Filtres

Sélection(s)

Précisez votre recherche

Disponibilité

Date

Type de document

Genre spécifique

Sujet traité

Lieu représenté

Collections et fonds

Créateur

Lieu de publication

Lieu de conservation

Langue

Conditions d'utilisation

Options d'affichage

Liste des résultats de recherche

  • Cultural and linguistic characteristics of Québec : information technology conventions and practices [written by Azim Mandjee et Philippe Brouste]

    Mandjee, Azim

    Montréal : Office québécois de la langue française, Direction générale de la francisation et du traitement des plaintes, Bétel, 2006
    Livres

    Voir le détail

  • Caractéristiques culturelles et linguistiques du Québec : conventions et pratiques dans les technologies de l'information [rédigé par Azim Mandjee et Philippe Brouste]

    Mandjee, Azim

    Montréal : Office québécois de la langue française, Direction générale de la francisation et du traitement des plaintes, Bétel, 2006

    .Les noms de sociétés et d'organismes publics ou privés .8 3.Les adresses postales .8 4.Les adresses électroniques .9 5.Les numéros de téléphone et de télécopie .10 6.Les nombres etes unités de mesure .10 7.Les dates .11 8.Les heures .12 9.Les unités monétaires.13 10.Noms des systèmes d'écriture .13 VII.USAGES TYPOGRAPHIQUES

    Livres

    Voir le détail

  • Consultation sur place seulement

    Documentation de référence

    Duguay, Raoul. Reproductions 2017 et 2019 (originaux datés de 2016)

    17 éléments. Fonds Robert Blondin

    Le dossier porte sur la collecte d'informations par l'auteur et comprend divers documents.Il contient d'abord trois enregistre [...]

    Archives textuelles Photographies

    Voir le détail

  • Programme d'études. secteur de formation : communications et documentation / Infographie (DEP 5344) : coordination, Odette Trépanier ; conception et rédaction, Gaston Lachaine, Jean-François Pouliot

    Québec] : Éducation, loisir et sport Québec, [2014

    des fautes possibles danse texte.Importance deaiberté éditoriale.Importance du rôle des réviseures et des réviseursinguistiques.Rôle de’infographe.Infographie Compétence 11 59 Éléments typographiques Code : 465116 Compétence 11 Durée 90 h Unités 6 Compétence traduite en comportement Énoncé dea compétence Contexte

    Livres

    Voir le détail

  • Graphisme (570.G0) : Programmes d'études techniques : secteur 13 - Communications et documentation

    Arseneault, Carol

    Québec : Ministère de l'Éducation et de l'Enseignement supérieur, 2016

    . Choix approprié du format du fichier. Sauvegarde correcte du fichier.Formation spécifique 37 Code : 0534 Objectif Standard Énoncé dea compétence Contexte de réalisation Traiter des éléments typographiques. Pour des imprimés et des interfaces visuelles. À partir d’un texte brut provenant de sources multiples. À’aide

    Livres

    Voir le détail

  • Infographie en prémédia (581.D0). programme d'études techniques : enseignement collégial / Secteur 13 - communications et documentation : coordination, Odette Trépanier ; conception et rédaction, Jean-François Dorval, Jean-François Pouliot ; collaboration, Carol Arsenault, Gaston Lachaine

    Québec (Québec) : Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur, [2018]

    et validation correctes de’affichage des images. Téléversement correct des images verse serveur. Sauvegarde correcte des fichiers. Respect des normes de diffusion.Formation spécifique Infographie en prémédia 41 Code : 0534 Objectif Standard Énoncé dea compétence Contexte de réalisation Traiter des éléments typographiques

    Livres

    Voir le détail

  • [Rendez-vous de la recherche émergente 2018] : Nom propre ouvert : enjeux intertextuels de la nomination des personnages chez Marie-Claire Blais

    Fei, Xinxin

    Montréal : Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises, 2018

    auecteur de reconnaître et d’identifier’in- tertexte.Nathalie Piégay-Gros va danse même sens que Riffaterre quand elle oppose, dans sonivre Introduction à’intertextualité,es relations intertextuelles implicites aux relations explicites : «a référence peut être démarquée par un code typographique ou, sure plan

    Livres

    Voir le détail

  • Communications et documentation infographie en préimpression : programme d'études, 581.A0 / [Ministère de l'éducation ; conception et rédaction, Line Desmarais... et al. ; collaboration de Réjean Painchaud et Jean Lussier ; coordination, Manon Chiasson]

    Québec] : le Ministère, 2003

    typographique et codification correcte dea copie en fonction dea maquette.3.2 Création des feuilles de style nécessaires.3.3 Composition du texte conformément aux exigences du projet et au code typographique.3.4 Préparation des images en prenant en considérationeien entrees images basse résolution etes images haute

    Livres

    Voir le détail

  • Je clique en français : guide de francisation de la micro-informatique

    Québec : Montréal : Ministère de l'éducation ; Office de la langue française], 1997

    DIACRITIQUES Les accents, aigus, graves et circonflexes, commees autres signes diacritiques (tréma et cédille), font partie inté- grante de’orthographe du français.Conformément aux règles données danses codes typographiques,eur emploi est donc obligatoire sur toutesesettres qui normalement en comportent

    Livres

    Voir le détail

  • Mémoires du livre = Studies in book culture

    De la lecture à la bibliophilie : Villeneuve Publications ou l'édition artisanale anglo-québécoise | Vol. 1, no 2 | Printemps / Spring | 2010

    Sherbrooke, Québec] : [GRÉLQ], 2009-

    et artistique, donte mandat est de faciliter pour tousaecture dea poésie, n’est vraiment efficace qu’auprès d’un nombreimité d’individus, au fait des codes typographiques, pour en arriver àa conclusion recherchée.À propos duivre d’artiste, Isabelle Jameson se questionne sura réception efficace de’oeuvre, puisque

    Revues

    Voir le détail

  • Mémoires du livre = Studies in book culture

    Conversations avec un critique absent | De préface en postface, le défi poétique et critique d'Henri Estienne (1530-1598) | Vol 12, numéro 1 - Printemps/Spring 2021 | 2021

    Sherbrooke, Québec] : [GRÉLQ], 2009-

    préface reprend, sur un autre ton et selon une perspective différente,’édition en cours d’impression : Henri y explicite, comme pour réparer un oubli,es signes de ponctuation etes codes typographiques utilisés pour distinguer entre texte cité et texte adapté, ou entreatin de Cicéron et glose d’Henri Estienne

    Revues

    Voir le détail

  • Bulletin ornithologique

    Vol. 26, no 1 | Novembre-décembre 1980 - Janvier-février-mars 1981 | 1980

    Orsainville : Club des ornithologues de Québec, 1955-

    grande portée commees Fauvettes,es Parulidés,es Falconiformes." Un avis autorisé sura question confirme."Cn met une caritale au commencement ce touses noms propres.Sont considérés comme tels:es nors d'ordres, classes, familles, 3 genres, danses travaux de zoologie, géologie, botanique” (Code typographique

    Publications en série

    Voir le détail

  • Analyse de profession. secteur de formation : administration, commerce et informatique / Secrétariat : secrétaire d'atelier et rédactrice du rapport, Julie Audet

    Audet, Julie, auteur

    Québec : Ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport, 2015

    d’écoute et de communication Téléphone intelligent et cellulaire Télécopieur Téléavertisseur Système d’audioconférence Système de vidéoconférence Documents de référence sur support papier ou électronique Dictionnaires français et anglais Grammaires Ouvrage Le français au bureau Codes typographiques Bottins

    Livres

    Voir le détail

  • Circuit / Société des traducteurs du Québec

    No 21 | Juin | 1988

    Montréal (Québec) : Société des traducteurs du Québec, 1983-2013
    Montréal (Québec) : Corporation professionnelle des traducteurs et interprètes agrées du Québec
    Montréal (Québec) : l'Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec
    Montréal (Québec) : Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec

    billet s'est imposé deui-même avec force.Il s'agit d'un texte de plates excuses.Nous avions étées premiers àe clamer, et àe répéter à nos fournis- seurs jusqu'à en perdrea voix : Cir- cuit ne peut se permettre d'ignorere code typographique, de faire de vul- gaires fautes d'orthographe, de négli- ger'étape

    Publications en série

    Voir le détail

  • Communications et documentation graphisme : programme d'études, 570.A0 / [Ministère de l'éducation ; conception et rédaction, France Bergeron, Anne-Claire Delisle, Anne Filion ; collaboration à la rédaction, François Barrette... et al.]

    Québec] : Ministère de l'éducation, 2000

    recueillies.5.2 Pertinence des pistes au regard dea situa- tion.Graphisme 29 CODE : 00NV OBJECTIF STANDARD Énoncé dea compétence Optimiseraisibilité dea typographie.Éléments dea compétence 1 Choisir des polices de caractère.2 Hiérarchiseraecture.3 Déterminere type de composition typographique.4 Mettre

    Livres

    Voir le détail

  • Circuit / Société des traducteurs du Québec

    No 15 | Décembre | 1986

    Montréal (Québec) : Société des traducteurs du Québec, 1983-2013
    Montréal (Québec) : Corporation professionnelle des traducteurs et interprètes agrées du Québec
    Montréal (Québec) : l'Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec
    Montréal (Québec) : Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec

    qui baisse vertigineuse- ment ; délais incontrôlables ; code typographique presque impossible à faire respecter ; manque de sou- plesse dea mise en page tradi- tionnelle ; difficulté de coordonneres intervenants, trop nombreux, trop éparpillés.Tous ces problèmesiés àa production d'une revue ont dorénavanteur solution

    Publications en série

    Voir le détail

  • Interface : la revue de l'ACFAS

    septembre 1995, Cahier 1

    Montréal (Québec) : Association canadienne-française pour l'avancement des sciences, 1984-2000

    PARTICULARITÉS TYPOGRAPHIQUES DU FRANÇAIS QUÉBÉCOIS relevé de nombreuses spécificités québécoises par rapport aux codes orthographique, typographique, syntaxique, morphologique etexical consignés danses divers dictionnaires, grammaires et autres ouvrages de référence du français dit «international».• DES PARTICULARITÉS

    Revues

    Voir le détail

  • Circuit / Société des traducteurs du Québec

    No 6 | Septembre | 1984

    Montréal (Québec) : Société des traducteurs du Québec, 1983-2013
    Montréal (Québec) : Corporation professionnelle des traducteurs et interprètes agrées du Québec
    Montréal (Québec) : l'Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec
    Montréal (Québec) : Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec

    .Avec ses huit ans d'expérience, elle'connaît déjàa réponse àa plupart des ques- tions que se posee commun des mor- tels.Souvent, elle a dû établir ses pro- pres règles, mettre au point des trucs ou designes de conduite; en effet, aucun code typographique ne fournit touteses réponses, et encore moins ne justifie

    Publications en série

    Voir le détail

  • Plein-jour sur Manicouagan

    12 novembre 1985, mardi 12 novembre 1985

    Forestville : Publications Plein-jour, 1976-1995

    Des codes très peu secrets Vous aimez qu'on vous pose des colles, particulièrement danse domaine dea typographie?Alors répondez par «Oui» Ou par «non» aux questions suivantes: 1- L'abréviation du mot «deuxième» est-elle 2ème?2- La division du mot est-elle possible danse cas de «royal»?3- Quand une phrase finit par un mot

    Journaux

    Voir le détail

  • Le droit

    29 mars 1962, jeudi 29 mars 1962

    Ottawa : [éditeur non identifié], 1913-

    des majuscules en français.Unecteur de Hull, M.David Fortin, m'a fort aimablement communiqué un ouvrage qui, sur ce point comme sur d\u2019autres, offre des renseignements sûrs et -com- plets.Il s'agit du Code typographique publié pare Syndicat national des cadres et maîtrises duivre, dea presse ct des industries graphiques

    Journaux

    Voir le détail