The Quebec gazette = La gazette de Québec, 4 mars 1779, jeudi 4 mars 1779
[" QUEBEC GAZETTE.THURSDAY, MarcH 4, 1779.Pa - - \u2014 desman ol = The Force of Conftience.A pathetic Story.T the conclufion of the war between the Imperialifts and Turks, at the beginning of the prefeat century, Count Bertrimelli, a noble Venetian, who had dif- tinguifhed himfelf under the great prince Eugene, retired to his own country, Where he fhortly after married a lady of great beauty, rank, and fortune, -whofe éxcellent qualities only ferved to make her lofs felt with the reater feverity, as fhe died foon after the birth of her firft child.This ftroke plunged the Count into a fcene of the deepeft diftrefs, and threw him at length into a diforder of the nervous kind, which put a period to his life before his little fon Rinaldo was three years old.The Count had been accompanied in all his campaigns againft the Ottomans by Ludovico, his brother, whom he loved with great affe@ion.At their return to Venice, this gentleman had privateiy married-a woman of low birth, a circumftance which he had eare- fully concealed from the Count, who left him fole executor and guardian of his child.Ludovico, though naturally good tempered, was eafily influenced by defigning people, and infected with the vice of gaming.His own patrimony he had diffipated foon after his marriage, and a little eitate which fell to him by the death of , the Count, was hardly fufhcient to difcharge the demands of his creditors, which were exceedingly numerous, from his own attachment to play, and the extravagance of his wife.At the ime of his undertaking the management of young Rinaldo\u2019s | fortune, he had two children, and the title and eftate falling to ° him or the deceafe of his nephew, his wife began to entertain | thoughts of a very inhuman nature \u2018againft the.young nobleman, | who improved in mind and perfon to fuch an uncommon degree, \u2018that, before he was four years of age, he was the admiration of all .\u201cwho faw him.The family of Ludovico ftill encreafed, and his \u2018Jady, who conftantly wifhed for the death of Rinaldo, determined \u2018to bring that defirable circumitance about at all events.She had soften dittantly hinted her intention to her hufband, who at firlt farted with horror at the defign ; but was at length, from the dazzling profpect of enriching himf{eif and his children, prevailed on \u2018to form a plan for taking off the innocent youth.A negro flave, who had long ferved them with great fidelity, -was pitched upon to execute the dreadful purpofe of this barbarous pair.Rinaldo had, ever fince the death of his father, during the -{fummer months, been left at a country feat belonging to the-Gount ymear Padua, with a few of his uncle\u2019s domeftics; and that retirement was thought a fit place for the accomplifhment of their inten- -tren.As they wifhed the circumftances to pafs without {ufpicion, they continued at Venice, after giving the flave full inftruQions -how.to proceed.This inftrument of cruelty, on his arrival at the -callle, produced dire&ions from Ludovico for taking Rinaldo to Venice.On the road he attempted to ftrangle him ; but the cries, the innocence, and weaknefs of the child, all confpired to melt the \u2018affaffin into compaffion, and he found it impoflible to perfevere in what .he had undertaken.Terrified however, with the thoughts of being punifhed by Ludovico, he determined to conceal the infant, and pretend he had ftri@ly executed his commiffion.He therefore proceeded to Verona, where he left the child with the wife of a pea- fant, whom he had known many years, giving her a few fequins, and promifing to fend her a conftant fupply.He then returned with the utmoft expedition to Venice, and declared to his unfeeling employers, that he had deftroyed the boy.oo Ludovico was petrified with horror at the news.His wife, how- .ever, endeavoured to rally him out of his apprehenfions, and, for fome time, their {cheme feemed to be attended with the moft prof- perous confequences, as the report of Rinaldo\u2019s dying in convulfions was not contradicted ; and the title and eftate defcended to his uncle Without oppofition.But the refleétions of Ludovico, upon the inhuman fteps he had taken, continually produced the moft acute \u2018fenfations, and tore his guilty heart.He continued thus unhappy in the midft of affluence, for fome \u2018yedrs, when his lady was accidentally overturned in her carriage near Padua, and, befides breaking her arm, received fo violent a \u2018contufion on the head, that, notwithftanding all the affiftance of \u2018the healing art, fhe died a few weeks after, in the utmoft agonies, ealling upon heaven to forgive her for the murder of the innocent Rinaldo.At this period Ludovico\u2019s eldeft fon Ferdinand, and his daughter Angelica, a moft accomplifhed girl, having been left at Venice, were prevailed on, in the abfence of their parents, to accompany La Bt bY Chat .5; VE ~ - -~ QUEBEC.) nd : JEUDI, le 4 Mars, 1779.\u2014 imines tri rs ù .La force de la Confcience.Hifloire pathétique.La fin de la guerre entre les Impériaux et les Turcs, au commencement du préfent fiecle,le Comte Bertri- melli noble Venitien, qui s\u2019etoit diftingué fous le grand Prince \u2018Eugene, fe retira dans fon pais, ou peu aprés il époufa.une Demoifelle très belle, d\u2019une haute naiffance et.fort riche, dont les excellentes qualités ne fervirent qu\u2019a faire fentir fa perte avec plus de févérité car elle mourut peu'après être accouchée de fon prémier enfant.Ce coup plongea le Comte dans l\u2019afiiétion la plas vive, et à la fin lui caufa uné maladie qui l\u2019emporta avant que fon fils Rinaldo eut ateint Page de trois ans.~ Ce Comte avoit été accompagné dans toutes les campagnes qu\u2019il fit contre les Ottomans, par fon frere Ludovico, qu\u2019il aimoit avec une grande affeétion.Lorfqu'ils furent de retour à Venife, Ludo- vico époul: clandeftinement une fille de baffe naiffance, et cacha - foigneufement ce marriage à fon frere, qui le fit feul exécuteur de fon teftament et tuteur de fon enfant.Quoique Ludovico fut d\u2019un bon naturel, il fe lailloit facilement gouverner par des gens mal-in- tentionnés, \u2018et il etoit infeété du vice du jeu.Il avoit diffipé fon propre patrimoine peu de tems après fon mariage, et le:peu de bien dont il hérita par la mort de fon frere fut à peine fuffifant pour paier fes créanciers, qui etoient en grand nombre, par fon attachement au jeu, et les extravagances de fon époufe.Il avoit deux enfans quand il prit la geftion des biens du petit Rinaldo, et comme le titre ainfi que les biens lui devoient échoir au décès de fon neveu, fa femme congut le deflein le plus inhumain contre le jeune gentilhomme, lequel croiffoit telement d\u2019efprit et de corps qu\u2019avant l\u2019age de-quatre ans it etoit'l\u2019admiration de tous ceux qui le voioient.La famille de Ludovico augmenta encore, et fa femme qui défiroit conftamment la mort de Rinaldo, réfolut d'exécuter fon deflein a tout événement.Elle avoit fouvent donné à fon mari quelques idées de fon intention ; d\u2019abord il en fremie d'horreur, mais enfin le profpeét brillant de s\u2019enrichir lui er (es en- fans, l\u2019engagea à former un plan pour fe défaire de l\u2019enfant.\u2018Un efclave négre, qui les fervoit depuis longtems avec beaucou de fidelité, fut choifi pour exécuter leur affreux Projet.Depuis à mort de fon pefe Rinaldo reftoit durant l\u2019Eté dans un bie pagne appartenant au Comte, près de Padou, avec quelques-uns des domettiques de fon Oncle ; cette retraite fut jugée un lieu convenable pour l\u2019exécution de leur deflein.Comme ils fouhaitoient éviter tout foupgon, ils reflerent a Venife, \u2018et donnerent à l'efclave toutes les inftructions néceflaires.Cet inftrument de cruauté donna en arrivant auchâteau, les ordres dc fon maitre pour emmener Rinaldo à Venife.Il voulut l\u2019étrangler\u2018en chemin ; mais les cris, l\u2019innocence et la foiblefle de l'enfant, tout confpira à toucher l'affaffin de compaf- ion, enfin il vit qu\u2019il lui etoit impoflible de perféverer dans ce qu'il avoit entrepris.Cependant craignant d\u2019être puni par Ludovice il réfolut de cacher l'enfant, et de feindre avoir exécuté ponétuele- ment fa -commiffion.Dans ce deflein \u2018il fe rendit à Verone où il laiffa l\u2019enfant à la femme d\u2019un païfan, qu\u2019il connoifloit depuis plufieurs années: il lui donna quelque fequins, et lui-promit de lui envoier conftamment ce qui lui faudroit pour fa fubfiltance.II retourna à Venife en toute diligence, et dit a fon maitre et a fa maitre | toiables qu\u2019il avoit détruit l\u2019enfant.Ludovico fut faili d'horreur à cette nouvelle.Cependant fa femme ticha de le tirer des appréhenfions où il etoit, et durant quelque tems leur plan parut être fuivi des plus heureufes conféquences ar le raport que Rinaldo etoit mort dans des convulfions ne fut point contredit ; le titre et les biens échurent à fon Oncle fans oppofition : mais les reflexions de Ludovico fur cette aétion barbare lui caufoient contiauelement les plus cruels remords.Li vecut ainfi malheureux au milieu de l\u2019opulence durant quelques années, lorfquefa femme fut par hazard renverfée dans fa voiture Île impi- : pres de Padou, et outre qu\u2019elle fe caffa un bras, elle reçut une con- tufron fi violente à la tête, que malgré tout le fecours de l\u2019art elle mourut au bout de quelques femaines, dans la plus violente agonie invoquant le Ciel de lui pardonner le meurtre de l\u2019innocent Rinaldo.Dans ce tems la le fils ainé de Ludovico, nommé Ferdinand ct fa fille Angelique, Demoifelle très accompli, etant reftés à Venife fe laifferent perfuader en l\u2019abfence de leurs parens d'accompagner un de leurs amis dans une partie de plaifir à defcendre dans une felouque le golfe de Vemfe jufqu'a St.Marino, alors un oraga s'etant éleve, ils furent chaffes en pleine mer, et malgré toutes les recherches qu\u2019on put faite, on n\u2019en put apprendre aucune nouvelle Ludovico reçut la nouvelle de cc défaftre dans le terns qu\u2019on fai ie les préparations des funerailles de fon cpoufe, Accablé de chagrin atoofoofostoufoafonfoufo oJoufe ofocfoatoofoafoofc ao ofc of of Recto fone coro forgo ooo corto ofc oi oft oi ec ojo .N pr BIC) Bea EAA va pe DE Em a J ar aT detre 20s) fh £0 WA Dr, NG Nay: ola.LRN DERE Ë Ee SAE Rr ERE UE 1 Rata rai EE OS Re.ater TS os Mia ELI f 3 A NRE EE ES Qu Micha dn 4 Ra : 4 Ni va a Sas rete 58 ec XY 2 Ce ie id BN tg vo Au wu Ç Jui ne el : H demeuré 5 d 3 n de cam- - pr mare AG uA fd Ty et IT a SI ae ee EE mie De DONEC CI SRNR ge pee BEE rg Anat gly Mra à Ed ua cata Ne pe) Ca a PI omy here fi oso sR ET Cw ee, eu \u2014 \" »\u201d - a a ui be KE? ® be of their friends, on a party of pleafure in a felucca, down the il ne put s'empêcher d'avouer la juftice de la Providence dans le Gulph of Venice to St.Marino, when a hurricane arifing, they ni comble de fes malheurs, et fupplia_le Ciel de les terminer de la were driven out tô fea, and, notwithitanding àl} poffisle -inquiry | Manigre la lus prompte.Sa mailod .fut remplie.de deuil, et il was made, no tidings could be obtained of -thems 1 2 4 pafoit fes.ss dans l\u2019afiiétion et les remords.Aiant un jour ren , + The news of this difafter was rectived - by Ludovico, durifig \u2018thé - contré lé négre Corbacéio dans Ie jardin, il fe fur Ti dans un + © Preparations for his lady™ funeral.Ovtrwhelmed with grief, he BR acces dé rags.» Cleft\u201d toiysst s\u2019édria-t-il; \u201d exécrablè fedlérat qui could not help confeffing the juftice of Providente in the accumu- | eft 1 auteur de mes maux.Je ne puis plus les fupporter ; je vais lation of his misfortunes, and deprecated Heaven to terminate them dans l\u2019inftant mètre fini à tavié odieufe et à ja micnne.Le paüvre in the fpeedieft manner.His houfe was filled with mourning, 4nd _miferable voiant Pépée de fon maitre a {a poitrine, le fupplia- de lé.his hours were paîled in fotrow and remorfe.Corbaccio the negro; couter un moment, et lui raconta ingénieufement tout ce qu\u2019il one day meeting bis mafter accidentally in the garden, Ludovico | avout fait a l\u2019égard de Kinaldo.Lt re flew upon him, in a paroxyfm of rage.\u201c Itis to thee, thou curfed | Le Comte ; voit peine 3 croire ce qu il venoit d\u2019enttendre.- Il le wretch,\u2019 cried he, ¢ that | owe all my miferies.I \u2018can bear them fit répéter pl eurs fois au négre, et à ce récit il éprouv oit dea feg- ~ no longer, and will this inftant put an end to thy hated life and my \u201c| _fatiods qui! 1 etoient inconnues depuis longtems; [1prit Corbaccio own.\u2019 The poor wretch, perceiving his mafter\u2019s {word at his |} par la main et le remercia mil fois de fa éonduite: Cours vit breaft, intreated to be heard a few moments, and candidly related Verone,¢ lui dit-il, prends'mà-bourfe, et apportes moi une preuve the whole of his proceedings with refpect to Rinaldo.convaincante de ce que tu-as avancé ;.ce qui: a jetté dans mon efprit - \u2018I'he Count could hardly give credit to the tale.He made the un tel raion de confolation, que j'oublie aétuelement fous ges mal.negro repeat it feveral times, and experienced, in the recital, fen- | - heurs.2 Co Co 8 fations he had long been a ftranger to.He took the fellow by the L'efclave fe rendit en toute diligence à la chaumiergoù hand, and thankéd him a thoufand times for his condu& : < Fly - quité Rinaldo, mais à fon grand chagrin il trouva que fe- directly,\u201d faid he, \u201c to Verona, take my purfe, and\u2019 bring me à fa femme avoient laifléleur habitation par l\u2019oppreffon deféur feigà ur, | convincing proof of what you have afferted ; which has-thrown fuch | - et qu\u2019ils etoient allés demeurer dans le Duché de Parmét- 1 a gleam of comfort on my mind that for the prefenit I have forgot Corbaccio ne voulant pas retourner à fon maitre fapadui portes * | all my calamities.\u201d | .les nouvelles défirées, continua fon voiage au Duché de Parme, et The flave proceeded with the utmoft expedition to the cottage après la plus exaéte recherche n\u2019apprit autre chofe finon que l\u2019on y where be had left the young nobleman ; but to his great mortifica- - avoit vi quelque tems auparavant un paifan qui répondoit-à:la:de- _.tion, found the peafant and his wife were removed from their ha- fcription qu\u2019il en faifoit.Le négre affligé tourna fes pas vers Padoue, | bitation in confequence\u2019 of the oppreflion of their landlord, and mais après quelques miles- de marche, il atteignit une compagniede \u2026 | were gone to refide in the Duchy of Parma.| voiageurs fur le chemin, parmi lefquels il reconnirt-celuiqwil cher= | Corbaccio, unwilling to return to his mafter, without bearing choit.Apres avoir exprimé la joie que lui caufoit cette rencontre, the withed-for intelligence, continued his journey to the laft men- | \u2018il s\u2019informa avec empreflement d\u2019 Antonio; car c\u2019eft ainfi qu\u2019il avoit = tioned place, and; after the ftricteft inquiry, only difcovered thata | Nommé le jeune Comte qu\u2019il avoit quité dans la chaumiere, ,: | - countryman, who anfwered his defcription, had been feen there , Le païfan parut fort embaraflé en cétte oécafion, ce qui redoublant fome time before.With a heavy heart the black turned his face | l'inquiétude de Corbaccio, il lui mit quelque argent dans la main; | \u2018to Padua; but before he had proceeded many miles, he overtook a \u20act le faplia de ne lui rien cacher, vû qu\u2019une affaire de:la derniere: | 7 company of travellers on thé road, among whom he foon recolleéted | conféquence dependoit de fon information.Le paifan confefla.en- his old acquaintance.After expreffing His joy at the circumftance, | fin: que le négre n\u2019aiant pas tenu la parole qu'il lui avoit donné de \u2018- | he eagerly inquired after Antonio ; for that was the name the negro lui fournir et à fon époufe de tems en tems une petite fomme d\u2019argent, = had given the young Count, when he left him in the cottage, ils avoient confenti de laifler aller Antonio a l'age de fept ans: au The fellow appeared a good deal confufed upon this occafion, fervice du Lord Walfingham, noble Anglois, qui avoit \u2018été épris de which redoubling the anxiety of Corbaccio; he put fome money fa conduite en le voiant apporter des volailles et autres chofes à l\u2019hôtel - _ into the peafant\u2019s hand, and entreated him to conceal nothing, às'a ou il logeoit à Verone.: ~~ Cn TTI eee ee matter of the -utthoft confequence depended on his information.* Corbaccio, accompagné du paifan, fe rendit à Padoue:-Iudovico \u2018The latter, at lerigth; confefled, that the negro \"not keeping his fut inftruit de toutes les particularités ci-deflus, ce qui /apporta À word in fupplying him and his wife at particular periods with a quelque foulagement à fon efprit affligé.Il envoia un exprès à : | fmall fum of money whic he had promifed to do, they had con- | Londres au Lord, au fervice duquel Rinaldo-s\u2019ctoit engagé, maisil.J fented to let Antonio, at the age of feven years, go into the fervice ne fut pas peu chagrin d\u2019apprendre que le Lord Walfingham etait oo of Lord Walfingham, an Englifh nobleman, who was ftruck with mort depuis quelque tems, et que perfonne\u2019 ne favoit de quoi-etoit his behaviour, oh feeing him bring poultry and other things into | devenu le jeune Italien qui avoit été élevé dans fa famiHe.La the Hotel where he lodged in Verona.: | mélancolie de Ludovico ne reçut qu\u2019un foible adouciffement de tout Corbaccio, accompanied by the countryman, proceeded to Padua; .Ce qu\u2019il put apprendre touchant Rinaldo.La perte de fon époufe, \u2018where Ludovico was acquainted with the above particulars, which et particulierement celle de fes enfans, qu\u2019il regardoit comme des roved fome relief to his diftralted mind.He difpatched an exprefs preuves frapantes de la vengeance Divine, l\u2019afigeoit tellement qu'il to London to the nobleman in whofe fervite his Rinaldo had en- | réfolut de fe tetirer dans un couvent dès que le plus jeune et le feul \u2018gaged, and was not a little chagrined to find Lord Walfingham enfant qu\u2019il avoit pour'lers, feroit parvenu à l\u2019âge de difcretion; après.had been dead fome tîme, and that no one knew what was become .| lui avoir abandonné fes biens.- : Le of the Italian youth who had been brought up in his family.La- | Dix- huit mois s\u2019ctoient écoulés depuis que Ferdinand et Angelique dovico\u2019s melancholy only met with a flight palliation from all he ,| etoient abfens, :lorfqu\u2019on reçut des lettres 3 Venife qu\u2019ils\u2019 etoient could colle relating to Rinaldo.The lofs of his wife, and mote \u2018|.heureufement arrivés à Naples, après avoir été pris par une chebeque particularly his children, which he looked on as ftriking proofs of | More et menés à Alger «Cette nouvelle tira Ludovico.de fon abate- - the vengeance of Heaven, affliéted Him in fuch a manner, that he ment, et la vue de'fes enfans bientôt après caufa dans fon cœur un determined, as foon as the oungeft and only child he had then left, tel tumulte, qu\u2019il eut peine à le fupporter.Pardonnez moi, Mon- arrived at years of difcretion, to make his eftatc over to him and - fieur, lui dit Ferdinand, en fe jetant aux pieds, de fon pere, l\u2019im- retire to a convent.- .prudence dont je fuis coupable d\u2019avoir emmené ma fœur à notre Eighteen months had elapfed from the time Ferdinand and An- : - partie de plaifir en votre ablence; cette expedition nous a couté cher.gelica had been miffing, when letters came to Venice that they Le lendemain de nôtre départ de Venife, il s\u2019éleva une tempête qui were fafcly arrived at Naples; after having been taken by a Moorifh nous jeta fur les côtes de Turquie, où nous fumes auffitôt abordés chebec and carried into Algiers.This intelligence roufed Ludovico b - par l'équipage d'un corfaire ; la, réfiftance fut inutile, et quoique - from his defpondency, and the fight of his children foon after pros | j'cffris une fomme confidérable pour la rançon de ma fœur, le Ca- ducing fuch a tumult in his bofom, that he was hardly able to fup- pitaine More la refufa, et fit voile pour Alger, d\u2019où je vous ai plus © rt it.Your pardon, Sir, faid Ferdinand, throwing himfelf at \u2018 i fleurs fois écrit notre fituation, mais j'ai appris epuis que mes his father\u2019s feet, for the indifcretion I was guilty of, in taking mh | lettres ne fe font pas rendues.Je fus vendu à un \u2018Juif; mais le filter on our little party in your abfence ; we have paid dear for the \u2018 Capitaine retint ma fœur dont la beauté la lui fit deftiner pour fon, expedition ; the fecond day after leaving Venice, a ftorm arofe Serail: cependant l\u2019avarice furmonta fa paffion; un jeune gentil- which drove us on the coaft of Turky, where we were fuddenly ee 1 eat Le +» 1 hommé de mérite, Sécrétaire de l\u2019AMñbailadeur Anglois dans éette, ville, aiant appris notre avanture lui paia généreüfément-da .tary boarded by the crew of a corfair; refiftance was in vain, and, though I offered a confiderable fum for my fifter\u2019s ranfom, the Moorifh captain refufed it, but fteered his courfe for: Algiers, from whence I repeatedly wrote an account of our fituation to you, but underftood fome time after the letters mifcarried.I was difpofed of to a Jew; but my filter was kept by the captain, who, being ftruck with her beauty, intended her for his feraglio; avarice, however, overcame his paflion, and a worthy young gentleman, fecre- to the Englifh envoy there, hearing our ftory, generoufly paid him the price he afked for her releafe ; thus preferving her from vi- on, and foon after obtained my liberty.¢ O Sir,\u201d faid Ange- < he is the beft of men, the obligations we owe him are inex- have prevailed on him to accompany us to Venice, olati lica, reflible ; we | Pd he waits below to pay his refpeéts to'my dear father.\u201d ¢ Let prefery ation.\u2019 me fee him,\u2019 faid Ludovice, ¢ and thank him as I ought for your a fomrhe qu\u2019il demandoit pour fa rançon, et par là conferva fon hon neur, peu après il obtint ma liberté.\u201d O! Monfieur, dit Ange- \u2018lique, c\u2019eft le meilleur des hommes, les\u2018 obligations que, nous lui avons font inexprimables ; nous l\u2019avons engagé à nous accompagner - jufqu\u2019à Venife ; il eft enbas et attend pour préfenter fes refpects à mon.cher pere.\u201c \u201d\u201d Faites moi le voir, dit Ludovico, \u201d que je - # le remercie comme je le dois pour votre prefervation.Le Sécrétaire fut auffitôt introduit: le vieux Comte le prit entre fes bras et l\u2019embraffa tendrement.Dans le cours de la converfation.entendant apeler cet étranger Walfingham, Ludovico en fut alarmé : | il le confidéra avec attention, et crut voir le portrait.de fon frere le defunt Comte de Bertrimelli.Etes vous Anglois, Monfieur, dit Ludovico ?Non pas abfolument.Monfeigneur, répondit le jeune : homme, je ne le fuis que par adoption : je fuis né en Italie, d'où \u201c7-71 j'ai été emmené fort jeune.Par le Lord Walfingham, reprit te .a virements.ui Mopfeigneurst roponditsl, ce toit cé 2 le la aly introduced, wh il os arms and tenderly embraced him a ed Cone tok 1+ tion,\u2019 hearing the-firanger called.- In the coils of the, \u201cRinaldo !- \u2019 a \u2018ham; Ludovico was alarmed ;' he eyed th : 2h La famill s\u2019écriæ le Comte, \u2018et il tomba ( | ai nes, an rand fancied he faw the ima of hi ¢ \u2018youth with\u2019 great éager- ~ charg ille fut auffitot alarmeéey et lorfq ans parole fur le plancher.+.2 x 3 , Bertrimelli.Are you an E ge his brother the deceafed Count il gea fon: néveu de carefles, u Ludoyica revint 3 à lui, il TR re vestes my Lord, an Enelihman, Sir, faid' Ludovico ?Not | Fa oe fe.fon traitement, Le qu ie avec incérigé oi a 4 .rn in ftaly, \u2018and carried f er, \u2018only by adoption ; I was 5 nfant, c\u2019eft ainfi qu'il apéloit | effs; a: À \u2018 il +fingham, (ud the Count ha Me ey ity Cort Wet {| qué dans fon bas ds avatar fur se WE reconnitd doi fi , Rinaldo, cried Ludovico ord} It is he! 34 as âge.On up qui l\u2019avoit ata- Ce in , and fell fpeechl J itis i] que joie et ne voioit plus dans le vas BO je Emi rs nn art, whe Ludo ry | SE A ve fmm = à ;- = his treatment wth cares, and related the covered, | udovico etant ent ique avec fon libérateur.d nes ; 9 ; preffed te.nt with de vero candour.- The old peafant le Bory a \u2018les biens qui lui apnrtencient, et part en ès avoir, a SE 4 him \u2018inftantly from 2 M ei as he called Rinaldo; \u2018and he | enfans, 'ilfe retira dans un co partagé les fins propres entre fes: \"À it .attacked in Eo head by had re sived on bis forehead, on ring 4 dans une tranquilité parfaite.\u201d : uvent, où il \u2018pafa le fellas | fa vie | ii 5 - £2 - Bp id whee Eg re autre neil AVERTI STE =n pe CR _ cher delivere by.a marriage which took place: betwee Hicieaisd.fome | \u201ciA FENDRE: Er rn Ÿ it \u2018havin \u201crene hi polio withes being.entirely ngelica and | ge NE Ferme fituée dans Js \u2026u à LOU, SISTER et g his poffeflions to Rinaldi ely.accomplifhed ; i] \u2018contenant:un arpent et patoiffe de St.Ours, Rivie Cha bi tease ta ne -_ effate between his fons ;- he retired \u2018tg 0, and divided his.\u2018perfonal | une-bonne meifpn; on ge 9 demie de front fur trente de prof re Cu ir IRE sn the winter \u2018of his days \u2018in the utmoft traning where | he, paie | pm convenable pour un Marche de vos ecahtres bâtiment.- \"eee LE LT SET \u2014 fs op - ion, y.aiant affez d\u2019 PUEDE.\u20ac1 § go\" mode-po 5 er Co \u201cADV VE R iio ; aller en: gap pour que les bâ or Ia Naw =\" ; Ye DR i Gra Cou gut suena de te pL a y TREAL Vv ales oF 4 Tot o Favoir à-de- be: enviè de là Lo n° op | Le Ru c ver Chum) SAA ñ - fituate at Saint Ours, on he N ë réal,\u201d ou au Eres adreffant-à- Me.F a de Vacheter, pourront TE Es sais ot id three.\u201carpenté in Front by forty He fide ; 7 0.Rp.R.WILLCOCKS, i \u201cQuébec x Monts.1 ) ~ - r ts : ».a > , 4 ee \u201cron® pambly- sind 6 Le in Farm fronted } A LET eo SOLD, we psp en \u2014another-tot-e 'E the bik A \u201cone and half acres Bs Quriy River Chambly contaiting rl Cy, a the South f fide hoof h | FE = out, A.large wheat Store and ler id in depth, pi nan Dwellin mo it \u201cthirty arpents in Per Ee containing two arpenty' in fros being Toffici for ommiod on dings théren, he fame j Is cis vr ei : behir il y- th Ri ont + ent or us for Navig at zets-and: Ener od Lands, Joining, on-one: he Jean: Se , and Ë - yi 7 ohn Gram i ne lame De A biol dibs sito Sach ing ta_Francois:M.A e oi e a sevfon\u2019 inelini | or Store, + Buts: two Stables and\u2019 otha aris & jard, with a Houfe, a- Shed -GRAHAM at Mone 4 = on good.terms applying t .lee ABT taken in Execution, \u20184 -a¥ belo error erette TS \u2014 8 Quebec.Lo the pe WIL L .Novemb ; oh {i ei this Gazert emiah and Thoma Ls .7 Se MRT daa A a > - Gray and Duncan Mouto of ews or he id Doi tthe Sif Rp + tes peffon nnes qui \u2018doi rade sit a \u2018| de - édot-want-of Bayers;\u2018this is therfore x Quebec, Merchane; were- \" PE ; mier de Mai prochain, p 4 vent à ceie.Succeflion de datisfaire \u2018ic ici a ê IC.will be péremprorily.fold to-the: hi oo.\u2018 e fighing maid, the love-lorn o SL UB E I'C notice.is\" pereby giv, \u2018edt onthe welt diy of Noveiibiz RB e ms 73 \u2018thee are: tätohtto{fmiles- >\" À Pe Mr.araxenpex Srdrson bought Gene Mi.De Bia, 5 sn \u2019 \u201cibe ¢ and! Houfé fitnate in the r:itown -of Quebec, ini Buade ftréer, : | Tim ene fond i eg mere ou es occupled pr Doctor: Macatlay, Joins on the Nur thenat fide ta ; CL { ° or.: the ge whic afates it from the Lot of Peter Parnet, Efg; and on the es Ç .South-weft- to Mr.-Guéraud.\u2014Thofe who tidy have claims thereon.by | es etched lave on batons us fore, a.ok rin Jr ctherwife, are hereby \u2018requetted - tou make them.ow.to he ST en torn By\"varié mn rain id\" Mr; Simpson, at, Bis.Houfe on the.market.e:in thé\u201d Perou, 201 4 pre Ce .or at thé Office of Mr:Panetr, Notary in\" ne -béfore the frft déy of .-F-.\u2026\u2026\u2014 By, \u2018theeiis bleft, \"by thee hie ees ?74 { q es \u201cHis d ateit fri jen ds aga UT Osher next; after \u2018which tine he will pay the whole of the \u201cplirchuf A 4 SE 5 £ 5 98 in.or ce moe 7 ares 2 a Vine of his ers elmest agairift thofe who may neglet I Ce 1 -.fen ing in their claims; = = al | tei ser TS raat WDEKn IMPOR a és 1 But T- or He \"nil ng % aly st | re a mr 7d PE i Do Bato! I - ua \u201can bi the tortures 0 Ceux qui ent - e-des Planghes de de leurs \u201cAres ou: autres.choks, Wm pouvant des Jestavolr eftdmpces pi enie ns 3 ladies Imprimerie.ES a = Cow Aid bow ver let thy por rs en] ET _ Fer thou canft lull each care re Eo And make me wholly shine, - = oe M 4 È Terma em ign Bima rageis \u201cain dos = By.di oft thea\u2019 1 = = a === SA soit ras =e \u2018anvièrs:: =, = = \u2018By Sot thee.refled, ed + pis Sp TE ee AM ESSIBURE- Enové>Babane, Baby, & gn cite __ er | ce S \u2018 =e Jy + pas fu! sg dant ble des Suit pour la Bisou CCF ; el ~ \u201c7 7 il Pusuique, qui-fe tint à l\u2019Evéché(en-conféguence\u2018d'an\u2018averdement/ dog é cons er eingiimgr A w ith thee; with Health, and meek met, rt _.Avet éffet \u2018dind la Gazette.de Québec) Je.re préfent, \u201cSindics our deur ans.= wo Tips life's fire days = \u2014-Mélieurs Robert: Lifier.et-Arthir D né nomnés \u201cTréfofier-\u20ac et Siete oo ports -et _pluficurs Meffieurs de Montréal aiant té w\u2019ijs Touha Bhat weet eacfieucpur tonte la prôvinte.-\u2014- émigré qu'ils x itpsicat pe = \u2014 : Le-public.eft-par1e-préfenr avertis, qi ya e805 ne Soafcipion a suvere ff av:Bureau d\u2019Eduaëd *William' Gray,\u2019 Ecuier, i.Monttéal, \u2018aux\u2019 codditighy 1 svt Sod, ye > bright cœlefit sat ee fav - -£ jen Sotfe ETL ; - What countlefs- bleflings dwell 5 a J purap ; rg : 2 : ne a soe tapi, sits A \u201cDavin itn, Ce vs on #4 °° - Ca -,| "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.