Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Le devoir
Quotidien montréalais indépendant et influent, qui informe rigoureusement et prend part aux grands débats de la société québécoise [...]

Fondé à Montréal par l'homme politique québécois Henri Bourassa, le quotidien Le Devoir paraît pour la première fois le 10 janvier 1910. Bourassa rassemble autour de lui une équipe de rédaction fort compétente. En font partie Olivar Asselin, Omer Héroux, Georges Pelletier, Louis Dupire et Jules Fournier.

Dès ses débuts, Le Devoir se veut patriotique et indépendant. Résolument catholique, il est partisan de la doctrine sociale de l'Église et appuie un encadrement catholique des mouvements associatif, syndical et coopératif. De tout temps, il défendra la place de la langue française et sera des débats sur la position constitutionnelle du Québec.

Au cours des années 1920, le catholicisme du directeur se dogmatise, ce qui rend plusieurs journalistes inconfortables, mais l'orateur demeure une figure très en vue qui permet au journal d'amasser des fonds. Grâce à lui, Le Devoir pourra toujours s'appuyer sur des donateurs privés, dont certains siègent à son CA. Des journalistes tels Fadette, Jeanne Métivier et Paul Sauriol y font leur marque à la fin de la décennie.

Proche des cercles intellectuels influents, Le Devoir a une vocation nationale. Une grande part de son tirage est tout de même acheminée dans les milieux ruraux. Le journal offrira d'ailleurs un vif appui à l'organisation de l'agriculture québécoise. Il ne pénétrera que tardivement, mais sûrement, le lectorat de la zone métropolitaine.

Au départ de Bourassa en 1932, Georges Pelletier prend la direction du journal. Un regard d'aujourd'hui sur l'époque des décennies 1930 et 1940 révèle une phase plutôt sombre, empreinte d'antisémitisme, le Juif représentant à la fois la cupidité du capitalisme et le péril athéiste lié au communisme.

Durant la Seconde Guerre mondiale, Le Devoir lutte contre la conscription et rapporte les injustices faites aux Canadiens français dans les corps militaires. Sur le plan politique, bien qu'indépendant, le quotidien appuie la fondation du Bloc populaire, parti nationaliste, et se rapproche parfois de l'Union nationale.

Gérard Filion prend la direction du journal en avril 1947. Il en modernise la formule et attire de solides jeunes collaborateurs, dont André Laurendeau, Gérard Pelletier et Pierre Laporte. Le journal prend alors définitivement ses distances de l'Union nationale, critiquant l'absence de politiques sociales, l'anti-syndicalisme et la corruption du gouvernement québécois, et dénonçant la spoliation des ressources naturelles.

À partir de 1964, le journal est dirigé par Claude Ryan, qui en base l'influence sur la recherche de consensus politique, entre autres sur les sujets constitutionnels. Sous sa gouverne, Le Devoir sera fédéraliste pendant la plus grande partie des années 1970.

Bien qu'il soit indépendant des milieux de la finance, Le Devoir est le quotidien montréalais qui accorde la plus grande place dans ses pages à l'économie, surtout à partir des années 1980. En 1990, l'arrivée de Lise Bissonnette à la direction redynamise la ligne éditoriale et le prestige du journal. Le Devoir appuie résolument la cause souverainiste.

Au XXIe siècle, sous la gouverne de Bernard Descôteaux, puis de Brian Myles, Le Devoir continue à informer les Québécois, à donner l'ordre du jour médiatique, à appuyer l'émergence des idées et à alimenter le débat social. C'est pourquoi il faut regarder ailleurs que dans ses données de tirage, relativement plus basses que celles des autres quotidiens montréalais, pour mesurer la force de son influence.

Sources :

BEAULIEU, André et Jean HAMELIN, La presse québécoise des origines à nos jours, Sainte-Foy, Presses de l'Université Laval, 1979, vol. 4, p. 328-333.

BONVILLE DE, Jean, Les quotidiens montréalais de 1945-1985 : morphologie et contenu, Québec, Institut québécois de recherche sur la culture, 1995.

LAHAISE, Robert (dir.), Le Devoir : reflet du Québec au 20e siècle, Lasalle, Hurtubise HMH, 1994.


Éditeur :
  • Montréal :Le devoir,1910-
Contenu spécifique :
Cahier F
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
quotidien
Notice détaillée :
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (9)

Références

Le devoir, 2001-09-08, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
LE DEVOIR.LES SAMEDI R ET DIMANCHE O SEPTEMBRE 2 O O 1 Édition et traduction La nouvelle Bible Jean-Pierre Prévost Si cette nouvelle traduction de la Bible a bien été un chantier, comme il se plait à le dire, il en aura assurément été, lui, le contremaître et la cheville ouvrière pour son volet québécois.Propos du responsable québécois de ce vaste projet: «Il fallait actualiser la Bible en français.» Page 3 Frédéric Boyer Il est l'initiateur de ce projet de traduction de la Bible.«Les textes de la Bible ne sont sacrés qu’en fonction de leur utilisation et de leur inscription dans la tradition de foi d'une communauté croyante.Sinon, on ne peut pas parler de langue ou de texte sacrés.La Bible est d’abord et avant tout humaine.» Page 5 * * • ^ wjn /¦> A e, sfifiüüii SOCIÉTÉ ARCHÉOLOGIQUE.AVESNES, FRANCE Saint Jean l’Évangéliste.Vers 1147, :jr\J \ O » I PRIS ' \\&V^ Il y aura des croyants pour s’offusquer.Des littéraires aussi.Même l’homme du commun sera lui aussi touché.le monde est en changement.11 demeurait toutefois des choses, des mots qui semblaient éternels.A qui cite Molière, Proust, Cervantès, Shakespeare dans la langue du texte original, il n’est point de contestation solide à rencontrer.Un texte, le plus vieux, celui de la Bible, aurait été aussi le fait de mille vérités faites d’autant de mots.Ne dit-on point que pour un juif pratiquant, pour un docteur de la Loi, qu’aucun mot de la Bible ne peut être changé, la parole de Dieu s’en trouvant alors altérée?Que dit-on aujourd’hui?«La composition de la Bible s’étend sur près de mille ans, depuis le VHP siècle avant notre ère environ jusqu’à la fin du IP siècle de notre ère.Les traditions orales des Hébreux dans l'Orient ancien sont à l'origine des motijs primitijs de cette collection de livres.On ne peut pourtant pas parler de “textes originaux” de la Bible.Il n’existe pas de manuscrit complet datant de la période d’écriture des textes.» Celui qui écrit ces phrases est exégète.Frédéric Boyer met ces mots en ouverture de texte de présentation de La Bible.Nouvelle traduction.Le fait est lourd.«Au commencement était le Verbe.Et le Verbe était Dieu», ces mots tant analysés, ne seraient finalement qu’une approximation.Il a été remis en mémoire que «le livre des livres» était, pour tout lecteur, une succession de textes possibles, où l’aléatoire de la phrase lue avait été déterminée dans les siècles passés soit par un copiste, soit par un savant convaincu.Au printemps dernier, Henri Meschonic a publié Gloires (un nouveau mot, selon lui plus fidèle, pour désigner ce qui était jusque-là les Psaumes).Dans la foulée du lancement, on a remis en lumière les propos du traducteur.Ainsi, fut-il alors, entre autres vérités, rappelé que le mot «égarement» convenait plus que celui de «péché».Exégèse et littérature Mercredi prochain, le 12 septembre, jour de lancement d’un nouveau texte, l’audace sera encore plus grande.Non seulement 27 exégètes sont retournés revoir une des versions du texte original, mais la rédaction finale de cette nouvelle traduction a été confiée à 20 écrivains dont certains jusque-là n’avaient lu le texte que pour ses seules qualités littéraires.Cette nouvelle version aura ainsi parfois découlée d’un rude combat Le Français Echenoz dit ainsi: «Toutes mes tentatives d'innovation étaient impitoyablement rejetées s'il s'agissait de faire le malin stylistiquement.» l.e Québécois Myre dira pour sa part: «H a fallu que j'accepte de faire quelques sacrifices.Je comprenais bien que la souplesse des écrivains jouerait un rôle déterminant.» Une fois de plus, pour qui est croyant, la parole de Dieu ( de ce «Yhwh» qu’ainsi maintenant on identifie sans pouvoir fixer la prononciation des sons) sera le fait d’une machination des hommes.Aussi faut-il ne point se surprendre qu’aucun «imprimatur» n’est attaché à ces textes, même si les deux maisons d’éditions, Bayard en France et Médiaspaul au Québec, s’avouent catholiques.Le projet fait donc rappeler avec pertinence qu’il y a autant de Bibles que de langues dans lesquelles un texte dit original a été traduit.Bientôt, sans doute, le débat reprendra sur la composition même du livre et peut-être que dans un avenir prochain une Bible sera publiée où le texte de l’Évangile selon saint Thomas sera inclus.Car tout semble maintenant [)ermis.In Bible a été retirée aux docteurs de la Loi et remise entre les mains de qui sait écrire, le texte étant toutefois authentifié par des spécialistes qui ont connaissance et science d’un texte premier, dans la langue originale de sa rédaction.Im Bible.Nouvelle traduction est présentée comme un texte profane.La mise en pages adoptée comme l’absence d’illustration montre que la priorité est accordée à l’écriture, à la version transcrite.Qui lira ce livre sera étonné par la beauté des phrases, la construction des paragraphes qui empruntent aux audaces poétiques du siècle dernier et l’autonomie des parties entre elles, chaque auteur s’identifiant par sa façon personnelle (qui dans d’autres lieux s’appelle un style).Le projet est vaste.Ici, dans ces pages, la première place est donnée aux Québécois qui ont collaboré à cet ouvrage.Demain, le débat s’élargira.Le succès critique de cette édition est à faire.Indépendamment des intentions, ne touche pas qui veut à un document qui a autant marqué l’histoire de l’écriture.Car la Bible, le livre qui fut le plus souvent l’objet de publications, tant par le nombre de ses éditions que le volume de ses tirages, est sûrement l’objet premier du patrimoine culturel de l’humanité.Le livre est Son histoire est toujours à venir.Normand Thériault LA BIBLE ÉCRIVAINS QUÉBÉCOIS EXÉGÈTES D'ICI Un texte capital Jacques Brault, Marie-Andrée Lamontagne, Léo Laberge, Page 4 Pierre Ouellet André Myre Page 6 Page 7 * J — _ CENTRE ST-PIERRE UNE MOBILISATION SOCIALE DE FORMATION SUR LA GRANDE ROUTE DU SENS, AUX SOURCES DE LA FOI Alors que le millénaire gravite sur l’heure zéro, dans un horizon planétaire où le libéralisme entraîne tout dans sa mouvance, ravalant les profondeurs et les mystères de l’être, de la vie et de l’humain au rang de denrées de la société marchande, le Centre St-Pierre poursuit son projet de changer le monde et de faire de la dignité infinie de chaque personne, de la justice et de la Fraternité les paramètres absolus du modèle de la société d’ici.Nous vous invitons à vous mobiliser massivement dans nos démarches de formation pour creuser avec nous, à partir de tous les enjeux qui marquent et déterminent votre vie, les croyances, les utopies, la pensée, le scénario historique et les grandes applications du projet de libération reflété par la Bible, qui a démontré sa capacité d’apporter une lumière nouvelle sur le monde et de tout transformer, en commençant par ce qui est le plus déterminant : le cœur humain.Joseph Giguère Directeur général.Centre St-Pierre COURS, ATELIERS & VIDÉOS • PROGRAMMATION 2001-2002 Wmmm Ai.£ Mi ÉDUCATION POPULAIRE DE LA FOI Croire aujourd’hui, POURQUOI ?Christiane Cloutier-Dupuis PhD.Sciences religieuses — ou — Bruno Bélanger B.Th, M.A.Théologie et sciences sociales Les mercredis 26 septembre 3,10,17 octobre, 19 h 00 à 22 h 00 L’expérience de foi DU PEUPLE DE L’ANCIEN Testament Christiane Cloutier-Dupuis PhD.Sciences religieuses Les mercredis 24, 31 octobre 7,14 novembre, 19 h 00 à 22 h 00 Les premiers chrétiens ET NOUS Bruno Bélanger B.Th, M.A.Théologie et sciences sociales Les mercredis 21, 28 novembre 5,12 décembre, 19 h 00 à 22 h 00 BIBLE ET SPIRITUALITÉ L’aventure de Dieu Louis-Marie Gagnon, formateur Les mardis 18 septembre au 16 octobre, 19 h 00 à 21 h 30 50 $ plus inscription 20 $ TOI, QUE DÉSIRES-TU?Lucie Gravel Maîtrise en théologie Les lundis 24 septembre au 3 décembre, 19 h 00 à 21 h 30 (relâche 8 octobre) 100 $ plus inscription 20 $ Le Christ de la foi André Myre, théologien Les mardis 2 octobre au 4 décembre, 19 h 00 à 21 h 30 100 $ plus inscription 20 $ Qu’est-ce que je connais de l’Évangile ?Christiane Cloutier PhD.Sciences religieuses Mercredis 9,16, 23, 30 janvier 6 février 2002,19 h 00 à 22 h 00 Devenir des Êtres libres Charles Mignault M.A.Théologie Mercredis 13, 20, 27 février 6 mars 2002,19 h 00 à 22 h 00 Des signes qui font vivre Sophie Tremblay Professeure à l'Institut de pastorale Les mercredis 13, 20, 27 mars 3 avril 2002,19 h 00 à 22 h 00 Chemins de spiritualité pour aujourd’hui Charles Mignault M.A.Théologie Les mercredis 10,17, 24 avril ier, 8 mai 2002,19 h 00 à 22 h 00 ' V Tout ce que vous avez toujours voulu « savoir ».Charles Mignault, M.A.Théologie Les lundis 15 octobre au 26 novembre, 19 h 00 à 21 h 30 30 $ pour l’ensemble de la démarche ou 5 $ par rencontre La face cachée DES PARABOLES Christiane Cloutier-Dupuis PhD.Sciences religieuses Les mercredis 21, 28 novembre 5,12 décembre, 13 h 30 à 16 h 00 40 $ plus inscription 20 $ LES ATELIERS DE MARIE-ANNE QUENNEVILLE Professionnelle de calibre international, elle actualise une spiritualité pour notre temps.JOURNAL INTIME 1 & 2 — CONTEXTE DE VIE / Sens À LA VIE 28, 29, 30 septembre & 26, 27, 28 octobre Les vendredis 19 h 00 à 22 h 00 — Les samedis 9 h 00 à 16 h 00 Les dimanches 9 h 00 à 12 h 30 — 200 $ plus inscription 20 $ (pour les deux fins de semaine) JOURNAL INTIME 3 — VOIX DU SPIRITUEL 30 novembre, 1" et 2 décembre Vendredi 19 h 00 à 22 h 00 — Samedi 9 h 00 à 16 h 00 Dimanche 9 h 00 à 12 h 30 — 105 $ plus inscription 20 $ NOTRE PRODUCTION AU DI O-VIS U E L LE ¦ Promotion de services, d’activités et de produits-, ¦ Instruments vidéo pour levée de fonds ; ¦ Documentaires historiques; a Célébration d’anniversaires; m « Portrait » d’une personne importante; a Enregistrement de conférences ou de sessions de formation; a Production audio ; musique, narration, conférences; a Adaptation française, anglaise ou espagnole de vidéos existants ; a Instruments d’éducation populaire et d’animation.Production pour des clients PORTRAITS D’OBLATS JEAN-LOUIS AREL Entrevue illustrée sur la vie, l’œuvre et l’engagement du P.Jean-Louis Arel Lise LaPalme, Lionel Benoit, Michel Dubord TISSERAND DEVIE Vidéo de sensibilisation à la vie et la spiritualité d’Antoine-Marie Claret, fondateur des Missionnaires Clarétains et de la poursuite de son œuvre à travers les Clarétains d’aujourd’hui.Lise LaPalme, Richard Avery et Lionel Benoit LA CHAPELLE DE LA MAISON MÈRE DES SŒURS GRISES/THE GREY NUNS' MOTHER HOUSE CHAPEL Documentaire sur la Chapelle des Sœurs Grises Richard Avery, Lise Lapalme, Lionel Benoit LES SENTIERS DE MARGUERITE, CHÂTEAUGUAY/IN THE FOOTSTEPS OF MARGUERITE, CHÂTEAUGUAY Documentaire historique surl’île St-Bernard Lise LaPalme, Richard Avery, Lionel Benoit VEILLEURS DANS LA NUIT La vie des moines de l’Abbaye cistercienne d’Oka Richard Avery, Lionel Benoit, Michel Dubord SOCIÉTÉ DE MARIE RÉPARATRICE Production d’une trame sonore pour la visite d’une exposition sur la fondatrice Michel Dubord, Alain Villemure ADELBERTVEILLEUX RACONTE LES FRÈRES DE LA CHARITÉ L’histoire des frères de la charité en Amérique du Nord Richard Avery, Lionel Benoit, Michel Dubord, Alain Villemure PÈLERINS AVEC MARIE / PILGRIMS WITH MARY Vidéos pour le santuaire Notre-Dame-du-Cap Pierre Bélanger, Michel Dubord, Lionel Benoit, Alain Villemure LA SOCIÉTÉ DES MISSIONS ÉTRANGÈRES Vidéo de promotion pour la SME Richard Avery, Michel Dubord, Lionel Benoit, Alain Villemure Vidéos de support  l’animation pastorale 29,95 $ chacune plus taxes LA COMMUNAUTÉ CHRÉTIENNE Avec Marcel Dumais, omi Entrevue - 28m DES CHRÉTIENS SE RASSEMBLENT Dramatique-30m GRANDIR Avec Jean Monbourquette, omi Série d’exposés - 28m chacun MESSAGE D'ESPÉRANCE POUR NOTRE MONDE Avec Jean Vanier Conférence - 61m LE PARDON Avec Jean Monbourquette, omi Entrevue - 27m CERTIFICAT EN ÉTHIQUE En collaboration avec l’Université Saint-Paul — 30 CRÉDITS HORAIRE : 5 BLOCS DE 2 JOURS — VENDREDI ?19 H 00 À 22 H 00 — SAMEDI *¦ 9 H 00 À 16 H 00 THO 2570 Spiritualité chrétienne TH0 2509 Existence morale Denise Desrochers, PhD 7,8,14,15, 21,22, 28, 29 septembre; 12,13 octobre Carolyne Sharp, PhD 11,12,18,19, 25, 26 janvier ; 1, 2, 8,9 février 2002 CERTIFICAT EN SCIENCES DE LA MISSION Programme intercommunautaire de formation missionnaire — 30 CRÉDITS HORAIRE : 5 BLOCS DE 2 JOURS — VENDREDI ?19 H 00 À 22 H 00 — SAMEDI ?9 H 00 À 16 H 00 Mis 2501 Anthropologie religieuse Godé Iwele, professeur à l’Université St-Paul 4 FINS DE SEMAINE 14,15 septembre; 12,13 octobre 9,10, 30 novembre ; 1, 2 décembre MIS 2707 Spiritualité de la mission Bertrand Roy, professeur à l’Université St-Paul 4 FINS DE SEMAINE 21, 22 septembre, 19, 20 octobre 16,17 novembre, 7,8,9 décembre INTERNET DANS LA MISSION DE L’EGLISE François Gloutnay est associé au Centre St-Pierre depuis 1985 comme formateur en communication.Depuis 1988, il est agent de communication auprès de Développement et Paix.Ces ateliers vous sont présentés par le Centre St-Pierre en collaboration avec Communications et Société.Les nouvelles TECHNOLOGIES 13 octobre 9 h 00 à 16 h 00 80 $ plus inscription 20$ Le monde religieux : Chercher et trouver sur le Web 10 novembre 9 h 00 à 16 h 00 80 $ plus inscription 20$ Soirée d’échanges POUR WEBMESTRES RELIGIEUX 13 novembre 19 h 00 à 22 h 00 30$ ABC DE LA GESTION D’UN SITE RELIGIEUX 8 décembre 9 h 00 à 16 h 00 80 $ plus inscription 20$ FORMULAIRE D’INSCRIPTION P’ ~ fs?M CENTRE ST-PIERRE 1212, rue Panet, Montréal (Québec) H2L 2Y7 — Métro Beaudry Téléphone : (514) 524-3561 — Télécopieur : (514) 524-5663 Internet : www.centrestpierre.org Nom : Titres des cours, ateliers ou vidéos choisis : Adresse : Téléphone : ( )_ Téléphone (travail) : ( .Code postal : - Nous vous prions de faire parvenir ce formulaire d’inscription à l’adresse mentionnée ci-dessus; - ou par télécopieur : (514) 524-5663 - Vous pouvez aussi vous inscrire en visitant notre site Internet : www.centrestpierre.org ?Je désire recevoir la programmation complète 2001-2002 du Centre St-Pierre.LE CENTRE ST-PIERRE • CENTRE D’EDUCATION POPULAIRE DE LA FOI * 4 L K 1) E V 0 I R , LES SAMEDI 8 ET DI M V X 0 II E 9 S E 1* T E M BRI 2 0 0 F BIBLE CONTEMPORAINE Une entrexTue avec Jean-Pierre Prévost Une réussite franco-québécoise Grandeurs et écueils d'une nouvelle traduction du texte biblique Si cette nouvelle traduction de la Bible a bien été un chantier, comme se plaît à le dire Jean-Pierre Prévost, il en aura assurément été, lui, le contremaître et la cheville ouvrière pour son volet québécois.Propos du responsable québécois de ce vaste projet dont l’histoire de sa réception reste à écrire.Une chose demeure à coup sûr: «Il fallait actualiser la Bible en français.» ROBERT CHARTRAND Exégète reconnu, spécialiste de l’hébreu, Jean-Pierre Prévost était déjà lié d’amitié avec Marc Se-vin et collaborait avec Frédéric Boyer dans la revue Le monde de la Bible lorsque ceux-ci ont lancé le projet d’une nouvelle traduction de la Bible en 1994.Peu après, M.Prévost accepta d’autant plus volontiers d’en être que ce projet répondait à ses propres insatisfactions, de même qu’à celles de nombreux biblistes d’ici.«Nous estimions nous aussi qu’au vu des recherches récentes, il fallait actualiser la Bible en français.Par ailleurs, il y avait dans ce projet cette grande nouveauté, qu’on doit à Frédéric Boyer, de la participation active d’écrivains à ce travail de réécriture.» Au total, les Québécois auront travaillé sur plus du tiers des divers livres bibliques.Ce sont d’abord les exégètes qui se sont mis à la tâche, puis fin 1998, un premier noyau d’écrivains où se trouvaient Jacques Brault, Marie-Andrée Lamontagne et Pierre Ouellet.Si on se doute bien que les premiers ont été choisis en fonction de leurs compétences respectives, qu’en a-t-il été pour les seconds?«Pour le choix des écrivains, nous avons tenu compte de la qualité de la langue et, je dirais, de certaines sensibilités.Mais il n’a jamais été question de leur appartenance religieuse.Ça n’a été, pour aucun d'eux, un critère de sélection.» L’urgence de la traduction Jean-Pierre Prévost est formel: une nouvelle traduction française des textes sacrés s’imposait.«Le dernier grand chantier collectif de cette importance remontait à plus de 30 ans.Cela avait donné la traduction œcuménique, parue au début des années 70; et, à peu près en même temps, une version révisée de la Bible de Jérusalem, dont le résultat a déçu ceux même qui y avaient travaillé.Dans ce dernier cas, faute de temps ou de moyens, des livres en- k 4 tiers, comme celui de L'Apocalypse, n’avaient pas changé d’un iota, ce qui, compte tenu de nos connaissances actuelles de ces textes, est inacceptable.» Premières impressions du lecteur profane: cette toute nouvelle traduction parait d’une modernité surprenante et, soupçonne-t-il, plus proche que d’autres des textes sources.«Je suis tout à pit d'accord.D'aucuns vont sans doute dire: tous nous avez change la Bible.Or, nous — les biblistes — avons d'abord pit une traduction aussi littérale que possible des textes, qu’on pourrait qualifier de “mauvaise” traduction, de mot à mot, à partir de laquelle les écrivains ont dû faire des essais d’écriture auxquels les exégètes réagissaient à leur tour, etc.C'est cette première traduction brute qui a poussé les écrivains à puiser dans leur connaissance intime du français actuel.Et chez tous, constamment, revenaient ces questions: ce que nous écrivons est-il conprme aux sources!’ Est-ce dans le droit P de l'image, du rythme, de la musique originaux, du souffle initial qui les a inspirés?» L’hébreu et le français Plusieurs écrivains, à l’occasion de cette participation, ont découvert l'hébreu, une langue, selon Jean-Pierre Prévost, «très musicale, mais apparemment pauvre.N’ayant pas les ressources syntaxiques du français, par exemple, elle privilégie la parataxe: il y a dans les textes bibliques plus de 50 000 occurences de la conjonction “et”.La polysémie, par ailleurs, y est très riche.Un même mot, comme le prépositif “heset”, peut signifier l’amour, la tendresse, la loyauté, la miséricorde, etc.» On trouvera un exemple sublime, selon Jean-Pierre Prévost, de cette pauvreté syntaxique de l’hébreu, parfaitement rendue par Frédéric Boyer dès les premiers mots de la Genèse: «Premiers/ Dieu crée ciel et terre», est-il écrit au lieu de la subordonnée «lorsque Dieu commença.» ou du groupe prépositionnel «Au commencement, Dieu créa.» traditionnels.«Le choix de l’épithète et du temps présent du verbe indiquent que Dieu est là de toute éternité.Cela introduit d’emblée l’idée d’un élément assez dramatique, tout en écartant les disputes sur la chronologie de la création du monde.Alors que, quand on parie de commencement, il faut bien s’en expliquer dans une note liminaire qui risque d’être très longue!» Le nom de Dieu Quant au nom hébraïque de Dieu, il s’écrit le plus souvent «YHWH» dans les textes bibliques.C’est cette graphie que les A LA DÉCOUVERTE DE LA TURQUIE Voyages Fraser vous invitent sur les traces de saint Paul Un voyage aux sources du christianisme en Turquie, pays que saint Paul a sillonné et où il fonda les premières communautés chrétiennes qui allaient marquer tout l'Occident.Prochain départ Mai 2002 Groupe du 8/10/01 : COMPLET RENSEIGNEMENTS : Marie-Paule Fraser (514) 274-5056 Accompagnateur Claude Julien, F.Ch.VOYAGES 3?FRASER Pères de Sainte-Croix Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal Éditions Fides, Éditions Bellarmin Charges pastorales de paroisses Centre Emmaüs - Spiritualité des Églises d’Orient Centre de consultation Saint-Laurent Le Pèlerin - Centre d’accompagnement spirituel Mission-Jeunesse, Salut Terre! Comité Solidarité Sociale Pastorale sociale, Aumôneries Service missionnaire d’animation et de coopération Missions (Haïti, Brésil, Bangladesh, Inde) Pastorale des vocations Partage CSC Résidence Maria-Goretti Revues Orient et Reflets Administration provinciale 4901 rue Piedmont Montréal QC H3V 1E3 Tél.: 514-731-7828 k EDITIONS essms Collection Le livre et le rouleau La Parole de Dieu a suscité une nouvelle génération de lecteurs, saisis par l'Esprit dans l’intrigue du texte.Le livre et le rouleau : l'Écriture, dans l'ouverture de sa lecture Tan du rèdr biblique t b» L’art du récit biblique Robert Alter 272 pages • 35,95 $ Isaac ou l'épreuve d’Abraham Isaac ou l’épreuve d’Abrabam Approche narrative de Genèse 22 André Wénin 104 pages • 24,95 5 Bible et histoire ggPjtf mtttl'KêcU ym/u/Lz CîSs— Bible et histoire Écriture, interprétation et action dans le temps Collectif 164 pages • 32,95 5 Distribution Fides M v \ V/ f ’ 'f/A - $ / • î „ A*/ 1 SOURCE MEDlASPAllI.Pour Jean-Pierre Prévost, la nouvelle traduction de la Bible laisse place au plaisir de lire les textes mêmes, le riche appareil d’introductions et de notes ayant été judicieusement reporté à la fin.auteurs de la nouvelle traduction en français ont retenue.Dans l’article du glossaire que Jean-Pierre Prévost a signé sur ce mot, parmi de nombreux autres, il est précisé qu’au cours de l'Histoire, on a discuté à l’infini sur la prononciation du tétragramme.«Les Juifs ont décidé, il y a plus de deux millénaires déjà, de s’abstenir et de le remplacer par d’autres appellations, comme Adonaï.1m seule certitude que nous donnent les textes, c’est cette graphie de quatre consonnes.Tel quel, le mot est imprononçable.Il est alors laissé à chacun de le prononcer selon sa dévotion.» Les maisons co éditrices — Mé-diaspaul pour le Québec et Bayard pour la France — étant catholiques, il allait presque de soi qu’elles cherchent à obtenir le traditionnel «imprimatur» Acs instances compétentes de l’Église catholique, qui permettrait un usage liturgique du texte.On Ta demandé à la conférence épiscopale des évêques de France, qui s’en est te nue à un accueil favorable mais officieux, reproduit en début de volume.Un «nihil obstat», en quelque sorte.Jean-Pierre Prévost n’en est lias surpris.«Cette question de /imprimatur des différentes versions ou traductions de la Bible est devenue très délicate, très politique depuis quelques années dans l'Eglise catholique.On comprend donc la prudence des évêques.Cela dit, nous l’avons demandé en espérant l’obtenir, bien sûr.Mais il faut savoir qu'aucune Bible n’a été reçue pour un usage li- turgique, à l'exception de la Bible liturgique elle-même, qui est une traduction appartenant aux évêques.Les autres versions ne sont pas interdites.mais elles ne sont pas autorisées formellement.» Perspectives Quelles perspectives Jean-Pierre Prévost entrevoit-il.quels espoirs a-t-il jxnir cette Bible entièrement re vue.très actuelle et tirs française, tirée à 1(X) (XK) exemplaires, dont environ 15 tXX) sont réservés pour le Canada?«Il faut prévoir, comme de bien entendu, des polémiques et des désaccords.Mais étant donné la situation actuelle du catholicisme ici.devenu minoritaire et dont la pratique est en fort déclin, nous pensons que cette traduction peut être, pour plusieurs francophones, l'occasion de retrouvailles avec un texte fondamental, d’un nouveau rapprochement.» KUe l'st belle, cette Bible française nouvelle, et laisse place au plaisir de lire les textes mêmes, le riche appareil d’introductions et de notes ayant été judicieusement reporté à la fin.«Nous n'avons pas voulu, en effet, atomiser les différents passages d'un même livre en y insérant par exemple des intertitres.Chacun est offert d’une seule venue, sans surcharges de notes ou de remarques en Ixisdepage.» Finalement, et quoi qu’il en soit d’un éventuel «imprimatur», pourrait-on dire que cette Bible renouvelée est profondément catholique, c’est-à-dire universelle?«Je dirais quelle est imprégnée de la catholicité du plaisir de l'écriture et de la lecture.Nous avons voulu que dans ces textes, qui font partie des trésors de l'humanité, le sel retrouve sa saveur Il n’était pas question de chercher à gommer l'étrangeté de certains passages.Im Bible n’est pas, loin s'en faut, une accumulation de dogmes.Il y a, à de nombreux endroits, un sens qui se dérobe, de la violence également, des fins abruptes —je pense notamment à celles des livres des Rois — qui nous renvoient de façon très stimulante à nos propres questions, très pressantes, sur le monde actuel.» Radio Vill fm Hommage aux artisans de cette Bible d’une nouvelle génération J2es milliers d’auditeurs en quête de musique, de réflexion, de partage et de spiritualité.Ne manquez pas NOTRE RENTREE! Pour obtenir l’horaire détaillé: Radio Ville-Marie 505, av.du Mont-Cassin Montréal H3L 1W7 Tél.: (514) 382-3913 ou 1 877 668-6601 Courriel : cirao pages ; 48.4s $ Les manuscrits de la mer Morte André Paul Un livre-bilan sur la découverte des manuscrits et leur publication, la bibliothèque de Qumrân, (les Esséniens) et l’éventuelle appartenance de lésus et de lean-Baptiste à ce groupe.334 pages; 39.95$ André Paul Les manuscrits de la mer Morte Sa i «gaa1» p Vf ’t»‘p àtiim.j K.-JW Wl l' rî1'- ’ WA*» fie M .Vi ’’l _____0 i », '"ma*1 - " rertsA, ¦Ml < MXIMSI MiUUt VU JESUS 1)1 nt'UliVN VI KVWiüU IW IHOMAS Jésus, de Qumrân à l’Évangile de Thomas Collectif SOUS LA DIRECTION d’Alain Houziaux Quel type de relations lésus entretenait-il avec les judaïsmes de son temps?Comment s’est-il situé par rapport aux courants baptistes ?A-t il été en contact avec la communauté de Qumrân ?Une enquête passionnante! 208 pages; 35,95$ Que sait-on de Jésus de Nazareth?Collectif sous la direction d’Alain Marchadour Pour répondre aux demandes de plus en plus nombreuses sur la personne historique de Jésus, quatre professeurs de la faculté de théologie de Toulouse ont mis en place un cursus conséquent sur les principales questions aujourd’hui posées aux exégètes.300 pages; 33,50$ La Bible rendue à l’histoire Jean Potin L’auteur raconte l’Ancien Testament en suivant l’ordre probable d’écriture de ses livres plutôt que l’ordre traditionnel de leur présentation canonique.702 pages; 45.95$ Que sait-on du Nouveau Testament?Raymond E.Brown Une encyclopédie vivante de toutes tes connaissances contemporaines du Nouveau Testament par le plus grand exégète catholique américain.928 pages;89,95$ Les Évangiles Textes et commentaires Collectif Réalisés à partir de la traduction liturgique de la Bible, ces commentaires peuvent être utilisés pour l’animation liturgique, en groupe d’études ou de réflexion, ou pour une lecture plus personnelle.1118 pages; 49,95$ DISTRIBUTION NIOVAUS Les mois de rfinie JK.&***« fawir feeowM Harvéso ./xÿSN Cota».Mar; Marcttfcr ^ r artatetrwirAteiiltechadtM LES EVANGILES TEXTES ET COMMENTAI8KB Raymond K Brown Que sait-on du Nouveau Testament?'••’¦y-' fs a**» r* ummtktM Jean Potin La Bible endue à l'histoire * vmutwîltt sw» tfjw Pierre Deborgé, Alain Marchadour, Jacques NiouviarU, Jean Michel Poirier Que sait-on de m Jésus de Nazareth ?sou* la direction d’Alain Marchadour www.novalis.ca F* i m / sFFife n mSSm y y'}-,’- : ¦ m iwmk I®.il 1 ïâ r •* r'
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.