La Sentinelle, 1 janvier 1943, vendredi 8 janvier 1943
Arvida, S janvier 1943 La joie des fêtes qui d’ordinaire se traduit var maintes démonstrations extérieures comme des danses publiques, l'illumination de la ville, des concours sportifs, etc., ne s est manifestée cette année, que dans l'intimité des familles.Les nécessites de la querre ont fait loi et les cheminées fumantes de l'usine ont donné au Noël 19-12.toute sa caractéristique.Les souhaits du nouvel An ont été cependant, marqués au coin, d'un ardent désir de victoire et de paix.Les coeurs s unissaient tout comme les mains pour souhaiter que 1943 voit enfin poindre sur le monde et sur notre beau pays une ère de charité et de justice.Les employés de bureau dont la besogne permettait quelques jours de repos sont revenus enchantés de se remettre au travail et bien décidés de faire de 1943 une excellente année.Depuis le 3 janvier, de grandes démonstrations ont lieu aux théâtres d'Arvida et de Chicoutimi pour les enfants des employés de /'Aluminum.Un groupe d'artistes étrangers, bien connus des radiophiles et fort sympathiques aux enfants, les ont divertis avec succès et ces derniers n’ont pus ménagé leurs applaudissements.Le magicien, le petit danseur.la saynette du Père Noël sont autant d'item qui ont déclenché l'admiration et l'hilarité générales.Les acteurs, à la demande du comité d'organisation, ont accepte bien volontiers de demeurer une journée de plus parmi nos jeunes afin d'acquiescer aux nombreuses demandes et donner une couple de représentations supplémentaires.Ils ont également fait un beau geste en acceptant de se transporter à l'orphelinat de Chicoutimi pour amuser près de trois cents orphelins.On compte qu'envi-ron 10.000 enfants ont assisté à ces représentations.Un ordre parfait a régne partout et le comité d'organisation mérité certainement beaucoup de félicitations.Une causerie de Monsieur Whitaker à la Radio L'industrie de l’aluminium a pris “le chemin des ondes" dimanche soir, le 27 décembre, alors que monsi ur A.-W.Whitaker, fils, directeur général de Aluminum Company of Canada, Limited, a prononcé une causerie sur le réseau de Radio-Canada, au cours de la diffusion du programme “Notre Canada", consacré à la description partielle de l’effort de guerre canadien.Voici le texte de la causerie de monsieur Whitaker: L’aluminium pendant et après la guerre L’industrie canadienne de l’aluminium a augmenté plusieurs fois sa production au cours de la présente guerre, et cette augmentation continue.Les usines de préparation déjà en opération ont été agrandies, et d’autres ont été construites ou sont en voie de construction dans des localités nouvelles.Les mêmes remarques s’appliquent aux usines de fabrication où les lingots d’aluminium sont ouvrés en feuil- les.en plaques, en hélices d’avion, en pistons, enfin en tout genre d’articles nécessaires pour aider à gagner la guerre.Plusieurs objets d'aluminium, jamais fabriqués auparavant au Canada, sont maintenant produits ici.Notre tâche a été de fabriquer de l’aluminium avec rapidité.Tous nos efforts ont tendu vers cette réalisation.Nous savons tous que l'aluminium est un métal léger, qu’il est un excellent conducteur de chaleur et d'électricité, qu il absorbe la chaleur, et, ce qui semble un paradoxe, qu’il est russi un bon isolateur contre la chaleur, qu'en plus, employé avec un bon alliage il est d’une force peu commune, pour ne mentionner que quelques-unes de ses propriétés.Ce sont ces mêmes propriétés, qui ont fait de l'aluminium un métal si important en temps de paix, qui l’ont rendu vital en temps de guerre.Ce que sera l’aluminium après la guerre, nul ne le sait.Tout d'abord personne ne sait ce que sera notre structure économique.Si la population accorde au gouvernement : on entier support dans l’application des sages mesures mises en force pour le contrôle des prix, le contrôle des salaires.le contrôle du crédit, le rationnement et l’épargne volontaire, nous aurons, sans aucun doute, une structure sol d ' avec en plus une réserve accumulée de pouvoir d'achat.Même en admettant ces éléments favorables, toutefois, ce ne serait pas là toute la solution du problème.L'industrie de l'aluminium fut lune des premières à abandonner les marchés qui lui appartenaient en temps de paix.Il faudra d'abord qu’elle retrouve ces marchés.Un outre problème sera de trouver des débouchés pour les facilités de production d’aluminium qui ont été fortement augmentées.Avant la guerre, le Canada consommait environ 10' ; seulement de sa production et exportait le reste.La concurrence sur les marchés du monde sera très vive après la guerre parce que d’autres pays producteurs d’aluminium ont aussi augmenté leur production.Ceux qui l’emporteront seront ceux qui produiront la meilleure qualité d’aluminium au plus bas prix.Quant aux usages que l’on fera de l’aluminium après la guerre, chacun peut laisser libre cours à son imagination.Tous les modes de transport devraient être rendus moins coûteux grâce à l'usage intensif de l'aluminium.Il est également possible que le transport par voie des airs soit îévolutionné comme résultat d'améliorations techniques importantes qu'on garde secrètes.De même, les automobiles dont le fonctionnement sera rendu plus économique.Enfin, la radio et la télévision nous réservent certainement des surprises.Toutefois, notre tâche aujourd’hui est de gagner la guerre.Nomination A partir du 1er janvier 1943, M.Orner Bernier occupe la position de Gérant de la Ville et du bureau des Loyers d'Ile Maligne.Il remplace M.R.M.Van qui est nommé au département des Propriétés de VAluminum Company of Canada, Limited, à Arvida. 2 La Sentinelle, S janvier 1942 LA SENTINELLE Distribuée à leurs employes par Aluminum Company of Canada.Limited et les compagnies associées.Publie a Arvida par Aluminum Company of Canada, Limited et imprimée par l'Imprimerie du Saguenay, Limitée, 12 avenue Labrecque.Chicoutimi.Rédacteur — Lucien LeMay Collaborateurs des compagnies suivantes: Aluminum Company of Canada.Limited — Aluminum Power Company.Limited — Roberval and Saguenay Railway Company — Saguenay Terminals Limited — La Compagnie Electrique du Saguenay — Saguenay Power Company.Ltd.— The Alma d- Jonquières Railicay Company - Rédaction et Administration - C.R 337.ARVIDA R Q Le centenaire de Calixa Lavallée Il y eut cent ans le 28 décembre 1942 que naissait à Verchères.dans la province de Quebec, celui qui devait donner à son pays natal la musique d'un des hymnes nationaux Its plus beaux du monde: O Canada.Mais en plus de la renommée que lui vaut son chef-d'œuvre, Calixa Lavallée mérite à bon droit d'étre signalé comme une des plus belles figures de l’histoire tan: franco-américaine qu?canadienne française.Non seulement le personnage qu'une célébrité posthume fait revivre fut-il le musicien national du Canada, mais aux Etats-Unis il eut la satisfaction de faire école, de donner à la musique nationale américaine l'éclat qui lui est du.Il était chez lui aux Etats-Unis, non seulement à titre d'artiste recherché mais aussi à titre de Franco-Américain, de vétéran et de blessé de la Guerre Civile.Le programme de la célébration du centenaire pour la province de Québec comprend un?manifestation publique devant avoir lieu à Montréal, en décembre ou au début de janvier, de même qu'une série de démonstrations et fêtes régionales dont on a déjà commencé l'organisation dans les villes épiscopales.Pour la Nouvelle-Angleterre, l'idée de la célébration est lancée par l'Union Saint-Jean-Baptiste d'Amérique.Divers programmes sont projetés.Le souvenir de Calixa Lavallée, l'auteur de l'hymne national O Canada, sera évoqué au cours de démonstrations intimes ou encore à l'occasion des fêtes annuelles d'installation des officiers, en janvier.La presse franco-américaine a.depuis quelque t mps.signalé 1 événement à ses lecteurs et suggéré l’organisation de fêtes appropriées.Plusieurs associations et cercles, d'action musicale ou littéraire, ont manifesté l'intention do ne pas laisstr cet anniversaire passer inaperçu chez les Franco-Américains.Calixa Lavallée, l'homme qui, cinquante ans après sa mort, revit dans le souvenir reconnaissant de deux nations, n'est pas seulement le musicien de génie, le virtuose qui donn?vie aux grandes oeuvres, l'instrumentiste versatile, 1 auteur inépuisable, le compositeur de O Canada, le président de l’association nationale des professeurs de musique des E‘ats-Un:s, mais plutôt le maître qui prend tout un peupl?pour élève, l'artiste qui donne sa vie pour faire apprécier la belle musique, l’apôtre de l’art, de l’art civilisateur.Calixa Lavallée naquit le 28 décembre 1842, à Ver-chères.Son père, Augustin Lavallée était forgeron et ar- muri r par nécessité, mais musicien par inclination.Il fut le premier professeur du musicien national du Canada.Elevé dans la pauvreté.Calixa Lavallée devait porter presque toute sa vie l’entrave de l'indigenv *, et ce n'est qu’à la fin de ses jours, aux Etats-Unis, qu'il connaîtra un peu d’aisance.Enfant prodige.Calixa Lavallée se révéla très Jeune doue d'un talent extraordinair?, et dès l'âge de quinze ans.1 était de taille à se lancer seul dans la vie.11 part pour la Nouvelle-Orléans ou U remporte 1 prix d'un concours auquel des artistes de renommée mondial s’étaient inscrits.Après une première tournée de concerts en Amérique du Sud.qu'il fait en qualité d'accompagnateur, le jeune Lavallée st de retour à la Nouvelle-Orléans en 1880 au moment ou la Guerre Civile est sur le point d'éclater.Sympathique à la cause anti-esclavagiste, il s'achemina vers le Nord.Il est à Providence au moment où 1?gouverneur Sprague du Rhode Island s'occupe de recruter des troupes à ses frais.Fils d'une race de pionniers, de guerri rs et de héros.Calixa Lavallée répond à l’appel, et devient premier cornet dans la fanfare du Fourth Rhode Island Regiment II était un des 50.000 Canadi ns français dans les armées de l’Union.Il prend part à l'expédition du général Ambrose Burnside contre l'ile Roanoke, et à plusieurs autres combats avant de tomber blessé d'une balle à la jambe, à la bataille d'Antietam.Licencié en 1863.Lavallée s en retourne au Canada.Son séjour dure à peine deux ans.Après avoir vainement cherché à gagner sa vie à Montréal comme professeur de musique, carrière fort peu appréciée à l’époque, Lavallée revient aux Etats-Unis en 1865.Il accompagne des troupes de théâtre.On le signale en Californie, en Louisiane.Il se marie à Low 11.Mass., en 1867, et cette ville devient pour quelques années son port d'attache.En 1870.il est nommé surintendant et directeur musical du "Grand Opera House” à New-Ycrk, mais au moment où il va goûter au succès, un malheur survient et Lavallée est laissé dams le chemin.Découragé ?t sans le sou, le jeune artiste s'en va à Montréal.retrouver un protecteur.Il continue ses travaux de musicien et s'entoure d'admirateurs sincères.En 1873, Calixa Lavallée est proclamé "musicien national" du Canada, par un journaliste de ses amis, L.-O.David, de "L'Opinion Publique".Un mouvement est lancé pour envoyer le musicien parfaire ses études en Europe, et Calixa Lavallée va passer deux années auprès des grands maitres, à Paris.Pendant cinq ans, de 1875 à 1880, Calixa Lavallée s'acharne à la réalisation de l'idéal de sa vie: élever le goût musical du peuple canadien français.Organiste et maitr?de chapelle à l’église Saint-Jacques, à Montréal, il sacrifie cet emploi, son gagne-pain, pour mieux assurer le succès d'une pièce musicale de grande envergure, la première du genre que l'on ait tentée au Canada.Le profit de cette pièce, il le verse dans un fonds qu’il destine à la fondation d'un conservatoire national.Il ne travaille Jamais pour lui-même mais toujours pour répandre autour de lui l:s bienfaits de l'art.Il voit grand, et il aime les siens.Il parait hypnotisé par la singulière fréquence, aussi par l'excellence du talent musical de ses compatriotes.En conséquence il voue sa vie à mettre c-> talent en valeur, et à empêcher qu’il se perde.U cherche à faire comprendre que l’art est non pas un luxe, mais un élément vital de civilisation chez un peuple.Comme tant d'autres hommes de génie, il ne sera compris des siens que longtemps après sa mort.Occupé à faire du bien aux siens, plutôt qu’à faire de l’argent pour lui-même, Calixa Lavallée sera victime de son excès de confiance et de son dévouement.Les chefs du pouvernemtnt se font un capital politique du travail de Lavallée et refusent ensuite d’honorer leurs engagements La Sentinelle, S janvier 1943 3 à .son endroit.Lavallée se trouve donc obligé de payer dî sa poche les dettes que le ministère au pouvoir lui avait fait contracter en son nom.C'est au moment où il est ainsi abreuvé d'am rtume, que Calixa Lavallée va composer la musique sublime de l'hymne national, O Canada.C'est au lieutenant-gouverneur Théodore Robitaille que l'histoire accord le crédit d’avoir confié au juge Adolphe Rout hier, de Québec, le soin d'écrire les paroles de l'hymne national définitif, et à Calixa Lavallée la tâche redoutable d'en composer la musique.On sait que la version anglaise, qui date de 1908, est due à la plume de l’honorable R.Stanley Weir.Après d’interminables essais, Calixa Lavallée trouva dans la première squisse de O Canada, l’expression rêvée de son amour pour son pays nataJ, le chef-d’œuvre de son Et nie.O Canada fut joué pour la première fois à Québec le >oir du 114 juin 1880, par les musiciens réunis des fanfares de Fall River, d Beauport et du 9ième Bataillon.Dès l'attaque, tout le monde se leva, électrisé par une impulsion incoercible.Le Canada avait un hymne national.Parvenu au sommet de la gloire, Calixa Lavallée voyait enfin s’effacer les soucis financiers qui l’avaient toute sa vie distrait de son oeuvre.Un éditeur sérieux lui offrait $30.000 pour avoir le droit exclusif de publier ses compositions.11 était trop tard.Le merer di.21 janvier 1891, Lavallée décédait à Boston, à son domicile du quartier Dorchester, 4.rue Brookford, laissant des regrets universels parmi ses confrères américains et franco-américains.Il n'avait pas oO ans.Les funérailles furent solenn lies, avec un évêque au choeur, Mgr Williams, qui avait toujours été fier de son maître de chapelle.Les restes de Calixa Lavallée furent transportés quarante-deux ans plus tard, à Montréal, le 14 juillet 1933.11 fallait la perspective d’un demi-siècle pour mesurer la grandeur de Calixa Lavallée.Naissances Félicitations aux heureux parents dont les îioms suivent pour la naissance d'un enfant: M.et madame Wilfred King: M.et madame Pierre Cas-tonguay; M.et madame Albert Dubé; M.et madame Daniel Longford: M.et madame Raoul Chouinard; M.et madame Gabriel Larivière; M.et madame Henri Turbide; M.et madame Florian Bureau, parents de deux jumeaux; M.et madame Albert Dickey.M.et madame Abel Michaud: M.et madame Majella Girard; M.et madame Maurice Thibcault.M.et madame Laurent Gosselin.Tous heureux ! Un groupe de nos jeunes amis profitèrent du joyeux temps de Noël pour échanger des promesses de mariage: Mademoiselle Léa Bélanger était de retour au bureau portant fièrement la bague que M.François Laroche lui avait donnée.?* Mademoiselle Charlotte Levesque des étoiles dans les yeux et.à l'annulaire de la main gauche est maintenant la premise" de M.Georges Potvin.* * * Mademoiselle Monique Fay montrait avec fierté, le solitaire que M.Stéphane Babin lui avait passé au doigt.* * * Mademoiselle Colette Simard est tou-te heureuse de dire de M.Norbert Cormier: “mon fiancé’’.Mademoiselle Adrienne Doiron nous reviendra sous peu portant le nom de madame Hughe McAskill.Nos félicitations aux heureux fiancés.• • • Dimanche, le 27 décembre 1942, avait lieu à la demeure de M.Alfred Simard, un souper à l’occasion des fiançailles de M.Norbert Cormier, président diocésain de la J.O.C.avec mademoiselle Colette Simard, propagandiste de la J.O.C.F.section d’Arvida.M.Cormier et Mlle Simard posèrent un précédent à Arvida en faisant bénir leurs fiançailles.Ces deux jeunes gens donnent, comme ils l'ont fait souventes fois dans le passé, le bon exemple.Il faut espérer qu’ils auront de nombreux imitateurs.M.l'abbé Maurice Girard, aumônier de la J.O.C.d'Arvida officiait.M.Vilbon Cormier, père du fiance et M.Alfred Simard, père de la fiancée, agissaient comme témoins.Le geste qu'ont posé ces jeunes gens, de piété et de filiale soumission à notre Mère la Sainte Eglise leur apportera, comme nous le souhaitons, le vrai bonheur.Nos meilleurs souhaits Le 26 décembre a eu lieu le mariage de M.Jean-Joseph-Paulo Potion avec mademoiselle Emilia-Florette Marinoff.Les témoins furent MM.Willie Potvin et William Marinoff.Le 28 décembre fut béni le mariage de M.Joseph-Gas-ion-Edgar Hudon avec mademoiselle Marie-Anne-Thérèse-Lucille Simard.M.Ludger Simard était le témoin de sa j-lle et M.Laurius Hudon, frère de l'époux lui servit de témoin.Le mariage de M.Joseph-Donatien Roussel avec mademoiselle Marie-Rose-Marguerite Gauthier fut béni le 30 décembre.MM.Léo Théberge et Armand Perron agissaient comme témoins.Le 30 décembre, le mariage de M.Matthew Merlin Washburn et de mademoiselle Mildred Maud Lemieux fut célébré à Arvida.Les témoins furent MM.Adrien Gagnon et Steve Connolly.The marriage of Miss Marjory Aspin, elder daughter of Mr.and Mrs.N.Aspin of Chute-aux-Galets, to Lt.William C.Hughes, eldest son of Mr.and Mrs.J.A.Hughes of Chute-à-Caron, took place quietly in Arvida United Church on Wednesday 23rd December.Le mariage de M.Jacques Boily avec mademoiselle Hélène Drolet, de Shawinigan a eu lieu le 23 décembre.Les témoins jurent MM.Joseph Boily et Ths-Ls Gagnon.Cadet Rufus T.Rumfeldt i; Cadet Rufus T.Rumfeldt, of Isle Maligne, Quebec.' \ a former employee in our company, has been ap- i J pointed a Cadet Company Commander at the U.S.] t Navy Pre-Flight School, Iowa City, Iowa.< J This honor was given to Cadet Rumfeldt in re-t cognition of ability and leadership that he has shown \ during his first two wreeks at the Pre-Flight School.| | Cadet Rumfeldt is undergoing a three-month l toughening-up course at the Pre-Flight School in ' | preparation for his flying duties.After he is graduat- | s ed from the School, he wall get his first flying lessons | at a Naval Reserve Aviation Base.Following three , s months there, he will be given advanced training.\ and then will receive his wings and an officer's j commission in the Naval Reserve. La Sentinel le, S janvier 1943 Le tirage au profit île la fanfare La Musique — Le Théâtre L époque du Jour de 1 An est l'occasion de belles réjouissances familiales, mais le modernisme à implante chez nous une coutume; cell* des "Midnight shows Pour beaucoup de.nôtres hélas, les traditionnelles reu-n.ons du Jour de l'An, sont remplacées par les "Midnight Shows", dans les grand s villes comme Montréal.Quebec, mais aussi, dans des centres moins populeux, on voit des gens d-> toutes coudrions s’engouffrer dans les cinémas, les théâtres les hôtels, les grills.les cabarets de nuit, les clubs, pour célébrer 1 arrivée de 1 an nouv.au.Les théâ.ies donnent des représentations qui tie sont pas toujours du meilleur goût artistique, dans les boit.s de nuit, les "floor shows" frisent souvent le ridicule; 1 s cinémas déroulent des films où la sensauon remplace l'esthétique, et pourtant on prendra plaisir à payer un dollir ou plus pour entendre une “Blue Singer" ou voir évoluer des "Chorus Girls” qui n’ent r,:n de la grâce des danseuses de ballets.On me dira que le Midnight Show" doit être gai.cruyant.et qu'il n'y a pas place pour la symphonie, l’opéra, le ballet.S'il est vrai que le classique le plus pur n'aurait ras tant d'adeptes que le jazz, je ne vols pas pourquoi nous ne ferions pas appel au bon sens si nous sommes un peuple qui se pique de culture.Est-ce en vain que nous sommes canadiens-français?Avons-nous un?musique bien â nous?Avons-nous le théâtre canadien-français?En tout ca\ nous courrions nous inspirer de notre t rroir et "fouiller" nos coutumes" et nous pourrions présenter des spectacles à l’occasion du Jour de l'An qui serai:nt conform- à notre passé et à nos aspirations.Tant qu'au théâtre canadier.-français.nous avens l'exemple le plus pur avec le chef-d'oeuvre de Claude-Henri Grignon Valdombrei "Un Homme :t Son Péché".La musique ccrrame le théâtre n'ont pas de frontières.J'aime la musique de Bach ou de Ravel, j'admire le théâtre de Racine ou de Bourget, mais j'adore le folklore du Canada-français.G.ROYER "Aux lecteurs d?la chronique musicale et théâtrale, je souhaite une Bonne et Heureuse Année." La Messe de Minuit à Vaudreuii La paroisse Saint-Jacqu s-le-Majeur d'Arvida a fait ses débuts canoniques dans un très beau temps, car en r.e peut choisir plus belle fête que celle de la naissance du Sauveur pour célébrer la naissance d'une paroisse.Aus i.toute la population s'était-elle efforcée de fa re ces cérémonies aussi belles que possible.La messe de Minuit a été célébrée par l'abbé Proven cher, curé, dans la salle de l'école Saint-Louis.L'harmonium qui avait été prêtée pour la circonstance.z été touché par madame Emil?Leclerc.Les chantres, messieurs Truchon.Lalancette.Asselin, Girard.Pelletier ft autres, ont très bien rendu la Messe Royal?et les vieux cantiques d?Noel.C'était vraiment impressionnant de voiles citoyens essayer d;- faire chacun sa part afin de pouvoir en si court délai, préparir la messe de Minuit à l'école Saint-Louis et à la Salle Vaudreuii.Ce qui a été le plus à déplorer c'était de ne pas avoir de crèche de Noël.Comme Paris ne s'est pas fait en un jour, la paroisse Saint-Jac-ques aura, cemme toutes les autres, ses jours heureux f prospères et.cette fois, le Divin Enfant saura bénir de son berceau, une population aussi anxieuse de lui plaire.La quête fut faite par MM.Edgar Bouchard et P.-E Berg ron, en tenue de chevaliers de Colomb du quatrième c egré.Le tirage organisé au profit de la Fanfare d Arvida a tu lieu le 30 décembre â 9 h.du soir.Le premier prix a été gagné par le Dr J -A Chabot dont le billet portait le numéro 10.21(5 Le second prix a été gagne par M Reg.Snow détenteur du billet 10.918.Merci à tous.Décès M.et madame Ludovic Flamand ont eu la douleur de perdre, le 23 décembre leur jeune enfant Robert, âgé de 2 mois.\'< us sympathisons de tout coeur a>ec M.et madame Flamand.Un conseil aux parents Un grand nom.br d'enfants s'exposent, cette année encor?.â de graves accidents en s'accrochant derrières les voitures et camions en marche.La Ligue de sécurité d?la province de Québec, dans un bull tin.le rappelle et demande aux parents d?resserrer leur surveillance afin d’éviter des blessures et des souffrances inutil s à leurs petits.La ligue a reçu un bon nombre de plaintes à ce sujet et il semble urgent de prendre immédiatement les mesures de prudence qui s'imposent i>our protéger nas jeunes contre leur propre espièglerie.On se r ndra facilement compte que les automobilistes ont déjà beaucoup de difficultés à conduire en hiv r et que, portant toute leur attention à leur véhicule, ils pourraient n être pas en mesure d'évit r ces enfants.Les Dix Commandements du “Potman” 1— Potman, tes lumières tu éteindras rivement.2— Potman, ton travail tu feras pareillement.3—Potman, te vêtiras modestement.4— Pctman, à tes chefs tu parleras poliment.5— Potman, ta journée tu commenceras a l'heure exactement.r>—Potman, tes outils tu conserveras jalousement.7— Potman, tes lunettes tu porteras en travaillant sûrement.8— Potman, tes panneaux, tu ouvriras doucement.9— Potman, ta carte, tu poinçonneras toi-meme, honnêtement.10—Potman, au son de la cloche tu partiras gaiement.Les Sept Commandements du “Foreman” 1— Foreman, aux nouveaux, tu enseigneras doucement.2— Foreman, les “pots" *u visiteras soir et matir attentivement.3— Foreman, le “poker" tu passeras de temps en temps sagement.4— Foreman, des congés tu donneras pas trop souvent.5—Foreman.“GO" tu crieras modernement.6— Foreman, les “spares” tu occuperas aisément.7— Foreman, celui qui partiras avant le temps tu puniras, sévèrement.TOTO Un Potman de la 47.UN PAROISSIEN 5 La Sentinelle, S janvier 1943 L’effort de guerre du Canada Au seuil de la nouvelle année U est bon de faire le point et de jeter un coup d'oeil sur le remarquable ?ffort de guerre du Canada.Les chiffres que nous citons plus bas et que nous extrayons d'un discours prononcé par l'honorable C.D.Howe sont un éloquent tribut à l'industrie et à l'armé?d'ou-\riers du pays.Ils sont, en même temps qu'une raison de fierté, un encouragement à poursuivre en 1943 la grande tâche qui nous incombe.L- Canada consacre 50% de son revenu national à l'effort de guerre.La production de guerre au Canada en 1942 s'est chiffrée à $2,500.000,000.La production de guerre du Canada en 1943 sera de trois billions et demi.Le maximum de production de guerre du Canada sera atteint en 1943.L'approvisionnement de guerre du Canada est distribué comme suit: 30'J aux troupes canadiennes; 50% aux théâtres britanniques de guerre (y compris la Russie); 20% aux Etats-Unis et aux zones de guerre du Pacifique «ceci comprend la Chine).Le Canada a construit un million de tonnes de marine marchande n 1942.Le Canada construira un million cinq cent mille tonnes de marine marchande en 1943.(Ceci ne comprend pas les destroyers, corvettes, balayeurs de mines ?t autres navires de guerre construits au Canada.) Quarante-cinq pour cent des convois sont escortés par la marine canadienne sur l'Atlantique-Nord entre l’Amérique du Nord, la Grande-Bretagn?et la Russie.L1 Canada a construit son 500.000e véhicule de guerre au cours de 1942.Onze pour cent de ces véhicules sont remis aux troupes canadiennes.Le reste est expédié outre-mer sur les théâtres d?guerre, surtout au Moyen-Orient.Quant à la production d'avions, elle se poursuit au rythme de 4.800 par année.Service de Santé LES GAZ DE GUERRE Sur demande des officiers de la ville d'Arvida et de l'Aluminum Company of Canada, j’ai eu l'opportunité, durant le mois d'octobre dernier, d?suivre des cours très intéressants et pratiques sur les gaz de guerre, donnés spécialement aux médecins-hygiénistes du Canada, à l'université McGill de Montréal.Je commenc?rai donc aujourd'hui une série de quelques articles qui ont pour but de faire connaître à la population de notre ville la manière de se protéger contre les gaz poisons utilisés durant une guerre.Il est absolum nt essentiel que chaque individu connaisse de quelle manière se bien protéger lors d’une attaque avec d?s gaz de guerre et les effets qu'ils exercent sur l'être humain.Suivront ensuite, les conseils à appliquer en cas d'une attaque par les gaz et le traitement à administrer aux blessés eux-mémes.Tout d'abord, pourquoi nos ennemis utiliseraient-ils des gaz au Canada?1° afin de causer le plus possible de pertes de vi?en attaquant directement la population; 2 afin de détruire des vies humaines en contaminant les magasins, les épiceries, etc., rendant ainsi les aliments dangereux à manipuler ; 3° afin de contaminer l'espace, le terrain souvent très étendu occupé par une, ou.des industries; 4 afin de diminuer la mobilité, l’efficacité et l’endurance du personnel spécialement occupé à contrôler les incen- dies ou à réparer les bris, etc., en les forçant à porter leur masque à gaz pendant une longue période; 5 afin de semer le découragement parmi la population en général et réduire au plus bas degré le moral de chacun.Nous connaissons maintenant les buts néfastes visés par l’ennemi en .mployant des gaz de guerre qui se définit comme suit: toute substance, solide, liquide ou vapeur utilisée pour son effet souvent mortel du moins empoisonnant pour l'être humain.Ces gaz se divisent en: 1 —non-persistants; 2 —persistants; suivant la rapidité avec laquelle ils disparaissent dans l’atmosphère.GAZ NON-PERSISTANTS: Ainsi appelés parce que dès leur dissémination ils se convertissent instantanément en vapsur ou fumée et grâce au vent devenant de moins en moins dangereux.Ordinairement ces gaz ne sont ainsi à craindre que pour une courte durée.PERSISTANCE EN GAZ CONCENTRATION DANGEREUSE Chlore .5 minutes Phosgène .10 “ Diphosgène .30 Chloropicrine .2 à 3 heures GAZ PERSISTANTS: Ces gaz sont ordinairement employés sous forme liquide.C?liquide ainsi que la vapeur qui se dégage en s'évaporant sont également dangereux.Cette forme liquide peut persister durant des jours et des semaines et même grâce à certaines conditions favorables de température durant des mois.Un des caractères importants de ces gaz est que leurs vapeurs, sauf à de très rares exceptions, est plus lourde que l'air ce qui explique leurs tendance à se déposer et même à pénétrer dans le sol, à s’infiltrer dans les habitations où ils peuvent demeurer en concentration dangereuse pour une période de temps assez longue, surtout là où la ventalition est rare ou mauvaise.Exemple : GAZ FOIS PLUS LOURD QUE L'AIR Chlore .Z.5 Phosgène .3.5 Moutard .5.5 Chlyrropricine .5.6 Diphosgène .6.9 Lewisite .7.2 (A suivre) Dr J.-A.CHABOT Médecin-liygiénïste.St.Patrick School On Monday evening, Dec.21, a Christmas concert of singing, recitations, and dialogues, was presented by the pupils of St.Patrick School.The new St.Patrick School Hall was filled to capacity by the pupils, their relatives and friends.The concert vas followed by the distribution of candy and gifts to the children, after which short addresses were delivered by the pastor.Rev.Father Levesque, and by Mr.Guillaume Tremblay, Chair nan of the School Commission.A notable feature, on this occasion, was the presentatirn by Rev.Father Levesque, of a war saving certificate to the oupil who first purchased sixteen war saving stamps during the Dresent school year.This distinction belongs to William Manfred, age 8, a pupil of Grade 2, the son of Mr.and Mrs Anton Manfred, 506 Volta St.His eldest brother, Albert, is servingt with the Royal Canadian Navy.HONOR ROLL FOR DECEMBER GRADE XI.— Mary Manfred, Rose Marie Lathangue.GRADE X.—Yolande Moquin.GRADE IX.—Robert Landry.GRADE VIII.— Annie Rudawski, Mariella Fay, Didace Croteau.Kazia Rup, Roger Villeneuve.GRADE V.— Judv Kennedy, Rose Marie Morris, Fred Morris, Lois Condon, Edward Rogers.GRADE IV.— Michael Vasil, Rita Pallandra.GRADE III.— John Bodnar, John Zauhar.GRADE II.— James Butler, Joseph Blazo, Vladimir Yankovich, Ethel Furlotte.GRADE I.— Robert Butler, Shirley Morris, Ilona Rup, Michael McDonald.Serita Martin, Charlotte Silas, Shelia Morris, Reynold Gallagher. 6 La Setttinelle, S janvier 1943 s « D une barrière à l’autre.; i _____- Savez-vous comment calculer le coût de le vie C tst très simple Prenez une feuille de papier, inscrivez-y vos revenus, ajoutez 25' et ça y est.Les employés de VAluminum, soucieux d'encourager l'ef-.0rt de guerre à son maximum, ont poussé leur patriotisme jusqu'à produire à volonté un grand nombre de points contre le Club de l'Armée le Jour de Noel.Que sert à l'homme de garder dan: ces poches une bouteille vide, quand il peut si bien la casser sur la glace à l'aréna devant la cage d'un gardien de buts adversaire Entendu p^ès de la barrière: —Bonjour Arthur, te sers-tu de tes skis ce soir?Arthur : Certainement, mon vieux.a:ec une neige comme celle-la on ne peut laisser passer cela.Isidore Alors, tu me prêterais bien tes patins pour la veillée.Je me fiance, nous nous fiançons, ils se fiancent Voila une conjugaison qui a été très en vogue ces derniers temps.Si jamais vous avez un colis à expédier dans une ville voisine, et que ce colis doit être tenu au frais, placez-le a bord des autobus qui font la navette entre nos villes, ce sont déxcellents réfrigérateurs.Nul n'est juge dans sa propre cause.Laissez aux autres la chance de parler de vous.Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de lavoir tué.Qu’en pensez-vous Doc'?.Encore avec quelques pratiques et .ous l~s clubs seront en forme pour se livrer une lutte très serrée.Les Trois X .MORALE L autre jour en m'acheminant hors de l'usine derrière deux employés, je saisis cette conversation qui me parvint distinctement à l'oreille: —Alio Jos., tu n'es pas venu samedi dernier?—Non.j'ai été malade.—Malade?C'est drôle tu es pourtant en bonne san'- ri-XUI'HRVUON La prochaine collecte de rebuts dans la Cite d .4r-r>.da aura lieu les 12 et 13 janvier.1943.En plus des rebuts recueillis ordinairement.les matières grasses et les papiers seront aussi reçus avec gratitude, car ils sont en grande demande et d'une nécessité urgente pour soutenir notre effort de guerre.Faites donc encore l'inventaire de vos biens et donnez à la recuperation tous les objets qui n'ont plus d utilité pour vous.Comme d'habitude des camions passeront par les rues les 12 et 13 janvier prochain et ils recueilleront tous les rebuts déposés sur le bord de la chaussée.Le Comité compte sur la bonne volonté habituelle de tous les citoyens et les remercie sincèrement de leur coopération.Il souhaite aussi à tous et a chacun, bonheur et prospérité pour la nouvelle année.LE COMITE SALVAGE The next collection of salvage in the City of .4r-vida will take place on the 12th and 13th of January.1943.Besides the items usually collected, fais and bones as well as paper are urgently requested, the need of same being real and great.Once more, make an inventory of your belongings and give as salvage all the articles that are of no further use to you.As in the past, trucks will pass through the streets on the 12th and 13th January next to pick up all salvage placed on the street curb.The Committee relies on the continued good will of all the citizens and thanks them very sincerely for their cooperation It also takes this opportunity to wish everyone a very happy and prosperous new year.THE COMMITTEE inndra “C'est pour le fun".Est-ce vraim nt un plaisir que :1e s'enivrer au point, parfois, de perdre la raison.N'avoir >lus le contrôle de soi.Si c'en est un, c'est un pauvre divertissement.D'autr s vous diront qu'ils boivent pour oublier; mais chose curieuse, ils n'oublient jamais de boire.Ils dépensent leur argent, se créent une mauvaise réputation.en un mot, ils se font tort à eux-mêmes.Il en est qui l'ignore et d’autres qui le savent mais, continuent néan- ord inair: ment.—Ah oui! mais ce n'est pas pareil j'étais en “brosse’’ avec des “chums".—Je comprends alors.—Je te dis que j’ai eu du “fun" mais j'ai dépensé “ben" de l'argent, je suis “cassé".Dis donc, :n y pensant tu pourrais pas me passer quelques piastres?—Certainement vieux, ça me fait plaisir, tiens en voilà 1, 2.3.4 et 5.en as-tu assez?—Oh oui, Je te remercie, vite via le “Bus".• • • Cette conversation si banale puisse-t-elle vous paraitre.ne contient pas moins une morale.De ces deux hommes, lequel est vraiment le plus heureux.lequel a passé le plus “joyeux Noël”?Serait-ce celui qui a bu?celui qui a à peine eu conscience de ses actes?Demandez-lui pourquoi il a bu et, sottement, il vous Té- moins.Il y en a qui pour toute raison nous diront qu'ils boivent parce qu'ils sont des hommes.Est-ce être un homm que de se laisser guider par une passion, de succomber au lieu de résister, de rendre les armes au lieu de chercher une victoire?On parle d rationner toute boisson.Réellement ça ne fera pas grand tort vous en jugerez vous-mêmes.Le flot d’argent qui s'écoule ainsi chaque année, sera moins grand, la police aura moins de peine à mettre 1 ordre, il y auia aussi moins d'épouses malheureuses et finalement, les hôpitaux seront moins remplis de ces pauvres hères.Au soir de 1 an qui tombe je vous invite, vous tous qui aimez à boire, de ne pas le faire.Entrez dans l’année nouvelle sobres et résolus.Vous verrez plus tard l'immense bien que vous aura valu ce sacrifice.J.L. La Sentinelle, 8 janvier 1943 7 Le Club de Ski d’Arvida Lo club de Ski termina l’année 1942 avec beaucoup de succès.L'encouragement est tel que nous nous demandons si nous pourrons rencontrer les goûts de chacun.L’année 1943 débuta pour les skieurs, par une randonnée suivie d'une réunion au “Gril:” du Saguenay Inn.On s’y amusa tant et plus.N'oubliez pas l’extraordinaire excursion au "Skier’s Haven” qui aura lieu le 14 janvier à 8 h.30 du soir.On trouvera en la personne de M.Hendrick Reusch.1?capitaine du club un instructeur des plus patients et des plus dévoués au développement du ski dans notre légion.Adr ssez-vous à lui avec confiance.Quoique un lieu en retard, le club de Ski d'Arvida souhaite à tous, une bonne et heureuse année.New Year's Eve at the Saguenay Inn The last hours of 1942 ivere drawing to a close, and there seemed to be a lull over the Saguenay Inn.Then, suddenly around 10 o’clock doors began to open and people in evening splendour sauntered down the halls — yet, with a certain airy lightness in their manner as though anticipating something special this evening.Strains of music drew the people and soon they were swirling in delightful rhythm to Paul Norton's Orchestra.Gradually the spacious room became more and more crowded with now gay and laughing people, wearing jaunty and brightly coloured hats.It was the third consecutive year that the Saguenay Club had held its New Year Dance.At 12 o’clock the orchestra broke into “AULD LANG SYNE'’ and “THERE'LL ALWAYS BE AN ENGLAND”.The throng danced and sang cheerfully — then, there was 'hat wild moment when pandemonium broke loose — new end old friends greeted each other in that enthusiastic custom which befits the magic moment when the Old Year slides into the New.The whole Inn was throbbing with gayety and goodwill — through the lounge, the drawing-room and now the Grill vihere a buffet Supper was served.Over three hundred and fifty people, gay and happy in their merrymaking swarmed around, until about 3 o’clock when the orchestra played its closing number.Then the guests gradually drifted off, some to breakfast parties, others elsewhere, until finally in the early hours of this New Year’s Morning there ivas peace and quietness over the Inn — symbolic of ivhat we hope the Year 1943 will bring."PEACE ON EARTH AND GOODWILL TOWARDS MEN”.Ecole Sainte-Thérèse Arvida Ski Club The social activities on the night of Decemb?r 26th, closed the Ski Clubs events for the year 1942.This social evening was very succesful.with everyone enjoying th mselves most heartily and with a true Chiist-mas spirit.It gives us a great pleasure, also to see a large number of Air Force boys turn out for these social gatherings.The coming year will open with a ski outing on January 7th.This event will have tak’n place by the time this article comes off the press, but here's hoping you all enjoyed yourselves.Dont forget the trip to "Skier's Haven ', on January 14th, at 8.30 p.m.sharp.Those interrsted in acquiring a further knowledge on the wonderful art of skiing will find a very capable, interested and conscientious instructor in the person of Mr.Hendrich Reusch, our ski Captain.The Arvida ski club wishes you all a Very Happy and a Joyful New Year.Champion des donneurs de sang Charlie Bates, de l’usine de Kingston, est probablement le champion d:s donneurs de sang parmi les employés de la Compagnie.Charlie, en effet, s’est rendu huit fois aux cliniques de la Croix-Rouge, afin de donner son sang.Il s'est prêté en plus à deux transfusions.Si vous croyez que Charlie est un jeune athlète, il n’en est rien du tout, car il est assez âgé pour bénéficier de la Caisse de Retraite de la Compagnie.Malgré son âge, il continue à remplir sa fonction de garde à l’entrée principale de l’usine de Kingston.Les Soeurs de N.-D.du Bon-Conseil offrent aux généreux amis de l'éducation et bienfaiteurs de l’Ecole Sainte-Thérèse, ainsi qu’aux parents de leurs élèves, des souhaits sincères et des voeux de bonheur pour la nouvelle année! Que 1943 apporte à tous, les consolations de la terre et les bénédictions du ciel! Arvida, décembre 1942.PALACE THEATRE VENDREDI-SAMEDI, 8-9 JANVIER: .r— r-\ n i dc d -, v/o^ m nnty Woolley (ce film est par - i is.'l INUnLUl’Onmituii cj - j PIED PIPER avec Moiuy lé en partie en français.) LUNDI-MARDI.11 -12-J AN VI E R : _ CROSS ROAD avec Eddy Lamarr et William Powell.MERCREDI-JEUDI, 13:14 JANVIER: LES Programme français-anglais.J’AIME TOUTES uti FEMMES avec Jean Kiepura et Danielle Darieux.HOUSE ACROSS THE BAY avec Joan Bennet et Georges Ralph.VENDREDI-SAMEDI, 15-16 JANVIER: WOMAN OF THE YEAR avec Spencer Tracy et Katherine Hepburn.LUNDI-MARDI, 18-19 JANVIER: a THIS GUN FOR HIRE avec Veronica Lake et Robert Preston.MERCREDI-JEUDI, 20-21 JANVIER: Edwidoe Programme français-anglais.FEU avec Edwidge Feuillère et Victor Francen.SUNDOWN avec Gene Turniey et Bruce Cabot. s La Sentinel le, S janvier 1943 Informations aux Employés au suiet du transoort aux Industries de Guerre Dû à la guerre, le rationnement des pneus et de la gasoline a beaucoup complique le pioblème du transport pour les ouvriers de l’usine.L’été passé, nous avons fait un relevé de la situation et nous nous proposons maintenant d’établir un système de transport préparé et approuvé par le ministère des munitions et approvisionnements du gouvernement fédéral.Ce nouveau système entrera en vigueur bientôt et au fur et à mesure que les informations nécessaires pour sa mise en operation seront reçues du contrôleur du transport, nous aviserons les personnes concernées.Je tiens à mentionner immédiatement que ce mode a été établi pour les usines de guerre et avec la coopération des employés concernés, il devrait rapidement améliorer de beaucoup la situation présente.Les informations que je vous fournis ci-dessous ne se rapportent qu'aux employés d'Arvida et de Shipshaw travaillant tant pour 1'Aluminum Company of Canada.Linu.ed.eue pour ses contracteurs ou ses sous-contracteurs et qui se servent de leur automobile personnelle pour se rendre à leur travail en compagnie d'autres employés.Quoique la présente ne concerne pas direct ment les passagers qui se trouvent ainsi transportés, ces personnes auront intérêt et profit à lire ces informations.Le but de ce nouveau système est de fournir suffisamment de gazoline à ces automobilistes pour qu'ils se rendent à leur travail régulièrement avec des compagnons d'ouvrage.Laissez-moi mentionner de suite que ce plan ne comporte qu'un voyage par jour aller et retour par voiture et aussi feulement les jours ou le propriétaire travaillera.La coutume qu'ont pu conserver à date certains employés de venir sur tous les quarts avec des travaillants, devra être discontinuée aussitôt que ce système entrera en vigueur car autrement vous n'aurez pas assez de gazoline et on ne vous en fournira certes pas.Le but préposé est en résumé le suivant: Donner aux intéressés des coupons de rationnement supplémentaires pour qu'ils se servent de leur automobile pour aller travailler et retourner chez eux.leur quart terminé.Les coupons ainsi nécessaires seront émis au bureau de l'officier de traffic.Pour nous permettre démettre ces coupons au plus tôt, tous ceux qui ont des automobiles servant a les transporter a leur travail devront s?présenter au bu-teau de leur département pour compléter une formule •T.C.7-Fj au plus tôt.La formule que vous aurez alors à compléter avec l'aide d:s représentants du département du Personnel ou des employés du bureau de votre département comportera les questions suivantes, lesquelles je vous énumère afin que vous prépariez vos réponses.1— Nom du propriétaire et numéro d'horloge.2— Adresse de votre résidence et votre numéro de téléphone si vous en avez un.3— La marque de votre véhicule, quelle année, nombre de places.4—Votre numéro de licence, numéro de série de votre moteur .dans quelle catégorie de gazoline vous avez été classé.5—__Etat de vos pneus 'pneus de rechange inclus; Bon Passable — Mauvais.Vous n’avez aucun avaniaye a répondre que vos pneus sont tous très bons ou très mauvais.6— Intersection principale près de votre résidence.A cette question, veuillez donner les intersections de rue par où vous passez lorsque vous vous rendez directement de chez vous à l'usine.7— Route suivie entre la résidence et l'usine.A cette question, veuillez donner le plus court chemin entr * les deux points.8— Distance entre la résidence et l'usine par cette route.Veuillez donner la distance exacte car il est inuüle d'augmenter ces distances lesquelles seront vérifiées.9— Nombre de jour de travail par semaine.Au verso de la formule, les informations suivantes vous .eront données.Pour que vous soyez accepté dans le plan présent ment à 1 étude, il faudra que vous consentiez à vous conformer aux conditions suivantes: 1 _Vos passagers devront avoir les mêmes heures de travail que vous.2 _Les passagers que vous aurez à transporter dexront monter ou descendre à des endroits désignés sur la route et ces endroits devront être sur le chemin que vous avez à parcourir entre votre résidence et l'usine.3—si parmi vos passagers certains d'entre eux viennent à laisser leur travail ou par suite d'un changement dans leur occupation ne se trouvent plus à travailler sur le même quart, la place qu'ils occupaient deviendra ainsi vaquante et il vous faudra le rapporter aussitôt à l'officier de transport de l’usine.+—Ceux de vos passagers qui désireraient vous laisser pour voyager autrement pourront le faire mais vous devrez rapporter ces faits à l'officier préposé au transport.Les propriétaires d'automobile qui se conformeront à ces diverses exigences et qui seront acceptés comme faisant partie du projet présentement à l'étude auront le privilège d'acheter de l':ssence requise en plus de la ration de base et lorsque la chase sera jugée nécessaire ils pourront également faire réparer ou même acheter des pneus ou des chambres à air.La dernière partie de cette formule est très importante et vous devrez donner d'une manière exacte le numéro d'horloge, le nom et l’adresse de vos passagers.Vous devrez répondre franchement à toutes les questions qui vous seront posées.Les formules incomplètes ne seront pas considérées.De plus, si notre travail de vérification démontre que certaine questions ont une réponse inexacte, les personnes fautives seront éliminées du projet.A.GARANT Officier de transport.
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.