Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 30 septembre 1922, samedi 30 (no 39)
[" No 39 2321 Vol.54 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 30 septembre 1922.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Satubdat, 30th September, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-irees dan< & Gazette Officielle voudront * sertod in the Official Gazette wil please CEUX _ nsérées I>ien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent tous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être pubUés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera canceUée, si ces conditions n'ont pas été remplies.observe the following rules: .1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required Advertising rates: First insertion, 15 cents per Une (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (aga'e measure).Tabular matter at doub'e rate.Transition, 50 cents per 100 words.Official 0 ni 'tie, 10 cents per singl number.Slips, $1.00 per dozen.No tic s which are to be inserted on re only, are strictly payable in advance Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more inser.tions, payment must be made upon reception of the account, before the second pub iration, which will be cancelled, if above conditions have not been fulfilled. 2322 Les arte, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dan la \"Gazette Officielle\" dn samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de \\a,Gazelte sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L Imprimeur du Roi, I.s-A.PROTJLX.Hôtel du gouvernement.3551 Bills privés, Assemblée législative.avis de l'assemblée législative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le dix octobre 1922 et présentés avant le quatorze novembre 1922, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le trois novembre et reçues avant le huit novembre 1922, et les rapports des comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le vingt-huit novembre 1922.Québec, le 14 septembre 1922.Le greffier 3955\u201437-6 L.-P.GEOFFRION.Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le VINGT-QUATRE OCTOBRE prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.Notices, documents or advertissements recel, ved after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 j>er annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number, the Gazette number; and the las number,' the number of insertions of the notice.Notices published on'y once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.3552 Private Bills, Legislative Assembly.notice or the legislative assembly Relating to private bills to be introduced during the coming session Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the tenth of October, 1922, and introduced before the fourteenth of November, 1922; petitions for the introduction of private bills must be presented before the third of November and received before the eighth of November, 1922; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the twentv-eighth of November, 1922.Quebec, 14th September, 1922.L.P.GEOFFRION, 3956\u201437-6 Clerk.Proclamations Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the TWENTY-FOURTH day of OCTOBER next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you. 2323 En foi de quoi, Noua avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable bib CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hotel du gouvernement, à Québec, ce TREIZIEME jour de SEP! EMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-deux, et de Notre règne le treizième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 8953\u201437-6 L.-P.GEOFFRION.Canada Province de C.FITZPATRICK.Québec.fL.S.l GEORGE V.par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut:\u2014 PROCLAMATION.Charles Lanctot,^ A TTENDU que le secré-Assistant-Procvreur-}**' taire des commissai-Général.' res dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Sherbrooke, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité desdits Statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province, le décret de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse, en date du 17 novembre 1921, érigeant en paroisse canonique le territoire ci-après décrit, dans le comté de Slanstead, sous le nom de \"la paroisse de Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay''; Et Attendu que le secrétaire desdits commissaires a, de plus, transmis un certificat attestant qu'après la publication de ce décret et des avis requis, conformément aux dispositions des ¦ lits Statuts, il n'a été déposée à son bureau, dans le délai accordé par la loi, aucune opposition à la reconnaissance du dit décret canonique pour les tins civiles; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimé dans un décret en date du 7 juin 1922, nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes, confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes nuées par le dit décret canonique à la paroisse de Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay, comme suit, savoir Le territoire à être érigé en une paroisse, pour les fins civiles, sous le nom de \"La paroisse de Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay\", dans le comté de Stanstead.est détaché collectivement des paroisses de Saint-Patrice-de-Magog, du Sacré-Cœur-de-Stanstead et de Notre-Dame-de-la-Merci-de- In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well-Beloved the Right Honourable Sib CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRTEENTH day of the month of SEPTEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-two and in the thirteenth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.3954\u201437-6 Canada.Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[I.S.1 GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot,! \"W/HEREAS the secretary Deputy-Attorney- t W to the duly appoin-General.* ted Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic diocese of Sherbrooke, as canonically recognised and erected by the Ecclesiastical Authorities, has, under the authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province, the canonical decree of the Ecclesiastical Authority of the said diocese dated the 17th of November, 1921, erecting into a canonical parish the territory hereinafter described in the.county of Stanstead, under the name of \"The parish of Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay; And Whereas the secretary of the said commissioners has, moreover, transmitted a certificate attesting that after the publication of the said decreee and of the required notices, in accordance with the provisions of the said Statutes, no opposition to the recognition of the said canonical decree for civil purposes has been deposited at his office within the delay granted bv law; \"THEREFORE with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 7th of June, 1922, We have confirmed, established and recognised and, by these presents, confirm, establish and recognise the limits and boundaries assigned by the said canonical decree to the parish of Saint-Ephrem-de-Fifch-Bay, to be as follows, to wit: The territory to be erected into a parish, for civil purposes, under the name of \"The parish of Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay\".in the county of Stanstead, is detached collectively from the parishes of Saint-Patrice-de-Magog, of Sacré-Cœur-de-Stanstead and of Notre-Dame-de-la- 2324 Stanstead, et comprend, en référence aux données du cadastre officiel pour les cantons do Stanstead et de Magog, les numéros suivants ainsi que leurs MiUJi\\ isions, à savoir: Dans le canton de Stanstead, les lots numéros: de 1 à 19 dans le rang 1, de 20 à 102 dans le rang 2, de 103 à 142 dans le rang 3, de 195 à 250 dans le rang 4, de 251 à 345 dans le rang 5, de 433 à 491 < 1:111 s le rang 6, de 492 à 531 dans le rang 7, de 035 à 685 dans le rang 8, de 686 au coin nord-ouest de 721 dans le rang 9, de 760 à 830 dans le rang 10, de 831 à 851 dans le rang 11, de 987 à 999, ainsi que le numéro 983, dans le rang 12, tous inclusivement, du canton de Stanstead.Dans le canton de Magog; les lots numéro de lu à 5c dans le rang 11, de la à 56 dans le rang 12, de la à 5c dans le rang 13, de la à 56 dans le rang 14, de la à 4c dans le rang 15, tous inclusivement; les lots numéros 3a, 36, 3c dans le rang 16 et ceux de la à 2e inclus du rang 17; Les îles numéros 1169 (Whetsome Island) 1170, 1171, 1172 (Millston Island) et 1173 (Baird's Island), toutes situées dans le lac Memphramagog et cadastrées avec Stanstead, ainsi que la section du chemin de fer Boston et Maine (No 1166) traversant le dit canton dans ses rangs 10, 11 et 12.Et nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes, ordonnons et déclarons, que la paroisse de Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay dans le comté de Stanstead, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles, en conformité des dispositions des dits statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concernei sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Con-sei privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce DOUZIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-duex, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.4113 Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Merci-de-Stanstead, and comprises, with refe-rence to the data of the official cadastre for (lie townships of Stanstead and Magog, the foil* numbers together with thier sulMlivi-ions, namch : In the township of Stanstead, the lots num-bers: from 1 to 19 in the 1st range, from 20 to 102 in the 2nd range, from 103 to 142 in the 3rd range, from 195 to 250 in the 4th range, from 251 to 315 in the 5th range, from 433 to 491 in the 6th range, from 492 to 531 in the 7th range, from 635 to 685 in the 8th range, from 686 to the northwest comer of 721 in the 9th range, from 760 to 830 in the 10th range, from 831 to 851 in the 11th range, from 987 to 999, in as well as the number 983 in the 12th range, all inclusively of the towsnhip of Stanstead.In the township of Magog: the lots numbers from la to 5c in the 11th range, from la to 56 in the 12th range, from la to 5c in the 13th range, from la to 56 in the 14th range, from la to 4c in the 15th range, all inclusively; the lots numbers 3a, 36, 3c in the 16th range and those from la to 2e inclusive of the 17th range; The Islands numbers 1169 (Whetsome Island), 1170, 1171, 1172 (Millstone Island) and 1173 (Baird's Island), all situated in Lake Memphramagog and cadastred with Stanstead, as well as the, section of the Boston and Maine Railway crossing the said township through the 10th 11th and 12th ranges.And We have proclaimed and directed, and, by these presents, prcolaim and direct that the parish of Saint-Ephrem-de-Fitch-Bay, in the county of Stanstead, described as aforesaid, shall be a parish for all civil purposes, in pursuance of the provisions of the said Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sib CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province At Our Government House, in Our City of ÇUEBEC, this TWELFTH dav ; SEPTEMBER, in the Year of wr Lord, one thousand nine hundred and twenty two, and in the thirteenth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 4114 Assistant Pro incial Secretary.Lettres patentes Letters patent 'Cyrille Duquet, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnie de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'août 1922, constituant en corporation; Cyrille Duquet, Arthur Duquet, négociants, Georges Duquet, artiste peintre, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: \"Cyrille Duquet, Limitée .Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act,' 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quevec, bearing date the thirtieth day of August, 1922, incorporating: Cyrille Duquet, Arthur Duqeut, merchants, Georges Duquet, artist-painter, all of the city of Quebec, for the folowing purposes: 2325 Exercer sous toutes ses formes comme manufacturier, comme marchand, et comme marchand :'.(¦oinini.ssioii, le commerce de diamants, bijoux, cristallerie, lampes d'ornementation, bibelots divers, horloges, en un mot tout ce qui est généralement considéré comme relevant du commerce ou de la manufacture dite de \" Bijouterie\"; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non qui pourrait être exercée convenablement, en même temps que son industrie ou de nature à accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçnat une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Agir comme agents ou représentants de marchands de gros et de manufacturiers canadiens ou étrangers; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignements au sujet d'une invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie et utiliser exercer, développer ou permettre usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la co-opération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie à l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la compagnie et prêter des fonds à ces dites personnes ou compagnies, garantir leurs contrats ou les aider autrement, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie semblable et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder autrement l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de cette en-rteprise pour la compensation que la ocmpagnie trouvera raisonnable, et en particulier pour les actions les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs, ou autrement et soit seul ou conjointement avec d'autres; Faires toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnées ou s'y rattachant de quelque manière; Acquérir et prendre comme un tout (going concern) les affaires maintenant exercées en la To carry on in ail branches thereof the business of merchants, manufacturers and commission merchants of diamants, jewels, crystals, ornemental lamps, knick-knacks of all sorts, clocks and everything generally considered as incidental tio the business and trade of \"Jeweler\"; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which may seem capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated to enhance the value of or tender profitable the company's prpoerty or rights; To acquire and'undertake the wholeor any part of the business property and liabilities af any person or company carrying on any business which this company Is authorised to carry on or pos-sesed of property suitable for the purposes of the present company; To act as agents or representatives of wholesale merchants and Canadian or foreign manufacturers; To apply for, buy or otherwise acquire patents, livesnes, concessions and the like conferring any exclusive, non exclusive or limited right to use any secret or other information sa to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated to directly or indirectly benefit the company, and to use, exercise, develop or permit the use of or otherwise turn to account the property, rights or information acquired in each manner; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which this company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benfit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist such persoms or companies, and to take or otherwise acquire shares and securities of any similar company and to sell hold, re-issue with or without warranty or otherwise dispose of the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company; To lend money to customers and others having business dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company the objects of which are altogether or partly similar to those of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects ; To acquire and take aver as a going concern the business presently carried on in the City of Quebec 2326 cité de Québec, dans la province de Québec, in the Province of Quebec, by Mr Cyrille Duquet, j par Monsieur Cyrille Duquet, ou tout autre com- or any other identical business together with its merce identique et la clientele, et payer jxrnr cela goodwill, and to pay for the above in paid up en actions acquittées de la compagnie ou autre- shares of the company or otherwise, and to assume ment, et assumer les dettes s'y rattachant et the liabilities connected therewith and to pay payer en actions acquittées toutes obligations que with paid up shares any obligations which the le dit Cyrille Duquet peut avoir contractées; said Cyrille Duquet may contracted; Acquérir, vendre, échanger, engager ou hypo- To acquire sell, exchange or hypothecate mo-thèquer des propriétés mobilières ou immobilières veable or immoveable properties or both and to ou les deux, et engager les propriétés et le crédit pledge the property and credit of the company de la compagnie aux fins d'emprunter de l'argent for the borrowing of money should the company si la compagnie le juge à propos, émettre des dé- think it proper, issue debenture secured by hy-bentures garanties ou non par hypothèques sur pothecs on the moveable and immoveable proles biens meubles et immeubles de la compagnie perty of the company or on one or the other.un-ou sur les uns ou sur les autres seulement, sous le der the name of \"Cyrille Duquet, Limitée\" with nom de \"Cyrille Duquet, Limitée\", ave un ccapi- a total capital stock of ninety nine thousand dol-tal total de quatre-vingt dix-neuf mille piastres lars ($99,000.00) , divided into nine hundred and ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix ninety (990) share of one hundred dollars (5100.(990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.00) each.Le bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company will be at Québec, dans le district de Québec.Quebec in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre-trentième jour d'août 1922.tary, this thirtieth day of August, 1922.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SI MAR D, 4093 C.-J.SIMARD.4094 Assistant Provincial Secretary.\"Gourdeau, Garneau & Company, Limited\".\"Gourdeau, Garneau & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de have been issued by the Lieutenant-Governor of la province de Québec, des lettres patentes en the Province of Quebec, bearing date the seven-date du dix-septième jour de juillet 1922, consti- teenth day of July, 1922, incorporating: Frank tuant en corporation: Frank Breadon Common, Breadon Common, advocate, Francis George avocat, Francis George Bush, teneur de livres, Bush, bookkeeper, George Robert Drennan, George Robert Drennan, sténographe, Herbert stenographer, Herbert William Jackson, book-William Jackson, teneur de livres, William keeper, and William Patrick Creag, stenogra-Patrick Creagh, sténographe, tous de la cité et pher, all of the city and district of Montreal, for du district de Montréal, pour les fins suivantes, the following purposes: Souscrire, prendre, acquérir par achat, échange ou par un autre titre légal, détenir comme pro- To subscribe for, underwrite and acquire by priétaire absolu, en garantie collatérale ou purchase, exchange or other legal title and hold autrement, vendre, garantir la vente, aussi céder, either absolutely as owner or by way of collateral transférer ou autrement disposer ou trafiquer, security or otherwise, and to sell, guarantee the d'obligations, de debentures, preuves, parts, sale of and to assign, transfer or otherwi-e actions et d'autres valeurs d'aucun gouvernement, dispose of or deal in bonds, debentures and other d'aucune corporation municipale, scolaire, evidences of indebtedness, stocks, shares and corporation ou compagnie bancaire, d'utilité other securities of any government or municipal publique, commerciale ou industrielle; de or school corporation or of any banking, public, dettes ou autres corporation ou compagnie; utility, commercial, industrial or other company individu ou association et transiger et exercer or corporation or individual or association; to un commerce général d'agence financière et transact and carry on a general financial com-de courtage, agir aussi comme agents et cour- pany and brokerage business, and to act as agents, tiers pour acheter, vendre, améliorer, déve- and brokers for the purchase, sale, impn > lopper et administrer aucune propriété, affaire ment, development and management of any ou entreprise; property, business or undertaking; Transiger et exercer un commerce général To transact and carry on a general agency and d'agence financière et de courtage et agir comme brokerage business and to act as agents and agents et courtiers pour investir, prêter, payer brokers for the investment, loan, payment, transtransmettre et collecter de l'argent, pour trans- mission and collection of money, for the transfer férer et enregistrer les actions, debentures, parts, and recording of bonds, debentures, shares or ou autres garanties; other securities; Offrir pour souscription publique toutes parts, To offer for public subscription any share-, capitaux, actions, debentures et autres preuves stocks, bonds, debentures and other evidences de dettes et toutes autres garanties de tout gou- of indebtedness or other securities of any govern-vernement, corporation, compagnie, individu ou ment, corporation, company, individual or asso-association; ciation; Promouvoir, organiser, administrer, développer To promote, organize, manage or develop any aucune corporation ou compagnie; corporation or company; De temps à autre solliciter ou acquérir par From time to time to apply for, purchase or cession, transfert, achat ou autrement, avoir acquire by assignment, transfer or otherwise, l'exercice, l'exécution, et la jouissance de licences, and to exercise, carry out and enjoy any order, pouvoirs, autorités, franchises, concessions, droits license, power, authority, concession, right or ou privilèges qu'aucun gouvernement ou pou- privilege, which any government or authority, voir, suprême, municipal ou local, aucune cor- supreme, municipal or local, or any corporation poration, aucun autre corps public peut accor- or other public body may be empowered to enact, 2327 der, d'édicter ou passer, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi les actions, obligations et valeurs à en défrayer le coût, les frais et dépenses nécessaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer et autrement acquérir aucune propriété foncière et personnelle, que la compagnie croira nécessaires ou avantageux, aussi vendre, améliorer, administrer, développer, louer, aliéner, faire valoir et autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété et l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelles moyennant le prix que la compagnie estimera convenable, et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie; Faire aucune convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant se livrant, et sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun conunerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer ou propres à être exercer de manière à profiter directement ou indirectement aux propriétés et valeurs de là compagnie, aussi souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantir, ou autrement les négocier; Emettre et offrir comme capital entièrement acquitté de la compagnie par les présentes incorporée, en payment ou partie de payment pour toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droit, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, capitaux, obligations et debentures, ou toute autre propriété ou droits, qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêts, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune corporation, compagnie, personne ou association avec qui la compagnie peut être en affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou personne avec laquelle on sera en affaires; S'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partielle-ments semblables à ceux énumérés aux présentes aux conditions dont on conviendra; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature aucune propriété de la compagnie, et particulièrement les actions, debentures ou valeurs d'autres compagnies appartenant à la corporation ou dont celle-ci peut disposer; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, procureurs ou agents; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Faire toutes telles choses pouvant se rattacher à ou propres à favoriser les fins ci-dessus décrites; Les parts du capital-actions de la compagnie ne seront pas transférables ni échangeables sans le consentement de la majorité des directeurs de la compagnie, démontré par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie,- sous le nom de \"Gourdeau, Garneau & Company, limited\".Le capital-actions de la compagnie sera de make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire, and otherwise acquire any real and personal property which the company may think necessary or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account, and otherwise deal with all or any of the company's property; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or calculated to enhance the value of the company's properties or secur-> ities and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To issue and allot as fully paid-up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, and corporation, company, individual or association, with which this company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated on such terms as may be agreed upon; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company and in particular any shares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects above mentioned; The shares of the capital stock of the company shall not be transferable or enchangeable with out the consent of a majority of the directors of the company evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the company, under the name of \"Gourdeau, Garneau & Company, Limited\".The capital stock of the company shall be 2328 quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en deux cent cinquante parts (250) de capiital cumulatif, partieij>atif, rachetal>Ie, privi-lég é à 7e/, de valeur au pair, de $100.00 chacune, et sept cent quarante parts (740) d'une valeur au pair ou capital ordinaire de cent piastres ($100.00) chacune; Ce capital cumulatif, participatif, rachetable, privilégié à 7% rapportera et sera sujet aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci-dessus indiquées, c'est-à-dire: 1.Les détenteurs de telles parts privilégiées seront autorisées à recevoir comme provenant des profits de la compagnie, comme une première charge, un dividende cumulatif privilégié ou taux de 7% par année sur le capital, pour le moment payé, sur telles parts respectivement; 2.Quand les profits de la compagnie, bon an mal an seront plus que suffisants pour payer le dividende privilégié, ci-dessus indiqué, à la fin de toute telle année, de même qu'un dividende pour telle année au taux de sept (7%) pour cent par année sur les parts ordinaires, les porteurs de parts privilégiées pourront partager dans le surplus pari passu avec les porteurs des autres parts; 3.Le capital payé sur les parts privilégiées ne sera susceptible d'être cancellé ou réduit pour cause de pertes ou de dépréciation; 4.Que, advenant toute liquidation, ou dissolution, ventilation de la compagnie, les porteurs de parts privilégiées enregistrées pourront avant qu'aucun actif de la compagnie ne soit distribué parmi, ou versé à aucune autre classe de porteurs de tout autre capital inférieur au capital privilégié, être payé entièrement au pair de leurs parts, ainsi que tout dividendes accumulés, et, si telle liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie est volontaire, un autre montant égal à dix pour cent (10%) de tel montant.Si, après telle liquidation, dissolution, ou ventilation, l'actif de la compagnie, à être distribué comme ci-dessus indiqué, aux porteurs de capital privilégié, devait être insuffisant pour leur payer les dits montants, alors tout le passif de la compagnie susceptible d'être ainsi distribué, le serait au prorata aux porteurs de parts privilégiées enregistrés; 5.Par un vote du conseil d'administration tout ou toute partie du capital privilégié alors émis peut-être racheté et retiré par la compagnie, à chaque échéance de dividendes, à $110.00 la part avec le dividende accumulé le jour de l'échéance du dividende pour lequel est fait l'appel, et tous dividendes accumulés, s'il y en a, à ce prix ou à tout prix inférieur à celui auquel on pourrait l'obtenir.- Au cas où moins que tout le capital privilégié alors émis serait racheté, la compagnie désignerait, par lots, les actions privilégiées à être rachetées; Le prix d'achat du capital ainsi racheté sera payable au bureau de la compagnie, dans la cité de Québec, ou à tout autre endroit, s'il s'en trouve, indiqué par le vote faisant le rachat.Un avis de tel rachat, indiquant le jour auquel aura lieu le rachat, ainsi que l'endroit ou les endroits où le prix de tel capital racheté sera payable, sera adressé par la malle à tout porteur d'actions ainsi rachetées, et sur l'adresse est entrée dans les registres de la compagnie et à cette adresse ainsi enregistrée, au moins vingt jours avant le jour de l'échéance de dividendes pour lequel la convocation est faite.Après telle échéance de dividendes, les déten- ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of 7% (cumulative, participating redeemable preferred stock) of a par value of $100.00 each, and seven hundred and forty (740) share common stock of a par value of $100.00 each.The said 7°4 cumulative participating redeemable preferred stock shall carry and be subject to the preferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say: 1.The holder of such preferred shares shall be entitled to receive out of the profits of the company as a first charge a cumulative préférentiel dividend at the rate of 7% per annum on the capital for the time being paid up on such shares 'respectively; 2.Whenever the profits of the company in respect of any year shall be more than sufficient to pay the preferential dividend aforesaid to the close of such year and also a dividend for such year at the ate of seven of seven per cents (7%) per annum on the ordinary shares, the holders of the preference shares shall be en tit h d to participate in the surplus pari passu with the holders of the other shares.3.The capital paid up on the preferred shares shall not be liable to cancellation or reduction in respect of loss or depreciation: 4.That iti the event of any liquidation, dissolution or winding up of the company, the holders of record of the preference stock shall be entitled, before any of the assets of the company shall l>e distributed among, or paid oyer to, the holders of any other class of stock junior to the preferred stock, to be paid in full the par amount of their shares, together with all unpaid accrued dividends, and if such liquidation, dissolution or winding up of the company be voluntary, a further amount equal to~ten per cent (10%) of such per amount.If upon such liquidation, dissolution or winding up, the assets of the company distributable as aforesaid amotig the holders of the preferred stock shall be insufficient to permit the payment of them of said amounts, then the entire assets of the company so distributable shall be distributed ratably amorig the holders of record of the preferred stock; 5.By vote of the board of directors all or any part of the preferred stock at the time outstanding may be called and retired by the company on any dividend day at $110.00 a share together with the dividend accruing on the dividend day for which the call is made and all accumulated dividends, if any, or purcnased and retired at that or any less price at which the same can be obtained.In ease less than all the outstanding preferred stock is so called, the company shall determine by lot the preferred shares to be called.The purchase price of the stock so called shall be payable at the office of the company in the city of Quebec, and at such other places, if any, as the vote making the call shall specify.Notice of such call, stating the day for which the call is made and the place or places where the purchase price of the stock called is payable shall be mailed to each holder of stock so called whose address is registered on the books of the company, at his address so registered, not less than twenty days prior to the dividend day for which the call is made.After such dividend day, the holders of the certificates for all stock so called shall cease to have any rights to future 2329 teure de certificats de toutes actions ainsi rachetées, n'auront plus droit aux dividendes futurs, ou autres droits ou privilèges eomme actionnaires conférés par ces certificats, mais seulement aux montants mentionnés ci-dessus.Le bureau principal de la compagnie, sera en la cité de Québec, dans le district de Québec, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, le dix-septième jour de juillet.Le sous-secrétaire de la province, 4095 C.-.I.SIMARD.\"Les Chevaliers du Lac Mégantic, Incorporéee\".Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la lloi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentés, en date du cinquième jour de septembre 1922, constituant en corporation: Léo Biais, médecin, Eusèbe Huard, régistrateur, Alphonse B.(îendreau, officier de douanes, J.Etienne Letellier, bijoutier, ét Wilfrid Audet, tailleur, tous résidant en la ville de Mégantic, district de Saint-François, dans les buts suivants: Posséder et entretenir des terrains convenables pour le tennis, le croquet, le bowling et autres jeux, exercer ces jeux ne plein air ou à l'intérieur, faire des concours de ces sports et exercices, bâtir, aménager et entretenir un local de club convenable et d'autres bâtiments et généralement encourager et organiser des sports et exercices tant en plein air qu'a l'intérieur, louer les salles du club ou y faire dess soirées dramatiques ou autre moyennant compensations pour y assister tant pour les membres de la compagnie que pour le public en général; Acquérir par achat, louage ou autrement le terrain suffisant à ces fins, y tracer en entretenir des jeux de tennis, croquets, boulingrins et toutes commodités pour ces sports et exercices et autres semblables; Acquérir par achat, louage ou autrement de la propriété mobilière et immobilière et spécialement des lots de subdivision et trerrains, y construire des bâtisses et les meubler, aussi vendre, louer, échanger ou autrement en disposer et traifiquer sur biens-fonds d'une manière générale; Emettre des actions libérées et non sujettes à appel des obligations et d'autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucunes parts dans de la propriété mobilière ou immobilière, ou autre, acquise par la compagnie en vertu d'aucun titre ,en paiement des services rendus ou à rendre à la compagnie d'aucune manière quelconque; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre, aliéner des parts, actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie; Conclure avec toutes autorités fédérales, provinciales, municipales, locales ou autres, aucun arrangement paraisssant approprié aux objets et fins de la compagnie, obtenir de ce pouvoir les permis, droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir et d'exercer; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété des droits et des entreprises de la compagnie moyennnant compensation dont on pourra convenir, et plus particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie dividends or other rights or privileges as shareholders in respect of their certificates only to the payment of the amounts specified hereinabove.The head office of the company, will be at the city of Quebec, In the district of Quebec, in the Province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July, 1922.C.-J.SIMARD.4090 Assistant Provincial Secretary.\"Lea Chevaliers du Lac Mégantic, Incorporéee\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of September, 1922, incorporating: Léo Biais, doctor of médecine.Eusèbe Huard, registrar.Alphonse B, Gendreau, custom officer, J.Etienne Le tellier, jeweler, and Wilfrid Audet, tailor, all residing in the town of Mégantic.district de Saint Francis, for the folowing purposes: To possess and maintain grounds suitable for tennis, croquet, bowling and other games, carry on the above games indoors or outdoors, hold competitions in such sports and exercises, build, furnish and maintain suitable club premises and other buildings, and generally promote and organise indoor and outdoor sports and exercises, lease club rooms and to give therein dramatic or other representations charging an admission fee both to the menbers of the company and to the general public; To acquire by purchase, lease or otherwise the ground .sufficient for such purposes, lay out and maintain tennis grounds, croqUets, bowling-greens and any commodities dor such sp\\>rts and exercises and like games; To acquire by pruchase, lease or otherwise moveable and immoveable property and especially subdivision lots and plots of land, erect buildings thereon and furnish the same, also sell, lease, exchange or otherwise dispose of and deal in such real estate in a general manner; To issue paid-up and non-assessable shares, bonds and other securities of the company in full or part payment of any shares in moveable or immoveable or other property acquired by the company under any little, in payment for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; To acquire, buy, possess, assign, sell, alienate shares, stock, bonds, debentures or securities of any other company; To enter into any arrangements with any authorities federal, provincial, municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the objects and purposes of the company, obtain from such authorities, the licenses, rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain and exercise; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any part of the property, rights and undertakings of the company for such considerations as the company may think fit, and more especially for shares, bonds, debentures or securities of any other company the objects of which are altogether or partly similar to those of the present company; To distribute among the shaerholders of the 2330 aucune des propriétés de la compagnie, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'autres compagnies appartenant à la présente compagnie et dont elle peut disposer; Faire tous les actes précités ou aucun d'iceux ainsi que tous les actes qu'autorisent les lettres-patentes, les lettres patentes supplémentaires, les règlements de la compagnie comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Les Chevaliers du Lac Mégantic Incorporée\", avec un capital total de quinze mille piastres ($15.000.00), divisé en trois cents (300) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera au Lac Mégantic, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétiare de la province, ce cinquième jour de septembre 1922.Le sous-secrétaire de la province, 4097 C.-J.SIMARD.\"Radio Equipment Service Corporation\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du douzième jour de septembre 1922, constituant en corporation : Arthur Bouvier, commis, 1018 Sainte-Catherine-est, Pierre Camu, commis, 373 De Lanaudière, Montréal, Jean Pasquih, manufacturier, 125 chemin Lasalle, ville de Verdun, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, louer ou autrement disposer ou détenir des radiophones, téléphones privés, appareils récepteurs, transmetteurs, amplificateurs, haut-parleurs ainsi que tous autres objets, instruments, accessoires ou ornements quelconques se rapportant à la radiotéléphonie ou à la téléphonie sous leurs formes les plus diverses; Faire affaire en général comme commerçants, entrepreneurs ou manufacturiers de tous instruments de musique ou autres objets quelconques ou accessoires ou ornements se rapportant à la production ou à la reproduction des sons; Faire affaire en général comme électricien, ingénieur-mécaniciens, commerçanrs, entrepreneurs ou manufacturiers d'engins, dynainos, générateurs, batteries, acumulateurs, échange privés (switch board) et tous autres appareils, accessoires ou ornements d'électricité de toutes descriptions; le tout conformément aux Statuts refondus de la province de Québec relatifs aux fonctions attribuées exclusivement aux membres de la Corporation des Ingénieurs professionnels de la province de Québec; Produire, fabriquer, accumuler, distribuer ou autrement disposer de l'électricité, du gas, soit naturel ou artificiel ou de tous autres moyens capables de produire une énergie quelconque pour les fins de lumière, chaleur ou pouvoir dans les comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier; Faire tous commerces ou est faite une application quelconque de l'électricité, soit comme lumière, pouvoir ou autrement dans les comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier; Faire connaître au moyen d'annonces dans les journaux, catalogues, circulaires ou autrement, le genre d'affaires de la compagnie; Rémunérer toutes personnes ou compagnies soient en espèces soit èn actions de la compagnie entièrement libérées en considération des services rendus par elles ou qu'elles rendront en plaçant des actions, debentures ou autres valeurs pour le compte de la compagnie ou au -sujet de sa company any property of the company, and in particular the shares, bonds, debentures or other securities of other companies belonging to the present company and which it has the power to dispose of; To do all the foregoing* acts or any of them as well as all the acts authorised in the letters patent, supplementary letters patent or the by-laws of the company as principals, agents, contractors or otherwiseand either alone or in conjunction with others, under the name of \"Les Chevaliers do Lac Mégantic, Incorporée\" with a total capital stock of fifteen thousand ($15.000.00) dollars, divided into three hundred (300) shares of fifty ($50.0) dollars each.The head office of the company, will be at Lake Megantic, in the district of Saint Francis.Dated from the office of the Procincial Secretary, this fifth day of September, 1922.C.J.SIMARD, 4098 Assistant Provincial Secretary.\"Radio Equipment Service Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of September, 1922, incorporating: Arthur Bouvier, clerk, 1018 Sainte Catherine street east, Pierre Camu, clerck 373 De Lanaudière, Montreal, Jean Pasquin, manufacturer, 125 Lasalle, road, town of Verdun, for the following purpose-: To manufacture, buy, sell, lease or otherwise dispose of or hold radiophones, private telephones, receiving apparatuses, transmitters, amplifiers, loud-speakers as well as all other objects, instruments, accessories or attachments whatever connected with radio-telephony or telephony under all its various forms; To carry on generally the business of traders, contractors or manufacturers of all musical instruments or other objects whatever or accessories or attachments connected with the production or the reproduction of sounds; To carry on generally the business of electrician, mechanical engineers, traders, contractors or manufacturers of engines, dynamos, batteries, storage batteries, switch boards and other apparatuses, accessories and attachments of every description; the whole in accordance with the Revised Statutes of Quebec respecting the functions pertaining exclusively to the members of the Corporation of Civil Engineers of the Province of Quebec; To produce, manufacture, accumulate, distribute or otherwise dispose of electricity, gas, either natural or artificial, and of all other means capable of producing any energy whatever for light, heat and power purposes, in the counties of Hochelaga and Jacques-Cartier; * To carry on any other businesses wherein any application of electricity is made either for light, power or otherwise, in the counties of Hochelaga and Jacques-Cartier; To make known by way of advertising in the Eress, catalogues, circulars or otherwise, the ind of business of the company; To remunerate any persons or companies either in cash or in fully paid up shares of the company as the consideration for services rendered or to be rendered by them in placing the shares, debentures or other securities for the account of the company or in or about the formation or 2331 fondation, organisation ou de la conduite de ses affaires; Acheter ou autrement acquérir tout ou partie des biens, actif, privilèges, contrats, droits, obligations ou actions de toutes personnes ou compagnies faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à faire, ou possédant toute autre propriété commerciale pour les fins de la dite compagnie ou que ladite compagnie est par les présentes Autorisée à acheter, louer ou autrement acquérir et à payer lesdits privilèges, contrats, actions, achats ou droits en argent parts, debentures ou autres garanties de cette compagnie.Se joindre avec toute autre compagnie ayant pour objets le même genre d'affaires que celui de cette compagnie; Avec l'approbation des actionnaires, émettre des parts du capital de ladite compagnie, en tout ou en partie, et les donner en paiement des services rendus ou à être rendus par cette compagnie à la dite compagnie; Vendre ou disposer de tout ou partie de l'actif de la dite compagnie, pour toute considération que la compagnie jugera à propos, et, en particulier, pour des parts ou garanties ou autres organisation of the company or the conduct of its business; To buy or otherwise acquire the whole or part of the projierty, assets, privileges, contracts, rights, obligations or shares of any persons or companies carrying on the same kind of business as the present company is authorised to carry on or possessed of any con m.ercial property suitable for the purposes of the said company or which the said company is hereby authorized to buy, lease or otherwise acquire and pay for the said privileges, contracts', shares, purchases or rights, in cash, shares, debentures or other securities of this company.To amalgamate with any other company having for its object the same kind of business as the present company; With the approval of the shareholders, to issue shares of the capital stock of the said company, in whole or in part, and to give the same in payment for services rendered or to be rendered by this company to the said company; To sell or dispose of the whole or part of the assets of the said company for such consideration as the company may think fit, and, in particular for shares, securities or other considerations of any considérations de toute autre compagnie ayant other company having the same purposes as the le même objet que la présente compagnie; Faire toute acte nécessaire ou propice à promouvoir l'accomplissement des fins pour lesquelles ladite compagnie est actuellement formée qui deviendrait en aucun temps nécessaire pour la protection des droits de la dite compagnie comme propriétaire ou locataire ou sous permis de licence à elle dûment accordée; Acquérir ou posséder des propriétés pour les present company; To do all acts that may seem necessary or suitable for the attainment of the purposes for which the said company is presently incorporated or which may at any time appear necessary for the protection of the rights of the said company as owner or lessee or rights duly granted to the company under license; To acquire or possess any property for the fins de commerce de la dite compagnie, les vendre business purposes of the said company, sell or ou en disposer dans les meilleurs intérêts de la compagnie et en acheter d'autres en remplacement, suivant qu'il sera jugé à propos par ladite compagnie; Acheter, prendre à bail, ou autrement acquérir aucune terre, construction, servitude ou propriété immobilière ou mobilière qui pourront être requises pour les fins de la compagnie ou qui pourront être avantageusement utilisées en rapport avec aucun de ses objets, les vendre, en disposer de temps à autre comme la compagnie le jugera raisonnable et convenable; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer d'actions du capital, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre corporation; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, entreprendre toute industrie se rattachant au juste accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est incorporée et qui lui sont nécessaires pour lui permettre d'exploiter avantageusement son entreprise; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus en plaçant ou en aidant à placer, en souscrivant ou garantissant le paiement d'aucune action du capital de la compagnie, ou à propos de la formation de la compagnie, y dispose of the same for the best interests of the company and to purchase other property in their place as the said company may deem proper; To buy, take on lease or otherwise acquire any land, construction, servitude or immoveableor moveable property which may be required for the company's purposes or which may be advantageously used in connection with any of its objects, sell or dispose of the same from time to time as the company may think proper and convenient; To buy or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of the capital, bonds, debentures or other securities of any other corporation; To do all acts, exercise all powers, carry on any business incidental to the proper attainment of the objects for which the company is incorporated or which may become necessary to enable the company to advantageously carry out its undertakings; To\\ remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to place, in subscribing for or guaranteeing the payment of any share of the capital stock of the company or about the formation of the company, including compris les dépenses légales et les payer en espè- legal expenses, and to pay for the same in cash \u2014 \u2014 avec l'approbation dès directeurs, en or, with the approval of the directors, in shares of the company; To pay out of the funds of the company the cost of the organisation and incorporation of the company, under the name of \"Radio Equipment ces, ou actions de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie le coût de l'organisation et de l'incorporation de la compagnie, sous le nom de \"Radio Equipment Service Corporation\" avec un capital total de Service Corporation\" with a total capital stock of quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé forty nine thousand ($49,000.00) dollars, divided en quatre mille neuf cents (4,900) actions de dix into four thousand nine hundred (4,900) shares piastres ($10.00) chacune.of ten ($10.00) dollars each.Si le capital-actions doit comprendre des If the capital stock is to include preferred actions privilégiées.La partie du capital- shares.actions qui sera émise comme actions privilégiées The part of the capital stock to be issued as 2332 est de $30,000.00 piastres, divisé en 3,000 actions de dix piastres chacune.lies porteurs desdites actions privilégiées auront droit à un dividende cumulatif et annuel de 7% payable à môme les profits dé chaque année et auront priorité en cas de distribution de l'actif, ou de liquidation des affaires de la compagnie, i/csdites actions privilégiées ne conferrëront aucun droit de vote aux détenteurs d'icelles.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de septembre 1922.Le sous-sècré taire de la province, 4101 C.-.Î.SIMARD.\"L.A.Johnston, Co., Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour d'août 1922, constituant en corporation: Louis-Philippe Crepeau, avocat et Conseil du roi, Segfried Hinson Read Bush, John Parker Callaghan, avocats, Cyril Patrick Nolan, étudiant én droit, Jeanne Hainault, fille majeure, sténographe, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire à, s'engager à et acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir soit absolument comme propriétaire ou par des sûretés collatérales ou autrement et vendre, garantir la vente de, et céder, transférer ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures et autre preuve des dettes, capitaux, parts et autres garanties de tout gouvernement ou toute corporation scolaire ou municipale, ou de toute affaire de banque, utilités publiques, compagnie ou corporation commerciale et industrielle, ou toute personne ou association, transiger et administrer une compagnie générale de finances et de courtage, agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toute propriété, commerce ou entreprise; Entreprendre, gérer, contrôler ou autrement trafiquer de et disposer de toute affaire et entreprise de toute corporation, firme ou individu, et acquérir l'actif, les entreprises, propriété, privilèges, contrats ou autrement de toute personne ou compagnie engagées dans toute industrie ou affaire dans lesquelles la présente compagnie pourrait être intéressée, et acquérir par achat ou autrement, et détenir, trafiquer de ou disposer de toutes parts ou autres garanties de toute compagnie conduisant un genre d'affaires dans lequel la présente compagnie pourrait être intéressée; Faire des avances ou prêts aux clients, ou autres, ayant des relations avec la compagnie sur des gages de garanties, être achetées, vendues ou disposées de toute autre manière; Promouvoir, organiser, développer, gérer, ou favoriser l'avancement, l'organisation, le développement ou gestion de toute corporation, compagnie, syndicat ou entreprise, et prélever ou aider à prélever de l'argent pour, et aider au moyen de bonus, prêts, promesse, à-comptes, ou autrement toute autre compagnie ou corporation, et offrir au public pour souscription, toutes parts, capitaux, obligations, debentures ou autres sûretés de toute compagnie, corporation, affaire ou entreprise; Acheter et acquérir, édifices, propriétés, ter- preferred shares is $30,000.00, divided into 3,000 shares of $10.00 each.The holders of the said preferred shares shall be entitled to a yearly cumulative dividend of 7% payable out of the annual profits and shall have priority in the event of the distribution of the assets or the winding up of the affairs of the company.The said preferred shares shall not entitle the holders thereof to vote at the meetings of the company.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of September, 1922.C.J.SIMARD, 4102 Assistant Provincial Secretary.\"L.A.Johnston, Co., Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of August, 1922, incorporating: Louis Philippe Crepeau, advocate and King's Counsel, Segfried Hinson Read Bush, John Parker Callaghan, advocates, Cyril Patrick Nolan, student at law, Jeanne Hainault, spinster of full age, stenographer all of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, Underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely or as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures and other evidences of indebtedness, stocks, shares and other securities of any government or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation, or individual or association; to transact and carry on a general financial company and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking: To undertake, manage, control or otherwise deal with and dispose of the business and undertaking of any corporation, firm or individual, and to acquire the assets, enterprise, property, privileges, contracts or otherwise of any persons or company carrying on any industry or business in which this company may be interested, and to acquire by purchase or otherwise and to hold, deal in or dispose of shares or other securities of any company carrying on any business which this company may be interested in; To make advances or loans to customers or others having dealings with the company upon the pledge of securities to be bought, sold or otherwise dealt in; To promote, organize, develop or manage or to assist in the promotion, organization, development or management of any corporation, company, syndicate or undertaking, and to raise and assist in raising money for and the aid by way of bonus, loan, promise, instalment or otherwise, with any other company or corporation, and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any company or corporation, business or undertaking; To purchase and acquire buildings, properties f 2333 rains, et les développer, les exploiter et rendre propres à toutes fins commerciales, ainsi qu'il pourrait en être décidé; Rechercher, examiner, faire l'audition et des rapports sur le crédit, perspectives, commerce, iiffaires, et conditions de toute personne, firme ou (-or|>oration, et garantir toute vente, seing ou signatures, ou acte de cession, vente ou transport de toutes parts ou actions, ou autre propriété, meuble ou immeuble pouvant intéresser les affaires de la présente compagnie; Exercer toute affaire ressemblant à la ci-dessus décrite et que la compagnie jugerait propre à être exercée convenablement avec chacune des affaires ou fins ci-dessus décrites, ou pouvant augmenter la valeur, ou renom profitables, pour le moment, toute propriété, droits de la compagnie.S'unir*, pour la fusion des intérêts, la division des profits, à toute personne ou compagnie exerçant ou engagées dans un genre d'affaires ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer et dans laquelle elle peut s'engager, et se fusionner avec toute autre compagnie ou compagnies poursuivant eh tout ou en partie des fins analogues à celles énumérées ci-dessus; Vendre, louer ou autrement disposer des entreprises et des actifs de la compagnie ou de quelques parties d'iceux, pour toutes considérations jugées raisonnables, et particulièrement, pour des parts, debentures, actions ou autres sûretés de toute compagnie ou corporation; Distribuer entre les membres de la compagnie en espèces ou autrement tout actif de la compagnie et, particulièrement des parts, actions, debentures ou autres garanties de toute autre compagnie; Faire toutes ou chacune des choses précitées comme principaux, agents, et soit seules ou en société avec d'autres, sous le nom de \"L.A.Johnston Co.Inc.\", avec un capital-total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 4099 C.-J.SIMARD.\"Jos.Tanguay, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Quebec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouvreneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de septembre 1922, constituant en corporation: Albert Tanguay, contre-maitre cordonnier, machinist, Joseph-Hector East, et Joseph-Léopold Labrecque, comptables, tous de Québec, dans les buts suivants: Faire en général le commerce de peaux vertesr sèches ou préparées en gros ou-en détail, faire le tannage, le corroyage des peaux; manufacturer, vendre, échanger des chaussures; acheter des commerces déjà établis Acquérir et entreprendre comme un commerce en opérations les biens, clientèle, passif et commerce généralement exercé et jusqu'ici exercé par la raison commerciale Jos.Tanguay Enrg et payer le tout par l'émission d'actions acquittées du capital de cette compagnie.Exercer en général et dans toutes ses spécialités le commerce de manufacturiers, négociants, commerçants, agents, courtiers en chaussures, claques.lands and to develop, cultivate, exploit and turn the same to commercial purposes In such mariner as may be decided upon; To investigate, examine, audit and report on the standing, prospects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to guarantee any sale or any seal or signature or act of assignment, sale or transfer of any shares or stocks or other property, real and personal made in connection with the business of the company; To carry on any business germane to the foregoing which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any of the above businesses or objects or calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights for the time being; To enter into any arrangement, union of interests or division of profits with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, and to amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated on sdeh terms as may be agreed upon ; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking and assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any company or corporation; To distribute amongst the members of the company, in specie or otherwise any assets of the company and particularly shares, bonds, debentures or other securities of any other company; To do all or any of the foregoing either as principals or agents and either alone or in partnerships, with others, under the name of \"L.A.Johnston, Co., Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at the city and district of Montreal.Dated from the offi.ee of the Provincial Secretary, this ninth dav of August, 1922.C.J.' SIMARD, 4100 Assistant Provincial Secretary.\"Jos.Tanguay, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of September, 1922, incorporating: Albert Tanguay, foreman, shoemaker and machinist, Joseph Hector East, and Joseph Leopold Labrecque, accountants, all of Quebec, for the following purposes: To deal generally in raw, dry and dressed hides', wholesale and retail, carry on the tanning and currying business; manufacture, sell, exchange boots and shoes; buy going concern; To acquire and undertake as a going concern the property, goodwill, liabilities and business generally carried on and up to now carried on by the firm of Jos.Tanguay, Reg., and to pay for the whole of the above by the issue of paid up shares of the capital stock of this company ; To carry on generally and in all its branches the business of manufacturers, merchants, traders, agents, brokers of boots and shoes, rubbers, 2334 gants et mitaines, coiffures, vêtements, habille- gloves, mitts, headwear, garments, olothing, merits, complets, accourements de toutes sortes ready- made suits, wearing apparel of every kind soit en gros ou en détail, à la fois comme princi- either wholesale or retail, bow as principals or paux et agents et |>our eux-mêmes et pour d'autres; agents and for themselves or others; Acquérir par achat, bail ou autrement tels ter- To acquire by purchase, lease or otherwise any rains, bâtisses ou autres propriétés ou matériaux lands, buildings or other property or plants, and et ériger et installer et exploiter telles manufac- to erect and install and operate any factom , tures, boutiques, bâtisses, usines, machines ou shops, buildings.plants, machinery or other équivaut res installations avantageuses ou nécessaires ment deemed advantageous or necessary for pour le bon exercice du commerce de la compagnie the proper carrying on of the business of the comet les vendre, échanger, louer ou remplacer ou en pany, and to sell, exchange, lease or replace or disposer autrement, faire le commmerce de maté- otherwise dispose of the same and to deal in build-riaux de construction; ing materials; Acquérir toute autre industrie manufacturière To acquire any other business, manufacturing ou autre qui paraîtra la compagnie susceptible or otherwise, which may seem to the company d'être convenablementàexploitée en rapport avec capable of being conveniently carried on in con-son commerce ou censée directement ou indirecte- nection with its business or calculated to directly ment accrôitre la valeur d'aucun des biens ou or indirectly enhance the value of or render prodroits de la compagnie ou les rendre profitables; fitable the company's property or rights; Faire tous arrangements avec tous gouverne- To enter into any arrangements with any go~ ments, autorités supérieures, municipales, locales vernments, authorities, supreme, municipal, local ou autrement, ou avec toutes personnes associa- or otherwise, or with any persons, associations or tions ou compagnies incorporées ou non incorporée companies, incorporated or unincorporated, lesquels pourraient favoriser les intérêts de la com- which may seem conducive to the company's pagnie ou quelqu'un d'eux tous droits, privilèges objects or any of them and for any rights, privi-ou concessions quela compagnie croira avantageux leges and concessions which the company may d'obtenir ,et se servir de tels droits, privilèges ou think it desirable to obtain, and to exercise such concessions conformément aus dites conventions rights, privileges or concessions in accordance ou arrangements aux fins de promouvoir les affai- with the said agreement or arrangements for the res ou entreprises de la compagnie dans toutes ses purposes of promoting the business or undertn-spécialités, ou celles de tels gouvermenents, autori- kings of the company in all its branches, or those tés, personnes, associations ou compagnies ou celles of such governments, authorities, persons, associe la compagnie alors ou de ses clients futurs, ou ciations or companies or those of the company at pour tous autres objets licites qui pourraient pa- that time or its future customers, or for any other raître favoriser les fins de la compagnie.legal purpose which may seem conducive th the company's objects; Demander, acheter, louer ou d'aucune manière To apply for, buy, lesse or otherwise acquire acquérir toutes patentes, brevets d'invention, any patents, brevets d'invention, improvement-perfectionnement ou procédé sous enregistrement and registered processes, licenses, concessions, permis, concessions, marques de commerce, noms trade marks, trade names and industrials designs de commerce et dessins de commerce, et choses de and the like or any interest therein, or any secret même nature ou tout intérêt en iceux, ou tout or other information which may seem to the secret ou autre renseignement concernant toute company capable of being dealt on ir to any invention qui semblerait à la compagnie suscep- invention capable of being used for any of he tibles (litre trafiquées, ou qui pourraient être purposes of the company, or the acuiqsition of utilisés, pour aucune des fins de la compagnie, ou which may seem calculated to directly or indirec-dont l'acquisition pourrait être considérée de na- tly benefit the company, and to use, exercise, ture à profiter à la compagnie, directement ou in- develop, sell, lease or grant licenses in respect of directement, et utiliser et exercer, développer,ven- or other dispose of or turn to account any such dre, louer ou accorder des permis pour leur usage patents, brevets d'invention, improvements and ou en disposer autrement, ou faire valoir autre- registered processes, licenses, concessions, trade ment toutes telles patentes, brevets d'invention, marks, tradenames, industrial designs and the perfectioimementetprodécéssousenregistrement, like or any interest therein or any secret or other permis, concessions, marques de commerce, noms informations aforesaid; de commerce et dessins de commerce, et choses de même nature ou tout intérêt en iceux ou tout secret ou autre renseignements susdits; Acheter ou acquérir ou autrement la totalité To buy or otherwise acquire the whole or any ou aucune partie des biens, commerce et propriété, part of the assets, business and property, privileges privilèges, contrats, droits, obligations et passif contracts, rights, obligations and liabilities of any de toute personne, société commerciale ou corpo- person, firm or corporation carrying on any busi-ration exerçant tout commerce que cette compa- ness which this company is authorised to carry gnie est autorisée à exercer ou tout commmerce on or any similar business or possessed of property semblable ou en possession de biens convenables suitable for the purposes of such business; pour les lins de tel commerce; Se fusionner avec toute autre compagnie, et To amalgamate with any other company and to acquérir et entreprendre la totalité et aucune par- acquire and undertake the whole and any part of tie des biens, commerce, privilèges, contrats, th\" property, business, privileges,contracts, rights droits et passif de toute personne ou société com- and liabilities of any person or firm having objects merciale ayant des objets, en tout ou en partie in whole or in part similar to those of this com-semblable à ceux de cette compagnie.pany; Vendre, louer ou disposer autrement de l'entre- To sell, lease or otherwise dispose of the underprise et biens de la compagnie ou d'aucune partie taking of the company or any part thereof, for d iceux, pour telle considération que la compa- such consideration as the company may think fit, gnie le jugera à propos, et en particulier pour des and in particular for shares, debentures, bonds actions, debentures, obligations ou valeurs de or securities of any other company or corpora-toute autre compagnie ou cori)oration; tion ; 2335 Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions de la compagnie incorporée par les présentes, en paiement ou partie de paiement de toutes patentes, brevets d'invention, ou d'aucun biens meubles ou immeubles droits ou choses acquis par la compagnie ou pour elle ou pour service rendus à la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables et transférables; Acheter des hypothèques, créances, balances de prix de vente, billets promissoires ou autres valeurs quelconques et en disposer et payer pour telles acquisitions, soit en argent comptant, soit en partis acquittées ou obligations de la compagnie; Emprunter de l'argent et donner pour garantie de ces emprunts des hypothèques sur les propriétés possédées par la compagnie, émettre des bons ou debentures garantie sur les propriétés de la compagnie; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en nature, tous biens de la compagnie, et en particulier toutes actions; debentures ou garanties dans toutes compagnies, dont la compagnie peut avoir le droit de disposer.Faire des dépots aux banques, tirer des chèques, négocier, escompter des billets, traites ou tous autres documents négociables.Emprunter de l'argent des banques ou de toutes autres associations ou personnes, et donner en garantie des meubles ou de la marchandise.Les pouvoirs de chaque paragraphe à être en aucune façon limités ou restreints par les termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Jos.Tanguay, Limitée\", avec ùn capital total de quatre-vingt-dix-neuf-mille neuf cents piastres (§99,900.00) divisé en neuf cent quatre vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la ompagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province ce huitième jour de septembre 1922.Le sous-secrétaire de la province, 4103 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie de Bois de Luceville, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par\" tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de septembre 1922, constituant en corporation: Josephat-Odilon St-Laurent, industriel, Joseph Banville, cultivateur, de Luceville, et Joseph-Wilfrid Deschènes, courtier en assurance de Mont-Joli, Que.: dans les buts suivants: * Exercer sous toutes les formes l'industrie fores-t ière et le commerce de bois, du papier et du bois de pulpe, et manufacturer, produire, acheter, vendre et se livrer au commerce des bois de charpente, des billots, madriers, bois de pulpe et papier de toutes catégories ; Faire le commerce du bois en général, et autre, acheter, transporter, manufacturer, fabriquer, produire et vendre et autrement aliéner les bois de charpente, de service, de construction, les billots, les bois de pulpe, de sciage, de chauffage, à charbon, à meubles et tout autre bois; acheter, construire, exploiter, gérer, vendre, louer, échanger ou autrement aliéner des scieries, des cours à bois, des manufactures pour la préparation des bois de charpente et divers autres bois ci-haut mentionnés, des manufactures de portes et chassis To issue and allot, as fully paid up shares of the company hereby incorporated in payment or part payment of any patents, brevets d'invention or any other moveable or immoveable property, rights or things acquired by or for the company or for services rendered to the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable and transferable instruments; To buy hypothecs, claims, balances of selling prices, promissory notes, or any other securities and to dispose of the same and to pay for such acquisitions either in cash or in paid up shares or bonds of the company; To borrow money and to give as security for such loans, hypothecs on the properties possessed by the company, issue bonds or debentures secured on the property of the company; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and, in particular, any shares, debenture\" < r s rities of any companies which this company has the power to dispose of; To make deposits in any banks, draw cheques, negotiate and discount notes, drafts or any other negotiable instruments; To borrow money f rom banks or f rom any othe r associations or persons and to pledge the moveables and merchandise of the company as the security thereof; The powers in each paragraph shall in no wise bclimited or restricted by the terms of any other Eiragraph, under the name of \"Jos.Tanguay, imitée\", with a total capital stock of ninety nine thousad, nine hundred ($99,900.00) dollars, divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head officeo of the company will be at Quebec, in the district of Quebec, Dated at the office of the Provincial Secretary this eighth day of September, 1922.C.J.SIMARD.4104 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Bois de Luceville, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Com parues' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of September, 1922, incorporating Josephat Odilon St-Laureet, manufacturer, Joseph Banville, farmer of Luceville, and Joseph Wilfrid Deschènes, insurance broker, of Mont-Joli.Que., for the following purposes; To carry on lumbering operations in all branches thereof and to deal in wood, paper and pulp wood, manufacture, produce, buy, sell and deal in timber, logs, deals, pulp-wood and paper of all kinds; To generally deal in lumber and other products, buy, transfer, manufacture, fabricate, produce a and sell and otherwise alienate timber, lumber, logs, pulp-wood, fire wood, wood for charcoal, and furniture wood and any other wood; to buy, construct, exploit, manage, sell, lease, exchange or otherwise alienate saw-mills, lumber j'ards, factories for the preparation of timber and the various other woods aforementioned, sash and door factories, lath and shingle mills, furnishing mills, box mills, and factories for the manufacture 2336 de lattes et de bardeaux, de lx>is à finir, de bottes, et de tous autres articles susceptibles d et re manu-fact niés dans ou avec le bois et les déchets de bois, et de pul|>e provenant de l'industrie de la compagnie, des usines, outillages et accessoires nécessaires à l'exploitation de concessions et réserves forestières, limites ;\\ bois, tel que la coupe du bois, son transport et sa fabrication, et acquérir, bâtir, développer, transporter, administrer, vendre et autrement aliéner des biens meubles et immeubles des terres, des terrains propriétés construites, concessions ou réserves forestières, limite à bois, coupes de bois, terres à bois, briqueteries.carrières, mines, sablières, pulperies, emplacements d'es-tacades lot de grèves, scieries, garages, entrepôts, eonts, chemins de hâlage, quais, jetées,dams et rise glace, aqueducs, réservoirs, vanaux, écluses, chutes, pouvoirs d'eau, droits de flotage, ba-teaux,remorqueurs et toutes autres embarcations, voitures à vapeur, électricité, gazoline et traction de toute autre sorte de voiture, usines électriques, hydrauliques, à gaz, à gazoline ou a vapeur, ligne de transmission d'énergie électrique, hydraulique ou autre, en se conformant à route loi provinciale, municipale à cet égard, manufactures, magasins ou bureaux, ateliers, écuries, dépendances, fourneaux à chaux, machineries, instruments et outils de toutes sortes; et développer, et utiliser des forces hydrauliques, des usines électriques ou h vapeur, gaz pour la production de l'énergie électrique ou autre agent semblable de production de l'électricité, de la chaleur ou de la force motrice dans le district de Rimouski, acheter, louer ou autrement acquérir des biens-fonds, emplacements, droits de surface, concessions forestières, forêts et terrains boisés, des lots de grèves, droits de passage sur rivières, forces hydrauliques, des droits afférents au gouvernement, aux municipalités et d'autres droits, des privilèges, franchises, avantages et permis de toutes espèces et les vendre, les aliéner, les échanger ou autrement les négocier; Améliorer et développer les rivières, les lacs et forces hydrauliques, construire et entretenir des réservoirs, canaux, barrages, digues, estacades et autres structures et installations de toutes sortes; Construire, acheter, louer ou autrement, acquérir des bateaux à vapeur, barges, remorqueurs ou autres espèces de navires ou vaisseaux propres au cabotage, les utiliser et les faire naviguer; Construire aux fins du commerce de la corporation, des voies d'évitement sur les terrains qu'elle possède ou contrôle, faire le commerce de toute sorte, comme marchands généraux; Conclure des conventions avec toute autorité, municipale, locale ou autre, qui seront jugés propres à atteindre les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité, des droits, des privilèges et concessions que la compagnie jugera désirable d'obtenir, exercer et ou accomplir toutes telles conventions, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, souscrire, accepter, endosser, négocier, payer et émettre des billets promissoires, chèques, lettres de change, connaissements, obligations, mandats d'entrepôts ou autres instruments négociables et transportables; Payer toutes les dépenses en rapport à la formation de la compagnie et, avec le consentement des actionnaires pour services rendus par les promoteurs et autres, soit en argent ou en actions acquittées de la compagnie, debentures ou autres valeurs, suivant la décision des directeurs; Construire, acheter, louer ou autrement acquérir des bassins, jetées, pontons, quais, entrepôts, ascenseurs, ou autres structures ou bâtisses sus- of all other articles capable of being manufactured in or with wood and wood waste, and the pulp derived from the business of the company, shops, equipment and accessories necessary for the exploitât ion of timber concessions and reserves, timber limit s.such as the cutting, transporting and manu-faturing of timber, and to acquire, build, develop, transport, manage, sell and otherwise alienate moveable and immoveable property lands, lots rj| land, improved properties, timber concessions or reserves, timber limits, timber berths, timber land lands, brick yards, quarries, mines, sand pits, pulp-mills, boom, grounds, river lots, saw-mills, garages, warehouses, bridges, skidways, wharves, piers, dams, ice-breakers, water-works, reservoirs, canals, locks, falls, water-power, floating rights, boats, tugs and any other crafts, steam, gasolene, electric and traction orother vehicle, electric, hydraulic, gas, gasolene or steam plant, electric transmission line hydraulic or other line, subject to any provincial or municipal law on that behalf; manufactories, stores or offices, shops, stables, dependencies, lime kilns, machinery, instruments and tools of every kind ; and to develop, utilize hydraulic powers, elctric or steam or gas generating plants for the production of electric energy and other similar electric ,heat or motive power producing agent in the district of Rimouski; To buy, lease or otherwise acquire real estate, emplacements, surface rights, timber concessions, forest and timber lots, water lots, river rights, hydraulic powers, rights inherent to the government, municipalities or other powers, rights, pr -vileges, franchises, advantages and permits of every kind, and to sell, alienate, exchange or otherwise deal with the same; To improve and develop rivers, lakes and water powers, construct and maintain reservoirs, canals, barrages, dams, booms and other structures and installations of all kinds; To construct, buy, lease or otherwise acquire steamers, barges, tugs or other crafts or vessels suitable for coasting or deep sea sailing, utilize and nagivate the same; To construct for the business purposes of the corporation, sidings on the lands held or controlled by the company; To carry on the business of general merchants; To enter into any agreements with any authority, municipal, local or otherwise, which may appear conducive to the attainment of the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority the rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to exercise and carry out any such agreements, rights, privileges and concessions; To draw, make, underwrite, accept, endorse, negotiate, pay out and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, bonds, warehouse receipts or ether negotiable and transferable instruments; To pay for any expenses in connection with the formation of the company and, with the consent of the shareholders, for services rendered by the promoters and others, either with cash or paid up shares of the company, debentures or other securities, according to the decision of the directors; To construct, buy, lease or otherwise acquire docks, piers, pontoons, wharves, warehouses, elevators or other structures or buildings capable of 2337 ceptibles des services au commerce de la compagnie; Au cas de talion 1T80 aucune autre compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable, en acheter ! actions, bons, obligations ou debentures de la compagnie; Exercer toutes autres industries jugées nécessaires ou utiles |)oiir les fins de la compagnie; Acheter louer, ou autrement acquérir, construire, tenir et exploiter des moulins à scie, et se livrera l'industrie de la confection et de la préparation pour le marché du bois de charpente et du bois de construction ainsi que des bois de toute nature et description; Importer, exporter, vendre, échanger et autrement exercer le commerce de boit! de charpente; Conclure aucun arrangement relatif au partage «les bénéfices,à l'union d s intérêts.à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque OU autrement avec au \"une personne ou corp «ration exerçant ou sur le p dut d'exercer aucune industrie que la présente compagnie est autorisée a exercer ou susceptible d'être exercée de façon à profiter à la corporation directement ou indirectement ; Acheter, louer, construire ou exploiter des lignes téléphoniques et télégraphiques à l'usage et au bénéfice de la dite compagnie, sur ces terrains propres ou sur des terrains qu'elle contrôle, dans le district de Hinmoiiski; Acheter, louer vendre des biens-fonds et exercer le commerce de négociants généraux et marchands de provisions; Acquérir, acheter, louer, obtenir sous licences et vendre des minerais et terrains miniers de toutes les sortes et miner, creuser des carrières, fondre, raffiner, réduire, amalgamer, préparer et d »n-nerune valeur marchande, aux minerais et métaux et substances minérales d'aucunes espèces ; ^ Acquérir, bâtir, vendre ou louer des maisons ou bâtisses à son usage ou à celui de ses employés ou ouvriers; Emettre des parts de son capital, totalement ou partiellement acquittées ou non sujettes à appel en paiement des concessions, forêts, forces hydrauliques, bois, articles faits de bois ou autres biens et pour les services rendus dans l'achat de la propriété et de l'actif de la corporation et dans son organisation; I )étenir, souscrire au capital et le payer devenir actionnaire, détenir ou acheter des debentures ou du capital préférentiel d'aucune compagnie constituée en corporation, et voter sur icelle à toute ssemblée, par procuration en faveur d'un contribuable ; Garantir aucune obligation, debentures ou action obligatoire que par la loi elle est autorisée à émettre en consentant un acte authentique d'hy- tlu'que.mortgage ou nantissement d'aucune propriété de la compagnie mobilière ou immobilière, présente OU future qu'elle peut posséder dans la province; le tout conformément à l'article '\u2022119 des Statuts refondus de la province de Québec.1909, ot'aux articles suivants ainsi qu'à adopté la législature de Québec; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne seront ni limités ni restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe; Acquérir, par cahat, détenir, vendre et négocier les affaires, les créances, l'achalangade, le capital, les parts ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation exerçant une industrie totalement ou partiellement semblubleàcellede la présente compagnie et généralement accomplir tous actes, exer- being used for the company's business; In the event of amalgamation with any other company or corporation carrying on a similar business, to purchase the shares, bonds, obligations or debentures of the company; To carry on anv other industries deemed ncccs-sarv or useful tor tin purpose of the company: To purchase, lease or otherwise acquire, construct, hold and operate sawmills and carry on the industry of the making and preparing for market of lumb.-r and timber as well as wood of any other nature and description; To import, export, sell, exchange and otherwise carry on the lumber businness; To enter into anv arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with anv person or corporation carrying on or about to carry on anv industry that the present company is auth trised to carry on or capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the corporation; To purchase, lease, construct or exploit, telephone and telegraph lines for the use and benefit of the Baid company on its own land or on land which it may control in the district of Rimouski; To purchase, lease and sell real estate and carry on se business of general traders and provisions merchants: To acquire, purchase, lease, obtain under license and sell minerals and mining lands of every kind, and mine, dig shafts, smelt, refine, crush, cradle, prepare and render merchantable any ores, metals and mineral substances of any kind; To acquire, build, sell or lease houses or buildings for its own use and for that of its employees or workmen: To issue shares of its capital, fully or partly paid up and non assessable, in payment for concessions, forests, water powers, wood, articles made of wood or other ingredients and for services rendered in the purchase of the property and assets of the corporation and in its organization; To hold, subscribe and pay for the capital stock, become shareholders, hold or purchase debentures or preferred stock of any incorporated company and vote on same at any meeting by power of attorney in favor of a contributor; To guarantee any bond, debenture or debenture .^tock which it is authorized to issue buy law by giving an authentic hypothec deed, mortgage or pledge on any of the moveable or immoveable pro-perty of the company, present or future that it may hold in the Province, the whole pursuant to article 0119 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and following articles as enacted by the Quebec Legislative Assembly; The powers contained in any of the paragraphs of the present petition shall not be limited or restricted by induction or deduction from the terms of any other paragraph; To acquire or buy, purchase hold, sell and negotiate the business, claims, goodwill, capital, shares or securities of any company or corporation carrying on any industry in whole or in part similar to that of the present company and generally accomplish any acts, exercise any power and any 2338 c er tout pouvoir et aucun commerceso rattachant business relating to the full realization of the oh-à la parfaite réalisation des objets pour lesquels la jects for which the company is incorporated, un-compagnie est constituée en corporation, sous le der the name of I.a I 'ompagnie de Hois de Lucc-iioin de ''I>a Compagnie de Bois de Luceville, Li- ville, Limitée, with a total capital stock of nineteen mitée\", avec un capital total de dix-neuf mille thousand dollars ($19,000.00), divided into one piastres (S19.00Ù.00) divisé en cent quatre-vingt- hundred and ninety (190) shares of one hundred dix (190) actions de cent piastres ($100.00) cha- dollars (S1Q0.00) each, cune.Le montant du capital avec lequel la compa- The amount of the capital'with which tagine commencera ses opérations est de dix-neuf company shall commence its operations is one cents piastres ($1,900.00), et ses act ions seront thousand nine hundred (SI ,900.00) and it-ishrô énii-es au prix de cent piastres (100 00) chacune, shall be issued at the price of one hundre dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the Company, will be at Luceville, dans le district de Rinounski.Luceville, in the district of RimOUSJW Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce cinquième jour de septembre 1922.* tary this fifth day of September, 1922.I.» sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES.4111 ALEXANDRE DESMEULES.4112 Acting Assistant Provincial Secretar.'\u2022The Hill Motor and Machine Company, \"The Hill Motor and Machine Company, Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have été accordé par le leiutonant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant -Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the fifteenth day du quinzième jour d'août 1922 constituant en of August, 1922, incorporating: Harry Louis corporation: Harry Louis Horsey, maître-peintre, Horsey, master painter, Harvey Green Smith.Harvey Green Smith, mécanicien, Orner Simard, mechanic, Qmer Siinard, garage owner, of Mont-propriétaire dun garage, de Montréal, pour les real,for the following purposes: fins suivantes: Faire le commerce général de réparations d'au- To conduct a general automobile repair bu tomobiles; siness; Opérer une station de service général d'auto- To operate a general automobile service station mobile et garage pour garer et emmagasiner des and garage for the housing and storage of auto-automobiles, moto-cycles et autre chose 8*3 rap- mobiles and motor cycles and the like; portant; .Faire le commerce général de manufacturer et To conduct a general carriage manufacturing réparer des voitures, et manufacturer tous tels and repairing business, and to manufacture suc article^ dont la compagnie pourrait avoir l'usage goods as the company may have use for or trade ou dont elle pourrait trafiquer; in; Conduire un commerce comme forgerons, ma- To conduct a business as blacksmiths and machinistes et fabricants d'outils; chinists and tool makers; Faire le commerce général de rembourrage et de To conduct a general upholstering and autoréparation de la carosserie et de la couverture des mobile body and top repairing business; automobiles; Agir comme manufacturiers, agents pour toute To act as manufacturers agents for any of the branche de commerce qui pourrait être utile à la lines that may be of use to the said company, or dite compagnie, ou vendue par elle conjointement sold by them in connection with their business avec son commerce, et particulièrement agir com- and particularly to act as agents for and dealer me agents pour et marchands d'automobiles et de in automobiles and their accessories, and to make leurs accessoires, et faire et mettre à exécution une and execute a commission sharing agreement with entente au sujet des partages de la commission any person or persons engaged in any business avec toute personne ou personnes engagées dans similar to or capable of being used to the advan-un commerce analogue à ou susceptible d'etre tage of the said company; utilisé dans l'intérêt de la présente compagnie; Faire le commerce comme peintres et décora- To conduct a business as painters and décorateurs d'automobiles et de voitures ou autrement; tors of automobiles and carriages or otherwise; Acquérir, se charger de, totalement ou partielle- To acquire and take over the whole or any part ment du commerce et responsabilités de toute per- of the business and liabilities of any person or sonne ou compagnies exerçant une industrie de la companies carrying on a business of a nature simi-méme nature que celle que la présente compagnie lar to that which this company is authorized to est autorisée à exercer et particulièrement acheter carry on and in particular to purchase from one du nommé F.Hill les affaires qu'il dirige aujourd'- Harry T.Hill the business now operated by him hui, sous le nom et titre de \"The Hi'.l Motor and under the name and style of \"The Hill Motor and Machine Company et le Blue Book Garage\", et Machine Company and the Blue Book Garage\", les payer en argent ou en parts acquittées de la and to pay for the same either in cash or in paid compagnie, ou les deux; up shares of the company or both; Acquérir par achat ou échanger tout terrain To acquire by purchase or exchange and land dans la province de Québec et les développer, amé- in the Province of Quebec and to develop, improve liorer, louer, vendre ou hypothéqquer ou en dis- lease, sell or hypothecate or otherwise dispose ot poser ou trafiquer autrement; or deal in the same; Acheter ou autrement acquérir et obtenir de To buy or otherwise acquire and obtain patents brevets ou protection provision ou autrement or provisional protection or otherwise in connec-relativement vraie ou supposée vraie, pour tout tion with any invention true or alleged to be true brevet, marque de commerce, nom ou dessin, for any patent, trade mark, name or designs, copy- 2339 droit de propriété, procédé, secret et autres choses semblables qui sembleraient particulièrement avantageuses pour la compagnie; VeilBre ou disposer de toutes entreprises de la compagnie, soit en tout ou en partie, pour toutes telles considérations que la compagnie jugera raisonnables et particulièrement pour des parts soit privilégiées ou ordinaires, actions ou antres sécurités dans toute autre compagnie, dont les fins sont partiellement ou totalement analogues à ceux de la présente compagnie; Emettre et distribuer comme capital payé de la compagnie, par Imprésentes incorporées, en paiement ou partie de paiement pour toute propriété mobilière ou immobilière ou pour tous droits, bail, commerce, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, licence, concession, capital, actions ou debentures ou autre propriété ou droits qui peuvent être acquis légalement en vertu des pouvoirs accordés par les présentes, et les payer ou quelque partie d'iceux, totalement ou partiellement en actions ou debentures ou autrement; Acheter ou se charger de ou autrement acquérir par souscription originale ou autrement détenir ou autrement disposer de parts de capital dans toute autre compagnie poursuivant les mêmes fins que la présente compagnie partiellement ou totalement, ou exerçant tout commerce susceptible d'être exercé de manière à être directement ou indirectement avantageux à la compagnie, et à voter par l'intermédiaire de tel agent ou agents que les directeurs pourraient désigner, pourvu toutefois quel tel agent ou agents soient actionnaire de la compagnie; Emettre des obligations ou debentures ou de la propriété mobilière OU immobilière ou les deux, sous le nom de \"The Hill Motor and Machine Company, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parts de cent ($100.00) piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 4121 C.-J.SIMARD.\" Chenier, Limitée Avis est donné que, en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de septembre 1922, constituant en corporation: Joseph Matte, J.-Berch-mans Garneau, Antonio Rochet te, Leopold Tremblay, employés civils, Jules Moreau, agent d'assurance, tous de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer ou faire manufacturer certaines marchandises en particulier et toutes les marchandises en général; faire le commerce en gros ou en détail, ou les deux commerces simultanément de telles marchandises et exploiter tout système propre à promouvoir la vente ou la fabrication desdites marchandises; Agir comme agent, représentant, courtier ou mandataire général ou particulier de toute société, corporation, commerçant, manufacturier, ou de toutes personnes et de passer tous contrats aux fins sus-dites; Acquérir tous brevets, droits de brevets, plans de vente, appareils, dispositifs, royautés exclusives ou partielles, propres à atteindre ces fins; rights, secret processes and the like, which may appear projrcrly advantageous to the company; To sell or dispose of the undertakings of the company either in whole or in part, for such considerations as the company may see fit and in part-tioutar for shares whether preferred or common, l>onds or other security in any other company, the objects of which are altogether or partly similar to those of the present company; To issue or allot as fully paid tip stock of the company hereby incorporated in payment or part payment for any property moveable or immoveable or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, license, concession, stock, bonds or debentures or other property or rights which maybe lawfully acquired by virtue of the powers hereby granted, and to pay for the same or any part thereof wholly or partly in bonds or debentures or otherwise; To purchase or take over or to acquire by original subscription or otherwise, to whole, sell or dispose of shares of stock in any other company, having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being carried on, so as to directly or indirectly benefit this company, and to vote on such shares through such agent or agents as the directors may appoint, providing always, t hat such agent or agents are shareholders of the company; To issue bonds or debentures on the moveable or immoveable property of the company or both, under the name of \u2022The Hill Motor and Machine Companv, Limited\", wirth a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49.000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of August, 1922.C.J.SIMARD, 4122 Assistant Provincial Secretary.\" Chenier, Limitée \".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1 !\u2022_'(), letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of September, 1922, incorporating: Joseph Matte.1.Berchmans Garneau, Antonio Rochette Leopold Tremblay, vieil employees, Jules Moreau insurance agent, all of Quebec, for the following purposes: To manufacture or cause the manufacture of certain merchandise and all merchandise- generally; carry on a wholesale or retail business or both business simultaneously in such merchandise and to exploit any system calculated to promote the sale or manufacture of the said merchandise; To act as agent, representative, broker or general or private mandatary of any partnership, corporation, trader, manufacturer or of any persons and to enter into any contracts for the above purposes; To acquire any patents, patent rights, sales plans, apparatuses, appliances, exclusive or partial royalties, calculated to attain the above purposes; 2340 Acheter des espaces et privileges de publicité et les vendre; Acquérir et exploiter des franchises pour fins de publication pour l'achat ou la vente de privileges d'annonce^; Demander, acheter ou autrement acquérir tous conunoroes, man aies de commerce, brevets, licence-, concessions, exploitations, royautés et choses semblables conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité, de s'en servir et de toute information secrète ou autre au sujet de toute invention pouvant être employée p mr toutes les lins de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer, permettre l'usage ou autrement faire valoir la propriété, les droits ou informations ainsi acquis.Acheter, louer OU autrement acquérir, et détenir, utiliser, occuper et jouir de, vendre, louer ou autrement aliéner ou faire valoir aucuns terrains ou bâtiments et généralement acheter, prendre à bai! ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou personnelle, des avantages, licences, franchises, droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de ses opération^; Payer totalement ou partiellement en numéraire ou en actions ordinaires ou privilégiées entièrement acquittées, ou par des bons, debentures, ou d'uatre-obligations de la compagnie ou d'autres valeurs tous achats, acquisitions, concessions accordées :\\ la compagnie, jouissances, locations, prises a bail, ou toutes autres valeurs acquises par la compagnie; Souscrire, acheter ou autrement acquérir des actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs, d'aucune corporation ou compagnie, et les paver en tout ou en partie en actions entièrement libérées, en obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie, aussi détenir, Vendre ou autrement négocier 'os actions, obligations, debentures ou d'autres valeurs ainsi acquises, et durant détention exercer tous droits, et pouvoirs de propriété qu'elles confèrent, y compris le droit de vote; garantir le paiement du capital des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures ou les autres valeurs d'aucune autre compagnie our corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ou propres directement ou indirectement à profiter à In corporation; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, subventionner au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune compagnie ou corporation dans le capital de laquelle la compagnie possède des actions, ou aucune compagnie, corporation ou personne avec laquelle la compagnie pourra se trouver en relations d'affaires, ou aucune compagnie, corporation ou personne exerçant se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer h aucun négoce, industrie ou genre d'affaires que la corjxiration est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, et agir comme employeur, agent ou administrateur d'aucune telle compagnie, corporation ou personne, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ou par aucune autre personne avec laquelle la compagnie pourra avoir des relations d'affaires; Faire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, h la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point de s'exercer To buy advertising spaces and privileges a nd to sell the same; To acquire and exploit franchises for advertising purposes, and the purchase and sale of advertising privileges; To apply for, buv or otherwise acquire any business , trade marks, patents, licenses, concessions, exploitations, royalties and the like conferring anv exclusive, non-exclusive or limited right to use and anv secret or other information as to anv invention, capable of being used for any of the purposes of the companv, or the acquisition of which mav seem calculated to directly or indirect'v benefit the company, and to us.e, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to a*'c >u it the property, rights or informations so acquired; To buv, lease or otherwise acquire and hold, utilise, occupv and enjoy, sell, lease or otherwise alienate or turn to account anv lands or buildings and generally buv, take on lease or other .vise acquire anv real or persmal property, advantages, licenses, franchises, rights or privileg n which the companv mav think necessary or convenient for the purposes of its undertakings; To pav wholly or partly in cash or in fully paid up common or preferred shares, or in bonds, debentures or other obligations of this company, or other securities for anv purchases, acquisitions, concessions granted to the companv, enjoyment*, leases, rentals or other securities acquired by the company; To subscribe for, buy or otherwise acquire shares, bonds, debentures or other securities of anv corporation or companv.and to pav for the same, whollv or part I v in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company, also hold, sell or otherwise deal with shares, bonds, debentures or other securities so acqu red, and while holding the same to exercise all the rights and powers of ownership attache thereto, including voting power, guarantee the payment of the principal dividends and interest on the shares, bonds, debentures or other securities of anv other company or corporation, the objects of which are similar to those of the present company or calculated to^lirectly or indirectly benefit the corporation; To raise and assist in raising monies, subsidise by wav of bonus, loan promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any company or corporation in the capital stock of which the company holds shares, or any company, corporation or person with which the company may have business dealings, or anv company, corporation or person carrying on, engaged in, or about to carry on or engage in anv business or transaction which the corporation is authorized to carry on or engage in, and to act as employer, agent, administrator of anv such companv, corporation or person, guarantee also the performance .of contracts bv any such companv, corporation or person with which the company may have business dealings; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any 2341 ou de se livrer a aucun négoce, industrie ou genre business or transaction which the company is d affaires que la compagnie est autorisée a exer- authorized to carrv on.or capable of being cer ou auquel elle jx-ut se livrer ou propre a être carried on so as to directly or Indirectly benefit exercé de manière à profiter directement ou indi- the corporation, and to lend money to, guarantee rectemc'iit a la corporation et prêter de l'argent, the contracts of or otherwise asist such person, garantir les contrats ou autrement aider aucune company or corporation, subscribe for or other-telle personne, compagnie ou corporation sous- wise acquire the shares and securities of anv such enre ou autrement acquérir des parts et valeurs companv or corporation, and to sell, hold issue d'aucune te le compagnie ou corporation, et les or re-issant David William (olliland, executed at Montreal, before Mtre J.A.E.Boileau,dated the 2nd of August, 1917, in accordance with a judgment of the Honuorable Justice Guerin, dated the 15th of October, 1918.Save and except the following apparatuses and articles, to wit: As belonging to \"The Witteman Company\"; One hop-wort-cooler with accessories and foundations; One air purifying and aerating attachment for cooler, with accessories and foundations; One air compressor, with accessories and foundations; One hot beer piunp, with accessories and foundations; One beer racking pump, with accessories and foundations; One geer carbonating pump with liquid gas expanding apparatus, with accessories and foundations; all above mentioned foundations being of cast iron.As belonging to \"The BLshop Babcock Becker Company .One 34\"sprout Eureka roary filler, with automatic port, shut-off valves, with one sprinking valve and alternating current electric motor attached.As belonging to \"The Leow Blitz Manufacturing Company of Cleveland\"; One \"Loew-Blitz\" blank beer filter, 20\" cells, complete with a full charge of filtermass.As belongng to \"The Booth-Coulter Copper & Brass Company, Limited\"; One beer kettle complete, with all attachments and connections; One Phaff & Grant, complete, with connections to mash tub; One bronze slotted false bottom for mash tub: One 2' copper-coil for hot water tank; Twelve 2\" copper attemperator coils for fermenting tubs; One galvanized iron vapor pipe for mash tub and hot water tank; One 12\" diameter copper hop strainer on wort line; One 12\" grain valve on mash tub; Sundry connecting copper pipes, lines and valves and other sundry work supplied all as per specifications of the architects G.-F.Hettinger & Co., Boston, dated 9th March, 1912, and drawings Nos.16,266, 16,268, 16,269 and 10,623.As belonging to \"Canadian Pneumatic Tool Companv, Limited\"; One 3\" Air Pump \"Economy\"; One Air Compressed 9x9x5x11' ; One special reservoir 30x6 \u20142275; One 2 Air Pump \"Economy\".As belonging to \"Golden Gate Manufacturing Company, Limited\"; The beer and ale racker as covered by letters patent of invention No.48,865, equiped with valves, bushings, accessories and foundations, As belonging to \"The Holden Company, Limited\"; 2371 Pompe \"Duplex\", et récepteur WAxlA 2^x4 et un graisseur \"Détroit\", yz Pli.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessus qui devait avoir Beu le 15ième jour d'octobre 1917, a dix heures du matin, à mon bureau, en la cité de Montréal, et le seizième jour de janvier 1919, à dix heures du matin, aura lieu au mémo endroit, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt sera exigé du plus haut enchérisseur avant l'adjudication finale, suivant le paragraphe 58-62 Victoria, P.(>.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 septembre 1922.[Première publication, 30 septembre 19l!2| 4211\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure,\u2014DL4rict He Montréal.Montréal, à savoir:) | A CITE DE LACHI-No 1078 / NE, corporation légalement constituée ayant son siège social en la cité de Lachine, district de Montréal, demanderesse; contre NICOLAS MALOFFI, du même lieu, défendeur.Un lot de terre numéro quatre cent treize de la subdivision officielle du lot numéro sept cent cin-uante-trois des plan et livre de renvoi de la ville e Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier (753-413), ayant front sur le côté est de la Oième avenue, dans la cité de Lachine, avec droit de se servir des ruelles adjacentes en commun avec tous les autres propriétaires y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DLX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 27 septembre 1922.[Première publication, 30 septembre 1922] 4213\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) TT1E TRUST & LOAN No 1588./ * COMPANY OF CANADA, corps politique et incorporé, ayant son bureau et sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; contre DEMOISELLE BRIDGET DILLON & MARY DILLON, toutes deux filles majeures usant de leurs droits, du même lieu, défenderesses.*JTUn certain emplacement situé en face de larrue Saint-Mathieu, dans ladite cité de Montréal, contenant vingt-un pied de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds, mesure anglaise, et plus ou moins, formé par la partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné comme subdivision numéro trente-cinq du lot numéro seize cent soixante-trois et la partie sud-est du lot de terre connu et désigné comme subdivision trente-six du dit lot numéro seize cent soixante-trois (1663, pt.35 et pt.36) du plan et livre de renvoi du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal; ladite partie nord-ouest de la subdivision trente-cinq contenant trois pieds et dix pouces en largeur sur une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds, et la partie sud-est de la subdivision trente-six contenant dix-sept pieds et deux pouces en largeur par une profondeur de quatre-vingt-quatorze 1 43^x^2^x4 advance \"Duplex\" pump and receiver and y2 Ph« Detroit Lubricator.Notice is hereby given that the sale of the above immoveable formerly announced to take place the fifteenth day of October, 1917, at ten o'clock in the forenoon, at my office, in the city of Montreal, and on the sixteenth day of January, 1919, at ten o'clock in the forenoon, will be held at tie- same place, t he SE< 'ONI) day of \\'< MEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit will be exacted from the highest bidder before the final adjudication, pursuant the paragraph 58-62 Victoria, P.Q.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 27th September, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4212\u201439-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) TTIE CITY OF LACHI-No.1978./ 1 NE, a legally constituted corporation, having its place of business in the city of Lachine, district oMVIontreal, plaintiff; against NICOLAS MALOFFI, of the same place, defendant.A lot of land number four hundred and thirteen of the official subdivision of lot number seven hundred and fifty three on the plan and book of reference of the town of Lachine, in the county of Jacques Cartier (753-413), fronting on the east side of 6th avenue,, in the city of Lachine, with the right to make use of the adjacent lanes in common with all the other proprietors having right therein, To be sold at my office, in the city of Montreal, the THIRD day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, \" Sheriff.Montreal, 27th September, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4214\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) TTIE TRUST & LOAN No.1588./* COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff; against MISSES BRIDGET and MARY DILLON, both spinsters of age and in the full exercise of their rights, of the same place, defencdants.That certain emplacement fronting on Saint Mathew street, in the said city of Montreal, containing twenty one feet in width by a depth of ninety-four feet, English measure, and more or less, composed of the north western part of the lot of land known and designated as subdivision number thirty-five of lot number sixteen hundred and sixty-three, and the south eastern part of the lot of land known and designated as subdivision number thirty-six of said lot number sixteen hundred and sixty-three (1663 pt.35 and pt.36) on the official plan and book of reference of the Saint Antoine ward, of the city of Montreal; the said north western part of subdivision thirty-five containing three feet and ten inches in width by a depth of ninety-four feet, and the south eastern part of subdivision thirty-six containing seventeen feet two inches in width by a depth of ninety-four feet; bounded said emplacement :i 2372 pieds; ledit emplacement est borné comme suit au front par la rue Saint-Mathieu, en arrière par une ruelle connue comme subdivision trente-quatre dudit lot officiel 168841, NI un côté, au siiilcst, par la partie sud-est de la dite subdivision trente-cinq, qui but partie de la propriété de Molle Victoria O'Brien comme représentant et de l'autre cuti', au nord-ouest, par la partie nord-ouest de la dite subdivision trente-six qui l'ait partie de la propriété de Melle Mathilda O'Brien conune représentante, avec un cottage à la façade en pierre connu sous le numéro (de la ville) cent dix (110) de la dite rue Saint-Mathieu, dont les murs de pignon sont mitoyens, sus-érigés; le tout avec droit de passage sur et dans la dite rue en arrière du Ko l(>f>:{-:{|.et dans la ruelle connue comme subdivision vingt-deux dudit lot officiel 1003-22.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montreal1, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, :\\ DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt d'une somme de $850.00 sera exigé de chaque enchérisseur, lors de son enchère, suivant jugment de l'hon.juge Bruneau, daté le 27 septembre 1922.Bureau du shérif.I*e shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 27 septembre 1922.| Première publication, 30 septembre 1922] 4215\u201439-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir.) pHRISTOPHUS JOHN No 4489./ ^ BALLER, de la cité de Montréal, machiniste; contre HENRI AR-TEAU, de la cité de Québec 1.La moitié côté est du lot No 21 (vingt-un) du cadastre officiel de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé dans ladite paroisse de la Pointe-aux-Trem-ble8, contenant un arpent de front sur environ 40 arpents de profondeur; borné à l'est à Wilfrid Gauvin, à l'ouest à l'autre partie du dit lot No 21 (vingt-un), au sud au fleuve Saint-Laurent et au nord à Télesphore Tapin\u2014avec la moitié indivise des bâtisses dessus construites et aussi avec droit commun aux quatre sources d'eau qui se trouvent sur le dit lot cadastral, le tout tel que stipulé dans une rente consentie par Barthelémi Rochette à sieur J.-Irénée Gravel; à distraire de cette dite terre la partie vendue pour le passage du chemin de fer Transcontinental; 2.Le lot No 164 (cent soixante-quatre) de la subdivision du lot No 79 (soixante-dix-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-des-Ecureuils, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé à Donacona\u2014ara les maisons et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 3.Les lots Nos 47 et 48 (quarante-sept et quarante-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Foj'e, comté de Québec, étant des lots de terre situés en le village de Sainte-Foye\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être Vendus, le lot en premier lieu décrit, à la porte de l'église paroissiale de la Pointe-aux-Trembles, comté de Portneuf, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du as follows: in front by Saint Mathew street, in rear by a lane known as subdivision thirty-four of said official lot 1663-34, on one side to the southeast, by the southeastern part of said sulMlivision thirty-live, which forms part of the property of Miss Victoria O'Brien or représentât i\\e and on the other side, to the northwest by the northwestern part of said subdivision thirty-six which forms part of the property of Mi-s Mathilda O'Brien or representative, with a stone cottage known as civic number one hundred and ten f 110) of said Saint Mathew street, of which the gable walls are mitoyens thereon eroded, together with the right of passage in and through said lane in rear No.1063-3 1 and in the lane known a-' subdivision twenty-two of said official lot 1663-22.To be sold ;,t mv office, in the city of Montreal, the SECOND day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $850.00 shall be required from each and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 27th of September, 1022.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 27th September, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4216\u201439-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quelle, to wit:\\ f^HRISTOPHUS JOHN No.4489./ BALLER, of the city of Montreal, machinist; against HENRI AR-II AT, of the city of Quebec.1.The east half of the lot number twenty one (No.21) of the official cadastre of the parish of Pointe-aux-Trembles, county of Portneuf, being a lot of land situate in the said parish of Pointe-aux-Trembles, containing one arpent in front by about 40 arpents in depth; bounded on the east by Wilfrid Gauvin, on the west by the other part of the said lot number twenty one (No.21), on the south by the River Saint Lawrence and on the north by Telesphore Tapin\u2014with the undivided half of the buildings thereon erected and also with a common right to the four water springs existing on the said cadastral lot, the whole as sitpulated in a deed of sale from Barthelémi Rochette to J.Irenée Gravel; to be deducted from the said land the part thereof sold for the right of the way of the Transcontinental Railway; 2.The lot number one hundred and sixty four (No.164) of the subdivision of the lot number seventy nine (No.79) of the official cadastre for the parish of Saint-Jean-Baptiste-les-Ecu-reuils, county of Portneuf, being a lot of land situate at Donacona\u2014with the houses and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 3.The lots numbers forty seven and forty eight (Nos 47 and 48) of the official cadastre for the parish of Sainte-Foye, county of Quebec, being lots of land situated in the village of Sainte-Foye\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold, the lot firstly above described, at the parochial church door of Pointe-aux-Trembles, county of Portneuf, the SECOND day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the foren- 2373 matin; le lot en deuxième lieu décrit,à ia porte de l'église paroissiale de Donacona, comté de Portneuf, le I )EUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures .le l'après-midi et le lot en troisième lieu décrit a la porte de l'église paroissiale de Sainte-Eove, comté de (Québec, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 septembre 1932.[Première publication, 30 sept end ire 1!»22] [Deuxième publication, 14 octobre 19221 4223\u201439-2 noon, the lot secondly above described at the parochial church door of Donacona.county of Portneuf, on the SE< '< >\\ I ) dav of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon and the lot thirdly above described at the parochial church door of Sainte Iw.ve.countv of (Quebec, on the FOURTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.U.FOPHAS BLOUIN, Quebec, September, 28th 1922.Sheriff.Il'itst publication, SOtfa September, 19221 [Second publication, 1Kb October, 1922] 4224\u201439-2 Québec, à savoir:) I A COMMUNAUTE des No 1583./ L.Religieuses do l'Hôtel-Dieu-du-I^éeicux-Sang-de-Québec, corps poli-tique et incorporé, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité et le district de Quelle : contre Z Id M 11 HI N\" DUGAL, de la cité et du district de (Québec.Les lots Nos 4368-78 et 148-50 du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame de-Québec, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant des terrains situés sur le côté nord de la rue Bégin, mesurant 35 pieds de front sur 84 pieds et 5 ixmces de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; sujet à la charge d'une rent\" annuelle de S!)(>.()3 payable le premier de mai de chaque année, à la communauté de l'Hô-tel-Dieu-du-Précieux-Sang-de-Québec.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le TROISIEME jour de NOVEMBRE Êrochain.à DIX heures du matin.>ureau du shérif.Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 septembre 1922.[Première publication.30 septembre 1922] [Deuxième publication, 14 octobre 1922] 4225\u201439-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! ï EON VEILLEUX, de la No 125./ paroisse de Mont-Car-mel; contre LUCIEN CASSETTE, de La Sarre, dans le district de Pontiac.Les lots Nos 30 et 31 (trente et trente-un) du rang 4 (quatre) des plan et livre de renvoi pour le canton La Sarre, étant des lots de terre situés dans le dit canton\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de La Sarre, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DLX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, E.AUGER.Québec, 14 septembre 1922.[Première publication, 16 septembre 1922] [Deuxième publication, 30 septembre 1922] 3977\u201437-2 Québec, à savoir:) I A CITE DE QUEBEC; No 2830 / contre MADEMOI- SELLE MARIE DROUIN.La subdivision No 40 (quarante) du lot No 98 (quatre-vingt dix-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame-de-Québec, maintenant quartier Montcalm, de la cité Je Québec, étant un terrain situé sur l'Avenue des Erables\u2014\u2022 avec maison dessus construite, circonstances et dependences.Quelle, to wit :\\ I A COMMUNAUTE des Nd.1583./ L» Religieuses de l'Hôtel-Dtetl-du-Précicux-Sang-dc-Québec, a body poli-tic and corporate, having its head office and principal place of business in the city and district of Quebec: against ZEPHIRIN DUGAL, of the city and district of Quebec.The lots Nos 4368-78 and 1 18-50 of the official cadastre for the parish of Notre-Dame-de-Qué-bec, now Montcalm ward, of the city of Quebec, l)cing lots of land situated on the north side of Begin street, measuring .'*.\"> feet in front by 84 feet and 5 inches in depth, more or less, English measurements, without warranty as to precise measurements\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; charged with a yearly ground-rent of $96.03 payable the first of May of each year to La Communauté des Religieuses de l'Hôtel-Dieu-du-Précicux-Sang-de-Québec.To be sold at my office, in the city of Quebec, the THIRD day of NOVEMBER, next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Quebec,, September 28th, 1922.Sheriff.[First publication.30th September, 1922] [Second publication, 14th October, 1922] 4226\u201439-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ I EON VEILLEUX, of the No.125.f *-* parish of Mont-Carmel; against LUCIEN CASSETTE, of La Sarre, in the district of Pontiac.The lots Nos.30 and 31 (thirty and thirty one) of range 4 (four) on the official plan and book of reference for the township of La Sarre, being lots of land situated in the said township)\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of La Sarre, the TWENTIETH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Deputy sheriff.Quebec, 14th September, 1922.[First publication, 16th September, 1922] [Second publication, 30th September, 1922J « 3978\u201437-2 Quebec, to wit:\\ THE CITY 0F QUEBEC ; No.2830./ 1 against MISS MARIE DROUIN.The subdivision No.40 (forty) of the lot No.98 (ninety eight) of the official cadastre for the parish of Notre-Dame-de-Quebec, now Montcalm ward, of the city of Québec, being lot of land situate on Maple Avenue\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies. 2374 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, Québec, 14 septembre 1922.E.AUGER.(Première publication, 16 septembre 1922] [Deuxième publication, 30 septembre 1922[ 3979\u201437-2 Québec, à savoir:! ï A CITE DE QUEBEC, No 8860 / contre NELLIE SMITH, épouse séparée de biens de John Y.Walsh, tous deux ci-devant de la cité de Québec, dans le district de Québec, et ledit John Y.WALSH, mis-en-cause pour autoriser sadite épouse.I^e lot No 2357 (deux mille trois cent cinquante-sept) du cadastre officiel pour le quartier Cham-plain, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Champlain\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Vente à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, Québec, 14 septembre 1922.E.AUGER.(Première publication, 16 septembre 1922] [Deuxième publication, 30 septembre 1922] 3981\u201437-2 RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure,\u2014District de Montréal Sorel, à savoir:) ï OUIS RECICOT, deman- No 2592.- / *-« deur; contre LOUIS JO-DOIN, défendeur.Une portion de terre ou emplacement, située au village de Varennes, district de Richelieu, sur le chemin public ou rue Sainte-Anne, de la contenance de cinquante pieds de largeur sur cent vingt pied de profondeur, plus ou moins; bornée comme suit, savoir, en front audit chemin public ou rue Sainte-Anne, en arrière au terrain de Mademoiselle Massue, d'un côté au nord-est au terrain de Eustache Bordeur, et d'autre côté, vers le sud-ouest, au terrain de Emile Hébert, et faisant partie du lot numéro soixante-huit, (ptie No 68) du cadastre officiel du village de Varennes \u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Varennes, MARDI, le TRENTE-UNIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DLX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif du district de Richelieu, JOS.-G.LARIATERE.[Première publication, 30 septembre 1922] 4165\u201439-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec.I TJf/ELLIE LINDSAY, District de Roberval.f VV de Hébertville-No 2770, à savoir:-' Station, demandeur; vs HORACE GAUDREAULT, du même lieu, journalier, défendeur.To be sold at my office, in the city of Quebec, the TWENTIETH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.E.AUGFR, Quebec, September 14th, 1922.Deputy sheriff.[First publication, 16th September 1922] [Second publication, 30th September 1922] 3980\u201437-2 Quebec, to wit:\\ THE CITY OF QUEBEC, No.8860.) 1 against NELLIE SMITH, wife separated sa to property of John Y.Walsh, both heretofore of the city of Quebec, in the district of Quebec, and the said John Y.Walsh a party hereto to authorize his said wife.The lot No.2357 (two thousand three hundred and fifty seven) of the official cadastre for Cham-plain ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Champlain street\u2014with the buildings thereon erected, dircumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, the TWENTIETH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Quebec, September 14th, 1922.Deputy sheriff.[First publication, 16th September, 1922] [Second pubhcation, 30th September, 1922] 3982\u201437-2 RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Sorel, to wit :\\ I OUIS RECICOT, plaintiff; No.2592./ L« against LOUIS JODOIN, defendant.A parcel of land or emplacement situate in the village of Varennes, district of Richelieu, on the public road or Sainte Anne street, containing fifty feet in width by one hundred and twenty feet in depth, more or less; bounded as follows: in front by the said public road or Sainte Anne street, in rear by the land of Miss Massue, on one side, to the southeast, by the land of Eustache Bordeur, and on the other side, to the southwest, by the land of Emile Hébert, and forming part of the lot number sixty eight (pt.No.68) of the official cadastre of the village of Varennes\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Varennes, on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of the month of OCTOBER next 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.JOS.G.LARD7EERE, Sheriff of the district of Richelieu.Sorel, 27th September, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4166\u201439-2 ROBERVAL FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, ï W7ELLIE LINDSAY.District of Roberval.[ »V 0f Hébertville No.2770, to wit:J Station, plaintiff; vs J HORACE GAUDREAULT, of the same place, laborer, defendant. 2375 Une maison et dépendances construites sur le terrain ou emplacement ci-après désigné, ainsi que tous les droits, privilèges et prétentions quelconques que le défendeur a et peut avoir sur le dit terrain ou emplacement, savoir: Un terrain ou emplacement situé en le village de Hébertville-Station, mesurant quarante pieds de largeur sur cinquante-sept pieds de profondeur, faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné au cadastre officiel du canton Labarre, sous le numéro six-A-trois (ptie No G-A-3) du rang deux ouest, et compris dans les bornes suivantes : au nord par le reste du dit lot susdécrit, au sud au lot numéro six-A-quatre, appartenant à Dame T.-L.Lamarre, à l'est au terrain de Henri Gervais et à l'ouest partie au terrain de Dame T.-L.Lamarre et partie au terrain de Jos.Gau-dreault, avec en plus, droit de passage tant & pieds qu'en voiture dans le chemin actuel tel qu'ouvert sur la propriété de Joseph Gaudreault.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilbrod (Hébertville-Station) JEUDI le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1922, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif.GEO: LEVESQUE.Roberval, 26 septembre 1922.[Première publication, 30 septembr 1922] 4217\u201439-2 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec,] T -L.TALBOT, de la District de Roberval.c J \u2022 ville de Roberval, No 3494, a savoir: ) commerçant, demandeur; vs JOSEPH GAGNON, du Lac Bouchette, défendeur.Un terrain ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin (Lac Bouchette), connu et désigné sous le numéro sept-P et une partie du numéro sept-A (No 7-P et ptie No 7-A), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le cinquième rang du canton Dablon, mesurant soixante-douze pieds de front ou largeur, plus ou moins, sur cent quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins, borné comme suit : à l'ouest au chemin public, à la profondeur à l'est à Georges Fillion, au nord à Emile Lavoie et au sud à Georges Boivin, le tout tel que clôturé actuellement\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin (Lac Bouchette), MARDI, le TRENTE-UNIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à UNE heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE, Roberval, 26 septembre 1922.[Première publication, 30 septembre 1922] 4219\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec,) P\\AVID OUELLET, District de Roberval.f de Hébertville-No 3366.ï Station, journalier, demandeur; vs ALEX.BOILY, cultivateur, d'Hé-bertville et ADELARD COUTURE, de Hébertville-Station, agent, défendeurs, à savoir: Contre les biens immobiliers dudit défendeur, Adélard Couture: a.Un certain terrain ou emplacement situé en le village de Hébertville-Station, mesurant A house and dependencies erected on the lot of land or emplacement hereinafter designated, and all the rights, privileges and pretensions whatever that the defendant has and may have on the said lot of land or ernplcement, to wit: A lot of land or emplacement situate in the village of Hebertville Station, measuring forty feet in width by fifty seven feet in depth, forming part of the lot of land now known and designated on the official cadastre of the township Labarre, under the number six-A-three (pt.No.6-A-3) of the range two west, and comprised within the following limits: on the north by the remainder of the said above described lot, on the south by the lot number six-A-four belonging to Dame T.L.Lamarre, on the east by the lot of land of Henri Gervais and on the west partly by the land of Dame T.L.Lamarre and partly by the land of Jospeh Gaudreault, with morevèr, right of way both on foot and in vehicle over the present road as opened on the property of Joseph Gaudreault.To be sold at the church door of the parish of Saint Wilbrod (Hébertville-Station), on THURSDAY the SECOND day of NOVEMBER next, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, GEO.LEVESQUE, Sheriff.Roberval, 26th September, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4218\u201439-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,! T L.TALBOT, of the District of Roberval.ç J \u2022 town of Roberval, No.3494, to wit : ) trader, plaintiff; vs JOSEPH GAGNON, of Lac Bouchette, defendant.A lot of land or emplacement situate in the parish of Snint-Thomasnd'Aquin (Lac Bouchette), known and designated under the number seven-P and part of the number seven-A (No.7-P and pt.No.7-A) on the official cadastral plan and book of reference for the fifth range of the township of Dablon, measuring seventy two feet in front or width, more or less, by one hundred and eighty feet in depth, more or less; bounded as follows: to the west by the public highway, in depth to the east b}' Georges Filion, to the north by Emile Lavoie and to the south by Georges Boivin, as the whole is now fenced in\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Thomas-d'Aquin (Lac Bouchette), on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of OCTOBER next 1922, at ONE of the clock in the after noon.Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, Roberval, September 26th, 1922.Sheriff.[First publication, 30th September, 1922] 4220\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,\"! pvAVID OUELLET, District of Roberval.\\ L* of Hebertville No.3366.J Station, laborer, plaintiff; vs ALEX.BOILY, farmer, of Hebertville, and ADELARD COUTURE, of Hebertville Station, agent, defendants, to wit: Against the immoveable property of the said defendant, Adélard Couture: a.A certain lot of land or emplacement situate in the village of Hebertville Station, measuring 237« quarante-deux pieds de largeur, plus ou moins, sur cent pieds de profondeur, et borné comme suit: en front il la rue Notre-Dame, en arrière à la profondeur du terrain de Henri Gorvais, à l'est a Eugène La pointe et à l'ouest au lot numéro six-A-dix, étant une parcelle du lot de terre connu et désigné sous le numéro six-A-un aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre jx>ur le deuxième rang ouest du canton Labarre-\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances; b.Un autre terrain contigu â celui ci-dessus décrit, mesurant vingt-un pieds de largeur, plus ou moins, sur cent pieds de profondeur, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro six-A-dix aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang ouest du canton Labarre susdit; borné au sud à la rue Notre-Dame, à l'ouest à Alphonse Couture, au nord à Henri Gervais et à l'est au terrain ci-dessus en premier lieu décrit\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilbrod (Hébertvlle-Station), JEUDI, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain 1922, à onze heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif GEO.LEVESQUE.Roberval, 20 septembre 1922.[Première publication, 30 septembre 1922] 4221\u201439-2 FIERI FACIAS.Province de Québec.\u2014Cour supérieure.District de Roberval, à savoir:) /^OTÉ, BOI-No 3368.) VIN & CIE, INC.DE ROBERVAL, LIMITEE, corporation légalement constituée, ayant sa place d'affaires à Roberval, demanderesse; vs DAVID TREMBLAI, fils Hubert, de Taillon, défendeur.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro deux (No 2), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton Taillon\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la Scroisse de Saint-Henri-de-Taillon, MARDI, le IXIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 5 septembre 1922.[Première publication le 9 septembre 1922] 3881\u201436-2 forty two feet in width, more or less, by one hundred feet in depth, and bounded as follows: in front by Notre-Dame street, in the rear on the depth by the lot of land of Henri Gervais, on the east by Eugène Lapointe and on the west by the lot number six-A-ten, being a portion of the lot of land known and designated under the number six-A-one, on the official plan and book of reference of the cadastre for the second range west of the township Labarre\u2014 together with the buildings erected thereon, appurtenances and dependencies;* b.Another lot of land contiguous to that hereinabove described, measuring twenty one feet in width, more or less, by one hundred feet in depth, and forming part of the lot of land known and designated under the number six-A-ten, on the official plan and book of reference of the cadastre for the second range west of the township Labarre aforesaid; bounded on the south by Notre Dame street, on the west by Alphonse Couture, on the north by Henri Gervais and on the east by the lot of land hereinabove firstly described\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Wilbrod (Hebertville Station), on THURSDAY, the SECOND dav of NOVEMBER next, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.GEO.LEVESQUE, Roberval, 26th September, 1922.Sheriff.[First publication, 30th September, 1922] 4222\u201439-2 \u2022 FIERI FACIAS.Province of Quebec.\u2014Superior Court.District of Roberval, to wit: \\ f^QTÊ, BOI-No.3368./ ^ VIN & CIE, INC., DE ROBERVAL, LIMITEE, a body politic and corporate, having its head office at Roberval, plaintiff; against DAVID TREMBLAY, son of Hubert, of Taillon, defendant.The lot of land presently known and designated under the number two (No.2), on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the township of Taillon\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Henri-de-Taillon, on TUESDAY, the TENTH dav of OCTOBER next, 1922, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Roberval, 5th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3882\u201436-2 FIERI FACIAS.Province de Québec.\u2014Cour supérieure.District de Roberval, à savoir:) |S AME MA-No 3084.j *-i RIE-EME- ZILIA GAGNON, épouse contractuellement séparée de biens de Thomas-Louis Collard, de Saint-Joseph-d'Alma, y faisant commerce sous la raison sociale de \"Thomas-Louis Collard & Cie\", et le dit Thomas-LouiB Collard pour assister et autoriser sa dite épouse, demanderesse; vs EUTROPE ST-PIERRE, du Lac Bouchette, JOS.ST-PIERRE, forgeron, de Saint-Henri-de-Taillon, et EUGENE GAUTHIER, courrier de malle, de Saint-Joseph-d'Alma, défendeurs.Contre les biens immobiliers de Joseph St-Pierre, de Saint-Henri-de-Taillon.FIERI FACIAS.Province of Quebec.\u2014Superior Court.District of Roberval, to wit :) H^ME M A -No.3084./ U RIE EME- ZILIA GAGNON, wife contractually separated as to property of Thomas Louis Collard, of Saint-Joseph-d'AIma, and there carrying on business under the firm name of \"Thomas Louis Collard & Cie\", and the said Thomas Louis Collard to assist and authorize his said wife, plaintiff; vs EUTROPE ST.PIERRE, of I*ke Bouchette, JOS.ST.PIERRE, blacksmith, of Saint-Henri-de-Taillon, and EUGENE GAUTHIER, mail carrier, of Saint-Joseph-d'Alma, defendants.Against the immoveable property of Joseph St.Pierre, of Saint-Henri-de-Taillon. 2377 Les lots de terre connus et désignés sous les numéros seize-C, seize-D, seize-E et seize-F (Nos 10c, 16d, 16e et 16/), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton Taillon\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendance.Pour être vendu ensemble :\\ la porte de l'église delà paroisse de Sajnt-Henri-de-Taillon, MARDI le DIXIEME jour d'(X,TOBRE prochain 1022, à DEUX heures et TRENTE de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.IEVESQUE.Roberval, 5 septembre 1922.[Première publication, 9 septembre 1922] 3883\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Province de Québec.\u2014 Cour de Circuit District de Roberval, à savoirr \\ I A FONDE-No.3397 fLà RIE DE PLESSISVILLE corps politique const it corporation, ayant son principal bureau d'affaires à Plessisville, demanderesse; vs FRANCOIS TREMBLAY, cultivateur, de l'Ascension, défendeur.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-six (No 26), du cinquième rang du cardon Garnier\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances, à savoir: tous les droits, privilèges et prétentions quelconques que le dit défendeur a et peut avoir sur le lot susdit.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de l\\Wnsion, MARDI, le DIXIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, â DIX heures de Pavajnt-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 5 septembre 1922.[Première publication, 9 septembre 1922] 3885\u201436-2 The lots of land known and designated under the numbers sixteen-C, sixteen-D, sixteen-E and sixteen-E (Nos.16c, Kid.10c and 16/), on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the township of Taillon\u2014¦ together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Ifenri-de-Taillon, on TUESDAY, the TENTH day of < X T< >BER next.1922, at HALF past TWO, of the clock in the afternoon.Sheriff's office.GEO.IEVESQUE, Sheriff.Roberval, 5th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3884\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Province of Quebec.\u2014Circuit Court.District of Roberval, to wit : 1 I A FONDE-^ No 3397.t }u RIE DE PLESSISSVILLE, a body politic and corporate, having its principal place of business at Plessisville, plaintiff; vs FRANÇOIS TREMBLAY, farmer, of l'Ascension, defendant.The lot of land now known and designated under the number twenty six (No.2(5), of the fifth range of the township Gartner\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies, namely: all the rights, privileges and pretensions whatever that the said defendant has and may have in the aforesaid lot.To be sold at the church door of the parish of l'Ascension, on TUESDAY, the TENTH day of OCTOBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Roberval, 5th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3886\u201436-2 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.« 7fi4 \\ I A COMPAGNIE C.-O.GE-JNo7b4.J L, j^sx & FILS LTEE, corporation commerciale ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demanderesse ; contre CAMILLE BERNARD, de East-Angus, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Certain morceau de terre sis et situé à East-Angus, dans le troisième rang du canton de West-bury, et connu sur le plan et livre de renvoioffi-ciels pour ledit canton, comme étant partie du lot quatorze-deux (ptie 14.2) et partie du lot quatorze-trois (ptie 14.3); borné au sud-ouest par la rue Saint-Jacques, â l'ouest par la ligne ouest dudit lot, à l'est par partie du même lot appartenant aux représentants de David Lapointe et au nord par une autre partie du même lot, appartenant à Alphonse Bilodeau, mesurant cinquante-cinq pieds en front le long de ladite rue par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, faisant une superficie de quatre mille neuf cent cinquante pieds\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Westbury-de-East- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Vn 7«k 1 I A COMPAGNIE C.O.GE-iNo./04.| L, NEST & FILS LIMITEE, a business corporation having its head office in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff; against CAMILLE BERNARD, of East Angus, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant : That certain piece or parcel of land lying and situate at East Angus, in the third range of the township of Westbury, and known on the official plan^nd book of reference for the said township, as being part of the lot fourteen-two (pt.14-2) and part of the lot fourteen three (pt.14-3); bounded to the southwest by Saint James street, to the west by the west line of the said lot, to the east by part of the same lot belonging to the representatives of David Lapointe and to the north by another part of the same lot belonging to Alphonse Bilodeau, measuring fifty five feet in front along the said street by ninety feet in depth, forming an area of four thousand nine hundred and fifty feet\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint - Louis - de - Westbury - de - East - Aagus, on 2378 Angus, MARDI, le TRENTE-UNIEME jour TUESDAY, the THIRTY FIRST day of 0C- d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant TOBER next, at TEN o'clock in the forenoon, midi.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office.C.E.THERRIEN, C.-E.THERRIEN.Sheriff.Sherbrooke, 25 septembre 1922.Sherbrooke.September 25th, 1922.[Première publication, 30 septembre 1922] [First publication, 30th September, 1922] 4167\u201439-2 4168\u201439-2 TROIS-R1VLÈRES THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-R mères, à savoir : \\ P\\ AME MARIE-No 153./ LJ LOUISE PRO- TEAU et vir, demanderesses; vs GEDEON BROUSSEAU, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Un emplacement situé en la ville du Cap-de-Ia-Madeleine, concession du fleuve St-Laurent, de la contenance de trente-neuf pieds de largeur, mesure anglaise et plus ou moins, sur la profondeur qu'il y a à partir du chemin public dudit rang à aller au fleuve St-Laurent, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent cinquante-neuf (ptie No 159) du cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse du Cap-de-la-Madelelne; borné en front par ledit chemin public (route nationale Montréal-Québec), en profondeur par ledit fleuve Saint-Laurent, du côté nord-est à Odilon Bergeron ou représentants et du côté sud-ouest à Amédée Brousseau\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; sujet au droit de passage de dix pieds de largeur, près de sa ligne sud-ouest sur cinquante-cinq pieds de longueur à partir du dit chemin public, aussi à la mesure anglaise, établi pour l'utilité de cet emplacement et de l'emplacement de Amédée Brousseau, ainsi que droit réciproque à perpétuité de vues et d'ouvertures sur ledit passage, pour l'utilité de ces deux emplacements, suivant que le tout est mentionné dans l'acte de cession consenti par ledit Gédéon Brousseau au dit Amédée Brousseau, le 29 mars 1922, devant J.-A.Lemire, notaire, et enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Champlain, le 1er avril suivant, sous No 76371.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie-Madeleine, du Cap-de-la-Madeleine, en la ville du Cap-de-Ia-Madelelne, le TRENTE-UNIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DLX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-R ivières, 27 septembre 1922.[Première publication, 30 septembre 1922J 4193\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:) I A CIE DE PU-No 52./ Lu BLICATION \"LE NOUVELLISTE\", LIMITEE, corporation légalement constituée, ayant son bureau d'affaires en les cité et district des Trois-Rivières, demanderesse; vs PRIMAT-D.CLOUTLER, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: 1.Un morceau de terrain situé du côté sud de la rue De Foix, en la cité des Trois-Rivières, comprenant les lots de subdivision officielle deux, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court:\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ P\\AME MARIE-No.153./ LJ LOUISE PRO- TEAU et vijî, pliantiffs; vs GEDEON BROUSSEAU, defendant.As belonging to the said defendant, namely: An emplacement situate in the town of Cap-de-la-Madeleine, concession of the river St.Lawrence, containing thirtj'-nine feet in width, English measure, and more or less, by the depth there may be from the public road of the said range to the river St.Lawrence, known and designated as forming part of the lot number one hundred and fifty nine (pt.No.159) of the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Caplde-la-Made-lelne; bounded in front by the public road (Quebec-Montreal highway), in depth by the said river St.Lawrence, on the northeast side by Odilon Bergeron or representatives and on the southwest side by Amedee Brousseau\u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; subject to a right of passage ten feet wide, near its south west line byfifty-five feet in length commencing at the said public highway, also according to English measurements, established for the utility of this emplacement and the emplacement of Amédée Brousseau, together with the perpetual reciprocal right of sights and openings on the said passage, for the utility of these two emplacements, as the whole is mentioned in a deed of transfer from the said Gédéon Brousseau to the said Amédée Brousseau, the 29th of March, 1922, before J.A.Lemire, notary, and registered at the registry office of the county of Champlain, the first of April following, under the No.76371.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Marie-Madeleine, of Cap-de-la-Madeleine, in the town of Cap-de-larMadelelne, the THIRTY FIRST day of OCTOBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE, Sheriff.Three Rivers, September 27th, 1922.[First publication, 30th September, 1922] 4194\u201439-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : II A CIE DE PU-No.52./ La BLICATION \"LE NOUVELLISTE\", LIMITEE, a legally constituted corporation, with its place of business in the city and district of Three Rivers, plaintiff; vs PRIMAT D.CLOUTIER, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.A piece of land situate on the south side of De Foix street, in the city of Three Rivers, comprising the official subdivision lots two, three, 2379 trow, quatre, cinq et six du lot numéro douze cent neuf (1209-2-3-4-5 et \u2022'¦), et les lots numéros deux, trois, quatre, cinq et six de la sulxlivision officielle du lot numéro douze cent dix (1210-2-3-4-5 et 6), et les lots numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six et sept du lot numéro douze cent trente (1230-1-2-3-4-5-0 et 7), et les lots numéro trois, quatre, cinq, six, sept, huit et neuf de la subdivision officielle du lot numéro douze cent vingt-neuf T1229-3-4-5-0-7-8 et 9) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, avec droit de passage dans la ruelle se trouvant en arrière desdits lots et portant les numéros deux de la subdivision officielle du lot numéro douze cent vingt-neuf Cl229-2), et le numéro sept de la subdivision officielle du lot numéro douze cent dix (1210-7) du susdit cadastre; 2.Un autre emplacement situé au coin des rues De Foix et Champflour, en la cité des Trois-Rivières, contenant environ dix-huit pieds de front sur environ quatre-vingts pieds de profondeur, connu et désigné sous le numéro un de la subdivision officielle du lot numéro douze cent dix (1210-1) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières.Pour être vendus au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice en la cité des Trois-Rivières, le DOUZIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, PIII.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 0 septembre 1922.[Première publication, 9 septembre 1922] 3889\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières,à savoir:! ÎEAN - BAPTISTE No 1035./ J DERY, demandeur; vs ALFRED GRANDBOIS, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: La moitié latérale et longitudinale sud-ouest d'une terre située dans le rang Saint-Flavien, nord, de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, contenant environ trente-six arpents \u2022n superficie, connue et désignée comme étant la moitié sud-ouest du lot numéro trois cent vingt-deux (V£ S.-O.No 322) du cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel\u2014avec une frome gerie et une beurrerie combinées et tous les accessoires servant à la fabrication du beurre et du fromage se trouvant sur ladite propriété.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, dans le comté de Champlain, le ONZIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DIX heures du matin Bureau du shérif.Le shérif, PHI.L.LASSONDE.Trois-Rivières, 6 septembre 1922.Première publication, 9 septembre 19221 3891\u201436-2 four, five and six of the lot number twelve hundred and nine ( 1209-2-3-4-5 and 6), and the lots numbers, two.three, four, five and six of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ten (1210-2-3-4-5 and 8), and the lots numbers one, two, three, four, five, six and seven of the lot number twelve hundred and thirty (1230-1-2-3-1-5-6 and 7), and the lots numbers three, four, five, six, seven, eight and nine of the official sulxlivision of the lot number twelve hundred and twenty nine (1220-3-1-Ô-6-7-8 and 9) on the official cadastre of the city of Three Rivers, with right of way in the lane at the rear of the said lots and bearing the numbers two of the official sulxlivision of the lot number twelve hundred and twenty nine (1229-2), and the number seven of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ten (1210-7) of the aforesaid cadastre: 2.Another emplacement situate at the corner of De Foix and Champflour streets, in the city of Three Rivers, containing about eighteen feet in front by about eighty feet in depth, known and designated under the number one of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ten (1210-1) on the official cadastre of the city of Three Rivers.To be sold at the sheriff's office of the district of Three Rivers, in the Court House at Three Rivera, on the TWELFTH day of OCTOBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE, Sheri Three Rivers, 6th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3890\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ TEAN BAPTISTE No.1035.I J DERY, plaintiff; vs ALFRED GRANDBOIS, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: The lateral and longitudinal southwest half of a land situate in the range Saint Flavien, north, of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, containing about thirty six arpents in area, known and designated as being the south west half of the lot number three hundred and twenty two (S.W.M No.322) on the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Notre-Damc-du-Mont-Carmel\u2014with a combined cheese and butter factory and all the accessories used in the manufacture of butter and cheese to be found on the said property.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, in the county of Champlain, on the ELEVENTH day of OCTOBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.\u201e Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE, Sheriff.Three Rivers, 6th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3892\u201436-2 2380 Proclamation Proclamation Canada, Province de C.FITZPATItCK.Québec ÏL.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des P Indes.* A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ) ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- , vertu des disposi- Général-Suppléant.) tions de l'article 3308 des Statuts Refondus de Québec, 1909, tel qu'édicté par la loi 12 George V, chapitre 64, le lieutenant-gouverneur en conseil peut établir, par proclamation, dans et pour une localité quelconque, dans cette province, une ou plusieurs cours de magistrat désignées conformément aux dispositions dudit article; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice,dans le district de Trois-Rivières, qu'une cour de magistrat soit établie dans et pour la cité do Shawinigan-Falls.A ces causer, de l'avis cl du consentement de Notre Conseil Exéeut if et conformément aux dispositions de l'article 3308 des Statuts Refondus de Québec, 1909, tel qu'édicté par la loi 12 George V, chapitre 61.nous avons décrété et.ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons qu'une cour de magistrat soit établie dans et pour la cité de Shawinigan-Falls.à compter du 2 novembre prochain, (1922), laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour la cité de Shawinigan-Falls\" et siégera dans l'hôtel-de-ville de la cité de Shawjnigan-Falls.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingu-deux de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, * Le sous-secrétaire de la province, 4169 C.-J.SIMARD.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.|l,S.l GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain1 and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these present shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.J.A.Hudon, | \\Y7IIEREA§ .under Acting-Deputy- f »V arid by virtue of Attorney-General.' the provisions of ar-t Icle 3308 of the Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 64, the Lieutenant-Governor in Council may establish, by proclamation, in and for any place in this Province, one pr more M agist rates Courts, deisngated in accordance with the provisions of the said article; Whereas it is expedient for the proper administration of justice, in the district of Three Rivers, that a Magistrate's Court be established in and for the city of Shawinigan Falls.Therefore with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with the provisions of article 3308 of the Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 64, We have proclaimed and directed, and, by these presents, proclaim and direct that a Magistrate's Court be established in and for the city of Shawinigan Falls, from and after the 2nd of November next (1922), which shall be known under the name of \"Magistrate'sCourt for the city of Shawinigan Falls\" and shall sit in the city-Hall of the said city of Shawinigan Falls.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents mav concern are hereby required to take notice and to govern theemselve accordingly.In testomony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sœ CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty two, and on the thirteenth year of Our Reign.By command.C.J.SIMARD, 4170 Assistant Provincial Secretary. 2381 Lettres patentes Letters patent \" The Foggery, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des cmpagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, fdes lettres patentes en date du vingt-hu it ième jour de juillet 1922, constituant en corporation: Alexandre- Charles ( 'asgrain.Sadi Conrad Demers, et Leslie Cordon Bell, tous avocats et de la cité de Montréal pour les fins suivantes : Faire le commerce de manufacturiers et marchands d'habits et merceries et toutes autres articles, effets et marchandises qui pourraient, être manufacturés, vendus ou traités avantageusement relativement à ce genre de commerce; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie jugera pouvoir convenablement exercer en rapport avec les affaires ou les objets de la compagnie ou de nature directement ou indirectement, à augmenter ou rendre profitable aucune des propriétés ou des droits dé la compagnie; Acheter ou acquérir et posséder, détenir, grever et vendre, avec ou sans garantie des parts, debentures et obligations de toute compagnie manufacturière ou autre exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie et se fusionner avec toute compagnie établie pour exercer toute industrie analogue, et acquérir par achat, bail ou autrement, et administrer, opérer, gérer les propriétés, entreprises et affaires de toute telle corporation; Acheter, louer, contracter ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière que, de quelque manière pourrait paraître nécessaire ou avantageuse à la réussite des affaires pour lesquelles elle a été organisée, et les détenir et en jouir; Emettre des actions libérées et non sujettes à appel, des obligations ou d'autres titres de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toute propriété, contrats, droits, parts, debentures ou garanties de toute autre compagnie que cette compagnie pourrait acquérir dans l'intérêt de son commerce, en paiement ou en partie de paiement des services rendus dans la formation, le lancement l'organisation et les affaires de la présente compagnie; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséder, exploiter, faire connaître, et vendre, céder ou autrement aliéner des marques et noms de commerce, des brevets, inventions, améliorations et procédés enregistrés et autrement utilisés au commerce de la compagnie, et utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir ces marques ou noms de commerce, ces brevets, procédés et choses semblables ou aucune telle propriété, ou aucun tel droit; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée ou sur le point d'exercer et promouvoir ou aider j\\ promouvoir et prendre des parts dans toute telle compagnie et acheter ou autrement acquérir des parts et garanties de telle compagnie ou compagnies et les détenir, vendre, grever, ré-émettre, avec ou sans garantie, ou autrement en trafiquer; Prêter de l'argent ou garantir les obliations ou \" The Foggery, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of July.1922, ineorp .rating Alexandre Chase Casgrain.Sadi Conrad Deniers and Leslie Gordon Béll, all advocates, and of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers of and dealers in clothing and haberdashery and all other goods, wares and merchandise which can be advantageously manufactured, sold or dealt in connection with such goods; To carry on any ot her business, whet her manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connect ion with the business of the company or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or acquire and to own, hold, pledge and sell, with or without guarantee, the shares, debentures and bonds of any manufacturing or other corporation carrying on business similar to that of this company and to amalgamate with any company constituted for the carrying on of any similar business, and to acquire by purchase, lease or otherwise, and to manage, operate and carry on the property undertaking and business of any such corporation; To buy, lease, contract for or otherwise acquire any real or personal property which may be deemed by the company in any wise necessary or conducive to the business for which it is organized and to hold and enjoy the same; To issue, allot and deliver as fully paid-up and non-assessable any shares, debentures or other securities of this company in payment, or part payment, of any property contracts, rights, shares, debentures or securities of any other company which this company may acquire for the purpose of its business, and in payment, or part payment, of the services rendered to the company in connection with its promotion, organization and business To apply for, obtain, register, purchase, lease or license on royalty or otherwise, acquire and hold, use, own, operate and introduce, and to sell, assign or otherwise dispose of any trademarks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account any such trade-marks, trade names and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or rights; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or about to carry on any business which the company is authorized to carry on, and to promote or assist in promoting and to become a shareholder in any such company and to purchase or otherwise acquire shares and securities of such company or companies, and to hold, sell, pledge, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same: To advance money to, or guarantee the obliga- 2382 contrats de ou autrement assister ou aider de quelque manière toute compagnie dont les parts du capital-actions, engagements ou autres obligations sont détenues par la compagnie, et faire toute action, toute chose pour la préservation, la protection l'amélioration et l'augmentation de la valeur de toute telles parts, garanties ou obligations, et, de la même manière prêter de l'argent à ou garantir les contrats de, ou autrement aider toute personne ou compagnie ayant des engagements ou endettées envers elle.Acquérir la clientèle, propriété, droits et actifs, et assumer les responsabilités de toute personne, firme ou compagnie endettée envers elle, ou exerçant un commerce semblable à celui de la compagnie, et à les payer en argent, parts ou garanties de la présente compagnie ou autrement; Investir dans ou trafiquer avec l'argent disponible de la compagnie de la façon qui, de temps en temps, pourra déterminée; Tirer, accepter, souscrire, endosser et payer des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou trasférables; Faire enregistrer en reconnaître la compagnie dans tous pays étrangers, y désigner des personnes pour représenter cette compagnie, suivant les lois de tels paj\\s étrangers et accepter les significations pour et au nom de cette compagnie dans toute procédure ou action: Rémunérer toute personne ou compagnie pour service rendu ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le.placement de parts du capital-actions de la compagnie ou de toutes debentures, actions debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite des ses affaires; Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé aucunes valeurs de la compagnie à ses membres et spécialement les actions obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie qui assumera la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la compagnie; Vendre ou disposer des entreprises de la compagnie ou de quelques parties d'icelles pour telles considérations qu'elle jugera raisonnable et en particulier, pour des parts, debentures ou garanties de toute autre compagnie poursuivant des fins partiellement ou totalement semblables à celles de la compagnie; Faire toutes et chacune des choses autorisées par les présentes, soit seuls ou en société avec, ou comme agents ou promoteurs de toute autre compagnie ou individu, ou par l'intermédiaire de promoteur, dépositaires ou agents; Faire tout ou toute chose nécessaire, appropriée convenable ou propre à l'accomplissement et à la réalisation ou à plusieurs des objets de la compagnie ou qui, en toutes circonstances, pourraient sembler nécessaires pour la protection ou les avantages de la compagnie ou de ses propriétés, sous le nom de \"The Foggery, Limited\", avec un capital total de cinquante mille (§50,000.00) piastres, divisé en cinq cents parts de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de juillet 1922.Le sous-secrétaire de la province, 4133 C.-J.SIMARD.tions or contracts of or otherwise assist or aid in-any manner, any company any of whose shares of capital stock, bonds or other obligations are held by the company, and to do any act or thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or other obligations, and in like manner to advance money to, or guarantee the contracts of, or otherwise assist any person or company having business engagements with the company or indebted to it.To acquire the goodwill, property, rights and assets, and to assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company or transacting any business similar to that conducted by this company, and to pay for the same in cash, shares or securities of this company or otherwise; To invest and deal with the moneys of the company not immediate.y required in such manner as may from time be determined; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To cause the company to be registered and recognised in any of the Province of the Dominion of Canada or in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of any such province or foreign country to represent this company and to accept service for, and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate by payment in cash, or, with the approval of the shareholders, in stock, bonds or in any other manner, any person or persons or corporation or corporations for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of stock of the company or in or about the formation or promotion of the company or in the conduct of its business; To distribute in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company maythink fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do all or any of the things hereby authorised either alone or in conjunction with, or as agents, or factors of, any other company or persons, or by or through factors, trustees or agents; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company or which shall at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the company or of its properties, under the name of \"The Foggery, Limited\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the distrcit of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of July, 1922.C.J.SIMARD, 4134 Assistant Provincial Secretary. 2383 M Geo.E.Coté & Cie, Limitée \".- Geo, E.Coté & Cle, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, l»20i Quebec Companies' Act, 1920, letters patent il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de have been issued by the Lieutenant-Governor la province de Québec, des lettres patentes en of the Province of Quebec, bearing date the date du quatorzième jour de juillet 1922 cons- fourteenth day of July, 1922, ineorgrating Geor-tituant en corporation: George-Etienne Côté, ge Etienne Côté, broker, De Joséphine Larivée courtier, De Josephine Larivée épouse de feu wife of the late Stanisclas Côté, and Melle José-Stanisclas Coté, et Melle Joséphine Côté fille phine Côté, spinster ami using her rights, all majeure et usant de ses droits, tous trois de la three of the city of Longueuil, for the following cité de Longueuil, dans les buts suivants: purposes: Manufacturer et acquérir à quelque titre que To manufacture and acquire under any title ce soit, toute sorte de papier-, livres, encre, cray- whatever any kind of paper, books, ink, pencils, ons, plumes, objets propres a la caligraphie et s\\ la pens, objects suitable for calligraphy and typo-typographie et objects de bimbeloterie; grapliy and the toy-trade; Exploiter l'industrie d'imprimeur sous toutes To carry on the printing business under all its ses formes; forms; Acquérir à quelque titre que ce soit des im- To acquire under any title whatever immo-meubles, des établissements, des ateliers, des veables establishments, workshops, machinery, machines, l'outillage les eut repots, et les dépots equipment, warehouses and depots useful and utiles et nécessaires pour l'industrie et l'exploi- necessary for the industry and operation of the tation du commerce de la compagnie; business of the company; Exercer l'industrie de lithographie de graveur To carry on the business of lithographers, en-sur bois, sur acier, sur cuivre, de mouleur, d'où- gravers on wood, steel, brass, of moulders, ca-vrier en ébénisterie pour l'industrie «les cadres, binet-workers for the business of picture frames, des moulures et des ornements d'architecture; architectural mouldings anjd ornaments; Exercer l'industrie de stéréotyphie, et fabri- To carry on the business of stereotypers and cant de caractères d'imprimerie, de papier, d'en- manufacturers of type for printing, paper, enve-veloppes, de boîtes; lopes, boxes; Acquérir des propriétés et valeurs mobilières To acquire moveable and immoveable pro-et immobilières de toutes sortes et d'en faire le perty and securities of every kind and deal in commerce; same; Payer pour tous services rendus à la compagnie To pay for any services rendered to or required ou requis par elle ou pour toute acquisition en by the company or for any acquisition of the deniers comptants ou en actions libérées de la company in cash or paid up shares of the com-compagnie, ou partie en deniers comptants et pany, or partly in cash and partly in paid up partie en actions libérées; shares; Payer pour toutes dépenses ou frais encourus To pay for any expenses or costs incurred in pour la formation et l'organisation de la compa- the formation and organisatin of the company gnie avec l'argent de la compagnie; with the money of the company; Agir comme agents commissionnaires et agents To act as commission agents and stock-brokers de change et comme courtiers pour le commerce and as brokers for dealing in any moveable or de toutes propriétés ou valeurs mobilières ou im- immoveable property or securities, and more mobilières et plus particulièrement pour le com- particularly for dealing in books, cabinet-work, merce de livres, d'objets d'ébénisterie, d'étam- stamps, type for printing, instruments, mate-pes, de tableaux d'art en peinture, de gravures, rials and equipment necessary for carrying on d'images, de caractères d'imprimerie, des instru- such business; ments, matériaux, et outils nécessaires pour telle exploitation industrielle; Fabriquer, faire, publier des livres, des œuvres To manufacture, make, publish books, works d'art, des journaux, des magazines et d'en exer- of art, newspapers, magasines and deal in same cer le commerce, et aucune autre œuvre, publica- and any other work, publication, object or thing tion, objet ou chose s'y rattachant ou s'y rap- connected therewith or relating in any manner portant d'aucune manière; thereto; Acquérir et assumer les entreprises, l'actif et le To acquire and assume the undertakings, assets passif d'aucune personne, société ou corporation and liabilities of any person, firm or corporation exerçant aucun négoce totalement ou partielle- carrying on in whole or in part any similar busi-ment semblable à celui que la compagnie est auto- ness to that which the company is authorised risée à exercer, ou en possession de biens ou pou- to carry on or holding property or powers suitable voirs convenant aux fins de la corporation et les for the purposes of the corporation, and pay for payer en numéraire ou par une émission d'actions same in cash or by the issue of paid up shares of libérées du capital de la compagnie, tel qu'on the capital stock of'the company as may be deemd le croira bon: fit: Faire société ou conclure aucun arrangement To enter into partnership or make any arran-pour le partage des profits, l'union des intérêts, gement for the sharing of profits, union of inte-la concession réciproque, ou autrement avec rests, reciprocal concession or otherwise with aucune personne, société ou corporation exerçant any person, firm or corporation earning on or ou sur le point d'exercer aucun commerce sus- about to carry on any business capable of being ceptible d'être conduit au bénéfice direct ou in- conducted directly or indirectly for the benefit direct de la compagnie; of the company; Employer les fonds de la compagnie en tout To apply the whole or part of the funds of the ou en partie, pour l'achat des actions, d'autres company to the purchase of shares of other com-compagnies ou pour acquérir l'actif et l'achalan- panies or the acquisition of the assets and good-dage de toute société ou personne; will of any partnership or person; Emprunter des deniers sur le crédit de la com- To borrow upon the credit of the company; pagnie; 2384 Emettre des lions, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou de les vendre |x>urles prix et sommes jugés convenables, pourvu (pie chaque tel bon, telle obligation ou autre valeur ne soit pas pour une somme moindre que celles de cent piastres; Hypothéquer ou donner en garantie les immeubles, ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement de tels bons, obligations, ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie.Il est de plus entendu que chacun des objets spécifiées par les paragraphes précédents ne peut être limité OU restreint par l'interprétation des terme- d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Geo.B.Côté à Cie, Limitée\".Le montant du capital sera de $48,000.00 divisé en six cents actions privilégiées cumulatives de cinquante piastres chaque et en mille deux cents actions ordinaires de quinze piastres chacune.Les actions privilégiées pourront être émises de la façon et à l'époque que déterminera le bureau de direction et elles donneront aux porteurs d'icelles un droit de partage sur le surplus ou les recettes nettes de la compagnie affectables aux dividendes, et la corporation sera tenue de payer < les dividendes sur iceux au taux de sept pour cent l'an, lesquels dividendes seront cumulatifs, sans intérêt sur telle accumulation, n'excéderont jamais sept (7%) pour cent l'an et seront payables les 1ers jours de janvier, d'avril, de juillet et d'octobre de chaque année, ou à telle autre période trimestrielle que les directeurs pourront déterminer avant que tout dividende soit payé ou réservé sur les actions ordinaires; de sorte que si, à une année quelconque, il n'a pas été payé sur les actions privilégiées de dividendes s'élevant à sept (7%) pour cent l'an, le déficit sera payable et déclaré payé ou réservé avant qu'aucun dividende ne soit payé sur les actions ordinaires ou ne leur soit réservé lesdits dividendes seront et devriendront cumulatifs à partir de et après la date de l'émission du certificat et les directeurs auront le pouvoir de payer au prorata le dividende initial de la date d'émission des certificats à la fin de cette période trimestrielle; Au cas de liquidation, de dissolution, de cession ou de distribution de l'actif de la corporation, que l'opération soit volontaire ou non, les porteurs d'actions privilégiées, non acquittées a ce moment seront remboursés pour le plein montant des dividendes accrus et non encore payés et recevront cent dix ($110.00) piastres par action, sans plus, avant qu'aucun montant ne soit payable ou payé ou mis en réserve pour les détenteurs d'actions ordinaires et après que les porteurs d'actions privilégiées auront été ainsi payés, le reste de l'actif de la corporation sera divisé au prorata entre les porteurs d'actions ordinaires; Toutes les actions privilégiées ou n'importe quelle partie d'icelles pourront être rachetées en tout temps après le 1er janvier 1933, à l'option du bureau de direction, sur avis préalable de trois mois écrit ou publié aux actionnaires inscrits au registre, de telle façon qui pourra être prescrite par résolutions dudit bureau, le rachat s'effec-tuant par le paiement de $110.00 par action et de tous les dividendes accrus non encore payés sur icelle à la date fixée pour tel rachat.Si a un moment quelconque le bureau de direction décide de racheter moins que le montant total des actions privilégiées non acquittées, les actions à être ainsi rachetées seront dans chaque cas déterminées par lots de telle façon que le prescrira le bureau de direction.Si, toutefois, l'une quel- To issue bonds, debentures or other securities of the company as security or to sell the same at such price and for such sums as may be deemed expedient, provided no such bond, debenture or ot her security be for a less sum than one hundred dollars; To phypothecateor mortgage the immoveables or pledge the moveables (,f the company, or give both the above kinds of securities to secure the payment of such bonds, dclxmtures or other securities and of any sums of money borrowed for the company's purposes.It is moreover understood that any of the objects specified in the foregoing paragraphe shall neither be limited or restricted by the interpretation of the terms of any other paragraph, under the name of \"Geo.E.Côté & Cie, Limitée\".The amount of the capital shall be $48,000.00, divided into six hundred cumulative preferred shares of fifty dollars each and twelve hundred common shares of fifteen dollars each.The preferred shares may be issued in the manner and at such time as the baord of directors may determine and shall give the holders thereof the right of sharing in the surplus or receipts of the company set apart for dividends, and the corporation shall be bound to pay dividends of seven per cent on same, which dividends shall be cumulative, without interest thereon, shall never exceed seven per cent (7%) per annum and shall be payable on the first of January, April, July and October of every year, or at such other quarterly period as the directors may determine before any dividend be paid or set apart for the common shares; so that if, any year whatever, dividends amounting to seven per cent (7%) per annum have not been paid on the prepferred shares, the deficit shall be payable and declared paid or set apart before any dividend be paid on the ordinary shares or be set apart for them, the said dividends shall and become cumulative from and after the date of issue of the certificate and the directors shall have the power to pay at prorata the initial dividend from the date of issue of the certificates to the end of such quarterly period; In the event of liquidation, dissolution, assignment or distribution of the assets of the company, whether it be voluntary or otherwise, the holders of unpaid preferred shares at such time shall be paid the full amount of the then unpaid accrued dividends and shall receive one hundred and ten dollars ($110.00) per share, not more, before any amount be payable or paid or set apart for the holders of common sharest and after the holders of preferred shares shall have thus been paid, the remainder of the assets of the corporation shall be divided pro rata among the holders of the common shares; The whole of the preferred shares or any part thereof may be redeemed at any time after the 1st of January, 1933, at the option of the board of directors, on a previous three months written or published notice to the shareholders inscribed in the register, in such manner as may be prescribed by resolution of the said board, the redemption being effected by the payment of $110.00 per share and of any unpaid accrued dividends thereon at the date fixed for such redemption.If at any time whatever the board of directors decide to redeem less than the total amount of the unpaid preferred shares, the shares to be thus redeemed shall in every case be determined by lot in such manner as the board of directors may prescribe.If, however, any one 2385 conque des actions dont on demandera le rachat n'est pas présentée sur les lieux à ou avant la date fixée dans le dit avis, la compagnie aura alors le droit de payer le montant dû sur ladite action, savoir : cent dix (SI 10.00) piastres par action et tous les dividendes accrus et non payés sur ieelle y compris les dividendes payables sur telle action à la date fixée pour tel rachat, à n'importe quelle compagnie fiduciaire ou banque recom-marulable, aux Etats-Unis ou au Canada, au choix du bureau de direction, et le montant ainsi payé à ladite compagnie fiduciaire ou banque sera reçu et détenu par ladite compagnie fiduciaire ou banque pour et au compte des détenteurs enregistrés desdites actions dont le rachat aura été demandé, et les titres aux dites actions et à tous les bénéfices en découlant passeront des lors à la compagnie et y seront placés, libres de toutes réclamations de quelque genre ou nature que ce soit de la part du détenteur enregistré de ladite action ou de toute autre personne ayant des droits, soit en loi, soit en justice, aux dites actions ou à toute partie d'icelles, et le droit à la perception de dividendes sur lesdites actions cessera et sera primé dès la date fixée por le rachat d'icelles; Au lieu de rappeler et de racheter des actions privilégiées, tel que susdit, la corporation pourra en tout temps, à la discrétion de son bureau de direction, acheter toute ou n'importe quelle partie des actions privilégiées non acquittées, a quelque prix que ce soit n'excédant pas $110.00 par action et les dividendes accrus et non payés sur icelle.Le bureau de direction pourra, à sa discrétion mettre en réserve, à même le surplus de profits de la compagnie, aux fins de retirer ou d'acheter lesdites actions privilégiées tel pourcentage des dits profits qu'il pourra juger avantageux et re-commandable et qui sera connu sous le nom de compte de surplus spécial, et servira au retrait ou à l'achat desdites actions privilégiées de telle manière que le déterminera le bureau, sujet aux dispositifs ici contenus; Les actions privilégiées ne conféreront aucun pouvoir de vote sauf tel que prévu par le statut et par les dispositifs ici contenus, Tous les pouvoirs de vote à l'élection des directeurs et du personnel administratif de l'entreprise seront attachés aux actions ordinaires, sauf en ce qu'il est pourvu dans ce paragraphe.Les actions privilégiées ne comportent aucun pouvoir électif aux élections des directeurs à moins que et jusqu'à ce que dix dividendes payables trimestriellement sur icelles soient devenus en souffrance.Dès que tel cas se sera produit et dans la suite, jusqu'à ce que tels défauts et tout défauts subséquent aient été corrigés, les actions privilégiées conféreront le droit de vote aux élections des directeurs, conjointement avec les actions ordinaires.Toutefois, si dans la suite les dividendes en souffrance sont payés, et quand ce sera fait, le pouvoir de voter aux élections des directeurs redeviendra le privilège exclusif des actions ordinaires.Tous et chacun des porteurs d'actions privilégiés de la compagnie, consentent en acceptant leur certificat desdites actions, a toute augmentation d'émission d'actions ordinaires et a ce qu'il en soit disposé aux ternies et conditions que le bureau de direction pourra de temps en temps déterminer comme appropriés et désirables pour les fins de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.whatever of the shares applied for to be redeemed is not presented at the place on or before the date fixed in the said notice, the company shall then have the right to pay the amount due on the said share, namely: one hundred and ten dollars ($110.00) per share and any unpaid accrued dividends thereon including the dividends payable on such share at the date fixed for such redemption, to any commendable trust company or bank in the United States or Canada, at the choice of the board of directors, and the amount thus paid to the said trust company or bank shall be received and held by the said trust company or bank for and or account of the registered holders of the said shares whose redemption shall have been applied for, and the titles to the said shares and to all the profits attached thereto shall then belong to the company and shall there be placed free from any claims of any kind or nature whatever on the part of the registered holder of the said share or of any other person having rights either in law or justice in the said shares or any part thereof, and the right of collection of dividends on the said shares shall cease and lapse from the date fixed for the redemption of same; Instead of calling in and redeeming the preferred shares as aforesaid, the corporation may at any time, at the discretion of its board of directors purchase the whole or any part whatever of the unpaid preferred shares, at any price whatever not exceeding $110.00 per share and the unpaid accrued dividends thereon; The board of directors may, at its discretion, set apart out of the surplus profits of the company, for the purposes of redeeming or purchasing the said preferred shares, such percentage of the said profits as it may deem suitable and advisable and which shall be known under the name of special surplus account, and shall serve for the redeption or purchase of the said preferred shares in such manner as the board of directors may be determine, subject to the provisions herein contained; The preferred shares shall confer no voting power except such as provided by the Statute and the provisions herein contained.All the voting powers for the election of the directors and administrative staff of the undertaking shall be attached to the common share except in what is provided for in this paragraph.The preferred shares shall have no elective power for the election of the directors unless that and until ten dividends payable quarterly have become in arrears.In the event of such case and following until such arrears and any subsequent arrears have been paid, the preferred shares shall confer voting power at the election of the directors, jointly with the common shares.However, if thereafter the dividends in arrears are paid, and when such has been done, voting power for the election of the directors shall again become the exclusive privilege of the common shares.The whole and any of the holders of the preferred shares of the company consent on accepting their said share certificates, to any increase for the issue of common shares and for same to be disposed of on the terms and conditions that the board of directors may from time to time determine as appropriate and desirable for the purposes of the company.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal. 2386 Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatorzième jour de juillet 1922.this fourteenth day of July, 1922.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 4135 v C.-J.SIMARD.4136 Assistant Provincial Secretary.\" Les Habitations Royal-Roussi lion, Limitée \".\" Les Habitations Royal-Rousslllon, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of tie de la loi des compagnies de Québec.1920, the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor of province de Québec, des lettres patentes en date the Province of Quebec, bearing date the twcnt- d u vingtième jour dé septembre 1922, constituant ticth day of September, 1922, incorporating: en corporation: Louis-Cyrius Jacques, notaires, Louis Cyrius Jacques, notary, Frédéric Dorion, Frédéric Dorion, avocat, Jeanne Méthot, com- advocate, Jeanne Méthot, clerk, all of the city mis, tous de la cité de Québec, dans les buts sui- of Quebec, for the following purposes: vants: Faire le commerce d'immeubles et de construe- To carry a real estate and building business tion et spécialement faire affaires sous l'empire and especially to carry on business under the Act de la loi 8 George V, chapitre 10 (construction 9 George V, chapter 10 (the building of dwelling- des logements ouvriers) tel qu'amendée par 10 houses for workrmen), as amended by 10 George George V, chapitre 10 et autres amendements, V, chapter 10 and other amendments of the Act et de la loi 4 George V, chapitre 47, sous le nom 4 George V, chapter 47, under the name of \"Les de \"Les Habitations Royal-Hoiissillon, Limitée\", Habitations Royal-Roussillon, Limitée\", with avec un capital total de vingt nulle piastres a total capital stock of twenty thousand ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ($20,000.00) dollars, divided nto two hundred de cent piastres ($100.00) chacune.(200) shares of one hundred ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company will be at Que-Québec, dans le district de Québec.bec, in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingtième jour de septembre 1922.this twentieth day of September, 1922.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 4155 C.-J.SIMARD.4156 Assistant Provincial Secretary.\" Guardian Securities Co.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du qu'nzième jour d'août 1922, constituant en corporation: James E.Ereaux, secrétaire, Lemuel P.Ereaux, étudiant, Alexander Cowan, chirurgien vétérinaire, tous de la cité de West-mount, pour les fins suivantes: Manufacturer, vendre, acheter et faire le commerce de toutes sortes de produits, effets et marchandises; Exercer toute industrie que la compagnie jugera susceptible d'être exercée en rapport avec tout commerce qu'elle est autorisée à exercer; ou que la compagnie peut croire de nature à la fovoriser directement ou indirectement ou à augmenter la valeur ou rendre profitables chacune des propriétés et droits de la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière, droits ou privilèges que la compagnie jugerait appropriés ou convenable à toutes fins de son commerce, et ériger et construire des édifices et travaux de toutes sortes; Acheter tout ou toutes parties (y compris la clientèle) des affaires ou entreprise, ou la propriété ou actif, meubles et immeubles, brevets, droits, réclamations, privilèges, concessions, contrats ou autres avantages de toute compagnie, personne ou personnes, exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou toute affaire qui lui ressemble, ou possédant quelque propriété convenable à ses fins, et à les payer en tout ou en partie en obligations, debentures ou en parts acquittées et non saisissables du capital-act ons de la compagnie, et prendre le passif de toute telle compagnie, personne ou personnes; Faire société ou aucune convention relative \" Guardian Securities Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of August, 1922, incorporating: James E.Ereaux, secretary, Lemuel P.Ereaux, student, Alexander Cowan, veterinary surgeon, all of the city of Westmount, for the following purposes : i To manufacture, buy, sell and deal in all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any business which the company is authorized to carry on or which may seem to the company calculated directly or indirectly to benefit the company or to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, rights or privileges which the company may think suitable or convenient for any purposes of its business, and to erect and construct buildings and works of all kinds; To purchase all or any part (including the good will) of the business or undertaking or the property or assets, real or personal, moveable or immoveable, patents, rights, claims, privileges, concessions, contracts or other advantages of any company, person or persons, carrying on any business which this company is authorized to carry on, or any business similar thereto or possessing any property suitable for the purposes thereof, and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-assess able shares of the capital stock of the compiny, and to assume the liabilities of any su oh company, person or persons; To enter into partnership or into any arrange\" 2387 au partage des\" bénéfices, à l'union des intérêts ment for sharing profits, union of interest, joint à la coopération, an risque mutuel, a la conœs- adventure, reciprocal oonoession
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.