Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Droit d'auteur non évalué

Consulter cette déclaration

Titre :
Bulletin du Cercle juif /
Éditeurs :
  • Montréal :Cercle juif de langue française,1954-1985,
  • Montréal :Congrès juif canadien
Contenu spécifique :
Décembre
Genre spécifique :
  • Revues
Fréquence :
chaque mois
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Successeur :
  • Bulletin du Congrès Juif canadien (Région du Québec)
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Bulletin du Cercle juif /, 1958-12, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Bibliotheque St.Sulpice, 1700, rue St.Denis, Montreal, P.Q.Bulletin du CERCLE JUIF Montréal, Décembre 1958 No.40 Cinquiéme Année CHRONIQUE DE NEW YORK LA CHRONIQUE PARISIENNE par notre correspondant Armand Salomon Les juifs de langue francaise à New York Commençons ce premier aperçu de la vie française et juive de New York par quelques mots d\u2019hommage à l\u2019endroit du rabbin français Simon Langer à qui rien de français ou de juif n\u2019est étranger.Ce grand chef spirituel nous est venu de France au cours de la guerre de cent passage à New York le Grand-Rabbi de France qui y prêcha en français.Grand talmudiste et expert en hagiographie, le rabbin Langer publia l\u2019année dernière \u2018\u201cRachi, sa vie et ses oeuvres\u201d, comme introduction à la magnifique édition française du \u201cCommentaire de Rachi sur le Pentateuque\u201d (Comtoir du Livre, Intérieur de la synagogue Shearith Israel 40, après une évasion hérissée de dangers.Né à Mulhouse voici 61 ans, le rabbin Langer dirigeait à Paris le Culte Traditionel au Temple de la rue de Montévidéo (16ème arrondissement).La guerre l\u2019appela à l\u2019armée française dans laquelle 1l servit comme capitaine et aumônier.Dès son arrivée à New York, le rabbin Langer organisa des offices spéciaux pour ses compatriotes exilés dans une salle du \u201cJewish Centre\u201d, et ses émouvants sermons francais n\u2019at- tirérent pas que des juifs.La libération rappela à la mère-patrie la plupart des français israélites.Les demeurants suivirent \u201cleur\u201d rabbin au temple \u201cOrach Chaim\u201d, 1459 Lexington Avenue, dont il devint le ministre en 1946.Cette synagogue porte depuis lors un cachet francais, par l\u2019origine et l\u2019accent du rabbin, et d\u2019une partie de ses fidèles, et aussi par la personnalité bien parisienne du président, Monsieur B.Gorlin, qui est en même temps chef éclaireur du \u201cScoutisme français de New York\u201d.Ce temple accueillit lors de son ré- Paris, 1957).Il va sans dire que tous les juifs de langue française sont assurés du plus sympathique accueil auprès du rabbin français de New York! On voit comme les choses s\u2019en- chainent, car le même rabbin Langer a fait jeudi dernier une belle conférence devant le Cercle Fran- cats de \u201cShearith Israel\u201d, la synagogue hispano-portugaise.Le sujet était \u201cLa situation des juifs francais en Afrique du Nord\u201d.Ce Cercle Francais qui fait modestement pendant à celui de Montréal fut fondé pendant la guerre par des émigrés français et belges.Maintenant il compte des membres non seulement parmi les séfardim d'origine marocaine, syrienne, grecque, irakienne, etc, dont l\u2019éducation et la culture sont toutes françaises, mais aussi parmi l\u2019élite juive d\u2019origine authentique américaine qui appartient depuis sa fondation à cette communauté dont le troisième centenaire fut célébré en 1954.Du yiddish au français Les New-Yorkais (écrirons- par Etienne Milhaud Une simple erreur de virgule Il y a quelques semaines déjà que les élections sont terminées, mais les anecdotes électorales n\u2019en continuent pas moins de fleurir.En voici deux qui ont fait rire le Tout-Paris juif.On sait que le Dr.Azoulay, médecin retraité, s\u2019est acquis en France une sorte de célébrité pour avoir été le grand vainqueur d\u2019un quiz biblique télévisé.Or, le Dr.Azoulay s\u2019était présenté aux élections sans l'étiquette gaulliste dans le XXème arrondissement.À ses électeurs éberlués il disait à peu près ceci: \u201cTous les noms ont un nombre.À chaque lettre prise dans l\u2019aphabet hébraïque correspond un nombre précis, Ainsi le chiffre qui correspond à de Gaulle c\u2019est 84, à Azoulay, c\u2019est 61.En divisant 61 par le multiple De Gaulle X Azoulay, soit 145, on obtient 0.42.J\u2019aurai donc 42% des voix au premier tour.\u201d Les électeurs, hermétiques a la Kabbalah, ont envoyé le Dr.Azou- lay au tapis, mais avec quelques chose comme 0,42% des voix.Le garde du corps du Général Un agent électoral très actif et fort sympathique, au demeurant, M.B.\u2026 a été longtemps le garde du corps du Général De Gaulle nous \u201c\u2018nouillorquais\u201d comme Etiemble?) comme les Montréa- lais, ont été gatés en représentations dramatiques françaises ces mois derniers.Après avoir applaudi cinq pièces du Théâtre National Populaire au \u201cBroadway Theatre\u201d en Novembre, nous fûmes conviés la semaine dernière au \u201cPhoenix\u201d pour admirer le \u201cBritannicus\u201d que nous offrit la troupe du Vieux- Colombier.Il est piquant de noter que le théâtre Phoenix se trouve au coeur d\u2019un vieux quartier juif de New York, et que cette scène servit pendant plus de vingt ans aux productions en yiddich.Le drame yiddich ayant peu à peu perdu ses adeptes, le Phoenix resta vide jusqu\u2019aux triomphales représentations des Trois Farces et du Malade imaginaire par le Théâtre du Nouveau Monde, suivi après quelques mois rar celle de Britan- nicus.Est-ce que le yiddish sera bientôt entièrement supplanté par le français à New York?dans sa retraite de Colombey-les- Deux-Eglises.M.B., ancien officier des commandos parachutistes, et juif non pratiquant, accompagnait tous les dimanches matins le Général à la grand-messe et restait sur le parvis de l\u2019église en grillant des cigarettes, jusqu\u2019à ce matin dominical où le général l\u2019interpella en ces termes: \u2014 Mon ami, vous êtes israélite me semble-t-il ?\u2014Oui, mon Général.\u2014Parfait! Mon chauffeur vous conduira tous les vendredis soirs à Neuilly.Vous pourrez y prier dans la synagogue de votre choix.\u2014 Mais mon Général.\u2014C\u2019est un ordre! Rompez! Et le Général de Gaulle qui a du mal à ne pas sourire, s\u2019engouffre précipitamment dans l\u2019église.Agnon dans la langue de Descartes Un recueil de nouvelles du grand romancier israélien Agnon va paraître sous peu, aux éditions Al- bin-Michel à Paris.Cette nouvelle comblera d\u2019aise tous ceux qui s\u2019étonnent de voir la France, l\u2019amie et l\u2019alliée la plus fidèle de l\u2019État juif, fort en retard en ce qui concerne la vulgarisation de la culture hébraïque moderne, sur les pays anglo-saxons, l\u2019Allemagne, voire même les pays scandinaves.Il est symptomatique que certaines autres manifestations que l\u2019on peut à la rigueur qualifier de \u201cculturelles\u201d, entre autres les tournées de chanteurs folkloriques comme le trio Arava ou la cantatrice Scho- chana Damari, ont remporté des succès triomphaux devant le difficile public parisien.Alors qu\u2019attendent les éditeurs de la Ville Lumière pour publier les oeuvres de Haim Hazaz, de Shamir, de Burla?De bons traducteurs.affirment les méchantes langues.Amica Musica Il faut le dire, la musique est cependant mieux accueillie chez nous.La Radiodiffusion française diffuse de temps à autre, non seulement des chants folkloriques ou liturgiques, mais aussi des oeuvres d\u2019Avidom, Ben Haim, Bosco- vitch, Mare Lavry, Partos, etc.symphonies, concertos ou musique (A suivre en page 4) 2 BULLETIN DU Ce bulletin est publié tous les mois par: LE CERCLE JUIF DE LANGUE FRANÇAISE 493 rue Sherbrooke Ouest, Montréal Tel.: VIctor 4-8621 (local 293) Président du comité exécutif: S.D.COHEN Secrétaire et rédacteur-en-chef du bulletin: NAIM KATTAN \u201c\u2019Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des postes, Ottawa.\u201d EDITORIAL MENTALITE DE MINORITE L'affaire Pasternak fournit à chaque juif matière à réflexion.Boris Pasternak, que le prix Nobel a rendu célèbre dans le monde entier, est d\u2019origine juive.Son père, Léonide Pasternak, était Un artiste qui a peint des portraits de Bialik et de Weizmann.Boris Pasternak ne s\u2019est pas seulement détourné du juda- îsme, mais semble entretenir à son sujet des préjugés qui attestent, le moins qu\u2019on puisse dire, d\u2019une ignorance totale des fondements et des réalités de la religion juive, ainsi que du passé et du destin du peuple juif.Le Docteur Jivago a peut-être eu un retentissement plus politique que littéraire.Or, dans ce roman, l\u2019auteur parle à plusieurs reprises des juifs.Obéissant à un idéalisme généreux, il dit qu\u2019il n\u2019existe plus de nations.Il n\u2019y a que des personnes.Malheureusement, Pasternak va plus loin et accuse les juifs implicitement, d\u2019être responsables de leurs propres malheurs.Ce langage étrange n\u2019est point neuf.Au contraire il rend, un son familier qui est loin d\u2019être exclusif aux juifs.Les minoritaires, quand ils n\u2019assument pas leur condition et quand ils n\u2019acceptent pas leur destin, tendent à s\u2019accuser eux-mêmes pour les malheurs qui leur arrivent ou qui leur sont infligés.Rêvant d\u2019universalisme, ils s\u2019accrochent à l\u2019espoir de se perdre dans la grande masse humaine.Ils rejettent leur identité et prennent pour acquis que tous les hommes ont un désir semblable ou sont inspirés par la même volonté.Mais voilà! Les nations existent, et ne semblent point en voie de disparaître.Et ce sont les communistes qui viennent rappeler par des allusions insidieuses, ses origines juives a Pasternak.Certains juifs idéalistes ont entretenu le rêve et l\u2019espoir que dans l\u2019union des prolétaires du monde entier, les juifs seront de la partie, qu\u2019ils seront perdus dans la masse, ou du moins, oubliés, et que l\u2019antisémitisme disparaîtra, faute des juifs.Depuis de longues années, les communistes infligent des démentis de plus en plus catégoriques à cet espoir.Et c\u2019est quarante ans après la révolution bolchévique que les chefs du Kremlin viennent rappeler aux juifs que, pour eux, ils sont des sans-passeports et même parfois des agents de Washington.Il semble donc paradoxal que Pasternak s\u2019ingurge contre le totalitarisme soviétique sans se soucier du sort tragique du groupe dont il est issu.Pourtant, de nombreux juifs n\u2019ont pu cacher leur fierté de compter un autre prix Nobel d\u2019origine juive (le premier en littérature).Là encore, c\u2019est la mentalité de minorité qui prend le dessus.Nous ressentons toujours une certaine fierté quand un juif se distingue dans n\u2019importe quel domaine et dans n\u2019importe quel pays.Nous sommes comblés, car dans la galerie des célébrités nous sommes très bien représentés.Mais ce sentiment, d\u2019ailleurs légitime et naturel, acquiert un caractère maladif quand nous voulons tirer de notre côté, et malgré eux, des personnes qui n\u2019a pas accepté de courber l\u2019échine devant le déferlement de îsme.Les seuls juifs qui sont dignes de ce nom sont ceux qui ne voient dans leur origine ni un privilège ni une calamité du destin.Ce sont ceux qui n\u2019ont pas honte de se tenir droit sur leurs pieds quand ils disent leur nom.Ce sont surtout ceux qui voient dans leur appartenance au judaïsme une grande responsabilité.Tout cela, du reste, ne nous empêchera pas d\u2019apprécier la qualité littéraire de l\u2019oeuvre de Pasternak, ni d\u2019admirer en lui celui qui n\u2019a pas accepté de courber l\u2019échine devant le déferlement de la barbarie contre l\u2019esprit.Victime d\u2019un monde totalitaire et injuste, on aurait souhaité qu\u2019il ne soit pas lui-même injuste, et surtout pas envers le peuple de ses ancêtres, le peuple auquel son père a appartenu.Nous avons toujours su avoir la dignité de ne pas tirer orgueil des honneurs décernés à ceux parmi nous qui n\u2019ont pas su, n\u2019ont pas pu, n\u2019ont pas eu le discernement ou le courage de demeurer fidèles à notre grande tradition.CERCLE JUIF Décembre 1958 LE THEATRE Le Gibet, de Jacques Languirand à la Comédie Canadienne Tout le monde a loué le grand talent de Jacques Languirand lors de la présentation, voici plusieurs années, de sa première pièce: Les Insolites.Depuis, on a vu de lui à la télévision plusieurs pièces originales ou adaptées.On devenait de plus en plus convaincu de son talent, de sa facilité (trop grande, peut-être), mais on cherchait dans ses pièces un tempérament personnel, un ton sincère, des personnages authentiques.Dans Les Grands Départs, Languirand a opté pour l\u2019affabulation d\u2019une situation concrète il a attiré un récit imaginaire.Le résultat, à la télévision du moins, était peu concluant.Dans Le Gibet, Languirand a essayé de contourner cette difficulté en implantant ses personnages dans la réalité, en les plaçant dans des situations concrètes, et en leur prêtant un langage qui va du calembour au double-sens, en passant par la poésie.Cette fois encore, le résultat est loin d\u2019être concluant.En mêlant les genres, l\u2019auteur non seulement ne réussit pas à rendre le fantastique plus accessible, mais de plus, il suscite une confusion dans esprit du spectateur.En s\u2019efforçant de faire des concessions au public, il ne fait que mettre son talent en sourdine et hypothéquer son tempérament.Le sujet que Languirand a choisi est digne d\u2019un Kafka ou d\u2019un Beckett, mais malheureusement il a eu recours à une technique proche de celle de Jean de Letraz pour le présenter au public.En gros, c\u2019est l\u2019histoire d\u2019un homme candide, poète et philosophe, qui a essayé d\u2019accomplir un record d\u2019endurance sur un poteau- ton (les poteautons semblent avoir fortement impressionné les auteurs canadiens, si l\u2019on en juge par Le- melin et Languirand).Pour Monsieur Perplex, le héros en question, cela a été l\u2019occasion de voir du haut d\u2019un piédestal, les gens s\u2019agiter autour de lui.Etant lui- même un point de mire, il a fait éclater chez les gens du quartier ce qu\u2019il y a en eux de meilleur et de pire.Perplex assiste à la trahison de sa femme et accepte la souffrance avec une sagesse déchirante.Toute son existence est dérisoire, mais non moins dérisoire est celle des autres.Au moins, lui, il n\u2019a pas triché.Il n\u2019a pas essayé de faire semblant, de fuir quand les circonstances ne le favorisaient plus.Il a porté son destin à terme, et selon les mots de l\u2019auteur lui- même, \u2018le record d\u2019endurance est de porter son destin à terme, même s\u2019il est dérisoire, pour soi-même et pour tous ceux qui n\u2019ont pas le courage d'aller jusqu\u2019au bout.\u201d Les situations les plus grotesques abondent dans ce drame de l\u2019existence.Un tel procédé n\u2019est pas nouveau, et chez Ionesco, il accentue encore d'avantage le drame.Dans Le Gibet, il rend un ton faux.Il y a une autre confusion dans cette pièce.L'auteur a tenté d\u2019inscrire son intrigue dans une certaine réalité canadienne.Le décalage est cependant trop grand entre le véritable drame et certaines scènes ,\u2018réalistes\u201d.Les interprètes ont, de leur côté, accentué l\u2019aspect loufoque de la pièce (je songe surtout à Gisèle Schmidt).Languirand lui-même n\u2019a pas réussi comme interprète, à être poignant.Jean-Claude De- ret se détache de la distribution par un ton juste et l\u2019économie des moyens.Time of the Lilacs, par Marcel Dubé, au Théâtre du Nouveau Monde Lors de la création de cette pièce en français, nous avons fait certaines réserves sur sa construction et sur les personnages.Ses défauts sont encore plus évidents en anglais, quoique certaines retouches apportées par l\u2019auteur aient rendu les personnages un peu moins flous.La présentation anglaise de cette pièce pose un problème.On peut se demander si, pour jouer une pièce canadienne française en anglais, on doit en confier l\u2019interprétation à des comédiens canadiens français.Cela peut donner l'impression que la pièce est plus véridique, mais est-ce qu'elle demeure vraie?Des canadiens français jouant en anglais, peuvent plus difficilement être spontanés que s\u2019ils jouaient en français.Du reste, on a senti que Le Temps des Lilas, dont l\u2019action se déroule avec une certaine lenteur, a acquis avec le débit anglais des personnages, un tempo plus lent encore.Certes, la perspective du spectateur de langue anglaise n\u2019est pas la même, et son attitude peut par conséquent, être différente.À ses yeux, une pièce anglo-française peut sembler plus authentique et comporter plus de couleur locale.Il peut avoir le sentiment d\u2019assister à un spectacle français sans avoir à connaître la langue française ou à faire un effort pour comprendre une langue étrangère.Britannicus \u2014 à la Comédie Canadienne La troupe de Marguerite Jamois a présenté il y a quelques semaines à la Comédie Canadienne: Britan- nicus.La mise en scène de Raymond Gérôme est assez déroutante.La pièce de Racine n\u2019est pas jouée dans le style de la grande tragédie, mais plutôt dans celui du drame réaliste.A notre sens, une telle conception du théâtre classique ôte à la pièce sa dimension et sa grandeur.Marguerite Jamois fut malgré tout la grande tragédienne qu\u2019elle est. Décembre 1958 BULLETIN DU LES LIVRES La littérature Hébraïque Moderne, par Simon Halkine \u2014 Traduit de Jl\u2019anglais par Abraham Goldenson\u2014Presses Universitaires de France, Paris.La renaissance de la langue hé- braîque constitue l\u2019une des plus grandes conquêtes d\u2019Israël, conquête pacifique s\u2019il en fût.Depuis plusieurs siècles, les juifs, dispersés dans les quatre coins du monde, expriment leurs angoisses, leurs espoirs et leur confiance, dans la langue des pays de leur naissance.Les juifs de l\u2019Europe orientale ont produit une grande littérature en langue Yiddich.Le plus souvent, les écrivains juifs se sont occupés des problèmes de leurs communautés locales, et leurs oeuvres en ont porté la marque: oeuvres régionalistes et littérature du terroir.Certes, de grands penseurs juifs ont abordé des problèmes universels.Et c\u2019est en hébreu, plus que dans aucune autre langue, que les problèmes juifs furent traités sur un plan plus large, universel.D'abord, l\u2019hébreu offre à l'écrivain juif ce qu\u2019aucune autre langue n\u2019a pu faire : une grande tradition, et surtout une base.Et l\u2019écrivain qui peut se référer à la Bible, s\u2019exprimant dans la langue des Saintes Ecritures, n\u2019est-il pas un écrivain privilégié?De plus, la littérature hébraïque ne s\u2019est pas cantonnée dans un seul pays, mais a tout de suite englobé les juifs du monde entier.Cependant, cet universalisme était loin d\u2019être abstrait, car, les écrivains hébraïques, depuis plus d\u2019un demi-siècle furent des écrivains de combat, qui ont reconnu la mission dont ils sont investis : la reconstruction d\u2019un Etat national juif.L\u2019auteur de cette étude sur la littérature hébraïque, M.S1- mon Halkine, fait ressortir pertinemment, le caractère social de cette littérature.Mais les écrivains hébraïques ne se sont pas enlisés dans les marécages d\u2019une littérature édifiante ou de propagande car ils furent les témoins de l\u2019une des époques les plus tragiques de l\u2019histoire juive.Dans le dernier chapitre de ce livre, l\u2019auteur remarque une tendance nouvelle dans la littérature israélienne actuelle.Les jeunes écrivains de cet Etat se préoccupent presque exclu- ENTRE TOUS LES PEUPLES Nathan Alterman est sans doute l\u2019un des plus grands poètes israéliens contemporains.Il a transformé l\u2019hébreu familier en un langage poétique efficace.Son oeuvre comprend des ballades, des vers inspirés par des évènements politiques et sociaux, et des livrets d\u2019opérettes populaires.Voici une des poésies lyriques qu\u2019il a écrites pendant la guerre.Elle est sardonique et amère, d\u2019une composition simple et directe et d\u2019une grande qualité émouvante: pas maman!\u201d Quand nos enfants criaient dans l'ombre des subplices Nous wavons pas ouï la colère du monde Car tu nous as choisis entre toutes les races Car tu nous as donné ton amour, ta faveur.Car tu nous as élus parmi tous les peuples, Norvégiens, Tchèques et Bretons, Et lorsque nos enfants marchent à l\u2019échafaud, Des enfants juifs, de sages enfants juifs, Ils savent que leur sang n'est pas compté dans tout le sang versé Ils se retournent et crient seulement à leur mères \u201cNe regarde Quel souci l\u2019on se fait pour tableaux et sculptures Pour tous les trésors d'art qu'on veut soustraire aux bombes! Tandis que ces trésors d'art que sont les crânes des bébés | On les laisse briser contre murs et pavés Is se contentent de dire avec leurs veux: \u201cNe regarde pas, maman! Vétérans sommes-nous et soldats renommés Bien que notre taille soit petite!\u201d Et ils disent encore autre chose, leurs yeux O Dieu des patriarches! nous savons bien Que tu nous as élus entre tous les enfants, Que tu nous as donné ton amour, ta faveur, Que tu nous as élus entre tous les enfants Pour être massacrés face au Trône de Gloire.Que tu recueilleras notre sang dans tes vases Car il n\u2019est personne d\u2019autre pour le recueillir! Tu le respireras comme un parfum de fleurs Tu en imprègneras de précieuses étoffes Tu en demanderas compte aux mains des assassins Tu cn demanderas compte à ceux qui se sont tus.CERCLE JUIF Madame Krishna Nehru soeur du prenuer ministre de l'Inde visite l\u2019Université hébraïque à Jérusalem, sivement des problèmes matériels et sociaux de cette nation renaissante.M.Halkine termine son ouvrage en posant une question: les écrivains israéliens vont-ils se désintéresser des problèmes juifs des autres pays?Signalons que ce livre fait partie de la Collection Sinai, dirigée par M.André Chouraqui, et publiée sous les auspices de l\u2019Alliance Israélite Universelle.Le Chant d\u2019Eber \u2014 Les éditions du \u201cJudische-Rundschau- Maccabi\u201d de Bâle publient un petit recueil de poésies traduites de l\u2019hébreu par M.Z-S.Perez.Ce recueil est particulièrement destiné aux jeunes, mais les poèmes choisis peuvent intéresser également un public plus large.\u201cQuiz\u201d Nationaux et internationaux sur la Bible Devant le succès remporté par les tournois nationaux et internationaux sur les connaissances de la Bible, qui eurent lieu cette année en Israël, il a été suggéré d\u2019organiser chaque année de nouvelles compétitions nationales ainsi qu\u2019une compétition internationale tous les trois ans.La suggestion émane d\u2019un comité spécial nommé par le Premier Ministre à l'issue des tournois de Jérusalem à la fin de l\u2019été dernier.Le vainqueur du tournoi national annuel ne pourra se présenter «ux tournois suivants.Le représentant d'Israël au tournoi international sera choisi par épreuves éliminatoires qui opposeront les vainqueurs des trois tournois nationaux.Toutes les compétitions, tant nationales qu\u2019internationales, seront dirigées par les services de la radiodiffusion israélienne, Kol Israel, en étroite collaboration avec les services de radiodiffusion des Lays qui participeront au tournoi international.François Mauriac demande aux Juifs d\u2019être pleinement Juifs Dans une interview recueillie par l\u2019Agence \u2018United Press\u201d et dont \u201cLe Monde\u201d a publié de larges extraits, le grand écrivain François Mauriac a déclaré notamment : \u201cPai de nombreux amis Juifs qui savent l\u2019attachement que je leur porte.Si j'ai un reproche à leur faire, et je vous le dis en toute franchise, c\u2019est lorsqu'ils ne sont pas croyants ou pratiquants de leur religion, de ne pas être assez Juifs.Sans doute, celui qui, parmi eux, se convertit par crise religieuse, est un chrétien privilégié, mais je demande aux Juifs crovants d\u2019être pleinement juifs et de pratiquer leur religion.\u201d BULLETIN DU LETTRE DE JERUSALEM de notre correspondant Maurice Saporta L\u2019Afrique et l\u2019Asie en Israël Privé de ses liens naturels avec ses voisins immédiats, Israël a entrepris, depuis près de deux ans, une pénétration pacifique des pays d\u2019Afrique et d\u2019Asie.Générjale- ment sous-développés, ces pays accueillent toujours avec joie les techniciens, les experts et les spécialistes dont l\u2019envoi n\u2019est lié à aucune condition politique.Désireuses de conserver un neutralisme parfois difficilement acquis, ces jeunes nations voient d\u2019un bon oeil les initiatives venant de Jérusalem ce qui explique le succès obtenu par le séminaire de trois mois organisé par la Histadrout, Confédération Générale du Travail Israélienne, et consacré au mouvement coopératif.La séance inaugurale a eu lieu au théâtre Habima à Tel-Aviv, restauré depuis peu, et a revêtu un caractère solennel que justifiait la présence de dizaines de délégués représentant dix-sept pays dont la Birmanie, le Ceylan, la Cote d'Ivoire Je Dahomey, l\u2019Ethoipie, le Ghana, l\u2019Inde, le Japon, le Kenya, le Nigéria, etc.Pavoisée aux couleurs des nations participantes, la salle du théâtre Habima a connu une affluence peu commune.Une heure avant le début de la cérémonie, des centaines de personnes, la plupart appartenant au monde du travail, se pressaient sur la place du théâtre, attirées par l\u2019exotisme des hôtes du grand syndicat israélien.Retenu à Jérusalem, le Président du Conseil Monsieur Ben-Gourion a salué dans son message ce qu\u2019il a appelé une réunion de frères.S\u2019adressant aux délégués, vêtus de leurs costumes nationaux aux étoffes chatoyantes, Madame Golda Meir, Ministre des Affaires Etrangères a souligné le fait que les relations d'amitié entre Israël et les pays d\u2019Asie et d\u2019Afrique qui deviennent de jour en jour meilleures, doivent continuer à se développer pour le bien commun de ces pays et d\u2019Israël.\u201cNotre devise, a dit le Ministre des Affaires Etrangères, doit nous inciter à \u201cêtre pour quelque chose\u201d, et non pas \u201ccontre quelqu\u2019un\u201d.Et comme pour symboliser l\u2019esprit de ce séminaire qui poursuit ses travaux, les délégués ont adopté dès la première séance la chanson hébraïque \u201chévénou chalom alek- heim\u201d \u201cnous avons apporté la paix\u201d, qu\u2019ils entonnent à chacune de leur réunions.L\u2019archéologie confirme la Bible Le Néguev était-il habité dans l\u2019antiquité?Sans doute, puisque l\u2019on vient de découvrir au Sud de cette région, près du cratère Ramon, les vestiges d\u2019anciennes fermes, Le Professeur Evenari, professeur de botanique et Vice-Président de l\u2019Université Hébraique vient d'apporter par cette découverte la preuve de l\u2019existence d\u2019une vie agricole dans cette région à l\u2019époque des Rois et du Royaume de Juda.La découverte indique que nos ancêtres furent les promoteurs de l\u2019agriculture dans cette partie du pays que l\u2019on appelle le désert d\u2019Israël et où rien ne pousse aujourd\u2019hui, hormis quelques rares buissons épineux qui viennent rompre la monotonie des dunes.À Avdat, l\u2019ancienne Abde, qui se trouve à quelques dizaines de mètres de l'actuelle route d\u2019Eylath, nous avons fu voir, non sans étonnement, un puits de plus de 160 pieds de profondeur, entiérement intact et contenant de l\u2019eau dont la construction remonte à plusieurs siècles avant l\u2019ère chrétienne.Les ouvriers qui travaillent sur le site méttent à jour un établissement thermal dont les canalisations se sont conservées et qui, a, sans doute, été construit par les Romains.Cette importante découverte confirme le passage de la Bible dans lequel on lit que le Roi Uzziah \u201cbatit des tours dans le désert et creusa de nombreux puits\u201d (chroniques II, XXVI, 10).Pour compléter la preuve qu\u2019il désire apporter de l\u2019existence d\u2019une vie active dans cette région, le professeur Evenari a décidé de s'installer dans l\u2019une de ces fermes et de pratiquer l\u2019agriculture comme elle le fut par les Nabathéens, les Romains et les Byzantins.Seule concession au modernisme: l\u2019électricité fournie par un générateur cour permettre l\u2019éclairage.Glenn Gould en Israël Detx jours après avoir conquis le public israélien en interprétant avec l\u2019orchestre philharmonique le deuxième concerto de Beethoven, CERCLE JUIF le jeune pianiste canadien Glenn Gould a recu la presse dans le petit appartement réservé par l\u2019orchestre aux hôtes de passage.Après avoir fait patienter une vingtaine de journalistes pendant une bonne demi-heure, Glenn Gould a finalement fait son appa- riton vêtu d\u2019un manteau noir, d\u2019un complet dans lequel il donnait l'impression d\u2019être plutôt \u201cà l\u2019aise\u201d et d\u2019un gros pull-over.Cet accoutrement estudiantin n\u2019a pas étonné les représentants de la presse qui depuis leur arrivée ne cessaient de s\u2019en raconter de \u2018\u2018bien bonnes\u201d sur ce pianiste de vingt- cinq ans devenu célèbre en une nuit.Les faiseurs de \u201cpotins\u201d et les collectionneurs de bon mots ont été un peu déçus.Glenn Gould est, à n\u2019en pas douter, un original, mais il a répondu avec beacoup de gentillesse aux dizaines de questions qui fusaient de toute part, toujours avec le sourire et sur un ton révélateur d\u2019un grand calme intérieur.Son opinion du public israélien?Très peu différente de tous les musiciens célèbres qui jouent dans notre pays: un public formé, qui sait apprécier et pour lequel il est très agréable de jouer.Dayan accueille Françoise Arnoul Pendant une semaine, les journaux et les magazines de toutes les tendances ont publié des dizaines de photographies de Françoise Arnoul, avec le Général Dayan, dans un camp d\u2019unités féminines de l\u2019Armée, au Kibouts, etc.Partout le même accueil lui a été réservé, un accueil enthousiaste, celui que l\u2019on réserve à des amis de longue date.Françoise Arnoul a inauguré la Semaine du Film Français en Israël, et si nous n\u2019avons pu voir à cette occasion Michèle Morgan, Henri Vidal, Henri Decoin, Fer- nandel et Daniel Gélin qui devaient Dr.Yigael Yadin professeur d'archéologie à l\u2019Université hébraïque montre ses récentes découvertes à M.David Ben Gourion.Décembre 1958 composer la délégation attendue, nous nous sommes contentés d\u2019assister à la projection des dernières productions françaises: Le Miroir à deux Faces, la Chatte, la Loi c\u2019est la Loi, le Gorille vous salue bien, etc.Un seul regret à formuler: que des manifestations de ce genre ne soient pas plus fréquentes et que seuls les habitants de Tel-Aviv soient favorisés.Les autres, comme ceux de Jérusalem, doivent faire 100 milles pour voir le dernier film de Michèle Morgan, dans l\u2019un des cinémas de la rue Allenby qui ressemble étrangement, ces derniers jours, à un boulevard parisien.Chronique Parisienne (Suite de la page 1) de chambre \u201cmade in Israel\u201d.Signalons ici, la sortie de trois disques également admirables.Une anthologie de \u201cchants d\u2019Israël\u201d dédiée en hommage à Israël pour son dixième anniversaire publiée par la maison Pathé-Marconi, sous la direction du savant musicologue juif qu\u2019est Léon Algazi, une version pour orchestre du célèbre \u201cservice sacré pour le samedi matin\u201d de Darius Milhaud (dont on ne connaissait qu\u2019un enregistrement américain pour orgue) et enfin un tout petit disque qui est une révélation : la musique qu\u2019Israël a inspiré au compositeur chrétien Maurice Jarre pour le film de Nicole Stéphane: \u201cLa génération du désert.Le Baron et le larron Une savoureuse histoire juive circule en ce moment à Paris.Un de nos plus brillants écrivains, désireux d\u2019écrire un ouvrage sur la vie du Baron de Hirsch essaie vainement de découvrir les descendants du généreux mécène.On lui apprend finalement qu\u2019un descendant du Baron se trouve aux Etats-Unis.Il lui écrit et reçoit, en effet, une lettre signée.disons Baron de Hirsch-Finkelstein.C\u2019est un prospère agent de change qui parait ravi de l'initiative de notre biographe.Il se fait tirer un peu l\u2019oreille pour envoyer ses archives familiales, mais les promet tout de même et s'engage à publier une édition américaine de l\u2019ouvrage.La correspondance cesse bientôt et l\u2019agent de change cesse de donner de ses nouvelles.Notre ami anxieux de recevoir les archives promises écrit à la communauté juive locale.Et reçoit une lettre indignée du Président qui lui apprend que l\u2019agent de change est un escroc qui a levé le pied avec les économies des membres les plus influents de la communauté, et qu\u2019au demeurant il n\u2019est pas plus Baron que vous n\u2019êtes le Pape.Né en Argentine, dans une des fameuses colonies de l\u2019Entre-Rios, on lui avait donné comme prénom celui de Baron-de-Hirsch (d\u2019un seul tenant) en hommage au bienfaiteur des juifs de la Plata.Mon ami cherche toujours les descendants du fameux Baron."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.