Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Droit d'auteur non évalué

Consulter cette déclaration

Titre :
Technique : la revue de l'enseignement spécialisé de la province de Québec = the specialized education magazine of the province of Quebec
Éditeur :
  • Montréal :Service de l'information, Ministère de la jeunesse,1962-1969
Contenu spécifique :
Mai
Genre spécifique :
  • Revues
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Popular technique
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Technique : la revue de l'enseignement spécialisé de la province de Québec = the specialized education magazine of the province of Quebec, 1963-05, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" - < - OFF MAI _ J F3A1 1963 TL/ MAY Exe?TECHNI@UE ss.> a2 rn mea « _* NNN AN LA a AA SE on SE SOA Sa is @ \\ EE sol A ce = \\ = oo ve a =.ee rene JEST \u201cele _- SE.RRR i Bn es Ze ei 2% , i i ir er = oe 2e Fe dires g Res or Co CFF ny 74 Numéro spécial sur l\u2019Enseignement spécialisé au Québec Special Issue on Specialized Training in Quebec etree ew | PROVINCE % QUEBEC Directeur Editor RENÉ MONTPETIT Secrétaire de la rédaction Assistant Editor MARCEL SÉGUIN Publiée par le Service de l\u2019information Published by the Information Branch © Directeur général des études de l\u2019Enseignement spécialisé Director General of Studies for Specialized Education JEAN DELORME Administrateur général Administration ARMAND THUOT MINISTÈRE DE LA JEUNESSE PAUL GÉRIN-LAJOIE MINISTRE JOSEPH-L.PAGE SOUS-MINISTRE GUSTAVE POISSON SOUS-MINISTRE ASSOCIÉ a Rédaction : Editorial Offices 8991, rue Lajeunesse, Montréal 11, P.Q.Canada DU.7-6612 \u2014 DU.7-7108 Abonnements Subscriptions Case postale 40, Hôtel du Gouvernement, Qué.Le ministère des Postes, à Ottawa, a autorisé l\u2019affranchissement en numéraire et l\u2019envoi comme objet de deuxième classe de la présente publication.Authorized as second class mail by the Post Office Department, Ottawa, and for payment of postage in cash, Depuis trop longtemps déjà, le monde de l\u2019Enseignement spécialisé et le monde industriel oeuvrent chacun de leur côté, comme s\u2019ils étaient séparés par une cloison.Or voilà que ce numéro spécial de TECHNIQUE interpose un miroir entre les deux, de manière qu\u2019ils puissent s\u2019entrevoir et lier davantage connaissance.Ce sont deux mondes qui se complémentent.Tout l'effort de nos écoles ne vise-t-il pas à préparer les jeunes à remplir des tâches, quelque diversifiées qu\u2019elles soient, dans l\u2019industrie?C\u2019est pourquoi l\u2019on trouvera dans ce numéro, à côté des pages où l\u2019on expose l\u2019oeuvre qui s\u2019accomplit dans l\u2019Enseignement spécialisé, un exposé des progrès industriels du Québec.Le ministère de la Jeunesse, auquel incombe pour une large part la responsabilité de l\u2019éducation au Québec, suit d\u2019un oeil vigilant l\u2019évolution des problèmes de l\u2019enseignement et les solutions mises en oeuvre s\u2019inscrivent dans un plan d\u2019ensemble où l\u2019on tient compte avec réalisme des conditions sociales et économiques.En ce qui touche particulièrement l'Enseignement technique et professionnel, nous sommes aidés dans l\u2019orientation de notre politique par un instrument de tout premier ordre: le rapport de la commission Tremblay.D\u2019ores et déjà, l\u2019éducation au Québec s'engage sur une voie nouvelle.Ce numéro spécial poursuit un double but: d\u2019abord faire connaître les écoles au monde de l\u2019industrie; ensuite élargir le marché du travail pour nos diplômés.Le placement des diplômés constitue un problème national qui d\u2019ailleurs n\u2019est pas particulier à notre pays, puisqu'on le retrouve un peu partout dans le monde.Cette difficulté tient surtout au fait que les sociétés manufacturières ne sont pas suffisamment informées de l\u2019oeuvre qu'accomplissent les écoles pour leur fournir une main-d\u2019oeuvre compétente.C\u2019est à combler cette lacune que vise la revue TECHNIQUE ce mois-ci.L'enseignement spécialisé et le monde industriel sont faits pour se rencontrer.Jai la conviction que TECHNIQUE, en servant de lien entre ces deux mondes, rendra service à l\u2019un et à l\u2019autre.Ouvrez les pages de ce numéro spécial: ce sont les portes de nos écoles qui s\u2019ouvrent grandes pour vous accueillir.WE Paul Gérin-Lajoie ministre de la Jeunesse For many years \u2014 indeed too many \u2014 our specialized training institutions on the one hand, and our industrial organizations on the other have been going their separate ways as if divided by a wall.It is the aim of this special issue of Technique to act as a window in this wall giving each group a glimpse of the other and, perhaps, a better opportunity to get acquainted.It is clear that these groups represent complementary spheres of activity since the major purpose of our specialized schools is to prepare our youth to meet the varying requirements of positions in industry.For this reason we are featuring in this issue, alongside the pages devoted to the progress achieved in specialized training, a summary of Quebec\u2019s industrial development.The Department of Youth bears a large share of the responsibility for education in this province.It therefore follows educational problems with close attention and seeks solutions that will form a part of an overall plan, in which social and economic conditions are taken into account in a realistic way.In the field of specialized training, a powerful instrument to assist in making policy decisions has come to our hands in the form of the Tremblay report.As a result, education in Quebec has taken a new turn.This special issue of Technique has a double purpose: first, to help industry to become better acquainted with our schools, and secondly, to provide our graduates with increased job opportunities.Finding suitable employment for trained graduates is a national problem.It is not peculiar to our milieu since it exists nearly everywhere in the world.This problem arises in large measure because of the fact that manufacturing enterprises are not sufficiently informed of the work being done by the schools to supply them with well-qualified personnel.This month\u2019s Technique seeks to fill this gap.Specialized education and industry are natural partners in a common task.I am firmly convinced that Technique, in acting as a bridge between the two spheres of activity, will serve the interests of both.As you open the pages of this special issue, you will find the doors of our schools opening wide in welcome.Ne / Paul Gérin-Lajoie Minister of Youth L\u2019essor prodigieux du Quebec Le Québec s\u2019est engagé dans une ére de développement industriel intense.Peu de régions connaissent un essor économique aussi considérable et peuvent présenter autant de promesses d\u2019avenir.Quelques points saillants de l\u2019économie du Québec feront prendre conscience de la puissance et de la richesse que notre province représente pour le pays.L\u2019année financière 1961-1962, au Québec, a été caractérisée par une expansion remarquable.Le climat favorable des affaires, les dépenses urgentes du gouvernement consacrées à de nombreuses initiatives ont fait de cette période l\u2019époque la plus dynamique que le Québec ait connue depuis les cinq dernières années.La somme totale des investissements effectués dans la province en 1962 s\u2019établit à $2,946,200,000.Pour la période de 1953 à 1962, les investissements se chiffrent à $221,881,210,000.Ces investissements considérables expliquent la forte hausse de l\u2019activité économique enregistrée à chaque année et justifient le plus grand optimisme sur la situation future si l\u2019on considère les répercussions multiples engendrées dans tous les secteurs.Le rythme accéléré selon lequel les nouveaux capitaux convergent vers notre industrie manufacturière reflète la grande confiance des hommes d\u2019affaires dans l\u2019avenir du Québec et constitue une preuve que notre province possède, d\u2019une façon prépondérante, lès avantages nécessaires à une production efficace et à une opération rentable.La valeur des travaux de construction effectués au Québec durant l\u2019année 1962 se monte à $1,873,000,000.Si le développement de la province de Québec s\u2019effectue à un rythme aussi rapide et se situe à un niveau aussi élevé, c\u2019est parce qu\u2019elle présente d\u2019excellents avantages : sol riche en matières premières, ressources hydrauliques inépuisables, main-d\u2019oeuvre qualifiée et abondante.La formation de techniciens et d\u2019ouvriers spécialisés reçoit au Québec le plus grand soin.Onze Instituts de technologie, une douzaine d\u2019écoles ou instituts spéciaux et une quarantaine d\u2019écoles de métiers dispensent un enseignement de haute qualité.L\u2019abondance et le coût minime de l\u2019énergie hydroélectrique sont des conditions de base au développement économique.La puissance aménagée dans le Québec est la plus considérable au monde avec 1.89 h.p.par habitant.Un peu plus du tiers du potentiel hydro-électrique étant aménagé présentement, on peut encore multiplier par trois la production actuelle.Les facilités de transport et l\u2019excellent réseau routier du Québec ont contribué fortement au développement économique des diverses régions de la province et assurent leur expansion future.Tous ces facteurs favorables expliquent que la valeur de la production industrielle québécoise s\u2019établissait en 1962 à $8,029,200,000.soit environ 29.8% de la valeur canadienne.Principale composante de cette valeur d\u2019ensemble, la valeur de la production manufacturière se situait en 1960 à $7,000,000,000.soit 68% de la production totale de la Province.Malgré quelques ralentissements dans l\u2019économie canadienne et l\u2019économie américaine, on estime qu\u2019au cours de l\u2019année 1958 la production québécoise se fixe à des nouveaux sommets relativement à la moyenne des années précédentes.La situation de l\u2019agriculture se maintient à un haut niveau dans la province de Québec.L\u2019indice de la production physique, basé sur les années 1935-39, passe de 100.7 en 1945 à 132.9 en 1957 et à 142.4 en 1960.La valeur brute de la production agricole de la Province se chiffrait a $674,400,000.en 1961 et l\u2019on estime que la valeur de 1963 sera supérieure a ce chiffre.Le domaine forestier de la province de Québec, le plus étendu du Canada, constitue une énorme source d\u2019activités industrielles.En 1961, la valeur totale des bois coupés se chiffrait par $281,568,000.comparativement à $268,515,000.en 1955.Les forêts du Québec procurent du travail à près de 100,000 personnes.La valeur brute de la production de l\u2019industrie de la pulpe et du papier, industrie dominante du Québec, totalisait $601,216,000.en 1960 et représentait 37% de la production canadienne.La province de Québec est un centre mondial de production de papier à journal.Si le Québec vient en tête de toutes les provinces comme producteur de pâte à papier et de papier, c\u2019est grâce non seulement à ses grandes forêts, mais aussi à la facilité d\u2019accès des terrains boisés, aux innombrables cours d\u2019eau qui dirigent le bois vers les usines, aux vastes sources d\u2019énergie et à la proximité des plus grands marchés de papier du monde.Le potentiel minier du Québec a fait l\u2019objet depuis quelques années d\u2019une attention mondiale.La venue de capitaux considérables s\u2019est traduite par des développements d\u2019une envergure peu commune.Des villes complètes ont surgi dans des régions jusqu\u2019alors désertiques, des ports d\u2019embarquement ont été aménagés, un chemin de fer de 350 milles de long a été construit, des centrales hydro-électriques ont été érigées, etc.Et pourtant, ces travaux nécessitant des mises de fonds de plusieurs centaines de millions, n\u2019illustrent que l\u2019effort consacré à la mise en valeur du minerai de fer.Bien que les expéditions n\u2019aient commencé qu\u2019en 1954, le minerai de fer occupe depuis 1957 le premier rang, quant à la valeur de l\u2019extraction, parmi les produits des mines du Québec.Les autres secteurs miniers connaissent aussi une intense activité.En 1958, trois nouvelles entreprises de traitement de l\u2019amiante entreprenaient leurs opérations.Tout récemment, d\u2019importantes installations pour le traitement de l\u2019aluminium et de l\u2019ilménite ont été mises au point.Ces progrès ont porté la valeur de la production minérale du Québec de $423,000,000.en 1956 à $446,600,000.en 1960.De plus, cette valeur marque une augmentation de 22% sur 1958.Cet essor de l\u2019économie de la Province s\u2019est traduit par la hausse rapide et constante de l\u2019emploi, des revenus et de la consommation.Actuellement, la population du Québec représente 28.9% de la population totale du Canada.La main-d\u2019oeuvre a une tendance à suivre le rythme d\u2019évolution de la population.En 1962, le pourcentage d\u2019accroissement n\u2019était que de 1.79, mais on prévoit une évolution rapide au cours des prochaines années dans l\u2019embauchage et, selon la conjoncture, il atteindra 149, dés 1966 et 27.99, en 1971.On a signalé, en 1962, un accroissement dans l\u2019embauchage, mais avec une certaine tendance à la diminution dans le secteur industriel, tandis qu\u2019on enregistrait une augmentation croissante dans le secteur des services et une diminution régulière dans le secteur agricole.Les secteurs des industries et des services combinés ont accusé un gain moyen de 5.3% pour l\u2019année.Dans le secteur agricole, la diminution a été de 7.8%.On doit noter cependant que le secteur agricole ne représente que 7.6% de la main-d\u2019oeuvre totale.Les dépenses consacrées à l\u2019éducation, à la santé et au bien-être social représentent, pour l\u2019exercice 1961-1962, un pourcentage de 53.3% des dépenses nettes du gouvernement; pour l\u2019exercice 1962-1963 le pourcentage a été évalué à 60.1%.Il est intéressant de noter que les dépenses affectées à ces seuls postes pour l\u2019année 1962-1963 représentent 97.6% de toutes les dépenses du gouvernement effectuées au cours de l\u2019exercice 1960-1961.En guise de conclusion, nous pouvons affirmer que le climat économique de la province, malgré quelques difficultés structurales, est bon et le programme de développement industriel amorcé par le gouvernement du Québec permet de conjecturer un brillant avenir économique. Quebec's Enormous Upsurge Within the past decade, the province of Quebec has moved rapidly forward into an era of intensive industrial development.Few regions are witnessing such an economic upsurge and can point to such a promising future.A few salient features of Quebec\u2019s economy give an idea of the strength and wealth our province represents for the country as a whole.The 1961-62 fiscal year, in Quebec, was characterized by a remarkable rate of expansion.The favourable business climate, government spending devoted to numerous urgent projects, have made this period the most intense in economic activity during the past five years.Capital invested in the province during 1962 reached a total of $2,946,200,000.For the 1953-1962 period, the figure is $21,881,210,000.This remarkable rate of growth explains the strongly marked yearly increase in economic activity and justifies looking at the future with the greatest optimism when the effects on various sectors of the economy are considered.The increased rate at which new capital is channelled to our manufacturing industries reflects the great confidence of businessmen in Quebec\u2019s future and is proof that our province possesses in abundance all the necessary resources for efficient production and profitable operation.Construction projects throughout the province during the year 1962 were valued at $1,873,000,000.If Quebec\u2019s rate of development has reached such a high level, this is due to the advantages offered: soil rich in raw materials, limitless power resources, qualified and abundant manpower reserves.Great attention is given to the training of technicians and skilled workers.Eleven technological institutes, a dozen schools or special institutes and approximately forty trade schools, offer high quality training courses.Abundant and low cost hydro-electric power is a basic condition for economic development.Electrical energy produced in Quebec reaches the highest rate in the world with 1.89 H.P.per capita.With slightly more than a third of the province\u2019s potential production having been reached, the present figure may still be multiplied by three in the future.Transportation facilities and the province\u2019s excellent road network have greatly contributed to the economic development of the various regions and ensure their future expansion.All these favourable factors explain the fact that Quebec\u2019s industrial production was worth, in 1962, $8,029,200,000.29.89, of the total for all Canada.Main component of the total value of all productive forces, manufacturing production was worth, in 1960, $7,000,000,000 or 68% of the province\u2019s total production.Although Canadian and American economic activity had slowed down somewhat, the estimates for Quebec, during the year 1958, were set for new peaks of activity as compared to previous years.Agriculture has maintained high levels of activity in the province of Quebec.The production index, based on the years 1935-1939, climbed from 100.7 in 1945 to 132.9 in 1957 and 142.4 in 1960.The gross value of the province\u2019s agricultural production, estimated at $674,400,000 for the year 1961, is expected to see this figure surpassed in 1963.Quebec's forestry reserves, the largest in Canada, constitute a source of intensive economic activity.In 1961, the total value of the wood cut reached $281,568,000 as compared to $269,515,000 in 1955.The forests of Quebec provide employment for close to 100,000 workers.The gross value of pulp and paper production, Quebec\u2019s main industry, totalled $601,216,000 in 1960 \u2014 37% of total Canadian production.The province of Quebec is a world center of newsprint production.The fact that Quebec leads all provinces in wood pulp production is not only due to its large forests, but also because of easy access to cutting areas, to the innumerable bodies of water that carry the logs to the mills, to the plentiful power resources, as well as the province\u2019s proximity to the world\u2019s largest markets.The province\u2019s mining potential has been the object of world attention during the past few years.Considerable foreign investments have encouraged development at an extraordinary rate.Complete towns have mushroomed in formerly deserted regions, docking facilities have been set up, a 350-mile-long railroad has been completed, hydro-electric power stations have been built, etc.And yet, these projects, involving investments of hundreds of millions of dollars, cover only iron ore development and production.Although deliveries began only in 1954, iron ore occupies first place, since 1957, among mineral resources mined in the province.The other sectors of mining activity are also very active.In 1958, three new enterprises engaged in asbestos processing began operating.Recently, important installations for processing aluminum and ilmenite have been set up.These projects have increased Quebec\u2019s mineral production from $423,000,000 in 1956 to $446,600,000 in 1960.Moreover this represents an increase of 22% over 1958.This boosting of the province\u2019s economy has resulted in a rapid and steady increase in employment income and consumer spending.At the present time, the population of the province of Quebec has reached 28.9% of the Canadian total.Labour reserves tend to keep up with climbs in population.In 1962, the rate of increase was only 1.7% but a great upsurge in the demand for labour power is forseen for the years ahead with 14%, by 1966 and 27.9% by 1971 seen as likely increases.Improvement in employment figures was noted in 1962, with a slight levelling off trend in manufacturing industries, while at the same time steady progress was seen in service industries with a constant decrease in agriculture.Combined industrial and services sectors showed an average gain of 5.3% for the year.In agriculture, the rate of decrease was 7.89.It should be noted, however, that agriculture in the province employs only 7.69, of the available labour force.Funds alotted to education, health and social welfare total, for the 1961-1962 fiscal year, 53.39, of the government\u2019s net expenditures; for the 1962-1963 fiscal year, this has been increased to 60.1%.It may be of interest to note that funds alotted solely for the purposes described above, for the year 1962-1963, equal 97.6% of the entire expenditures of the government for the fiscal year 1960- 1961.In conclusion, we are in a position to affirm that the province\u2019s economic climate, in spite of organizational problems, is favourable and that the development programme launched by the Provincial Government justifies the estimate of a bright future for the province\u2019s economy. Le ministère du Commerce et de l\u2019industrie a créé une structure nouvelle pour lui permettre de mieux répondre aux exigences du développement économique du Québec.Le bureau d\u2019Expansion industrielle a comme objectif principal de promouvoir le développement du secteur secondaire de l\u2019économie québécoise.Ce bureau coordonne les cinq divisions suivantes: Le bureau ; technique à l\u2019industrie par l\u2019intermédiaire d\u2019experts du 'E d xpansion ministère qui agissent comme conseillers en matière de production, comptabilité, publicité et vente, gestion d\u2019entre- I n d u stri e | | e prises, ete, via-à-vis les entreprises qui en font la demande.2.Un commissariat industriel établit des rapports avec les entreprises, au pays et à l\u2019étranger, qui désirent s\u2019établir dans le Québec.Ce commissariat comprend des délégués régionaux qui résident dans diverses régions afin de maintenir des liaisons entre le ministère et ces régions, en matière de projets industriels ou d\u2019expansion de l\u2019industrie déjà existante.La division des Services techniques fournit de l\u2019aide TERRITOIRES DE DÉVELOPPEMENT INDUSTRIEL DU QUÉBEC x a Chal Mee es i Iie TA eee RE PE Hi INDUSTRIAL DEVELOPMENT TERRITORIES The Department of Industry and Commerce has created a new structure to meet the requirements of the economic development of the Province.The main objective of the Industrial Development Bureau is to promote the development of the secondary sector of the Provincial economy.This Bureau coordinates the following five Divisions: j n d u stria 1.The Technical Services Division which provides D eve | O p m e nt technical assistance to industry, through experts of the Department acting in an advisory capacity for firms requesting their services in matters of production, accounting, B ur cau advertising and sales, business administration, etc.2.An Industrial Commission which establishes contacts with Canadian or foreign enterprises desiring to settle in the Province.This Commission comprises regional delegates, residing in the various economic regions of the Province and whose function it is to ensure liaison between the Department and the regions regarding new industrial projects or expansion of existing industry. ROUYN Lee 256 £ 3,566 ® $160,789,000 ABITIBI - TÉMISCAMINGUE OUTAOUAIS MONTRÉAL MONTRÉAL © 4,866 À 240,035 ® $4,009,934,000 Les 238 8,441 ® $155,474,000 SAGUENAY - LAC - ST-JEAN La 388 14757 ® $401,178,000 CHICOUTIMI @ Lee 571 x 23,711 ® $352,837,000 D MAURICIE QUÉBEC Len 595 + 24,090 A ® $427,634,000 quésec @ bee 759 * 12,404 ® $146,823,000 Les 848 x 17,851 ® $234,674,000 SHAWINIGAN LAURENTIDES CHAUDIÈRE VICTORIAVILLE BOIS - FRANCS @ ST-JEROME A RICHELIEU bas 643 CL >> ST-JEAN À 29,917 La 1,098 © ® $418,588,000 x 36,506 © $460,016,000 CANTONS -DE-L'EST @ SHERBROOKE COTE-NORD - NOUVEAU -QUEBEC baa co 4 2.3% ® $74,352,000 SZ BAK-COMEAU @ 210 2,407 ® $54,877,000 GASPESIE @ RIMOUSKI BAS- ST- LAURENT Lea 580 4,693 ® $56,262,000 RÉPARTITION DE L'EMPLOI DANS LES INDUSTRIES DE TRANSFORMATION EMPLOYMENT DISTRIBUTION IN THE MANUFACTURING INDUSTRIES LÉGENDE LIMITES DES TERRITOIRES TERRITORIAL LIMITS I NOMBRE D'ÉTABLISSEMENTS NO.OF ESTABLISHMENTS NOMBRE D'EMPLOYÉS NUMBER OF EMPLOYEES VALEUR DES EXPÉDITIONS SELLING VALUE OF FACTORY SHIPMENTS Données statistiques Catalogue no 31-209 The Monulocivring industries of Conada 1960 10 3.La division des Consultations économiques conseille les différents organismes du bureau d'Expansion industrielle et fournit au public des services d'éducation et de renseignements industriels et commerciaux.Cette division s'intéresse, entre autres, aux projets industriels, à des études de marché qui s\u2019avèrent nécessaires ainsi qu'à la question d'aménagements de territoires industriels.4.Les agences extérieures ou délégations dont on augmentera le nombre afin ce stimuler les relations économiques extérieures et spécialement l\u2019établissement d\u2019industries nouvelles venant de l'étranger.La loi des \u201cAgents généraux\u2019 adoptée par l\u2019Assemblée législative stipule que les \u2018Agents généraux sont les représentants de la Province et remplissent les fonctions que le Lieutenant-Gouverneur en Conseil leur attribue .\u2019\u201d La fonction économique est remplie par un membre de l\u2019agence portant le titre de Délégué économique.Il y a présentement trois agences générales à New York, à Paris et à Londres.Le bureau d\u2019Expansion industrielle administre pour le ministère de l\u2019Industrie et du commerce conjointement avec le ministère des Affaires municipales et la Commission municipale, la loi des fonds industriels.3.The Economic Consultation Division which counsels the various branches of the Industrial Development Bureau and makes available to the public, services providing education and information on industry and commerce.Among other things, this Division is concerned with industrial projects, the market studies found necessary and the question of physical planning for industry.4.The external Commercial Agencies or Delegations, the number of which will be increased, and whose main preoccupation is to promote external trade relations and the establishment of new industries from abroad.The Act respecting \u2018Agents General\u201d stipulates that the \u201cAgents General are the representatives of the Province and fill the functions that the Lieutenant-Governor in Council may attribute to them.\u201d The economic function is filled by a member of the Agency bearing the title of Economic Delegate.There are presently three Provincial General Agencies in New York, Paris and London.The Industrial Development Bureau administers the Act concerning Industrial Funds for the Department of Industry and Commerce, in conjunction with the Department of Municipal Affairs and the Municipal Commission.Le bureau de Recherches economiques Economic Research Bureau Le bureau de recherches économiques et scientifiques a entrepris plusieurs études tant dans le domaine de la conjoncture économique, que dans celui du développement régional et de l\u2019emploi.À ce propos, il faut souligner que le bureau de recherches économiques du ministère sera chargé de mener à bien une grande enquête sur le problème du chômage dans la province de Québec.Cette enquête, qui fait suite aux demandes de plusieurs mouvements sociaux, notamment la Confédération des Syndicats nationaux, sera la plus complète du genre jamais entreprise dans la Province.Nul doute qu\u2019il en découlera de précieux renseignements aptes à guider l\u2019action que le gouvernement se doit de poursuivre en cette matière.Le bureau de recherches économiques, par son service de la conjoncture, a préparé une imposante documentation économique.11 a aussi procédé a une étude sur la consommation.apparente de l\u2019acier, à des recherches sur le développement régional, ainsi qu\u2019à certains travaux sur les facteurs de localisation industrielle, le commerce de détail par comté, la taxation industrielle, les plans de pension, le financement de la petite entreprise industrielle, etc.On s\u2019est également penché sur des problèmes tels que le marché de l\u2019industrie de l\u2019acier dans le Québec et les programmes de mise en valeur de certaines régions économiques.À cause de l\u2019étendue et de la variété de ses travaux, le bureau de recherches économiques et scientifiques fournit au gouvernement des lumières intéressantes sur des points de notre économie pour lesquels on n\u2019avait, jusqu\u2019à aujour- d\u2019hui, que peu de renseignements.Ce bureau, qui est en rapport étroit avec le conseil d\u2019Orientation économique, constitue en quelque sorte le laboratoire des recherches économiques.Il comprend: 1.Une division de conjoncture qui étudie au jour le jour la situation économique de la Province et établit la prévision économique.2.Une division de démographie et structure profession\u201d nelle qui étudie les problèmes de la population, sa croissance et ses mouvements à l\u2019intérieur et hors des frontières de la Province.3.Une division d\u2019études sociales qui étudie les problèmes sociaux soulevés par le développement économique de la Province.4.Une division d\u2019études globales qui étudie le développement d\u2019ensemble à long terme de l\u2019économie du Québec.5.Une division de développement régional qui étudie les caractéristiques propres à chaque région afin de déterminer l\u2019orientation que doit prendre le développement économique suivant les meilleurs intérêts d\u2019une région donnée.6.Une division de recherches sur l\u2019entreprise qui étudie les problèmes particuliers soulevés par les entreprises de la Province.The Economic and Scientific Research Bureau has undertaken several studies in the field of the state of the economy, as well as in that of regional development and employment.In this regard it shall be stressed that the Economic Research Bureau of the department will be given the task of completing an important inquiry into the problem of unemployment in the Province of Quebec.This inquiry, which follows from demands from several social groups, notably the Confederation of National Trade Unions, will be the most complete of its type ever undertaken by the Province.It will doubtless collect useful information which will guide the government\u2019s action in this matter.The Economic Research Bureau has prepared an imposing economic survey.It has also studied the question of the consumption of steel, examined regional development, as well as sudying the factors for the location of industry, retail trade by county, industrial taxation, pension plans, financing of small industrial enterprises, etc.Attention has also been paid to problems such as the market for steel in Quebec, and development programmes in certain economic regions of the Province.As a result of the extensive variety of its work, the Scientific and Economic Research Bureau furnishes the government with interesting light on points of our economy about which, up till now, we were only slightly informed.This Bureau, acting in close co-operation with the Economic Advisory Council, may well be considered to be the economic research laboratory of the Province.It includes: 1.A Basic Study Division which examines day by day the economic situation of the Province and establishes economic trends.2.A Demography and Professional Structure Division which studies the problems of population, its growth and movements within and outside the Province.3.A Social Study Division which looks into the social problems arising from the economic development of the Province.4.A Long-Range Planning Division which examines the long-term development of the economy of Quebec.5.A Regional Development Division which studies each region\u2019s characteristics, in order to determine what type of industrial development better suits a given region.6.An Enterprise Research Division which studies problems peculiar to enterprises in the Province.11 ere a LL a = oe ot) on io -\u2014\" ar Ns st 1 2 pu rod \u20ac.Vv.4 j - 4 7 7 ie 1 A # %, ft di ! OT fe whi! £5 HE 4 iq Hy A 5 ; % 7 5 A A y 4 4 # Y Zz = £ 7 A = Us 7 7.= S i = = 7 À x Wy © = di y S dé = = A 7 # y = = 4 Gi A A wn - y # 7 7% § \\ = J # À A i # 2 d = NG À No 7 dv # 7 A # x | H WY wv 7 7 7 WN % w M A # = À 2 3 7 # N 7 %.À \\ A A À (À 4 we Ÿ Ÿ z \\ A $ À À % PA A A # \u201d À N\\ % # S 7 A W s BN » 2: 7 7, 7 A Agi Ww A # d # i wr Û Hw À A = 2 y = ç # A Y 4 À v 4 7 S NS N = vg # % N & N $ Ÿ D À # N Ü 4} Y # 7 À À À we À Se S ; 7 y # p N A di A A A Ÿ A Ÿ A - À ® & ® 7 7 J Ww À cf AN I A = S = \u20ac 7 A 7 A # S S y À oh 7 7 ji J Sy 7 So N A A YY.y = vi v Ÿ A, ASE ww 0 F a N N a H YW M y pa A i £4 S Ww = 9 À A 7 \u2019\u2019 7 # À Ü Tp Sx od Fr: a 7 A N A A oy # % A S de # 7 A 7 Fhe D % N = Yi: À # # A À \u201c À À 00 wv 2 Ww\u2019 N Ne H Ÿ 7 # I # # # à J WY fo yy À, A A # y De À % x x 2 \u201c Î A 7 El a FFs dP S = A % # À #4 5 Fa 4, A À de rs A of So\u201d x # A 1 7 f V2 = 4 2 À a # À oo EEE # % RN NS # py AH rr 7 + s.Ae ÿ 4 0 A AE NX % 7 v or N A À A A.À PP 7 A Jit % JF À A A Ji py» 7 F de Fu y Sf À y % Ÿ Sor A % Se 7 Ü Ù « # # 0 a \\ SN A vi 7 Fea i À 41 i EE Y Cy # # À 4 Ÿ # nv i À À \u201c4 4 % ; / w ge a i ê x 4 4 Wh bp § ¢ & 0 3 # P 7 2, 7 7 % % %, 4 4 0 Un, Ua Un 0 Wy, Zu, ny, Wy, Wyn à UE Zn Thy, Ww, Un, $ APPORT DE L'ENSEIGNEMENT SPÉCIALISÉ à LA MAIN-D'OEUVRE CONTRIBUTION OF SPECIALIZED EDUCATION TO THE LABOUR FORCE 8000 6000 5000 ENSEIGNEMENT SPECIALISE INSCAIPTION AUX COURS RÉGULIERS DEPUIS LE DÉGUT SPECIALIZED EDUCATION ENROLLMENT FOR REGULAR COURSES SINCE THE BEGINNING COURS TECHNIQUE EERE TECHNICAL COURSE \u2014 \u2014 om ou wm COURS DE METIERS TRADES COURSE 1926 1931 1936 1941 1946 1951 1956 1961-62 Depuis une quinzaine d\u2019années, un important programme de construction et d\u2019agrandissement d\u2019institutions d\u2019enseignement spécialisé a été réalisé.Le Québec compte présentement onze Instituts de technologie, une quarantaine d\u2019Écoles de métiers et une douzaine d\u2019écoles ou instituts spéciaux: arts graphiques, arts appliqués, métiers commerciaux, métiers féminins, textiles, papeterie, marine, automobile, Institut Louis Braille, écoles ménagères pratiques, etc.En tout, il existe une soixantaine de centres de formation professionnelle, où la jeunesse du Québec peut acquérir une précieuse préparation dans quelque soixante-dix domaines de l\u2019industrie.La population du Québec n\u2019a pas tardé à comprendre que la spécialisation est un gage de succès.La jeunesse a vite voulu profiter des avantages mis à sa disposition.Au cours de la dernière année scolaire 1961-1962, les instituts et écoles relevant du ministère de la Jeunesse ont accueilli près de 14,000 élèves aux cours du jour, 18,000 au cours du soir et 8,000 à des cours spéciaux institués pour répondre à des besoins locaux ou régionaux.En 1950-51, le ministère de la Jeunesse consacrait des crédits de plus de $4,729,264.à l\u2019agrandissement et au maintien des écoles.En 1959-60, le budget s\u2019établissait à $18,698,073.Au cours de la période 1950 a 1960, $100,000,000.ont été consacrés aux écoles de l\u2019enseignement spécialisé à l\u2019exclusion des sommes importantes affectées au maintien des services connexes.13 INSTITUTS ET ÉCOLES RELEVANT DU MINISTÈRE DE LA JEUNESSE SCHOOLS AND INSTITUTIONS UNDER THE JURISDICTION OF THE DEPARTMENT OF YOUTH DÉPENSES \u2014 EXPENDITURES Province de/of Québec 20 18 Ce réseau d\u2019instituts et d\u2019écoles est en effet complété par des services dont les principaux sont les suivants: 16 / © octrois de bourses aux étudiants qui, malgré la gratuité complète des cours de l\u2019Enseignement spécialisé, ont besoin de l\u2019aide gouvernementale pour leurs frais 14 de transport, de pension, etc.; , : : : ® bureau d\u2019orientation pour guider les jeunes dans le Pi choix de la profession convenant le mieux a leurs c Total / 4° talents et aptitudes.Jusqu\u2019à ce jour, plus de 495,000 o 12 / tests ont permis l\u2019orientation de près de 90,326 élèves.= / ® cours de culture populaire offerts chaque année dans = / / une cinquantaine de domaines divers.Près de 50,000 | 10 7 élèves ont pu bénéficier ainsi d\u2019une formation post- 2 Ri scolaire.© + = 0 AN J ® cours d\u2019efficacité industrielle dont le but est d\u2019offrir aux S 8 N Pa ouvriers déjà engagés dans les usines l\u2019occasion de se =] Dépenses brutes ordinaires tenir au courant de l\u2019évolution constante des procédés # j - > LT Gross Current Expenditures de production et de relations ouvrières.Plus de 200,000 - ., , , .=\u201c + 6 rr attestations d\u2019études ont été remises jusqu\u2019à ce jour.7 / : / ® cours par correspondance afin de donner aux citoyens m4 | ne pouvant s\u2019inscrire aux écoles l\u2019occasion de se perfec- 4 tionner a domicile.Dépenses en immobilisation / Expenditures in Real ve |_\u2014] \u2014 en cD -r uo co Ps co a oS 29049090 49 9 9 9 OP BD = \u2014 od er -r x] co Pr co a Le [Tx] LD Lo Lo uo LH Lr Le wo ec aN on on on on cr oN oD an \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 \u2014 14 SOMMAIRE DES DÉPENSES ET DES CONTRIBUTIONS GOUVERNEMENTALES SUMMARY OF SCHOOL EXPENDITURES AND GOVERNMENT GRANTS 1950-51 \u2014 1959-60 ÉCOLES DE L\u2019ENSEIGNEMENT SPÉCIALISÉ SCHOOLS PROVIDING SPECIALIZED EDUCATION Annes marmntion OBrien | poem \u2018Gouvernements Years Real Estate Gross Ordinary SP 1950-51 1,188,000 5,136,000 6,324,000 989,214 4,729,264 1951 52 1,304,000 4,980,000 6,284,000 960,134 4,610,604 1952-53 1,879,000 6,162,000 8,041,000 755,636 6,952,388 1953-54 2,172,000 6,747,000 8,919,000 653,955 7,889,965 1954-55 844,000 7,114,000 7,958,000 452,035 7,228,944 1955-56 2,997,500 7,742,500 10,740,000 790,854 9,607,105 1956-57 4,558,000 8,240,000 12,798,000 630,966 11,922,547 1957-58 4,486,000 9,399,000 1 3,885,000 2,849 13,728,463 1958-59 4 551,000 12,044,000 16,595,000 14,792,199 1959-60 6,556,000 13,272,000 19,828,000 18,698,073 TOTAUX 30,535,500 80,836,500 111,372,000 5,135,643 100,157,552 Les dépenses en immobilisation ne tiennent pas compte de la construction de l\u2019École de Marine de la province de Québec ni des travaux d\u2019amélioration et d\u2019agrandissement effectués à l\u2019École Technique de Rimouski et à l\u2019École de Commerce de cette même ville dont l\u2019exécution a entraîné une dépense d\u2019environ un million de dollars.The real estate expenditures do not take into account the construction of the Province of Quebec Marine School or the work undertaken to improve and enlarge the Rimouski Technical School and The School of Commerce in the same town, which entailed expenditures of around a million dollars.15 16 8000 7000 6000 5000 4000 1971 ENSEIGNEMENT SPECIALIS INSCRIPTION DEPUIS LE DÉBUT SPECIALIZED EDUCATION ENROLLMENT SINCE THE BEGINNING Ë INSCRIPTION TOTALE ANNUELLE TOTAL ANNUAL ENROLLMENT COURS SPÉCIAUX Ce INSCRIPTION (moyenne de cing ans.SPECIAL COURSES ENROLLMENT (average of 5 years) COURS DU SOIR INSCRIPTION (moyenne de cing ans, NIGHT COURSES ENROLLMENT (average of 5 years} COURS DU JOUR INSCRIPTION (moyenne de cing ans) Ÿ DAY COURSES ENROLLMENT (average of 5 years) , 1916 1921 1926 1931 1936 1941 1946 1951 (4 ans seulement) {4 years only) 1956 1961 Within the past fifteen years, a vast program has been carried out whereby a large number of specialized teaching institutions have been constructed or enlarged.At present there are eleven Institutes of Technology in Quebec, about forty Trade Schools and a dozen other special schools or institutes: graphic arts, applied arts, commercial trades, women\u2019s trades, textiles, paper-making, marine, automobile, the Louis Braille Institute, domestic science, etc.In all, there are about sixty centres where professional training is given and where the youth of the Province can acquire special skills for use in one or another of seventy kinds of industry.The population of the Province of Quebec has not been slow to realize that specialized training is a guarantee of success.Young people have been quick to take advantage of the opportunities available.In the course of the 1961-62 school year, the schools and institutes under the authority of the Department of Youth enrolled nearly 14,000 pupils in daytime classes, 18,000 in evening classes and 8,000 in special classes instituted to meet local or regional needs.In 1950-1951, the Department of Youth devoted more than $4,729,264.to enlarging and maintaining schools.In 1959-60, the budget was increased to $18,698,073.During the 1950-1960 period, the sum of $100,000,000.was devoted to schools providing specialized teaching, exclusive of the large amounts spent on the maintenance of connected services.This chain of institutes and schools is rounded out by a number of services among which are the following: ® grants to students who, in spite of the fact that Specialized Training courses are free of tuition fees, need government help to cover transportation costs, board, etc.® bureau of vocational guidance to help young people in the choice of the trade or profession best suited to their talents and aptitudes.To date, more than 495,000 tests have been given to nearly 90,326 students.® short vocational training courses covering a wide variety of subjects are given each year.Nearly 50,000 students have taken advantage of these adult education opportunities.© classes in industrial efficiency, the aim of which is to give workmen, already employed in a factory or mill, the opportunity of keeping abreast of the constant evolution of methods of production and labour relations.More than 200,000 certificates of study have been awarded to date.® correspondence courses to give citizens who cannot attend a school the opportunity of improving themselves at home. Répartition procentuelle des inscriptions et des diplômés pour les mêmes années: Percentages of enrollments and graduations for the same years: Durant l\u2019année scolaire 1961-62, 2,385 des 2,987 étudiants initialement inscrits à leur année de graduation ont été diplômés dans tous les domaines.On estime qu\u2019en 1962-63, environ 2,650 étudiants seront diplômés des cours post-secondaires de la formation professionnelle, dans tout le Canada.1959-60 1960-61 1961-62 1962-63 Inscriptions Diplômés Inscriptions Diplômés Inscriptions Diplômés Inscriptions Enrollment Graduates Enroliment Graduates Enroliment Graduates Enrollment Nopvelle-Ecosse.25% 939% 24% 88% 25% 94% 2.59% I Nouveau-Brunswick._ 0.9 2.0 0.6 1.1 0.7 0.3 1.2 QUEBEC.| _ .55.4 43.6 53.0 43.8 50.1 45.2 49.7 I Ontario.: _ LL._ .31.8 29.2 32.0 29.4 34.5 28.0 33.4 Saskatchewan.0.7 0.9 1.1 1.0 1.5 2.0 1.8 Alberta.7.6 10.4 9.4 9.7 9.0 9.3 9.7 Colombie-Britannique._ Lo.1.1 4.6 1.5 6.2 1.7 5.8 1.7 Canada.| 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 During the school year 1961-62, 2,385 of the 2,987 students initially enrolled at the start of their graduation year have received diplomas in all courses.It is estimated that in 1962-63, approximately 2,650 students will have graduated from the post-secondary courses of their technical training, in all Canada.17 \u2018013 \u201cONICTIM NOILVYH391H43H ONIHXVWTOOL NOILONHLSNOO DNIGTINE - AHLNIdHVO ADHNTIVLIW dOHS 3NIHOVW TOYHLNOO ONV NOILVINIWNNELSNI SOINOHLOIT3 AL1014103713 AHLSINAHO TVIHLSNONI SOILNYNOY3IV \"013 \u201834NANOS NOILYHIODIHA3Y 3IOVTLNO FIDHNTIVLIN NOILONHLSNOO - FIHISINNIW 3OVLISNry.d INOINVOFWN FTOHLNOO 30 STI3HVddV L3 SLNIWNNEHLSNI FNÔINOHLO313 31101410313 ITIFIHLSNANI FINIHD ANOILNYNOY IY ABojouyse | jo SOIN7IISU| oiBojouyse | ap SINIIFSU] = 81 L\u2019industrialisation progressive du Québec est une réalité que nous pouvons constater chaque jour.L'activité économique qui en résulte ouvre sans cesse de nouveaux champs d\u2019action et provoque un besoin constant de techniciens compétents dont la formation spécialisée doit s\u2019appuyer sur une base culturelle appropriée, étant donné les conditions sociales qu\u2019entraîne l\u2019industrialisation, étant donné aussi l\u2019organisation des cadres des entreprises de production et les progrès rapides des techniques industrielles.C'est à satisfaire ce besoin que s\u2019emploie le cours technique dispensé dans les onze Instituts de Technologie du Québec.Chacun d'eux est au coeur même d\u2019une région industrielle: Montréal, Montréal-Laval, Québec, Trois-Rivières, Shawinigan, Hull, Sherbrooke, Rimouski, Chicoutimi, Lauzon et Arvida.Dans ces instituts, les jeunes gens apprennent à maîtriser la technique industrielle de leur choix, tout en acquérant la formation et la culture qui leur permettront d'assumer des fonctions responsables dans l\u2019industrie ou d'exercer leur esprit d'initiative en fondant leur propre entreprise.Pour être admis au cours, d\u2019une durée de trois ans, on exige une onzième année.Il est important de noter que l\u2019année préparatoire et la première ou les deux premières années du cours technique sont également offertes dans la plupart des Écoles de Métiers.Ainsi, quel que soit l\u2019endroit qu\u2019ils habitent, les jeunes gens peuvent, sans trop se déplacer, accéder aux carrières intéressantes qu\u2019offre l\u2019industrie.L\u2019élève reçoit un enseignement à la fois théorique et pratique.Le nombre d\u2019heures consacrées à la théorie varie avec les années du cours.Il est plus considérable en première année.Lorsque les élèves possèdent un certain bagage de connaissances en mathématiques, en dessin industriel et en technologie générale, leurs progrès aux ateliers sont plus rapides.Toutes les matières inscrites au programme sont enseignées en vue de leur application à l\u2019industrie.Quant au temps réservé à la pratique, les élèves de la préparatoire l\u2019occupent à des stages successifs d\u2019une certaine durée dans chacun des ateliers de l\u2019institution qu\u2019ils fréquentent.Ces stages ont pour but de les initier aux principales techniques industrielles et de leur donner \u2014 mma, FÉ \u201caa, ; mms Cy 4 rd Sena meme UT mt \u201cMh om es \u2014\u2014 w tr severreral Lee 4 Û sop i ond ny ros 2 = \\4 4 an Institut de Technologie Laval Institut de Technologie de Montréal Institut de Technologie de Trois-Rivières Institut de Technologie de Hull 20 le moyen de choisir plus judicieusement le domaine particulier où ils désirent orienter leur carrière.Ce choix se fait parmi les spécialités enseignées dans l'institution fréquentée.Les stages terminés, les élèves de la première année de spécialisation ainsi que ceux des deuxième et troisième années consacrent à la spécialité de leur choix les périodes de cours réservées aux travaux pratiques.Le choix des professions manuelles auxquelles préparent les institutions d'enseignement spécialisé varie avec les régions.Dans chacune il correspond, en général, aux besoins de la région desservie par l'institution.Au fur et à mesure des besoins et compte tenu des facilités dont elles disposent, les institutions peuvent adapter leur programme d\u2019études et ajouter les moyens de spécialisation nécessaires.Pour le moment, les élèves de cette institution peuvent se spécialiser en: aéronautique (cours technique), chimie industrielle (cours technique), électricité, instruments et appareils de contrôle (cours technique), mécanique d\u2019ajustage, menuiserie, réfrigération, soudure.Des cours spéciaux sont donnés le soir dans le but de permettre aux travailleurs et aux apprentis de toutes catégories, aux contremaîtres, aux commis et aux vendeurs, en un mot, à tous ceux qui occupent un emploi quelconque dans l\u2019industrie et le commerce, d\u2019acquérir les notions théoriques ou pratiques pouvant les aider dans l'exercice de leur profession. Le dessin mécanique et industriel constitue un élément essentiel à la formation de chaque élève.Les sections d\u2019électricité comptent parmi les plus oopulaires dans les instituts de technologie.Elles forment chaque année des centaines de techniciens.Les diplômés des sections d\u2019ajustage sont toujours fort en demande, étant nantis de solides connaissances sur le fonctionnement de presque tous les appareils en usage dans l\u2019industrie.Les élèves des instituts de technologie reçoivent une formation théorique plus poussée, notamment en mathématique et en chimie.Pour apprendre la réfrigération, les élèves disposent de multiples groupes de compresseurs en usage dans l\u2019industrie et dans le domaine privé.L'Institut de Technologie Laval s\u2019enorgueillit de posséder la section de soudure la mieux équipée en Amérique.C'est d\u2019ailleurs un métier qui est enseigné dans 25 autres instituts ou écoles de la province.Les élèves des sections de menuiserie en sortent rompus à tous les secrets du métier.The steady industrialization of the province of Quebec is a fact that we observe every day.The resulting economic activity opens new, unending fields of development and provides a constant need for competent technicians whose specialized training must be based on an appropriate cultural background taking into account the social conditions brought about by industrialization, taking also into consideration the organizing of production enterprises and rapid progress in new industrial processes.The technical course given at the eleven institutes of technology of the province are filling this need.Each of these is situated at the very center of an industrial region: Montreal, Montreal-Laval, Quebec, Three Rivers, Shawinigan, Hull, Sherbrooke, Rimouski, Chicoutimi, Lauzon and Arvida.In these institutions, young people learn to master the particular industrial trade of their choice, while acquiring all the cultural and technical training which 1 \u2014 Drafting \u2014 mechanical and industrial \u2014 forms an essential part of each pupil\u2019s training.2 \u2014 Sections where electricity is a subject are among the most popular at the Institutes of Technology.They train, each year, hundreds of technicians.3 \u2014 Graduates from the mechanical sections, having acquired a solid background on the operation of nearly all types of equipment used in industry, are always in great demand.4 \u2014 Students at the Institutes of Technology receive advanced theoretical training, especially in mathematics and chemistry.5 \u2014 To learn refrigeration, students have several groups of compressors at their disposal of both domestic and industrial types.6 \u2014 The Laval Institute of Technology proudly operates the best-equipped welding department in America.Welding is also taught in 25 other institutes or schools in the province.7 \u2014 Students from the carpentry sections won\u2019t leave until they have learned all the tricks of the trade.21 22 will permit them to assume responsible positions in industry or to stimulate their spirit of initiative in establishing their own entreprises.To be eligible for the three-year course, students must have completed the eleventh grade.It is important to note that the preparatory year and the first or the first two years of the technical course, are both offered in most of the Trade Schools.So no matter where they live, young people may have access to interesting careers which the industry offers, without excessive travelling.The student receives training both practical and theoretical.The number of hours devoted to theory varies with the school year.The proportion is greater during the first year.When students become more proficient in mathematics, industrial drawing and general technology, their progress in the shops is more rapid.All subjects included in the school programme are taught with their eventual industrial application in mind.As for the periods of time devoted to practical work, preparatory year students spend different periods in the various shops of the school they are attending.These periods serve to familiarize the student with the various industrial processes while at the same time affording them the opportunity of making a wiser decision when the time comes to single out the specialization of their choice.This choice is made among the different subjects taught at the school.At the end of these periods, students of the first year of specialization as well as those of the second and third years devote to their chosen specialty the periods allocated to practical work.The choice of practical trades offered by the specialized training schools varies with different districts.In each, it corresponds as a rule, to the needs of the particular district served by the school.With changing needs, insofar as facilities make this possible, schools can adapt their programme to new needs and add courses when necessary.At the moment, students in this institution may specialize in: aeronautics (technical course), industrial chemistry (technique course), electricity, instruments and control apparatus (technique course), machine-shop, carpentry, refrigeration, welding.Special night courses are offered with the aim of allowing workers and apprentices of all categories, foremen, clerks and salesmen, in a word, all those filling a job in industry and commerce wishing to acquire theoretical and practical training useful in their present activities.8 \u2014 Foundry techniques are taught in six Quebec institutes of technology.9 \u2014 Student checks radio set he has just built.8 \u2014 La fonderie est enseignée dans six instituts ou écoles du Québec.9 \u2014 Après avoir monté un appareil radio, un élève en vérifie le fonctionnement. 6 2 Institut de Papeterie Papermaking Institute Institut de Papeterie PATES CHIMIQUES PREPARATION DU BOIS ET PATE MECANIQUE TECHNOLOGIE DU BOIS TRAITEMENT DES PATES ESSAI DES PAPIERS DÉFIBRAGE ET RAFFINAGE MACHINES À PAPIER CHEMICAL PULPS WOOD PREPARATION AND MECHANICAL PULP FOREST TECHNOLOGY TREATMENT OF PULP BEATING AND REFINING PAPER MACHINES 23 24 L\u2019industrie de la pâte et du papier se classe au premier rang dans l\u2019activité manufacturière canadienne par la valeur de sa production, les salaires et les gages payés.Du point de vue de la production totale de la pâte et du papier au Canada, la province de Québec occupe le premier rang.Chaque année, plus de $60,000,000 sont versés en salaires et en gages aux travailleurs et experts de toute formation que cette industrie occupe: chimistes, ingénieurs, dessinateurs, mécaniciens, électriciens, techniciens, etc.C\u2019est dans le but de préparer de la main-d\u2019oeuvre experte et les techniciens réclamés par cette importante industrie qu\u2019a été établi à Trois-Rivières, au coût de $2,000,000, l\u2019Institut de Papeterie de la Province de Québec.Avec son usine, il est le mieux outillé et le plus complet au monde.L\u2019Institut admet des élèves à ses cours réguliers du jour dans deux sections.La première, dite des techniciens en papeterie, offre une formation spécialisée fortement étayée par un ensemble de cours de culture générale, scientifique et mathématique qui, tout en permettant de maîtriser la profession, prépare aux situations-clefs de l\u2019industrie papetière.La proportion des heures consacrées à la théorie et à la pratique varie avec les années du cours.Au total, cependant, l\u2019étude théorique de la fabrication des pâtes occupe la première année et l\u2019analyse détaillée des modes de fabrication des papiers forme la base des études en deuxième année.Les élèves finissants consacrent la très grande partie de leur temps à l\u2019usine modèle de l\u2019institut, où ils mettent en pratique les principes étudiés et vérifiés aux laboratoires durant les deux premières années.Cet enseignement d\u2019ordre technique et culturel se complète de cours de sociologie.L'institut décerne le diplôme de technicien en fabrication des pâtes et papiers.Quant à la deuxième section, celle dite des élèves libres, son but est de dispenser des connaissances théori- 1 \u2014 Bassin contenant de la pâte à papier qui sera ensuite chassée sous pression dans un réservoir d\u2019emmagasinage temporaire puis acheminée vers un tamis où elle sera soumise à un lavage et partiellement déshydratée.Ainsi préparée, la pâte sera prête à être transformée en papier.2 \u2014 L'Institut possède une usine modèle pour la fabrication des pâtes et papier.Cette usine, unique en son genre en Amérique, est pourvue de tout le matériel nécessaire de sorte que les élèves peuvent s\u2019initier à la pratique, connaître les difficultés inhérentes à leur future profession et acquérir peu à peu de l\u2019expérience sous la direction des professeurs.3 \u2014 Cet appareil est un défibreur mécanique muni de trois porches hydrauliques qui maintiennent la bille en place pendant le meulage.4 \u2014 Vue générale de la machine à papier dont la capacité de production est de trois tonnes par 24 heures. The pulp and paper industry takes first place among Canadian industries for the value of its production and salaries paid.The Province of Quebec leads in pulp and paper production in Canada, with $60,000,000 paid out annually in salaries and wages to workers and technicians qualified in various skills needed by the industry: chemists, engineers, designers, mechanics, electricians, etc.To meet the demand for expert man-power, as well as for technicians needed by this important industry, the Paper- making Institute of the Province of Quebec was established at Three Rivers, at a cost of $2,000,000.Along with its plant it is the best equipped and most complete in the world.1 \u2014 Basin containing wood pulp to be later pressure-pumped into temporary storage tank and then channelled towards filtration stage where pulp is washed and partially dehydrated.After this operation, pulp is ready to be transformed into paper.2 - An important section of the Institute is its model pulp and paper mill.The mill, unique in America, is compiete with all auxiliary equipment and materials.In this way, students become acquainted with standard paper- making techniques, learn to overcome the practical difficulties inherent to their future profession while gradually acquiring experience under the direction of qualified instructors.3 - Mechanical shredder is shown featuring three hydraulic holders that prevent log from moving during operation.4 General view of paper-making machine with productive capacity of three tons every 24 hours.25 2 i * i CED 26 ques aux personnes occupant déja des emplois auxquels elles se sont initiées par l\u2019apprentissage à l\u2019usine; il s\u2019agit d\u2019un cours de perfectionnement qui peut être offert dans une ou plusieurs matières, au choix de l\u2019élève.L\u2019Institut de Papeterie offre également un cours dit \u201cd\u2019instrumentation\u2019 afin de permettre à ses élèves de se familiariser avec l\u2019entretien et la réparation des instruments de contrôle qui jouent un rôle de plus en plus grand dans la fabrication du papier de même qu\u2019en de nombreuses industries modernes.5 \u2014 La feuille de papier en formation passe sur la table Foudrinier et est partiellement débarrassée de l\u2019humidité qui l\u2019imprègne.6 \u2014 Des élèves apprennent à soumettre le papier à de multiples épreuves chimiques: Coloration, blanchiment, imperméabilisation, etc. The institute accepts pupils in its regular day courses in two sections.The first section offers a course where general education, science and mathematics are strongly in evidence, without neglecting the main purpose: to prepare the students for future key roles in the paper- making industry.The proportion of hours spent on theory and practice varies with each year of the course.As a rule however, the study of the theory of pulp manufacture takes up the first year, while detailed analysis of paper manufacturing methods occupies the second year.In the factory maintained by the institute the graduating pupils spend a large part of their time putting into practice the principles studied both in the laboratories, and in the general part of their course in the first two years.To this technical and general education course is added a course in sociology.The institute awards a technician\u2019s certificate.The second section is reserved for those already employed in the industry, who wish to perfect their knowledge of theory and who are already serving their apprenticeship in the plant.This improvement course is offered in one of many subjects of the student\u2019s choice.The Paper-making Institute likewise offers a course in instrumentation, to familiarize the students with the maintenance and repair of control instruments which play an increasing role in paper-making, as well as in numerous industries.5 \u2014 Sheet of paper as it takes shape passes on Foudrinier table where it partially loses moisture content.6 \u2014 Students learn to perform various chemical tests on paper: color gradation, degree of whiteness and impermeability, etc.27 28 Institut des Textiles The Textiles Institute TEINTURE ET APPRET ARMURE FILATURE TISSAGE TRICOT DYEING AND FINISHING DESIGN SPINNING WEAVING KNITTING On ne saurait sous-estimer l\u2019importance du rôle que joue l\u2019industrie des textiles dans la vie économique de la province de Québec.Non seulement celle-ci est au sommet de la production par rapport à chacune des autres provinces, mais elle l\u2019emporte sur toutes les autres réunies.Le Québec possède près de la moitié des entreprises textiles du pays; il figure pour plus de la moitié de la production nationale et emploie également plus de la moitié de la main-d\u2019oeuvre utilisée dans l\u2019ensemble du Canada.Les statistiques démontrent que le Québec produit 65% des tissus de coton du Canada, 70%, de la rayonne, 25% des tissus de laine et 407, de la bonneterie.C\u2019est pour fournir à cette industrie les spécialistes dont elle a besoin qu\u2019a été fondé l\u2019Institut des Textiles de la province de Québec, situé à St-Hyacinthe; ses locaux ont dû être doublés depuis, et ce centre de formation est ainsi devenu l\u2019un des plus complets en notre hémisphère. 7 LY A E Sa He | JE 7 Vs AM Tw ew ewe - rs pe ; FEZ\u201d \u201cEe Quebec's textile industries play a key role in the economic life of the Province.Not only is its production the highest in comparison with that of other provinces.but its production figures actually total more than those of all the other textile industries in the country put together.Almost half of all textile enterprises in Canada are situated in Quebec; they supply half of the total national production and employ more than half of all textile workers in Canada.Statistics show that Quebec accounts for 659; of the national cotton fabric production, 709; of its rayon, 25¢; of its woollen fabrics and 409; of its hosiery.It was in order to furnish this industry with greatly needed specialists, that the Textiles Institute of Quebec at St- Hyacinthe started a school which has doubled since its training center became one of the most complete in our hemisphere.These textile courses prepare technicians for enterprises specializing in spinning, weaving and knitting.The courses are designed to give young people a solid background in science and mathematics, to broaden their general culture, and to teach them, by practical work, to be familiar with the most elaborate production methods.During their first year, students spend a period, lasting a few hours, in each of the workshops: carpentry, millwright, electricity, weaving and knitting.Starting their second year, they may choose one of several sections: wool, cotton, suiting or weaving, which forms part of the textile course.From then on, the students in second, third and fourth years follow a programme of studies fitted to the section of their choice.The chemical dyeing course prepares specialists well versed in chemical colouring and dyeing.It gives an adaptable scientific background and immediate practical knowledge.As in the textile course, first year students must spend periods in the various workshops.During their second, third and fourth years, they must divide their time between mathematical and scientific courses.Numerous and diversified sessions in the laboratory stimulate a sense of methodical research and acquaint the students with laboratory techniques.1 \u2014 This apparatus completes stretching process of cotton ribbon and twists it until desired size is reached.2 - This \u201cTompkins\u201d spring-needle outfit is used for underwear manufacturing.3 \u2014 Cylinder being prepared to receive thread being produced prior to spinning.1 - Le banc a broches parfait I'opération d\u2019étirage du ruban de coton et le tord jusqu\u2019a la grosseur désirée.2 \u2014 Ce métier \u201cTompkins\u201d a aiguilles à ressort, est utilisé pour la confection des sous-vétements.3 - Préparation d\u2019une ensouple ou du cylindre sur lequel sont enroulés les fils de la chaîne en vue du tissage.29 Le cours de textiles forme des techniciens pour les entreprises de filage et de tissage ou les fabriques de tridots.Il vise à donner aux jeunes gens une solide formation scientifique et mathématique, à continuer leur culture générale et à les initier, par des travaux pratiques bien gradués, aux procédés les plus modernes de fabrication.En première année, les élèves font un stage de plusieurs heures dans chacun des ateliers de menuiserie, d\u2019ajustage mécanique, d\u2019électricité, de tissage et de tricot.Dès le début de la deuxième année, ils choisissent l\u2019une ou l\u2019autre des sections: laine, coton, armure ou tricot, établies dans le cours des textiles.L\u2019élève suit dès lors, en deuxième, troisième et quatrième années, le programme d\u2019études particulier à la section de son choix.Le cours de chimie-teinture prépare pour l\u2019industrie des textiles des spécialistes versés dans la chimie, les couleurs, les teintures, les apprêts, etc.11 donne une formation scientifique adaptée et des connaissances immédiatement pratiques.Tout comme dans le cours des textiles, les élèves doivent, en première année, faire un stage d\u2019un certain nombre d\u2019heures dans les ateliers d\u2019ajustage mécanique, d\u2019électricité, de menuiserie, de tissage et de tricot.En deuxième, troisième et quatrième années, ils partagent presque tout leur temps entre des cours de mathématiques et de sciences.Des séances de laboratoire, nombreuses et variées, contribuent à éveiller le sens de la recherche méthodique et à rompre aux techniques des laboratoires.Le programme, pour les deux cours, comprend en outre l\u2019enseignement des langues française et anglaise, du dessin, de la sociologie et des technologies.Jusqu\u2019à ce jour, l\u2019Institut des Textiles n\u2019a pu produire suffisamment de techniciens pour répondre aux exigences de l\u2019industrie.4 \u2014 L'Institut des Textiles met à la disposition de ses élèves l\u2019équipement possédant les derniers perfectionnements apportés à la technologie moderne des textiles.5 \u2014 Une fois passées par l\u2019ouvreuse-batteuse, les fibres textiles arrivent à la carde sous forme de nappes.La cardeuse parallélise ces fibres et réduit leur épaisseur à celle d\u2019un voile qui est condensé en ruban.6 \u2014 Cette machine, dite \u2018\u201claineuse\u2019\u2019, brosse le tissu et par cette action le rend duveteux. Moreover, the complete programme for each of the two courses contain the teaching of French and English languages, draughting, sociology and technology.So great are the demands for specialists in this industry that, to date, the Textiles Institute has not been able to supply sufficient graduates to meet all the requests.4 \u2014 The Textiles Institute offers its students equipment incorporating the latest refinements developed by modern textile technology.5 \u2014 Having passed through a machine that beats and loosens the fibers, the next stage sees them go through the carding process where the fibers arrive in the form of a fine nap.The carding machine straightens these fibers and reduces their thickness to that of a veil which is further condensed to the size of a ribbon.6 \u2014 This machine brushes yarn and produces downlike surface on material. EE EC nl abe A 5 eat ee mere es mr asta cs memantine 1.rms Ep ES sr re eee So rn re AE S du Qué 4 + are located bec Répartition d il.Where Quebec 3 J fe D 1 S technical schools ç \\) 0 J fl = Ÿ « {i \u2018 (= Dy 0 R) Q) des écoles techniques \\ § Q ( N 4 ) Gr êtes à Q D) () Lire ee 28A ei 7æ285ä Ÿ \\ \\ 0) opamp § Q f TN \\ AN > Pere Q \"ar.NI 2) Qh 3 I=] ) 9 fi , ET SA of ere oo A, Fg 29 hy\u201d ) ) © @ CONCONS ON NN NC0 NC SON NC NN NS: _\u2026\u2026\u2026.ENENÉE NE NENCNEENECENCENCOEN RSR ___\u2026__._ INSTITUTS DE TECHNOLOGIE INSTITUTES OF TECHNOLOGY 1 \u2014 Arvida 2 \u2014 Chicoutimi 3 \u2014 Hull 4 \u2014 Lauzon 5 \u2014 Laval 6 \u2014 Montréal 7 \u2014 Québec 8 \u2014 Rimouski 9 \u2014 Shawinigan 10 \u2014 Sherbrooke 11 \u2014 Trois-Riviéres INSTITUTS INSTITUTES 12 \u2014 de Marine 13 \u2014 de Papeterie 14 \u2014 des Arts appliqués 15 \u2014 des Arts graphiques 16 \u2014 des Textiles ECOLES DE METIERS TRADE SCHOOLS 17 \u2014 Commerciaux 18 \u2014 Féminins 19 \u2014 de l'Automobile (Mt!) 20 \u2014 de l'Automobile (Qué.) 21 \u2014 du Patronage St-Charles 22 \u2014 Alma 23 \u2014 Amos 24 \u2014 Asbestos 25 \u2014 Bonaventure 26 \u2014 Cabano 27 \u2014 Cap-de-la-Madeleine 28 \u2014 Causapscal 29 \u2014 Drummondville 30 \u2014 Gaspé 31 \u2014 Granby 32 \u2014 Grandes-Bergeronnes 33 \u2014 Grand\u2019'Mére 34 \u2014 lles-de-la-Madeleine 35 \u2014 Joliette 36 \u2014 Lachine 37 \u2014 La Malbaie 38 \u2014 La Tuque 39 \u2014 Louiseville 40 \u2014 Magog 41 \u2014 Matane 42 \u2014 Mont-Joli 43 \u2014 Mont-Laurier 44 \u2014 Montmagny 45 \u2014 Montréal, 7945 est, rue Sherbrooke 46 \u2014 Montréal {section EST) 47 \u2014 Montréal (section QUEST) 48 \u2014 Plessisville 49 \u2014 Port-Alfred 50 \u2014 Riviére-du-Loup 51 \u2014 Rouyn 52 \u2014 Ste-Anne-des-Ments 53 \u2014 St-Gabriel-de-Brandon 54 \u2014 St-Georges-de-Beauce 55 \u2014 St-Jean 56 \u2014 St-Jérôme 57 \u2014 Salaberry-de-Valleyfield 58 \u2014 Shawbridge 59 \u2014 Sorel 60 \u2014 Thefford Mines 61 \u2014 Trois-Rivières 62 \u2014 Victoriaville 63 \u2014 Waterloo 33 Institut des «2 Arts Graphiques 9 LL ré LE VO Graphic Arts Institute | A \u2014 \u2014 m= PTT a # \"| re 8 PE JE ff BC - [ TYPOGRAPHIE IMPRIMERIE LITHOGRAPHIE PHOTOGRAVURE | a RELIURE MAQUETTES a b C TYPOGRAPHY LETTERPRESS LITHOGRAPHY PHOTOENGRAVING BOOK-BINDING LAYOUTS 34 LL 1 \u2014 L'École des Arts Graphiques de la Province de Québec.2 \u2014 Des machines linotypes de différents genres équipent la classe.1 -\u2014 The school of Graphic Arts of the Province of Quebec.2 \u2014 Different types of line composing machines are used by the class.It would certainly be superfluous to dwell on the importance of the role played by the printed word today as well as in the past.It is sufficient to consider the huge quantity of books, magazines, newspapers and endless streams of all kinds of printing needed by a modern society to appreciate the role of the craftsmen who work at preserving human ideas and knowledge in general.In order to fully appreciate all the aspects of the work brought out by the graphic arts industry, its impact on human perception must be considered, especially in the advertising field.The search for higher esthetic values, care in preparation, and finally a wise selection and disposition of printed matter and art work brings out the artistic qualities of most of the industry\u2019s products.These few remarks suffice to show the main facets of the different skills taught by the Graphic Arts Institute of the Province of Quebec, in Montreal.The typesetting, printing (presswork), bindery, layout trades, etc., have within them the techniques of modern industry, while at the same time continue in the spheres of human thought and artistic expression.1 Il serait superflu d\u2019insister sur le rôle important qu\u2019a joué et que joue encore la transmission écrite de la pensée.Il suffit pour s\u2019en rendre compte, de songer au nombre de volumes, revues, journaux et imprimés divers publiés chaque année pour saisir l\u2019ampleur de la mission dont s\u2019acquittent dans la société les artisans participant à différents titres à la conservation de la pensée et des connaissances humaines.Pour être en mesure de bien saisir tous les aspects du travail des artisans engagés dans cette industrie, il faut s\u2019arrêter aussi à considérer la forme extérieure de certains de leurs produits et, en 2 The printing trades also have great importance from the point of view of economic activity.In Quebec, the value of the products brought out by the printing industry for the year 1959 totalled $148,979,000.In the classification of industries by volume of sales, the printing industry occupied 29th place in 1943, 18th in 1950, 12th in 1953 and 9th in 1956.Plants of various sizes require ever larger numbers of skilled craftsmen and as the Graphic Arts Institute could not cope with the increasing number of students 35 particulier, l'attrait qu'exercent certains imprimés publicitaires.La recherche du beau, le souci de la présentation et, en somme, le soin apporté à l'agencement des textes et des illustrations dégagent le côté artistique de la plupart des occupations que l\u2019on trouve en ce domaine.Ces constatations suffisent à démontrer les caractères principaux des professions auxquelles prépare l'Institut des Arts Graphiques du Québec, situé à Montréal.Les professions de typographe, d\u2019imprimeur, de relieur, de maquettiste, etc.touchent à la fois aux techniques industrielles, à l'expression de la pensée et au domaine artistique.Les métiers de l'imprimerie revêtent également une grande importance au point de vue économique.Au Québec, la valeur des produits de l'imprimerie pour 1959 s\u2019est établie à $148,979,000.Dans la classification des différentes industries par importance, selon les chiffres de ventes, l\u2019industrie de l'imprimerie s\u2019est classée au 29e rang en 1943, au 18e rang en 1950, au 12e rang en 1953 et au 9e rang en 1956.Les différents ateliers réclament un nombre toujours croissant de spécialistes, et comme l\u2019Institut des Arts Graphiques ne parvenait pas à accueillir tous les jeunes qui souhaitaient s\u2019y inscrire, le ministère de la Jeunesse l\u2019a logé, en 1956, dans un vaste édifice moderne, lui permettant ainsi d'accueillir 400 élèves aux cours réguliers du jour et quelque 1,500 aux cours du soir.Notons que l\u2019Institut de Technologie de Québec donne également des cours en typographie et en imprimerie.L\u2019enseignement à l\u2019Institut des Arts Graphiques comporte des cours académiques (langues française et anglaise, histoire du livre, estimation, chimie des encres et du papier, sociologie, etc.) et des travaux pratiques.Le nombre d\u2019heures consacrées à la théorie varie avec les années de cours.Dans l\u2019ensemble, les travaux pratiques occupent la plus grande partie du temps des élèves à l\u2019école.En première année, les travaux d\u2019atelier constituent une période d\u2019initiation et d\u2019orientation permettant aux élèves de comprendre les affinités des diverses branches des arts graphiques et de choisir celle dans laquelle ils veulent se spécialiser.Les études nécessaires à cette spécialisation se font en 2e et en 3e année; les élèves consacrent alors tout leur temps d'atelier soit à la typographie, soit à l'imprimerie, soit à la reliure-dorure.Après leur troisième année, les élèves reçoivent un diplôme portant l\u2019indication de leur spécialité.Les élèves typographes peuvent alors augmenter leurs chances de succès en ajoutant une seconde corde à leur arc par une année additionnelle d\u2019études les conduisant à l\u2019une ou l\u2019autre des spécialités suivantes: linotypie, monotypie, imposition, maquette typographique.Le diplôme que décerne l'Institut est reconnu par les associations professionnelles. wishing to enroll, the Department of Youth transferred its operations in 1956 to a large modern building, allowing the training of 400 pupils at its regular day courses and some 1,500 in night courses.It should be noted that the Quebec Technological Institute also gives courses in typography and printing.Courses at the Graphic Arts Institute include general education (French and English languages, history of books, price estimation,ink and paper chemistry,sociology, etc.) as well as practical work.The number of hours devoted to theory varies with the course year.In general, practical work takes up most of the pupils\u2019 time at the Institute.During the first year, shop work constitutes an initiation and vocational guidance period, allowing pupils to understand the relationship between the various branches of the graphic arts and to choose the most desirable branch in which to specialize.The necessary studies for the chosen specialization are given during the second and third years; pupils then devote all their time in the shops, either to typesetting, work on the printing presses or bindery and gold-stamping work.After his third year each student receives a diploma as proof of his proficiency in his chosen specialized field.Students of typography may then increase their chances of success by adding a second string to their bow \u2014 taking an additional year leading to one of the following specialties \u2014 linotype, monotype, stone work and layouts.The diploma awarded by the Institute is recognized by the various associations in the industry.3 \u2014 Quelques apprentis suivent avec attention le travail de la machine plieuse.4 \u2014 La plupart des machines utilisées dans l\u2019industrie sont mises à la disposition des élèves oui, de cette façon, peuvent se familiariser avec leurs caractéristiques et leur fonctionnement.3 - À few students give all their attention to the folding machine.4 \u2014 In order to familiarize them with the characteristics and operation of the various machines used in the printing industry the school has made most of the different models available to the students.37 38 Institut de Marine Marine Institute NAVIGATION MATELOTAGE MÉCANIQUE DE MARINE RADIO-TÉLÉCOMMUNICATIONS COURS SPÉCIAUX NAVIGATION » SEAMANSHIP WARD MARINE ENGINEERING WIRELESS-TELECOMMUNICATION SPECIAL COURSES L\u2019Institut de Marine de la province de Québec, que maintient à Rimouski le ministère de la Jeunesse, a pour but de fournir aux jeunes gens qui se destinent aux carrières de la marine marchande les moyens d'atteindre leur idéal autrement que par un long apprentissage au service d\u2019entreprises maritimes tout en acquérant les connaissances et la formation indispensables à leur progrès.Par un entraînement rigoureux et un enseignement systématique appuyés sur une formation morale solide, l\u2019institut permet d\u2019éviter les dangers que peut offrir l\u2019entraînement au travail même et d\u2019accélérer dans une certaine mesure la période nécessaire de l\u2019apprentissage.1 \u2014 C\u2019est le rêve de bien des jeunes gens de piloter un gros navire.Mais, avant de mettre la main à la roue, il faut avoir fait plusieurs années d\u2019étude dans la navigation.2 \u2014 Tout marin, digne de ce nom, se doit de connaître sur le bout des doigts toutes les parties d\u2019un navire.3 \u2014 La manoeuvre d'accostage d\u2019un mastodonte de quelques dizaines de milliers de tonnes est une opération délicate et l\u2019art de mouiller l'ancre ne s\u2019acquiert pas en un jour. The Marine Institute, located at Rimouski trains the young man for a career in the merchant navy, and shortens the period of apprenticeship which he must serve aboard ship.Careful technical training helps him become proficient in his chosen trade, and well presented moral training helps him avoid the dangers inherent in this career.The three courses offered, are Navigation, Marine Engineering, and Telecommunications.Navigation is for those who want to become deck officers.The ultimate goal of such a course is to become first or second lieutenant, or captain on an ocean-going vessel or second or third lieutenant or captain on coastal navigation vessels.Mathematics and science instruction is of the highest calibre.English, French, History, Geography, Sociology, maneuvering a ship, responsibilities to passengers, crew and cargo are subjects studied.LIBERTY SHIP i AFTER SC TION oo LIBERTY SHIP romasd SCION on vas mam ws aoa Marine Engineering has for its goal the gaining of oo first, second, third and fourth class marine engineers certificates on both sea-going and coastal navigation trips.The subjects studied are Science, Mathematics, Applied Mechanics.Much time is also spent in the workshops and laboratories, where the students are also trained in the maintenance of marine engines, and all mechanical and electrical apparatus on board ship.At the end of the course, the student receives a diploma from the Institute and this diploma permits the student to obtain service credits from the Canadian Department of Transport.The telecommunications course prepares its students to become ships wireless operators, and to operate all related equipment.Students must become proficient in Morse Code and learn to operate wireless equipment.They also study radar and radiogoniometry.In addition they learn Languages, Mathematics, Science and laboratory work.They receive detailed instruction in wireless operators procedure (P.G.M.) and probably most exciting of all, they learn to send and receive messages in Morse Code.On successful completion of the course they each receive a wireless operator\u2019s certificate from the Dept.of Transport.1 \u2014 Many young people dream of controlling the rudder of a large ship.There is more to it, however, than just putting the hand to the wheel.Many years of hard studies must first be devoted to navigation.2 \u2014 Any sailor worth the name must know instantly any part of a ship.3 \u2014 Steering a monster weighing tens of thousands of tons into a harbor is a delicate operation and the art of dropping an anchor is not learned in a day. 40 L'Institut de Marine offre trois cours principaux: navigation, radio-communications et mécanique de marine.Le cours de navigation s'adresse aux jeunes gens qui veulent devenir officiers de pont.Il leur offre un moyen excellent de se préparer à l\u2019obtention des brevets de premier lieutenant, de second et de capitaine pour le long cours ou des brevets de second et de capitaine pour la navigation côtière.Durant leurs études, les élèves reçoivent un enseignement mathématique et scientifique assez poussé, auquel s'ajoutent des cours de langues française et anglaise, d\u2019histoire et de géographie, de morale et de sociologie.Ils s\u2019initient de plus à la manoeuvre générale des bâtiments et se mettent au courant de leurs responsabilités à l\u2019endroit des passagers, de I'équipage et de la cargaison.Le cours de mécanique de marine a pour but de donner la formation et les connaissances nécessaires à l'obtention des brevets de 4e, 3e, 2e et lére classe en mécanique de marine, pour la navigation côtière ou pour le long cours.Le programme des études comporte des sciences, des mathématiques, de la mécanique appliquée, de même que des travaux d\u2019atelier et de laboratoire grâce auxquels les élèves s\u2019entraînent au bon fonctionnement des machines marines et des appareils mécaniques et électriques du bord.À la fin du cours, les élèves reçoivent le diplôme de l\u2019institut avec la mention \u2018\u2018section de navigation\u201d ou \u2018section de mécanique de marine\u2019, selon le cas, et ce parchemin permet l\u2019obtention de crédits de service auprès du ministère des Transports du Canada.Quant au cours de radio-communications, il conduit au certificat d\u2019efficacité délivré par le ministère des Transports, division de la radio.Les élèves de cette section partagent leur temps entre des cours de langues, de mathématiques, de sciences, d\u2019électricité et de laboratoire, et se familiarisent avec le fonctionnement des appareils de T.S.F., de radar et de radiogoniométrie.Ils s\u2019initient en outre aux règlements Internationaux (P.M.G.), au code Morse et au calcul de tarifs.4 \u2014 La chambre des machines d\u2019un navire est reconstituée grandeur nature à l'Ecole même.5 \u2014 On ne fait pas une boucle dans une amarre aussi vite qu\u2019avec une ficelle.|l faut s\u2019y mettre parfois à deux ou même à trois.4 \u2014 Alife size ship\u2019s power station forms part of the school\u2019s equipment.5 - A mooring cable cannot be handled like a piece of string.Sometimes it takes two or even three sailors to perform the task. Écoles des Métiers fa de l'Automobile SQ 2 nya EP Automobile Trade Schools 1 | | = a MECANIQUE \u2014\u2026 ÉLECTRICITÉ > (mas - DÉBOSSELAGE Im = EE \u201c05 Ie = >
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.