Bulletin du parler français au Canada, 1 janvier 1903, janvier
Vol.I s*-} /T # JANVIER 1903 BULLETIN N° 5 DU » SOMMAIRE Lettre ouverte.Les emprunts de là langue anglaise.L’anglomanie.L’hiatus dans notre langage populaire.Les jeux.La langue française à l’étranger.Honfleur et Québec.Terminologie : Les chemins de fer.Lexique canadien-français : Archaïsmes, Néologismes, Barbarismes, etc.Mots français.Compte rendu.—Ch.Guerlin de Guer, Atlas.dialectologique de Normandie.Sarclures.Ch.Guerlin de Guer.Chs Langelier."Le Pays Normand''.Adjutor Rivard.Ch.Daveluy.Emile Faguet.Léon Le Clerc.J.-E.Prince Le Comité du Bulletin A.R.-Laglanderie.Le Sarcleur.RÉDACTION ET ADMINISTRATION LA SOCIÉTÉ DU PARLER FRANÇAIS AU CANADA UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC ALPHABET PHONÉTIQUE (Signes conventionnels pour la figuration de la prononciation) a = â = à = e — é = è = è = i = o = ô = ô = œ œ a ouvert («vis) a fermé («me) a nasal (an) e muet (le) e fermé (de) e ouvert (mer) e nasal (pin) i(nid) = o ouvert (port) = o fermé (dos) = o nasal (bon) = eu ouvert (leur) eu fermé (eux) ôe = eu nasal (un) u = u (lu) û=»ou français (cun) ü —u semi-voy.(nuit) w = ou “ (oui) y —i “ (2/eux) b = b (beau) c = ch français (chou) d=d (dent) f=f (/i») g = g dur (grant) h = aspiration (bâte) lc=k mouillé—g = g mouillé—-r — j=j (jet) k=k (/.'épi ) 1 = 1 (fa) l=\ mouillée (ai/ieurs) m—rn (mat) n = n (natte) n=gn français (agoiëau) P=fP (Pas) r=r dentale (dru) s=s dure (soie) t=t (tôt) v = v (rent) z — z (zéro) r grasseyé» [ ] = Deux signes qui se suivent, et dont le second est entre crochets, représentent un son ou une articulation intermédiaire, le son marqué par le premier participant au son marqué par “ le dernier.* = Le point supérieur indique que le son précédent est relative- ment bref.: - Les deux points indiquent que le son précédent est relative- ment long.’ = L’apostrophe marque la liaison.(Ces trois derniers signes ( " : ’ ) ne sont employés que dans certains cas, où ces indications paraissent nécessaires pour la lecture de la prononciation figurée.) ÊÈîl, — La prononciation, figurée, entre parenthèses, après le mot qui forme la tête d’un article lexicographique, est la prononciation canadienne-française populaire.La prononciation d’uu mot, correcte ou défectueuse suivant le cas, est aussi figurée dans le corps de l’article, s’il est besoin.Il n’y a pas de lettres muettes dans la prononciation figurée ; chaque son n’est représenté que par une lettre, et chaque lettre ne représente qu’un son.On remarquera, pour les voyelles, que a, o, et ce non accentués, ainsi que è, sont ouverts, que 1 accent aigu est le signe diacritique des sons fermés (a, ô, é, œ), que le tilde est le signe des nasales (â, ô, ë, ce) que u accentué (u) a la valeur .flfcarcotte I1* Imprimeur Relieur ET REGLEUR 82, RUE SAINT-PIERRE ABREVIATIONS J3.cc.défi—acception détournée udj.=adjectif,—tivement ad v.=ad verbe,—bialeraent ara.=amëricain ¦anc.=;ancieii ang.=anglais, anglicisme arch.—archaistne foarb.=barbarisme ¦cam==canadien, Canada >cf.=coinparez ex.=exemple f.=féminin fr.=fréquemment usité franç.=français infcr.=inwansitif lat =latin litt.littéralement loc.=locution m.=madculiii néol.=néologisme nouv-.—nouveau pl.= pluriel pop.—populaire pron.=prononciation r.=rarement usité s.=substantif sign, ^signifiant,— fication sing.=singulier sol.=solécisme t.=terme techn.=technologique tr.=transitif v.=verbe, voyez var.=variante vic.=vicieux vx^=vieux SIGNES ABRÉVIATIFS * Devant le mot qui forme la tête d’un article lexieographiqüe, l'astérisque indique parfois que, si l’on a cru utile de présenter quelques observations sur ce mot, il ne s’en suit pas nécessairement qu’on ne puisse l’employer ; ce mot peut être un mot reçu dans la langue française, un néologisme de bon aloi, un archaïsme qu’on aime à conserver, un mot étranger qui n’a pas en français d’exact équivalent, etc.B La flèche indique l’étymologie, la filiation, l'origine d'un mot, d’une locution, d’une tournure, d’une prononciation.-— Le tiret marque certaines subdivisions dans le texte d’un article.Le tiret double annonce la signification, la traduction, l’équivalent de ce qui précède.Il Le trait double vertical indique les acceptions d’un mot, ou le sens attribué, dans le parler français au Canada, au mot qui fait le sujet d’un article lexicographique.Le terme propre français, le mot qu’on propose de substituer à celui qui forme la tête de l’article, quand il y a lieu, suit ce signe.Le trait vertical indique un emploi spécial du mot dont il s’agit, une locution particulière où il entre.’ ou Rem.-—Le pied de mouche, ou l’abréviation Rem.précède parfois les remarques dont l’objet n’est pas nécessairement de jus-tifier l’usage d’un mot, mais qu’on croit intéressantes ou curieuses au point de vue philologique.(Les noms de lieux, à la suite d’un mot du lexique ou d’une acception, désignent les endroits où l’on a recueilli ce mot, relevé cette acception.) BULLETIN DU PARLER FRANÇAIS AU CANADA Le Bulletin, organe de la Société du Parler français au Canada, est dirigé par un comité spécial, nommé par le Bureau de direction.Conditions d’abonnement : Canada et Etats-Unis, $1.00; Union Postale, 7 francs ; réduction de moitié aux élèves des Collèe;es et des Couvents.On peut devenir membre de la Société et recevoir le Bulletin, en envoyant au Secrétaire une demande d’inscription et le montant de la cotisation annuelle ($2.00 pour les membres actifs ; $1.00 [Etranger ; 7 francs] pour les membres adhérents).Les cotisations sont dues au 1er septembre; mais on peut s’inscrire en tout temps durant l’année, en payant les arrérages.Les membres qui n’ont pas payé" le montant de leur cotisation avant le 30 septembre, chaque année, sont rayés des listes.Les membres sont priés d’avertir le Secrétaire de tout changement d’adresse et de lui signaler toute erreur qui pourrait se produire dans la distribution du Bulletin.Pour tout ce qui concerne la Société (demandes d’inscription, versements de cotisations, etc.) et le Bulletin (rédaction et administration), s’adresser : A MONSIEUR le SECRÉTAIRE de la Société du Parler français cm Canada, Université Laval, Québec.Québec.Edouard Marcotte, Imprimeur.
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.