Bulletin mensuel de la Chambre de commerce française au Canada, 1 janvier 1974, Juin
REVUE DE LA CHAMBRE DE COMMERCE I I I AU CANADA JUIN 1974, NO 636 -v «m&MsàE \ >'¦ si à / Z w V % f'.urt tsV> in .; R: S: «a J VH .y Huée Air France, les hommes d'affaires sont en bonnes , mains.k \ AIR FRANCE ON A VOTRE VOYAGE. REVUE DE LA CHAMBRE DE COMMERCE FRANÇAISE i AU CANADA JUIN 1974, NO 636 3 H.M.La conjoncture au Canada.Le marché des vins français au Canada.Notre assemblée annuelle.Bilan de la Chambre.Le financement des exportations.La bourse.Nouvelles de France et du Canada.Notre section de Québec.Salons spécialisés français.French Trade Shows .Propositions d’affaires — Trade Opportunities Demandes d’emploi .Nos nouveaux membres .Notre carnet .5 P.Brassac 9 15 17 Y.Trépanier 25 27 29 33 35 37 37 38 39 1 La Revue est publiée tous les deux mois par La Chambre de Commerce Française au Canada Tirage : 5000 exemplaires Prix : le numéro $0.75 Abonnement annuel : Canada $4.00 France et autres pays : $8 00 Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe Permis No H.11 Port de retour garanti Dépôt légal.Bibliothèque Nationale du Québec Notre numéro de l'ISO (Organisation Internationale de Normalisation) est: CN ISSN 0045-6306 Imprimée par Imprimerie Gagné Liée, St-Justin, Montréal, Qué.LA CHAMBRE DE COMMERCE FRANÇAISE AU CANADA 1080, Côte du Beaver Hall, Bureau 826 Montréal, Qué.H2Z 1S8 Tél.: 866-2797-98 Adresse télégraphique : Gallia Montréal PUBLICITÉ Canada M.Guy Dorval Relationniste - Publicitaire conseil 3422 Durocher, suite 19, Montréal Tél : 849-6466 849-2897 Il 1 France et autres pays Secrétariat de la Chambre Couverture: Dans les Rocheuses (Photo CN) JUIN 1974 1 I LE GROUPE AU CANADA -—L-— 1700 Bow Valley Square 202 6th Avenue West Calgary, Alta.Tel.403-263-7300 fc-rws: V triii P DISTRIBUTION importation, stockage et distribution de produits pétroliers et de lubrifiants 5.170 (3.367) de 1.584 Revue .Déjeuners et manifestations (816) (366) 1.757 (2.334) ^COMMERCE (3.150) (1.566) 1.391 Déficit pour l’année terminée le 31 décembre (1.976) BILAN au 31 décembre 1973 ACTIF FRANÇAISE ACTIF A COURT TERME Encaisse .Comptes à recevoir .Dépôt à terme.Frais à courir .1973 1972 4.612 4.894 8.030 5.136 5.000 1.380 395 au 9.901 19.546 ACTIF IMMOBILISE au prix coûtant Mobilier de bureau .Moins: Amortissement accumulé 9.918 7.270 9.919 6.607 Canada 2.648 3.312 AUTRE ACTIF Cautionnement timbres 694 74 $13.243 22.932 en 1973 PASSIF PASSIF A COURT TERME Comptes à payer.Déduction à la source à payer 4.071 3.894 384 4.455 3.894 REVENU DIFFERE Cotisations perçues d’avance 4.876 13.560 AVOIR DES MEMBRES Solde au 1er janvier.Déficit pour l’année terminée le 31 décembre 5.478 7.454 (1.566) (1.976) 3.912 5.478 $13.243 22,932 JUIN 1974 15 Pour tout le monde, de par le monde Qu’est-œ-qu’on peut faire pour vous?Ml Nous dépassons 1 200 bureaux répartis au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Europe continentale, au Mexique, aux îles Cayman, en Argentine, au Brésil, en Australie, aux Bahamas, en Inde, au Liban, en Indonésie, à Singapour, au Japon et à Hong Kong.Filiales en propriété exclusive: Bank of Montreal Trust Company, New York; Bank of Montreal (California), San Francisco; Bank of Montreal (Bahamas & Caribbean) Limited, Nassau; Bank of Montreal Jamaica Ltd., Kingston; Bank of Montreal Trust Corporation Cayman Limited, Grand Cayman; Hochelaga Holdings B.V., Amsterdam.Compagnies affiliées: Australian International Finance Corporation Ltd., Melbourne, Australie; Montfield Trust Company Limited, Hamilton, Bermudes; Joh.Berenberg, dossier & Co., Hambourg, Allemagne; Banque Transatlantique, Paris, France.Correspondants bancaires dans le monde entier.L’actif dépasse $15 milliards.ûû La Première Banque Canadienne Banque de Montréal Siège social: Montréal, Canada CHAMBRE DE COMMERCE FRANÇAISE AU CANADA 16 LE FINANCEMENT DES EXPORTATIONS par Yves Trépanier Le 16 avril dernier, le conférencier Invité d’honneur de la section de Toronto était Monsieur Yves Trépanler, de la Banque Royale du Canada, Division Internationale, de Montréal, qui, à l'Issue du déjeuner, nous parla du financement des exportations.Nous reproduisons ci-dessous le texte intégral de son exposé.ding 180 days.While all these figures are very interesting, as they reflect the terms of trade extended by exporters themselves, it is unfortunate that the last category excludes other long-term loans to facilitate exports offered by international agencies or by financial intermediaries either to buyers or sellers of Canadian goods.In this respect, the Export Development Corporation alone provided $283 million dollars in long-term financing during 1972, plus $21 million dollars in the form of guarantees to private lenders for medium-term financing.When we consider that Canada exported for $25 billion dollars in 1973, we can easily assume that export sales with credit terms longer than 180 days exceed $1.0 billion dollars today.This brief and incomplete picture will have already given you an appreciation of the magnitude and scope of export credit requirements with the need for exporters to protect themselves against the additional risks inherent to international trade.1 would now like to cover with you the various techniques of export financing offered by governments, both in Canada and in France, and by financial institutions.Because of different requirements, I will cover during the next few minutes, the highlights of export credit under three headings, that is short, medium and long-term financing.Short term Short-term credits are applied to most transactions liquidated within 180 days, although exceptions are sometimes found where terms are extended to 360 days.I am certain you are all familiar with the numerous services offered by the banks in the area of short-term credit which include commercial letters of credit, documentary drafts, foreign exchange transactions, guarantees, etc.Preshipment financing is normally arranged through your domestic line of credit at your bank.Letters of credit can be discounted and funds are obtained against the security of your foreign receivable^.Exporting is definitely more intricate than selling on the domestic market.The two contracting parties are often thousands of miles apart, legal systems are different, political and monetary policies of the two countries may differ and change, thus increasing the risks normally encountered in the course of business.Monsieur le président, mesdames, messieurs, il est presque traditionnel, de faire l’analyse des plus récentes statistiques d’importations et d’exportations.Pour ma part, quand je me suis vu confié l’agréable tâche de venir vous adresser la parole aujourd’hui, j’ai pensé, en tant que banquier, vous entretenir d’un problème qui touche chacun de nous, soit le financement des exportations.J’ajouterai quelques commentaires sur les pratiques courantes tant au Canada qu’en France.Je n’ai pas à vous rappeler l’importance que revêt le commerce international pour chacun de nos deux pays.Voyons plutôt les raisons profondes de ce mouvement.Vous, monsieur, pourquoi importez-vous de la machinerie française?Vous, madame, pourquoi achetez-vous du parfum français?Dans un cas, le produit peut être moins cher et dans l’autre, c’est parce que le produit comparable n’existe pas sur le marché intérieur.De son côté, l’exportateur vendra à l’étranger pour diverses raisons.Le marché intérieur pourra avoir atteint son point de saturation, ou la concurrence sera devenue trop intense.Par contre, il aura pu développer un produit unique n’existant pas à l’étranger.With this international trade, the businessman is confronted with different sets of circumstances, and not the least is credit.Foreign buyers often request longer terms than those extended on the domestic market; then, what are the terms of credit extended to foreign buyers by exporting corporations?A survey of 1970 exports conducted by Statistics Canada provides us with some of the answers.We find out, to no one’s surprise, that 51% of all Canadian exports are made to related companies.Approximately one quarter of the sales were transacted on credit terms calling for payments before or against delivery.Roughly 47.5% received credit for not more than 30 days; another 25% called, for credit of 30 days to 180 days.Finally, 2.5% of all exports were made with credit terms excee- r I i M.Yves Trépanier JUIN 1974 17 i ! Et si , Ion grandissait ensemble ?f r A > / À La plus grande province canadienne, avec son marché francophone, déborde de santé.Et nous sommes persuadés que la prospérité économique du Québec moderne aura une incidence directe sur le dynamisme et la vitalité de votre entreprise, grande ou petite.sieurs conseillers techniques et financiers, qui sauront vous orienter dans cet impressionnant marché, et rendre votre découverte encore plus enrichissante.Pour y voir de plus près, veuillez communiquer avec La Délégation générale du Québec, 66, rue Pergolèse, 75 116 Paris (Téléphone, 727 61-39).Nous pourrions sûrement grandir ensemble.Nous désirons vous faire découvrir l'Amérique à la française.Nous croyons cette démarche économiquement très stimulante, pour vous comme pour nous.C’est pourquoi le ministère de l’Industrie et du Commerce met à votre disposition plu- MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE ET DU COMMERCE ^ GOUVERNEMENT DU QUÉBEC CHAMBRE DE COMMERCE FRANÇAISE AU CANADA 18 et la France.De plus, à quelques modalités près, il est plus facile d’obtenir une mobilisation de créances dès lors que l’exportateur détient une assurance COFACE ou EDC selon le cas.Recognizing the importance of exports to any nation, as they provide additional wealth and secure foreign exchange position, governments of a number of countries make available assistance to exporters in the form of export credit insurance.In Canada, we refer to EDC, the Export Development Corporation; in France, to COFACE, la Compagnie Française d’Assurance pour le Commerce Extérieur.Both organizations provide relatively similar insurance policies under short-term credit.Principal risks insured include: 1) Insolvency and protracted default, 2) Exchange transfer delays, cancellation of import or export license or impositions of new licensing requirements, 3) War, revolution, etc., 4) Any other cause of loss beyond control of both the exporter and the buyer and not otherwise insurable through commercial insurers.Medium Term Passons maintenant à l’étape suivante, soit le financement à moyen terme, et pour bien se situer, nous considérons ici des transactions dont le crédit s'échelonne de 180 jours jusqu’à 5 ans.Ce genre de crédit s’applique généralement à des exportations soit de biens d’équipement, soit des services d’ingénierie, où des sommes assez U In both countries, global policies are issued to insure short-term credit and are normally applied against the sale of consumer goods and light durable goods.The Canadian exporter may exclude sales to buyers in the United States.EDC and COFACE are prepared to consider the exclusion of certain countries, provided that a satisfactory spread of risk is maintained.While EDC's policies do not separate commercial and noncommercial risks, COFACE issues different types of policies covering either commercial or political risks or both, making a further distinction depending on whether the foreign customer is a government entity, referred to as “acheteur public” or if the customer is not a state organization, it will be referred to as “acheteur privé”.fcv.MM.Lucien R.L’Allier, Secrétaire de notre section de l’Ontario, Maurice Degoutin, Conseiller Commercial de France.Paul O’Donoghue, Directeur Section Ontario, Yves Trépanier, conférencier.In Canada, we have policies covering exports from the receipt of order or from the date of shipment until payment is received.For services, coverage runs from the commencement of work on short-term rollover ba- considérables sont impliquées.Chaque vente est souvent unique et individuelle, tant par le matériel impliqué, que par l’acheteur lui-même et les conditions de financement requises.sis.Par l’entremise des banques, le fournisseur peut obtenir le financement d’un contrat à l'exportation sous forme de crédit fournisseur ou crédit acheteur.Au Canada, le crédit fournisseur fait partie intégrale du crédit normal des affaires obtenu de la banque, avec en plus la possibilité d’obtenir une assurance moyen-terme de la Société de l’Expansion des Exportations, laquelle peut couvrir la transaction depuis la signature du contrat.Cette assurance peut alors être assignée à la banque pour garantir la créance.De l’autre côté de l’océan, la Banque de France exerce un contrôle plus direct sur l’expansion du crédit et les changes.Malgré tout, l’exportateur français dispose aussi de facilités de crédit fournisseur, mais il ne peut mobiliser sa créance (escompter ses recevables) que s’il a obtenu au préalable la garantie du risque politique émise par COFACE.La durée des crédits à moyen-terme s'étend ici de 18 mois à sept ans.Before proceeding any further, I would like to say a few words about the Banque Française du Commerce Extérieur.Operating under a special statute, it provides unconditional guarantee to the bank directly involved in the granting of an export credit facility.Such underwri-(suite à la page 23) En France, on distingue le risque de fabrication et le risque de crédit.Dans le cas de biens de consommation, de petits outillages et de biens d'équipement légers ou de série, le risque de fabrication n'est pas couvert, car bien entendu, il n’est vraiment pas requis, la production pouvant tout aussi bien être écoulée sur le marché domestique.Les deux organismes appliquent le principe de la co-assurance, l’exportateur demeurant responsable pour une partie des pertes.EDC couvrira 90% de la réclamation, tandis que COFACE se rend responsable de 90% du risque politique et de 85% du risque commercial.11 va sans dire que les pertes résultant de la mauvaise exécution d’un contrat ou d'une imprécision des conditions ne sont pas assurées.Une distinction importante s’impose.Alors qu’EDC demande à l’assuré de lui fournir les détails financiers sur l'acheteur en provenance de deux sources différentes, COFACE se fie à ses propres dossiers, contenant environ 200,000 fiches, à comparer aux 15,000 d'EDC.En somme, pour ce qui est du crédit à court terme, on reconnaît facilement une similitude entre le Canada JUIN 1974 19 r g Fs I L T I i II POLYVMEHIE DUBERGER LESSEES I ¦ w 1 H il ii 1 ¦ »" # Il II s | [îÜSBL^tI" 9mm W 4 V, on '%.3.Pour des raisons d'économie, de facilité d’entretien, d'ignifui tiorII t de permanence, cette école secondaire de Beauharnois, Qué., est en béton 6.Un des nombreux ensembles d’H.L.M.construits en béton à Québec.1.Netteté des lignes de la polyvalente Duberger Les Saules, près de Québec.¦SU a «K v i a ¦ I * A $: te.K | I S* Hi , Si5^8S ; ¦ 4.Les avantages esthétiques et pratiques du béton sont en vedette au pavillon d'Education physique de l’université Laval, à Québec.I I B ' 86 sa km m „ E Ill i l# is r ' 1» I; ¦ LB kw i s« ù - 2.Cet édifice de l'université McGill, Montréal, met en relief les panneaux de béton préfabriqué.5.Les murs-rideaux en béton confèrent élégance et originalité à l’édifice Pharma Research Canada Limited, Pointe-Claire, Qué.7.Le complexe 2020 Université, une nouvelle tour tout en béton à Montréal.Au Québec, CIMENTS CANADA LAFARGE participe aux réalisations fonctionnelles et esthétiques 1.Arch.: Laroche & Déry log.-cons, en struct.: Beaulieu, Poulin 1 Bob i tai I le Entrepr.gén.: J.Robert Noël 1972 Inc.Béton préparé: Dominion Ready-Mix Inc.2.Arch.: Marshall, Merrett, Stahl, Elliott.Mill, Rosa lug.cons, en struct.: Shector, Barbacki, Forte * Associates Entrepr.gen.: Cook 1 Leitch Ltd.Béton précontraint: Prefac Concrete Ltd.Béton préparé: Entreprises Lagacé Inc.3.Arch.: Lafleur * Labeur Ing.cons.en struct.: Amyot, Bahl, et Associés 6.Arch.: Tessier S Corriveau, Bélanger i Tremblay, Laroche, Déry, Bitchot, Robitaille Ing.-cons.en struct.: Labrie S Roy 7.Propr.: Trizec Corporation Ltd.Arch : The Webb.Zerafa, Menkes, Housden Partnership Ing.-cons, en struct : I.A.Semenic t Associates Entrepr.gén.: Hashman Construction (Quebec) Ltd.Division of Great West International Equities Ltd.Béton préfabriqué: Prefac Concrete Ltd.Béton préparé: Francon, Division de Canfarge Liée Entrepr.gén.: Duroc Constm.Inc.Béton préparé et préfabriqué: Francon.Division de Canfarge Liée 4.Arch.: Gauthier, Guite, Roy Ing.-cons.en struct.Mainguy * Roy Entrepr.gén.: Conrad Lessard Liée Béton préparé: Francon et Dominion Ready Mix Inc.5.Arch.: Marshall, Merrett, Stahl, Elliott, Mill, Ross Ing.-cons.en struct.: Shector, Barbacki, Forte i Associates Entrepr.gén.: Stephen Sera Inc.Béton préfabriqué: Francon, Division de Canfarge Liée Qu’il s'agisse d'hôtels ou d’établissements publics, d’écoles ou d'édifices commerciaux, choisit le béton parce qu’il concilie les exigences esthétiques et pratiques de l’architecture moderne.Partout au Canada, le béton est prêt à répondre aux besoins de construction des municipalités ainsi que des entreprises publiques et privées.D'une résistance exceptionnelle, il permet néanmoins à un coût modéré de remarquables réalisations artistiques et audacieuses.Qu'il soit préfabriqué ou précontraint, monolithique ou sculpté, le béton offre de judicieuses solutions à chaque problème de construction.Renseignez-vous sur les innombrables utilisations du béton en communiquant avec un de nos bureaux de vente.Vous y obtiendrez des conseils techniques et les plus récentes informations sur la construction en béton.on Direction régionale du Québec: 625, av.du Président-Kennedy, Montréal, Québec H3A 1K7 CIMENTS CANADA LAFARGE LTÉE 74-16F VENEZ JOUER AU GOLF SUR UN TERRAIN PRIVÉ.A IS MINUTES SEULEMENT DU CENTRE-VILLE.$ * Nous voulons des membres actionnaires! Nous offrons les avantages suivants: % v v'i a 5.Des arrangements spéciaux pour les intermédiaires et les femmes d’affaires.Aussi, carte de membre de cinq jours.6.Un des plus beaux terrains de golf dans un rayon de 50 milles de Montréal.7.Un groupe de membres sympathiques, jovials (pas de restriction ethnique) Si vous êtes intéressé, appelez le gérant du Club de Golf Candiac Inc.(1970).Monsieur Lucien Beauchamp: 659-9163.Site de la Classique Peter Jackson.Pour billets et information: 659-5601 1.Club de golf privé le plus près du centre-ville de Montréal.2.Pas de frais excessifs au départ.3.Un plan de paiement facile pour l’achat des parts.4.La possibilité d'être membre pendant un an sans devenir actionnaire, si vous le désirez.C9c; s«i#”"ENCe \y fIV v ms] v; 9 P 69 h?sTji & & g I 9BJ » Z r= Le Groupe Parizeau, Paîtras Courtiers d'assurances agréés Gérard Parizeau, Ltée 410, rue Saint-Nicolas, Montréal Tel.842-3451 J.E.Poitras Inc.2, Place Québec, Québec Tél.647-1111 Expertise et administration de portefeuilles d’assurances.22 CHAMBRE DE COMMERCE FRANÇAISE AU CANADA Long term More and more, we find a worlwide trend toward longer terms of credit in financing exports of heavy machinery, aircrafts, ships and large industrial commercial and engineering projects.Already we evidence that up to seven years is considered medium term in France, while in Canada maturities exceeding five years fall under the long term category.It is in this classification of long term credit that Statal intervention is more prevalent and assistance more generous.Although the number of transactions is limited, the amounts involved are often beyond the means of exporters.In order to compete abroad, companies have had to join forces by forming consortia, thus enabling them to undertake even larger projects.(suite de la page 19) ting, while giving protection to the bank, is indispensable if medium and long term credits are to be rediscounted with the statal institutions.The BFCE also has the function of managing long-term credit.The French exporter must secure from the Banque de France and the BFCE prior authorization for a seller’s credit transaction.Once it is satisfied that the term and conditions are acceptable, the BFCE will deliver its guarantee to the bank extending the credit.The notes evidencing the obligations of the foreign purchaser will then be endorsed by the exporter to the order of the managing bank, who rediscounts at the windows of the BFCE the maturities taking place within three years, retaining in its own portfolio the export paper maturing later than three years.In turn, the BFCE rediscounts the paper received from the managing bank at the windows of the Banque de France.As time goes by, the process is repeated until the last maturity of the promissory notes has been reached.By now, as I suspect, you are becoming as thoroughly confused as I am; let us turn to a type of financing more prevalent in Canada, and I am referring to buyer’s credit.As funds are put in the hands of the foreign buyer, the relation you maintain with your bank remains unaltered.This credit can be extended with or without recourse to you.Should you hold a medium term insurance policy from EDC, the latter can in turn issue an unconditional guarantee to the lending bank who is providing non-recourse supplier financing.A similar procedure exists in France with guarantees provided by COFACE: however, these credits are subject to the same conditions as those which apply to supplier’s credit 1 have described earlier.To recapitulate this aspect of medium term redits, export insurance is available to exporters in both countries.Funds ultimately made available to the exporter can carry maturities extending up to seven years in France while the term is limited to five years in Canada.Through the rediscounting feature, the French exporter has available to him preferential interest rates while the Canadian exporter relies solely on his bank for funds.In both countries, facilities cover the content produced in that country, attttettttre are provisions for local cost financing when large engineering or construction projects are considered.I The Export Development Corporation makes available long term loans to buyers abroad.Such transactions must normally exceed $1.0 million dollars, require credit terms beyond five years and have a Canadian content of at least 80%.Local cost financing may be provided for up to 20% of the value of goods and services exported from Canada.Maturities extending up to 15 years have been granted.In the past, Canadian chartered banks have not been traditionally active in this area.However, the tide is now rapidly changing.Close rapport exists with EDC and the banks, the latter providing on their own downpayment financing on transactions financed by EDC at terms often extending over a similar period to that of the Crown Corporation.Joint financing can be arranged between a bank and EDC.This can be done on a LIFO basis, last in, first out, not to be confused with the FISH technique, meaning “first in, still here”.In other words, the bank will disburse its funds after EDC and will be repaid with the proceeds of the early maturities.On the other hand, the process appears slightly more complex to the French exporter when he is concerned with payment terms in excess of seven years on capital goods and services emanating from France.While he can obtain credit equal to the full amount of the receivable, the maturity will, in principle, be limited to a maximum of ten years.Depending on the circumstances, the transaction can take the form of either “crédit fournisseur” or “crédit acheteur”.For the “crédit fournisseur" or seller’s credit, a governmental administrative board receives and supervises (suite à la page 24) BUREAU D’ASIE 6 DES VOEUX ROAD CENTRAL.SUITE 1601.HONG KONG TÉLÉPHONE H-251202 TÉLEX NO.HX 4073 AM LAW' ADRESSE TÉLÉGRAPHIQUE HONGOBSJAC" BUREAU EUROPÉEN 3.RUE SCRIBE.PARIS 9V FRANCE QUATRIÈME ÉTAGE TÉLÉPHONE 073-7601 adresse télégraphique parobsjac" ¦ y^z/ZzZ/J Z /yf'ns&n 7 f-h'f-raÙ ht/tÿice de Ja ^{anyiir (/(«yaLf x/a *iqanada f, (L/teux (
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.