 Hamilton.1.28 Ingersoll.1.49 Kitchener.1.36 London.1.42 Markham.1 16 Mississauga.1.18 Niagara Falls.1.42 Omemee.1.43 Toronto.1.M Waterloo.1-36 Remarque 1: Lorsque les chargements comprendront plus d'une livraison, les frais de transport de la plus importante de celles-ci seront calculés selon le taux applicable pour un chargement complet.Pour toute livraison additionnelle, les frais seront calculés selon le taux applicable pour un chargement complet plus $0.32 le cent livres; coût total minimum $8.50.Maximum $30 par livraison.Tariff No.25-E Exceptions to Canadian freight classification T.B.Q.No.2284 Revise as follows: Hides, Pelts or skins, not dressed nor tanned, dry, NOIBN, as covered by C.F.C.No.22, item 49790.Add exception to read: LTL Class 100 when released to a value not exceeding $0.50 per lb.Request these modifications become effective 45 days following the date of decision on this application.Replace Agreed Charge No.30-B, T.B.Q.No.3649, with the following, for a further 12 month period.Between: Direct Winters Transport Ltd.Direct Motor Express (Québec) Ltd.And: Anglo Paper Products Ltd.Also concurred in by the following carriers : Reliable Transport Ltd.Smith Transport Co.Ltd.L.Thibodeau Transport Inc.Commodity: Boxboard, woodpulpboard paperboard, newsprint.From: Québec City, Québec To: 40,000 Brampton.$1.30 Brockville.0.99 Burlington.1.28 Dundas.1.36 Guelph.1.36 Grimsby.1.36 Hamilton.1.28 Ingersoll.1.49 Kitchener.1.36 London.1.42 Markham.1.16 Mississauga.1.16 Niagara Falls.1.42 Omemee.1.43 Toronto.1.16 Waterloo.1.36 Note: 1: When truckloads consist of more than one delivery, the largest in the truckload will be charged at the applicable truckload rate.Additional deliveries will be charged at applicable truckload rate plus $0.32 per cwt., minimum aggregate charge $8.50.Maximum $30 per delivery. 3400 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Rôle M-7692 30004-D-SO-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSOC.505 Dixon Road Rexdale (Ontario) Québec: 1434 Sle-t'atherine, suite 460 Montréal (Que.) Note: 2: Stop-ofTs to be charged at «27.50 per stop, maximum four stop-offs exclusive of final delivery.Request these modifications become effective 45 days following the date of decision on this application.Freight all kinds and class tariff No.1030-B.Q.T.C.No.4097 Add Alltrans Express Ltd.as a Québec-Western Canada participating carrier.Add to freight all kinds exception list, section 2: Pourcentage d'augmentation du poids véritable Percentage Increase of Actual Weight Pièces d'appareils ménagers, à savoir: panneaux, portes en porcelaine et garnitures en plasti- 400 que.Aux risques du propriétaires./ Appliance Parte Viz: Porcdaine-Panels, Doors and Plastic Liners.Owner's risk of damage.Tarif d'espèces no 1005-E, C.T.Q.no 4098 applicable entre le Québec et l'Ouest canadien / Commodity Tariff So.1005-E between Québec and Western Canada.Q.T.C.No.4098.Section 1 : Augmentation / Increase: Entre / From Et / To Rubrique 570-Denrées alimentaires / Item 670-Foodstuffs .Montréal (Que.) Remarque 2: Les frais d'arrêt en cours de route seront calculés a, raison de $27,60 l'arrêt pour un maximum de quatre arrêts sans compter la dernière livraison.La requérante demande que ces modifications entrent en vigueur 45 jours après la date de la décision portant SUT cette requête.Tarif de classe et de marchandises de tous genres no 1030-B, C.T.Q.no 4097.Alltrans Express Ltd.est ajouté à titre de voiturier participant, entre le Québec et l'Ouest canadien.La section 2 est ajoutée à la liste des marchandises d'exception de toutes sortes: Taux/rîaJe Minimum Calgary.(Alb.) Edmonton (Alb.) 420 390 40,000 50.000 Rubrique 1320-Annulation du taux applicable au niveau de 24,000 lb et augmentation./ Item 1320-Cancel $4,000 lb.rate level and increase: Denrées alimentaires, mélangées / Foodstuffs, Mixed.Montréal (Que.) Thunder Bay (Ont.) 260 30,000 250 40,000 Les taux comprennent un service de protection./ Rates include protective service.Rubrique 1490 / Item 1490 Approvisionnements gouvernementaux .ajout / Govern- Hull (Que.) ment stores and Supplies .add Rubrique 1670, section 1 / Item 1670, Section 1 Ajouter à la description / Add to description: Fer ou acier, à savoir: équerres, plaques / Iron or steel, vis.Angles, plates Section 2: Rubrique 2670-Augmentation / Item 2670-Increase Sang, congelé, en paquets / Blood, frozen, in packages Calgary (Alb.) Le taux comprend un service de protection / Rate includes Edmonton (Alb.) protective service Ajouter / Add-Tapis, valeur agréée n'excédant pas $1.00 la livre / Carpets, released to value not exceeding SI 00 per lb.Rubrique 3120-Augmentation / Item 3120-Increase: Aliments pour animaux ou volailles, à savoir / Feed, animal or poultry, viz: Aliments pour animaux, et résidus, congelés / Animal food and tailings, frozen.Remarque: Détérioration aux risques du propriétaire Note: Owner's risk of deterioration.Rubrique 3200-Augmentation / Item 3200-Increase: Denrées alimentaires, à savoir / Foodstuffs viz: Oeufs frais, en mélange / Fresh: melange.Volailles apprêtées / Poultry .dressed.Les taux comprennent un service de protection / Rates include protective service.Remarque: applicable aux mélanges seulement, destinés à Montréal (Que.) / A'ofc: Applicable on melange only for Montreal, Qui.Lethbridge (Alb.) Red Deer (Alb.) Calgary (Alb.) Lethbridge (Alb.) Hull (Que.) Montréal (Que.) Montreal, (Que.) Québec (Que.) Calgary (Alb.) Lethbridge (Alb.) Pilot Mound (Man.) Winnipeg (Man.) Niverville (Man.) Winkler (Man.) Winnipeg (Man.) Gentilly (Que.) Montréal (Que.) Gentilly (Que.) Montréal (Que.) Montréal (Que.) Montréal (Que.) Hull (Que.) 539 508 :i;i2 «28 48Ô 4:>s (38 283 811 ¦2 58 250 #297 \u2022309 #238 1(1.0(10 20,000 40.000 Par chargement complet / Per TL 30,000 Par chargement complet / Per TL 30,000 Par chargement complet / Per TL 60,000 60.000 40,000 40,000 40,000 30,000 36,000 36.000 36.000 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3401 Entre / From Et / To Taux/Rate Minimum Remarque: Frais de distribution pour les oeufs frais-0.05 Montréal (Que.) *250 36,000 la caisse, applicable pour tout le chargement.Maxi- Québec (Que.) 334 36,000 mum: 5 livraisons.Remarque: Applicable aux oeufs Shawinigan (Que.) 334 36,000 frais seulement./ Note: Distribution charries on fresh Sherbrooke (Que.) 318 36,000 Egos-O.OS per case, applicable on the total shipment, Trois-Rivières (Que.) 327 36,000 Maximum of S deliveries.Note: Applicable on egos, fresh only.Rubrique 3210-Augmentation / Item SSlO-Increase.Denrées alimentaires, à savoir: oeufs frais blancs ou jaunes séparés ou blancs et.jaunes ensemble (mélange); volailles apprêtées / Foodstuffs viz: Eggs, fresh, whites or yolks, or whites and yolks together (.mélange).Poultry, dressed.Denrées alimentaires, congelées, à savoir: oeufs sans coquille / Foodstuffs, frozen, viz: Eggs, shelled.Montréal Québec Shawinigan Sherbrooke Trois-Rivières (Que.) (Que.) (Que.) (Que.) (Que.) De I Prom: 36,000 36.000 36,000 36,000 36.000 Brandon (Man.).278 0 0 0 0 Broadview (Sask.).312 0 0 0 0 Calgary (Alb.).0 503 603 488 494 Edmonton (Alb.) 0 503 603 488 494 Estevan (Sask.).319 0 0 0 0 Humboldt (Sask.).356 0 0 0 0 Melfort (Sask.) .334 0 0 0 0 Melville (Sask.).312 0 0 0 0 Moose Jaw (Sask.).334 408 408 395 395 Noth Battleford (Sask.).386 0 0 0 0 Prince Albert (Sask.).347 421 421 406 414 Regina (Sask.).334 408 408 395 395 Saskatoon (Sask.) .334 408 408 395 395 8wift Current (Sask.).354 0 0 0 0 Wymyard (Sask.) .334 0 0 0 0 Yorton (Sask.).312 0 0 0 0 Remarque 1 : Les taux comprennent un service de protection / Note 1: Rales include protective service.Entre / From Et / To Taux/Rate Minimum Rubrique 3330-Augmentation / Item SSS0-Increase: Denrées alimentaires, congelées à savoir: pâte, en cartons.Edmonton (Alb.) Montréal (Que.) 365 40,000 Foodstuffs, frozen viz: Dowh.in carions Rubrique 3335-i-augmentation / Item SSS6-i-increase.Denrées alimentaires, congelées, à savoir: oeufs sans co- Calgary (Alb.) Montréal (Que.) 361 36.000 quille (jaunes d'oeuf ou blancs d'oeuf et jaunes Edmonton (Alb.) d'oeuf ensemble, congelés) / Foodstuffs, froze' , viz: Lethbridge (Alb.) eggs, shelled (egg yolks or whites or whites anl yolks Red Deer (Alb.) together, frozen) Ajouter: Bois ou autres produits de la forêt, à savoir: Thunder Bay (Ont.) Montréal (Que.) 109 40,000 planches ou feuilles, de pâte mécanique, preesée, en paquets./ Add: Lumber or other forest products, viz: Boards or sheets, ground wood, compressed in packages.Rubrique 3700-Augmentation / Item 3700-Increase: Viandes, fraîches ou congelées, en paquets / Meats, Fresh Brooks (Alb.) Montréal (Que.) 404 40,000 or Frozen, in packages Calgary (Alb.) Fratche/fresh Les taux comprennent un service de protection / Rates Lethbridge (Alb.) 392 40,000 include protective service.Congelée Frozen.Medicine Hat.Prince Albert (Sask.) Red Deer (Alb.) Regina (Sask.) 329 40.000 Congelée Frozen.Saskatoon (Sask.) 329 40,000 Congelée Frozen.Winnipeg (Man.) 289 40,000 Congelée Frozen.Rubrique 3710-Augmentation / Item 3710-Increase.Viandes, fraîches ou congelées., en paquets et produits de Brooks (Alb.) Hull (Que.) 423 40,000 conserverie d'après la liste.Par chargements homo- Calgary (Alb.) Par charge-gènes ou mixtes./ Meats, fresh or frozen, in packages Edmonton (Alb.) ment com-and packing house products as per list.In straight or plet / per TL mixed loads.Le taux comprend un service de protection / Rate includes Red Deer (Alb.) protective service. 3402 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Rubrique 3730-Augmentation / Item 3730-Increase: Viandes, fraîches ou congelées, en paquets et produits de conserverie d'après la liste./ Mcatt, fresh or frozen, in packages and packing house products as per list.Entre / From: Brandon (Man.).Brooks (Alb.).Calgary (Alb.) .Edmonton (Alb.).Red Deer (Alb.) Lethbridge (Alb.).Medicine Hat (Alb.) Lethbridge (Alb.).Moose Jaw (Sask.) Prince Albert (Sask.) Régina (Sask.) Saskatoon (Sask.) Winnipeg (Man.) Note 3: Annuler / Note 3: Cancel Note 6: Annuler / Note 6: Cancel.Et I To: Montreal (Que.).St-Jean (Que.\".St-Jérôme (Qté.).Hull (Que.).Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.).Hull (Que.).Jolielte (Que.;.Lachute (Que.).Montréal (Que.).Québec (Que.).Shawinigan (Que.)- Sherbrooke (Gué.).St-Hyacinthe (Que.) .St-Jean (Que.'.St-Jérôme (Que.).Trois-Rivières (Que.) Hull (Que.) .Jolielte (Que.!.Lachute (Que.).Montréal (Que.).Quebec (Que.).Shawinigan (Que.).Sherbrooke (Que.).St-Hyacinthe (Que.) St-Jean (Qué.î.St-Jérôme (Que.).Trois-Rivières (Que.) Valleyfield (Que.).Hull (Que.).Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.).St-Jérôme (Que.).Shawinigan (Que.)- Sherbrooke (Que.).Trois-Rivières (Que.).Hull (Que.) .Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.St-Jérôme (Que.).Shawinigan (Que.) .Sherbrooke (Que.).Trois-Rivières (Que.) Hull (Que.) .Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.).St-Jérôme (Que.).Shawinigan (Que.)- Sherbrooke (Qié.).Trois-Rivières (Que.).Hull (Que.).Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.).St-Jérôme (Que.).Shawinigan (Que.)- Sherbrooke (Que.).Trois-Rivières (Que.).Hull (Que.).Montréal (Que.).Québec (Que.).St-Jean (Que.).St-Jérôme (Que.).Shawinigan (Que.)- Sherbrooke (Que.).Trois-Rivières (Que.).28,000\t33,000\t36,000 405\t347\t321 447\t382\t353 454\t389\t359 0\t0\t433 0\t(1\t433 1)\t0\t536 0\t0\t477 549\t469\t433 666\t568\t0 614\t521\t0 549\t469\t433 668\t570\t525 648\t653\t0 648\t653\t0 648\t653\t0 606\t517\t477 610\t521\t0 648\t553\t0 549\t469\t433 654\t558\t0 600\t512\t0 549\t469\t433 672\t573\t628 639\t545\t0 639\t545\t0 639\t545\t0 692\t505\t466 600\t512\t0 639\t545\t0 0\t552\t0 487\t416\t384 487\t416\t384 587\t501\t462 523\t446\t412 534\t456\t421 535\t457\t422 535\t457\t422 535\t457\t422 54'.i\t469\t433 549\t469\t433 0\t517\t477 542\t463\t\u202237 552\t472\t«86 0\t496\t467 0\t496\t457 0\t496\t457 460\t393\t883 460\t393\t868 0\t490\t452 507\t433\t400 548\t468\t(33 0\t464\t(38 0\t464\t428 0\t464\t428 460\t393\t363 460\t393\t363 592\t505\t466 525\t449\t414 538\t460\t184 586\tSon\t«61 586\t500\t461 586\t500\t«61 402\t344\t,!1S 402\t344\t318 481\t412\t380 413\t354\t327 425\t364\t336 454\t389\t369 454\t389\t359 454\t389\t359 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 36 avril 1975, 107' année, n\" 17 3403 Et/ To Hull (Que.) Montréal (Que.) Rubrique 3750-Augmentation / Item 8760-Increase.Entre / From Viande, morceaux de porc frais en vrac, marqués ou non.Calgary (Alb.) Meat, Pork cuts, fresh, coose, marqued or Unmarked Edmonton (Alb.) Les taux comprennent un service de protection / Rates Red Deer (Alb.) include protective service.Ajouter / Add: Article de résine synthétique, à savoir: bouteilles dé- Winnipeg (Man.) Montréal (Que.) montables pour transporter l'eau./ Synthetic resin articles viz: Bottles, water-carrying, collapsible.Seaux, emboîtés / Pails, nested.Taux 'Rate Minimum 601 513 473 28,000 33,000 36,000 BOO 1,000 £.000 Note: Non soumis au règlement 30/ Note: Not subject to rule SO.Ajouter / Add: Articles de résine synthérique, à savoir: seaux, pas emboîtés.Eviers portatifs / Synthetic resin articles viz: Pails, not nested, sinks, portable.541 491 486 Winnipeg (Man.) 5,000 10.000 £0,000 par chargement - complet 476 451 336 Per TL Montréal (Que.) 600 1,000 £,000 6,000 10,000 SO,000 par chargement complet 812 731 729 714 677 Note: non soumis au règlement 30 / Note: Not subject to rule 80.Section 3 / Section 8: Ajouter / Add: Boissons alcooliques en barils ou en bouteilles dans des Wir-field (C.-B.-B.C.) Montréal (Que.) cartons./ Liquor in barrels or in bottles in cartons.Ajouter / Add: Articles de résine synthétique, à savoir: baguettes servant Vancouvert (C.-B Montréal (Que.) à agiter les boissons, en carton.B.C.) Synthetic resin articles viz: Stir sticks, in cartons Rubrique 5250-Augmentation / Item 6S60-Increase.Viandes, fumées et scellées hermétiquement dans de la poix / Meats, smoked and hermetically sealed in pitch.Rubrique 5270-Augmentation / Item 6£70-lncrease.Viandes, fraîches ou congelées, en paquets / Meats, fresh Calgary (Alb.) or frozen, in packages.Edmonton (Alb.) Produits de conserverie, d'après la liste / Packing house Red Deer (Alb.) products, as per list.336 Per TL Calgary (Alb.) Edmonton (Alb.) Montréal (Que.404 498 471 466 293 293 564 484 448 419 40,000 20,000 30.000 40,000 40,000 40,000 28,000 33,000 36,000 40,000 Frais / Fresh Les taux comprennent un service de protection / Rates includes protective service.Lethbridge (Alb.) 407\t40,000 Congelés Frozen.564\t28.000 484\t33,000 448\t36,000 419\t40,000 Frais / Fresh 407 40,000 Congelés Frozen Midland Superior Express Ltd.Tarif special no 536, C.T.Q.no 4076 / Midland Superior Express Ltd.Special Tariff No.536, Q.T.C.No.4075 Rubrique 10-Augmentation / Item 10-Increase.Sang, congelé, en paquets / Blood, frozen in packages.Calgary (Alb.) Le taux comprend un service de protection / Rate includes Edmonton (Alb.) profectt'tie service.Lethbridge (Alb.) Red Deer (Alb.) Rubrique 20-Augmentation / Item £0-Increase: Viande chevaline (non comestible, destinée à nourrir les Edmonton, (Alb.) animaux seulement) / Horsemeat (inedible, for Animal feed only).Le taux comprend un service de protection / Rate includes S'otective service.ubrique 40 / Item 40: ._ .____¦ .Viandes, fraîches suspendues, transférées au tarif 1005-E, section 2, rubrique 3740 / Meats, fresh, suspended tranferred to tariff 1006-E, section £, item 8740 Hull (Que.) Montréal (Que.) Montréal (Que.) 385 362 50,000 Par remorque Per trailer.40,000 Par remorque Per trailer. 3404 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Rubrique 50-Augmentation / Item 60-Increaae.Entre / From Viandes congelées en paquets / M eats, frozen in packages Calgary (Alb.) Le taux comprend un service de protection / Rate includes Edmonton (Alb.) protective service.Lethbridge (Alb.) Red Deer (Alb.) Et / To Montréal (Que.) Taux/Rare Minimum 385 50.000 Par remorque Per trailer.Rôle M-7693 30005-D-16-TF MIDDLE ATLANTIC CONFERENCE Agent en faveur des membres participant / Agent on behalf of its participating members) P.O.Box 10213 Washington, D.C.20018 Rôle M-7694 15988-VM-D-l MACKIE'S VAN & STORAGE LIMITED 477 Bloor Street.Oshawa (Ontario) Au Québec /In Québec: a/s Great West Moving & Warehousing Ltd.61 boul.Hymus Dorval (Que.) Demande de fixation de tarif: 1.Supplément 5 au tarif 33-Q (taux de classe et d'espèces applicables entre la province de Québec (Canada) et le Delaware, le district Columbia, le Maryland, le New Jersey, l'état de New York, la Pennsylvanie, le Tennessee (Bristol seulement), la Virginie et la Virginie Occidentale).2.Supplément 19 au tarif 34-1 (taux de classe et d'expèces applicables entre la province de Québec (Canada) et le Connecticut, le Maine, le Massachusetts, le New Hampshire, le Rhode Island et le Vermont).3.Supplément I au tarif S-293D (taux d'espèces applicables entre la province de Québec (Canada) et le Maryland, le Massachusetts, le New Jersey, l'état de New York et la Pennsylvanie).4.Supplément 4 au tarif S-295F (taux d'espèces entre le port de New York (N.Y.) ou le port de Boston (Mass.), et Montréal (Que.) Canada).Diminution, augmentation et aucun changement dans les taux et les frais.Applicable pour le compte des transporteurs adhérant au taux international déposé par la Middle Atlantic Conference.Pour tcut renseignement supplémentaire veuillez consulter les suppléments déposés auprès de la Commission des transports du Québec.Renouvellement de permis: La requérante s'adresse à la Commission des transports du Québec a6n de faire renouveler son permis No 15988-VM des dossiers de la Commission des transports du Québec.Teneur du permis 15988-VM: Classe : o) Transport restreint - longue distance -irrégulier - b) Transport restreint - longue distance -irrégulier - en transit - c) Transport restreint - longue distance -irrégulier - Par fourgons fermés, spécialement conçus et équipés, et utilisés uniquement pour le transport de ménages et d'ameublements usagés.Services: a) De la frontière Québec-Ontario (via les routes irrégulières et tous les points d'entrée) à toutes les localités situées dans la province de Québec, et retour, pour le transport de ménages et d'ameublements usagés; b)En transit d'une frontière à l'autre de la province de Québec pour le transport de ménages et d'ameublements usagés.c) De toutes les localités situées dans la province de Québec, et retour, pour le transport de ménages et d'ameublements usagés à destination ou en provenance de localités situées dans des provinces du Canada autres que l'Ontario, à condition que le détenteur du permis dépose à la Régie des transports un permis ou une attestation délivrés par les autorités compétentes de la province dans laquelle est située la localité en question.Restrictions et conditions: 1.Ce permis est temporaire et sujet à révision.Application for fixation of tariff : 1.Supplement 5 to Tariff 33-Q (Class and commodity rates between Province of Quebec, Canada and Delaware, District of Columbia, Maryland, New Jersey, New York, Pennsylvania, Tennessee (Bristol only), Virginia, and West Virginia).2.Supplement 19 to Tariff 34-1 (Class and commodity rates between Province of Québec, Canada and Connecticut, Maine, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island and Vermont.3.Supplement I to Tariff S-293D (Commodity rates between Province of Québec, Canada and Maryland, Massachusetts, New Jersey, New York and Pennsylvania).4.Supplement 4 to Tariff S-295F (Commodity rates between Port of New York, N.Y.or Port of Boston, Mass.and Montreal.Québec, Canada).Reduction, Increase and no change in rates and charges.Applicable for account of motor carriers party to international rate filed by Middle Atlantic Conference.For any additional information please refer to the supplements filed with the Québec Transport Commission.Renewal of permit: The applicant requests from the Québec Commission the renewal of its permit No.15988-VM on filed with the Québec Transport Commission.Text of permit No.15988-VM: Class: (a) Restricted trucking - long distance -irregular - (6) Restricted trucking - long distance -irregular - in transit - (c) Restricted trucking - long distance -irregular- In specially designed and equipped household goods moving vans used exclusively for the transportation of household goods.Services: (a) From the Québec-Ontario border (via irregular routes and all ports of entry) to al localities situated in the Province of Québec and return, for the transportation of household goods and second-hand furniture; (6) In transit from one border of the Province to another border of the Province for the transportation of household goods and second-hand furniture; (c) From all localities situated in the Province of Québec and return, for the transportation _ of household goods and second-hand furniture destined to or originating at localities situated in the Province of Canada other than ^ Ontario on the condition that the permit-holder files with the Transportation Board a permit or certificate issued by the authority having jurisdiction in the Province in which such locality is situated.Restrictions and conditions: 1.This permit is temporary and is subject to revision. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 7975, 707' année, n° 17 3405 2.La clause a doit être exploitée avec les paragraphes 4 et S du permis no X-443, en date du 28 janvier 1957 et délivré par le Department of Highwaye de l'Ontario.3.La clause 6 doit être exploitée avec les paragraphes 4 et 5 du permis no X-443, en date du 28 janvier 1957 et délivré par le Department o/ Highway de l'Ontario.4.La clause c doit être exploitée conjointement avec les paragraphes 4 et 5 du permis no X-443, en date du 28 janvier 1957 et délivré par le Department of Highways de l'Ontario.2.Clause a is to be operated in conjunction with paragraphs 4 and 5 of permit No.X-443 dated January 28th, 1957 issued by the Department of Highways of the Province of Ontario.3.Clause ft is to be operated in conjunction with paragraphs 4 and 5 of permit No.X-443 dated January 28th, 1957 issued by the Department of Highways of the Province of Ontario.4.Clause c is to be operated in conjunction with paragraphs 4 and 5 of permit No.X-443 dated January 28th, 1957 issued by the Department of Highways of the Province of Ontario.Rôle M-7695 17520-V-D-2 W.F.4 W.D.SCOTT LIMITED P.O.Box 327 Campbellford (Ontario) Au Québec / In Québec: 200 St-James Street Suite 900, Montréal (Que.) R6le M-7696 24200-V-D-l PURDY, CLARENCE 6212, Val-Marie St-Léonard (Que.) 6.Le service de transport autorisé en vertu des clauses a ft et c du présent permis sur les routes de la province de Québec doit être effectué au moyen de fourgons fermés spécialement conçus et équpés, et utilisés exclusivement pour le tranport de ménages et d'ameublements usagés, au sens de l'article 51 de l'Ordonnance générale sur le camionnage.6.La requérante doit faire poser les plaques « CT ¦ de la Commission des transports du Québec sur les véhicules dont elle se sert pour effectuer le transport de ménages et d'ameublements usagés.7.Le présent permis n'autorise aucun service local entre différents endroits situés dans la province de Québec.8.Le présent permis est susceptible d'être vérifié et revisé par la régie dans le cas où la requérante cesserait d'être un agent remorqueur de la North American Van Lines (Canada) Limited.Clauses additionnelles: La requérante désire que la Commission l'autorise à ajouter à son permis les services suivants: 1.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 1.De la frontière Québec-Ontario (point d'entrée: Rivière-Beaudette), a Montréal, pour le transport de bétail, pour le compte de Palmont Packers Ltd., ledit bétail provenant de Toronto (Ontario), et retour.2.Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - 2.De.- installât ions industrielles situées à ou près de Détroit (Michigan) et Windsor (Ontario), en transit à travers l'Ontario, jusqu'à la frontière Québec-Ontaric (point d'entrée: Rivière-Beaudette), et retour, pour le transport de bétail pour le compte de Palmont Packers Ltd.Destination: Montréal.Nouvelle demande: Le requérant s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'être autorisé à donner le service de transport suivant: Transport restreint - service local - contrat-Montréal et tous les endroits ne dépassant pas 5 milles des limites de ladite ville, pour la livraison de commandes d'épicerie pour le compte du Marché I.G.A.Marchand & Jarry Inc.5.The transportation authorized by clauses a, b and c of this permit over the roads of the Province of Québec shall be made in specially designed and equipped household goods moving vans used exclusively for the transportation of household goods and secondhand furniture, as defined by article 61 of the General Order on Trucking.6.The applicant shall have affixed to the vehicles transporting household goods and second-hand furniture registration \"CT\" plates of the Transport Commission of the Province of Québec.7.No local service between points in the Province of Québec is authorized by this permit.8.This permit shall be subject to reconsideration and revision by the Board in the event of the applicant ceasing to be a Hauling Agent of the North American Van Lines (Canada) Limited.Additional clauses: The applicant wishes to be authorized by the Commission to add to its permit the following services: 1.Restricted trucking - long distance -restricted route - contract \u2014 1, From the Québec-Ontario, border (Port of entry: Rivière-Beaudette), to Montreal, for the carriage of cattle, for the account of Palmont Packers Ltd., the said cattle originating from Toronto (Ontario), and return.2.Rrestricted trucking - long distance -restricted route - contract - 2.From the compound at/or near Detroit (Michigan) and/or Windsor (Ontario), in transit through Ontario, to the Québec-Ontario border (port of entry: Rivière-Beaudette), and return, for the transportation of cattle, for the account of Palmont Packers Ltd.Destination: Montreal.New application: The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following transport service: Restricted truckting - local service-contract - Montreal and any point located within a distance of 5 miles from the limits of said City, for the delivery of grocery orders on behalf of Marché I.G.A.Marchand & Jarry Inc. 3406 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 36, 1975, Vol.107, No.17 Rôle M-7697 21495-V-D-2 STEEL CITY TRUCK LINES LIMITED P.O.Box 847 Sault Ste-Marie (Ontario) Au Québec: In Québec: 200, St-Jacques ouest Suite 900, Montréal (Que.) Rôle M-7698 23778-D-l-TF LE COMPTOIR AGRICOLE ST-ROCH INC.CP.180, boul.Rémi-Henri St-Roch-de-l'Achigan (Que.) Rôle M-7700 40013-D-9-TF CANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSOCIATION 505 Dixon Road Rexdale (Ontario) Québec: 1434, Ste-Catherine, suite 404 Montréal (Que.) Rôle M-7701 24202-V D-l CLEARY, JAMES 6091, Waverly Montréal (Que.; Rôle M-7702 2050-DYV-D-l SERVICE DE MIN1-REMORQUE C.H.C.INC.75, rue St-Amant Drummondville (Que.) Demande de nouveau service: La requérante désire être autorisée à donner le service additionnel suivant: Classe: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat -Service: De la frontière Québec-Ontario (tous points d'entrée) à certains endroits de la province de Québec, pour le transport de bois ouvré et de contreplaqués, pour le compte de Weyerhaeuser (Ontario) Limited, de ses installations situées à Sault Ste-Marie.Restrictions: 1.La requérante n'utilisera que des remorques à trois essieux et des trains doubles routiers.2.Poids minimum par chargement: 50,000 livres._ 3.Le service mentionné plus haut doit être exploité conjointement avec un permis complémentaire accordé par l'attestation no X-1643 délivrée par le Ministère des transports et des communications de l'Ontario, le 4 novembre 1974.La requérante demande à la Commission l'autorisation d'augmenter ses tarifs actuels de 22%.La requérante demande que ces modifications entrent en vigueur 45 jours après la date de la décision portant sur cette requête.Tarif de marchandises en vrac, no 69-A, B.T.Q.no 4007 Révision de la surtaxe due à l'augmentation du prix de l'essence, par une augmentation allant de 0.60% à 3.66%.Tarif de marchandises en vrac, no 600, C.T.Q.no 3235 Révision de la surtaxe due à l'augmentation du prix de l'essence, par une augmentation allant de 0.60% à 3.66%.Tarif de marchandises en vrac, no 640, C.T.Q., no 2545 Révision de la surtaxe due à l'augmentation du prix de l'essence, par une augmentation allant de 0.60% à 1.80%.Nouvelle demande: Le requérant demande que la Commission l'autorise à donner le service suivant: Transport restreint - service local - contrat- Pour le transport de messagerie pour le compte de Kwik Kourier & Kartage Ltd., no 22336-V, et ce en vertu du permis délivré par la Commission, lequel se lit comme suit: Transport restreint - service local -Montréal et toutes les localités situées à une distance n'excédant pas cinq milles des limites de ladite ville, pour la livraison de colis légers.Nouvelle demande: La requérante s'adresse a la Commission des transports du Québec dans le but d'être autorisée à donner les services de location suivants: 1.Location à court terme (moins d'une année) de véhicules de commerce et de livraison (camions genre « pick-up » et mini-remorques pouvant être attachées à un camion genre «pick-up» seulement), au public en général au 75, rue St-Amant, Drummondville, Que.Application for a new service: The applicant wishes to be authorized to give the following additional service: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract -Service : From the Québec-Ontario border (all ports of entry) to points in the Province of Québec, for the carriage of dressed and manufactured lumber, veneer, for the account of Weyerhaeuser (Ontario) Limited, from its installations in Sault Ste-Marie.Restrictions: 1.Applicant is restricted to the use of tri-axle trailers and train-trailers.2.Minimum weight per load: 50,000 lb.3.The above mentioned service is to be operated in conjunction with an extension granted by the certificate X-1643 granted by the Ontario Ministry of Transportation and Communications on November the 4th 1974.The applicant requests from the Commission authorization to increase its present tariffs by 22%.Request these modifications become effective 45 days following the date of decision on this application.Bulk commodity tariff No.69-A, T.B.Q.No.4007 Revise surcharge due to increase in fuel costs, by increase of 0.60% to 3.66%.Bulk commodity tariff No.600.Q.T.C.No.3235 Revise surcharge due to increase in fuel costs, by increase of 0.60% to 3.66%.Bulk commodity tariff No.640, Q.T.C.No.2545.Revise surcharge due to increase in fuel costs, by increase of 0.60% to 1.80%.New application: The applicant wishes to be authorized by the Commission to give the following service: Restricted trucking - local service - contract - For the transportation of Light parcel Delivery for the account of Kwik Kourier & Kartage Ltd., No.22336-V, as per permit issued to the said carrier by the Commission and which reads as follows: Restricted trucking - local service -Montreal and all localities situated at a distance not to exceed five miles from the limits of the said City, for light parcel delivery.New application : The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to provide the following leasing services: 1.Short-term leasing (less than one year) of commercial and delivery vehicles (\"pick-up\"-type trucks and mini-trailers that can be attached to \"pick-up\"-type trucks only), to the general public, at 75 St-Amant Street, Drummondville, P.Q. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.26 avril 1975.107' année, n° 17 3407 Rôle M-7703 00002-D-3-TF L'ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES D'AUTOBUS DE QUÉBEC 225, boul.Cliarest Québec (Que.; Pour / For: Paquette Autobus Inc.Rôle M-7705 M-504068-D-002 BARRETTE, LUCIEN 2, rue des Lilas Côteau-du-Lac (Soulanges) (Que.; Rôle M-7706 M-505071-D-004 G.E.TREMBLAY & FILS TRANSPORT EN VRAC 4841, rue Forest Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7707 M-505071-D-005 G.E.TREMBLAY & FILS TRANSPORT EN VRAC 4841, rue Forest Montréal-Nord, (Que.) 2.Location à long terme (un an et plus) de véhicules de commerce et de livraison (camions genre » pick-up » et mini-remorques pouvant être attachées à un camion genre « pick-up » seulement), au public en général.Application à chaque voiturier.Requête: 1.Les définitions et conditions générales édictées à la section B s'appliquent.2.Les taux seront tels qu'apparaissant ci-dessous.Points où l'équipement est disponible: Deux-Montagnes, St-Eustache, Ste-Mar-the-sur-le-Lae.Taux: 1.Les taux de location du service d'autobus pour voyage ù charte-partie seront comme suit: Catégorie de véhicules / Class of vehicles.2.Long-term leasing (one year or over) of commercial and delivery vehicles (\"pick-up\"-type trucks and mini-trailers that can be attached to a \"pick-up\"-type trucks only), for the general public.Application for each carrier.Application: 1.The definitions and general conditions stipulated in division B apply.2.The rates shall be as appearing herein-under.Points where equipment is available: Deux-Montagnes.St-Eustache, Ste-Marthe-sur-le-Lac.Rates: 1.The bus-leasing rates for special and chartered trips shall be as follows: a) 16 à 21 passagers j 16 lo 21 passengers.b) Type scolaire / School type.c) 45 passengers ou plus type scolaire de luxe./ 46 passengers or more.\"Deluxe school\" type: d) 47 passagers avec air climatisé, radio, toilette, sieges inclinables./ 4?passengers, air-conditioning radio, rest room reclining scats.Taux\tTaux mille utile\tde l'heure Rates\tRates per live mile\tper hour 80.45\tS5.00 0.60\t6.00 0.65\t6.00 0.80\t15.00 2.Pour la catégorie de véhicules mentionnée aux item c, 6 et c, le taux du mille utile et le taux de l'heure s'appliquent ensemble, mais le taux de l'heure ne s'applique que sur une période de dix (10) heures par jour.3.Pour la catégorie de véhicules mentionnée à l'item d, le prix cliargé sera le plus élevé résultant de l'application du taux du mille ou du taux de l'heure.4.Le taux minimum pour chaque autobus est de vingt-cinq dollars ($25) par autobus.5.Une charge additionnelle de vingt-cinq dollars ($25) sera imposée lorsque le véhicule doit séjourner hors de son port d'attache pour arrêt de nuit.G.Un avis de trois (3) heures devra être donné pour annuler tout voyage, si non une charge minimum de vingt dollars ($20) par autobus sera facturée au client.+ Nouveau voiturier participant.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec d'être autorisé d'agir à titre d'Entrepreneur pour le transport de matière en vrac.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.2.As regards the class of vehicle mentioned in items a, b and c.the live mile rate and tl e per-hour rate shall apply together, but t o per-hour rate shall apply over a period cf ten (10) hours per day only.3.As regards the class of vehicle mentioned in item d, the price charged shall be the product resulting from the application of the per-mile or the per-hour rate, whichever of such products is higher.4.The minimum charge for each bus shall be of twenty-five dollars ($25).5.An additional charge of twenty-five dollars (S25) shall be imposed when a vehicle must stay away from its home terminal overnight.6.A three-hour (3-hr) notice must be given when cancelling a trip.Failing such cancellation notice, a minimum charge of twenty dollars (S20) per bus shall bo invoiced to the customer.+ New concurring carrier.The applicant requests from tlie Quebec Transport Commission authorization to act as Contractor for the transport of bulk materials.The applicant requests the Quebec Transport Commission to issue in its Iwhalf a bulk trucking permit, Contractor, class, for Region No.10.The applicant requests the Québec Transit Commission to issue in its behalf a ilk trucking permit.Contractor class, for The po bul.Kegiun No.II). 340S QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.April 26.1975.Vol.107.No.17 Rôle M-7708 M-505799-D-001 SALESSE, BENOÎT 2881, rue Monsablé Montréal (Que.) Rôle M-7709 M-502201- D-001 LACHAMBRE, JACQUES 384.Bord-de-L'Eau Est St-Denis-sur-Richelieu Rôle M-7710 M-500091-D-001 DUPONT, CLAUDE 1224.rue Bagot Longman (Que.) Rôle M-7711 M-50OO93-D-OO2 L.GIRARD TRANSPORT INC.13840 est.rue Ontario Pointe-aux-Trembles Montréal (Que.) Rôle M-7712 M-505979-D-O01 LONGTIN.JACQUES 395, app.204 White Laprairie I Que.) Rôle M-7713 M-505746-D-001 GUINDON, J.-CAMILLE H.It.no 1 Val-David (Que.) Rôle M-7714 M-505071-D-O03 C.E.TREMBLAY & FILS TRANSPORT EN VRAC 4841.rue Forest Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7715 M-505071-D-002 G.E.TREMBLAY & FILS TRANSPORT EN VRAC 4841.rue Forest Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7716 M-505766-D-O01 LAVOIE, GASTON 7622 est, boul.Gouin R i v ière-des- Prai ries Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7717 M-505707-D-001 DUROCHER, ALLEN ROY 1613 Joy Road Mascouche (L'Assomption) (Que.) Rôle M-7718 M-5023S5-D-001 NIQUETTE, GASTON 396, Curé-Poirier est.app.5 Longueuil (Que.) Le requérant propriétaire d'un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande :\\ la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région No 10.Le requérant, qui possède une attestation M-502201-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 06.The applica nt, owner of a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.10.The applicant, who holds certificate M-502201-D-O01.requests a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.06.Le requérant, qui possède une attestation M-500091-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 06.The applicant, who holds certificate M-500091-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.06.La requérante, détentrice de permis en transport général no 22337-V autorisant à faire du remorquage, demande à la Commission des transports du Québec de transférer son permis en un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.The applicant, holder of general trucking permit No.22337-V which authorizes haulaway transport, requests the Québec Transport Commission to change its permit into a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 10.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in his behalf a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.10.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande à la Commission des transports du Québec de lui délivrer un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 06.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Québec since April 14.1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit.Artisan class, for Region No.06.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.10.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.10.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande h la Commission des transports du Québec de lui délivrer un peimis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10._ The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande & la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 10.The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.10.Le requérant, qui possède une attestation M-502385-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 00.The applicant, who holds certificate M-502385-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.06. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, £6 avril 1975, 107' année, n° 17 3409 Rôle M-7719 M-5C6622-D-O01 COURTEMANCHE ALFRED R.R.no 2 Magog (Que.) Rôle M-7720 M-505G22-D-O02 COURTEMANCHE, ALFRED R.R.No 2 Magog (Que.) Rôle M-7721 M-505031-D-O01 LES ENTREPRISES CROTEAU LIMITÉE 451, 1ère Rue ouest Barraute (Abitibi) (Que.) Rôle M-7722 M-504971-D-001 CARON, GASTON 1022, boul.4 Amos, (Que.) Rôle M-7723 M-502943-D-O08 LS.GUILLEMETTE ET FILS LTÉE Senneterre (Que.) Rôle M-7724 M-502943-D-OO6 LS.GUILLEMETTE ET FILS LTÊE Senneterre (Que.) Rôle M-7725 M-505787-D-O01 BRADY'S TRANSPORT LTD.23.Juneau Hull (Que.) Rôle M-7726 M-504415-D-001 MAHEUX, DUBÉ LORRAINE (MME) 11070, Hénault, app.5 Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7727 M-504695-D-O01 BELISLE, MAURICE Val-Limoges (Labelle) (Que.) Rôle M-7728 M-504695-D-002 BELISLE, MAURICE Val-Limoges (Labelle) (Que.) Rôle M-7729 M-505396-D-001 LEGAULT, JEAN-LOUIS 24 sud, 7e Rue ouest Amos (Que.) Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande a la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 05.The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.05.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 05.The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.05.La requérante, qui possède une attestation M-505031-D-0O1, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant, which holds certificate M-505031-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.08.Le requérant, qui possède une attestation M-504971-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 08.The applicant, who holds certificate M-504971-D-001, requests a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.08.La requérante, qui possède une attestation M-502943-D-008, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant, which holds certificate M-502943-D-O08, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.08.La requérante, qui possède une attestation M-502943-D-006, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant, which holds certificate M-502943-D-006, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.08.La requérante, propriétaire d'un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972.demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région no 07.The applicant, owner of a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.07.Le requérant, qui possède une attestation M-504415-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.The applicant, who holds certificate M-504415-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.Le requérant, qui possède une attestation M-504695-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 07.The applicant, who holds certificate M-504695-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.07.Le requérant, qui possède une attestation M-504695-D-002, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 07.The applicant, who holds certificate M-504695-D-002, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.07.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.08. 3410 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.April 26.7975, Vol.107.No.17 Rôle M-7730 M-504709-D-OO1 DAOUST, ARTHUR 1443, boul.Perrot Ile-Perrot (Que.) Rôle M-7731 M-502005-D-012 LAMOTHE QUEBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7732 M-502005-D-013 LAMOTHE QUÉBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7733 M-502005-D-014 LAMOTHE QUEBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7734 M-502005-D-015 LAMOTHE QUEBEC INC.209.9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7735 M-502005-D-01G LAMOTHE QUÉBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7736 M-502005-D-017 LAMOTHE QUÉBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7737 M-502005-D-018 LAMOTHE QUEBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7738 M-502005-D-01U LAMOTHE QUEBEC INC.209, 9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7739 M-502005-D-020 LAMOTHE QUEBEC INC.209.9e Rue Noranda (Que.) Rôle M-7740 M-52508-D-001 LES CAMIONNEURS ENTREPRENEURS MEMBRES DE L'ASSOCIATION QUÉBÉCOISE DES ENTREPRENEURS-CAMIONNEURS EN VRAC INC.(08) 404, rue Larivière Rouyn (Que.) Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande u la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 06.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande a la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8.qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8.qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante deniunde à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande *l la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pour un camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.La requérante demande à la Commission des transports du Québec de lui émettre un permis de camionnage en vrac pou run camion additionnel, catégorie Entrepreneur pour la région no 8, qui était immatriculé au Québec le 14 avril 1972.Les requérants demandent à lu Commission des transports du Québec de leur émettre un permis de poste d'affectation dans la région no 08.The applicant, who has owned a truck registered in the Province of Quebec since April 14, 1972, requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.06.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit for an additional truck, Contractor class, for Region No.8; said truck has been registered in the Province of Québec since April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.8, for an additional truck which was registered in Québec, on April 14.1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.8.for an additional truck, which was registered in Québec on April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.8, for an additional truck, which was registered in Québec, on April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.8.for an additional truck, which was registered in Québec on April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.8.for an additional truck which was registered in Québec on April 14.1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.8, for an additional truck, which was registered in Québec on April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.8, for an additional truck, which was registered in Québec on April 14, 1972.The applicant requests the Québec Transport Commission to issue in its behalf a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.8.for an additional truck, which was registered in Québec on April 14, 1972.The applicants request the Québec Transport Commission to issue to them an assignment station permit for Region No.08. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, Ji! avril 1975.107' année, n\" 17 3411 Rôle M-7749 M-501332-D-001 GAUTHIER, ROGER 372, 3e Rue est Amos (Que.) M-500514-D-001 THIBODEAU, JULIEN La Motte (Abitibi) (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer a: Thibodeau, Julien La Motte (Abitibi) (Que.) l'attestation ou le permis no M-501332-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 8, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Thibodeau.Julien La Motte (Abitibi) P.Q.permit or certificate No.M-501332-D-001.which he holds, to effect bulk trucking in Region No.8, Contractor class.Rôle M-7750 M-504890-D-001 LAURENDEAU, MICHEL Val-Senneville (Abitibi) tQué.) M-504178-D-001 DUCIAUME, REAL R.R.no 1 Val-d'Or (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cessionnaire demande a la Commission de lui transférer l'attestation ou le permis no M-504890-D-001, détenu par: Laurendeau, Michel Val-Senneville (Abitibi) (Que.) pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 8.catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferee requests the Commission to transfer in his behalf permit or certificate No.M-504890-D-001 held by: Laurendeau.Michel Val-Senneville (Abitibi) P.Q.to effect bulk trucking in Region No.8, Contractor class.Rôle M-7752 M-504385-D-O02 TRUDEAU, JEAN-PAUL 553.Grand Rang R.R.no 1, St-Michel (Napierville) (Que.) M-501722-D-001 LES TRANSPORTS J.P.TRUDEAU LTÊE R.R.no 1.St-Michel (Napierville) (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer :\\: Les Transports J.P.Trudeau Ltée R.R.no 1 St-Michel (Napierville) (Que.) l'attestation ou le permis no M-504385-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no G.catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Les Transports J.P.Trudeau Ltée R.R.No.1 St-Michel (Napierville) P.Q.permit or certificate No.M-504385-D-001, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.6, Contractor class.Rôle M-7753 M-502176-D-001 DUPRAS, DESALLE 416, rue Dumoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.; M-503081-D-001 CONSTRUCTION STE-MARTHE INC.416.rue Dumoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.) Demande de transfert : Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer h: Construction Ste-Marthe Inc.416, rue Dumoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.) l'attestation ou le permis no M-502176-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 6, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Construction Ste-Marthe Inc.416 Dumoulin Street Ste-Marthe (Vaudreuil) P.Q.permit or certificate No.M-502176-D-001, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.6, Contractor class.Rôle M-7754 M-502828-D-001 BUJOLD, ROMÉO Rollet (Témiscamingue) (Que.) M-503671-D-001 HOULE, ROGER 881.Bureau Rouyn (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cédant demande a la Commission de transférer à: Houle, Roger 881, Bureau Rouyn (Que.) l'attestation ou le permis no M-502828-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 8, catégorie Artisan.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Houle, Roger 881 Bureau Rouyn, P.Q.permit or certificate No.M-502828-D-001.which he holds, to effect bulk trucking in Region No.8, Artisan class.Rôle M-7755 M-502176-D-002 DUPRAS, DESALLE 416, rue Duntoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.) M-503O81-D-O02 CONSTRUCTION STE-MARTHE INC.416, rue Dumoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à: Construction Ste-Marthe Inc.416, rue Dumoulin Ste-Marthe (Vaudreuil) (Que.) l'attestation ou le permis no M-5U2176-D-002 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 6, catégorie Entrepreneur.Applicantion for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Construction Ste-Marthe Inc.416 Dumoulin Street Ste-Marthe (Vaudreuil) P.Q.permit or certificate No.M-502176-D-002, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.6, Contractor class. 3412 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril S6, 1975, Vol.107, No.17 Rôle M-7756 M-504762-D-O01 PLANTE, ROGER Fabre (Témiscamingue) (Que.) M-506274-D-O01 PELLERIN.RÉMI Fabre (Témiscamingue) (Que.) Rôle M-7757 M-502109-D-001 VALLÉE, ROGER 59, Montée-du-Lac Ste-Barbe (Huntingdon) (Que.) M-503899-D-001 LEDUC, VICTOR 101, Alexandre, app.S ValleyEeld (Que.) Rôle M-7758 M-501529-D-015 C.AUBIN EXCAVATION INC.9300, rue Edison Anjou (Que.) M-502146-D-001 PERRON,CLAUDE 14, rue Leclerc Beloeil (Que.) Rôle M-7759 M-504625-D-O01 LACROIX, ROLAND 8485.rue Bernard St-Hyacinthe (Que.) M-505975-D-003 PHANEUF, ROBERT 743, 4e Avenue St-Bernard (St-Hyacinthe) (Que.) Rôle M-7760 M-501171-D-001 MARCOUX: RICHARD 39.rue Lamer Laval (Que.) M-506350-D-O01 BOURASSA, YVES 3276, rue D'Herelles Montréal (Que.) Rôle M-7761 M-501002-D-001 ST-PIERRE, ANDRÉ 333.rue De Tourenne Ste-Julie (Verchères) (Que.) M-506236-D-O01 ST-PIERRE, DANIEL 341, rue David St-Amable (Verchères) (Que.) Rôle M-7762 M-506048-D-001 M.Kl.Al M AN & SON INC.6647.rue Marquette Montréal (Que.) Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à : Pellerin, Rémi Fabre (Témiscamingue) (Que.) l'attestation ou le permis no M-504762-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 8, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: , The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Pellerin.Rémi Fabre (Témiscamingue) P.Q.___.permit or certificate No.M-504762-D-001, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.8, Contractor class.Demande de transfert: Le requéranr-cédant demande a la Commission de transférer à: Leduc, Victor 101, Alexandre, app.8 Valleyfield (Que.) l'attestation ou le permis no M-502109-D-001 qu'il détient pour effeituer du camionnage en vrac dans la régior.no 6, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Leduc, Victor 101 Alexandre, Apt.8 Valleyfield, P.Q.permit or certificate No.M-50*109-D-001, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.6.Contractor class.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à : Perron, Claude 14, rue Leclerc Beloeil (Que.) l'attestation ou le permis no M-501529-D-015 qu'il détient pour effe:tuer du camionnage en vrac dans la région no 10, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Perron, Claude 14 Leclerc Street Beloeil.P.Q.permit or certificate No.M-501529-D-015, which it holds, to effect bulk trucking in Region No.10, Contractor class.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer à : Phaneuf, Robert 743, 4e Avenue St-Bernard (St-Hyacinthei (Que.) l'attestation ou le permis no M-604625-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 6, catégorie Artisan.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Phaneuf, Robert 743-4th Avenue St-Bernard (St-Hyacinthe) P.Q.permit or certificate No.M-504625-D-001, which he holds, to effect bulk trucking in Region No.6, Artisan class.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Com-sion de transférer a : Bourassa, Yves 3276, rue D'Herelles Montréal (Que.) l'attestation ou le permis no M-501171-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région ao 10, catégorie Entrepreneur.Demande de transfert: Le requérant-cédant demande à la Commission de transférer par donation a: St-Pierre, Daniel 341, rue David St-Amable (Verchères) (Que.) l'attestation ou le permis no M-501002-D-001 qu'il détient pour effectuer du camionnage en vrac dans la région no 6, catégorie Entrepreneur.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer to: Bourassa, Yves 3276 D'Herelles Street Montreal, P.Q.permit or certificate No.M-501171-D-001.which he holds, to effect bulk trucking in Region No.10.Contractor class.Application for transfer: The applicant-transferror requests the Commission to transfer by donation to: St-Pierre.Daniel 341 David Street St-Amable (Verchères) P.Q.permit or certificate No.M-5O1OO2-D-O01, which he holds, to effect bulk trucking in Kegion No.6.Contractor class.La requérante demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac pour la région no 10, catégorie Entrepreneur.The applicant requests from the Québec irnnsport Commission a bulk trucking permit for Region No.10, Contractor class. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, £6 avril 1975, 107' année, n\" 17 3413 Rôle M-7763 M-506048-D-002 M.KLAIMAN & SON INC.6647, rue Marquette Montréal (Que.) Rôle M-7764 M-506048-D-003 M.KLAIMAN & SON INC.6647, rue Marquette Montréal (Que.) Rôle M-7765 M-S06048-D-O04 M.KLAIMAN & SON INC.6647, rue Marquette Montréal (Que.) Rôle M-7766 M-500151-D-O01 DUROCHER.TIMOTHY 10565, Iberville Montréal (Que.) Rôle M-7767 M-505873-D-001 McDUFF, MARCEL 285, rue Principale Saint-Amable (Verchères) (Que.) Rôle M-7768 M-505623-D-O01 SABOURIN, JOFFRE R.R.no 2 Boite 131 Maniwaki (Que.) Rôle M-7769 M-505782-D-001 BANVILLE, RODRIGUE 7, rue du Parc Matagami (Que.) Rôle M-7770 M-505946-D-001 RICHER, BRUNO 437, Nadon Maniwaki (Que.) Rôle M-7771 M-505721-D-001 GOUGEON, DENIS Notre-Dame-de-Pontmain (Labelle) (Que.) Rôle M-7772 M-504906-D-001 TREMBLAY, YVES 2612.Saguenay Noranda (Que.) Rôle M-7773 M-503847-D-002 LABRANCHE,JEAN-MARIE CP.219 Macamic (Que.) La requérante demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac pour la région no 10, catégorie Entrepreneur.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit for Region No.10, Contractor class.La requérante demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac pour la région no 10, catégorie Entrepreneur.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit for Region No.10, Contractor class.La requérante demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac pour la région no 10, catégorie Entrepreneur.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit for Region No.10, Contractor class.Le requérant, qui possède une attestation M-500151-D-001.demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 10.The applicant, who holds certificate M-500151-D-001, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.10.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 06, pour transporter les matières suivantes: sable, pierre, terre et neige.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.06, to transport the following materials: sand, stone, earth and snow.Le requérant demande ù la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 07.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.07.Le requérant demande a la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.08.Le requérant demande à la Commission des Transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 07.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Contractor class, for Region No.07.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan pour la région no 07, pour transporter les matières suivantes: bois, billes, bois de sciage et gravier.Le requérant, qui possède une attestation M-504906-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur pour la région no 08.The applicant requests from the Québec Transport Commission a bulk trucking permit, Artisan class, for Region No.07, to transport the following materials: timber, logs, sawn timber and gravel.The applicant, who holds certificate M-504906-D-001.requests a bulk trucking permit.Contractor class, for Region No.08.Le requérant demande à la Commission des transports du Québec un permis de camionnage en vruc.catégorie entrepreneur pour la région no 08.The applicant requests from the Québec Transport Commission a hulk trucking permit.Contractor class, for Region No.08. 3414 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE, April 20, 1075, Vol.107, No.17 Rôle M-7782 22974-V-D-l GEORGE TACKABERRY R.R.4 Athens (Ontario) Rôle M-7792 8971-V-D-l MOREAU, RENÉ 950, rue Cherrier Montréal 132 (Que.) Rôle M-7793 7948-V-D-2 L'ÉCUYER, DENIS 4058, chemin Ste-Thérèse Carignan (Verchères) (Que.) Transfert de permis: Le requérant-vendeur s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de transférer le permis no 22974-V en faveur du requérant-acquéreur: G.Tackaberry & Sons Construction Company Limited R.R.4, Athene (Ontario) On demande de ce faire conformément aux dispositions de l'article 36 delà Loi des transports.Distribution future des actions: Ordinaires Priviléaiées George Tackaberry 100 16.036 Joan Delia Tackaberry \u2014 \u2014 Ledit permis se lit comme suit: Transport restreint - longue distance -route restreinte - contrat - De la frontière entre le Québec et l'Ontario (Points d'entrée: Rivière-Beaudette et Pointe-Fortune) à Montréal, pour le transport d'urine de juments gravides en provenance de Brockville.Athens, Smith Falls, Winchester et Cornwall (Ontario), et retour des barils vides, pour le compte des Laboratoires Ayerst.(Marchandise exonérée de tous droits en Ontario).Transfert de permis à: Distripak Limited Distripak Limitée Boîte postale 272 Dorval International Airport Dorval, Ile de Montréal Requérante-acquéreur.Le requérant-vendeur s'est adressé à la Commission des transports dans le but d'obtenir l'approbation du transfert de son permis en faveur de la requérante-acquéreur.On demande de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Le permis se lit comme suit: a) Transport restreint - local- a) Montréal et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq milles des limites de ladite ville.6) Transport restreint - longue distance -rayon - b) De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de trente milles des limites de ladite ville et retour.c) Transport restreint - Icngue distance -rayon - c) De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de trente milles des limites de ladite ville et retour peur le transport d'ameublements complets aux camps d'été et de maisons privées.Les actions de Distripak Limitée - Limited sont distribuées comme suit: Actions ordinaires Benoit Beautieu, prés.1 Yolande Verret, vice-prés.1 Fernand Samson, secrétaire.1 Transfert de permis: Le requérant-vendeur: L'Ecuyer, Denis 4658, chemin Ste-Thérèse t Carignan (Québec) s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'approbation de cette dernière sur le transfert de son permis 7948-V en faveur de la: Transfer of permit: , The applicant-vendor requests from the Québec Transport Commission authorization to transfer permit No.22974-V in behalf of the applicant-purchaser: G.Tackaberry & Sons Construction Company Limited R.R.4.Athens (Ontario) This request is made in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Future allotment of shares: Common Preferred George Tackaberry 100 16,036 Joan Delia Tackaberry \u2014 \u2014 Said permit reads as follows: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - From the Québec-Ontario border (Ports of entry: Rivière-Beaudette and Pointe-Fortune) to Montreal, for the transportation of pregnant mares' urine originating at Brockville, Athens, Smith Falls.Winchester, and Cornwall, Ont., and return with empty drums, on behalf of Ayerst Laboratories.(Exempt commodity in the Province of Ontario).Transfer of permit to: Distripak Ltd.Distripak Ltée P.O.Box 272 Dorval International Airport Dorval.Island of Montreal Applicant-purchaser.The applicant-vendor requests from the Transport Commission approval of the transfer of his permit in behalf of the applicant-purchaser.This request is made in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (a) Restricted trucking - local- (a) Montreal and all points located within distance of five miles from the limits of said City.(b) Restricted trucking - long distance -radius - (6) From Montreal to all points located within a radius of thirty miles from the limits of said City and return.(c) Restricted trucking - long distance -radius - (c) From Montreal to all points located within a radius of thirty miles from the limits of said City and return for the transport of complete sets of furniture for summer cottages and privates homes.The shares of Distripak Limitée - Limited are alloted as follows: Common shares Benoit Beautieu, près.1 Yolande Verret, Vice-Pres.1 Fernand Samson, Secretary.1 Transfer of permit: The applicant-vendor: L'Ecuyer.Denis 4C58 Ste-Thérèse Road Carignan (Que.) requests from the Québec Transport Commission approval of the transfer of his Dermit No.7948-V in behalf of : GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, -2G avril 1975, 107' année, n° 17 3415 Rôle M-7794 1667-V-D-l DESMARAIS, CLAUDE 54, Papineau St-Paul-d ' Abbotsford (Rouville) (Que.) Rôle M-7995 30003-D-73-TF BUREAU DES TARIFS DU QUÉBEC INC.1259, rue Berri, suite 460 Montréal (Que.) Requérante-acquéreur: Les Entreprises D.R.C.S.de Carignan Inc.4658, chemin Ste-Thérèse Carignan (Que.) Le tout conformément au» dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Teneur du permis no 7948-V: a) Transport général - service local - a) Chambly et tous les endroits situés à une distance ne dépassant pas cinq milles des limites de ladite municipalité.b) Transport général - longue distance -rayon - b) De Chambly Canton à toutes les localités situées à une distance ne dépassant pas trente milles des limites de ladite municipalité et retour.Distribution de3 actions de la requérante-acquéreur: L'Ecuyer, Denis 501 actions ordinaires 3 actions privilégiées L'Ecuyer, Cécile de Senneville: 1 action ordinaire L'Ecuyer, Suzanne: 1 action ordinaire Transfert de permis: Le requérant-vendeur, Claude Desmarais, s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'autorisation de transférer son permis no 1667-V en faveur du requérant-acquéreur: Eddy Hivon, 384, Principale, Granby (Que.) On demande de ce faire conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Ledit permis se lit comme suit: a) Transport général - local - a) Abbotsford et tous les endroits situés sur une distance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites dudit endroit.6) Transport général - longue distance -rayon - 6) D'Abbotsford à tous les endroits situés dans un rayon de trente (30) milles des limites dudit endroit, et retour.c) Transport restreint - longue distance -route restreinte - c) D'Abbotsford, St-Pie et StrCésaire à Montréal, pour le transport d'animaux et retour avec grains, engrais et charbon destinés à Abbotsford.Demande de fixation de taux: Tarif 30 Item 7560.Annuler les taux entre Sutton et Granby.Item 1005.Que la 1ère section de cet item se lise ENTRE et que les taux ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.Item 1120.Que les 2 premières sections de cet item se lisent ENTRE et que les taux ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.Item 1240.Que la 1ère section de cet item se lise ENTRE et ajouter n Victoriaville » et que les taux ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.A la section pour Québec que le taux pour 24,000 lb soit annulé.Que les taux de la 2e section de cet item ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.The applicant-purchaser: Les Entrepeises D.R.C.S.de Carignan Inc.4658 Ste-Thérèse Road Carignan (Que.) The whole in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Terms of permit No.7948-V: (a) General trucking - local service - (a) Chambly and all points located within a distance of five miles from the limits of said Municipality: (6) General trucking - long distance -radius - (b) From the Township of Chambly to all points located within a distance of thirty miles from the limits of said Municipality, and return.AUotement of shares of the applicant-purchaser: L'Ecuyer, Denis: 501 common shares; 3 preferred shares; L'Ecuyer, Cécile de Senneville: 1 common share; L'Ecuyer, Suzanne: 1 common share.Transfer of permit: The applicant-vendor, Claude Desmarais, requests from the Québec Transport Commission authorization to transfer his permit No.1667-V in behalf of the applicant-purchaser: Eddy Hivon 384 Main Street Granby (Que.) This request is made in conformity with the provisions of section 36 of the Transport Act.Said permit reads as follows: (a) General trucking - local - (a) Abbotsford and all points located within a distance of five (5) miles from the limits of said point.(b) General trucking - long distance -radius - (b) From Abbotsford to all points located within a radius of thirty (30) miles from the limits of said point, and return.(c) Restricted trucking - long distance -restricted route - (c) From Abbotsford, St-Pie, and St-Cé-saire to Montreal, for the transport of livestock and return with cereals, fertilizer, and coal destined for Abbotsford.Application for fixation of rates : Tariff 30 Item 7660.Cancel the rates between Sutton and Granby.Item 1005.The first section of this item should read BETWEEN and the rates not subject to Blanket Supplement.No.38.Item 1120.The first two sections of this item should read BETWEEN and the rates not subject to Blanket Supplement No.38.Iteml240.The first section of this item should read BETWEEN and add \"Victoriaville\" and the rates not subject to Blanket Supplement No.38.Cancel the rate for 24,000 lb to the section destined to Québec.The rates of the second section of this item not subject to Blanket Supplement No.38. 3416 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE.April 2C>, J975.Vol.107.No.17 Que le taux de la 4e section de cet item ne soit pas sujet au S.O.G.ne 38.Annuler entièrement la 5e section de cet item.Que le taux entre Weedon et Plessisville ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 5200.Annuler les taux de Princeville à Montréal et Québec.Item 7560.Que les taux de Montréal à Plessisville et Princeville ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.Tarif 60-A Item 660.Ajouter les destinations suivantes: Daveluyville, St-Louis-de-Blandford et Princeville.Que cet item ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 940.Annuler les deux sections et publier de Princeville a Laurier Station: $0.96 - 5,0001b et $0.73 - 10,000 lb.Item 950.Que cet item soit ENTRE.Ajouter Contre-plaqué à la description.Amender les taux déjà publiés et ajouter un taux pour 40,000 lb et 50.COO lb.Item 970.Annuler cet item.Tarif 70-B Item 395.Annuler la section entre Granby et Cowansville.Item 110.Ajouter la ville de Sherbrooke.Que cet item ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 710.Que cet item ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 750.Annul i à la 4e section de cet item: Arthabaska, Daveluyville, Victoriaville et Warwick.Amender les taux.Item 976.Amender les taux aux deux premières sections.Ajouter une section entre Plessisville et Sherbrooke.Ajouter une note afin que les taux s'appliquent pour Camion à bascule.Item 1125.Annuler cet item.Item 1130.Annuler cet item.Item 1160.Annuler Bécancour à la 1ère section.Ajouter St-Léonard-d'Aston à la 1ère section.Annuler Ste-Angèle, St-Grégoire, St-Léonard-d'Aston à la 2e section.Ajouter Bécancour à la 2e section.Item 1350.Amender les taux aux deux (2) sections de cet item.Tarif 76 Item 1806.Ajouter à la référence.* Par transport routier.Item 3050.- Page 165-A.Annuler les taux pour Farnham.(Voir item 3056).Item 3065.Nouvel item.The rate for the fourth section of this item not subject to Blanket Supplement No.38., Cancel entirely the fifth section of this item.The rate between Weedoii and Plessisville not subject to Blanket Supplement No.38.Item 5200.Cancel the rates from Princeville to Montreal and Québec.Item 7560.That the rates from Montreal to Plessisville and Princeville will not he subject to Blanket Supplement No.38.Tariff 60-A Item 660.Add the following destinations: Daveluyville, St-Louis-de-Blanford and Princeville.That this item will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 940.Cancel the two (2) sections and publish from Princeville to Laurier Station : 80.96 - 5,000 lb and «0.73 - 10,000 lb.Item 950.That this item will be BETWEEN.Add plywood to the description.Amend the puslished rates and add a rate for 40,000 lb and 50,0001b.Item 970.Cancel this item.Tariff 70-B Item 395.Cancel the section berween Granby and Cowansville.Item 110.Add the Town of Sherbrooke.That this item will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 710.That this item will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 750.Cancel at the 4th section of this item : Arthabaska, Daveluyville, Victoriaville and Warwick.Amend the rates.Item 975.Amend the rates of the first two sections.Add a section between Plessisville and Sherbrooke.Add a note that these rates will apply for Dump truck.Item 1125.Cancel this item.Item 1130.Cancel this item.Item 1150.Cancel Bécancour of the first section.Add St-Léonard-d'Aston to the first section.Cancel St-Angèle, St-Grégoire, St-Léonard-d'Aston at the 2nd section.Add Bécancour to the 2nd section.Item 1350.Amend the rates to the two (2) sections of this item.Tariff 75 Item 1806.Add to the reference \u2022 By Road Transport.Item 3050.- Page 165-A Cancel the rates to Farnham.(See item 3055) Item 3055.New item. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107- année, n° 17 3417 Item 3340.Annuler cet item.Item 4090.Annuler la section Montréal-Cowansville, voir item 5130.Annuler la section Montréal-Sutton, voir item 5657.Item 5130.Ajouter à la section matériels utilisés à la fabrication: pour produits de fibre synthétique.Item 4210.Retirer Farnham de cet item et référer à l'item 4135 pour taux au mille applicable.Item 5130.Augmenter les frais minimum de $3.63 à $3.95 par livraison.Ajouter à la section matériels utilisés à la fabrication: pour produits de fibre synthétique.Item 3112.Nouvel item.Tarif 80-A Item 60.Que les taux de la 5e section ne soient pas sujet au S.O.G.no 38.Item 1080.Ajouter un taux de $0.99 pour 15,000 P.T.L.Changer le taux de $0.89 cwt à $0.82 cwt pour 24,000 lb P.T.L.Item 1320.Que les taux de la 1ère section ne soient pas sujet au S.O.G.no 38.Item 1620.Ajouter: Papier à imprimer à la description.Ajouter: Warwick comme destination.Ajouter: Un taux de $0.49 cwt min.40.000 lb.Item 3965.Ajouter Warwick.Amender le taux pour 30,000 lb.Tarif 90-A Item 270.Annuler la section de: Plessisville, Princeville et Victoriaville.Item 527.Annuler cet item.Item 750.Annuler cet item.Item 800.Annuler: Voir item 60, Tarif 101-D.Item 865.Annuler cet item, voir item 1240, Tarif 30.Item 880.Que les deuxième et troisième sections ne soient pas sujettes au S.O.G.no 38.Item 1205.Ajouter à la 2e section de cet item: Laurierville, Lyster, Victoriaville et Warwick et ajouter un taux de $0.36 cwt pour 50,000 lb.Tarif 100-C Retirer Chibougamau Express Ltée comme membre participant.Règlement 455.Ajouter: Comté de Lotbir.ière.Tarif 101-D Item 6510-Cédille 5190.Annuler cet item et cédule et référer 1 l'item 4360.Item 5398 - Cédule 4915.Nouvel item.Item 786 - Cédule 5965 - Note 315.Nouvel item.Item 20-Cédule 20.Annuler cet item.Item 3340.Cancel this item.Item 4090.Cancel the section Montreal-Cowansville, see item 5130.Cancel the section Montreal-Sutton.see item 5657.Item 5130.Add to the section Materials used in the fabrication: for synthetics fiber products.Item 4210.Withdraw Farnham of this item and refer to item 4135 for mileage rate applicable.Item 5130.Increase the minimum charges from $3.53 to $3.95 per delivery.Add to the section Materials used in the fabrication: for synthetic fiber products.Item 3112.New item.Tariff 80-A Item 60.That the rates to the 5th section will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 1080.Add a rate of $0.99 for 16,000 P.T.L.Amend the rate from $0.89 cwt to S0.82 cwt for 24,000 lb P.T.L.Item 1320.That the rates for the first section will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 1620.Add: Printing paper to the description.Add: Warwick as destination point.Add: A rate of $0.49 cwt min.40,000 lb.Item 3965.Add Warwick.Amend the rate for 30,000 lb.Tariff 90-A Item 270.Cancel the section from: Plessisville, Princeville and Victoriaville.Item 527.Cancel this item.Item 750.Cancel this item.Item 800.Cancel: See item 60, Tariff 101-D.Item 865.Cancel this item, see item 1240, Tariff 30.Item 880.That the second and third sections will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 1205.Add to the 2nd section of this item: Laurierville, Lyster, Victoriaville and Warwick and add a rate of $0.36 cwt for 50,000 lb.Tariff 100-C Withdraw Chibougamau Express Ltée as participating carrier.Rule 455.Add: Countv of Lotbinière.Tariff 101-D Item 6510 - Schedule 5190.Cancel this item and schedule and refer to item 4360.Item 5398 - Schedule 4915.New item.Item 786 - Schedule 5965 - Note 315.New item.Item 20 - Schedule 20.Cancel this item. 3418 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Cédule 11,005.Amender les taux.Item 290.Ajouter à cet item les destinations suivantes: Daveluyville.Laurierville, Plessisville, Warwick et Princeville.Cédule 325.Amender les taux.Cédule 330.Amender les taux.Cédule 350.Amender les taux.Item 770 - Cédule 520.Annuler cet item.Item 860 - Cédule 550.Annuler cette cédule.Item 860-Cédule 565.Annuler cette cédule.Item 893 - Cédule 1895.Nouvel item.Item 1780-Cédule 1270 Ajouter Daveluyville comme destination.Changer les taux de cette cédule.Item 2120-Cédule 1815.Ajouter Victoriaville.Que les taux de la cédule 1815 ne soient pas sujets au S.O.G.no 38.Item 2130-Cédule 1820.Annuler cet item, voir item 2120.Item 2200 - Cédule 1920.Ajouter les destinations suivantes: Daveluyville.Princeville et Warwick.Changer les taux à la cédule 1920.Item 2230 - Cédule 1970.Ajouter Daveluyville.Changer les taux à la cédule 1970.Item 2330 - Cédule 2035.Ajouter Lyster.Changer les taux de la cédule 2035.Annuler les taux de la cédule 2050.Item 2360 - Cédule 2095.Ajouter Daveluyville.Changer les taux de la cédule 2095.Item 2710-Cédule 2290.Annuler cet item, voir item 2752.Item 2740 - Cédules 2335.2345.Annuler cet item, voir item 2752.Item 2752 - Cédule 2240.Nouvel item.Item 2850 - Cédule 2475.Ajouter Daveluyville et Warwick.Changer les taux de la cédule 2475.Item 2880 - Cédule 2485.Changer les taux de cette cédule.Item 2940 - Cédule 2505.Annuler cet item.Item 2950-Cédule 2515.Ajouter Laurierville comme municipalité d'origine à la 2e section de cet item.Item 3430.Faire une seule section nvec les deux sections déjà existantes et se servir de la cédule 2780 pour les nouveaux taux.Annuler la cédule 2775.Item 3480 - Cédule 11695.Amender les taux puisque ceux-ci ne sont pas sujets au S.O.G.no 38.Item 3720-Cédule 3135.Ajouter Daveluyville à la lire section et ajouter les taux suivants: S0.38 - 40,000 lb et 50.35-50,000 1b.Ajouter Québec à la 2e section de cet item et annuler les taux à la cédule 3140 et amender le taux à la cédule 3145 pour se lire 30.30 -50,000 lb.Schedule 11,005.Amend the rates.Item 290.Add to this item the following destinations: Daveluyville,Laurierville,Plessisville, Warwick and Princeville.Schedule 325.Amend the rates.Schedule 330.Amend the rates.Schedule 350.Amend the rates.Item 770 - Schedule 520.Cancel this item.Item 860 - Schedule 550.Cancel this schedule.Item 860 - Schedule 565.Cancel this schedule.Item 893 - Schedule 1895.New item.Item 1780 - Schedule 1270.Add Daveluyville as destination.Change the rates of this schedule.Item 2120 - Schedule 1815.Add Victoriaville.That the rates to schedule 1815 will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 2130 - Schedule 1820.Cancel this item see item 2120.Item 2200 - Schedule 1920.Add the following destinations: Daveluyville, Princeville and Warwick.Change the rates of schedule 1920.Item 2230 - Schedule 1970.Add Daveluyville.Change the rates of schedule 1970.Item 2330 - Schedule 2035.Add Lyster.Change the rates of schedule 2035.Cancel the rates of schedule 2050.Item 2360 - Schedule 2095.Add Daveluyville.Change the rates of schedule 2095.Item 2710 - Schedule 2290.Cancel this item, see item 2752.Item 2740 - Schedules 2335, 2345.Cancel this item, see item 2752.Item 2752 - Schedule 2240.New item.Item 2850 - Schedule 2475.Add Daveluyville and Warwick.Change the rates of the schedule 2475.Item 2880 - Schedule 2485.Change the rates of this schedule.Item 2940 - Schedule 2505.Cancel this item.Item 2950 - Schedule 2515.Add Laurierville as origin point at the 2nd section of this item.Item 3430.Make only one section with the two existing sections and use schedule 2780 for the new rates.Cancel the schedule 2775.Item 3480 - Schedule 11695.Amend the rates because they are not subject to the Blanket Supplement No.38.Item 3720 - Schedule 3135.Add Daveluyville at the first section and add the following rates: «0.38-40,000 lb and 80.35 - 50,000 lb.Add Québec lo the 2nd section of this item and cancel the rates published with the schedule 3140 and amend the r:ite published with schedule 3145 to read 80.30 - 50,000 lb. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n' 17 3419 Item 3740-Cédule 3165.Retirer Daveluyville.Item 4020-Cédule 3285.Annuler cette section, voir item 1780.Item 4550.Annuler la 1ère section Ajouter Thetford Mines et Asbestos à la 2e section.Amender les taux de la cédule 3686.Item 4560.Retirer Plessisville comme municipalité d'origine.Item 5170 - Cédule 4245.Changer les taux de cette cédule.Item 5530 Annuler la cédule 4470.Établir une nouvelle cédule 4380 pour expédition de Montréal à Plessisville.Item 2352.Nouvel item.Item 5950 - Cédule 4665.Changer les taux pour se lire: $0.38 - 40,000 lb et $0.35 - 50,000 lb Item 7263 - Cédule 4685.Changer les taux pour se lire: $0.95 - 5,0001b et $0.66- 10,000 lb.Item 6570 - Cédule 5255.Ajouter un taux de $0.38 - 40,000 lb.Amender le taux à $0.35 - 50,000 lb.Item 6820 - Cédule 5470.Changer les taux de cette cédule pour se lire: $1.51- 6,000 1b.$1.05-10,0001b, $0.60 - 30,000 lb et $0.48 - 40,000 lb Item 6690 - Cédule 6370.Changer les taux de cette cédule pour se lire: 81.44- 5,000 1b.$1.05-10,0001b et $0.71 -24,0001b Item 7060.Enlever les destinations suivantes: Daveluyville, Princeville et Victoriaville.Item 7320 - Cédule 5725.Changer les taux de cette cédule pour se lire: $1.68 - 5,000 1b, $1.10-10.000 lb et $0.59 - 30,000 lb Item 7330 - Cédule 5730.Annuler cet item.Item 7340 - Cédule 12266.Annuler cet item.Item 7350 - Cédule 12270.Annuler cet item.Item 7303 - Cédule 11750.Nouvel item.Item 7400 - Cédule 5770.Ajouter les distinations suivantes^ Daveluyville, Princeville et Warwick.Amender les taux à la cédule 6770.Item 7680 - Cédule 5890.Annuler cet item.Item 7850 - Cédule 12386.Annuler cet item.Voir item 1020.tarif 101-D.Item 7870 - Cédules 6015-20-25-30.Annuler cet item.Item 3383 - Cédules 1960-1990 Nouvel item.Tarif X-105-B Item 370.Que le taux $1.23 - 16,0001b P.T.L.ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 3740 - Schedule 3155.Withdraw Daveluyville.Item 4020 - Schedule 3285.Cancel this section, see item 1780.Item 4550.Cancel the first section.Add Thetford Mines and Asbestos to the 2nd section.Amend the rates of the schedule 3685.Item 4560.Withdraw Plessisville as origin point.Item 5170 - Schedule 4245.Change the rates of this schedule.Item 5530.Cancel schedule 4470.Establish a new schedule 4380 for shipment from Montreal to Plessisville.Item 2352.New item.Item 5950 - Schedule 4665.Change the rates to read: $0.38-40,000 lb and 50.35 - 50.000 lbs.Item 7263 - Schedule 4685.Change the rates to read: 80.95- 5,000 lb and $0.66- 10,000 lbs.Item 6570 - Schedule 5255.Add a rate of $0.38 - 40,000 lb.Amend the rate at $0.35 - 50.000 lb.Item 6820 - Schedule 5470.Change the rates of this schedule to read: 31.51- 5,000 1b.$1.05- 10,000 lb, $0.60 - 30,000 lb and $0.48 - 40,000 lb.Item 6690 - Schedule 5370.Change the rates of this schedule to read: 81.44- 5,0001b, $1.05- 10,000 lb and $0.71-24.000 lb.Item 7060.Withdraw the following destinations: Daveluyville, Princeville and Victoriaville.Item 7320 - Schedule 5725.Change the rates of this schedule to read : $1.68 - 5.000 1b.$1.10- 10.000 lb and $0.59 - 30,000 lb.Item 7330 - Schedule 5730.Cancel this item.Item 7340-Schedule 12265.Cancel this item.Item 7350 - Schedule 12270.Cancel this item.Item 7303 - Schedule 11760.New item.Item 7400 - Schedule 5770.Add the following destinations: Daveluyville, Princeville and Warwick.Amend the rates of the schedule 5770.Item 7680 - Schedule 5890.Cancel this item.Item 7850 - Schedule 12385.Cancel this item.See item 1020 tariff 101-D.Item 7870 - Schedules 6015-20-25-30.Cancel this item.Item 3383 - Schedules 1960-1990.New item.Tariff X-105-B Item 370.That the rate $1.23- 16,000 lb P.T.L.will not be subject to Blanket Supplement No.38. 3420 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.April 26.1975.Vol.107, A'o.17 60652-o Item 380.Rayer la classe 160 L.T.L.Que le taux 81.23-16,000 lb P.T.L.ne soit pas sujet au S.O.G.no 38.Item 960.Annuler cet item.Tarif 120 Item 1091 Ajouter des taux pour les destinations suivantes: Charlottetown, P.E.I.; Chatham, N.B.; New Glasgow, N.S.et Woodstock.N.B.Demande permanente: Pour la publication des suppléments intérims de: «Germain Moquin Transport, no 2074 ».« Georges Boyer Transport, no 2075.» Ces suppléments intérims ont été approuvés six (6) mois par la Commission des transports du Québec par décision MCR-1688-TF Cause RS-0937 - Dossier 30.003-S-14-TF.Pour la publication du nouveau tarif no 17 - Liquide en vrac.Ce tarif a été approuvé pour six (6) mois par la Commission des transports du Québec par décision MCR-1687-TF Cause RS-0938 - Dossier 30.003-S-13-TF.Item 380._ _ Withdraw the class 150 L.T.L.That the rate $1.23 - 16,000 lb P.T.L will not be subject to Blanket Supplement No.38.Item 960.Cancel this item.Tariff 120 Item 1091.Add some rates for the following destinations: Charlottetown, P.E.I.; Chatham.N.B.; New Glasgow.N.S.and Woodstock, N.B.Permanent request: To publish interim supplements for: \"Germain Moquin Transport, No.2074.\" \"Georges Boyer Transport.No.2075.\" These interim supplements have been approved bv the Québec Transport Commission by decision MCR-1688-TF.Case RS-0937 - File 30.003-S-14-TF.For the publication of the New tariff No.17 - Liquid in bulk.This tariff has been approved by the Québec Transport Commission by decision MCR-1687-TF.Case RS-0938-File 30.003-S-13-TF.I \u2014 Avis de la Commission « proprio motu » : La Commission donne avis qu'elle entend décider des affaires suivantes conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quiconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les dix jours francs de la date de la présente publication.I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission: The Commission gives notice of its intention to settle the following proceedings in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Whoever wishes to be heard must make his intention known within a period of ten clear days following the date of this publication.Rôle Q-3465 Q-200158-P-1 PAUL LAFONTAINE Village St-Mathieu Rimouski (Que.) Aux fins de réviser la décision QPT-2415 datée du 19 novembre 1974 et corriger Terreur de ladite décision qui devrait se lire municipalité de St-Mathieu au lieu de l'agglomération de Rimouski, A-37.For the purpose of revising decision No.QPT-2415 rendered on November 19, 1974 by correcting as follows the error contained in said decision: substitute \"Municipality of St-Mathieu\" for \"Conglomeration of Rimouski.A-37\".Rôle Q-3466 Q-200645-P-1 RAYMOND CARON 852.boul.Blanche Hauterive (Que.) Aux fins de réviser la décision QPT-1104 datée du 31 juillet 1974 et révoquer le permis de propriétaire de taxi sur information du détenteur.For the purpose of revising decision QPT-1104 rendered on July 31, 1974, and of revoking the taxicab owner's permit, upon information by the holder.Rôle Q-3467 Q-20O933-P-1 ARMAND LESAGE Avenue Panet Pont-Rouge (Portneuf) (Que.) Aux fins de réviser la décision QPT-0509 datée du 12 juillet 74 et révoquer le permis de propriétaire de taxi sur information de la succession.For the purpose of revising decision QPT-0509 rendered on July 12, 1974.and of revoking the taxicab owner's permit upon information by the estate.Rôle Q-3468 Q-201529-P-1 LEOPOLD OTIS Route 6, Ste-Félicité (Matane) (Que.) Aux fins de réviser la décision QPT-0928 datée du 22 juillet 1974 et corriger l'erreur de ladite décision qui devrait se lire municipalité de Ste-Félicité au lieu de l'agglomération de Matane, A-9.For the purpose of revising decision QPT-0928 rendered on July 22, 1974, and of correcting as follows the error contained in said decision: substitute \"Municipality of St-Félicité\" for \"Conglomeration of Matane, A-9\".Rôle Q-3470 Q-501267-P-001 MATHIEU, REAL 8e Rang St-Germain-de-Grantham (Drummond) (Que.) Aux fins de révoquer la décision QCV-1833 autorisant la délivrance d'un permis de camionnage en vrac dans la cause QV-3563.For the purpose of revoking decision QCV-1833 authorizing the issue of a bulk trucking permit, in case QV-3563. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.2R avril 1975.107- année, n' Il 3421 Rôle M-7784 M-202316-P-1 M-20231G-D-1 TRANCHEMONTAGNE, ROLAND 4643, Amiens Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7785 M-201544-P-1 M-201544 HUBERT VENDETTI 10427.Plaza Montréal-Nord (Que.) Rôle M-7786 M-202669-P-1 M-202669 NELSON, GILBERT 1353, Joubert Ile St-Jean (Terrebonne) (Que.) Rôle M-7795 M-206219-P-1 M-206219 PINEAULT, JEAN (ès-qualité exécuteur testamentaire, succession / in his capacity as executor, estate of Michel Pineault) 8580, Notaire-Girard St-Léonard (Que.) Rôle M-7898 M-100018-P-1-16 LA COMMISSION SCOLAIRE RÉGIONALE HONORÉ-MERCIER Requérante / Applicant LES AUTOBUS , RICHELIEU LTÉE 481.St-Jacques Napierville (Que.) Entrepreneur / Contractor Rôle M-7899 M-204556-P-1 M-204556-D-001 ARCHAMBAULT, FLORIN 54, Goudrault Repentigny (Que.) Rôle M-7900 M-204861-P-1 M-204861 CONNELY, ARTHUR 387.Notre-Dame Gatineau (Que.) Rôle M-7901 M-203956-D-4 M-4682 LAURIN, MARC 121, rue Des Ormes Repentigny (Que.) La Commission entend corriger la décision MPT-2059 de la cause MT-1559 en date du 26 juin 1974 de manière a ce que la décision se lise: Agglomération A-ll, Montréal et non A-5, Est de Montréal.The Commission intends to correct decision MPT-2059 regarding case MT-1559.rendered on June 26, 1974.by correcting said decision as follows: substitute \"Conglomeration A-ll, Montreal\" for \"Conglomeration A-5, East of Montreal\".La Commission entend corriger la décision MPT-3826 de la cause MT-3326 en date du 3 juillet 1974 de manière à ce que la décision se lise: Mme Hubert Vendetti et non Hubert Vendetti.The Commission intends to correct decision MPT-3826 regarding case MT-3326.rendered on July 3, 1974, by correcting said decision as follows: substitute the name of Mrs.Hubert Vendetti for that of: Hubert Vendetti.La Commission entend corriger la décision MPT-5453 de la cause MT-4953 du 8 juillet 1974 de manière à ce que la décision se lise agglomération A-5, Est de Montréal et non A-ll, Montréal.The Commission intends to correct decision MPT-5453 regarding case MT-4953, rendered on July 8, 1974, by correcting said decision as follows: substitute \"Conglomeration A-5, East of Montreal\" for \"Conglomeration A-ll, Montreal\".Aux fins suivantes: 1.D'annuler la décision MPT-271 de la cause M-2079 en date du 21 août 1974 dne au décès de l'acheteur.2.Qu'une décision soit rendue afin d'accorder le permis au nom de Pineault, Jean ès-qualité exécuteur testamentaire de Pineault, Michel.For the following purposes: 1.Cancelling decision MPT-271 regarding case M-2079, rendered on August 21, owing to the death of the purchaser.2.Rendering a decision issuing the permit in behalf of Mr.Jean Pineault, in his capacity as executor of the estate of Michel Pineault.Aux fins d'annuler les conclusions de la décision MPE-128 en date du 10 mars 1975 et de remplacer l'approbation du prix des contrats adjugés comme suit: Circuit no: 20.$12,268 21.15.533 22.13.461 23.13,375 24.13,375 25.13,729 26.12,647 27.13,289 28.14,786 29.12,647 30.13,992 Aux fins suivantes: 1.D'annuler la décision MPT-825 de la cause MT-0325 en date du 18 juin 1974.2.Aux fins de disposer des cautionnements fournis A) par le requérant lors de sa première requête de permis de véhicule-taxi.B) par le requérant lors de sa demande de transfert de permis de propriétaire de véhicule-taxi.Aux fins suivantes: 1.D'annuler la décision MPT-333 de la cause M-1849 en date du 29 août 1974.2.De disposer du cautionnement fourni par le requérant avec sa demande de transfert.For the purpose of cancelling the conclusions of decision MPE-128 rendered on March 10, 1975 and to replace by the following the list of prices of contracts awarded: Route No.: 20.812,268 21.15,533 22.13,461 23.13.375 24.13,375 25.13,729 26.12,647 27.13,289 28.14,785 29.12,647 30.13,992 For the following purposes: 1.To cancel decision MPT-825 rendered on June 18, 1974 in case MT-0325.2.For the purpose of disposing of the deposits made (A) by the applicant in his first request for a taxicab permit.(B) by the appl icant in his first request for transfer of a taxicab-owner's permit.For the following purposes: 1.To cancel decision MPT-333 rendered on August.29.1974 in case M-1849.2.To dispose of the deposit made by the applicant with his request for transfer.Aux fins d'annuler la décision MPT-8669 de la cause M-4682 en date du 20 mars 1975 conformément à Particle 6.50, paragraphe A (VII).For the purpose of cancelling decision MPT-8669 rendered on March 20, 1975 in case M-4682, in conformity with section 6.50, paragraph A (VII). .3422 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 2G, 1975, Vol.107.-No.17 Rôle M-7902 M-205332-P-1 M-205332-D-OO1 BICRAS.RÉAL St-Rémi-D'Amherst (Argenteuil) (Que.) Rôle M-7903 M-3944-P-1 M-204107 KARABEL.YHIYEL 2350.rue Mariette Montréal (Que.) Requérant-cédant Applicant-transferror M-206080 SHLOMO, BEN AMI 2250, rue Sigouin St-Laurent (Que.) Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Rôle M-7904 M-201891-P-1 M-201891-D-OO1 THIBAULT, OLIVA 8197, Drolet Montréal (Que.) Rôle M-7905 M-204977-P-1 M-204977-D-001 GRUNBAUM, KALMAN 2262, Goyer Montréal (Que.) Rôle 7900 M-206353-P-1 M-206353 GRUNBAUM, KALMAN MME 2262.Goyer Montréal (Que.) Rôle M-7907 M-203520-P-1 Rôle M-5525 M-203520-D-002 PAQUETTE, CHARLES 152.de la banque St-Eustache (Que.) Rôle M-7908 M-201284-P-1 Rôle M-5524 M-201284-D-003 LAFRAMBOISE, LUCIEN R.R.no 7 Sabrevois, (Iberville) (Que.) Rôle M-7890 D-D-ll-TF-BT-1 M 1166 BUREAU DES TARIFS DU QUÉBEC INC.Edifice Girardin, 6uite 400 1259, rue Berri Montréal (Que.) H2L 4C7 Aux fins de corriger la décision MPT-706 de la cause MT-0206 en date du 17 juin 1974 de manière à ce que la décision se lise: St-Jovite 06-6372-P et non La Conception 0G-7601-SD.Aux fins d'annuler la décision MPT-8119 de la cause M-3944 en dale du 20 janvier 1975 vu le désistement conjoint des parties requérantes.Aux fins de corriger la décision MPT-3891 de la cause MT-3391 en date du 3 juillet 1974 de manière à ce que la décision se lise: Oliva Thibault et non Olive Thibault.Aux fins de corriger la décision MPT-7715 de la cause MT-6215 en date du 11 juillet 1974 pour que la décision se ise: M.Kalman Grunbaum et non Mme Kalman Grunbaum.Aux fins de corriger la décision MPT-6716 de la cause MT-6216 en date du 11 juillet 1974 pour que le numéro du dossier se lise M-206353 et non M-204977-D-002.Aux fins d'annuler la décision MPT-1075 de la cause MT-0575 en date du 20 juin 1974 et de disposer du cautionnement.Aux fins d'annuler la décision MPT-547 de la cause MT-0047 en date du 13 juin 1974 vue le désistement du requérant et de disposer du cautionnement.Aux fins de: Compléter sa décision MCR-1606 TF, en vigueur le 1er février 1975 concernant le Supplément intérimaire 1986-A, en statuant sur les item autres « qu'à charge complète » (TL), soit sur les item suivants: 1.voyage par fardier- 2.voyage à charge incomplète (LTL) - 3.transport de barils vides- 4.voyage à charge complète (TL).de retour vers Matagami - Voir taux proposés au présent dossier de la Commission.For the purpose of correcting as follows decision MPT-706 rendered on June 1/.1974 in case MT-020G: for \"La Conception 06-7601-SD\".please read: \"St-Jovite 06-6372-P\".For the purpose of cancelling decision MPT-8119 rendered on January 20.1975 in case M-3944, considering the joint withdrawal of the applicants.For the purpose of correcting as follows decision MIT-3891 rendered on July 3, 1974 in case MT-3391 : for \"Olive Thibault\", please read: \"Oliva Thibault\".For the purpose of correcting as follows decisions MPT-7715 rendered on July 11, 1974 in case MT-6215: for \"Mrs.Kalman Grunbaum\".please read: \"Mr.Kalman Grunbaum\".For the purpose of correcting decision MPT-6716 rendered on Julv 11.1974 in case MT-6216 in order that the file number read: M-206353, instead of: M-204977-D-002.For the purpose of cancelling decision MPT-1075 rendered on June 20, 1974 in case MT-0575.and of disposing of the deposit.For the purpose of cancelling decision MPT-547 rendered on June 13, 1974.in case MT-0047, owing to the applicant's withdrawal, and for the purpose of disposing of the deposit.For the purpose of completing its decision MCR-1606 TF, in effect on February 1, 1975.regarding Interim Supplement 1986-A, by rendering a decision on items other than \"truckload (TL)\", namely on the following items.1.Transport by float- 2.Less-than-truckload transport (LTL) - 3.Transport of empty kegs - 4.Truckload transport (TL), on the return trip to Matagami - See proposed rates in the present record hied with the Commission. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.26 avril 1975.107' année.n° 17 3423 Rôle M-7897 M-10001S-P-1-7 LA COMMISSION SCOLAIRE RÉGIONALE HONORÉ-MERCIER Requérante / Applicant JEAN-PAUL DUBUC Ste-Angèle-de-Monnoir (Rouville) (Que.) Entrepreneur / Contractor Aux fins d'annuler les conclusions de la décision MPE-120 en date du 10 mars 1975 et de remplacer l'approbation du prix des contrats adjugés comme suit: Circuit no: 85.$13,289 87.13,900 For the purpose of cancelling the conclusions of decision MPE-120, rendered on March 10, 1975.and replacing as follows the approved prices of contracts awarded: Route No.: 85.$13,289 87.13,900 60652-O [ - Avis de la Commission « proprio motu »: La Commission donne avis qu'elle entend décider des affaires suivantes conformément aux dispositions de l'article 2.24 du Règlement 2.Quiconque désire être entendu doit faire connaître son intention dans les quinze jours francs de la date de la présente publication.I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission: The Commission gives notice of its intention to settle the following proceedings in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation 2.Whoever wishes to be heard must make his intention known within a period of fifteen clear days following the date of this publication.Rôle Q-3483 20534-V-P-l ENTREPÔTS INTER-CITÉ INC.1440, rue Semple Québec 8 (Que.) Rôle Q-3484 22334-V-P-l ENTREPRISE BEN-CLÉ INC.5e Rang St-Bruno (Kamouraska) (Que.) GOL 2M0 Rôle Q-3485 15817-V-P-l DÉRY, MARCEL 2356, rue Notre-Dame Quartier Laurentien Ancienne-Lorette (Que.) G2E 3G5 1.En vertu de l'article 2.48.2 du règlement 2, réviser la décision autorisant la délivrance du permis numéro 20534-V, aux fins d'annuler ledit permis: 2.Décréter que le permis numéro 20534-V est annulé au motif que la détentrice du permis.Entrepôts Inter-Cité Inc., n'existe plus.Aux fins de révoquer la décision autorisant la délivrance du permis no 22334-V-, cette détentrice ayant cessé ses opérations en 1973.Aux fins de révoquer la décision autorisant la délivrance du permis no 15817-V détenu par M.Marcel Déry.1.Pursuant to section 2.48.2 of Regulation 2, revising the decision authorizing the issue of permit number 20534-V, by cancelling said permit: 2.Ordering that permit number 20534-V is cancelled on the grounds that the permit-holder, Entrepôts Inter-Cité Inc., no longer exists.For the purpose of revoking the decision authorizing the issue of permit number 22334-V, said holder having discontinued its operations in 1973.For the purpose of revising the decision authorizing the issue of permit No.15817-V, held by Mr Marcel Déry.60652-O I \u2014 Avis de la Commission \u2022 proprio motu > : Rôle M-7605 156-DYV-P-l GOUDREAU LOCATION INC.3140, rue Rouen Montréal (Que.) Rôle Q-3479 Q-54001-P-1-TF LES MEMBRES DE L'ASSOCIATION NATIONALE DES CAMIONNEURS ARTISANS INC.La Commission donne avis que, conformément aux dispositions de l'article 35 de la Loi des transports, ch.55, L.Q., 1972, elle a l'intention de tenir une audience publique aux fins de considérer la suspension ou la révocation du permis 156-DYV détenu par Goudreau Location Inc.déclarée coupable devant la Cour des sessions de la paix de Montréal, le 8 octobre 1974, dans les causes nos 27-14567-74, 27-14568-74, 27-14569-74 de 3 infractions à la Loi des transports, (art.51 et 74).En vertu des dispositions de l'article 2.24 du règlement no 2, toute personne intéressée doit faire connaître son intention d'être entendue, dans les 20 jours francs à compter de la date de la présente publication.n L'avis suivant est publié conformément à une ordonnance faite par la Commission dans sa décision rendue sous le no QCV-2170-TF, dans la cause Q-1492.» « Aux fins de rendre une décision autrement que dans une affaire qui lui est soumise par un requérant, à savoir de fixer dans les I \u2014 Notice \"proprio motu\" by the Commission: The Commission gives notice of its intention to hold a public hearing, in conformity with the provisions of section 35 of the Transport Act.Chapter 55.S.Q.1972, for the purpose of considering the suspension or the revocation of permit 156-DYV held by Goudreau Location Inc.which firm was found guilty on October 8, 1974, before the Court of the Sessions of the Peace of Montreal, in cases No.27-14567-74, 27-14568-74, 27-14569-74, of three offences against the Transport Act (section 51 and 74).Any person interested must make his intention to be heard known within a period of 20 clear days from the date of this publication, by virtue of the provisions of section 2.24 of Regulation No.2.\"The following notice is published pursuant to an order given by the Commission in its decision rendered under No.QCV-2170-TF, in case Q-1492.\" \"For the purpose of rendering a decision otherwise than in a matter submitted to it by an applicant, namely, to fix, in regions 3424 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April JO.1975, Vol.107, So.17 régions nos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et U les taux et tarifs pour le transport des matières en vrac visées aux sous-paragraphes ii, iv, v, vii, viii et xii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12 sur le camionnage en vrac, la Commission donne avis de son intention de fixer comme suit lesdits taux et tarifs: 1.Pour les matières visées aux sous-paragraphes iv, v et viii du paragraphe 6 de l'article 12.1 du règlement no 12 à savoir: iv) les matériaux utilisés lors de la construction et l'entretien des chemins publics; v) les produits résultant d'une démolition; viii) la tourbe à gazon; à l'heure, suivant la capacité de botte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: a) lioite d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: S14.00 l'heure b) boite d'une capacité de moins de 20 verges cubes: 810.75 l'heure 2.Pour les matières visées aux sous-paragraphes ii, vii et xii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12, à savoir: ii) sel (chlorure de sodium) et calcium (chlorure de calcium) destinés à l'entretien dès chemins d'hiver; vii) les produits de la ferme, de l'agriculture et de la pêche transportés du lieu de coupe, cueillette ou extraction à une première usine de transformation ou au marché; xii) l'engrais pour la fertilisation du sol.à la tonne, au moyen d'un véhicule ou d'un ensemble de véhicules indépendamment du nombre d'essieux: a) 80.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; 6) 80.09 par mille ou frcction de mille du premier jusqu'au vingtième mille; c) 80.06 par mille ou fraction de mille au-delà du vingtième mille.Le délai durant lequel toute personne intéressée doit faire connaître son intention d'être entendue est fixé à vingt (20) jours francs à compter de la date de publication de cet avis.Si la Commission reçoit une opposition ou autre intervention ou demande dans ce délai, elle procédera à une audience publique avant de rendre sa décision.» Nos.1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and ».rates and tariffs for the transport of bulk materials within the meaning of subparagraphs II, iv, v, vii, viii and xii of paragraph b of section 12.5 of Regulation No.12 respecting bulk trucking, the Commission gives notice of its intention to fix said rates and tantls as follows: , , , 1.For the materials affected by subparagraphs iv.v and vii of paragraph b of section 12.1 of Regulation No.12, to wit: (iv) materials used in the construction and maintenance of public highways; (v) products resulting from demolition; (viii) sod; On a per-hour basis, according to the body capacity of the vehicle or combination of vehicles utilized: (a) body capacity of 20 cubic yards or more: 814.00 per hour (/i) body capacity of less than 20 cubic vards: $10.75 per hour 2.For the materials affected by subparagraphs ii, vii and xii of paragraph 6 of section 12.1 of Regulation No.12, to wit: (ii) salt (sodium chloride) and calcium (calcium chloride) intended for the maintenance of highways in winter; (vii) farm, agricultural and fish products transported from the site of cutting, picking or extraction to a first processing plant or to market; (xii) soil fertilizers.On a per-ton basis, by means of a vehicle or combination of vehicles, regardless of the number of axles: (a) 80.30 from the point of origin up to the first mile; (6) S0.09 per mile or fraction of a mile from the first to the twentieth mile; (r) 80.00 per mile or fraction of a mile beyond the twentieth mile.Any person interested must make his intention to be heard known within a time limit fixed at twenty (20) clear dnys from the date of publication of this notice.Should the Commission receive any opposition or any other intervention or request within this time limit, it shall proceed to a public hearing before rendering its decision.60652-O II \u2014 Avis d'introduction de requête Erratum Dans l'édition numéro 15 du 12 avril 1975 à la page 3132 concernant la compagnie « St-Guillaume Transport Enre.» nous aurions dû lire: «Rôle M-7547» au lieu de: « Rôle M-7546».60651 II \u2014 Notice of submission of application Erratum In issue number 15.dated April 12.1975.on page 3132, concerning \"Sl-Guilluume Transport Enrg.'\" the Roll number should have been: \"Rôle M-7547\" instead of \"Rôle M-7546\".60651 V \u2014 Avis de décisions rendues: La Commission donne avis de la nature des décisions suivantes, prises par elle, conformémenl aux dispositions de l'article 2.58 du Règlement no 2.Dans le cas d'une décision rendue par un membre siégeant seul conformémenl à l'article 14 de la Loi des transports, la révision peut en être demandée dans les 15 jours francs de la présente publication.V \u2014 Notice of decisions rendered: The Commission gives notice of the nature of Ihe following decisions reached by il.in conformity with the provisions of section 2.58 of Regulation No.2.In ihe case of a decision rendered by a member sitting alone, in conformity with section 14 of the Transport Act.ihe revision may be requested within a period of 15 clear days following this publication. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, >fi avril 1975, 107' année, n° 17 3425 DECISIONS DE LA COMMISSION «PROPRIO MOTU» /DECISIONS \"PROPRIOMOTU\" BY THE COMMISSION No Daie\tRequérants Applicants\tG page\tO.Q date\tCause Case\tDécisions MPT-8701 08-04-75\tM-203976 ROBERT FILIATRAULT Requérani-vendeur Applicant-vendor CECILE FILIATRAULT Requéranle-acquéreur Applicant-purchaser\t1359\t08-02-75\tMT-2964-P-l M-6058\t La Commission: 1.donne acte aux parties requérantes de leur désistement; 2.annule, à toutes fins que de droit, la décision MPT-8018 rendue par la Commission le 23 décembre 1974; 3.décrète la confiscation de la somme de $50 (reçu no 49870) déposée par le requérant-vendeur avec sa demande de transfert.The Commission: 1.acknowledges the applicants' withdrawal; 2.cancels decision MPT-8018.rendered by the Commission on December 23.1974, for all legal purposes; 3.orders the confiscation of the sum of $50 (receipt No.49870) deposited by the applicant-vendor with his request for transfer.MCR-I7I3 04-04-75\t21752-V\t5655\t10-08-74\tM-3216 \tDELIVRO (CANADA) INC.\t\t\tM-2786 \tIntimée / Respondent\t\t\t \tCOMMISSION DES TRANSPORTS\t\t\t \tDU QUEBEC\t\t\t \tRequérant / Applicant\t\t\t \u2022La Commission: Réitérant son avertissement à l'intimée qu'une répétition de l'illégalité, c'est-à-dire à propos des taux non fixés, pourrait exposer l'intimée à la perte de son permis.Déclare cette affaire classée.The Commission: Reiterates its warning to the respondent that any repetition of its illegal action as regards non-fixed rates might entail for Ihe respondent the loss of its permit.Orders that the case be filed.MCR-1721- 08-04-75\t30003-P-2-TF\t4096\t14-12-74\tM-4096 TF\tBUREAU DES TARIFS DU\t\t\tM-2294 \tQUEBEC INC.\t\t\t La Commission révoque el annule, dans sa décision MCR-1147-TF.rôle M-2294 du 23 août 1974, les item suivants: Tarif 120 «nouveau règlement pour marchandises d'une valeur extraordinaire».Tarif 100-C «nouveau règlement: enlèvement ou livraison aux maisons privées.» Règlement no 5: ajouter une noie: «les frais minimums publiés à ce règlement ne s'appliquent pas aux maisons privées.» The Commission revokes and cancels in its decision MCR-1147-TF.roll M-2294.rendered on August 23, 1974, the following items: Tariff 120 «new rule applicable to goods of extraordinary value\".Tariff 100-C \"new rule: pick-up or delivery service to or from private homes\".Regulation No.5: to add a note: \"the minimum charges published under this rule do not apply to private homes.\" OCR-993 09-04-75 4724-V-P-2 MAGNY TRANSPORT (INCORPORE) La Commission décrète la remise des dépôts de $25 chacun faits par: Les Transports de la Baie d'Hudson Brazeau Transport Inc.Coutu Transport Express Inc.dans la requête initiale 3-1-9.1840 01-03-75 0-2993 The Commission orders the reimbursement of the deposits of $25 each effected by: Les Transports de la Baie d'Hudson Brazeau Transport Inc.Coutu Transport Express Inc.in initial application 3-1-9.OCR-994 09-04-75 I27-V-P-I TRANSPORT LETARTE LTEE LETARTE TRANSPORT LTD.La Commission décrète la remise d'un deuxième $50 à Transport Letarte Ltée.ce qui fait un remboursement total de $100 dans la cause M-4552.1840 01-03-75 0-2995 The Commission orders the reimbursement of a second sum of $50 to Transport Letarte Liée, for a total reimbursement a $100 in case M-4552. 3426 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, Ko.17 No QCR-995 Dale 09-04-75 Requérants Applicants 9633-V-P-3 JEAN BOUCHARD La Commission décrète la confiscation du cautionnement de $25 fail par Charlevoix Express Inc.dans la cause 2352 \u2014 Jean Bouchard.QCR-996 09-04-75 12644-V-P-1 JEFFREY LAPRISE La Commission décrète la remise du cautionnement de $50 effectué par Jeffrey Laprise (a/s Me Rolland Boudreau) avec la requête publiée dans le bulletin 2-12-16.OCS-542 09-04-75 21I66-V-P-I QUEV1LLON TRANSPORT ENRG.(Léon Gervais) La Commission décrète la confiscation du cautionnement de $200 fait dans la cause 0-2447 par le requérant.QCS-543 09-04-75 215I9-V-P-1 LESSARD FINA SERVICE ENRG.(Paul-Emile Lessard) La Commission décrète la confiscation d'un montant de $75.ce qui complète la confiscation totale du cautionnement de $125 fait dans la cause 0-2284.OCS-544 09-04-75 11374-V-P-1 PAUL BRETON INC.La Commission biffe à la clause e du permis 11374-V les mots: «et équipement spécialisé.pour que ladite clause se lise comme suit: No 11374-V e) Transport restreint - longue distance - territoire - par équipement spécialisé - Entre tous points situés dans les districts électoraux provinciaux de Bellechasse, Montmagny el L'Islet.pour le déplacement de bâtisses et maisons, par fardier.QPV-446 09-04-75 3321-A-P-l JEAN-LOUIS BROUSSEAU La Commission décrète la remise du cautionnement de $25 effectué lors du dépôt de la requête faisant l'objet de l'Ordonnance no 3321-A du 23 février 1972.QPV-447 09-04-75 2423-A-P-l I ARNAUD AUTOMOBILE INC.La Commission décrète la remise du cautionnement de $50 effectué par la requérante, laquelle a été omise lors de l'Ordonnance no 2423-A du 24 mai 1972.QPV-448 09-04-75 3267-A-P-1 GERARD LANDRY La Commission, à la demande du détenteur, révoque la décision autorisant l'émission du permis no 3267-A el annule ledit permis à toutes fins que de droit.OCV-2162 09-04-75 Q-500048-P-00I I LEOPOLD RODRIGUE La Commission corrige le paragraphe 3 du dispositif de la décision OCV-796 pour qu'il se lise: 3.autorise, en faveur du requérant, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie G.O.O.page 1840 date 01-03-75 Cause Case 0-2997 Décisions The Commission orders ihe confiscation of the $25 deposit made by Charlevoix Express Inc.in case 2352 \u2014 Jean Bouchard.1841 01-03-75 Q-2998 The Commission orders the reimbursement of (he $50 deposit effected by Jeffrey Laprise (c/o Mr.Rolland Boudreau.attorney) with the application published in Bulletin 2-12-16.1840 01-03-75 0-2994 The Commission orders ihe confiscation of the $200 deposit effected by the applicant in case 0-2447.1840 01-03-75 0-2996 The Commission orders the confiscation of a sum of $75.which completes the confiscation of the $125 deposit made in case 0-2284.2094 08-03-75 0-3125 The Commission deletes, from clause e of permit No.11374-V ihe words \"and specialized equipment\", in order that said clause read as follows: No.11374-V le) Restricted trucking - long distance - territory - by specialized equipment - Between all points located in the Provincial Electoral Districts of Bellechasse, Montmagny, and L'Islet, for the moving of buildings and houses, by float.2094 J 08-03-75 0-3101 The Commission orders the reimbursement of the $25 deposit effected al the time of ihe deposit of the application forming the subject of Order No.3321-A dated February 23, 1972.2094 08-03-75 0-3102 The Commission orders the reimbursement of the $50 deposit made by the applicant; mention of reimbursement was omitted from Order No.2423-A dated May 24.1972.2264 15-03-75 0-3161 At the holder's request.Ihe Commission revokes Ihe decision authorizing the issue of permit No.3267-A and cancels said permit for all legal purposes.1845 01-03-75 O-3073 The Commission corrects paragraph 3 of the conclusion of decision OCV-796 to read as follows: 3.authorizes Ihe issue, in behalf of the applicant, of a bulk trucking permit.\"Region\" class and \"Artisan\" class, for Region GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.20 avril 1975, 107' année, n' 17 3427 No\tDate\tRequérants Applicants\tG page\tO.Q.date\tCause Case\tDécisions \t\t\t\t\t\t .Artisan., pour la région 3, conformémenl aux dispositions du Règlement 12.QCV-2163 09-04-75 O-504238-P-00I G.T.LIMITEE La Commission: 1.révoque, à toutes fins que de droit, l'attestation Q-504238 délivrée le 28 décembre 1973; 2.décrète la confiscation du cautionnemeni de $50 fait avec la requête no Q-504238-D-001.QCV-2164 09-04-75 O-50I234-P-00I LEO MAILHOT La Commission revise le paragraphe 3 du dispositif de la décision QCV-1902 pour qu'il se lise: 3.autorise, en faveur du requérant, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Artisan» pour la région no 4.conformémenl aux dispositifs du Règlement 12.QCV-2165 09-04-75 O-50021I-P-00I 1RENEE VACHON La Commission corrige le 3e paragraphe du dispositif de la décision QCV-1035 du 24 septembre 1974 pour qu'il se lise: 3.autorise, en faveur du requérant, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région no 3, conformément aux dispositions du Règlement 12.QCV-2166 09-04-75 O-500398-P-001 JOHNNY BOYLE La Commission corrige le 3e paragraphe du dispositif de la décision QCV-2057 du 7 janvier 1975 pour qu'il se lise: 3.autorise en faveur de: M.Johnny Boyle (Si-Patrice-de-Beaurivage (Lotbinière).Que.), la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Artisan», pour la région no 3, conformément aux dispositions du Règlement no 12.OCV-2167 09-04-75 O-5004I9-P-001 FERNAND DEMERS Requérant-cédant Applicant-transferror O-504657-P-00I RENE FERLAND Requérant-cessionnaire Applicant-transferee La Commission corrige les paragraphes 3 et 4 du dispositif de la décision QCV-2048 pour qu'ils se lisent: 3.autorise, en faveur du requérant-cessionnaire: M.René Ferland CP 183 Laurier Station (Lotbinière).Québec sur paiement des frais requis, la délivrance d'une attestation qui ne pourra être considérée comme un permis et n'engage pas la Commission à émettre tel permis.No.3, ihe foregoing in conformity wilh ihe provisions of Regulation 12.J 01-03-75\tO-3070 ission:\t 1.revokes certificate No.Q-504238 issued on December 28.1973.for all legal purposes; 2.orders the confiscation of the $50 deposit effected with application No.504238-D-00I.1845 01-03-75 O-3072 The Commission revises paragraph 3 of the conclusion of decision QCV-1902 io read as follows: 3.authorizes the issue, in behalf of the applicant, of a bulk trucking permit.\"Artisan\" class, for Region No.4.the foregoing in conformity with the provisions of Regulation 12.1845 01-03-75 O-307I The Commission corrects the 3rd paragraph of ihe conclusion of decision QCV-1035 dated September 24, 1974.to read as follows: 3.authorizes Ihe issue, in behalf of the applicant, of a bulk trucking permit, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for Region No.3.the foregoing in conformity with the provisions of Regulation 12.1845 01-03-75 Q-3069 The Commission corrects the third paragraph of the conclusion of decision No.QCV-2057 dated January 7, 1975.to read as follows: 3.authorizes the issue of a bulk trucking permit.\"Artisan\" class, for Region No.3, in behalf of: Mr.Johnny Boyle (St-Palrice-de-Beaurivage (Lotbinière), P.O.), in conformity with the provisions of Regulation No.12.1845 01-03-75 O-3075 The Commission corrects paragraphs 3 and 4 of the conclusion of decision QCV-2048 io read as follows: 3.authorizes Ihe issue of a certificate in behalf of the applicant-transferee: Mr.René Ferland P.O.Box 183 Laurier Station (Lotbinière), P.O.upon payment of Ihe required fees; said certificate shall not be considered as a permit and shall not bind the Commission to issue such a permit. 3428 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, J97Ô, Vol.107, No.17 No Dale Requéranls Applicants Region: No 3 Calégorie: Anisan Camion: International 1966 Série no: CW6 3326H8 4.décrète le remboursement du cautionnemenl de $50 effectué par M.René Ferland.G.O.Q.page date Cause Case Décisions QSM-73 09-04-75 I42-N-P-2 TRANSPORT MARITIME ST-BERNARD LTEE La Commission: 1.rescinde sa décision OSM-62 ( 142-N-P-1 ) rendue le 20 janvier 1975: 2.remet en vigueur le service additionnel autorisé par la décision QSM-42 rendue le '.' août 1974.QPT-3088 09-04-75 Q-20I954-P-I RICHARD LAVIGNE Requérant-vendeur Applicant-vendor LAURENCE PICARD Requérant-acquéreur Applicant-purchaser La Commission corrige aux pages 1.2 et 4 de la décision QPT-63, le nom de M.Laurence Picard pour celui de Mme Laurence Picard; l'attestation est donc émise à Mme Laurence Picard, 61, rue Rupert, Matagami.Québec, conformément au 3e paragraphe du dispositif de ladite décision.QPT-3089 09-04-75 O-200438-P-I ROLAND LAVOIE La Commission corrige les décisions OPT-1908 (Q-200438-D-l) el QPT-1909 (Q-2O0438-D-2) en ce qui a Irait au paragraphe 3 du dispositif desdites décisions pour qu'il se lise à l'avenir: 3.autorise, en faveur du requéranl.la délivrance d'un permis de transport par véhicule-taxi de catégorie «Région» el de calégorie «Ordinaire» pour la municipalilé de St-Anaclet.QPT-3090 09-04-75 Q-20208I-P-I CHRISTIAN BOURBEAU La Commission: 1.révoque la décision no OPT-185 rendue le 16 décembre 1974; 2.décrète la remise du caulionnement de $50 fait par M.Gaston Bourbcau dans la cause Q-2090 (Q-20I33I); 3.le permis O-20133I délcnu par M.Gaston Bourbeau demeure en vigueur.Region: No.3 Class: Artisan Truck: 1966 International Serial No.: CW6 3326H8 4.orders Ihe reimbursement of the $50 deposit effected by Mr René Ferland.2094 08-03-75 0-3100 The Commission: 1.cancels its decision OSM-62 (142-N-P-1) rendered on January 20.1975; 2.reinstates Ihe additional service authorized under Ihe terms of decision QSM-42 rendered on August 27, 1974.2095 08-03-75 0-3126 The Commission corrects the error made on pages 1, 2 and 4 of decision QPT-63.by substituting the name of Mrs.Laurence Picard for that of Mr.Laurence Picard; the certificale is therefore issued to Mrs.Laurence Picard, 61 Rupert Street.Matagami.P.O.in conformity with Ihe 3rd paragraph of ihe conclusion of said decision.2094 08-03-75 0-3103 The Commission corrects decisions OPT-1908 (Q-200438-D-1 ) and OPT-1909 (Q-200438-D-2) as regards paragraph 3 of the conclusion of said decisions to read as follows henceforth: 3.authorizes Ihe issue, in behalf of Ihe applicant, of a permit for transport by taxicab.\"Region\" class and \"Ordinary\" class for Ihe Municipality of Saint-Anaclel.2094 08-03-75 0-3104 The Commission: 1.revokes decision No.OPT-185 rendered on December 16.1974; 2.orders Ihe reimbursement of Ihe $50 deposit made by Mr.Gaston Bourbeau in case Q-2090 (Q-201331); 3.permit No.Q-201331 held by Mr.Gaston Bourbeau remains in effect.SEANCES EN CHAM BRE \u2014 SITTINGS IN CHAMBERS QCR-990\t03-04-75\t69-V-D-2\t1358\t08-02-75\t0-2816\tAccordée / Granted OCR-991-TF\t\tBOURRET TRANSPORT LTEE\t\t\t\t \t08-04-75\t13067-V-D-I-TF\t987\t25-01-75\tQ-2734\tAccordée / Granted \t\tTRANSPORT VIEL LTEE Modification de tarifs Tariff modification\t\t\t\t OCR-992\t09-04-75\t2406I-V-D-I\t46\t04-01-75\t0-2635\tDésistement \t\tETIENNE ADAM ENR.\t\t\t\tWithdrawal \t\t(Etienne Adam)\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S6 avril J975, 107' année, u° 17 3429 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t QCS-541-\t07-04-75\t7I9-V-D-2-TF\t1145\t01-02-75\tQ-2790\tAccordée / Granted TF\t\tLES DEMENAGEMENTS COTE LTEE Modification de tarifs Tariff modification\t\t\t\t QCS-545\t09-04-75\t22604-V-D-2 A.G.D.TRANSPORT LTD.Modification de permis Permit modification\t1157\t01-02-75\tQ-2815\tAccordée / Granted QL-258\t08-04-75\t417-DYV-D-l ALLAIRE AUTO LOCATION INC.Modification de permis Permit modification\t983\t25-01-75\tQ-2719\tAccordée / Granted OPV-450\t10-04-75\t328I-A-D-3\t1720\t22-02-75\tQ-2938\tAccordée / Granted \t\tAUTOBUS CODERE INC.Requéranle-cédanle Applicant-transferror ROBERT GILBERT Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t OSM-74\t10-04-75\t246-N-D-l TRAVERSE LONGUEUIL INC.Requérante-venderesse Applicant-vendor EXCURSIONS MARITIMES MISS MONTREAL INC.Requérante-acquéreur Applicant-purchaser Transfert de permis\t2089\t08-03-75\t0-3116\tAccordée / Granted \t\tPermit transfer\t\t\t\tAccordée / Granted OCV-2159\t03-04-75\tO-50187I-D-001 NOEL BRISSON Modification de permis Permit modification\t1392 1393\t08-02-75\tQ-2901\t QCV-2160\t07-04-75\tO-500975-D-002 BENOIT PICHE Requérant-cédant Applicant-transferror Q-504774-D-001 CLAUDE PICHE Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t986\t25-01-75\tQ-2727\tAccordée / Granted QCV-2I61\t09-04-75\tO-502546-D-00I LUCIEN HEON Requérant-cédant Applicant-transferror O-504787-D-00I RENE DE MONTIGNY Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'attestation\t1144\t01-02-75\t0-2788\tAccordée / Granted \t\tTransfer of certificate\t\t\t\tAccordée / Granted OCV-2168\t09-04-75\tO-50I820-D-002 EDDY GILBERT Requérani-cédanl Applicant-transferror\t1394\t08-02-75\tQ-2921\t 3430 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 20.1975, Vol.107, No.17 No\tDale\tRequérants Applicants\tG page\tO.O.dale\tCause Case\tDécisions \t\tGAETAN GILBERT Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t AUDIENCES PUBLIQUES I PUBLIC HEARINGS MCR-1733-\t10-04-75\t30003-D-34-TF\t4798\t29-06-74\tM-2332\tLa Commission déclare la TF\t\tBUREAU DES TARIFS DU QUEBEC INC.Verification de permis Verification of permit Delivro (Canada) Inc.«Inlimé /Respondent!>,\t\t\t\trequête bien fondée.The Commission declares the application to be well founded.MCR-1738\t11-04-75\tI392-V-D-2 FOURNIER TRANSPORT LIMITEE Modification de permis Modification of permit\t6151\t31-08-74\tM-29II\tDésistement Withdrawal MCR-1739\t11-04-75\t22150-V RYDER TRUCK LINES INC.Droit additionnel Additional right\t6151\t31-08-74\tM-29I0\tDésistement Withdrawal MCR-1740\t11-04-75\t23887-V-D-l FABIEN POIRIER Nouvelle demande New application\t5800\t17-08-74\tM-2773\tAccordée / Granted MCR-I76I\t15-04-75\tI292-V-D-I FLORIMOND PILON Requérant-vendeur Applicant-vendor\t5794\t17-08-74\tM-2755\tLa Commission ordonne de clore et de classer le dossier./ The Commission orders that the dos- \t\tREJEAN PHARAND\t\t\t\tsier be closed and filed.\t\tRequérant-acquéreur\t\t\t\t \t\tApplicant-purchaser\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t \t\tI292-V-D-2\t7881\t19-10-74\tM-3372\tAccordée / Grunted \t\tFLORIMOND PILON\t\t\t\t \t\tRequérant-vendeur\t\t\t\t1 \t\tApplicant-vendor\t\t\t\t \t\tPHARAND TRANSPORT INC.\t\t\t\t \t\tRequérante-acquéreur\t\t\t\t \t\tApplicant-purchaser\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MCS-II42\t15-04-75\tM-23913-V-D-l\t5468\t03-08-74\tM-2685\tAccordée / Granted \t\tSMITH.LESLIE O.\t\t\t\t \t\tNouvelle demande\t\t\t\t \t\tNew application\t\t\t\t MCS-1145\t15-04-75\t22079-V-D-2\t5790\t17-08-74\tM-2742\tDésistement \t\tBRADCO HOLDINGS LIMITED\t\t\t\tWithdrawal \t\tDroit additionnel\t\t\t\t \t\tAdditional right\t\t\t\t MCS-II49\t16-04-75\t112I7-V-D-6\t6140\t31-08-74\tM-2873\tAccordée / Grunted \t\tATOMIC TRUCK CARTAGE LTD.\t\t\t\t \t\tDroil addilionnel\t\t\t\t \t\tAdditional right\t\t\t\t MCS-II50\t16-04-75\t23844-V-D-3\t6153\t31-08-74\tM-2918\tDésistement \t\tCAN-AM DISTR1BITORS &\t\t\t\tWithdraw ol \t\tWAREHOUSE INC.\t\t\t\t \t\tDroit addilionnel\t\t\t\t \t\tAdditional right\t\t\t\t GAZETTE Oil-ICI ELLE DV QUEBEC.:?r, arril 197», 107' année, 11° 17 3431 \t\t\tG.O.O.\t\t\t \t\tRequérante\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCS-1151\t16-04-75\t2375I-V-D-1 LAMCO ENRG.Nouvelle demande New application\t6154\t31-08-75\tM-2927\tRejetée / Rejected ML-583\t15-04-75\tII59-DYV-D-I YELLOW BIRD RENTALS OF QUEBEC LTD.Nouvelle demande New application\t5461\t03-08-74\tM-2678\tAccordée / Granted MPV-479-S\t11-04-75\t3448-A-D-3 UBALD AQUIN Requérant-vendeur Applicant-vendor JEAN-JACQUES CARBONNEAU Requérant-acquéreur Applicant-purchaser Transfert de permis Transfer of permit\t9155\t07-12-74\tM-4097\tAccordée / Granted MPV-480-\t15-04-75\t00006-D-l-TF (754-A)\t1751\t22-02-75\tM-6200\tAccordée / Granted TF\t\tCOMMISSION DE TRANSPORT DE LA RIVE SUD DE MONTREAL Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MPT-8716\t03-04-75\tM-206196 CHARLES LARENTE Mme Gabrielle Larente Goulei (Légataire universelle / Universal legatee) Requérant-cédant\t1737\t22-02-75\tM-6159\tAccordée / Granted \t\tApplicant-transferror M-2Ô6I97\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tGAETAN DUFRESNE\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\tAccordée / Granted MPT-8717\t03-04-75\tM-204302 LAFLECHE BODY INC.Requérante-cédante Applicant-transferror M-206I02-D-2 RAYMOND KOZAK Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1737\t22-02-75\tM-6158\t MPT-8718\t02-04-75\tM-200799 DENIS LAPRADE Requérant-cédanl Applicant-transferror M-205389 PASCAL GUTTA Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1387\t08-02-75\tM-6055\tAccordée / Granted MPT-8719\t02-04-75\tM-205021 JEAN-ROCH ST-GELAIS Requérant-cédant Applicant-transferror M-206198 EDOUARD GAUTHIER Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1387\t08-02-75\tM-6056\tAccordée / Granted 3432 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 20, 1975, Vol.107, No.17 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDale\t\tpage\tdale\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t MPT-8720\t02-04-75\tM-200085-D-4 WAY HONG CHIN Rcquéranl-cédanl Applicant-transferror M-206206 GARA BET ANTIKADJIAN Requérani-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1387\t08-02-75\tM-6054\tAccordée / Granted MPT-8721\t03-04-75\tM-203269-D-1 JOSEPH KELLY Requérant-cédant Applicant-transferror M-206200 ARTHUR BEATTIE Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1396\t08-02-75\tM-6048\tAccordée / Granted MPT-8722\t03-04-75\tM-204652 JEAN-PIERRE BISAILLON Requéranl-cédant Applicant-transferror M-200391-D-2 RODOLPHE THERRIEN Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1396\t08-02-75\tM-6047\tAccordée / Granted MPT-8723\t03-04-75\tM-201368 ALBERT ROY Requérant-cédant Applicant-transferror M-206187 GERARD CLEMENT Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1396\t08-02-75\tM-6046\tAccordée / Granted MPT-8724\t02-04-75\tM-2038I1 YVAN DESJARDINS Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-204255-D-2 PANAYOTIS MICHAILOS Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t13%\t08-02-75\tM-6045\tAccordée / Granted MPT-8725\t02-04-75\tM-2013I3-D-36\t1386\t08-02-75\tM-6053\tAccordée / Granted \t\tAMAR ENTREPRISES INC.\t\t\t\t \t\tRequéranle-cédante\t\t\t\t \t\tApplicant-tranferror\t\t\t\t \t\tM-203468-D-I0\t\t\t\t \t\tGERARD VER VILLE\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8726\t02-04-75\tM-20I313-D-32\t1386\t08-02-75\tM-6052\tAccordée / Granted \t\tAMAR ENTREPRISES INC.\t\t\t\t \t\tRequérante-cédanle\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.SO avril 1978, 107' année, 11° 17 3433 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tM-203468-D-9\t\t\t\t \t\tGERARD VERVILLE\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8727\t07-04-75\tM-203375-D-3 ARCANGELO TISCIA Requérant-cédant Applicant-transferror M-202936-D-2 MARCEL CAYER Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1732\t22-02-75\tM-6127\tAccordée / Granted MPT-8728\t07-04-75\tM-203732 LEA KRAINDELS Requérante-cédante Applicant-transferror M-206211 PIERRE DI TADDEO Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1732\t22-02-75\tM-6128\tAccordée / Granted MPT-8729\t07-04-75\tM-203375-D-4 ARCANGELO TISCIA Requérant-cédant Applicant-transferror M-206210 RICHARD JUTEAU Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1732\t22-02-75\tM-6129\tAccordée / Granted MPT-8730\t07-04-75\tM-202427 TELESPHORE DAIGLE Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206217 SALIM SLE1MAN Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1765\t22-02-75\tM-6345\tAccordée / Granted MPT-8731\t07-04-75\tM-204128 ROLLAND CHOQUE 1lb Requérant-cédant Applicant-transferror M-202848-D-3 REAL ALLARD Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1765\t22-02-75\tM-6346\tAccordée / Granted MPT-8732\t07-04-75\tM-204058 LEO SIMARD Requéranl-cédanl Applicant-transferror\t1765\t22-02-75\tM-6347\tAccordée / Granted 3434 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 20.197Ô.Vol.107, No.17 \t\t\tG O.O\t\t\t \t\tRequérante\t\t\tCause\tDécisions No\tDale\t\tpage\tdale\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tM-205652-D-4\t\t\t\t \t\tRENE BERGERON\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\tAccordée / Granted MPT-8733\t07-04-75\tM-2030I3-D-2 LEO LALIBERTE Requéranl-cédanl\t1766\t22-02-75\tM-6348\t \t\tApplicant-transferror M-206222\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tPIERRE BOUILHAUD\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfer! de permis\t\t\t\t MPT-8734\t07-04-75\tTransfer of permit M-20O626 DAVID ARTSOB Requérant-cédanl Applicant-transferror M-204027-D-2 NICOLAS KARAMPATSOS Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1766\t22-02-75\tM-6349\tAccordée / Granted MPT-8735\t07-04-75\tM-202631 JIMMY MICHALOPOULOS Requérant-cédanl\t1766\t22-02-75\tM-6350\tAccordée / Granted \t\tApplicant-transferror M-206224\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tDIMARAS PANAYOTIS\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\t1 ransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8736\t07-04-75\tM-204439 EMILE RODIER Requérant-cédant Applicant-transferror M-202230-D-8 FRANCO SICILIANO Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1766\t22-02-75\tM-6351\tAccordée / Granted MPT-8737\t07-04-75\tM-203180\t1766\t22-02-75\tM-6352\tAccordée / Granted \t\tGERTRUDE CADIEUX\t\t\t\t \t\tRequéranle-cédante\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t \t\tM-206221\t\t\t\t \t\tMOHSEN SOROORIMOTLAGH\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8738\t07-04-75\tM-206167\t1766\t22-02-75\tM-6353\tAccordée / Granted \t\tYVON LAV1GNE\t\t\t\t \t\tRequérant-cédanl\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, Mi avril J07T,, JOT aitufe, n° J7 :J4.\"iô \t\t\tG.O.O.\t\t\t \t\tRequéranls\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdale\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tM-206168\t\t\t\t \t\tHERVE GAUVREAU\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfer! de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8739\t24-03-75\tM-200022-D-2 JEAN-PAUL AUGER Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206154 JOSEPH OUELLET Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1159\t01-02-75\tM-5170\tAccordée / Granted MPT-8740\t08-04-75\tM-202329-D-3 J.-BENOIT GAGNON Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206204 JEAN-MARIE GAGNON Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1764\t22-02-75\tM-6288\tAccordée / Granted MPT-8741\t08-04-75\tM-203118 FRANÇOIS ARCHAMBAULT Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206213 CONRAD LACROIX Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1764\t22-02-75\tM-6287 \u2022\tAccordée / Granted MPT-8742\t08-04-75\tM-20442I-D-6 TAXI PEPIN INC.Requéranie-cédanle Applicant-transferror M-206185 ANDRE CYR Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1764\t22-02-75\tM-6286\tAccordée / Granted MPT-8743\t08-04-75\tM-200786 GILLES BOYER Requérani-cédan! Applicant-transferror M-206208 SLEIMAN BOURAS Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1764\t22-02-75\tM-6285\tAccordée / Granted MPT-8744\t08-04-75\tM-202545-D-2 THEODORE MALEK Requéranl-cédanl Applicant-transferror\t1764\t22-02-75\tM-6284\tAccordée / Granted 3436\tQUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April\t\t86, 1975, Vol,\t\t707, No.\t17 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdale\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tM-206215\t\t\t\t \t\tENRY BENOLIEL\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\tAccordée / Granted MPT-874S\t08-04-75\tM-202329-D-4 J.-BENOIT GAGNON Requérant-cédanl Applicant-transferror M-206220 DONALD TURCOTTE Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1764\t22-02-75\tM-6283\t MPT-8746\t08-04-75\tM-2030I3-D-I0 LEO LAL1BERTE Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206199 CHARLES BENS1MON Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1737\t22-02-75\tM-6157\tAccordée 1 Granted MPT-8747\t08-04-75\tM-204368 JEAN-GUY MAHEU Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206212 ANDRE LARIVEE Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! de permis Transfer of permit\t1737\t22-02-75\tM-6156\tAccordée / Granted MPT-8748\t08-04-75\tM-201675\t1737\t22-02-75\tM-6155\tAccordée 1 Granted \t\tMARIE-LOUIS VEUILLEUX\t\t\t\t \t\tRequérant-cédanl\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t \t\tM-202826-D-3\t\t\t\t \t\tFELIX QUINTAL\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8749\t08-04-75\tM-200872\t1732\t22-02-75\tM-6133\tAccordée / Granted \t\tKLEIN CZESLAN\t\t\t\t \t\tRequérant-cédant\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t \t\tM-206193\t\t\t\t \t\tGEORGE DAMKAOUTIS\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfer! de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8750\t08-04-75\tM-2038O8-D-2\t1732\t22-02-75\tM-6I3I\tAccordée / Granted \t\tROGER BEAUREGARD\t\t\t\t \t\tRequéranl-cédanl\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.20 avril 1975, 107' année, it° 17 3437 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDate\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t \t\tM-206207\t\t\t\t \t\tFERNAND LECLERC\t\t\t\t \t\tRequéranl-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tTransfer of permit\t\t\t\t MPT-8751\t08-04-75\tM-203375-D-2 ARCANGELO TISCIA Requéranl-cédanl Applicant-transferror M-206209 GASTON MELANÇON Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1732\t22-02-75\tM-6132\tAccordée / Granted MPT-8752\t08-04-75\tM-204525 JOSEPH GUSTAVE BRIEN Requérant-cédanl Applicant-transferror M-203304-D-2 JOAO DACOSTA Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1732\t22-02-75\tM-6130\tAccordée / Granted MPT-8753\t14-04-75\tM-205589-D-1 D-2 DENIS HAMEL Nouvelle demande New application\t9335\t14-12-74\tM-4291\tAccordée / Granted MCR-1734-\t11-04-75\t30004-D-67-TF\t1875\t01-03-75\tM-6413\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSN.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1736-\t11-04-75\t30004-D-68-TF\t1875\t01-03-75\tM-6414\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASSN.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1741-\t11-04-75\t30003-D-60-TF\t1578\t15-02-75\tM-6191\tAccordée / Granted TF\t\tBUREAU DES TARIFS DU QUEBEC INC.Modification de tarifs Tariff modification\t\t\t\t MCR-1737\t11-04-75\t853-V-D-2 SUPER TRANSPORT (1966) LTEE Modification de clause Clause modification\t9314\t14-12-74\tM-4212\tAccordée / Granted MCR-1747\t14-04-75\t23833-V-D-2 J.& E.DRIVEWAYS LTD.Modification de permis\t1277\t08-02-75\tM-5476\tDésistement Withdrawal \t\tModification of permit\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1749-\t14-04-75\t30004-D-64-TF\t1863\t01-03-75\tM-6330\t TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif\t\t\t\t MCR-1750-\t14-04-75\tTariff modification 30004-D-65-TF\t1875\t01-03-75\tM-6411\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de larif Tariff modification\t\t\t\t 3438 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 20, 1975, Vol.107, No.17 \t\t\tGOO.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDale\t\tpage\tdate\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCR-I75I-\t14-04-75\t30004-D-66-TF\t1875\t01-03-75\tM-6412\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif\t\t\t\t MCR-1752-\t14-04-75\tTariff modification 30004-D-69-TF\t1875\t01-03-75\tM-6415\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1742-\t14-04-75\tI864I-V-D-2-TF\t1757\t22-02-75\tM-6241\tAccordée / Granted TF\t\tBUTLER TRUCKING CO.Modification de tarif\t\t\t\t \t\tTariff modification\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1743-\t14-04-75\t30004-D-60-TF\t1750\t22-02-75\tM-6197\t TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1744-\t14-04-75\t30004-D-57-TF\t1745\t22-02-75\tM-6194\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1745-\t14-04-75\t3O0O4-D-56-TF\t1743\t22-02-75\tM-6193\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1746-\t14-04-75\t3O0O4-D-55-TF\t1741\t22-02-75\tM-6102\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1755-\t14-04-75\t22279-V-D-I-TF\t1862\t01-03-75\tM-6328\tAccordée / Granted TF\t\tRENE LAVIGNE Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1756\t14-04-75\t6168-V-D-l ANDRE NOURY Requérant-vendeur Applicant-vendor 1330 l-V N.NOURY TRANSPORT INC.Requérante-acquéreur Applicant-purchaser Transfert de permis Transfer of permit\t1020\t25-01-75\tM-5330\tAccordée / Granted MCR-1757-\t14-04-75\t30O04-D-59-TF\t1749\t22-02-75\tM-6196\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1758-\t14-04-75\t30004-D-70-TF\t1876\t01-03-75\tM-6416\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1759-\t14-04-75\t30O04-D-58-TF\t1749\t22-02-75\tM-6195\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC.20 arrit 1975.107' année, n° 17 3439 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCR-1762-\t15-04-75\t30007-D-I9-TF\t1728\t09-04-75\tM-6103\tAccordée / Granted TF\t\tSOUTHERN MOTOR CARRIERS RATE CONFERENCE Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1763-\t15-04-75\t30006-D-36-TF\t1574\t09-04-75\tM-6104\tAccordée / Granted TF\t\tNIAGARA FRONTIER TARIFF BUREAU INC.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1764-\t15-04-75\t30006-D-37-TF\t1770\t22-02-75\tM-6360\tAccordée / Granted TF\t\tNIAGARA FRONTIER TARIFF BUREAU INC.Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1765-\t15-04-75\t21924-V-D-2-TF\t1882\t01-03-75\tM-6470\tAccordée / Granted TF\t\tKINGS BORO COURIERS LIMIT ED Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1766-\t15-04-75\t18169-V-D-2-TF\t1882\t01-03-75\tM-6469\tAccordée / Granted TF\t\tB.D.C.LIMITED Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCR-1767\t16-04-75\t1560I-V-D-2 DURHAM TRANSPORT LTD.Droit addilionnel\t5790\t17-08-74\tM-2740\tAccordée / Granted \t\tAdditional right\t\t\t\tAccordée telle qu'amendée / Granted as amend ed MCR-1768\t16-04-75\t232-V-D-8 J.E.FORTIN TRANSPORT INC.Clause additionnelle\t9318\t12-12-74\tM-4233\t \t\tAdditional clause\t\t\t\tDésistement Withdrawal MCR-1769\t16-04-75\t21525-V-D-I PAUL-EMILE TALBOT Nouvelle clause New clause\t8039\t26-10-74\tM-3441\t MCR-1770\t16-04-75\t23954-V-D-l EMILE TASSE Nouvelle demande\t7886\t19-10-74\tM-3385\tDésistement Withdrawal \t\tNew application\t\t\t\tAccordée / Granted MCR-1772-\t16-04-75\t4I8-V-D-2-TF\t1867\t01-03-75\tM-6361\t TF\t\tANTONIO GOYETTE TRANSPORT LTEE Modification de tarif\t\t\t\t \t\tTariff modification\t\t\t\tAccordée / Grunted MCS-1135-\t11-04-75\t400I3-D-5-TF\t1758\t22-02-75\tM-6266\t TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif\t\t\t\t MCS-1136-\t11-04-75\tTariff modification 400I3-D-4-TF\t1759\t22-02-75\tM-6267\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN TRANSPORT TARIFF BUREAU ASS'N.Modification de tarif\t\t\t\t \t\tTariff modification 40003-D-89-TF\t\t\t\tAccordée / Granted MCS-II37-\t11-04-75\t\t1882\t01-03-75\tM-6471\t TF\t\tCANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS TARIFF BUREAU ASSOCIATION Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t 3440 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26.1975, Vol.107, No.17 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDate\t\tpage\tdate\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCS-1138-\t14-04-75\t40003-D-88-TF\t1750\t22-02-75\tM-6199\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS TARIFF BUREAU ASSOCIATION Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCS-II39-\t15-04-75\t40003-D-87-TF\t1750\t22-02-75\tM-6198\tAccordée / Granted TF\t\tCANADIAN HOUSEHOLD GOODS CARRIERS TARIFF BUREAU ASSOCIATION Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCS-II40-\t15-04-75\t524-V-D-2-TF\t1756\t22-02-75\tM-6239\tAccordée / Granted TF\t\tJ.B.BAILLARGEON EXPRESS LIMITEE Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCS-I14I\t15-04-75\tI949-A-D-7 L.WOODS & SON TRANSPORT LTD.Droit additionnel Additional right\t7411\t15-12-74\tM-740\tDésistement Withdrawal MCS-1143\t15-04-75\t24O06-V-D-I YVON GRENIER Voilurier-remorqueur H aulaway-operator Nouvelle demande New application 8491-V PENNSYLVANIA GASOLINE CO.LTD.Voiturier roulier / Carrier Droit additionnel Additional right\t7891\t19-10-74\tM-3404\tRejetée / Rejected MCS-II44\t15-04-75\t853-V-D-l SUPER TRANSPORT (1966) LTEE Droit additionnel Additional right\t8271\t02-11-74\tM-3591\tDésistement Withdrawal MCS-1146\t15-04-75\t24I02-V-D-I\t1170\t01-02-75\tM-5312\tAccordée / Granted \t\tCARMINE DIFRUSCIA\t\t\t\t \t\tNouvelle demande\t\t\t\t \t\tNew application\t\t\t\t MCS-1147-\t16-04-75\t20873-V-D-2-TF\t1733\t22-02-75\tM-6134\tAccordée / Granted TF\t\tAPEX FORWARDING LIMITED Modification de tarif Tariff modification\t\t\t\t MCS-II48\t16-04-75\t24063-V-D-l\t9335\t14-12-74\tM-4290\tAccordée / Granted \t\tF.G.TRANSPORT ENRG.\t\t\t\t \t\tVoiturier-roulicr\t\t\t\t \t\tHaulaway operator\t\t\t\t \t\tNouvelle demande\t\t\t\t \t\tNew application\t\t\t\t \t\tMETRO L1GUID CARRIERS (1966)\t\t\t\t \t\tLTD.\t\t\t\t \t\tVoiturier-roulier / Carrier\t\t\t\t \t\tDroit additionnel\t\t\t\t \t\tAdditional right\t\t\t\t MCS-II52\t16-04-75\t24029-V-D-l\t1183\t16-11-74\tM-3674\tAccordée / Granted \t\tBRUNSWICH PETROLEUM\t8676\t01-02-75\t\t \t\tTRANSPORT LTD.\t\t\t\t \t\tNouvelle demande\t\t\t\t \t\tNew application\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3441 \t\t\tG.O.O.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDate\t\tpage\tdate\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t MCS-1153\t16-04-75\t23047-V GUY MAHONEY Nouvelle demande\t\t01-02-73\tM-4112\tAccordée / Granted \t\tNew application\t\t\t\tAccordée / Granted MCS-1154\t16-04-75\t232-V-D-7 J.E.FORTIN TRANSPORT INC.Clause additionnelle Additional clause\t9310\t14-12-74\tM-4167\t MCS-1I55\t16-04-75\t24060-V-D-l\t9326\t14-12-74\tM-4283\tAccordée / Granted MCR-1771\t\tRED STAR EXPRESS LINES OF AUBURN INC.Nouvelle demande New application\t\t\t\t MCS-1156-\t16-04-75\t2700-V-D-2-TF\t1876\t01-03-75\tM-6417\tAccordée / Granted TF\t\tPAUL MAURICE TRANSPORT LTEE Modification de tarif\t\t\t\t \t\tTariff modification\t\t\t\tAccordée / Granted ML-581\t15-04-75\t1187-DY V-D-l A.GLEDHILL & SON INC.Nouvelle demande New application\t8054\t26-10-74\tM-3511\t ML-582\t15-04-75\t1060-DY & 2003-DYV-D-l MONTMORENCY FORD SALES LTEE Droit additionnel Additional right\t144\t11-01-75\tM-4667\tAccordée / Granted ML-584\t16-04-75\t853-DYV-D-l RENE GRUTMAN Requérant-vendeur A pplicant- vendor PAUL BERUBE Requérant-acquéreur Applicant-purchaser Transfert de permis\t1756\t22-02-75\tM-6235\tAccordée / Granted OCV-2185\t11-04-75\tTransfer of permit O-502466-D-10\t\t\tQV-3765\tRejetée / Rejected \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected OCV-2186\t11-04-75\tO-502466-D-9\t\t\tQV-3764\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected OCV-2I87\t11-04-75\tO-502466-D-7\t\t\tQV-3763\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected QCV-2188\t11-04-75\tO-502466-D-6\t\t\tQV-3762\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected OCV-2189\t11-04-75\tQ-502466-D-5\t\t\tQV-3761\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected QCV-2190\t11-04-75\tO-502466-D-4\t\t\tQV-3760\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected OCV-2191\t11-04-75\tO-502466-D-2\t\t\tQV-3759\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected OCV-2192\t11-04-75\tO-502466-D-3\t\t\tQV-3758\t \t\tNAP TRANSPORT ET CIE LIMITEE\t\t\t\tRejetée / Rejected QCV-2193\t11-04-75\tO-503605-D-1\t\t\tQV-1192\t OCV-2194\t11-04-75\tPAUL LEFEBVRE Q-503146-D-1 Q-503146-D-2\t\t\tQV-1995\tRejetée / Rejected \t\tLOUIS-GEORGES FERLAND\t\t\tQV-3750\tAccordée / Granted OCV-2195\t14-04-75\tO-501311-D-001 EUGENE LABERGE Requérant-cédant Applicant-transferror O-504829-D-001 RAOUL GAGNE Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t1772\t22-02-75\t0-2974\t 3442 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 \t\t\tGOO.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDate\t\tpage\tdale\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t OCV-2196\t14-04-75\tO-500403-D-001 GILLES ROGER Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-504810-D-001 GERARD GRENIER Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis\t1393\t08-02-75\t0-2903\tAccordée / Granted \t\tTransfer of permit\t\t\t\tAccordée / Granted QPT-3091\t16-04-75\tQ-200092\t1890\t01-03-75\tO-3055\t \t\tPIERRE MOISAN Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-200350-D-2 JEAN-GUY PAQUIN INC.Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t\t\t\t QPT-3092\t16-04-75\tO-201735-D-3\t1887\t01-03-75\tQ-3031\tAccordée / Granted \t\tALPHONSE SENNEVILLE Requéranl-cédanl Applicant-transferror Q-202I52-D-3 MARTIAL DERY Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Transfer of permit\t\t\t\t QPT-3093\t16-04-75\tO-20I789-D-5 ROGER CHAPUT Requérant-cédant Applicant-transferror O-202I55 CLAUDE GAUDREAULT Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t1890\t01-03-75\tO-3057\tAccordée / Granted QPT-3094\t16-04-75\tO-200045-D-2 AUTOBUS SEPT-ILES LTEE.Requérante-cédante Applicant-transferror O-200069-D-2 LEO HAMILTON Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t1892\t01-03-75\tQ-3090\tAccordée / Granted OPT-3095\t16-04-75\tQ-200072\t1887\t01-03-75\tQ-3032\tAccordée / Granted \t\tXAVIER CHAMBERLAND\t\t\t\t \t\tRequérant-cédanl\t\t\t\t \t\tApplicant-transferror\t\t\t\t \t\tO-202I53\t\t\t\t \t\tHENRI BOISVERT\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee\t\t\t\t \t\tTransfert de permis\t\t\t\t \t\tPermit transfer\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.20 avril 1975.107' aimée, n\" 17 3443 \t\t\tGOO.\t\t\t \t\tRequérante\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdale\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t QPT-3096\t16-04-75\tQ-20I789-D-I ROGER CHAPUT Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-202I58 SERGE TREMBLAY Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t1891\t01-03-75\tQ-3060\tAccordée / Granted OPT-3097\t16-04-75\tQ-20I789-D-6\t1890\t01-03-75\t0-3056\tAccordée / Granted \t\tROGER CHAPUT Requéranl-cédani Applicant-transferror O-200320-D-2 ALAIN GIRARD Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t QPT-3098\t16-04-75\tO-20I789-D-2 ROGER CHAPUT Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-202157 YVON BOLDUC Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t1890\t01-03-75\tO-3059\tAccordée / Granted QPT-3099\t16-04-75\tO-20I789-D-4\t1890\t01-03-75\tQ-3058\tAccordée / Granted \t\tROGER CHAPUT Requérant-cédant Applicant-transferror O-202156 GERALD TREMBLAY Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t QPT-3100\t16-04-75\tO-20I479\t1892\t01-03-75\tQ-3089\tAccordée / Granted \t\tLEONARD RIBERDY Requérant-cédanl Applicant-transferror Q-202162 CLAUDE PITRE Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t QPT-3I0I\t16-04-75\tO-20I634 GERMAIN NEPTON Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-202I49 JEAN-GUY GODIN Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee\t1773\t22-02-75\t0-2976\tAccordée / Granted \t\tTransfert de permis Permit transfer\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t 3444 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Avril 2fi, 1975, Vol.107, No.17 \t\t\tG.O.Q.\t\t\t \t\tRequérante\t\t\tCause\tDécisions No\tDale\t\tpage\tdate\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t QPT-3102\t16-04-75\tO-201748\t1892\t01-03-75\tQ-3093\tAccordée / Granted \t\tVICTOR CARON Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-202I61 JACOUES LACROIX Requéranl-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis\t\t\t\t QPT-3103\t16-04-75\tPermit transfer O-200252-D-2\t1892\t01-03-75\tQ-3091\tAccordée / Granted \t\tFERNAND LARRIVEE Requéranl-cédanl Applicant-transferror O-202I60 JEAN-DE-DIEU DUBE Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis\t\t\t\t OPT-3104\t16-04-75\tPermit transfer O-200252-D-1\t1892\t01-03-75\tQ-3092\tAccordée / Granted \t\tFERNAND LARRIVEE Requérant-cédant Applicant-transferror O-202I59 JEAN-GUY DIONNE Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert de permis Permit transfer\t\t\t\t QCR-997\t09-04-75\t3086-V-D-l KENNETH J.ROLLINS\t6484\t14-09-74\tQ-1798\t La Commission: 1.décrète, pour défaut de comparaître, la confiscation du montant de S50 déposé par la partie opposante.Reimer Express Lines Ltd.; 2.renvoie la requête au commissaire en séance pour qu'il en dispose conformément au règlement 2, après avoir entendu l'enquêteur de la Commission.The Commission: 1.orders, for non-appearance, the confiscation of the sum of $50 deposited by the opposing party.Reimer Express Lines Ltd.; 2.refers the application to the silling commissioner in order for him lo dispose of said application in conformity with Regulation 2, after having heard Ihe Commission's investigator.QPV-449 09-04-75 2495-A-D-l-C CURTIS J SOMMERVILLE Requérant I Applicant MAJELLA PAQUET Intimé / Respondent La Commission prend acte que la Commission n'a pas à entendre la présente affaire qui est terminée.4922 25-08-73 0-81 The Commission records that there is no need for it hear this case, which is settled.0CV-2I69-TF 10-04-75 Q-52509-D-I-TF LES MEMBRES DE L'ASSOCIATION COOPERATIVE DES CAMIONNEURS DE LA COTE NORD Modification de tarifs Tariffs modification 01-06-74 Q-1210 DÉCISION La Commission: Réserve sa décision en ce qui concerne les matières en vrac visées aux alinéas ix, x.xi el xiii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12.Détermine que le territoire des villes de Sept-Iles, Port-Cartier, Baie-Comeau, Haulerive et Forestville conslilue une zone urbaine DECISION The Commission: Witholds ils decision as regards the bulk materials contemplated under paragraphs ix.x.xi and xiii of subsection b of section 12.1 of Regulation 12.Determines that Ihe territory of the Municipalities of Sept-Iles.Port-Cartier.Baie-Comeau.Hauterivc and Forestville constitutes GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SG avril 1975.107' année, n° 17 3445 à l'inlcneur de la région no 9 pour le transport de la neige et de la glace.Définit comme suit la petite pierre el la grosse pierre: « petite pierre»: pierre concassée ou non dont le diamètre est de moins de six pouces; «grosse pierre»: pierre concassée ou non aussi désignée sous le nom de «rock» ou « rubble » el dont le diamètre est de six pouces ou plus.Sous la réserve susdite, fixe à la tonne ou à l'heure les taux el tarifs de transport des matières en vrac ci-après mentionnées pour la région no 9 comme suit: 1.Pour le transport à la tonne des matières en vrac visées aux sous-paragraphes ii, vi.vii et xii du paragraphe b de l'article 12.1 au moyen d'un véhicule ou d'un ensemble de véhicules indépendamment du nombre d'essieux: a) $0.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille: b) $0.09 par mille ou fraction de mille du premier jusqu'au vingtième mille; c) $0.06 par mille ou fraction de mile au-delà du vingtième mille.2.Pour le transport à la tonne des maiières en vrac visées au sous-paragraphe i du paragraphe b de l'article 12.1 (à l'exception du béton bitumineux et de la grosse pierre) au moyen d'un véhicule ou d'un ensemble de véhicules, indépendamment du nombre d'essieux: a) $0.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille: b) $0.095 par mille ou fraction de mille du premier jusqu'au vingtième mille; c) $0.06 par mille ou fraction de mille au-delà du vingtième mille.3.Pour le transport à la tonne du béton bitumineux (sous-paragraphe i du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12) au moyen d'un véhicule ou d'un ensemble de véhicules indépendamment du nombre d'essieux: a) $0.34 du lieu d'origine jusqu'au premier mille: b) $0.095 par mille ou fraction de mille du premier jusqu'au vingtième mille: c) $0.06 par mille ou fraction de mille au-delà du vingtième mille.4.Pour le transport à l'heure de la neige el de la glace (iii) dans la zone urbaine constituée du territoire des villes de Sept-Iles.Port-Cartier.Baie-Comeau.Haulerive et Foresiville comme suit, suivant la capacité de boîte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules ulilisés: a) Boîte d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $15.00 l'heure; b) Boile d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.5.Pour le transport à l'heure de la neige el de la glace (iii) ailleurs que dans la zone urbaine ci-avant décrite, des matériaux utilisés lors de la construction et de l'entretien des chemins publics (iv).des produits résultant d'une démolition (v) et de la tourbe à gazon (viii) suivant la capacité de boile du véhicule ou de l'ensemble des véhicules ulilisés: a) Boîte d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $14.00 l'heure; b) Boîte d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.Ordonne que les taux el tarifs ainsi fixés s'appliquent dans la région no 9.Ordonne le paiement par les requérants des droits payables à la Commission et prescrits aux termes du règlement no 2 à savoir une somme de $75 pour une fixation des taux el tarifs n'accompagnant pas une demande de permis.Décrète le remboursement du cautionnement de $50 déposé par les requérants au soutien de leur demande.Décrète que les taux et tarifs ainsi fixés entrent en vigueur le lundi 19 mai 1975.Décrète le remboursement des cautionnemenls de $50 déposés par chacun des opposants au soutien de leurs oppositions à savoir: an urban zone comprised wilhin Region 9 for the transport of snow and ice.Defines light-weight slone and rock (rubble) as follows: light-weight stone: stone, crushed or not.which is less than inches in diameter; rock or rubble: stone, crushed or not, which is 6 inches or more in diameter.Under said reserve, fixes as follows the per-ion or per-hour rales and tariffs for Ihe transport of bulk materials, in Region No.9: 1.For the transport, by the ton.of the bulk materials contemplated under sub-paragraphs ii.vi, vii and xii of paragraph b of section 12.1 with a vehicle or combination of vehicles, regardless of the number of axles: (o) $0.30 from the starting point up to the first mile: (*) $0.09 per mile or fraction of a mile from Ihe first to the twentieth mile: (c) $0.06 per mile or fraction of a mile beyond Ihe twentielh mile.2.For the iranspon.by the ion, of the bulk materials contemplated under sub-paragraph i of paragraph b of section 12.1 (except for bituminous concrete and rock) with a vehicle or combination of vehicles, regardless of Ihe number of axles: (a) $0.30 from the starting point up to the firsi mile; (b) $0.095 per mile or fraction of a mile, from the first lo Ihe twentieth mile; (c) $0.06 per mile or fraction of a mile beyond the twentieth mile.3.For the transport, by the ton.of bituminous concrete (paragraph i of subsection b of section 12.1 of Regulation No.12) wilh a vehicle or combination of vehicles, regardless of Ihe number of axles: (a) $0.34 from the starting point up lo the first mile: (fc) $0.095 per mile or fraction of a mile, from Ihe first lo the twentielh mile; (c) $0.06 per mile or fraction of a mile, beyond the twentielh mile.4.For the transport, of snow and ice (iii) wilhin the urban zone of the territory: towns of Sept-Iles.Port-Cartier.Baie-Comeau.fiauterive and Forestville according to the body capacity of the vehicle or combination of vehicles used, as follows: (o) Body capacity of 20 cubic yards or more: $15.00 per hour: (ft) Body capacity of less than 20 cubic yards: $10.75 per hour.5.For Ihe transport, at a per-hour rate, of snow and ice (iii) elsewhere than in the urban zone hereinabove described, of materials used for Ihe construction and maintenance of public roads (iv).and of producls resulting from a demolition (v) and of turf (viii) according to the capacily of the body of the vehicle or ihe group of vehicles used: (o) Body capacity of 20 cubic yards or more: $14.00 per hour.(b) Body capacily of less than 20 cubic yards: $10.75 per hour Orders that the rates and tariffs thus fixed apply in Region No.9.Orders the payment by the applicants ol ihe rights payable to Ihe Commission and prescribed under ihe terms of Regulation No.2.lo wit: a sum of $75 for the fixation of rates and tariffs not included in a request for permil.Orders (he reimbursemenl of the $50 deposil made by the applicants wilh Iheir request.Orders that the so fixed rales and tariffs come into force on Monday.May 19.1975.Orders Ihe reimbursement of the $50 deposits made by each of the opposing parlies wilh Iheir opposition, to wit: 3446 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 3G, 1975.Vol.107, No.17 \t\t\tGOO.\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\tDécisions No\tDale\t\tpage\tdale\t\t \t\tApplicants\t\t\tCase\t 1.La Cie dc papier Q.N.S.Limitée.$ 50 2.Rayonier Québec Inc.50 3.Consolidated Balhursl Limitée.50 4.Anglo Canadian Pulp and Paper Mills Lid.50 Décrète le remboursement du cautionnement de $50 déposé par les intervenants, les membres de l'Association des camionneurs artisans de la région no 9.Décrète que la décision du 9 octobre 1974 dans la cause 0-1743 s'applique, le cas échéant, aux taux el tarifs fixés aux termes de la présente décision.Décrète la confiscation du cautionnement de $50 déposé par les opposants, les membres de l'Association des constructeurs de roules el grands travaux du Québec.1.La Cie de papier Q.N.S.Limitée.$ 50 2.Rayonier Québec Inc.50 3.Consolidaied Bathursl Limitée.50 4.Anglo Canadian Pulp and Paper Mills Ltd.50 Orders the reimbursement of the $50 deposit made by the intervening parties, the members of the \"Association des camionneurs artisans de la région no 9\".Orders thai the decision rendered on October 9, 1974 in case 0-1743 apply, if need he.to the rales and tariffs fixed under Ihe lerms of ihe present decision.Orders the forfeiture of Ihe $50 deposit made by the opposing parties, the members of Ihe \"Association des conslructeurs de roules et grands travaux du Québec\".QCV-2170-TF 10-04-75 Q-5400I-D-2-TF LES MEMBRES DE L'ASSOCIATION NATIONALE DES CAMIONNEURS ARTISANS INC.Modification de tarifs Tariffs modification 03-08-74 0-1492 DÉCISION La Commission: Détermine que le territoire des villes de Sept-Iles.Port-Cartier, Baie-Comcau.Hauterive et Forestville constitue une zone urbaine à l'intérieur de la région no 9 pour le transport de la neige et de la glace; Détermine que dans les autres régions, à l'exception de la région no 10, le territoire des cités et villes dont la population est de 10.000 âmes ou plus au dernier recensement municipal constitue une zone urbaine à l'intérieur desdites régions pour les fins du transport de la neige et de la glace.Définit comme suit la petite pierre et la grosse pierre: «petite pierre»: pierre concassée ou non dont le diamètre est de moins de six pouces; - «grosse pierre»: pierre concassée ou non aussi désignée sous le nom de « rock » ou « rubble » et dont le diamètre esl de six pouces ou plus.Fixe à la tonne ou à l'heure les taux et tarifs de transport des malières en vrac ci-après mentionnées comme suit: Dans la région no 9 1.Pour le transport à l'heure de la neige et de la glace (iii) dans la zone urbaine constituée des villes de Sept-Iles.Port-Cartier, Baie-Comeau.Hauterive el Forestville comme suit, suivant la capacité de boite du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: a) boite d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $15.00 l'heure; b) boite d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.2.Pour le transport à l'heure de la neige el de la glace (iii) ailleurs dans la région no 9 que dans la zone urbaine ci-avant décrite, suivant la capacité de boîte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: a) boite d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $14.00 l'heure; b) boite d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.Dans les régions I.2, 3, 4, 5.6, 7, 8 et II 3.Pour le transport de la neige et de la glace: I.Transport effectué dans la zone I de l'annexe E du règlement no 12: A) dans les zones urbaines constituées du territoire des cités el villes de 10.000 âmes cl plus au dernier recensemenl municipal: DECISION The Commission: Determines thai in the other regions, except for Region No.10, Baie-Comeau.Hauterive and Forestville constitutes an urban zone within Region No.9 for the transport of snow and ice; Determines thai in Ihe other regions, except for Region No.10, the territory including the cities and towns wilh a population of 10.000 or more inhabitants at Ihe last municipal census, said territory constitutes an urban zone wilhin said regions for the purposes of the transport of snow and ice.Defines light weight stone and rock (rubble) as follows: \"light weight stone\": stone, wether crushed or not.whose diameter is less than six inches; \"rock\" or \"rubble\": rock, whether crushed or not, whosediam-eier is six inches or more.Fixes per-lon and per-hour rales and tariffs for the Iransport of bulk materials hereinafter mentioned as follows: In Region No.9 1.For the iransport of snow and ice (iii) on a hourly basis in the urban zone consisting of the towns of Sept-Iles.Port-Cartier.Baie-Comeau, Hauicrive and Forestville.according to the body capacity of the vehicle or combinanon of vehicles used, as follows: (a) Body capacily of 20 cubic yards or more: $15.00 per hour: (ft) Body capacily of less than 20 cubic yards: $10.75 per hour.2.For Ihe Iransport of snow and ice (iii) on a hourly basis in Ihe Region No.9, for areas located outside the urban zone hereinabove described, according to Ihe body capacity of the vehicle or combination of vehicles used: (o) Body capacity of 20 cubic yards or more: $14.00 per hour; (ft) Body capacily of less than 20 cubic yards: $10.75 per hour.In Regions I.2, 3.4.5.6, 7, 8 and II 3.For Ihe Iransport of snow and ice: I.Transport provided in zone I as defined in Schedule E lo Regulation No.12: (A) In Ihe urban zones comprised of Ihe territory including Ihe cities and towns having a population of 10,000 or more inhabitants at the last municipal census: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.20 arril 1975.107- année, u° 17 3447 i) Lorsque la neige el la glace proviennenl de rues dont l'emprise est de moins de 20 pieds linéaires el / ou lorsque la dislance parcourue aller el retour pour un voyage suivanl le tracé établi par le requérant du service est supérieure à 3 milles; suivanl la capacité de boîte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules ulilisés: a) Boile d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $15.00 l'heure; ft) Boile d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.ii) Dans les autres cas.quelle que soil la capacité de boite du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: $0.28 la verge cube.B) ailleurs que dans lesdites zones urbaines, quelle que soil la capacité de boîte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: $0.28 la verge cube.2.Transport effectué en tout ou en partie dans la zone II de l'annexe E du règlement no 12: A) dans les zones urbaines constituées du territoire des cités et villes de 10.000 âmes et plus au dernier recensement municipal: i) Lorsque la neige el la glace proviennenl de rues dont l'emprise esi de moins de 20 pieds linéaires el/ou lorsque la distance parcourue aller et relour pour un voyage suivanl le tracé établi par le requérant du service est supérieure à 3 milles; suivanl la capacité de boile du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: a) Boîte d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $15.00 l'heure; b) Boite d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.ii) Dans les autres cas.quelle que soit la capacité de boite du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: $0.285 la verge cube.B) ailleurs que dans lesdites zones urbaines, quelle que soil la capacité de boîte du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: $0.285 la verge cube.Dans les régions 1.2.3, 4.5.6, 7, 8.9 et 11 4.Pour le transport de la grosse pierre ci-avanl décrite: A) iransport effectué dans la zone I de l'annexe E du règlement no 12: Taux tonne I mille i) $0.40 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.095 sur les milles et fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille: iii) $0.06 sur les milles el fractions de mille en surplus.B) transport effectué en tout ou en partie dans la zone 11 du règlement no 12: Taux tonne I mille i) $0.40 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.10 du mille sur les milles et fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles el fractions de mille additionnels.5.Pour le transport du béton bitumineux: A) transport effectué dans la zone I de l'annexe E du règlement no 12: Taux tonne I mille i) $0.34 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.09 sur les milles et fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles el fractions de mille en surplus.B) transport effectué en tout ou en partie dans la zone II de l'annexe E du règlement no 12; Taux tonne I mille i) $0.34 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.095 du mille sur les milles el fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles et fractions de mille addilionnels.6.Pour le transport du sable, de la terre, du gravier et de la petite pierre: (i) When the snow and ice originate from streets having a right of way of less than 20 linear feet and/or when the dislance travelled on a round trip exceeds 3 miles, according to the roule established by the applicant, and according lo ihe body capacily of ihe vehicle or combination of vehicles used: (a) Body capacily of 20 cubic yards or more: $15.00 per hour; lb) Body capacily of less than 20 cubic yards: $10.75 per hour.(ii) In other cases, regardless of the body capacity of ihe vehicle or combination of vehicles used: $0.28 per cubic yard.(B) Outside said urban zones, regardless of Ihe body capacity of ihe vehicle or combination of vehicles used: $0.28 per cubic yard.2.Transport provided in whole or in pan in zone II.as defined in Schedule E to Regulation No.12: (A) In Ihe urban zones comprised of the territory including the cities and towns having a population of 10.000 or more inhabitants at the last municipal census: (i) When the snow and ice originate from streets having a right of way of less lhan 20 linear feet and/or when the distance travelled on a round trip exceeds 3 miles, according to Ihe route established by the applicant, and according to the body capacity of the vehicle or combination of vehicles used:__ (a) Body of a capacily of 20 cubic yards or more: $15 per hour; (ft) Body of a capacily less lhan 20 cubic yards: $10.75 per hour.(ii) In other cases, whatever Ihe capacily of the body ol Ihe vehicle or of the combination of vehicles used: $0.285 per cubic yard.(B) elsewhere lhan in said urban zones, whichever might be ihe capacity of Ihe body of Ihe vehicle or of the group of vehicles used: $0.285 per cubic yard.In Regions 1.2.3.4.5.6.7, 8, 9 and 11 4.For the transport of the rock hereinabove described: (A) Transport provided in zone fof Annex E of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0.40 from the starting point to Ihe first mile; (ii) $0.095 for (he miles and additional fractions of mile up to Ihe twentielh mile; (iii) $0.06 for the miles and fractions of mile in excess.(B) transport provided in whole or in part in zone II of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0.40 from the starting point up to the first mile: (ii) $0.10 per mile for the additional miles and fractions of mile up to the twentieth mile; (iii) $0.06 for the additional miles and fractions of mile.5.For the iransport of bituminous concrete: (A) Iransport provided in zone I of Schedule E of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0.34 from Ihe slaning point up lo Ihe first mile; (ii) $0.09 for the additional miles and fractions of mile up to Ihe twentielh mile: (iii) $0.06 for ihe additional miles and fractions of mile in excess.(B) transport provided in whole or in part in zone II of Schedule E of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0.34 from Ihe starting poinl up lo the first mile; (ii) $0.095 per mile for the additional miles and fractions of mile up lo ihe twentielh mile; (iii) $0.06 for the additional miles and fractions of mile.6.For the transport of sand.soil, gravel and small stone: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26.1975, Vol.107, Ko.17 3448 A) transport effectué dans la zone I de l'annexe E du règlement no 12: Taux tonne I mille i) $0.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.09 du mille sur les milles et fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles et fraclions de mille additionnels.B) transport effectué en tout ou en partie dans la zone II de l'annexe E du règlement no 12: Taux lonne I mille i) $0 30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille: ii) $0.093 sur les milles et fraclions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles el fractions de mille en surplus.7.Pour le transport des matières de nature minérales: Taux tonne I mille i) $0.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille; ii) $0.09 du mille sur les milles el fractions de mille additionnels jusqu'au vingtième mille; iii) $0.06 sur les milles el fraclions de mille additionnels.Ordonne que les taux et tarifs fixés aux paragraphes I el 2 s'appliquenl dans la région no 9.que les laux el tarifs fixés au paragraphe 3 s'appliquenl dans les regions I, 2.3.4.S, 6.7, 8 el 11 el que les taux ainsi fixés aux paragraphes 4.5.6, el 7 s'appliquenl dans les régions 1.2.3.4.5.6.7.8.9el 11 selon les zones visées à l'annexe E du règlement no 12.Ordonne le paiement par les requérants des droits prescrits aux termes du règlement no 2 à savoir une somme de $75 pour une fixation des taux et tarifs n'accompagnant pas une demande de permis.Décrète le remboursement du cautionnement de $50 déposé par les requérants au soutien de leur demande; Décrèle que les taux el tarifs ainsi fixés entrent en vigueur le lundi 19 mai 1975; Décrète le remboursement des cautionnements de $50 déposés par chacun des opposants au soulien de leurs oppositions, à savoir: La Ville de Sainie-Foy .$ 50 Thomas Transport Inc.50 R.N.R.Transport Ltée .50 La Ville de Québec.50 Décrèle la confiscation du cautionnement de $50 déposé par les opposants.Les membres de l'Association des constructeurs de routes el grands travaux du Québec.Révoque la décision du 29 avril 1974 dans la cause Q-515.Maintient en vigueur la décision du 9 octobre 1974 dans la cause Q-1743; Décrèle.en conformité avec les dispositions de l'article 2.24 du règlement no 2 (1975) sur les règles de pratique el de régie interne de la Commission, la publication, le plus tôt possible, dans la Gazette officielle du Québec de l'avis suivant: Aux fins de rendre une décision autrement que dans une affaire qui lui est soumise par un requérant, à savoir, de fixer dans les régions nos 1.2.3, 4, 5.6.7.8 el 11 les taux et tarifs pour le transport des matières en vrac visées aux sous-paragraphes ii, iv, v.vii, viii et xii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12 sur le camionnage en vrac, la Commission donne avis de son intention de fixer comme suit lesdils laux el tarifs: I.Pour les matières visées aux sous-paragraphes iv.v el viii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12 à savoir: iv) les matériaux utilisés lors de la construction et l'entretien des chemins publics; v) les produits résultant d'une démolition; viii) la lourbe à gazon; à l'heure, suivanl la capacité de boile du véhicule ou de l'ensemble des véhicules utilisés: a) boile d'une capacité de 20 verges cubes ou plus: $14.00 l'heure; (A) transport provided in zone I of Schedule E of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0 30 from the starting point up to the first mile; (ii) $0.09 per mile for the additional miles and fractions of mile up to the twentieth mile; (iii) $0.06 for the additional miles and fractions of mile.(B) transport provided in whole or in part in zone II of Appendix E of Regulation No.12: Rate ton I mile (i) $0.30 from the starling point up lo the first mile; (ii) $0.095 for the additional miles and fractions of mile up lo Ihe twentieth mile: (iii) $0.06 for the additional miles and fraclions of mile in excess.7.For Ihe Iransport of mineral materials: Rate ton I mile (i) $0.30 from ihe starting point up to the first mile; (ii) $0.09 per mile for the additional miles and fraclions of mile up lo Ihe twentieth mile: (iii) $0.06 for ihe additional miles and fractions of mile.Orders that the rates and tariffs fixed in paragraphs I and 2 apply in Region No.9.thai Ihe rates and tariffs in paragraph 3 apply in Regions I, 2, 3, 4.5.6, 7.8 and II and thai the rales thus fixed in paragraphs 4.5.6 and 7 apply in Regions I.2.3, 4, 5, 6, 7, 8.9 and 11 according lo the zones mentioned in Appendix E of Regulation No.12.Orders the payment by the applicants of the prescribed fees under ihe terms of Regulation No.2 to wit: a sum of $75 for Ihe fixation of the rates and tariffs not included in a request for permit.Orders the reimbursement of the $50 deposit filed by the applicants wilh their application; Orders that the so fixed rates and tariffs come into force on Monday.May 19.1975; Orders ihe reimbursement of the $50 deposits filed by each of Ihe opposing parties wilh Iheir oppositions.Io wit: The City of Sainte-Foy .$ 50 Thomas Transport Inc.50 R.N.R.Transport Liée .50 The City of Québec.50 Orders the forfeiture of the $50 deposit made by the opposing parties, ihe members of the \"Association des constructeurs de roules et grands travaux du Québec\".Revokes the decision rendered on April 29.1974 in case Q-515.Maintains Ihe decision rendered on October 9.1974 in case Q-1743; Orders the publication of the following notice in Ihe Quebec Official Gazette, as soon as possible, in conformity with the provisions of section 2.24 of Regulation No.2 (1975) concerning Ihe rules of practice and the rules for internal management of Ihe Commission: \"For Ihe purposes of rendering a decision in a mailer other than Ihe one submitted to il by an applicant, to wit: lo fix.in Regions No.I.2.3, 4, 5, 6.7.8 and II those rates and tariffs relating to Ihe iransport of bulk materials mentioned in paragraphs ii, iv, v, vii, viii and xii of subsection b of section 12.1 of Regulation No.12 concerning bulk trucking, the Commission gives notice of its intention to fix said rales as follows: I.For ihe materials mentioned in paragraphs iv.v and viii of subsection b of seclion 12.1 of Regulation No.12, to wil: (iv) materials used for the construction and maintenance of public roads; (v) products resulting from a demolition; (viii) turf; on a hourly basis, according lo Ihe body capacily of Ihe vehicle or of Ihe combination of vehicles used: (a) body capacily of 20 cubic yards or more: $14.00 per hour; GAZETTE OFFIV1ELLE DU QUÉBEC, 20 avril 1975, 107' année, n° 17 3449 \t\t\tGOO\t\t\t \t\tRequérants\t\t\tCause\t No\tDale\t\tpage\tdale\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t ft) boile d'une capacité de moins de 20 verges cubes: $10.75 l'heure.2.Pour les matières visées aux sous-paragraphes n.vii et xii du paragraphe b de l'article 12.1 du règlement no 12.à savoir: ii) sel (chlorure de sodium) et calcium (chlorure de calcium) destinés à l'entretien des chemins d'hiver; vii) les produits de la ferme, de l'agriculture el de la pêche transportés du lieu de coupe, cueillette ou extraction à une première usine de transformation ou au marché; xii) l'engrais pour la fertilisation du sol.à la lonne.au moyen d'un véhicule ou d'un ensemble de véhicules indépendamment du nombre d'essieux: a) $0.30 du lieu d'origine jusqu'au premier mille: b) $0.09 par mille ou fraction de mille du premier jusqu'au vingtième mille: c) $0.06 par mille ou fraction de mille au-delà du vingtième mille.Le délai durant lequel toute personne intéressée doit faire connaître son intention d'eue entendue est fixé à vingt (20) jours francs à compter de la date de publication de cet avis.Si la Commission reçoit une opposition ou aulrc intervention ou demande dans ce délai, elle procédera à une audience publique avant de rendre sa décision».OCR-998\t11-04-75\t704I-V-D-7\t6125\t31-08-74\t0-1673 \t\tTRANSPORT AMEDEE CAYER INC.\t\t\t OCR-999\t11-04-75\t22I4-V-D-I\t6318\t07-09-74\t0-1762 \t\tR B R.TRANSPORT INC\t\t\t OCR-I00I\t14-04-75\t32-V-D-6\t6484\t14-09-74\t0-1797 \t\tTRANSPORT DALLAIRE LTEE\t\t\t La Commission: 1.rejette la demande de rejet en droit de la requête de la partie requérante.2.accueille en partie la demande de la partie requérante.(b) body capacily of less lhan 20 cubic yards: $10.75 per hour.2.For the materials contemplated under paragraphs ii.vii and xii of subsection b of section 12.1 of Regulation No.12.to wit: (ii) salt Isodium chloride) and calcium (calcium chloride) lo be used of winter roads: (vii) farm, agricultural and fishing products transported from ihe culling, pick-up or extraction places to a first processing factory or to the market; (xii) soil fertilizers, by the ion.wilh a vehicle or a combination of vehicles regardless of the number of axles: (a) $0.30 from the starting point up to ihe first mile: (ft) $0.09 per mile or fraction of a mile from the first io the twentieth mile; (r) $0.06 per mile or fraction of a mile beyond Ihe twentielh mile.Any person interested must make his intention to be heard known within a lime limil of twenty (20) clear days following the dale of publication of this notice.If the Commission receives an opposition or any other intervention or request within this lime limil.it shall hold a public hearing before rendering ils decision.\" Accordée / Granted Accordée telle qu'amendée / Granted as amended The Commission: 1.rejects the request for legal dismissal of Ihe application made by the applicant.2.grants the applicant's request in part.QCS-546\t11-04-75\t147-V-D-8 GOSSELIN TRANSPORT LTEE Droit addilionnel / Additional right\t6129\t31-08-74\tO-l706\tAccordée telle qu'amendée / Granted as amended 0CS-548\t15-04-75\t7138-V-D-l BEGIN TRANSPORT LIMITEE Modification de permis / Permit modification\t5027\t13-07-74\t0-1413\tAccordée / Granted AUDIENCES PUBLIQUES \u2014 TRANSPORTS PUBLICS \u2014 ECOLIERS PUBLIC HEARINGS - PUBUC TRANSPORT - STUDENTS No\tDate\tRequérants Applicants\tCause Case\tDécisions QPE-444\t03-04-75\tQ-I00-I57-D-I COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE DE LA CHAUDIERE\tQ-2860\tAccordée / Granted Détails de la demande: Particulars of application: Demande d'être reconnue comme représentative de diverses Requests lo be recognized as représentative of various school commissions scolaires.commissions. 3450 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, \\o.17 No Requérants Applicants Décisions QPE-445/457 10-04-75 Q-100-032-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE TARDIVEL Requérante I Applicant AUTOBUS ST-BASILE LTEE D-2-1 AUTOCARS PORTNEUF INC.D-2-2 AUTOBUS DONNACONA ENR.D-2-3 LUCIEN GERMAIN D-2-4 ROBERT BOUFFARD D-2-5 AUTOBUS PONT-ROUGE LTEE D-2-6 HENRI-PAUL SAVARD INC.D-2-7 AUTOBUS SCOLAIRE ST-ALBAN ENR.D-2-8 LES AUTOBUS RIVE NORD LTEE D-2-9 EUGENE DUROCHER D-2-10 AUTOBUS ST-RAYMOND LTEE D-2-11 AUTOBUS ST-THURIBE ENR.D-2-12 JACOUES BENOIT D-2-13 Entrepreneurs / Contractors LE MINISTRE DES TRANSPORTS Intervenant / Intervener Détails de la demande: Demande parue dans le journal «Le Soleil» les 7 et 8 novembre 1974.Q-1720 QPE-445 OPE-446 QPE-447 QPE-448 QPE-449 OPE-450 QPE-451 QPE-452 QPE-453 QPE-454 QPE-455 QPE-456 OPE-457 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 10-04-75 La Commission statue, comme prix des contrats adjugés par la partie requérante aux entrepreneurs, les prix pour lesquels ils ont soumissionné./ The Commission fixes, as the price of the contracts awarded by the applicant to each contractor, the price for which they tendered.Particulars of application: Application published in the newspaper \"Le Soleil\" on November 7th and 8th.1974.QPE-458 14-04-75 Q-100-046-D-I ERNEST FOURNIER Requérant I Applicant PAUL-EMILE FOURNIER Adjudicataire COMMISSION SCOLAIRE VALLEE DE LA MATAPEDIA Mise en cause Détails de la demande: Demande parue dans le journal «Le Soleil» les 18 et 19 mais 1975.0-1739 La Commission, unanimement, décrète irrecevable en droit la demande de la partie requérante./ The Commission unanimously declare the applicant's request legally inadmissible.Particulars of application: Applicaiion published in ihe newspaper \"Le Soleil\" on March 18th and 19th.1975.QPE-459 483 QPE-459 QPE-460 QPE-461 QPE-462 OPE-463 QPE-464 QPE-465 QPE-466 QPE-467 QPE-468 QPE-469 QPE-470 QPE-471 QPE-472 QPE-473 QPE-474 QPE-475 QPE-476 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 Q-I0O-O28-D-I COMMISSION SCOLAIRE VALLEE DE LA MATAPEDIA Requérante / Applicant BERTRAND DUMAIS D-l-l XAVIER LANDRY D-l-2 CYRILLE HARVEY D-l-3 FERNAND CARON D-l-4 LEO DUBE D-l-5 ERNEST FOURNIER D-l-6 PAUL-EMILE FOURNIER D-l-7 AUTOBUS EMILIEN COTE INC.D-l-8 ROGER CASSISTA D-l-9 et D-l-10 EMILIEN THEBERGE D-l-ll RENE LEFRANÇOIS D-l-12 LEON TREMBLAY D-l-13 MENARD IMBEAULT D-l-14 LIONEL FOURNIER D-l-15 LEOPOLD BOUCHARD D-l-16 ROLAND PINARD D-l-17 GEORGES ROYER D-l-18 JOSEPH DIDIER D-l-19 O-1171 La Commission statue, comme prix de contrats adjugés par la partie requérante aux entrepreneurs, les prix pour lesquels ils ont soumissionné./ The Commission fixes, as the price of the contract awarded by the applicant to each contractor, the one which he lit tendered. GAZETTE OFFICIELLE DC QUÉBEC.'0 avril 197Ô.107' année, n\" 17 3451 No\tDate\tRequérants Applicants\tCause Case\tDécisions OPE-477 OPE-478 OPE-479 QPE-480 OPE-481 QPE-482 OPE-483\t14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75 14-04-75\tGERARD TREMBLAY D-l-20 GEORGES-ALBERT DESROSIERS D-l-21 BARTHELEMY CHAREST D-l-22 ANTOINE MARQUIS D-l-23 ANTOINE ROUTHIER D-l-24 THEODORE GAGNE D-l-25 LAURENT SHEEHY D-l-26 Entrepreneurs / Conlraclors LE MINISTRE DES TRANSPORTS Intervenant / Intervener\t\t Détails de la demande: Demande parue dans le journal Ut \u2014 ~- \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 ~ £ ££ £ £ ££ £££££ O OO O O oo ooooo X x> > Tp Jj CO \u2022OS - «c oo .os ,00 :oi .oï- &P-oo a a O o \u2022a \u2022a .2-a I «iaiài!5|l CJ OH M U, OW ¦03 J g g g I .\u20221111.ill* I d a S HNNNvnn- onoocoo) o UÎO>0- ^COCOQXOcCCOCO»OCOCOOîr-TPC0010îTpiO«»OCJUÎi-' w- \u2014 CN \u2014 \u2014 \u2014 «OtPtPOî^-OO Oï \u2014 \u2014 -ON O >CQCÛ>CQCOCQ >>CQCQCQ>>>>>>>>CQCQ[23£ûCÛCÛ>CÛ>pa> OCpOOlOOOQ-JONOOMOiOMflOOO OlOOOON< ONOfOOtOWOOOlN-OO-OMCNOOONr.OnOOO'fi 0>>>> ti-o S£S S s 3-.\u2014rford ( >rford < trford Orford I Irford < )rford I )rfi>rd < Irford ( Irford Orfurd I Irford I Irford I Irford IIrford I Irford Orford I Irford < Irford Orford ( Irford Orford Orford Orford Orford Orfurd Orford ( Irford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford I Irford Orford ( Irford Orford Orford ( Irford Orford I irford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford Orford 10,000____\tV.\t2.90\t7.55 8.760.\tV.\t2.90\t7.55 7.914.\tV.\t3.85\t9.84 8.914____\tV.\t4.20\t10.62 \t\t2.90\t7.55 12 acres.\tV.\t170.50\t10.42 30,000.\tV.\t175.17\t35.48 7.837.5.\tV.\t72.12\t9.84 9.530.\tV.\t70.50\t11.38 28.300.\tV.\t13.55\t33.18 32.750 .\tV.\t15.80\tUS l,| 29.750.\tV.\t13.85\t33.92 5,700.\tV.\t4.60\t5.70 5,700\tV.\t4.60\t5.70 8.212.\tV.\t5 75\t7.13 5.700 .\tV.\t4.60\t5.70 5,700____\tV.\t4.60\t5.70 5.700____\tV.\t4.60\t5.70 5.700____\tV.\t4 60\t5.70 5.700 .\tV.\t4.60\t5.70 5.700.\tV.\t4.60\t5 70 6.080.\tV.\t5.15\t6.40 7.680.\tV.\t18.90\t23 54 7.200____\tV.\t17.75\t22.10 7.200____\tV.\t17 75\t22 10 7.200.\tB.\t138.75\t146.10 7.200.\tV.\t20.59\t25.67 7,200____\tV.\t20.59\t25 67 6.600____\tV.\t16.60\t20.67 7.690____\tV.\t21.74\t27.10 6.607.\tV.\t5.15\t6.40 6.250.\tV.\t5.15\t6.40 7.900____\tV.\t8.00\t'.in 19,369____\tV.\t6.85\t8.57 19.369.\tV.\t6.85\t8.57 7.942____\tV.\t6.85\t8.57 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.700.\tV.\t5.15\t6.40 5,700 .\tV.\t5.15\t6.40 5.700____\tV.\t5 15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.700 .\tV.\t5.15\t6.40 5,700.\tV.\t5.15\t(, in 5,700____\tV.\t9.75\t12.14 5.700.\tV.\t5.15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.702.\tV.\t5.15\t6.40 5.700____\tV.\t7.62\t6.40 5,700____\tV.\t5 15\t6.40 5.700 .\tV.\t5 15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\tIi 10 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.700.\tV.\t6.15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 5.700____\tV.\t5.15\t6.40 12.502 .\tV.\t5.75\t7.13 6.051.5.\tV.\t5.15\t6.40 6,075.\tV.\t5.15\t6.40 6,000____\tV.\t5.15\t6.40 12,541____\tV.\t5.75\t7.13 6.006.\tV.\t4.60\t6.70 6.000____\tV.\t5.15\t6.40 10.45 10.45 13.69 14.82 10.45 180.92 210.65 81.90 81.88 46 73 54 44 47.77 10.30 10.30 12.88 10.30 10.30 10.30 10.30 10.30 10.30 11.15 42.44 39.85 39.85 24s sti 46.26 46.26 37.27 48.84 11.55 11.55 17.96 15.42 15.42 15.42 11.55 11.55 11.55 11 55 11.56 11.55 11.56 21.89 11 55 11.55 11.55 11.55 14.02 11.55 11.55 11.55 11.65 11.65 11.56 11.55 12.88 11.55 1 1 55 11.55 12 s, 10.30 11.55 Nom du propriétaire Xame of proprietor Serger Serger Serger Serger Serger Serger Serger Serger Serge: Serge Serger Serger Serger: Serger Serger Serger: Serge: Sergei Serger Serge Serge Serge Serge Serge Serge Serger Serger Serger Serger Serger Serger: Serger: Serger: Serger: Serger Serger: Serger Serger Serger Serger Serger: Serger Serger Serger: Serger Serger Serger Serger Serger Serger; e & e & & & & e & & & e & e & & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur à Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur & Lafleur.4 Lafleur.& Lafleur.& Lafleur.& Lafleur.& Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur Lafleur.Lafleur.Lafleur.Lafleur Lafleur Lafleur.Cadastre et / and lot no 310-109.316-113.316-115.316-116.316-117.316-118.316-120.316-121.316-123.316-124.316-125.316-126.316-127.316-128.316-129.316-130.316-133.316-134.316-135.316-136.316-137.316-138.316-139.316-140.316-141.316-142.316-143.316-144.316-145.316-146.316-147.316-148.316-149.316-151.316-154.316-155.316-156.316-157.316-159.316-160.316-161.316-162.316-163.316-182.316-184.316-186.316-188.316-189.316-190.314-112, 316-342 Rang Range Canton Township Orford Orford.Orford Orford.Orford.Orford.Orford Orford.Orford Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford Orford Orford Orford Orford.Orford.Orford Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford.Orford Superficie pi.car.Area s.q.ft.12,616.6,935.5,400.5,400.6,940.6,010 6,000.6,650.6,000.6,225.6,000.6,446.6,000.6,775.7,130.6,186.11,800.5,700 5,700.5,700.0,050.10,400.6,650.5,561.6,298.5,985.6,175.6,175.6.175.6.175.6,175.6,185.6,095.6,452.6,000.5,925.6.000.6,000.6,034.6,000.6,604.7,258.6,000.6,000.6,000 6,000.7,203.6,310.10,920.B: bâti built V : vacant V V V V V V V V V V V V V V V.V V.V V, V V.V.V.V, V.V V.V.V.V V.V.V V V.V V V V V V V V V V V V V V Taxes munie.Munie, taxes\t\tTaxes scolaires School taxes\t\tInt.\tTotal 8 5\t75\t8 7\t13\t\tS 12.88 5\t75\t7\t13\t\t12.88 6\t30\t7\t83\t\t14.13 4\t60\t5\t70\t\t10.30 4\t60\t5\t70\t\t10.30 5\t75\t7\t13\t\t12.88 4\t60\t5\t70\t\t10.30 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t7\t13\t\t12.88 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t6\t40\t\t12.15 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t7\t13\t\t12.88 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t7\t72\t\t13.47 6\t30\t7\t83\t\t14.13 3\t45\t4\t27\t\t7.72 5\t75\t7\t13\t\t12.88 5\t15\t6.40\t\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6.40\t\t\t11.55 0\t75\t7\t13\t\t12.88 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t7\t13\t\t12.88 3\t45\t4\t27\t\t7.72 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 4\t00\t5\t00\t\t9.00 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 4\t60\t5\t70\t\t10.30 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t75\t7\t13\t\t12.88 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 5\t15\t6\t40\t\t11.55 127\t13\t13\t53\t\t140.66 5\t15\t6\t40\t\t11.55 31\t49\t39\t19\t\t70.68 Sergerie & Lafleur 316-193 (rue) -194 (rue) -195 (rue) -196 (rue) -197 (rue) -198 (rue) -199 (rue) -200 (rue) Orford.9.06 11.62 20.67 Donné à Ruck Forent, Que., ce 1er jour d'avril 1975.I.r «ccritairc-trhnrier, 00800-16-2-0 Rolll'.UT ÎVTaII.IIOT.(Jiven at Rock Forest, Que., this 1st day of April, 1975.Robert Mailhot, 60599-16-2-o Secretary-Treasurer. 3490 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26.1975, Vol.107, No.17 Municipalité du comté no 3 de Gaspé Avis public est par les présentes donné par le soussigné, J.Gervais Lemieux, secrétaire-trésorier de ladite municipalité de comté no 3 de Gaspé, que les immeubles ci-dessous mentionnés et décrits seront vendus par enchère publique à l'édifice municipal de Mont-Louis, JEUDI le DOUZIÈME jour de JUIN prochain (1975), à DIX heures de l'avant-midi, à moins que les taxes, frais et autres charges auxquels lesdits immeubles sont tenus et affectés soient d'aujourd'hui à cette date payés avec les frais encourus.Municipality of the County No.3 of Gaspé Public notice is hereby given by the undersigned, J.Gervais Lemieux, Secretary-Treasurer of the said County Municipality No.3 of Gaspé, that the properties hereinafter described will be sold by public auction in the Mont-Louis Municipal Building, on THURSDAY, the TWELFTH day of JUNE next (1975), at TEN o'clock in the forenoon, unless the taxes, costs and other charges due on the said immoveables be paid between this day and the date of sale, plus the costs incurred.Corporation municipale de Rivière Claude \u2014 Municipal Corporation of Rivière Claude Propriétaire\tNuméro du lot\tRang\tCanton\tTaxes munie.\tTaxes scolaires\tTotal Owner\tLot number\tRange\tTownship\tMunie, taxes\tSchool taxes\t \tP.63 A 1.\t2.\tDuchesnay.\tS 80.89\tS293.47\tS 374.36 \tAvec maison/With building.\t\t\t\t\t Consistant en un terrain mesurant de l'est à l'ouest une Comprising a piece of land measuring 79 feet in width from largeur de 79 pieds par une profondeur du nord au sud de 97 east to west by 97 feet in depth from north to south, bounded pieds, borné au nord-ouest par le lot 53 A 4, au nord-est par on the northwest by lot 53 A 4, on the northeast by a road, une route, au sud-est et au sud-ouest par le résidu du lot 53 A on the southeast and southwest by the remainder of lot 53 A 1, 1, de Stanislas Castonguay.owned by Stanislas Castonguay.Corporation municipale de Ste-Madeleine \u2014 Municipal Corporation of Sainte-Madeleine Langlois.Succ./Estate of Léo.- Gagnon, Succ./Estate of Sylvio.2 A 5, 7 A 1 et/and 7 B 1.9 A et/and 9 C 1.Taschereau.Taschereau.S 13.78\t$ 67.76 63.18\t185.61 S 81.54 248.79 Corporation municipale du village de Mont-St-Pierre Municipal Corporation of the Village of Monl-Saint-Pierre Coulombe, Succ./Estate of Arthur.55-1 et/and 56-1.1 S 84.53 8638.78 t 723.31 Seigneurie Mont-houisl Seigniory A distraire de ces deux lots les parties expropriées par le To be withdrawn from these two lots the parts expropriated ministère des Transports.by the Department of Transport.Corporation municipale Mont-Louis \u2014 Municipal Corporation of Mont-Louis Mimault.Succ./Estate of Philias.Langlais, Jean-Marie.174-5, 187-1 et/and 188-1.P.292-1.____.Avec maison/lFiM building Consistant en un terrain mesurant de l'est à l'ouest une largeur de 100 pieds par une profondeur du nord au sud de 75 pieds, borné au nord par le boul.Perron, à l'est par le lot 292 A 2 de Philemon Vallée, à l'ouest et au sud par le résidu du lot 292-1 de Maurice Bélanger.8 47.04\tS 62.00\t$ 109.04 142.72\t388.42\t531.14 Seigneurie Mont-honisj Seigniory.Seigneurie Mont-Louisl Seigniory.Comprising a piece of land measuring 100 feet in width from east to west by 75 feet in depth from north to south, bounded on the north by Perron Boulevard, on the east by lot 292 A 2, owned by Philemon Vallée, on the west and south by the remainder of lot 292-1 owned by Maurice Bélanger.Donne à Mont-Louis, Gaspé, Que., cc 7 avril 1975.Le secrétaire-trésorier, 60619-16-2-o J.Gervais Lemieux.Given in Mont-Louis, Gaspé, P.Q.on April 7, 1975.J.Gervais Lemieux, 60619-16-2 Secretary-Treasurer. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n\" 17 3491 Municipalité du comté de Rivière-du-Loup Avis est par les présentes donné par le soussigné, Paul-Émile Roy, secrétaire-trésorier de la municipalité du comté de Rivière-du-Loup, que JEUDI, le DOUZIÈME jour de JUIN 1975, au chef-lieu du comté, à l'H.ôtel de ville de Rivière-du-Loup, en la cité de Rivière-du-Loup, seront vendus à l'enchère publique, les immeubles ci-après désignés, pour non paiement de taxes municipales, frais et charges dus sur chacun de ces immeubles, à moins que lesdites taxes, frais et charges ne soient plus tôt payés et acquittés avec les frais encourus avant la vente, savoi r : Municipalité de la paroisse de Notre-Dame-des-Neiges-des-Trois-Pistoles, comté de Rivière-du-Loup.Jean-Jacques Rastoldo, rang 2 Ouest, Trois-Pistoles: Lots P.426, P.427, P.429, 430-431 et P.432.Taxes municipales: $622.51 ; frais: $57.30.Total: $679.81.Donné à St-Arsène, au bureau du secrétaire, le 9e jour du mois d'avril 1975.(Sceau) Le secrétaire-trésorier, 60620-16-2-o Paul-Émile Roy.Municipality of the County of Rivière-du-Loup Notice is hereby given by the undersigned Paul-Émile Roy, Secretary-Treasurer of the Municipality of the County of Rivière-du-Loup, that on THURSDAY, the TWELFTH day of JUNE, 1975, at the County Seat, in the City Hall of Rivière-du-Loup, in the City of Rivière-du-Loup, the immoveables hereinafter described will be sold by public auction for non payment of municipal taxes, costs and charges owed on each of these immoveables unless said taxes and charges, together with the costs incurred, are paid prior to the date of the sale, to wit: Municipality of the Parish of Notre-Dame-des-Nei-ges-des-Trois-Pistoles, Rivière-du-Loup.Jean-Jacques Rastoldo, Range 2 West, Trois-Pistoles.Lots Pt.426, Pt.427, Pt.429, 430-431 and Pt.432.Municipal taxes: $622.51, Costs: $57.30.Total: $679.81.Given in Saint-Arsène, in the Office of the Secretary, on the 9th day of April, 1975.(Seal) Paul-Émile Rot, 60620-16-2-o Secretary-Treasurer.Ville de Richmond Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la ville de Richmond, que les propriétés ci-dessous désignées et situées dans les limites de la ville de Richmond seront vendue à l'enchère publique, au bureau du Conseil à l'Hôtel de Ville de ladite ville de _Richmond le QUINZIÈME jour du mois de MAI 1975, à DIX heures de l'avant-midi (heure avancée), pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires et autres impositions, ainsi que les frais encourus pour et par la vente, à moins que ces taxes et autres impositions et dépens ne soient payés avant la vente à savoir: Allan, Mme Harry: Lot numéro cinq cent cinquante-huit n.s.(558 n.s.) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $12.94.Crockett, David: Lot numéro deux cent seize, subdivision quarante (216-40) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $1,743.61.Lapointe, Gisèle: Lot numéro cent quarante (140) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $41.21.Maurice, Léandre: Lot numéro partie cinquante-cinq, subdivision deux, partie quarante-huit, partie quarante-neuf (Ptie 55-2, Ptie 48, Ptie 49) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $811.19.Morin, André P.: Lot numéro cent neuf, subdivision soixante et un, subdivision un (109-61-1), cent neuf, subdivision soixante-deux (109-62) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $4,477.14.Town of Richmond Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the Town of Richmond that the following properties hereafter designed and situated within the limits of the Town of Richmond will be sold by public auction at the Office of the Council, at the Town Hall, the FIFTEENTH day of the month of MAY, 1975, at TEN o'clock in the forenoon (Advanced Time), to satisfy the payment of the municipal and school taxes and other impositions and costs incurred by the sale, unless these taxes and other impositions and costs be paid before the sale, to wit: Allan, Mrs.Harry: Lot number five hundred and fifty-eight n.s.(558 n.s.) on the cadastral plan and in the book of reference of the Town of Richmond.Taxes: S12.94.Crockett, David: Lot number two hundred and sixteen, dash forty (216-40) on the cadastral plan and in the book of reference of the Town of Richmond.Taxes: $1,743.61.Lapointe, Gisèle: Lot number one hundred and forty (140) on the cadastral plan and in the book of reference of the Town of Richmond.Taxes: $41.21.Maurice, Léandre: Lot number part fiftv-five, dash two, part forty-eight, part forty-nine (Pt.55-2, Pt.48, Pt.49) on the cadastral plan and in the book of reference of the Town of Richmond.Taxes: $811.19.Morin, André P.: Lot number one hundred and nine, dash sixty-one, dash one (109-61-1), one hundred and nine, dash sixty-two (109-62) on the cadastral plan and in the book of reference of the Town of Richmond.Taxes: $4,477.14. 3492 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Morin, André P.: Lot numéro cent neuf, subdivision soixante-quatre (109-64) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $33.05.Paradis, Gérard: Lot numéro cent neuf, subdivision soixante (109-S0), cent neuf, subdivision soixante et un, subdivision deux (109-61-2) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Richmond.Taxes: $3,516.82.Donné à Richmond, ce 5e jour d'avril 1975.Le secrétaire-trésorier, 60598-16-2-o Gilles Ducharme.Morin, André P.: Lot number one hundred and nine, dash sixty-four (109-64) on the cadastral Plan and in the Book of references of the Town of Richmond.Taxes: $33.05.Paradis, Gérard: Lot number one hundred and nine, dash sixty (109-60), one hundred and nine, dash sixty-one, dash two (109-61-2) on the cadastral Plan and in the Book of references of the Town of Richmond.Taxes: $3,516.82.Given at Richmond, this 5th day of April 1975.Gilles Ducharme, 60598-16-2-0 Secretary-Treasurer.Curatelle publique Succession Mme Stanley Bowell Succession de Bowell, Mme Stanley (Helen Wise), en son vivant de Deux-Montagnes, décédée le 5 décembre 1972.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chap.81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310, boul.St-Laurent, Montréal 354, H2X 1X6 60660-o Succession Roland Lalonde Succession de Lalonde, Roland, en son vivant de 1433 Darling, Montréal, Québec, décédé le 12 mai 1974.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chap.81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310, boul.St-Laurent, Montréal 354, H2X 1X6 60661-o Succession Ursule Gaudreault Succession de Gaudreault, Ursule, en son vivant de 233 rue Roy, app.5, Ville Lemoyne, Québec, décédée le 11 février 1974.Sous l'empire de la Loi de la curatelle publique (L.Q.1971, chap.81), le soussigné donne avis qu'il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.Le Curateur public du Québec.9310, boul.St-Laurent, Montréal 354, H2X 1X6 60662-o Public Curatorship Estate of Mrs.Stanley Bowell Estate of the late Bowell, Mrs.Stanley (Helen Wise), in her life time of Deux-Montagnes, deceased December 5th, 1972.Under the authority of the Public Curatorship Act (S.Q.1971, ch.81), the undersigned hereby gives notice that he is ex-officio curator to such estate, and he will receive, at the address given below payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Québec.9310 St-Laurent Blvd., Montreal 354, H2X 1X6 60660-o Estate of Roland Lalonde Estate of the late Lalonde, Roland, in his life time of 1433 Darling, Montreal, Québec, deceased May 12, 1974.The undersigned hereby gives notice, in conformity with the Public Curatorship Act (S.Q.1971, ch.81), that he is ex-officio curator to such estate and that he will receive, at the following address, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Québec.9310, St-Laurent Blvd., Montreal 354, H2X 1X6 60661-o Estate of Ursule Gaudreault Estate of the late Gaudreault, Ursule, in her life time of 233 Roy Street, Apt.5, Ville Lemoyne, Québec, deceased February 11, 1974.The undersigned hereby gives notice, in conformity with the Public Curatorship Act (S.Q.1971, ch.81), that he is ex-officio curator to such estate and that he will receive, at the following address, payment of any debt owed this estate and proof of any claim against it.The Public Curator of Québec.9310 St-Laurent Blvd., Montreal 354, H2X 1X6 60662-o GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3493 Ministère des Affaires municipales Department of Municipal Affairs Corporation du comté de Lac-Saint-Jean-Ouest Conformément à l'article 44 de la Loi sur l'évaluation foncière, j'ordonne que les limites du territoire du district de révision de Québec du Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec soient modifiées pour y inclure le territoire de la corporation du comté de Lac-Saint-Jean-Ouest.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Québec, le 20 mars 1975.Le ministre des affaires municipales, 60667-o Victor C.Goldbloom.Corporation of the County of Lake St.John-West Pursuant to section 44 of the Real Estate Assessment Act, I hereby order that the limits of the territory of the Quebec District of the Québec Real Estate Revision Board be modified to include therein the territory of the Corporation of the County of Lake St.John-West.The present order shall come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette-Quebec, March 20, 1975.Victor C.Goldbloom, 60667 Minister of Municipal Affairs.Corporation du comté de Lac-Saint-Jean-Est Conformément à l'article 44 de la Loi sur l'évaluation foncière, j'ordonne que les limites du territoire du district de révision de Québec du Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec soient modifiées pour y inclure le territoire de la corporation du comté de Lac-Saint-Jean-Est.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Québec, le 25 mars 1975.Le ministre des affaires municipales.60667-o Victor C.Goldbloom.Corporation of the County of Lake St.John-East Pursuant to section 44 of the Real Estate Assessment Act, I hereb\\ order that the limits of the territory of the Québec District of the Québec Real Estate Assessment Board of Revision be modified to include therein the territory of the Corporation of the County of Lake St.John-East.The present order shall come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette.Québec, March 25, 1975.Victor C.Goldbloom, 60667 Minister of Municipal Affairs.Corporation du comté de Gaspé-Est Conformément à l'article 44 de la Loi sur l'évaluation foncière, j'ordonne que les limites du territoire du district de révision de Québec du Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec soient modifiées pour y inclure le territoire de la corporation du comté de Gaspé-Est.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Québec, le 25 mars 1975.Le ministre des affaires municipales, 60667-o Victor C.Goldbloom.Corporation of the County of Gaspé-East Pursuant to section 44 of the Real Estate Assessment Act, I hereby order that the limits of the territory of the Québec District of the Québec Real Estate Assessment Board of Revision be modified to include therein the territory of the Corporation of the County of Gaspé-East.The present order shall come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette.Québec, March 25, 1975.Victor C.Goldbloom, 60667 Minister of Municipal Affairs.Commission scolaire Pierre-Neveu Conformément à l'article 44 de la Loi sur l'évaluation foncière, j'ordonne que les limites du territoire du district de révision de Montréal du Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec soient modifiées pour v inclure cette partie du territoire où la Commission Scolaire Pierre-Neveu a compétence en matière d'évaluation foncière.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Québec, le 25 mars 1975.Le ministre des affaires municipales, 60667-o Victor C.Goldbloom.Pierre Neveu School Board Pursuant to section 44 of the Real Estate Assessment Act, I hereby order that the limits of the territory of the Montreal District of the Québec Real Estate Assessment Board of Revision be modified to include therein the territory where Pierre Neveu School Board has jurisdiction in land evaluation.The present order shall come into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.Québec, March 25, 1975.Victor C.Goldblom, 60667 Minister of Municipal Affairs. 3494 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Canada.Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires.Chef du Commonwealth.Défenseur de la Fci.A tous ceux que les présentes lettres concerneront ou qui les verront.Salut.Lettres patentes Attendu que le paragraphe 6 de l'article 15 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 193 et ses amendements), édicté que le lieutenant-gouverneur en conseil peut, sur requête du conseil de la municipalité concernée, modifier le nombre des quartiers, le nombre total des conseillers et le nombre des conseillers par quartier, et il peut à ces fins octroyer des lettres patentes supplémentaires; Attendu que le conseil municipal de la cité d'Alma, par sa requête datée du 7 janvier 1975, demande que des lettres patentes soient octroyées à l'effet de réduire le nombre actuel des quartiers de 10 à 3, réduire le nombre total des conseillers de 10 à 6 et augmenter le nombre de conseillers par quartier de 1 à 2; Attendu que toutes les formalités prescrites par la loi ont été remplies; Attendu Qu'il est opportun de se rendre à cette demande.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif exprimés dans un décret portant le numéro 819-75, du 26 février 1975, Nous accordons la requête du conseil de la cité d'Alma, datée du 7 janvier 1975, et Nous déclarons et ordonnons, par les présentes lettres patentes qui entreront en vigueur à compter de la date de leur publication dans la Gazelle officielle du Québec: Que le nombre des quartiers de la cité d'Alma soit réduit de 10 à 3, que le nombre total des conseillers soit réduit de 10 à 6 et que le nombre de conseillers par quartier soit augmenté de 1 à 2.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., ch., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-sixième jour de février en l'année mil neuf cent soixante-quinze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-quatrième année.Par ordre.Le sous-procureur général adjoint, Libro: 1537 René Langevin.Folio: 66 Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom.Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Letters Patent Whereas, under subsection 6 of section 15 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes of Québec, 1964, Chaptei 193 and amendments), it is decreed that the Lieutenant-Governor in Council may, upon petition of the Council of tht municipality concerned, change the number of wards, the total number of councillors and the number of councillors for each ward, and may, for such purpose, grant supplementary letters patent; Whereas the Municipal Council of the City cf Alma, in its petition dated January 7, 1975, requests that letters patent be issued for the purpo«e of reducing the present number of its wards from 10 to 3, of reducing the total number of councillors from 10 to 6 and of increasing the number of councillors per ward from 1 to 2; Whereas all formalities prescribed by Ian have been complied with; Whereas it is expedient to grant such petition.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree numbered 819-75, dated February 26, 1975, We do grant the petition of the Council of the City of Alma, dated January 7, 1975, and We do declare and order, by these letters patent, which shall come into force on the date of their publication in the Québec Official Gazette: That the number of wards in the City of Alma be reduced from 10 to 3, that the total number of councillors be reduced from 10 to 6 and that the number of councillors per ward be increased from 1 to 2.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c., q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-sixth day of February in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-five and in the twenty-fourth year of Our Reign.By command, René Langevin, Libro: 1537 Assistant Deputy Attorney General.Folio: 66 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n\" 17 3495 Avis de l'octroi des lettres patentes ci-dessus est donné conformément aux dispositions de l'article 15 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, chapitre 193).Le sous-ministre des affaires municipales, 60667-o Rocu Boi-duc.Notice of the issue of the above letters patent is given in conformity with the provisions of section 15 of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, Chapter 193).Rocn Bolduc, 60667 Deputy Minister of Municipal Affairs.Ministère des Terres et Forêts Cadastre Canton de Clyde Cadastre officiel du canton de Clyde, municipalité de La Conception, division d'enregistrement de Labelle.Avis est par la présente donné que le lot 52 du rang Ouest de la Rivière Rouge est ajouté et que les lots 24-6 à 24-15 du rang Ouest de la Rivière Rouge sont annulés en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 17 mars 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Canton de Grantham Cadastre officiel du canton de Grantham, municipalité de la cité de Drummondville, division d'enregistrement de Drummond.Avis est par la présente donné qu'une partie des lots 126-2, 126-3 du rang II sont annulées en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 1er avril 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Paroisse de Saint-Athanase Cadastre officiel de la paroisse de Saint-Athanase, municipalité de la paroisse de Saint-Athanase, division d'enregistrement d'Iberville.Avis est par la présente donné que les lots 322-12, 322-13 sont annulés en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 20 mars 1975.Pour le sous-m inistre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Paroisse de Sainte-Famille-de-Bouchervillc Cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Famille-de-Boucherville, municipalité de la ville de Boucherville, division d'enregistrement de Chambly.Avis est par la présente donné que le lot 194-1 et qu'une partie du lot 194-2 sont annulées en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 27 mars 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Department of Lands and Forests Cadastre Township of Clyde Official cadastre of township of Clyde, municipality of La Conception, registration division of Labelle.Notice is hereby given that lot 52 of range West of the Red River is added and that lots 24-6 to 24-15 of range West of the Red River are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec, March 17, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Township of Grantham Official cadastre of township of Grantham, municipality of the city of Drummondville, registration division of Drummond.Notice is hereby given that a part of lots 126-2, 126-3 of range II are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec, April 1, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Parish of Saint-Athanase Official cadastre of the parish of Saint-Athanase, municipality of the parish of Saint-Athanase, registration division of Iberville.Notice is hereby given that lots 322-12, 322-13 are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec, March 20, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Parish of Sainte-Famille-de-Boucherville Official cadastre of the parish of Sainte-Famille-de-Boucherville, municipality of the town of Boucherville, registration division of Chambly.Notice is hereby given that lot 194-1 and that a part of lots 194-2 are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec.March 27, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister. 3496 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.April 26, 1975.Vol.107.So.17 Paroisse de Sainte-Foy Cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Foy, municipalité de la ville de Sainte-Foy, division d'enregistrement de Québec.Avis est par la présente donné que le lot 540 est ajouté et que les lots 109-25, 109-23-1 et qu'une partie des lots 109, 109-23 sont annulées en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 7 avril 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Paroisse de Saint-Hilaire Cadastre officiel de la paroisse de Saint-Hilaire, municipalité de la ville de Mont Saint-Hilaire, division d'enregistrement de Rouville.Avis est par la présente donné que les lots 176-4, 177-12 sont annulés en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 26 mars 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Paroisse de Saint-Jérusalem Cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jérusalem, municipalité de la cité de Lachute, division d'enregistrement d'Argenteuil.Avis est par la présente donné que les lots 1402-99.1402-100 sont annulés en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 18 mars 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Grimard, a.-g.Canton de Tingwick Cadastre officiel du canton de Tingwick, municipalité de Tingwick, division d'enregistrement d'Artha-baska.Avis est par la présente donné que le lot 943-9 est annulé en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 21 mars 1975.Pour le sous-ministre, 60653-o Benoît Ghimaiid, a.-g.Avis divers Succession Victor Côté Avis est donné par les présentes, que M.Claude Côté a accepté la succession de son père Victor, décédé le 23 mai 1974, sous bénéfice d'inventaire suivant acte reçu devant Me Louis Rabeau, notaire, pratiquant au 3433 est, rue Beaubien à Montréal, et dont copie a été enregistrée au bureau de la division d'enregistrement de Montréal, le vingt-deux janvier mil neuf cent soixante-quinze, sous le numéro 2575541.60683-o Parish of Sainte-Foy Official cadastre of the parish of Sainte-Foy.municipality of the town of Sainte-Foy, registration division of Québec.Notice is hercbv given that lot 540 is added and that lots 109-25, 109-23-1 and that a part of lots 109, 109-23 are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec, April 7, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Parish of Saint-Hilaire Official cadastre of the parish of Saint-Hilaire, municipality of the town of Mont Saint-Hilaire, registration division of Rouville.Notice is hereby given that lots 176-4, 177-12 are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec.March 26, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Parish of Saint-Jérusalem Official cadastre of the parish of Saint-Jérusalem, municipality of the city of Lachute, registration division of Argenteuil.Notice is hereby given that lots 1402-99, 1402-100 are cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec, March 18, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Township of Tingwick Official cadastre of township of Tingwick.municipality of Tingwick.registration division of Arthabaska.Notice is hereby given that lot 943-9 is cancelled in virtue of article 2174a of the Civil Code.Québec.March 21, 1975.Benoît Grimard, a.-g., 60653-o For the Deputy Minister.Miscellaneous Notices Estate of Victor Côté Notice is hereby given that Mr.Claude Côté has accepted under benefit of inventory the estate of his father, Victor, who died on May 23, 1974, under the terms of a deed executed before Me Louis Rabeau, practising at 3433 Beaubien Street East, in Montreal, a copy of which deed was registered in the Montreal Division Registry Office, on the twenty-second of January one thousand nine hundred seventy-five, under number 2575541.60683 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n' 17 3497 I.\\ FABRIQUE DE LA DESSERTE DE SAINT-NIL DE MATANE Le ministre ries institutions financières, compagnies et coopératives, en vertu des pouvoirs qui lui sont donnés par l'article 16 de la Loi des fabriques, chapitre 76 des Statuts de 1965, déclare dissoute « LA FABRIQUE DE LA DESSERTE DE SAINT-NTL DE MATANE \u2022>, dans le diocèse de Saint-Germain de Rimouski.cette dissolution devant prendre effet à compter du soixantième jour de la publication du présent avis dan» la Gazelle officielle du Québec.Le sous-ministre des institutions financières.compagnies et coopératives, Albert Jessop.60682-o LF: 20-68 LA FABRIQUE DE LA DESSERTE DE SAINT-NIL DE MATANE The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, by virtue of the powers vested in him by section 16 of the Fabrique Act, Chapter 76 of the Statutes of 1965, declares dissolved \"LA FABRIQUE DE LA DESSERTE DE SAINT-NIL DE MATANE\", in the diocese of Saint-Geimain-de-Rimouski, said dissolution shall take effect from the sixtieth day following the publication of the present notice in the Québec Official Gazette.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.60682 LF: 20-68 Régie de l'électricité et du gaz Electricity and Gas Board TRANSPORT D'ENERGIE DU SAGUENAY LTEE Cession d'entreprise et cessation d'opérations Avis public est par les présentes donné que « TRANSPORT D'ENERGIE DU SAGUENAY LTEE » a, par sa requête en date du 21 avril, 1975, demandé à la Régie de l'électricité et du gaz: a) de modifier son entreprise en cédant à la Commission hydro-électrique de Québec (Hydro-Québec) la partie de son réseau de transport d'énergie nécessaire à l'alimentation en électricité de la ville de Bagotville, des cités de Jonquière (cette dernière englobant maintenant les anciennes cités de Kénogami et Jonquière) et d'Alma, de la corporation du village de Saint-Am-broise, de l'usine de St.Raymond Paper Limited \"à Desbiens et de l'aéroport de Bagotville.ainsi que la partie de son réseau nécessaire à l'alimentation du rés«au de distribution d'Hydro-Québec dans la région Saguenay / Lac St-Jean; 6) de cesser une partie de ses opérations en abandonnant l'exploi ation de 'adite partie de réseau et en cessant de fournir de l'énergie électrique à la ville de Bagotville, à la cité de Jonquière (cette dernière englobant maintenant les anciennes cités de Kénogami et Jonquière), à la cité d'Alma, à la corporation du village de Saint-Ambroise, à St.Raymond Paper Limited à Desbiens et à Sa Majesté la_Reine du chef du Canada (aéroport de Bagotville).À l'avenir, Hydro-Québec exploitera ledit réseau et fournira l'énergie électrique aux clients concernés.Toute personne désirant obtenir une copie de la demande ou ayant des représentations à faire à son sujet devra s'adresser au soussigné, dans les quinze (15) jours de la date de publication des présentes.Montréal, ce 21e jour d'avril 1975.Régie de l'électricité et du gaz.Le secrétaire, Marc B.Boissonnault, c.a.2100, rue Drummond, Montréal, Que., H3G 1X1.60687-o SAGUENAY TRANSMISSION COMPANY LIMITED Transfer of undertaking and cessation of operations Public notice is hereby given that \"SAGUENAY TRANSMISSION COMPANY LIMITED\" has, by its petition dated 21 April, 1975, applied to the Electricity and Gas Board for authorization to: (a) alter its undertaking by transferring to the Québec Hydro-electric Commission (Hydro-Québec) that part of its distribution system necessary to supply electric energy to the Town of Bagotville, the cities of Jonquière (which now encompasses the former cities of Kénogami and Jonquière) and Alma, the Village corporation of Saint-Ambroise, St.Raymond Paper Limited at Desbiens and Bagotville Airport, as well as that part of its system required to supply Hydro-Quebec's Saguenay / Lake St.John distribution system; (b) cease part of its operations by discontinuing operation of the said part of its distribution system and by ceasing to supply electric energy to the Town of Bagotville, the City of Jonquière (which now encompasses the former cities of Kénogami and Jonquière), the City of Alma, the Village corporation of Saint-Ambroise.St.Raymond Paper Limited at Desbiens and Her Majesty the Queen in the right of Canada (Bagotville Airport).The said operation and the supply of electric energy to the said consumers will be carried out in the future by the said Hydro-Québec.Any person wishing to obtain a copy of the application or wishing to make representations in respect thereof should communicate with the undersigned within fifteen (15) days of the publication date of this notice.Montreal, this 21st day of April 1975.Electricity and Gas Board.Marc B.Boissonnault, c.a., Secretary.2100 Drummond St., Montreal, Que., H3G 1X1.60687-o 3498 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Assurances INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY, FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT Avis d'annulation du certificat d'enregistrement Attendu que « INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY, FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT» a cessé de faire affaires dans la province de Québec; Attendu que « INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY.FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT » a produit au Service des assurances une déclaration à l'effet que le 26 mars 1975, elle ne possédait plus aucun actif, ni aucun passif, ayant distribué son surplus à ses membres, après avoir acquitté toutes ses dettes; En conséquence, avis est par les présentes donné que le certificat d'enregistrement de « INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY, FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT » est annulé à compter du 26 mars 1975.Donné au bureau du Service des assurances, Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives, le 31 mars 1975.Pour le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la Province, Le surintendant des assurances, 60666-17-2-o Roger-A.Camaraire.TOILET LAUNDRIES SOCIAL AND BENEVOLENT FUND Avis aux créanciers Avis est, par les présentes, donné conformément aux dispositions de l'article 276 de la Loi des assurances, que nous avons l'intention de verser un dividende de liquidation à même les avoirs nets de la société précitée, une fois toutes ses dettes acquittées.En conséquence, les personnes qui détiennent une créance contre ladite société doivent la produire entre nos mains dans les trente (30) jours de la date de la publication du présent avis.A l'expiration de ce délai, il s'écoulera un délai additionnel d'au moins quinze (15) jours avant le versement du dividende de liquidation.Donné en la ville de Montréal, ce 21e jour d'avril 1975.Les liquidateurs conjoints, Jeanne Lamontagne et Edward Hunt.Jeanne Lamontagne, 2571 est, rue Bélanger, Montréal.Edward Hunt, 522 rue Sénécal, Ville La Salle.60668-o Insurance INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY, FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT Notice of cancellation of certificate of registration Whereas \"INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS'.MANCHESTER UNITY, FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT\" has ceased to do business in the Province of Québec; Whereas \"INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY.FRIENDLY SOCIETY, MONTREAL DISTRICT\" has filed with the Insurance Branch a declaration to the effect that on the 26th of March 1975, it had no assets and no liabilities, having distributed its surplus to its members after having discharged all its debts; Therefore, notice is hereby given that the certificate of registration of \"INDEPENDENT ORDER OF ODD FELLOWS', MANCHESTER UNITY, FRIENDLY* SOCIETY, MONTREAL DISTRICT\" is cancelled as from the 26th of March 1975.Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and cooperatives, the 31th of March 1975.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roger-A.Camaraire, 60666-17-2-o Superintendent of Insurance.TOILET LAUNDRIES SOCIAL AND BENEVOLENT FUND Notice to creditors Notice is hereby given that it is the intention of the undersigned to pay a liquidation dividend out of the net assets of the above mentioned society when all its liabilities will be fully paid.Therefore, any claim against said society must be filed with us within a thirty (30) days delay after the publication of the present notice.Upon the expiration of this delay, fifteen (15) days will elapse before the payement of the liquidation dividend.Given in Montreal this 21st day of April 1975.Jeanne Lamontagne and Edward Hunt, Joint liquidators.Jeanne Lamontagne, 2571 Bélanger Street East, Montreal.Edward Hunt, 522 Sénécal Street, Ville La Salle.60668-o GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, u' 17 3499 Compagnies étrangères Permis Extra-Provincial Companies Licenses BROUWER & COMPANY GENERAL INSURANCE ADJUSTERS LTD.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « BROUWER & COMPANY GENERAL INSURANCE ADJUSTERS LTD.», a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Robert J.Garland, Montréal.Le burea principal de la compagnie dans la province est établi à 276, rue St-Jacques ouest, buieau 420, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Marc Carrier.60650-o 1358-3240 BROUWER & COMPANY GENERAL INSURANCE ADJUSTERS LTD.Notice is given that, pursuant to the Extra-Provincial Companies Act, \"BROUWER & COMPANY GENERAL INSURANCE ADJUSTERS LTD.\" has been authorized to carry on business in the Ptovince.The chief agent for the purpose of receiving service in proceedings against the said company, is Mr.Robert J.Garland, of Montreal.The principal office of the Company in the Province is located at 276 St.James Street West, Office 420, Montreal.Judicial District of Montreal.Marc Carrier, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.60650 1358-3240 MAGNAVOX INTERNATIONAL, INC.Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « MAGNAVOX INTERNATIONAL, INC.» a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Jacques Philippon, de l'adresse ci-après mentionnée: 65, rue S te-Anne, Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 65, rue Ste-Anne, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières.compagnies et coopératives, Albert Jessop.60650-o 1360-6330 MAGNAVOX INTERNATIONAL, INC.Notice is given that pursuant to the Extra-Provincial Companies Act.\"MAGNAVOX INTERNATIONAL, INC.\" has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving service in proceedings against the said company, is Mr.Jacques Philippon, at the following address: 65 Sainte-Anne Street, Québec.The head office of the company in the Province is located at 65 Sainte-Anne Street, Québec, Judicial district of Québec.Albert Jessop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.60650 1360-6330 Liquidation \u2014 Loi de la Winding-Up Act LES PRODUITS LAITIERS LOTBINIERE LTEE LES PRODUITS LAITIERS LOTBINIERE LIEE Avis est donné que, lors d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie « LES PRODUITS LAITIERS LOTBINIERE LTEE », tenue à Victoriaville, le 3 janvier 1975, il a été résolu que les affaires de ladite compagnie soient liquidées, et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies, et que M.Rosaire Poliquin a été nommé liquidateur.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.60686-o 1186-5391 Notice is given that at a special general meeting of the shareholders of \"LES PRODUITS LAITIERS LOTBINIERE LTEE\", held in Victoriaville, on Januaiy 3, 1975, it was resolved that the affairs of said company be wound up, and that the latter be dissolved, in conformity with the Winding-Up Act, and that Mr.Rosaire Poliquin be appointed liquidator.60686 Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.1186-5391 3500 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Compagnies étrangères Agent Extra-Provincial Companies Agent FALCON TRANSPORT LTD.Avis est donné que, par nouvelle procuration en date du 16 décembre 1974, dont une copie a été transmise au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, M.David W.Salomon, avocat, de Montréal, a été nommé, en remplacement de M.Charles Alexander Phelan, agent principal dans la province, de « FALCON TRANSPORT LTD.», compagnie étrangère, dûment autorisée à faire affaires dans la province de Québec, en vertu des dispositions de la Loi des compagnies étrangères.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au numéro S00, carré Victoria, suite 3400, Stock Exchange Tower, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.60665-o P.A.57-70 FALCON TRANSPORT LTD.Notice is given that, by a new power of attorney dated December 16, 1974, a copy of which has been forwarded to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, Mr.David W.Salomon, lawyer, of Montreal, has been appointed, in replacement of Mr.Charles Alexander Phelan, chief agent in the Province of \"FALCON TRANSPORT LTD.\", an extra-provincial company duly authorized to carry on business in the Province of Québec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act.The head office of the company in the Province is located at 800 Victoria Square, Suite 3400, Stock Exchange Tower, Montreal, Judicial District of Montreal.Albert JeS/Sop, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.60665 P.A.57-7o Services de santé et services sociaux \u2014 Loi sur Health Services and Social Services \u2014 Act on CENTRE LO^AL DE SERVICES COMMUNAUTAIRES POINTE-GATINEAU -TOUR AINE Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'en vertu des articles 39 et 47 de la Loi sur les services de santé et les services sociaux, chapitre 48 des lois de 1971, il a accordé de» lettres patentes instituant un établissement public sous le nom de « CENTRE LOCAL DE SERVICES COMMUNAUTAIRES POINTE-GATINEAU - TOU-RAINE ».La catégorie à laquelle appartient cet établissement public est: « Centre local des services communautaires ».Le siège social de l'établissement est à Pointe-Gati-neau, district judiciaire de Hull.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, William Tetley.60650-O SS: 1361-8491 60650 CENTRE LOCAL DE SERVICES COMMUNAUTAIRES POINTE-GATINEAU -TOURAINE The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that, under sections 39 and 47 of the Act respecting Health Services and Social Services, Chapter 48 of the Statutes of 1971, he has issued letters patent constituting a public establishment under the name of \"CENTRE LOCAL DE SERVICES COMMUNAUTAIRES POINTE-GATINEAU - TOURAINE\".This public establishment shall be classified as a \"Local community service centre\".The head office of said establishment is located in Pointe-Gatineau, Judicial District of Hull.William Tetley, Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.SS: 1361-8491 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année, n° 17 3501 Renseignements sur les compagnies Companies Information Act Révocation de dissolution Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, en vertu du paragraphe a de l'article 5/ de la Loi des renseignements sur les compagnies, qu'il a jugé à propos de faire droit à la demande d'intéressés faite dans les délais légaux à l'effet de révoquer la dissolution de Revocation of dissolution The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice, that pursuant to paragraph a of section 5f of the Companies Information Act, he deemed it advisable to grant the petition of the interested parties made within the legal time limit, praying to revoke the dissolution of Nom des compagnies\t\tDissolution\t\tGazette officielle no Name of the Companies\t\tDate\t\tOfficiai Gazette No.CLUB AUTO-SPORT DES LAURENTIDES INC.\t02\t02\t1974\t5 LES LOISIRS DE L'ANGE-GARDIEN DE ROUVILLE.\t.13\t04\t1974\t15 \t\t08\t1974\t31 en vertu de ladite loi et qu'il révoque la dissolution desdites compagnies.En conséquence, lesdites compagnies sont censées n'avoir jamais été dissoutes en vertu de ladite loi, sans préjudice aux droits acquis par toute personne entre la dissolution et la révocation.Le directeur du service des compagnies, 60650-o Pierre Desjardins.pursuant to the said Act and that he revokes the dissolution of the said companies.Consequently, the said companies are considered as having never been dissolved under the said Act, without prejudice to the rights acquired by any person between the dissolution and the revocation.Pierre Desjardins, 60660-o Director of the Companies Service.Vente par limitation Sale by Licitation Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal C T E CREDIT IMMOBILIER No 05-015475-73X INC., corps public et politique ' dûment constitué aj'ant son siège social et sa principale place d'affaires au 1260 de la 8e Avenue à Pointe-aux-Trembles, district de Montréal, demandeur, » CHARLES THURBER, JEAN THURBER, JULES THURBER et EMILIEN THURBER, gentilshommes de Longueuil, district de Montréal, défendeurs.Conformément au jugement de l'Honorable Juge Yves Leduc de la Cour Supérieure, pour le district de Montréal en date du 26e jour de février 1975, ordonnant la licitation de l'immeuble ci-après décrit: * a) les lots numéros sept cent un et sept cent deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro quarante et un (41-701-702) au cadastre officiel de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles; moins la partie de ces lots expropriée pour l'ouverture du boulevard Métropolitain, aux termes de l'acte enregistré au bureau de la division d'enregistrement de Montréal sous le numéro 2156751; 6) les lots numéros cent dix et cent onze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-seize (176-110 et 111) audit cadastre.No.05-015475-73.Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal l T E CREDIT IMMOBILIER il *-> INC., a body public and ' politic duly incorporated, having its head office and chief place of business at 1260 - 8tb Avenue, Pointe-aux-Trembles, District of Montreal, plaintiff, vs CHARLES THURBER, JEAN THURBER, JULES THURBER and EMILIEN THURBER, gentlemen, of Longueuil, District of Montreal, fedendants.Pursuant to a judgement of the Honourable Mr.Justice Yves Leduc, of the Superior Court for the District of Montreal, bearing date the 26th day of February, 1975, ordering the licitation of the immoveable hereinafter described: \"(a) Lots numbers seven hundred and one and seven hundred and two of the official subdivision of original lot number forty-one (41-701-702) on the official cadastre for the Parish of Pointe-aux-Trembles; less that part of said lots expropriated for opening the Metropolitan Boulevard, under the terms of the deed registered in the Office of the Montreal Registration Division under number 2156751; (6) Lots numbers one hundred and ten and one hundred and eleven of the official subdivision of original lot number one hundred seventy-six (176-110 and 111) on said cadastre. 3502 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 86, 1975, Vol.107, No.17 Tel que le tout se trouve actuellement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeubles.» Pour être vendu au bureau du shérif, au Palais de Justice de Montréal, 10 est, rue Craig, 10e étage, chambre 56, le VINGT-HUITIÈME jour de MA] 1975, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 14 avril 1975.60670-c As the whole presently subsists with all active and passive, apparent or unapparent servitudes attaching to said immoveable.\" To be sold at the Sheriff's Office, in the Montreal Court House.10 Craig Street East, 10th Flcor.Room 56, on the TWENTY-EIGHTH day of MAY, 1975, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, April 14, 1975.60670 Ventes par Shérifs Sheriff's Sales AVIS PUBLIC est par la présente donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs mentionnés plus bas.PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.MONTREAL MONTREAL Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal l /CONSTRUCTION PEPIN No 02-003939-74.< v-1 LTEE, corporation légale-' ment constituée, ayant son siège social et principale place d'affaires au no 1890, boulevard Ste-Rose, à Laval-Ouest, ville de Laval, district de Montréal, demandeur, vs M.et Mme ERNEST PRIEUR, domiciliés au no 633, de la rue Henri-Bou-rassa, à Chomedev, ville de Laval, district de Montréal, défendeurs, et LE REGISTRATEUR de la division d'enregistrement de Laval, mis en cause.« Le lot numéro deux de la subdivision vingt-deux du lot originaire cent vingt-quatre (124-22-2) du cadastre officiel de la paroisse de Ste-Rose-de-Laval, avec bâtisse dessus construites.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Laval, 155, boulevard Je-Me-Souviens, à Laval, P.Q., le VINGT-NEUVIÈME jour de MAI 1975, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 14 avril 1975.60672-o Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal (/CONSTRUCTION PEPIN No.02-003939-74.\"j y* LTEE, a corporation legally ' incorporated, having its head office and chief place of business at 1890 Sainte-Rose Boulevard, in Laval-West, City of Laval, District of Montreal, plaintiff, tu Mr.and Mrs.ERNEST PRIEUR, domiciled at 633 Henri-Bourassa Street, in Chomedey, City of Laval, District of Montreal, defendants, and THE REGISTRAR for the Laval Registration Division, mis en cause.\"Lot number two of subdivision twenty-two of original lot one hundred twenty-four (124-22-2) on the official cadastre for the Parish of Sainte-Rose, in Laval, with a building constructed thereon.\" To be sold at the Registry Office of the County of Laval, 155 Je-Me-Souviens Boulevard, in Laval, P.Q., on the TWENTY-NINTH day of MAY, 1975, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul Saint-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, April 14, 1975.60672 Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( R OMIGA INC., corporation No 05-006664-740.S LN- dûment constituée, ayant ' son siège social et son principal établissement dans la province de Québec, en les ville et district de Montréal, demanderesse, versus STANLEY HALTRECHT, notaire, de la ville de Saint-Laurent, district de Montréal, défendeur.Fieri Fadas de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal ( -R OMIGA INC., a duly incor-No.05-006664-740X *V porated body, having its v head office and principal place of business for the Province of Québec, in the City and District of Montreal, plaintiff, vs STANLEY HALTRECHT, notary, of the City of St-Laurent, District of Montreal, defendant. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, M! anil 1975.107' année, «\" 17 3503 « Vue «'tendue «le terrain ayant front sur la rue Renoir, en la cité de Montréal-Nord, connue comme étant une partie du lot numéro cinoi \u2022 .Reale (Michel) inc.3357 Tubebcnd Limited 3510 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1975, Vol.107, No.17 Changement de nom Change of name Abattoirs St-Pie de Guire inc.(Les).3352 Conseillers Frebern inc.(Les).3352 Debec ltée.3352 Entreprises Franluc inc.3352 Equipement Labrie ltée.3352 Frebern Consultants Inc.3352 Green Lantern Restaurant, Inc.3352 Hyraac Ltd.3352 Hymac ltée.3352 Locations Savoie inc.(Les).3352 Matte (Jean-C.) inc.3352 Restaurant Lanterne Verte inc.3352 Savoie Leasing Inc.3352 Demandes d'abandon Applications for de charte Surrender of Charter Fabricants de meubles de vi voir limitée (Les).3361 Living Room Furniture Manufacturers Limited .3361 Mec-Paco Inc.3360 Narco Mines Limited (L.R.P.-N.P.L.).3361 Placements Gérard Marquis inc.(Les).3361 Placements Maki inc.3361 Plastics Development & Packaging Ltd.3362 Tudor Investment Co.Ltd.3362 Domicile légal Legal domicile (Article 30) (Section 30) Aegean Fish Market Ltd.3356 Al's Clothes Mart Inc.3353 Anderco Import Company.3353 B & B Fruit & Grocery Ltd.3353 Bachand & Frères ltée.3353 Bayview Construction Ltd.3354 Bicyclette Universelle ltée.3353 Bijouterie Marcel Prud'Homme inc.3353 Boutique Aux Trouvailles inc.(La).3353 Boutique La Pyramide inc.3353 Boutique Sommeil inc.3353 Bureau dc relations d'affaires international inc.3353 Centre d'informatique Fedder (Québec) inc.3353 Centurv Automotive Corporation.3353 Champlain Textiles (Québec) Ltd.3353 Cie de télévision en circuit fermé (La).3353 Closed Circuit Television Corporation.3353 ClubMaccabee.3353 Colin K.Lax Limited.3354 Compagnie Silvimatic du Commonwealth (La) 3354 Construction Bayview ltée.3354 Construction G.S.R.inc.3354 Corporation internationale Intersport ltée.3354 Corrivaux Incorporated.3354 Corrivaux incorporée.3354 Cosmo Agencies Inc.3354 Deckelbaum (Hy) Ltd.3354 Disques Abeille inc.(Les).3354 Donkner's Poultry Inc.3354 Dubeau & Giroux inc.3354 Dubord (A.) & Cie inc.3354 East End Butchers (1965) Inc.3354 Eastern Machinery & Equipment Ltd.3354 Ernie & Don Inc.\u2022\u201e\u2022:\u2022¦:3354 Etablissements d'optique Vilico inc.3354 Euronat Ltd.3354 Euronatltée.3354 Europarts Inc.- - \u2022.3355 European Novelty Company Limited (The).3355 Fedder Data Center (Québec) Inc.3353 Fisher (H.) & Sons Ltd.3355 Fondation Gamelin.3355 Frechette Communications inc.3355 Frères Elias inc.(Les).3355 G.S.R.Construction Inc.3354 Garage Labrie ltée.3355 Gloria Hosiery Mills (1963) Ltd.3355 Guay Beauty Inc.3355 Hardware Import Co.Ltd.3355 Holt (Bert) & Sons Ltd.3355 Honda City Ltd.3355 Intérêts Laurentiens ltée (Les).3355 International Business Relations Bureau Inc.3353 Intersport International Corporation Ltd.3354 .1.& W.Discount Stores Inc.3355 .loffe ltée.3355 Kassie Automobile Inc.3355 Kayar Textiles Inc.3355 Lalco, Limited.3355 Laurin Sports Inc.3355 Loungewar (Carolyn) Ltd.3355 M & M Trading Inc.3355 Magidson (D.G.) Inc.3355 Maison du Charme ltée (La).3355 Mallouk (H.) & Co.Ltd.3356 Manico Trading Inc.3356 Marché de poissons Egeen ltée.3356 Mayfair Knitting Mills (1967) Ltd.3356 Mitey Miss Knitwear Inc.3356 Moderno Ltd.3356 Morrow (Dora) Inc.3356 Murray's Restaurants Limited.3356 Myers (Jérôme) Inc.3356 Nadene Jewellery Company.3356 Paul's Meat & Delicatessen Ltd.3356 Peg's Motel Inc.3356 Perfect Optical Corp.3356 Placements Sitaf ltée (Les).3356 Prachar (Ed.) inc.3356 Preston, Phipps Incorporated.3356 Regent Converters Inc.3356 Regis Fabrics Inc.3356 Restaurants Murray's limitée.3356 Riche Limited.3356 Riendeau & Frère ltée.3356 Roi du Smoked Meat inc.(Le).3356 Rudolph Sales Company Inc.3356 Scierie Manicouagan inc.(La).3357 Sereq inc.3357 Silvimatic Commonwealth Corporation.3354 Sitaf Investments Ltd.3356 Sleep Shop Inc.(The).3353 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 avril 1975, 107' année.n° 17 3511 Domicile légal Legal domicile (Article 30) (Section 30) (suite) (continued, Standard Commercial Equipment Ltd.3357 Sunor ltée.3357 Taxis Lasalle (1964) inc.3357 Tirer Textiles Co.3357 Universal Bicycle Ltd.3353 Victoria Meat Market Inc.3357 Vilico Optical Establishments Inc.3354 Zinman (D.) Textiles Ltd.3357 Fusion Amalgamation de compagnies of companies Fédération des clubs de motoneigistes du Québec (F.C.M.Q.) inc.3360 Lettres patentes Letters Patent (V partie) (Part T) Acousticum limitée.3346 Administration Constantin & Forget inc.3346 Agences Dennis inc.3346 Agence de voyages Tatra ltée.3346 Akal Corporation Ltd.3347 Alexander The Great Restaurant Ltd.3350 Alimentation Raymond Poulin inc.3346 Aménagements Memphrémagog (Les).3340 Aménagements R.F.I, inc.(Les).3346 Aménagements Wakefield inc.(Les).3346 Anpol Inc.3346 Appartements Christie inc.(Les).3346 Artneau inc.3346 Assurances Raymond Morneau inc.3346 Aubaines N.B.inc.(Les).3346 Bar Salon Le Taba inc.3346 Beignes Carnaval inc.(Les).3346 Bergilab Inc.3346 Bermar Electrical Inc.3349 Bijouterie M.B.Hersh inc.(La).3346 Biknel Holding and Management Inc.3348 Boivin (Monique) inc.3347 Boutique Illusion inc.3347 Brett's Discount Ltd.3348 Caravanes familiales Longueuil inc.3347 Carnival Donuts Inc.3346 Centre d'autobus F.C.Matane inc.(Le) 3347 Céramique régionale de la Mauricie inc.(C'or- rection).3507 Charbais Investments Ltd.3349 Chomedey Express Inc.(Correction).3407 Cogespro Inc.3347 Compagnie de gestion F.M.J.inc.3347 Compagnie de messageries Chomedey inc.(La) (Correction).3507 Compagnie des pêcheurs St-François ltée (La) 3347 Constantin & Forget Administration Inc.3346 Construction D.L.H.inc.3347 Construction lunaire inc.3347 Construction Sorofi inc.3347 Constructions VV.L.inc.3347 Cordivol inc.3347 Coronet Leather Garments Inc.3350 Corporation Akal ltée (La).3347 Custer Enterprises Inc.3347 Décors Express inc.3347 Décor Mercier inc.3347 Dello Sbarba (A.) inc.3347 Dennis Agencies Inc.3346 Disques Pantin inc.3347 Dorval (Roger) inc.3347 Edition de la Seigneurie inc.(Les).3347 Entreprises Bouchard, Larouche & Sanfaçon inc (Les).3347 Entreprises Custer inc.(Les) .3347 Entreprises d'électricité H.A.M.inc.(Les) 3347 Entreprises d'électricité Port Cartier inc.(Lea) 3347 Entreprises G.R.J.limitée (Les) (Correction).3508 Entreprise Grenitex ltée.3348 Entreprises Lau-Ter inc.(Les).3348 Entreprises R.Morad inc., 3348 Entreprises Raymond & Savoie inc.(Les) (Correction).3507 Entreprises Sentur inc.(Les).3348 Entreprises Trans-Outaouais inc.(Les).3348 Escompte Brett ltée.3348 Euronat Ltd.3348 Euronat ltée.3348 Excavation Pigeon & Fils inc.3348 Fiscor inc.3348 Fourrures C.A.L.Labrador inc.(Les).3348 Garage Desnoyers & Lapointe inc.3348 Gascon (R.) & Fils ltée.3348 Gascon (R.) & Sons Ltd.3348 Gestion et administration Biknel inc.3348 Gestion Petla ltée.3348 Graphiques Mérédith ltée.3348 Grill i & Pépin inc.3348 Habitations Caya & Cyr inc.(Us).3348 Habitations Gaston Fortin & Fils inc.(Les) .3348 Hersh (M.B.) Jeçellers Inc.3346 Huile à chauffage Lucien Auger ltée.3348 Immeubles Centre-Ville .lonquière inc.(Les).3348 Immeuble Sandarella (Montréal) ltée (Correction).3507 Importations Québeurope inc.3349 Installations électriques Bermar inc.(Les) 3349 Installations électriques C.T.R.inc.(Les) 3349 Investissements Charbais ltée.3349 Jamani inc.3349 Lapointe (Maurice) et Fils inc.3349 Liberty & Associates Ltd.3349 Liberty & Associés ltée.3349 Maçonneries Côté inc.(Les).3349 Maçonnerie Quintin et Boucher inc.3349 Marcia inc.3349 Matériaux G.M.R.inc.(Les).3349 Meredith Graphics Ltd.3348 Metagesco inc.3349 Motel et bar Au Vieux Couvent inc.3349 Pafco inc.3349 3512 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 26, 1976, Vol.107, No.17 Lettres patentes Letters Patent (1\" partie) (Part I) (suite) (continued) Palettes Iberville inc.3349 Palettes L.D.inc.(Les).3349 Paquette, Landry & Associés inc.3349 Pctla Management Ltd.3348 Placements Babouze inc.(Les).3349 Placements Chrofort inc.(Les)____.3349 Plomberie et chauffage Lac Masson inc.3349 Productions E.T.C.inc.(Les).3349 Québeurope Importations Inc.3349 R.F.I.Developments Inc.3346 Radiateurs Savaria ltée._.3349 Rénovation extérieure de Brossard inc.3350 Restaurant Alexandre Le Grand ltée.3350 Restaurant Au Soleil d'Or ltée.3350 Restaurant La Rocade inc.3350 Restaurant Panasso inc.3350 Rossignol (Yvonne) inc.3350 St.Francis Fishermen Company Ltd.3347 Salon bar du Lac Watopeka inc.3350 Sandarella (Montreal) Property Ltd.(Correction) .3507 Sentur Enterprises Inc.3348 Service de correspondances S.C.de Québec inc.3350 Serviplus Inc.3350 Smithers (J.) Sales Inc.3350 Sno Jet Trans Canada inc.3350 Société économique d'Hébertville inc.3350 Société de gestion T.L.D.inc.3350 Sports Pierre Harvey inc.3350 Tatra Travel Service Ltd.3346 Taxis Bourlamaque inc.(Les).3350 Telcspec inc.3350 Trans Canada Sno Jet Inc.3350 Transport A.M.J.inc.3350 Valdan inc.3350 Ventes J.Smithers inc.3350 Vêtements de cuir Coronet inc.3350 Wakefield Developments Inc.3346 Watopeka Lake Bar Inc.3350 Lettres patentes Letters Patent (3« partie) (Part III) Académie Château Lac Beauport (L').3358 Association collégiale des étudiants de l'Education permanente A.C.E.E.P.Limoilou.3358 Association de famille monoparentale de l'Amiante.3358 Association des familles Yee inc.3358 Campano Sporting Club.3358 Centre d'entraide familiale de ville des Lauren-tides inc.3358 Centre d'études du tourisme C.E.T.inc.3358 Cercle sportif de Campano.3358 Club aéronautique d'Amos inc.3358 Club de l'Age d'Or Ste-Madeleine-Sophie- Barat.3358 Club de l'Age d'Or St-Norbert de Laval.3358 Club de base-bail junior A.A.de Lasalle.3358 Club des employés de cadre de Gagnon inc.3358 Club de hockey Les Mustangs.3358 Club optimiste de St-Boniface inc.3358 Club social Baranello.3358 Conférence du taxi de Québec inc.(La) 3358 Corporation de loyer Monique privé de Montréal.3359 Ecole d'équitation St-Laurent inc.3359 Groupe récréatif Montène-Rodomo inc.3359 Ligue des citoyens de Ste-Foy (La).3359 Montreal Private Low Rental Housing Corporation .3359 Outil-information de l'Outaouais inc.3359 Théâtre de l'étudiant du Québec incorporée 3359 Yee's Family Association Inc.3358 Lettres patentes Letters Patent avis de correction Notice of correction Jipehel Inc.3352 Lettres patentes Supplementary supplémentaires Letters Patent Aménagements industriels de Farnham ltée Les.3345 Association des skieurs du Mont Tibasse inc.3345 Camping Lamoureux inc.3345 Cercast Inc.3345 Cie de bois D.S.L.ltée (La).3345 De Salaberry Estates Inc.3345 Entreprises Celebec inc.(Les).3345 Industries Flamand ltée (Les).3345 Métal Struc inc.3345 Peintures Miro inc.(Les).3345 Publication graphique de Drummondville inc.3345 Roussel (Ben) inc.3345 Sicotte (Jean) inc.3345 Struc Metal Inc.3345 Siège social Head office (Article 84) (Section 84) Centre d'informatique Fedder (Québec) inc.3351 Chic Silks & Draperies Inc.3351 Chic soies & draperies inc.3351 Conseil régional de développement de l'est du Québec inc.3351 Destination Habitat inc.3351 Dominion Automobile Sales Inc.3351 Fedder Data Center (Québec) Inc.3351 Gibeault Auto Leasing Inc.3351 Hemobio Laboratory Inc.3351 Industries Petitclerc inc.(Les).3351 KVD Ltd.3351 KVD ltée.3351 Laboratoire Hémobio inc.3351 Location d'autos Gibeault inc.3351 Paris Fantaisie inc.3351 Princo Limited.3351 Princo limitée.3351 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, S6 avril 1975, 107' année, n' 17 3513 fltf i\"0.^1 Head office (Article 84) (Section 84) C««&> (conftnued) Société Mirsan ltée (La).3351 Uniprix inc.335! «LLE Pf7BL/c PUBLIQUE CURATORSHIP Avis de qualité: Notice of capacity: Bowell, Mme Stanley.3492 Gaudreault, Ursule.3492 Lalonde, Roland.3492 DEMANDES À LA LÉGISLATURE APPLICATIONS TO LEGISLATURE Bécancour, ville-town.3366 Chibougamau, ville-town.3472 Corporation des Enseignants du Québec (La).3367 Estate of J.O.St-Pierre.3367 Longueuil, ville-city.3364 Succession J.O.St-Pierre.3367 LIQUIDATIONS DES COMPAGNIES WINDING-UP ACT Produits laitiers Lotbinière ltée (Les).3499 MINISTÈRES Affaires municipales DEPARTMENTS Municipal Affairs Bureau de révision de l'évaluation foncière du Québec: Gaspé-Est-East, comté-county (Section Québec).Lac Saint-Jean-Est, comté (Section Québec) .Lac Saint-Jean-Ouest, comté (Section Québec).Lake St.John-East, county (Québec Section) .Lake St.John-West, county (Québec Section).Pierre Neveu, c.s.-s.b.(Section Montréal).3493 Quévillon, c.s.-s.b.(Section Québec) (Erratum) 3508 Québec Real Estate Revision Board: 3493 3493 3493 3493 3493 Divers: Aima, cité-city (Mod.) Institutions financières compagnies et coopératives Assurances: M iscellaneous: .3494 Financial Institutions Companies and Cooperatives Insurance: Independent Order of Odd Fellows', Manchester Unity, Friendly Society, Montreal District (Annul.).3498 Toilet Laundries Social and Benevolent Fund (Avis aux créanciers-Notice to creditors).3498 Terres et forêts Cadastre: Lands and Forests Cadastre: Clyde, canton-township.3495 Grantham, canton-township.3495 Saint-Athanase, par.3495 Sainte-Famille-de-Boucherville, par.3495 Sainte-Foy, pai.3496 Saint-Hilaire.par.3496 Saint-Jérusalem, par.3496 Tingwick, canton-township.3496 PROCLAMATIONS PROCLAMATIONS Court of Justice Act (R.S.Q.1964, ch.20) terms of the Superior Court sitting in the first instance in criminal matters for the judicial district of Abitibi.3469 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Brest (Village of Blanc Sablon, situated in the registration division of Sept-Iles.3457 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Brest (Village of Blanc Sablon, situated in the registration d i vision of Sept-Iles.34 57 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Gendreau, situated in the registration division of Témiscamingue.3460 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of La Gorgendière, situated in the registration division of Sept-Iles.3465 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Mercier, situated in the registration division of Témiscamingue.3467 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Moisie, situated in the registration division of Sept-Iles.3464 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Saint-Castin, situated in the registration division of Saguenay.3462 Coming into force of the official cadastre of a part of the township of Tilly, situated in the registration division of Saguenay.3470 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Brest (village de Blanc-Sablon, située dans la division d'enregistrement de Sept-Iles.3457 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Brest (village de Blanc-Sablon), située dans la division d'enregistrement de Sept-Iles.3457 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Gendreau, située dans la division d'enregistrement de Témiscamingue.\u2022.3460 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de La Gorgendière, située dans la division d'enregistrement de Sept-Iles.3465 3514 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, April 2, 1975, Vol.107, No.17 PROCLAMATIONS (suite) PROCLAMATIONS (continued) Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Mercier, située dans la division d'enregistrement de Témiscamingue 3467 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Moisie, située dans la division d'enregistrement de Sept-Iles.3464 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Saint-Castin, située dans la division d'enregistrement de Saguenay.3462 Mise en vigueur du cadastre officiel d'une partie du canton de Tilly, située dans la division d'enregistrement de Saguenay.3470 Tiibunaux judiciaires (S.R.Q.1964, ch.20) termes de la Cour supérieure siégeant en première instance, en matière criminelle, dans le district judiciaire d'Abitibi.3469 RÉGIE DE L'ÉLECTRICITÉ ET DU GAZ ELECTRICITY AND GAS BOARD Saguenay Transmission Company Limited (Petition).3497 Transport d'énergie du Saguenay ltée (Requête) 3497 RENSEIGNEMENTS SUR COMPANIES LES COMPAGNIES INFORMATION ACT Révocation de dissolution: Revocation of dissolution: Club auto-sport des Laurentides inc.3401 Loisirs de l'Ange-Gardien de Rouville (Les).3401 Mutual Steel Corporation.3401 SERVICES DE SANTE ET SERVICES SOCIAUX, LOI SUR LES HEALTH SERVICES AND SOCIAL SERVICES ACT Centre local de services communautaire Pointe-Gatineau - Touraine (L.P.).3500 SOUMISSIONS \u2014 TENDERS \u2014 DEMANDES DE REQUESTS FOR Boisbriand, ville-town.3479 Lac Brome, ville-town.3473 Lachine, cité-city.3475 Saint-Jérôme, cité-city.3477 VENTES SALES Licitation Licitation Crédit immobilier inc.(Le) vs Thurber et al.3501 Par Shérifs By Sheriffs Montréal Montreal Artisans société coopérative d'assurance-vie (Les) vs Tremblay-Cooke et al.3503 Construction Pépin ltée vs Prieur.3502 Romiga Inc.vs Haltrccht.3502 Québec Québec Frenette & Frères ltée vs Blanchette.3505 Létourneau vs Patry et ai.3505 Marchand vs Estate of Jean Morissette.3504 Marchand vs Succession Jean Morissette.3504 Terrebonne Terrebonne Archambault Ste-Rose ltée vs Collin.3506 Taxes Taxes Gaspé, comté / county no 3.3490 Joliette, cité-city.3481 Richmond, ville-town.3491 Rivière-du-Loup, comté-county.3491 Sherbrooke, comté-county.3481 nouveautés Ministère des Affaires culturelles Direction des communications Rapport annuel 1973/74 Québec, 1975, 189 p., graph,, tab)., 24 cm ISBN 0-7754-2153-7, broché S 3.00 Les musées du Québec Catalogues des expositions Albert Dumouchel Musée d'art contemporain Montréal, 1974.35 p., ill., bibl., 21 x 24 cm ISBN 0-7754-1903-6, broché $1.50 Jordi Bonet Musée du Québec Québec, 1974.32 p., ill., bibl.21 cm ISBN 0-7754-2163-4, broché $ 100 François Baillairgé et son oeuvre (1759-1830) Musée du Québec Québec, 1975, 85 p., ill.n.et coul., 22 x 27 cm ISBN 0-7754-2167-7, broché S 3.00 Albert Dumouchel Rétrospective de l'oeuvre gravé Musée d'art contemporain Montréal, 1974.non paginé, ill., 21 x 28 cm (polycopié) ISBN 0-7754-2170-7, broché S 0.75 Textes et illustrations exirails du catalogue du même nom.Boisvert Oessins Musée d'art contemporain Montréal, 1974.non paginé, ill., 21 x 21 cm (polycopié) ISBN 0-7754-2171-5, broché S 0.75 Les arts du Québec Serge Tousignant Dessins \u2014 Photos \u2014 1970-1974 Musée d'art contemporain Montréal.1974 non paginé, ill., 21 * 21 cm (polycopié) ISBN 0-7754-2173-1, broché S 0.75 L'image électronique Musée d'art contemporain Montréal, 1974.non paginé, ill., bibl., 21 * 28 cm (polycopié) ISBN 0-7754-2174-X, broché S 0.75 Ministère de l'Industrie et du Commerce Bureau de la statistique du Québec Enquête sur l'emploi et la rémunération 1972 Québec, 1975.154 p., tabl.stat.28 cm ISBN 0-7754-2166-9, broché S 2.00 Répertoire des municipalités 1974 Québec, 1975.XII + 465 p., tabl., 25 cm ISBN 0-7754-2179-0, broché $ 5.00 Ministère des Travaux publics et de l'Approvisionnement Section des taux de location Répertoire des taux de location effectif le 1er mai 1975 Émis sous l'autorité du directeur général de l'approvisionnement Québec, 1975.pagination diverse, tabl., 28 cm ISBN 0-7754-2156-1, broché S 3.00 \u2022 L'ÉDITEUR OFFICIEL ?DU QUÉBEC 675 EST,' BOUL.ST-CYRILLE QUÉBEC Pavillon du Québec à Terre des Hommes Montréal, 1974.31 p.ill.n.et coul.21 - 28 cm ISBN 0-7754-2172-3, broché S 1.50 SOMMAIRE Avis divers.3496 Caisses d'épargne et de crédit.3508 Changement de nom.Loi du.3362 Commission des transports du Québec.3368 Compagnies, Avis concernant la Loi des.3345-3507 Compagnies étrangères.Loi des.3499-3500 Curatelle publique.3492 Demandes X la Législature.3364-3472 Liquidation, Loi de la.3499 Ministères.3493-3498-3508 Proclamations.3456 Régie de l'électricité et du gaz.3497 Renseignements sur les compagnies.3501 Services de santé et services sociaux.3500 Soumissions.3473 Ventes: Licitation.3501 Par shérifs.3502 Pour taxes.3481 SUMMARY Applications to Legislature.3364-3472 Change of Name Act.3362 Companies Act, Notices concerning the.3345-3507 Companies Information Act.3501 Departments.3493-3498-3508 Electricity and Gas Board.3497 Extra-Provincial Companies Act.3499-3500 Health Services and Social Services.3500 Miscellaneous Notices.3496 Proclamations.3456 Public Curatorship.3492 Québec Transport Commission.3368 Sales: Licitation.3501 By Sheriffs.3502 For taxes.3481 Savings and Credit Unions.3508 Tenders.3473 Winding-Up Act.3499 Port de retour garanti Gazette officielle du Québec Cité parlementaire, Québec G1R 4Y7 1*\tCanada Postes Post Canada / \tThird Troisième \tclass classe \tPermis No.107 \tQuébec Montréal 129, Que.Bibliothèque Nationale Dépôt Lê^al 1700, St-Denis H2X 3Kb 1 6 MA11975 BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DU QUÉBEC Assemblée nationale du Québec Débats de l'Assemblée législative 1ère législature, 1867-1870 Texte établi par Marcel Hamelin Le journal des Débats entreprend, avec ce premier volume, a publication des débats de Assemblée législative du Québec depuis 1867 jusqu'à 1879.contient les débats reconstitués des quatre sessions de la première législature qui sont publiés sous un format identique a l'actuel \"Journal des débats\".Québec, 1974.(1039p.) bibl.et index, 25 cm ISBN 0-7754-1994-X, relié $20."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.