Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 13 (no 50)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1913-12-13, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 50.2623 Vol XLV Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC.QUÉBEC, K AM ESDI, 13 DECEMBRE 1913.AVIS DU GOUVERNEMENT.Les avis, documents ou annonces reçus après-midi le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi sui vant, mais dans le numéro subséi uent.3793 Avis du Gouvernement Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-neuf décembre 1913, constituant en corporation MM.Joseph A.Bourbeau, agent financier, de Québec, Louis Doucet, marchand, Godfroi Montpetit, marchand, William Bériault, comptable, Ozias Bériault, marchand, de Coteau Station, dans les buts suivants : Acheter, acquérir, et exploiter la totalité ou une partie des biens, affaires, privilèges, propriétés, contrats, droits, obligations et engagements de toutes personnes, ou compagnies engagées dans une industrie de la même nature ; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie, ou les vendre pour le prix et sommes Jugés convenables ; tels bons, autres valeurs ou obligations ne devront pas être pour une somme de plus de cent piastres ; Construire une ou.des aqueducs clans les PROVINCE OF QUEBEC.QUEBEC, SATURDAY, 13th DECEMBhR, 1913 GOVERNMENT NOTICES.Notices, documents or advertisements received afternoon on Thursday of each week, will not be published in the Ojficial Gazette of the Saturday following, but in the next number.3794 Government Notices Public notice Is hereby given, that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LleutenantiGovernor of the province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of December, 1913, incorporating Messrs.Joseph A.Bourbeau, financial agent, of Quebec, Louis Doucet .merchant, Godfroi Montpetit, merchant, William Bériault, accountant, Ozias Bériault, merchant, of Coteau Station, for the following purposes : To purchase, acquire and exploit the whole or a part of the assets, business, privileges, property, contracts, rights, obligations and engagements of any persons or companies engaged in a business of a similar nature ; To issue, bonds, debentures or «ther securities of the company and give same as security or sell them for the price and amounts deemed advisable ; such bonds other securities or debentures not to be for a sum more than one hundred dollars ; To construct one or more aqueducts for the 2024 but» de fournir de l'eau à tous les contribuables de Côbeau Station ou autres endroits que la compagnie pourra Juger conven|albJe ; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs pour lesquels la compagnie eut constituée en corporation, sous le nom de \"La Compagnie d'Aqueduc de Coteau Station Limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00).divii-é en deux cent (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Coteau Station.Daté du bureau du secrétaire d* la province, ce vingt-neuvième jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 5057 iSou&secrétalre de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la ' ! eompagnies de Québec, 11 a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de de Québec, des lettres patentes, en date du premier flour décembre 1913, constituant en corporation, MM.J.A.Peltier, pharmacien, L.Philippe Normand, médecin, J.A.Tessler, avocat.J.F.Bellefeullle, épicier, C.Z.Dupilessis, embouteilleur, et J.T.Lemire, agent, de la Cité de Trote^Rivières, dans les buts suivants : Exploiter des sources d'eaux minérales et d'eaux gazeuses dans la province de Québec ; iBmlhJn'Viteiill'Pr des eaux minéraHes, des eaux gazeuse»-' et toutes sortes de liqueurs douces ; Faire le commerce des eaux minérales, des eaux gazeuses sous toutes ses formes ; Manufacturer des eaux purgatives, laxatives et toutes1 sortes d'eaux médiiclnalles ; Exporter tous les produits manufacturés par cette compagnie; Importer tous matériels, instruments, machineries devant servir aux fins de la compagnie ; Acheter, louer, creuser des puits pour le gaz et y faire toutes ini;talHaitions pour l'exploitation du gaz ; Etablir des systèmes de transmission du gaz et autres fins ; Etablir des systèmes d'aqueduc ; Paire des barrages, écluses, ohaussées, afin de créer des réservoirs pour alimenter les systèmes d'aqueduc ; Acheter, louer, autrement acquérir des pouvoir»?d'eau, pour faire r-leotricltté ; Etablir de»?hôtels, des sanatoriums et des stations thermales ; Construire des résidences privées, dans le but de les louer et les vendre ; Paire le comimerce des produits pharmaceutic uee breveté» en gros ; Paire le commerce d'Immeubles en général ; 'Paire les affaires qui peuvent paraître à la compagnie capaibles d'être cnovenialblement conduites en rapport avec toutes affaires cl-dessus spécifiées ou propres directement ou Indirectement à augmenter la valeur de» biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables ; Transiger et négocier avec toutes autres compagnies faisant le même genre d'affaires et généralement flaire toutes les opérations nécessaires aux fin» cl-dessnis éuaimérées ; S'amalgamer avec toutes autres compagnies ayant les mêmes objets que ceux de cette compagnie ; Emprunter des capitaux par btlilets, obllga-tionte, hypothèques, dJêbentur^s ou sut d'au^ tre» garanties conivenalhles ; Acheter 'des actions d'autres compagnies et les vendre ; Vendre dès actions à d'autres compagnies et les racheter : Vendre, aliéner totalité ou partie de ses propriétés ; Agir comme agent pour toute sociétés ou personnes faisant les mêmes affaires que cette compagtnle ; Augmenter le montant du.capital sociall, sous le nom de \"The Aethma Mimerai Water Campa nfcr Limited\", avec un capital! de quarante-neuf mille cinq cent piastres ($49,600.00), dl- purpose of supplying water to all the ratepayers of Coteau Station or other places that the company may deem proper ; To do all such acts and exercise all the powers for which the company i&> Incorporated, under the name of \"La Compagnie d'Aqueduc de Coteau Station Limitée\", with a capital stock of twenty thousand! dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Coteau Station.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of November, 1913.C.J.SIMARD, 6058 Deputy.Provincial Secretary.Public notice Is hereby etlven that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the first day of December, 1913, incorporating Messrs.J.A.Peltier, drugglut, L.Philippe Normand, physician, J.A.Tessier, advocate, J.F.Belle-feu \u2022ills, grocer.C.Z.Duplessis, bottler, and J.T.Lemire.agent, of the city of Three Rivers, for the following purposes : To exploit mineral and aerated water sour-ers in the province of Quebec ; To deal In mineral and aerated waters under a1! forms ; To manufacture purgative, laxative and any other medicinal watems ; To export all products manufactured by this company ; To import any materials, instruments, machinery for the purposes of the company ; To purchase, lease, dig gas welds and make anlyi installations thereto for the exploitation of gas : To e»?tablish transmission systems for gas \u2022and ohter purposes ; To establish waiterworws ; To make dams, sluices, embankments so as to create reservoirs for the supplying of the waterworks- ; To purchase, lease or otherwise acquire water powers for generating electricity ; To establish hotels, sanatoriums and thermal stations ; To construct private residences with a view of leasing anld selling the same : To dead wholesale In patlented pharmaceutical products ; To generally deal in real estate ; To carry on any business which may anpear to the company capable to be contvenientliv car-***A on in connection with any of the aforesaid businesses or calculated directly or 'ndl-reotly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights ; To transact and negotiate with any.other companies carrying on the same kind of business and generally to do all things necessary for the purposes here-above enumerated ; To amalgamate with any other company hm/ving the same objects as those of this com-pan!?; To borrow monies on notes Ibonid», hypothecs, debentures or other suitable securities ; To purchase and sell shares in other companies ; To sell shares to other companies and repurchase the same ; To sell, alienate the whole or part of its property ; To act as agents for any partnerships or persons carrying on the same business as this company ; To Increase its capital' stock, under the name of \"The Aetna Mineral Water Oomparnv Limited\", with a capital stock of fortv nine thousand five hundred dollars ($49,600.00), di- 2625 visé en dix-neuf cent quatre-vingt (1980) actions de vlmgtrciuq piastres ($26.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Trois'-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5069 Sous-secrétaire de la province.SENAT DU CANADA.AVIS DE BILLS PRIVES Extraits des règles du Sénat.Toute demande au Parlement pour obtenir un bill privé, de quelque nature qu'il soit, doit être annoncée par avis inséré à la Gazette du Canada, cet avis doit indiquer d'une manière claire et précise la nature et l'objet de la demande, être signé par les pétitionnaires ou en leur nom et contenir l'adresse des signataires : et si elle a pour objet l'obtention d'un acte constitutif, il faut donner aussi dans l'avis le nom de la compagnie projetée.Dans le cas où des pouvoirs exclusifs sont demandés, outre l'avis à insérer dans la Gazette du Canada,, il doit en être publié un semblable dans quelqu'un des principaux journaux de la principale cité ou ville ou du principal village de chaque comté du district de la province ou du territoire que l'acte demandé intéresse, selon la nature de l'entreprise projetée.Et si les travaux d'une compagnie (constituée ou à constituer) doivent être déclarés d'utilité générale pour le Canada, cette intention sera spécifiquement mentionnée dans l'avis ; et les requérants feront envoyer par lettre enregistrée une copie de cet avis au secrétaire de chaque conseil de comté et de chaque corporation municipale spécialement Intéressé dans la construction ou l'exploitation dé ces travaux, ainsi qu'au secrétaire de la province dans laquelle ces travaux sont ou seront situés, en sorte que oett ecople parvienne a ces fonctionnaires cinq semaines au moins avant la considération de la pétition par le comité des ordres permanents ; et la preuve de l'accomplissement de oejtte prescription' par les requérants devra s'établir par déclaration statuaire adressée au greffier du Sénat-Dans tous les cas, les avis insérés soit à la Gazette du Canada ou dans les journaux, doivent se publier au moins une fois par semaine pendant cinq semaines consécutives ; et.lorsqu'ils se publient dans les provinces de Québec et du Manitoba, ils doivent être en langue anglaise et en langue française.Il faut envoyer au greffier du Sénat des exemplaires marqués de chaque numéro de tous les journaux contenant l'avis, avec sur le pli de la feuille les mots : \"Avis de bill privé\" ; où l'on peut transmettre, au Heu des journaux une déclaration statuaire que l'avis a été dûment publié.Pour plus amples détails, voir les règles du Sénat y relatives, puMlées dans la \"Gazette du Canada, ou s'adresser & ce bureau.SAMUEL E.ST.O.CHAPLEAU, 4931 Greffier du Sénat.\u2022 ~~~ Québec, 27 novembre 1913.Avis est par le présent donné, ronformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, par Joseph Dubé, éculer, notaire public demeurant et pratiquant au village de Mont-Joli, comité de Matane, district de Riraoueld, par laquelle 11 demande la transmission, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de feu Loul» Napoléon Gdrarl*,, en son vivant notaire public, demeurant et pratiquant au dît village de Mont-JbM., JERBMIE L.DECARIE.4911 Secrétaire provincial.vided into one thousand nine hundred and eighty (1980) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, thte first day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5070 Deputy Provincial Secretary.THE SENATE OF CANADA.NOTICE FOR PRIVATE BILLS.Extracts from the rules of the Senate.All applications to parliament for private bills of any nature whatsoever, shall b?advertised by a notice published In the Canada Gazette ; such notice shall clearly and distinctly state the nature and objects of the application, and shall be signed by or on behalf of the applicasts, with the address of the party signing the same ; and, when the application is for an act of incorporation, the name of the proposed company shall be stated in the notice.In cases were exclusive powers are asked, in addition to the notice in the Canada Gazette aforesaid, a similar notice shall also be \u2022\u2022liibMshed in some leading newspapers in the principal city, town or village in each county or district in each province of territory which may be affected by the passing of such private bills, acording to the nature of the undertakings contemplated.And, If thee works of the company (incorporated or to be incorporated) are to be declared to be for the general advantage of Canada, such intention shall be specifically mentioned in the notice ; an the applicants shall cause a copy of such notice to be sent by registered1 letter to the clerk of each county council and of each municipal corporation which may be specially affected by the construction or operation of such works, and also, to the secretary of the province in which such worksi are, or may be located, so as to reach those officers not less than' five weeks before the consideration of the petition by the committee on Standing Orders ; and statutory de ola rati on establishing proof of such mailing must be sent to the clerk of the Senate.AM such notices, whether inserted in the Canada Gazette or in a newspaper, shall be at least once a week for a period of five consecutive weeeks, and, when published' In the provinces of Quebec and Manitoba, shall be in both the English and French languages ; and marked copies of each issue of all newspapers containing any such notice shall be sent to the clerk of the senate, endorsed Private bill notice, or statutory declaration as to due publication may be sent In lieu thereof.! For fuller particulars see the rules of the Senate relating thereto ' published in the Canada Gazette, or apply to this office.SAMUEL E.ST.0.OHAPLEAU, 4932 Clerk of the Senate.Quebec 27-th November, 1913.Notice Is hereby given that a petition has been presented to His Honor the Lieutenant Governor of the province of Quebec by Joseph Dubé, esquire notary public, residing and practising at the village of Mont Joli, county of Matane, district of Rimouski, by which he ask for the transfer in his favor of the ml-utes, repertory and index of the late Louis Napoléon Girard', in his lifetime notary public, practising and residing at the said village of Mont Joli, In accordance with the provisions of the notarial codé.JERBMIE L.DBCARIB, 4912 Provincial secretary. 2626 Avis est donné au public que, en venu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six novembre 1913, constituant en corporation MM.Henri Salomon Melaslp-pe Caron, avocat ; Gustave Dutaud, avocat, Adrien Neveu, agent, de la cité de Montréal, Wilfrid Bessette, avocat, de la ville d'Outreinont, et Felix Vanasse, courtier, de la cité de Montréal, dans les buts suivants ; Acquérir par achat, échange, bail, ou tout autre titre légal, et posséder, détenir, démolir, exploiter, engager, vendre, échanger ou autrement céder des biens meubles et immeubles de toutes sortes et droits sur ces choses ; Construire sur des terrains possédés par la compagnie, où dans lesquelles elles peut être intéressée ou sur des propriétés de ses clients, des bâtisses pouvant servir a quelqu'usage que ce soit, et entretenir, surveiller, exploiter, vendre ou autrement disposer de toutes bâtisses possédées par la compagnie ; Payer pour toute propriété immunité, privilège, baux ou droits quelconques acquis par ou pour la compagnie et pour services rendus ou travaux faits pour elle y compris la construction de la totalité ou partie des bâtisses érigées par ou pour la compagnie en obligation de la compagnie ou partie en obligations et partie en actions ; i \u2022 ! IJ%!û Acquérir des droits de propriété et des propriétés de toutes sortes et acquérir et prendre la totalité ou partie des biens de toute personne, association ou corporation ayant des pouvoirs analogues â ceux de la présente compagnie et les payer soit en deniers comptant ou, en obligations de la présente compagnie ou de toute autre manière jugée convenable par la dite compagnie ; Se fusionner avec toute compagnie ayant des pouvoirs et des privilèges semblables à ceux de la présente compagnie par des engagements et des conditions pouvant être convenues; Placer les fonds de la compagnie en valeurs et de la manière que la compagnie le déterminera ; Distribuer en espèce ou autrement tous biens de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions ou obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée dans le but de se charger des biens ou, engagements de la présente compagnie ; Agir comme agent pour vendre, louer ou gérer ou administrer des immeubles et des biens meubles et de se faire payer des commissions pour de tels services ; Faire en son nom corporatif des opérations de prêt et placement de toute espèce, excepté le commerce de banque ; Faire des avances de deniers, donner des garanties pour les entreprises ou aider, de quelque manière que ce soit, les clients ou autrement ayant des relations d'affaires avec la compagnie, acquérir et détenir des valeurs mobilières et immobilières pour dettes dues a la compagnie ; Pouvoir recevoir des argents ou toutes sommes de deniers, de toute personne ou corporation, qui désire les prêter sur hypothèques et effectuer de tels prêts et placements ; Exercer l'Industrie de constructeur et d'entrepreneur ainsi que de fournisseur de matériaux;' Emettre des actions acquittées de la compa-.gnie en paiement de tous biens meubles que la compagnie peut ou pourra acquérir ; Rémunérer par deniers comptants ou par aotions acquittées de la compagnie, tous les services qui pourront lui être rendus en plaçant ou aidant à placer ou même en garantissant le placement de telles parts du capital-actions de te compagnie ; Public notice is nereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of November, 1918, incorporating MM.Henri Salomon Melasippe Caron, advocate, Gustave Dutaud,, advocate, Adrien Neveu, agent, of the city of Montreal, WUfxid Bessette, advocate, of the town of Outremont, and Felix Vanasse, broker, of the city of Montreal, for the following purposes : To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title, and own, hold, demolish, exploit, pledge, sell, exchange or otherwise convey moveable and immoveable property of every kind and rights In such things ; To construct on any land held by the company or in which it may be interest or on the property of its clients, buildings to be used for any purpose whatsoever and maintain, superintend, exploit, sell or otherwise dispose of any buildings held by the company ; To pay for any property, immunity, privilege, lease or right whatsoever acquired by or for the company and for services rendered to or work done for the company including the construction of the whole or part of the buildings erected by or for the company, with bonds or partly in bonds and partly in shares of the company ; To acquire ownership rights and property of every kind and acquire and take over the whole or part of the property of any person, association or corporation having similar powers to those of this company, and pay for same in cash or bonds of the company or in any other manner deemed expedient by the said company ; ; To amalgamate with any company having similar powers and privileges to those of this company by the stipulations and the conditions that may be agreed upon ; To Invest the funds of the company in securities and in the manner the company may decide upon ; To distribute in specie or otherwise any property of the company amongst its members and in particular the shares or bonds, debentures or other securities of any other company formed with the purpose of taking over the property or engagements of the present company ; To act as agent to sell, lease, manage or administer moveable and immoveable property and to be paid a commission for such services ; To carry on under its corporate name loan and investment operations of every kind excepting the business of banking ; To make advances of money, to give guarantees for the undertakings of or aid in any way whatever, the clients or others having business relations with the company, and acquire and hold moveable and immoveable securities for debts due to the company ; To have power to receive.cash or any sums of money from any person or corporation desirous of loaning same on hyphothec and effect such loans and investments ; To carry on the business of builder and contracter and supplier of materials ; To issue paid up shares of the company In payment for any moveable property that the company may or shall acquire ; To remunerate with cash or paid up shares of the company any services that may be rendered to it for the placing or aiding in placing or even in guaranteeing the placing of such shares of the capital stock of the company ; 2627 Posséder, sous tous rapports, en oe qui regarde le prêt et placement de ses capitaux et ses! affaires, lns mômes pouvoirs et privileges qu'un particulier peut avoir ; Contracter des emprunts sur son crédit ou en rapport avec ses placements ou au moyen d'émission de bons, obligations ou autrement ; Faire toutes choses convenables à l'accomplissement des Ans et pour atteindre les buts ci-haut énumérés qui pourraient profiter à la compagnie, en aucun temps, et, généralement exercer toute industrie que la compagnie croira pouvoir exercer en rapport avec les objets ci-haut mentionnés ou qui pourraient augmenter la valeur ou rendre profitables les biens et les droits de la compagnie ; les objets et les pouvoirs spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses des présentes ne seront limités ni restreints, d'aucune manière, par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe ou clause que ce soit, sous le nom de \"La Compagnie Mutuelle Universelle, Limitée\", avec un capital de un million de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille (10,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt sixième jour de novembre 1913.To hold, in every respect, in what concerns the loaning and investment of its capital and its business, the same powers and privileges held by an individual ; To contract loans on Its credit or in connection with its investments or by the means of the issue of bonds, debentures or otherwise ; To do anything suitable for the accomplishment of the objects and for the attainment of the purposes hereabove enumerated that may be of profit to the company at any time, and generally exercise any business that the company may be able to carry on in connection with the objects mentioned hereabove or that may Increase the value of or render profitable the property qtiA rights of the company ; The objects and powers specified and contained in the various paragraphs and olauses herein shall neither be restricted or limited In any manner by Induction or deduction from the terms of any other paragraph or clause whatever, under the name of \" La Compagnie Mutuelle Universelle, Limitée \", with a capital of one million dollars ($1,000,000.00), divided Into ten thousand (10,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be In the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty six day of November, 1913.4955 C J.SIMARD.Sous secrétaire de la province.4956 C.J.SIMARD.Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouvernei't de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires e>n date du vingt-septième jour de novembre 1913.à \"La Compagnie J.A.& M.Côté\", par lesquelles est autoriser â augmenter son capital jusqu'au montant de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99.000.00), divisant le nouveau capital de cinquante-neuf mille piastres ($59,-000.00), en cinq cent quatre-vingt-dix (590) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 4979 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, 11 a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quéebc, des lettres patentes, en date du vlnet et unième Jour de novembre 1913.constituant en corporation MM.Achille Comptais, médecin, Emile Bérard, cultivateur, Norbert Masson, cultivateur, de Salnte-Edwldge, Arthur Désautels, agent, de Saint-Grégoire, et Auguste Lemire, agent, de Lachine, dans les buts suivants : Acquérir par achat, bail ou autrement et détenir et posséder des Immeubles, des pouvoirs d'eau pour force électrique et hydraulique ; Construire des maisons et autres bâtisses pour les besoins de la compagnie ; Vendre, louer l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'Icélle, ou en disposer autrement, pour teMe considération que la compagnie jugera à propos ou s'amalgamer avec toute personne, société ou corporation faisant des affaires semblables, en tout ou en partie, à celles de cete compagnie, aux termes et conditions qui cr\"\"mt Jugés à propos et en paiment de la considération d'icelle, accepter de l'ansent, des actions, obligations, dôbent'i.'os.ou autres garantie» de toutes autres corporations, et distribuer Public notice Is hereby given that, under the Quebec Companies Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November 1913.to \"La Compagnie J.A.& M.Côté\", whereby it its authorized to Increase Its capital stock from forty thousand dollars ($40,-000.00), to ninety nine thousand dollars ($99,-000.00), the new stock to be divided into five hundred and ninety (590) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of November, 1913.C.J.SIMARD, 4980 Deputy Provincial Secretary.Public notice Is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty first day of November.1913.incorporating Messrs.Achille Comptols.physician, Emile Berard, farmer, Norbert Masson farmer, of Sainte Edwldge, Arthur Desautefls.agent, of Saint Grégoire, and Auguste Lemire, agent,, of Lachine, for the following purposee : To acquire by purchase, lease or otherwise, and to hold and own Immoveables, and water mowers for generating electric and hydraulic power : To construct houses and other buildings for th« renulrements of the company ; To sell, lease or otherwise disrwse of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the commany may rMnk fit.or to amalgamate with any person, firm or corporation carry!n,?on anv business In whole or in part similar to that of this com-\u2022Minv, on such terms and conditions bp may be deemed fit and In pavment therefor to accept c*«h «shares.bonds, debentures or other se-cwrttfss of anv other eornoratlons and1 to die-tribute from time to time amongst the com- 2628 p.irmi les actionnaires de ia compagnie ae peny's shareholders, the species, shares, bonds, temps en temps, les espèces, actions, obligations, debentures, securities or other property belon-débenturee, garanties ou autres biens apparte- glng to the company ; nant à la compagnie ; Emettre des actions acquittées et non sujettes To issue paid up and non- assessable shares, à appel, obligations ou autres garanties de la bonds or other securities of the company in compagnie en paiement ou partie de paiement full or part payment for any moveable or lm-pour toutes propriétés mobilières et lmmobi- -«eable property, rights or other assets ac-llères, droits ou autres actifs acquis par la com- quired by the company under any title ; pagnle sous aucun titre ; Payer tous les frais pour l'octroi de la To pay all costs for the obtaining of the charte d'incorporation de la compagnie et de charter of Incorporation of the company and faire toutes choses en rapport ou utiles & l'ac- to do all things Incidental to or suitable for qulfiltlon des susdits objets ; the attainment of the aforesaid objects ; Faire le commerce de bols, droit d'acheter, To deal in wood to hold the right to purchase de vendre le bois, l'achat des terrains & bols \"i sell wood, to purchase timber land, and et de tout autre immeuble concernant tout le any other immoveable concerning the wood bu-commerce de bois, et de l'exploiter de toute ma- elness, and to exploit the same in any manner nlôre que la compagnie jugera ; which the company may think proper ; Droit d'acheter, vendre et construire des The right to purchase sell and construct wa-aqueducs, et de les exploiter pour un loyer an- terworks and exploit the same for an annual nuel ; rent ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any person or company for services rendus, en plaçant, aidant à placer ou services rendered in placing, assisting to place garantissant le placement de toutes actions du or guaranteeing, the placing of any shares of the capital actions de la compagnie, ou toutes ga- capital stock of the company, or of any securi-ranties de la compagnie, ou dans ou au sujet ties of the company, or in or about the forma-de la formation de la compagnie ou la conduite tion of the company, or the conduct of Its bu-de ses affaires, sous le nom de \"Compagnie Elec- siness, under the name of \"Compagnie Electri-trique de Salnte-Bdwidge Limitée\", avec un ca- que de Sainte Edwldge Limitée\", with a capital pltal de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), en deux cents (200) actions de cent piastres divided Into two hundred (200) shares of one ($100.00) chacune.hundred dollars ($100.00) each.La principale place d'affaires de la corpora- The principal place of business of the cor-tion, sera à Sainte-Edwidge.poration, will be at Sainte Bdrwldge.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Se ce vingt et unième Jour de novembre 1913.cretary, this twenty first day of November, 1913.C.J.SIMARD, C.J.SIMARD.4997 Sousaecrétaire de la province.4998 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public que.en vertu d^ la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-ouatrlème jour de novembre 1913.consti-tuast en corporation MM.Joseph Edmond Laro-chelle, Augustin Gustave Picard, Antonio Emond.Edouard Picard et Edgar Côté, tous commis, de la cité de Québec, dans les buts suivants : La recréation et l'instruction pout l'esprit, encourager, développer tous les sports en plein air, et tous les amusements, exercices hygiéniques, réunions sociales, d'tablir, maintenir et diriger un club pour -l'encouragement et l'exercice» des jeux de balle, de crosse, de hockey, de golf, de lawn tennis, de quflilfles.dé pool, de billards, dTétaWir, maintenir et diriger des écoles de natation, d'équitation, d'automobillsme, des classe» de chant, de musique, de littérature ou autres arts sociaux, et pour ses fins posséder, acheter, fournir, ériger, maintenir et diriger des maisons de club, terrains et champ» de jeux, abris pour bateaux, patinoires, abris pour automobiles, chevaux, voitures à l'usage et à la disposition des membres du club et de leurs hôte» et pour les accommoder, de fournir le logement, la pension, les commodités et des facilités en général aux membres du club et à leurs hôtes ainsi qu'aux serviteurs et employés du club, et généralement de procurer et fournir aux membres du club et à leurs hôtes tous les privilèges, avantages et commodités et accommodation habituelles d'un club, et enfin de recevoir, acquérir et échanger, posséder, louer, et avoir en puissance toutes les propriétés mobilières et immobilières nécessaire» et dés'Tnbles pour atteindre ces fins, et d'engager, hypothéquer, louer, vendre, et aliéner les dates propriétés, es disposer autrement et en acquérir d'autres ; Acquérir par achat bail ou autrement et détenir tous lacs ou autre- endroits où la com- Public notice la hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of November, 1913, incorporating Messrs.Joseph Edmond Larochelle, Augustin Gustave Picard, Antonio Emond, Edouard Picard and Edgar Côté, all clerks, of the city of Quebec for the following purposes : The recreation and education of the mind, the encouragement and development of all open air sports and any amusement», heatful exercices andi social meetings, the establishment, maintenance and management of a club for the promotion and the carrylsg on of ball games, lacrosse, hockey, golf, lawn-tennis bowling, pool and billiards, to establish, maintain and conduct swimming, riding and automobile schools, singing, moiBic, ldtiterary and other social art classes, and for the above purposes to hold, furnish, erect, maintain and manage clubhouses, ball parks and play grounds, shelters for boats, skating rinks, automobile garages, shelters for horses and vehicles for the use and at the disposal of the dub members, and; their guests and for their accommodation, to furnish lodgings, board, any conveniences and advantages in general to the club members, tihedr guests, the club servants and employees, and generally to provide and furnish the club members and their guest with all the usual privileges, advantages, conveniences and accommodation of a club and finally to receive, acquire, exchange, hold, lease and1 have the enjoyment of any moveable and immoveable property necessary or suitable for the attainment of its purposes, and to pledge, hypothecate, lease, sell, alienate and dispose of the said property, and acquire other property in lieu thereof ; To acqure by purchase, lease or otherwise and to hold any lakes or other places where the 2629 pagnle pourra avantage ui*ement faire en temps permis par la loi, la chaise ou la pêche de tout gibier ou poisson ; Faire toutes autres choses nécessaires ou propres à atteindre les fins pour lesquelles la compagnie est conetltuée en corporation, sous le soni de \"Compagnie Sportive de Quebec, Limitée\", avec un capital de trois mille piastres ($3,000), divisé en six cents (600) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième Jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 4967 Sioup-secrôtai re de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, 11 a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du -dix-huitième jour de novembre 1913, constituant en corporation MM.Frederick Thomas En-right, Charles Mackay Cotton, tous deux avocats, de Westmount, Egbert William Westo-ver, avocat et Myron Eugène Wherry, courtier, tous deux de Montréal, Isabella Stewart Macfarlane, sténographe, Outremont, dans les buts suivants : Faire, entreprendre, exécuter et mettre en opération des contrats pour construction, changement, embellissement, entretien, meubles, installation et amélioration de bâtisses et constructions de toute sorte et espèce ; passer des contrats et conventions avec les constructeurs, propriétaires et autres ; faire dans toutes leurs branches respectives les affaires de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, commerçants de pierre, briques, bois, quincaillerie, peintures et autres matériaux ou objets nécessaires, et en général faire les affaires de peintres, décorateurs, constructeurs et entrepreneurs ; Faire les affaires en général de travaux de génie, et dessiner, construire, développer, étendre, réparer, compléter, démolir, transporter ou s'engager autrement dans tous travaux de chemins de fer, ponts, jetées, bassins, fondations, bâtisses et autres travaux de toute sorte, et prendre ou recevoir tous contrats ou transports d'iceux, ou y ayant raport ; Acquérir par achat, échange, bail, ou par tout autre titre légal, et ' détenir, posséder, améliorer, mettre en opération, louer, sous-louer, engager, vendre, échanger ou faire le commerce autrement avec les terrains et bâtisses et droits en iceux, de toute sorte et description ; Eriger et construire sur tout terrain appartenant ou loué par la compagnie, ou dans lequel la compagnie est en aucune manière intéressée, des bâtisses pour toutes fins et installer et mettre en opération des moulins, matériels, machines et outillages de toute sorte, nécessaires ou utiles pour la mise convenable des affaires de la compagnie ; Sanson aucune manière restreindre la généralité des susdits objets, acquérir ou entreprendre en tout ou en partie les affaires, droits, clientèle, biens et actifs, y compris toute option, concession et semblables de toute personne, société, association ou corporation, faisant toute affaire que la compagnie est autorisée â faire, et assumer toutes ou aucune partie des obligations d'Icélle, et les payer en tout ou en partie en argent ou obligations, ou en paiement ou partie de paiement d'icel-les, répartir et émettre des actions acquittées et non sujette\" - appel du capital actions de la compagnie, soit souscrites pour ou non ; Vendre en tout ou en partie les biens, actifs, droits, entreprise ou clientèle de la compagnie, ou en disposer autrement, et accepter company may advantage oueiy Ash and hunt during the open season.To do all things necessary or suitable for the attainment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Compagnie Sportive de Québec, Limitée\", with a capital stock of three thousand dollars ($3,-000.00), divided into six hundred (600) shares of five dollars ($5.00) each.The principal place of business of the corporation, will be In the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of November, 1913.C.J.SIMARD, 4968 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth of November, 1913, incorporating Messrs.Frederick Thomas Enright, Charles Mackay Cotton, both advocates and of West-mount, Egbert William Westover> advocate, and Myron Eugène Wherry, broker, both of Montreal, Isabella Stewart Macfarlane, stenographer, Outremont, for the following purposes : To make, enter into, perform and carry out contracts for construction, altering, decorating, maintening, furnishing, fitting up and improving buildings and structures of every sort and kind ; to enter into contracts and arrangements with builders, proper owners and others ; to carry on in all their respective branches the business of builders, contractors, dealers in stone, brick, timber, hardware, paints and other buildings, materials or requisites, and generally to carry on the business of painters, decorators, builders and contractors ; To carry on a general engineering business, and to design, construct, enlarge, extend, repair, complete, take down, remove or otherwise engage in any work on railroads, bridges, piers, docks, foundations, buildings and other works of every kind, and to take or receive any contract or assignments therefor, or relating thereto ; To acquire by purchase, exchange, lease, or by any other legal title, and to own, hold improve, operate, lease, sublet, pledge, sell, exchange or otherwise deal in and with lands and buildings and rights therein and that of every kind and description ; To erect and construct upon any land owned by or leased by the company, or in which the company is in any way interested, buildings for any purpose and to lnstal and operate mills, plant, machinery and equipment of every kind, necessary or suitable for the due carrying on of the company's business ; Without in any way restricting the generality of the foregoing, to acquire or undertake the whole or any part of the business, rights, goodwill, property and assets, including any option, concession and the like of any individual, firm, association or corporation, carrying on any business which the company is authorized to carry on, and to assume the whole or any part of the liabilities thereof, and to pay for the same wholly or In part In cash or bonds, or in payment or part payment thereof, to allot and issue as fully paid-up and non assessable shares of the capital stock of the company, whether subscribed for or not To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, assets, rights, undertaking or goodwill of the company, and to 2630 le paiement d'iceux en tout ou en partie en argent, obligations, stock ou autres garanties dans toute corporation ou compagnie, toute telle vente ou disposition devant être valide et obligatoire de la part de la compagnie pourvu qu'elles soient acceptées par les actionnaires représentant les deux tiers du capital souscrit de la compagnie ; Demander, acheter ou acquérir autrement des patentes, licences, concessions et autres semblables conférant tout droit exclusif ou co-exclusif ou limité d'utiliser ou tout secret ou autre Information quant à toute invention ou procédés, et mettre à profit, vendre, louer les dites patentes, licences ou concessions ou en faire le commerce autrement ; Paire les auaires d'une agence en général p^ur aucune des susdits objets ; Distribuer aucun des biens de la compagnie en espèces parmi les actionnaires ; Acquérir et détenir, vendre les stocks, actions, garanties ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'usage d'aucun des pouvoirs de la compagnie, et transférer ses entreprises ou actifs à toute telle compagnie ou s'amalgamer avec icelle, ou en disposer autrement ; Entrer en arrangement pour le partage des profits, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec toute personne ou compagnie, faisant ou ayant l'intention de faire toutes affaires que cette compagnie est autorisée à faire, ou capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de la compagnie ; Et en général faire les affaires ayant rapport à la propre exécution des objets pour lesquels la compagnie est Incorporée, sous le nom de \"Nash & White, Limited,\" avec un capital total de vingt mille piastres ($20,-000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce 18e jour de novembre 1913.C.J.SIMARD.4941 Sous secrétaire de la province.accept payment for the same wholly or in part in cash, bonds, stocks or other securities In any corporation or company, any such sale or disposition to be valid and binding on the company provided the same is accepted by shareholders representing two-thirds ot the subscribed capital of the company.To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions, and the like conferring any exclusive or co-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses, or concessions ; To carry on a general agency business for any of the above purposes ; To distribute any of the property of the company in kind among the shareholders.To acquire and hold, and to sell or other* wise dispose of the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects The exercise of any of the powers of the company, and to transfer its undertakings or assets to or to amalgamate with any such company ; To enter into an arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-oporation, joint-adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, or company, carrying on or intending to carry on any business which this company is authorized to carry on, or is capable of being conducted so as to di-rçctely or indirectly benefit the company ; And generally to carry on any business iu-cidental to the proper fulfilment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \" Nash & White, Limited,\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Se cretary, this 18th day of November, 1913.C.J.SIMARD, 4942 Deputy Provincial Secretary.Avis est donné au public qu'en vertu de Public notice is hereby given that, under la loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patMit have accordé par le lieutenant-gouverneur de la been Issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes, en province of Quebec.bearing date the date du onzième jour d'octobre 1913, constituant eleventh of October 1913, incorporât!m?- Messrs.en corporation MM.Roy William Bickes, gé- Roy William Bickes, manager, Joseph Alex-rant, Joseph Alexander Trolwood Richards, ander Trolwood Richards, business expert, expert en affaires, Joseph Washington Joseph Washington Richards, business expert, Richards, expert en affaires, Ethel Mae Ethel Mae Lyons, stenographer, and Robert Lyons, sténographe et Robert Ephrem Frap- Ephrem Frappier, agent, of the city of Mon-pier, agent, de la cité de Montréal, dans les treal, for the following purposes : buts suivants : Acquérir les affaires maintenant conduites To acquire the business presently carried on dans la cité de Montréal par Roy William in the city of Montreal by Roy William Bickes.sous les nom et raison de Canadian Bickes under the firm name and style of Ca-Hotel Register Company, et de les payer en nadian Hotel Register Company, and to pay argent ou en actions acquittées et non sujettes for the same in cash, or in fully paid up and à appel du capital actions de cette corpora- now assessable shares of the capital rtock of tion ; this corporation ; Manufacturer, assembler, acheter ou acqué- To manufacture, assemble, buy or otherwise rir autrement, vendre, louer des fournitures acquire, sell, lease, deal in, and deal with hotel pour bureau d'hôtel, en faire le commerce, office supplies, furniture, linen, glass and meubles, lingerie, verrerie et argenterie, épi- silverware, groceries, meats and vegetables, ceries, viandes et legumes, et en général au- and generally any and all staples and special-cun et tous les entrepôts et spécialités em- ties used, or which may be used, in connection ployés ou qui peuvent être employés dans les with hotels, apartments, business, lodging hotels, malsons d'affaires à appartement, mai- houses, or any of them ; sons à logement, ou aucun d'eux ; Acheter et vendre des espaces pouf annon- To buy and sell advertising space, privileges ces, privilèges ou nouveautés, acquérir et met- or novelties, to acquire and operate franchises tre en opération des franchises pour les fins for the purpose of advertising or for buying or d'annonces ou pour l'achat ou vente de privi- selling of ai vert! sin g privileges and to act tor lèges d'annonces et agir pour autres comme others as an agency for any of the above 2631 une agence pour aucun des susdits objets, et s'engager dans les affaires d'impression et de publication ; Acheter, louer ou acquérir autrement, et manufacturer réparer, utiliser, vendre toutes sortes de machineries, machines, appareils, marchandises, inventions, articles, projets, meubles à demeure fixe, instruments, matériaux, instruments et outils qui peuvent être utiles, nécessaires et profitables dans la mise en opération des affaires de la corporation, en faire le commerce ou en disposer autrement ; Acheter, louer ou acquérir autrement et détenir ou vendre, et tous les droits dans ou y ayant rapport, ou en disposer autrement ; Faire toutes autres affaires, soit manufacturées ou autrement selon que la compagnie jugera utiles pour l'acquisition des objets ou d'aucune d'eux ; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, patentes, licences, concessions et autres semblables conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou exclusif ou limité d'utiliser, ou tout secret ou autre information quant à toute invention qui peut paraître capable d'être utilisée pour aucune des fins de la compagnie ou dont l'acqul-, sltlon peut paraître calculée directement ou indirectement pour le bénéfice de la compagnie, et utiliser ou octroyer des licences y ayant rapport, ou autrement mettre à profit les droits ainsi acquis, et payer pour toutes telles patentes ou autres biens ainsi acquis sous l'autorité de ce paragraphe soit en tout ou en partie en argent, ou en tout ou en partie en obligations, en actions acquittées ou autres garanties de la compagnie ; Acheter, louer ou acquérir autrement en tout ou en partie les affaires, biens, franchises appartenant à toute société ou personne ou à toute corporation faisant les affaires que la compagnie est autorisée à faire ou possédant des biens convenables pour les fins de la compagnie, et les payer en actions privilégiées ou ordinaires de la compagnie, acquittées, ou en partie acquittées, ou en obligations, debentures ou autres garanties de la compagnie ou autrement, et assumer les obligations de toute telle personne, société ou corporation ; Entrer en société ou en aucune arrangement pour le partage des profits, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement avec toute compagnie faisant ou engagée à faire ou sur le point de faire ou d'être engagée dans toutes affaires ou transactions que cette compagnie est autorisée à faire et d'être engagée ; lui prêter de l'argent, garantir ses contrats ou aider autrement toute telle personne, et prendre ou acquérir autrement des actions et garanties de toute telle compagnie, et vendre, détenir, émettre de nouveau avec ou sans garantie, ou en faire le commerce autrement ; Acheter, prendre ou acquérir par souscription originale ou en échange pour actions, obligations, debentures ou autres garanties de cette compagnie ou autrement, et détenir, vendre ou placer autrement des actions, stock, soit privilégiés ou ordinaires, debentures, obligations et autres obligations de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie aux objets de cette compagnie ou faisant toutes affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire de tel agents que les directeurs peuvent nommer; Entrer en aucuns arrangements avec toutes autorités ou gouvernement municipal, local ou autrement, qui peuvent paraître utiles & la compagnie, des objets ou aucun d'eux, et obtenir de telle autorité tous les droits, privilèges objects, and to engage in the business of printing and pubbllshing ; «*.| To purchase, lease, or otherwise acquire, and to manufacture, repair, use, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of machinery, machines, apparatus, goods, devices, artloljs, contrivances, fixtures, Instruments, materials, implements, and tools which may be useful, necessary or profitable in the carrying on of the bus.iess of the corporation ; To purchase, lease or otherwise acquire and hold or sell, lease or otherwise dispose of any property, real and personal, movable and immovable, and any rights in or to the same ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise as the company may think conducive to the attainment of the objects or any of them ; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, or any -ouret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the rights so acquired, and to pay for all such patents or other property so acquired under the authority of this paragraph either wholly or partly in cash, or wholly or partly In bonds, paid shares or other securities of the Company ; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchises enjoyed by any firm or person or by any corporation carrying on business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same In fully paid up or partly up preference or ordinary shares of the company, or in the bonds, debentures or other securities of the company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm, or corporation ; To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To purchase, take or acquire by original subscription or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations of any other company having objects similar in whole or In part to the objects of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint; To enter into any arrangements with any authorities or government, municipal, local, or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from such authority any rights, privi- 2032 et concessions que la compagnie peut Juger a propos d'obtenir, et faire, exercer et exécuter tous les dits arrangements, droits, privilèges et concessions ; Vendre, louer ou placer autrement les biens et entreprise de la compagnie ou toute partie d'iceux, pour teille considération que la compagnie pourra juger à propos, et en particulier pour actions, debentures, obligations ou garanties de toutes autres compagnie ou corporation ; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie en espèces, tous les biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer, et de faire tous les actes et exercer tousl les pouvoirs nécessaires pour faire toutes affaires y ayant rapport, ou qui peuvent être convenablement conduites en rapport avec les affaires de la compagnie ; S'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie ; Faire tous les actes nécessaires pour l'entreprise, conduite et exécution des affaires que la compagnie est autorisée à faire ou à s'engager ; Placer et faire le commerce avec les argents de la compagnie, non immédiatement requis sur telles garanties et de telle manière qui peuvent être déterminées de temps en temps; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et instruments négociables ou transférables ; Faire des avances en argent aux clients et autres ayant des relations avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes ; Faire toutes les susdites choses soit comme patrons ou agents ; Les pouvoirs spécifiés dans aucun des susdits paragraphes ne seront pas limités ou restreints par les déductions ou termes de tout autre paragraphe sous le nom de \" Canadian Hotel Register Company, Limited \", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de La province, ce onzième jour de d'octobre 1913.C.J.SIMARD, 4973 Sous secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vinigt-cinquième jour de novembre 1913, constituant en corporation MM.Israël Louis Lafleur, marchand, de la cité de Montréal, Joseph Bu-gène Robfrge, conseiller législatif, de la paroisse de Lambton, comté de Beauce, Onéslme Emile Dorais, financier, de la cité de Montréal, A-thanase Ubald Dorais, gérant de banqiuiç, de la cité de Sherbrooke, Eusôbe Huard, marchand, de la ville de Méganuic, dans les buts suivants : Acquérir, posséder, entretenir, développer et exploiter des chutes et pouvoirs d'eau et les vendre, lou'-r, ou autrement, en disposer en totalité ou en partie, et développer, transmettre et fournir de l'éclalraee.du chauffage et de la force motrice, cette faculté demeurant subordonnée aux statuts et règlements de la province et des municipalités ; Acquérir, posséder, exploiter et développer des terrains de mines ou des mines ou autres industries quelconques qui peuvent être exploitées par la force électrique ou hydraulique ; leges and concessions which the company may think it desirable to obtain and carry on, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges, and concessions ; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for 'shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation ; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular any shares, debentures, or other securities in other companies belonging to the company or which the company may have the power to dispose of, and to do all acts and exercise all power necessary to carry on any business incidental to, or that can be conveniently carried on in connection with the business of the company ; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To do all acts necessary for the undertaking, carrying on and completion of any of the businesses which the company is authorized to engage in or carry on ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such securities and in such manner as may from time to time be determined ; To draw, make, accept, endorse, discount, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable Instruments ; To make cash advances to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To do all of above things as either principals or agents ; No power granted in any paragraph hereof shall be limited or restricted by reference to or inference from other paragraph under the name of \"Canadian Hotel Register Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of *he Provincial Secretary, this eleventh day of October 1913.C.J.SIMARD, 4974 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of November, 1913, incorporating Messrs.Israel Louis Lafleur, merchant, of the city of Montreal, Joseph Eugese Robe rge, Legislative Councillor, of the parish of Lamibton, county of Beauce, Onéslme Emile Dorais, financier, of the city of Montreal.Atha-nase Ubald' Dorais, bank manager, of the city of Sherbrooke, Eusèbe Huard.merchant, of the town of Megantlc, for the following purposes : To acquire, hold, maintain, develop and exploit water falls and powers, and sell, lease or otherwise dipose of same in whole or In part, and develop, transmit and supply light, heat and motive power, such power being subordinate to the statutes of the province and by-laws of the municipalities ; To acquire, hold, exploit and develop mining lands, mines or other industries whatsoever that may be exploited by electric or water power ; 2633 Exercer toute Industrie dans laquelle l'électricité ou la force hydraulique peuvent être appliquées ; fabriquer, vendre, ou louer, tous articles appartenant & telle Industrie et tous appareils, accessoires et choses employée® sous ce rapport ; Acheter et vendre, acquérir et céder par bail ou autrement, les terrains, bâtisses ou autres propriétés Immobilières ou mobilier* i-, nécessaires pour les fins de la compagnie ; Acquérir par achat, permis ou autrement, des brevets d'invention, procédés ou marques de commerce et en disposer par vente ou autrement ; Louer et exploiter ou autrement acquérir et employer les usines ou entreprises, en tout ou en partie, de toute personne op corporation faisant ds affaires semblables et acquérir et posséder les actions ou les bons de toute corporation ou compagnie faisant des affaires semblables ; Exercer les franchises et les droits conrférés à toute personne ou par la charte de toute compagnie dont elle pourra acquérir 1rs affaires l'entreprise, par location ou acnat ; Se fusionner avec toute autre compagnie faisant des affaires semblables et faire avec telle compagnie ou avec toute personne faisant affaire^ semblables, tous arrangements pour partage des profits, union d'intérêt, coopération ; Emettre en plein paiement ou en paiement partiel de toute propriété, droits ou privilèges acquis par la compagnie ou pour garantir les obligations de la compagnie ou avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus, des actions du capital-actions de la compagnie, souscrites ou non, comme acquittées ou non roHcfOibles, ou des bons ou obligations de la compagnie ; Acquérir l'actif de toute personne ou corporation faisant des affaires semblables et en assumer les obligations et les dettes et payer pour le prix ou les obligations qui en résultent, soit en afleent, ou en actions acquittées de la compagnie, ou en bons ou obligations de la compagnie ; Installer, construire, entretenir et développer toutes lignes, tuyaux, conduits et autres Installations qui pourraient être nécessaires pour ses affaires, et faire tous travaux et constructions et toutes dépenses nécessaires ou utiles pour l'exploitation des affaires ou Industrie de la compagnie ; Faire toutes affaires quelconques pouvant se rattacher à ce qui est mentionné ci-dessus, bous le nom de \"Two Miles Falls Water Power Company\", avec un fonds social de cinq cent mille piastres ($500,000.00), divisé en cinq mille ($5.000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Sherbrooke.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 4935 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, Il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sept novembre 1913, constituant en corporation MM.Oscar Godard, médecin, de Mont-Laurier, Henri A.Chevrler, marchand, c*e Val Barrette, Napoléon Page, employé civil., de No-minlnTue, Jean-Baptiste Lafleur.mécanicien, de Mont-Laurier et Francis Charbonneau, cultivateur, de Kiamlka, dans les buts suivants : Acheter, vendre, manufacturer le bols et faire généralement tout ce qui ooncerne le commerce d* bois, acheter, vendre des pouvoirs To carry on any business In which electricity or water may be used, and manufacture, sell or lease any articles relating to such business and any apparatus, accessories and things used in connection therewith ; To purchase end sell, acquire and convey by lease or otherwise, the lands, buildings or other moveable and immoveable property necessary for the purposes of the company ; To acquire by purchase, permit or otherwise, patents of invention, processes or trade marks, and dispose of same by sale or otherwise ; To lease and exploit or other wis- acquire and employ the shops or undertakings, in whole or in part, of any person or corporation carrying on a similar business and acquire and hold the shares or bonds of any corporation or company carrying on a like business ; i To exercise the franchises and rights conferred on any person or by the charter of any company whose business or undertaking the company may acquire by lease or purchase ; To amali?amate with any other company carrying on a similar business and enter into with euch company or any person carrying on a like business, anv arrangements for the charing of proflts.union of interest, cooperation ; To Issue in full or partial payment for any property, rights or privileges acquired by the company, or to guarantee the obligations of the company, or, with the approval of the share-hold rs.for services rendered, subscribed or non subscribed shares in the capital stock of the company, as fully paid up or non assessable, or bonds or obligations of the company ; To acquire the assets of any person or corporation carrying on a similar business and assura1 the obligations and debts thereof and pay for same either in cash, paid up shares, bonds or debentures of the company ; T8o Instal.construct, maintain and develop any lines, pipes, conduits and other installations that may be necessary for Its business, and do and make any work or bulldint?and do and make any work or building anl any ex-i>enses necessary or useful for the operation of th« business or Industry, of the comroany ; To do everything whatsoever connected with what Is hereabove mentioned, under the name of \"Two Miles Falls Water Power Comnany\", with a capital stock of five hundted thousand dollars ($500.000.00), divided Into five thousand (5.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be In the city of Sherbrooke.Dated from the office of the Provincial Se cretary, this twenty fifth day of November, 1913.C.J.STM4RD.4936 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing dite the twenty-seventh day of November, 1913.Incorporating Messrs-.Oscar Girard, physician, of Mont Laurier, Henri A.Chevrier, merchant, of Val Barrette.Napoléon Page, civil service clerk, of Nomlningue ; Jean Baptiste Lafleur, machinist, of Mont Laurier, and Francois Charbonneau, farmer, of Kiamlka, for the following purposes : To purohase, sell, manufacture wood, and generally do all things relating to th» wood business, to purchase and sell water powers, 2634 d'eau, développer, acheter et vendre l'énergie et de la lumière électrique dane le comté de Labelle, acheter, acquérir, vendre et construire dee moulins à farine, moudre le grain et faire généralement tout ce qui concerne ce commerce, sous le nom de la \"La Compagnie de la Rivière Klamika, Limitée\", avec un fonds social de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00), divisé en cinq cenits (500) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Val Barrette.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 4933 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la '\u2022M d\"5 [Première publication, 13 décembre 1918].Li ci latin n T.Migneron, as proprietors, for the three years now last past; and all persons who claim any privilege or hypothec upon the said immoveables immediately before the registration of the said deeds by which the said lots were acquired by the said William Henry Hodge, are hereby notified that application will be made to the said court on the loth of January, 1914, for a judgment of confirmation of titles; and thqt unless their claims are such as the registrar iB bound by the provisions of the code of civil procedure to include in his certificate to be filed in this cause, they are hereby required to serve their opposition in writing, and file the same in the office of the said prothonotary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing.J.B.A.TISON, Deputy Prothonotary S.C.Montreal, 4th December, 1913.5056 [First published, 13th December, 1913.] Licitation Province de Québec, Cour Supérieure.District de Montréal, No 3537 Dame Marie-Louise Charlotte Delvecchio, de la cité de Montréal, épouse séparée de biens de Arthur Aurélien Lanthier, officier de douane, du même lieu, et le dit Arthur Aurélien Lanthier pour autoriser sa dite épouse a ester en justice, Demanderesse; vs Dr.Alphonse Patrice Delvecchio, Pierre Auguste Delvecchio, Pierre Alphonse Thomas Delvecchio, Dr.Pietro Edouard Alphonse Delvecchio! Joseph Pierre Roméo Delvecchio et Louis Joseph Charles Henri Delvecchio, tous six de la dite cité de Montréal, et Pierre René Auguste Delvecchio, médecin vétérinaire, de la paroisse de Longueuil, district de Montréal, Défendeurs; et Joseph Alphonse Ubald Bcaudry, de la cité de Montréal, et en sa qualité de curateur à la substitution créée par le testament de feue Dame Elizabeth Olivier, en son vivant épouse de Pierre Thomas Delvecchio, de la cité de Montréal, et Léonidas Perrin, de la cité de Montréal, en sa qualité de curateur à la substitution créée par le testament du dit feu Pierre Thomas Delvecchio, et Arthur Aurélien Lanthier, Alphonse Patrice Delvecchio et Pierre Auguste Delvecchio, ces trois derniers tous de la cité de Montréal, et agissant en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession du dit feu Pierre Thomas Delvecchio, \u2022 Mis-en-cause.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 17ème jour de mai 1913, dans la présente cause, ordonnant la licitation de l'immeuble désigné comme suit, savoir: Un lot de terre situé dans la cité de Montréal, dans le quartier ouest de la dite cité, ayant front sur la rue Saint Paul, et contenant environ 62 pieds et 10 pouces de largeur par une profondeur irrégulière, le tout donnant une superficie d'environ 9687 pieds, mesure anglaise, plus ou moins, le dit lot étant connu dans tous les cas sous le No 69, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier ouest, de la cité de Montréal et avec une maison en pierre de taille et en brique, à trois étages, et deuxjallonges en brique et autres dépendances dessus érigées; les numéros civiques des bâ isses situées sur le dit lot étant les numéros 527, 529, 531 et 533, de la rue Saint Paul, en la cité de Montréal.L immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le QUINZIEME jour de JAN- ïvW^Tr,p5oc^,ain (1914>- à DIX heures ET DEMIE de lavant-midi, cour tenante, dans la Province of Quebec, Superior Court.District of Montreal.No.3537.Dame Marie Louise Charlotte Delvecchio, of the city of Montreal, wife separated as to property of Arthur Aurélien Lanthier, custom house officer, of the same place, and the said Arthur Au- x rélien Lanthier, to authorize his said wife to \"ester en justice,\" Plaintiff; vs Dr.Alphonse Patrice Delvecchio, Pierre Auguste Delvecchio, Pierre Alphonse Thomas Delvecchio, Dr.Pietro Edouard Alphonse Delvecchio, Joseph Pierre Romeo Delvecchio et Louis Joseph Charles Henri Delvecchio, all six of the said city of Montreal, and Pierre Rene Auguste Delvecchio, veterinary surgeon, of the parish of Longueuil, district of Montreal, Defendants; and Joseph Alphonse Ubalde Bcaudry, of the city of Montreal, in his quality of curator to the substitution created by the will of the late Dame Elizabeth Olivier, in her lifetime wife of Pierre Thomas Delvecchio, of the city of Montreal, and Leonidas Perrin, of the city of Montreal, in his quality of curator to the substitution created by the will of the said late Pierre Thomas Delvecchio and Arthur Aurélien Lanthier, Alphonse Patrice Delvecchio and Pierre Auguste Delvecchio, these last three persons all of the city of Montreal, in their quality of testamentary executors of the estate of the said Pierre Thomas Delvecchio.Mis-en-cause.Notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the superior court, sitting at Montreal in the district of Montreal, on the 17th day of May, 1913, in the present cause, ordering the licitation of the immoveable described as follows, to À lot of land situate in the city of Montreal, in west ward, of the said city, fronting on Saint Paul street, and measuring about 62 feet and 10 inches in width by an irregular depth, the whole containing about 9687 feet in superficies, more or less, english measure, the said lot being known however under the No.69, of the official plan and book of reference of west ward of the city of Montreal; and with a three story cut stone and brick house and two extensions in brick and other dependencies erected thereon; the civic numbers of the buildings situate on the said lot being the Nos.527, 529, 531 and 533, Saint Paul street, in the city of ^The^hnmovable hereinabove described will be nut un to auction and adiuged to the highest and Fast bolder, on the FIFTEENTH day of JANUARY next, 1914, at HALF PAST TEN o'clock of the forenoon, sitting the court, in room No.31, 2057 salle d'audience, chambre No 31, au palais de justice, en la cité de Montréal; sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans ]e cahier des charges, déposé au greffe du protonotaire de la dite cour: et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et que toute .opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de la faire.DORAIS & DORAIS, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 13 décembre 1913.5129 [Première publication 13 décembre, 1913.j Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le préient donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure\u2014District a\" Iberville.Arthabaska, à savoir : \\ | » ELLE ODELIE De-No 292.)\\) MONTIGNY, fille majeure, Demanderesse ; contre ZEPHIRIN LE-PAGE, Défendeur.Comme appartenant au défendeur : 1.Un certain terrain ou .emplacement, faisant partie des lots numéros cent soixante et un, cent soixante et deux et cent soixante et trois, (partie des lots Nos 161, 162, 163) du cadastre officiel du village de Kingsville, maintenant de la ville de Thetford-Mines, contenant cent cinq (105) pieds sur la rue d'Auteuil, et cent vingt-cinq (125), le long du terrain de J.L.Roberge, quatre-vingt (80) pieds de profondeur, à partir de ladite rue d'Auteuil, et borné en avant à ladite rue, en arrière au terrain dudit J.L.Roberge, joignant au nord-est à Arcadius Biais, et au sud-ouest à Aurèle Roy\u2014avec bâtisses et dépendances.2.Le numéro vingt-sept (27), de la subdivision du lot cadastral numéro quatre-vingt-deux (82) du village de Kingsville, maintenant Thetford-Mines\u2014 avec bâtisses et dépendances.Les propriétés susdites seraient vendues à la charg par l'acquéreur de la rente foncière existant sur ladite propriété.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint- de Thetford Mines, le QUATOR- ZIEME jour de JANVIER prochain, 1914, à NEUF heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 9 décembre 1913.5113 [Première publication, 13 décembre 1913] FIERI FAOIAS DB BONIS ET TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, & savoir : i Cl LMJDON LARO-No 99.CHBLLE, De- mandeur ; contre WILFRID LONG DICK, Défendeur.1.Un terrain connu sous les numéros vingt-sept, vingt-neuf, trente et trente-itrols (27, 29, 30 et 33), du cadastre officiel du canton d'In-verness, contenant quatre-vingt-treize acres plus ou moin«f\u2014avec toutes les bâtisses y érigée* ainsi que toutes les machineries appartenant aux moulins, soit à l'intérieur ou à l'extérieur des dites bâtisses ; 2.La partie nord-est du lot numéro vingt-six (26), du cadastre pour le canton d'Inverness, étant toute cette partie du dit lot 26 qui se trouve entre le chemin Goaford et la ligne de division entre la moitié sud-ouest et nond^est in the court house, of the city of Montreal; subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the specifications deposited in the prothonotary office of the said court, and the opposition to annul, to secure charges and to withdraw to said licitation, must be deposited in the prothonotary office of said court, at least twelve days before the day fixed aforesaid, for the sale and adjudication; and opposition for payment shall be filed during the six days after the adjudication, and being the parties in default of filing said opposition in the delays mentioned in those presents, they will be foreclosed from so doing.V DORAIS & DORAIS, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 13th December, 1913.5130 [First^published, 13th December, 1913.] Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the rjs-pcctlve times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabasks.Arthabaska, to wit: i\"j%/|ISS ODELIE De No.292.' JVI MONTIGNY spinster-Plaintiff; against ZEPHIRIN LEPAGE, De, fendant.As belonging to defendant: 1,.A certain piece of land or emplacement being part of lots numbers one hundred and sixty-one, one hundred and sixty-two and one hundred and sixty-three (part of lots Nos.161, 162, 163) of official cadastre for the village of Kingsville, now the town of Thetford Mines, containing one hundred and five feet (105) on d'Auteuil street, and one hundred and twenty-five (125) along the property of J.L Roberge, eighty (80) feet in depth, from the said street D'Aubeuil, and bounded in front to the said street, in the rear to J.L.Roberge, property, to the north east by Arcadius Biais, and to the south west by Aurele Roy\u2014with the buildings thereon erected.2,.Lot number twenty-seven (27), of the sub; division of cadastral lot number eighty-two (82), of the village of Kingsville, now Thetford-Mincs\u2014 with the buildings thereon erected.The above properties to be sold subject to the payment by the purchaser of \"the \"rente foncière\" existing on said property.To be sold at the parochial church door of Saint of Thetford-Mines, on the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1914, at NINE o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT.Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, 9th December, 1913.5114.[First published, 13th December, 1913.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : .ri IMEON LARO-No.99.» ^ CHBLLE, Plain- tiff ; against WILFRID LONG DIOK, Defendant.1.All that piece or parcel of land known and distinguished as cadastral lots numbers twenty seven, twenty nine, thirty and thirty three, (27, 29, 30 and 33), of the official cadastre of the said township of Inverness, containing ninety three acres of land, more or less\u2014with all the buildings thereon, and all machinery belonging to the mills, whether inside or outside the buildings ; 2.The north east part of cadastral lot number twenty six (26) of the said cadastre, being all that part of the said lot 26 which lies between the Gosford road and! the divislcn line between 2G58 du lot primitif numéro 14, dans le premier rang du dit canton d'Inverness, à distraire cependant de ce terrain pour la \"Golden Stream Lodge of Good Templars\", l'édifice de la loge et douze pieds de terre tout autour, c'est-à-dire des deux côtés et en arrière et tout le terrain qu'il y a entre l'édifice de la loge et le chemin Gosford, pour la largeur du dit édifice et les dits douze pieds de chaque côte d'icelui.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Pierre Baptiste, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, 1913, à DIX heures de l'avant-mldi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif.Shérif.Arthabaska, 17 novembre 1913.4749 [Première publication, 22 novembre 1913.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Cour Supérieure{\u2014'Dittrict d'Arthabaeka.Arthabaska, â savoir : > T OUIS NAPOLEON No 291.j |_j LECLERC, Demandeur ; contre DAME A.COTE et vir et al, Défendeurs.Une terre connue ot désignée au cadastre officiel du canton de Bulstrode, sous le numéro quatre cent quatreivlngt-trois (483), contenant environ deux cent seize acres en superficie, plus ou moins\u2014avec maison et autres batia-es dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame du Saint-Rosaire, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, 1913, à'DIX heures de l'avant-mldi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 17 novembre 1913.4719 [Première publication, 22 novembre 1913.1 Ventes par le- Shérif\u201415e» un* the south west and north east halves of the primitive lot 14 in the first range of the township of Inverness, reserving however from this last mentioned piece of land for the Golden Stream Lodge of good Templars, the lodge hall and twelve feet of land all around the same that is on the two aides and in rear and whatever land there Is between the hall and the Gosford road for the width of the hall and the said twelve feet on each side thereof.To be sold at the parochial church door of Saint Pierre Baptiste, in the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, 1913, at TEN o'clock in the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 17th November, 1913.4750 IFirst published, 22nd November, 1913.1 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska to wit : | I OUIS NAPOLEON No.291.I J j LECLERC, Plaintiff ; against DAME A.COTE et vir et al, Defendants.A farm known and described on the official cadastre for the township of Bulstrode, under number four hundred and eighty three, (483), containing about two hundred and sixteen acres in superficies, more or less\u2014with a dwelling house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Our Lady of Holy Rosary, on the TWENTY THIRD day of DECEMBER next, 1913, at TEN o'clock In the forenoon.P.L.TOUSIGNANT, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 17th Novembr, 1913.4720 [First published, 22nd November.1913.] Sheriff's Sale«\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le present donué que les TERRES et HERITAGES sous-mentlonnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI DE FACIAS DE TERRIS \u2022 Cour de Circuit.\u2014District de Québec.Beauce, à savoir: ( IT^TIENNE ROY, demandeur ; No 3335.\\ VJ contre JOSEPH NICOLE, Défendeur.Les lots de terre connus au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Edouard de Frampton, sous les numéros deux cent quatre, deux cent cinq, et deux cent sept (204, 205 et 207)\u2014avec les bâtisses construites sur lesdits lots, circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église de la garnisse de Saint-Edouard ae Frampton, le TREI-IEME jour cle JANVIER prochain (1914), à ONZE heures de l'avant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Joseph, Beauce.10 décembre 1913.5139 [Première publication, 13 décembre 1913.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure\u2014District de Beauce.Beauce à savoir : ) i \\ H1 LIPPE TAR- No 1409.f T DIF, deman- deur ; saisi, et NAPDLEON RHEAUME, défendeur saisissant Une terre, étant le numéro trentetrois (£3), du cadastre pour le sixième rang du canton d'Astock,\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances ; avec la réserve de la coupe de bois en faveur de Charles Fortin, suivant son acte.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Méthode d'Adstock,le VINGT- PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Quebec.Beauce, to wit : t 17^TIENNE ROY, Plaintiff; No.3335.< I .< againstJOSEPH NICOLE, Defendant.The lots of land known on the official cadastre of the parish of Saint Edouard of Frampton, under the numbers two hundred and four (204).two hundred and five (205) and two hundred and seven (207)\u2014with the buildings erected on the said lots, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Edouard of Frampton, on the THIRTEENTH day of JANUARY next (1914), at eleven o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph Beauce, 10th December, 1913.5140 [First published, 13th December, 1913.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Beauce.Beauce to wit : IT) HILIPPE TAR No.1409.I 1 DIF, plaintiff ; seized, and NAPOLEON RERHAUME, defendant seizing.A lot of land, being the number thirty three (33), of the cadastre for the sixth range of the township of Adstock,\u2014with the buildings, circonstances and dependencies, together with the reserve of the cutting of timber in favor of Charles Fortin, according to deed.To be sold at the church door of the parish of Saint Méthode d'Adstock, on the TWENTY 2(559 TROISIEME jour de DECEMBRE prochain THIRD day of December next, (1913), at TEN (1913), à DIX heures de l'avant-midi.o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Bureau du shérif, Saint-Joseph, Beauce, 17 novembre, 1913.4701 I Première publication, 22 novembre 1913.] Shérif.Sheriff's office, JOS.POIRIER, Sheriff.St Joseph, Beauce, 17th November.1913.4702 [First published, 22nd November, 1913.] Ventes par le Shérif\u2014Bedford Sheriff's Sales\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné nue PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés und\"rnmntloned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et have been seized, and will be sold at the res- lleux respectifs tel que mentionné plus bas.pective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure, dans et pour le district de Bedford Province de Québec, (*TTERBERTBOCKUS, De-District de Bedford.- Il niandeur ; contre les No 9172.I meubles et immeubles de ARTHUR SMITH, Défendeur Ce morceau de terre situé clans le canton de Durham, duns le district de Bedford, maintenant connu aux plan et livre cle renvoi officiels dudit canton de Dunham, comme partie du lot cle cadastre numéro huit!cent quatre-vingt-quinze (895), contenant un demi-acre en superficie \u2014 avec toutes les bâtisses sus-érigées, y compris une; beurrerie avec tous les accessoires et appartenances y appartenant.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale cle la paroisse de Sainte-Croix, dans le village de Dunham, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1914), à DEUX heures de l'après-midi.CHAS.S.COTTON, Bureau du shérif, Shérif.Sweetsburg, 6 décembre 1913.5111 [Première publication, 13 décembre 1913].FIERI FACIAS DE BOX ET DE TERRIS.Superior Court\u2014In and for \"'e District of Bedford.Province of Quebec,) I j ERBERT BOCKUS, District of Bedford, [ 1 I Plaintiff ; against the No.9172.J goods and lands of ARTHUR SMITH, Defendant, That certain piece of land situated in the township of Dunham, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Dunham, as part of cadastral lot number eight, hundred and ninety-five (895), containing one-half acre in superficies\u2014with all buildings thereon erected, including a butter factory with all accessories and appurtenances thereto belonging.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Croix, in the village of Dunham, on the SEVENTEENTH clay of JANUARY next (1914), at the hour of TWO o'clock in the afternoon.CHAS.S.COTTON, Sheriff's office.KM.Sheriff.Sweetsburg, 6th December, 1913.P** 5112 [First published, 13th December, 1913.] Ventes par le Shérif\u2014Ohicoutimi Sheriff's Sales\u2014Chicoutmu AVIS PUBLIC est par le présent donné u.us PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et have been seized, and will be sold at the res-lieux respectifs tel que mentionné plus bas.pective times and places mentioned below.FIERI FACIAS.Cnicoutlml, à savoir : 1 T P.GRAVEL, de No 4135.f f >, Bagotville ; contre ARTHUR BERGERON et al.Un emplacement situé dans le village de Bagotville, de 45 pieds de front sur une profondeur de 80 pieds du côté nord et de 77 pieds du côté sud, désigné aux pflan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Bagotville, comme formant partie du lot numéro 99, et borné en front le dit emplacement par la rue Victoria, au nord par le terrain de la compagnie Price et frères, au sud par celui de Madame, Maude Levesque, et en profondeur par celui de Lydia Gagnon ou ses représentants\u2014 avec maison dessus érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Ba-potvllle.le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.' EDM.SAVARD, Bureau du shérif.Shérif.Chicouttmi, 18 novembre 1913.4789 [Première publication, 22 novembre 1913.] FIERI FACIAS.Chicoutiml, to wit : If P.GRAVEL, of No.4135.I I j.Bagotville; against ARTHUR BERGERON et al.An emplacement situate in the village of Bagotville, of 45 feet In front by a depth of 80 feet on the north side and 77 feet on the south side, designated on the official plan and book of reference of the cadastre of the village of Bagotville, as forming part of the lot number 99, and bounded in front, the said emplacement, by Victoria street, on the north by the land of Price Brothers & Company, on the south by Dame Maude Levesque, and in depth by Lydia Gagnon or representatives\u2014with a house erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the dhurch door of Bagotville, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at TEN o'clook in the forenoon.EDM.SAVARD.Sheriffs office, Sheriff.Ghicoutimi, 18th November, 1913.4790 [First published, 22nd November, 1913.] 2660 FIERI FACIAS.Chicouitlml, to wit : , i J H.BOILY, de la No.146.» I .nrllle de Obicou- ti-mi, marchand ; contre ALEXANDRE EMOND.de Laterrlère, cultivateur.La moitié indivise d'un emplacement à distraire des lots de terre numéros 186 et 185 du cadastre du village de Bagotville, mesurant 50 pieds de front sur 90 pieds de profondeur, borné en front à la rue Victoria, en profondeur au bout de 90 pieds, au nord au lot 182 et au sud à Abal Tremblay\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de Bagotville, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures dQ l'avant-mldi.EDM.SAVARD.Bureau du shérif, Shérif.Chlcoutimi, 18 novembre 1913.4787 [Première publication, 22 novembre 1913.1 FIERI FACIAS.Chicouttani, à savoir : i T) H.BOILY, of the No 146.I_L .town of Ohicou- timi, merchant ; against ALEXANDRE EMOND, of Laterrlère, farmer.The undivided of an emplacement forming part of the lobs of land numbers 186 and 185 of the cadastre of the village of Bagotville, measuring fifty feet (50 feet) In front by ninety feet (90 feet) in depth, bounded in front by Victoria street, in depth by a line 90 feet distant from the said street, on the north by lot 182 and on the south by Abel Tremblay\u2014 with the buildings erected thereon.To be sold at the church door of BagotvU-le, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock In the forenoon.EDM.SAVARD.Sheriff's office.Sheriff.Chlcoutimi, 18th November, 1913.4788 [First published, 22nd November, 1913.] Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que lea TERRES et HERITAGES sous-mention nés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bps, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouraska.No 5333.\u2022 1 OSEPH OUEL- [ »l LET, Demandeur; contre ALPHONSE MALENFANT, Défendeur., 1.Un circuit de terre situé en la paroisse de Saint-Arsène, à l'endroit appelé \" Le village de la Plaine\", de un arpent et quart de front sur seize arpents de profondeur, faisant partie du lot numéro trois cent neuf (p.No 309), du cadastre officiel du comté de Témiscouata, pour la dite paroisse de Sainte Arsène, borné an nord-ouest au chemin public, au sud, à Alfred Oas-tonguay) au sud-ouest au défendeur, par le lot No 311 ci-après décrit, et au nord-est à Arsène Chouinard\u2014sans bâtisse ; 2.Une terre située au même endroit de deux arpents et demi de front sur quarante-deux arpents de profondeur, connue et désignée sous le numéro trois cent onze (No 311) du dit cadastre\u2014avec une maison, une grange, et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances ; 3.Le lot numéro trois cent dix (No 310) du dit cadastre, situé au même endroit, du côté nord du dit chemin public ; 4.Un arpent de terre en superficie situé au même endroit, du côté sud du dit chemin, faisant partie du numéro trois cent douze (p.No.312), borné au nord du dit chemin, au sud à l'autre partie du No 312, au nord-est au défendeur (No 311) ( au sud-ouest au No 313 ; Les dits numéros et parties de numéros sont tous reunis en une seule et même terre.Pour être vendus en un seul lot, à la porte de l'église de la paroisse de SaW.-Arsène, le VINGT-QUATRIEME Jour de DECEMBRE, 1913, & DIX heures de l'avant-midi.P.EUG.MARTIN, Bureau du shérif.Shérif.Fraserviile, 19 novembre 1913.4757 [Première publication, 22 novembre 1913.] Sheriff ' < Sales\u2014 Kamouraska PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.No.5338.) T OSEPH OUEL- f »| LET, Plaintiff; against ALPHONSE MALENFANT, Defendant 1.A parcel of land situate in the parish of Saint Arsène, at the place called \"Le village de la Plaine \", of one and a quarter arpent in front by sixteen arpents in depth, forming part of the lot number three hundred and nine (p.No.309), of the official cadastre of the county of Temiscouata, for the said parish of Saint Arsene.bounded on the north-west by the pubuc road, on the south by Alfred Castonguay, on the south-west by the defendant, by the lot No.11 hereafter described, and on the north-east y Arsène Chouinard\u2014without buildings ; 2.A lot of land situate at the same place, of two arpents and a half in front by forty-two arpents in depth, known and designated under the number three hundred and eleven (No.311) of the said cadastre\u2014with a house, barn and other buildings erected thereon, circumstances and dependencies ; 3.The lot number three hundred and ten 310) of the said cadastre, situate at the same lace, on the north side of the said public road ; 4.A parcel of land containing an arpent in superficies, situate at the same place, on the south side of the said road, forming part of the lot number three hundred and twelve (p.No.312), bounded on the north by the said road, on the south by the other part of lot No.312, on the north-east by the defendant, (No.311), and on the south-west by lot No.313 ; The aforesaid lots and parts of lots forming one sole plot To be sold as one lot at the church door of the parish of Saint Arsène, on the TWENTY-FOURTH day of DECEMBER, 1913, at TEN o'clock in the forenoon.P.EUG.MARTIN, Sheriffs office, Sheriff.Fraserviile, 19th November, 1913.4758 [First published, 22nd November, 1913.] 2661 Ventes par l* Shérif- Montréal Sheriff's Sales\u2014Montreal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentlonnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectif» tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : i AMES FLETCHER, No 3486.\u2022 I Demandeur ; con- tre les terres et tenements de JOSEPH THAU-VETTE, Défendeur.Un lopin de terre de forme irrégulière situé en la paroisse de Ste-Justine de Newton, composé des lots connus et désignés au plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse sous les numéros trois et cinq (3 et 5) ; borné en front par le chemin du Roi qui conduit de la paroisse du Très Saint-Rédempteur à la paroisse de Ste-Justine de Newton, à un endroit appelé Mongenais Post Office, de la contenance de treize arpents en superficie plus ou moins, le plus ou le moins devant être \"au profit ou â la perte de l'acquéreur\u2014sans bâtisses dessus érigées ; abandonné et délaissé par le dit défendeur et actuellement entre les mains du curateur au délaissement Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, le VINGT-QUATRIEME Jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.L J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 14 novembre 1913.4801 [Premiere publication, 22 novembre 1913.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : ( i \\ AME EMMA DA-No 354.I f GENAIS, épouse de Wilfrid Lajeunesse, et faisant affaires seule, comme entrepreneur démolisseur, sous la raison sociale de \"W.Laj.euuesse & Cle\", et due-ment autorisée par son dit époux à l'effet des présentes, Demanderesse ; contre H.CHAUVIN, Défendeur.Un lot de terre sis et situé dans le quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro dix-sept cent vingt et un de la subdivision du lot de terre connu er.désigné au plan et livre de r nvoi officiels du village Incorporé d'Hochelaga, sous le numéro cent quarante-huit (148-1721) ; borné en front par la rue Bercy (ci-devant rue De Lévis)(\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures de l'a-van t-midl.L.J.LEMIEUX.Bureau1 du shérif, Shérif.Montréal, 19 novembre 1913.4799 [Première publication, 22 novembre 1913.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, & savoir: ITJUDON * ORSALI No 2308.(Il LIMITEE.De- mandeurs ; contre ALFRED LONGPRE, Défendeur.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent trente-quatre, de la subdivision officielle du lot numéro vingt-neuf (29-234) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, dans le comté d'Hoche-iaea ; borné en front par la ru?CadiMac\u2014avec bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être venfliu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME Jour de PUBLIC NOTICE Is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : | AMES FLETCHER, No.3486.p I Plaintiff ; against the lands and tenements of JOSEPH THAUVET-TE, Defendant.A small lot of land of Irregular outline, situa te in the parish of Sainte Justine de Newton, comprising the lots known and designated on the official plan and book of reference of the sand parish, under the numbers three and five (3 and 5) ; bounded in front by the King's highway leading front the parish of \" Très Saint Rédempteur,\" to the parish of Sainte Justine de Newton, at a place called Mongenals post office, containing thirteen arpents in superficies more or less, the more or less being, a gain or oss to the purchaser\u2014without buildings, abandoned, surendered by the said defendant* and presently in the hands of the curator to the surrender.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Justine de Newton, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock In the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, x-ith November, 1913.4802 TFirst published, 22nd November, 1913.1 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit : , I \\AMfl EMMA DA-No.354.' | t GENAIS, wife of Wilfrid Lajeunesse and carrying on business alone, as contractor, under thde firm name and «tfyle of \"W.Lajeunesse & Cie\" and duly au-tl'orf,\" PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the res-pective times and places mentioned below.CURATOR'S WARRANT Superior Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : i I N re PHILEMON No.294.f I D U G U A Y, Insolvent, and HENRI R.DUFRBSNE curator : An emplacement situate in the village of Saint Leonard d'Aston, on a street commonly called, \"rue des Forges\", bounded in front by the said street, in the rear by a person named' Turcotte, on one side by Elisée Lord and on the other side by Messrs Descoteaux and Morissette, measuring about sixty feet in front on the said street by one hundred and twenty feet in depth, with a one storey wooden house.The said emplacement forming part of the lots numbers fifty-two and fifty-three of the cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Leonard d'Aston.\u2014Subject to two annual ground rents, one of five dollars payable to Olivier Morissette and the other of ten dollars payable to J.Descoteaux, tailor, both of Saint Leonard d'Aston.To be sold at the church uoor of the parish of Saint Leonard d'Aston, on the THIRTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 9th December, 1913.5094 [First published, 13th December, 913.| 2665 \u2022 Province de Quebec.CORIFORATION DiE LA VILLE DE LA TUQUE.AVIS PUBLIC.Avis est par les présentes donné à tous les intéresses que, à DIX heures de l'avant-mldi, LUNDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de JANVIER prochain, 1914, en vertu d'une résolution adoptée par le conseil municipal de la corporation de la ville de La Tuque à sa séance tenue mardi, le vingt-cinquième jour du mois de novembre 1913, je soussigné, J.Nil Tremblay, secrétaire-trésorier du dit conseil, procéderai, à la salle municipale publique de la corporation de la ville de lia Tuque, à la vente par enchère publique, des propriétés ci-après désignées, dont les propriétaires sont endettés envers la corporation de la dite ville de La Tuque et la Commission scolaire de la môme ville pour les montants suivants, savoir : Province of Quebec.CORPORATION OP THE TOWN OP LA TUQUE PUBLIC NOTICE.Notice is hereby given to all the present m ly concern that, at TEN o'clock in the morning, on MONDAY, the TWENTY-SIXTH day of JANUARY next, 1914, by virtue of a mention adopted by the municipal council of the corporation of the town of La Tuque at its meeting held on Tuesday, the twenty fifth day of November, 1913, the undersigned, J.Nil Tremblay, town clerk of said council, will sell by auction, at the municipal public hall of said corporation of the town of La Tuque, the real estates hereafter mentioned, on account of the owners of said properties being endebted against\" the municipal council and commission of schools for the amounts hereafter designed, as follows : Nos des'lots.No.JVrf lots.^ Noms des propriétaires.Names of owners.S I a s g-3 il 11 lé f! I 5 tri IJ o S1\" » £ 3 a & 3 c ** Total dû.Total.397 & 398-28 25 à 75 ^24 à 79 72-28 153-26 1177-25 255-26 (Maison) 399-28 8 £9-28 216 26 423, 424, 425, 440, 441, 442-27 25, 26, 27-28 28 & 29-29 327-29 370-26 75-26 (Maison) 26-472 14-27 338-28 29-28 25 à 22 25 à 93 25 à 55 350-29 60-28 22 à 53 3-29 15-28 180 & 227-26 166-26 27-28 A 22 à «t 332.333-27 20-26 (Maison) 28 92-26 300-29 26,27, 28,29* 30 24 à 90 415 & 416-28 1 lot 166-26 Adams J.A.Bernard J.B.Boucher Dame.Bourgeois J.A.Biron J.F.Brunei Arthur.Brouillé I.Z.Barilieau Henri.Crète L.P.Chabot B.Comeau J.X.Damphousse & Lafleur.Douce b J.B.Dallaire L.P.Desmarais & Grégoire.FisetC.N .Fisher W.S.Gravel Arthur, Dame.Grenon Harry.G i ngras F.X.Girard F.T.Johnson H.C.Lusher B.Lambert Eugène.Linteau Charles.L'Heureux F.J.Lapointe J.A.Mclntyre Alex.Marchand H.Massicotte M.M archiliIon F.J.Nohert L.P.Neault Willie.Paré Pitre.Paquet J.W.Plouffe H.Ritchie William.Renel Thomas.Simard J.Luc.Sicoli C.Trudel A; Paquin.Tremblay Ernest.Turcotte Ephrem.Verret F.X.Vallé Georges.8 9 60 B 76 27 50 4 80 2 50 4 80 3 75 7 65 3 75 6 25 4 80 20 80 8 75 7 00 4 80 4 80 2 55 2 25 10 38 16 00 8 20 3 75 51 75 21 00 37 45 3 20 4 80 31 25 4 80 4 80 6 25 4 80 4 80 3 20 5 45 4 80 41 25 25 60 31 95 4 80 422 04 6 85 8 00 4 80 3 20 ?2 10 1 60 8 80 1 05 S 6 00 1 05 3 iô 1 05 4 M 1 05 1 05 0 60 3 50 0 70 27 00 4 80 16 90 0 70 1 05 10 00 1 05 1 05 3 00 2 00 3 00 1 50 9 00 3 00 5 00 3 00 13 00 3 50 2 00 1 50 3 IX) 1 00 2 00 3 00 11 00 2 00 3 00 1 l»5 1 05 1 50 0 70 1 05 5 60 9 45 1 05 3 00 3 00 5 00 3 00 3 00 3 50 3 00 23 00 28 50 3 00 I 75 1 05 0 70 5 00 1 50 2 00 0 6.\"> 0 lô 0 0/5 0 30 0 15 0 80 0 17 0 95 0 20 0 35 0 30 1 40 0 41 0 35 0 27 0 30 0 13 0 O\") 0 20 0 60 0 20 0 20 ) 65 0 50 2 13 0 20 0 30 1 10 0 30 0 30 0 35 0 30 0 30 0 15 0 36 0 30 0 80 1 58 2 37 0 30 31 15 0 05 0 55 0 27 0 15 18 35 7 50 37 25 » 15 4 65 9 15 5 42 20 75 6 97 11 60 9 15 39 75 12 66 9 35 7 62 9 15 3 68 2 90 10 58 20 10 6 10 (i 95 S0 40 26 30 67 48 6 10 9 15 42 35 9 15 9 15 11 60 9 15 9 15 4 «5 10 01 9 15 42 05 55 78 72 27 9 15 453 19 «i 90 15 30 7 62 6 05 Donné à La Tuque, le vingt-septième jour de novembre 1913.Given at La Tuque, on the twenty-seventh day of November, 1913.H J.NIL TREMBLAY, Sécrétai re-trésorier.\u2014Secretary treasurer.Vraie copie\u2014True copy.J NIL TREMBLAY.Secrétaire-trésorier.\u2014Secretary-treasurer.4929-30 » 2666 Nomination Appointments Il ft Pill à Son Honneur le LIEUTENANT-GOU-YERNEl H, par ordre en conseil, en date du vingt-sixième jour de novembre 1013, d'adjoindre à la com-nii.-sion d,.la paix pour le district de Saint-François, M.Donald L.Macltitchie, gentilhomme, de Scotts-town, comte de Compton.H a plu a Son Honneur le LIEUTEN ANT-GOU-YERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-huitièine jour de novembre 1913,d'udjoindreà la commission de la paix pour le district de Montréal, M.Adolphe Clark, gentilhomme, de la cité de Montréal.Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-neuvième jour de novembre 1013, d'adjoindre à la commission de la paix pour le district de Kamouraska, M.François Raoicot, cultivateur.canton Escourt, comté de Téiniseouata.5077 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du dix-huitième jour de novembre 1013, de nommer M.Ernest Legendre, comptable, de Courcelles, greffier de la cour de circuit, au village Mégantie.5081 Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du dix-huitième jour de novembre 1013, de nommer M.Ernest E.Legendre et Eusèbe Huard, de Lac Mégantie, conjointement rêgistrateur, de la division d'enregistrement de Lac Mégantic.5083 Il u plu ;\\ Son Honneur le LIEUTENANT-GOUVERNEUR, par ordre en conseil, en date du vingt-cinq octobre 1913, de nommer M.Charles Beautrou Major, avocat et conseil du Roi, de Papincauville, magistrat de district, avec juridiction sur les districts de Montcalm, Pontiac, Ottawa et Terrebonne, et concurremment avec tous les autres magistrats de district, sa nomination datant du trois novembre 1913.5079 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-sixth day of November, 1013, to associate to the commission of the peace for the district of Saint Francis, Mr.Donald L.MacRitchie, gentleman, of Scottstown, county of Compton.His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-eighth day of November, 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Montreal, Mr.Adolphe Clark, gentleman, of the city of Montreal.His Honor the LIEUTENANT-GOUVERNOR, lias been pleased, by order in council dated the twenty-ninth day of November, 1913, to associate to the commission of the peace for the district of Kamouraska, Mr.François Racicot, farmer, township Escourt, county of Temiscouata.5078 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the eighteenth day of December 1913, to appoint Mr.Ernest E.Legendre, accountant, of Courcelles, clerk of circuit court, at the village of Megantic.5082 His Honor the LIEUTENANT-GOUVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the eighteenth day day of December, 1913, to appoint Mr.Ernest 10.Legendre and Eusebe Huard, of Lake Megantic, joint registrar of the registration division of Lake Megantic.5084 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR, has been pleased, by order in council, dated the twenty-fifth day of October 1913, to appoint Mr.Charles Beautrou Major, advocate and King's council, of Papincauville, a district magistrate, with jurisdiction over the districts of Montcalm, Pontine.Ottawa and Terrebonne, and concurrently with all the other district magistrates, his appointment dating from the third November, 1913.5080 Avis Divers Miscellaneous Notices Avis est par le présent donné par \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le Feu de la municipalité du canton de Farnham\", partie est, dans le comté de Brome, s'est conformé aux dispositions de la loi des assurances de Québec, et que quarante souscripteurs ayant signé leurs noms sur le livre de souscriptions pour la somme de trente trois mille trois cent trente cinq piastres, est constitué en corps po.itique et incorporée en vertu des articles 6886 et suivants du sous paragraphe 2, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI, des statuts refondus de la province de Québec, 1909.Donné conformément à l'article 6889 des statuts refondus de la province de Québec, 1909, à Adams-ville, ce quatrième jour du mois de décembre mil neuf cent treize.DOMINO LANGEVIN, Président.ELZEAR BOUCHARD, 5071 Secrétaire.Notice is hereby given that \"The Mutual Fire Insurance Company of the municipality of the township of Farnhara\", in the county of Brome, having complied with the provisions of the Quebec Insurance Act, and that forty subscribers having signed their names in the subscription book to the amount of thirty three thousand five hundred dollars is constituted a body politic and corporate in virtue of sub-paragraph 2, paragraph VI, section XXII, chapter HI, title XI of the revised statutes of the province of Quebec, 1909.Given pursuant to article 6889 of the revised statutes of the province of Quebec, 1909, at Adams-ville, this fourth day of the month of December, one thousand nine hundred and thirteen.DOMINO LANGEVIN, President.ELZEAR BOUCHARD, 5072 Secretary.Province de Québec, District de Montréal.No 1852.Cour Supérieure.Province of Quebec, District of Montreal, No.1852.Superior Court.Dame Emelie Dumont, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Pierre Sarrasin, pressier, autrefois du même heu, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son mari.FONTAINE & LABELLE, Avocats de la demanderesse Montréal, 10 décembre 1913.5115 Dame Emélie Dumont, of the city of Montreal, wife common as to property of Pierre Sarrazin, pressman, heretofore of the same p.ace{ has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband.i~ FONTAINE & LABELLE, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 10th December, 1913.5116 2067 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure No 1439.Avis est par les présentes donné que Dame Clémentine Couillard, des cité et district de Montreal, épouse commune en biens de Alphonse G.Grenier, entrepreneur, du même lieu, a, ce jour, poursuivi son mari en séparation de biens.R G.Dl LORIMIER Avocat de la demanderesse.Montréal, 21 novembre 1913.5121 Avis de faillite-* Province of Quebec, District of Montreal Superior Court- No.1439* ^ Notice is hereby given that Dame Clémentine Couillard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alphonse G.Grenier, of the same place, contractor, has, this day, sued her husband for separation as to property.H G.de LOR 1.M IKK, Attorney for Plaintiff.Montreal, 21st November, 1913.5122 Bankrupt Notices Province de Québec, District de Montréul.Cour Supérieure.No 195.Dans l'alfaire de F.F.Powell (Powell Paving Company), Failli.Avis est par le présent donné que, le Se jour de décembre 1913, par ordre de la cour, le soussigné, a été nommé curateur des biens du dit failli, en remplacement de feu Cornelius A.McDonnell.Les déclarations assermentées doivent être déposées devant moi sous trente jours cle cette date.WILLIAM T.HOOD, Curateur.Bureau du Curateur, 514, bâtisse de la Banque; ties Marchands, 205, rue Saint-Jacques.Montréal, 9 décembre 1913.5135 Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.¦ No.195.In the matter of F.F.Powell (Powell Paving Company), Insolvent.Notice is heredy given that on the 5th day of December, 1913, by an order of the court, the undersigned was appointed curator to the property of the said insolvent, to replace the late Cornelius A.McDonnell.Sworn claims must bo fyled with me within thirty daws from this date.WILLIAM T.HOOD, Curator.Office of the curator, 514, Merchants' Bank Bldg.205, St.James, Street.Montreal, 9th December, 1913.5130 A.vid du ttouvernemei t Government Notices No 1406-13.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTTON PUBLIQUE.Quebec, 19 novembre 1913.Le surlnitedan/t de l'instruction publique donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité ecolaire de Pointe du Lac, comté de Saint-Maurice, les lots Nos 58 à 130 inolmsivement du rang de Grand Chemin, 251 à 270 inclusivement du rang de Petites Terres, 355 à 360 inclusivement dans le rang Saint-Charles, tous du cadastre officiel de Ta paroisse de La Visitation de la Pointe du Lac, comté de SainttMaurice, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de viliiage de la Pointe du Lac.5059 No.110.12 DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION \\ PUBLIQUE.m \u2014 *A Québec, 5 décembre 1913.*^ Le Surintendant de l'Instruction publique donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de 1'Islet, danc le comté de 1'Islet: MM 1.Tout le village de Bonsecours tel qu'érigé en municipalité rurale par proclamation en date'du 12 décembre 1911, ainsi que les parties de lots qui se trouvent coupés' par la ligne ne séparation entre le village de Bonsecours et la paroisse de l'Islet, Nos 119, 120, 130, 132, 138, 149, 150, 154, 157, 163, 175, 186, 204, 214, 218, 225, 229, 235, 241, 243, 244 et 246, étant les propriétés des contribuables du dit village de Bonsecours, cadastre officiel de la paroisse de l'Islet.2.Les lots Nos 121, 133, 205, 215, 242,1245 inclusivement, 247 à 265 inclusivement, 268 et'269 du même cadastre de la paroisse de l'Islet, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Village de Bonsecours\".5043 No.1406-13.DEF \\RTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION.Quebec, 19th November, 1913.The Superintendent of Public Instruction hereby gives notices that application has been made to him to detach from the school municipality of Pointe du Lac, coun% of Saint Maurice, the lots Nos 58 to 130 inclusively of range Grand Chemin, 251 to 270 inclusively of rtange Petites Terres, 355 to 360 inclusively of range Saint-Charles, all of the official cadastre of the parish of La VisLtation de la Pointe du Lae, county of Saint Maurice, and to erect all that territory into a separate school municipality under the name of village cf La Pointe dw Lac.5060 No.110.12.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION.*n \u2014 Quebec, 5th December, 1913.\"^ The Superintendent of Public Instruction hereby gives notice that application has been made to him to detach from the school municipality of l'Islet, in the county of l'Islet: 1.The whole of the village of Bonsecours as erected into a rural municipality by a proclamation dated the 12th December, 1911, and the portions of the lots cut by the division line between the village of Bonsecours and the parish of l'Islet, Nos.119, 120, 130, 132, 138, 149, 150, 154, 157, 163, 175, 186, 204, 214, 218, 225, 229, 235, 241, 243, 244 and 246, being the property of the ratepayers of the said village of Bonsecours, official cadastre of the parish of l'Islet; 2.The lots Nos.121, 133, 205, 215, 242.245 inclusively, 247 to 265 inclusively, 268 and 269 of the same cadastre of the parish of l'Islet, and to erect all that territory into a separate school municipality under the name of Village of Bonsecours.5044 2668 MINISTERE DE LA COLONISATION, DES DEPARTMENT OF COLONIZATION, MINES MINES ET DES PECHERIES.AND FISHERIES._ ét \u2014 Ordonnance pour la fermeture de la partie du chemin Ordonnance for the closing of part of Kempt road.Kempt en front des lota 53-54 et 55 des rangs in front of lots 53-54 and 55 of range.- cast and est et ouest du dit chemin, dans le canton Cau- west of the said road in the township of Cau- sapscal, comté de Matane.sapscal, county of Matane.Attendu que le conseil municipal de Saint-Jacques le Majeur de Causapscal, dans le comté de Matane, par une résolution en date du 4 août 1913, demande la permission de fermer la partie du chemin en front, des lots 53-54 et 55 des rangs est et ouest du dit chemin, dans le canton Causapscal, copie de la dite résolution ayant été déposée dans les archives du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sous le No 6027 des lettres reçues pour l'année 1913; Attendu que la raison alléguée a l'appui de cette demande est que ce chemin n'est plus d'aucune utilité pour la paroisse et qu'il a été remplacé par un autre; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à cette demande et qu'en vertu de l'article 2065 des statuts refondus de Québec, 1909, ce chemin ne peut être fermé sans une ordonnance du Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries; , En consépuence, pour me conformer au désir du consei.municipal de la paroisse de Saint-Jacques le Majeur de Causapscal, comté de Matane, en ma qualité de sous-ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la fermeture de cette partie du chemin ci-dessus mentionné et ordonne que les terrains qu'il occupe retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.S.DUFAULT, Sous-Ministre de la Colonisation, 5089 des Mines et des Pêcheries.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentas, en date du deux décembre 1913, constituant en corporation MM.Joseph Auguste Bourbeau, agent financier, de la cité de Montréal, Jean-Baptiste Tréfilé Richard, notaire, Médard Forest, rentier, Joseph Richard, rentier, de l'Epiphanie, Joseph Théophile Gazelle, agent financier, de la cité de Montréal, dans les buts suivants; Faire affaire comme électriciens, ingénieurs, mécaniciens et manufacturiers; Acquérir, posséder, aliéner et explioter dans les limites du district de Jbliette un ou plusieurs pouvoirs d'eau, dans le but de produire l'énergie suffisantes aux susdites opérations, ainsi que dans le but d'organiser un système d'aqueduc, et de protection contre le feu; Passer avec tout individu, compagnie ou corporation des contrats relatifs à un service d'éclairage de pouvoir électrique, d'aqueduc et de protection contre le feu; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, et faire toutes les opérations pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de |'La Compagnie Electrique de l'Epiphanie\", Limitée, avec un capital de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a l'Epiphanie, district de Joliette.Daté à Québec, ce deuxième jour du mois de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5075 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du premier jour dé décembre 1913, constituant en corporation MM Samuel John Dunning, gérant, Alexandre Robert,\" Clapperton, surintendant, Howard Gordon Good-fellow sténographe, William Cecil Gardner, commis, Leah Hurnon Dunning, femme mariée, de .a cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir, louer, composer, exploiter, administrer, entretenir et exécuter la production, représentation Whereas the municipal council of Saint-Jacques le Majeur de Causapscal, in the county of Matane, by a re8o.ution dated the 4th August, 1913, prays for the permission to close that part of the road in front of lots 53-54 and 55 of ranges east and west of the said road, in the township of Causapsca., a copy of the said resolution having been filed in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, under the No.6027 of letters received during the year 1913.Whereas the reason alleged in support of the said prayer is that the said road is no longer of anv use to the parish£ a new road having been opened; Whereas it is ht to comp.y with the said prayer and that under article 2065 of the Revised Statutes, of the province of Quebec, 1909, the said road cannot be closed without an order from the Minister of Colonization, Mines and Fisheries, government money having been expended thereon; Therefore, to conform with the desire of the municipal council of the parish of Saint-Jacques le Majeur de Causapcal, county of Matane, in my qua.ity of Minister of Colonization, Mines and Fisheries, I authorize the closing of the aforemen-ioncd road, and order that the land it occupies tbe returned to its former proprietors or their successors.S.DUFAULT.Deputy Minister of Colonization, 5090 .Mines and Fisheries.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of December, 1913, incorporating MM.Joseph Auguste Bourbeau, financial agent, of the city of Montreal, Jean-Baptiste Trefflé Richard, notary, Médàrd Forest, rentier, Joseph Richard, rentier, of L'Epiphanie, Joseph Théophile Gazelle, financial agent, of the city of Montreal, for the following purposes :x To carry on the business of electricians, engineers, machinists and manufacturers; To acquire hold, alienate and exploit within the limits of the district of Joliette one or more water powers, for the purpose of generating the powers, necessary for the aforesaid business, and also for the purpose of establishing waterworks and a system of fire protection.To enter into any contracts, with any individual, company or corporation, relating, to a system of lighting electric power, waterworks and fire protection.To do all the acts, exercices all the powers and carry on any businesses for which the company is constituted a corporation, under the name of \"La Compagnie Electrique de L'Epiphanie Limitée\", with a capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00) divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each The head office of the corporation, will be at l'Epiphanie, district of Joliette Dated at Quebec, this second day of the month of December, 1913.ft y 5076 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of December, 1913 incorporating Messrs.Sameul John Dunning, manager, Alexander Robert Clapperton, superintendent Howard Gordon Goodfellow, stenographer, 'William Cecil Gardner, clerk; Leah Hurrion Dunning, married woman ,of the city of Montreal, for the following purposes; To acquire, holt, rent, construct, exploit, manage, maintain and exploit the production, representation and execution 2669 et execution de vues animées et autres spectacles et amusements de toute sorte; Manufacturer, produire, acquérir, détenir, importer, louer, donner à bail, transmettre, vendre et faire le commerce de pellicules, plaque* photographiques, vues animées et autres appareils photographiques, accessoires et machines à gravures de toute sorte; faire tous les susdits objets comme patrons, entrepreneurs, fidéicommis ou autrement et par l'intermédiaire d'agents ou autrement, soit suele ou conjointement avec autres; Acquérir, acheter et construire et devenir pro- Eriétaires ou locataires de toutes propriétés immo-ilières nécessaires pour les fins de la mise en opération des affaires de la compagnie; Acheter, louer ou acquérir autrement toutes affaires semblables à celles de la compagnie, ou dont les objets sont semblables à ceux de la compagnie, et de payer pour telles affaires en argent ou en actions acquittées de la compagnie, ou tous deux; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres garanties de la compagnie en paiement de toutes obligations contractées ou de toutes dettes encourues par la compagnie pour entreprise, actifs ou biens, meubles et immeubles, ou droits dont elle est autorisée à acquérir, ainsi que pour tout travail fait ou services rendus en rapjMjrt avec l'avancement ou incorporation de la compagnie ou autrement pour tous objets, elle peut être endetté; Vendre, échanger en tout ou en partie des susdits biens, garanties ou droits, ou en disposer, aux termes et conditions que la compagnie peut juger à propos, sous le nom de \"The Standard Amusement Company\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix piastres ($49,990.00) divisé en quatre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (4999) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5095 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 27 novembre, 1913 constituant en corporation MM.Joseph Abraham Théberge, marchand de bois, Rimouski, Joseph A.Desjardins, ingénieur-mécanicien, Kamouraska, Joseph Adjutor Marcoux, agent d'immeubles, Stanfold, Joseph Baptiste Poirier, agent d'immeubles, Québec, Napoléon Thomas Turgeon, marchand de bois, Beauceville, dans les buts suivants; ¦ Faire le commerce d'immeubles en général et tout ce s'y rattache subsidiairement; Acquérir par achat, bail, échange ou à titre équivalent des immeubles, et payer pour iceux en argent, en actions acquittées, obligations et autres garanties de la compagnie, et en disposer de la manière qui sera le plus profitable à la compagnie; Construire et ériger des maisons d'habitation et autres sur les dits immeubles; De faire toute transactions immobilières ou mobilières comme parties principales ou comme agents; D'exercer l'industrie d'entrepreneurs-maçons, d'entrepreneurs-menuisiers, d'entrepreneurs en peinture ou eu plomberie; De faire le commerce de toutes sortes de matériaux de construction, d'exploiter des carrières, des mines et terrains miniers, des limites à bois, des moulins à scie, des briqueteries, des sablières, des pulperies et des pouvoirs d'eau; De construire ou d'acquérir des aqueducs et de les exploiter: De faire des prêts d'argent aux constructeurs de maisons, aux acquéreurs ou aux locataires d'immeubles et de prendre en garantie du remboursement de ces prêts d'argent, des hypothèques, des actions de compagnies, des obligations ou autres valeurs; D'employer en tout ou en partie, ses fonds pour l'achat des actions d'autres compagnies ou faire l'acquisition de l'actif, de l'achalandage, des sociétés ou personnes exerçant un négoce quelconque, de of moving pictures and other shows and entertainments of all kinds; to manufacture, produce, acquire, hold, import, rent, lease, transfer, sell and deal in films, photographic plates, moving pictures, and other photographic apparatuses, accessories, and picture machinery of all kinds; to do all the foregoing acts as principals, coritractors, trustees or otherwise, and through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To acquire, purchase and buils, and to become owners or lessees of any real property necessary for the purposes of carrying on the business of the company; ' To purchase, lease, or otherwise acquire any business similar to that of the company, or the objects of which are similar to those of the company and to pay for such business in cash or paid up shares 01 the company, or both; To issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in payment of any obligations contracted or in any debt incurred by the company for any undertaking, assets or properties, immoveable and moveable, or rights which it is authorized to acquire, as well as for any work done or services rendered in connection with the promotion or incorporation of the company or otherwise for which it may become indebted; To sell, exchange or dispose of the whole or a part of the aforesaid property, securities, or rights, on the terms and upon the conditions which the company may deem ^convenient, under the name of \"The Standard Amusement Company\" with a capita, stock of forty nine thousand nine hundred and ninety dollars ($49,990.00), divided into four thousand nine hundred and ninety nine (4999) of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first day of December, 1913.C.J.SIMARD.5090 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby gien that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November, 1913, incorporating Messrs.Joseph Abraham Théberge, lumber merchant, Rimouski, Joseph A.Desjardins, mechanical engineer, Kamouraska, Joseph Adjutor Marcoux, real estate agent, Stanfold, Joseph Baptiste Poirier, real estate agent, Quebec, Napoléon Thomas Turgeon, lumber merchant, Beauceville, for the following purposes: To generally carry on the real estate business and everything in connection therewith; To acquire by purchase, lease, exchange; or other like title, real estate, and pay for same in cash, paid up stock, bonds and other securities of the company, and dispose thereof in the manner most profitable to the company; To erect, and build dwelling houses and other on the said real estate; To exercise any real or personal transactions as principals or agents; To carry on the trade of master masons, joiners, painters or plumbers; To deal in all kinds of building material, exploit quarries, mines and mining lands, timber limits, sawmills, brickyards, sand pits, pulpmills and water powers; To construct or acquire aqueducts and exploit same; To make loans of money to the builders of houses the purchasers or lessees of immoveables, and to take as security for the repayment of such loans of money, hypothecs, shares of companies, bonds or other securities; To employ the whole or a part of its funds for the purchase of the shares of other companies or for the acquisition of the assets and goodwi.l of firms or persona in any kind of business and pay < 2670 payer le prix de ces achats en argent ou en actions acquittées, ou partie en argent et partie en actions acquittées de la compagnie; D'emprunter sur le crédit de la compagnie, d'émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et let donner en garantie OU les vendre BOUT les prix et somirtes jugées convenables, pourvu toutefois que tel bon, obligation ou autre valeur ne soit pour une Homme moindre que celle de cent piastres; D'hypothéquer ou donner en garantie des immeubles ou donner en garantie des biens meubles de la compagnie, ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement des bons, obligations ou autres- valeurs, et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; De donner par l'entremise de leurs ofliciers dûment autorisés, a un OU plusieurs fidéicommis-saires, pour assurer le paiement des bons ou obligations, une hypothèque sur les immeubles de la compagnie, en mentionnant l'émission et le montant des bons ou obligations ainsi garanties; Faire toutes choses nécessaires, avantageuses ou propres à l'accomplissement des objets ci-dessus énumérés, sous le nom de \"La Compagnie du l'arc Bavard, Limitée\", avec un capital de cent quarante neuf mille piastres ($140.000.00), divisé en quatorze-cent quatre-vingt-dix ( 141)0) actions decent piastres ($100.00) chacune.La principale place; d'affaires de la corporation, sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1913.C.J.SIMARD, 5107 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, des lettre» patentes, en date élu premier décembre-1913, constituant en corporation \"La Corporation Episcopate ele» Trois-Rivières\" par son procureur Joseph Ephrem Faquin, prêtre, Jules Massicotte.prêtre, curé, de la cité ele Trois-Rivières, J.Edmonel Poisson, prêtre', curé de la paroisse ele La Pointe1 du Lac, Prosper Cloutier, prêtre, curé de Champluin, Anselme Dubé, entrepreneur, Joseph Barnard, avocat, George» Lefrançois, typographe, ele Trois-Rivières, elans les buts suivants: Faire les affaires d'impression, publication, gravure, photogravure, lithographie, clichage, électro-typie, syndicat, et en général de faire toutes affaires de même nature; et de faire toutes choses ayant rapport au commerce d'impression et de publication; Imprimer, éditer, publier et vendre des journaux, papiers-nouvelle», livres, revues, ouvrages périodiques, pamphlets annonce», et agir comme agents pour l'impression, publication et vente d'iceux pour autres personnes; Acquérir par achat ou autrement le droit de propriété ele tout livre, revue, article, conte ou contes, gravures, qui peuvent avoir des droits de propriété et autres, et e;n disposer; Faire, rédige'r, préparer ou acquérir tous travaux littéraires, scientifique, politique, artistique ou artificielle, traduction ou composition, ainsi que les articles de syndicats pour publication ' simultanée ou autremeut, et corerspondance spéciale, ou manuscrit de syndicat ou télégraphique, et en dispenser; Preneire tout droit d'auteur sur toute publication et ouvrage littéraire; Agir comme agents spéciaux pour sybdicats, éditeurs, imprimeurs et ele fournir des nouve.les générales, article» par télégraphe ou autrement aux journaux et autres; Manufacturer, acheter, vendre des impressions préparées, plaques patentées, bases, caractères, machines à imprimer ou toutes autres machines employées elans le» établissements d'imprimeries, ou en disposer autrement; Acheter ou acquérir autrement des journaux, ouvrages périodique» et revues, machines, clientèle, stock et autres objets requis pour les dites affaires; Faire le commerce de librairie, papeterie, nécessaires de bureau, encre, plumes, articles de luxe et de tous autres relatifs au dit commerce; for same in cash, paid up shares, or partly in cash and partly in paid up shares of the company To borrow on the credit of the company, ssue bonds, debentures or other securities of the company anel.give; as security or sell same for such price and amemnts as decmeel expedient , providee;d however that such beind, debenture or either security be neit for a sum lew than eine; hunelreel dollars To hypothecate or give; as security immoveables or give; as security ineive;able property of the company, or give both such kinds of security to guarantee the payment of the- bonds, debentures eir either securities and of all loans of money made for the; purpo.se» of the company; lo give through the;ir duly authorizeel officers to one or more trustees to secure the payment of the bondl or debentures, a hypothec on the immoveable property of the; company, by mentioning the issue and the' amount of the bonds or debentures thus guaranteed; To ele) a.l and everything necessary, advantageous or proper for the ne;e:omplishment e>f the objects hereabove enumerated, under the name' e>f \"La Compagnie du ParcSavard, Limitée\", with a capital e>f one bunelred and fe>rty nine thousand dollars ($149,000.00), diviele-d into fourteen hundred and ninety (1490) shares of one hunelred dollars ($100.00) ach.The principal place e>f business of the corporation, will be; at Quebec.Dated from the office of the- Provincial Secretary, this twenty seventh day of November, 1913.C.J.SIMARD, 5108 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, unde'r the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governeir of the Province of Quebec, bewaring elate the first day of December, 1913, incorporating \"La Corporation Episcopate des Trois-Rivières\", by its attorney Je»eph Ephrem Paquin, priest, Jules Bdassiootte.parish priest, of the city of Thren; Rivers, J.Edmond Poisson, parish priest, of the parish of La Pointe du Lac, Prosper Cloutier, parish priest, of Chumplain, Anselme Dubé, contractor, Joseph Barnard, advocate, Georges Lefrançeiis, printer, e)f Three Rivers, for the following purposes: To carry on the business of printing, publishing, engraving, photogravure, lithographing, stereotyping, elcctrotyping, association, and generally to carry on any business eif a like nature and do anything connected with the printing and publishing business; To print, edit, publish and se;ll journals, newspapers, books, reviews, periodical works, pamphlets, advertisements, and act as agents for the printing, publishing and sale of same for other persons; To acquire by purchase or otherwise the copy-wright of any book, review article, story or stones, emgravings that may have copyrights and others, and dispose thereof; To write, edit, prepare or acquire any literary and scientific or artificial works, translations or compositions, and association articles for simultaneous publication or otherwise, and special correspondence or association manuscript or telegraphic news and dispose thereof; To take any copyrights on any literary publication or work; To act as special agents for syndicates, editors, printers, and to supply general news, tele;graphic, articles or otherwise to newspapers ami others; To manufacture, purchase, sell prepared printing, patented plates, base», type, printing machines, or any other machinery used in printing establishments, or otherwise eiispose of same; M| To purchase or otherwise acquire newspapers, periodical works and reviews, machinery, goodwill, stock and other objectsr equired for the said business : To carry on the business of booksellers and deal in stationery, office supplies, ink, pens, fancy articles and any other articles relating to the said business; il»* 2671 Exercer l'industrie de lu reliure, et acheter acquérir, vendre ou disposer autrement de tout le matériel nécessaire il cette fin; Acheter ou acquérir toutes affaires de môme nat lire et acheter et acquérir tout intérêt ou contrôle dans toutes affaires de môme nature et de les payer en argent ou stock de cette compagnie; Acheter et posséder du stock et îles obligations de toute compagnie faisant les mêmes affaires; Acquérir, détenir, posséder, vendre, transférer, échanger, louer ou aliéner autrement tous biens mobiliers ou immobiliers; Emprunter toute somme d'argent pour toutes fins quelconques, donner des garanties sur tous biens mobiliers et hypothéquer tous biens immobilier! de cette compagnie; Tirer, faire, endosser, escompter, exécuter, émettre des billets à ordre, chèques, lettres de change, connaissements et autres effets commerciaux, négociables ou transférables; Acquérir par achat, bail, ou autrement les bâtisses, matériel, appareils, machines ou autres propriétés jugées nécessaires et utiles pour les lins de la compagnie et les affairée que celle-ci entend transiger, et les payer en argent ou stock de cette compagnie; Vendre, louer, toute l'entreprise de la compagnie, ou aucune partie d'icelle; pour considération en argent, obligations, stocks, ou autres garanties, ou en disposer autrement; Payer pour toute propriété achetée; par la compagnie, ou pour le coût de construction de quelque partie du matériel, des bâtisses ou des travaux de la dite compagnie, ou pour services rendus, au moyen d'actions acquittées de lu compagnie ou d'obligations de la compagnie, ou partie en actions et partie en obligations: Faire toute autre chose en rapport ou qui peuvent contribuer à l'acquisition des susdits objets et à toute disposition d'iccux; Les pouvoirs conférés par chacun des paragraphes ci-dessus devant être interprétés séparément, et ne devant en aucune manière être limites ou restreints par rapports ou déduits des termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"La Compagnie Le Bien Public\", avec un capital social de quarante-cinq mille paistres ($45,000.00) divisé en quatre cent cinquante (450) actions de cent piastres ($100,00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera aux Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier décembre 1013.C J.SIMARD, 5073 Sous-seceétaire de la province.Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 4 décembre 1913, constituant en corporation MM.Henri Tessier, gérant de La Banque Nationale, Matane, Joseph Arthur Fafard, coroner, Québec, Louis H.Levas-seur, Louis Phillippe Bilodcau, François Joseph Pelletier, ces trois derniers, marchands, et de Matane, dans les buts suivants: Faire la navigation dans le fleuve et le golfe Saint-Laurent et ailleurs; \u2022 Construire, posséder, réparer, acheter, vendre, échanger, affréter toutes sortes de vaisseaux mus par la vapeur ou toutes autres sortes de bateau, vaisseaux ou bâtiments pour le transport des passagers, des effets et marchandises, des matières postares, ou pour la traction ou remorquage d'autres vaisseaux, et pour cette fin construire, posséder et employer des bassins, entreats et autres premisses qui peuvent être convenables et nécessaires pour les fins de la compagnie, avec le droit de faire tous contrats, transactions et arrangements avec toutes personnes, sociétés de personnes ou compagnies qui s'occupe du transport des passagers, des marchandises, ou de traction ou do remorquage d'autres bateaux; Faire le commerce généralement, et spécialement le commerce de denrées alimentaires, de poissons et de provisions; tenir des magasins; Acquérir, construire, posséder et exploiter, vendre et aliéner, glacières, réfrigérateurs et en général To carry on the business of binding and purchase, acquire, sell or Otherwise dispose of any materials necessary for such purposes; To purchase and acquire; any business eif a like nature- and purchase and acejuire any interest eir ceintred in any busiiie-ss of a similar nature, and pay feir same in cash or stock of this company; To purchase ami hold the stock and the obligations of any company carrying on a similar business; To acquire, bold, own, sell, transfer, exchange, lease or otherwise alienate any moveable and immoveable property; To borrow any sums of money for any purposes whatseiever, give; security on all moveable property and hypothecate any immoveable property of the company; To draw, make', endorse, discount, execute, issue notes to order, cheques, bills of e-xchange, bills of lading and other commercial, negotiable or transferable; instruments; To acquire by purchase, lease or otherwise the buildings, mate-rial, apparatus, machinery or other property deemed necessary and useful for the pur-posea of the company, and the business it intends to transact, and pay for same in cash or stock of the company; To sell, lease the whole of the undertaking of the company or any part thereof for cash, bonds, stock or other securities, or otherwise dispose of same; To pay feir any property purchased by the company or for the cost of construction of any part of the material, buildings or works of the said company or for services rendered, with paid up shares or bonds of the company, or partly in shares and partly in bonds; To do all and everything in connection with or that may contribute to the acquisition of the aforesaid objects and to any disposal of same; The; powers conferred by each of the hereabove paragraphs tei be interpreted separately and to be m no manner limited or restricted in connection with or deducted from the terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie Le Bien Pub.ic\" with a capital stock of forty-five thousand dollars ($45,000.00) divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal placcjof business of.the corporation, will be at Three Rivres.Dated from the office of the Provincial Secretary, this first day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5074 Deputy Provincial Secretary.Public notice isiercby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1913, incorporating Messrs.Henri Tessier, manager of La Banque Nationale, Matane; Joseph Arthur Faford, coroner, Quebec; Louis H.Levasseur, Louis Phillippe Bilodeau, Francois Joseph Pelletier, the last three merchants, of Matane, for.the following purposes: To operate vessels on the river and gulf of Saint Lawrence and elsewhere.To construct, hold, repair, purchase, sell, exchange, charter all kinds of vessels propelled by steam or any other kinds of boats, vessels, ships for the transportation of passengers, goods and merchandise, mail matters and for the hauling and towing of other vessels, and for such purposes to construct, hold and employ docks, warehouses and other premises which may be deemed suitable or necessary for the company's purposes, with the right to make any contracts, transactions and agreements with any persons, firms, or companies engaged in the transportation of passengers merchandise or the hauling or towing of othei vessels.To trade generally, and specially deal in food products, fish and provisions; keep stores.To acquire, construct, hold and exploit, sell and alienate ice houses, refrigerators, and generally 2672 tout ce qui peut se rappoter à l'exploitation de la pèche et des pêcheries; Manufacturer, acheter et vendre de la glace et fourniture pour marchands de glace, et en faire lo commerce; Acquérir, posséder et exploiter des glacières, réfrigérateurs, faire le commerce de réfrigérateurs ou le commerce d'entrepositaires dans des entrepots frigorifiques ou non; Acquérir, construire, posséder, louer ou exploiter des quais, môles, hangars, fabriques ou autres constructions nécessaires à la compagnie, les vendre ou autrement les aliéner; Acquérir, posséder et exploiter des lots à bâtir, y construire des maisons, les vendre, les louer ou autrement les aUéner et en général faire le commerce de constructeurs de maisons et de bâtiments; Bâtir, acquérir ou louer des hôtels et des muisons de pension, les gérer, les louer, les vendre ou autrement les aliéner; Obtenir des brevets d'invention, les posséder, les vendre ou les exploiter; Acquérir et exploiter des pouvoirs d'eau dans les comtes de Québec, Matane, Rimouski, Saguenay, et tous autres sortes de pouvoir pouvant produire une force motrice quelconque.Fabriquer de l'électricité, du gaz, et employer telle fabrication pour les fins de la compagnie et en faire le commerce dans les comtés de Saguenay, Rimouski, Matane et Gaspé; Acquérir l'actif ou assumer le passif de toutes rirsonnes, sociétés commerciales ou compagnies fonds social exploitant tous ou quelques-uns des objets de la présente compagnie; Acquérir, par achat, échange ou autrement et posséder des actions dans d'autres compagnies formées pour l'un ou plusieurs des objets de la présente compagnie.Donner en paiement des biens meubles ou immeubles généralement de service, de valeurs, de comptes, des dettes, des actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie.Se départir, transférer par vente, échange ou autrement des actions de la présente compagnie â d'autres compagnies constituées pour l'un ou ou plusieurs des objets de la présente compagnie.Se procurer de l'argent et pour cela emprunter, hypothéquer, émettre des bons, des debentures, sur les biens de la compagnie et engager généralement le crédit de la présente compagnie.Et généralement faire toutes autres opérations permettant â la dite compagnie d'atteindre les fins pour lesquelles elle est constituée; D'employer en tout ou en partie, les fonds de la compagnie pour l'achat des actions et l'achalandage de toute société ou personne faisant un commerce ou exploitant une industrie, sous le nom de \"La Compagnie de Navigation de Matane et Sept-Iles, Limitée,\" avec un capital de quatre-vingt-dix mille ($90,000.00) piastres, divisé en mUle huit cents (1,800) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune, La principal place d'affaire de la corporation sera à Matane, district de Rimouski, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5143 Sous-secrétaire de la Province.Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québedc, des lettres patentes en date du deuxième jour de décembre 1913, constituant en corporation MM.Norman Neil Walley, commerçaant, Cleophas Beauchesnc, entrepreneur, Norman Earl Walley, commerçant, Charles Benjamin Howard, manufacturier de bois, et John MacDo-nald, gentilhomme, de la cité de Sherbrooke, et Edouard Louis D arche, commerçant, du village de Ascot Corner, tous du district de Saint-François, dans les buts suivants : Faire les affaires de manufacturiers et machands de briques, tuiles et de toutes sortes de produits d'argile, et de toutes sortes de biens, effets et marchandises, produits et biens qui peuvent être manufacturés et vendues en rapport avec les entreprises et affaires de la compagnie ; Louer, acheter ou acquérir autrement des immeubles et autres propriétés, ériger des bâtisses, manu- all things connected with the exploitation of fish and fisheries.To manufacture, purchase and sell ice and supplies for ice merchants and deal therein.To acquire, hold and exploit ice houses, refrigerators, deal in refrigerators and carry on the business of warehousemen in refrigerators or otherwise: To acquire, construct, hold, lease or exploit wharves, moles, warehouses, factories or other works necessary for the company, Bell and otherwise alienate the same.To acquire, hold and exploit building lots, construct houses thereon; sell, lease or otherwise alienate the same and generally to carry on the business of builders of nouses and buildings.To build, acquire or lease hotels and boarding houses, manage, lease, sell or otherwise alienate the same.To obtain, hold, sell or exploit patents.To acquire and exploit within the counties of Quebec, Matane, Rimouski, Saguenay, water powers and any other power for the generating of any motive power.To manufacture electricity and gas, and to employ such electricity and gas for the company's purposes and deal therewith within the counties of Saguenay, Rimouski, Matane and Gaspe.To acquire the assets and take over the liabilities of any persons, commercial partnerships or joint stock companies exploiting all or any of the objects of the present company.To acquire by purchase, exchange or otherwise and to hold shares in other companies formed for any or several of the objects of the present company.To give in payment for any moveable or immoveable property generally, services, securities, accounts, debts, wholly or partly paid up shares of the company.To part with, transfer by sale, exchange or otherwise, shares of the present company to other companies constituted for any or several of the objects of the present company.And generally to carry on any other operations enabling the said company to attain the purposes for which it is incorporated.To employ in whole or in part the funds of the company for the purchase of the shares and goodwill of any partnership or persons carrying on any business or operating any industry, under the name of \"La-Compagnie de Navigation de Matane et Sept Iles Limitée\" with a capital stock of ninety thousand dollars ($90,000.00) divided into one thousand eight hundred (1,800) shares of fifty (50) each.* The principal place of business of the corporation, will be at Matane, district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5144 Assistant Provincial Secretary.Public notice is hereby givent that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of December, 1913, incorporating Messrs.Norman Neil Walley trader; Cleophas Beauchesnc, contractor; Norman Earl Walley, trader; Charles Benjamin Howard, lumber manufacturer, and John MacDonald, gentleman, of the city of Sherbrooke, and Edouard Louis Darche, trader, of the village of Ascot Corner, all of the district of Saint Francis, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers of and dealers in brick, tile, and all kinds of clay products, and all kinds of goods, wares and merchandise: products and property that can be manufactured and deal in connection with the affairs and business of the company.To lease, purchase, or otherwise acquire real estate and other property, erect buildingB, factories 2673 factures de matériaux, acheter, acquérir et développer des pouvoirs d'eau, construire et acquérir aes travaux, matériaux, bâtisses et machines pour la production de l'électricité, pouvoir ou force pneumatique, hydraulique ou autres, et les vendre, distribuer ou en disposer autrement ou toute partie d'iceux dans le district do Saint-François, pourvu que telle vente et distribution ou transmission de telle électricité, pouvoir ou force pneumatique, hydraulique ou autres soient sujets à tous les règlements de la province et aux lois municipales ou autres ; Acquérir ou entreprendre en tout ou en partie les affaires, biens et obligations de toute personne ou compagnie faisant toutes affaires que la compagnie est autorisée à faire, et les payer en actions de cette compagnie, ou autrement ; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie ; S'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie ; entrer en société ou en aucun arrangement pour le partage des profits, union d'intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toute personne ou compagnie maintenant ou sur le point d'être engagée dans toutes affaires ou transactions que cette compagnie est autorisée à faire ou engagée, et promouvoir et aider ou s'unir pour l'avancement de telle compagnie ; Emettre des actions acquittées, stock de debentures, obligations ou autres garanties de la compagnie en paiement ou partie de paiement de tous biens ou droits qui peuvent être acquis par la compagnie, ou pour tous services rendus, ou pour travail fait, ou convenu d'être fait pour la compagnie, ou dans et au sujet de paiement et acquittement des dettes et obligations de la compagnie ; Distribuer en espèces tous les actifs ou biens de la compagnie parmi ses actionnaires, et en particulier les actions ou autres garanties de toute autre compagnie formée pour prendre tous ou aucune partie des actifs ou obligations de cette compagnie; ; Les pouvoirs spécifiés dans aucun des susdits paragraphes ne seront pas restreints par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \" Sherbrooke Tile & Brick Company \".avec un capital total de soixante et quinze mille piastres (175,000.00), divisé en sept cent cinquante (750) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité de Sherbrooke, district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province^ce deuxième jour de décembre 1913.C.J.SIMARD, 5145 Sous-secrétaire de la province and manufacturing plants, purchase, acquire, and develop water powers, construct and acquire works, plants, building and machinery for the production of electric, pneumatic, hydraulic or other power, or force, and to sell, distribute, or otherwise dispose of the same or any portion thereof in the district of Saint Francis.fprovided that such sale and distribution, or transmission of such electric, pneumatic, hydraulic, or other power, or force, shall be subject to any provincial, municipal or other local regulations.fo acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry, and to pay the same in shares of stock of this company, or otherwise.To take or otherwise acquire and hold, shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to, directly or indirectly benefit this company.To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; to enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company now or hereafter engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on, or engaged in, and to promote and assist or join in the promotion of such company.To issue paid-up shares, debenture stock, debentures, bonds, or other securities of the company in payment, or part payment, of any property or rights which may be acquired by the company, or for any services rendered, or for work done, or agreed to be done for the company, or in and towards the payment and staisfaction of debts and liabilities owing by the company.To distribute in kind any assets or property of the company among its shareholders, and particularly the shares or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company.Any power granted in any paragraph hereof shall not be restricted by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Sherbrooke Tile and Brick Company,\" with a capital stock of seventy-five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred and fifty shares (750) of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of December, 1913.C.J.SIMARD, 5146 Assistant Provincial Secretary. 2674 Itidez de la Gazette Officielle de Québec No 50 ; n dex of the Quebec O a niai Gazette* No.50.Actions kn separation i>b biens :\u2014Action*.fob ski'akation as to property : Dm* Barber vs Ashby.2647 44 Borditchefhky va Matoff.2646 Boudreau vs Goudreau .2648 '* Couillard vs Grenier.2667 44 Oox vs Sharpe.2«47 44 Davies vs Hunt .2646 ** Du m nui vs Sarra/.in.2606 44 Duquet vs Botirgoing.2645 Fournior vs Robert.2047 Actions en sépabatio.n un biens : \u2014 Actions^ ko h separai ion ak to propkkty : Dmo Guité vs Gauthier.2657 Kelly v» Gagnon.2(147 14 M-minis vs Gt ndre.iu.264b \u20224 Murpliy va Oavanagh.284»» 4- P«q in v, llorin.2648 \" Prsendvs II-.-ensr,-.v.-i-.2648 \u2022* Théberge va Obieoinfj.2645 Trudeau va Noël.254(5 M Veilbux va Roy.2645 ANNONCEUlta : \u2014Avis aux :\u2014Concernant, avis, etc., A i.vkutihkkh : \u2014Notice to : \u2014 Respecting notioea, 2623.etc, 2623.Association, assurance ou société :\u2014Municipalité Association insurant k oie society :\u2014Municipality du canton de Faruham, 2066 ; The Ridgely of the township of Paroham, 2666 ; The Rid- Protective Association, 2638.g>-ly Protective Association, 2688.Avis :\u2014Dissolution d'écoles dissidentes, uiunicipa- Notices :\u2014Dissident school trustees of municipality luo de Saint-Rémi, 2038.of Saint Remi, 2638.Bills f rivés, parlement fédéral, avis auaujet des : Private Bills, Federal Parliament, notice rea- \u2014Sénat, 2624.pucting the : - Senate, 2624.Demande au lieutenant-gouverneur:\u2014 Amherst Application to th » Lieutenant Governor :\u2014Am- Park Congregational Church, 2645.herst Park Congregational Church.2645.Demandes a la Legislature : \u2014 Aubertin, Arsène.2643 Cie du Boulevard de Montréal Est.2581 Cie Chemin de Fer Roberval & Saguenay\u2014 Robervai & Saguenay Railway Coy.2640 Congregational, Church and Society of the city of Sherbrooke.2639 Congregat on Hadras Kodish.2639 Connaught Park Jockey Club of Ottawa.2641 Corporation des Dames de l'Asile de Montréal pour les Orphelins Catholiques Romains 2644 Fern Consolidated Coy.2642 Jasmin, Dme Delehine.2644 Lakeview Cemetery Coy.2645 Lalande, Jcaeph.2641 Faillis : \u2014 Insolvkntk : Applications to the Legislature : \u2014 L'Association Athlétique d'Amateurs Nationale do Montréal.2641 McClelland Aluns» Wright.2639 Montreal & Sud Omet Montreal & Si,ut h Western Railway & Power Coy.2643 Mount Royal Cametery C >y.2640 Peloquin, J.B et autres\u2014and others.2641 Poidij Constantin et autre*\u2014and others.2643 Robert.Henri et autres\u2014and others.*.2644 Syndics de la paroisse de Saint-Dominique de Newport-Trusteesof the ptiish of Saint \u2022 Dominion** \u2022»« Newport.2644 The Montreal Fair Association of Canada.2Û.40 Th** Presentation Brothers ot\" Ireland.2639 Wedgewood Park Coy, ltd.2641 Faillis -i-Insolvents A.&D.Mfg Oo.2649 Lesieur.2652 Chabot.2651 Lessard.2651 Charles Elevator Coy, Ltd.2650 Leveillé.2652 Connolly.2649 Pelletier.2650 Gillings .2649 Maason.2652 Gillinga.2650 Peterson.2651 Hébert.2650 Powell.26d7 Heyman & Feohner.2648 Soulard & Leblond.2651 Hill.2652 The Orleans Cement Mfg Co, Ltd.2653 Inaernational Hotel Register Oo.2649 Vilandre Frères.2649 International Hotel Register Co .2649 Lettres patentes :\u2014 Canadian Hotel Register Coy, Ltd____,.____ 2630 Compagnie Electrique de SùnteEdwidge, Ltée.2627 Compagnie Sportive de Québec.Ltée.2628 Dandurand Land Coy, Ltd.2637 La Cie Mutuelle Universelle, Ltée .2626 La Cie de la Rivière Kiamika .2633 La Cie d'Aqueduc de Coteau Station.2623 La Cie Electrique de l'Epiphanie, Ltée.2668 La Compagnie de Navigatfcn de Matane et Sept-fle».2671 Lev sans patent :\u2014 La Cie Le Bien Public.La Cie du Parc Savard,.Ltée.Lakeview Cemetery Company.L» Manufacture de Conserves de Saint-Joa- ohim, Ltée.,.Montreal Foncier, Ltée.Nash & White, Ltd.Sherbrooke Tile A Brick Coy.The Aethna Mineral Water Coy, Ltd.TheStandarl Amusement Coy.Two Miles Falls Water Power Coy.2670 2669 2600 2636 2634 2629 2672 2624 2668 2632 2675 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary letters patent :\u2014 J.Etenberg Co, Ltd .2838 La Cie J.A.& M.Côté .2627 Municipalités scolaires : \u2014 Ce lar-Hall\u2014Canton School municipalities : \u2014 Cedar-Hall\u2014Township Nentayé.2638 ; Vidage du Bonsecours, 2667 ; Nemtayé, 2638 ; Village of Bonsecoura, 2667 ; Village de la Pointe du Lao, 2607.Village of Pointe du Lao.2667.Nominations :-Greffier cour de circuit : \u2014Ernest *W mntmrnis : \u2014 Cleik circuit court :\u2014Ernest E.K Legendre, 2666.L gendre, 2666.\u2022 Juges dopaix :\u2014Saint-François, 2666; Montréal, Justices of the peace :\u2014 Saint Krancis, 2666 ; 2666 ; Kamouraska, 2666.Montreal, 2666 ; Kamouraska, 2666.Magistrat de district : -M.C.B.Major, 2666 District magistrat :-Mr.C.B.Major, 2066.Rêgistrateur conjoint : \u2014MM.Ernest E Legen- «M»* registrar ;\u2014Messrs.Ernst E.Legendre A dre & Eusèbe Huard, 2666.Eusèbe Huaid, 2666.Notaires, minutes de, eemande de transfert :\u2014 Notarial minutes, application for transfer :\u2014 M.Joseph Dubé, 2626.Mr.Joseph Dube, 2626.iuhkk de cour : \u2014The Canadian Bank of Com- Ohdrr ok ooi-kt The Canadian Bank of Commerce vs LeBaron et al, 2653.»»erco vs LeBaron et al, 2653.Ratification :\u2014La Société Canadienne Française Ratification :\u2014La Société Canadienne Françaiee de Construction de Montréal & Wm H.de Construction de Montréal & Wm.H.Hodge, 2665.Hodge, 2655.Route, fermeture de :\u2014Chemin Kempt, 2668.Road, closing of :\u2014By road Kempt, 2668.Sentence arbitrale :-The Lachine.Jacques Car- Arbitral sentence :\u2014 T e Lachine, Jacques Cai- tier & Maisonneuve Railway Coy va The tier & Maisonneuve Railway Coy vs The Greater Montreal Realty Coy, Ltd, 2653.Greater Montreal Realty Coy, Ltd, 2653.Vente par licitation :- Delvecchio (Dme) vs Sale by licitation: - Delvecchio (Dme) va Delvecchio et al,|2656.Delvecchio et al, 2656.Vente pour taxes muniuipales :\u2014 Corporation Sale for municipal taxes : \u2014Corporation town of village de L» Tuque, 2665.La Tuque, 2665.VK>TKS PAR LES SHERIFS SHERIFFS' SALES : a k \u2022 m « k\\-
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.