La Sentinelle, 1 janvier 1943, vendredi 22 janvier 1943
No 4 Arvida, 22 janvier 1943 Vol.VU Des employés île Montréal secourent un homme (TArvida Nous avons ou un excellent exemple du précieux “esprit ar cTp.s ' existant dans la Compagnie.tard dans l'après-midi du jeudi.30 décembre, au bureau de Montieal.AVIS IMPORTANT Qu’on n’oublie pas de lire l’avis relatif à ceux qui font partie de la Caisse de Retraite et d’Assu rance publié dans ce journal en page 7.Cet avis est très important pour tous les membres de la Un appel téléphonique reçu a 4 h.30 demar lontaires pour des transfusions de sang a Godfroj P ^ .d-Arvida gravement malade à l'Hôpital General.Brule a l'usine de minerai d'Arvida il y a quelque temps.Oodfroy a été récemment transporté à Montréal, et au moment ou Von demandait d'urgence une transfusion c était pour lm une question de vie ou de mort.En moins dune demi-heu.e.dix hommes s'offrirent et deux étaient en route p0l*r h pital Joe Hillwood et Fred Sinclair furent choisis pour la transfusion qui a eu pour effet une amelioration marquée dans l'etat du blessé.A votre service -La Sentinelle” est heureuse d'annoncer qu'à son personnel.est venu s'ajouter comme adjoint à la redaction, M.Robert Quenneville, de Chicoutimi.M.Quenneville a fait .es études à l'Académie Commerciale de Chicoutimi ou il fut l'un des fondateurs de l‘L'Escalade”, petite revue scolaire de fort belle tenue.Pour information nous répétons que notre bureau est situé dans la nouvelle annexe du bureau principal; chambres 51 et 53.téléphone: 324.Caisse.Election à l’échevinage Iy( présentation des candidats pour l'élection à l'échevinage pour les sièges portant les numéros 1.2 -t 3 de la Cité d’Arvida, aura lieu le 25 januer midi à deux heures, au bureau de la Cité.La votation, si elle est nécessaire, aura lieu le 1er février 1943.Election of Aldermen The nomination of candidates toi the election of Aldermen for seats Nos.1.2 and 3 of the City of Andda.will be held at the City Office, from noon until two o'clock, on 25th January 1943.The voting, if same is necessary, will take place on 1st February 1943.^ ^ ^chet-TE Officier-Rapporteur Returning-Officer.mi ttravsin.MDUJllr 2 La Sentinelle, 22 janvier 1943 A i LS SENTINELLE à Jm U Distribuer a leurs employe* p.>' Aluminum Company of Canada.Limited et les compagnies associées.Publiée a Arvida par Aluminum Company of Canada, Limited et imprimée par l’Imprimerie du Saguenay.Limitée, 12 avenue Labrecque.Chicoutimi.Rédacteur — Lucien LeMay Collaborateur?des compagnies suivantes: Aluminum Company of Canada.Limited — Aluminum Power Company.Limited — Roberral and Saguenay Railway Company — Saguenay Terminals Limited — La Compagnie Electrique du Saguenay — Saguenay Power Company.Ltd.— The Alma Brothers of the Christian Instruction among then-schools in the Quebec district, St.Joseph School ranks first and St.Louis School second.The Principal during his congratulatory remarks, expressed his confidence that the teaching staff and pupils of St.Patrick’s will continue to uphold the standards set bv the Arvida schools.Les écoles d Arvda à l’honneur Les Frères de l'Instruction Chrétienne, de la Point?du Lac, ont orgamsé dan- 38 écoles qu ils dirigent aux I.Rivières.Shawinigan.Grand Mère.Quebec.Arvida et autr > localités du district de Québec, des concours pour la fin du premier semestre de 1 annee scolaire.A Arvida.le succès a couronné le bon travail des élèves et c'est ainsi que pour les résultats des concours de la septième année, auquels prirent part plus de 700 élèves, l'école Supérieur?Saint-Joseph a obtenu la première position et 1 école Saint-Louis, ouverte en septembre dernier, s’est classée seconde.De plus.M Marcel Carrier, fils de M.Philippe Carrier, de lécole Saint-Joseph, s’?st classé premier ex-aequo avec M.Gérard Demers, fils de M.A.-D.Demers, de l'école Saint-Louis.Le Cher frère Anselme-Jean est le directeur et le Cher frère André-Pierre est instituteur à l'école Saint-Joseph, tandis que le Cher frère Charles-Henri est directeur et le Cher frère Bernardin est instituteur à l'école Saint-Louis Une grande partie des honneurs reviennent également à ces dévoués instituteurs.Nous offrons nos m illeures félicitations à tous ceux qui ont contribué à ces beaux résultats.Mr.John Hughes Mr.John Hughes from Chute-à-Caron is now working at the System Office, of the Saguenay Pow r.Nommés à Beauharnois Messieurs W.Shanks.P.Lemyre et R.Frenette, ci-devant au service du département des “Redresseurs de courant " vienn nt d'ètre nommés opérateurs aux usines d'aluminium de Beauharnois.Ces messieurs emportent avec eux, les souhaits de succès de tous leurs amis.Pour la sécurité M Georges Hébert, commis à l’usine, a été nommé inspecteur en sécurité pour l'usine d'aluminium, lignes 20 à 45 M.W.-O.Gagnon évaluateur d'assurances a Shipshaw a été nommé inspecteur de sécurité pour l'usin?d’aluminium, lignes 46 à 57.Naissances Félicitations aux heureux parents dont les noms suivent pour la naissance d'un enfant: M.et madame Maurice Lali-berté; M.et madame Patrice Trottier; M.et madame Lucien Fortin; M.et madame Malcolm Furlotte.Fiançailles Mademoiselle Desneige Dallaire est.depuis quelques jours déjà, l’heureuse fiançée de M Léandre Levesque, constable d'Arvida.M.Jean-Paul Naud prendra bientôt comme épouse mademoiselle Juliette Murdock puisque celle-ci a accepté le aiamant de M.Naud.Voeux de bonheur In the presence of the teachng staff and pupils of St.Patrick High School, on Tuesday.Jan.12th.Mr R.H.Morrison on behalf of Mr.William O'Donnell.Inspector of Schools, presented a substantial cheque to Mr.J.Mark McKenna.in recognition of his outstanding succ ss as a teacher.Mr.Morrison, in the course of his remarks, expressed the hope that the teachers would continu?their work as successfully in the future as in the past, and urged upon the pupils the necessity of applying themselves diligently to their studies in order that they may become proficient in their school work, and be successful in after life.Mr.Guillaume Tremblay, President of the School Commissioners for the City of Arvida, expressed satisfaction with the work being accomplished by the Arvida schools.In addition to the success of Second Year High which ranked first among the classes under the control of the School Commissioners wi‘h an average of 85.25%, in tlv Provincial Examinations held last June, and the pupil with the highest uverag?— 92.3% — being a member of this class, which Le 2 janvier a eu lieu le mariage de M.Jos.-Albert Fer-latte avec mademoiselle Marie-Marguerite-Aline Bourque.Les témoins jurent MM Edouard Joncas et Léo Bourque.Le mariage de M Jos.-Alphée Ferlattc avec mademoiselle Marie-Claire Arbour fut célébré le 2 janvier.Les témoins étaient MM.Augustin Ferlatte et René Appleby.Le 9 janvier fut béni le mariage de M.Jos.-Aurèle Bour-dage avec mademoiselle Marie-Aurore-Rita Fortin.Agissaient comme témoins, MM.Gilbert Vèzlna et Antonio Meilleur.Séance récréative Les Chevaliers de Colomb du Conseil 2846 d'Arvida présenteront au public, une comédie en trois actes intitulée ‘‘Le Secret du Chevalier".C’est pour mercredi soir le 27 Janvier, a 8 heures, dans la salle du couvent Sante-Thérèse.Il y aura de Jolis prix de présence.(Communiqué) 3 La Sentinelle, 22 janvier 1943 n , c.It is absolutely essential that every individual know how ECU Kcnc Fllion t0 protect himself efficiently during a B*s attack and «J - A» order to achieve this protection he must have - Le 11 janvier, décédait, à l’âge de 30 ans, M.Rene the different characteristics of each particular gas Filion d cette ville, époux de Madeleine Landry.effects upon the human body.Besides this, there are a Malgré la grave maladie dont souffrait, depuis quelques ^ be ob3erved and the care of the wounded, ours, M Filion, on conservait l’espoir d’une guérison com- To begin with, why would our enemies use ga niète Aussi sa mort surprit-elle ses parents et ses nombreux Canada?et l’un grande amabilité, il { to produce casualties by direct attack on the populaaon.,it vite gagné l’affection et la considération de ceux qui 2 t() destroy human Uves by contaminating stores, gro- , .les regrets, en apprenant sa mort, furent cerieS( thus rendering foods dangerous to handle, .manlm., .produce casualU » by contaminating grounds of en M Filion était on charge du trafic de l’usine d aluminium of very large areas, occupied by one or more industries mi les débuts de notre ville.to le sen the activity, energy, and endurance of personnel .on éi m e, son père et sa mère, M et specially occupied with fir -fighting and repair service, madame Pi rre Filion, de la rue Berthier, et son irère, M.by forcing them to wear their gas-mask duiing a ong I éo-P Filion, de la rue MoLsan.period of time.« i isté à ses funérailles qui ont -, to terrify the general population and bring the morale , u lieu n l’église Sainte-Thérèse d’Arvida.Le service fut o{ each dovra t0 the lowest degree.MM 1 w, are aware of the evil aim the enemy persues m et Walter i ivoie comme diacre et sous- using war gases which are defined thus: all substance, soli , mpagnons de tra- Uquid or vapor utilized foi its poisonous effects if not vail du défunt: MM.Antoine Brisson, Joseph Gingras, Geoi- mortal to man.R ma ises may be divided into two groups: l -Pei- Quenneville., , sistent; 2 -Non-persistent; depending upon the speed they “LA SENTINELLE" prie respectueusement madame Rene take to djffUse in the air.Fthon d>a ceptei iu : m le c lournal et au nom de s:s non-PERSISTENT GASES: compagnes c compagnons de travail de l’Aluminum Com- Calkd thus because after being spread they instantly • condoléances.Nos convert int0 vapor or smoke and with the faver of the ., i à M.et madame Pierre Filion ainsi wind ar rendered less and less dangerous.Ordinarily these qu'à M.Léo-P.Filion, du bur au de la comptabilité de ,,ases are to be dreaded only for a short while.1’Aluminum.PERSISTENCY Inhumation oas »concentration - Chlorine .5 Lc 3 janvier, fut inhumée au cimetière d'Arvida.Rose- Phosgene .10 Marie-Nicole, enfant de M.et madame Arthur Body.Nico e Diphasgene .3® était ctgée de 4 mois et 18 jours.Chloropicrin .2 to 3 hours.Le 8 janvier, a été inhumée.Marie-Dianne-Estelle.en- PERSISTENT GASES: mut de M et madame Maurice Thibeau.lt, à l âge de 11 These gases are usually in the ioim of liquids.This li-jcurs., Ljuid as will as the fumes which it releases while evaporating I.,\ SENTINELLE’ prie les familles éprouvées d’accep- arg equahy dangerous.The liquid form may persist foi net e condoléances.days and weeks and under favorable weather conditions -vent fo” months.One of the imp v tant characteristics of EtheUM.Dearasau^h these is that their vapor excepting .n rare cases is heavier - v» H v ™ than air which explains their tendency to cling to and le H hel M D arasaugh, fille .• Denetrate into the ground and enter houses where they will j.-p.i).irasaugh qui, d y a environ q imus&n remain in dangerous cone ntration for quite a long period Of avec les autres nfants dans les rues d'Arvida?De.< nue esnecially in places where the air is still or where the grande fille, elle est maintenant en service actif outre-mer, is poor comme lieutenant dans la Croix-Rouge américaine.* * * For example: Many of th?former playmates of Ethel M.Dearasaugh.GAS TIMES HEAVIER THAN AIR daughtei of Mr.J.P.Dearasaugh, who, some fifteen years chlorine .2’5 ego lived in Arvida.will be inteiested to learn that Ft ie, Phosgène .is now a Lieutenant with the American Red Cross on acne Mustard .5,5 s rvice overseas.Chloripricin .5® Diphosgène .Healt Department .(To ™row).WARFARE GASES ^Meéica,'IX0//i«r.Upon request of the officials of the City of Arvida and wcTfeotuLZ Nouveaux quartiers pour la fanfare warfare chemicals given, at the McGill University Mont- ^ fanfare d-Arvida aUra de nouveaux quartiers au real, to all Medical Health Officers of Canada, in the cou.~ d.amusements actuellement en construction et dont of October last., b means of on espère l’achèvement pour la fin de février.Telle est la I am beginning today a serial of artl f by p * d nouvelle que nous communiquait avec joie, M.Gabriel Du- which I endeavor to disseminate the knowieage receivtu to the population of Arvida, namely as to |1( lll llUp Le lo=ai qui sera mis à la disposition de la fanfare, aura protecting themselv es against poisonous gases used 36 x 50 pieds et ssra situé au premier étage du nouvel édifice. 4 La Sentinelle, 22 janvier 1943 Tips to Night Workers By JEAN WEIR, R.N.\attonal Safety Council.Machines can work night and day Men and women cannot.Sleeping days and working nights is unnatural but often necessary.So the night shift worker has a special problem.Unless a health routine is set up and followed, the worker who is new to the night shift will soon feel under par.And a person in that condition is meeting an accident half way.Each shift has its own peculiar problems, but the 4 to 12 seems to offer the most complications in planning the personal routine.Going to work at 4:00 pm.cuts down on recreation.Sleeping from 2:00 am.till nearly noon and going to work at 3:00 p.m.makes lunch the only family meal.Some people cannot eat a big meal on arising, so if there is no cafeteria at th?plant the diet is apt to be poorly balanced.One good hot meal should be fitted into the program every day.and this should be a family meal if possible.In packing a lunch box.whole wheat bread, milk, tomatoes.apples and soy b?an products deserve a prominent place.These, with chicken, cabbage and squash, are among the •‘victory specials" this winter.Coming off shift at mdnight.breakfast is in order, with orange juice or other fruit, hot cereals, eggs, and rolls or toast on the menu.This is nourishing but not heavy enough to interfere with sleep.The midnight to 8:00 am.shift has a fresh air and sunshine problem.This worker sleeps say from 10.00 a m.to 5:00 p.m.He should get in some walking, gardening or other exercice in the open before going to bed.Shades and windows should be kept up to let daylight and fresh air into the room.If light interferes with sleep, a sleep shade can be worn or a screen placed around the head of the bed.Excessive noise can be subdued by a light plug of cot.on wom in the ears.This will not prevent the sleeper from hearing any alarm that may sound.Regardless of his shift, the worker should spend as much time as possible out of doors on his days off.He should try to follow the same routine of eating as on work days.O.erindulgence in eating or drinking and going without tUiAtlift LiJ irfl .¦ 8«14.THEATRE PALAC E A R V 1 D A VENDREDI-SAMEDI, 22-23 JANVIER: PALM BEACH STORY avec Claudette* Colbert, Joan McCrea et Rudy Vallee.LUNDI-MARDI, 25-26 JANVIER: Grand spécial musical en couleurs SPRINGTIME IN THE ROCKIES avec Betty Grabie.John Payne et Carmen Miranda.MERCREDI ET JEUDI, 27, 28 JANVIER: LA TRAGEDIE IMPERIALE, avec Harry Baur et Pierre Richard Willm.Film anglais musical: ALWAYS IN MY HEART, avec Kay Francis et Walter H uston.VENDREDI, SAMEDI, 29.30 JANVIER: NAZI AGENT avec Conrad Weidt.LUNDI, MARDI, 1.2 FEVRIER: MRS MINIVER.MERCREDI.JEUDI, 3, 4 FEVRIER: Programme français et anglais.ULTIMATUM avec Dita Parlo, Eric Von Stroheim.Film anglais: THE GAY SISTERS, avec Barbara Stanwick et Geo Brent.sufficient sleep will prevent building up needed resistance, and efficiency will be reduced when the worker returns.Systematic planning for good meals, fresh air.sunshine and recreation pays dividends in health.Add to this cleanliness and you round out the program.Why do we have to schedule these things?Recause we need to maintain and repair while in operation that wonderful mechanism — the human body.In these strenuous times it must function at top efficiency, so it deserves the utmost care When neglected and attacked by sickness, a worker falls out of line and vital production is lost.Multiply every hour lost by the number of workers absent and you can appreciate the effect on war production.One doctor said recently that if the blood hemoglobin — the stuff that makes red blood — is kept at 90 per cent and eight glasses of water and two glasses of orange juice are taken daily, chances of resisting the common cold are increased.He also advised those who feel that they are coming down with a cold to take two glasses ot fruit juice, two aspirin tablets and get ten hours of sleep on two consecutive nights.It is w : 11 worth trying if we want to keep well, and we now have fewer doctors whose time and energy must be conserved for the serious cases.A word should be said about first aid treatm nt for slight injuries.Puncture wounds are often overlooked but they are serious sources of infection and avoidable last time.First aid given promptly after th?injury will prevent many ?.case of infection and many an absence from an important job.There are night shifts on the firing line, too — endless nights of hardship and danger.Safe practices on and off the job and attrition to health at all time are necessary if we are to give adequate support to our men in service.We have joined up.so let's be good soldiers on the production line.Messe de Minuit à St-Jacques d’Arvida Nous avons eu le bonheur d’assister cette année, à la première messe de Minuit célébrée dans la nouvell ?paroisse Saint-Jacques.d’Arvida.Les pieux exercices se déroulèrent dans la salle Vaudreuil qui sert de chap lie en attendant la construction d'un temple dont nous espérons voir sous peu les clochers s'élancer vers les nues.La messe de Minuit fut célébré?par le R P.Victor, O FM, gardi n du sanctuaire du Lac-Bouchette.Celle du jour fut chantée par monsieur le vicaire dominical Roland Dufour, du séminaire do Chicoutimi.La chorale Saint-Jacques fondée lors de la fête de l'immaculée Concepton et composée de 25 voix d'hommes, fit les frais du chant sous la dir cticn de son dévoué maitre de chapelle M.A.-C.Demers.Accompagnait à l'orgue, M.Paul DeBlois.La chorale exécuta la Messe des Anges et chanta les vieux "NoëLs" harmonisés, rappelant à chacun des assistants ces h ureux Noëls d'autrefois, ceux de son enfance.M.Georges Charron chanta le "Minuit, Chrétiens" et les autres scli furent exécutés par MM.A.-C.Demers.Gaston Guay, Jos.Dubois.Paul DeBlois, et autres.En outre, MM.Fernand Dorval.J.-E.Dubois, Alban Dionne, Edgar Chouinard, Gabriel Vill neuve, René Berthelot.Wilfrid Audet, Adrien As-selin.Geo.-A.Lalancette.D.-L.Jacques et quelques autres se joignirent aux chantres.Une partie de la chorale, sous la direction de M.Eddi ?Truchon.chanta une seconde messe de Minuit que célébra monsieur le curé à la salle du collège Saint-Louis.La foule des fidèles qui se pressait à toutes ces messes fut un spectacle des plus réconfortants pour le coeur du pasteur de cette nouvelle paroisse M.l’abbé Ant.Provencher à qui nous devons toute notre reconnaissance pour son esprit d'initiative et d?dévouement.JEAN ETAIS Lu Sentinelle, 22 janvier 1943 5 DERNIERS ÉCHOS DE BELLES FÊTES Sei/e représentations — Artistes sympathiques — 8000 enfants y REMERCIEMENTS y C'est avec une grande impatience que :ous les enfants des employés de YAlu-rninum Company of Canada.United attendaient les représentations théâtrales pt un comité spécialement formé à cette fin, leur avait promises pour le début de janvier.Dès la dernière semaine de décembre.MM.C.-P.Beaubien et C.-A.Locke auquel* nous devons l'initiative de ces fêtes, réunissaient certains chefs de département pour leur faire part de leur intention.Les grandes lignes du projet furent étudiées en assemblée spéciale et M.Raoul Moquin fut chargé de l'organisation générale.Il s'agissait de décider du choix des artistes, de la location des théâtres, du transport des enfants, de la publicité, de l'impression des billets et de l'achat des cadeaux et des rafraîchissements et de combien d'autres mesures qu'exige semblables démonstrations.Il restait â peine quelques jours — les représentations ont débuté le 3 jan-ver — pour voir à toutes ces choses.MM.Raoul Moquin et Reg.Snow partirent sans tarder pour Montréal où ils engagèrent les artistes du théâtre et de la radio qui acceptèrent la lourde tâche de venir, durant une semaine, donner aux enfants de la :égion.seize représentations durant près de deux heures chacune.Plusieurs dames, sous la direction de madame Raoul Moquin.acceptèrent le travail accablant du paquetage et du classement de 9.000 cadeaux.Dix autobus de la Compagnie Autobus & Taxis, de Chi-< outimi furent loués pour transporter les enfants de Jon-quière et Kénogami à notre théâtre local.Le service d'ordre, au départ des autobus et dans les salles des théâtres, avait été confié aux constables de Jon-quière, Kénogami, Arvida et Chicoutimi.Tous se sont ac-ouittés parfaitement de leur tâche.Durant les représentations, les cadets de l'école Saint-Joseph sous la direction du Cher Frère Anselme-Jean placèrent et surveillèrent les enfants.Ils accomplirent leur charge avec une grande délicatesse et une discipline admirable.La première représentation du 3 janvier dût être remise au 8 janvier â cause du retard des trains, mais toutes les autres : urent lieu au jour et à l'heure fixés.Celle de 7 heures du soir, le 3 janvier a été irradiée par le poste CBJ.M.Gabriel Langlais, réalisateur du programme “Les joyeux troubadours" avait préparé la partie radiophonique.Disons en passant, que c’était la première fois qu’un programme était irradié d'Arvida.On remarquait â cette soirée, les invités d’honneur suivants: M.le curé Jos.Lévêque, son vicaire, M.l’abbé W.Lavoie, M.et madame P.E.Radley.M.A.C.Johnston, M.et madame C.-P.Beaubien, M.D.J.Wyber et M.C.A.Locke.Les artistes étaient sous la direction de M.Paul Guèvre-mont et comprenaient: Madame Lucien Poitras, interprète de “Dr Louise” du programme “C’est la vie”.Elle joua à la scène l’an dernier, le rôle titre de "Maria Chapdelaine” avec la troupe “Barry-Duquesne”; Mademoiselle Adrienne Samuel, vedette du programme “Madeleine et Pierre”, chanteuse de genre très agréable à entendre qui fit partie de la troupe des “Variétés Lyriques” ; M.Louis Préville, comédien et chanteur de grande expérience dont las enfants se souviendront longtemps; Le professeur Delaronde, que le jeune auditoire a jugé un sorcier de première classe; M.Roger Florent, qui a rempli ses différents rôles de façon très intéressante.Il semble que le petit Jean Hémond ait été la vedette des représentations.Agé de 10 ans seulement, il est déjà un danseur à claquettes émérite.Il venait de terminer avec beaucoup de succès, me tournée en Nouvelle-Angleterre.Ce jeune prince de la danse tourna même an film à Hollywood.Toujours sourire et répondre avec empressement aux désirs de l’auditoire ne serait-il pas sa devise!.Mademoiselle P.Brunette, pianiste, accompagnait cette intéressante troupe.LE PROGRAMME Les représentations avaient été préparées avec soin et à chacune, on suivit le programme que voici: 1.—Morceau de piano, Mlle Brunette; 2.—Chant, Mlle A.Samuel; 3.—Le Père Noël à Arvida, Saynète; 4.—Chant comique, M.Louis Préville; 5.—Chant et danse, Jean Hémond; Distribution des rafraîchissements.6.—La Fée de Noël, Saynète; 7.—Danse, Jean Hémond; 8.—Magie, Le professeur Delaronde; 9.—O Canada, Les artistes et l’assistance.Distribution des cadeaux.Les artistes étaient présentés par M.Roger Florent.Il convient de féliciter ici tous ces gens de théâtre qui, malgré les fatigues d'un long voyage sur un train bondé et plusieurs heures en retard, malgré les représentations rapprochées et leur durée, ont toujours donné à chaque spectacle, tout son entrain, tout son naturel et tout ce qu'exigeait la mise en scène.Plus que cela, ils ont accepté avec grand plaisir, après avoir déjà donné quinze représentations, de se rendre le 7 au soir, à l'orphelinat de Chicoutimi par un froid très vif et par une route fermée à la circulation des automobiles; mais, la joie des orphelins, l’accueil des bonnes religieuses, les ont dédommagés de leur peine.Ils se rappelleront leur retour en ville dans la longue voiture d'hiver, au chant de “Alouette” avec accompagnement de grelots.Cette voiture avait été mise à la disposition des acteurs pour le bénéfice des petits orphelins, par les religieuses hospitalières de l’Hôtel-Dieu de Chicoutimi. 6 La Sentinel le, 22 janvier 1443 Plus de 8.000 enfants ont bénéficié d?cette surprise quj leur fut offerte cette année;leur enthousiasme, leur rire .sincère et leurs applaudissements prolongés étaient un niarci i>on equivoque de ce que l’on faisait pour eux Les parents ont semblé très satisfaits de la manière dont les choses se sont passe s Pas un accident n’est survenu.La distribution des cadeaux à des enfants de différents âges et par groupe de 500 était un casse-tête diffeile pour les organisateurs Nous sommes heureux de dir?qu'elle s’est faite de façon irréprochable grâce aux cadets de l'erole Saint-Joseph L Rt mercîements En mon nom et au nom de ceux qui ont travaillé avec moi à l'organisation d?notre Pète théâtrale, je désire exprimer à tous ceux qui.à quelque degré que ce soit, ont contribué au succès que nous avons obtenu, notre plus vive reconnaissance pour 1 ur appui généreux.G.-RAOUL MOQUTN LE COMITE M.Raoul Moquin.organisateur.M Reg.Snow, assistant-organisateur.PUBLICITE MM.S.White et L.LeMay.DISTRIBUTION DES BILLETS MM J.Pilote.J.Coulomb?.G.Bell mare.R Goodwin.N.Cormier, G.Tremblay et J.-M Demers.TRANSPORT MM.W.Clifford et P Bergeron.SERVICE D ORDRE C.Frère Anselme et la Garde Saint-Joseph.PREPARATION DES CADEAUX Madame R Moquin.M.C.H.Ross.Madame D.Landry Les accidents d’hiver Un bulletin de la Ligue de sécurité d?la province de Québec, publié hier, souligne l'importance qu'il y a de pr n-dre chaque jour des précautions contre les accidents d’hiver autour des habitations, particulièrement l’enlèvement d?la glace et de la neige dans les escaliers extérieurs, ainsi que l'enlèvement des glaçons suspendus aux bords des toits et des balcons.Chaque année, des centaines de personnes se font blesser à cause de la négligence de ctrtains prepriétaires et locataires et l’on insiste sur le fait que les mesures de prudence précitées doivent être prises immédiatement après tout changement de température, toute bordée de neige, ou autre changement dans les conditions climatériques.Point n’ st besoin d'ajouter qu’en cas d’accidents, dus a ces causes, aux gens de la maison ou à des étrangers, la responsabilité tombe invariablement sur ceux qui ont manifesté de la négligence à tenir la propriété en sûreté.-mm Nous sommes heureux de présenter ici, à nos lecteurs la photo de M.PHILIPPE TANGUAY, solo-clarinettiste de la fanfare d’Arvida depuis six ans.Employé de l’usine de minerai de Y Aluminum Comparu/ of Canada.Limited.M.Tanguay est un musicien de talent et dont l’assiduité fait l'admiration d?tous ses confrères.Triste anniversaire Il y avait un an le 11 janvier que survenait à Shipshaw.l'effroyable hécatombe qui a jeté dans la tristesse toute notre population.Une quinzaine d'hommes ont été ravis par les flammes, à l'affection de leurs parents et de leurs amis.Tous travaillaient à la construction du barrage.L'incendie éclata vers onze heures du soir aux barraques de la Compagnie Crawley A: McCracken alors que plusieurs ouvriers dormaient déjà.Les uns furent brûlés d'autres grièvement blessés.La cause de l'incendie a été officiellement attribuée à une cigarette allumée dans la chambre 31 du camp 9 et occupée à ce moment par MM.Joseph Gougon.Alphonse Nadeau et Peter Cowaiz, tous de Montréal t au nombre des victimes.Le Dr K.Monfatt On est prié de prendre note que le Dr Roger Monfatt réside désormais à 101, rue Ca lais, Arvida; téléphone: résidence: 505; usine: 365.Les patients voudront bien s’en tenir à l’horaire de bureau que voici: de 12 h.30 à 2 h.de l’après-midi et de 7 h.30 à 9 h.du soir. La Sentinelle, 22 janvier 1943 AVIS TRES IMPORTANT Aux membres de la Caisse de Retraite et d’Assurance A partir du 1er février 1943, la pratique d'avancer la prime d’Assurance pour 1 s membres de la Caisse qui négligent de pourvoir eux-mêmes, à leurs paiements.SERA DISCONTINUEE.11 est de la plus élémentaire prudence qu'un employé membre de la Caisse, qui devient subitement malade ou qui est blessé, pourvoie lui-même à maintenir son assurance, et il peut le faire en faisant remise de la prime au bureau du caissier avant le dernier jour du mois dans lequel son invalidité commence, pour le mois suivant.Trop d’employés cependant, ignorent encore que seule la prime d’assurance est payable en cas d’invalidité, et que tout ce qui leur en coûte pour maintenir la participation, est un paiement mensuel de $0.75, $0.90 ou $1.05, selon leur classe, la cotisation du Fond d 1 Pension étant suspendue aussi longtemps que dure l’invalidité.Departement de la Caisse de Retraite et d'Assurance.IMPORTANT NOTICE To members of the Retirement Income and Life Assurance Plan Beginning 1st February 1943 the practice of premium advances by the Company towards maintenance of assurance privileges to members of th?Retirement Income Plan WILL, BE CONTINUED.It should not be necessary to point out how important it is for members of the Plan disabled by sickness or accident to maintain their assurance in force, and all they have to do is to send their remittance to the cashier before the last day of the month in which they become incapacited.Many employees yet fail to understand that all they have to pay in the event of sickness or accident is the amount of their life assurance contribution i.e.$0.75, $0.90 or $1.05, according to their class.The contribution towards Retirement Income is not payable while their disability lasts.Retirement Income & Life Assurance Department.Le changement apporté au plan en augmente la valeur pour plusieurs A la suite d'un?récente assemblée des administrateurs du groupe de Compagnies ayant adopté le Plan de Retraite et d'Assurance-vie le 31 décembre 1940.des nouvelles intéressantes ont été rendues publiques.Les directeurs ont passé une résolution autorisant un amendement au Plan qui augmentera le revenu de retraite pour un grand nombre de personnes dans notre organisation.C?changement affecte les crédits de services passés de ceux qui sont devenus membres au 1er janvier 1941.Selon les arrangements pris alors, ces crédits étaient basés sur les îevenus de 1939.en tenant compt?du nombre des années de services.D'après le nouveau règlement, les crédits de services passés seront basés soit sur le revenu de 1939 ou de 1940 — selon celui qui est le plus élevé — en tenant compte des années de services au 1er janvier 1941.Comme certains ont gagné plus en 1940 qu'en 1939, le changement apporté se traduira en un revenu de retraite plus élevé; le changement n’affecte nullement ceux qui ont gagné plus en 1939 qu’en 1940, car le calcul sera fait d’après l’année pendant laquelle le revenu aura été le plus élevé.Illustrons ceci par un exemple, en prenant le cas d'un employé ayant 20 ans de services en 1941.Ses revenus en 1940 sont plus élevés qu’en 1939; en admettant que cette différence se chiffre à 30c par mois pour chaque année de service, ceci voudrait dire que son revenu de retraite serait augmenté de $6.00 par mois sur la base des services passées.Il va sans dire que la Compagnie a dû souscrire plusieurs centaines de milliers de dollars pour rendre ce changement possible.Plan de retraite pour les hommes de plus de 65 ans Il y a deux ans, la Compagnie inaugurait un plan qui répondait à un besoin pressant dans notre organisation — un plan de retraite et d'assurance-vie qui apportait une solution à la question “Que ferai-je quand je serai trop vieux pour travailler?” Ce plan était accessible à tous les employés de moins de 65 ans.Une nouvelle initiative apporte un progrès marqué en étendant ce plan aux employés ayant plus de 65 ans et oui par conséquent n'étaient pas éligibles d'après le premier plan.Ce nouveau plan, dont le coût est assumé par la Compagnie, fournit à ses employés $500.00 d’assurance-vie et au moment de leur retraite, un revenu basé sur la durée de leurs services passées au 1er janvier 1941, au même taux que pour les services passés d'après le plan original en vigueur pour les autres employés.ATTENTION ^ATTENTION ! Messieurs, Un petit effort pour entrer en possession de l'argent que vous avez déjà économisé.La grande partie des employés de l'Aluminum, paient régulièrement, des CERTIFICATS D'EPARGNE DE GUERRE au moyen de retenus sur chaque paie.Ces certificats lorsqu’ils sont payés en entier, vous sont envoyés directement d'Ottawa à votre domicile habituel, c’est-à-dire à l'adresse que vous nous avez donnée lors de votre engagement.Cependant, depuis leur entrée au service de l’Aluminum, un certain nombre d’employés ont changé d'adresse sans nous prévenir, et leurs certificats nous reviennent avec la mention: “NON RECLAME” ou “ADRESSE INCONNUE”.Ces certificats sont de l'ARGENT pour vous messieurs: pourquoi n’y portez vous pas une attention spéciale?Si vous en avez 4 ou 5 c'est $20.00 ou $25.00 que vous perdez par négligence, s’il nous est impossible de trouver votre bonne adresse.Nous avons en mains un grand nombre de certificats payés depuis plusieurs mois et non réclamés, qu'il nous faudra retourner à Montréal sous peu; alors pourquoi ne pas vous assurer qu'il n’y a pas de votre argent parmi ces certificats?Un cinq ou dix piastres ne vous arriverait-il pas à propos de ce temps-ci?Donc que ceux qui ont des réclamations à faire parce qu'ils n’ont pas reçu leurs certificats, et ceux qui ont une adresse à changer, veuillent bien s'adresser au nouveau bureau de la paie CHAMBRE No 5.B.BERTRAND * » \ \ S \ s \ * » * » » » \ s s s s s \ \ s s s s \ \ \ s s s * * * s La Sentinelle, 22 janvier 1442 Le Club de Ski d'Arvida La représenta ton cinématographique sur le ski présentée le 14 janvier a été grandement appréciée par les membres du club.Même si de nombreux skieurs se sont rendus à toutes les pratiques et sur les différentes pistes, il me semble que la course de ski qui devait avoir lieu à 2 h.30 dimanche après-midi, n’a pas évtillé un très vif intérêt chez les membres du club.Aliens, où est cet espi.t de pionnier que nous sommes censés -posséder?N’est-ce pas une belle occasion pour les débutants qui craignent de se lancr seuls sur les pistes! Nous pouvons nous le permettre facilement puisque nous sommes en groupes et que le pas est réglé d ?manière à plaire même aux plus lents.Il y a de très beaux endicits que beaucoup de nos membres n'ont pas encore vus.Le 23 janvier, il y aura une excursion pour les “juniors".M E.Jousse en prendra charge.Nous avons maintenant 100 juniors dans notre club et nous sommes positifs que ce •'.ombre augmentera dans un avenir très rapproché.L'après-midi du 23.la 3ième leçon de ski sera donnée sur la côte ¦ Flamand".Nous avons lieu d'être satisfaits du nombre de skieurs “juniors'' qui ont assisté aux deux premières leçons.Le 21 janvier, un goûter aux fèves a été donné et seuls, les skieurs qui étaient sur les lieux y furent admis.La nouveauté de garder la destination “inconnue” suscita l'intérêt bu grand nombre de skieurs qui y assistèrent.Le club réserve l'après-midi du 24 janvier, pour l'inauguration du saut.Cet événement est ouvert à tous les intéressés.Nous nous attendons d'avoir de 50 à 60 skieurs qui v participeront, les juniors inclus.Cela commencera à 2 h.30.L'attention des skieurs est attirée sur l'avis placé en avant du "Saguenay Inn'' ainsi qu'à proximité du 'aut.Le 28 janvier, il y aura une course au trésor qui promet d être des plus intéressantes.Les avis concernant les activités du club .sont affichés aux endroits suivants: Bureau principal, barrière principale, bureau de poste, bureau de la ville, station de police, oureau de la Compagnie Electrique du Saguenay et Boivin Médecine.Rappelons-nous que le 31 janvier, il y aura une autre sortie pour les m mbres du club.On se mettra en branle à Saguenay Inn” à 2 h.30 précises.Arvida Ski Club not meet with great enthusiasm.H re s an opportunity for those skiers who fear to venture over the trails alone, to enjoy such an outing with others and at a pace which is set for the slowest.Com* on you skiers, where’s that pioneering instinct?We've some wonderful trails, which many have not seen yet! On January 23rd there is ;o be a Junior Outing under the supervision of Mr.E.Jousse.Our Junior Membership now stands at 100 and is expected to increase in Die near tuture.This same afternoon the 3rd ski lesson will be held on Flamand s Hill.The number of skiers present at the first two Saturday's has been very encouraging.On January 21st a “Bean Feed" was held and only those skiers appearing on the ski run were allowed in.The novelty ot Laving thi destination “censored” fired the interest of the many skiers, who turned out.On January 24th the Club is holding its opening of Cluo Jump, which ev.nt is open to all interested.It is expected that there will be 50 to GO jumpers, including many Juniors.It is to start at 2.30 p.m.sharp.The attention of all skiers is drawn to the notice in front of the Saguenay Inn and that at the jump hill.On January 28th there is to be a treasure hunt, which promises to be very, very interesting.On the request cf many be it known that posters announcing club activities appear at all of the following places.Main Office, Main Gate, Post Office, City Office, Police Station, Saguenay Electric Office and Boivin s Drugstore.B ar in mind that on January 31st.there is to be another club outing starting at 2.30 p.m.sharp from the Saguenay Inn.J.ASPIN HOCKEY Sfe.The ski movies shown on January 14th were greatly appreciated by all present.Although a large croud of skiers were to be seen on all practice slopes and over the various traits, it seems that the Ski Run scheduled for 2.30 p.m.Sunday afternoon did Ligue Senior de hockey “Bien qu'ayant subi une deuxième défaite consécutive aux mains de la puissante équipé de Chicoutimi, dimanc ht dernier, au pointage de 6 à 5, il y a lieu d être très satisfait de la tenue de notre équipe", me déclarait le Dr R.Monfatt, gérant du club “Arvida” senior.Nos porte-couleurs ont fait preuve d'une plus grande volonté de vaincre, de plus de ténacité, et leur jeu d'ensemble s est sensiblement amélioré.Le jeune cerbère de l’équipe adversaire a dû se tenir constamment sur ses gardes, privé qu'il était, de quelques joueurs qui l'auraient certes plus protégé.En somme, la partie a été rapide, excitante parfois et évidemment plus intéressante pour les spectateurs que celle du mercredi précédent.“Ils nous battront jusqu’à ce que nous ayons appris à les battre”, dit le proverbe.Ligue Junior de hockey Nas juniors ont enfin commencé leurs activités.La perte de nombreuses jeunes étoiles à la ligue sénior, et d'un certain nombre d'autres trop vieux, pour cette classe, n’a pas enlevé d’intérét aux parties qui se font de plus en plus 9 La Sentinelle, 22 janvier 1943 intéressantes.A date, l’équipe d'Arvida et de Chicoutimi sont sur un pied d’égalité, avec une victoire, et une partie nulle à leur crédit.C’est donc dire que ces équipes se font une belle lutte et qu'il vaut la peine de les encourag r.Qu'on se rappelle nos juniors de l’hiver d.rnier.Ne nous ont-ils pas fait honneur à l’étranger?Rappelons-nous le dimanche soir qu'ils ont combattu contre le Chicoutimi sr.dans une partie d'exhibition.Ils étaient pourtant fatigués, après leurs deux voyages à Québec et à Montréal dans une même semaine! Quel a été le pointage?Seulem nt 2 à 1 pour les séniors.Ce n'est pas si mal.si l'on considère que la puissante équipe du Dr Gauthier faisait le beau et le mauvais temps, l’hiver dernier! C’est vous dire qu les juniors méritent d'être appuyés, encouragés, parce qu’ils fournissent du très beau jeu.Ligue de hockey Chicoutimi-Baie des Ha! Ha! Calendrier des parties Vend.) ) jam*.Les Militaires vs Chicoutimi Sag1.Paper vs Arvida Dim.24 Arvida \ s Sag.Paper Chicoutimi vs Les Militaires Merc.27 Sag.Paper vs Les Militaires Dim.31 Chicoutimi vs Arvida Sag.Paper vs Les Militaires Merc.3 few Arvida vs Sag.Paper Les Militaires vs Chicoutimi Vend.5 Arvida vs Les Militaires Chicoutimi vs Sag.Paper Dim.7 Sag.Paper vs Chicoutimi Les Militaires vs Arvida Merc.10 Chicoutimi vs Les Militaires Sag.Paper vs Arvida Vend.12 ” Les Militaires vs Sag.Paper Arvida vs Chicoutimi Le badminton M.Jean Robert, en charge du département de la sécurité, nous annonce que le club de badminton d’Arvida ouvrira ses portes mardi soir, le 19 janvier, à l’Intermediate School de cette ville.De prix d'entrée sera de cinquante sous ($0.50) pour les membres, et de deux dollars et demi, ($2.50) pour les étrangers.Par la suite, le club sera ouvert tous les mardis.Badminton Club Mr.Jean Robert, of the Security Department, announces that the Arvida Badminton Club will begin this season’s activities on Tuesday night, 19th January at the Arvida Intermediate Schorl.Th > entrance fee will be 50 cents for members and $2.50 for non-members.Badminton will be played every Tuesday.L’aluminium et l’avenir Les peuples alliés commencent l’année 1943 ayant devant eux le même difficile et pénible travail commencé depuis l’ouverture des hostilités, c’est-à-dire, la défaite d’un puissant ennemi.Le travail n’a pas changé; mais notre perspective de l’accomplir nous apparaît plus dévoilée, en conséquence.plus réelle.Rien ne doit être épargné pour mener à bien notre travail.La victoire complète et finale doit être la nôtre.Après la victoire, et elle vient vite, sera la paix.Il nous faut aussi la gagner.La victoire nous servira de nombreux problèmes, problèmes peut-être aussi épineux que celui de gagner la guerre.Nous ne nous assurerons pas de la paix en un jour, mais dans i j jours, les semaines et les années qui suivront la guerre.S’assurer de la paix veut dire s’assurer de l’avenir.Les sacrifices héroïques du passé comme du présent, rendent cette paix nécessaire afin que l’avenir soit exactement celui que nous désirons.En discutant de l’avenir, il est naturel pour nous, d’être surpris de ce qu’il adviendra des peuples de la terre, de ceux de notre communauté, de nous-mêmes et de notre position relativement à notre travail de tous les jours.Dans l’industrie de l’aluminium, il semble y avoir une porte ouverte qui nous permette d’envisager l’avenir avec optimisme.Les lacteurs, qui ont fait de cet enfant naissant, un géant, sont encore les mêmes.Le courage, la largeur de vue et l’habileté oui l’ont conçu, n’ont pas et ne disparaîtront pas.Rappelons quelques faits: dans la période d’avant-guerre, les ingénieurs ont appris que les trains d’aluminium, à cause de leur pouvoir et leur légèreté, pouvaient rendre le poids presque mort, lui donner plus de valeur et ainsi, opérer plus efficacement.Aujourd'hui, ces faits demeurent.Ils sont un gage d'optimisme pour ce qui concerne l'usage de l’aluminium sur ce champ.L'homme bien pensant en viendrait à la conclusion que ces mêmes facteurs s'appliquent aussi à l’automobile, lequel à la lumière de ce fait, parait être une issue naturelle pour notre métal.L'aluminium n'a pas pris l'air à la déclaration de la guerre! Il y a été bien avant et en s’accroissant toujours régulièrement.Il continuera son expension même après le conflit.Des milliers de canaux par lesquels l'aluminium s'est dé-versé avant les hostilités, seront ouverts de nouveau après la guerre avec des milliers d'autres, dans la conquête de la paix.Toutes ces choses laissent présumer que l'aluminium et le travail de ceux qui participent à sa fabrication, seront de grande utilité pour gagner la paix.Entre temps, il y a une guerre à gagner.Puisse 1943 voir cela s’accomplir.Example of Safety For “distinguished service to safety’’ E.I.du Pont de Nemours & Co.has received a special award of honor from the National Safety Council, based upon a record which all industrial firms could emulate with profit.In the last eighteen months thirty-eight of the company’s plants have operated without a single reportable accident.This constitutes more than 11,000.000 accident-free man hours.Certainly such an achievement by this company, which is concerned in so many vital phases of war production, proves that even under the stress of emergency schedules a sufficiently well-integrated safety program can conserve manpower.An important lesson is contained in the assignment by the du Pont company of credit for the safety record to the attitude of the individual employes.Rules and practices can be formulat'd by management; they can even receive the endorsement of plant committees, but they will not result in day-after-day and month-after-month production without accident unless the fact has been brought home to every member of an organization, from the front office to the shipping platform, that accidents need not happen at any time and that now, in war, an injured worker is as much a gain for the Axis and a casualty for the United Nations as a wounded soldier.La femme d’un conducteur imprudent c’est presque une veuve. 10 La Sentinelle, 22 janvier 1943 La Compagnie compte parmi son personnel Rolland Belhumeur J'ai eu le plaisir d'intervi wer en fin de semaine, Rolland Belhumeur.instructeur de Ski professionnel.Belhumeur est à remploi de l’Alununum Company of Canada.Limited, depuis quatre mois.Rolland m'a reçu comme un ami.av;c ce sourire et cette physionomie ouverte et sincère qui le font aimer de tous.De prime abord j'ai constaté en lui.un athlète aux membres Oien soudes et à la demarche s lisiblement étudiée.Enfin curieux de savoir, d'apprendre un tas de choses de lui.je risquai questions sur questions.Et 'ans aucune vantard:-e.de la manière la plus simple qui soit, cet ami s'est prêté de bonne grâce a mon interrogatoire.—Quelles furent tes impressions lors d ton arrivée parmi nous.Rolland?—Eh! bien mon ami.j'ai trouvé les gens très sympathiques.très gentils, très aimables et tout de suite, j'ai eu une excellente opinion de ce milieu tout à fait nouveau pour moi.-Aimes-tu notre pays du Saguenay?—Oui.beaucoup! Ce pays ressemble tellement au me n par son aspect, sa température froide, son abondance de neige, que j'ai 1 impression d être .neore dans ma petite patrie de Sainte-Agathe.Vous avez une chos ce.niant, eue nous n'avons pas.c'est le vent! Et quel vent! —Pcurrais-tu nous dire, où tu as appris le ski ° —Réellement, je ne me rappelle pas beaucoup de mes débuts, car je n'étais qu'un petit bonhomme de six ans a cet époque Mais je dois te dire, qu'à l'instar des autres enfants.j'ai débuté sur de simples planches de barils.—As-tu eu des professeurs pour t'enseigner?—Malheureusement, je n'ai pas eu cet avantage.Ce que je sais, je l'ai appris à force de pratique et de persévérance.—Dans quelle catégorie de skieurs es-tu classe?—Je fais actuellement partie de la classe professionnelle Cette catégorie est plutôt monotone parce qu elle nous tient hors des concours amateurs qui sont très nombreux comparativement aux concours professionnels.—Ou pratiquais-tu ton sport favori?—Surtout dans les jolies montagnes de Sainte-Agathe e* les environs.—Tu étais instructeur à ce même ndroit.n'est-ce pas?—Oui.en effet, et c'est là aussi que j'ai organisé mes écoles de ski.Pendant trois années consécutives je me sui> occupé exclusivement densegnement.—S: je me rappelle bien, tu as déjà établi un record d -descente au fameux Mont David à Sainte-Agathe, de mém ¦ au'un concours de slalom?__je n « sais si mes concurrents m'ont accordé une chance, mais j’ai a hausse le record de descente, qui était de 11 secondes.à 31 secondes.«Roland ne voulant pas me dévoiler ses prouesses, m'autorise à jeter un coup d'oeil dans son album souvenir.Jamais je n’ai vu tant de photogiaphies, tant d'articles de Journaux et de revues, consacrés à un homme! Et ses trophées!.Oui, il est réell ment un grand as.une étoile du ski!> —Quels sont les autres grands skieurs avec lesquels tu as enseigné et pratiqué ton sport favori?—Ils sont bien nombreux, les maitres avec lesquels j'ai évolué côte à côte, mais les Cousineau, les Cohand, les Gad-r.er et les Kalkner étaient mes plus intimes compagnons.—Quel était ton but en fondant la première école canadienne d?ski?—Voilà une question qui m’intéresse et à laquelle je me tais grand plaisir de répondre.J'ai fonde cette école de ski pour les jeunes, en 1940.à Sainte-Agathe-des-Monts.Mes premiers succès, je dois l’avouer, me donnèrent beaucoup «d'espoir pour l'avenir, car j'étais et je suis encore et toujours d'opinion que les Canadiens-français, s'ils sont bien entraînés peuvent devenir une race de skieurs qui serait connue de par le monde.Depuis que ce sport est inactif en Europe.à cause de la guerre, notre pays pourrait devenir le centre mondial du ski.si nous développons nos jeunes d s montagnes.Voilà qu 1 a ét?mon but en fondant cette école.—N'as-tu pas enseigné plusieurs personnages de marque?—En effet, j'ai eu le plaisir d'enseigner les familles de M Powell, président de VAluminum Compatit/ of Canada.Limited.de M.Vernon Taylor, président du Texas Oil, Co., do M.Georges McGullagh.éditeur du Globe and Mail de Toronto.du sénateur Raymond, ainsi que M.Adélard Raymond.chef d'escadrilles de la R C A F.Voilà, mon bon! —N'as-tu pas tourné pour des compagnies cinématographiques?—En effet, j’ai tourné quelques films pour la Colonial Air Line et.la Provincial Transport ainsi que pour des amateurs.souvent trop nombreux, hélas! —Tu as eu des offres pour enseigner le ski aux Etats-Unis, n'est-ce pas?—Oui.en m'a demandé, mais à cause de la guerre, il m'a fallu refuser.—Avant de terminer, Rolland, aurais-tu quelque chase à ajouter pour nos 1 cteurs?—J-* m'attendais si peu à cette entrevue, que je demeure encore sous l'effet de la surprise.Toutefois, aux lecteurs, je veux dire ceci: "Le ski s'apprend à tout âge." Après avoir remercié Belhumeur pour la gentillesse avec laqu lie il a répondu à mes questions, je l'ai quitté, avec une profonde admiration et l'intention de revenir causer avec lui.R Q Les Jeunes apprennent la gymnastique éducative du ski, sous la direction de leur professeur.Rolland Belhumeur.En haut, à droite, Belhumeur exécute un slalom.* ' •ni Jmd Lu Sentinelle, 22 janvier 1943 11 D’une barrière à l’autre.PERDU: Un pantalon bleu marine a été emporté par le vent le jour de l'An, dans l'après-midi.Si trouvé, prière de le remettre au No X.de la rue Z.car il y avait un homme dedans.Récompense promise.Et encore, on entend dire que les programmes radiophoniques sont ennuyants.! Que les gens sont difficiles! Arec quelques défenses supplémentaires, une autre ligne d urant aussi bonne que les deux autres, l'équipe du "Doc” ferait sensation dans le circuit du Saguenay.Tout vient à point à qui sait attendre.C'est du moins ce que pense le magnat du hockey d'Arvida La senteur du carbone a été quelque peu améliorée pendant le temps des fêtes.La fumée des cigares y était pour quelque chose.Le temps du jour de l'An, n’est pas un temps pour chercher des maisons de pension.On risque tout simplement d'oublier le numéro où l'on doit se rapporter et finalement en revient sur ses pas Plusieurs ont passé leur congé des fêtes dans le tram, bien qu'ils eussent l’intention de fêter dans leur foyer.Heureux celui qui, au midi de la vie, retrouve dans la traduction en langue vulgaire, des hautes mathématiques, les joies de son enfance et l'oubli de la monotonie des jours d'hiver! Simple ligne qui en dit long: A minuit vendredi, le 15, Henri tait du ski .sans skis.Limitation est un art dans lequel excelle notre ami G.Pourvu qu'il n'imite que les grands hommes fussent-ils empereurs romains! Les Trois X .Tableau d’honneur ECOLE SAINTE-THERESE COURS COMPLEMENTAIRE 9e ANNEE: Mlles Yolande Pagé, Thérèse Roberge, Carmen Tremblay, Olivette Mercier, Béatrice Moisan I, Christiane Saucier, Béatrice Moisan II.8e ANNEE: Mlles Thérèse Tremblay, Thérèse Parent, Marilda Labrie, Pauline Archer, Thérèse Couture.COURS ELEMENTAIRE 7e ANNEE: Mlles Marie-Paule Fay, Marguerite Bilocq, Ghislaine Petterson, Jocelyne Lafontaine, Thérèse Larouche, Agathe Gauthier, Blanche Richard, Rita Gaudreault.6e ANNEE A: Mlles Ghislaine Hébert, Clémence Carrier, Georgette Dubeau, Candide Pineault, Yolande Saucier, Yvette Bourque.6e ANNEE B: Mlles Marcelle Pilote.Thérèse Tremblay, Brigitte Tremblay, Thérèse Filion, Jeannine Tremblay, Gé-rardine Turbide.5e ANNEE A: Mlles Marguerite Michaud, Colette Tremblay, Jeannine Archer, Rita Labrie, Lise Forcier, Marie-Jo-sèphe Fortin, Jacqueline Jolicoeur, Jeannine Gagnon.5e ANNEE B: Mlles Céline Pineault, Dorothée Hersberger, Florita Brindle, Thérèse Pilote, Fernande Côté.4e ANNEE A: Mlles Pierrette Tremblay, Réjeanne Hogue, Thelma Martin, Thérèse Bilocq, Marguerite Forcier.4e ANNEE B: Mlles Gabrielle Boucher, Simonne Perron, Esther Carrier, Gabrielle Carnevale, Pierrette Pilote.3e ANNEE: Mlles Hélène Deveaux, Murielle Bellemare, Raymonde Matteau, Micheline Lévesque, Gabrielle Tremblay, Jannine Parent, Jeannine Fréchette, Jeannine Perron.2e ANNEE: Mlles Juliette Turbide, Reine Bariselle, GiI-berte Bélanger, Nicole Santerre, Huguette Tardif, Claudine Moore.1ère ANNEE; Mlles Colette Brassard, Sylvie Boucher, Marguerite Verreault, Shirley Flashner, Colette Dubé.COURS COMMERCIAL 2e ANNEE: Mlles Rolande Bélanger, Eleanor Morrison.1ère ANNEE: Mlles Rolande Barrette, Mariette Bélanger.ECOLE SAINTE-BERNADETTE CONCOURS DE DECEMBRE Noëlla Tremblay, Stella Gagné, Madeleine Racine, Thérèse Bouchard, Annette Boily.Irène Larouche, Murielle Couiliard, Claire Gauthier, Etiennette Otis, Florence Dallaire.Lucie Mathieu, Thérèse Vallée, Paula Brassard, Rose-Ange Laprise, Thérèse Baillargeon.Camille Larouche, Raymonde Richard, Edith Côté, May Flamand, Marianne Villeneuve.Marie-Paule Vallee, Etiennette Thibault, Moïsette Thibault, Huguette Tremblay, Edith Tremblay.Gisèle Girard, Lily Thibodeau, Huguette Ainsley, Colette Bouchard, Délima Chapdelaine.Jeannine Aubin, Germain Poitras, Jacques Tremblay, Christiane Duguay, Gaétane Brassard.Michel Larivière, Denise Auclair, Magella Lafrance, Denise Leduc.Colette Lemieux.7e année: 6e année: 5e année: 4e année: 4e année: 3e annee: 2e année: 1e année: When You Telephone In order to improve the telephone service, will you please observe the following: (1) Look up the number to be called before lifting the receiver.(2) Do not touch the hook after lifting the receiver but wait for dial tone.(3) Make your conversation as brief as possible.(4) Do not “hold the line”.If you wish to look up some information.Hang up and call back when ready.This allows others to use their telephones during the interval.(5) Report all difficulties such as “wrong numbers” to information (291 or 292) giving the number called, the number obtained and your own telephone number.This helps to locate cause of trouble.Quand vous téléphonez Afin d'améliorer notre système téléphonique, vous voudrez bien observer les règles suivantes: (1) Vérifiez le numéro dans l’annuaire avant de lever le récepteur.(2) Ne commencez pas à composer immédiatement après avoir levé le récepteur mais seulement après avoir perçu le ton du cadran — un bourdonnement continu.(3) Faites que vos conversations soient aussi brèves que possible.(4) Ne “tenez pas la ligne” occupée si vous désirez vérifier un renseignement, mais accrochez et rappeliez lorsque vous serez prêt.Ceci permettra à d’autres d’appeler durant cet intervalle.(5) Signalez toutes défectuosités telles que “mauvais numéro” à la téléphoniste en composant 291 ou 292 et en lui donnant le numéro que vous avez appelé, celui que vous avez obtenu ainsi que votre propre numéro de téléphone.Ces renseignements nous permettront de trouver le trouble plus facilement.W.FRASER Electrical Superintendent 12 La Sentinelle.22 janvier 1943 Les suggestions Nous publions, ci-après, la troisième liste de ceux qui on: remporte des recompenses pour leurs suggestions.Cent t:en:e-six dollars ont ete distribués à 42 employés.M A.Girard (7225* suggestion no 137 a reçu quinze dollars ($15.00» ?t M.W.Gagnon '417* suggestions 128 et 171 a reçu dix dollars $10.00».— Voici la liste: Noms Sug.No Réc.Brubacher.John 136 $4 00 Gilbert, Harry 114 3.00 MacDonald.Murray 167 1.00 Dupont, Roland 164 1.00 Gauthier, Jean-Marie 163 5.00 Pomerleau.François 159 1.00 Leclerc.Antonin 242 2.00 Leclerc.Antonin 244 1.00 Leclerc.Antonin 200 1.00 Larouche.P 219 2.00 Larouche, P.217 5.00 Tremblay, L.122 3.00 Girard.A 137 15.00 Tremblay.C.-E.131 3.00 Hahto.Matti 40 2.00 Tremblay.R né 125 5.00 Potvin, J.-J.-P- 231 1.00 Bonneau.P.192 1.00 Chiasson, Charles 210 5.00 Cyr.H.211 5.00 Royer.J.111 5.00 Jomphe.A.245 5.00 Gilbert J.-J.259 5.00 Leblanc.M.80 3.00 Gagnon, A.58 3.00 Poulin.C.59 5.00 Dallaire.G.213 3.00 Michaud.P.238 3.00 Gousse.J.68 3.00 Gagnon, W.128 & 171 10.00 Furlotte, A.157 5.00 Pronovost, L.-A.255 5.00 Bourgeois, A.282 2.00 Filion, A.126 3.00 Claveau, R.212 1.00 Gosselin, J.221 1.00 Tremblay, H.153 1.00 Saintonge, J.112 1.00 Desbiens, T.117 1.00 Gilbert.Harry 166 3.00 Brassard, Louis 130 1.00 Bertrand.Guy 184 1.00 Nous n?saurions trop insister sur l'importance, pour les employés en général, de ces suggestions que l’on vous demande.Dans un temps de guerre comme celui que nous vivons, l’augmentation de la production est une chose de tout premier ordre et la moindre des suggestions peut y concourrir.La plupart du temps, c'est l'apathie ou le manque de confiance en soi-même qui nous empêchent de communiquer nos idées sur telle ou telle façon d'exécuter son travail.Une méthode n'est pas nécessairement la meilleure parce qu’elle est ancienne.Ceux qui l’ont lancée n'ont fait qu'exprimer eux aussi une idée.Mais il est presque toujours possible d’améliorer son travail ou sa manière de travailler, ne serait-ce qu'en éloignant les accidents et dans quelques cas, en facilitant la manoeuvre.Voilà ce que nous vous demandons.Vous pouvez faire autant de suggestions que vous le désirez.Ecrivez cependant, chacune d’elles sur une formule séparée afin de faciliter le travail des juges.La Musique — Le Théâtre l- Tous les intellectuels, les artistes, ont été navrés, lorsqu’ils ont appris un beau matin, que Paris, la ville lumière, était sous la botte nazie, mais nous avons lieu d’espérer, de croire, que l'hitlérien sera un jour bouté au loin, au delà des frontières et que l'incomparable capitale de la France, redeviendra lumineuse, gaie, radieuse; oui.que Paris, sera encore et toujours le carrefour intellectuel de 1 Europe.Et quand je p.nse à Paris, je pense à Debussy et à Saint-Saëns, je me rappelle avoir appris que c'est là que Mary Garden, la célèbre cantatrice américaine, apparut sur la scène dans le rôte titre de l’opéra de Charpentier "Louise", ce dut être en effet une vision de jeunesse, de beauté.Quand on pense à Paris, on se rapp lie Massenet, l’auieur de Manon, de Werther.On évoque le souvenir de Fauré.Chopin et Patti, qui reposent dans le célèbre cimetière du Père Lachaise, avec Auber.Bellini.Boieldi u.G ré try.Planquette.et tant d'aunes.on n'oublie pas non plus César Franck, qui repose près de Saint-Saëns dans le vieux cimetière de Montparnasse et Debussy dont les restes furent transportés du Trocadéro à Passy.Quand on pense à Paris, on pense que c'est dans une maison de Saint-Germain, que Bizet, écrivit Carmen.On pense aussi aux merveilleuses bibliothèques musicales et aux musées du Grand Opéra et du Conservatoire, on pense encore aux concerts Lamoureux et Chevillard.A Paris on retrouve les chambres où Chopin et Meyerbeer sont morts, on entre dans des thétàres d'une célébrité sans égale, le Grand Opéra et l’Opéra Comique.Certains aut.urs et critiques avertis ont souligné combien la musique de Brahms fut un temps détestée et combien il fallut être patient pour que celle de Schumann, fut tolérée.Quand on pense à Paris, on pense a la fameuse Garde Républicaine, on pense à la célèbre Melba, à la non moins fameuse Emma Earn s puis à l’illustre Jean de Reszke, étoiles de l'opéra; on pense aussi à Taffanel, l'incomparable f’utiste.Quand on pense à Paris, on se rappelle que c'est là, clans une maison de Montmartre, qu > Berlioz, vécut les malheureuses années de son mariage avec Henrietta Smith-son.Quand on pense à Paris, on pense à toutes ces rues baptisées de noms célèbres d'hommes d'état, de soldats, de saints, de savants, d'acteurs, d'architectes, d’écrivains, de peintres, de poètes et de musiciens.Auber, Meyerbeer, Boieldieu, Adam, Massenet, Weber.Verdi, Halevy, Franck.Méhul.Delibes, Gouncd.Berlioz.Rameau.Mozart, Rossini.Beethoven, Cherubini.Bellini, d'In-dy, Dubois, Couperin et autres.De nos jours on pense plus que jamais auparavant, à Paris, et quand on entend la musique de Ravel, Duprac, Fourdrain et Châbrier.on se dit: il y aura encore et toujours à Paris, des musiciens, d-s maitres pour écrire une musique de beauté, de liberté et de fraternité.G.ROYER.Les pauvres piétons! 1 __Ne .sortez pas brusquement de derrière une auto sta- tionnée ou un autobus arrêté; 2 —Evitez de faire votre chemin en zigzaguant au travers des voitures en marche ; 3._Traversez aux croisées, à angle droit, jamais diagona- lement; 4._Soyez prudents quand vous montez dans un véhicule, ou que vous en descendez; au milieu de la circulation, surtout là où il n'y a pas de zone de sécurité; 5.—En traversant la rue .regardez d’abord à gauche, puis à drote, dans la direction des voitures qui s’approchent.v
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.