Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 octobre 1922, samedi 28 (no 43)
[" No 43 2G49 Vol.54 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Quebec, samedi, 28 octobre 1922.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 28th October, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazelle Officielle voudront * serted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2 Specify the number of insertions required.Tarif des annonces: Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a Heu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou pins, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera canceUée, si ces conditions n'ont pas été remplies.Advertising rates First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 2G50 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les alxmnés observeront aussi qua le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et (pic l'envoi de la Gazelle sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent pins d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.-l.es chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazelle pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne-sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, l.s-A.I'I!()I Hôtel du gouvernement.4249 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in-the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of S7 per annum, is invariably payable in advance, and that the GaviU: will he stopped at II.ml of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.4250 Nominations Appointments No 1599-1090\u2014mec.Il a phi à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 12 octobre, 1922, de nommer MM.Charles-Henri Des-jardins et Alphonse Milette, commissaires d'écoles pour la municipalité de ville de Terrebonne, dans le comté de Terrebonne.No.1599-1090\u2014Elec.His Honor the Lieutenant-Governor, by Orders in council dated October 12,1922, has been pleased to make I he following appointments : .Messrs Charles-Henri Desjardins and Alphonse Milette, to be school commissioners for the municipality of the town of Terrebonne, county of Terrebonne.MM.Auguste Brisson et Alphonse Gagné, Messrs.Auguste Brisson and Alphonse Gagné commissaires d'écoles pour la municipalité de to be school commissioners for the municipality Saint-Marcellin, dans le comté de Rimouski.of Saint-Marcellin, in the county of Rimouski.1057 -105S Arrêtés en Conseil Orders-in-Council CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Québec, 21 octobre 1922.Quebec, October 21st, 1922.present: le lieutenant-gouverneur en Conseil.Present: the Lieutenant-Governor in Council.Com i in ant le droit régalien sur l'amiante.2155 Attendu que, en vue de la crise industrielle que qou8 traversons, qui a sa répercussion dans l'industrie de l'amiante par une baisse dans les prix de cette substance et une demande moindre de la part des fabricants, il convient de diminuer temporairement le droit régalien perçu en vertu de l'article 2105, S.I?.P.Q., et de l'Arrêté-en-Conseil du 12 mars 1920.\\\u201e !M).Il est ordonné que l'Arrêté-en-Conseil du 12 man 1920.Nb480, frappant l'amiante extrait des mines de la Province d'un droit régalien de 5% sur la valeur brute de cette substance, produite et vendue au point d'expédition, soit révoqué et remplacé par les dispositions suivantes: 1.Il sera prélevé sur l'amiante extrait des mines, et produit par icelles, entre le premier jour de janvier 1922 et le premier jour de janvier 1924, un droit régalien de deux et demi pour cent sur la valeur brute de la totalité de l'amiante extrait et produit des mines et ateliers de préparation de la province.Le Département de la colonisation, des mines et des pêcheries, sera chargé de la perception de ce droit régalien.Concerning rovalty on asbestos 2155 Whereas, in view of the industrial depression now prevailing, which makes itself felt in the asbestos industry by lower prices of asbestos and a weaker demand for this substance, on the part of the manufacturers, it is expedient to temporarily reduce the royalty collected by authority of article 2105, R.S.P.Q.and of the Order-in-Counoil dated March 12th 1920, No.480.It is ordered that the order in council dated March 12th 1920, Xo.480, imposing a royalty of 5% on the gross value of the asbestos produced and sold at shipping point, be repealed and that the following dispositions be substituted therefor: 1.On all asbestos produced by the mines in the province of Quebec, between the first day of January 1922, and the first day of January 1924, a royalty shall be imposed and collected, of two and one half per cent (2J^%) on the gross value of all asbestos produced by the mines and mills of the Province.The Department of Colonization, Mines and Fisheries, shall have charge of the collection of this royalty. 2051 2.Le département do la colonisation, del mines cl des jK-cheries |>ourra nommer des représentants pour s'assurer et contrôler la valeur réelle de la P : m ludion et des expéditions d'amiante des mi-i, - et des ateliers de réparation, et ces représentante pourront entrer en tout temps dans les i ioei et les ateliers de séparations, pour se pro- des renseignement», prélever des échantillons d'amiante, et ils pourront exiger des exploi-et de leurs employés toutes les facilités Kl i-tanee nécessaires pour exercer les devoirs dont ils seront chargés.Us auront libre accès à la comptabilité et à la correspondance des mines et des atelier», pourront les examiner et en prendre copie: mais tout renseignement d'un caractère privé ou confidentiel ne pourra être dévoilé (mi communiqué a qui (pic ce soit, excepté pour I besoin strict de la mise en vigueur du présent Aiiété-en-Conseil.3.La valeur brute, du paragraphe 1, est définie Die étant la valeur réelle de l'amiante aux prix régnants du marché, et en cas de doute, les i iointed to ascertain and verify the actual market value of the Output and .shipments of the mines and mills, and such representatives shall be allowed to enter, at any time, upon the premises of the mines and mills to obtain information, take samples of asbestos, and they may require from the operators or their employees, all facilities and assistance necessary in the execution of their duties or charges.They shall have access to the bookkeeping, and files of the mines and mills, may examine them and take copies thereof, but any information thus obtained, of a private or confidential character, shall not be disclosed or communicated, except in so far as may be necessary for the purpose of the Order-in-Council.3.The gross value, as mentioned in paragraph 1, is hereby defined as being the actual market price of the shipments at the prevailing market rat'-;, and in case of doubt, the representatives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, shall make an appraisal of the value of the asbestos sold and shipped by the operators, such appraisal shall be final in establishing the gross value of the asbestos shipped, sold or used.4.All persons or companies owning or operating an asbestos mine or mill, shall cause to be kept in the immediate proximity of the mine or mill, books of records and accounts, indicating the quantities, the made- as established by tests, the selling prices of the aslv?stos, \"crude\" and mill-stocks\", produced by the mines and mills, as well as the shipments f ad>e-tos with similar data, and copies of all invoices rendered to the purchasers or buyers of asbestos.If any doubt should arise as to what books shall be kept and where they shall be kept, the representative of the Department of Colonization.Mines and Fisheries, shall determine the number, and the character of the books to be kept, and the place at which they shall be kept.5.Even,' person or company liable to pay the royalty imposed by section J, shall, without notice or demand, send to the minister of Colonisation, Mines and Fisheries, before January 31st and July 31st of each year, a statement giving the items following, for the previous six months ending December 31st and June 30th respectively: a.Name, description and location of the mine; 6.Names and addresses of person or persons who are owners, or who operate the mine as agents or otherwise, a well as the names of managers and directors of the concern ; - c.The value, or market price, at the shipping point, and the quantity of each of the grades of asbestos sold and shipped during this period of iix months.6.All statements and data required as above shall be furnished under oath, as sworn to by the ow ner, the manager or the operator of such mines and mills.7.After reception, by the minister, of the reports and statements specified in paragraph 5, the Department shall compile a list or roll, of all operators and persons liable for the payment of the Royalty, stating the quantities and values of the production of each mine and mill, and the amount of Royalty due.and notice of it shall be gi/en to each of the operators. 2652 8.Ce droit régalien sera payable semi-annuelle-ment au ministre de la colonisation, des mines et des (m'elieries le ou avant le 1er septembre pour la première moitié de l'année et le premier mars pour la seconde moitié deTannée précédente.9.Le faux du droit régalien décrété par le présent Arrêté-en-Conseil ne s'appliquera qu'aux exploitants qui au 15 décembre 1922, auront payé tous les arrérages au département en vertud'Ar-rêtés-en-C'onsi'il précédents.Aux personnes ou autres exploitants devant des arrérages à cette date, le taux de 5% sur la valeur brute, tel que décrété par l'Arrêté-cn-Conseil du 12 mars 1920, No 480, s'appliquera jusqu'à ce que les arrérages soient soldés.Le greffier du Conseil exécutif, 4631 A.MORRISSET.CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, 21 octobre 1922.PRÉSENT: Le lieutenant-gouverneur en Conseil.Concernant le contrôle du mesurage.2185 Attendu que, pour assurer un meilleur contrôle du mesurage des bois coupés sur les terres de la Couronne, il convient d'exiger des concessionnaires forestiers que chaque mesureur autorisé -oit toujours accompagné d'un assistant et que ce dernier prête un serment d'office du même genre que celui exigé par l'article 1734 des S.R.P.Q., 1909.Dans le même ordre d'idées, il conviendrait également de faire numéroter chaque empilement de bois, afin de pouvoir mieux contrôler le travail de chaque mesureur.Il est ordonné que les règlements suivants soient ajoutés à ceux déjà existant pour le contrôle des coupes et du mesurage.Lorsque le ministre le juge nécessaire, il peut ordonner que: \"8a.Chaque mesureur autorisé à ce faire devra toujours être accompagné d'un assistant, dont le nom aura été fourni, avant le premier décembre de chaque année, au Département des terres et forêts et qui aura prêté le serment d'office exigé par l'article 1734 des S.R.P.Q.de 1909.\"8b.Pour permettre un meilleur contrôle du mesurage, tous les dépôts d'empilement de bois devront être numérotés différemment.Chaque mesurage successif devra être établi au moyen d'une marque faite par un crayon de couleur différente de celui employé pour le mesurage précédent.Chaque mesurage devra être inscrit dans le livre de chantier en donnant son numéro d'ordre spécial.\"8c.Dans le cas de bois jetés en bas des berges, glissoires ou déposés sur la glace, le mesurage devra être fait préalablement, si non l'estimation faite par le garde-forestier du gouvernement sera finale.Le greffier du Conseil exécutif, 4091 A.MORISSET.8.This royalty shall be payable, semi-annu .ly, to the minister of Colonization, Mines and Fisheries, on or before September 1st for the half of each year, and on or before March 1 i the second half of the preceding year 9.The rate of Royalty imposed by the present Order-in-Council, shall apply only to operat who, on or before December 15th,shall have p all arrears due to the Department in virtue of any previous Orders in Council.As regards person other operators in arrears on that date, the rate 5% on the gross value, such a?imposed by Ord in-Council of March 12th 1920, No.4M), 1 apply until settlement of all arrears.A.MORRISSET, 4032 Clerk of the Executive Council.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, 21st October, 1922.Present: The Lieutenant-Governor in Council : Respecting the control of the measurements of tin* 2186 Whereas to assure a better control of tin-measurements of timber cut upon Crown land-, it is expedient to exact from timber licensees that each licensed culler be always accompanied by an assistant and that the latter take an oath of oi; similar to that required by article 1734 Q .S.l'.< 1909.For the same purpose, it would likewi-seem expedient to have each railways numbered, so as to better control the work of each culler.Is is ordered that the following by-laws be added to those already existing for the control i [ the cutting and measurements of timber.When the Minister deems it necessary, he may order that; \"8a.Each licensed culler shall always ! accompanied by an assistant, whose name shall be furnished, before the first of December of each year, to the Department of Lands and Forests ami who shall take the oath of office required by article 1734 R.S.P.Q., 1909.\"86.To admit of a better control of the measurements of timber, all railways shall bear a different number.Each successive measuremen t shall be established by means of a mark made with a pencil different in colour from the one used for the previous measurement.Each measurement shall be entered in the camp-book under its special serial number.\"8c.In case of logs thrown down the banks of streams, slides or placed on the ice, the same must be previously measured, otherwise the estimation of the forest ranger of the Department shall be final.A.MORISSET, 4092 Clerk of the Executive Counci I. 2653 Proclamations Proclamations Canada, ; rince de C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.) ?RGB V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.tous ceux qui ces présentes verront ou qi lies peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.BUM Lanctot, I ATTENDU qu'en tant-Procureur- vertu des disposi- Général.Hions de l'article 3308 Statuts Refondus de Québec, 1909, tel q édicté par la loi 12 George V, chapitre 64, le 'icutenant-gouverneur en conseil peut établir, par proclamation, dans et pour chaque comté cette province, une ou plusieurs cours de istrat désignées conformément aux-dispositions de l'article 3308; Attendu qu'il existait une Cour de magistrat pour le comté de l'Assomption, à Laurentides, laquelle est abolie depuis le 15 mai dernier 1922, ot qu'il a été ordonné que les dossiers, registres, ments et archives de cette cour soient trans-mis au greffe de la Cour de magistrat pour le di trict de Joliette, conformément aux disposi-de l'article 3328 des Statuts refondus, 1909; Attendu qu'en vertu des dispositions de l'article 3332d des Statuts refondus, 1909, tel q; édicté par la loi 12 George V, chapitre 64, le lieutenant-gouverneur en conseil peut ordonner, par proclamation, la transmission de ces dossiers, registres, documents et archives au greffe d'une autre cour de magistrat pour le comté où se trouvait la cour abolie; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice, dans le district de Joliette, qu'une Cour de magistrat soit établie dans et pour le comté de Joliette, à Laurentides, et que les dossiers, registres, documents et archi-v de la Cour de magistrat pour le comté de l'Assomption, à Laurentides, abolie depuis le 15 mai dernier, 1922, soient transmis du greffe de la Cour de magistrat pour le district de Joliette à la nouvelle Cour de magistrat pour le comté de l'Assomption, à Laurentides.A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de notre conseil exécutif et conformément aux dispositions des articles 3308 et 3332d des Statuts refondus, 1909, tels qu'édictés par la loi 12 George V, chapitre 04, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et (.-donnons conune suit: a) l'établissement, à compter du 15ième jour de novembre prochain, (1922), d'une Cour de magistrat dans et pour le comté de l'Assomption, h Laurentides, laquelle sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de l'Assomp-iion, à Laurentides\", et siégera à l'hôtel de ville de Laurentides; b) la transmission à la nouvelle \"Cour de magistrat pour le comté de l'Assomption, à Laurentides\", des dossiers, registres, documents et rhives de l'ancienne Cour de magistrat qui existait au même endroit, dont la transmission Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.1 GEORGE V, by the Grace of God, oLthe United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, \"j \"W7IIEREAS under Deputy-Attorney- | VV the provisions of General.J article 3308 ot the Revised Statutes of Quebec, 1909, as enacted by the Act, 12 George V, chapter 64, the Lieutenant-Governor in Council may establish, by proclamation, in and for each county in the province, one or more magistrate's Courts designated in accordance with the provisions of article 3308; Whereas there existed a Magistrate's Court for the county of l'Assomption, at Laurentides, which is abolished since the 15th of May last, 1922, and that it was ordered that the records, registers, documents and archives of this court be transmitted to the office of the clerk of the Magistrate's Court for the district of Joliette, in accordance with the provisions of articles 3328 of the Revised Statutes, 1909; Whereas under the provisions of article 3332d of the Revised Statues 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 64, the Lieutenant-Governor in Council may order, by proclamation, the transmission of the records, registers, documents and archives to the office of the clerk of another Magistrate's Court in the county within which the abolish Court was situated; Whereas it is in the interest of the proper administration of justice, in the district of Joliette that a Magistrate's Court be established in and for the county of Joliette, at Laurentides, and that the records, registers, documents and archives of the Magistrate's Court for the county of L'Assomption, at Laurentides, abolished since the 15th of May last, 1922, be transmitted from the office of the clerk of the Magistrate's Court of the district of Joliette to the new Magistrate's Court for the county of L'Assomption, at Laurentides.THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with provisions of articles 3308 and 3332a of the Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 64, we have proclaimed and directed and by these presents proclaim and direct the following: a) The establishment, on and from the 15th day of November next, (1922), of a Magistrate's Court in and for the county of L'Assomption, at Laurentides, which shall be known under the name of \"Magistrate's Court for the county of L'Assomption\", at Laurentides, and shall sit at the town hall, of Laurentides; b) The transmission to the new \"Magistrate's Court for the county of L'Assomption, at Laurentides\", of the records, registers, documents and archives of the former Magistrates Court which existed at the same place, the transmission 2054 a été ordonnée à la Cour de magistrat pour le district de Joliette.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin Notre très fidèle et bien-aimé le très honorai.le sm CHARLES l'ITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de Ql Ki'.l C, ce DIX-NE1 \\ LE-ME jour d'OCTOBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de 1ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre.Le sous-secrétaire de la province, 1648 C.-J.SIMARD.Canada, Province .h- C.FITZPATRICK.Québec.\" GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la (bande-Bretagne et d'Irlande et des |k»ssessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Charles Lànctot, ) ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- c vertu des disposi- Général.' tions des articles 3308 et 3327 des Statuts refondus de Québec, 1909, tels qu'édictés par la loi 12 George V, chapitre fil, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut établir dans et pour chaque district dans cette province une ou plusieurs Cours de magistrat désignées conformément aux dispositions de l'article 3308, et qu'il peut également, par proclamation, abolir toute Cour de magistrat quand il le juge à propos; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice qu'une Cour de magistrat de district soit établie dans et pour le district d'Abitibi, laquelle cour siégera en la ville d'Amos, chef-lieu dudit district au même endroit que la Cour de circuit et sera désignée sous le nom de \"Cour de magistrat pour le district d'Abitibi\"; Attendu qu'il y a lieu d'abolir la \"Cour de magistrat pour le comté de Témiscamiiigue, à Amos\", et d'ordonner la transmission des dossiers, registres, documents et archives de ladite cour à la Cour de magistrat pour le district d'Abitibi, conformément aux dispositions de l'article 3328 des Statuts refondus de Québec, 1900.ACES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif et conformément aux dispositions des articles 3308, 3327 et 3328 des Statuts refondus de Québec, 1909, tels qu'édictés par la loi 12 George V, chapitre 64, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons comme suit: of which was ordered to the Magi-î ia!e' < for the district of Joliette.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themsel accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made- I' and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and W.'l Beloved the Right Honourable Bra CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Priv.v Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this NINETEENTH day OCTOBER, in the Year, of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty two and on the thirteen', b year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, I'1! I Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.|b.s.l GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas.KlNO, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come >\u2022>: whom the same may concern,\u2014greeting: PROCLAMATION'.Charles Lanctot, 1 TY/HKREAS under Deputy-Attorney- c and by virtue General.' the provisions of article 3308 and 3327 of the Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 12 ( leorge V, chapter 64, the Lieutenant-Governor in Council may, by proclamation, establish in and for each district in the Province, one or more Magistrate's Court designated according to the provisions of article 3308, and that he may likewise, by proclamation.abolish any Magistrate's Court when he think: it proper; Wnereas it is in the interests the prop administration of justice that a district Magistrate's Court be established in and for the district of Abitibi, which court shall sit in the town of Amos, the chief-place of the said district, at the same place as the Circuit Court and shall be designated under the name of \"Magistrate's Court for the district of Abitibi \"; Whereas it is expedient to abolish the \"Magistrate's Court for the county of Témiscamingue, at Amos\" and to order the transmission of the records, registers, documents and archives of the said Court to the Magistrate's Court for the district of Abitibi, in accordance with the provisions of article 3328 of the Quebec Revised Statutes.1909.THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with' the provisions of articles 3308, 3327 and 3328 of the Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 12 George V, chapter 01.we have proclaimed and directed and by these presents proclaim and direct the following: 2055 a) l'établissement, à compter du 1 décembre prochain (1922), d'une Cour de magistral de district dans et pour le district d'Abitibi, laquelle cour sera connue sous le nom de \"Cour de magistrat pour le district d'Abitibi\", et siégera à Amos, au même endroit que la Cour de circuit; b) L'abolition, à compter du I décembre prochain (1922), de la (-'our de magistrat pour le comté de Témiscamingue, à A.mos; c) La transmission des dossiers, registres, documents et archives de la Cour de magistrat pour le comté de Témiscamingue, à Amos.à La Cour de magistrat pour le district d'Abitibi.De tout ce que dessus tous Nos féaux «ujets et tous au'res que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En POl de QUOI, Nous avaons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icellcs fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.TÉMOIN : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable BU) CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre pfo-.vince de Ql'EUKC.ce DIX-NKUYTE-ME jour d'OCTt d'.IM-:.en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 4645 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014S ai.ut: PROCLAMATION.Cnarles Lanctot, 1 ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- } vertu des disposi- Qénéral.' tions de l'article 3523 des Statuts refondus de Québec, 1909, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut, par proclamation, lorsqu'il le juge convenable pour les fins de l'administration de la justice, ordonner que la prison commune d'un district soit également la prison commune et la maison de correction d'un autre district ; Attendu qu'il est convenable pour les fins de l'administration de la justice que la prison commune du district de Québec soit, à l'avenir., également la prison commune et la maison de correction du district d'Abitibi; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif et conformément aux dispositions de l'article 3523 des Statuts refondus de Québec, 1909, nous avons décrété et ordonnoné et par les présentes décrétons et a) The establishment, on and fretin the 4th of December next, (1922), of a district Magistrate's Court in and for the district of Abitibi, Which court shall be known under the name of \".Magistrate's Court for the district of Abitibi\", and shall sit at Amos, at the same place as the Circuit Court; b) The abolition, on and from the 4th of December next, (1922), of the Magistrate's Court for the county of Témiscamingue, at Amos; c) The transmission of the records, registers, documents and archives of the Magistrate's Court for the county of Témiscamingue, at Amos, to tin; Magistrate's Court for the district of Abitibi.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Bib CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint-Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this NINETEENTH day of OCTOBER, in the Year, of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty two and on the thirteenth year of Our Reign.I'v command, C.J.SIMARD, 4040 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] W7HEREAS under Deputy-Attorney- \\ and by virtue of (lineml.' the provisions of article 3523 of the Quebec Revised Statutes, 1909, the Lieutenant-Governor in Council may, by proclamation, w hen he shall deem the same expedient, for the purposes of the administration of justice, order that the common goal of a district shall be also the common goal and house of correction of another district; WneREAS it is expedient for the purposes of the administration of justice that the common goal of the district of Quebec be, in the future, also the common goal and the house of correction of the district of Abitibi.THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with the provisions of article 3523 of the Quebec Revised Statutes, 1909, we have proclaimed and directed and by these presents proclaim and 2G56 ordonnons, qu'à partir de la date de ladite proclamation, la prison commune du district de Québec est et sera également la prison commune et la maison de correction du district d'Abitibi.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avaons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce DIX-NEUVIEME jour d'OCTOBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 4647 C.-J.SIMARD.direct, that on and from the date of the said proclamation, the common goal of the district of Quebec is and shall also be the common goal and house of correction of the district of Abitibi.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents mav concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this NINETEENTH day of OCTOBER, in the Year, of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty two and on the thirteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4G48 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.'L S ] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Crande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, I ATTENDU que le Charles Lanctot, j \"W/HEREAS the judi-Assistant-Procureur- t district judiciaire Veputy-Attorney- \\ VV cial district of Général.J d'Abitibi a été érigé en General.' Abitibi, was erected vertu d'une proclamation en date du seizième under a proclamation dated the sixteenth day jour d'avril 1922; of August, 1922; Attendu qu'en vertu des dispositions des Whereas under the provisions of articles 3093 articles 3093 et 3120 des Statuts refondus de and 3120 of the Quebec Revised Statutes, 1909, Québec, 1909, le lieutenant-gouverneur peut, de the Lieutenant-Governor may, from time to time, temps à autre, fixer, par proclamation, les époques by proclamation, fix the periods at and during auxquelles les termes de la Cour supérieure et which the terms of the Superior Court and of de la Cour de circuit doivent être tenus dans le the Circuit Court must be held in the district of district d'Abitibi; Abitibi; Attendu qu'il est opportun de fixer les termes Whereas it is expedient to fix the terms of the de la Cour supérieure et de la Cour de circuit Superior Court and of the Circuit Court for the pour le district d'Abitibi.district of Abitibi.A CES CAUSES, de l'avis et du consentement THEREFORE, with the advice and consent de Notre Conseil exécutif et conformément aux of Our Executive Council and in accordance with dispositions des articles 3093 et 3120 des Statuts the provisions of articles 3093 and 3120 of the refondus, de Québec, 1909, nous avons décrété Quebec Revised Statutes, 1909, we have pro-et ordonné et par les présentes décrétons et claimed and directed, and, by these presents, ordonnons comme suit: proclaim and direct the following: 1) Que les termes et séances de la Cour supé- 1) That the terms and sittings of the Superior rieure pour le district d'Abitibi sont et seront Court for the district of Abitibi be and shall be tenus, au palais de justice en la ville d'Amos, held, at the Court House in the town of Amos, chaque année, le dixième jour de chacun des mois each year, the tenth day of each of the months de mai, septembre et novembre, et les trois jours of May, September and November, and the three suivants; following days; 2) Que les ternies et séances de la Cour de 2) That the terms and sittings of the Circuit circuit pour le district d'Abitibi, sont et seront Court for the district of Abitibi, be and shall be tenus au palais de justice en la ville d'Amos, held at the Court House, in the town of Amos, chaque année le dixième jour de chacun des mois each year, the tenth day of each of the months de mai, septembre et novembre, et les trois jours of May, September and November and the three suivants.following days; V 2057 ' >e tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et autres que les présentes |>ourront concerner requifl dé prendre connaissance et de se conçu conséquence.En foi M QU'os, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icclles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre ires fidèle et bien-ainié !e très honorable sin ( 'Il A ItLES FITZPATRICK, inenibre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Kn l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGTIEME jour d'OCTOBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, ¦1649 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.) ( KORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.Charles Lanctot, | ATTENDU qu'une Assistant-Procureur- r** requête Nous a Général.' été présentée deman- dant de détacher de la municipalité de Wickham-( 'ucst, dans le comté de Drummond, le territoire après décrit, et de l'ériger en municipalité de age, sous le nom de \"Lamunicipalité du village de Wickham-Ouest\" ; Attendu que toutes les prescriptions du code munition! à cet égard ont été remplies, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité de village, et i i il restera à la municipalité de Wickham-Ouest, une population de plus de 300 Ames.A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un eret en date du 10 octobre 1922, et confromé-i.-icnt aux dispositions du Code municipal de \"votre province de Québec, nous déclarons que le iitoire suivant, savoir: Le territoire à être érigé en \"La municipalité du village de Wickham-Cuest\", comté de Drummond, est pris dans les neuvième et dixième rangs du canton de Wickham et sera détaché de la municipalité de Wickham-Ouest, ledit territoire du village projeté devant strictement comprendre t irrains désignés comme suit, en référence aux plan et livre de renvoi officiels du susdit canton, ; savoir: 1\u2014Dans le neuvième rang: les lots numéros 467, 468, 469, 472, ainsi que le droit de voie de la branche sud-est du Pacifique Canadien qui les affectent; les lots numéros de 473 à 477 et de Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern arc hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony wiiiKEOF, We havo caused these Our Letter! to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to l)e hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved ihe Right Honourable SlR (Il UILE8 KITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint-Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of QUEBFC.this TWENTIETH day of OCTOBER, in the Year, of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty two and on the thirteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4650 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.) GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor oi India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, IVT7 HE RE A S appli-Deputy-Atlorney- f VV cation has been General.> made to Us, by peti- tion, to detach from the municipality of Wickham West, in the county of Drummond, the territory hereunder described, and to erect it into a village municipality under the name of \"The municipality under the name of \"The municipality of the village of Wickham West\".Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory conforms to the conditions required by law for the erection of a village municipality, and that there shall remain in the municipality of Wickham West, a population of over 300 souls.THEREFORE with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 10th of October, 1922, and in accordance with the provisions of the municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory namely: The territory to be erected into \"The municipality of the village of Wickham-West,\" in the county of Drummond, is taken in the ninth and tenth ranges of the township of Wickham West, and shall be detached from the municipality of Wickham-West, the said territory of the projected village to strictly include the lands designated as follows, with reference to the official plan and book of reference of the aforesaid township, namely: 1\u2014In the ninth ronge: the lots numbers 407, 468,4G9,472, together with the right of way of the southeast branch of the Canadian Pacific Railway which affects them ; the lots numbers from 2C.5S \u2022I7!t à -is!), \\c< quatre inclusivement, et le lot \\m mi, (mis du cadastre officiel d'enregistrement pour le canton susdit de Wickham; 2 Dans le dixième rang: tous les numéros du même cadastre officiel renfermés dans les lots primitifs numéros seize, dix-sept, dix-huit et dix-neuf (10, 17, IS et 19) ainsi que le droit tie voie du chemin de fer susnommé et les terrains lui appartenant dans I.- dit rang, est détaché de la municipalité de Wickham-Ouest et érigé en municipalité de village, sous le nom de \"La municipalité du village de Wickham-Ouest\", à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sni CII.UILKS KITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'irôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VI.\\< rTLEME jour d'OCTOBRE en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, ¦K'.n: C.-J.SIMARD.Lettres patentes \"Best & Co.Inc\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1(J20, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de septembre 1922, constituant en corporation Maurice Dugas, Segfried Hinson Read Bush, John Parker Galla-ghan, avocats, tous du numéros 189, rue St-Jac-ques, dans les cité et district de Montréal, pour les fins suivantes; Acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce autrement d'habits et vêtements de toutes sortes et espèces pour dames, garçons, filles, fillettes et enfants; Etablir, entretenir et conduire un magasin général de nouveautés et magasins à rayons dans ses socialites, et exercer l'industrie de marchand de Douveatés, fabricants de draps et d'habits et aucune et toutes les industries de pelletiers, merciers, marchands de bas, commerçants de sous-vêtements, manufacturiers, importateurs, marchands en gros et en détail de tissus de toutes si i -tes et description; tailleurs, fournisseurs, confectionneurs, bonnetiers, costumiers, draperies, manufacturiers, importateurs et marchands en gros et en détail d'articles en cuir, chaussures, meubles, articles de fantaisie, bimbeloterie, brimborions,parfums, articles de toilette de toutes sortes, jouets, poupées, livres et articles requis pour l'ornementation, la récréation ou l'amusements, et généralement de tous effets, matériaux, provi- 473 to 477 and from 479 to 489\u2014the four indu sive\u2014and, the lot No.491, all of the officia] cadastre for the aforesaid township of Wickhan 2\u2014In the tenth range: all the numbers of il same olfieial cadastre contained in the origin i lots numbers sixteen, seventeen, eighteen nineteen (10, 17, IN and 19), together with the right of way of the aforesaid railway and the lands belonging t\" it i\" the -aid range, is detacl from the municipality of Wickh:uii-We*t erected into a villTge municipality under the name of \"The municipality of the Village Wickham-West'', on and from this day.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents^may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In tisi.imony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province 11 Quebec, to be hereunto affixed.Wr ness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Ilonou/able BlB CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael at, ) Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv < 'M I BEC, this TWENTIETH day \u2022 OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twent two, and in the thirteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4'iss Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"Best & Co., Inc\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act 1920, letters patent havi been issued by the Lieutenant-Governor of thi Province of Quelle, hearing date the fourteenth day, 1922 incorporing: Maurice Dugas, Segfried, Hinson Read Bush, John Parker Gallaghan, advocates, all of number 189, St-James Street, in the city and district of Montreal, for the folowing purposes ; To buy, sell, import, export and otherwise deal in women's, boy's, gir's, misses', infants' and children's clothing and wearing apparel of every kind and description; To establish, maintain and conduct a general specialty shop and general département store in all its branches, and to carry on the businesses of dry goods merchants, cloth and cloting manu-faturers.and all or any of the business of furriers, haberdashers, hosiers, dealers in underwear, importers, whosalesale and retail dealers of and in textile fabrics of all kinds and description; tailors, furnishers, outfitters, milliners, dressmakers, clothiers, manufacturers, importers, and whosalc end retail dealers in leather goods, boots and shoes, furniture nolveties, notions, fancy goods, perfumery, toilet articles of all kinds toys, dolls, books and articles required for ornement, recreation or amusement, and generally of and in all goods, materials, provisions, produce, commodities, merchandise and other tangible \\ 2659 rions, produits, commodités, marchandises et autres biens personnels tangibles «le loute nature et description, exceptés les articles de bijouteries et d'opticiens; Conduire des salles de rafraîchissements, salles de lecture et d'écriture et autres commodités à l'usage des clients, et accorder à d*autres personnes ou corporations le droit, ou privilège-d'exercer aucune sorte'de commerce dans les établissements de la corporation aux conditions dati' us pour le canotage, la notation, le skis et toutes autres espèces de jeux et amusements; acquérir pour les fins susdites ou toutes autres fe,s analogues ou auxiliaires, par achat, location autrement, des biens mobliliers et immobiliers et droits de toutes sortes, et,ériger,construire et entretenir sur tels terrains des bâtisses, terrains de jeux et travaux de toutes sortes, et (rendre, louer, échanger ou aliéner autrement ces-dits biens ou droits; I mettre des actions acquittés et non sujettes appel, obligations ou debentures en paiement total ou partiel du prix ou du loyer de tous biens mobiliers ou immobiliers ou droits de toutes sor-nii en rémunération de services rendus ou qui eront rendus au club; faire toute convention avec toutes autorités, m iations, compagnies constituées en corporation, soit publiques ou privées, locales, nmuuici- des, provinciales ou fédérales qui seront sembleront de nature à atteindre les fins du club; et en obtenir des privilèges, concessions ou droits le toute- sortes ; Soliciter, obtenir et détenir des brevets d'invention, concessions, patentes ou autres droits de nature à atteindre les fins du club, ou utiles rangements with respect to the union of interests or amalgamation, either in whole or in part, or any other arrangements, with any other companies, corporation or persons] To sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of or othcrsie deal with all or any part of the property of the company; To act as agents, and to acquire and take over as a going concern any other business having objects similar to those of this company ami to pay for same in fully paid-up shares of stock of this company, or otherwise; To sell the undertaking of the company, or any part thereof, for sin h consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To transact and do all such matters and things as are conducive or incidental to the above objects, under the name of \"The Korrect Stores Limited\", with a total capital stock or nineteen thousand nine hundred dollars ($19.000.00).divided into one hundred and ninety nine (199) shares of one hundred dollars (8100.00) each., The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the company, this twentieth day of September, 1922.C.-J.SIMARD, 4000 Assi-tant Provincial Secretary.\"Val Morin Golf Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the twentieth day of September, 1922.incorporating: Jacob De Witt, advocate and King's Counsel, Wilbert Barward Howard, Joseph .lames Harold, advocates, Henry Charles McNeil, accountant.Delia JessieHamill, Fancy ( 'owan, stenographers,\" and Arthur Frederick Maison, agent, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: H To establish and maintain a golf and country club with facilities also for tennis, bowling, boating, swimming, skiing and all other forms of sport and recreation; To acquire, for the foregoing and other cognate or ancillary purposes, by purchase, lease or otherwise, property both movable and immoveable, and rights of all kinds, and to erect, construct and maintain thereon buildings, courses and works of all kinds; and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of such property or rights; To issue paid up and non-assessable shares, bonds or debentures in payment or part payment of the price, or rent of any property moveable or immobeable or rights of any kind or as remuneration for services rendered or to be rendered to the club; To enter into any agreement with any author-it ie-.associations, incorporations, whether public or private, local, municipal, provincial or federal which may be or seem conducive to the purposes of the club; and to obtain therefrom privileges, concessions, or rights of any kind; To apply for, obtain and hold brevets of invention, concessions, licenses or other rights conducive to the purposes of the club or to the com- 2664 pour le confort et l'accommodation de ses actionnaires ou membres; I distribuer entre les actionnaires aucune partie des biens, actions, debentures, propriétés mobilières ou immobilières de toutes sortes appartenant au club; Etablir et faire une constitution et des règlements régissant l'administration du club, gouvernant l'émission et limitant le transfert des actions, obligations et debentures déterminant les classes de membres, les droits aux jeux et choses de même nature; l'aire tous actes légaux analogues, avantageux ou auxiliaires i\\ ce qui précède ou aux fins générales d'un club de golf et de campagne; La dite compagnie sera une compagnie privée, sous le nom de \"Val Morin Golf Club, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,COO.G0), divisé en deux cent (200) actions de cent piastres (.$100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de septembre 1922.Le sou-secrétaire de la province, 4G07 C.-J.SIMARD.\"Acme Printing Company, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre 1922, constituant en corporation: Horace-Charles Boit, imprimeur, Charles Boit, vendeur de journaux, Llwellyn Francis Sims, comptable, 1205 Avenue Greene, WeStn ount, pour les fins suivantes: Acheter ou acquérir autrement les biens et l'actif du commerce présentement exercé par Percy Binder, Henri Currie et F'douard Currier, sous le nom de Acme Printing Co, et les payer en actions entièrement acquittées de cette compagnie ou autrement; Exercer l'industrie de la papeterie, l'imprimerie, la publication, gravure, photogravure, stereotypic, lithographie, reliure et en général exercer toute industrie du même genre et faire toute chose incidente ou se rapportant au métier de papetier, imprimeur et éditeur, imprimeur sur métal et zinc, fabricant de mappes, manufacturier de papier tenture et de cartes à jouer, élec-trotypeurs, graveurs en relief, graveurs en creux, fabricants de papiers, d'enveloppes, de sacs en papier et de boîtes, manufacturiers, agents de publicité, publier, imprimer, relier, fabriquer, émettre, acheter, vendre, faire le conn erce et mettre en valeur autrement des livres, magazines, publications, journaux, pamphlets, cartes hydrographiques, gravures à l'eau forte, gravures sur bois, portraits et illustrations, soit en couleur ou sans couleur, et par l'un quelconque ou plusieurs des procédés qui peuvent les produire, qui sont maintenant employés ou qui peuvent être découverts ou inventés dans l'avenir; commerçants et vendeurs de spécialités, fournitures de bureau et autres, acheter, vendre, fabriquer, troquer, mettre en opeératîon et faire le Conmerce de matériel, machinerie, outils, meubles, fournitures, accessoires et tous articles requis, utilisés ou qui'se rapportent, oU qui peuvent être utilisés en rapport avec lesdifs aa-ts et industries ou aucun de ces arts ou industries.Bâtir, construire, ériger, acheter, louer, affermer ou autrement procurer toutes bâtisses, bu- fort and convenience of the shareholders or members thereof; To distribute among the shareholders any of the club's property, shares, debenture-;, i veable or immoveable property of any kind; To establish and make a constitution and laws regulating the administration of the cl dealing with the issue and restricting the trai of shares, bonds and debentures, classes of membership, playing rights and the like; To do all other lawful acts cognate, Condui or ancillary to the foregoing or to the genera! | poses of a golf and country club; The said company to be a private company, under the name of \"Val Morin Golf Club, I ted\", with a total capital stock of twenty i sand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will b Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secrei the twentieth day of September, 1922.C.-J.SIMARD, 4007 Assistant Provincial (Secret \"Acme Printing Company, Limited\" Notice is hereby given that under Part I of Quebec Companies' Act, 1920, letters pa have been issued by the Lieutenant-Govern* the Province of Quebec, bearing date the day of September, 1922, incorporating: Hon Charles Bolt, printer, Charles Bolt, news agi Llwellyn Francis Sims, accountant, 1205 Gn i Avenue, Westmount, for the following purpo To purchase or otherwise acquire the property and assets of the business now carried on by Percy Binder, \"Henri Currie and Edouard Çurrii r, under the name of the Acme Printing Co, and to pay for same in fully paid up shares of this con any or otherw ise ; To carry on the business of manufacture , stationers, printing, publishing engraving, pin/ -engraving, stereotyping, lithographing, book binding and generally to carry on any businc-of a similar nature and to do anything incidental or appertaining, to the trade of stationers, printers and publishers, metal and tin plate printer, map makers, manufacturers of wall paper and playing cards, electrotypers, embossers, engi sere, paper makers, envelope and paper bag box makers, manufacturers, advertising agent .to publish, print, bind, manufacture, issue, purchase, sell, deal in, and otherwise turn to account books, magazines, publications, newspapers, pamphlets, charts, etchings, wood-cuts, pictures and illustrations, whether coloured or without colour, and by whatsoever process or process the same may be produced whether now existing or hereafter to be discovered or invented; and to dealers in and vendors of novelties, office and other supplies, to buy, sell, manufacture, tin work and deal in plant, machinery, tools, furniture, supplies appliances, and all articles requisite-in used or connected with or which can or may be used in connection with the said arts and businesses of any of them; To build, construct, erect, purchase, lease, hire or otherwise provide any buildings, offices, work- 2065 m'uux, ateliers, matériel et machinerie ou toutes mes choses nécessaires et utiles aux fins de i éaliser les objets et buts de la compagnie; Vendre, louer ou disjxiser autrement des biens ot de l'entreprise de la compagnie ou de toute , ,,rtie de ses biens et de l'entreprise, et en particulier P«,lir des actions, debentures, obligations , valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables a ceux de cette compagnie; Acheter et acquérir et posséder, détenir, vendre et réémettre, avec ou sans garantie, des actions, debentures et obligations de toute compagnie d'éditeurs ou autres exerçant un con merce Minblable a celui de cette compagnie et se joindre à toute compagnie constituée pour l'exercise d'un commerce semblable; et acquérir par achat, bail ou autrement et gérer, ojx'rer et exploiter les Liens, l'entreprise et le commerce de toutes telles uporations et les payer en deniers comptants ou en actions, obligations ou valeurs de la compagnie: Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer \u2022 m permettre l'usage moyennant un droit réga-lien, ou acquérir autrement et détenir, utiliser, posséder, exploiter et introduire et vendre, céder h aliéner autrement tous droits d'auteur, marques de fabrique, marques de \"conn erce, brevets d'invention, améliorations et procédés enregistrés ou autrement utiles à l'industrie de la compagnie et utiliser, exercer, développer, permettre usage nu faire valoir autrement ces marques de < onunerce, marques de fabrique et inventions, ermis, procédés et choses de même nature ou aucun autre ce ces biens ou droits; Acquérir la clientèle, les biens, droits et l'actif < t assumer le passif de toute personne, finie ou compagnie endettées envers cette compagnie^ ou transigeant toutes affaires, semblables à celles :'induites par cette compagnie et les payer en ieniers comptants ou en valeurs de la compagnie il autrement; Aider d'aucune manière toute corporation dont une partie des actions du fonds social, des obligations ou autres valeurs sont détenues ou de toute manière garantie par la compagnie et faire tous actes et choses pour la préservation et la protection, l'amélioration ou l'accroissement de la va-leur de cesdites actions du fonds social, obligations OU autres valeurs, et faire tous actes et choses ayant pour but d'augmenter la valeur d'aucune des fins de la compagnie en aucun temps; l'mettre et repartir, comme entièrement acquittées, des actions de cette compagnie constituée par les présentes en paiement ou partie de paiement de tous brevets, brevets d'invention ou de tous biens mobiliers ou immobiliers; droits ou choses acquis par la compagnie ou jxiur elle, ou avec l'approbation des actionnaires pour services rendus à la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs autres compagnies aux fins d'acquérir la totalité de toute partie du passif de la compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront susceptibles de profiter directement ou indirecten eut à la compagnie; Agir en qualité d'agents pour tout individu, compagnie ou corporation exerçant un Commerce semblable à celui de cette compagnie ou qui peut être exercé convenablement avec ce qui précède et faire toutes ou aucune des choses sus-mention-nées soit comme principaux, agents ou entrepreneurs ou soit seuls ou conjointement avec d'autres et soit par l'entremise d'agents, sous-entrepreneurs fidéi-con mis ou autres ; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de chan- shops, plant and machinery or other things necessary to or useful for the purpose of carrying out the objects and aims of the company; To sell, lease, or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof, and in particular for shares, de-bentures, bonds or securities of any other company having objects similar to those of this company; To purchase and acquire and to own, hold, sell and re-issue with or without guarantee the shares, debentures and bonds of any other publishing or other corjxiration carrying on business sin ilar to that of this company, and to unite with any company constituted for the carrying on of any similar business; and to acquire by purchase, lease or otherwise and to manage, operate and carry on the property, undertaking and business of any such corjxiration and to pay for same in cash, shares, bonds or securities of the company; To apply for, obtain, register, purchase, lease or license on royalty, or otherwise acquire and hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any copyrights, trade marks, trarde nan es.patents of invention, improvements and procc-sos under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant, licenses in respect of, or otherwi-e turn to account any such, trade marks, trade names and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or right ; To acquire the goodwill, property, rights and assets,and s/wnre the liabilities of any.person, firm or company indebted to this con pany, or transacting any business sin ilar to that conducted by this eon pany.and to pay for sane in cash or in securities of the company or otherwise; To aid in any manner any corjxiration any of whose shares of capital stock, bonds or other obligations aie held or in any manner guaranteed by the con .pany, and to do any acts or things for the pie ervnlioi! and protection, in jiroven ent or enhances ent of the value of any such .-hares of capital stock, bond.- or other obligations, and to do any and all acts and things tending to increase the value of any of the purposes at any tin e; To issue and allot as fully paid up shares of this con pany now incorporated in jiayn ent or part payment of any patents, brevets d'invention or any property, movable or immoveable, rights or tilings acquired by the company or for it, or with the approval of the shareholders,' for services rendered to the company; To promote any con pany or companies for the purpose of acquiring all or any of the liabilities of the con pany or for any other purpose, w liich n ay seem directly or indirectly calculated to benefit the eon pany; To act as agent for any individual, comjiany or corjxiration carrying on business sin.ilar to or that can be conveniently combined with the foregoing, and to do any or all of the foren.en-tioned either as principals, agents or contractors, and either alone or in conjunction with others and either through or by agents, sub-contractors trustees or otherw ise ; To draw, make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of 2666 go, connaissements, mandats ou autres effets né* gooiables et transférables; Faire tout ce qui est nécessaire, utile, convenable ou propre a l'accomplissement d'aucun des biens ou la réalisation de l'un quelconque ou plusieurs des objets sus-mentionnés ou qui sera ou pourra sembler nécessaire pour la protection ou le profit de la corporation, soit comme détenteurs de ou intéressés dans tous biens ou autrement, sous le nom de \"Acne Printing Company, United\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents (S19.900.00) piastres, divisé en cent quairc-vingt-dix-neuf (199) actions de cent (Sl(X).OO) piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à 120 rueCadieux.Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, OS sixième JOUT de sept en bre 1922.Le sous-eecrétaire de In provint e.4606 C.-J.SIMARD.\"Rosemere Golf Club, Incorporated\".Avis est donné qu en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de septembre 1922.constituant en corporation: Purvis McDougall.agent de change, J.Kdgar Gatehouse, Francis Ëankin, marchands, .1.-Albert Desjardins, notaire, balph E.Allan, Edgar Laliberté, avocats, F.Wilfrid Themens, huissier.Charlotte Leclerc, fille majeure usant de ses droits, sténographe, Xapoléon-Adélard Millette, avocat et Conseil du Roi, tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivante-: Exploiter un club de campagne et procurer des divertissements, exercises, amusements et rapports amicaux pour les membres du club et leurs an i-: Etablir, entretenir et conduire un club pour l'avancement des jeux de golf, tennis, badminton, paume, quilles et le patinage, et généralement tous jeux, et amusement intérieurs et en plein air et pour ses fins spéciales: Construire, acquérir, et entretenir des maisons de club, champs de golf jeux de tennis, boulingrins et autres accommodations à l'usage et pour la jouissance des membres du club et de leurs amis; Procurer le logement, la pension et la'ccommo-dement et les commodités pour les membres du club et leurs amis et généralement procurer aux membres du club tous les privilèges, avantages, commodités et accommodations d'un club de campagne; Acquérir par achat, bail ou autrement foules propriétés mobilières ou immobilières, les développer et améliorer pour des fins de golf, tennis, patinage, quilles et autres fins du club; Acheter.louer ou acquérir autrement, posséder, vendre ou disposer autrement de terrains, bâtisses et autres propriétés mobilières et immobilières ou de tout intent y attaché et généralement faire le commerce et trafiquer de telles propriétés de toute manière quelconque: Emprunter de l'argent sur le crédit du club et son actif et donner en gage ses biens mobiliers et hypothéquer ses Liens immobiliers en garantie de ces emprunts aux termes et conditions qui seront convenus avec le prêteur; Adopter une constitution et passer des règlements, règles et ordonnances non incompatibles avec les lois d'ordre public de la province de Québec, qui seront requis pour la gérance, l'ad- lading, warrants or other negotiable or transit \u2022 .blo instruments; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accompushmenf i any of the property or attainment of any one more of the objects herein enumerated or \\\\l shall or may at any time appear to be necessai for the protection or benefit of the corporate either as holders of or interested in any prop or otherwise, under the name of \"Acme Printing Company, Limited\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred dollai ($19,900.00), divided into one hundred and nim nine (199) shares of one hundred dollars (§100.1 each.The head office of the company, will be at 126 Cadieux street, Montreal.Dated at the office of the Provincial Secret.this sixth day of September, 1922.C.-.l.SIMARD, 4010 Assistant Provincial Secretary.\"Rosemere Golf Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 the Quebec Comgnies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor < the Province of Quebec, bearingdatë the twentiet day of September, 1922, incorporating: Purvi McDougali, stock broker, J.Edgar Gatehou-i Francis Hankin, merchants, J.Albert Desjni .dins, notary, Halph E.Allan, Edgar Lalibcrt.advocates, F.Wilfrid Themens.bailiff, Charlotte Leclerc, spinster of the full age of majority, usant de ses droits, stenographer, Napoléo Adélard Millette, advocate and King's Counsel all of the city of Montreal, in the Province 1 Quebec, for the following purj>oses: To carry on a country club and to provide recreation, exercise, amusement and social intercourse for the members of such club and tin guests; To establish, maintain and conduct a club for the promotion and playing of golf, tennis, skating, badminton, squash, bowlingand generally all indoor and outdoor games and recreations and for special purposes; To construct.acquire and maintain clubhouse golf link's, tennis courts, bowling- greens and othi 1 accomodations for the use and enjoyment of the members of the club and their guests; To provide lodging, board and accommodation and facilities to members of the club and their gusts and generally to afford members of the club all social privileges, advantages, convenience-and accommodation as a country club; To acquire by purchase, lease or otherwise, all movable and immovable propert}' and to develop and improve the same for golf, tennis, skating, bow ling, games and other club purposes; To purchase, lease or otherwise acquire, own.sell or otherwise dispose of lands, buildings and other properties movable and immovable or any interest therein, and generally to deal and traffic in such property in any manner whatsoever; To borrow money on the credit of the club and its assets and to pledge its movable property and hypothecate its immovable projxTty as security therefor upon such terms and conditions as may be arranged with the lender; To adopt a constitution and to enact such bylaws, rules and regulations not inconsistent with the laws of public order of the Province of Quebec as may be requisite for the management, 2667 ; migration et la conduite en générale des affaires administration and conduct generally of the et opérations de la cor|x>ration et de ses membres affairs and concerns of the corporation and its |K)ur la discipline, la suspension, 1'expulsion members and for the discipline, suspension and de ses membres; pourvu toutefois que Incorpora- expulsion of its members; provided always that i .in ait le droit de temps a autre d'amender, modi- the corporation may from time to time amend, fier, révoquer et changer en tout ou en partie alter, repeal and change in whole or in part such sa constitution et ses règlements, règles et or- constitution, by-laws, rules and regulations as donnasses comme elle le jugera à propos; the corporation may see fit; l'aire des règlements pour la confiscation des To enact by-laws for the forfeiture of shares actions et pour restreindre ou autoriser les direc- and for restricting or empowering the directors ours de voter le transfert des actions de la corpo- to vote the transfer of the -hares of the eorjxjra- i at ion; tion; Louer, vendre ou autrement disposer de la tota- To lease, sell or otherwise disjxjse of in whole 1 é ou d'une partie de l'entreprise et de l'actif or in part the undertaking and assets of the said ladite corporation à toute autre personne, corporation to any other person, firm or corpora- firme ou corporation et pour la considération et tion for such consideration and ujxm such terms aux termes et conditions qui seront jugés couve- and conditions as may be deemed expedient and nables, et en particulier jxmr des actions, obliga- in particular for stocks, bonds or other securities fions ou autres valeurs de toute autre corpora- of any other corporation; tion; Faire toute chose nécessaire ou incidente aux To do all f lungs necessary or incidental to the objets précités ou a aucun de ces objets et généra- foregoing objects or any of them and generally icment pour la promotion et l'avancement des for the promotion and advancement of the affairs affaires dudit club; of the said club; L'intention de la compagnie est que les objets The intention is that the objects specified in -pécifiés dans les paragraphes ci-dessus seront in- above paragraphs hereof shall be independent dependents les unes des autres, et ne seront en objects, and shall be in no wise limited or res- aucuns manière limités ou restreints par indue- tricted by reference to or inference from the terms lion ou déduction des tenues de tout\"autre para- of any other paragraph or the name of the com- graphe ou du nom de la compagnie, sous le nom panjr, under the name of \"Rosemcre Golf Club, do \"Rosemere Golf Club, Incorporated\", avec Incorporated\", with a total capital stock of un capital total de quatre-ving-dix-neuf mille ninety nine thousand dollars (§99,000.00), divi- piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre- ded into nine hundred and ninety (990) shares of vingt-dix (990) actions d'une valeur au pair de a par value of one hundred dollars (SI00.00) cent piastres (S100.00) chacune.each.Le bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company, will be at Montréal, dans le district de Montréal, province Montreal, in the district of Montreal, Province of de Québec.Quebec.Datée du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingtième jour de septembre 1922.this twentieth day of September, 1922.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, \u2022ioir> c.-.L SIMARD.4010 Assistant Provincial Secretary.\"Industrial Development and service Corpora- \"Industrial Development and Service Corporation\", tion\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of the partie de la loi des compagnies de Québec,1020, Quebec Companies Act.1920, letters patent il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Goveroor.-of province de Québec, des lettres patentes en date the Province of Quebec, bearing dale the fourth du quatrième jour d'octobre 1922, constituant en day of October, 1022 incorporating : Frank corporation: Frank Breadon Common, avocat, Breadnn Common, advocate.Francis George Francis George Bush, Herbert William Jackson, Bush, Herbert William Jackson, bookkeepers, teneurs de livres.Alexander Gordon Yeoman et Alexander Gordon Yeoman and William Patrick William Patrick Creagh, sténographes, tous des Creagh, stenographers, all of the city and discité et-district de Montreal, pour les fins suivan- trict of Montreal, for the following purposes: tes: 1 \u2022 %.Faire les opérations attachées à la promotion, To carry on the business of promoting, orga- l'organisation, l'établissement, l'administration nising, establishing, administering and operating el l'exploitation d'entreprises commerciales et in- commercial and industrial enterprises of all kinds dustlielles de toutes sortes, et donner des moyens and to devise and assist in connection with any ou de l'aide en rapport avec ces opérations, ache- such business, to buy, sell and deal in moveable ter, vendre et troquer des propriétés mobilières and immoveable property of all kinds, including et immobilières de toutes sortes, y compris, des land, buildings, leases, water rights, machinery, terrains, bâtisses, baux, droits hydrauliques, ma- equipment, supplies, merchandise and all kinds chines, outillages, fournitures, marchandises et of property necessary to or useful in the carrying toutes sortes de biens nécessaires ou utiles à Ilex- on of any industry, and to carry on a building ercise de toute industrie, et exercer l'industrie contracting, true king, development, real estate, de hi construction à l'entrepri-e.du camionnage, financial, promoting, investment, auditing insu- développen eut, immobilière, financière, promo- ranee brokerage, general agency business; lion, placement, audition, assurance, courtage, et d'agence générale.Exercer toute autre industrie, manufactu- To carry on any other business, whether manu- rière ou non, que la compagnie pourrait exer- facturing or otherwise, which may seem to the cer convenablement en même temps que son in- company capable of being conveniently carried du-lrie ou de nature à accroître directement ou on in connection with ifs business or calculated indirectement la valeur des biens, des droits ou directly or indirectly to enhance the value of or 2G68 des produits de la compagnie ou les rendre profitables ; I nmander, acheter ou acquérir autrement toutes les marque* de eommeroe, marquai de fabrique, brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif OU limité OU illimité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé quelconque qui pourrait être employé pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie, et utiliser, exercer, dévelopjier ou |x?nrettre l'usage ou faire valoir autrement les biens , les droits ou les renseignements ainsi acquis ; Acheter, prendre i\\ bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement, tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Acquérir ou prendre a son nom la totalité ou une partie quelconque des affaires, des biens et engagements ou de l'actif de tout individu, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux en paiement de leur prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaires dans toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente Compagnie ou pour toute autre fin de nature à\\ profiter directement ou indirectement à la présente Compagnie, et garantir le paiement du principal et des dividendes et de l'intérêt sur lesdites actions, obligations, debentures et autres valeurs, et se porter garants de l'exécution des contrats par toute compagnie semblable; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou ayant entrepris ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou tout industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement h la présente compagnie; et prêter des fonds à cesdites personnes, sociétés, a-sociations ou compagnies, garantir leurs contrats ou les aider autrement, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute société, association ou compagnie semblable, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement \\ la présente compagnie, et les vendre ou en disposer autrement; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exeicer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilège que tout gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et payer, aider et contribuer render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acqui any trade marks, trade names, patents, licensi concessions and the like conferring any SXClush or non-exclusive or limited or unlimited ri to use, or any secret or other information to any in\\< ntion, formula, recipe or proce which may seem capable of being used for a of the purposes f the company, or the acqui tion of which may seem calculated, direct or indirectly, to benefit the company, and I Use, exercise, develop or grant licenses in res] of, or otherwise turn to account the property, rights or information as acquired) To purchase, take on lease or in exchange, bin or otherwise acquire, any moveable or imm< beable property and any rights or privileges which the company may think necessary or eonvi nient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liability or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the com pany, and to issue paid-up shares or bonds or iMith for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any compati)' or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilitie of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to I\" nefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on tin share, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by am such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of intere.-t, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person partnership, association or con pany carrying on or engaged in or about to carry on or engage in^any business or transaction which the con .pany is authorized to carry on or engage in, or any business OT translation which may seem capable ol being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person partner-hip, association or con-.pany, and to take or otherw ise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherw ise deal w ith the same ; To subscribe for, take up or otherw i.-e acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the con.pany, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the sane; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, punha.>e or otherwke, and to exercise carry out and enjojr any license, power, authority, franchie, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute 2G69 à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligation! et l'actif de la compagnie pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; lever et contribuer à lever des fonds et aider ; u moyen de bonis, prêts, promesses, endosse-i 'ils, garanties d'obligations, debentures ou lires valeurs ou autrement, toute autre périme, firme, compagnie ou corporation avec la-lelle la compagnie aurait des relations d'affaires, garantir l'exécution des contrats par < esdites impagnies ou corporations; Placer et disposer des fonds disponibles de la .mpagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre; J )istribuer en espèces ou autrement, les biens de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures autres valeurs reçues en compensation de la iiie de la totalité ou d'une partie queldonque biens de la compagnie ,ou les actions, les ¦ '¦ligations, les debentures ou autres valeurs toute autre compagnie formée dans le but de endre a son nom la totalité ou une partie quel-»!crsonnes, firme, ou compagnie exerçant ou entreprenant.OU sur le point d'exercer ou d'entreprendre toute industrie ou toute transaction de cette compagnie à l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre ou toute industrie et transaction susceptible d'être conduite de manière à profiter directement ou indirect ement à la compagnie et prélever ou aider :\\ prélever des fonds et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes, firmes ou compagnies, ou par une ou plusieurs personnes avec lesquelles la compagnie aurait des relations d'affaires et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de ces personnes, firmes, ou compagnies et les vendre, les détenir, les réemettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Prendre, acquérir ou détenir toute garantie d'aucune nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, engagements, obligations envers la compagnie, encourus ou qui seront encourus en rapport avec les fins et les objets de la compagnie; Vendre, louer aliéner ou autrement disposer de l'entreprise et de l'actif de cette compagnie, ou de toute partie de l'enteprise de l'actif pour la considération et aux termes et conditions que la compagnie jugera avantageuse, et particulièrement accepter conune sonsidération des actions, obligations ou autres valeurs de toute 'autre compagnie exerçant un commerce semblable en tout ou en partie au conunerce exercé par cette compagnie; Promouvoir toute compagnie, aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie des biens, des droits et du passif de e-ette compagnie, ou pour toutes autres fins que la compagnie jugera de nature à lui profiter directement ou indirectement; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promisoiress, lettres de change, of money interest on securities or othensi.se; and to carry on the business of stock and share bro kers, estate land and mortgage agents, and br.> kers in all branches; To print and publish financial or other ne* papers; To subcribe or to purchase or otherwise acquire bold, and own the shares, bonds, debentures ( other securities of any other company, and to pay for the same either in cash or in part cash or to issue fully paid-up and non assessable share-this company in payment or part payment the, for or otherwise as may Ijo arranged, and to -, hold, re-issue whit or without guarantee or othei wise deal whit the same with standing any provisions of the companies Act, and to promote' >¦: amalgamate whit any other such company; To remunerate any person or persons for services rendered to the company whether in or abou the formation of the company or in the conduit of the business thereof, or for any property v rights acquired by the company in such manni as the company may deem expedient, and mor¦¦ particularly with the approval of the shahodei by the issue and allotment of shares, bonds i other securities of the company, fully paid-up and non assessable; To enter into any arrangement for sharing < profits, union of interests, co-operation, joint adventure reciprocal concesseion or otherwise, whith any person, firm or company carrying on or engaged in or about to earn* on or engag in any Business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit ti company, and to raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, delxmtures or other securities or otherwise, and to guarantee the performance of contracts by any such person, firm or company, or any other person or persons with whom this company may have busine relations, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, firm or company, and to sell, hold, re- issue, with or whitout guarantee or otherw ise deal with the same ; To take acquire, and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to incurred in connection with the objects and purposes of the company; To sell, alienate or otherwise dispose of the undertaking and assets of this company or any part thereof for such consideration and upon such terms and conditions as the company may deem expepedient, and more particularly to accept a consideration shares, bonds or other securities of any other company carrying on business similar in whole or in part to the business carried on by this company; To promote any company for the purpose of acquiring all or any of the property rights and liabilities of this company, or for any other purpose which niay seem directly or indirectly calculated to benefit this company; To draw, make, accept, endorese, execute and issue promissory notes bills of exchange, bills 2071 (.iiimisscinciiis, mandata, debentures, et autres ( iTcts négociables ou transférables; Ftablir, et sustenter au aider a rétablissement our le partage dee bénéfices, l'union (h- iiiiérëts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant se livrant, et sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer ou propres à être exercer de manière a profiter directement OU indirectement aux propriétés et valeurs de la comprgnie aussi souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Emettre et offrir comme capital entièrement acquitté de la compagnie par les présentes incorporée, en payement ou partie de payment pour toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droit, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, capitaux, obligations et debentures, ou toute autre propriété ou droits, qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Prélever et aider à prélever de l'argent aider au moyen de boni, prêts, pron esse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrenent, aucune corporation, compagnie, personne ou association avec qui la compagnie peut être en affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou personne avec laquelle on sera en affaires; S'an.alganer avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables i\\ ceux énun en's aux présentes aux conditions dont on conviendra;; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature aucune propriété de la con pagnie, et particulièrement les actions, debentures ou valeurs d'autres compagnies appartenant à la corporation ou dont celle-ci peut disposer; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles con n e principaux, procureurs ou agents; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Faire toutes telles choses pouvant se rattacher à ou propres à favoriser les fins ci-dessus décrites; Les parts du capital-actions de la compagnie ne seront pas transférables ni échangeables sans la consentement de la majorité des directeurs de la con pagnie, démontré par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie.Le capital-actions de la compagnie sera de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en deux cent cinquante parts (250) de company's stock;*bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expense thereof; *4 To purchase, take on lease or in exchange, hire and otherwise acquire any real and persona property which the company may think aecet nary or désirable, and to sou, improve, manage.develop, lease, dispose of, turn to account, and otherwise deal with all or any of the compan\\ property; To sell, lease or otherwise dispose of the properly undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the compan may think fit and in particular for shares, di turcs, bonds or securities of any other company : To inter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction wich this company i-authorized to engage in or calculated to enhance the value ot the company's properties or securities and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or Otherwise deal in the same; To issue and allot as fully paid-up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by vitue of the powers herein granted.To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association, whith which this company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any smh company, corporation, individual or association or by any other person or persons whith; whom the company may have business relations ; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated on such tenus as may be agreed upon ; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company and in particular any shares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from tune to time may be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects mentioned.The shares of the capital stock of the company shall not be transferable or ezchangcable without the consent of a majority of the directors of the company evidenced by a resolution passed by them aud recorded in the books of the company.The capital stock of the company shall be ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares 2G81 capital cumulatif, participatif, rachetable, privilégie à 7% de valeur au pair, de $100.00 chacune, etBepl fcni quarante parts (740) de capital ordinaire d'une valeur au pair de cent piastres (Sl00.00) chacune; Ce capital cumulatif, participatif, rachetable, privilégié :\\ 7% rapjKirtera et sera sujet aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci-dessus indiquées, c'est-a-dire: 1.Les détenteurs de telles parts privilégiées auront droit de recevoir a, même les profits de la compagnie, comme une première charge, un dividende cumulatif privilégié ou taux de 7% par année sur le capital, pour le moment payé, sur telles parts respectivement; 2.Quand les profits de la compagnie, bon au mal an seront plus que suffisants pour payer le dividende privilégié, ci-dessus indiqué à, la fin de toute telle année, de même qu'un dividende pour telle année au taux de sept pour cent 7% par année sur les parts ordinaires, lès porteurs de parts privilégiées pourront partager dans le surplus prai passu avec les porteurs des autres parts ; 3.Le capital payé sur les parts privilégiées ne sera susceptible d'être caueellé ou réduit pour cause de pertes ou de dépréciation; 4.Que, advenant toute liquidation, ou dissolution, ventilation de la compagnie, les porteurs de parta privilégiées enregistrées auront droit avant qu'aucun actif de la compagnie ne soit distribué, ou versé :\\ aucune autre classe de porteurs de tout autre capital inférieur au capital privilégié d'être payé entièrement au pair de leurs parts, ainsi que tous dividendes non payés, ac-cumélés, et, si telle liquidation* dissolution ou ventilation de la compagnie est volontaire, un autre montant égal à dix pour cent, (10%) de tel montant.Si, après telle liquidation, dissolution, ou ventilation, l'actif de la compagnie, à être distribué comme ci-dessus indiqué, aux porteurs de capital privilégié, serait insuffisant pour leur payer lesdits montants, alors tout l'actif de la compagnie susceptible d'être ainsi distribué, le serait au prorata aux porteurs de parts privilégiées enregistrés; 5.Par un vote du conseil d'administration* tout ou toute partie du capital privilégié alors émis peut-être racheté et retiré par la compagnie, à chaque échéance de dividendes, à SI 10.00 la part avec le dividende couru le jour de l'échéance du dividende pour lequel est fait l'appel, et tous dividendes accumulés, s'il y en a, à ce prix ou à tout prix inférieur à celui auquel on pourrait l'obtenir.Au cas où moins que tout le capital privilégié alors émis serait racheté, la compagnie désignerait, au sort, les actions privilégiées à.être rachetées ; Le prix d'achat du capital ainsi racheté sera payable au bureau de la compagnie, dans la cité de Québec, ou à tout autre endroit, s'il s'en trouve indiqué par le vote faisant le rachat.In a\\is de tel rachat, indiquant le jour auquel aura lieu le rachat, ainsi que l'endroit ou les endroits où le prix de tel capital racheté sera payable, sera adressé par la malle à tout porteur d'actions ainsi rachetées à l'adresse entrée dans les registres de la compagnie et à cette adresse ainsi enregistrée, au moins vingt jours avant le jour de l'échéance de dividendes pour lequel la convocation est faite Après telle échéance de dividendes, les détenteurs de certificats de toutes actions ainsi rache-3 of 7% cumulative, participating redeemable preferred stock of a par value of one hundred dollars ($100.00) cacha, and seven hundred and forty (710) shares of common stock of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The said 7% cumulative participating redeemable preferred stock shall cany and be subject to the preferences, priorities, rights, privileges, Imitations and conditions hereinafter set forth, that is to ay.1.The holder of such preferred shares shall be entitled to receive out of the profits f the company as a first charge a cumulative préfère- ferontial dividend at the rate of 7% per annum on the capital for the time being paid up on such .shares respectively; 2.Whenever the profits of the company in respect of any year shall be more than sufficient to pay the preferential dividend aforesaid to the close of such year and also a dividend for such year at the rate of seven per cent (7%) per annum on the ordinary shares, the holders of the preference shares shall be entitled to participate in the surplus pari passu whith the holders of the other shares.3.The capital paid up on the preferred shares shall not be liable to cancellation or reduction in respect of loss or depreciation: 4.That in the event of any liquidation, dissolution or winding up the company the holders of record of the preference stock shall be entitled before any of the assets of the company shall be distributed among, or paid over to, the holders of any other elans of stock junior to the preferred stock, to be paid in Mil' the par amount of their shares, together with all unpaid accrued dividends, and if such liquidation, dissolution or winding 11j> of the company be voluntary a further amount equal to ten per cent (10%) of such per amount.If upon such liquidation, dissolution or winding up, the assets of the company distributable as aforesaid among the holders of the preferred stock shall bo insufficient to permit the payment to I hem of said amounts, then the entire assets of the company so distributable shall be distributed rafably among the holders of record of the preferred sloe!; 5.By vote of the board of directors all or any part of the preferred stock at the time outstanding may be called and retired by the company on any dividend day at $110,00 a share together with the dividend accruing on the dividend day for which the call is made and all accumulated dividends, if any, or purchased and retired at that or any less price at which the same can be obtained.In case less than all the outstanding preferred stock is so called, the company shall determine by lot the preferred share.- to be ca'led.The purchase price of the stock so called phall be payable at the office of the company in the city of Quebec, and at such other places, if any as the vote making the call shall specify; Notice of such call, stating the day for which the call is made and the place or places where the purchase price of the stock called is payable shall be mailed to each holder of stock so called whose address is registered on the books of the company, at his address so registered, not less than twenty day prior to the dividend day for which the call is made.After such dividend day, the holders of the certificates for all stock so called shall cease to have any rights to future dividends or other rights or privileges as share- 2682 tées, n'auront plus droit aux dividendes futurs, %m autres droits ou privilèges conune actionnaires conférés par ces certificats, niais seulement aux montants mentionnés ci-dessus.Et annulant et retranchant les dispositions attacliées au capital-actions de la compagnie contenues dans les lettres patentes originaires, et les remplaçant par les dispositions suivantes, savoir: l.i modifiant ses lettres patentes originaires connue suit-savoir: Le capital-actions de la compagnie sera de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en deux cent cinquante parts (250) de capital cumulatif, participatif, rachetable, privilégié à 7' de valeur au pair, de $100.00 chacune, et sept cent quarante parts (740) d'une valeur au pair ou capital ordinaire de cent piastres ($100.00) chacune: Ce capital cumulatif, participatif, rachetable, privilégié à 7',' rapportera et sera sujet aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci dessus indiquées, c'est-a-diro: 1.Les détenteurs de telles parts privilégiées auront droit de recevoir A même les prolits de la compagnie, comme une première charge un dividende cumulatif privilégié au taux de 7% par année sur le capital, pour le moment payé, sur telles parts respectivement: 2.Le capital payé sur les parts privilégiées ne sera susceptible d'être cancellé ou réduit pour cause de pertes ou de dépréciation: 3.Que.advenant toute liquidation, ou dissolution, ventilation de la compagnie, les porteurs de parts priv ilégiées enregistrées auront droit avant qu'aucun actif de la compagnie ne soit dis- \" tribué ou versé a aucune autre classe de porteurs de tout autre capital inférieur au capital privilégié, d'être payés entièrement au pair de leurs parts, ainsi que tous div idendes non payés et courus, et, si telle liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie est volontaire, un autre montant égal à dix pour cent (10', ) de tel montant, mais n'auront pas droit de participer davantage dans le surplus de l'actif.Si, après telle liquidation, dissolution, ou ventilation, l'actif de la compagnie, :\\ être distribué comme ci-dessus indiqué, aux porteurs de capital privilégié serait insuffisant COUT leur payer les dits montants, alors tout l'actif de la compagnie susceptible d'être ainsi distribué, le serait au prorata aux porteurs de parts prh ilégiées enregistrés: 1.Far un vote du conseil d'adn mistraîion tout ou toute partie du capital privilégié alors émis peut-être racheté et retiré par la compagnie, à chaque échéance de dividendes, a.SI 10.00 la part, avec le dividende couru le jour de l'échéance du dividende pour lequel est fait l'appel et tous dividendes accumulés, s'il y en a, à ce prix ou à tout prix inférieur à celui auquel 00 pourrait l'obtenu*.Au cas où moins que tout le capital prh ilégié alors émis serait racheté, la compagnie désignerait au sort, les actions privilégiées à être rachetées: Le prix d'achat du capital ainsi racheté sera payable au bureau de la compagnie, dans la cité de Québec, ou à tout autre endroit.s'il s'en trouve indiqué par le vote faisant le rachat.Un avis de tel rachat, indiquant le jour auquel aura lieu le rachat, ainsi que l'endroit ou les endroits où le prix de tel capital racheté sera payable, sera adressé par la malle a tout porteur d'actions ainsi .'achetées, à l'adresse entrée dans les registres de la compagnie et à cette adresse ainsi enregistrée, au moins vingt jours avant le jour de l'échéance de dividende pour lequel la convocation est faite.Après telle échéance de dividendes, holders in respect of their certificates only to the pavmcnt of the amounts specified hereinabove.And annulling and deleting the provisions with respect to the capital stock of the company contained in the original letters patent, and replacing them by the following provisions, to wit: The capital stock of the company shall be ninety-nine thousand dollars ($09,000X0), divided into 260 shares of 7% cumulative redeemable preferred stock of a par value of one hundred dollars ($100.00) (Mich, and seven hundred and forty shares of common stock of a par value of one hundred dollars (Sioo.oo) each.The said 7% cumulative redeemable preferred stock shall carry and be subject to the preferences priorities, rights, privileges limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say; 1.The holders of such preferred shares shall be entitled to receive out of the profits of the company as a first charge a fixed cumulative préfèrent ial dividend at the rate of 7% per annum on the capital for the time being paid up on such shares respectively; 2.The capital paid up on the preferred shares shall nor be liable to cancellation or reduction in respect of loss or depreciation; 8.That in the event of any liquidation, dissolution or winding up of the company, the holders of record of the preference stock shall be entitled, before any of the assests of the company shall be distributed among, or paid over to, the holders of any other class of stock junior to the preference stock, to be paid in full the par amount of their shares, together with all unpaid accrued dividends, and if such liquidation, dissolution or winding up of the company be voluntary, B further amount equal to ten per cent (10%) of such par amount, but shall not lie entitled to further participate in such surplus assets.If upon such liquidation, dissolution or winding up the assets' of the company distributable as aforesaid among the holders of the preferred stock shall be insufficient to permit the payment to them of said amounts, then the entire assets of the company so distributable shall be distributed ratably among the holders of record of the preferred stock; 4.By vote of the board of dirctors all or any part of the preference stock at the time outstanding may be called and retired by the company on any dividend day at (SI 10.00) a share together with the dividend accruing on the dividend day for which the call is made and all accumulated in dividends, if any, or purchased and retired at that or any less price at which the same can be obtained.In case less than all the outstanding preferred stock is so called, the company shall determine by lot the preferred shares to be called.The purchase price of the stock so called shall be payable at the office of the company in the city of Quebec, and at such other places, if any.a- the vote making the call sha'lspccify.Notice of such call, stating the day for which the call is made and the place or places where the purchase price of the stock called is payable shall be mailed to each holder of stock called whose address is registered on the books of the company, at his address so registered, not less than twenty days prior to the dividend day for which the call is made.After such dividend day, the holders of the certificates for all stock so called i 2688 ]c< détenteurs decertificats de toutes actions ainsi r&cheteet, n'auront plus droit aux dividendes futur-, OU autres droits ou privilèges comme actionnaires conférés par ces certificats, mais soule-,u\\ montants mentionnés ci-dessus.!.\u2022 bureau principal de la compagnie est à ce, dans le district de Québec, i du bureau du secrétaire de la province, uzicme jour de septembre 1922.Le sous-secrétaire de la province, 0.J.SIMARD.Demandes à la Législature shall cease to have any rights to future dividends or other rights or privileges as shareholders in respect of their certificates only to the payment of the amounts specified hereinabove.The head office of the company, is at Quebec, in the district of Quebec.Dated from the office of I he Provincial Secretary, this twelfth dav of September.1922.C.-J.S1MAKD.4622 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Avis est donné que les membres de la Société nevaliors de Colomb, du district de Mont-¦ adresseront :\\ la législature, :\\ sa prochaine session, lors des études des amendements h la te.afin que leurs cercles et leurs propriétés obllières soient exempts de toutes (axes municipales.Montréal, 19 octobre 1922.L'avocat des pétitionnaires, 1(511 AUGUSTE MATHIEU.Les soussignés donnent avis qu'ils s'adresse-la législature tic la province de Québec, à-(haine Session, pour demander la passation loi les fusionnant en une nouvelle société era désignée sous le nom de Société Coopéra-fédérés des Agriculteurs de la province de c ou sous celui de Coopérative Fédérée de Québec ou celui de Quebec Federated Co-oper-pour donner à cette nouvelle société les j>ou-d'une société coopérative agricole et ceux lés par l'une d'elles en vertu des statuts !i ( ieorge V, chapitre 128 et 10 George V, chapitre 122, sauf certaines modifications, concernant le lire des directeurs', qui sera de sept, les pouvoirs d'emprunt et de donner des garanties, le mode de convocation des assemblées des direc-et des sociétaires, la souscription et le transact ions, les vacances dans le bureau de direction, le fond de réserve, le droit et la ma-i re de voter et de se faire représenter aux assem-générales des sociétaires, les officiers et leurs ions, et la surveillance et le contrôle par le ; istre de l'agriculture.Quélwc, 25 octobre 1922.operative centrale des Agriculteurs de Québec.Le Comptoir coopératif de Montréal, iciété cooj)érative agricole des Producteurs île Semence-, de Québec.4651-43-4 Avis public est donné que le soussigné, J.-Bte Delâge, présentera une pétition a.la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, lui demandant d'adopter une loi autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la pro-vnue de Québec à.l'admettre à la pratique de la médecine.' Montréal, 5 octobre 1922.1653\u201443-4 J.-B.DELAGE.Avis public est donné que Ernest Rochon et ed Rochon, voyageurs de commerce, et Al-rt Rochon, employé civil, tous de Montréal, adresseront à la Législature de Québec à sa présent,, session pour demander l'adoption d'une loi les autorisant, ainsi que les autres appelés 1 les grevés d'une substitution créée par un Notice is hereby given that the Society known bs the Knights of Columbus, of the district of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, during the study of ESY & LORRAIN by an act of donation intervivos made by Jaci Rochon and bis wife, Marie Meilleur, on Ootol or 25th, 1819, to incorporate a joint stock cou to which the property mentioned in the said di d of donation and all rights arising therefrom.| in particular the following immoveables, to wit: lots at present known under numbers 12._» and 273 of the cadastre of the parish of Saint-Laurent in the district of Montreal, would \u2022 transferred, and to issue debentures, or paid up shares of the said company in payment then defining the rights of the institutes and sub tes, validating the titles to such immovealé exempting from legal formalities the partitif the donor's property and ratifying such part ; and for other purposes.Montreal, 24th October, 1922.DESSAULLES, GARNEAU, DESY & LORRAIN, 4696\u20144.3-4 Attorneys for peti tioi Avis est par le présent donné qu'à la présente session de la législature, demande sera faite par le Quebec Golf Club de la passation d'une loi aux fins d'incorporer ledit Club aux termes de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec 1920, d'autoriser ou de confirmer une convention passée ou à être passée entre le ( !lub et la municipalité de Boischatel ou autres, touchant l'évaluation de ses propriétés, son aqueduc, son approvisionnement d'eau et autres fins.Quebec, 25 octobre 1922.Le président.A.-J.WELCH.Le procureur, 4701\u201443-4 C.DELAGRAYE, N.P.Public notice is hereby given that at the ; -sent session of the Legislature application will ho made by the Quebec Golf Club for the pas of an Act to incorporate the said club under provisions of Part III of the Quebec Conn Act 1920, to authorize or to confirm the ag ment executed or to be executed between club and the municipality of Boischatel of with respect to the valuation for the purpo of municipal taxation, of the club's real e and properties to water-works and water supply, and other purposes.A.J.WELCH, Presidi fc.C.DELAGRAVE, X.I 4702-43-4 Attot! .Avis public est donné que lors de l'étude du projet de loi tendant à amender la charte de la cité de Montréal, Octave Lemay, entrepreneur, Edouard Cousineau, cultivateur, J.-O.Labrecque, marchand, Philippe Deserres, électricien, George Tolhurst, cultivateur, et autres contribuables de l'ancienne ville de Cartier-ville, formant aujourd'hui partie du quartier Ahuntsic, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour faire modifier la charte de la cité aux fins d'abroger l'article 73 de la loi 8 George V, chap.84, faire mettre de côté tous règlements, résolutions ou rôles de perception faits par la cité en vertu dudit article, laisser imputable aux fonds généraux de la cité le coût des travaux d'égout, de trottoirs permanents et de conduites d'eau exécutés dans la ci-devant ville de Cartierville, abroger ou modifier toute loi s'y rapportant, et pour d'autres fins.Montréal, 16 octobre 1922, Les avocats des requérants.DESSAULLES, GARNEAU, 4529-42-4 DESY & LORRAIN.Avis pubilc est donné que lors de l'étude du projet de loi tendant à amender la charte de la cité de Montréal, les propriétaires des lots 149, 151 et 152 du quartier Notre-Dame-de-Grâce, s'adresseront à.la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour faire modifier l'article 28 de la loi 4, George V, chap.73, et faire répartir, sur une période de trente Public notice is hereby given that v.the Bill amending the Charter of the City of Montreal is being considered,- Octave Lemay, contractor, Edouard Cousineau, farmer, J.0.Labrecque, merchant, Philippe De ' Sei electrician, George Tolhurst, farmer, and other rate payers of the former town of Cartierville, now forming part of Ahuntsic Ward, will apply to the Legislature of Quebec, at next session, to have the charter of the City amended in such a way as to repeal sect inn 73 of the Act 8, George V, chap.84, to set aside all by-laws, resolutions and assessment rolls made by the City of Montreal under the authority of such section, allowing the cost of the construction of sewers, permanent walks and waterpipes in the former town i f Cartierville to remain chargeable to the gene 1 funds of the City; to repeal or amend any existing law to the contrary, and for other purposes.Montreal, 16th October, 1922, DESSAULLES, GARNEAU, DESY & LORRAIN.4530\u201442-4 Attorneys for Petitioner Public notice is hereby given that, wine the bill amending the Charter of the City i' Montreal is being considered, the propriet.of lots 149, 151 and 152 of Notre-Dame-de-Grâce Ward will apply to the Quebec Legislature, at its next session, to have section L's of the Act 4, George V, chap.73, amended, and the cost of~sewers assessed over a period 2GS5 a\u201es le coût des égouts, et pour d'autres fin-'.Montréal, 17 octobre 1922.Les avocats des pétitionnaires, Di SSAULES, GARNEAU, DESY 1-42-4 & LORRAIN Avis est par les présentes donné que Charles-A.Pratt, de la ville de Ixmgueuil, Marie-Evelina Pratt, de la cité de Montréal, veuve de feu Joseph-Gustave La violette, ¦AngéUna^Vkginie Pratt, de la cité de tréal, veuve de feu Georges Matthews, loysia Pratt, de la cité de Montréal, é|>ouse de P.-F.Woodcock, du même lieu, et ce dernier j>our autoriser son épouse aux fins des pu-entes, et autres, tous héritiers de la suc-(i ion de feu John Pratt, en son vivant marchand, de la cité de Montréal, s'adresseront au Parlement de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi i tive à la dite succession de feu John Pratt, mendant la loi 51-52 Victoria, chap.127, el la loi 1 Edouard VII, chap.94, tel qu'amendée par la loi 7 Edouard 7, chap.137, par la lii 1 George V, chap.114, par la loi 4 George V, chap.133, et par la loi 11 Gebrge V, chap.168, afin de faire augmenter les rentes et a nés qui leur sont payées par ladite suc-\u2022 >n, en vertu du testament du dit feu Pratt et en vertu des dites lois, et pour autr s fins.ilréal.17 octobre, 922.AKCHAMBAULT & MARCOTTE, 1568\u201442-4 Procureurs des requérants.soussignés demanderont à la Législature (1 la province de Québec, à cette session, la pi at ion d'une loi ordonnant le paiement immédiat, suivant le testament de feu dame PhiloValois, de ce qui revient aux\" descendants (]¦ frères et sœur de feu Simon Valois et de plus que ses exécuteurs testamentaires soient tenus di prendre à même sa propre succession les frais (1 Administration d'icelle, certains legs particulars par la testatrice et une allocation pour c penser certaines obligations auxquelles elle tenue, en vertu du testament de feu Simon son père.J.-AVILA VALOIS.In gén ieu r-élect ricien.J.-ARTHÙR VALOIS, Médecin.EMERY LALONDE, w-ing the will of the late Dame Philomène Valois, of what is due to the descendants of the .brothers and sister of late Simon Valois and furthermore that her executors shall be authorised to take from her own est ate the administration fees of the said estate, certain particular gifts made by her and an allocation to replace certain obligations of which she was compelled according to the will of late Simon Valois her father.J.AVILA VALOIS, Electrical Engineer, J.ARTHUR VALOIS, Physician.EMERY LALONDE, 4584\u201442-3 Merchant.PROVINCE DE QUEBEC.district de montreal.Avis esi par les présentes donné, que le soussi-'adressera à la Législature de la Province de iébcc, à sa prochaine session, pour demander par le moyen d'un bill privé, la passation d'une loi isant le Collège des Médecins et Chirurgiens la Province de Québec, à l'admettre au nombre a membres, et à lui accorder la licence requise examens.Le requérant, ARTHUR DTJTILLY, M.D.Montréal, 6 octobre 1922.4405\u201441-4 PROVINCE OF QUEBEC-.district of montreal.Notice is hereby given that the undersigned will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, by way of a private Bill, for the passing of an act authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec, to admit him among their members and to grant him the required license after examination.ARTHUR DUTILLY, M.D.Applicant.Montreal, 6th October, 1922.4406-41-4 2686 \\\\ ii public eel pai le présent donné que la Cité do Québec l'adressera à la législature de cette Province, :\\ sa prochaine session, jK>ur demander certains amendements à sa charte d'incorporation et pour demander d être autorisée à emprunter une somme de cinq cent quatre-vingt nulle dollars (1580,000.00) pour payer le coût des déjxmses suivantes, savoir: deux cent mille dollars ($200.000.00) pout travaux d'aqueduc, vingt-cinq mille dollars (S25.0O0.0O) pour trottoirs permanents; vingt-cinq mille dollars (820.000.00) pour la cote Franklin, dix mille dollars (S 10.000.00) pour la cute des < dacis, vingt-cinq mille dollar- ($25.000.00) pour la côte d'Abraham, et deux cent quatre-vingt-quinze mille dollars ($295,000.00) pour pavages permanents dans les rues; uae autre somme de cent trente-cinq mille dollars (Si:35,000.00) pour les objets suivants, savoir: vingt-cinq mille dollars (S25.000.00) pour le canal collecteur de la rue St-Olivier, trente-cinq mille dollars (835, 000.00) pour la constructions de pontons, cinquante mille dollars (§50,000.00) pour prolonger .'c quai de la Traverse, et vingt-cinq mille dollars (825,000.00) pour l'érection d'un canal collecteur sur la rue Montmagny; pour être exemptée du cautionnement lorsque la Cité appelle d'un jugement; pour octroyer des permis et imposer des règlements aux cochers de place, camionneurs, rouliers, ou commissionnaires; pour réglementer ou défendre la fabrication, l'cnunagasinage, l'usage et le transport de la poudre, gazoline et autres matières explosives; pour prescrire et autoriser l'entrée de tous officiers municipaux dans les maisons et édifices publics pour les fins de la prévention des incendies; pour ordonner l'arrêt de tous véhicules, tramways, à l'approche d'une voiture d'ambulance, d'une voiture du feu, ou de la patrouille, pour permettre aux voitures (lu service des incendies, de la patrouille et des ambulances de se servir de sirènes sjx'ciales; pour réglementer ou prohiber les tag days; pour porter l'indemnité annuelle des échevins à mille dollars (81,000.00); pour porter le tonne des échevins à trois ans; pour être autorisée à se servir des fonds d'an* tri is-sement pour le remboursement d'un emprunt différent de celui pour lequel ledit fonds a été déposé; pour fixer la rémunération des cotiseurs à une sonuuc n'excédant pas trois mille cinq cents dollars (83,500.00); pour annexer une partie de la municipalité de Sillery; pour annexer une partie de la municipalité de la Petite-Rivière; pour emprunter une somme n'excédant pas deux cent mille dollars (S200.000.00) pour la construction d'un Palais d'Industrie et d'un Palais Agricole ; pour être autorisée à passer un règlement pour exiger des compagnies d'assurance contre le feu un état annuel des primes et des pertes; pour être autorisée à.nonuner un inspecteur des fils électriques; pour être autorisée a employer une somme de douze mille dollars (S12.000.00) déjà empruntée pour l'achat de voitures arrosoirs; pour être autorisée à créer une caisse municipale, et pour autres fins.4407-41-4 Avis public est par les présentes donné que la ville de Kénogami, la ville de Jonquière, La corporation de la paroisse de St-Dominique de Jonquière, La corporation du canton Bourget, La corporation du village de St-Ambroise et la Corporation de la paroisse de St-Ambroise, dans le comté de Chicoutimi, demanderont à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'un acte ratifiant un acte d'accord intervenu entre elles et Price Brothers & Co, Limited, le 2 août 1922, devant le notaire J.G.Vcrreault, pourvoyant à la construction et à l'entretien d'un pont sur la Rivière Saguenay entre Public notice is hereby given that the City of Quebec will apply to the Legislature of this I Vinos, at its next session, for certain amendments to its charter of incorporation and for author, .tion to borrow the sum of five hundred and eigl thousand ($580,000.00) dollars to pay ther the following expenses, namely: Two hundred thousand ($200.000.00) dollars\" for waters m twenty five thousand ($25,000.00) dollars for permanent sidewalks, twenty five thousand 1100.00) dollars for Franklin Hill, ten : sans ($10,000.00) dollars for Côte des Glacis, twenty five thousand ($25,000.00) dollars foi Côte d'Abraham, and two kundred and ninety five thousand ($295,000.00) dollars for permanent street works; another sum of one hundred and thirty live thousand ($135,000.00) dollars for the following objects, namely : twenty five thousand ($25,000.00) dollars for the collecting sewe-rinSt.Oliver Street, thirty five thousand ($35,-000.00) dollars for the construction of pontoons, fifty thousand ($50,000.00) dollars for an ex-ten i n to the Perry wharf, and twenty fiveîthoiisand 000.00) dollars for the laying of a collecting sewer in Montmagny street; to be exempted from giving surety when the city appeals from a jugdtnen'; to grant licences and make regulations for cah-drivers.truckmen, carters or commissioners; to regulate or prohibit the manufacture, storing, use and transportation of powder, gasoline and other explosives; to enact and authorize the admission of any municipal officers in the houses and public buildings for fire prevention purpose-: compel any vehicles, tramways to stop at tin proach of an ambulance, fire wagon or patrol-w .-gon; to permit the use of special spartons on fire vehicles, patrol-wagons and ambulances; to régula 1i or prohibit tag-days ;to raise t he yearly indemnity of the aldermen to one thousand ($1,000.00) dollars; to extend the term of office of aldermen to three years ; to be authorized to apply the si ing funds for the redemption of any loan other than the one for which the said fund w < lished; to fix the salary of the assessors i sum not exceeding three thousand five hundred ($3,500.00) dollars; to annex a part of the municipality of Sillery; to annex a part of the municipality of Little River; to borrow a sum not ceeding two hundred thousand (S2O0.000.00) dollars for the erection of an Industrial Building and an Agricultural Building; to be authorized to pass a by-law compelling fire insurance companies to supply the city each year with a statement of the premiums collected and fire losses paid; to be authorized to appoint an Inspector oi electric wiring; to be authorized to apply a sum of twelve thousand ($12,000.00) dollar-, already borrowed for the purchase of sprinklers; to be authorized to create a Municipal Savings Fund, and for other purposes.4408\u201411-4 Public notice is hereby given that the Town of Kenogami, the Town of Jonquière, the Corporation of the parish of Saint- Dominique of Jonquière, the Corporation of the Township of Bour-get, the Corporation of the Village of Saint Am-broise, the Corporation of the parish of Saint Am-broise, in the county of Chicoutimi.will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to pass an Act ratifying an agreement passed between them and Price Brothers & Company, Limited, on the 2nd of August 1922, before J.G.Verreault, N.P.concerning the construction and the maintenance of a bridge on 2GS7 Kénogami et Shipshaw, et un autre acte d'accord entre ces mêmes municipalités, fuisse devant le notaire J.Miville-I-acroix, le 5octobre lî)22, pourvoyant & la construction et :\\ l'entretien des chemins et des autres travaux nécessaires pour rendre ce pont accessible au public, et déclarant tels actes d'accord valides h toutes fins, les continuant, accordant aux dites corporations le pouvoir de taxation pour l'exécution des dits actes d'accord, et mettant les dits pont et chemins sous le contrôle du conseil de comté, et pour autres fins.Pour les requérants, Hll-ll I TII.S-I.S BERGERON.Avis public est donné par les présentes par la Corporation de la Ville Laval-des-Rapides qu'elle \u2022'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes: Définit ion de terres en culture, exemption de taxes pour constructions nouvelles, emprunts pour compteurs, arrangement avec le C.P.H re construction d'une passerelle et emprunt à cet effet, cens électoral, exemption de taxes spéciales re conununautés religieuses, autres emprunts et pour autres fins.Montréal, 10 octobre 1922.- Les procureurs de la ville Laval-des-Rapides.4419\u201441-2 DUCKETT & DUFRES.VE.T.a cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale ;\\ sa prochaine session, pour obtenir des amendements à, sa charte sur les matières suivantes, savoir: Réglementer la circulation des voitures, rembourser à certains propriétaires le coût du pavage de la rue Evelyne, réparation et reconstruction des trottoirs dans la cité, l'expropriation pour l'ouverture des rues Wellington, Bannantyne, Aqueduct et l'avenue Strathmore.Montréal, 10 octobre, 1922.Les procureurs de la cité de Verdun, 4421\u201411-4 FAUTEUX & FAUTEUX.Avis est par les présentes donné (pie Margaret Gascoigne, fille majeure et usant de ses droits, David N.C.Hogg, gérant, James Colin Kemp, ingénieur, William Leggat, courtier, Ernest A.Mieiiutt, trésorier, George C.McDonald, comptable licencié, Percy E.Nobbs, architecte, Dame Ellen M.Peck, veuve de T.Esmond Peck, Gilbert S.Stairs, avocat, et Robert O.Sweezy, ingénieur, tous des cité et district de Montréal, en la province de Québec, feront application à la prochaine session de la Législature de Québec, pour qu'un acte soit passé aux fins de les incorporer ainsi que toutes autres personnes qui pourront en faire partie à l'avenir en une corporation sous le nom de \"Study Corporation\" ou tout autre nom approprié, aux fins d'acquérir, entretenir et diriger l'école pour filles actuellement dirigée par ladite Margaret Gascoigne, sur l'avenue Seaforth en la dite cité de Montréal, avec pouvoirs d'acquérir, posséder, vendre et aliéner les immeubles, bAtisses, mobiliers d'exploitation de toutes sortes pour les fins de ladite corporation, accepter des souscriptions, donations ou dons, d'en investir les argents, d'emprunter, émettre des bons, debentures ou debenture stock, d'hypothéquer, mortgager et de donner en gage tous ou aucune partie des immeubles et des meubles de ladite corporation ou les deux, pour garantir des bons, debentures ou debenture stock ou toutes autres obligations ou dettes de ladite the Saguenay River between Kenogami and Ship-shaw, and another agreement passed between them, before J.Miville Lacroix, N.P.on the 5th of October 1922, concerning the construction and the maintenance of the roads and other necessary works to make this bridge accessible to the public, and declaring these agreements valid for all purposes, continuing them, granting to said Corporations the right of taxation for the execution of said agreements, and putting said bridge and roads under the control of the county Council and for other purposes.THB.LS.BERGERON.4412\u201411-4 Attorney for the Applicants.Public notice is hereby given by the Corporation of the town of Laval des Rapides that it will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain amendments to its charter on the following matters: Definition of land under cultivation, exemption of taxes re new buildings, loan re water meters, agreement with the C.P.R.re construction of a footbridge and loan to this effect, electoral census, exemption of special taxes re religious institutions, other loans and for other purposes.Montreal, 10th October, 1922.DUCKETT & DUFRESNE, 4420\u201411-2 Attorneys for the town of La val-d es- Ra pities.The City of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature at its next session, for amendments to its Charter on the following matters: To regulate the traffic of any vehicle, to refund certain proprietors of amount paid for paving of Evelyn street, to repair and rebuild sidewalks in the city, to expropriate certain parcel of ground to open Wellington, Bannantyne, Aqueduct streets and Strathmore Avenue.Montreal.10th October, 1922.FAUTEUX & FAUTEUX, 4422-41-4 Attorneys for the city of Verdun.Notice is hereby given, that Margaret Gascoigne, spinster, of the full age of majority and enjoying civil rights, David N\".C.Hogg, manager, James Colin Kemp, engineer, William Leggat, broker, Ernest A.Macnutt, treasurer, George C.McDonald, chartered accountant, Percy E.Nobbs, architect, Dame Ellen M.Peck, widow of T.Esmond Peck, Gilbert S.Stairs, advocate and Robert O.Sweezy, engineer, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, will apply at the next session of the Quebec Legislature for the passing of an Act for the purpose of incorporating them and such other persons as may become members thereof as a corporation under the name of The Study Corporation or some other appropriate name, for the purpose of acquiring, maintaining and conducting the school for girls now conducted by the said Margaret Gascoigne at Seaforth Avenue in the said city of Montreal, with power to acquire hold, sell and dispose of lands, buildings and equipment of all kinds for the purposes of the corporation, to accept subscriptions, donations or endowments, to invest moneys, to borrow money, issue bonds, debentures or debenture stock, to hypothecate, mortgage and pledge the whole or any part of the corporation's immoveable or moveable property or both, to secure any such bonds, debentures or debenture stock or any other obligation or indebtedness of the corpora- / 2088 corj>oration, do faire des règlements et des ordonnances dans la direction el l'administration des affaires de la dite corporation pour employer, rén unérer et pourvoir a des pensions ou à des fond- dfl retraite pour le personnel, pour la création de bourses pour les élèves et pour aider les professeurs ou les élèves et pour telles autres dispositions convenables ou désirables pour l'éta-blissen-ent, la direction et l'administration, par la dite corporation, d'une école d'enseignement primaire et secondaire pour les jeunes filles et DOUr l'exemption de toutes taxes civicpies ou municipales des propriétés de ladite corporation employée pour fins scolaires, y compris des stipulations pour l'admission et la.mise i\\ retraite des membres de ladite corporation et quant à sa dissolution.Montréal.5 octobre 1^22.Les agents pour les solliciteurs, McGIBBON.KflTCHELL, CAS- 4441-41-4 GRAIN, McDOUGALL & STAIRS.Avis est par les présentes donné que Dame Mnrîo-.T.-Albertine Ostcll, épouse séparée de biens de Joseph-Armand Bériau, commis, des cité et district de Montréal, et ledit Joseph-Armand Bériau pour autoriser les présentes; Marie-Sophie-Jeanne-Mélinn Ostcll.épouse séparée do corps et de biens d'Albert Constantin, commis,'des cité et district de Montréal, et dûment autorisée en justice, aux fins des présentes; Joseph Thomas Ostell et Edward Sydney Ostcll, tous deux des cité et district de Montréal, et John Beniamin Ostell.de la ville de Chicago, dans les Etats-Unis d'Amérique, s'ad rosseront à_ la Législature provinciale, à sa prochaine se sion, pour l'adoption d'une loi aux fins d'autoriser le protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, à donner un titre clair h l'acquéreur ou adjudicataire des propriétés vendues ou n être vendues en vertu du jugement du 2D juin 1022.ordonnant la vente des immeubles suivants, savoir: L'immeuble connu et désigné sous le numéro trois (3) du quartier Saint-Louis, et un autre immeuble form.ant partie du lot officiel numéro cent soixante-seize (176) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques de la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses portant les numéros trois cent trente-sept et trois cent trente-neuf (337 et 330) de la rue Saint-Louis, lesquels immeubles furent dûment mis à l'enchère le 5'septembre 1922, et le premier de ces immeubles adjugé à Alexandre Prudhomme et fils, Limitée, et le deuxième immeuble devant être remis en vente suivant la loi.Montréal, le 9 octobre 1922.Le procureur des requérants, 4443-^11-4 ANATOLE GAUDET.Avis est par les présentes donné, que Georges Laurencelle, étudiant de Longucuil, présentera un bill à la prochaine session de la Législature de Québec, afin d'être autorisé h pratiquer comme dentiste, après examen final.Les procureurs du requérant, ARCHAMBAULT à 4445-41-4 MARCOTTE.' Avsi est par les présentes donné que la compa- Eiie dit \"L'Entrepôt frigorifique Saint-Maurice in itée\" (The Saint Maurice Cold Storage Limited), ayant son siège social dans la cité des Trois-Rivières, s'adressera à la Législature à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi à l'effet de modiqer le chapitre 142 du Statut 12 tion, to make by-laws and regulations for the conduct and administration of the affairs of the corporation, to employ, remunerate and provide pensions or retiring allowances for the staff and scholarship of bursaries for pupils and to assist teachers of pupils, and containing such other provisions as may be suitable or desirable for the establishment, conduct and administration by the corporation of a school for the elementary and higher education of girls, exempting the property of the corporation used for educational purposes from civic or municipal taxes, including provisions for the admission and withdrawal o?members of the corporation and for its dissolution.Montreal, 5th October, 1922.McGIBBON, MITCHELL, CAS- ( IKAIX, McDOUGALL & STAIRS, 4442\u201441-4 Agents for applicants.Xotice is hereby given by Dame Marie Anne Joséphine Albertine Ostell, wife separate as to property of Joseph Armand Beriau, clerk, of the city and district of Montreal, and the said Joseph Armand Beriau, to authorize his wife, Dame Marie Sophie Jeanne Molina Ostell, wife separate as to bed and board of Albert Constantin, clerk, of the city and district of Montreal, and duly authorised in justice for the purposes hereof; Joseph Thomas Ostell and Edward Sydney Ostell, both of the city and district of Montreal, and John Benjamin Ostell.of the city of Chicago, in the United States of North America, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for.the passing of a bill authorizing the prothonotary of the Superior Court of the district of Montreal to grant a clear title to the purchaser of the properties sold, or to be sold, in virtue of the judgment of the 29th June, 1922, ordering the sale by licitation of the following immoveables, to wit: The property known as number three (3) of Saint Louis ward, and another property forming part of the lot official number one hundred and seventy six (170) of the official plan and book of reference of Saint James ward, in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and bearing the numbers 337 and 339 of Saint Louis street in the city of Montreal ; which immo-veables were duly offered for sale on the 5th September, 1922, and the first allotted to Alexandre Prudhomme & Fils, Limitée, and the second to be reoft'ered for sale according to law.Montreal, 9th October, 1922.ANATOLE GAUDET, 4444\u201411-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that Georges Laurencelle, student, of the city of Longueuil, will present a bill at the next session of the Legislature of Quebec, in order to be authorized to practise as a dentist after final examination.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 4446\u201441-4 Attorneys for petitioner.Notice is hereby given that the company named \"L'entrepôt Frigorifique Saint-Maurice Limitée\" (The Saint Maurice Cold Storage Limited), having its head office in the city of Three Rivers, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an act modifiing chapter 142 of the Act 12 George V of Quebec, 2089 I [gorge V, de Québec, et de remplacer les articles 2du 'lit chapitre, (! adopté le - septembre 1910, pour garantir 1rs obligations émises par la compagnie, soit ratifié .unfinné à toutes fins que de droit.Les procureurs de la réclamante.beique ,v beiqee.Québee, 12 octobre 1922.44-19-41-4 A \\ is est donné par les présentes que Mgr Jos.-liard Feuilletault, P.D.et curé de Sainte-ie, Beauce, MM.Edmond Savoie, Eugène a unie, Hermias Dupuis, Philéas Simard, tous cinq conune représentant la fabrique de Sainte-VTarie, Beauce, s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant en corporation, eux et leurs -seurs, sous les noms de: \"L'Hôpital de Notre-Dame de Protection\" à Sainte-Marie, ice, avec les pouvoirs habituellement conférés à ces corporations.Sainte-Marie, Beauce, 29 septembre 1922.Le procureur des requérants.4245\u201410-4 THOMAS LESSARD.cité de montréal Avis public est par les présentes donné que la ' de Montréal s'adressera à la Législature de 1 Québec, à sa prochaine session, pour obtenir cer-\u2022 amendements à sa charte, la loi 62 Victo-.ehapitre 58, et aux différentes lois qui l'amendent, sur les matières suivantes : emprunts et ¦ erendum; contributions foncières et taxes; fermeture de l'ancienne rue Sherbroke, entre les nies Ayhvin et Nicolet; obligations re annexions: rue paroisse Saint-Laurent; dommages re ruelles; égouts collecteurs; parcs; rôles; ratification d'actes.Par ordre, Le greffier de la cité, RENÉ BAUSET.Bureau du greffier, Hôtel de ville, Montréal, 30 septembre 1922.4247\u201440-2 Avis est par les présentes donné que Monsieur Armand Bélanger, de la cité de Montréal, étudiant en droit, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, (et avec le consentement de la chambre des notaires) aux fins d'en odtenir une loi faisant remonter au 14 juillet 1920, l'effet de son brevet de cléri-cature.Québec, 2 octobre 1922.Pour le requérant, 4279-40-4 JOS.SIROIS.Avis est par les présentes donné que Jean Ro-dier, comptable de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la ratification d'un acte de vente que lui a consenti la succession de feu Alfred Dalbec, en son vivant avocat de Montréal, d'une propriété immobilière sise en la cité de Montréal sur les rues Sainte-Catherine et Fullum, et pour autres fins.Montréal, le 2 octobre 1922.L'avocat, 4281-40-4 CHARLEMAGNE RODIER.and to replace articles 1 and 2 of the said chapter so that the by-law No.'{'it adopted by the city of Three Rivers the 20th.of January 1919, as amended by the by-law No.373 adopted the 2nd of September 1919, to guarantee the bonds issued by the same company, be ratified and confirmed for all lawful purposes.BEIQUE & BEIQUE, Attorneys for Applicant.Quebec, October 12th.1922.4450-4L4 Notice is given by the presents that Mgr.Jos.Edouard Feuilletault, I'.I), and curé of Sainte-Marie, Beauce, Messrs Edmond Savoie, Eugène Rhéaume, Hermias Dupuis, Philéas Simaraj ail five as representing the fabric (Fabrique) of Sainte-Marie, Beauce, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the purpose of being incorporated, themselves and their successors, under the name of: \"L'Hôpital de Notre-Dame de Protection\" at Sainte-Marie, Beauce, with the powers usually granted to same corporations.Sainte-Marie, Beauce, September 31th, 1922.THOMAS LESSARD, 4246\u201440-2 Attorney for applicants.city o*1 montreal.Public notice is hereby given that the city of Montreal will apply to the Quebec Legislature, at its coming session, for certain amendments to its charter, the Act 62 Victoria, chapter 58,and to the different Acts amending the same, on the following matters: loans and referendum; assessments and taxçs; closing of former Sherbrooke st., between Aylwin and Nicolet streets; obligations re annexations; street in the parish of Saint Laurent; damages re lanes; trunk sewers; parks; rolls; ratification of deeds.By_order, RENE BAUSET, City clerk.City clerk's office.City hall, Montreal, 30th September, 1922.4248\u201440-2 Notice is presently given that Mr.Armand Bélanger, of the city of Montreal, student at law, will apply, with the consent of the board of notaries, to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for a law giving effect to his indenture of studentship as from the 14th of July, 1920.Quebec, October 2nd.1922.JOS.SIROIS, 4280\u201410-4 For the petitioner.Public notice is hereby given by Jean Rodier, accountant, of Montreal, that he will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to ratify, amongst other purposes, a deed of sale made to him by the estate of the late Alfred Dalbec, in his lifetime advocate of Montreal, of an immoveable property, situated on Sainte Catherine and Fullum streets, in the city of Montreal.Montreal, October 2, 1922.CHARLEMAGNE RODIER, 4282\u201410-4 Advocate. 2690 Avis es) donné par les présentes que La Société dp Prêts & Placements de Québec, corps politique et Incorporé avant son principal bureau et lieu d'affaires en la cité de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, h sa prochaine session, pour en obtenir une loi d'in-corporation sociale avec tous les pouvoirs accordés par les Statuts refondus de la province de Québec, 1ÎK)!) et amendements, aux Sociétés de prêts et placements, et pour autres fins.Québec, ce 5 octobre 1922.Les procureurs de La Société de Prêts et Placements de Québec, 4325\u201410-4 CHAUVEAU & RlVAltl).Avis est par les présentes donné que demande sera faite :\\ la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, par Madame Caroline Vincent, de la ville de Chicoutimi, veuve de feu Alphonse Hamel, pour l'adoption d'une loi conférant à Mademoiselle Isabelle Hamel, sa fille, tous les droits et privilèges que comportent les relations de mère et d'enfant d'après les lois de la province\u2014de Québec, et pourvoyant à.la Vente de certains immeubles situées en la ville de Chicoutimi, propriété de ladite Isabelle Hamel.Les procureurs de la requérante.CANNON, POWER, LEMIEUX & CANNON.Québec, 5 octobre 1922.4327-40-4 Avis est par les présentes donné que M.Raoul Gagnon, de Jonquière, comté de Chicoutimi, étudiant en loi :\\ l'Université Laval, demandera à la Législature de Québec a.sa prochaine session, la passation d'un acte autorisant le barreau :\\ l'admettre parmi ses membres en juillet prochain, après examens.4307-40-4 RAOUL G AG NON.Avis est donné au public que MAL Edmond-Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shields, conseil en loi du Roi et avocat, James Edward Hutcheson, gérant, Kenneth Buchanan, Thornton, ingénieur et l'honorable David Ovide L'Espérance, sénateur s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'obtention d'une charte les constituant en corporation sous le nom de \"Quebec Tramways Company\", dans les buts suivants: Acheter, louer ou acquérir autrement, et construire, exploiter et entretenir des tramways et chemins de fer dans la cité de Québec et dans les comtés de Saguenay, Chicoutimi, Lac St-Jean, Charlevoix, Montmorency, Québec, Portneuf, Champlain, St-Maurice, Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matane, Rimouski, Témiscouata, Kamouraska, L'Islet, Montmagny, Bellechasse, Levis, Dorchester, Lotbiniôre, Mé-gantic, Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Yamaska, Drommond, Richmond, Richelieu, Bagot Shefford, Sherbrooke, Stanstead et Saint-Hyacinthe, dans la province de Québec; acheter, louer ou acquérir autrement et construire, développer et exploiter des usines génératrices d'énergie hydraulique, électrique ou autre, des usines î\\ gaz ou aqueducs dans la cité de Québec où dans aucun desdits comtés, susceptibles d'être utilisées anx fins de fournir de l'énergie ou d'être exploitées conjointement avec les tramways ou chemin de fer de la compagnie, et vendre et distribuer dans la cité de Québec ou dans aucun desdits comtés, toute partie de l'énergie ou du gas produits dans lesdites usines; acquérir, construire et exploiter des lignes de téléphone ou de télégraphe avec ou sans fil, qui Notice is hereby given that La Société de I ' & Placements de Québec, a body politic and corjwrate having its principal place of bu-i: in the city of Quebec, will apply to the I lature of the Province of Quebec, at its next session, for an act of special incorporation with all the powers granted by the Revised Statute the Province of Quebec, 1909,and amendments ! loan and investment societies and other purpose .Quebec, October 5th, 1922.CHAUVEAU & RIVARD, Attornevs for La Société de l'rêl -; «V 4326\u201440-4 Placements de Québec.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, by Madam Caroline Vincent, of the town of Chicoutimi, widow of the late Alphonse Hamel, for the passing of an act conferring to Miss Isabel Hamel, her daughter all the rights and privileges of the relations of parents and child, according to the law of Province of Quebec; and also regulating the sale of certain immoveable property, situated in the town of Chicoutimi, and owned by the said Isabel Hamel.CANNON, POWER, LEMIEUX & CANNON, Attorneys for petitioner.Quebec, October 5th, 1922.4328\u201410-1 Notice is hereby given that Mr Raoul Gagnon, of Jonquière, Chicoutimi, student at Law, at Laval University, will present, to the Legislature of Quebec at its forth coming session, a bill authorizing the Bar of the Province of Quebec to admit him as one of its members next July, after examinations.4308\u201440-1 RAOUL GAGNON.Public notice is hereby given that Edmund Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shields, king's Counsel and advocate, James Edward Hutcheson, manager, Kenneth Buchanan Thornton, engineer, and honourable David Ovide L'Espérance, senator, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session for a charter incorporating them under the name of Quebec Tramways Company for the following purposes: To purchase, lease or otherwise acquire, and to construct, operate and maintain tramways and railways in the city of Quebec and in the counties of Saguenay, Cliicoutimi, Lake St.John, Charlevoix, Montmorency, Quebec, Portneuf, Champlain, Saint Maurice, Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matane, Rimouski, Temiscuata, Kamouraska, LTslet, Montmagny, Bellechase, Levis, Dorchester, Lot-binière, Megantic, Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Yamaska, Drommond, Richmond, Richelieu, Bagot, Shefford, Sherbrooke, Stanstead and Saint Hyacinth in the province of Quebec; to purchase, lease or otherwise acquire and to construct, develop and operate hydraulic, electric or other power plants, gas plants or waterworks in the city of Quebec or in any of the said counties capable of being used for the purpose of supplying power to or being operated in conjunction with the company's tramways or railways, and to sell and distribute in the city of Quebec or in any of the said counties any part of the power or gas procuded by the said plants; to acquire, construct and operate such wire or wireless telephone or telegraph lines as may be required in connection with the car- 2G91 pourront être requises en rapport avec l'exercice du conunerce de la compagnie; acquérir en tout ou en partie par achat ou autrement, le capital-actions, les parts, valeurs, entreprises et propriétés des compagnies dites Quebec Railway, bight, Heat & Power Company Limited, Quebec, bail-way Light & Power Company.Quebec Jacques Cartier Electric Company, Quebec County liail-way Company, Quebec Gas Company, Frontenac Gas Company, Canadian Klectric Light Company, ou d'aucune d'icelles, ou d'une ou plusieurs autres compagnies dont la totalité ou aucune partie des propriétés ou entreprises peuvent être convenablement ou avantageusement utilisées ou exploitées conjointement avec les affaires ou entreprises de la compagnie, y compris la totalité ou aucune de leurs Chartres, contrats, franchises, droits, pouvoirs, privilèges, inmiunités etexemp-tions d'aucune nature et description; et les vendre ou les aliéner autrement, en tout ou en partie; accorder à.toute compagnie dont aucune partie de l'entreprise, des propriétés ou des autres droits seront acquis par la compagnie, l'autorité nécessaire pour les transporter à la compagnie.Les procureurs des requérante, GREENSHIELDS, GREE NSHEE LOS ' & LANGUEDOC.Québec, 4 octobre 1022.4300\u201440-4 Avis est donné au public (pie MM.Edmond Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shields, conseil en loi du Roi et avocat, James Id ward Hutcheson, gérant, Kenneth Buchanan Thornton, ingénieur, et l'honorable David Ovide L'Espérance, sénateur, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'obtention d'une charte les constituant en corporation sdlis le nom de \"Quebec Power Company\", dans les buts suivants: Acheter, louer ou acquérir autrement, et construire développer et exploiter des usines génératrices d'énergie hydraulique, électrique ou autre, usines à gaz et des aqueducs dans la cité de Québec et dans les comtés de Saguena}1-, Chicoutimi, Lac St-Jean, Charlevoix, Montmorency, Québec, Portneuf, Champlain, Saint-Maurice, Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matanc, Rimouski, Témiscouata, Kamouraska, L'Islet, Montmagny, Bellechasse, Levis, Dorchester, Lotbinière, Mégantic, Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Ya-maska, Drummond, Richmond, Richelieu, Bagot, Shefford, Sherbrooke, Stanstead, et Saint Hyacinthe, dans la province de Québec; et manufacturer, acheter, vendre et distribuer de l'eau, du gaz, de l'énergie électrique ou autre dans la cité de Québec ou dans aucun desdits comtés; acheter, louer ou acquérir autrement, en tout ou en partie, des tramways ou chemins de fer ou autres entreprises susceptibles d'utiliser de l'eau, du gaz, ou de l'énergie vendus ou produits par la compagnie ; acquérir, construire et exploiter des lignes de téléphone ou de télégraphe avec ou sans fil, qui pourront être requises en rapport avec l'exercice du commerce de la compagnie; acquérir en tout ou en partie par achat, bail ou autrement, le capital-actions, les parts, valeurs, entreprises et propriétés des compagnies dites Quebec Railway, Light, Heat & Power Company Limited, Quebec Railway, Light & Power Company, Quebec Jacques Cartier Electric Company, Quebec County Railway Company, Quebec Gas Company, Frontenac Gas Company, Canadian Electric Company, ou d'aucune d'icelles, ou d'une ou de plusieurs autres compagnies dont la totalité ou aucune partie des propriétés ou entreprises peu- rying on of the business of the company; to acquire in whole or in part by purchase or otherwise the capital stock, shares, securities, undertakings and properties of the Quebec Railway, Light, Heat Ac Rower Company, Limited, Quebec Railway Light -V Rower Company, Quebec Jacques Cartier Electric Company, Quebec County Railway Company, Quebec Gas Company.Frontenac Gas Company, Canadian Electric Light Company, or of any of them, or of any other company or companies whose property or undertaking or any part thereof, might be conveniently or advantageously used or operated in conjunction with the company's business or undertaking, including all or any of their charters, contracts, franchises, rights, powers, privileges, immunities and exemptions of every nature and description; and to sell or otherwise dispose of the same in whole or in part; to grant to any company, any part of whose undertaking, property or other rights are acquired by the company, the necessary authority to convey the same to the company.GREENS 11 IK I.I )S, GRE KXSI HELPS & LANGUEDOC, Solicitors for applicants.Quebec, October 4th, 1022.4310-40-4 Public notice is hereby given that Edmund Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shiclds, king's counsel and advocate, James Edward Hutcheson, Manager, Kenneth Buchanan Thornton, Engineer, and Honourable David Ovide L'Espérance, senator, will apply to the legislature of the Province of Quebec at its next session for a charter incorporating them under the name of Quebec Power Company for the following purposes: To purchase, lease or otherwise acquire and to construct, develop and operate hydraulic, electric or other powers, plants, gas plants or waterworks in the city of Quebec or in the counties of Saguenay, Chicoutimi, Lake St.John, Charlevoix, Montmorency, Quebec, Portneuf, Cham-plain, Saint Maurice, Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matane, Rimouski, Temiscouata, Kamouraska, L'Islet, Montmagny, Bellechasse, Levis, Dorchester, Lotbinière, Megantic, Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Yamaska, Drummond, Richmond, Richelieu, Bagot, Shefford, Sherbrooke, Stanstead and Saint Hyacinthe in the Province of Quebec, and to manufacture, buy, sell and distribute water and gas and electric and other power in the city of Quebec or in any of the said counties; to purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, tramways or railways or other undertakings capable of using water, gas or power sold or produced by the company; to acquire, construct and operate such wire or wireless telephone or telegraph lines as may be required in connection with the carrying on of the business of the company; to acquire in whole or in part by purchase, lease or otherwise, the capital stock, shares, securities, undertakings and properties of the Quebec Railway Light Heat & Power Company, Limited, Quebec Railway Light & Power Company, Quebec Jacques Cartier Electric Company, Quebec County Ra lway Company, Quebec Gas Company, Frontenac Gas Company, Canadian Electric Light Company, or of any of them, or of any other company or companies whose projierty or undertaking, or any part thereof, might be conveniently or advantageously use or operated in conjunction with 2692 vent être convenablement ou avantageusement utilisées ou exploitées conjointement avec les affaires ou entreprises de la compagnie, y com-prk la totalité ou aucune de leurs chartes, contrais, franchises, droits, pouvoirs, privilège-, inuuunités et exemptions d'aucune nature et descriptions; et les vendre ou les aliéner autrement en tout ou en partie; accorder à toute compagnie dont aucune partie de l'entreprise, des propriétés ou des autres droits seront acquis par la compagnie, l'autorité nécessaire pour les transporter à la compagnie.Les procureurs des requérants, (;kj:i:nsilii:i.1)s,(;hi:i:xsiiiki,1)s a LANGUEDOC.Québec, 4 octobre 1922.4311-40-4 the company's business or undertaking, including all or any of their charters, contracts, franchises, rights, powers, privileges, inununities and exemptions of every nature and description; and to sell or otherwise dispose of the same in wole or in part; to grant to any company, any part of whose undertaking, property or other rights aro acquired by the company, th necessary authority to convey the same to the company.( 11 ! J I '.NSIUELDS, GREENSHIELDS & IiANGUEDOC, Solicitors for applicants.Quebec, October 4th, 1922.4312-40-4 Avis est donné au public que M.M.Edmond Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shields, conseil en loi du Roi et Avocat, James Edward Hutcheson, gérant, Kenneth Buchanan Thornton, ingénieur, et l'honorable David Ovide L'Espérance, sénateur, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'obtention d'une charte les constituant en corporation sous le nom de \"Quebec Gas Company\", dans les buts suivants: Acheter, louer ou acquérir autrement, et construire, développer et exploiter des usinesàgaz, des usines génératrices d'énergie hydraulique, électrique ou autre et des aqueducs dans la cité de Québec et dans les comtés de Saguenay, Chicou-tini, Lac Saint-Jean, Charlevoix, Montmorency, Québec, Portneuf, Champlain, Saint-Maurice.Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matane, Rimouski, Témiscouata, Kamouraska, l'islet, Montmagny, Bellechasse, Lévis.Dor-chester, Lstbinière, Mégantic.Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Yaraaska, Drummond, Richmond, Richelieu, Bagot, Shef-ford, Sherbrooke, Stanstead et St-Hyacinthe, dans la province de Québec; et manufacturer, acheter, vendre et distribuer de l'eau, du gaz, de l'énergie électrique ou autre dans la cité de Québec ou dans aucun des dits comtés ; acquérir, construire et exploiter des lignes de téléphone ou de télégraphe avec ou sans fil, qui pourront être requises en rapport avec l'exercice du commerce de la compagnie; acquérir en tout ou en partie par achat, bail ou autrement, le capital-actions, les parts, valeurs, entreprises et propriétés des compagnies dites Quebec Railway, light, Heat & Power Company, Limited, Quebec Railway, Light & Power Compnay, Quebec Jacques-Cartier Electric Company, Quebec County Railway Company, uebec Gas Company, Frontenac Gas Company, anadian Electric Company, ou d'aucunes d'icel-les, ou d'une ou de plusieurs autres compagnies dont la totalité ou aucune partie des propriétés ou entreprises peuvent être convenablement ou avantageusement utilisées ou exploitées conjointement avec les affaires ou entreprises de la compagnie, y compris la totalité ou aucune de leurs chartes, contrats, franchises, droits, pouvoirs, privilèges, inuuunités et exemptions d'aucune nature et description; et les vendre ou les aliéner autrement en tout ou en partie; accorder s\\ toute compagnie dont aucune partie de l'entreprise, des propriétés ou des autres droits seront acquis par la compagnie, l'autorité nécessaire pour les transporter à la compagnie.Les procureurs des requérants, GREENSHIELDS, GREENSHIELDS.& LANGUEDOC.Québec, 4 octobre 1922.4313-40-4 Public notice is hereby given that Edmund Arthur Robert, financier, Charles Glass Green-shields, King's Counsel and advocate, James Edward Hutcheson, manager, Kenneth Buchanan Tin irnton .engineer,and Honourable David Ovide L'Espérance, Senator, will apply to the legislature of the Province of Quebec at its next session for a charter incorporating them under the name of Quebec Gas Company for the following purposes : To purchase, lease or otherwise acquire, and to construct, develop and operate gas plants and hydraulic, electric or other powers, plants or waterworks in the city of Quebec or in the counties of Saguenay, Chicoutimi, Lake St.John, Charlevoix, Montmorency, Quebec, Portneuf, Champlain, Saint Maurice, Maskinongé, Berthier, Joliette, Bonaventure, Gaspé, Matane, Rimouski, Témiscouata, Kamouraska, LTslet, Montmagny, Bellechasse, Levis, Dorchester, Lotbinière, Megan tic, Beauce, Frontenac, Nicolet, Arthabaska, Wolfe, Compton, Yaraaska,.Drummond, Richmond, Richelieu, Bagot, Shefford, Sherbrooke, Stan-stead and St.Hyacinthe in the Province of Quebec, and to manufacture, buy, sell and di-tribute gas and water and electric and other power in the city of Quebec, or in any of the said counties; to acquire, construct and operate such wire or wireless telephone or telegraph lines as may be required in connection with the carrying on of the business of the Company ; to acquire, in whole or in part, by purchase, lease or otherwise, the capital stock, shares, securities, undertakings and properties of the Quebec Railway Light Heat & Power Company, limited, Quebec Railway Light & Power Company, Quebec Jacques-Cartier Electric, Company.Quebec County Railway Company, Quebec Gas Company} Frontenac Gas Company, Canadian Electric Light Company, or of any of them, or of any other company or companies whose property or undertaking, or any part thereof, might be conveniently or advantageously used or operated in conjunction with the company's business or undertaking, including all or any of their charters, contracts, franchises, rights, powers, privileges, immunities and exemptions of every nature and description; and to sell or otherwise dispose of the same in whole or in part; to grant to any company, any part of whose undertaking, property or other rights are acquires by the company, the necessary authority to convey the same to the company.GREENSHIELDS, GREENSHIELDS & LANGUEDOC.Solliçitors for Applicants.Quebec, October 4th, 1922.4314-40-2 2693 Avis est par les présentes donné que le bureau des conunissaires d'écoles catholiques romains de la cité de Sherbrooke et le bureau des commissaires d'écoles protestants de la cité de Sherbrooke s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire amender la loi 40 Victoria, chapitre 23 et autres lois l'amendant, afin d'augmenter leur pouvoir d'emprunt pour des fins scolaires, et pour autres fins.Sherbrooke, le 4 octobre 1922.Le secrétaire-trésorier du bureau des commissaires d'écoles catholiques romains de la cité de Sherbrooke, LEON-O.LACOMBE.Le secrétaire-trésorier du bureau des commissaires d'écoles protestants de la cité de Sherbrooke, 4316-40-4 IL C.KING.Avis est donné au public que la compagnie dite Montreal Public Service Corporation ayant son bureau chef dans les cité et district de Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'obtention d'une loi aux fins de changer son nom et d'obtenir les pouvoirs nécessaires lui permettant de faire affaires en dehors de la province de Québec, et pour autres fins.Le secrétaire-trésorier de la compagnie \"MONTREAL PUBLIC SERVICE CORPORATION\", D.K.GOODFELLOW.Montréal, 2 octobre 1922.4319\u2014«Ht Département de l'agriculture Avis public concernant l'organisation d'un syndicat d'élevage dans la région de Péribonca, dans le comté du Lac Saint-Jean, Québec.Avis est par le présent donné qu'un syndicat d'élevage a été constitué dans le comté du Lac Saint-Jean, sous le nom de Syndicat d'élevage de Péribonca, conformément aux dispositions des articles 1913 et suivants, S.R.Q., 1909.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, ce 23e jour d'octobre 1922.4659 Département de l'instruction publique 1869-22.Quebec, 19 octobre 1922.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Prosper, comté de Beauce, les lots Nos 26 à 30 inclusivement du rang 9 du canton de Watford, et de les annexer a celle de Saint-Côme, par., même comté.4655\u201443-2 Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1198.Dame Ida Deniers, épouse commune en biens de Sévérin Bleau, autorisée à ester aux présentes par jugement de cette Cour en date du 30 septembre 1922, des cité et district de Montréal, Notice is hereby given that the Board of Roman Catholic School Commissioners of the city of Sherbrooke and the Board of Protestant School Commissioners of the city of Sherbrooke will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend the act 40 Victoria, chapter 23, and other Acts amending the same, to augment their borrowing powers for school purposes, and for other purjwses.Sherbrooke, October 2nd 1922.LEON O.LACOMBE, Secretary treasurer of the Board of Roman Catholic School Commissioners of the city of Sherbrooke.H.C.KING, Secretary-treasurer of the Board of Protestant School Commissioners of the City of Sherbrooke.4316\u201440-4 Public notice is hereby given that the Montreal Public Service Corporation having its head office at the city and district of Montreal will apply at the next session of the Quebec Legislature for the passing of an Act for the purpose of changing its name and of obtaining all necessary powers to enable it to do business outside of the Province of Quebec, and for other purposes.1 ).K.GOODFELLOW, Secretary treasurer of MONTREAL PUBLIC SERVICE CORPORATION.Montreal, October 2nd, 1922.4320-40-4 Department of Agriculture Public notice respecting the organization of a breeding syndicate in the \\ icinity of Péribonca, in the county of Lake Saint John, Quebec.Notice is hereby given that a breeding syndicate has been incorporated in the county of Lake Saint John, under the name of Syndicat d'élevage de Péribonca, in accordance with the provisions of articles 1913 and following, Q.R.S.1909.J.ANTONIO GRENIER, Deputy-Minister of Agriculture.Quebec, this 23rd day of October, 1922.4660 Department of Public Instruction 1869-22 Québec, October 19th, 1922.Application is made to detach from the school municipality of Saint-Prosper, county of Beauce, the lots Nos 26 to 30, both inclusive, of range 9 of the township of Watford, anR to annex them to that of Saint-Come, same county.4656\u201413-2 Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1198.Dame Ida Deniers, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Seve-rin Bleau, duly authorized to ester en justice by judgment of this Court dated the 30th day of 2094 demanderesse; vs Sévérin Blcau, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été insti* tuée en cette cause le LOètm jour d'octobre 1922, Montréal, ce 24 octobre 1922.Les procureurs de la demanderesse, 4677-43-5 FAUIEUX & FAUTEUX, Canada, province de Québec, district de Trois-Rivières, Cour supérieure, No \u2022b.i::.Dame Bertha Hcllemarre, de la cité et du district des T rois-Rivières, épouse conunune en biens de Alide Bourassa, marchand du même lieu, dûment autorisée t\\ ester en justice, demanderesse; va ledit Alide Bourassa,du même lieu; défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cet te cause le 13ème jour d'octobre 1922.Les procureurs de la demanderesse, DESUETS & FORTIER, Trois-Riviêres, 10 octobre 1922.4499\u201442-5 Canada, province de Québec, District de Beau-ce, No 0710, Dans la Cour Supérieure.Dame Rose-Anna Bolduc, épouse commune en biens de Georges Couture, charretier, de Vallée-Jonction, demanderesse; contre le dit Georges Couture, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le Sième jour d'octobre 1922.Le procureur de la demanderesse, ROSAIRE BEAUDOIN.Saint-.Ioscph-de-Bcauce, 5 octobre 1922, 4381\u201441-5 Avis est par les présentes donné qu'une action en séparation de biens a été prise le 8 septembre 1922, devant la Cour Supérieure du district de Kamouraska, No 8240, par Dame Marie-Anne Beaulieu, épouse de Charles-Eugène La voie, cultivateur, de la paroisse de Trois-Pistoles, dûment autorisée à cet effet contre le dit Charles-Eugène La voie.Rivièrc-du-Loun, 9 octobre 1922.L avocat de la demanderesse, 4397-41-5 S.C.RIOUX.September, 1922, plaintiff; vs Severin Bleau, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the tenth dav of October, 1922.Montreal, October 24th.1922.FAUTEUX & FAUTEUX, 4078\u201443-5 Attorneys for plaintiff.Canada, Rrovinee of Quebec, district of Three-Rivers.Superior Court, No.493.Dame Bertha Rellemarre, of the City and district of Three-Rivers, wife of Alide Bourassa, duly authorized à.ester en justice; plaintiff; vs Alide Bourassa, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 13th of October 1922.DESILETS & FORTIER, Attorneys for plaintiff.Three-Rivers, October, 10th, 1922.4500\u201442-5 Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, No.6710.Dame Rose-Anna Bolduc, wife common as to property of Georges Couture, carter, of Valley Junction, plaintiff, against the said Georges Couture, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted in this case.ROSAIRE BEAUDOIN, Attorney for the plaintiff.Saint-Joseph-de-Beauce, October 5th, 1922.4382\u201441-5 Notice is hereby given that an action for separation as to property has been instituted, the 8th of September, 1922, before the Superior Court of the district of Kamouraska, No.8240, by Dame Marie-Anne Beaulieu, wife of Charles-Eugène I.avoie.farmer, of the parish of Trois-Pistoles, duly authorized for that purpose, against the said Charles-Eugène La voie.S.C.RIOUX, Attorney for plaintiff.Riviere-du-Loup, October 9th, 1922.4398\u201441-5 Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 1084.Dame Ethel Tennenhouse, «les cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Mendel Lassncr, marchand, du même lieu, demanderesse ; contre Mendel I^assner, du même lieu, défendeur.La demanderesse a institué contre le défendeur une action en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, SHULMAN & SHULMAN.Montréal, 4 octobre 1922.4321\u201440-5 Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 3571.Dame Sadie Cornfield, de la cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Isaac Garshon, marchand, du même lieu, demanderesse; contre Isaac Garshon, du même lieu, défendeur.La demanderesse a institué contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 4 octobre 1922.Les procureurs de la demanderesse, 4323\u201440-5 SHULMAN & SHULMAN.In the Superior Court for the Province of Que-bec, district of Montréal, No.1084.Dame Ethel Tennenhouse, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Mendel Lassner, merchant, of the same place, plaintiff; against Mendel Lassner of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 4th October, 1922.4322\u201440-6 In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.3571.Dame Sadie Cornfield, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isaac Garshon, merchant, of the same place, plaintiff ; against Isaac Garshon, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, 4th October, 1922.SHULMAN & SHULMAN, 4324-\u201440-5 Attorneys for plaintiff. 2G95 Province de Quebec, district de Montmagny, Cour supérieure.No 1274.me Marie-Eva Côté, épouse commune en de Joscph-A.Bélanger, demanderesse, :].Ces obligations seront émises the Act 51 Victoria, chapter 53.These bonds par coupures au choix de l'acquéreur.L'intérêt shall be issued in denominations at the choice of sera payable semi-annuellement le 1er mai et le the purchaser.The interest shall be payable 1er novembre de chaque année.- semi-yearly the 1st of May and the 1st of Nov- Chaque soumission devra être accompagnée ember of each year, d'un chèque accepté pour un montant égal il Each tender must be accompanied by a mark-un pour cent (1%) du montant de l'emprunt, ed cheque for an amount equal to one per cent 1% Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera of the amount accepted shall be returned to him acceptée, lui sera remis après l'exécution de son after the execution of his contract, contrat.L'intérêt couru sur les obligations devra s'a- The interest accrued on the bonds must be jouter au prix offert au moment de leur livraison, added to the price offered at the time of their deliver}'.I^es soumissions seront reçus pour un emprunt Tenders will be received for a loan; (a) payable (a) payable en capital et intérêt à jyiontréal; (b) capital and interest at Montreal; (b) payable payable en capital et intérêtà Montréal et à New- capital and interest at Montreal and New-York.York.La commission se réserve le droit de rejeter The Commission reserves the right to reject aucune ou tout offre de soumission ou d'accepter any or all tenders or to accept in whole or in part en tout ou en partie aucune des soumissions.any of the tenders. 2099 tes soumissions seront ouvertes eu séance publique de la Commission des écoles catholiques de Montréal, au bureau central de la commission à Montréal, au numéro 87 ouest de la rue Sainte-Catherine, le jeudi Oème jour de no-verabre ft trois heures de l'après-midi.111 étaire-trésorier de la commission des j catholiques de Montréal, AYME LAFONTAINE.Montréal, ce 25 octobre 1922.4093 VILLE DE HAMPSTEAD \\\\-is public est par le présent donné (piela Ville de Hampstead recevra au bureau du soussigné, 180, rue Bamt-Jacoues, Montréal, jusqu'à 4 h, ares «le l'après-midi du 14e jour de novembre 1922, ame-( hiesl, Montréal.4097-43-2 Avis public est par le présent donné que les terres et héritages sous-mentionnés seront vendus aux temps et lieu respectifs tel que mentionné plus bas.No 19\u2014In Re .1.-Armand Roisseau, de la cité de St-Hyacinthe, dans le comté de St-Ilyacinthe, district de St-Hyacinthe, cédant-autorisé.Trois terres portant respectivement les numéros cent soixante-neuf, cent soixante-dix (Nos 169-170) et la moitié nord-ouest du lot numéro cent soixante-onze {\\ octobre 1922.(Première publication, 28 octobre 1922] 4039\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:! T -A.RACINE, deman-No4lti./ J.deur- vs FREDDY D ESI LETS, défendeur.Comme appartenant au défendeur: 1.Un terrain contenant environ dix acres en superficie, connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Hélène-de-Chcster comme faisant partie des numéros quarante-quatre (p.44) et quarante-cinq (p.45), borné en front au sud-ouest, partie au canal du moulin et partie au chemin des pointes, du côté sud-est à Gonzague La-vigne, en arrière au nord-est, au nord et au nord-ouest :\\ la rivière Nicolet, \u2014avec maison et autres bàtisses dessus construites; à distraire la partie appartenant à Joseph Roy.suivant son titre; 2.Un terrain ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Hélène-de-Chester' comme faisant partie des numéros quarante-quatre (p.44) et quarante-cinq (p.45) contenant environ quarante pieds de front sur la profondeur qu'il y a a aller au terrain de Joseph Roy, borné en avant au chemin des pointes, du côté sud-est au terrain ci-dessus décrit, en arrière et du côté nord-ouest à Joseph Roy avec boutique de forge dessus construite; 3.Une rente foncière et annuelle de $4.00 due par Wilfrid Roy et affectant un certain terrain formant par-tie du lot No 45 du cadastre officiel de ladite paroisse de Sainte-lIélène-de-Chester, borné en front par le chemin des pointes et de tous les autres côtés par Achille Fortier.Pour être vendus, les deux terrains ci-dessus décrits, en un seul lot, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Hélène-de-Chcster, le VINGT- To be sold at the parochial church door of Saint Xieephore.on the THIRTIETH da NOVEMBER next (1922) at TWO oVI., the afternoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARI).Arthabaska, 23rd October 1922.Sheriff.(First publication, 28th Octotor, 1922J 4G38-43-2 IT Li! I FACIAS OE Bo.Vis ET DE TERRIS.Superior Court.- -District of Arthabaska.Arthabaska.to wit : \\ OVA II IS II.GAG] No.421.) *-» plaintiff ; vs ARTHUR MARCOUX et al, defendants.As belonging to said defendant, Arthur >I : coux: A piece of land, containing about 50aen superficies, known and designated as being the southwest half of lot No.314 o'f the official plan and book of reference of the township of Ireland\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint-Désiré-du-Lac-Noir (Black Lake), on the FIRST day of DECEMBER next, (1922), at ONE o'clock in the afternoon.Sheriffs office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 20th of October, 1922.(First publication, 28th October, 19221 4040\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRE Superior Court.\u2014District of Aithaixiska.Arthabaska.to wit:) ï A.RACINE.; NU.446./ J« tiff; vs FREDDV DESLLETS, defendant.As belonging to said defendant : 1.A piece of land containing about ten acres in superficies, known and designated upon the official plan and book of reference for the pari.-h of Sainte Hélène de Chester as forming part of the lots Nos 14 and 45, bounded in front, on the south west, part by the mill's canal and part by the \"Chemin des Pointes\", on the south east aide by Gonzague La vigne, in rear, on the north east, on the north and on the north west by the Nicolet Ri\\er\u2014with a house and other buildings thereon erected, to take off from same the pan belonging to Joseph Roy, according to his tin 2.A piece of land or emplacement known and designated upon the official plan and book of reference for the parish of Sainte Hélène de Chester, as forming part of the lots Nos 44 and 45 containing about 40 feet in front by the depth there is a:; far as the piece of land of Joseph Roy, bounded in front by \"the chemin des Pointes\", on the south east side by the piece of land above described, in rear and on the north west side by Joseph Roy,\u2014with a blacksmith shop thereon erected.\u2022 3.An annual ground rent of $4.00 due by Wilfrid Roy and affecting a certain piece of land forming part of lot No Ah of the official plan and book of reference of the parish of Sainte Hélène de Chester, bounded in front by the \"Chemin des Pointes\" and on every other side by Achille Fortier.To be «old, the two pieces of land above described, in one lot, at the parochial church door of Sainte Hélène de Chester, on the TWENTY i 2707 NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain (1922) à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROFARD.Arthabaska, 24 octobre 1922.(Première publication, 28 octobre 1922] 41141\u201413-2 NINTH dav of NOVEMBER, next (1922) at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.1.E.01ROUARD, Arthabaska.24th October, 1922.Sheriff.(First publication 28th October.1922] 4642\u201443-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ fSMER BEAULAC, No 180./ demandeur ; vs .i sa I HI' RLANCIIETTE, défendeur, et ANION IO LECLERC, curateur au délaissement.Sur le curateur au délaissement.Une terre située dans la paroisse de Saint-Cyrille-de-Wendover, connue et désignée conune étant le lot No 247 du cadastre officiel du canton de Wendovcr\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Cvrille-de-Wendover, le HUITIEME jour de NON EMBRE prochain (1922), à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 2 octobre 1922.-(Première publication, 7 octobre, 1922] 4299-40-2 FIERI PAC! ns DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:) f\\MKR BEAULAC, No.186./ plaintiff; vs CE- ZAIRE BLANCIIETTE, défendant and ANTONIO EE( ILER4 5, curator to the surrender.Upon the said curator to the surrender.A piece of land situated in the parish of Saint Cyrille-de-NVcndover, known and designated as being the lot No 247 of the official plan and book of reference of the township of Wendovcr,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint-Cvrille-de-NVendover on the EIGHTH day of NOVEMBER next (1922), at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Arthabaska, 2nd of October, 1922.Sheriff.[First publication, 7th October, 1922] 4300\u201440-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, a savoir*) CANADIAN OIL CO.' No 6621.J ^ LTD, demanderesse; contre JOSEPH FORTIN et ALFRED MA-HEl'X, défendeurs.Comme appartenant au défendeur Alfred Ma-heux: Un certain emplacement, situé en le village de ladite paroisse Saint-Côme, distrait du lot numéro trente-huit-K (ptie 38-K) du cadastre officiel, ]x)ur le premier rang du canton de Linière, comté de Beauce, à compter d'Aubin-dc-1'Isle, et décrit comme suit: à partir du chemin public et d'un point situé à vingt-deux pieds du coin sud-ouest de l'emplacement occupé par Thomas ( Senesee, allant vers le nord-est une longueur de cent soixante-deux pieds, de là, dans une direction nord-ouest, une longueur de quarante-deux pieds, de là dans une direction nord-est, une longueur de quatre cents pieds, de là dans une direction sud-est trois cent trente-cinq pieds jusqu'à la ligne de division des lots trente-huit-K et trente-hùit-Q, et en suivant cette ligne de division jusqu'au coin nord-est du lot trente-huit-N, et de là par une ligne irrégulière formant la borne des emplacements de Placide Létourneau, George Morisset, Joseph Rodrigue et Thomas Genesse, jusqu'au coin nord-ouest de ce dernier emplacement, et de là en suivant !a ligne sud-ouest dudit emplacement jusqu'au chemin public\u2014avec les bâtisses dessus érigées et dépendances, moins toutefois et à distraire de l'emplacement sus-dé-crit, l'emplacement appartenant ci-devant à Ernest Bélanger, maintenant à Gaudias Brochu, un autre à Eugène Létourneau ainsi qu'un autre emplacement aussi vendu.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Côme, le VINGT-HUITIEME BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Jieauce.Beauce, to wit.) CANADIAN OIL, LT'D, No.0021./ v plaintiff; against JOSEPH FORTIN and ALFRED MAHEUX, defendant-.As belonging to the defendant Alfred Maheux: That certain emplacement, situated in the village of the parish of Saint'Come, detached from the lot number thirty eight-K (pt.38-K) of the official cadastre for the first range of the township of Linière, county of Beauce, commencing at Aubin-de-lTsle, and described as follows: commencing on the public road at a point situated twenty two feet distant from .the southwest corner of the emplacement occupied by Thomas Genesse, northeasterly a distance of one hundred and sixty-two feet, thence, in a northwesterly direction, a distance of forty-two feet, thence, in a northeasterly direction, a distance of four hundred feet, thence, in a southeasterly direction, three hundred and thirty five feet up to the line of division of the lots thirty eight-K and thirty eight-Q, and following this line of division up to the northeast corner of the lot thirty eight N, and thence, a broken line forming the boundary of the emplacements of Placide Létourneau, George Morisset, Joseph Rodrigue and Thomas Genesse, up to the northwest corner of the last emplacement, and thence, following the southwest line of the said emplacement up to the public road\u2014with the buildings thereon erected and dependencies, less however and to be deducted therefrom, the emplacement heretofore belonging to Ernest Bélanger and now to Gaudias Brochu, another to Eugène Létourneau and also another emplacement sold.To be sold at the church door of the parish of Saint-Côme, the TWENTY EIGHTH day of 2708 jour de NOVEMBRE prochain, 1922, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 23 octobre 1922.[Première publication, 28 octobre, 1922] 4683\u201443-2 NOVEMBER next, 1922, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint-Joseph-de-Beauce, October 23rd 1922.[First publication, 28th October, 1922] 4684-43-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure Province de Québec, LJERMENEGIL-District de Gaspé, n DE ROUSSEL Comté de Bonaventure, | cultivateur, de St-No 3026 j Siméon, dans les comté et district susdits, demandeurs ; contre les terres et tenements de MARK-IL KAINE, de la cité de Québec, défendeur.1.Un certain moulin i\\ scie avec toutes les machineries et accessoire et autres bâtisses érigées sur un certain terrain loué de M.Marcellin Poirier, de trois acres en superficie, dans le Sème rang du canton de Hamilton, sur le lot No 1179 du cadastre officiel, avec tous les droits au bail, par écrit, que le défendeur tient du dit Marcellin Poirier, et daté du 24 décembre 1915,1e dit terrain mesurant un arpent et demi de largeur sur deux arpents de profondeur, borné en front par une ligne partant du pont qui traverse la rivière, en allant à la ligne de division entre Marcellin Poirier et Narcisse Miousse, à l'ouest par ledit Narcisse Miousse, à l'est par la route du 8ème rang et en arrière par le dit Marcellin Poirier.2.Un certain terrain étant la moitié est du lot No 4 primitif, dans le lOème rang du canton de Hamilton, étant connu et désigné comme le lot N< i 1237 du cadasttre officiel du dit canton de Hamilton, borné en front par le 9ème rang, au nord par le llème rang, a l'ouest par l'autre moitié dudit lot, et à l'est par le lot No 1238, contenant 96^ acres en superficie environ\u2014sans bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de St-Alphonse de Caplan, JEUDI, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE, 1922, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, C.B.W.M.SHEPPARD.New Carlisle, 29 septembre 1922.[Première publication, le 7 octobre 1922] 4255\u201440-2 GASPÉ FIERI F A Cl VS DE TERRIS.Superior Court Province of Quebec, IÏERMENEGIU District of Gaspé, *1 DE ROUSSEL County of Bonaventure, farmer, of St-Si-No.3626.méon, county and district aforesaid plaintiff; against the lands and tenements of MARK H.KAINE, of the city of Quebec, defendant.1.That certain saw-mill with all machineries and accessories and other buildings erected upon a certain lot of land leased from Mr.Marcellin Poirier, of three acres in area, in the 8th range of the township of Hamilton, on the lot No.1179 of the official cadastre with all the rights to the written lesae, which the defendant holds from the said Marcellin Poirier and dated the 24th decem-ber 1915, the said Jot of land measuring one arpent and one half in lenght by two arpents in depth, bounded in front by a line commencing at the bridge over the river and running to the line of division between Marcellin Poirier and Narcisse Miousse, to the west by the said Narcisse Miousse, to the east by the road of the 8th range and in rear by the said Marcellin Poirier.2.That certain lot of land being the east half of the original lot No.4, in the 10th range of the township of Hamilton, being known and designated as the lot No.1237, of the official cadastre of the said township of Hamilton, bounded in front by the 9th range, to the north by the 11 th range, to the west by the other half of the said lot, and to the east by the lot No.1238, containing about 963^ acres in area\u2014without buildings.To be sold at the parochial church door of Saint Alphonse de Caplan, on THURSDAY the NINTH day of NOVEMBER 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.W.M.SHEPPARD, Sheriff, C.B.New Carlisle, 29th September, 1922.[First publication, 7th October, 1922] 4256-40-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I A CITE DE MONT-No86./ REAL, corps légalement constitué, ayant son établissement d'affaires en la cité de Montréal, demanderesse; vs CHARLES-D.GEORGE, défendeur.Un lopin de terre sis et situé dans ladite cité de Montréal ; borné en front par l'avenue Borden, et étant la subdivision numéro trois cent douze (312) du numéro originaire eent cinquante-quatre (154) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, quartier Notre-Dame-de-Grâces, de ladite cité de Montréal.MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TTHE CITY OF MON-No.86.I 1 TREAL, a body politic and corporate duly incorporated, having its place of business, in the city of Montreal, plaintiff; vs CHARLES D GEORGE, defendant.A lot of land lying and being in the said city of Montreal; bounded in front by Borden avenue, and being subdivision number three hundred and twelve (312) of original number one hundred and fifty-four (154) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, Notre-Dame de-Grâces ward, of the said city of Montreal. 2709 Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble dans la présente cause, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le dix-neuvième jour d'avril dernier, aura lieu de nouveau au même endroit, le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.A la folle enchère de George-W.Parent, suivant jugement de l'hon.juge Pruneau, daté le 20 septembre 1022.Un dépôt d'une somme égale aux frais dûs à la demanderesse sur le jugement et la saisie et la vente, sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement du même juge.Bureau du shérif.Le -hérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 25 octobre 1022.[Première publication, 28 octobre 10221 4703 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ï A CITE DE MONT-No 90./ J-< REAL, corps légalement constitué, ayant son établissement d'affaires en la cité de Montréal, demanderesse; vs LEO TIIOUIN et al, défendeurs.Le lopin de terre suivant situé dans la cité de Montréal; borné en front par la rue Waverley, étant une résubdivision de la subdivision numéro vingt-six (20) du numéro originaire douze (12) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Saint-Louis, quartier Laurier, la résubdivision munéro soixante-huit (08).Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble en cette cause, qui a eu lieu j\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le dix-neuvième jour d'avril dernier, aura lieu de nom-eau au même endroit le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.A la folle enchère de George-W.Parent, suivant jugement de l'hon.juge Bruneau, daté le 20 septembre 1922.Un dépôt d'une somme égale aux frais dûs à la demanderesse sur le jugement et la saisie et la vente, sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement du même juge.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 25 octobre 1922.[Première publication, 28 octobre 1922) 4705 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) 1 A CITE DE MONT-No 71./ REAL, corps légalement constitué, ayant son principal bureau d'affaires en ladite cité, demanderesse; contre JOSEPH-ALPHONSE BILODEAU, défendeur.Un lopin de terre situé dans la cité de Montréal; borné en front par l'avenue Buller, étant la subdivision numéro mille quatre-vingt-huit (1088 du numéro originaire dix (10) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Saint-Louis, quartier Laurier.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessus, qui a eu lieu à mon bureau en la cité de Montréal, le vingt-septième jour d'avril dernier, aura lieu de nouveau au même endroit le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain,à MIDI.A la folle enchère de George-W.Parent, suivant jugement de l'hon.juge Bruneau, daté le 20 septembre 1922.Notice is hereby given that the sale of immoveable in this cause, which took place at.my-office, in the city of Montreal,on the nineteenth day of April last, will again be held at the same place the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of George W.Parent, according to a judgment of the Hon.Judge Bruneau, dated the 20th of September, 1922.A deposit of a sum equal to the costs due to the plaintiff on the judgment, the seizure and the sale shall be required from each bidder with first bid, according to a judgment of the same judge.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, October 25th 1922.Sheriff.[First publication, 28thOctober, 1922] 4704 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) \"\"THE CITY\" OF MON-No.90./ * TREAL, a body politic and corporate, duly incorporated, having its place of business in the said citv, plaintiff; vs LEOTHOTJTN BT ai., defendants.The following lot of land situate in the city of Montreal: bounded in front by Waverley street, being a reaubdivision of subdivision number twenty six (26) of original number twelve ( 12) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint-Louis, Laurier ward, resubdivision number sixty eighth (08).Notice is hereby given that the sale of immoveable in this cause, which took place at my office, in the city of Montreal, the nineteenth day of April last, will again be held at the same place, the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of George W.Parent, according to a judgment of the Hon.Judge Bruneau, dated the 20th of September, 1922.A deposit of a sum equal to the costs due to the plaintiff on the judgment, the seizure and the sale shall be required from each bidder with first bid according to a judgment of the same judge.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, 25th October, 1922.Sheriff.[First publication, 28th October, 1922] 4700 FIERI FACIAS DE TERRIS.Rrrordi r's t 'nurt.\u2014District f Montri '//.Montreal, to wit:\\ THE CITY 0F >I0X\" No.71./ 1 TREAL, a body politic and corporate, duly incorporated, having its place of business in the said citv, plaint iIT ; against JOSEPH ALPHONSE BILODEAU, defendant.A lot of land situate in the city of Montreal; bounded in front by Buller avenue, being subdivision number one thousand and eighty eight (1088) of original number ten (10) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, Laurier ward.Notice is hereby given that the sale of the above immoveable, which took place at my office, in the city of Montreal, the twenty seventh day of April last, will again be held at the same place, the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock noon.For the false bidding of George W.Parent, according to a judgment of the Hon.Judge Bruneau, dated the 20th of September, 1922. 2710 Un dépôt d'une somme égale aux fcais dûs t\\ la A deposit of a Bum equal to the costs due to the demanderesse sur le jugement, la saisie et la vente plaintiff on the judgment, the seizure and the sale 6era cxi^é de chaque enchérisseur lors de son en- shall he required from each bidder with first hid chère, suivant jugement du même juge.according to a judgment of the same judge.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montréal, 25 octobre 1922.Montreal, October 25th 1922.Sheriff.[Première publication, 28 octobre 1922] [First publication, 28th October, 19221 4707 170s MANDAT DU SYNDIC AUTORISE Cour supérieure.(En faillite) District de Montréal, Montréal, à savoir:) DOINTE-AUX-TREM-No31* /\" * BLES LAXI) COMPANY, LIMITED\", cédant autorisé: & \"THE SUN TRUST CQMPANY, LIMITED\", syndic autorisé.404 emplacements sit ués en la ville de la Point e-aux-Trembles, tous du cadastre de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, savoir: 1.line Oration : a.5 lots portant les Nos 567, 568, 509, 570 et 571 de la subdivision du No 181, bornés en front par une rue appelée rue Oral ton, portant le No 573 de ladite subdivision) b.Un emplacement composé des lots Nos 572 de la subdivision du No 181 et 509 de la subdivision du No 182, borné en front par une rue appelée rue (irai Ion.portant les Nos 573 de la subdivision du No IS 1 et 552 de la subdivision du No 182; c.8 lots portant les Nos 510, 544, 545, 546, 547, 548, 549 et 550 de la subdivision du No 182, bornés en front par une rue appelée rue Gratton, portant le No 552 de la dite subdivision; d.9 lots portant les Nos 566, 507, 568, 569, 570, 571, 572, 592, 593, de la subdivision du No 184, bornés en front par une rue appelée rue < i rat ton.portant le No 596 de ladite subdivision.2.Rue Forsyth: a.5 lots portant les Nos 628, 629, 030, 631 et 032 de la subdivision du No INI, bornés en front par une rue appelée rue Forsyth, portant le No 631 de ladite subdivision; En emplacement composé des lots Nos 633, de la subdivision du No 181 et 508 de la subdivision du N\" 182, borné en front par une rue appelée rue Forsyth, portant les Nos 634 de la subdivision du No 181 et 611 de la subdivision du No 182; C.8 lots portant les Nos 569.603, 601.605,606, 607, 60s et 609 de la subdivision du No 182, bornés en iront par une rue appelée rue Forsyth, portant le No 660 de ladite subdivision; d.22 lotS portant les Nos 620, 631, 632, 633, 634.635, 636, 656, 657, 658, 659, 662, 663.664, 665, 666.667.668, 702, 703, 704 et 705 de la subdivision du No 184; bornés en front par une rue appelée rue Forsyth, portant le No 660 de la dite subdivision; e.7 lots portant les Nos 030, 631, 632, 633, 634, 635, et 636 de la subdivision du No 182; borné- en Iront par une rue appelée rue Forsyth, portant le No 611 de la dite subdivision: f.3 lots portant les Nos 660, 661 et 662de la subdivision du No 181, bornés en front par une WARRANT OF THE AUTHORIZED TRUSTEE Superior Court.(in Bankruptcy) District of Montre/il.Montreal, to wit :) pOINTE-AUX-TPlAI No.31.I r BEES LAND Com PANY, LIMITED, authorized assignor; and THE SEN TRUST COMPANY, LIMITED, authorized trustee.H'1 emplacements situated in the town of Pointe-aux-Trembles, all of the cadastre of the parish of Pointe-aux-Trembles, namely: 1.Gratton street: a.5 lots bearing the Nos.567, 568, 569, 570 and 571 of the subdivision of the No.IM.bounded in front by a street called Gratton street.bearing the No.573 of the said subdivision; b.An emplacement composed of the lots Nos.572 of the subdivision of the No.181 and 509 of the subdivision of the No.182, bounded in front by a street called Gratton street, bearing the No.573 of the subdivision of the No.181 and 552 of the subdivision of the No.182; c.8 lots bearing the Nos.510, 544, 545, 546, 547, 548, 549 and 550 of the subdivision of the No.182; boon led in front by a street called Gratton street, bearing the No.552 of the said subdivision ; d.9 lots bearing the Nos.f,66, 507, 568, 569, 570, 571, 572, 592, 593, of the subdivision of tin No.184; bounded in front by a street called Gratton street, bearing the No.596 of the said subdivision.2.Forsyth street: a.f) lots bearing the Nos.628, 629, 630, 631 and 632 of the subdivision of the No.181; bounded in front by a street called Forsyth, bearing the No.634 of the said subdivision; b.An emplacement composed of the lots Nos.633 of the subdivision of the No.INI and 568 of the subdivision of the No.182, bounded in front by a street called Forsyth street, bearing the Nos.634 of the subdivision of the No.181 and 011 of the subdivision of the No.182.r.N lots bearing the Nos.569, 603, 604, 605, 606, 607, 608 and 609 of the subdivision of the No.182; bounded in front by a street called Forsyth Btreet, bearing the No.660 of the said subdivision ; d.22 lots bearing the Nos.630, 631, 632, 633, 634, 635, (i3i-.656, 657, 058, 659, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 66S, 702, 703, 704 and 705, of the subdivision of the No.184; bounded in front by a street called Forsyth street, bearing the No.660 of the said subdivision; e.7 lots bearing the Nos.630, 631, 632, 633, 634 , 635 and 636 of the subdivision of the No.182; bounded in front by a street called Forsyth street, bearing the No.011 of the said subdivision; /.3 lots bearing the Nos.660, 061 and 662 of the subdivision of the No.181; bounded in front .pelée me Forsyth, portant le No 034 de la dite subdivision; .; Rue Dagenais: .lots portant les Nos 719, 720, 721, 722, 7.'.:, de la subdivision du No 181, bornes en front par une rue appelée rue Dagenais, portant 1, \\u 806 de ladite subdivision: /.7 lots portant les Nos OS», 090.091, 092, 093, 604, 00,5 de la subdivision du No 182, bornés en front par une rue appelée rue Dagenais, portant |( No (170 île ladite subdivision; Il lots portant les Nos 720.727, 72S, 729, ; ; i T'AI, 732, 766, 707, 70S, 709 de la subdivision da No 1S4: borna en front par une rue appelée rue Dagenais, portant le No 724 de ladite subdivision; 1 Rue Sherbrooke : 6 lots portant les Nos 750.751, 752, 753, 7'.l de la subdivision du No 181 ; bornés en front par une rue appelée rue Sherbrooke portant le 756 de ladite subdivision; '.In emplacement composé des lots Nos 755 de la subdivision du No 181 et 686 de la subdivi-«lu No 182; borné en front par une rue appelée me Sherbrooke, portant les Nos 750 de la subdi-> ision du No 181 et 729 de la subdivision No 182; .S lots portant les Nos 0S7, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727 de la subdivision du No 1S2; bornés en IVont par une rue appelée rue Sherbrooke, por-i 11 le No 729 de ladite subdivision; n.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Montreal, October 25th, 1922.Sheriff.(First publication.28th October.19221 4712\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Cou ¦'.\u2014District of Montreal.Montreal, to \\\\it:| IV/I El )E I! K ! COUR- No\".2107.) *V1 TOIS,in his quality of a testamentary executor of the late Félix I'a-pi'lon.plaintiff: against J.ALPHONSE MOUSSE \\U.defendant.A h't of laud situated at Montreal, fronting on Saint A miré street, known and designated on the cads if re and on the official plan and book of reference of the \\ ilIageofCôte Saint-ijouis, un der the number 5, subdivision 550-B\u2014with the buildings thereon erected.To be Bold at my office, in the citv of Montreal, the TWENTY NINTH day of NOVEMBER next, at LI EVEN o'clock in ! he forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal.< Vtober 25th 1922.Sheriff.[First publication, 28th October, 1922) 471-1\u201413-2 ALI \\s FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Uistrict of Montreal.Montreal, to wit: pROWN TRUST COM-Xo.1103.j PANY, bs-quaLm plaintiff, against GEORGE A.MORRISON, of 1 he city and di-trict of Montreal, both personally, and in his quality of executor and trustee of the last will and testament and codicil thereto of the late William Reid.in his lifetime, of the city and district of Montreal, master baker, one of the defendant d in front by I ni-veidty street; in rear by a lane of twenty-live 2715 large, d'unCÔtéAU BUd est, pur le lui mil huit cent quatorze Ddudit plan et dé l'autre oôtéauuord-ouest, par la partie restante et non-subdivisée lndit l\"t 1811.I'!, appartenant à Dame Esther !,nuise Moore, on représentants, lequel emplacement présentement vendu est maintenant connu .iniiie étant la subdivision un dudil lot numéro nul huit cent quatorze E (1814-E-l) avec lamai-gon en pierre et briques :\\ deux étages et demie No 810 (autrefois 204.) de la rue Université, et les dépendances y érigées, et tOUS les droits dudit George A.Morriss(rt), dans ladite ruelle en arrière et dans celles qui communiquent de cette ruelle I lu rue Université.Tel (pie ladite propriété se trouve présentement avec tous les droits, dépendances et appartenances, sans exception u réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIXGT-XEUYIKME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.l'n dépôt d'une somme de $720 00 sera exigé, de chaque enchérisseur avec son enchère suivant jugement de l'honorable Juge Bruneau, en date de 1S octobre 1922.Bureau du shérif.Le shérif.I.-.I.LEMIEUX.Montréal, le 25 octobre 1922.[Première publication, 28 octobre 19221 4715\u201443-2 FIERI FACIAS DE TERRTS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! V -X.CAILLOUX, de-No 1611.I * \u2022 mandeur, contre C-11AILl.oi X.défendeur, la moitié indivise de deux lots de terre connus et désignés par les numéros de subdivision 202 et 203 du lot originaire numéro 238 des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la ville (h; Lachine, avec droit de passage dans la ruelle en arrière desdits lots et connue sous le numéro de subdivision 277 dm1 it lot originaire No 238 et aussi avec droit dans la ruelle communiquant de la susdite ruelle à la rue publique et connue sous le numéro de subdivision 27S dudit lot originaire; Le dit lot No 202 étant borné comme suit: Au nord, par le Xo 238-203.à l'est, par le Xo 238-277 (ruelle) au sud.par le Xo 238-261, à l'ouest par le Xo 238-327 true), mesurant 25 pieds de largeur par une profondeur de 78.5 pds et formant u e superficie de 1902 pieds carrés, m'sure anglaise,et ledit hit No 263 étant borné comme suit: au nord, par le Xo 238-204, à l'est par le Xo 238-277 (ruelle) au sud, par le Xo.238-202, à l'ouesl par le Xo 238-327 (rue) mesurant 25 pieds de largeur par une profondeur de 78.5 pieds et formant une superficie de 1902 pieds carré-, mesure anglaise.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de .Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain à DEUX heures de l'après-midi.bureau du shérif.Le Bhérif, \u2022 L.-J.LEMIEUX.Montréal.25 octobre 1922.[Première publication, 28 octobre 1922] 4717\u201443-2 feet in width; on one side to tin' s .utlca-t by lot eighteen hundred and fourteen D on said official plan and on the other side to the northwest bv the remainder and unsubdivided part of said official lot 1X14 \"I'\".the property of Dame Esther Louisa Moore, or representatives, which emplacement presently -old in now known as subdivision one of said lot number eighteen hundred and fourteen E (1814-E-U -with the two and a half stories stone and brick dwelling house No.810 (formerly 204) University street and outbuildings thereon erected and all the rights of the said George A.Morrison in the said lane in rear and in those communicating there from to University street.As the said immoveable property now subsists with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH davof NOVEMBER next, at TWELVE o'clock.NOON.A deposit of a sum of 872000 will be exacted from each and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of Ilm Justice Bruneau, dated the 18th of October 1922.Sheriff's office L.-J.LEMIEUX, Montreal, 25th October, 1922.Sheriff.[First publication, 28th October, 19221 4710\u201443-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:| CX.GAILLOUX,plain-No.Kill.I T.tiff; against C.B.GAILLOUX, defendant.The undivided half of two lots of land known and designated as being the subdivision numbers 202 and 263 of the original lot number 238 of the official plan and book of reference of the municipality of the town of Lachine, with the right of passage in the lane at the rear of the said lots and known under the subdivision number 277 of the said Original lot No.238 and also with rights in the lane communicating from the aforesaid lane to the public street and known under the subdivision number 278 of the said original lot; The said lot No.262 being bounded as follows: to the north, by the No.238-203, to the east, by the No.238-277 (lane), to the south, by the No.238-261, to the west by the No.238-327 (street), measuring 25 feet in width by a depth of 78.5 feet and forming an area of 1042 square feet, English measurements, and the said lot Xo.2'i3 being bounded as follows: to the north, bv the No.238-204.to the east, by the No.238-277 (lane), to the south, by the No.238-262, to the west, by the No.238-327 (street), manuring 2ô feet, in width by a depth of 78.5 Fê*él a id forming an area of 1902 square feet.English measurements.To be sold at mv office, in the citv of Montréal, this TWENTY NINTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock, in the afternoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, October 25th 1922.Sheriff.]First publication, 28th October, 1022] 4718\u201413-2 2716 FIERI FACIAS 1)F BONIS FT DE TERRIS.I'our s u//('\u2022;¦ // u re.District tic.Montreal.Montréal, à savoir; ) 1 A VILLE lasai le, No 2100./ *\u2014corporation légalement constituée, ayant son siège social en la ville Laaalle, district de Montréal, demande* reaae; % b R EÀI .Tl l s su ITJRITI ES LIMITED, corporation légalement constituée ayant son siège social h Montréal, défenderesse.Les lots de terre numéros quinze cent Quatre» vingt-six, quinze cent quatre-vingt-sept, quinze cent quatre-vingt huit et quinze pen! quatre* vingt-neuf de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent quatrevingt-seize (Nos.990-1686, 15S7, 1588 et 1589) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, ayant front sur le côté nord-est d'une rue projetée désignée soys le nom de 7ème Avenue, compris dans le territoire de la ville Lasalle.Four être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NFl'YI I'M F jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 4 octobre 1922.[Première publication, 7 octobre 1922] 4341-40-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit,\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE J >'Ol TRE-No 7870./ MONT, demanderesse, .ontre P.-GUSTAVE LED1 rC,CHARLES EMARD, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires :\\ la succession de JIonri-( ieorges Bi\u2014on.de son vivant négociant, de la ville de Beaubar-nois; PAUI.-L.TURGEON et ALPHONSE RACINE, défendeurs.Un emplacement situé sur l'avenue Mont-Royal en la cité d'Outremont.faisant partie de la subdivision numéro cinquante-cinq de la subdivision du lot cadastral numéro vingt-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, (22-55) mesurant trente (30) pieds de largeur par cent vingt ( 120) pieds de profondeur, formant une superficie totale de trois mille six cent (3000) pieds, mesure anglaise, borné en front par l'avenue Mont-Royal, en arrière par une ruelle de seize (10) pieds de largeur, du côté nord-ouest par le résidu audit lot numéro cinquante-cinq, et du côté sud-est par le lot numéro 22-50-\u2014avec droit de passage dans la ruelle en arrière dudit emplacement en commun avec tous les autres y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 4 octobre 1922.[Première publication, 7 octobre 1922] 4343\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de M ont n'ai.Montréal, à savoir:l CA MAJESTE LE ROI, No 856a./ **-' demandeur ; contre JOS.DAVIS, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal, aj'ant front sur le chemin publie (Chemin Chambly), connu et désigné sous le No.1521 de la subdivision officielle du lot originaire No 111 i ! 1 1-1521) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I TTHE TOWN OF LA-No.2100./ 1 BALLE, a corporation legally constituted, having its head office in the town of l.asalle, district of Montreal-plaintiff; vs healths SECURITIES limi, TED, a duly incorporated company having its head office at Montreal, defendant.The lots of land number fifteen hundred and eighty six, fifteen hundred and eighty seven, fifteen hundred and eighty eight and fifteen hundred and eighty nine of the official subdivision of the lot number nine hundred and ninety six (Nos.096-1 £86, 1587, 1588 and 1589) of the official plan and book of reference of the parish of Lachine, in the county of Jacques-Cartier, fronting on the northeast side of a projected street known under the name of 7th Avenue, included in the territory of the town of Lasalle.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the NINTH Bay of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 4th October, 1922.[First publication, 7th October, 1922] 4342\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: | TTIE CITY OF OUTRE -No.787a I 1 MONT, plaintiff; against F.< JI'STAVE LEDUC, CHARLES EM.VRD.in their quality of testamentary executors to the estate of Henry Georges liisson, in his lifetime, merchant, of the town of Beauhar-nois; PALL L.Tl'h'GEoN and ALPHONSE RACINE defendants.An emplacement situate on Mont Royal avenue, in the city of ( Milremont, forming part of the subdivision number fifty five of the subdivision of the cadastral lot number twenty two (22-55), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring thirty (30) feet in width by one hundred and twenty (120) feet in depth, making a total area of three thousand six hundred (3,600) feet, english measurements, bounded in front by Mont Royal Avenue in rear by a lane -ixleen 116) feet wide, on the northwest side by the residue of the said lot number fifty five, and on the southeast side by the lot number 22-50\u2014with a right of way in the lane at the rear of the said emplacement in conunon with all others having a right therein.To be sold at my office, in the city of Montreal, the NINTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, October 4th, 1922.Sheriff.[First publication, 7th October, 1922] 4344\u201410-2 IIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District, of Montreal.Montreal, to wit : \\ LI IS MAJESTY THE No.856a./ Fl KING, plaintiff ; against JOS.DAVIS, defendant.A lot of land lying and -ituate in the parish of Saint Hubert, district of Montreal, fronting on the public highway (Chambly Road), known and designated under the No.1^21 ot the official subdivision of the original lot No.114 (114-1521), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Hubert, district of Montreal; 2717 Un autre lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal, ayant front sur le chemin public (Chemin Chambly), connu et désigné sous le No 1522 de la subdivi- ii officielle du lot originaire No 114 (114-1522) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal; Un autre lot de terre sis et situé en la paroisse Saint-Hubert, district de Montréal, ayant front sur le chemin public (Chemin Chambly connu et désigné sous le No 1523 de la subdivi-; m officielle du lot originaire No 114 (114-1523) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Hubert, district de Montréal\u2014avec bâtisse dessus érigée.Pour être vendus à la porte de l'église de la Kiroisse de Saint-Hubert, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal.4 octobre 1922.[Première publication, 7 octobre 1922] 4345\u201410-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! JOSEPH LACOMRE, No 3408./ J demandeur; contre De M.-L.-A.LAVOn: et al, défendeurs et J.-M.LATOUR, curateur au délaissement et J.-A.MOUSSEAU, aussi défendeur.Saisi comme ayant appartenu auxdits défendeurs et maintenant entre les mains de J.-M.Latour, curateur au délaissement fait par lesdits défendeurs et de plus conune appartenant à J.-A.Mousseau, l'un desdits défendeurs, les immeubles ci-après décrits.Un morceau ou lisière de terre faisant partie du lot originaire No.130 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, dans le quartier Mont-Royal, de la cité de Montréal, mesurant approximativement 33 pieds de largeur sur toute la profondeur contenue entre le chemin de la Côte des Neiges et la ligne nord-est du lot No 137 de la subdivision officielle de partie dudit lot No 130, desdits plan et livre de renvoi officiels pour le village de la Côte des Neiges, soit une profondeur d'environ 621 pieds et 5710 mesure anglaise, et plus ou moins; borné au nord-est par une partie dudit lot No 130 vendue par Jean-Pierre Roux et al à, la cité de Montréal, pour l'élargissement du chemin de la Côte des Neiges, au sud-est par partie dudit lot No 130 des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte des Neiges, au sud-ouest par le lot No 137 de la subdivision dudit lot No 130 et au nord-ouest par les lots Nos 145.146,149.150,153,154, 157, 158, 161, 162, 164, 165, 166, 167, 168 et 169 de la subdivision officielle dudit lot originaire 130, ladite lisière de terre étant la moitié nord-ouest de la rue Lacombe projetée, ainsi que le droit de passage accordé par le demandeur suivant l'acte du 14 décembre 1911, sur l'autre moitié de ladite rue Lacombe, contenant icelle moitié de rue, 33 pieds de largeur.Et les lots de subdivisions, 144 à 168 inclusivement; 175 à 189 inclusivement\"; 194 à 217 inclusivement, 219 à 232 inclusivement; 234 il 242 inclusivement; 244 à 249 inclusivement; 260 à 262 inclusivement; 264 à 270 inclusivement; 273 à 280 inclusivement; 282 à 287 inclusivement; 290 à 298 inclusivement; 300 à 302 inclusivement; 308 à 318 inclusivement; 320 à 325 inclusivement; Another lot of land lying and situate in the parish of Saint Hubert, district of Montreal, fronting on the public highway (Chambly Road), known and designated under the No.1522 of the official subdivision of the original lot No.114 (114-1522), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Hubert, (listrict of Montreal; Another lot of land lying and situate in the parish of Saint Hubert, district of Montreal, fronting on the public highway (Chambly Road), known and designated under the No.1523 of the official subdivision of the original lot No.114 (114-1523), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Hubert, district of Montreal\u2014with the building thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Hubert, the NINTH day of NOVEMBER next, at l^LFVFN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montréal, 4th October, 1922.[First publication, 7th October, 1922] 4346\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :] TOSEPH LACOMBE, No.3408./ J plaintiff ; against De M.L.A.LA VOIE et al, defendants and J.M.LATOUR, curator to the délaissement and J.A.MOUSSEAU, also defendant.Seized as having belonged to the said defendants and now in the hands of J.M.Latour, curator to the délaissement made by the said defendants and moreover as belonging to J.A.Mousseau, one of the said defendants, the immoveables hereunder described, namely: That certain piece or strip of land forming part of the original lot No.130 of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges, in Mont Royal ward, of the city of Montreal, measuring approximatively 33 feet in width by the whole depth contained between Côte des Neiges road and the northeast line of the lot No.137 of the official subdivision of part of the said lot No.130, of the said official plan and book of reference for the village of Côte des Neiges, being a depth of about 621 feet and 5J10, english measurements and more or less; bounded to the northeast by a part of the said lot No.130 sold by Jean Pierre Roux et al, to the city of Montreal, for widening Côte des Neiges road, to the southeast by part of the said lot No.130 of the official plan and book of reference of the village of Côte des Neiges, to the southwest by the lot No.137 of the subdivision of the said lot No.130 and to the northwest by the lots Nos 145, 146.149, 150, 153, 154^157, 158, 101, 162, 164,165,166,167.168 and 169 of the official subdivision of the said original lot 130, the said strip of land being the northwest half of the projected Lacombe street, together with the right of passage granted by the plaintiff according to deed of the 14th of December, 1911, on the other half of the said Lacombe street, containing, said half of street, 33 feet in width.And the subdivision lots 144 to 168 inclusively ; 175 to 189 inclusively, 194 to 217 inclusively; 219 to 232 inclusively; 234 to 242 inclusively; 244 to 249 inclusively; 260 to 262 inclusively; 264 to 270 inclusively; 273 to 280 inclusively; 282 to 287 inclusively; 290 to 298 inclusively; 300 to 302 inclusively; 308 to 318 inclusively; 320 to 325 inclusively; 2718 320 h 334 inclusivement ; 338 à 343 inclusivement ; 345 â 350 inclusivement ; 300,307 370 à 372 inclusivement; 370 à 301 inclusivement, dudit lot originaire -No 130, sur les plan et livre do renvo.Officiels du village incorporé de la Côte des Neiges\u2014avec les constructions et bâtisses y érigées.Pour être vendu en bloc suivant jugement de l'hon.Juge Bruneau, daté le 20 septembre 1922.Un dé])ôt de 82,000.00 sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement du même juge daté le 20 septembre 1922.Pour être vei mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE Erochain, â DEX heures du matin, urcau du shérif.Le shérif, Montréal, 4 octobre 1922.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 7 octobre 1922)- 4347\u201440-2 32i) to 334 inclusively; 33s t,, 343 inclusi 345 to 350 inclusively; 300, 307, 370 t.372 Inchl' sively, 370 to 391 inclusively of the siad original lot No.130, on the official plan and hook ot i.ference of the incorporated village of Côte .Neiges\u2014with the constructions and building thereon erected.To be sold'en bloc pursuant to a judgment o.' the honourable judge Bruneau, dated the 361 of September, 1922.A deposit of $2,000.00 shall be required from each bidder with first bid, pursuant to a judg* \u2022 ment of the same judge, dated the 20th of & tember, 1022.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the NINTH day of NOVEMBER next, at Tl o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX.Montreal, October 4th, 1922.Sheriff ! first publication, 7th October, 1922] 4348\u2014H)-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir.l pHRISTOPHUB JOHN No 4489./ ^ BALLER, de la cité «le Montréal, machiniste; contre HENRI AR-TEAU, de la cité de Québec.1.La moitié Côté esl du lot No 21 (vingt-un) du cadastre officiel de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, comté de Portneuf, étant un lot de terre situédans ladite paroisse de la Pointe-aux-Trembles, contenant un arpent de front sur environ 40 arpents de profondeur; borné à l'est à Wilfrid Gauvin, â l'ouest à l'autre partie du dit lot No 21 (vingt-un), au sud au fleuve Saint-Laurent et au nord à Télesphore Tapin\u2014avec la moitié indivise des bâtisses dessus construites et.aussi avec droit commun aux quatre sources d'eau qui se trouvent sur ledit lot cadastral, le tout tel que stipulé dans une rente consentie par Barthélémi Rochette à sieur J.-Irénée Gravel; à distraire de cette dite terre la partie vendue pour le passage du chemin de fer Transcontinental; 2.Le lot No 164 (cent soixante-quatre) de la subdivision du lot No 79 (soixante-dix-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-des-Ecureuils, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé à Donacona\u2014avec les maisons et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; Pour être vendus, le lot en premier lieu décrit, à la porte de l'église paroissiale de la Pointe-aux-Trembles,'comté de Portneuf, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin; le lot en deuxième lieu décrit, à la porte de l'église paroissiale de Donacona, comté de Portneuf, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 26 octobre 1922.[Première publication, 28 octobre 1922.[Deuxième publication, 11 novembre 1922] 4699\u201443-2 QUEBEC FIER] FACIAS.Quebec, to wit:\\ pHRISTOPHTJB Joli No.4480./ y* BALLER, of the city of Montreal, machinist; against HENRI AR-TFA F.of 1 he city of Quebec.1.The east half of the lot-number twenty (No.21) of the official cadastre of the parish < Pointe-aux-Trembles, county of Portneuf, being a lot of land situate in the said parish of Pointe-aux-Trembles, containing one arpent in front by about 40arpents in depth; bounded on tin-east by Wilfrid Gauvin, on the west by the other part of the said lot number twenty one (No.21 :.on the south by the River Saint Lawrence and on the north by Telesphore Tapin\u2014with the undivided half of the buildings thereon erected and also with a common right to the four water springs existing on the said cadastral lot, the whole as stipulated in a deed of sale from Bart he-lend Rochette to J.Irenée Gravel; to be deducted from the said land the part thereof sold for the right of the way of the Transcontinental Railway 2.The lot number one hundred and sixty four (No.164) of the subdivision of the lot number seventy nine (No.79) of the official cadastre for the parish of Saint-Jean-Baptistc-les-Ecu-reuils, county of Portneuf, being a lot of land situate at Donacona\u2014with the houses and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; To be sold, the lot firstly above described, at the parochial church door of Pointe-aux-Trembles, countv of Portneuf, the FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon; the lot secondly above described at the parochial church door of Donacona, county of Portneuf, on the FIST day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Quebec, October, 26th 1922.Sheriff.[First publication 28th Octolxjr 1922) , [Second publication, 11th November 1922] 4700\u201443-2 2719 I I KMT FACIAS.Quebec, ft savoir:] j E PRET HYPOTI IE-No 4421./ *-* C Villi:.corporation ligule avant son principal bureau d'affaires en L, rite de Québec; contre J.-A.-OASTOV JSN'OUF, ci-devant de Saint-Flavien, comté de Lotbinière et maintenant de la cité de Québec, à savoir: Partie du lot No 377 (\"trois cent soixante-dix-i du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Flavien, comté de Lotbinière, étant un emplacement de forme irrégulière situé a la station Laurier, contenant il la profondeur, au sud-ouest, 9S pieds, le long de la ligne du chemin de fer intercolonial 225 pieds, au sud, le long de la ligne de J.-B.Laroche 100 pieds et au chemin, ail nord-est.33 pieds de large du chemin à aller à une profondeur de 68 pieds; au bout des 08 pieds le dit emplacement a 51 pieds de large et au sud-ouest de la boulangerie de M.W.Bouchard, le dit emplacement a 87 pieds de largeur; bornée au nord-ouest au chemin, au sud â- la ligne du chemin de fer Intercolonial et a.J.-B.Laroche, au sud-ouest à Thomas Caron et au nord h Thomas Caron et M.W.Bouchard\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.?Foui- être vendue â la porte de l'église paroissiale de Saint-Flavien, comté de Lotbinière, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 12 octobre 1912.[Première publication, 14 octobre 1922] [Deuxième publication, 28 octobre 1922] 4469\u201441-2 Québec, à savoir : \\ D -T.LEGARE LIMITEE, No 2009./ * \u2022 corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en la cité et le district de Québec; contre ALEXIS TALBOT, de la paroisse de Saint-Ambroise-de-Ia-Jeune-Lorette, district de Québec.Le lot No 262 (deux cent soixante-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Adolphe, comté de Montmorency, étant un lot de terre situé dans la seigneurie de Beaupré, concession Sainte-Monique, contenant trois arpents de largeur sur dix-sept arpents de longueur, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Edmond-de-Stoneham, comté each, numbered consecutively from 1 to 200 inch i ively, of a total face value of $20.000.00, dai the 1st of November, 1922, maturing the 1st of Novem1 er, 1942, with interest coupons at 6' attached thereto, payable semi-annually the fir-i days of May and November of each year, at th\" Head Office or at any Branch of the Hochelaj.'a Bank in the Province of Quebec.The said bonds have been issued in accordam with the laws of the Province of Quebec and undi r by-law No.33 adopted by the Council of the Town of Châteauguay the 20th day of June, 1922, approved by the municipal electors who are property owners the 7th and 8th days of August, 192:'.amended by resolution of its Council adopted 11 30th day of August, 1922, and under another res ution adopted the 24th day of October, 1922.The said tenders shall be considered at a publi' sitting of the Council of the Town of Chateaugua\\ which will be held in the Town of Chateaugun\\ the 14th day of November; 1922, at 7.30 o'clock P.M.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the amount ol the said bonds.In the case where the said tendi shall not be accepted the said cheque shall be r< turned, and that accompanying the accepted tend»; shall only be returned after the execution of the contract.Every tender shall specify whether the price offered includes the accrued interest on the said bonds, which shall begin to run from the 1st of November, 1922.The present notice is given under a resolution of the Council of the Town of Châteauguay, adopted at its sitting of the 24th of October, 1922, in the Town of Châteauguay, which resolution was unanimously adopted.VICTOR TARDIF.Mayor.HECTOR VILLARD.Secretary-Treasurer of the Town of Châteauguay.4732 2733 Province de Québec.DISTRICT DK CHICCdTIMI.MUNICIPALITÉ DE BAGOTVILLE, DIVISION NORD-OUEST.Avis est par les présentes donné par la Municipalité de Bagot ville, division nord-ouest, que des munissions cachetées seront reçues par le soussigné, secrétaire-trésorier de la Municipalité, jusqu'à dix (10) heures de l'avant-midi, le 14 novembre 1022, pour l'achat d'une émission de debentures au montant de $75,000 autorisée en vertu du rament No.26 de cette Municipalité dûment ap-\u2022u\\é en loi et au Conseil Exécutif par arrêté mi-,-lériel en date du 12 octobre 1022.Ces bons seront datés du 1er novembre 1921 et -eront payables à tout bureau de la Banque Nationale^ à Bagotville, Québec et Montréal, et porteront intérêt au taux de six par cent, le dit intérêt payable les 1er novembres et 1er mai de chaque année, en dénominations de $100 ou multiples de S100, remboursables dans les vingt ans de leur date, suivant le tableau ci-dessous: Année Intérêt Amortissement 1 $4,500 S 2,000 2 4,380 2,100 3 4,254 2,200 4 4,122 2,400 5 3,978 2,500 6 3,828 2,600 7 3,672 2,900 8 3,498 3,200 9 3,300 3,300 10 3,108 3,400 11 2,904 3,600 12 2,688 3,900 13 2,454 4,100 14 2,208 4,400 15 1,944 4.600 16 1,668 4,900 17 1,374 5,300 18 1,056 5,600 19 720 5,900 20 306 6,100 Chaque soumission devra être accom pagnée d'un chèque accepté égal à, pour cent du montant de l'emprunt.Après l'examen des soumissions.les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur seront remis sans délai; celui des soumissionnaires dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus au moment de leur livraison.Le Conseil ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune des soumissions.Par ordre du Conseil, Le secrétaire-trésorier, ADJTJTOR POTVIN.par J.-F.GRENON, 4737 Ingénieur Civil.Province of Quebec.di8trjct OF CHICOUTIMI.MUNICIPALITY OF BAGOTVILLE NORTH WEST DIVISION.Notice is hereby given by the Municipality of Bagotville, QOrthwesI division, that sealed tenders shall be received by the undersigned, secretary-treasurer of the said Municipality, until ten (10) o'clock in the forenoon of the Mth of November 1922, for the purchase of an issue of debentures amounting to $75,000.00 authorized under by-law No.26 of the said municipality duly approved by law and by the Lieutenant-Governor in Council, by Order in Council dated the 12th of October, 1922.These debentures shall be dated the 1st of November, 1921 and shall be payable at any office of La Banque Nationale at Bagotville, Quebec and Montreal, and shall bear interest at the rate of six per cent, the said interest being payable the first days of November and May of each year and shall be issued in denominations of S100.00 or multiples thereof redeemable in twenty years from their date according to the following table: Year Interest Sinking fund 1 $4,500 $2,000 2 4,380 2,100 3 4,254 2,200 4 4,122 2,400 5 .{.978 2,500 6 3,828 .2,600 7 3,072 2,900 8 3,498 3,200 9 3,300 3,300 10 3,108 3,400 11 2,904 3,600 12 2.688 3,900 13 2,454 4,100 14 2,208 4,400 15 1,944 4.600 16 1,688 4,900 17 1,374 5,300 18 1,056 5,600 19 720 5,900 20 366 6,100 Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per centum of the amount of the loan.After the examination of the tenders the cheques of the unsuccessful tenderers shall be returned to them forthwith; that of the successful tenderer shall only be returned to him after the execution of his contract.Every tender must specify whether the price offered includes or does not include the accrued in-terestson the bonds at the time of their delivery.The Council does not bind itself to accept the lowest or any other tenders.By order of the Council, ADJUTOR POTVIN.Secretary-Treasurer, per J.-F.GRENON.4738 Civil engineer. 2734 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 43 Index of the Quebec Oflicial Gazette, Xo 48 Actions en séparation de biens :\u2014 Dîne Baribeau vs Filion.2695 \" Boaulieu vs Lavoie.2694 \" Bellemarre vs Bourassa.2f94 \" Bolduc vs Couture.2694 \" Bridget alioë Dilia Egan vs Hylans.2731 \" Cornfield vs Garshon.2694 \" Côté vs Bélanger.2695 \" Deniers vs Bleau.2693 \" Egan vs Hylands.2600 \" Fortier vs Beauchamp.2696 \" Lecompte vs Caza.2095 \" Lemonde vs Huot.2695 \" Rougeau vs Ostigny.2095 \" Tennenhouse vs Lasnier.2094 \" Vigeant vs Lussier.2095 Actions for separation as to property : Dme Baribeau vs Filion.260i \" Beaulieu vs Lavoie.2091 \" Bellemarre vs Bourassa.2694 \" Bolduc vs Couture.2694 \" Bridge) alias Dilia Egan vs Hylans.2731 \" Cornfield vs Garshon.2694 \" Côté vs Bélanger.269:, \" Deniers vs Bleau.2033 \" Egan vs Hylands.2600 \" Fortier vs Beauchamp.2696 \" Lecompte vs Caza.269\") \" Lemonde vs Huot.2695 \" Rougeau vs Ostigny.269\") \" Tennenhouse vs Lasnier.2694 \" Vigeant vs Lussier.2695 Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Action for separation as to bed and doard and property:\u2014 Dame Chandonnet vs Chandonnet.2696 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.2649 Arrêtés en conseil:\u2014 Concernant le contrôle du mesurage de bois.Droit régalien sur l'amiante.Avis divers :\u2014 Erection en ville du village de Beauport .Girls' Cottage Industrial School.La compagnie de pouvoir du Bas Saint-Laurent.____ Riverviow Cemetary Ci ne pany.Bureau-Chef:\u2014 Montreal Equipment & Supply Co.Charte ;\u2014Abandon de:\u2014 Hébert & Fortier, Ltée.Demandes a la législature :\u2014 Bélanger, Armand.Charles A.Pratt et al.Chauvin, Frank Bernard.Chevaliers de Colomb, district de Montréal.Cité de Montréal.Cité de Québec.Cité de Verdun.Corporation ville Laval-des-Rapides.Dutilly.A.Gagnon, Raoul.Hôpital de Notre-Dame de Protection.J.-B.Delâge.La Coopérative centrale des Agriculteurs de Québec et al.La Société de Prêts et Placements de Québec.Laurcncelle, Georges.L'Entrepôt Frigorifique St-Maurice, ltée.Les Commissaires d'écoles catholiques et protestantes de la cité de Sherbrooke.2652 2650 2696 2697 2697 2697 2698 2732 2689 2685 2731 2683 2689 2686 2687 2687 2685 26C0 2689 2683 2683 2690 2688 2688 2693 Dame Chandonnet vs Chandonnet.2696 Advertisers:\u2014Notice to :\u2014.2646 Order in council:\u2014 Respecting the control of the measurements of timber.Royalty on asbestos.:.Miscellaneous notices :\u2014 Erecting of Village of Beauport, into town.Girls' Cottage Industrial School.La compagnie de pouvoir du Bas Saint-Laurent.Riverview Cemetary Company.Chief-Office:\u2014 Montreal Equipment & Supply Co.Charter:\u2014Surrender of:\u2014 Hébert & Fortier, Ltée.Applications to parliament :\u2014 Bélanger, Armand.Charles A.Pratt el al.Chauvin, Frank Bernard.Knights of Columbus, district of Montreal.City of Montreal.City of Quebec.City of Verdun.Corporation town of Laval-des-Rapides.Dutilly, A.Gagnon, Raoul.Hôpital de Notre-Dame de Protection.J.-B.Delâge.La Coopérative centrale des Agriculteurs de Québec et al.La Société de Prêts et Placements de Québec.Laurence! le, Georges.The St.Maurice Cold Storage, Lt'd- The Catholics & Protestants Schools Commissioners of the city of Sherbrooke.2652 2650 2696 2097 2697 2697 26! »> 2732 208'.» 2685 2731 20S3 2689 268 2687 2687 26Î 2890 2689 2683 2683 2090 2 iSS 2388 2693 2735 Montreal Publie Service Corporation.2693 O.Lemay et al.2684 Quebec Gas ( 'ompany.2692 Quartier Not re-Dame-de-Grace.2684 Quebec Golf Club.2684 Quebec Power ( 'ompany.2691 Quebec Tramways Company.2690 Rodier, Jean.2689 Study Corporation.2687 Succession Dame Eléonore Gauvin-Ostell 2688 Succession Dame Philomcne Valois.2685 Succession Jacques Rochon.2683 Ville de Kénogami et al re: pont sur la rivière Saguenay.2686 Vincent, Dame Caroline.2690 Département de l'instruction publique:\u2014 VISaWProsper;\"a Saint-Côme.2693 \"Lettres patentes:\u2014 ?Aeirie Printing Co., Lt'd.2664 Rest &Co., lue.2658 ,/Industrial Development & Service Corpora ' ration.2667 La Compagnie de Matériel de Construction, ltée.2728 La Protection du Travail, ltée.2675 f Montreal Durant Co., Lt'd.2725 * Montreal Newsdealers Supply Co.2673 S MusiCanada Inc.2729 y Kosemere Gulf Club, Inc.2666 >x Société d'Editions Musicales et Scientifiques.2672 l/ Summit Investment Co., Lt'd.2669 ?The Constance Hat Co., Lt'd.2660 The Quebec'! Luron Co., Lt'd.2671 The Roofing à Tar Products Co.Lt'd.2730 .?-The Korrect Stores, Limited.2662 S , Val Morin Gulf Club Lt'd.2663 ll.11res patentes supplémentaires:\u2014 Blauer Bros, à Nugent Lt'd.2670 Gourdeau, Garneau, Inc.2679 Ministère de l'agriculture:\u2014 Syndicat d'élevage de Péribonca.2693 Minutes de notaires:\u2014 En faveur de :Legault, Joseph-Théophile.2698 Xo.mlvations:\u2014 Commissaires d'écoles.2650 Diverses nomination!.2823 Proclamations:\u2014 Cour de Magistrat pour le comté de l'Assomption.2653 Cour de Magistrat pour le district d'Abitibi.2654 Municipalité de Wickham-Ouest.2657 Prison conunune et maison de correction pour le district d'Abitibi.2655 Termes de la Cour supérieure et de circuit district d'Abitibi.2656 Soumissions:\u2014 La Commission des Ecoles Catholiques de Montréal.2698 Municipalité de Bagotville, Div.N.-O.2733 Montreal Public Service Corporation.2693 O.Lemay et al.2684 Quebec Gas Company.2692 Notre-Damc-de-Gracc Ward.2684 Quebec Golf Club.2684 Quebec Power Company.2691 Quebec Tramwavs < 'ompany.2690 Rodier, Jean.2689 Study Corporation.2687 Estate Dame Eléonore Gauvin-Ostell.2688 Estate Dame Philomène Valois.2685 Estate Jacques Rochon.2683 Town of Kénogami et al re: bridge on the Saguenay river.2686 Vincent, Dame Caroline.2690 Department of public instruction:\u2014 Part Saint Prospert to Saint Corne.2693 Letters patent:\u2014 Acme Printing Co., Lt'd.2664 Best &Co., Ine.2658 Industrial Development it Service Copo- ration.2667 La Compagnie de Matériel de Construction, ltée.2728 Labor Protection, Lt'd.2675 Montreal Durant Co., Lt'd.2725 Montreal Newsdealers Supply Co.2673 MusiCanada Ine.2729 Rosemere Gulf Club, Inc.2666 Société -d'Editions Musicales et Scien- \u2022 tifiques.2672 Summit Investment Co., Lt'd.2669 The Constance Hat Co., Lt'd.26'50 The Quebec Huron Co., Lt'd.2671 The Roofing & Tar Products Co.Lt'd.2730 The Korrect Stores.Limited.2662 Val Morin (Juif Club Lt'd.2663 Supplementary letters patent:\u2014 Blauer Bros.& Nugent Lt'd.2676 Gourdeau, Garneau, Inc.2679 Department of agriculture:\u2014 Syndicat d'élevage de Péribonca.2693 Notarial minutes:\u2014 In favor of: Legault, Josepli-Théophile.2698 Appointments :\u2014 Schools Commissioners.2650 Miscellaneous appointments.2723 Proclamations:\u2014 Magistrate's Court for the county of l'Assomption.2653 Magistrate's Court for the district of Abitibi.2654 Municipality of Wickham-West.2657 Common goal and house of correction for the district of Abitibi.2655 Terms for the Superior and Circuit Court district of Abitibi.2656 Tenders:\u2014 » The Catholic School Commission of Montreal.2698 Municipality of Pagotville, Div N.-W.2733 273G Municipalité de Westburv.2700 The Great Eastern Paper Co., Lt'd.3900 Ville de Châteauguay., 2732 Ville de FJampstead.2699 Ventes\u2014Loi de f ai lute :\u2014 Begin, Joseph.2702 Bellemarre, Emile.2701 Bilodeau, Xavier .2704 Boisseau, J.-Armand.2703 Boisseau, J.-Armand.2703 North American Oil Co.2701 Succession Ferdinand Gravel.2702 Turcotte, Roméo-,.2700 Vente far licitation:\u2014 Biais vs Lemoine, esq.2705 VENTES PAR LES SHERIFS :\u2014 AlWHABASKA :\u2014 Beaulac vs Blanchette et a ,,.2707 Gagné vs Marcoux et a.2706 Goyette vs Bibeau.2705 Racines Désilets.2706 Municipality of Westbury.2700 The Great Eastern Paper Co., Lt'd.2999 Town of Clutteauguay.2732 Town of Hampstead.2699 Sales\u2014Bankruptcy act :\u2014 Begin, Joseph.-.2702 Bellemarre, Emile.2701 Bilodeau, Xavier.2704 Boisseau, J.-Armand.2703 Boisseau, J.-Armand.-.2703 North American Oil Co.2701 Estate Ferdinand Gravel.2702 Turcotte, Roméo.\".2700 Sale by licitation:\u2014 Biais vs Lemoine, esq.2705 SHERIFFS' SALES :\u2014 Arthabaska :\u2014 Beaulac vs Blanchette eta.2707 Gagné vs Marcoux et a.2706 Goyette vs Bibeau.2705 Racine vs Désilets.2706 Beauce:\u2014 Beauce:\u2014 Canadian Oil Co.Lt'd vs Fortin et al.2707 Canadian Oil Co.Lt'd vs Fortin et al.2707 Gaspé :\u2014 Roussel vs Kaine.Montreal :\u2014 Gaspé :\u2014 2708 Roussel vs Kaine.2708 Courtois vs Mousseau.2714 Crown Trust Co.esq.vs Morrison-2714 Gailloux vs Gailloux.2615 Lacombe vs La voie et al.2717 La cité de Montréal vs Bilodeau.2709 La Cité de Montréal vs George.2708 La Cité de Montréal vs Thouin.2709 La Cité d'Outremont vs Leduc et al,.2716 La ville Lasalle vs Realties Securities Co.2716 Pointe-aux-Trembles Land Co.Lt'd (En faillite).2710 Sa Majesté le Roi vs Davis.2716 T ougas vs Chagnon.2714 Quebec:\u2014 Bailer vs Arteau.\u2022 2718 Le Prêt Hvpothécaire vs Esnouf.2719 P.-T.Légàré ltée vs Talbot.\".2719 Roberval:\u2014 Darveau vs Martel.2720 Gagnon vs Belley.2719 lie Prêt Hyjwthécaire vs Boivin.2721 Thibault vs Thibault.2720 Montreal :\u2014 Courtois vs Mousseau.2714 Crown Trust Co.esq.vs Morrison-2714 Gailloux vs Gailloux.2715 Lacombe vs Lavoie et al.2717 The City of Montreal vs Bilodeau.2709 The city of Montreal vs George.2708 The city of Montreal vs Thouin.2709 The City of Outremont vs Leduc et al.2716 The town of Lasalle vs Realties Securities Co.2710 Pointe-aux-Trembles Land Co.Lt'd (In Bankruptcy).'.2710 His Majesty the King vs Davis.2716 1 ougas vs Chagnon.2714 Quebec:\u2014 Bailer vs Arteau.2718 Le Prêt Hypothécaire vs Esnouf.2719 P.-T.Légaré ltée vs Talbot.2719 Roberval:\u2014 Darveau vs Martel.*.2720 Gagnon vs Belley.2719 Le Prêt Hypothécaire vs Boivin.2721 Thibault vs Thibault.2720 Saint-Francois :\u2014 Saint-Francis :\u2014 Champagne vs Bolduc,.2722 Champagne vsBolduc.2722 Saint-Hyacinthe :\u2014 Saint-Hyacinthe :\u2014 Savariavs Pigeon.2722 Savaria vs Pigeon.'2722 Trois-Rivieres :\u2014 Three Rivers :\u2014 Caron vs Lavergne et rir.____ 2723 Caron vs Lavergne et vir.2723 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.