Le quotidien, 20 juin 1986, Cahier 2
[" Vendredi, 20 juin 1986 CFBG 1520 an LA RADIO DU PAGEANT RADIO AIRSHOW 25 WATTS DES 0700 HRES 21/22 JUIN Journée des Forces Canadiennes Canadian Forces Day Symbole par excellence de l'acrobatie aérienne, les célèbres «Snowbirds» seront de nouveau des nôtres cette année pour l'édition \u201886 du Pageant Aérien.À l'occasion de la «Journée des Forces Canadiennes», la Base de Bagotville ouvre ses portes au public.Nous espérons que vous serez parmi nous pour assister à ce spectacle grandiose les 21 et 22 juin.Recognized as the symbol of air- bone acrobatics, the famous Snowbirds will take part in the 1986 edition of the Bagotville Airshow.To celebrate the Canadian Forces Day, Bagotville is opening it's doors to the public.We hope that you will be amongst us to see the Airshow on the 21st and 22nd June. : 425$ = + = = \u201c .\u2026.-.\".\".\" 2 \u2014 PHARE-BEACON, Édition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 s.» 6 SS SS 8 BE es NO SH EASES EEE Aaa SDSL YOE USE NETO ANSE ees, Un mot du Commandant de la Base Dear Visitors: It is with great pride and pleasure that ! welcome you to Canadian Forces Base Bagotville «Open House Weekend».We have departed somewhat from tradition and decided to make this year\u2019s airshow a two-day affair primarily to double our chances of having a good weather day and secondly to give everyone a chance to attend and avoid the traffic congestion.I would like to echo the welcoming wishes of our local MPs and municipal leaders who will be joining us this weekend to celebrate «La Féte du Saguenay» and Canada\u2019s upcoming birthday.| wish you all a most enlightening visit among us and ! hope you enjoy the displays and festivities.Message du CED \u2014 Journee des Forces Armées Dans le cadre des activités marquant cette année la journée des Forces armées, la base de Bagotville organise un spectacle aérien qui sera présenté à la population saguenéenne les 21 et 22 juin prochains.Je suis convaincu que cette initiative donnera à tous une meilleure idée de la qualité de notre personnel militaire et du rôle essentiel que jouent les hommes et les femmes de la base pour la défense du Canada.J'espère qu'elle servira du même coup à resserrer davantage les liens déjà étroits unissant les Forces canadiennes et la population du Saguenay.Le général G.C.E.Thériault C'est avec beaucoup de fierté et de plaisir que je vous souhaite la bienvenue à la fin de semaine «Porte ouverte» de la Base des Forces canadiennes de Bagotville.Cette année, on s'éloigne un peu des traditions en échelonnant le spectacle aérien sur deux jours.En plus de doubler nos chances avec dame nature, cette initiative devrait permettre une plus grande participation et présence de visiteurs tout en réduisant les problèmes de circulation.Je fais miens les souhaits de bienvenue des autorités politiques de la région et des élus minici- paux qui se joindront à nous en fin de semaine pour célébrer la Fête du Saguenay ainsi que le prochain anniversaire du Canada.À tous, je souhaite un agréable séjour parmi nous, j'espère que les kiosques et activités vous plairont.Col.R.Lalonde Commandant BFC Bagotville Message from CDS \u2014 Armed Forces Day As part of the activities marking this year\u2019s Armed Forces Day, CFB Bagotville is organizing an Air Show which will be presented to the people of the Saguenay on 21-22 June 1986.! believe that this air show will give everyone who sees it an insight into the quality of our military personnel and the vital role being performed by the men and women of the Base for the Defence of Canada.! hope that it will also strengthen the ties that already exist between the Canadian Forces and the people of the Saguenay.Un mot du Groupe de chasse Au nom de tout le personnel du Groupe de chasse, je vous souhaite la Bienvenue au Spectacle aérien de Bagotville Edition 1986.Une fois de plus, les membres de la Base de Bagotville ont organisé cette journée des Forces armées afin de permettre à toute la population du Saguenay/Lac-St-Jean de venir les visiter et admirer une myriade d'exhibits.Je profite de cette occasion qui m'est offerte pour souhaiter à tous une agréable journée et un spectacle aérien des plus mémorable.Message du Commandant du commandement aérien Je suis heureux de souhaiter la bienvenue à tous ceux qui visitent aujourd'hui la base des Forces canadiennes de Bagotville afin d'y admirer le spectacle aérien.annuel.Celui-ci est devenu le spectacie le plus important de la Province de Québec.Aujourd'hui, vous serez en mesure d'observer les acrobaties aériennes de nos avions de pointe, autant de chasse, de transport, de recherche ou autres.Nous, les membres du Commandement aérien, sommes fiers de pouvoir participer à cette journée grandiose.Comme par les années passées, la base de Bagotville a continué a jouer un role de premier plan dans I'économie et la vie quotidienne de la région du Saguenay-Lac- Saint-Jean.Le support, la coopération et l'entregent qui ont toujours été données aux militaires de la base par les citoyens de cette belle région ont facilité grandement les relations amicales qui ont toujours existées.A tous, j'espère que cette journée au sein de «vos» militaires sera agréable et instructive.D.M.McNaughton lieutenant-général Commandant On behalf of all personnal of Fighter Group, | welcome you to the 1986 Bagotville Air Show.Once again, the members of BFC Bagotvil- le have organized this Armed Forces Day to enable everyone from the Saguenay/Lac-St- Jean area to visit them and to view an imposing array of static and aerial displays./ take this opportunity to wish you all a pleasant day and a memorable air display.Le commandant Le major-général R.W.Morton Message from Commander Air Command ! am happy to welcome all of you who are today visiting Canadian Forces Base Bagotville to view the Annual Air Show.Over the years, this airshow has become the most important one in the province of Quebec.Today you will be able to observe the aerobatic manoeuvres of our primary fighter, transport, and search and rescue aircraft.We, the members of Air Command, are proud to be able to participate in this magnificent day.As in previous years, Canadian Forces Base Bagotvil- le has continued to be a very important component of the economy and daily life of the Saguenay-Lac-Saint-Jean region.The support, the cooperation, and the warmth which has been extended to the military personnel by the citizens of the region facilitates greatly the friendly and mutually beneficial relations which have always existed.! wish you a most plesant and informative day amongst «your» military personnel.D.M.McNaughton Lieutenant-General Commander | à Me It gi ated 2:Armed 8 \u201cbest the or Bec: Peace, ackno us wh to pro @ tionsa a» and rd mande pe Ur | Mo On b ple of ( my gre and wd occasio As th and pra the sec Mes Les frent en ; aérien c * sants.Cet ; /impor System Fél Sou [ C\u2019es la prése Armées ll s'a toutes d drons.C .des enga de l'Otai \u201c Loin | Mes.Pou présent § ville se ; notre pl | est invi points a Cet visiteur prouess | Salu Je vous sa.«Phare/ Jet E vous of j'espère core cet 1] 1 Message du Gouverneur Général \\ fi \\} It gives me great pleasure to be associated with the celebration of National FArmed Forces day, and to extend my very * best wishes and those of all Canadians to \"juin.the organizers and participants.Because this is the International year of Peace, it is more important than ever to acknowledge the merits of those among us who endeavour, at home and abroad, to promote understanding \u2018among nations and to safeguard fundamental rights and respect for the individual.As com- mander-in-chief of the Armed Forces, | am in a position to appreciate their work and the conviction with which they ensure our protection.The contribution of the Armed Forces is invaluable; it is made up of the individual efforts of the men and women who have accepted the difficult task of preserving the fundations underlying the basic values of our civilization and the freedom of nations.! hope that national Armed Forces day will increase our awareness of the importance of their role and of the gratitude we owe them.Mot du Premier Ministre du Canada On behalf of the government and people of Canada, | am very pleased to offer my greetings and appreciation to the men and women of Canada\u2019s military on the occasion of national Armed Forces day.As the defenders of our national peace and prosperity, and as loyal protectors of the security of our North Atlantic treaty organization allies, Canada\u2019s Armed Forces play a vital role in ensuring safety and stability both at home and abroad: they most certainly merit our respect and admiration for the risks they routinely take on our behalf.May our Armed Forces remain ever strong and vigilant.A l'occasion de la journée nationale 1986 des Forces Armées, je suis heureuse de m'associer à cette célébration et d'ot- frir à tous les organisateurs et à tous les participants mes voeux personnels et ceux de tous nos compatriotes.En cette Année internationale de la Paix, il est plus que jamais important de souligner les mérites de ceux des nôtres qui s'emploient ici comme à l'étranger, à promouvoir la bonne entente entre les peuples et à sauvegarder les droits fondamentaux et le respect de la personne humaine.À titre de commandant en chef, je suis en mesure d'apprécier le travail des Au nom du gouvernement et de la population du Canada, je suis enchanté de transmettre mes salutations et d'exprimer ma reconnaissance à tous les militaires du Canada à l'occasion de la journée nationale des Forces Armées.Défenseurs de la paix et de la prospérité de notre pays, loyales protectrices de la sécurité de nos alliés de l'organisation du traité de l\u2019Atlantique Nord.les Forces Ar- Forces Armées et de voir avec quelle conviction elles veillent à notre protection.Leur contribution est inacceptable; elle est faite de tous les eHorts consentis par les hommes et les femmes qui ont accepté la lourde tâche de préserver les assises sur lesquelles reposent les valeurs essentielles de la civilisation et la liberté des nations.Puisse cette journée nationale 1986 des Forces Armées servir à nous faire prendre conscience de l'importance de leur rôle et de la gratitude que nous leur devons.Jeanne Sauve Gouverneur genéral du Canada mées du Canada jouent un rôle vital pour assurer la sécurité et la stabilité, chez nous comme à l'étranger: elles méritent certainernent notre respect et notre adm ration pour les risques qu'elles prennent régulièrement pour nous.Que nos Forces Armées demeurent à jamais fortes et vigilantes.Brian Mulroney Premier ministre du Canada Mot du Maire de Ville de La Baie A tous les visiteurs: BIENVENUE A VILLE DE LA BAIE Tout le monde sait que le spectacle aérien de la Base militaire est maintenant devenu une tradition.De plus, cette année les autorités de la Base militaire innovent en organisant le spectacle sur une durée de deux (2) jours, soit les 21 et 22 Au nom du conseil municipal de Ville de La Baie, je félicite les autorités militaires pour cette initiative qui aura pour effet de permettre à un plus grand nombre de visiteurs d'assister au spectacle aérien et par le fait même, dans de meilleures conditions de circulation.A tous les visiteurs je souhaite la plus cordiale des bienvenues.De plus, je vous invite spécialement à profiter de votre séjour à Ville de La Baie pour participer aux différentes festivités organisées dans le cadre de la Fête du Saguenay.Gérard-R.Morin, maire Ville de La Baie Message de la ville de Jonquière Les autorités militaires de la Base de Bagotville nous offrent encore cette année l'opportunité d'assister à un spectacle aérien des plus palpitants et nous leur en sommes reconnaissants.Cette présentation nous permet de constater l'ampleur et l'importance de cette base dans notre région et à l'intérieur du système de défense canadien.Félicitations et meilleurs voeux de succès à tous les organisateurs et principalement à ceux qui participeront à cette présentation toujours appréciée pour les prouesses qu'ils nous offrent.Cet événement qui se déroule sous le signe de l'amitié, de la détente et de l'habileté est tout à l'honneur des gens de la base au profit de la population de la région.LE CONSEIL DE VILLE DE JONQUIERE Gilles Marceau Souhait du député de Jonquière C'est avec plaisir que je m'adresse à vous à l'occasion de la présentation du «spectacle aérien» donné par les Forces | Armées canadiennes de la Base de Bagotville.11 s'agit d'un événement annuel qui nous permet à tous et toutes de constater la dextérité et l'adresse des divers escadrons.C'est aussi l\u2019occasion pour se rappeler que le Canada a des engagements envers ses alliés et ce par la voie de Norad et de l'Otan.\u201c Loin d'être une démonstration à caractère militaire, cette Pour une première cette année, le spectacle aérien présenté par la Base des Forces canadiennes de Bagot- ville se tiendra sur deux journées consécutives pour notre plus grand plaisir.À cette occasion, la population est invitée à venir visiter leurs installations et divers points d'intérêt sur le site.Cet événement attire un nombre considérable de visiteurs, désireux d'admirer une fois de plus les prouesses et l'habileté des pilotes.lls sont aussi en me- activité, courue par des milliers de familles, permet de prendre contact avec la haute technologie de l'aéronautique, en plus d'offrir des chorégraphies de haute voltige.Je souhaite tout le succès escompté par les organisateurs et me joins à cette équipe pour inviter toute la population régionale à participer en grand nombre à cette activité.Le député de Jonquière Jean-Pierre Blackburn Message du député de Chicoutimi sure de constater l'importance de notre aviation civile et militaire.La présence des Forces armées canadiennes est un apport économique important pour notre région.Je remercie les autorités et le personnel militaire et civil de la Base des Forces canadiennes de Bagotville pour leur accueil et je souhaite la bienvenue à tous les visiteurs.André Harvey Député de Chicoutimi | Salutations du député comté Roberval Je suis particulièrement heureux de pouvoir vous saluer par le biais du journal communautaire le «Phare/Beacon» de la Base de Bagotville.Je profite de l\u2019occasion qui m'est offerte pour vous offrir mes meilleures chances de succès et j'espère que «dame nature» sera de votre côté encore cette année.Donc, en terminant, bon succès et meilleure chance de réussite à tous les organisateurs du spectacle aérien et au plsaisir de vous revoir.Benoît Bouchard, C.P.Secrétaire d'Etat du Canada Député comté Roberval PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1886 \u2014 3 Vy, ae Bad FEL EE LO oh «> + ct 4000 + À 8° + #01 6 #4 > Por 4 0 6 5 6 35 6 #3 #4 e + !: d 60 0 6 à + $ 0 + 2 3 4 550 : 10 à 060 0 6 0 #0 4 0 V5 4 #0 0 V4 8 à: EDITORIAL Au nom de l\u2019équipe du Phare/Beacon, il me fait grand plaisir de vous inviter au Pageant Aérien de cette année.Nous avons joint à cette édition spéciale de notre journal communautaire le plus de renseignements possibles afin de centraliser l'information qui pourrait vous être utile.D'autre part, question d'esthétique, les textes et photos ont été soigneusement choisis afin que cette édition puisse demeurer pour vous un souvenir façonné à l'image du Pageant Aérien.Le Phare/Beacon est publié sur une base mensuelle, mais ce n'est que lors de la parution de l'édition spéciale que vous avez le loisir de le lire; nous espérons que cette édition - et du pageant et du journal - saura vous séduire.Pour s'éloigner un peu du journal, le Pageant Aérien est réellement une Occasion unique - autant pour vous que pour nous.C'est-a-dire que de votre point de vue, voici l'opportunité rêvée de s'intéresser aux avions militaires de toutes classes.D'autre part, il vous est possible d'observer ce qui se passe à la Base de Bagotville de plus près.Par contre, pour nous, l'agrément est autre puisque nous voyons régulièrement des aéronefs militaires.Pour les militaires, c'est le plaisir de montrer et de se montrer; vous montrer ce que nous sommes, ce que nous représentons et finalement ce à quoi nous aspirons foncièrement: La défense du Canada et plus particulièrement du Saguenay.Pour diverses raisons, il ne nous est pas possible de vous représenter les opérations militaires dont la Base de Bagotville est le théâtre.Les missions les plus spectaculaires - sauvetages, interceptions ou autres - menées à bien par nos pilotes chevronnés sont souvent conservées dans l'intime complicité qui existe entre le pilote et sa monture.D'autre part, le travail des équipes de soutien est d'autant plus méconnu qu'il n'est pas nécessairement de nature glorieuse.Pourtant, sans cet appui qui demeure indiscutablement primordial, le rôle opérationnel des escadrilles tactiques ne pourrait pas être maintenu.Avec le Pageant Aérien se présente donc l\u2019occasion pour chacun de faire valoir les efforts et mérites de sa section.Le produit fini que vous verrez défiler sous vos yeux est le résultat d'innombrables heures de travail qui n'ont pas été comptées.Sachez donc que lorsque ces avions qui défient les lois de la gravité déchirent l\u2019air, vous n'êtes pas les seuls à être galvanisés, électrisés; les militaires, qu'ils soient administrateurs, cuisiniers, techniciens, infirmiers ou pilotes, bombent fièrement le torse sous l'effet de l'émotion! Au plaisir de vous accueillir! Eric Le Marec, Editeur.On behalf of the Phare/Beacon editorial team, it is my pleasure to invite you to this year\u2019s Air Show.This special edition of our newspaper is filled with information which will hopefully be useful to you.The articles and photos have bean carefully chosen so that this edition can remain a souvenir of the Bagotville Air Show.The Phare/Beacon is published monthly, however, it is only once a year that you have the chance to read it; we hope that this edition - of the Air Show and of the Phare/Beacon - will please you.To get off the subject of the newspaper, the Air Show is a unique occasion for both you and us.For you, here is the opportunity to see military aircraft of all dimensions, shapes and colors.Furthermore, it is the chance for you to see for yourselves what type of activities take place at Bagotville.But for us, the pleasure we get from the Air Show is of a different nature, since we are accustomed to seeing military aircrafts on a regular basis.For us, it is the pleasure of showing you who we are, what we represent and finally, what we are trying to achieve: The defence of Canada and more jprecisely of the Saguenay.For various reasons, it is not possible to show you the military operations which take place at Bagotville.The most spectacular missions - rescues, interceptions - which are condticted by our well trained pilots are often silently kept between the pilot and his machine.Similarly, the .difficult work of the teams which provide the logistiv support is often unrecognized and rarely rewarded, perhaps because itis not of a glorious nature.However, without that support, it would not be possible for the tactical squadrons to maintain their operational roles.The Air Show provides the ideal occasion for everyone to outline the efforts and merits of the section to which they belong.The final product which you will witness before your very eyes is the result of countless hours of work.When these aircrafts which defy the laws of gravity fly by you at astounding speeds, do not think that you are the only ones to be electrified: inside each of us is an intense feeling of pride.We welcome you to our annual open house, hope to see you soon.Eric LeMarec, Editor.JOURNEES DES FORCES CANADIENNES: 21 ET 22 JUIN '86 Fera-t-il beau?Fera-t-il chaud?Ecoutez M.Météo! Voila les questions que tous se poseront 22 juin \u201886: Précipitations bientôt.Que vous soyez impliqués directement ou indirectement au spectacle aérien, vous Températures: Minima 21 juin 55% voudrez en savoir davantage.Que vous soyez plus bas moyenne 22 juin 53% organisateurs, présentateurs, aviateurs, res- 21 juin 0.6°C (1948) 10.1°C oo taurateurs, etc., les conditions du temps joue- 22 juin 1.1°C (1950) 9.9°C Des le 17 juin 1986, le Bureau de météo rontun role trés important a la réussite du spectacle aérien.Maxi En vous servant des statistiques des 40 mo a lus haut derniéres années, vous pouvez faire vos LA p ropres prédictions pour les journées du 21 et 21.5°C 32.2°C (1983) propres p p J 228C 33.2°C (1983) Published monthly under the authority ot Coi R Publie mensuellement sous l'autonte du Col R Lalonde Base Commander CFB Bagotville as un Lalonde.commandant de la BFC Bagotvilie.mas official newspaper for the Base Opinions expressed sans caractere officiel! Les opinions exprimees dans in the Phare Beacon are not necessarily shared by le Fhare Beacon ne sont pas necessarrement celles the editor of the Department of National Defence * de | editeur ou du Ministere de la Defense Nationale The editor reservess the right to reject any pan of L editeur se reserve le drum de rejeter Toute parte articles or advertising material des articles ou des annonces In case of typographical errot.no goods may be En cas d'erreur typographique sur le prix d\u2019une sold and difference charged to this newspaper marchandise offerte, on n'a pas le droit de la vendre whose lhatahity 18 limited to à refund of the space et de réclamer la différence au journal, dont la res charge for the erroneous item ponsabilité est limitée au remboursement du coût Annual subscription $10 00 de l'annonce qu' contient l'erreur Abonnement annuel $10 00 LE PHARE-BEACON CFB Bagotville, Bagotville, PO.GOV 1A0 Tél (418) 677 2040, Editeur Editor Eric Le Marec 2580 Editeur adjoint Daniel Jobin 2677 Publicité.Advertising Raymond Blackburn 256% Distribution-Trrage Michel Besnard 2220: Correction Claire Plamondon 2700 Mise an page Layout Jacques Bouchard 225.Denis Pellerin 2479 Pierre Bissonnette 2815 Frank Engram 2715 Montage Editing 4 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 pourra répondre aux questions: Fera-t-il beau?Fera-t-il chaud?SOMMAIRE PROGRAMME \u2026.\u2026.\u2026.\u2026.\u2026.00crcrersrrecenernescaassasassorre000000000 P 6-7 Plan de la BASE \u2026\u2026.\u2026.\u2026.\u2026.\u2026\u2026\u2026\u2026cemcerssersencessersancres000000es P.8-9 425ième Escadron.\u2026.\u2026.02+010000000100000000 P 10-11 Services Techniques.p.16-17 Les Snow BirdS \u2026.\u2026. A casion de la présentation a I'escadron de son étendard, représentant 25 ans de loyaux services.Puis arriva 1986, et le 21 février dernier les opérations de vol au 433 ont officiellement cessé.C\u2019est un moment triste dans la vie de tout escadron, mais plus particu- lierement pour le 433: cet escadron si fier et si animé.Ce fut un arrét soudain pour lequel nous étions mal préparés.Pour marquer la fin de I'ére du CF-5, le 433 ETAC a organisé des cérémonies de clôture en avril dernier.Ces activités d'envergure étaient à juste titre une bonne occasion pour renouer avec tous les Ti- Pics et souligner adéquatement les valeureux services que le CF-5, le «Freedom Fighter» a rendu à l'escadron pendant plus de 17 ans.Nous nous en souviendrons, car «Ti-Pic un jour, Ti-Pic toujours».Mais les rideaux ne se referment pas pour autant car les Ti-Pics voleront encore.Non plus dans le CF-5, mais dans le Hornet, le CF-18, la plus récente addition aux Forces Armées canadiennes.Les Ti- Pics seront de retour dans le ciel du Sa- guenay vers janvier 1988, un moment que nous attendons avec impatience! LE 433 ETAC: COMPTE RENDU Le 433e Escadron Tactique de Combat (ETAC) comprenait 18 avions CF-5 et 180 personnes dont une vingtaine d'officiers (18 pilotes) et 160 hommes.L'embléme de l'escadron est le porc-épic et sa devise: «Qui s\u2019y frotte, s\u2019y pique!» Les CF-5 qui équipaient l'escadron ont été fabriqués sous licence à Montréal par Canadair.Quelques statistiques sur cet appareil suivent: CF-5 Fabricant: Northrop/Canadair Moteurs: 2 X J85CAN15 Poussée: 2 X 2925 livres Poussée: 2 X 4300 livres avec postcombustion Equipage: 1 Vitesse maximale: 710 noeuds/Mach 1.72 Armements: Air-Air: Canons 20mm Missiles à guidage IR Air-Sol: Bombes Roquettes Air-sol Canons Poids: vide: 9800 livres Maximum: 20500 livres Altitude maximum: 45000 pieds e 223 chambres ultra-luxueuses Lad RE RE QUE VE EPS PE IE PES al Piscine intérieure et extérieure e Tennis extérieu Salle à diner et casse-croûte Piano-bar Le Calumet Banquets de tous genres Salles pour conventions, atilers, expositions Superticie totale des salles: 23,000 pl.car.Capacité: 3.000 personnes 433 ETAC Ww Vi Wore os VW! am.oe.Un F-5 au-dessus du St-Laurent prés de Québec \u2014_ CAMERA ICG EXPERT Félicitation aux organisateurs du Spectacle aérien.Nous souhaitons a tous nos clients 3 films 35 am Ros (24 poses/exposures) et amis une excellente journée de 4 FA | oS fim 35 mm \u201cog 957 Développement inclus l'aviation.A.\u2018 po ét CE A Hepa Nous sommes les premiers partout parce que vous étes - ' Sa premier chez nous CHICOUTIMI: 34 est, Racine, 549-7991 [ 75° CAMERA ° ( CC ; 3639, boul.Harvey, mm EXPERT Place Centre.Ville, 547-8700 AUTO PROPANE Jonquière, 542-9541 Développement de vos films ec procédé C41 Service 1 heure PLAN MISE DE COTE et PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 23 Contrôleur La gestion financière de la base La Division du Contrôleur est la division la plus petite existant sur la base.Ne comptant que 23 militaires et 6 civils, notre rôle se limite à fournir à tout le personnel de la base un service de gestion financière professionnel.Pour exécuter ce travail, notre division se divise en 4 grands secteurs; les fonds non-publics, les publics, les services de gestion financière et le vérification interne.: La section des fonds non- publics traite de tous les aspects de la comptabilité du Fond de la base.Elle est entre autres responsable d'offrir les services comptables au magasin de détail, à l'épicerie, à la station-service, aux différentes cantines, aux mess et aux divers débouchés ou points de vente qui existent sur la base.Notre travail consiste principalement à fournir des états financiers mensuellement pour chaque entité et de conseiller les responsables pour une meilleure gestion des marchandises et une maximisation des revenus.Nous devons de plus fournir un service complet de rémunération pour tous les employés des fonds non- publics.Pour effectuer ce travail, notre section bénéficie de l'aide d'un ordinateur «Digital» permettant une meilleure précision et uhe rapidité d'exécution.Grâce à cet appareil, il nous est aussi possible de garder un inventaire de tous les articles de valeur achetés par les débouchés du Fonds de la base.Nous pouvons donc à tout moment fournir une vague de détails sur l'achat d\u2019un article, sa description, sa location et sa valeur comptable.La section des fonds publics est normalement la section la plus connue sur la base et la plus appréciée par les militaires ou les employés civils.C\u2019est en effet cette section qui distribue à chaque individu la part du gâteau qui leur revient le 15e et le dernier jour du mois.Evidem- ment ce travail nécessite une grande précision et surtout le taux d'erreurs doit être nul.Y a-t-il quelqu'un qui n\u2019a pas reçu sa solde le mois dernier?Cependant la section des fonds publics ne comptabilise pas seulement la paye de nos militaires; elle est aussi responsable des fameux remboursements de frais de déplacement ou de subvention de tous genres.La section des réclamations doit entre autres vérifier et préparer les remboursements pour les déménagements de tout le personnel ainsi que les déplacements en devoir temporaire.Pour ce faire, nous bénéficions d\u2019un service de caisse OÙ il est possible d\u2019être remboursé sur place soit en argent comptant ou par chèque.La section des fonds publics est aussi responsable de la collection des comptes à recevoir en faveur du Receveur général du Canada.Ce travail parfois difficile nous demande de talonner soit nos militaires ou des entreprises privées dont une facture a été faite suite à un paiement en trop ou à un service remboursable.La section des services de gestion est notre service qui travaille souvent dans l'ombre mais qui n\u2019est pas pour autant le moins important.C'est en effet cette section qui s'assure que chaque facture de la base soit payée dans les 30 jours ou qui tente de le faire rapidement lorsqu'un escompte est alloué.Recevant environ 18,000 factures par année, notre service a dû débourser l'an dernier, moins de $10.00 en frais d'intérêt pour des comptes passés dus.Depuis avril 1986, la section des factures exécute ce travail à l\u2019aide d'un ordinateur «IBM PC» qui est en communication constante avec toutes les bases du Canada et avec le ministère d\u2019Approvisionnements et Services.Cependant, la section des services de gestion ne fait pas que payer des factures; elle est aussi responsable de la gestion du budget de la base qui en 1985-86 était de l'ordre de 20 millions.En dernier lieu, cette section est responsable de la gestion de toutes les positions civiles (permanentes et temporaires).De plus, elle doit analyser les propositions de changement à l'effectif et proposer des solutions en vue d'une meilleure utilisation des ressources humaines.Elle fournit aussi toutes les informations et les changements touchant l\u2019effectif et l'organisation de la base.La section vérification se limite pour sa part à vérifier ce qui touche l\u2019utilisation des ressources à des fins non- opérationnelles telles que les services de soutien administratif, logistique ainsi que le service de soutien du personnel.Notre objectif est d'aider les gestionnaires a s\u2019acquitter efficacement de leurs tâches en leur apportant l\u2019assurance que leurs contrôles sont efficaces.Il est ainsi possible de déterminer si les directives sont suivies et si les ressources sont utilisées efficacement à un coût raisonnable.Nous tenons de plus à inviter les gestionnaires à étudier les secteurs moins efficaces et où une amélioration dans le processus de travail pourrait être réalisée.Malgré la croyance populaire, notre section ne travaille pas pour la police et il n'est pas de notre ressort de prendre des décisions d'exploitation ou de donner des ordres au personnel opérationnel.En résumé, ce service a été créé pour fournir à la direction une vue d'ensemble objective des opérations, tout en proposant des façons d'améliorer celles-ci.Après une visite de notre service, la direction peut donc mieux évaluer le rendement de ses opérations, en corriger ses points faibles.La Division du Contrôleur est de plus très dynamique au sein de la communauté de la base.C'est en effet notre division qui organise depuis 3 ans le tournoi de pêche «La truite du parc Lambert».Ce travail nous amène à s'occuper des 2 lacs du parc où nous devons nous assurer que les rivages et la plage restent propres et accueillants en tout temps.Evidemment, étant donné que notre division travaille constamment avec l'odeur de l'argent, nous réalisons des profits avec notre tournoi que nous redistribuons entièrement à l\u2019amélioration des installations du parc Lambert.\u201cQU@TIDIE DU SAGUENA Y-LAC-SAINT- JEAN 1 vo tan 24 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 5 .| \u2019 .a r- ir if >u- us es nt en nt, vint us ec is- lé- du » « PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 25 3e unité à Le commandant de | UITA, le capitaine Turcotte, observant le commandant du 10e groupement aérien, le général Ghisholm qui signe le certificat de l\u2019inauguration officielle du 3e UITA à Bagotville.Hi ua EAN UITA pour six mois.Une sportive au prix d'une économique\u201d bar Fudsae NA T6 Traction sant In Lepheco pour 1 Pleine ddlant Flores de Catane ler tiques argus NISSAN PULSAR NX 26 \u2014 PHARE-BEACON, Edit 4.«Là Un instructeur canadien occupé à donner des instructions à un groupe d'étudiants jamaïcains en stage au 3e io ne ommandant du 3e Un instructeur du 3e UITA donnant des instructions à un groupe d\u2019étudiants sur un hélicoptère du type CH- 135 «Twin Huey».Chef de file Prob surbaisse Fags dynamique s Allure sine Intertgue luxueux La 300ZX 1486 Un chef docu parm les bohdes de La route Son madeur Vo hautes performances tities rapportsestal avenant F1 quand vous y apeutes fa turbacempressien ten option) alors bac ost spectacular 3001X BEE A Vehaules of hols Grand Prix 7 Labatt du Canada n Spéciale, vendredi 20 juin 1986 Un puissant SX-Appeal' Les amateurs de voitures sport sont impressionnes par la Nissan 200SX coach ou à hayon: inténeur avant-gardiste, puissant moteur à micction de carburant, tenue de route exceptionnelle.Sans parler de la version Turbo Ur/N LE TURBO SOITEREDE TETE OFFICIELLE GRAND PRIX LAHATT DU CANADA La 3e UITA, née sous l\u2018appellation de «403 Squadron Field Technical Training Establishment» fut créée en 1969 et installée à la base des forces canadiennes de Petawawa en Ontario.Au tout début, l'unité donnait des cours de technique appliquée sur les hélicoptères du type CH-118 (lroquois) GH-113 (Labrador) et CH-113A (Voyageur).En 1970, son programme d'instruction devait s'élargiretinclure le CH-135 (Twin Huey) suivi de près par le CH-136 (Kiowa) et finalement, en 1974 par le CH-147 (Chinook).A l'été 1977, l'unité perdit son appellation de «403 Squadron Field Technical Training Establishment» et reçue son nom actuel de 3e Unité de technique appliquée.L'unité fut alors déménagée à la base des forces canadiennes de Chatham au Nouveau- Brunswick et placée sous la tutelle du commandement aérien.À cet endroit, les cours donnés étaient dirigés vers le personnel naviguant et le personnel de soutien, provenant des escadrons équipés d'hélicoptères servant au transport de troupes et d\u2019hélicoptères au rôle tactique ainsi qu'au personnel des unités équipées avec les appareils utilisés pour les recherches et sauvetages.De plus, depuis 1982 suite à une entente internationale entre le Canada et la Jamaïque, la 3e UITA fournit une assistance, sous fourme d'instruction technique, tout particulièrement au niveau du développement et de la conduite de divers cours - élémentaires et spécifiques à certains appareils; aux membres des forces armées de ce pays.En décembre 1983, à cause des demandes toujours grandissantes des forces canadiennes, il fut décidé d'ajouter aux tâches déjà existantes à la 3e UITA, la structuration et l'enseignement de cours spécialisés dans la réparation de doemmages causés aux appareils de combat tels les hélicoptères au rôle tactique comme le CH-135, 136 et CH-147.Ce genre de réparation doit étre utilisé seulement sur le champ de bataille en temps de guerre.En temps de paix on utilise ces techniques sur les appareils dédiés à l'enseignement seulement.Finalement, il fut décidé en décembre 1984 de relocaliser la 3e UITA à la base des forces canadiennes de Bagotville.Le dér- é- nagement s\u2019est effectué à l'été 1985.L'unité devient par le fait même une unité intégrale de la base de Bagotville sous le contrôle opérationnel du 10e groupement aérien tactique et du commandement aérien.En septembre 1985 l'unité redémarre à nouveau à Bagotville d'où elle opère toujours.La 3e UITA n'a pas échappée à la progression ni à l'accroissement des demandes toujours grandissantes de nécessité d'en- trainement.Des 380 étudiants qui devaient assister à 64 cours en 1978, la population étudiante s'est élevée à 743 étudiants pour 119 cours en 1984.Ces cours sont donnés aux techniciens d'aéronef provenant de 6 métiers différents, au personnel naviguant et du génie de l'entretien, ainsi qu'au personnel de la réserve de l'air.Afin de satisfaire a toutes ces demandes d'entrai- nement, l'unité doit offrir 38 cours différents d\u2019une durée minimum de 2 jours jusqu'à une durée maximale de 15 jours.Pour parvenir à compléter l\u2019entraînement nécessaire, la 3e UI- TA possède 33 personnes, soit le commandant, le personnel de soutien et administratif et 25 instructeurs des différents métiers.Le commandant a le rang de ca- -pitaine et est responsable du bon fonctionnement de toute l'organisation de le 3e UITA, || est supporté dans ses fonctions par la section de l'administration composée de trois personnes; soit un commis chef, un commis et enfin une secrétaire/dactylo dont la tâche principale est d'assister le commandant et le personnel administratif de l'unité.Ces personnes sont responsables de la réception et de I'acheminement du courrier aussi bien à l\u2019intérieur qu'à l'extérieur de l\u2018unité et de coordonner les arrivées et départs des étudiants et du personnel permanent de Commandez dès maintenant votre modèlé préféré \u201887 et prenez une longueur d'avance CLIENT AVANT TOUT SAGUENAY NISSAN 2315, boul.St-Paul 549-0007 Chicoutimi \u2014 instruction.\u2018, Un défi \u2014 * C tou cor du L égs sei doi d'ir tou cor nu ref exe dé, gn leg pot Cet res tra çai dia F soi ins technique appliquée \u2018de taille toute l'école.Ils agissent comme conseillers administratifs auprès du commandant.La section des normes joue également un rôle important au sein de l'organisation, celle-ci doit s'assurer que la qualité d'instruction soit maintenue en tout temps.Pour se faire, on doit continuellement reviser le contenu des volumes d'instructions, refaire les questionnaires des examens à intervales réguliers et développer les critères d'enseignement ainsi que les plans de leçons de tout nouveau cours qui pourrait être composé à l'unité.Cette même section est de plus responsable de coordonner la traduction de l'anglais au français de tous les manuels des étudiants.Parmi les autres personnes de soutien, il faut compter le chef instructeur qui lui est responsable de différentes sections telles la salle de rapport, la cellule de réparation d'aéronef endommagée au combat et finalement la section de l'entraînement technique.|| doit aussi planifier la cédule de tous les cours donnés annuellement par l\u2019école.|| agit également à titre de conseiller technique pour le commandant de l'unité.L'instructeur chef est assisté par un adjudant responsable de I'entrai- nement technique et qui voit au bon fonctionnement des cours donnés à l'unité.Ce dernier doit aussi établir une liaison permanente avec les différentes cellules d'enseignement afin d\u2019assurer la disponibilité du personnel ainsi que de tout le matériel nécessaire à la conduite de chaque cours.|| assiste et conseille également les instructeurs dans la préparation de leurs plans de leçons et des manuels d'étude.Comme toute institution d\u2019enseignement, la 3e UITA doit posséder un matériel didactique trés varié et facilement accessible.Ce matériel est rendu disponible grâce au travail d'une personne ressource en ce domaine qui est continuellement en contact avec les instructeurs afin de mieux prendre connaissance de leurs besoins et à l'occasion faire ses recommandations pour essayer de leur rendre la tâche le plus facile dans la mesure du possible.Il doit aussi s'assurer du bon fonctionnement de chaque pièce d'équipement utilisée dans les salles de classe ainsi que la mise à jour des méthodes d'en- trainement et des derniers développements qui s\u2019y rattachent.Les instructeurs qui constituent le noyau principal de l'u- .nité, sont divisés en deux groupes distinctifs, à l'intérieur de chaque cellule.Un premier groupe s'occupe de l\u2019enseignement sur le type d\u2019hélicoptère reconnu comme léger soit les CH\u2014 118, 135, 136 et le CH-139.Le deuxième groupe est responsable de l\u2019enseignement sur le type connu sous le nom de lourd comme le CH-113A et le Ch-147, pouvant transporter des charges plus lourdes que le précédent type.Depuis à peine une année, une nouvelle cellule a été formée pour mieux satisfaire aux besoins croissants de l\u2019unité, il s\u2019agit d\u2019une section audio-visuelle dont la tâche principale sera de faire la production et le montage de films et de diapositives qui seront par la suite utilisés durant les cours, afin de permettre une amélioration de l\u2019enseignement par l'utilisation de ces nouvelles méthodes d'instruction.À son arrivée à Bagotville, la 3e UITA fut temporairement installée à l'intérieur du hangar #5.Depuis, un important projet de relocalisation a été mis sur pied et est en voie de se concrétiser, avec des rénovations majeures à la bâtisse 81 qui verra sa superficie pratiquement doubler pour devenir en janvier 1988 les locaux modernes et permanents pour la 3e UITA.Finalement, la 3e UITA est fière de sa contribution à l'essor de la base de Bagotville en y apportant un élément nouveau à sa vocation opérationnelle.Le passage d'une importante population étudiante de différentes sources canadiennes et étran- géres permettra sans aucun doute de promouvoir la propagation de l'unique et reconnue joie de vivre du Saguenay.LA GRANDE MAISON DE MUSIQUE IVONICK DESBIENS LTEE EN EXCLUSIVITE: LES PIANOS: LES ORGUES: Vue de l\u2019intérieur du hangar avec quelques pièces d'équipements utilisées pour les cours donnés au 3e UITA.Un groupe d\u2019instructeurs travaillant à la préparation de cours.PCM Sounds Technics DIGITAL PIANO Lowrey - Hampton - Tadashi Lowrey - Technics PETITS CLAVIERS: Lowrey - Technics - Casio - Roland \u201cEN EXCLUSIVITE L'ORDINATEUR LOWREY\" Genius G100 LOCATION A COURT er A LONG TERMES 2517, boul.Talbot LOCAL OU A TRAJET SIMPLE (Rond Point) CHICCUTIMI (418) 696-2224 Co Co CAMIONS A BOITE FERMEE DE 12 Pi A 24 Pi CAMIONS *\u2018DIESEL\"\u2019 SERVICE 24 HEURES LOCATION DE CAMIONS ecm 549-7441 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 27 Nous sommes tous musiciens L'administration de la base, sous la direction du Chef de l'administration, le heutenant-colonel JEC Naud, avec ses différentes sections permet d'apporter un soutien administratif complet au personnel militaire et civil ainsi que leur personnel a charge.ADMINISTRATION DU PERSONNEL \u2014 A leur arrivée a la BFC Bagotville, tous les militaires doivent se présenter à la Section des arrivées set départs au QG afin d'y recueillir les documents pertinents à signer.Le bureau des archives de la base est I'unique section pouvant venir en aide à chaque militaire désirant savoir quoi que ce soit concernant leur dossier personnel, leur congé annuel, accumulé ou tout autre renseignement pertinent.Le Dépôt central des dossiers Administration La division de l\u2019administration est en premier lieu un centre de distribution du courrier interne et externe de la base.C'est à cette section que se fait le dépouillement, l\u2019enregistrement ainsi que le classement du courrier, qui sera par la suite acheminé vers les sections concernées - donc d'une importance capitale au bon fonctionnement de la base.Vous n'aurez qu'à vous présenter au comptoir et le personnel se fera toujours un très grand plaisir de vous aider AUMONERIE DE LA BASE \u2014 Deux aumoniers, catholique et protestant, assurent les services religieux a la base.Des comités individuels sont aussi formés pour assurer le bon fonctionnement temporel de chacune des paroisses.L\u2019ADMINISTRATEUR DU PERSONNEL CIVIL administre un programme de personnel à l'intention de 270 à 360 employés civils, lesquels sont sous la direction du Commandant de la Base ou de commandants d'unités pensionnaires intégrées.Les fonctions de l'administrateur du personnel civil sont d'aviser les gestionnaires et employés dans tous les domaines de l'administration du personnel civil.SERVICES MEDICAUX \u2014 La BFC Bagotville dispose d'installations médicales modernes et bien équipées; du personnel qualifié y est de service 24 heures par jour.L'hôpital possède 10 lits.Ces services sont disponibles + 7727 7 \u2018 7) vile del Votre contribution dans l'évolution de Ville de La Baie ~~ \u2014 un gage de réussite pour notre avenir commun.Your contribution in the development of Ville de La Baie is a pledge issue for our mutual future.\u2014 27) CS la Base.Le Dépôt central des dossiers lieu de distribution du courrier de Central registry, crossroad of all base correspondance.pour le personnel militaire seulement.SERVICES DENTAIRES \u2014 Le personnel de la clinique dentaire se compose de deux officiers-dentistes, d'un hygiéniste, d\u2019un technicien de laboratoire et de trois auxiliaires.La clinique se trouve dans l\u2019aide sud-est de l\u2019hôpital.Le personnel répond aux situations d'urgence en tout temps.SERVICES DU PERSONNEL SELECTION DU PERSONNEL \u2014 Le chef-sélection du personnel est chargé d'évaluer les militaires en ce qui a trait au reclassement, reclassification ou autres tâches spéciales.De plus, le CSP assure des services d'orientation pour la poursuite des études ainsi que le programme du service de préparation à une seconde carrière (SPSC).SERVICE D\u2019ALIMENTATION \u2014 Le service d'alimentation fournit les services de repas quotidiens aux membres hébergés de la base, le service de repas pour les unités et sections impliquées dans les missions opérationnelles et les exercices.De plus, il fournit un service de repas FNP aux membres des mess sur l'heure du lunch.EDUCATION PHYSIQUE ET LOISIRS \u2014 L'officier d\u2019éducation physique et loisirs avec son personnel est situé dans le centre récréatif de la base.On y trouve un gymnase bien équipé, une piscine intérieure, un sauna ainsi que l'équipement et les installations nécessaires à la plupart des sports d'équipe et individuels auxquels s'intéressent traditionnellement les militaires et leurs personnes à charge.Ces derniers peuvent emprunter du matériel.+ La bibliothèque offre une grande sélection de livres ainsi que magazines.28 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Speciale, vendredi 20 juin 1986 \u201cA OT : 3 ver TN.$ 3 + 4; % ès i Psi JVous avez faim?Le service d {par jour et plus.LOGEMENT \u2014 Un des premiers problèmes à régler en arrivant à la base est de trouver un logement approprié.Environ 350 célibataires peuvent être logés dans les casernes à la base même.Aussi, 220 familles sont installées dans les logements familiaux.De plus, il y a 55 emplacements de maisons mobiles à la base.SERVICE D'ENTRETIEN \u2014 Son personnel se compose de 38 personnes, hommes et femmes.Ce service a pour but de garder les immeubles hygiéniquement habitables et de garder leurs conditions structurelles et d'entretien à un niveau très acceptable.Il vous garantit le meilleur service.EDUCATION \u2014 L'éducation en français et en anglais est dispensée dans les écoles de la base.L'école Alouette dispense ses cours en français de la pré-maternelle jusqu'à la Gième inclusivement.L'école de la base est non- confessionnelle mais l'enseignement religieux y est dispensé aux catholiques et aux protestants.CONSEIL COMMUNAUTAIRE DE LA BASE \u2014 Est un organisme autonome qui se consacre principalement au bien-être et au divertissement de ses membres, c'est- à-dire les locataires des IF, les habitants des parcs de maisons mobiles ainsi que plusieurs cotisants de l'extérieur de la base.ll finance partiellement la plupart des activités sociales et récréatives auxquelles participent les personnes à charge grâce aux sommes qu'il reçoit des membres participants.CENTRE D'INFORMATION \u2014 Composé de bénévoles bilingues et situé au Centre récréatif, ce centre est à votre disposition afin de répondre à vos questions sur certaines 3 Administration un role de soutien indispensable activités offertes, soit sur la base, dans le région et méme au niveau provincial.Il offre aussi la documentation nécessaire sur les principaux sites touristiques à visiter ainsi qu'un échantillonnage de toutes les cartes routières du Canada.Un comité de bienvenue qualifié peut répondre à vos questions sur différents services dont vous aurez besoin à votre arrivée.AUTRES SERVICES RE- CREATIFS \u2014 A la base méme, les militaires et leur famille ont à leur disposition une salie de quilles, une bibliothèque, un gymnase, une mini aréna à glace artificielle, un club de curling, un parcours de ski de fond, un centre communautaire, un cercle des adolescents, un terrain de camping et une plage au Parc Lambert (le chalet Circé offre un service de restaurant ainsi que le bar).BIBLIOTHEQUE \u2014 Elle est située dans le centre récréatif en bas et offre une bonne sélection de livres de fiction et de référence, en français eten anglais, ainsi que de nombreux magazines.CANEX LE MAGASIN À RAYONS comprend une bonne sélection d'appareils et articles ménagers, lingerie, téléviseurs, équipement photographique, quincaillerie, stéréos, articles de sport, ainsi qu'un rayon trés attrayant pour bijouterie et cadeaux.LE POSTE D'ESSENCE offre le service d'essence Shell (tous genres) plus huiles et accessoires d'automobiles.L\u2019EPICERIE est une épicerie du type dépanneur et possède une bonne variété de produits laitiers et d'épicerie.De plus, vous y trouverez un \u2018alimentation vous sert trois repas plein assortiment de boissons gazeuses, vins et cidres ainsi que les services d'un boucher.LE CASSE-CROUTE offre un choix de deux menus.En plus, une variété de repas légers vous est offerte à tous les jours.Un service de nourriture à apporter est aussi disponible.Tout le personnel administratif est donc fier de pouvoir vous offrir ces services et ce dans les deux langues officielles.Sd H 4 | © ow w Le gymnase de la base pour les sports d'équipe et individuels.Base gymnasium with facilities for most team and individual sports.Tél.: 544-2742 Rolard Narguis Ltée DECORATION Tapis © Prélart ® Céramique Rideaux ® Tapisserie Service de décorations gratuit Ville de La Baie 2851 Ave du Port : (Secteur Port Alfred) Parc Industriel G7B 3P6 9 ; @ANNIVERSAIRE La Baie seulement la Liberte AVEC CE COUPON BON POUR VIDEOQ LE CLUB VIDEO PAR EXCELLENCE : : A Chicoutimi et ; i 1 MOIS 903, boul.Talbot, Chicoutimi, Qué., GT7H 4B3, tél.: 696-4658 Galeries de La Baie tél.: 544-5755 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 29 re - =.add AB loot \" > \u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014\u2014 5 © RETR CA WR OPA TAG 1: HT AS il L\u2019EQUIPE ACROBATIQUE «THE RAY | Team Background «The Ray-Ban Gold Aerobatic Team», Sponsored by Bausch and Lomb Inc.is Canada\u2019s only civilian aerobatic team.Originally called the Canadian Reds, it was formed in 1972 by ¢urrent team member Bill Cowan, who at the time was a Canadian Arm Forces Pilot.The team initially flew the S-1 model of the Pitts Special, a single seat biplane and peformed at airshows across Canada and the United States for three summers.In 1975 Bill's original partner was replaced by Rod Ellis.The team purchased new aircraft \u2014 two S-2A's, the two seat version of the Pitts Special and together performed at airshows for eight years.1983 marked a whole new look for the team.The aircraft were repainted black and gold, George Kirbyson joined Rod and Bill to form a three plane and the name was changed to «The Ray-Ban Gold Aerobatic Team».The name and paint change not only emphasized the new look of the team, but also identified them with their sponsor Bausch and Lomb Inc., the market of Ray-Ban Sunglasses.1986 will again set a mile stone as AlHauffjoins the team with his Pitts S-2B aircraft to create a four plane formation aerobatic team.Rod, Biil, George, and AI bring together a wealth of flying experience.All four are former Royal Canadian Air Force Pilots, Rod, Bill, and George now live near Vancouver, British Columbia and are Airline Pilots for CP Air.Allives near Toronto, Onrario and is an Airline summers they perform at airshows on weekends and fly for their airlines during the week.Formation aerobatics is their hobby.Rod Ellis Lead Pilot: Surrey, British Columbia Rod has been flying since he joined the Royal Canadian Air Force in 1962 at the age of 17.After completing his flying training he was posted to Moose Jaw, Saskatchewan as a flying instructor and later as a test pilot.In 1967 he flew with the RCAF aerobatic team «The Golden Centennaires» as « The Red Knight» piloting T-33's.In 1968 Rod was tranferred to Europe as a NATO reconnaissance pilot, where he logged more than 1000 hours in the CF-104 Starfighter, Rod joined CP Air in Vancouver in 1972, flew the Boeing 727 and is presently flying Boeing 747's for the airline.In 1975 he became a member and lead pilot of the «Canadian Reds» aerobatic team and continues to fly today as lead pilot with the «Ray-Ban Gold Aerobatic Team».30 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Speciale, vendredi 20 juin 1986 | | A Yl 2 George Kirbyson Right Wing: Langley, British Columbia George commenced flying with the Royal Canadian Air Cadets in the summer of 1964 and joined the RCAF the following January.Upon completion of pilot training, George instructed for 2 years on the T-33 aircraft at Moose Jaw, Saskatchewan.From there he briefly flew the F-86 Sabre and went on to the CF-104 Starfighter spending 3% years in Europe as a reconnaissance pilot.He then instructed on the CF-104 at Cold Lake, Alberta accumulating over 1000 hours on the aircraft.In 1973 George joined CP Air in Vancouver, British Columbia, flew the DC-8 for 6 years and is currently flying as a Boeing 737 first officer.Over the years George has been closely associated with the team, assisting with the maintenance and the transportation of the aircraft between shows.In 1982 he flew as the replacement lead for two airshows and joined the Ray-Ban Golds as right wing in 1983.[CELE [ECT RPS TIN void ea as CEE te The Team e Founded iin 1972 by current team member Bill Cowan.e Performing fifty airshows in Canada and the United States each year.e Sponsored by Bausch and Lomb, Inc.the optical manufacturer whose products include Ray-Ban Sunglasses which are worn by the team.The Pilots: Lead Pilot: Rod Ellis Home - Surrey, British Columbia Occupation - CP Air Pilot Left Wing: Bill Cowan Home - White Rock, British Columbia Occupation - CP Air Pilot Right Wing: George Kirbyson Home - Langley, British Columbia Occupation - CP Air Pilot Slot: Al Hauff Home - Guelph, Ontario Occupation - Air Canada Pilot The Aircraft e The team flies Pitts S-2B twin-seat biplanes © The aircraft are installed with: - 260 horsepower Lycoming Engines - symmetrical and ailerons that permit roll rates of 240 degrees per second - inverted oil and fuel systems _- avionics for IFR flight ® Cruising Speed: 185 miles per hour e Cruising Range: 450 statute miles Bill Cowan Left Wing - White Rock, British Columbia Bill's aviation career began when he joined the RCAF in 1964.Following pilot training he was attached to Maritime Command flying Neptune patrol aircraft out of Comox, British Columbia.In 1968 Bill was transferred to Moose Jaw, Saskatchewan as as instructor where he flew Tutor Jet trainers.In 1971 he was assigned to the CF-5 squadron based in Bagotville, Quebec.While there Bill founded the civilian aerobatic team, «The Canadian Reds», flying the red and white Pitts Specials.In 1972, after accumulating 3000 hours in the RCAF Bill left to join CP Air.Since being with the airline Bill has flow the Boeing 727 and 747, the DC-8 and DC-10, and is presently flying as a first officer on the Boeing 737.Now in his 15th air show season, Bill flies left wing with «The Ray-Ban Gold Aerobatic Team».BAN GOLD» EST DE RETOU Al Hauff - Slot: Guelph, Ontario Al earned his pilot's license at the age of 17 and later joined the RCAF.There he flew the Chipmunk, Harvard, T-33, CF-100 and a total of 805 hours on F-101 Fighters.In 1967 Al left the Air Force and joined Air Canada to fly DC-9, DC-8, and B-747 Aircraft.Al built his first Pitts Special with which he captured and held the Canadian National Aerobatic Champion title in 1977 and 1978.Since then he has been flying aerobatics continuously as a solo performer at air shows.In 1984 and 1985 he also flew in the dual pitts aerobatic team the «High lights».oo on oy = 1986 \u2014 34 TICE Re pee _ PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin Le Recruteur Le recrutement pour les Forces canadiennes Les huit militaires oeuvrant au recrutement et à la sélection dans la région du Sague- nay-Lac-St-Jean ont comme tâche principale de pourvoir les Forces canadiennes en personnel, dans les limites du territoire qui leur est assigné, et selon les quotas qui leur sont attribués.Notre territoire s'étend de Chibougamau-Chapais jusque dans la région du Petit- Saguenay, et l'année dernière, nos trois véhicules ont parcouru près de 50,000 kilomètres sur les routes des 14 villes et 55 paroisses présentes dans notre secteur de responsabilité.Le détachement de recrutement est une unité satellite de la BFC Bagotville, dont nous dépendons au niveau du support logistique et administratif.Cependant, en ce qui concerne nos quotas et l'orientation de nos politiques de recrutement et sélection, nous relevons directement du Quartier général de la zone de recrutement de la province.Nous recrutons des candidats pour la totalité des emplois militaires offerts par les Forces canadiennes, peu importe le niveau de responsabilité et l'élément (air, mer, terre) recherché.C'est pour cette raison que notre per- I Par le Capitaine Richard Giguére Conseiller en carrières militaires sonnel se compose de militaires provenant de divers en- un événement régional Le Pageant aérien Faites de votre magasinage un événement payant = 9p place du royaume «LA PREMIERE PLACE EN TOUT» 32 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 vo ba ' \u2018 3 + vironnements.Par exemple, nous retrouvons dans nos locaux de la rue Racine à Chi- coutimi un pilote, un officier logistique (finance), un officier d'infanterie, un mécanicien de marine, un technicien de météo, un fantassin et deux commis en administration.Cette diversité permet aux candidats qui s'intéressent à une carrière militaire de profiter de l'expérience vécue par l\u2019un de nos militaires dans un quelconque champ d'activité La présence militaire n'est pas nouvelle dans la région et le détachement de recrutement existe depuis le 2 février 1951.À cette époque, il était désigné «3A Recruiting STATION» et avait pignon sur rue au 200 Racine Est.Nous occupons nos présents locaux depuis juin 1977.Afin de diffuser au maximum notre information sur les différentes carrières militaires, nous participons à de nombreuses activités telles qu'expositions régionales, festivals, le Carnaval- Souvenir de Chicoutimi.Nous organisons également des tournées musicales, des visites d'information pour les conseillers scolaires, etc.Nous nous rendons régulié- rement dans les 33 institutions scolaires (niveau secondaire à universitaire) et 22 corps de cadets de la région afin de présenter des confé- \u2018rences générales ou axées sur un programme en particulier.A titre d'exemple, voici le bilan de nos opérations pour l\u2019année fiscale 85/86 (d'avril à mars): 819 personnes ont postulé un emploi militaire, nous avons enrôlé 109 candidats; nous avons présenté 79 conférences d'information diverses et ainsi rencontré 8802 auditeurs; nous avons participé à 7 expositions régionales.a Ÿ sp -Ë vo pl Fore _.Vil lon ted toy 83,\u20ac Cai con de tou ten prin les de ¢ En feuifletant cette édition ÿ spéciale de PHARE/BEACON, = % vous conviendrez que les em- We Ÿ plois militaires sont diffé- \u201c rents des opportunités civiles, sous bien des aspects.\u2018Les responsabilités, I'équipe- :$ ment sophistiqué, un esprit d'équipe formidable, le sentiment d'accomplir des fonctions valorisantes, les défis que nous devons relever constamment, sont toutes des réalités que nous côtoyons quotidiennement.Les officiers qui pilotent les avions qui vous émerveillent lors du spectacle aérien, les techniciens qui en assurent l'entretien, les responsables du support logistique, bref, tous les militaires que vous aurez l'occasion de rencontrer lors de votre passage à la BFC Bagotville n\u2019ont rien de surhumain.Ce sont des gens comme vous, qui exploitent au maximum leurs connaissances et aptitudes, au service de leur pays.Ce sont des gens comme vous qui ont osé relever un défi exigeant mais combien valorisant.Les 83,500 militaires réguliers du Canada sont des gens comme vous, qui ont décidé de donner une orientation toute spéciale à leur existence.Une orientation où prime l'honneur et la loyauté, les défis et les dépassements de soi, la discipline et un en- Le Recruteur cadrement très bien structuré.Profitez de votre visite pour discuter d'une carrière militaire.Vous apprendrez que ce n\u2019est pas toujours facile, et que les Forces Canadiennes, l\u2019équipe, prime avant tout.Selon vos connaissances et aptitudes, vous occuperez un poste au sein de la hiérarchie militaire, dans l'endroit où vous serez le plus utile au système militaire.Votre potentiel sera exploité au maximum.Vous vous imaginez dans cet encadrement?Vous voulez relever le défi?Une carrière militaire pourrait vous intéresser?Venez discuter avec nos conseillers de vos opportunités.Une simple séance d'information ne vous engage à rien, et au terme de celle-ci, vous aurez le loisir d'orienter ou non votre avenir vers les Forces Canadiennes.Venez nous rencon- | trer au 114, Racine est, Chi- coutimi (heures d'ouverture: 08h00 à 17h00 du lundi au vendredi) ou contactez-nous DEMENAGEMENTS JORON .LIED [7:3 LL TTT) au no de tél.: 543-7927 (nous a: ; acceptons les charges).we INCA Core C'est votre choix, votre = (= POUR PLANTES el avenir.= B \\ [9 \u2014~ CONGELATEUR POUR VIANDE LOCAL = LONGUE DISTANCE PARTOUT pans ce MONDE Anne Joron Leblond Administratrice 545-4764 Za 362 SAVARD, CHICOUTIMI \u2014 CP (G7J 2TY) AGENT / ALLIED VAN LINES\" DEMENAGEURS PLUS PRUDENTS sports experts GALERIES DE LA BAIE GERMAIN GAGNON, prop.Ville de La Baie - G7B 3Z3 \u2014 Tél: 544-7540 CENTRE de Rénovation Matériaux La Baie inc.2880, Avenue du Port, Ville de La Baie, G7B 3P6 DANIEL TREMBLAY Tél.: 544-6875 BOIS \u2014 MATÉRIAUX \u2014 CONTRE-PLAGUÉ \u2014 PORTES QUINCAILLERIE \u2014 PLOMBERIE \u2014 PEINTURE \u2014 OUTILLAGE Meilleurs voeux de succès à tous ceux qui participent de près ou de loin à la réalisation du spectacle aérien 1986 AMEUBLEMENT DE SALON LAZY BOY FAUTEUIL BERCANT ET/ OU PIVOT ANT FAUTEUIL BERCANT ENFANT AMEUBLEMENT DE CUISINE AMEUBLEMENT DE CHAMBRE ENSEMBLE MODULAIRE BIBLIOTHEQUE AMEUBLEMENT DE BUREAU, RESIDENTIEL, COMMERCIAL MEUBLES DE TOUS GENRES Na wd DECORATION 1369 BOUL.TADOUSSAC \u2014 CHICOUTIMI (secteur Nord) G7G 4Y1 \u2014 TEL.: 543-3689 DISTRIBUTEUR EXCLUSIF DES MEUBLES J.FOSTER PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 33 Opérations Un équipage de la Base de Bagotville se distingue Quatre militaires se sont mérité la mention élogieuse du Commandement Aérien lors d'une mission de recherche et sauvetage qu'ils ont accomplie dans des conditions météorologiques particulièrement difficiles en juin 1985 dans le secteur des Monts Valin.Les récipiendaires sont: les capitaines Robert Delay, commandant de bord, Ghyslain Bergeron, co-pilote, les caporaux-chef Gilbert Santerre, mécanicien de bord et Gabriel Beauchemin, in- firmier-auxiliaire.Avant de vous faire le résumé de cette mission, j'aimerais souligner le rôle relativement effacé mais combien ;mportant et difficile que jouent nos hélicoptères de sauvetage dans la region.Oblitéré par les détails à sensation préférés par les médias dans leurs reportages parlés et fcrits, ce rôle de mème que les difficultés rencontrées tors de nos missions de sauvetage passent généralement inaperçus.Considérée ni plus ni moins comme acquise, la participation de nos hélicoptères aux événements tragiques qui normalement les impliquent est à peine mentionnée.Pourtant, il est très fréquent que le travail effectué par nos équipes de sauvetage ait exigé un degré élevé de détermination et d\u2019altruisme que peu de gens ont l'occasion d'apprécier.La mission dont je vous ferai la narration dans quelques instants illustrera très bien ce point.Finalement, la dernière et la plus difficile: celle du 26-27 juin dernier au cours de laquelle nos quatre militaires se sont illustrés par leur détermination et leur sangfroid.Parti en soirée de Wabush, un Cessna 172 avec trois personnes à bord était porté disparu à environ 50 milles au nord de Chicoutimi.Alerté par le Centre de Coordonna- tion des recherches aériennes de Trenton qui reçut un signal de détresse détecté par satellite, l'équipage décolla de Bagotville à 2h30 du matin.La voie bloquée par les nuages bas, le brouillard et la bruine et, dans l'obscurité totale, ils furent forcés de rebrousser chemin au pied des Monts Valin.Ils décidèrent donc de survoler la couche de nuages en espérant trouver une percée adjacente au site de l'écrasement.Toutefois, cette seconde tentative s'avéra futile car, malgré qu'ils pouvaient recevoir le signal de détresse à l'aide de la radiogoniomètre de bord (le DF88), les nuages empêchaient une descente à plus basse aiti- tude.Vers 04h00, ils durent se résigner à rentrer à Bagot- ville et faire le plein de carburant en attendant l'aurore.Ils poursuivirent leurs recherches dès la levée du jour en se frayant un chemin parmi les vallées avoisinantes des Monts Valin.Les nuages forçaient l'hélicoptère à voler parfois jusqu\u2019à 50 pieds au-dessus des arbres, tandis que la visibilité presque nulle ralentissait considérablement le progrès de l'hélicoptère et la navigation vers le site de l'écrasement.Sans compter que la réception du signal de détresse était sporadique et quasiment inutilisable dans la vallée qu'ils avaient empruntée.Alors que le DF88 recevait un signal de détresse puissant, l'équipage aperçut trois pêcheurs campés le long d'un chemin de halage.Interrogés au sujet du passage d'un avion la veille et la possibilité d'un écrasement, ils confirmèrent avoir entendu un avion passer dans la direction d'une montagne avoisinante et que le son semblait avoir soudainement cessé.Incapables de contourner la montagne à cause du brouillard et des nuages très bas, ils ré-atterrirent, résignés à attendre la levée du mauvais temps pour poursuivre les recherches.La Caisse Populaire St-Marc M.J.-Jacques Pouliot, Directeur + Caisses Populaires La Caisse Populaire de Port-Alfred M.Serge Simard, Directeur La Caisse Populaire de Bagotville de Ville de La Baie = i La Caisse Populaire St-Alexis de Grande-Baie M.Louis Bergeron, Directeur 34 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 > .> vi .St \u201ca - .Tenaces, le capitaine Delay et son équipage décidé- rent de poursuivre les recherches a pied, en attendant de meilleures conditions météorologiques.Aprés avoir convenu d'un signai lumineux, le capitaine Delay et le caporal-chef Beauchemin partirent en direction du flanc boisé de la montagne en espérant avoir la chance de tomber sur le site.(Parenthèse sur les difficultés à localiser un objet en forêt).Arrivés bredouille au sommet de la montagne, ils étaient sur le point de rebrousser chemin lorsqu'ils entendirent des cris.S'étant précipités dans cette direction, ils trouvèrent près des débris d'un avion une jeune femme en état de choc, les vêtements en lambeaux.Dans l'épave, le pilote et l'autre passager grièvement blessés étaient demeurés coincés dans un enchevêtrement de tôles tordues.Après avoir prodigué les premiers soins et donné des bons mots d'encouragement, ils réalisèrent qu'ils ne pourraient dégager les deux blessés sans préalablement obtenir l'équipement et l\u2019aide additionnelle, Ils alertèrent les autres membres de l'équipage et le capitaine Delay décida de retourner à l'hélicoptère en compagnie de la jeune femme afin d'informer un avion Buffalo qui survolait depuis quelque temps au-dessus des nuages le site de I'écrasement et pour coordonner le secours additionnel.Le caporal-chef Beauchemin, l'infirmier-auxiliaire, resta donc avec les deux accidentés et, en attendant le renfort, il entreprit de les dégager de ce fouillis de tôle.Après 45 minutes d'efforts acharnés, celui-ci réussit à déloger le pilote de sa position précaire et, avec l'aide du lieutenant Bergeron et du caporal-chef Santerre qui venaient d'arriver sur les lieux, ils le transportèrent à quelques mètres de l'accident.Par la suite, ils libérèrent le passager en coupant et défaisant certaines parties des débris de l'avion.Les deux blessés reposaient dans un état critique très avancé et devaient être évacués dans les plus brefs délais.L'évacuation terrestre étant totalement impensable, l'évacuation aérienne s'imposait.Le Cplc Beauchemin s\u2019affaira donc a préparer les deux blessés pendant que le lieutenant Bergeron et le Cplc Santerre rejoignaient le capitaine Delay à l'hélicoptère afin d'effectuer les derniers préparatifs pour l'évacuation.Les conditions météorologiques demeuraient toujours aussi désagréables et rendaient l'opération de sauvetage très difficile à cause du brouillard qui engloutissait le sommet de la montagne.L'hélicoptère fut allégé de tout équipement et poids inutiles et l'équipage décolla afin d'affronter ce défi.Après quelques essais infructueux, ils réussirent à gravir lentement le flanc de la montagne en dissipant le brouillard avec le souffle du rotor de l'hélicoptère.Une fois arrivés sur les lieux, les pilotes devaient maintenir l'hélicoptère en vol stationnaire au-dessus des arbres pour que le caporal-chef Santerre puisse effectuer les opérations de treuillage nécessaires afin de remonter chacun des blessés à l'aide d\u2019une civière spécialement conçue pour l'évacuation des blessés en forêt.Après avoir descendu le premier blessé dans la vallée, l'équipage a dû revenir sur les lieux afin d'évacuer le deuxième blessé.Le caporal-chef Santerre dut faire preuve de beaucoup d'habileté et de maîtrise de soi afin d'effectuer ces opérations de treuillage rendues difficiles par les bourrasques de vent qui fouettaient l'hélicoptère.Il devait donner aux pilotes les directions nécessaires pour qu'ils puissent maintenir le vol stationnaire au-dessus du point précis où la civière contenant le blessé devait être remontée parmi les arbres qui menaçaient de la renverser à la moindre fausse manoeuvre.Ces deux opérations périlleuses terminées, les rescapés furent transportés par hélicoptère à l'Hôpital de Chicoutimi.A leur arrivée à l'hôpital, un des blessés graves avait malheureusement succombé à ses blessures.Il était 10h30.Ils revinrent à la base épuisés et sales mais satisfaits d'avoir sauvé deux vies.On se souviendra que les reportages sur cet événement ont simplement fait mention que les victimes avaient été secourues par l'hélicoptère de la base.Pour la population locale, ce fut une participation tout à fait routinière qui ne représente aucune difficulté particulière.Pourtant, quatre individus durent faire preuve d\u2019une détermination et d'un courage remarquables pour trouver puis porter secours dans des conditions météorologiques extrêmement difficiles aux victimes de cet écrasement d'avion.J rd | oom sIOITIHH$4T NY UT ~~ Opérations DE GAUCHE À DROITE: Les capitaines Robert Delay, pilote, et Ghyslain Berge- ron, copilote, le major Michel Pomerleau, commandant de l\u2019Escadrille de la Base, le colonel Roméo Lalonde, commandant de la Base des Forces canadiennes Bagotville, les caporaux-chefs Gilbert Santerre, mécanicien de bord et Gabriel Beauchemin, assistant-médical, et le major Andy Kennedy, médecin- chef de la Base.la spatule centre photo photo finition agrandissement - 1127, boul.talbot chicoutimi G7H 4B5 1 heure 549-5547 Nous sommes fiers de nous associer aux personnels civils et militaires de la BFC Bagotville pour le Spectacle aérien.CAROL DESBIENS Nous saluons nos clients et wd ST H | amis et nous vous remercions IN FFs?de votre encouragement.meubles 431.1ère Rue, Ville de La Baie Tél.: 544-3329 UN MATELAS QUI A DE LA CLASSE pt Want rian pandora veut te fee lan de dt ot Ly cht Neale on uu sean db ® TENSACHE b nak mane mele he Taw UN Le confia dian Heap vent enh sparen ans uns aa et Geer Dhan Deu sabe ao ember 0 de promos de sors con Meur à van oles aa es Paves nam sar 01 sons Jomtien an dren de FENSACHE quid ELA CT ANSE sn SHICOUTIM GALERIES CARREFOUR ST-FELICIEN -Stjean-Beotiste.JONQUIÈRE ALMA sacré.Cour 6 MATELAS LION D'OR 49-5315 342-0581 668-5315 «70-0783 LA MAISON DU ven | ! y a nd .N I mar OGD 7 a PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 35 A Sur cette photo nous voyons le jeune Roméo Lalonde (6 ans) avant la présentation du concert de Noël, dans le rôle de l\u2019Enfant-Jésus.On l\u2019avait choisi à cause de la ressemblance! Histoire de notre chef Qui aurait cru que ce jeune homme devienne pilote de chasse, et par surcroît commandant de la Base de Bagotville.Le colonel Roméo Lalonde Que savons-nous du colonel Roméo Lalonde?Son uniforme, ses responsabilités, le pilote.tout au plus il nous serait facile de retracer les étapes officielles qui représentent les échelons qu'il a su gravir.Pourtant, tout ceci n'est que le paravent qui recouvre un vécu parsemé d'efforts, de travail, d\u2019accomplissements, de bons moments aussi dont il serait intéressant de relater ici l'histoire.Alors faisons donc ensemble un retour dans le passé et dévoilons une partie moins bien connue de la vie du colonel Lalonde.IL ETAIT UNE FOIS.Dans un climat politique troublé, au début du tumulte mondial, c'est-à-dire le 25 octobre 1940, Roméo Henry Lalonde voit le jour.Fils d'Eudgère La- londe et d'Estelle Gauthier, le jeune Roméo a grandi au sein d'une grande famille de 13 enfants, dont il est le 9ième.C\u2019est à Penetanguishene (Ontario) qu'il vivra pour de nombreuses années à venir, sur une ferme de 100 acres.La famille Lalonde y avait une cinquantaine de bêtes.De plus elle y faisait la culture du maïs en été, la fabrication du sirop d'érable au printemps et la vente des produits de la ferme.C'était en somme une petite entreprise pres- qu\u2019auto-suffisante.Dès sa plus tendre enfance, le jeune Roméo fera sa part pour aider la famille dans l'accomplissement de ses nombreuses tâches.Malgré l'énorme travail que tout cela représentait, M.Lalonde affirme: «Nous n'étions pas très riches mais nous étions des gens heureux.Le gros travail ne nous faisait pas peur nous y étions habitués.Comme on ne connaissait pas autre chose, on ne pouvait réellement pas se plaindre.» C'est là qu'il développera petit à petit son sens aigu du pratique.D'ailleurs, lorsqu'on lui demande quel genre d'enfant il était, les premiers mots qui lui viennent à l'esprit sont: débrouillard, têtu et indé- pendant.Pour mieux visualiser ce qu'il veut dire, voici une petite anecdote amusante: «Un beau dimanche d'octobre, ma famille avait décidé de se rendre à l'église Martyr Shrine, seulement elle avait aussi décidé de ne pas m'amener.Je devais rester avec le grand-père à la maison.Fâché j'ai tout fait pour les faire céder, mais je n'y ai pas réussi.Alors, vêtu seulement de mon manteau et de mes culottes courtes, je me suis agrippé aux pare- chocs du vieux Ford 1929, sans que personne ne me voit.Sur une distance de 18 km par un froid d'automne, je suis resté agrippé à l'auto complètement transi de froid et fatigué.mais du moins j'y étais allé! J'avais alors quatre ans.» Puis vient l'heure pour lui d'aller à l'école, on l'inscrivit à la Penetanguishene Public School, où il fit de sa 1ère à sa 8e année en français.Constamment attentif en classe, il avait une grande facilité dans toutes les matières, mais celle qu'il aimait le plus était sans conteste les «Math».Puis on l'inscrivit à la Midiand Penetanguishene District High School où il continua ses études en anglais cette fois-ci.La vie des jeunes gens à la campagne est très différente de celle de la ville.Après les cours, il revenait à la maison, là où la besogne l'attendait.Lorsque ce n'était pas le travail à la ferme ou aux champs, c'était le travail au Garage Texaco que son père avait récemment acquis.Pour aider son père au garage, il cessa d'aller à l'école une année entière.Là, il y faisait presque tout ce qui est possible d'imaginer, de la mécanique à la finance en passant par la soudure enfin tous les travaux qui se font dans un garage.À ce moment-là, l\u2019orientation de la famille changea de la ferme au commerce.Très jeune il dut faire face à la dure réalité de la vie.Son salaire allait presqu'entièrement à la famille.Lorsqu'il termina ses études, il alla travailler aux champs de tabac, puis il occupa un poste à la «Garden City Paper», une usine de pâte et papier.ENROLEMENT Un jour qu'il était en visite chez des amis, notre «futur colonel» entreprit par hasard une discussion avec un professeur d'école.Celle-ci lui avoua qu'elle le verrait très bien dans un rôle de pilote des Forces canadiennes.Fonceur de nature, M.Lalonde fit les démarches qui s'imposaient.Avec une grande facilité, il franchit toutes les difficiles étapes de sélection, lui qui n'avait jamais volé auparavant.Au mois de juillet 1962, il s'enrôla donc dans l'Aviation Royale du Canada.|! fera son entraînement de base à Centralia en Ontario etil obtint son brevet de pilote sur le T-33 à Gimli, Manitoba.Par la suite, c\u2019est la longue liste de mutations qui suit irrémédiablement la carrière de pilote - l'escadrille 439 à Marville France, Lahr Allemagne avec le Starfighter CF-104, 433e Bagotville avec le CF-5 Freedom Fighter, Kingston, Valcartier etc.{| seraittrop long d'énumérer toutes les mutations et d'aborder les événements s\u2019y rattachant, car la carrière du colonel Lalonde dure déjà depuis 25 ans environ.Mais qu'il suffise de dire que le colonel a toujours travaillé avec acharnement tout en se méritant le respect, l'amitié et l\u2019estime de tous; il a toujours été lui-même et il n'a jamais eu besoin de se mettre dans la peau d'un autre personnage pour réussir.Aujourd'hui M.Lalonde poursuit sa carrière militaire à Bagotville où il occupe son poste depuis 11 mois.Après les heures de travail, il aime pratiquer des sports tels: la planche à voile, le jogging ou la gymnastique en compagnie de Linda, sa fidèle épouse depuis près de 25 années.Ensemble ils ont eu quatre enfants: Nadine, 23 ans qui étudie à l\u2019'Université de Sudbury, David, 22 ans et Susan 20 ans qui étudient à l'Université de Toronto et Naomi- Jeanne 17 ans qui a décidé de suivre les traces de son père.Elle entrera au Collège militaire Royal de St-Jean en logistique au mois de septembre.136 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 PP +o \u2019 Nous apercevons ici la famille Lalonde réunie à l\u2019occasion du mariage de Nadine qui eut lieu à Toronto.DE GAUCHE A DROITE: Ted et Nadine (les nouveaux mariés), Susan, Linda, épouse de Roméo Lalonde, Naomi-Jeanne qui suivra les traces de son père, et David.Cette photo fut prise à la Penetanguishene Public School lorsqu\u2019il avait 11 ans.-Etais-ce votre sourire habituel?-«Non, pas du tout! Je regardais le Frère et je me disais.ça va-tu finir?» \u2019 otre sion elle rces les aci- lec- hois ion ase ote - En 1960, il acheta sa première voiture avec ses petites : économies.C\u2019était à l\u2019époque où il travaillait au gai rage Texaco de son pere.PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 37 Le Phare/Beacon Même si on rôle est de défendre La Défense Nationale contribue aux services de sauvetage Mayday.Mayday.Mayday.L'appel international de détresse crépite sur les ondes.Un bateau de pêche en panne dérive par mauvais temps, un de ses membres d'équipage blessé; un petit aéronef faisant route vers sa destination manque à l'appel; un navigateur de plaisance est en retard et son épouse, rongée par l'inquiétude, appelle à l'aide afin d\u2019organiser des recherches.Les services nationaux de recherche et sauvetage répondent chaque année à plus de 9,000 appels de détresse de ce genre, au Canada.Quatre centres de coordination (CCORS) forment les centres nerveux des opérations de recherche et sauvetage.On y coordonne les mouvements des avions de recherche et des hélicoptères de sauvetage des Forces armées canadiennes avec ceux des navires de la Garde côtière canadienne, des bateaux patrouilleurs et autres bâtiments (y compris des aéronefs et des bateaux privés) du ministère fédéral des Pêches et des Océans, afin de trouver et de sauver les marins et les aviateurs en détresse.Les recherches sont souvent effectuées par très mauvais temps et dans des régions éloignées.Dans un pays aussi vaste que le nôtre - plus de dix millions de kilomètres carrés - l'isolement et la faible population de certaines régions constituent deux obstacles qu'il faut souvent surmonter pour retrouver des personnes en détresse.ÉQUIPEMENT DE BUREAU VENTE © LOCATION + RÉPARATION CAISSES ENREGISTREUSES e CALCULATEURS © DACTYLOS + ORDINATEURS ADLER e VICTOR e TEC SYSTÈME DE CRÉDIT & DE LOCATION SI DÉSIRÉ PLUS DE 45 ANS D'EXPÉRIENCE À VOTRE SERVICE Canon 980 BD UNIVERSITÉ E 549-4900 CHICOUTIMI Rescue Coordination Centres (RCC) Centres de coordination des operations de recherche et sauvetage (CCORS) Halifax RCC/CCORS SAREC/CURS CDi 80 sont Vous conviendrez qu\u2019on ne peut se payer le luxe d\u2019une surveillance continue de chaque champ d\u2019atterrissage du pays et de chaque plan d\u2019eau situé à l\u2019intérieur des terres et le long de nos 243,800 km de côtes.Comme nous possédons le plus long littoral au monde, il nous faut par conséquent bien gérer nos ressources de recherche et sauvetage et coordonner efficace- \u201cment leur déploiement.UNE PRÉSENCE REMARQUE Ft Emboutelllé par: Liqueurs Saguenay Ltée Me Claude Gagnon Me Pierre Tremblay Me Catherine Tremblay Res: 544-4406 TéL: (418) 544-8201 Gagnon, Tremblay & Tremblay | NOTAIRES Rés: 544-4052 Rés: 544-4915 380-A Rue Victoria, Ville de La Baie G7B 3M7 -\u2014 Liqueurs Saguenay Toujours présent au Saguenay-Lac-St- Jean CHICOUTIMI Pare-brise - Rembourrage - Tapis - Couvre-siéges - Toits ouvrant Vente et installation de radio - Décoration d'auto (stripping) USE PRÉSENS 4 HERMANN LE Embouteitié per LIQUEURS SAGUENAY LTÉE BUREAU-CHEF 534, Route 170 CHICOUTIMI, P.Q.Tél.: 549-7277 SUCCURSALES ALMA : 662-3437 JONQUIÈRE: 542-7571 ROBERVAL: 275-4525 LA BAIE: 544-7373 CHIC.-RACINE: 696-3434 38 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 ! AN Po 46 MO WE a Lali STAR, TET TE AER EE tions de rveil- et de >nos long nos ace- IT STAGE\" PERO.CU SAS Le ua ae Le Phare/Beacon____ ESBS Un Hercule (C-130) des Forces Canadiennes largue un chargement à l\u2019aide de parachutes.Le Hercule passe près du sol mais n\u2019atterrit pas.Usine Grande-Baie Ville de la Bare Centrale hydro-electrique Shipshaw Shipshaw Les Installations Portuaires Port-Altred Pour réservations et informations h me Grande-Baie.Ville de la Bar u G Baie.Ville di 9599 Using Isle-Maligne Alma \u2014 662-6461 il N Complexe Jonquière Jonquiere 548-81 ln Centrale hydro-electrique Shipshaw Shipshaw tes Installations Portuaires Port-Allted \u2014 Cet été à Jonquière On reçoit bien not'monde \u2014 Que ce soit pour la bouffe; \u2014 Que ce soit pour les activités sportives, sociales ou culturelles; \u2014 Que ce soit a nos terrasses; \u2014 Que ce soit pour des vacances; \u2014 Que ce soit pour le Festival «Jonquière en Fête» du 1er au 6 juillet 1986; NOUS SOMMES PRETS POUVEZ-VOUS IDENTIFIER LE CONCESSIONNAIRE QUI FAIT SES REPARATIONS UNE FOIS POUR TOUTES?AUTOMOBILES PERRON CHICOUTIMI INC.vos prochaines réparations et vous recevrez gratustement a Protection réparations permanente, c'est presque un cadeau! Personne ne travaille pour rien, bien sûr, Mais nous Vous proposons Ce qui s'en approche le plus: la Protection réparations permanente gratuite.C'est-à-dire que lorsque nous réparons votre voiture ou votre camionnette Ford, vous ne payez qu'une fois.Nous vous assurons que si la réparation vient à faire défaut, nous la recommencerons sans Cette protection limitée couvre les véhicules soumis à des conditions normales d'utilisation, à l'excluson des ps d'entretien régulier, des courroses et des flexibles, la carrosserie et du capitonnage.frais.Pièces et main-d'oeuvre gratuites.Cette protection couvre des milliers de pièces LTO! et reste en vigueur tant que vous possédez ARATIONS votre véhicule, peu importe son âge ou PERMANENTE l'endroit où vous l'avez acheté.Confiez-nous NOUS REPARONS POUR DE BON! Automobiles PERRON CHICOUTIMI INC.930, boul.Talbot, C.P.5500 Chicoutimi, G7H 6J6 Téléphone: 549-7633 ESCORT - EXP - TEMPO - MUSTANG - TAURUS - LTD - CROWN VICTORIA THUNDERBIRD - CAMIONS SERIE F - ECONOLINE - RANGER - BRONCO AEROSTAR PHARE-BEACON, Edition Spéciale, vendredi 20 juin 1986 \u2014 39 a \u2014 L'équipe de parachutistes des Forces Canadiennes, les Sky Hawks, donnera un spectacle qui aura lieu au Spectacle aérien de la Base de Bagotville, le 22 juin \u201886.L'équipe des Sky Hawks a été formée en 1971 dans le but de démontrer au public les techniques de parachutisme utilisées dans les Forces Canadiennes.Cette équipe est composée de militaires bénévoles représentant une vaste gamme de métiers militaires de la Force régulière et de la Réserve.Depuis 1971, les Sky Hawks ont donné des spectacles à tous les ans à l\u2019occasion de nombreuses démonstrations aériennes et expositions à travers le Canada ainsi astm psp yoy.ww VENEZ VOIR LES SKY HAWKS AU PAGEANT AERIEN COME AND SEE THE SKY HAWKS AT THE AIR SHOW qu'à l'étranger.Au cours de l\u2018année dernière, l'équipe a exécuté quelque 3,000 sauts devant un total d'environ deux millions de spectateurs.Chaque membre de l\u2019équipe est un parachutiste expert ayant entre 150 et 1,500 sauts a son actif.Il a une parfaite maitrise de son corps et peut exécuter des acrobaties aériennes et descendre en formation.Il peut faire varier sa vitesse de descente et de séplacer en tous sens dans le ciel, et ce à des vitesses variant de 190 à plus de 320 kilomètres à l\u2019heure.L'altitude normale pour un saut est de 10,000 pieds au-dessus du sol, ce qui représente environ trois kilomètres.Une traînée de fumée provenant d'un contenant fixé aux bottes des parachutistes aide les spectateurs à suivre leur descente.Se servant d'un altimètre et d'un chronomètre, le parachutiste descend en chute libre pendant 45 secondes avant de déployer son parachute principal à 2,200 pieds du sol.|| peut ensuite manoeuvrer de façon à faire un atterrissage de haute précision.Lorsque les Sky Hawks ne sont pas en voyage, les membres poursuivent leur carrière dans leur métier respectif, au sein des Forces Canadiennes.L'équipe est basée au Centre des opérations aéroportées du Canada, à la base des Forces Canadiennes Edmonton (Alberta).Nous sommes heureux d'être le collaborateur officiel du spectacle aérien St bonne rare! 40 \u2014 PHARE-BEACON, Edition Spéciale.vendredi 20 juin 1986 Jean-Guy Bergeron, distributeur = dis are am - "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.