Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Le parler français
Organe de la Société du parler français au Canada qui y publie des études de linguistique et des réflexions sur les conditions de l'évolution de la langue française au Québec et au Canada.
Éditeur :
  • Québec :Société du parler français au Canada,1914-1918.
Contenu spécifique :
Vocabualaire du jeu de balle-aux-bases
Genre spécifique :
  • Revues
Fréquence :
chaque mois
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Bulletin du parler français au Canada
  • Successeurs :
  • Nouvelle-France ,
  • Canada français
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (16)

Références

Le parler français, 1916-04, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS Dtj Jeu de Balle aux Bases(I) ( Basebal) Il y a divergence d'opinions sur l'origine de la balle aux bases (Baseball), le jeu national d’été des États-Unis.Quelques-uns la font descendre d'un vieux jeu de collège du nom de “rounders”, auquel on jouait en Angleterre dans les temps anciens et dont plusieurs variations furent pratiquées en Amérique pendant la période coloniale.D'autres veulent que sa ressemblance avec le “rounders” soit simplement une coïncidence, et affirment qu'elle prit naissance aux États-Unis.Une commission nommée en 1907, à la suggestion de feu A-G.Spalding (2), avec instruction de considérer toutes les preuves valables et de se prononcer sur la source du jeu national américain, déclara à l'unanimité: premièrement, que le premier système pour la jouer, selon la meilleure preuve qu’on puisse obtenir jusqu’à date, fut inventé par le jeune Abner Doubleday (plus tard major-général dans l’armée des Etats-Unis), à Cooperstown, New-York, en 1839.(1) Traduction littérale de l'appellation américaine “Baseball ": de la balle et des bases usitées.—L'expression balle au camp, qu'on a donnée comme équivalent du mot “Baseball”, ne saurait être adaptée; car elle désigne un vieux jeu français très différent du sport national des Etats-Unis, qui est absolument nouveau en France, avec ses accessoires essentiels, ses règles nettement délimitées, sa théorie et sa pratique.Ajoutons que le nom balle au camp ne vient pas, comme il a été dit, du fait que les joueurs se divisent en deux camps, ou de ce que les soldats auraient longtemps pratiqué ce jeu, ainsi que ç'a été réellement le cas pour le “Baseball" aux États-Unis; mais bien du fait qu’est nommé “camp" le carré, la partie du champ dont prend possession l’équipe que le sort a désignée pour ce faire (V.Grande Encyclopédie de Jeux, par Benjamin Pifteau); et qu'ensuite, c'est en criant: “Camp!” que les “trimeurs”, i.e.ceux qui sont placés aux diverses “remarques" en dehors du “camp”, ont le droit d'y entrer lorsqu'un des leurs, en lançant la balle, a atteint un adversaire avant que ce dernier ait touché une “remarque" et ait crié: “Rendu!”.(V.Encyclopédie des Sports, Jeux de Balle”, sous la direction de M.Philippe Daryl.) Le mot “camp” du terme balle au camp fait donc souvenir d’une partie de l'ancien jeu français, du "carré”, ci-dessus mentionné, qui est complètement étranger au “Baseball”.(Pour plus de détails sur ce sujet, voir une lettre de l'auteur parue dans le journal Le Devoir, de Montréal, le samedi, 24 juillet 1915.) (2) Albert Goodwill Spalding, né le 2 septembre 1850, à Byron, comté d'Ogle, Illinois; ancien joueur et directeur de plusieurs clubs américains de "Baseball"; père de la ligue nationale et fondateur de la célèbre maison sportive A.-G.Spalding & Bros., connue dans le monde entier; mort subitement d'apoplexie à sa demeure à Point Lonxa, Californie, le jeudi soir, 9 septembre 1915.358 VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 359 On prétend aussi que ce jeu serait descendu directement du “town bail’ des états de la Nouvelle-Angleterre dans la trentaine.Cela toutefois, se jouait sur un champ carré, au lieu d’un losange, et les courses se faisaient autour de quatre poteaux fixés en terre, au lieu de bases.Le club Washington, de New-York, organisé en 1843, semble avoir été le premier à se servir d’un losange, et son jeu était appelé le “New York”, comme distinct du “jeu Massachusetts” des états de la Nouvelle-Angleterre.Le “Knickerbocker Baseball Club” en 1845, le premier formula un code de règle, et la première joute de concours eut lieu en 1846.En 1857 une convention se tint, à laquelle des délégués de seize clubs étaient présents En 1858 une deuxième convention eut lieu, et vingt-cinq clubs étaient représentés.L'Association nationale des joueurs de balle aux bases fut organisée, et a tenu des conventions annuelles depuis, révisant les règles de temps en temps.Quoique la balle aux bases soit connue en France depuis 1888, alors que des joueurs américains, pendant le premier tour mondial, jouèrent pour la première fois à Paris, à l'ombre de la célèbre tour Eiffel en construction en ce temps-là, elle est très peu pratiquée par nos voisins d’outre-mer.Seul le Stade français y jouait jadis sur les pelouses de Meulon et au Luxembourg.En 1913 se forma la première équipe scolaire cjui prit le nom d'association de Base Bail de Condorcet.Différents lycées et écoles suivirent l'exemple du Condorcet, principalement Fénelon et Bossuet.Ceux qui pratiquent ce jeu ce sont surtout les étudiants américains de l’Ecole des beaux-arts, qui ont formé le “Paris-Team”.Au collège de Normandie ainsi qu’à l’Union sportive du Berry, à Bourges, la balle aux bases commence à prendre pied.Parmi les autres club intéressés à ce divertissement, citons: le Racing Club de France; l'équipe de Base-Bail du Vésinet,; le Rugby Club Nantais; l’Olym-pique Seynois; le Patronage Jeanne d’Arc, à Soissons; l'Association Sportive Mâconnaise; l’Evreux Athletic Club; etc.Transplantée en Angleterre, la balle aux bases n'a pas été là un succès.En Australie, elle est devenue populaire.C’est déjà le sport favori à Cuba.Elle se répand rapidement dans les îles Philippines.Elle est beaucoup jouée en Amérique Centrale.La Suède n’y est pas indifférente.Au Canada, elle fait des progrès de géant.Aux Etats-Unis, naturellement, ce jeu jouit de la plus grande vogue.Les sociétés de balle aux bases se chiffrent dans les cinq cents.On compte près de soixante ligues, dont les deux plus importantes sont la Nationale et l’Américaine.De magnifiques tribunes et gradins, véritables palais, abritent des foules immenses d'enthousiastes spectateurs aux joutes professionnelles.Les principales 360 LE PARLER FRANÇAIS arènes où se jouent ces parties homériques sont le "Polo Ground”, à New-York, avec sa tribune en ciment et en acier, où peuvent facilement s'asseoir 35,000 personnes; le "Forbes Field”, à Pittsburg; le "Shibe Park”, à Chicago; et le nouveau terrain du club Boston de la ligue nationale, qui a la plus grande tribune de tout champ contrôlé par la balle aux bases organisée.La troisième partie de la série mondiale de 1915 a été jouée sur ce terrain et a été vue par une foule de plus de 42,000 spectateurs.On peut se figurer ce qu’une telle partie rapporte, lorsque l'on sait que le prix des places est respectivement de 25, 50, 75 sous, $1.00 et plus.Les principaux joueurs professionnels touchent des salaires de ministres.Au nombre de ceux-ci il faut mentionner le fameux joueur franco-américain Napoléon Lajoie (1), qui est un des plus habiles batteurs chez nos voisins.La balle aux bases a aussi sa littérature poétique et prosaïque américaine.LA BALLE AUX BASES (Baseball) A.—Le Champ Arrière-filet.Base (1ère, 2e, 3e).Base de fond, plaque de fond, plateau.Ligne de bases, d’entre-bases .Sentes de courses des bases .Lignes du batteur.Back-stop.Base, sack (1st, 2nd, 3rd).Home-base, home, home plate (H.) Base Unes.Base running paths.Batsman’s lines.(1) Xé à Woonsocket, R.I., le 5 septembre 1875; grandeur 6 pds 1 pce; pesanteur 195 liw; lanceur et batteur droitier; joue à la balle aux bases depuis 1895; commença avec l'équipe de la ville de Fall River, passa dans la ligue nationale en 1896 et joua dans le club Philadelphie de cette ligue jusqu'en 1900, signa avec la ligue américaine en 1901 et servit un an dans le club de Philadelphie de cette ligue, passa ensuite à Cleveland et joua dans l'équipe de cette ville de 1902 à 1914 inclusivement, puis retourna à Philadelphie en 1915; a tenu successivement les postes de champ supérieur, première base, deuxième base, bloqueur et troisième base; joue actuellement première et deuxième base. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU BALLE AUX B ASES 36 1 Boîte, case, loge, poste du bat- Batsman's position, batter's box, teur batting crease, box.Gradin Bleacher.Lignes de l’attrapeur Catcher's lines.Limite de l’attrapeur Catcher's space.Maison du cercle, du club Club house.Lignes du conseiller ou du capitaine Coacher's or captain’s lines.Carreau, losange Carreau, losange dénudé Diamond.Skin diamond.Champ Arrière-chaïnp Champ-losange Avant-champ Champ-gauche Champ-centre Champ dénudé Champ de soleil Field.Deep-field, out-field.Diamond field.In-field, shallow field, short field.Left-field.Middle field, center field.Scalped field.Sun field.Ligne des fausses, des nulles .Foid-line Terrain Jeu de balle Terrain permis Terrain défendu, interdit .Terrain chez so , du lieu Ground.Ball ground.Fair ground.Fold ground, fold territory.Home ground.Pied, plaque du lanceur Pitcher’s plate, pitcher’s position, rubber, slabe.Banc des joueurs Players’ bench.Lignes des joueurs Players’ lines Tribune Stand. 362 LE PARLER FRANÇAIS Tribune principale Loge Pavillon Grand stand.Box.Pavilion.Pavillon d en bas.Lower pavilion Pavillon d’en haut Upper pavilion.Ligne de trois pieds Three-foot line.Toilette Toilet.Tourniquet T urnstile.B.—Les Positions 1.—Extérieures.Amateur Amateur.Gradinier Bleacherite.Photographe Camera fiend.Propriétaire de cercle, de club.Club oivner.Avertisseur-moniteur, conseiller, instructeur Coach, eoacher.Enthousiaste, fanatique Fan.Galerie Gallery.Conservateur du terrain, gardien Ground-keeper.Magnat Magnate.Directeur, chef de camp Manager, director.Mascotte Mascot.Foule Mob.Fonctionnaire, officiel Official. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 363 Spectateur Onlooker.Confectionneur Outfitter.Protecteur Patron.Presse (La) Press (The).Crieur, excitateur Rooter.Marqueur, pointeur Marqueur, pointeur officiel.Scorer.Official scorer.Chronomètre, chronométreur .Time-keeper.Entraîneur Trainer.Arbitre Arbitre-adjoint Juge-arbitre Umpire.Field-umpire.Umpire-in-chief.2.—Intérieures Joueur de balle Bail player.Base (Une) Basemen, baseplayer, sacker.Coureur de bases Coureur de bases remplaçant .Base-runner.Substitute base-runner.Voleur de bases Base-stealer.Batteur, frappeur Hacheur Gros frappeur Batteur gaucher Long frappeur Frappeur de nécessité Frappeur de place Batteur droitier Frappeur de sacrifices Court frappeur Tapeur Batsman, batter, hitter, stricker.Chop hitter.Heavy hitter.Left-handed batter.Long hitter.Pinch-hitter.Place hitter.Right-handed batter.Sacrifice hitter.Short hitter.Snap hitter, burner. 364 LE PARLER FRANÇAIS Batteur remplaçant.Batteur artificieux, trompeur Frappeur écart.Batterie.Maladroit.Capitaine.Capitaine chez lui, du lieu .Capitaine visiteur.Attrapeur.Premier joueur.Champ.Champ intérieur.Champ extérieur.Champ extérieur de relais .Récalcitrant .Critiqueur.Premier .Premier à tout jouer.Premier champ.Dindon,lourdaud .Farfouilleur.Vétéran .Gagneur de championnat.Lanceur.Lanceur courbe.Lanceur gaucher.Lanceur phénoménal.Lanceur de soulagement.Lanceur droitier.Substitute Batsman.Tricky batter.Wild hitter.Battery.Bungler.Captain.Home captain.Visiting captain.Catcher, backstop.Crack man Fielder.Infielder.Outfielder.Belay outfielder.Kicker.Knocker.Leader.All-round leader.Field leader.Lobster.M uffer.Old-timer.Pennant winner.Pitcher, boxman, thrower, ticirler.Curve pitcher.Left hand pitcher, southpaw.Phenomenal pitcher.Belief pitcher.Right-handed pitcher. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 365 Lanceur d’épaule Lanceur rapide Lanceur fort Lanceur de poignet Shoulder thrower.Speedy, swift pitcher.Strong thrower.Wrist thrower.Joueur Joueur premier à tout jouer .Co-équipier Joueur retiré Joueur remplaçant, substitut Player.All-around king player.Fellow player.Retired player.Substitute player, substitute, u tility player.Lâche, couard, poltron Quitter.Gagneur de courses Run-getter.Coureur Coureur remplaçant Runner.Substitute runner.Bloqueur Shortstop, shortfielder.Glisseur Slider.Bûcheur Slugger.Etoile aigle, Star.C.—Les Accessoires Ventrière ., Abdomen protector.Ventrière et supporteur Abdominal guard and supporter.Chevillère, cheville de force .Ankle supporter.Base (f.) coussin sac Anneau Poteau Cheville Crampon, piton Courroie Bag, base, cushion.Loop.Post.Spike.Staple.Strap.Etui, sac, trousse à battes Bag (Bat). 366 LE PARLER FRANÇAIS Porte-costume Bag (Uniform) Balle Balle de ligue Balle officielle Ball, baseball, leather, sphere.League ball.Official ball.Batte (f.) battoir Manche Uni Ligaturé de chatterton Bosse Renflement Bat, club, slick.Handle.Plain.Taped.Knob.Swell.Cage de battage Cage mobile de battage Batting cage.Movable batting cage.Ceinture ./.Belt.Corselet, plastron Body protector, breastplate, chest Chambres, tubes Rembourrement Courroie protector.Chambers, reeds.Pad.Strap.Corselet, plastron gonflé .Corselet, plastron d’arbitre.Inflated body protector.Umpire's body protector.Livret, manuel de règles Book of rules.Meurtrissière Bruise protector.Cage (dans les gymnases) Cage.Casquette Transpirateur Visière Cap.Sweatband.Visor.Veston Coat.• Cône Cone.Cône imperméable Waterproof cone. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 3fi Drapeau-nulles.Gant.Gant de champ.Bosse .Pouce palmé.Gant de champ ambidextre Gant de champ intérieur.Glove softener.Lunettes vertes.Plateau.Plateau-caoutchouc.Jambière.Pacière, gardeface, masque Protège-figure.Jugulaire.Forme.Bandeau.Rembourrement.Frontal.Rembourrement de côté .Abat-jour, visière.Masque d’arbitre.Masque large vue.Megaphone, porte-voix.Mitaine .Mitaine de base.Mitaine d’attrapeur.Dos.Dos renforcé.Boucle .Face.Poucier.Rembourrement.Foul flag.Glove.Fielder s glove.H u mp.Web thumb.Ambidextrous fielder’s glove.Infielder s glove.Adoucisseur,amolisseur de gant Goggles (Green), sun glass.Home plate.Rubber home plate.Leg guard.Mask.Chin-piece.Chin-strap.Form.Head-band.Pad.Forehead pad.Side pad Sunshade.Umpire’s mask.Wide sight mask.Megaphone.Mitt, paw (big mitt).Baseman s mitt.Catcher’s mitt.Back.Reinforced back.Buckle.Face.Finger protector.Padding. ¦m LE PARLER FRANÇAIS Poche Courroie Mitaine de champ Mitaine de première base .Corps Courroie Mitaine lacée Pocket, retaining depression Strap.Fielder's mitt.First baseman’s mitt.Body Strap.Laced mitt.Culottes bouffantes Pants.Pied, plaque de lanceur Chevilles Pitcher's box plate.Pins.Manche-caoutchouc Grandeur complète Demi grandeur Rubber sleeve.Full length Half length.Calendrier, échelle des parties .Schedule.Livret de pointage Livret de pointage club Livret de pointage poche Score book.Club score book.Pocket score book.Carte de pointage Score card.Feuille de pointage Feuille de pointage en blanc.Feuille de pointage boîte Score sheet.Blank score sheet.Box score sheet Livret de pointeur en blanc Scorer’s blank book.Tablette de pointage Scoring tablet.Jambière Shin guard.Chemise Chemise-caoutchouc Shirt.Rubber shirt.Soulier Shoe.Plaque-soulier Plaque-talon, talonnière Plaque bout de pied Shoe plate.Heel plate.Toe plate. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 369 Sac-glissade (gymnase) Sliding-bag.Glissière Sliding pad.Glissière et supporteur Sliding pad and supporter.Bobine glissante (gymnase) .Sliding-spool.Crampon, pointe (soulier) Spike.Indicateur d’arbitre Umpire’s indicator.Costume Uniform.Bracelet, poignet de force, poi-gnetière Wrist supporter.D — -Le Jeu Ancrer Anchor (To) Aide Assist (-4.).A la batte.At bat (A.B.).Soutenir Back up (To.).Feinte Balk (Bk.).Balle! Ball.Balle Balle mauvaise Balle frappée Balle bloquée.Bondissante (Une) .Ball.Bad ball.Batted ball.Block, block ball.Bounder (A).Hot bounder.Called ball.Daisy cutter.Dead baa.Drop, dropball.Dropped, muffed ball.Fair ball.Bondissante vive Balle appelée Fauchante Balle morte Balle tombante Balle manquée .Balle franche 370 LE PARLER FRANÇAIS Balle franchement frappée .Balle franchement lancée .Balle rapide, vive.Flottante.Balle vol, chandelle.Chandelle fausse.Chandelle haute.Chandelle d’intérieur.Chandelle d’extérieur.Chandelle longue.Chandelle courte .Chandelle vive montante Chandelle-sacrifice.Chandelle courte.Chandelle courte haute .Chandelle tapée.Chandelle hors jeu.Balle fausse, nulle .Quatre balles !.Balle farfouillée.Balle bonne.Rasante, lapin.Rasante vive, lente, écart Balle haute entrante.Balle chaude, violente, vive Balle illégalement frappée .Balle sautante.Balle-jointures .Balle légale.Balle basse.Balle manquée.Balle passée.Balle lancée.Balle levante.Balle réservée.Balle lente bondissante .Balle serpentante.Balle-crachat, balle-pouce.Balle droite.Balle droite rapide.Balle rapide.Taquine.Médiane.Fair hit bail.Fairly delivered ball.Fast ball.Floater.Fly.Foul fly.High fly.Infield fly.Outfield fly Long fly Pop fly.Pop-up fly.Sacrifice fly.Short fly.Short high fly.Tip fly.Fly-out.Foul ball.Four balls.Fumbled ball.Good ball.Ground ball, grounder.Sharp, hot, sloiv, ivide ground-High in-ball [er.Hot ball.Illegally batted ball.Jump ball.Knuckle ball.Legal ball.Low ball.Muffed ball.Passed ball (P.P.B.).Pitched ball.Raise, upshoot ball.Reserved ball.Slow bounding ball Snake ball.Spit ball, thumb ball.Straight ball Straight swift ball.Swift ball.Teaser.Texas leaguer. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 371 Balle lancée.Balle attrapée.Balle illégalement lancée.Balle écart.Base (f.).Base gagnée.Base en sus.Base volée.Bases totales.Base sur erreur.Base sur feinte.Base sur balles.Base sur frappe de batteur par balle lancée.Course de base.Course muette de bases.Vol de bases .Battre, relancer la balle .Batteur au poste .Battage .Battage intérieur.Battre dedans les coureurs de bases.Battre une frappe.Mordre à la balle.Bloquer un joueur.Bloqué hors d’une base.Thrown hall.Trapped hall.Unfairly delivered ball.Wide ball.Base.Earned base.Extra base (E.B.).Stolen base (S.B.).Total bases (T.B.).Base by error.Base on balk.Base on balls (B.B.).Base on batsman hit by pitched ball.Base-running.Dumb base-running.Base-stealing Bat the ball (To).Batter up.Batting.Inside batting.Batting in base runners.Beat out a hit (To).Bite at the ball (To).Block a player.Blocked off a base. 372 LE PARLER FRANÇAIS Feinte Bluff.Balancement de corps Body swing.Percer dans Bore in (To).Bond Bound.Bris, erreur Break (A).Pousser une pointe pour une base en sus Break for an extra base (To mak a).Venir à avoir la main Broken-in (To become).Agrouper les coups Bunching the hits.Taper la balle Bunt the ball (To).Les taper hors jeu Bunting 'em out.Clore la partie Call the game (To).Appeler, crier halte Call time (To).Appelé à la batte Called to the bat.Attrape Attrape au vol, gobe (Une) .Attrape de chandelle fausse .Attrape d’une tape fausse .Attrape en course Catch (A).Fly catch.Foxd fly catch.Foul-tip catch.Running catch.Attraper, rattraper Catch (To).Gober une balle, attraper une bal le au vol, à la volée Catch a ball on the fly (To).Peloter Catch (To play).Chances offertes Chances offered. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 373 Chances totales Chances {Total), {T.C.).Changement de vitesse Change of space {pitcher).Chasser un coup Chase a hit {To).Arrêter un coup Check a hit (Tn\ Contrôler le pointage, pointer le résultat Check the score {To).Hacher la balle Chop the hall.Cercle, club Cercle du lieu, chez lui Cercle gagnant Chib.Home club.Winning club.Avertir, diriger Coach {To).La maîtrise de la bal'.e Command of the ball {The).Condition Condition de victoire Condition, form, shape.Winning form.Couvrir du terrain Cover ground {To).Couvrir la base Cover the base {To).Feu croisé Cross-fire {The).Courbe Courbe tombante Courbe tombante extérieure.Disparaissante Sortante-le vante Courbe levante Levante et tombante Levante Curve.Drop curve.Drop outcurve.Fadeaway.Out-rise.Raise curve.Rise and drop.XJp-curve or rise Courber la balle Curve the ball {To) Coupe, Cut (A) 374 LE PARLER FRANÇAIS Couper une base Cut a base (To).Couper le coin (lancer) Cut the corner (To).Elan Dash.S’élancer Dash (To).Retarder la partie Delay the game (To).Donner, lancer, servir la balle.Deliver the ball (To).Lancer, service Lancer, service illégal Lancer, service dessus Lancer, service dessous Delivery.Illegal delivery.Overhand delivery.Underhand delivery.Portée du lancer, du service Range of delivery.Disqualifié Disqualified.Esquiver Dodge (To).Doublette Double header.Doubler un coureur Double up a runner (To).Chasse en ligne Chasse en ligne extra-vive Drive.Red-hot, scorching, sharp drive.Chasser la balle Drive the ball (To).Piquer une tête Duck, duck down (To) Verser la balle Dump the ball (To).Erreur Erreur de batterie Erreur de champ Error (E.).Battery error.Fielding error.Embarassé Faded, puzzled.Manquer de prendre position.Fail to lake position (To). VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 375 Faux essais de voler.Caler.Alimenter le batteur.Jouer arrière-champ.Champer à la première base.Champer hors jeu un coureur a-vaneé.Choix de champ.Champage.Champage ambidextre.Champage-combinaison.Erreur de champage.Record de champage.Combattre la balle.Première-sur-erreur.Raccroc.Duper, tromper le batteur.Forcé (Un).Forcer une course à fond.Forcé.Forcé hors jeu.Confisquer une partie, perdre u partie par disqualification.Fake attempts to steal.Fan (To).Feed the batsman (To).Field back (To).Field ball to first base (To).Field out an advanced runner (To).Filder’s choice, (F.C.).Fie'ding.Ambidextrous fielding.Combination fielding.Fielding error.Fielding record.Fight the ball (To).First (base)-on-error.Fluke.Fool the batter (To).Force, force-out (A).Force a run home (To).Forced.Forced off, forced out.s Forfeit a game (To).Fausser la balle Foul the ball (To). 376 LE PARLEE FRANÇAIS Fausser hors jeu.Farf ouillage.Farfouiller la balle.Coup de volée.Courageux, brave (Etre).Partie!.Joute, partie.Joute, partie d amateur.Joute, partie remise.Joute, partie de championnat Joute, partie serrée.Joute, partie de pointage serré Joute, partie nulle, manche à manche.Joute, partie d’exposition.Joute de manches en sus.Joute perdue par disqualification.Joute fantaisiste.Joute de pointage élevé.Joute légale.Joute de neuf manches.Joute sans frappes.Joute sans courses.Joute jouée.Joute après-saison.Joute réglementaire.Joute inscrite.Joute semi-professionnelle.Lessive, mouche.Mesurer un coup.Foul out (To).Fumble.Fumble the ball (To).Fungo hitting.Game (To be).Gomel Game.Amateur game.Called game.Championship game.Close game.Close-score game.Draw, drawn game, tie game.Exhibition game.Extra inning game (E.I.G.).Forfeited game.Freak game.Heavy-scoring game.Legal game.Nine-inning game.No-hit game.No-run game.Played game (G.).Post-season game.Regulation game.Sheduled game.Semi-professional.Shutoui game, skunk, white-ivash.Gauge a hit (To).S’accoutumer à la balle.Gei on to the ball (To).Raser à la première.Ground out to first (To). VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 377 Désavantage.Désavantagé.Devancer un coureur avancé .Adresse, habileté.Embarrasser, entraver l’attra-peur.Coup.Coup de base.Tape.Tape fausse.Tape-sacrifice.Tape lente.Coup haché.Coup franc.Coup double.Coup forcé.Coup à faux, nul.Coup rasant, fauchant.Coup fort.Coup en ligne fort.Coup de but.Coup vif.Coup de champ intérieur.Coup de ligne.Coup long.Coup de champ extérieur.Coup de tout repos.Quasi-coup.Coup rasant roulant.Coup-sacrifice.Coup sûr.Coup-égratignure.Coup-égratignure lent.Coup tranchant.Coup simple.Coup lent.Coup de trois bases.Coup de deux bases.Handicap.Handicapped.Head of an advanced runner Head-work.Hinder the catcher (To).Hit.Base-hit (B.H.).Bunt-hit.Foul hunt.Sacrifice bunt.Slow bunt.Chop hit.Clean hit, fair hot.Double hit.Force hit.Foul hit.Ground hit.Hard hit.Hard-line hit.Home-run hit.Hot hit.Infield hit.Line hit.Long hit.Oldfield hit.Over the fence hit.Quasi-hit.Rolling ground hit.Sacrifice hit, (S., S.H.) Safe hit.Scratch hit.Slow scratch hit.Sharp hit.Single (A).Slow hit.Theree-base hit, three-bagger.Two-base hit, two-bagger. 378 LE PARLEE FRANÇAIS Coup et course.Coups par les adversaires.Frappé par une balle lancée, calé Frappé par le lanceur .Frapper, repaumer la balle.Frapper loin .Au but! Au fond! .Tenir la base.Je l’ai! .Manche, entrée de jeu, tour, reprise .Manche en sus.Demi-manche.Manches lancées.Intervention.Lancer la balle.Duper, tromper.Jongler avec la balle .Tuer la balle.Se placer pour une tape.Avance.Longue avance.Avance sûre.Hit and run.Hits by opponents, (H.B.0.).Hit by a pitched ball.Hit by pitcher (H.B.).Hit the ball (To).Hit deep (To).Home hit\ Hug the sack (To).I have ill Inning.Extra-inning.Half-inning, mid-inning Innings piitched, (I.P.), Interference.Jerk the ball (To).Jockey (To).Juggle the ball (To) Kill the ball (To).Lay for a bunt (To).Lead (A).Long lead.Safe lead.Prendre une avance Lead (To take a) VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 379 Avancer .Lead off (To).Ligue Ligue inférieure Ligue de championnat Ligue majeure Ligue mineure Ligue de tramways .League.Bush league.Championship league.Major league.Minor league.Trolley league.Vie d'un coureur de bases Life of a base runner.Lancer en ligne .Line snap (A).Ligner la balle .Line the ball (To).Flèche Flèche vive .Liner.Hot, sharp liner Alignement Lineup.Perdue Lost (L.).Joute Joute de bûchage .Match.Slugging match.Egalement assortis .Matched (Evenly).Erreur de jeu .M splay (A).Manque .Muff (A).Manquer .Muff (To).Fusiller un coureur Nail a runner (To) Equipe, neuf Equipes concurrentes Nine.Contesting nine.Point de partie .No game.Nez (de la balle) Nose (of ball) Jour de maladresses Off day. 380 LE PARLER FRANÇAIS Suivant! .Ordre ou rôle de roulement .Hors jeu .Batteur hors jeu, fusillé .Fusillé Hors jeu! Mort! Surcourir une base.Surglisser une base.Pénalité.Course pour le championnat Pourcentage.Ramasse.Ramasser.Lancer.Lancer écart.Lancer .Placer la balle.Au jeu ! .Jeu.Jeu fougueux.Jeu d’arrière-champ.Jeu adroit, habile.Doublé, jeu double.Jeu forcé .Jeu coup et course.Jeu individuel.Jeu d'une main.Jeu théâtral, de galerie .Jeu pressé.On deck\ Order of batting, batting order Oui.Batter out.You re out ! Overrun a base (To).Over-slide a base (To).Penalty.Pennant race.Percentage, (Pet).Pickup A).Pickup (To).Pitch (A).Wild pitch.Pitch (To).Place the ball (To).Play! play ball\ Play- Dashing play.Deep field play.Dextrous play.Double play.Force play.Hit-and-run play.Individual play.One-hand play.Spectacular play.Squeeze play. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 381 Jouer arrière-champ Play deep (To).Jouer avant-champ Play short (To).Jouer la balle sûrement Play the ball safe (To).Frapper la balle Poke the ball (To).Tirer la balle Pall the ball (To).Maltraiter le lanceur Punish the pitcher (To).Fusillades, mises hors jeu Put outs (P.0.).Mettre hors jeu, fusiller Put out (To).Troubler un joueur Rattle a player (To).Portée Reach.Se remettre Recover (To).Relaiser un coup ou une balle à fond Relay a hit or a ball home (To) Fusiller un coureur Retire a runner (To).Acclamer, crier, exciter Root (To).Véreux, pourri, (arbitre) Rotten.Règles Rules.Course Course gagnée Coup de but, course franche, ronde Courses marquées Courses marquées contre .Course gagnante Run.Earned run.Home run, homer.Scored runs (R.).Scored on runs, (R.0.).Winning run.Courir hors jeu Run down (To). 382 LE PARLER FRANÇAIS Coureur pris sommeillant.La courir (la première base) Course hors jeu.Couru hors jeu.Sacrifier.Rendu ! Sauf .Inscrit pour une part e ou joute Ramasser la balle.Ramasse.Pointage.Pointage serré.Pointage officiel .Pointage en table.Pointer la partie.Marquer, pointer.Faire, gagner, marquer une ronde; pousser à fond, boucler le; bases .Marquer une course .Pointage de la partie.Egratigner.Jouer au tour, à l’hirondelle .Série.Série pour le championnat du monde .Runner caught napping.Running it out (first base).Run-out (^4).Run out (To be).Sacrifice (To).Safe ! Scheduled or ass gned for a game.Scoop, scoop up the ball (To).Scoop-up (A).Score (The).Close score.Official score.Tabulated score.Score the game (To).Score (To).Score a home-run (To).Score a run (To).Scoring of the game (The).Scratch (To).Scrub (To play).Series.World's championship series. VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 383 Tir Tir intérieur Tir extérieur Shoot (A).In shoot.Outshoot.Courte Short.Coup Shot.Camp Camp à la batte Camp au champ Side.Side at bat.Side in field.Biaiser Side-step (To).Signal Signal sémaphore Sigtial.Semaphore signal.Glissade Glissade écart tête première .Slide.Wide head-first slide.Coup, frappe Smash (A).Lancer la balle Snap the ball (To).Etouffer la balle Smother the ball (To).Piquer Spike (To).Demeurer collé sur une base.Stand anchored or wedded to a base (To).Vol Vol adroit Vol retardé Vol double Vol triple Steal (To).Clean steal.Delayed steal.Double steal Triple steal.Bases volées Stolen bases (S.B.), pilfered cushions.Trainée gagnante Streak (Winning).Enjambée (lanceur) Stride. 384 LE PARLER FRANÇAIS Frappe.Frappe fausse, à faux .Trois frappes! .Frappé hors jeu .Suspension du jeu .Toucher.Prenez votre base! .Retranché.Équipe.Équipe de balle.Équipe de batterie.Équipe tapante .Équ pe de collège.Équipe du lieu, chez elle .Équipe de ligue majeure .Équipe de ligue mineure .Équipe professionnelle Équipe visiteuse.Jeu d’équipe.Lancer .Lancer arrière-main .Lancer feinté.Lancer tombant.Lancer évadé.Lancer fort .Lancer haut.Lancer de champ intérieur Lancer Lancer Lancer Lancer Lancer Lancer Lancer Lancer Strike.Foul strike.Three strikes ! Struck out, (K., S.0.).Suspension of play.Tag (To).Take your base\ Taketi out, (T.0.).Team.Ball team.Battery team.Bunting team.College team.Home team.Major league team.Minor league team.Professional team.Visiting team.Team play.Throw (A).Backhand throw.Bluff throw.Dropped throw, (D.T.), Getaway throw.Hard throw.High throw.Infield th oiv.Low throw.Overhand throw.Round-arm throw.Short-arm throw.Short-range throiu.Shoulder throw.Side-arm throw.Snap throw.bas .sus-main.bras rond.bras court.petite-portée .épaule.bras de côté .brusque, prompt, rapide VOCABULAIRE FRANÇAIS-ANGLAIS DU JEU DE BALLE AUX BASES 385 Lancer bras droit Lancer fort Lancer sous-main Lancer large Lancer écart Straight-arm throiv.Strong throw.Underhand throw.Wide throw.Wild throw.Lancer à fond, au but au plateau Throw in {To).Lancer le batteur hors jeu Throw oui the batter (To).Egaliser Tie {To).Egaliser le pointage Tie the score {To).Egalisées (parties) Tied {games) {T.).Halte! Time\ Temps à la batte Time at batt.Tape Tape fausse, à faux Tip.Fold tip.Choix du camp Toss {The).Tirer à pile ou face le choix du camp Toss {To).Prendre au piège un coureur .Trap a runner {To).Appels légaux de l’arbitre Umpire’s legal calls.Debout (Etre) Up {at bat) To be.Attendre le lanceur Wait out the pitcher {To).Se faire la main, se mettre en train Warming up.Ecart (Etre) Wild {To be).Ecartage Wildness. 386 LE PARLER FRANÇAIS Enrouler les bras autour de la tête (lanceur) .W tnd wp the arvis around the head Parties gagnées Won (Games), (W.).Jeu Work.Box work.Grand stand work.Signal work.Team work.Jeu de boite, de pied Jeu d’encens, de galerie Jeu de signaux .Jeu d’équipe.Ouvrages consultés: Bulletin du Parler français, Vol.VII, No 4, décembre 1908, et Vol.VIII, No 3, novembre 1909.Divers sports, par Ern.Weber, collection Les Sports pour Tous, Editions Nilson, Paris.Guide pour le jeu de Base Bail, Mercier & Cie, Imprimeurs-Libraires et Relieurs, Lévis, P.Q.Le.Base-Bail, par John-B.-Foster, Spalding s Athlétique Librairie, Société Française de Publications Sportives, Paris.Les Sports modernes illustrés, collection in 4o.Larousse.1000 Mots illustrés, par M.l’abbé Étienne Blanchard, P.S.S., Montréal.Nouveau Larousse illustré, Supplément.Tennis, Hockey, Paumes, Balles et Boules, par Max.Decugis, Criveli, De Fleurac, etc., collection Sports-Bibliothèque, Pierre Lafitte & Cie, Paris.America’s National Game, par Albert-G.Spalding, American Sports Publishing Company, New-York, 1911.Alfred Verreault
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.