Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 26 décembre 1925, samedi 26 (no 52)
[" No 52 3845 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITE Quebec Officiai Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi, 2G décembre 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 2Sth December, 1925 AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi.Québec.I.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5r.par ligne (mesure JU'Ull- .La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c Feuilles vnlantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur rétention de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notice» which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 3840 .-11(11111.qui MTii rancellée Ni ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi Kuivant, mais dans le numéro subséquent.1>8 alanines ol>serveront aussi que le prix l'Abonnement, S7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette Bera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent, plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remises en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette jHiur la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insert ions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'lmprimeur du Roi.Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.5033 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires.Nous vous convoquons par les piésentes pour le SEPT JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre dite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce CINQUIEME joui de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-cinq, et de Notre Règne le seizième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 5155\u201446-8 L.-P.GEOFFRION.which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Sul)scribers will also notice that the sulv-scription, of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will Ix?stopped at the end.of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Is.A.PROULX, King's Printer.Government House.5034 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Piovince of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the SEVENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Trusty and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this FIFTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-five and in the sixteenth year of Our Reign.>.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5156\u201440-8 3847 Bills prives, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux ternies du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1925 et présentés avant le 2S janviei 192(3.les pétitions introductives de l)ills privés devront être présentes avant le 17 janvier 1920, et reçues avant le 22 janvier 1926, et les rapports de comités élus chargée de l'examen des bills privés devront être îeçus avant le 11 février 1920.Québec, ce 5 novembre 1925.Le greffier, 5157\u201446-8 L.-P.GEOFFRION.NOTICE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, I'»_'\".and introduced before the 28th January 1826; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1926, and received before the22nd January, 1926; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February, 1926.Quebec, 5th November.1925.L.P.GEOFFRION, 5158\u201446-8 Clerk.Lettres patentes \"Astor Sweets, Inc.\" Avis es1 donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de décembre 1925, constituant en corporation: Lazarus Millman.avocat; Aaron Millman, étudiant, et Max Getz, pharmacien, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de restaurateurs, hôteliers, taverniers, propriétaires de cafétérias, buffets, salles à manger, laiterie-, salles de pool et de billard, allées de quilles, magasins de cigares, cigarettes et tabac, et manufacturer, importer et expoiter en gros et en détail toutes sortes d'effets, denrées et marchandises, y compris la fabrication, la confection des boulions, chocolats, sucre et sirop d'érable, gommes et toutes sortes d'aliments et de breuvages et exploiter toute autre industrie connexe aux industries susmentionnées; Demander, acheter ou autrement acquérir toute autre industrie semblable, relativement aux pouvoirs ci-dessus, que la compagnie jugerait susceptible d'être exercée avantageusement conjointement avec aucune des industries ci-dessus et ouvrir et tenir des succursales; Acquérir ou se charger, en tout ou en partie, de la propriété et des obligations de toutes personnes ou compagnies exploitant toute industrie que cette compagnie est autorisée à exploiter ou possédant de la propriété convenable pour l'avantage de la présente compagnie; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement des propriétés mobilières ou immobilières, et tous les droits et privilèges que cette compagnie croira nécessaires pour son industrie, et particulièrement tous terrains, édifices, obligations, machinerie, outils et fonds de commerce; acquérir par achat, échange, location, construire, détenir et démolir, vendre, gager, transporter des propriétés mobilières et immobilières de toutei sortes; Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Avec l'autorisation des actionnaires, rémunérer toutes personnes ou compagnies pour services rendus, ou à être rendus en disposant ou en aidant Letters patent \"Astor Sweets, Inc\"'.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing dale the ninth day of December, 1926, incorporating: Lazarus Millman, advocate; Aaron Millman, student, and Max Getz, pharmacist, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of restaurant keepers, hotels, taverns, cafeterias, buffets, lunchrooms, dairies, pool-rooms, billiard parlors, bowling, cigars, cigarettes, tobacco, and to manufacture, import and export, wholesale and retail, all kinds of goods, wares and merchandise, including the manufacture and making of candies, chocolates, sugar and maple syrup, gum and all kinds of foodstuffs and beverages and carry on the business incidental to the above industries; To applj' for, purchase or otherwise acquire an}r other similar industry, relating to the above powers, which the company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any of the above industries and to open and operate branches; To acquire or undertake, in whole or in part, property and obligations of any persons or companies engaged in any industry which the present company is authorized to undertake or in possession of suitable property for the benefit of the present company; To buy in general, take on lease or in exchange, rent or otherwise acquire any movable or immovable property and all rights and privileges which the company may deem necessary for its industry and particularly all lands, buildings, obligations, machinery, tools and stock-in-trade; to acquire by purchase, exchange, lease, construct, hold and demolish, sell, pledge, convey moveable and immoveable property of every kind; To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar to those of the present company To remunerate, with the sanction of the shareholders, any person or company for services rendered, or to be rendered in disposing of 3848 :'i disposer, ou en garantissant le placement de toute quantité d'actions ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires ; Tirer, l'aire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures, et tous autres instrumenta négociables et transférables ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et faire toutes affaires relativement à l'exécution des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Les objet- et pouvoir- spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses des présentes ne seront en aucune manière restreints ou limités par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe ou clause, sous le nom de \"Astor Sweets, Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.I e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans l«' district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1926.IiO sous-secrétaire de la province, 5770 C.-J.SIMARD.\"Chapman's Bookstore, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies tie Québec.1020, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du Gouvernement île la province de Québec.îles lettres patentes en date du premier jour de décembre 1925, constituant en corporation: Alfred-Thomas Chapman.Libraire, 368 Avenue Olivier, Westmount, 1'.Q., Henry Keene Symonds Hemming, comptable.24 rue Durocher.Henry-Thomas lleselton.secrétaire.77 rue Saint-Mat i heu.Laurent-Alphonse Piché.comptable, 10 rue Saint-Matthew, Claude-Edward-John Hemming, commis.0017 Avenue Park, Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir le commerce, l'actif et les droits d'Alfred-Thomas Chapman, de Montréal, connus sou> le nom de '\u2022Chapman's Bookstore\", maintenant en faillite, ainsi que sa clientèle (y compris le droit d'employer le nom \"Chapman\") pour 20.000 actions entièrement libérées et non sujettes i\\ versements, étant tout le stock ordinaire de la compagnie, lequel stock sera émis en faveur d Alfred-Thomas Chapman personnellement, conformément au montant souscrit par lui dans le mémoire de- conventions annexé aux présentes; Manufacturer, produire, éditer, imprimer, publier, acheter, vendre, importer et exporter, soit comme principaux ou comme agents en gros ou en détail, toutes.sortes de livres, cartes, magazine-;, revues, publications périodiques, journaux, papeterie, meubles et ai cessoires de bureau et d'école, instruments de dessins, d'architecture, de mathématique, d'arpentage et autres instruments scientifiques, neufs ou usagés, v compris tous les matériaux, outils et accessoires Utilisés OU requis pour les produire; Prendre des souscriptions et vendre des espaces de publicité à commission ou pour autre considération et acheter, vendre et louer des espaces de publicité dans tout magazine, revue, livre, journal, publication périodique, programme et toute autre publication; Exercer l'industrie d'imprimeurs, lithogra-pheurs, relieurs, régleur-, agents de publicité, graveurs, graveurs en creux et en relief en géné- or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares or other values of the 0i impany or in regard to the formation or promotion of the company or the conduct of its affairs; To draw, make, accept, endorse, execute and issue note-, letters of credit, bills of exchange.drafts, checks, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carry ng on the objects wherefor the company is incorporated; The objects and powers specified and contained in the various paragraphs and clauses herein shall neither be restricted or limited in any manner by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause whatever, under the name of \"Astor Sweets, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S1C0.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December, 1025.C.J.SIMAIID.57SO Assistant Provincial Secretary.\"Chapman's Bookstore, Incorporated ' '.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920.letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the fust daj of December, 1925.incorporating: Alfred Thomas Chapman, Bookseller, 368 Olivier Ave, Westmount, P.Q., Henry Keene Symonds Hemming.Accountant, 24 Durocher Street, Henry Thomas Heselton, Secretary, 77 Saint Matthew Street, Lament Alphonse Piché, Accoutant, 10 Saint Matthew Street, Claude Edward John Hemming, Clerk, 0017 Park Avenue, Montreal, for the following purposes: To acquire all the business and assets and rights of Alfred Thomas _( 'hapman.of Montreal, known as Chapman's Bookstore, now in bankruptcy, and thegoo-dwill thereof (including the right to use the name \"Chapman\") for 20,(KM) shares, fully paid up and non-assessable, being all the common stock of the company, to be issued to Alfred Thomas Chapman personally, in accordance with his subscription in the memorandum of agreement hereunto annexed; To manufacture, produce, edit, print, publish, buy, sell, import and export, either as principals or as agents, at wholesale or at retail, all kinds of new or second hand books, maps, magazines, reviews, periodicals, newspapers, stationery, office, school and other furniture and supplies, drawing, architectural, mathematical, surveying and other scientific instruments, including all the materials, tools and appliances used and required for the producing of same; To take subscriptions for and to sell advertising space on a commission or other basis, and to purchase, sell and lease advertising space in any magasine, jeview, Look, newspaper, periodical, programme and any other publication; To operate a business as general printers, lithographers, bookbinders, rulers, advertising agents, engravers, embossers, and oiesinkerS and 3849 ml, et Agir Comme agents pour la vente de matières imprimées, lit Itograpliiées et gravées, de toutes sortes; Acquérir oar achat ou autrement et disposer de tout droit d'auteur de tout livre, carte, article, gravure, dessin, pour lesquels on peut obtenir légalement des droits d'auteur; Distribuer pour son propre compte et agir comme agents pour la distribution de livres, revues, magazines, journaux, brochures et autres art ieles semblables; Faire les démarches nécessaires pour faire connaître les productions de la compagnie et particulièrement par la publicité dans la presse, par des circulaires, par l'achat et l'exposition de travaux d'art et d'intérêt et au moyen de prix, récompenses et dons; Fonder et sustenter, aider ;\\ établir et sustenter des associations, institutions, fonds, trusts et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie (ou ses prédécesseurs en affaires), ou aux dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent, pour fins charitables et bienveillantes, jxmr toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique: Acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autre titre légal et détenir et posséder des terrains et immeubles, de toute description, nécessaires ou utiles pour les lins industrielles de la compagnie et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger tels terrains et immeubles, en disposer et en trafiquer autrement, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoircs, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Garantir et donner des garanties et se rendre responsable du paiement des billets à ordre, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque de toute autre Corporation, firme ou individu; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce et les payer soit en deniers comptants, debentures, actions de la compagnie ou autrement; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou nmi exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif a aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, développer, exercer, accorder des permis en ce qui les concerne, ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son industrie; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepots, magasins, boutiques et to act as agents for the sale of printed, lithographed and engraved matter of all kinds; To acquire by purchase 01 otherwise and to dispose of the copyright of any book, map, article, engraving, design, which may be legally copyrighted; To distribute for its own account and to act as agents for the distribution of books, reviews.magasines, news papers, pamphlets and other like articles; To take steps to make known the productions of the company, and in particular by advertising in the press, by circulais, by purchase and exhibits of works of art and of interest, and by means of prises, rewards and donations; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business), or the dependents or connections of such persons, and grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for am exhibitions or for any public, general or useful objects: To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title,and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or useful for the purpose of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immoveables, on such tenus and conditions as the company may think fit; To draw, underwrite, accept, endorse, pay out and issue promissory notes, hills of exchange, bills of lailing.warrants and other negotiable and transferable instruments; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promisse ry notes, bills of exchange, accounts or other ( legations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, and to pay for the same either in cash, debenture-, shares in the company or otherwise; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, tr limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise tuin to account the property, rights or information so acquired; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, shops, stores and other 3850 autras travaux et commodités qui sembleraient works and conveniences which may seem cal-lusoeptibles de favoriser les intérêts de la cômpa- oulated direotly or indirectly to advance the gnie.directement ou indirectement ; les siil>veii- company's interests and to contribute to.sub-tionnvr OU autrement les aider, ou prendre pari sidize or otherwise assist or take part in the con-a la construction, l'amélioration, BU maintien, stiuction, improvement, maintenance, working, a l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux: management, carrying out or control thereof; Se fusionner, partager les profits ou s'unir avec To amalgamate, share profits or unite with toute autre personne ou compagnie exploitant any person or company carrying on any business toute industrie semblable ['.similaire à celle the-aine as or similar to that which this Company que la compagnie a l'autorisation d'exploiter, aux is authorized to carry on.on such terms as this termes (pie la compagnie pourra déterminer: company may decide; Acheter, prendre en échange ou en paiement To purchase, take in exchange, or in payment, ou d'une autre manière acquérir, posséder et dé- or otherwise to acquire, own and hold, and to tenir et vendre et aliéner des actions, debentures, sell and dispose of shares, debentures, bonds, obligations et autres valeurs d'autres compagnies and other securities in other companies having dont les objets sont en tout ou en partie sembla- objects similar in whole or in part to those bles à ceux de cette compagnie, et acquérir, dé- of this company; and to acquire, hold, sell and tenir, vendre des droits d'hypothcques.de pri- dispose of rights of hypothec, privileges 01 pled-vilèges ou nantissements appartenant ou prove- ges.in and from other companies or individuals; nant d'autres compagnies OU individus et en disposer; Vendra OU céder l'entreprise de la compagnie, To sell or dispose of the undertaking of the ou une partie quelconque de ladite entreprise, company or any part thereof for such eonsider-pour la Compensation que la compagnie jugera ation as the company may think fit, and in convenable, et en particulier BOUT les actions, particular for shares, debentures or securities les debentures ou valeurs de toute autre com- of any othe company having objects altoge-pagnie dont les objets sont semblables ou en ther or in part similar to those of the company; partie semi liable?à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, To apply for, secure, acquite by assignment, transfert, achat ou autrement, et exercer, exé- transfer, purchase, or otherwise, and to exer-cuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisa- cise, carry out and enjoly any license, power, tion, franchises, concessions, droits OU privilè- authority, franchise, concession, rights or pri-ges qu'un gouvernement OU une autorité quel- vileges which any government or authority, or conque OU toute corporation ou autre corps any corporation or other public body may be public aurait le pouvoir d'octroyer, ou les payer, empowered to grant or to pay for, aid in and aider et contribuer à les mettre en vigueur, et contribute towards carrying the same into affecter les actions quelconques de la conipa- effect and to appropriate any of the compagnie, ses obligations et son actif pour en payer ny's shares, bonds and assets, to defray the ne-lea frais, charges et dépens nécessaires; cessary costs, charges and expenses thereof; Avec l'approbation des actionnaires, émettre et With the approval of the shareholders, to répartir comme acquittées des actions du capital issue and allot as paid up shares of the capital social de la compagnie, en paiement complet ou stock of the company, in full or part payment partiel de tous services rendus avant ou après son for all services rendered before or after incorpo-incorporation.du prix d'achat de toutes proprié- ration, the purchase price of any movable or im-tcS mobilières ou immobilières; movable property; Obtenir l'enregistrent et la reconnaissance de To procure the company to be registered la compagnie dans tout pays étranger, conformé- and recognized in any foreign country, according ment aux lois de tel pays; to the laws of such foreign country; Tenir des assemblées les actionnaires et admi- To hold meetings of shareholders and directors nistrateurs, autres que les assemblées annuelles other tha annnual meetings and meetings at et les assemblées pour l'élection des administra- which directors are elected, at any place within teUTS en tout endroit, dans aucune des provinces any of the Provinces of the Dominion of Canada delà Puissance du Canada, (pli pourrait être choi- that may from time to time be selected for the si de temps à autre pour cette tin par les admi- purpose by the directors of the company; nistrateurs de la compagnie; Paire tous les actes, exeicer tous les pouvoirs et To do all acts and to exercise all powers and exploiter balte industrie connexes aux objets pour carry on any business germane to the objects lesquels cette compagnie est constituée en cor- for which this company is incorporated, under poration, sous le nom de \"Chapman's Bookstore, the name of \"Chapman's Bookstore, Incoipora-Incorporated\"; ted\".Le montant du capital-actions de la compagnie The amount of the capital stock of the cornet de §50,000.00, divisé en 50.000 actions d'une pany to be $50,000.00.divided into 50.000 shares piastre chacune, dont 20.000 seront des actions of one dollar each, of which 20,000 shares shall ordinaires sans droit de vote jusqu'au rachat be common stock, but with no voting power entier de toutes les actions privilégiées, excepté until all the preferred shares have been redeemed que les actions ordinaiies auront toujours le in full, except that the common shares shall droit d'élire un des administrateur- de la compa- always have the right to elect one of the com-gnie, et .30,000 actions privilégiées auxquelles pany's directors, and 30,000 shares shall he present attachés les droits et conditions ci-après ferred stock with the following rights and subénoncés: - ject to the following conditions: 1.Les actions privilégiées porteront un divi- 1.The preferred shares shall be entitled to an dende annuel privilégié cumulatif de 7%; annual 7% preferred cumulative dividend; 2.Après le paiement du dividende privilégié 2.After payment of the preferred dividend et de tous arrérages, au moins 50% du surplus and all arrears thereon, at least 5C% of the des bénéfices nets sera attribué chaque année surplus of net profits shall be each year applied 3851 au rachat dos actions privilégiées, et il ne seia fait aucune distribution du solde des bénéfices pour des dividendes OU autres tins avant le rachat complet de toutes les actions privilégiées en cours; 3.Les actions privilégiées pourront être rachetées en aucun temps a leur valeur au pair, avec en plus tous les dividendes privilégiés OU divi-dendes partiels sur telles actions courues, alors déclarées ou non.et tiius les fonds disponibles pour le rachat des act inns privilégiées Beront attribués pour leur rachat en autant que possible proportionnellement au nombre des actions privilégiées possédées par chaque actionnaire, mais il ne sera fait aucun paiement pour une somme moindre que la valeur d'une action.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, comté d'ilochelaga.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1926.Ijp sous-secrétaire de la province, 57S1 C.1.SI MA H D.\"Covenhoven Securities Corporation, Limited\".Avis est donné qu 'en vertu delà première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé pai Monsieur l'Administrateui du Gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1925, (constituant en corporation: Chilien Graves Hewaid.conseil en loi du roi, Rufus-Cle-ment Holden.I:!s.Paul Phelps Hutchison, avocat-.Herbert-William Shearer, gérant, et Alan-Hibbert Black, sténographe, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire.placer et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir soit d'une manière absolue comme propriétaire ou comme garantie collatérale ou autrement et vendre, en garantir la vente et céder/transférer ou autrement aliéner les obligations, debentures et autres preuves, de dettes, stock, actions et autres valeurs de tout gouvernement ou de toute corporation municipale ou scolaire, ou de toute banque, compagnie ou corporation d'utilité publique, commerciales, industrielles ou autres, ou de tout individu ou association ; aeheter.louer, prendre en échange, ou acquérir autrement des propriétés immobilières et des intérêts et droits dans ou sur des propriétés immobilières (y compris des mort-gages, hypothèques et privilèges) et les vendre, louer, échanger, hypothéquer, transporter ou en disposer autrement ou de toute partie ou parties d'iceux, et les améliorer, modifier et administrer; acquéiir aucune de ces valeurs ou propriétés susmentionnées par achat, souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats et autremen*, que ces valeurs soient entièrement libérées ou non, et faiie des versements sur icelles à échéance ou avant l'échéance ou autrement, et les placer ou les souscrire, Gonditionnellement ou autrement, et soit dans un but de placement ou pour revente ou autrement et changer les placements de la compagnie et généralement vendu-, échanger et en disposer autrement et négocier et faire valoir aucune partie de l'actif de la compagnie; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets \"\"sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner ou faire d'autres arrangements to the redemption of preferred shares, and there shall be no division of any balance of profits for dividends or otherwise until all the issued preferred shares shall have been redeemed in full; 3.The preferred shares shall be redeemable at any time at par plus any preferred dividend or portion thereof already accrued, w hether then declared 01 not.and all moneys available for the redemption of the preferred shares shall be applied to the purchase thereof as nearly as possible in pioportion to the number of preferred shares held by each shareholder, but no payment shall be made for any sum less than the value of one share.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the county of Hochelaga.Dated at the office of the Provincial Secretary, the first dav of December, 1925, ('.1.SI M A HI), 5782 Assistant Provincial Secretary.\"Covenhoven Securities Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December.1925, incorporating! Chilion Graves Howard, King's Counsel.Kufus Clement Holden, junior, Paul Phelps Hutchison, advocates, Herbert William Shearer, manager, and Alan Hibbert Black, stenographer, all of the city of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispi se of bonds, debentures and other evidences of indebtedness, stocks, shares and other securities of any government or municipal or school corporaticn, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or Corporation or individual or association; to purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire immoveable properties and any interests and rights in or upon immoveable properties (including mortgages, hypothecs and privileges) and to sell, lease, exchange, mortgage, transfer or otherwise dispose of the same or any part or parts thereof, and to improve, alter and manage the same; to acquire any such securities or property as aforesaid by purchase, original subscription, tender, participation in syndicates and otherwise, and whet her or not fully paid up and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same, conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for re-sale or otherwise, and to vary the investments of the Company, and generally to sell, exchange and otherwise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company; To promote, contribute to, subsidize or other-wise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate or make other working arran- / 3852 avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires, pur achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, OU comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de «'ette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeuis, droits ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement OU paiement partiel de toUt service rendu à la compagnie, BOil en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement OU en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Vendre, louer, ou autrement disposer ou approprier la totalité OU toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; et distribuer entre ses actionnaires toutes telles valeurs ou autres considérations ainsi reçues; Acquérir la clientèle, les propriétés, les droits et l'actif et assumer ou non le passif de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées par cette compagnie ou toutes affaires pouvant être conduites de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et les payer en argent OU enactions OU valeurs entièrement acquittées et non-sujettes à appel de cette compagnie ou autrement ; Faire des avances de fonds à toute compagnie dont les actions du capital-actions, 1rs bons ou autres obligations sont détenus en totalité ou en parti:1 par cette compagnie, garantir ses obligations ou contrats ou lui aider autrement de toute manièie; et faire tous actes ou choses pour conserver, améliorer ou augmenter la valeur de toutes telles actions, bons ou obligations, et similai-rement avancer des deniers à toute personne, firme ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la compagnie OU endettées envers elle, ou garantir lents contrats ou leur aider autrement: Prêter des fonds aux personnes OU compagnies en relation d'affaires avec cette compagnie, et placer et approprier tous fonds ou actifs non immédiatement requis pour d< s fins de la compagnie de la manière jugée convenable.Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local ou autre, cpii sembleront approprié) s aux objets de la compagnie ou aucun d'iceux et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages qu'elle croira désirable d'obtenir; et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer; et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Exercer toute autre industrie que cette com- gements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise: To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up.the shares, debentures or other securities of this company in paymet or part payment ()f sny securities, rights or things that it can acquire or in payment or part paymenl for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of is business or otherwise, or in of towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise disposé of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in patt to those of the company; and to distribute among its shareholders any such securities or other consideration so received; To acquire the good-will, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company or transacting any business similar to that transacted by the Company or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to pay for the same in cash or in fully paid un and non-assessable shares or securities of this company or otherwise; To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares of capital stock, bonds or other obligations are held in whole or in part by this company; and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or obligations; and in like manner to advance money to or guarantee the cent 1 acts of or otherwise assist any pers< n.firm or company having business engagements with the company or indebted to it; To lend money to persons or companies having dealings with tlie company, and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the, purposes of the company, as may be deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or othervv ise, that may seem conducive to the company's objects or any of them; and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain; and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits, and to procure the company to be licensed, registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs theie and elsewhere; To carry on any other business which may seem 3853 pagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec sou commerce ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à-cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie; et faire toutes les choses qui se rattachent ou qui sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre lin jugée de nature à profiter à cette compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'i-celles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou Conjointement avec d'autres; et faire toutes les autres choses qui s'y rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Covenhoven Securities Corporation, Limited\".av oc un capital total de trois cent mille piastres ($300,000.00), divisé en trois mille (3.000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la Cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Ce douzième jour de décembre 1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5783 ALEXANDRE DESMEULES.\"Film Projector Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1920, il a été accordé par M.l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1925, constituant en corporation: William-Alexander Nùtbrown, gentilhomme, 10 rue Cathcart, Montréal.Viola Sutcliffe, fille majeure.850a, avenue Durocher, Outiemont, Rolland Charron, commis, 330 rue Mullarkey, Verdun, pour lès fins suivantes: Exercer un commerce de publicité et d'annonces dans toutes ses spécialités, comme principaux ou comme agents et exploiter des franchises ou privilèges pour fins de publicité, y compris l'achat et la vente de droits, franchises et privilèges de publicité, et faire le commerce et le trafic de tous autres articles ou choses dans un but de publicité et d'annonces ou autres buts connexes; Préparer et disposer ou faire la préparation ou la disposition d'annonces et de matières de publicité de toutes sortes, y compris l'achat, la préparation, la fabrication, l'utilisation et la disposition OU distribution de machines, dispositifs, portraits, jouets et inventions de publicité et autres instruments destinés ou adaptables à des fins de publicité ou d'annonces, et l'acquisition, l'utilisation et la préparation d'espaces et de facilités de publicité; Clauses générales, P.Q.Manufacturer, produire, acheter ou acquérir autrement, détenir, posséder, hypothéquer, ven- to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; ' To distribute among-1 the shareholders of the company and other persons entitled thereto, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of;.To pay all costs incidental to procuring the chai ter of incorporai ion or in connection with the formation and organization of the company; and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or a1! of the undertakings, assets, rights or liabilities of th s company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or olhervv ise and by or through trusties or agents Or otherwise and either alone or in conjunction with others; and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Covenhoven Securities Corporation.Limited\", with a total capital stock of three hundred thousand dollars (S300.000.00), divided into three thousand (3.000) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head Office of the company will be in the city arrd district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 1925.ALEXANDRE DESMEULES, 5784 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Film Projector Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by Bis Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1925, incorporating: William Alexander Nutbrovvn.gentleman, 10 Cathcart Street, Montreal, Viola Sutcliffe.spinster, 859a Durocher Ave, Outre-mont, Rolland Charron, clerk, 330 Mullarkey Street.Verdun, for the following purposes: To carry on a publicity and advertising business in all its branches, both as principals and agents, and to operate franchises or privileges for advertising purposes, including the buying and selling of advertising rights, franchises and privileges, and to deal in and with all other articles or things with a view to publicity and advertising or ancillary thereto; To prepare and arrange, or cause the preparation and arrangement of advertisements and advertising matter of all kinds, including the purchase, preparation, manufacture, utilization and disposal or distribution of advertising machines, devices, pictures, toys, inventions and other instrumentalities designed or adaptable to purposes of publicity or advertising, and the acquisition, utilization and preparation of advertising space and facilities.General Object Clames {P.Q.) To manufacture, produce, purchase, or otherwise acquire, hold, own, mortgage, sell, assign 3854 dre, céder et I ransportor, placer, trafiquer et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises ,|(.toutes espèces ci description; Acheter, prendre à bail OU en\" échange, louer OU autrement acquérir ou se charger de tous ou de t.niie< s,,rtes de biens, de propriété réelle ou personnelle, mobilière OU immobilière, affaires, privilèges, franchises, licences ou concessions, stock, actions, debentures ou actions-obligations, contrats, droits, obligations et engagements de toute entreprise, compagnie, société, association ou individu exerçant ou sur le point d'exercer quelque partie du commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou qui lui est connexe, ou possédant de la propriété convenable pour les fins de cette entre-pi ise, ou de toutes compagnies dans lesquelles cette compagnie possède des actions, bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, et les payer totalement ou partiellement en argent ou par l'émission d'actions pleinement acquittées ou en valeurs, ou par toute autre considération, et, si la chose est jugée profitable et désirable, exercer la totalité ou toute partie du commerce de toute telle compagnie, société, association ou individu dont les biens sont ainsi acquis; Adopter tels moyens jugés recommandâmes pour faire connaître les objets et produits de cette eut reprise, et, en particulier, par des annonces dans la presse, par des circulaires, par l'achat ou l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et de revues périodiques, et pal l'octroi de prix, récompenses et donations; .Solliciter, obtenir par cession, transfeit, enregistrement, achat ou bail ou autrement acquérir et garder, posséder, faire usage de, exercer, exécuter et jouir de, introduire et vendre, céder, ou autrement disposer de licences, pouvoirs, autorité, franchise, concession, droits OU privilèges que tout gouvernement OU autorité ou toute corporation ou autre corps public peut avoir le pouvoir d'accorder, des marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives, et toute invention, amélioration et procédé utilisés relativement à ou obtenus sur lettres patentes ou autrement, du Canada ou de toute autre contrée, et faire usage de, exercer, développer, accorder des licences relativement à ou autrement rendre profitables* chacune ou toutes telles marques de commerce, brevets, licences, concessions, procédés et autres choses semblables, ou toute telle propriété, droits ou informations ainsi acquis, et, en vue de leur mise en opération et de leur développement, faire toute affaire minière, manufacturière ou autrement qui semblera devoir directement ou indirectement favoriser l'accomplissement de ses objets; Faire enregistrer, licencier ou reconnaître autrement la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner et y nommer les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront selon la loi et recevront, pour ou au nom de la compagnie, assignation de toutes procédures dans tout procès ou poursuite; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la consolidation, l'union, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction autorisée par les présentes, ou and transfer, invest, trade, deal in and deal with goods, wares and merchandise, and property of every class and description; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, real or personal propeity, movable or immovable, business, privileges, franchises, licenses or concessions, stocks, shares, bonds, debentures or debenture stocks, contracts, rights, obligations and liabilities of any undertaking, company, society, partnership or person carrying on.or about to carry on any part of the business herein authorized, or winch is germane thereto, or which is possessed of property suitable for the purposes of tins undertaking Or of any company in which shares, bonds, debentures, debenture stock or otlier securities are held, and to pay for the same, in whole or in part, in cash or by the issue of fully paid up shares or securities or any other consideration, and to carry on all or any part of the business, if deemed expedient and desirable, of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired: To adopt such means of making known the objects and products of this undertaking as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or irrtercst, by publication of books or periodicals, and by granting prises, rewards and donations; To apply for, obtain by assignment, transfer, register, purchase or lease or otherwise acquire and to hold, own, use, exercise, carry out and enjoy, introduce and sell, assign or otherwise dispose of any license, power, authority, franchise, concession, lights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant; trade marks, formula', secret processes, trade names aird distinctive marks, and all inventions, improvements arrd processes used in connection with or secured under letters patent or otherwise of Canada or of any other country, and to use, exercise, develop, grant licenses jn respect of, or otherwise turn to account' any and all such trade marks, patents, licenses, concessions, processes and the like, or any such property, rights and information so acquired, and.with a view to the working and development of the same, to carry on any business, whether mining, manufacturing or otherwise, which directly or indirectly effectuates these objects; To cause the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives, with full power to represent it in all matters, according to the laws of such foreign country, and to accept service of any process or suit for it or on its behalf; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, consolidation, amalgamation, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction herein authorized, or any business or transaction capable of being 3855 *oute industrie OU transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement °u indirectement à cette entreprise; et prêter des fonds, garantir lea contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémot I re, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Fonder et sustenter, aider à établir et sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et secours propres à profiter, avancer ou favoriser les objets ou les intérêts de cette entreprise, ou a profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie, à leurs prédécesseurs en office, à leurs dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pension! et allocations, fain- des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables1 et bienveillantes, pour toute exhibition OU pour aucun objet d'utilité générale et publique; Organiser toute entrepiise et une ou plusieurs compagnies pour toutes fins qui pourraient favoriser cette entreprise et aider par garantie, endossement, avance OU autrement, toute compagnie dont les actions du capital-actions ou dont les obligations, debentures ou antres valeurs sont détenues par cette compagnie; Payer tous les frais, charges et dépenses encourus ou supportés pour la formation et l'établissement de cette entreprise et quo la compagnie considérerait comme préliminaires; A l'occasion de toute émission d'actions, debentures ou autre- valeurs, se servir de courtiers, agents à commission, agents d'assurance, et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour tels services par des paiements en argent ou avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, debentures ou autics valeurs de cette entreprise, ou par l'octroi d'options sur ces choses, ou de toute autre manière; Emprunter de l'argent, tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets proinissoiies, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables, faire et émettre des bons, debentures et livres de dettes de toutes sorts s ns limite quant au montant, e les garantir par des mortgages, des nantissements, ou autrement, si c'est nécessaire; Placer et disposer les biens de la compagnie de telle manière déterminée de temps en temps et prêter de l'argent à des individus ou à des compagnies lorsque jugé judicieux, et garantir l'exécution de contrats, de même que l'exécution de toutes obligations ou entreprises de toute autre personne ou compagnie avec lesquelles la compagnie peut avoir des intérêts, comprenant le paiement de dividendes, l'intérêt sur des bons, des debentures, des actions-obligations ou autres valeurs, des hypothèques ou engagements de toute telle compagnie ou individu; et accepterconuuesûreté pour tels prêt et garantie toute valeur qui pourrait être offerte par telle compagnie ou personne, comprenant des actions, bons, debentures, actions-obligations, mortgages, hypothèques, liens ou autres valeurs de telles autres compagnies ou de, ou sur la propriété de telle personne ou compagnie; Acheter, prendre, ou acquérir par souscription originaire ou autrement, et garder, vendre, ou autrement disposer d'actions, de capital commun ou préférentiel, debentures, bons et autres obligations dans ou de toute autre entreprise ou compagnie (ayant des objets totale- COnduoted BO as directly or indirectly to benefit the undertaking; and to lend money to.guarantee the contracts of, or otherwise assist any BUOb person or Company, and to take or otherwise acquire shares and securities thereof and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit or further the objects or interests of this undertaking, its employees or ex-employees, its predecessors in business, or the dependents Ol connections of such peisons.ami grant pensions and allowances, and make payments towards insurance, and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition 01 for any public, general or useful object; To promote any undertaking, company or companies for any purposes whicli may seem to benefit this undertaking, and to aid by guarantee, endorsement, advance or otherwise any company shares of whose capital stock or whose bonds, debentures or other securities are held hereby; To pay all costs, charges and expenses inclined or sustained about the promotion and establishment of this undertaking or which shall be considered to be preliminary; Upon any issue of shares, debentures or other securities, to employ brokers, commission agents anil underwriters, and to provide for the remuneration of such persons for their services by payment in cash, or, with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of this undertaking, or by the granting of options to take the same or in any other manner; To borrow money, to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotial le or transferable instruments, to make and issue bonds, debentures and evidences of indebtedness of af kinds, without 'imitans to amount, and to secure the iatiio, if deemed advisable, by mortgage, pledge or otherwise; To invest and deal with the funds of the company in such manner as may from time to time be determined, and to lend money to persons or companies when deemed advisable, and guarantee the performance of contracts as also the performance of tiny obligations or undertakings of any other company or persons, including the payment of dividends, interests on bonds, debentures, debenture slock or other securities, mortgages or liabilities of any such Company or person; and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or person, including shares, bonds, debentures, debenture-stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; To purchase, take or acquire by original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose (f shares, stoc , whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in and of any undertaking or company (having objects similar in whole or 3856 mont nu partiellement semblables il ceux mentionnés aux présentes nu exerçant tout com-tneroe SUSCentib'e d'être conduit do manière h favoriser cette entreprise.d;rectereent ou Indirectement), et voter toute» actions ain=i détonnes par l'intermédiaire de Tairont ou des agents que les directeurs pourraient nommer; Distribuer en espèces nu moven de dividendes, ou autrement, aux actionnaire», aux clients ou auv employés ou autrement, toutes actions ou valeurs ou toute propriété ou biens applicable» comme profits; Veiv'ro, louer, échanger ou autrement amener et trnfiouer de chacun nu de tous les biens, propriété, droits ou entreprises pour tel'e considération qu'elle ingérait raisonnable, et.on partieuher.pour des notions, obligations, debentures ou autres valeurs, si autorisé par le vote do la mainrité en nombre de» actionnaires (préférentiels et communs) présents ou renré>-entés par dos procureurs :\\ une assemblée générale dûment convonnée pour étudier cette Question, et possédant nu moins les deux-tiers du capital-actions émis; Fa;re toutes ou chacune dos choses ci-dos«us.et toutes choses autorisées par lettres patentes et nar lettres patentes supplémentaires, comme priw\"pmiy.agents, eon tracteurs ou autrement, et «oit sou's ou oonio'ntoipont avec d'autres: Fn:ro toutes telles \"autres choses comme ino;dentos à.ou favorisant la réalisation des obiots ci-dessus; T.es pouvoirs do chaoue paragraphe ci-dessus ne devront pas être limites ou restreints par induction à.ou déduction des termes de tout autre paragraphe; Le nombre rie- actionnaires sera limité à vingt, non eompr's les emp'ovés aetuc's et les anciens employés oui «ont actionnaires de la compagnie et oui ont continué de l'être après avoir quitté leur emploi: ^, Aucun appel ne sera fait nu public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de ''Film Projector Corporation\".To capital do la compagnie est divisé en doux mille (2 000) actions ordinaires sans valeur nominale au pair, et le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de dix mille piastres ($10.000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1025.Le sous-Becrétaire de la province, 5785 C.-.I.SIMARD.\"Frontenac Service Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnes de Québec.1020.il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1925, constituant en corporation: Edgar Rochette, Maurice Boisvert, Edgar < losselin, avocats.Edouard Hoissoau-Piehor.notaire, God-frey-S.Gourdeau, courtier, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: L'aire le commerce de marchands généraux, importateurs ou exportateurs en gros et en détail, à commission ou autrement, de toutes sortes de marchandises et de produits en général: Faire affaires en général comme électricien, ingénieur-mécanicien, commerçant, entrepreneur ou manufacturier d'engins, dynamos, batteries, et tous autres accessoires ou ornements d'élec- in part to the objects heroin set for'h.or carrying on anv bll**neM capable of being conducted so as diroet'v or ind:roc*ly to benefit tins undertaking) and to vote a'l shares so he'd thiough such agent or agents as the Directors may appoint : To distribute in specie, by way of dividend or otherwise, among the shareholders, customers or employees or otherwise, any shares, securities or other property or assets applicable as profits; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or dea' with all or anv of the assets, p-op-r-t'os, rights or undertakings for such consideration as the company may think lit.and in particular for shares, bonds, debentures or other securities, if authorized so to do by the vote of a majority in number of the shareholders, preferred and common, present or represented by proxy at a general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two thirds of the issued capital stock : To do all or any of the above things and all things authorized by the le'ters patent and supplementary letters patent, as princip Is, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other th;ngs a« are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The powers in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to.or inference from the terms of any other pa in graph : The number of shareholders w 11 be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who are shareholders of the company and who have continued so to be after leaving its employ: No appeal will bo made to the public tosub-scribofor shares, under the name of \"Film Projector Corporation\".The capital stock of the company is divided into two thousand (2000) ordinnry'shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company w'll commence its operations will be ten thousand dollars (810.000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of December, 1025.('.1.SIMARD, 578G Assistant Provincial Secretary.\"Frontenac Service Corporation\".Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies' Act.1920.letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, beating date the ninth day of December, 1925, incorporating: Edgar Rochette, Maurice Hois-vert.Edgar Gosselin, advocates, Edouard Boisseau I'ieher.notary, Godfrey S.Gourdeau, broker all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of général merchants, importers or exporters wholesale and retail, on commission or otherwise, of any kind of merchandise and wares generally; To carry on business generally as electricians, mechanical-engineers, traders, contractors or manufacturers of engines, dynamos, batteries and any other electrical accessories or ornaments of 3857 tricité de toute description; le tout conformément aux statut- de la province de Québec relatifs aux fonctions attribuées exclusivement aux membres de la corporation des ingénieurs professionals, de hi province de Québec; Manufactmer, acheter, vendre OU louer ou autrement disposer ou détenir des radiophones de toutes sortes, appareils récepteur, transmetteur, amplificateur, haut-parleur,ainsi (pie tous autres objets, instruments, acce.-so.res ou ornements quelconques se rapportant à la téléphonie sous leurs formes les plus diverses; Faire affaires comme voitu: ieis de personnes et de choses et de tous êtres animés ou inanimés, directement ou par contrat d'agences ou autrement, et dans ce but, d'exploiter et d'exercer le commerce et l'industrie de louage au moyen de toutes les sortes de véhicules, mus pur quelque force et de quelque façon que ce soit, et en par-t culier de toutes sortes de véhicules-moteurs, y compris les automobiles, autotaxis, automobiles de louage, autobus, camions, omnibus et autres; Construire, établir et exploiter des garages, entrepots, édifices et enclos, généralement pour la remise,le maintien, la réparation, le nettoyage, l'entretien, L'inspection, la garde,! exposition, le louage et la vente de toutes sortes de véhicules et en particulier tous véhicules-moteurs de quelque sorte et quelque description que ce soit, et de toutes leurs parties et accessoires, y compris machines, engins, moteurs, outils, instruments, appareils, huiles,gasoline, air comprimé et leurs récipients et réservoirs et généralement toutes choses pouvant être utilisées pour les lins ci-dessus; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce des automobiles et des véhicules-moteurs de toutes espèces, des moteurs, ainsi que de leurs accessoires; des voitures, véhicules, engins, machines, outillages, appareils et mécanisme d'aucune sorte, pour les besoins industriels, commerciaux, agricoles, domestiques, des fournitures, de la boiserie, ferronnerie, des appareils et instruments d'électricité, des vaisseaux et bateaux de toute espèce, airrsi que de leurs machines et accessoires; Faire affaires comme manufacturiers, marchands, locateurs, réparateurs, nettoyeurs, enr-magasineurs et eut reposeurs d'automobiles, véhicules-moteurs, cycles, vélocipèdes, wagons et voitures de toutes les catégories, actionnés ou non par une force mécanique, aussi de toutes machines, des instruments, ustensiles, appareils, attiraux, lubrifiants, ciments, solutions, émaux et de toutes choses susceptibles de servir err rapport avec iceux, ou à leur fabrication, entretien et exploitation ; Acquérir, fabriquer, importer, exporter, réparer, vendre sous quelque forme que ce soit, toutes sortes de véhicules-moteurs et machines, ainsi que toutes leurs parties et accessoires, de quelques sorte.- et descriptions que ce soit, et en faire le commerce généralement, ainsi que de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de la réparation, de l'entretien et du louage des véhicules, des véhicules-moteurs, de leurs parties el accessoires et en général de la poursuite du commerce et de l'industrie ci-haut mentionnés; Acquérir,' prendre à bail ou en échange, louer OU entreprendre en tout ou en partie les affaires, les propriétés, les droits et privilèges de toute personne ou compagnie exerçant une industrie ou un commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou possédant des propriétés mobilières ou des droits quelconques convenant aux objets every description; the whole irr conformity with the statutes of the Province of Quebec respecting the functions attributed exclusively to members of the corporation of professional engineers of the Province of Quebec; To manufacture, purchase, sell or lease or otherwise dispose or hold radiophones of any kind, receiving apparatuses, transmitters, ampli-ficators, loud-speakers, and any other objects, instruments, accessories or ornaments whatever relating to telephony under the various forms thereof; To carry on the business of carriers of passengers and tilings and animate or inanimate beings directiy or through agency contracts or other-Wise, and, for that purpose, to operate and carry On a livery business and industry by means of all kinds of vehicles driven by any power or in any manner whatsoever and in particular all kinds of motor vehicles, including automobiles, auto-taxis, livery automobiles, autobuses, trucks, omnibuses, and other vehicles; To construct, establish and operate garages, warehouses, buildings and yards generally for the storage, maintenance, repair, cleaning, upkeep, inspection, safe-keeping, exhibition, hire and sale of all kinds of vehicles and in particular all motor vehicles of all kinds and descriptions whatsoever and of all parts of accessories thereof, including machinery, engines, motors, tools, implements, appliances, oil, gasolene, compressi d air and their receptacles and reservoirs and generally all things capable of being used for the aoove purposes; To fabricate, manufacture and deal irr automobiles and motor vehicles of all kinds, motors and the accessories thereof, carriages, vehicles, engines, machinery, fools, appliances and mechanical contrivances of all kinds for industrial, commercial, agricultural, domestic requirements, supplies, wood-working, hardware, electric appliances and instruments, vessels and'boats of all kinds, together with fheir machinery and accessories; To carry on business as manufacturers, dealers in.lessors, repairers, cleaners, storers and ware-housers of automobiles, motor-vehicles, cycles, velocipedes, waggons and carriages of all kinds, mechanically driven or not.as well as all machinery, implements, utensils, appliances, contrivances, lubricants, cements, solution-', enamels and all things capable of being used in connection therewith or irr the manufacture, maintenance and operation thereof; To acquire, manufacture, import, export, repair, sell, under any form whatsoever, all kinds of motor vehicles and machinery, together with the parts and accessories tlrereo of any kinds and description,and to generally deal irr every think which may be the object of manufacture, repair, maintenance and h.re of carriages and motor vehicles and the parts and accessoires thereof and generally of the pursuit of the business and industry aforesaid; To acquire, take on lease or in exchange, hire or take over the whole or any part of the business, property, rights and privileges of any person Or company earning on any bus.ness or industry which the company is authorized to carry on or p< sse.-.-od of movable property or any rights suitable for the purposes of the company, or which 3858 do la compagnie, ou que la compagnie jugera the company may think necessary pr useful for nécessaires ou utiles pour les fins de ses affaires; the purposes of its business; Acquérir, ou prendre a bail,.sous quelque forme To acquire or take on lease, under any form que ce soit, toute propriété immobilière et tout whatsoever, any immovable property arid any immeuble.OU édifiée nécessaires aux lins de la real estate or building necessary for the purposes compagnie, et payer pour toutes telles propretés of the company and to pay for any such property OU pour tout contrat ou engagement s'y rappor- or for any contracts or liabilities connected therè-tant ainsi que comme considération da tout con- with, as well as for the consideration of any contrat OU engagement de la compagnie, de quelque tract or obligation of the company, of any nature nature qu'ils soient, passés soit avec des tiers whatsoever, contracted with third parties or ou suit avec des employés ou membres de la with the employees or members of the company, compagnie, en actions, obligations ou*autres va- in fully or partly paid up shares, bonds, or other leurs complètement ou partiellement libérées de securities of the company; la compagnie; Acquérir par achat, échange, location ou autre- To acquire by purchase, exchange, lease or ment et posséder, détenir, améliorer, adminis- otherwise acquire and possess, hold, improve, trer.utiliser, développer OU autrement faire administer, utilize, develop or otherwise turn to valoir, et vendre, louer, échanger ou autrement account, and sell, lease, exchange or otherwise aliéner des immeubles, des intérêts immobiliers, alienate immoveables, immoveable interests, des édifices ou autres propriétés immobilières de buildings or other immoveable property of toutes sortes; every kind; Entrer en arrangements avec toutes autorités To enter into any arrangement with any autho-fédérales.provinciales municipales, qui pour- rities, federal, provincial, municipal, winch may raient être favorables aux objets de la compagnie, seem conducive to the company's objects or any et obtenir d'aucunes telles autorités, tous droits, of them and to obtain from any such authority, , privilèges, franchises et concessions que la com- any rights, privileges, franchises and concessions pagnie peut juger désirable d'obtenir, faire des which the company may think desirable to obtain travaux et se soumettre à tels arrangements, and to carry out and comply with any such ar-droits.privilèges, franchises et concessions; rangements, rights, privileges, franchises and concessions; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer To apply for, obtain, register, purchase, lease ou octroyer sous permis moyennant un droit réga- or license on royalty or otherwise, acquire and \\ lien OU autrement, acquérir et détenir, posséder, hold, own, use, operate and introduce, and to utiliser, exploitei et introduire et vendre, céder sell, assign, or otherwise dispose of any trade-ou autrement aliéner toute marque de commerce, marks, trade-names, copyrights, patents of in-nom de commerce, droits d'auteurs, brevets d'in- vention.improvements and processes under regis-vention, améliorations ou procédés sous enregis- tration or otherwise and to use, exercise, develop trement ou autrement,et utiliser, exercer, déve- and grant licenses in respect on or otherwise lopper ou faire valoir autrement aucune de ces turn to account any such trade-marks, trade-marques d Commerce, marques de fabrique, names, copyrights, inventions, licenses, processes droits d'auteur, inventions, permi .procédés et and the like of any such property or rights; privilèges semblables ou aucune de ces propriétés ou droits et accorder des permis à leur sujet; Exercer toute autre industrie, manufacturière To carry on any other business, whether man-ou autre, que la compagnie croira propre à être ufacturing or otherwise, which may seem to the convenablement exercée en rapport avec les company capable of being conveniently catried industrie- susmentionnées, ou susceptible direc- or in connection with the above, or calculated foment ou indirectement d'accroître la valeur directly or indirectly to enhance the value of or d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou render profitable any of the company's property de les rendre profitables; or rights; Être agent pour toutes personnes ou compa- To act as agents for any individuals or compagnies exerçant un commerce semblable à celui ny carrying on a business similar to the above; mentionné ci-dessus; Acquérir et assumer la totalité ou aucune par- To acquire or undertake the whole or any part tie du commerce, de la propriété et du passif of the business, property or liabilities of any per-d'aucune personne ou de toutes personnes, firme son or persons, finn or corporation carrying on ou compagnie exerçant aucun commerce que la any business which this company is authorized compagnie est autorisée à exercer ou en posses- to carry on or possessed of any property or sion de biens ou droits convenant aux objets de rights suitable for the purposes of this company; la présente corporation; S'unir ou se joindre à toute autre compagnie To consolidate or amalgamate with any other dont les objets sont en tout ou en partie sembla- company having objects similar in whole or in bles à ceux de la compagnie; part to those of the company; Faire société ou aucune convention rela- To enter into partnership or into any arrange-tive au partage des bénéfices, à l'union des inté- ment for sharing of profits, union of interests, co-rêts, h la coopération, au risque mutuel, à la con- operation, joint adventure, reciprocal conces-cession réciproque ou pour toutes autres fins si- sion, or otherwise, with any person or company milaires, avec aucune personne ou compagnie carrying on or engaged irr or about to carry on exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer or engage in any business or transaction capable ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires of being conducted so as directly or indirectly qui peuvent être exercés de manière à profiter to benefit the company; and to lend money to, directement ou indirectement à la compagnie, guarantee the contracts of or otherwise assist prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autre- any such person or company, and to take or ment aider aucune telle personne ou compagnie, otherwise acquire shares and securities of any souscrire ou autrement acquérir des actions et such company, and to sell, hold, re-issue, with titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, les or without guarantee, or otherwise deal with the 3850 détenir, réémet tie avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; tSmettre ci réparti] comme entièrement acquittées les actions «le la compagnie présentement constituée, en paiement ou paiement partie] de toutes propriétéi mobilières ou immobilières, droits, baux, franchise!?commerciales, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, stock, actions, obligations, debentures, actions-debentures ovr autres propriétés; Vendis OU nut renient disposer de l'entreprise de la compagnie, ou d'aucune partie d'icelle, moyennant le prix que la compagnie estimera convenable, et spécialement poirr des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dorrt les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente corporation, sous le nom de \"Frontenac Service Corporation\", avec un capital total de cinq cent mille piastres ($500,000.00), divisé en cinq mille (5,000) actions de cent piastres ($100.00) Chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau dir secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1925.Ix> BOUB-secrétaire de la province, 5787 C.-J.SIMARD.\"Green & Tucker, Limited\".Avis est dorme qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1925, constituant en corporation: Bernard Goldenberg, Harold Newman, David-Mortimer Notkin, tous avocats, Michael-Leon Brown, courtier d'assurances, et Dora Stonefelt, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le commerce en gros et en détail de confections pour hommes et femmes, merceries de toutes sortes poirr hommes, habits, costumes, robes, manteaux, jupons, blouses, sous-vêtements pour dames, habits pour enfants, tissus, soieries, broderies, fournitures pour tailleurs, dentelles, satins, cotons, nouveautés, fourrures, articles de mode, marchandises sèches, chaussures et marchandises en général; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre les marchandises comprises dans les industries précitées, ouvrir et exploiter des succursales et établir des fabriques pour les fins susmentionnées; Solliciter, acheter ou acquérir autrement toute autre industrie semblable, alliée aux pouvoirs susmentionnés, que cette compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucune des industries susmentionnées; Acquérir ou assumer la totalité ou partie des proprrétés et obligations de toute personne ou compagnie s'occuparrt de toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'entreprendre ou possédant des biens pouvant servir au bénéfice de la présente compagnie; Acheter en général, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toutes propriétés mobilières ou immobilières et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires pour son industrie et particulièrement des terrains, édifices, obligations, machinerie, outils et fonds de commerce et faire un commerce d'immeubles; Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont semblables a ceux de la présente compagnie; same; * To issue and allot as fully paid up shares of the company hereby Incorporated, En payment or part payment of any property, movable or immovable, rights, lease, business, franchises, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stocks, shares, bonds, debentures, debenture stock or other property; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, under the name of \"Frontenac Service Corporation'', with a total capital-stock of five hundred thousand dollars ($500.000.00).divided into live thousand (5,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, city of Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December, 1925 C.J.SIMARD, 5788 Assistant Provincial Secretary.\"Green & Tucker, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1925, incorporating: Bernard Goldenberg, Harold Newman.David .Mortimer Notkin, all Advocates.Michael Leon Brown.Insurance Broker, and Dora Stonefelt, Spinster of lawful age of majority, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To deal wholesale and retail in Men's and Women's Ready Made Clothing, Gents' Furnishings of all kinds.Ladies' Suits, Costumes, dresses, coats, skirts, blouses, underwear, children's wearing apparel, textiles, silks, embroidery, tailors' trimmings, lace, satins,, cottons novelties, furs, milliner}', dry-goods, boots, shoes and merchandise generally; To manufacture, inrport, export, buy and sell goods included in the aforesaid business, to open and operate branches and to establish factories for the above purposes; To apply for, purchase or otherwise acquire any other similar industry, relating to the above powers, which the company may judge capable of being advantageously exereised in connection with any of the above industries; To acquire or undertake, in whole or in part, property and obligations of any persons or companies engaged in arry industry which the present company is authorized to undertake, or in possession of suitable property for the benefit of the present company; To buy in general, take on lease or in exchange, rent or otherwise acquire any movable or immovable property and all rights and privileges which the company may deem necessary for its industry and particularly all lands, buildings, obligations, machinery, tools and stock-in-trade, and to do business in real estate; To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar to those of the present company; 3800 Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettie des fillets, lettres de crédit, 'lettres de change, traites, chèques, debentures et autre* effets négociables et transférables; Ksercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur îles biens ou droits, de la compagnie ou les rendre profitables; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce, de la propriété, ou des entreprises de la compagnie pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, sous le nom de \"Ureen & Tucker.Limited'', avec un capital total de quinze mille piastres (§15,000.00), div.sé en cent cinquante (150) actions de cent prasuis ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la Cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire île la province, ce neuvième jour de décembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 6789 C.-J.SIMAKI).\"Hall & Kobinson, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par M.l'Administrateur du Gouvernement de lu province de Québec, des let tics patentes en date du quatrième jour de décembre, 1925, constituant en corporation: Charles Mac-kay Cotton, avocat, de la cité de Westmount, dans le district de Montréal, William-Uhic Cotton, avocat, du village de Cowansville, dans le district de Bedford; et Isabella Stewart Macfarlane, sténégraphe, fille majeure, de la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, poui les 1ms suivantes: Faire les afluires de fleuristes et acheter, manufacturer e.faire le commerce de toutes sortes et espèces de denrées, effets et marchandise - et agir comme agents, agents à commission, marchands, ou représentants commerciaux dans la province de Québec pour des fleuristes, maisons d'affaires ou autres personnes, firmes ou corporations de l'étranger ou du Canada; Manufac urei et produire autrement et faire le commerce de tous les effets, denrées et marchandises mentionnés au paragraphe précédent avec tous les matériaux, bruts ou autres, qui peuvent être utilisée en rapport avec tels produits ou qui en sont des parties constituantes, et acquérir, maintenir et exploiter des fabrique-.Usines, ateliers, plantations et jardins et engager des sous-agents et correspondants et ouvrir des salles d'échantillon, boutiques et magasins qui peuvent être requis relativement à ces opération-; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son Commerce OÙ susceptible directement OU indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acquér r ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens To draw, make, accept, endorse, execute and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable instruments; To carry on any business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable ofin'ing conveniently carried on in connection will its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of Or under profitable any of the company's property, rights or products; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, under the name of \"Green & Tucker, Limited\", with a total capital Stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) \"each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December.1925.C.J.SI MAR 1), 5790 Assistant Provincial Secretary.\"Hall & Robinson, Limited\".Notice is heroin' given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been is-ued by His Honour the Administrator of t be ( iovernment of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1925, incorporating: Charles Mackay Cotton, advocate, of the city of Westmount, in the district of Montreal; William Ulric Cotton, advocate, of the village of Cowansville, in the district of Bedford; and Isabella Stewart Macfarlane.stenographer, spinster, of the city of Outiemont.in the district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of florists and to buy, manufacture and deal in till kinds and classes of goods, wares arrd merchandise and to act as agents, commission agents, commercial merchants or representatives in the Province of Quebec for foreign or Canadian florists, commercial houses or other persorrs, firms or corporations; To manufacture and otherwise produce and deal in till the goods, wares and merchandise referred to in the foregoing paragraph, together with all material*, raw or otherwise, which may be used in connection therewith or fotm component parts thereof, and to acquire, maintain and operate factories, mills, plants, plantations and gardens and to engage sub-agents and corespondents and to open sample rooms,'shops and stores which may be required in connection therewith; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or calculated diiectly Of indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or right-: To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities 3801 engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présent\" compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, patenter moyennant un droit régal i< D ou acquérir autrement, détenir, utiliser, posséder, exploiter et introduire, et vendre, céder ou aliéner autrement des marques et noms de commerce, brevets d'invention, améliorations et procédés, enregistrés ou non, utiles à l'industrie de la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou faire valoir autrement aucune de ces marques ou noms de comnn ree, inventions, permis, procédés et choses similaires ou aucun de ces biens ou droits, et accoider des permis pour leur exploitation; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfice*, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, h ia concession réciproque ou pour autres lins similaires, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, OU tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à aucune telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou leur aider autrement et prendre ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou autrement acquérir, détenir, vendre, transporter et réémettre des actions, parts, debentures, obligations et autres valeurs de toute compagnie ou corporation, et les payer totalement ou partiellement en argent ou en actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et gérer et exploiter et conduire comme gérants les biens, franchises, entreprises et industries de toute compagnie dont aucunes des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour telle rémunération qui sera jugée raisonnable et convenable, et garantir le paiement du capital et des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs, et l'exécution de contrats par aucune telle compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir ou entretenir ou aider à l'établissement et à l'entretien d'associâtions, d'institutions, fonds, fidéicomnris et choses de nature à profiter arrx employés otr aux ex-employés de la compagnie (ou ses prédécesseurs en affaires) ou les personnes dépendantes ou alliées à cesdits employés, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements dans un but d'assurance, et souscrire ou garantir des fonds poirr des fins charitables ou de bienfaisance, ou pour toute exposition ou pour tout objet public, général ou utile; Promouvoir, financer ou aider une ou plusieurs compagnies formées dans le but d'ac- of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, obtain, register, purchase, lease or license on royalty, or otherwise acquire, hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or to otherwise dispose of any trade marks, trade manes, patents of invention, improvements and processes, under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses irr respect of or otherwise turn to account any such trade marks, trade names and invention-, licenses, processes and the like or any such other property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged irr or about to engage in or carry on airy business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, arrd to lend money to.guarantee the contracts of.or other wise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To take or otherwise acquire, hold, sell, transfer and re-issue the shares, stocks, debentures, bonds arrd other securities of any company 0] corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, stocks, bonds, debentures, or other securities of the company, and to manage and to operate, and to carry on as manager the property, franchises, undertaking arrd business of any company any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper, arrd to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, bonds, debentures and other securities and the performance of contracts by any such company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, aud to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, arrd to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-errrployees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guararrtec money for charitable or benevolent objects, or for airy exhibition or for public, general or useful objects; To promote, finance or assist an)' other-company or companies for the purpose of its 3802 quérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de là présente compagnie, ou pour toute autie fin qui pourrait directement OU mdirectement profiter à la présente compn-gnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement tous les liens mobiliers et tous les dioits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds airx clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes, et accepter en paiement de toutes dettes dues :\\ la compagnie, des actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Se joirrdre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en paitie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement les biens, franchises, entreprises et industries de toute telle compagnie, et err assumer les obligations de toute telle compagnie, totalement ou partiellement, en argent ou en actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Faire et exécuter tout acte, contrat, convention, nomination ou autre acte ou document légal OU notarié qui peuvent être nécessaires, utiles ou désirables pour effectuer, inerrer à bonne fin aucune affaire ou transaction du ressort des pouvoirs de la compagnie ou qui peuvent lui être incidentes ou qui s'y rattachent, et tirer, accepter, endosser et exécuter et émettre des chèques, debentures, connaissements, mandats et autres effets ou valeurs de commerce négociables ou transférables; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie moyennant le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Prélever et aider à prélever de l'argent pour-toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêts, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, garantir aus.-i l'exécution des contrats par aucune telle corrrpagrrie ou corporation et par aucune telle personne ou personnes; Prendre les moyens jugés convenables pour faire connaître les produits de la compagnie et particulièrement par la publicité dans les journaux, par circulaires, par l'achat et 1 exposition d'ouvrages artistiques ou d'intérêt, pal la publicité de livres et de périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions en paiement complet ou partiel de tous les biens réels ou personnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes, brevets, réclamations, contrats, et de tous droits, et concessions et autres avantages achetés ou acquis par la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrenrent et soit seule ou conjointement avec d'autres; Acquérir l'achalandage, les biens, les droits et l'actif, et assumer le passif de toute personne, firme ou compagnie endettées envers la compagnie en transigeant toutes affaires semblables à celles transigées par la compagnie, et les payer or their acquiring all or any of the property, rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade; To lend money to customers and others having dealirrgs with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons and to accept in payment of any debt due to the company stocks, shares, bond*, debentures or other securities of the company; To consolidate or amalgamate with any Other OOmp&ny having objects altogether or iir part similar to those of the comparrjr and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchise, undertaking and business of any such company and to assume the liabilities of any such company wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To make and execute any deed, indenture, agreement, appointment or other legal or notarial act or document which may be necessary, expedient, or desirable for effectuating or carrying out atty matter or transaction within the powers of the company or which may be incidental thereto or connected therewith, and to draw, accept, endorse, discount and execute and issue cheques, debentures, bills of lading, warrants arrd other negotiable commercial or transferable instruments or securities; To sell oi dispose of the undertaking of the company or any part theieof for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company havtng objects altogether or in part similar to those of the company; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of borrds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with whom the company may have business re ations, arrd to guarantee the performance of contracts of any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase ana exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock in payment or part payment of any property, real or personal, movable or immovable, or mixed, patents, claims, contracts, arrd of any rights land concessions or other advantages purchased or acquired by the company; To do all or any of the above things as principal, agents, contractors or otherwise, and ether alone or in conjunction with others; To acquire the good-will, property, rights and assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, or transacting any business similar to that conducted by the company, and to pay 3863 en argent ou en actions, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou partiellement en argent et partiellement en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement ; Détenir, placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requit, de la manière qui sera arrêtée de temps à autre; Accepter en paiement de toutes dettes dues à la compagnie des actions, parts, obligations, debentures OU autres valeurs de toute compagnie; Payer toutes les dépenses préliminaires de la compagnie et de toute compagnie formée ou organisée pai la compagnie et rémunérer toute personne oli compagnie pour services rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou des debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Distribuer en espèces ou autrement, de la manière déterminée, aucun des biens de la compagnie entre ses membres et particulièrement les actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie qui pourrait acquérir la totalité ou une partie de l'actif ou du passif de la compagnie; Faire toutes les choses nécessaires, utiles, convenables ou appropriées pour l'accomplissement ou la réalisation de l'un quelconque ou de plusieurs des objets de la compagnie, ou qui, en aucun temps, paraîtra ou semblera nécessaire porrr la protection ou le profit de la compagnie ou de ses biens; et exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, alliée aux lins et objets ci-dessus mentionnés et que la corporation jugera capable d'être probablement exercée par la compagnie ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Le nombre des actionnaires de la compagnie est liirrité à vingt et il ne sera fait aucun appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Hall & Robinson, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau piincipal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 5791 C -J.SIMAKD.**J.Perron, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de 'Québec, 1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, des lettres paterrtes en date du cinquième jour de décembre 1925, constituant en corporation: Joseph Perron, entrepreneur, Zotique Perron, et Philippe Frenette, menuisiers, tous de la cité de Montréal, dans lès buts suivants: Exercer le commerce d'entrepreneur général et de constructeur; Acquérir, détenir, posséder, vendre, transférer, échanger, louer, ou aliéner autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie dont le but est en tout ou en partie semblable à celui de la présente compagnie, céder for the same in cash, or in shares, debentures, bonds or other securities of the company or pait'y in cash and partly in shares, bonds or debentures or other securities of the company or otherwise;; To hold, invest and deal with the rrroneys of the company not immediately required, in such manner as may from tirrrc to time be determined; To accept in payment of any debt dire to the company stock, shares, bonds, debentures, or other securities of any company; To pay all preliminary expenses of the company, and any company formed or promoted by the company arrd to remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company 01' in the conduct of its business; To distribute, in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company among its members arrd particularly the shares, fonds or other securities of airy other company that may take over the whole or part of the assets or liabilities of the company; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company, or which shall 01 may at any time appear to be necessary for tire production or benefit of the company or its properties, and to carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, germane to the purposes and objects set forth and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the company or calculated di-rec ly or indir ctly to enhance the value of oi render profitable any of its properties or rights; The number of shareholders of the company will be limited to twenty and no appeal to the public to subscribe will be made, under the name of \"Hall & Robinson, Limited*', with a total capital stock of twenty thousand (lobars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of December, 1925.C.J.SIMARD, 5792 Assistant Provincial Secretary.\"J.Perron, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1925, incorporating: Joseph Perron, contractor, Zotique Perron and Philippe Frerrette, joiners, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of general contractors and builders; To acquire, hold, possess, sell, transfer, exchange, lease or otherwise alienate any movable or immovable property; To unite or amalgamate with any other company whose object is in whole or in part similar to that of the present company, to dispose 3864 It propriété et l'entreprise de la compagnie ou of the property and undertaking of the company de toute autre partie d'icelle pour la considéra- or any part thereof, for such consideration tion jugée bonne par elle et en particulier pour as the company may think fit, and in particular des actions, obligations ou autres valeurs de for shares, debentures or other securities of toute autre compagnie; any other company; Tirer, lane, endosser, escompter, exécuter, To draw, make, endorse, discount, execute émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, bills of exchange, connaissements et autres effets négociables ou bills of lading and any other negotiable or transtransférables ; ferable instruments; Emettre et allouer comme actions acquittées ToJSBUS and allot, as fully paid up, shares of des actions de la compagnie en paiement parfait the company in payment or part payment for ou partiel de toute affaire, entreprise, propriété, any business, undertaking, property, rights, droit, pouvoir, privilège, actions, obligations powers, privileges, stock, bonds or debentures ou bons, ou autre propriété ou droit que la com- or other property or rights which it may law-pagnie peut légalement acquérir en vertu des fully acquire by virtue of the powers herein pouvoirs qui lui sont conférés par la présente granted; charte; Exercer ou développer, améliorer, employer, Tu exercise or develop, improve, employ, engager, vendre, échanger, louer ou céder autre- pledge, sell, exchange, lease or otherwise dispose ment les droits et biens de la compagnie en tout of in whole or in part the rights and property ou en partie; of the company; Faire toute autre chose se rattachant à tous To do any other things connected with any ces objets ou fins,ou propres à les l'aire atteindre; of such objects or purposes or suitable for the attainment thereof; To loan with or without hypothec to any per- Préter avec ou sans hypothèque, à.toutes personnes ou corporations quelconques, et aux sons or corporations whatever,\"nnd to individuals particuliers les sommes d'argent qu'ils auront the sums of money they shall have power to la faculté d'emprunter, remboursables, soit borrow, to be redeemable either on short or à long terme, soit à court terme, avec ou sans long terms, with or without sinking fund; amortissement ; Emprunter de l'argent à tels taux d'intérêt To borrow money at such rates of interest as qui pourront être convenus, avec plein pouvoir may be agreed upon, with full power to guarantee de garantir tels emprunts par toutes hypothèques, such loans by any hypothecs, stock, bonds or actions, obligations, ou autres valeurs apparte- ot hei securities belonging to the company; nant à la compagnie; La compagnie pourra exercer l'un ou phis The company may exercise one or more of the des pouvoirs ci-dessus énumérés sans égard aux powers hereabove enumerated without regard autres, et aucun des articles ci-haut les concer- to the others, and none of the hereabove articles nant ne sera limité dans sa généralité ou inter- concerning same shall be limited in its generality prêté de manière à être subordonné à quelque or interpreted in a manner to be subordinate autre article; et en cas d'ambiguité chaque arti- to any other article, and in case of ambiguity cle sera interprété de manière à étendre et non each article shall be interpreted so as to extend à restreindre les pouvoirs de la compagnie, sous and not restrict the powers of the company, le nom de \"J.Perron, Limitée\", avec un capital under the name of \"J.Perron, Limitée\", with total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé a total capital-stock of twenty thousand dollars en quatre cents (400) actions de cinquante pias- ($20,OCO.OO), divided into four hundred (400) très ($50.00) chacune.share- of fifty dollars (850.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera The head office of the company will be in the en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 5793 C.-J.SIMARD.\"Pennsylvania Coal Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du Gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de décembre 1925, constituant en corporation: Thomas Henry Onslow, agent financier, Ephraim Leboeuf, avocat, Amandine Gagnon, sténographe, fille majeure, de la cité et du district de Montréal, Paul Laurendeau.gérant.Remus Laurendeau, médecin, de la cité de Westmount, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce qui consiste à acheter, vendre et autrement faire le négoce et le trafic du charbon et de ses produits, aussi celui qui consiste à miner et à faire l'extraction du charbon; Acheter, prendre à bail, ou autrement acquérir des mines de houille, des droits d'extraction de la houille, ainsi qu'aucun terrain et intérêt en icelui, city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of December, 1925.C.J.SIMARD, 5794 Assistant Provincial Secretary.\"Pennsylvania Coal Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of December, 1925, incorporating: Thomas Henry Onslow, financial agent, Ephraim Leboeuf, advocate, Amandine Gagnon, stenographer, spinster, of full age of majority, of the city of Montreal, Paul Laurendeau, manager, Remus Laurendeau, physician, of the city of Westmount, all of the district of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of buying, selling and otherwise trading and dealing in coal and all products thereof, and of mining and quarrying coal; To purchase, take on lease, or otherwise acquire any coal mines, coal mining rights, and land and any interest therein, and to explore, 3865 aussi les explorer, fouiller, exercer ces droits, les développer et faire valoir; faire des fouilles, extraire, exploiter, enlever, donner une valeur commerciale, vendre et faire le commerce du charbon et du coke ainsi que des autres produits dérivés, se livrer aussi à aucunes autres opérations que la compagnie jugera appropriées à ses fins; Acheter, vendre, fabriquer et trafiquer de machines, iustruments.commodités, provisions et ehoses propres à servir en rapport avec les opérations de l'industrie houillière, ou nécessaire-aux ouvriers et aux autres personnes (pie la compagnie emploiera-; Construire, exécuter, entretenir, améliorer, administrer, exploiter, contrôler et surveiller aucuns droits, Chemins, ponts, réservoirs, usines, usines de broyage, travaux''hydrauliques, cours d'eau, aqueducs, quais, fourneaux, usines, fabriques, entrepôts, ainsi que d'autres structures et commodités qui paraîtront directement ou indirectement appropriées h aucun des objets de la corporation; contribuer, subventionner, ou autrement aider ou prendre part à aucunes telles opérations; Exercer tous autres industries ou commerces qui pourraient être jugés profitables ou avantageux pour la compagnie; Acquérir par achat, concession .échange, bail ou autrement et détenir, posséder, utiliser, louer, changer, vendre, céder et autrement disposer et exploiter tous biens meubles et immeubles utiles aux fins de la compagnie et les payer en actions de la compagnie, acquittées en totalité ou en partie en actions ou obligations de la compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir ou disposer de toute marque de commerce, brevet, droit de brevet, concernant l'industrie tie la compagnie; Emettre toute partie du capital-actions de la compagnie, comme actions acquittées ou non cotisables en paiement de toute propriété mobilière ou immobilière ou autres biens acquis ou loués par la compagnie ou en paiement d'immunités acquises par elle ou pour toute autre considération qui sera jugée suffisante par les directeurs de la compagnie; Tel que prévu par la section 5985 de la Loi des compagnies, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal, soit comme agent, comme propriétaire absolu ou en garantie collatérale, vendre, échanger, transporter ou autrement aliéner des obligations ou des debentures ou autres valeurs de tout gouvernement, municipalité, commission scolaire ou banque ou de toute compagnie ou corporation dûment incorporée, et donner en paiement des dites valeurs soit de l'argent, soit des actions, obligations, ou debentures ou autres valeurs de la compagnie; détenir, vendre ou attribuer les actions, obligations, debentures ou autres valeurs ainsi acquises ou autrement en disposer et en garantir le paiement quant au capital, au dividende et à l'intérêt; Acquérir, en tout ou en partie, toute entreprise ou industrie semblable en totalité ou en partie à celle de la présente compagnie, ainsi que la clientèle, les privilèges ou bien de tout individu ou compagnie, et de payer en actions acquittées de la présente compagnie; Se fusionner avec tout particulier, maison ou corporation exerçant une industrie semblable à l'industrie que la compagnie est autorisée à exercer et donner ou accepter pour cette fusion des actions acquittées en totalité ou en partie; Acquérir et détenir des valeurs de toutes sortes, work, exercise, develop and turn to account the same; and to search for, get work, raise, make merchantable, sell and deal in coal and coke and other products thereof, and to carry on any other operations which may seem conducive to any of the company's objects; To buy.sell, manufacture and deal in plant, machinery, implements, conveniences, provisions and things capable of being used in connection with coal mining opera lions, or required by workmen and others employed by the company; To construct, carry out, maintain,improve, manage, work, control and superintend any rights, ways, bridges, reservoirs, mills, crushing works, hydraulic works, water-courses, aqueducts, wharves, furnaces, works, factories, warehouses, and other works and conveniences which may seem directly or indirectly conducive to any of the objects of the company, and to contribute to, subsidize or otherwise aid or take part in any such operations; To carry on any other industry or business that may be deemed profitable or advantageous for the company; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise and hold, own, _ utilise, lease, change, sell, convey and otherwise dispose of and exploit any movable and immovable property useful for the purposes of the company, and pay for same with wholly or partly paid up shares or bonds of the company; To purchase, lease or otherwise acquire or dispose of any trade mark, patent, patent right respecting the industry of the company ; To issue any part of the capital stock of the company as fully paid up or non-assessable shares, in payment for any movable or immovable property or other possessions acquired or leased by the company or in payment for immunities acquired by it or for any other consideration that may be deemed sufficient by the directors of the company; As provided for by section 5985 of the Companies' Act, to subscribe for, purchase or other-wire acquire and hold, either as principal, agent, absolutely as proprietor or by way of collateral security, sell, exchange, transfer or otherwise alienate bonds, debentures or other securities of any government, municipality, school commission, bank or duly incorporated company or corporation, and give in payment for said securities either cash, shares, bonds, debentures or other securities of the company; to hold, sell or assign the shares, bonds, debentures or other securities thus acquired or otherwise dispose of and guarantee the payment of same as to capital, dividend and interest; To acquire in whole or in part any undertaking or industry similar in whole or in part to that of the present company, and also the good-will, privileges or property of any individual or company, and pay for same with paid up shares of the present company; To amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on any similar business to that which the company is authorized to carry on and give in payment or accept for such amalgamation wholly or partly paid up shares; To acquire and hold securities of every kind, 3806 mobilières ou immobilières, pour dettes et engagements ou obligations encourus ou à encourir envers la compagnie dans la conduite de ses opérations et les décharger ou en disposer autrement; Conclure des conventions au sujet du partage de tous profits, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans toute entreprise ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exerce/ ou à entreprendre, ou toute entreprise ou transaction pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; faire des avances de deniers, garantir les entreprises ou aider autrement toute personne ou client ou toutes personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs d'une compagnie semblable et les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui paraîtra propre directement ou indirectement a profiter à la corporation; Vendre, louer ou disposer autrement de la totalité ou de toute partie de l'entreprise de la compagnie et accepter en paiement complet ou partiel des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et les distribuer entre les actionnaires de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables, dans l'exercice des pouvoirs de la compagnie; Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, debentures, ou autres valeurs d'une compagnie constituée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif de la présente corporation; Faire toutes les choses autorisées par les présentes, seuls ou avec d'autres et comme principal ou comme procureur, agent, représentant ou courtier; Payer_à même les deniers dè la compagnie les frais et impenses se rattachant à la constitution en corporation et à l'organisation de la compa-gnie.sous le nom de\"Pennsylvania Coal Company, Limited\", avec un capital-actions de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de décembre 1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5795 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Cosmopolitan Bakery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du Gouvernement de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1925, constituant en corporation : Costas Drakulas, boulanger, de la cité de Montréal, Maxime Raymond, avocat et conseil en loi movable or immovable, for debts and engage mente or obligations incurred or to be incurred towards the company, in the conduct of its operations, and discharge or otherwise dispose of same; To enter into any arrangement for sharing of profits, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on, engaged in, or about to carry on or engage in any undertaking or transaction that the present company is authorized to carry or undertake, or any undertaking or transaction which may be capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the present company; to make advances of money, guarantee the undertakings of or otherwise assist any person or client or any persons having business relations with the company, and take or otherwise acquire shares and securities of a similar company, and sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise dispose of same; To organize one or more companies to take over the whole or any part of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may appear directly or indirectly calculated to benefit the corporation; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking of the company and accept in full or part payment shares, bonds or other securities of any other company and distribute same among the shareholders of the company; To draw, make, accept, endorse, pay and issue cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments in the exercise of the powers of the company; To distribute in specie or otherwise, as may be decided, any securities of the company among its members, and particularly the shares, debentures or other securities of a company incorporated to take over the whole or any part of the assets and liabilities of the present corporation; To do all the things hereby authorized alone or with others and as principal or attorney, agent, representative or broker; To pay out of the funds of the company all costs and expenses of and incidental to the incorporation and organization of the company, under the name of \"Pennsylvania Coal Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the.eleventh day of December, 1925.ALEXANDRE DESMEULES, 5796 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Cosmopolitan Bakery, Limited\".Notice is hereby given that under Part\"l of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1925, incorporating: Costas Drakulas, baker, of the City of Montreal, Maxime Raymond, advocate and King's Counsel, of the City 38G7 du roi, de la cité d'Outremont, et Alfred Bonin, commis, de la cité de Verdun, district de Mont réal, pour les fins suivantes: Acqué ir par achat, comme industrie active, et assumer le commerce et généralement les propriétés foncières et personnelles, y compris la clientèle du commerce présentement exercé par Costas Drakulas, en la cité de Montréal, 60us le nom de \"The Cosmopolitan Bakery\", et payer pour telle acquisition en actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de versements de cette compagnie; Exercer l'industrie de boulangers, confiseurs et manufacturiers de biscuits en gros et en détail; faire le commerce d'aliments préparés de toutes sortes et espèces et aus i de tous produits requis pour leur fabrication, avec pouvoir de faire et manufacturer du pain, des biscuits et gâteaux et produits similaires et les acheter et les vendre; Manufacturer, acheter et vendre des marchandises de toutes sortes qui peuvent être requises par les boulangeis ou confiseurs et généralement manufacturer, acheter et vendre des effets, denrées et marchandises de toutes sortes et espèces ou en disposer autrement; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des bien- et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie cpie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des b ens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licenses, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commet ce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent h telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérii autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront of Outremont, and Alfred Bonin, clerk, of the City of Verdun.District of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, as a going concern, and take over the business and generally the property real and personal, including the goodwill of the business now carried on by Costas Drakulas, in the City of Montreal, under the name of \"The Cosmopolitan Bakery\", and to pay for the same in fully paid up and nonassessable sh'ires of this company; To carry on the business of wholesale and retail bakers, confectioners and biscuit manufacturers; to deal in all kinds and description of cooked food and also in any products required with the same, with power to make and manufacture bread, biscuits, cakes and the like, and to buy and sell the same; To manufacture, purchase and sell merchandise of all kinds which may be required by bakers or confectioners, and generally to manufacture, purchase, -ell or otherwise dispose of goods, wares and merchandise of all kinds and descrip-tron; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property arrd liabilities of any persorr or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal eon-cession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and' to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that 3868 avantageuses pour les lins de la compagnie, ou l'une quelconque «les dites fins, et obtenir de ces gouvernements OU autorités tous les droits, privilège! et concessions que La présente compagnie jugoia désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces did- conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter on aider à l'établissement ou Bupporl d associations d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leur< piédéccseuis en affaires), ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des prime.- d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou au res objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profitei directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre :\\ bail ou en échange, louer ou acquérir ou approprier autrement toute propriété et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou -autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, aux termes et conditions jugés raisonnables, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; ' Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres ins-tnniients négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie poursuivant des fins totalement ou partiellement semblables à celles de cette compagnie; Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions du capital-actions de la compagnie comme la considération pour travail fait, propriétés acquises ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou convenus dît te rendus pour l'avancement des objets de la compagnie, y compris les sen ices rendus ou t\\ être rendus ù, la compagnie par les organisateurs de la compagnie; Payer la totalité ou aucun des frais, charges et dépenses préliminaires ou incidents ou contractés en rapport avec la promotion, l'organisation, formation, établissement, enregistrement et incorporation de la compagnie; may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government r authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain,and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and -npport or aid in t he establishment and sUppOrt of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company QT companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire or deal with any property, rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade: To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, bridtres, reservoirs, water-courses, wharves,manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and convemenees which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company, upon such terms ?>nd conditions as may be deemed advisable, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To issue and allot, as fully paid up, shares of the capital stock of the company as consideration for work done, property acquired or, with the approval of the shareholders, for services rendered or agreed to be rendered in furtherance of the objects of the company, including services rendered or to be rendered to the company by the promoters of tire company; To pay all or any costs, charges or expenses preliminary or incidental to or incurred in connection with the promotion, organization, formation, establishment, registration and incorporation of the company; 3809 Faire enregistrer et reconnaître la compagnie To procure the company to be registered and dans aucun pays étranger, y désigner les person- recognized in any foreign country and to désignes qui, d'après les lois de ce pays étranger, nate persons therein, according to the laws of such la représenteront èt recevront pour et au nom foreign country, to represent this company and de la compagnie assignation d'aucune procédure É0 accept service for and on behalf of the com-dans toute poursuite «ni action; pany of any process or suit; Prélever et aider à prélever de l'argent pour To raise and assist in raising money for, and toute compagnie OU corporation et leur aider to aid, by way of bonus, loan, promise, endorse-au moyen de boni, pièt, promesse, endossement, ment, guarantee of bonds, debentures or other garantie d'obligations, de debentures ou d'au- securities or otherwise, any other company or très valeurs, ou autrement; garantir aussi l'exé- corporation, and to guarantee the performance cution des contrats par aucune telle compagnie of contracts by any such company, corporation ou corporation, par une ou plusieurs autres per- or by any other person or persons with whom sonrres, avec lesquelles cette compagnie pourrait the company may have business relations; avoir des relations d'affaires; Pour faire connaître les produits de la compa- To adopt such means of making known the gnie, adopter les moyen- que bon jugera :\\ propos, products of the company as may seem expedient et particulièrement annoncer dans les journaux, and in particular by advertising in the press, by par circulaires, par achat et exposition d'oeuvres circulars, by purchase and exhibition of works d'art ou d'intérêt, pax publication de livres et of art or interest, by publication of books and périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; periodicals and by gianting prizes, rewards and donations; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer lease, dispose of, turn to account or otherwise de la totalité ou d'aucune partie des biens et deal with all or any part of the property and droits de la compagnie; rights of the company; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all such other things as an; incidental or ou sont appropriées à la réalisation des objets conducive to the attainment of the above objects, précités, sous le nom de \"Cosmopolitan Bakery, under the name of \"Cosmopolitan Bakery, Li-Limited\", avec un capital total de vingt mille mited\".with a total capital stock of twenty thou-piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) sand dollars ($20,000.00), divided into two hun-actions de cent piastres ($100.00) chacune.dred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Sccre-ce douzième jour de décembre 1925.tary, this twelfth day of December, 1925.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5797 C.-J.SIMARD.5798 Assistant Provincial Secretary.\"The Eastern Township Manufacturing Com- \"The Eastern Township Manufacturing Company\", pany\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, of the Quebec Companies' Act, 1920, letters il a été accordé par Monsieur l'Administrateur patent have been issued by His Honour the du gouvernement de la Province de Québec, des Administrator of the Government of the Prolettres patentes en date du quatrième jour de \\ince of Quebec, bearing date the fourth day décembre, 1925, constituant en corporation: of December, 1925, incorporating: Edgar Gosse-Edgar Gosselin et Guillaume Morin, avocats, lin and Guillaume Morin.advocates, Edouard Edouard Boisseau-Picher, notaire, tous trois Boisseau Picher, notary, all three of the city of de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Quebec, for the following purposes: Poursuivre tout commerce de manufacturiers To carry on the business of manufacturers of de vêtements de toutes sortes, de costumes, de clothing of any kind, of costumes, hats, gloves, chapeaux, de gants, de soie, de coton, de drap, silk, cotton, cloth, portmanteaus, footwear, de porte-manteaux, de chaussures, de parapluies, umbrellas, ornaments, toilet accessories, perfu-d'ornements, de tous les accessoires de toilette, mery, soap and of any other articles, merchandise parfumerie, savons, et de tous autres articles, or things necessary for the attainment of the marchandises ou choses nécessaires pour attein- purposes of the company, with the right to manu-dre les fins de la compagnie, avec le droit de ma- facture, import and export, and act as manufac-nufacturer, d'importer et d'exporter, et agir turers' agents or commission agents for any sort comme agents manufacturiers ou agents à com- of manufactured goods, merchandise and mate-mission dans toutes sortes d'articles manufactu- rials, in a word, to manufacture anything capable rés, de marchandises et de matériel, en un mot, of being manufactured, to purchase anything de manufacturer tout ce qui est susceptible d'être that may be purchased and sell anything that manufacturé, d'acheter tout ce qui peut s'acheter may be sold and carry on any business; et de vendre tout ce qui peut se vendre et de faire tout commerce; Acheter, louer ou acquérir autrement et clé- To buy, lease, or otherwise acquire and hold, tenir, posséder, employer et mettre en opéra- possess, use and operate lands, buildings, shops, tion des terrains, bâtisses, usines, cours d'em- storage yards, warehouses and materials which magasinage, entrepôts et matériaux qui peuvent may be necessary or useful for the undertaking être nécessaires ou utiles à l'entreprise de la com- of the company; pagnie; Faire, entreprendre, exécuter, effectuer des To make, undertake, execute and carry\"\"out contrats pour la construction, démolition, chan- contracts for construction, pulling down, altering, gements, décorations, entretien, fournitures, decorating, maintenance, equipment, furnishing 3870 ameublement et améliorations de toutes sortes, avec les constructeurs, propriétaires d'immeubles et autres, faire dans toutes leurs branches respectives les affaires de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, et autres matériaux de construction; Manufacturer, acheter et autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer, placer, trafiquer et faire le commerce d'objets, articles, produits et marchandises et propriétés de toutes classes et descriptions, meubles et immeubles; en un mot tout ce QUI est susceptible d'être fabriqué ou de faire l'objet d'un commerce ou entreprise; Souscrire pour, avec ou sans condition et assumer, émettre sur commission ou autrement, prendre, détenir, en faire le commerce et convertir les stocks, actions, obligations, debentures et garanties de toutes compagnies avec lesquelles cette compagnie peut avoir des relations d'affaires ou faisant des affaires semblables en tout ou en partie aux affaires qui peuvent être conduites pour le bénéfice des affaires de la compagnie, sa propriété ou droit; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de l'union des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise ou transaction, ou engagée ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et avancer des fonds à, garantir les contrats ou autrement aider toutes telles personne, firme ou compagnie, prendre ou autrement acquérir les actions ou valeurs de toutes telles compagnies et les vendre, détenir ou réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Acquérir toute entreprise en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie, ensemble avec les biens, matériel, stock, clientèle, franchise, obligations et actif d'icelle de toutes sortes et les payer en argent, actions ou debentures de la compagnie ou autrement; Rémunérer, au moyen d'une commission ou autrement, toute personne ou corporation pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription du capital de la compagnie, de ses obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie ou relativement à la gestion de ses affaires; Emettre et répartir des actions acquittées entièrement ou en partie de la compagnie en paiement ou partie de paiement de services rendus ou à être rendus à cette compagnie, en paiement de franchises, entreprises, propriétés mobilières ou immobilières, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence ou contrat, capital, bons, obligations ou autres propriétés et droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu de ses pouvoirs, et émettre et céder des obligations aux mêmes fins; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou autrement en disposer; Vendre, améliorer, conduire, développer, échanger, louer, ou autrement en disposer, and improvements of all kinds, with builders, owners of immovabless and others, to carry on in all branches thereof the business of builders, contrnetorsjhdecorators, and other building mate-tials; To manufacture, buy, or otherwise acquire, hold, possess, hypothecate, sell, assign, transfer, invest, deal in and dea1 with goods, wares, products and merchandise and property of every class and description, movable and immovable, and everything capable of being manufactured or the object of any trade or business; To subscribe for, conditionally or unconditionally, and to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares, bonds, debentures and securities of any company with which this ccmpany may have dealings or carrying on business in whole or in part similar to the businesses capable of being conducted so as to benefit the company's business, property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of inteiests with any person or company carrying on or engaged irr, or about to carry on or engage in any business or transaction which the present company is authorized to carry orr.or any business or transaction which may Been) capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, firm or company, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such companies and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To acquire any undertaking in whole or in part similar to that of this company, together with the property, plant, stock, good-will, franchises, liabilities and assets thereof oi any description and to pay for the same in cash, shares or debentures of the company or otherwise ; To remunerate, whether by means of commission or otherwise any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, bonds, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To issue and allot fully or partly paid up shares of the company in payment or part payment for services rendered or to be rendered to the company, in payment for franchises, undertakings, movable or immovable properties, rights, powers, privileges, lease, license or contract, stock, bonds, debentures or other properties and rights which this company may lawfully acquire by virtue of its powers, and to issue and assign bonds for like purposes; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or other- 3871 mettre a profit, ou faire le commerce de toute partie des biens de la compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, maintenir, construire et mettre en opération,sur les terres de la compagnie ou sur celles dont elle a le contrôle, des voies d'évitement, embranchements, tramways et tous autres moyens de transport sur terre; Acheter, louer, ériger, construire ou autrement acquérir, posséder, affréter, maintenir, mettre en opération, conduire, naviguer, et employer des bateaux à vapeur et autres, barges, bacs et vaisseaux pour les fins des affaires de la compagnie ou pour toutes autres fins, ou acheter ou autrement acquérir des parts ou actions dans tout vaisseau ou toute compagnie faisant le commerce de transport par eau des personnes et des marchandises; Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement, et construire, ériger, mettre en opération, maintenir et conduire des manufactures, boutiques, magasins, dépôts, ateliers pour machines, bâtisses pour engins et autres constructions nécessaires pour ses affaires et toute autre propriété mobilière et immobilière nécessaire et utile ou avantageuse pour l'entreprise de la compagnie et les louer, vendre et autrement en disposer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'inventions, octrois, licences, baux, concessions et choses semblables, conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité, ou tout secret ou tout renseignement relatif à toute invention qui peut paraître propre à servir ou profiter à tout objet de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible de profiter à la compagnie; Aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis, ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique, et obtenir de telle autorité toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la Compagnie croira avantageux d'obtenir et faire toute convention et contrat pour l'exploitation et le développement de tels octrois, concessions et privilèges; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette Compagnie et prendre des actions dans telle compagnie, garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Exercer toute industrie que la Compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, aux ternies et conditions qui seront jugés convenables et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes ou primes ou de toute autre manière, tout ou partie des biens de la compagnie ou produit de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de wise deal with all or any of the property of the company; To acquire by purchase, lease or otherwise, maintain, construct and operate, on the lands of the company or land- controlled by the company, railway-sidings, branches, tramways and other means of transportation on land; To buy, lease, erect, construct or otherwise acquire, own, charter, maintain, operate, manage, navigate, and utilize steam or other vessels, barges, scows and boats for the purposes of its business or otherwise, and to buy or otherwise acquire shares in any vessels and in any company carrying on by water the transportation of passengers and merchandise; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise and to construct, erect, operate, maintain and manage factories, shops, stores, depots, machine-shops, engine-houses, and other constructions and erections necessary for its business and any other movable or immovable property necessary and suitable or advantageous for the undertaking of the company and to lease, sell and otherwise dispose of the same; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, grants, licenses, ieases.concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated to benefit the company; To also use, exercise, develop or grant licenses in respect of.or otherwise turn to account the property, rights, interests or information so acquired; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think it desirable to obtain, and to enter into any agreements and contracts for the cairying out and development of such grants, privileges and concessions; To amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such company, guarantee the performance of contracts by any such company or persons with which 01 with whom the company may have business relations; To carry on any other industry which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with its undertakings or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company, on such terms or conditions as they may deem fit and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of dividends or premiums or in any other manner, the whole or any of the property of the company or the products of the sale or alienation of the whole or of any of the property of the company; To invest and deal with the money of the 3872 1a compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Agir cnnum agents, agents à commission, marchands ;\\ commission, courtiers et représentants pour toutes autres personnes, firmes et corporations; Acquérir, accumuler et utiliser du courant ou de l'énergie électrique pour toutes fins de la compagnie; Acquérir et détenir des actions, titres, debentures, actions-obligations, bons, obligations, ou valeurs émises ou garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays, et des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commission, corps public, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés mobilière- ou immobilières, présentes ou futures, appartenant t\\ la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou immobiliers ou des droits de la compagnie; Importer, exporter, manufacturer, vendre, acheter ou autrement acquérir des marchandises, des produits et effets de toutes espèces et en faire le commerce; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, à l'incorporation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Obtenir l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans tous pays étrangers et conformément aux lois de ces pays, exercer toute industrie de la compagnie et vendre ses produits dans tous tels pays étrangers et, pour telles fins, établir des bureaux ou succursales et posséder des propriétés dans tous tels pays étrangers et y nommer des agents pour représenter la compagnie, et accepter, pour et au nom de la compagnie, signification légale de tout procès ou poursuite; Acheter ou autrement acquérir les intérêts de toute compagnie dont l'entreprise est en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; Les pouvoirs spécifiques mentionnés à chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion ou en raison des termes de tout autre paragraphe; Toutes dispositions contenues dans les présentes et qui peuvent être décrétées par règlement de la compagnie ou par règlement des directeurs approuvé par le vote des actionnaires pourront être abrégées ou modifiées par règlement; Généralement faire toute chose et exercer company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from time tO time be determined; To act as agents, commission agents, commission merchants, broken and representatives t.ir any other persons, firms and corporations; To acquire, accumulate and use electric current or power for any of the company's purposes; r< To acquire and hold shares, rights, debentures, debenture-stock, bonds, obligations or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business irr any country, and the debentures, debenture-stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority supreme,municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable arrd transferable instruments; To borrow monej* upon the credit of the company and to issue bonds, detantures or other securities of the corrrpany or to pledge or sell the same for-such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable properties, present or future, belonging to the corrrpany as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immovable properties or rights of the com-parry; To import, export, manufacture, sell, purchase or otherwise acquire and deal in goods, wares and merchandise of even' kind; To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion of the company or the raising of its capital stock; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and pursuant to the laws of such countries, to carry on any of the company's business and to sell its products in any such foreign countries and, for such purposes, to establish offices or branches and own property in any such foreign countries, and to appoint agents therein to represent the company and to accept, for and in the name of the company, service of any process or suit; To purchase or otherwise acquire the interests of any company the undertaking of which is altogether or partly similar to that of the company; The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the teims of any other paragraph; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by by-law of the directors approved by the vote of the shareholders may be repealed or modified by by-law; Generally to do all things and exercise all 3873 tout pouvoir que la compagnie peut ou pourra légalement faire ou exercer en vertu et conformément aux lois de la province de Québec ou à toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront à.la compagnie; Les objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est expressément pourvu, dans les présentes, que l'énumération précitée des pouvoirs spécifiques ne limitera ou restreindra, en aucune manière, les pouvoirs de cette compagnie et cette compagnie peut faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement de toutes lins ou objets ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, par l'intermédiaire de lidéicornrnissaires, agents, ou autres et soit seule ou comme associée avec d'autres firmes, corporations ou individus, sous le nom de \"The Eastern Township Manufacturing Company\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de quatre cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($499,000.00), divisé en vingt mille (20,000) actions privilégiées cumulatives avec di\\ idende de huit pour cent (8%) d'une valeur au pair de dix piastres ($10.00) chacune, et deux cent quatre-vingt-dix-neuf mille (299,000) actions ordinaires d'une valeur au pair de une piastre ($1.00) chacune; Ix« actions privilégiées auront et posséderont toutes les propriétés, droits et privilèges ci-après énumérés et seront sujettes aux restrictions suivantes:\u2014 Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir comme tels, à même les bénéfices nets et les surplus de la Compagnie tel que déterminé de temps à autre par le bureau de direction, des dividendes privilégiés cumulatifs à compter de la date de l'émission, au taux de huit pour cent (8%) par année, sur la valeur globale au pair des dites actions détenues par eux respectivement, les dits dividendes étant cumulatifs et payables annuellement le premier janvier de chaque année avant la déclaration ou le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires, et si en aucune manière, les dividendes au taux de 8% par année n'ont pas été payés sur les actions privilégiées, le solde déficitaire sera payable sans intérêt à même les bénéfices ou le surplus des années subséquentes ou antérieures déterminé par le bureau de direction tel que susdit, avant qu'un dividende soit déclaré ou payé sur les actions ordinaires; Survenant la liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie, les actions privilégiées en cours devront être payées en entier et au pair, avec en plus les dividendes courus et leurs arrérages, avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires; Les porteurs d'au moins dix (10) actions privilégiées et d'au moins cent (100) actions ordinaires du capital-actions de la compagnie auront droit à un vote pour chaque action à toute assemblée des actionnaire-.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 5799 C.-J.SIMARD.jxiwers which the company can or may lawfully do or exercise under and pursuant to the laws of the Province of Quebec or of any other laws which presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general jx>wers conferred by the laws of the province of Quol>ec; And it is expressly provided herein that fhe foregoing enumeration of the specific powers shall in no wise limit or restrict the powers of this company and this company may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purposes or objects hereabove enumerated, either as principal, agent or otherwise and by and through trustees, agents or otherwise and either alone or irr partnership with other firms, corporations o) individuals, under the name of \"The Knstcm Township Manufacturing Company\".The amount of the capital stock of the company shall consist of four hundred and ninety-nine thousand dollars ($499.000.00), divided into twenty thousand (20,000) eight per cent (8%) cumulative preferred shares of a par value of terr dollars ($10.00) each and two hundred and ninety nine thousand (399,000) common shares of a par value of one dollar ($1.00) each.The preferred shares shall have and possess all the preferences, rights arrd privileges hereinafter expressed, and shall be subject to the following restrictions, namely: The holders of the preferred shares shall be entitled to receive in respect thereto, out of net profits and surplus of the corporation, as e cumulative and be payable annually on January first>in each year and before any dividends are declared or paid on the common stock, and if in any year dividends at the rate of 8% per annum shall not have been paid on the preferred stock, the deficiency shall be payable without interest out of the net profits or surplus of subsequent as well as previous years, determined by the Board of Directors as aforesaid, before any dividends are declared or paid on the common stock; In case of liquidation, dissolution or winding up of the company, the outstanding preferred shares shall be paid in full at the par value thereof, plus dividends accrued or in arrears thereon, before any payment is made on the common shares; The holders of at least ten (10) preferred shares arrd of at least one hundred (100) common shares of the capital-stock of the company shall have right to a vote for each share at any meeting of the shareholders.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of Deccml>er, 1925.C.J.SIMARD, 5800 Assistant Provincial Secretary. 3874 \"Wildgrove, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de la loi dos compagnies de Québec.1920, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du Gouvernement de la province de Québec, des lettre- patente^ en date du douzième jour de décembre, 1925, constituant en corporation: William-Newman Binds, l'ebert-D.Steven, comptables, Winnifred Gosling, sténographe, fille majeure, âgée de 21 ans révolus, tous de Montréal, pour les fins suivantes : Acheter, vendre, importer et exporter des œufs, du neutre, fromage, des volailles et toutes sortes d'aliments, produits alimentaires, produits animaux et agricoles, et produits de maisons de salaison, et en faire le commerce en gros et en détail; Construire, bâtir, acheter, établir ou acquérir autrement et maintenir, exploiter et mettre en opération des fabriques de beurre, fromage, et de conserves; pour la fabrication, la mise en boîte ou autre préparation du beurre, du fromage et des produits laitiers, viandes, fruits de toutes sortes, volailles et produits agricoles en général; Acheter, louer ou acquérir autrement des terres, terrains agricoles et autres propriétés dans le but de faire des opérations agricoles en général et, à ces fins, bâtir et ériger tous les bâtiments nécessaires qui peuvent servir en rapport avec les dites lins, et acheter ou acquérir autrement tout le bétail nécessaire pour faire les opérations ci-dessus mentionnées; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la Compagnie OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, ou limité, d'utiliser aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des l)énéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, lirme ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce, genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne, firme ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions ou des valeurs de toute telle personne, firme ou compagnie, aussi les vendre, déte- \"Wildgrovc, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by His Honour the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1925, incorporating: William .Newman Hinds, Robeit 1).Steven, accountants.Winnifred Gosling, stenographer, spinster of the full age of 21 years, all of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, deal in, import and export, wholesale or retail, eggs, butter, cheese, poultry, and all kinds of foods, of food stuffs, food pro-duds, animal and agricultural products and packing house products; To construct, build, purchase, establish or otherwise acquire and to maintain, carry on and operate butter, cheese and canning factories, for the purpose of manufacturing, canning or otherwise preparing butter, cheese and dairy products, nreats, fruits of all kinds, poultry and agricultural products generally; To purchase, lease or otherwise acquire lands, farm lands and other property for the purpose of carrying on farm arrd agricultural operations generally and, for this purpose, to\" build, erect all necessary buildings which may be used in connection with said purposes, and to puichase or otherwise acquire all necessary live stock for the carrying on of the above operations; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property arrd liabilities of any person or company carrying on any business which the corrrpany is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectiy to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the properly, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, firm or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, firm or corrrpany, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with 3875 nir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir au!renient et détenir, veuille ou autrement aliéner des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon il profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou supports d associations, d'institutions, fonds, frdéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécessei/rs en affaires) ou ceux avec lesquels ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens, et î\\ cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement toutes les propriétés foncières ou personnelles et les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier tous terrains, bâtiments, immunités, machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, arrréliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôts, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, adnrinistration, exécution ou contrôle; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement, ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Adopter les moyens jugés convenables pour faire connaître les produits de la compagnie, en particulier, en annonçant dans la presse, par des circulaires, par l'achat et par 1*6x00- the same; To take or otherwise acquire, hold, sell and otherwise dispose of shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment, and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-enrployees of the company (or its predecessors in business) or the deperrdents or connections of such persons, arrd to grant pensions and allowances, and to rrrake payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for arry public, general or useful objects; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any land, building, easements, machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, cany out or control arry roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, in the carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any persons ; To draw, to make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of ladirrg, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other corrrpany having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition V 3870 sition des objets d'art ou d'intérêt, et par la of works of art or interest, by publication of publication de livres et de revues, et par l'oc- books and periodicals and by granting prizes, troi de prix, récompenses et donations; rewards and donations; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, aliéner, faire valoir ou autrement dis- lease, dispose of, turn to account or otherwise poser de la totalité ou d'aucune partie des deal with all or any part of the property and biens et droits de la compagnie; rights of the company; Faire toutes les choses précitées ou aucune To do all or any of the above things as prin-d'icelles comme principaux, facteurs, agents, eipals, factors, agents, brokers, commission courtiers, agents à Commission, entrepreneurs, agents, contractors or otherwise, and either ou en une autre qualité, et soit seuls sort con- alone or in conjunction with others; jointemcnt avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se ratta- To do all such other things as are incidental chent ou sont appropriées à la réalisation des ,,r conducive to the attainment of the above objets précités; objects; Solliciter, se procurer, acquérir par cession.To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, avoir aussi transfer, purchase or otherwise, and to exercise, l'exercice, l'exécution et la jouissance d'au- carry out and enjoy any license, power, autho-cune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune auto- rity, franchise, concession, rights or privilege rite, des franchises, concessions, droits ou pri- which any government or authority, or any vi leges qu'aucun gouvernement, aucune au- corporation or other public body may be cm-torité ou corporation, aucun autre corps public powered to grant, and to pay for, aid in and peut accorder, et les payer, aider et contribuer contribute towards carrying sanre into effect, à leur donner effet, employer aussi aucune des and to appropriate any of the company's shares, actions de la compagnie, obligations et valeurs bonds and assets to defray the necessary costs, à en solder les frais, charges et impenses néces- charges and expenses thereof; saires; Faire enregistrer et reconnaître la cornpa- To procure the company to be registered gnie dans aucun pays étranger, y désigrrer and recognized in any foreign country and to les personnes qui, d'après les lois de ce pays designate persons therein, according to the étranger, la représenteront et recevront pour et laws of such foreign country, to represent au nom de la compagnie aucurre procédure this company and to accept service for and ou action; on behalf of the company of any process or suit; Prélever et aider à prélever de l'argent, To raise and to assist in raising money for, aider au moyen de l>oni, prêt, promesse, endos- arrd to aid, by way of bonus, loan, promise, sèment, garantie d'obligations, de debentures endorsement, guarantee of bonds, del>cntures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucurre or other securities or otherwise, any other autre compagnie et corporation, et garantir corrrpany and corporation, and to guarantee aussi l'exécution des contrats par aucune telle the performance of contracts by any such compagnie, corporation, par une ou plusieurs company, corporation, or by any such person autres personnes avec lesquelles la compagnie or persons with whom the company may have peut avoir des relations d'affaires, sous le nom business relations, under the name of \"Wild-de \"Wildgrove.Limited', avec un capital total grove.Limited\", with a total capital stock of de quatre-vingt-dix neuf mille piastres (§99,000.).ninety nine thousand dollars (§99,000.00), divided divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) into nine hundred and ninety (990) shares of actions de cent piastres ($100.00) chacune.one hundred dollars ($100.00) each.Lc bureau principal de la compagnie sera t\\ The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal, P.Q.Montreal, in the district of Montreal, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce douzième jour de décembre, 1925.this twelfth day of December, 1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 5801 ALEXANDRE DESMEULES.5802 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Progress Electric Supply Company, Limited\".- Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5969 et suivants, il a été accordé par Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la Province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du quatorzième jour de décembre, 1925, changeant le nonr de la compagnie 'Progress Electric & Hardware Company, Limited\", en celui de \"Progress Electric Supply Company, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de décembre, 1925.Le sous-secrétaire de la province.5803 C.-J.S1MARD.\"Progress Electric Supply Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 59(19 and following, supplementary letters patent have been issued by His Honor the Administrator of the Government of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth clay of December, 1925, changing the name of-the company \"Progress Electric & Hardware Company, Limited\" to that of \"Progress Electric Supply Company, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary this fourteenth day of December.1925.C.J.S1MARD, 5804 Assistant Provincial Secretary. Assurance 3877 Insurance Avis est parles présentes donné au public que Gustave Marin, avocat.444 Boulevard Pie IX, Montréal; Edouard Tellicr, avocat, 36 rue Sherbrooke Ouest.Montréal; Paul Gouin, avocat, 445 Avenue Prince-Albert, Westmount; Gratia Longtin.caissière, 224 rue Berri, Montréal; Flore Mallette, sténographe, 8014A rue Saint-Denis, Montréal, s'adresseront au lieutenant-gouverneur en Conseil de la province de Québec, après que le présent avis aura été publié pendant quatre semaines consécutives dans la Gazette Officielle, de Québec, pour les constituer en corporation, sous le nom de \"The People's Life Assurance Company of Canada\" (en anglais), et sous le nom de \"La Compagnie d'Assurance du Peuple du Canada\" (en français), avec un capital de un million de piastres, divisé en dix mille actions de cent piastres chacune, en vertu des-dispositions de la Ici des assurances de Québec et ses amendements, aux fins d'obtenir le pouvoir de faire des affaires d'assurance sur la vie.sur les accidents, contre le feu et contre la maladie; des affaires d'assurance de garantie et de cautionnement ; des affaires d'assurance contre toute perte de propriété ou tout dommage à la propriété, causé par accident, y compris les explosions, ou par suite du vol avec ou sans effraction; sur les glaces (plate glass); et aussi des affaires d'assurance sur les véhicules-moteurs; des affaires d'assurance maritime, d'automobiles, bicycles et d'aviation et sur le bétail, sous toutes leurs formes, et pour ces fins, faire et exécuter en tout temps des polices, contrats, conventions, engagements écrits ou imprimés, selon qu'il sera jugé nécessaire et utile dans chaque cas, et généralement faire et exécuter toutes matières et choses relatives à ces fins, et de manière à pouvoir les atteindre, pourvu qu'avant le commencement de ses opérations, la compagnie se conforme à la loi des assurances de Québec, relativement au dépôt et aux permis exigés et à toutes ses autres dispositions.Le principal bureau de la compagnie sera dans la cité de Montréal.Daté à Montréal, ce 1er décembre 1925.GUSTAVE MARIN, EDOUARD TELLIER, PAUL GOUIN, GRATIA LONGTIN, FLORE MALLETTE.L'avis de cette compagnie publié à la page 3655 est nul.5647\u201450-4 Notice is hereby given to the public that Gustave Marin, lawyer.444 Boulevard Pie IX, Montreal; Edward Tellier.lawyer, 36 Sherbrooke West, Montreal; Paul Gouin, lawyer, 445 Prince Albert Avenue.Westmount ; Gratia Ixntgtin, Cashier, 224 Berri, Montreal; Flore Mallette, stenographer, S014A Saint Denis, Montreal, will apply to the Lieutenant Governor in Council of the Province of Quebec, after the present notice has been published for four consecutive weeks in the Quebec Official Gazette, asking to be incorporated under the name of \"The People's Life Assurance Company of Canada\" (in English), and under the name of \"La Compagnie d'Assu-rancedu Peuple du Canada\" (in French), with a capital stock of one million dollars, divided in ten thousand shares of one hundred dollars each, in virtue of the provisions of the Quebec Insurance Act and its amendments, to carry on the business of insurance for life and accident, fire and sickness; guarantee or suretyship insurance; insurance against any loss or damage to property by accidental causes, including explosions,larcenies, houses breaking or burglary* and plate glass insurance; tocarry on the 1 usincssof insurance on motor vehicles; and also to carry on marine, automobile, bicycles or aviation insurance and live stock insurance, and for those purposes, at all times, to issue and execute policies, contracts, agreements or conventions written or printed, according to the circumstances of such ends, and generally to do all things and matters relative to such ends and necessary to acquire same, provided that before commencing the business of such group of insurance, the company shall comply with the Quebec Insurance Act, as regards the deposit and permits and all other matters.The principal place cf business of the said company to be at Montreal.Dated at Montreal, this 1st day of December, 1925.GUSTAVE MARIN, EDOUARD TELLIER, PAUL GOUIN, GRATIA LONGTIN, FLORE MALLETTE.The notice of this company published on page 3655 is null.5618\u201450-4 Demandes a la Législature Avis est, par les présentes, donné que la Communauté des Soeurs des Saints Noms de Jésus et Marie s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements ;\\ la loi la constituant en corporation\u20148 Victoria, chapitre 101 \u2014telle qu'amendée par la loi 48 Victoria, chapitre 46, quant à ses pouvoirs et particulièrement ses pouvoirs d'emprunt et autres fins.Montréal, 30 novembre 1925.Les avocats des Sœurs des Saints Noms de Jésus et Marie, BEAULIEU, GOUIN, MARIN & MERCIER.5469\u201451-4 Applications to the Legislature Notice is hereby given that the Community of the Sisters of the Holy Names of Jesus and Mary will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain certain amendments to its Act of incorporation\u20148 Victoria, chapter 101\u2014as amended by the Act 48 Victoria, chapter 46, regarding its powers and particularly its borrowing powers and other purposes.Montreal, 30th November, 1025.BEAULIEU, GOUIN, MARIN & MERCIER, Attorneys for the Sisters of the Holy Names of Jesus and Mary.5470\u201451-4 3878 Avis est donné, par les présentes, qu'à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, une demande sera faite de la part de la compagnie \"Canadian-International Paper Co.\" pour confirmer et ratifier une résolution en date du 17 novembre 1025.adoptée par les Commissaires d'Ecoles de la cité du Cap-de-la-Madeleine,-ainsi qu'un règlement en date du 14 décembre 1025.adopté par le Conseil de la Cité du-Cap de-Ia-Madeleine.accordant à la dite compagnie certains privilèges et commutations de taxes.Daté à Trois-Itivières, ce 3 décembre 1925.Les procureurs de la compagnie.\"Canadian-International Papeb Co.\" BUREAU, B1GUE & GOUIN.5G97\u201451-4 Avis public est par les présentes donné qu'à la prochaine session de la Législature de Québec, la Cité de Saint-Lambert demandera l'adoption d'une loi spéciale pour amender sa charte: (a) pour pourvoir au numérotage des sièges des éche-vins et conseillers, de un à six: (b) pour pourvoir à un mode d'assurer la vie de ses employés; (c) pour autoriser la Cité il payer une pension viagère à ses employés mis à leur retraite, et particulièrement à l'Ex-Chef de Police, Napoléon Gravel; (d) pour faire approuver et confirmer le f>lan officiel des rues, lots et places publiques de a Cité, (e) et pour faire approuver et ratifier le règlement numéro 1G0 relatif à la consolidation des fonds d'amortissement prévus par différents règlements, lequel règlement passé par le Conseil le 10 novembre.1925.et approuvé par les électeurs propriétaires le 11 décembre, 1925, et pour autres fins.Daté à Montréal, ce 14ème jour de décembre 1925.Le secrétaire-trésorier de la Cité de Saint-Lambert.5711\u201451-4 JAMES- R.BEATTY.Avis est par les présentes donné que Mesdames Marie-Florida Boivin, dite Marie de la Garde, Supérieure, Marie-Alice Guay, dite St-Donat, Assistante Marie-L.-Simonne Leblanc, dite St-Jean-Gabriel, Econome, et Yvonne Métivier.dite Ste-Félixine, Secrétaire, toutes quatre des Sœurs de la Charité de Québec, et respectivement Supérieure, Assistante, Econome et Sociétaire, de leur Hôpital à Rimouski, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant en corporation sous le nom de l'Hôpital Saint-Joseph de Rimouski, avec tous les pouvoirs et attributions habituellement accordés à ces corporations.Québec, 14 décembre 1925.Pour les Pétitionnaires, 5713\u201451-4 JOS.SIROIS, N.P.\"L'institut des soeurs de sainte- marthe de saint-hyacinthe\".Avis est par les présentes donné au public queI.éocadie Quintin.en religion Soeur du Cœur-de-Jésus, Clara Cabana, en religion Sœur Marie-de-Cléophas, Elise Boudreault, en religion Sœur Sainte-Hélène, Clémence Jean, en religion Sœur Saint-Rémi, et Joséphine Boudreault, en religion Sœur Saint-André, toutes cinq résidant à Saint-Hyacinthe et membres de l'Institut des Sœurs de Sainte-Marthe de Notice is hereby given that an application will be presented before the Legislature of the Province of Quebec, for and on behalf of the \"Canadian-In teniational Paper Company\", asking the confirmation and ratification of a resolution passed and adopted on the 17th of November 1925, by the School Commissioners of the City of Cape Madeleine, and a'so of a by-law passed and adopted by the Council of the said City of Cape Madeleine, on the 14th of December 1925, such resolution and by-law granting the said Company certain privileges and commutations of taxes.Dated at Trois-Riviôres, this 3rd day of December 1925.BUREAU, BTGUE & GOUIN.Attorneys-at-law on behalf of the Canadian-International Paper Co.5098\u201451-4 Pul lie notice is hereby given that at the coming session of the Legislature of the Province of Quebec, the City of Saint Lambert shall apply for the adoption of a special law amending its charter for the following objects: (a) the numbering of the seats for the aldermen from one to six; (b) authorization to provide for a system of group insurances for the employees of the City; (c) to authorize the City to pay a pension to its retired officers and employees, and in particular to the Ex-Chief of Police, Napoleon Gravel; (d) to have the official plan of the streets, lots and squares of the City approved and confirmed; (e) to obtain the confirmation and ratification of By-Law 160 adopted by the City Council on the 16th of November, 1925, and approved by the Municipal Electors, who are proprietors, on the 11th of December, 1925 said by-law providing for the consolidation of the sinking funds provided for under various by-laws, and for other purposes.Dated at Montreal, this 14th day of December, 1925.JAMES R.BEATTY.Secretary-Treasurer of the City 5712\u201451-4 of Saint Lambert.Notice is hereb}' given that Mesdames Marie Florida Boivin, named Marie de la Garde, Superior, Marie Alice Guay, named St Donat, Assistant, Marie L.Simonne Leblanc, named St Jean Gabriel, Econome, and Yvonne Métivier, named Ste Félixine, Secretary, all four of the \"Sœurs de la Charité de Québec\", and respectively, Superior, Assistant, Econome and Secretary of their Hospital at Rimouski, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them in corporation under the name of \"Hôpital Saint-Joseph de Rimouski\", with all the powers and rights generally conferred upon these corporations.Quebec, December 14th, 1925.JOS.SIROIS, N.P.5714\u201451-4 For Jhe Petitioners.\"L'institut des soeurs de sainte-marthe de saint-hyacinthe\".Public notice is hereby given that Léocadie Quintin, in religion Sœur du Cœur de Jésus, Clara Cabana, in religion Sœur Marie de Cléo-phas, Elise Boudreault, in religion Sœur Sainte Hélène, Clémence Jean, in religion Sœur Saint-Rémi, and Josephine Boudreault, in religion Sœur S int-André, all five residing at Saint Hyacinthe and members of \"L'Institut des Sœurs de Sainte-Marthe de Saint-Hyacinthe\", 3879 Saint-Hyacinthe, communauté religieuse établie avec l'approbation canonique de Monseigneur l'évéque de Saint -Hyacinthe, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, :\\ su prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi les constituant, elles et leurs successeures et toutes personnes formant partie de leur communauté, en corporation sous les noms de \"L'Institut des Sœurs de Sainte-Marthe de Saint-Hyacinthe\", avec siège principal de la dite corporation en la cité de Saint-Hyacinthe, aux lins d'accomplir et de pratiquer les œuvres de charité corporelle et spirituelle par l'établissement d'orphelinats, hospices, maisons d'éducation, etc., en se consacrant à l'enseignement, en s'occupant, en outre, du soin matériel des évêchés, séminaires, collèges et antres maisons religieuses, et qu'elles demanderont en faveur de leur dite corporation tous les pouvoirs, prérogatives et privilèges reconnus par la loi et appartenant aux corporations civiles ordinaires et aux sociétés religieuses constituées en corporation, de même que tous les pouvoirs, prérogatives et privilèges résultant de la destination et du but de la dite corporation et nécessaires pour l'exécution et l'accomplissement de sa mission et de son œuvre; la dite corporation devra être spécialement autorisée: à avoir succession perpétuelle sous le nom qui lui est attribué; à posséder un sceau commun et le modifier à volonté; à pouvoir changer ;\\ son choix son siège principal par règlement qu'elle adoptera à être approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil et publié dans la Gazette Officielle de Québec; à adopter, poui son organisation et sa régie, pour l'administration de ses œuvres et de ses biens, et généralement pour tout ce qui se rattache à son objet et à la réalisation de sen entreprise, à la direction de son œuvre et à l'exercice de ses pouvoirs, tous règlements et ordonnances qu'elle jugera à propos, pourvu qu'il ne s'y trouve rien contraire aux lois de cette province, et à modifier et changer tels règlements et ordonnances chaque fois qu'il sera jugé convenable et nécessaire; a faire des emprunts de deniers sur le crédit de la dite corporation et à consentir ces emprunts au moyen d'émission d'obligations avec hypothèque sur les biens meubles et immeubles présents et futurs de la corporation, et droit de consentir cette hypothèque en faveur de iidéi-commissaires représentant les obligataires, et ce, au moyen d'un acte de fidéi-commis ou de toute autre manière; à organiser et poursuivre toutes œuvres de charité corporelle et spirituelle, et, à ces fins, à établir des orphelinats, hospices, maisons d'éducation, etc; à se consacrer à l'enseignement et aux œuvres éducatrices d'une manière générale; à se charger du soin matériel des évêchés, séminaires, collèges et autres maisons religieuses; enfin à exécuter et accomplir tous travaux, toutes œuvres et toutes entreprises se rapportant h la mission et au but définis ci-dessus, avec tous les pouvoirs nécessaires pour telles fins.Saint-Hyacinthe, 10 décembre, 1925.Pour les requérantes, Les procureurs, 5719\u201451-4 LUSSIER & FONTAINE.LA CITE DE VERDUN La cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale, h sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes, savoir: a religious community established with the canonical approval of Monseigneur the bishop of Saint Hyacinthe, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act constituting them ana their successors and any persons forming part of their community, into a corporation under the name of \"L'Institut des Saurs de Sainte-Marthe de Saint-Hyacinthe\", with principal place of business of the said corporation in the city of Saint Hyacinthe, for the purposes of accomplishing and practising corporal and spiritual works of charity by the founding of orphanages, homes, houses f education, etc., devotion to teaching, in moreover taking material care of bishops' palaces, seminaries, colleges and other re'igious institutions, and that they will apply for.in favor of their said corporation, all the powers, prercpathrs rnd privileges recognized by law and bek nging to ordinary civil corporations and to incorporated religious societies, as also all the powers, prerogatives and privileges resulting from the destination and purpose of the said corporation and necessary for the execution and accomplishment of its mission and work; the sai dcorpora-tion shall le specially authorized; to have perpetual succession under the name given to it; to have a common seal and change it at will; to have power to change at its discretion its principal place of business by by-law it may adopt to be approved by the I.ieutenant-Governoi in Council and published in the Quebec Official Gazette: to adopt for its organi«atif n and government, for the administration of its works and of its property, and generally for anything relating to its object and the realisation of its undertaking, the direction of its work and the exercise of its powers, any by-laws and ordinances it may deem fit, provided that there be nothing therein contrary to the laws of this Province, and to modify and change such bylaws and ordinances every time it may deem suitable and necessary;to make loans of money on the credit of the said corporation and execute such loans by means of the issue of bonds, with hypothec on the present and future movable and immovable property of the corporation, and the right to execute such hypothec in favor of trustees representing the bondholders, and such by means of a trust deed or in any other manner; to organise and carry on any corporal and spiritual works of charity and.for such purposes, to establish orphanages, homes, houses of education, etc.; to be devoted to teaching and educational work in a general manner; to take charge of the material care of bishops' palaces, seminaries, colleges and other religious institutions; finally, to execute and accomplish any labour, works and undertakings connected with the mission and purpose hereabove defined, with all the powers necessary for such purposes.Saint Hyacinthe, 10th., December, 1925.LUSSIER & FONTAINE, 5720\u201451-4 Attorneys for Applicants.CITY OF VERDUN The City of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter on the following matters, to wit: 3880 Amender la Loi des Expropriations, 13 George V, chapitre 1)6 et 15 Geoige V, chapitre 97.\u2014 Exproprier certains lots de terre pour l'ouverture de rues et ouviir des rues ,|,.moins de soixante-six piedfl.-\u2014Employer les fonds de la ville pour des lins autres (pie celles prévues.\u2014Emprunter de l'argent pour exécuter des travaux d'améliorations locales.- Réglementer la circulation des voitures.\u2014-et amender la requête pour l'exécution de travaux permanente.Montréal, l.j déceinl re 1925.lies procureurs de la Cité de Verdun, 5721\u201451 I 1AI 1 I IX & FAUTEUX.Avis est par les présentes donné (pie M.Antonio Prévost, de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, a sa prochaine session, poui demande* l'adoption d'une loi aux tins de confirmer et ratifier les titres de propiiété concernant le Numéro mille huit cent un (1801) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Ste-Anne, dans la cité de Montréal, particulièrement un titre de vente par licitation en date du deuxième jour de mai 1905, et une vente consentie au requérant, le 29 juin 1923, devant le notaire Oscar Desautels, de Montréal.Montréal, le 15 décembre 1026.Les procureurs du requérant, BEAULIEU, GOUIN.MARIN & MERCIER.5723\u201451-4 Avis public est par les présentes donné que Joseph Brunet, docteur en médecine, de la paroi, -o de Saint-Janvier, dans le comté de Terre-bonne, s'adressera h la Législature de la Province de Québec, pour demander l'adoption d'une loi permettant au Collège des médecins et chirurgiens de la province de Québec de l'admettre au nombre de ses membres après examen.Saint-Janvier, 16 décembre, 1925.Le procureur du requérant, 5751\u201451-4 ALPHONSE DECARY.Avis pubic est par les présentes donné que Albéric Pinsonnault, cutivateur, de la paroisse de Saint-Sébastien, Joseph Mongeau, marchand, de la cité de Montréal, et autres, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander que le territoire compris dans les lots Nos 154 i\\ 168 inclusivement et 182 à 191 inclusivement du cadastre de la paroisse de Saint-George-de-Clarence-ville.soit détaché des Municipalité et Commission scolaires auxquelles ils appartiennent, pour être incorporés en ville en vertu de la Loi des cités et villes, 1922, et pour être érigés en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Ve nise\" ou tout autre nom que la Législature voudra bien u; donner, et pour autres fins.Montréal, 16 décembre, 1925.Le procureur des requérants, 5753\u201451-4 ALPHONSE DECARY.Avis, est, par les présentes, donné que demande sera faite à la Iiégislature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi confirmant et validant, en autant que la dite Législature a juridiction, le chapitre 100 des Statuts du Canada de 1924, étant une loi concernant l'Eglise Unie du Canada, accordant à la corporation ainsi créée par ladite loi, certains pouvoirs relativement aux biens et autrement conférant aux prêtres et min.stres du culte * certains pouvoirs relativement à la tenue des registres de l'état civil et la célébration du ma- To amend Law of Expropriation, 13 George V, Chapter 96 and 15 George V, Chapter 97.\u2014 To expropriate certain parcels of land to open streets and open streets less than 66 feet.\u2014To use funds of the City for other purposes.\u2014To borrow from the Bank for local improvements.\u2014 To regulate night traffic.\u2014and to amend petition for local improvements.Montreal, December 15th, 1925.FAUTEUX & FAUTEUX, 5722\u201451-4 Attorneys for the City of Verdun.Notice is hereby given that Mr.Antonio Prévost, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the passing of an act to confirm and ratify the titles of ownership respecting number one thousand eight hundred and one (1801), on the official plan and book of reference of Saint Ann's ward, in the city of Montreal, particularly a title of sale by licitation dated the second day of May, 1905, and a sale made to the petitioner, the 29th of June, 1923, before notary Oscar Desautels, of Montreal.Montreal.15th December, 1925.BEAULIEU, GOUIN, MARIN & MERCIER.Attorneys for Applicant, 5724\u201451-4 Public notice is hereby given that Joseph Brunet, doctor in medicine, of the parish of Saint Janvier, in the county of Terrebonne, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, for the adoption of an act authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quehec to admit him among its members after examination.Saint Janvier, December 16th., 1925.The attornev of the Petitioner, 5752-51-4 ALPHONSE DECARY.Public notice is hereby given that Albéric Pinsonnault, farmer, of the parish of Saint Sebastien, Joseph Mongeau, merchant, of the city of Montreal and others, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, asking that the territory comprising lots Nos.154 to 168 inclusively and Nos.182 to 191 inclusively of the parish of Saint Georges of Clarenceville, be detached of the municipality and school commission to which they belong, to be incorporated into Town, in virtue of the Cities and Towns Act, 1922, and to be erected into distinct schoo municipality under the name of \"Venise\" or any other name which the legislature shall give to it, and for other purposes.Montreal, December 16th., 1925.The attornev of the petitioners, 5754\u201451-4 ALPHONSE DECARY.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an act confirming and validating, in so far as the Quebec Legislature has jurisdiction, chapter 100 of the Dominion Statutes of 1924, being an act respecting the United Church of Canada, and granting to the corporation created by such act, -certain powers in respect of property and otherwise and conferring on its clergymen and ministers powers in respect of the keeping of registers of civil status and solemnizing marriage, 3881 rage, pourvoyant à ce (pu; la société \"American Presbyterian Society\", à laquelle il est référé au chapitre 1(5:1 dos Statuts do Québec, 27-2S Victoria, devienne une congrégation do ladite Eglise Unie, ainsi qu'au concours ou non concours de congrégations dans l'Union prévue par ladite loi, el quant aux collèges indiqués dans ledit Statut et l'enseignement y donné.Daté ce 15 décembre, 1025.Lee procureurs des requérants, e pouvoir d'établir, dans les limites de la cité de Québec, des sections paroissiales autonomes avec pouvoir de posséder des biens propres, de les administrer et d'en disposer, le tout sujet à certaines formalités et restrictions; (b) Le pouvoir d'acquérir des meubles et des immeubles, de les hypothéquer pour lins d'emprunts, tant par la Société que par les sections paroissiales, au moyen d'actes de fiducie et d'hypothèque, ou autrement; (c) Le pouvoir de se fusionner avec la Société Saint-Jean-Baptiste de Saint-Sauveur de Québec et avec la Société Saint-Jean-Baptiste de Li-moilou, pourvu que ces deux sociétés donnent leur assentiment à cette fusion, conformément à leurs règlements respectifs; (d) IjC pouvoir de se fédérer avec les autres Sociétés Saint-Jean-Baptiste de l'archidiocôse de Québec.Québec, 9 décembre 1925.Le Président de la Société Saint-Jean-Baptiste de Québec.5035\u201450-4 SIMON LAPOINTE.Avis est par les présentes donné que David Cummings.Jacob Finestone.Louis Fitch.Morris Bernstein, Isidore Friedman.David Wiseman.Louis Cohen.Louis-B.Daniels, Benjamin Shul-man.Bertie Wyndham.Samuel (Jreenspon, Sol Fels.Isidore Bald, Samuel-Alexander Shul-man, David Taub, Julius Cohen, Julius Levine, Louis Smith, Jacob Cohen and Kalman Fisher, bourgeois, tous de la cité et du district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour les constituer en corporation sous le nom de \"Shaare Zion Congregation of Montreal\", avec pouvoir d'acquérir et de posséder des propriétés mobilières et immobilières, posséder et diriger un cimetière et exercer tous les autres droits incorporés aux sociétés de secours mutuels et pour toutes autres fins semblables.Les procureurs des requérants, SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN.Montréal, le 9 décembre 1925.5637\u201450-4 Public notice is hereby given that \"La Société Saint-Jean-Baptiste de Québec\" will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for the ing of a law replacing its present charter, and the granting of larger powers, especially the following: (a) The power to establish, within the limits of the city of Quebec, self-governing parochial sections with power to possess properties of their own.to administer them and to dispose of them, subject to certain formalities and restrictions; (b) The power to acquire movables and immovables, to hypothecate same, in view of borrowing money, by itself or by its parochial sec-tions, by way of deed of trust, mortgage and hypothec, or otherwise; (c) The power to unite and form a single corporation with \"I^a Société Saint-Jean-Baptiste do Saint-Sauveur de Québec\" and \"La Société Saint-Jean-Baptiste de Limoilou\", provided that these two societies agree to such union, according to their respective by-laws; (d) The power to form a federation with the other Saint-Jean Baptiste societies of the archdiocese of Quebec.Quebec, December 9th, 1925.SI MON LAPOINTE, President of \"La Société Saint-Jean-5636\u201450-4 Baptiste de Québec\".Notice is hereby given that David Cummings, Jacob Finestone, Louis Fitch, Morris Bernstein, Isidore Friedman, David Wiseman.Louis Cohen, Louis B.Daniels, Benjamin Shulman.Bertie W\\ ndham, Samuel Greenspon, So Fels.Isidore Bald, Samuel Alexander Shulman, David Taub, Julius Cohen.Julius Levine, Louis Smith, Jacob Cohen and Kalman Fisher, gentlemen, all of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at it« next session, to incorporate under the name of \"Shaare Zion Congregation of Montreal\", with powers to acquire and possess moveable and immoveable property, to own and conduct a cemetery and to exercise all other rights incorporate to mutual benefit associations and for all other such purposes.SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for Petitioners.Montreal, December 9, 1925.5638\u201450-4 Demande sera faite à la prochaine session de la Législature de Québec pour la passation d'une loi pour incorporer une compagnie et pour l'autoriser à construire des tunnels de chemin de fer sous le fleuve Saint-Laurent entre Montréal et la rive sud, à raccorder lesdits tunnels avec les chemins de fer des deux côtés de la rivière et à pourvoir des facilités de tête de lignes pour le transport du fret et des passagers.Le procureur des requérants, E.-W.WESTOVER.Montréal, le 9 décembre 1925.5639\u201450-4 Application will be made at the next session of the Legislature of Quebec for the passing of an Act incorporating a Company and authorizing it to construct railway tunnels under the River Saint Lawrence between Montreal and the South Shore, to connect said tunnels with the railways on both sides of the river and to provide terminal facilities for freight and passenger traffic.E.W.WESTOVER, Attorneys for Applicants.Montreal, 9th December, 1925.5640\u201450-4 Avis est par les présentes donné que Adélard Tétreault, des cité et district des Trois-Rivières, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec Not:ce is hereby given that Adé'ard Tétreault, of the city and district of Three Rivers, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec to admit him amongst 3885 à l'admettre au nombre de ses membres et à lui accorder la licence requise pour pratiquer la médecine dans la province de Québec, après examen.Le requérant, ADELARD TETREAULT.Trois-Rivières, le 5 décembre 1925.5041\u201450-4 Avis est par les présentes donné, que la Commission des Boolee Catholiques de Montréal s'adressera à- la Législature de Québec, il sa prochaine session, afin d'obtenir certains amendements aux lois qui la régissent et notamment les pouvoirs suivants: a) l'autorisation d'un pouvoir d'emprunt n'excédant pas trois millions cinq cent mille dollars ($3,500,000.00) ; b) l'augmentation du taux de la taxe scolaire affectant la propriété foncière des contribuables catholiques romains h une somme n'excédant pas un centin dans la piastre, ou la création de source additionnelle pour accroître ses revenus; c) la définition des droits respectifs de l'Œuvre et Fabrique Saint-Zotique et de cette Commission ;\\ la propriété absolue de la salle de l'Ecole Cartier; d) l'établissement d'un système d'assurance collective parmi les institutrices laïques et les employées permanentes, en amendant la loi 15 Georges V, chapitre 43, paragraphes 2 et 3; «) pour autres lias.Le procureur de la requérante, AYMÉ LAFONTAINE.Montréal, le 7 décembre 1925.5649\u201450-4 La Corporation de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à la Loi la constituant en Corporation, 10 Georges V, chapitre 127 et 12 Georges V, chapitre 128\u2014 quant à ses pouvoirs, les placements et les garanties de ses propres deniers et de ceux d'autrui.les responsabilités des fiduciaires et autres en rapport avec iceux.et pour autres fins.Le procureur de la requérante, ALPHONSE DECARY.Montréal, ce 9 décembre 1925.5053\u201450-4 Daniel Saint-Aubin, cultivateur, de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander que les terres situées dans la ville Mont-Royal, portant les Nos 467 à 478 inclusivement du cadastre de la paroisse Saint-Laurent, en soient détachées pour les\" fins municipales et scolaires, et annexées à la dite paroisse de Saint-Laurent, et pour autres fins.Le requérant, DANIEL SAINT-AUBIN.Montréal, 9 décembre 1925.5655\u201450-4 Avis est par la présente donné que la Compagnie d'assurance mutuelle du Commerce eontre T'Incendie s'adressera à la Législature, à sa prochaine session, dans le but de faire amender sa charte, la loi 7 Edouard VII, chaptre 108, relativement aux qualités requises des personnes qui peuvent faire partie de la compagnie et aussi pour permettre à la Compagnie d'assumer tous les risques mentionnés à l'article 7032 des Statuts refondus, 1909.Le président, F.-H.DAIGNEAULT.Le secrétaire-trésorier, T.-A.SAINT-GERMAIN.Québec, 11 décembre 1925.5657\u201450-4 its members and grant him the required license to practise medicine in the Province of Quebec, after examination.ADELARD TETREAULT, l'elit:oner.Three Rivers, December 5,1925.5642\u201450-4 Notice is hereby given that the Montreal Catholic School ('ornm'ssion will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain certain amendments to the laws governing said Commission and notably the following powers: a) the authorization of a borrowing power not exceeding three million five hundred thousand dollars fJ3.500,-000.00); b) the increase of the rate of the school tax on the real estate of Roman Catholic ratepayers to a sum not exceeding one cent in the dollar, or the creation of an additional source to increase its revenue; c) the definition of the respective rights of l'Qruvre et Fabrique Saint-Zotique and of this Commission to the absolute ownership of l'Ecole Cartier hall; d) the creation of a system of group insurance among the lay teachers and the administrative staff, by amending the Act 15 George V, chapter 43, paragraphs 2 and 3; e) for other purposes.AYME LAFONTAINE, Attorney for Applicant.Montreal, December 7, 1925.5650\u201450-4 The Title Guarantee & Trust Corporation of Canada will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain certain amendments to its Act of Incorporation, 10 Georges V, chapter 127 and 12 Georges V, chapter 128\u2014regarding its powers, the investments, the guarantees of its own moneys and of those of others, the responsibilities of Trustees and others in relation therewith, and for other purposes.ALPHONSE DECARY, Attorney for petitioner.Montreal, December 9, 1925.5654\u201450-4 Daniel Saint-Aubin, farmer, of the City of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to ask that the farms situated in the town of Mount Royal, bearing the Nos.467 to 478 inclusively of the cadaster of the parish of Saint Laurent, be detached therefrom for municipal and school purpose and annexed to the said parish of Saint Laurent, and for other purposes.The Petitioner, DANIEL SAINT-AUBIN.Montreal, December 9, 1925.5656\u201450-4 Notice is hereby given that the Commercial Mutual Insurance Company against fire will apply to the Legislature, at its next session, for the purpose of amending its charter, the Act 7 Edward VU, chapter 108.respecting the qualities required from persons who may form part of the company and also to permit the company to assume all the risks mentioned in article 7032 of the Revised Statutes, 1909.F.H.DAIGNEAULT, President.T.A.SAINT-GERMAIN, Secretary-treasurer.Quebec, December 11, 1925.5658\u201450-4 3880 Avis est, par les présentes, donné que demande sera faite i\\ la législature de Quél>ec, à sa prochaine session, d'adopter une loi pour constituer une corporation sous le nom de \"Holy Trinity Greek Orthodox Community of Montreal\", avec pouvoir d'acquérir et posséder des propriétés mobilières et immobilières, d'emprunter, de tenir des registres pour les actes de l'état civil, d'établir une église pour l'exercice du culte suivant le rite grec orthodoxe, ainsi que des écoles et des institutions charitables et d'exercer tous les autres droits incident\" aux corporations religieuses, charitables et d'enseignement; pour pourvoir à l'organisation de ladite corporation et à la nomination de syndics ou fiduciaires pour l'administration de ses biens; pour amalgamer et fusionner avec cette nouvelle corporation les corporations actuellement existantes et connues sous le nom de \"Holy Trinity Church.Greek Orthodox\" et \"Socrates Anglo-Greek School, Inc.\", et pourvoir au transfert à la nouvelle corporation de tous les biens mobiliers et immobiliers des deux corporations ci-dessus mentionnées; pour valider les registres des naissances, des mariages et des décès tenus par ladite corporation \"Holy Trinity Church Greek Orthodox\"; pour valider à toutes fins les mariages célébrés avant la passation de ladite loi par tout prêtre ou ministre du culte desservant ladite \"Holy Trinity Church, Greek Orthodox\", et pour toutes autres fins similaires.Montréal, ce premier jour de décembre, 1925.Les procureurs des requérants.5497\u201449-4 GEOFFRION & PRUD'HOMME.Avis est par ces présentes donné que, à la prochaine assemblée de la Législature, application sera faite par \"The Sherbrooke Loan & Mort-gage Company\" pour: a.Changement de nom à \"Sherbrooke Trust Company\".b.Permission d'augmenter le capital-actions à $509 000.00.c.Tels pouvoirs additionnels que les directeurs considéreront à désirer pour le fonctionnement voulu des activités de la compagnie, et lesquels pouvoirs, ou des pouvoirs semblables, ont déjà été accordés à des compagnies transigeant le même genre d'affaires.Les avocats de la requérante, WELLS.LYNCH & WIT.SON.Sherbrooke, Que., le 24 novembre.1925.5499\u201419-4 Avis est par les présentes donné que la ville de Montréal-Est s'adressera à la législature, à sa prochaine session, pour obtenir qu'une carte d'identité soit exigée des voteurs lors des élections municipales; pour faire ratifier le vote donné par les électeurs aux termes des lois 15 Georges V chap.152-153; pour être autorisée à adopter toute* mesures que pourraient nécessiter l'expropriation de la rue Sherbrooke, et l'ouverture de nouvelles rues; pour obtenir l'autorisation de consolider son fonds d'amortissement.Montréal-Est, 1er décembre 1925.Le secrétaire-trésorier, 5501-49-4 J.-EMERY CODERRE.Avis est par les présentes donné que l'Association des Optométristes et Opticiens de la province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire amender sa charte, la loi 6 Edouard Vil, chapitre 89, telle qu'amendée par les lois 9 Edouard VII, chapitre 130, 2 George V, cha- Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law constituting a corporation under the name of Holy Trinity Greek Orthodox Community of Montreal, with power to acquire and own movable and immovable properties, to borrow money, to keep registers for acts of civil status, to establish a church for the exercise of religious worship according to the ritual of the Greek Orthodox Communion, as well as schools and charitable institutions and to exercise all other rights incidental to religious, charitable and teaching corporations; to provide for the organization of the said corporation and for the appointment of trustees or fiduciaries for the administration of its property; to amalgamate and merge with this new corporation the corporations actually existing and known under the names of Holy Trinity Church.Greek Orthodox and Socrates Anglo-Greek School.Inc., and provide for the transfer to the new corporation of all the moveable and immoveable property of both corporations hereinabove mentioned; to validate the registers of births, marriages and deaths kept by the said corporation Holy Trinity Church, Creek Orthodox, to validate to all intents and purposes marriages celebrated before the adoption of said law Ivy any priest or minister of worship officiating for the said Holy Trinity Church, Greek Orthodox, and for all other such purposes.Montreal, this first day of December.1925.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5498\u201449-4 Attorneys for petitioners.Notice is hereby given that, at the next meeting of the Legislature, application will be made by The Sherbrooke Loan & Mortgage Company, for: a.Change of name to Sherbrooke Trust Company.6.Permission to increase its capital to $500.000.00.c.Such additional powers as deemed desirable by the directors for the proper carrying out of the company's business, and which powers, or like powers, have already been granted to companies engaged in a similar line of business.WELLS, LYNCH & WILSON, Solicitors for the applicant.Sherbrooke, Que., November 24.1925.5500\u201449-4 Notice is hereby given that the Town of Montreal-East will apply to the Legislature at its next Session, to obtain'that an identification card be exacted from the voters at municipal elections, to have the vote given by the electors in conformity with the Acts 15 George V, chap.152-153, ratified; to be authorized to enact all necessary dispositions for the expropriation of Sherbrooke Street, and the opening of new street*; to be authorized to consolidate its sinking fund.Montreal-East, December the 1st, 1925.J.EMERY CODERRE, 5502\u201449-4 Secretary-treasurer.Notice is hereby given that the Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, to have its charter amended, the Act 6 Edward VII, chapter 89, as amended by the Acts 9 Edward VII, chapter 130, 2 George V, chapter 110, 4 3887 pitre 110, 4 George V, chapitre 120 et 9 George V, chapitre 129; pour obtenir certains pouvoirs additionnels et inhérents à son maintien et à son administration; faire définir plus clairement ses privilèges, droits et obligations; changer le mode d'élection des membres du conseil et la date de l'assemblée annuelle, en modifier les dispositions pénales et les conditions d'admission à l'étude et à la pratique de l'optométrie et pour toutes autres fins similaires.Montréal, 2 décembre, 1925.Le procureur de la requérante, §507\u201449-4 ALEXANDRE CINQ-MARS.Avis est par le présent donné que le Bureau de Commissaires d'écoles Catholiques Romains de la cité de Québec, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la permission d'emprunter sur debentures.Québec, 3 Décembre, 1925.Le secrétaire-trésorier du Bureau de Commissaires d'Ecoles Catholiques Romains de la cité de Québec.5509\u201449-4 ANTOINE-C.TASCHEREAU.AVIS DE BILL Re ROUYN MINES RAILWAY COMPANY.Avis est par la présente donné que demande sera faite i\\ la prochaine session de la législature de la province de Québec pour l'adoption d'une loi remplaçant le nom de la compagnie par celui de \"National Transcontinental Railway Branch Lines Company\" et pour autres fins.Montréal, 3 décembre 1925.Le secrétaire-trésorier, WILFRID-HENRY NICHOLAS.\u2022523\u201449-4 94 rue McGill Montréal.Avis public est par les présentes donné que, à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, on demandera l'adoption d'un projet de loi privée qui changera de Middleton en Bremner, le nom des personnes suivantes: John-Alexander Middleton et Douglas-Orrin Middleton, tous deux de la cité de Westmount, district de Montréal.Montréal, 3 décembre 1925.Les avocats des requérants 6525- 49-4 DESMARAIS & DE SERRES.Département des terres et forêts province de québec.Affermage de forces hydrauliques.Avis est par les présentes donné que le samedi 13 février 1926, à 10 heures de l'avant-midi, dans la salle de ventes à l'Hôtel du Gouvernement, à Québec, le Département des Terres et Forêts offrira h louer, par voie d'enchère, les droiis du gouvernement aux forces hydrauliques connues et désignées sous le nom de \"rapides des Chats\", sur la rivière Ottawa, canton d'Onslow, comté de Pontiac.Quiconque aurait l'intention d'enchérir devra faire un dépôt de $10,000.00 par chèque accepté à l'ordre du ministre des Terres et Forêts, au moins sept jours avant l'enchère.Ce montant sera confisqué si le déposant ne met pas d'enchère; il sera-remboursé après la vente aux enchérisseurs dont les offres n'auront pas été heureuses George V, chapter 120 and 9 George V, chapter 129; to obtain certain additional and inherent powers to its maintenance and administration; to have its privileges, rights and obligations more clearly defined; to change the mode of election of the members of the council and the date of the annual meeting; to modify its penal provisions and conditions for admission to the study and practice of optometry and for any other similar purposes.Montreal, 2nd.December, 1925.ALEXANDRE CINQ-MARS, 5508-49-4 Attorney of Petitioner.Notice is hereby given that the Board of Roman Catholic School Commissioners of the city of Quebec, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next Session, to obtain permission to borrow on .debentures.Quebec, December 3, 1925.ANTOINE C.TASCHEREAU, Secretary-Treasurer of the Board of Roman Catholic School Commis-5510\u201449^1 sioners of the city of Quebec.NOTICE OF BILL Re ROUYN MINES RAILWAY COMPANY Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act changing the name of the Company and replacing it by \"National Transcontinental Railway Branch Lines Company\" and for other purposes.Montreal, December 3rd, 1925.WILFRID HENRY NICHOLAS, Sec r etar y-Treasurer.94 McGill St., Montreal.5524\u2014 49-4 Public notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the Province of Quetac, application will be made for the passing of a bill to change from Middleton into Bremner, .the name of the following persons: John Alexander Middleton and Douglas Orrin Middleton, both of the city of Westmount, district of Montreal.Montreal, Decenilier 3, 1925.DESMARAIS & DESERRES, 5520\u2014 49-4 Attorneys for applicants.Department of Lands and Forests province of quebec.Leasing of water-powers.Notice is hereby given that on Saturday.13th of February, 1920.at ten o'clock in the forenoon, in the sales room Parliament Buildings, at Quebec, the Department of Lands and Forests will offer on lease, at public auction the Government rights in the water power known and designated under the name of \"Rapide des Chats\", on the Ottawa river, township of Onslow, county of Pontiac.Interested parties shall be under the obligation to deposit $10,000.00 by accepted cheque to the order of the Minister of Lands and Forests, at least seven days before the auction.This deposit will be forfeited should the applicants put up no bidding; it shall be refunded after the auction to the unsuccessful bidders, while the 3888 et 'celui de l'adjudicataire sera retenu comme grantee's deposit will be retained as a guarantee partie du cautionnement jusqu'à la date d'amé- until the development is completed, nagornent.P^Pous plus de renseignements, s'adresser au For further information, write, to the Départ-Département des Terres et Forêts, à Québec.ment of Lands and Forests, at Quebec.Le ministre, HONORÉ MERCIER, 5775\u201451-8 HONORÉ MERCIER.5776\u201451-8 Minister.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Pontiac, Cour Supérieure, No 2ame Emilie Bonneville au dit monsieur Joseph Morin des immeubles suivants, savoir: 1.Une terre située à Saint-Georges-de-Beauce, mesurant trois arpents de front sur vingt-huit arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant le lot quinze-B (15-B) du cadastre pour le premier rang du canton de Jersey, Beauce\u2014avec bâtisses; 2.Un autre terrain, situé au même lieu, mesurant un arpent de large sur vingt-huit arpents de profondeur, à partir de la ligne de séparation de la terre ci-dessus et y attenant, détaché de la partie nord-ouest du lot numéro quinze-C (Ptie 15-C) du cadastre pour le premier rang du canton de Jersey, Beauce, et bornés, les susdits terrains, comme suit: Au nord-ouest à Auguste Paquet, au sud-est à veuve Louis Fortin, et en front à un demi-arpent de la rivière Chaudière\u2014avec bâtisses sus-érigée3, circonstances et dépendances, et en la possession du dit Joseph Morin, comme propriétaire actuel, et de Dame Cléophée Pomer-leau, veuve de François-Xavier Drouin, et de Arthur Drouin, cultivateur, tous deux de Saint-Georges-de-Beauce, comme propriétaires pendant les trois dernières années; et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur les dits immeubles immédiatement avant l'enregistrement du dit acte pa»- lequel les dits lots ont été acquis par le dit Joseph Morin sont averties qu'il sera présenté à la dite cour, le dixième jour de février prochain 1926, à Saint-Joseph-de-Beauce, une demande en ratification de titre; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppo- Sberbrooke, P.Q., December 1st., 1925.At a general meeting of the shareholders of the company \"Boucher, Lacroix & Fisette, Ltée.\", regularly convened and held at the chief place of business of the company, the 30th.of November, 1925, it was unanimously decided, Seeing the state of health of the two principal directors, to voluntarily wind up the affairs of the company.Mr P.P.Boucher has been appointed authorized liquidator to sell en bloc or in detail all the property of the company, to pay its debts and finally to dissolve the company.1\\ P.BOUCHER, 5820 Secretary.Confirmation of titles Canada, Province of Quebec, district of Beauce.Notice is hereby given that there has been deposited in the Office of the Prothonotnry of the Superior Court of the District of Beauce, a deed executed before D.E.Ernest Larue, notary, 1 he « lèvent h day of September, one thousand nine hundred and twenty live, bet ween Dame Emilie Bonneville, of the village of Sainte Marie, widow of Romuald Celestin Brochu, and Mr.Joseph Morin, annuitant, of the village of Saint Joseph de Beauce, being a sale by the said Dame Emilie Bonneville to the said.Mr.Joseph Morin of the following immovables, to wit: 1.A land situate at Saint Georges de Beauce, measuring three arpents in front by twenty eight arpents in depth, all more or less, being the lot fifteen-B (15-B) of the cadastre for the first range of the township of Jersey, Beauce\u2014with building; 2.Another lot of land situate at the same place, measuring one arpent in width by twenty eight arpents in depth, from the division line of the hereabove land and contiguous thereto, detached from the northwest part of the lot number fifteen C (Pt.15-C) of the cadastre for the first range of the township of Jersey, Beauce, and the aforesaid lots of land being bounded as follows: on the northeast by Auguste Paquet, on the southeast by widow Louis Fortin, and in front by a half arpent of the Chaudière river\u2014with buildings thereon erected, circunstances and dependencies, and in the possession of the said Joseph Morin as actual proprietor, and of Dame Cleophce Pomer-leau, widow of François Xavier Drouin, and of Arthur Drouin, farmer, both of Saint (ieorges de Beauce, as proprietors during the last thiee years; and all persons who claim any privileges or hypothecs upon the said immovables immediately before the registration of the said deed by which the said lots were acquired by the said Joseph Morin, are hereby notified that application will be made to the said Court, on the tenth day of February next, 1926, at Saint Joseph de Beauce, for a judgment of confirmation of title; and that unless their claims are such as the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby required 4 3894 sitions par écrit, et de les produire au greffe du dit to serve their oppositions in writing, and file protonotaire dans les six jours après le dit jour, the same in the Office of the said Prothonotary à défaut de quoi elle.-, seront pour toujours for- within six days al'tei the said day, in default of closes du droit de le faire.which they will be forever precluded from the right of so doing.Bureau du protonotaire, à Saint-Joseph-de- Office of the Prothonotary, at Saint Joseph Beauce.ce dix-septième jour de décembre mil de Beauce, this seventeenth day of December, neuf cent vingt-cinq.one thousand nine hundred and twenty live.Le protonotaire, VEZINA & PERRON, VEZINA & PERRON.Prothonotary.Les procuieuradu requérant, MORIN & VEZINA, MORIN à VEZINA.5821\u201452-2 Attorneys for applicant.5822\u201452-2 Vente\u2014Loi de faillite Dans l'affaire de E.-G.Tanguay, négociant, Québec.Que., cédant autorisé.tvis SSI pal le plé-ent dolinéque VENDREDI, le VINGT-NEl'VIEME jour de JANVIER, 1926.:\\ ONZE heures A.M.sera vendu par encan public, au bureau du syndic.R.-Ernest Lefaivre, 147 Côte de la Montagne.Québec, l'immeuble de cette faillite comme suit: A.Les lots connus et désignés sous les numéros deux mille cent trente-cinq; deux mille cent trente-six; deux mille cent trente-sept; deux mille cent quarante-neuf et deux mille cent cinquante (2.135; 2.1:!»»; 2.137: 2.149; 2.150) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, situés sur la rue de Courcelles, à Saint-Malo de Québec, et Cette partie du lot numéro deux mille cent six, du même cadastre.(2.10b) mesurant vingt pieds de largeur par soixante-dix-sept pieds de profondeur, contenant une superficie de quinze cent quarante pieds, mesure anglaise\u2014avec la manufacture et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, y compris les bouilloires, engins, dynamos, la machinerie et accessoires.La vente se foi a au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seise et sept cent dix-sept (71G et 717) du C.P.C.et aussi à l'article vingt (20) paragraphe quatre (4) A.B.C.de la loi de faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au soussigné.L'immeuble peut être visité le 28 janvier 1926, ou avant, en s'adressant au syndic soussigné.Conditions de paiement; Argent comptant.Le svndic, R.-ERNEST LEFAIVRE.Bureau: 147 côte delà Montagne, Edifice Bossé, Québec.5823\u201452-2 Sale\u2014Bankruptcy Act In the matter of E.G.Tanguay, merchant, Quebec, Que., authorized assignor.Public notice is herebv given that on FRIDAY, the TWENTY-NINTH day of JANUARY, 1926.at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold by public auction, at the office of the trustee, R.Ernest Lefaivre, 147 Mountain Hill Street, Quebec, the immovable of this Estate, as follows: A.The lots known and designated under numbers two thousand one hundred and thirty-live, two thousand one hundred and thirty-six, two thousand one hundred and thirty-seven, two thousand one bundled and forty-nine, two thousand one hundred and fifty (2.135, 2.136, 2.137, 2.149, 2.150) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur of Quebec, situated on de Courcelles Street, at Saint Malo of Quebec, and This part of lot number t wo thousand one hundred and six of the same cadastre, (2.106) measuring twenty feet in width by seventy-seven feet in depth, containing a superficies of fifteen hundred and.forty feet, English measure\u2014-with the factory and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, included the boilers, engines, dynamos, machinery and accessories.The above immovables will be sold to the highest bidder.This sale is pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716-717) C.C.P., and also to article twenty (20), paragraph four (4) A.B.C, of the Bankruptcy Act, and has the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time on applying to the undersigned.The above immovable can be inspected on or before the 28th of January, on applying to the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.It.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Offices: 147 Mountain Hill Street, Bossé Building, Quebec, Que.5824\u201452-2 Vente par licitation 3895 Sales by licitatio Province de Québec.District de Montréal.Cour Supérieure, No 4912.PIIILIAS OUIMET, demandeur; vs DONAT OUIMET & Al, défendeurs.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la cour Supérieure siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 11 novembre.1925, dans une cause dans laquelle PIIILIAS OUIMET.des cité et district de Montréal, est demandeur; et DONAT OUIMET.ELIZA OUIMET, épouse séparée judiciairement de biens de Narcisse Founder, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; Dame ROSE-ANNA OUIMET, épouse séparée de biens de Gonzalve Valois, tailleur, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; BERTHE OUIMET, épouse séparée de biens de Christophe Boyer, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; AN A STASE OUIMET, tous des cité et district de Montreal; DAME ROSARIA OUIMET, épouse séparée de biens de E.Léveillé, maître-boucher, de Saint-Casimir, comté de Portneuf, dans la Province de Québec, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; JOSEPH OUIMET, FRANÇOIS OUIMET, tous deux en des pays inconnus, probablement dans la cité de New-York, dans l'Etat de New-York, l'un des Etate-Unis d'Amérique, et NAPOLEON OUIMET, en des pays inconnus, probablement dans l'état de la Floride, l'un des Etats-Unis d'Amérique, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Trois immeubles connus comme étant les Nos cinq cent soixante-cinq, cinq cent soixante-six et cinq cent soixante-huit (505, 5G6 & 568) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Thérèse \u2014 avec bâtisses susérigées, pour être mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le QUINZIEME jour de JANVIER 1926, cour tenante dans la salle d'audience, No 31, du Palais de Justice, à Montréal, ou à toute autre chambre du même palais que la cour désignera, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour, et que toute opposition afin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à- la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire à la dite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 7 décembre, 1925.Le procureur du demandeur, 6585\u201450-2 A.-E.-J.BISSONNET.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court, No.4912.PIIILIAS OUIMET, plaintiff; vs DONAT OUIMET & Al., defendants.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the district cf Montreal, on the 11th.November 1925, in a cause of which PHILIAS OUIMET, of the city and district of Montreal, is plaintiff; and DONAT OUIMET, ELIZA OUIMET, wife judiciary separated as to property with Narcisse Fournier, and the said Narcisse Fournier to nut horize his said w ife; Dame ROSE-ANNA OUIMET.wife separated as to property of Gonzalve Valois, tailor, and the said Gonzalve Valois to authorize his wife; BERTHE OUIMET, wife separated as to property of Christophe Boyer and the said Christophe Boyer to authorize his wife; ANASTASE OUIMET.all of the city and district of Montreal; Dame ROSARIA OUIMET, wife separated as to property of E.Leveillé, butcher, of Saint Casimir, county of Portneuf, in the Province of Quebec, and the said E.leveillé to authorize his wife; JOSEPH OUIMET FRANÇOIS OUIMET, both absent, probably residing in the city of New York, in the state of New York, one of the United States of America, and NAPOLEON OUIMET, absent, probably in the State of Florida, one of the United States of America, are defendants, ordering the licitation of certain immovables described as follows, to wit : Three (3) immovables named as being the numbers five hundred and sixty five, five hundred and sixty-six and five hundred and sixty-eight (565, 566 & 568) of the plan of the official book of reference of the parish of Sainte Thérèse\u2014 with building thereon erected.The property above described will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder on the FIFTEENTH day of JANUARY 1926, sitting the Court, in the Court room number 31, in the Court House in Montreal, or at any other room of the same building that the Court may designed, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the Prothono-rary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw to be made to the said licitation, must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication, and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.Montreal, December, 7th., 1925.(Signed) A.E.J.BISSONNET, 5586\u201450-2 Attorneys for plaintiff.X 3896 \u2022 Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes PROVINCE DE QUÉBEC.COMTE DE LAVAL.PROVINCE OF QUEBEC.COUNTY OF LAVAL.VILLE DE LA POlNTE-AUX-TREMBLES.TOWN OF POINTE AUX TREMBLES.Avis public est.par les présentes, donné par J.-C.-V.Roy.secrétaire-trésorier de la ville de la Pointe-aux-Trembles,\" que les propriétés ci-dos-sous désignas seront vendues à l'enchère publique au bureau du Conseil, à l'Hôtel de Ville de la ville de la Pointe-aux-Trembles.JEUDI, le QUATORZIEME jour de JANVIER mil neuf cent vingt-six (1926), à DIX heures de I avant-midi pour satisfaire au paiement des taxes (municipales et spéciales) et scolaires, avec intérêt, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given by J.C V.Roy, secretary-treasurer of the town of Pointe aui Trembles, that the properties hereinafter described will be sold by public auction, at the office of the Council, at the town hall of the town of Pointe aux Trembles, THURSDAY, on the FOURTEENTH day of JANUARY nineteen hundred and twenty six (1926), at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municicipal (ordinary and special) and school taxes, with interest, mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, un'ess the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Propriétaires de biens-fonds Proprietor of rail estate No du cadnstrc Cadastre No.TAXES Ml-MCII'ALKH MC.V1C1PAL TAXKH TAXES BCOLAIUKS SCHOOL TAXES o c S C\t1 I .£ I j 0 c\tS _ 111 n «¦\ts | a |\tPar lot Per lot .\tS £ 3 1 2 E- r-\t1,1 = 3\t $ 3.04\tS 0.80\t$ 2.14\t\u20220.1C\t$12.80\t$10.85\t5 1.95\t$15.84 3.17\t0.82\t2.2!\t0.11\t13.1(\t11.01\t2.0!\t16.27 1.58\t1.41\t0.05\t0.12\t0.80\t0.72\t0.08\t2.38 28.œ\t17.00\t4.31\t6.69\t13.94»\t10.31\t3.68\t42.05 6.71\t5.80\t0.28\t0.63\t3.73\t3.49\t0.24\t20.88 25.30\t21.86\t1.47\t1.97\t15.36\t14.55\t0.81\t40.66 13.03\t6.69\t5.C1\t1.93\t4.05\t3.51\t0.54\t17.68 14.07\t7.49\t4.53\t2.05\t4.55\t3.97\t0.58\t37.24 11.19\t5.23\t4.35\t1.61\t3.09\t2.60\t0.43\t14.28 6.02\t1.92\t3.49\t0.61\t10.Oh\t7.4C\t2.68\t16.10 6.20\t2.08\t3.49\t0.63\t10.75\t8.01\t2.74\t16.95 5.51\t1.65\t3.19\t0.67\t9.88\t7.20\t2.68\t153.90 5.78\t1.95\t3.21\t0.62\t9.62\t7.49\t2.13\t92.40 5.44\t1.32\t3.49\t0.63\t7.93\t5.70\t2.17\t13.37 5.14\t1.15\t3.49\t0.50\t7.20\t5.23\t1.97\t12.34 \u20226.98\t3.00\t3.22\t0.76\t10.49\t8.19\t2.30\t17.47 5.57\t1.68\t3.29\t0.60\t9.37\t7.30\t2.07\t14.94 9.47\t4.32\t4.04\t1.11\t3.39\t3.03\t0.30\t64.30 13.85\t7.90\t4.00\t1.95\t13.90\t11.73\t2.17\t27.75 6.95\t2.25\t4.00\t0.70\t1.80\t1.59\t0.21\t8.75 1.90\t1.67\t0.05\t0.24\t2.13\t1.77\t0.30\t102.25 27.74\t1C.05\t14.73\t2.90\t7.86\t7.20\t0.06\t35.60 5.62\t1.80\t3.21\t0.01\t0.77\t0.69\t0.08\t12.78 ' 8.23\t3.90\t3.21\t1.12\t0.77\t0.69\t0.08\t9.00 5.82\t1.95\t3.21\t0.66\t0.77\t0.69\t0.C8\t6.59 15.74\t9.05\t4.01\t2.68\t10.59\t8.51\t2.08\t26.33 14.91\t8.40\t4.01\t2.53\t9.84\t7.90\t1.94\t99.12 15.74\t9.05\t4.01\t2.68\t13.56\t10.63\t2.93\t29.30 14.33\t7.90\t4.00\t2.43\t11.89\t9.55\t2.34\t78.66 13.73\t7.45\t3.9S\t2.30\t8.85\t7.11\t1.74\t22.58 7.56\t1.90\t4.05\t0.05\t1.55\t1.37\t0.18\t9.11 69.47\t21.55\t41.31\t6.61\t14.85\t13.40\t1.39\t84.32 61.55\t15.19\t41.31\t5.C5\t11.85\t10.98\t0.87\t73.40 174.93\t16.44\t140.97\t17.52\t12.91\t11.89\t1.C2\t187.84 19.77\t11.50\t4.93\t8.28\t7.49\t6.61\tO.Sh\t436.16 20.49\t12.78\t4.97\t2.74\t8.2»\t7.30\t0.99\t57.56 21.40\t13.62\t4.98\t2.80\t8.68\t7.63\t1.05\t30.08 19.(Kl\t12.45\t3.95\t2.69\t8.02\t7.04\t0.98\t54.22 19.98\t13.31\t3.93\t2.74\t8.58\t7.55\t1.03\t28.56 13.61\t8.14\t3.48\t1.99\t5.02\t4.34\t0.68\t194.93 15.21\t9.12\t:t.ss\t2.21\t5.02\t4.87\t0.75\t62.49 15.88\t9.74\t3.as\t2.20\t5.93\t5.15\t0.78\t21.81 11.94\t6.74\t3.46\t1.74\t4.12\t3.55\t0.57\t273.02 13.15\t7.61\t3.86\t1.68\t4.64\t4.01\t0.63\t35.58 14.11\t8.18\t3.86\t2.07\t4.98\t4.30\t0.68\t19.09 13.42\t7.75\t3.94\t1.73\t4.73\t4.08\t0.65\t36.30 14.35\t8.34\t3.94\t2.07\t4.95\t4.28\t0.67\t19.30 Aubin.Anselme.Aubin, Damien.A Hani, Alfred & Tanornde.Bruneau, Dame\u2014Mrs Léon.Beaulac, succ.-estate Joseph.Boyer, Victor.Chevrier Joseph-A.Stanislas-de-Champlain.et remariée avec Arthur Desureau, sous le régime de la séparation de biens, et ledit Arthur Desureau, autorisant sadite épouse, demanderesse; vs JOSEPH LA VOIE, agent, de la ville de Roberval, défendeur, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-quinze (No 95), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du Canton Roberval\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, à Roberval, MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER prochain (P926), à DIX heures de l'avant-midi.Ix; shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 21 décembre 1925.(I /entière publication, 26 décembre 1925] 5863\u201452-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) P\\AME MARIA PRO-District of Roberval.*-/ TEAU, widow of No.4866.i Albéric Lafontaine, in his lifetime hotelkeeper, of Saint Stanislas de Champlain, and remarried to Arthur Desureau, under the regime of separation as to property, and the said Arthur Desureau, authorizing his said wife, plaintiff; vs JOSEPH LA VOIE, agent, of the town of Roberval, defendant, to wit: The lot of land now known and designated under number ninety five (No.95), on the official cadastral plan and book of reference of the township of Roberval\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at my office, in the Court House of Roberval, on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of JANUARY next (1926), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 21, 1925.[First publication, December 26, 1925] 5864\u201452-2 3909 FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec , pHARLES-EDOUARD District de Roberval.V' VILLENEUVE, de No 4770.J Roberval, cultivateur, demandeur; vs JOSEPH LAVOIE, du même lieu, défendeur, à savoir: 1.lie lot de tene maintenant connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-quatorze (No 94), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Roberval, d'une superficie de cent cinq acres environ\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.2.l'n terrain ou emplacement situé en la ville de Roberval, mesurant quatre-vingt-cinq pieds 'Je front, plus ou moins, sur cent vingt-quatre pieds de profondeur, aussi plus ou moins, étant et comprenant les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros cent Roixante-six et cent soixante-sept (Nos 100 et 107), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Roberval\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.A été déduit du dit lot numéro cent soixante-six, cinq pieds de largeur sur cent vingt-quatre pieds de profondeur, suivant acte d'échange entre Joseph Iiavoie et Auguste Bcr-nier, enregistré sous le numéro 22,251, Rég.A.Vol.23.Porrr être vendus séparément, à mon bureau au palais de justice à Roberval, MERCREDI, le YTNGT-SE1TIEME jour de JANVIER prochain (1920), à DIX heures de Pavant-mrdi.lie shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 21 décembre 1925.[Première publication, 20 décembre 1925] 5865\u201452-2 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec.| A DELARD TAN-District de Roberval, | \" GUAY, de la No 4911.' paroisse de Roberval, Industriel, demandeur; vs THOMAS ST-PIER-RE, cultivateur et menuisier, demeurant au village de Notre-Dame-d'Hébertville, ayant un domicile élu aux fins des présentes, au greffe de la Cour supérieure, à Roberval, défendeur, à savoir: Tous les droits, privilèges et prétentions quelconques que le défendeur, Thomas St-Pierre, a ou peut avoir dans ou sur l'immeuble suivant, savoir: Un terrain ou emplacement sis et situé en le village d'Hébertville, étant le lot numéro quatre-vingt-deux (No, 82), aux plan et livre de renvii officiels du cadastre pour le village d'Hébertville, de la contenance de six mille six cents pieds\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-d'Hébertville, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de JANVIER prochain (1926), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 22 décembre 1925.5897\u201452-2 [Première publication, le 26 décembre 1925] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,] pHARLES EDOUARD District of Roberval.} ^ VILLENEUVE, of No.4770.) Roberval, farmer, plaintiff; vs JOSEPH LAVOIE.of the same place, defendant, to wit: 1.The lot of land now known arrd designated under number ninety four (No.94),on the official plan and book of reference of the cadastre of the township of Roberval.of about one hundred and five acres in superficies -together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.2.A lot of land or emplacement situate in the town of Roberval, measuring eighty live feel, in front, more or less, by one hundred and twenty four feet in depth, also more or less, being and comprising the lots of land now known and designated under the numbers one hundred and sixty six and one hundred and sixty seven (Nos 100 and 167),OU the official plan and book of reference of the cadastre of the village of Roberval\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.There has been deducted from the said lot number one hundred and sixty six, five feet in width by one hundred and twenty four feet in depth, according to deed of exchange between Joseph La voie and Auguste Bernier, registered under the number 22251, Reg.A., Vol.23.To be sold separately, at mv office, in the Court House at Roberval, on VVEDN ES DAY, the TWENTY SEVENTH day of JANUARY next, 1926, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 21, 1925.[Firs! publication, December 20.1925] 5866\u201452-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.) A DELARD TAN-District of Roberval.[ GUAY, of the No.4911.> parish of Roberval, industrialist, Plaintiff; vs THOMAS ST.PIERRE, farmer and joiner, living at the village of Notre Dame of Hebertville, having elected domicile for the purposes hereof, at the office of the clerk of the Superior Court at Roberval, Defendant, to wit: All the rights, privileges and pretensions whatsoever that the Defendant, Thomas St.Pierre, has or may have in or upon the following immoveable, to wit: A lot of land or emplacement lying and situate in the village of Hebertville, being the lot number eighty-two (No.82),on the official plan and book of reference of the cadastre for the village of Hebertville, containing six thousand six hundred feet\u2014together with all the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Notre Dame d'Hébertville, THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of JANU-A RY nt xt (1926), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 22,1925.5898\u201452-2 [First publication, December 26, 1925] 5 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) (SCTAVE GIN- Province de Québec, |_ ^ GRAS, épicier, District de Terrebonne, j de la ville de Saint-No 936.J Jérôme, dans le district de Terrebonne, demandeur; vs ANTOINE RENAUD, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un terrain portant le numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept (No 497) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme\u2014avec maison et dépendances y érigées.Pour être vendu à mon bureau d'affaires, en la ville de Saint-Jérôme, dit district, le CINQUIEME jour de JANVIER, mil neuf cent vingt-six, à DIX jeures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 26 novembre 1925.5487\u2014*9-2 [Première publication, le 5 décembre 1925] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, | JACQUES OUEL- Province de Québec, I J LETTE, journa-District de Terrebonne.f lier, des cité et dis-No 1013.j trict de Montréal, demandeur; vs FRIDÔLIN LEFEBVRE et ISRAEL LEFEBVRE, tous deux cultivateurs, de Saint-Joseph-du-Lac, district de Terrebonne, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Joseph-du-Lac, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de cette dite paroisse sous le numéro cent quarante-trois (No 143)\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.\u2022 2.Un autre lot de terre situé au même lieu de Saint-Joseph-du-Lac, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de cette dite paroisse sous le numéro cent quarante-quatre (No 144)\u2014avec les bâtisses dessus construites.3.Une terre située en la susdite paroisse de Saint-Joseplvdu-Lac, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de cette dite paroisse sous le numéro cent vingt et un (No 121)\u2014\u2022 avec bâtisses dessus érigées.4.Un emplacement situé au même lieu, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joseph-du-Lac sous le numéro cent trente (No 130)\u2014avec lès bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Saint-Joseph-du-Lac, district de Terrebonne, le SEPTIEME jour de JANVIER mil neuf cent vingt-six, à ONZE heures de l'avant-midi.Ixî si ici if Bureau du shérif.J.-W.' CYR.Saint-Jérôme, 30 novembre 1925.[Première publication, 5 décembre 1925] 5489-49-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ] QCTAVE GIN- Province of Quebec, I V-Z GRAS, grocer, District of Terrebonne, j of the town of Saint No.930.J Jerome, in the dis- trict of Terrebonne, plaintiff; vs ANTOINE RENAUD, of the same place, defendant.As b longing to the said defendant, the following immovable, to wit: A lot of land bearing number four hundred and ninety seven (No.497), on the official plan and book of reference of the town of Saint Jerome\u2014 with the house and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the town of Saint Jérôme, said district, the FIFTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and twenty six, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR Sheriff's office.Sheriff.Saint Jérôme, November 26, 1925.5488\u201449-2 [First publication, December 5, 1925] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) JACQUES OUEL- Province of Quebec, I J LETTE, laborer, of District of Terrebonne, f the city and district No.1013.j of Montreal, plaintiff; vs FRIDOLIN LEFEBVRE and ISRAEL LEFEBVRE, both farmers, of Saint Joseph du Lac, district of Terrebonne, defendants.As belonging to the said defendants, the following immoveables, to wit: 1.A lot of land situate in the parish of Saint Joseph du Lac, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish under number one hundred and forty three (No.143)\u2014with a house and other buildings thereon erected.2.Another lot of land situate at the same place of Saint Joseph du Lac, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish under number one hundred and forty four (No.144)\u2014with the buildings thereon erected.3.A farm situate in the aforesaid parish of Saint Joseph du Lac, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish under number one hundred and twenty one (No.121)\u2014with the buildings thereon erected.4.An emplacement situate at the same place, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Joseph du Lac under number one hundred and thirty (No.130)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the Catholic church of the parish of Saint Joseph du Lac, district of Terrebonne, the SEVENTH day of JANUARY, one thousand nine hundred and twenty six, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's office.Sheriff.Saint Jérôme, November 30, 1925.[First publication, December 5, 1925] 5490-49-2 3911 TROIS-RIVrÈRES THREE RIVERS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de magistrat de district.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:\\ \\Y/ELLIE CRO-No 1281./ VV TEAU, deman- deur; vs JOSEPH SIMONEAU et uxor, conjointement et solidairement, défendeurs.Comme appartenant à Dame Clarina Brochu, épouse de Joseph Simoneau, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Sylvère, contenant cinq arpents et trois quarts, plus ou moins, de largeur sur la profondeur dudit lot, étant les cinq arpents et trois quarts environ du côté sud-ouest du lot numéro vingt-trois (23) du dixième rang du canton de Maddington, et connue et désignée au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Gertrude, division d'enregistrement No 1 du comté de Nicolet.comme étant les cinq arpents et irois quarts environ, côté sud-ouest, du lot numéro quatre cent trois (403); tenant au chemin de front du rang aboutissant à la Rivière Bécancourt, située entre Cyprien Boisvert au sud-ouest et Paul Lanneville au nord-est; comprenant les trois arpents'et demi centre dudit lot acquis par Ludger Morrissette, de Zéphirin Mor-rissette,et le quart sud-ouest dudit lot acquis de Louis Théault\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A distraire, cependant, de ladite terre, un morceau de teire vendu à Henri Deshaies; borné en front, au chemin du rang, en profondeur à la première érable de la sucrerie, du côté sud-ouest à Cyprien Boisvert et de l'autre côté à la balance de la terre, d'une largeur d'environ un arpent, le clos établissant les lignes, le tout suivant contrat devant le notaire A.Dumont.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Sylvère, dans le comté de Nicolet.le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER proclrain 1926, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.22 décembre 1925.(Première publication, 26 décembre 1925) 5869\u201452-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! \"THE MASSEY No 497.i i HARRIS CO., LIMITED, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires dans la ville de Toronto, province d'Ontario, et un autre bureau d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demanderesse ; vs URBAIN DUCHESNE, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Gérard-des-Laurentides, dans le premier rang du township de Shawinigan, connue et désignée sous le numéro cinq cent quatre-vingt-six (No 586) du cadastre hypothécaire de la paroisse de Sainte-Flore\u2014avec maison et autres bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances; moins une lisière de quarante pieds (40) de largeur sur la largeur de la dite terre, de chaque côté de la rivière de Shawinigan qui traverse la dite terre; moins aussi le pouvoir d'eau de la dite rivière, avec un morceau de terre d'un arpent de largeur sur un arpent de profondeur que s'est réservé FIERI FACIAS DE TERRIS.District Magistrate's Court.\u2014District of Tkm Rivers.Three Rivew, to wit: \\ \\Y/ELLIE CRO-No.1281.I W TEAU, plain- tiff; vs JOSEPH SIMONEAU et uxor, jointly and severally, defendants.As belonging to Dame Clarina Brochu, wife of Joseph Simoneau, to wit: A fann situate in the parish of Saint Sylvère, containing five arpents and three quarters, more or less, in width by the depth of said lot, being about the five arpents and three quarters on the southwest side of lot number twenty three (23) of the tenth range of the township of Maddington, and known and designated on the official cadastre of the parish of Sainte Gertrude, Registration Division No.1 of the county of Nicolet.as being about the five arpents and three quarters on the southwest side of lot number four hundred and three (403); adjoining the front road of the range, abutting on the River Bécancourt and lying between Cyprien Boisvert to the southwest and Paul Ijinneville on the northeast, including the central three arpents and a half of said lot purchased by Ludger Morrissette from Zéphirin Mor rissetteand the southwest quarter of said lot purchased from Louis Théaultr\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be deducted, however, from the said land, a parcel of land sold to Henri Deshaies; bounded in front by the road of the range, in depth by the first maple tree of the sugary, on the southwest side by Cyprien Boisvert and om the other side by the balance of the land, of a width of about one arpent, as fenced in the lines, for the whole according to a contract before notary A.Dumont.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Sylvère, in the county of Nicolet, the TWENTY SEVENTH day of JANUARY next, 1920, at TEN oclock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, December 22nd, 1925.[First publication, 26th December, 1925] 5870\u201452-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ HTHE MASSEY No.497./ * HARRIS CO., LIMITED, a body politic and corporate having its principal place of business in the town of Toronto, Province of Ontario, and another place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs URBAIN DUCHESNE, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Gérard des I.aurentides, in the first range of the township of Shawinigan, known and designated under number five hundred and eighty six (No.586) of the hypothecary cadastre of the parish of Sainte Flore\u2014with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; less a strip of land of forty feet (40) in width on the width of the said farm, on eaeh side of the Shawinigan River which crosses the said farm; less also the water-power of the said river, with a parcel of land of one arpent in width by one arpent in depth that Henri Bouchard, i 3012 Henri Bouchard, l'auteur du débiteur, à prendre voisin de la dite lisière de quarante pieds (40), avec un droit de passage pour aller de là sur la voie publique.A distraire aussi tout le terrain qui se trou\\du côté est de la rivière Shawinigan, mesurant environ trois arpents en superficie.2.Une terre située en la paroisse de Saint-Gérard-des-I.aurentides, dans le premier rang du township de Shawinigan.contenant environ deux arpents et quart de front sur la profondeur dudit rang, et étant la juste moitié sud du lot de terre numéro cinq cent quatre-vingt-huit (H S.No 588) du cadastre de la paroisse de Sainte-Flore\u2014aVOO ensemble une maison et autres bâtisses y érigées; sauf à distraire de la dite terre cette partie d'icelle qui se trouve au nord-est de la rivière Shawinigan.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gérard-des-Laurentides, dans le comté de Saint-Maurice, le CINQUIEME jour de JANVIER prochain 1926, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 1er décembre 1925.[Première publication, 5 décembre 1925] 5491\u201449-2 the auteur of the debtor, has reserved to be taken next to the said strip of forty feet (40), with the right of way to go from thence to the public road.To l)c deducted also all the land which is on the east side of the Shawinigan River, measuring about three arpents in superficies.2.A farm situate in the parish of Saint Gérard des Laurent ides, in the first range of the township of Shawinigan, containing about two arpente and a quarter in front by the depth of said range, and being the exact south half of the lot of land number five hundred and eighty eight (S.Yi No.588), on the cadastre of the parish of Sainte Flore\u2014together with a house and other buildings thereon erected; save and to lie deducted from the said land the part which is situate at the northeast of the Shawinigan River.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Gérard des Laurentides, in the county of Saint Maurice, the FIFTH day of JANUARY next, 1926, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, December 1st., 1925.[First publication, December 5, 1925] 5492\u201449-2 Nominations Il a plu â Monsieur l'Administrateur du gouvernement de la province de Québec, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 15 décembre 1925.M.Coote Nisbett Shanîey.de la ville de Riverlxmd, juge de paix pour le district de Roberval.Québec, le 17 décembre 1925.M.Napoléon Bissonnette, de la cité de Québec, commis au bureau de la division d'enregistrement de Québec.5833 Appointments The Administrator of the Government of the Province of Quebec has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, December 15, 1925.Coote Nisbett Shanley, of the town of River-bend, to be a Justice of the Peace for the district of Roberval.Quebec, December 17, 1925.Napoléon Bissonnette, of the city of Quebec, to be a clerk in the Office of the Registration Division of Quel>ec.5834 Arrêté en Conseil Copie de rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 3 décembre 1925, approuvé par l'Administrateur \"le 4 décembre 1925.Concernant la subdivision d'une partie du No 423 du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélémy, comté de Berthier.L'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, dans un mémoire en date du 3 décembre.(1925), expose: que le vingt-sixième jour de septembre dernier (1925), il a été publié dans la Gazette Officielle de Québec une proclamation relative à la subdivision d'une partie du No 423 du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélérnjr, dans le comté de Berthier.Cette subdivision comprenait des lots déjà subdivisés et vendus sans qu'au préalable un plan et un livre de renvoi en eussent été déposés au Département de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, en conformité avec l'article 2175 du Code civil, et qui, à raison de cette lacune, rendait la procédure sujette à des formalités particulières, entre autres, à la publication d'un Order-in-Council Copy op report of a Committee of the Honourable Executive Council dated the 3rd of December, 1925, approved by the Administrator the 4th of December, 1925.Respecting the subdivision of a part of No.423 of the cadastre of the parish of Saint Barthélémy, county of Berthier.The Horrourable Minister of Colonisation, Mines and Fisheries, in a memorandum dated the 3rd of December, 1925, sets forth: that the twenty sixth day of September last, 1925, a proclamation was published in the Quebec Official Gazette relative to the subdivision of a part of No.423 of the cadastre of the parish of Saint Barthélémy, in the county of Berthier.The said subdivision comprised lots already subdivided and sold without a plan and book of reference thereof having been previously deposited in the Department of Colonisation, Mines and Fisheries, in conformity with article 2175 of the Civil Code, and which, on account of such omission, rendered the procedure subject to particular formalities, among other, to the publica- 3913 avis dans la Gazette Officielle invitant îes personnes ayant des hypothèques enrogist rées sur les dils immeubles d'avoir à les renouveler dans l'année à compter de la date de la dite proclamation.Que la dite proclamation, à sa face même, ne donne pas le délai requis par ia loi pour opérer le renouvellement susdit; qu'elle est en conséquence inutile, nulle et de nul effet et que l'Honorable Ministre recommande quelle soit de fait tenue pour nulle et comme si elle n'avait jamais existé.Certifié, Le greffier Conseil Exécutif, r>S A.MORISSET.Assurance Avis est par le présent donné que la \"New York Underwriters Insuiance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurances contre le feu, ouragan, grêle, explosion, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques et automobile (à l'exception de l'assurance contre les pertes en raison de blessures corporelles), le et après ce premier jour de décembre, 1925.Le nom et l'adresse du principal agent pour-la province sont: Robert-Y.Hunter, 14 rue Saint-Jean, Montréal.P.Q.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce premier jour de décembre, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Département du Trésor, Branche des assurances.Québec, P.Q.5851\u201452-2 Demandes à la Législature Avis public est donné qu'Adélard Laçasse, des cité et district de Québec, optométriste et opticien, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d*une loi l'autorisant à continuer d'exercer sa profession dans la province de Québec, le déclarant membre de l'Association des Optométristes et Opticiens de la province de Québec et pour d'autres fins, et pour le cas où cette association présenterait à la même session de la Législature un projet de loi tendant à faire amender sa charte, avis public est donné que ledit Adélard Laçasse, s'il le juge à propos, fera sa demande par voie d'amendement à ce projet de loi.Le pétitionnaire, ADÉLARD LAÇASSE.Québec, 15 décembre 1925.5849\u201452-4 Avis public est donné que Victor Cardinal, Hercule Roy, Alphonse Deguire, fils, Xavier Cardinal, Joseph Deguire, Alphonse Goyer, Edouard Roy, Auguste Cardinal, Antoine-O.Desrosiers, John Hughes, Camille Légaré, cultivateurs, et James McKenna, fleuriste, tous des cité et district de Montréal, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi mettant à la charge de la cité de Montréal seule le coût de la tion of a notice in the Official Gazette inviting persons having registered hypothecs on the said immovables to have them renewed within the year from the date of the said proclamation.That the said proclamation, on its face even, does not give the delay required by law to effect the aforesaid renewal; that it is therefore us -less, void and of DO effectand that the Honourable Minister recommends thai it be in fact held as void and as if it had never existed.Certifie.'., A.MORISSET, 5806 Clerk of Executive Council.Insurance Notice is hereby given that tho \"New York Underwriters Insurance Company\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire, Tornado, Hail, Explosion, Sprinkler Leakage and Automobile (excluding insurance against liability for loss by reason of bodily injury to the person), on and after this first day of December, 1925.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec are: Robert Y.Hunter, 14 Saint John Street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this first day of December, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.5852\u201452-2 Applications to the Legislature Public notice is hereby given that Adélard Laçasse, of the city and district of Quebec, optometrist and optician, will apply to the Legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act authorizing him to continue to practise his profession in the Province of Quebec, declaring him to be a member of the Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec and for othei purposes, and should such Association present a bill at the same session of the Legislature for the purpose of amending its charter, public notive is given that the said Adélard Laçasse, if he sees fit, will apply, by way of amendment, for the insertion of an amendement to the above effect.ADELARD LAÇASSE, Petitioner.Quebec, 15th December, 1925.5850\u201452-4 Public notice is hereby given that Victor Cardinal, Hercule Roy, Alphonse Deguire, Jr., Xavier Cardinal, Joseph Deguire, Alphonse Goyer, Edouard Roy, Auguste Cardinal, Antoine O.Desrosiers, John Hughes, Camille Legaré, farmers, and James McKenna, florist, all of the City and District of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act providing that the cost of construction, paving, repairs and main- 3914 construction, du pavage, de la réparation et de l'entretien du Chemin de la Côte-des-Neiges, à partir du boulevard Westmount jusqu'à la rue Saint-Pascal, et pour d'autres fins, et pour le cas où la Cité de Montréal présenterait à la procliaine session de la Législature un projet de loi tendant à faire amender sa charte, avis public est donné que lesdits pétitionnaires feront leur demande par voie d'amendement à ce projet de loi, s'ils le jugent à propos.Montréal, 22 décembre 1925.Les avocats des pétitionnaires, DESSAULLES, GARNEAU, 8853-52-4 DESY & SAINT-JACQUES.Avis est par les présentes donné que la \"Canadian International Paper Company,\" compagnie incorporée, fera application à la Législature de la province de Québec, lors de sa prochaine session, pour un acte ratifiant un certain règlement passé par le Conseil Municipal de la municipalité de West Templeton, dans le Comté de Hull, et les conventions entre la dite Compagnie et la dite municipalité fixant pour une période de vingt ans l'évaluation municipale de la propriété, des usines et des constructions en rapport avec un moulin de pulpe et de papier projeté et ses accessoires, situé en la dite municipalité, et pour autres objets.Montréal, 21 décembre 1925.Les procureurs des requérants, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL.5855\u201452-4 Avis est donné que la corporation du village de Sainte-Anne, dans le comté de Chicoutimi, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'autorisation d'établir et de maintenir, conjointement avec la ville de Chicoutimi, un service de bateaux pour la traversée sur la rivière Saguenay, entre la ville de Chicoutimi et le village de Sainte-Anne ou le canton de Tremblay, et que, dans le cas de refus de la ville de Chicoutimi de concourir à la munici-palisation du service de cette traverse, la corporation du village de Sainte-Anne soit autorisée à organiser et maintenir seule ce service, et pour autres fins.Chicoutimi, 21 décembre 1925.Le procureur de la corporation du village de Sainte-Anne, 6875\u201452-4 ELZEAR LEVESQUE.Avis est par les présentes donné que MM.J.-Edouard Mignault, Arthur Paquet, J.-E.Gagnon, J.-Calixte Laçasse, de la cité de Québec, membres de l'Association des optométristes et opticiens de la province de Québec, Alphonse Morisset, de la ville de Montmagny, membre de ladite Association, et J.-E.Valentine, de la cité de Québec, négociant, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi les constituant en corporation avec les personnes qui se joindront à eux à l'avenir, sous le nom de \"Le Collège d'optique de Québec\", dans le but d'aider à l'avancement et à la diffusion de la science de Poptométrie et de l'optique par la création d'une école à Québec où seront donnés des cours spéciaux à ceux qui se destinent à la carrière d'optométriste et d'opticien.En sus des pouvoirs nécessaires au fonctionnement d'une corporation de ce genre, elle demandera ceux de créer à Québec une école d'optométrie et d'optique, de définir le programme de l'enseignement qui y sera donné, de nommer les professeurs néces- tenance of Côte des Neiges Road, from Westmount Boulevard to Saint Pascal Street, be paid by the City of Montreal, ana for other purposes, and should the City of Montreal present a bill at the same session of the Legislature for the purpose of amending its charter, public notice is hereby given that the said petitioners, if they see fit, will propose an amendment to the above effect.Montreal, 22nd December, 1925.DESSAUL1 ES, GARNEAU, DESY & SAINT-JACQUES, 5854\u2014 52-4 Attorneys for Petitioners.Notice is hereby given that the \"Canadian International Paper Company\",a body corporate, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an Act to ratify a certain By-Law passed by the Municipal Council of the Municipality of West Templeton, in the County of Hull, and agreements between the said Company and the said Municipality providing for the fixing for a period of twenty yearsof the valuation for municipal purposes upon property, works and constructions haying to do with a proposed pulp and paper mill and accessories, in the said municipality, and for other purposes.¦ Montreal, 21st December, 1925.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, Attorneys for Applicant.5856\u201452-4 Notice is hereby given that the corporation of the village of Sainte Anne, in the county of Chicoutimi.will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its'next session, for authorization to establish and maintain, jointly with the town of Chicoutimi, a ferry service over the River Saguenay.between the town of Chicoutimi and the village of Sainte Anne or the township of Tremblay, and, in case of refusal by the town of Chicoutimi to agree to the municipalization of such ferry service, the corporation of the village of Sainte Anne be authorized to organize and maintain alone such service, and for other purposes.Chicoutimi, December 21st, 1925.ELZEAR LEVESQUE, Attorney for the corporation of the village of 5876\u201452-4 Sainte Anne.Notice is hereby given that J.Edouard Mignault, Arthur Paquet, J.E.Gagnon, J.Calixte Laçasse, of the city of Quebec, members of the Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec, Alphonse Morisset, of the town of Montmagny, member of said Association, and J.E.Valentine, of the city of Quebec, merchant, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act to constitute them, with the persons who may join them in the future, a body politic and corporate under the name of \"Le Collège d'Optique de Québec\", with a view to promoting the advancement and diffusion of the science of optometry and optics by the creation of a school at Quebec wherein shall be given special course to those wishing to embrace the profession of optometrist and optician.In addition to the powers necessary for the proper working of a corporation of this nature, it will apply for the powers to create, at Quebec, a school of optometry and optics, to define the course of studies to be given therein, to appoint the neces- 3915 saires, de l'affilier à l'Université Laval, après entente avec elle, d'adopter des \u2022 règlements fixant les conditions d'admission des membres du Collège, de leur enregistrement comme tels et d'octroi de licences leur permettant de pratiquer comme optométristes et opticiens, d'édicter des pénalités contre ceux qui pratiqueront l'optomé-trie et l'optique sans y être autorisés par la loi proposée ou par toute autre loi en vigueur, et contre ceux qui contreviendront à ces dispositions, de déterminer la procédure à suivre dans ces poursuites et de faire l'attribution des pénalités imposées; le tout sans préjudice des droits des médecins et chirurgiens de la province de Québec et des membres de l'Association des optométristes et opticiens de la province de Québec, et sans affecter les marchands de lunettes.Québec, 14 décembre 1925.Les procureurs des pétitionnaires, JEAN HUDON èt 5877\u201452-4 ROBERT CANNON, Avocats.sary professors, to affiliate it to Laval University after agreement with said University, to adopt by-laws fixing the conditions of the admission of members of the college and their registration as such and the granting of licenses permitting to practice the profession of optometrists and opticians, to enact penalties against those practising optometry and optics without being authorized so to do by the projected Act or by any other act in force and against those contravening such provisions, to determine the procedure to be followed in such suits and to appropriate the penalties imposed; the whole without prejudice to the rights of physicians and surgeons of the Province of Quebec and of the members of the Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec, and without affecting the dealers in eye-glasses.Quebec, December 14, 1925.JEAN HUDON & ROBERT CANNON, 5878\u201452-4 Attorneys for applicants.Cité de Montréal city of montral Avis public est par les présentes donné que la Public notice is hereby given that the City cité de Montréal s'adressera à la Législature de of Montreal will apply to the Quebec Legislature, Québec, lors de sa prochaine session, pour ob- at its coming session, for certain amendments tenir certains amendements à sa charte, la to its charter, the Act 62 Victoria, chapter 58, loi 62 Victoria, chapitre 58.et aux différentes and to the different Acts amending the Same, lois qui l'amendent, sur les matières suivantes: on the following matters: Travaux permanents dans les ruelles privées; Permanent works on private lanes; laying of construction et paiement de pavages perma- permanent pavings and payment of the cost nents; quote-part des propriétaires de lots de coin thereof; portion of the cost of permanent works dans le coût des travaux permanents; emprunts; payable by owners of corner lots; loans; public marchés et abris publics; égouts collecteurs; markets and shelters; trunk sewers; tunnels; tunnels: incinérateurs, viaducs; organisation et incinerators; subways; organization and hold-tenue d'une exposition; annexion do municipali- ing of an exhibition; annexation of municipa-tés ou de partie de municipalités; taxes; règle- Iities or parts of municipalities; taxes; by-laws; ments; pouvoirs du Conseil; rôle de répartition powers of the Council; roll of apportion-du coût de l'égout collecteur West Broadway; ment of the cost of the West Broadway trunk acauisition à l'amiable ou expropriation d'im- sewer; acquisition by mutual agreement or ex-meubles et procédures à ce sujet; contribution à propriation of immovables and proceedings la construction, à l'administration et à l'entre- in connection therewith; contribution towards tien d'un pont entre Montréal et Longueuil; the construction, administration and mainte-taxe sur les personnes ouvrant temporairement nance of a bridge between Montreal and Lon-un magasin ou vendant temporairement dans gueuil; tax on persons temporarily opening a un autre local; validation, acte de modification shop or temporarily selling goods in any ulher entre la cité et la Compagnie du chemin de fer premises; ratification of deed of modification Canadien du Pacifique; actede modification entre between the city and the Canadian Pacific Railway la cité et la \"Canadian National Railway Co.''; Company; of deed of modification between the bail par \"The Stanley Bagg Corporation\" à la City and the Canadian National Railway Co.; Cité; cession par la Cité de la rue Sainte-Croix of lease by the Stanley Bagg Corporation to the aux Sœurs de Miséricorde de Montréal; cons- City and of deed of cession of Saint Croix Street truction de voies de tramways dans le parc by the city to the Sisters of Mere}' of Montreal; Mont-Royal et échange de terrains à ce sujet: laying of tramway tracks in Mount Royal élections; date des élections générales; manceu- Park and exchange of land in connection there-vres frauduleuses; bureaux de votation; avis aux with; elections; date of general elections; cor-électeurs; bureaux de renseignements pour les rupt practices; polling booths, notice to electors; électeurs; vente d'automobiles à l'enchère; information bureaus for electors; .sale ci autovente d'immeubles pour arrérages de taxes; mobiles by public auction; sale of immovables redressement de lignes de rues; abrogation de for arrears cf taxes; straightening of street lines; certains articles de la loi 62 Victoria, chapitre repeal of certain articles of the Act 62 Victoria 58, et des lois qui l'amendent; changement des chapter 58, and of the Acts amending the same; limites de certains quartiers.alteration of the limits of certain wards.L'assistant-greffier de la cité, J.ETIENNE GAOTHIER, J.-ETIENNE GAUTHIER.Assistant City Clerk.Bureau du Greffier de la Cité, City Clerk's Office, Hôtel de Ville, City Hall, Montréal, 22 décembre, 1925.5881\u201452-4 Montreal, 22nd December, 1925.5882\u201452-4 3916 Avis est par les présentes donné, que \"La Compagnie des Tramways de Verehèies, Chambly ei l.apiairu \", une corporation ayant son principal bureau dans la cité de Montréal, s'adressera à la l/gislaturo de la province do Québec, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à son acte d'incorporation, la loi (i George V, chapitre 77 et ses amendements la loi 11 Georges V, chapitre 1.38 et la loi 14 ( leorges V, chapitre 106.regardant la période nécessaire pour la construction de sou chemin de fer et le droit de faire circuler des autobus entre les mêmes limites et pour d'autres fins.ANTOINE CHAUVIN.Procureur de \"La Compagnie des Tramways de Vérchères, ( 'ham-bly et I^iprairie.Montréal, 21 décembre 1925.5883\u201452-4 Avis est donné (pre la Compagnie dite \"Anglo Canadian Pulp arrd Paper Mills, Limited\", s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour faire autoriser le Conseil de la cité de Québec à fixer pour une période d'années l'évaluation de- immeubles possédés par la compagnie, pour les fins de son industrie, dans les limites de la cité.Les procureurs de la requérante, ST-LAURENT.GAGNE.DEVLIN & TASCIIEREAU.Québec.23 décembre 1925.5885\u201452-4 Avis est donné que la compagnie dite \"Quebec Apartments.Limited\" s'adressera L la Législature de Québec à sa prochaine session pour faire autoriser le Conseil de la cité de Québec à fixer pour une période d'années l'évaluation de l'immeuble appartenant à la compagnie et connu sous le nom de \"Château St-Louis\".Les procureurs de la requérante, ST-LAURENT.GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU.Québec, 23 décembre 1925.5887\u201452-4 Avis public est par les présentes donné que les exécuteurs testamentaires et administrateurs fiduciaires de la succession de l'honorable Louis Tourville s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi augmentant les revenus des légataires particuliers et universels de la succession et la rétribution des exécuteurs testamentaires, et pour autres fins.Montréal, 23 décembre, 1925.Le procureur des requérants, 5889\u201452-4 ALPHONSE DECARY.Avis est par les présentes donné que \"The Homoeopathic Hospital of Montreal\" présentera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, un projet de loi pour amender la Loi 4, Edouard VII, chapitre 96, constituant en corporation \"The Homoeopathic Hospital of Montreal\", en augmentant la valeur annuelle des propriétés immobilières que ladite corporation peut posséder, de vingt mille piastres à cent mille piastres.Montréal, 23 décembre, 1925.Les procureurs des requérants, CHAUVIN, MEAGHER, WALKER, 5891\u201452-4 STUART & CREPEAU.Notice is hereby given that \"Vérchères, Chambly and Laprairie Tramways Company\", a corporation having its head office in the city of Montreal, will apply to the Ix'gislature of the Province of Queliec.at its next session, for the passing of an act to amend its charter, the Act 6 I leorge V.chapter 77.as amended by the Acts 11 George V.chapter 138, and 11 George V, chapter 100, by extending the delay during which the construction of its railway may Ik: commenced and completed, and to obtain the power to circulate autobus in the same district and other purposes.ANTOINE CHAUVIN, Attorney for \"Vercheres, Chambly and I^aprairie Trarnwavs Company\".Montreal, December 21, 1925.*5884\u201452^1 Notice is hereby given that \"Anglo Canadian Pulp A- Paper .Mills.Limited\" will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for an Act authorizing the Council of the City of Quebec to determine for a period of years the valuation of the real estate held by the Company, for the purposes of its industry, within the limits of the city.ST.LAURENT.GAGNE.DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for petitioner.Quebec, December 23, 1925.58S6\u201452-4 Notice is hereby given that the \"Quelle Apartments.Limited\", will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for an Act authorizing the Council of the City of Quebec to determine for a period of years the valuation of its real estate known under the name of \"Château St>Louis\".ST.LAURENT.GAGNE.DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for petitioner.Quebec, December 23, 1925.5888\u201452-4 Public notice is hereby given that the testamentary executors and trustee administrators of the Estate of the Honourable Louis Tourville shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the adoption of an Act augmenting the revenues of the universal and particular legatees of the estate and the remuneration of the testamentary executors, and for other purposes.Montreal, December 23rd., 1925.ALPHONSE DECARY, 5890\u201452-4 The attorney of the Petitioners.Notice is hereby given that \"The Homoeopathic Hospital of Montreal\", will present to the Legislature of Quebec, at its coming session, a Bill providing an amendment to the Act 4, Edward VII, chapter 96, incorporating \"The Homoeopathic Hospital of Montreal\", by increasing the annual value of the immovable property which the said Corporation may hold, from twenty thousand dollars to one hundred thousand dollars.Montreal, December 23rd., 1925.CHAUVIN, MEAGHER, WALKER, STEWART & CREPEAU, 5892\u201452-4 Attorneys for Petitioner 3917 Action en séparation de biens Province de Québec, district de Saint Hyacinthe, No 324, Cour Supérieure.Dame Marie-Rose Martel, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph-Edmond Robert, de la ville de Marieville, district de Saint-Hyacinthe, a institué une action en séparation de biens contre sondit époux.Saint-Hyacinthe, 22 décembre 1925.Les avocats de la demanderesse, MONTY, DURÀNLEAU, ROSS & ANC ERS.5871\u201452-5 Action for separation as to property Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.324.Dame Marie Rose Martel, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Edmond Robert, of the city of Marieville, district of Saint Hyacinthe, has instituted an action for separation as to property against her husband.St-IIvacinthe.22nd December, 1925.MONTY, DURANLEAU.ROSS & ANGERS, Attorneys for plaintiff.5872\u201452-5 Ordre de Cour Province de Québec.District de Montréal.Cour Supérieure, No 1670, L.-J.-O.Beauchemin & Al, demandeurs; vs Roméo Prévost & Al, défendeurs; et Montreal Trust Company, tierce-saisie; et Wm.-G.-M.Robertson, intervenant.Conformément à l'article 073 du Code de Procédure de Québec et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, rendu à Montréal, par l'honorable juge Bruneau, le 18 décembre, 1925, ordre est donné aux créanciers de feu Roméo Prévost, en son vivant, comptable, des cité et district de Montréal, d'avoir à produire leur réclamation dans la susdite cause sous quinze jours de la première insertion du présent avis, pour être colloques suivant la loi.Montréal, 22 décembre, 1925.T.DEPATIE.5893\u201452-2 Dépt.P.C.S.Vente\u2014Loi de faillite Dans l'affaire de: Lachance & Desroches, Enreg., peintres-décorateurs, Québec, cédants autorisés.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de JANVIER 1926, à ONZE heures a.m., sera vendu à notre bureau, 101 rue Saint-Pierre, Québec, l'immeuble en cette affaire comme suit: Un emplacement situé au No 128 rue Montmagny, quartier Saint-Sauveur de la cité de Québec, mesurant 31 pieds et 4 pouces de front sur 70 pieds de profondeur; borné en front à l'est à la rue Montmagny, en arrière à l'ouest à la subdivision deux cent soixante-treize du lot numéro deux mille trois cent un (273 de 2301), d'un côté au rrord à la Rue Napoléon, de l'autre côté au sud à la subdivision numéro trois cent quarante-quatre du lot numéro deux mille trois cent un (344 de 2301), désigné au plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Sauveur comme étant la subdivision numéro trois cent q\"uarante-trois du lot numéro deux mille trois cent un (343 de 2301)\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et sujet à une rente annuelle et constituée de $43.85 payable aux Révérendes Sœurs Ursulines de Québec, le premier mai de chaque année.Cette vente est faite conformément aux articles Rule of Court Province of Quebec District of Montreal.Superior Court.No 1070.L.J.O.Beauchemin & Al, plaintiffs: vs Roméo Prévost & Al, defendants; & Montreal Trust Company, tierce-saisie; & Wm.G.M.Robertson, intervenant.Pursuant to article 073 of the Code of Civil Procedure of Quebec and in virtue of a judgment of the Superior Court, rendered at Montreal, by Honourable Justice Bruneau, on the 18th day of December, 1925, order is hereby given to the creditors of the late Roméo Prévost, in his lifetime, accountant, of the city and district of Montreal, to fyle their claims in the above mentioned case, within fifteen days from the first publication of the present notice, so that they may be collocated according to law.Montreal, 22nd December, 1925.T.DEPATIE, 5894\u201452-2 Dep.P.S.C Sale\u2014Bankruptcy Act In the matter of : Lachance & Desroches, Reg'd.painters, Quebec, authorized assignors.Notice is hereby given that on THURDSAY, TWENTY EIGHTH day of JANUARY, 1926, at ELEVEN o'clock a.m., will be sold at our office, 101, Saint Peter Street, Quebec, the property as follows: One lot of land situate No.128 Montmagny Street, Saint Sauveur ward of the city of Quebec, measuring 31 feet and 4 inches in front by 70 feet in depth; bounded in front to the east by Montmagny Street, in rear to the west by the subdivision two hundred and seventy three of lot number two thousand three hundred and one (273-2301), on one side to the north by Napoléon Street and on the other side to the south by the subdivision three hundred and forty four of lot number two thousand three hundred and one (344-2301), designated on the plan and book of official references for the cadastre of the parish of Saint Sauveur as being the subdivision number three hundred and forty three of lot number two thousand three hundred and one (343-2301)\u2014 with the buildings thereon constructed, circumstances and dependencies and subject to an annual rental of $43.85 payable to Révérendes Sœurs Ursulines de Quebec, the first of May of each year.This sale is made persuant to articles 716 &717 3918 716 et 717 du C.P.C.et aussi à Particle 20, of the C.C.P., and also to article 20, paragraph paragraphe 4 a, b, c, de la Loi de faillite qui équi- 4, a, b, c, of the Bankruptcy Act, which gives this vaut à une vente par le shérif.sale the effects of a sheriff's sale.Conditions de paiement: Argent comptant.Terms of payment: Cash.Les syndics.BEDARD & BELANGER, BEDARD & BELANGER.Trustees.Bureau: 101 rue St-Pierre, Office: 101 Saint Peter Street, Québec, 23 décembre 1925.5873\u201452-2 Quebec, December 23rd, 1925.5874\u201452-2 Dans l'affaire de Art.Bonenfant, Charlemagne, In the matter of Art.Bonenfant, Charlemagne, Que., cédant autorisé.Que., authorized assignor.Avis est par les présentes donné que MER- Notice is hereby given that WEDNESDAY the CREDI, LE VING-SEPTIEME JOUR DE TWENTY-SEVENTH DAY OF JANUARY, JANVIER, 1926, à onze heures de l'avant-midi, 1926, at eleven o'clock in the forenoon, there sera vendu à l'encan public, et conformément au will be sold by public auction, and pursuant paragraphe 4a, b, c et e de Particle 20 de la loi de to the paragraph 4a, b, c.and e, of article 20 faillite, à la porte de l'église paroissialle de of the Bankruptcy Act, at the door of the pa-Charlemagne, l'immeuble suivant: rochaial church of Charlemagne, the following immovable: Un emplacement situé en cette partie de la An emplacement situate in that part of the paroisse de SaintrPaul-l'Ermite qui forme mainte- parish of St.Paul l'Ermite, now forming the nant le village de Charlemagne, contenant en village of Charlemagne, containing in superficies superficie environ un demi-arpent, plus ou moins; about half an arpent, more or less; bounded in tenant devant au chemin public, derrière à cette front by the public road, in rear by this portion partie de la terre autrefois possédée par M.An- of land formerly possessed by Mr.Antoine Cham- toine Champagne, et aujourd'hui vendue et subdi- pagne, and now sold and subdivided in village visée en lots de village, d'un côté aux représen- lots, on one side by the representatives of late tants de feu Félix Séguin et de l'autre côté à Felix Seguin and on the other side by the emplace- l'emplacement appartenant auparavant à Onési- ment formerly belonging to Onesime Mercier\u2014 me Mercier, ainsi que maison et autres bâtisses y together with the house and other buildings erect- érigées; le dit immeuble connu et désigné aux plan ed upon; the said immovable known and desgi- et livre de renvoi officiels de cette dite partie de la nated on the official plan and book of reference paroisse de Saint-Paul-l'Ermite quiforme main- of that said part of the parish of Saint Paul tenant le village de Charlemagne, comme faisant l'Ermite now forming the village of Charlemagne, partie du lot numéro vingt-six (26) des dits plan as being part of the lot number twenty six (26 et livre de renvoi officiels.of the said official plan and book of reference \u2022 L'adjudication sera faite au plus haut enchéris- The adjudication will be made to the highest seur.et le prix de vente seera payable comptant, bidder, and the price of sale will be payable cash.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite, This sale is made pursuant the Bankruptcy tel que ci-dessus, équivaut à une vente par le Act, as hereabove, and is equal to a sheriff's sale, shérif.Montréal, le 23 décembre 1925.Montreal, December 23, 1925.Le syndic, WILFRID DAMPHOUSSE, WILFRID DAMPHOUSSE.Trustee.Bureau: 426 Power Bldg., Office: 426 Power Bldg.Tel.: Plateau 1211-1212, Phone: Plateau 1211-1212.Montréal.5895\u201452-2 Montreal.5896\u201452-2 Index de la Gazette Officielle Index of the Quebec Official de Québec, \\o 52 Gazette.Xo 52 Actions en séparation de biens:\u2014 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Camirand vs Lamy.3889 \" Drouin vs Rancourt.3888 \" Dumontet vs Barbeau.3889 \" Freedman vs Lazare.3888 \" Gaudet vs Bellehumeur.3888 \" Greenberg vs Tamarin.3889 \" Lemieux vsBlanchet.3889 \" Martel vs Robert.3917 \" Millette vs Beaudry.3888 \" Trépanier vs Labbée.3888 Actions en séparation de corps et de biens: Dame Lottinville vs Paquette.3889 Dame Camirand vs Lamy.3889 \" Drouin vs Rancourt.3888 \" Dumontet vs Barbeau.3889 \" Freedman vs Lazare.3888 \" Gaudet vs Bellehumeur.3888 \" Greenberg vs Tamarin.3889 \" Lemieux vs Bianchet.3889 \" Martel vs Robert.3917 \" Millette vs Beaudry.3888 \" Trépanier vs Labbée.3888 Actions for separation ns to bed and board and property:\u2014 Dame Lottinville vs Paquette.3889 Annonceurs :\u2014Avis aux.3845 Advertisers :\u2014Notice to 3845 ArbJEtb-en-Conseil :\u2014 Concernant la subdivision d'une partie du No 423 du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélémy, comte de Berthier 3912 Assurances:\u2014 La Cie d'assurance du Peuple du Canada.3877 New York Underwriters Insurance Co.3913 Avis divers:\u2014 Brien, L.-A., notaire destitué.3890 Canadian International Paper Co.3890 Bills, Assemblée législative:\u2014 Concernant les bills privés qui seront présentés à la prochaine session.3847 Bureau-chef:\u2014 Hall & Robinson, Ltd.3890 Household Appliances, Ltd.3891 Demandes a la législature:\u2014 Anglo Canadian Pulp and Paper Mills, Ltd.3916 Association des optométristes et opticiens de la province de Québec.3886 Brunet, Joseph.3880 Bureau de Commissaires d'Ecoles Catho- ques Romains de la cité de Québec____ 3887 Canadian International Paper Co.3878 Canadian International Paper Company 3914 Cardinal, Victor et al.3913 Cie d'assurance mutuelle du Commerce.3885 Cité d'Outremont.3881 Cité de Montréal.3914 Cité de Saint-Lambert.3878 Cité de Verdun.3879 C.-N.Armstrong.'.3884 Commission des Ecoles Catholiques de Montréal.3885 Communauté des Sœurs des Saints Noms de Jésus et Marie.3877 Eglise Unie du Canada.3880 Holy Trinity Greek Orthodox Community of Montreal.3886 Hôpital Saint-Joseph de Rimouski.3878 Laçasse, Adélard.3913 La Cie des Tramawys de Vérchères, Chambly et Laprairie.3916 La Corporation de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada.3885 Le Collège d'optique de Québec.3914 L'Institut des Sœurs de Sainte-Marthe- de Saint-Hyacinthe.3878 L'Œuvre de la Propagation de la Foi de Québec.3882 Middleton, J.A., et al.3887 Monette.Rodolphe.3882 Noranda Mines, Ltd.3883 Pinsonnault, Albéric et al.3880 Prévost.Antonio.3880 Quebec Apartments, Ltd.3916 Rouyn Mines Railway Co.3887 Shaare Zion Congregation of Montreal.3884 Sherbrooke Trust Company.3886 Société St-Jean-Baptiste de Québec____ 3884 Sœurs de la Présentation.3883 St.Aubin, Daniel.3885 Order-in-Council :\u2014 Respecting the subdivision of a part of No.423 of the cadastre of the parish of Saint Barthélémy, county of Bei-thier.3912 Insurances'\u2014 The People's Life Assurance Co.of Canada.3877 New York Underwriters Insurance Co.3913 Miscellaneous notices:\u2014 Brien, L.-A., notary removed.3890 Canadian International Paper Co.3890 Bills, Legislative assembly:\u2014 Relating to Private Bills to be introduced during the next session.3847 Chief-Office:\u2014 Hall & Robinson, Ltd.3890 Household Appliances, Ltd.3891 Applications to parliament:\u2014 Anglo Canadian Pulp and Paper Mills, Ltd.3916 Association of Optometrists and Opticians of the Province of Quebec.3886 Brunet, Joseph.3880 Board of Roman Catholic School Commissioners of the city of Quebec.3S87 Canadian International Paper Co.3878 Canadian International Paper Company 3914 Cardinal, Victor et al.3913 Commercial Mutual Insurance Co.3885 City of Outremont.3881 City of Montreal.3915 City of Saint Lambert.3878 City of Verdun.3879 C.N.Armstrong.3384 Montreal Catholic School Commission.3885 Community of the Sisters of the Holy Names of Jesus and Mary.3877 United Church of Canada.3880 Holy Trinity Greek Orthodox Community of Montreal.3886 Hôpital Saint-Joseph de Rimouski.3878 Laçasse, Adélard.3913 Vérchères, Chambly and Laprairie Tramways Co.3916 The Title Guarantee & Trust Corporation of Canada.3885 Le Collège d'optique de Québec.3914 L'Institut des Sœurs de Sainte-Marthe- de Saint-Hyacinthe.3878 L'Œuvre de la Propagation de la Foi de Québec.3882 Middleton, J.A., et al.3S87 Monette, Rodolphe.3882 Noranda Mines, Ltd.3883 Pinsonnault, Albéric et al.3880 Prévost, Antonio.3880 Quebec Apartments, Ltd.3916 Rouyn Mines Railway Co.3887 Shaare Zion Congrégation of Montreal.3884 Sherbrooke Trust Company.3886 Société St-Jean-Baptiste de Québec.3884 Sœurs de la Présentation.3883 St.Aubin, Daniel.3885 3920 Saint Lawrence Paper Mills, Ltd.3881 Succession Louis Tourville.3016 Tétreault.Adélard.3884 The Homoeopathic Hospital of Montreal 3916 The Ogil vie Flour Mills Co , Ltd.3882 Ville de Barkmere.3882 VUledeChiooutiinida/.3883 Ville de Montréal-Est.3886 Village de Sainte-Anne.\".3914 Département des tehkes et forêts:\u2014 Vente .forces hydrauliques.3887 Examen du barreau: \u2014 Montréal, étude du droit.3891 Québec : étude du droit.3892 Trois-Rivières: étude du droit.3892 Trois-Rivières: pratique du droit.3892 Lettres patentes:\u2014 Astor Sweets Inc.3847 Chapman's Bookstore Inc.3848 Covenhoven Securities Corporation, Ltd 3851 Film Projector Corporation.3853 Frontenac Service Corporation.3856 Green & Tucker.Limited.3859 Hall & Robinson, Limited.3860 J.Perron, Limitée.3863 Pennsylvania Coal Co., Ltd.3864 The Cosmopolitan Bakery, Ltd.3866 The Eastern Township Manufacturing Co.3869 Wildgrove, Limited.3874 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Progress Electric Supply Co., Ltd.3876 Liquidation:\u2014 Boucher, Lacroix & Fisette, Ltée.3893 Nominations:\u2014 Diverses____:.3912 Ordre de Cour:\u2014 Beaucheinin et al vs Prévost et al.3917 Proclamation:\u2014 Convocation de la Législature pour l'expédition des affaires, etc.3846 Ratification de titre:\u2014 Morin, Joseph.3893 Vente par licitation:\u2014 Ouimet vs Ouimet et al.3895 Vente, Loi de faillite:\u2014 Bonenfant, Art.3918 Lachance & Desroches Enrg.3917 Tanguay, E.-G.3894 Vente pour taxe:s\u2014 Ville de la Pointe-aux-Trembles.3896 Saint Lawrence Paper Mills, Ltd.3881 Estate Louis Tourville.3916 Tétreault, Adélaid.3884 The Homoeopathic Hospital of Montreal 3916 The Ogilvie Flour Mills Co., Ltd.3882 Town of Barkmere.3882 Town of Chicoutimi et al.3883 Town of Montreal East.3886 Village of Sainte Anne.3914 Dltl'artment of lands ann forests:\u2014 Sale water-powers.3887 Bar examination:\u2014 Montreal : Study of the law.3891 Quebec: Study of the law.3892 Thiee Rivers: Study of the law.3892 Three Rivers: Practice of the law.3892 Letters patent :\u2014 Astor Sweets Inc.3847 Chapman's Bookstore Inc.3848 Covenhoven Securities Corporation, Ltd 3851 Film Projector Corporation.3853 Frontenac Service Corporation.3856 Green & Tucker.Limited.3859 Hall & Robinson, Limited.3860 J.Perron, Limitée.3863 Pennsylvania Coal Co., Ltd.3864 The Cosmopolitan Bakery, Ltd.3866 The Eastern Township Manufacturing Co.3869 Wildgrove, Limited.3874 Supplementary letters patent:\u2014 Piogress Electric Supply Co., Ltd.3876 Winding up notice:\u2014 Boucher, Lacroix & Fisette, Ltée.3893 Appointments :\u2014 Miscellaneous.3912 Rule of Court:\u2014 Beauchemin et al vs Prévost et al.3917 Proclamation :\u2014 Convocation of the Legislature for the despatch of business, etc.3846 Confirmation of title:\u2014 Morin, Joseph.3893 Sale by licitation :\u2014 Ouimet vs Ouimet et al.3895 Sale, Bankruptcy Act:\u2014 Bonenfant, Art.3918 Lachance & Desroches Enrg.3917 Tanguay, E.-G.3894 Sale fgr taxes:\u2014 Town of Pointe-aux-Trembles.3896 3921 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Gingras vs Fortier.3898 Perrault vs Black Lake Asbestos & Chrome Co., Ltd.3998 Beauce:\u2014 Côté vs Couture.3899 Poulin vs G renier.3899 Turgeon vs Poulin.3898 Beauharnois:\u2014 P.-T.Légaré, ltée vs Tremblay.3900 Hull:\u2014 Aylmer Coal Co., Ltd vs Kidder.3900 Montcalm :\u2014 Biais vs Bouthillier.3900 Montmagny:\u2014 Frenette vs Côté.:.3901 P.-T.Légaré, ltée vs Therrien.3901 Montréal:\u2014 Dionne vs .Cardin.3902 Irving vs Bennett.3903 Lamontagne, Ltée vs Lavergne.3903 Lo Crédit Montréalais, ltée vs Arvidson.3904 New-York Life Ins.Co.vs Amesbury Apartments, Ltd.3905 The People's Permanent Mutual Building Society vs Patterson.3904 The Scottish Union and National Ins.Co.vs Patterson.3900 QuÉrfEc:\u2014 Payeur vs Cyr.Lepire vs Savard et al Richelieu:\u2014 BelislevsNadeau.3908 Roberval:\u2014 Proteau et vir vs La voie.3908 Tanguay vs St-Pierre.3909 Villeneuve vs La voie.3909 Terrebonne:\u2014 Gingras vs Renaud.3910 Ouellette vs Lefebvre et al.3910 Trois-Rivières:\u2014 Croteau vs Simoneau et uxor.3911 The Massey Harris Co.Ltd vs Duchesne 3911 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Gingras vs Fortier.3998 Perrault vs Black Lake Asbestos & Chrome Co., Ltd.3998 Beauce:\u2014 Côté vs Couture.3899 Poulin vs Grenier.3899 Turgeon vs Poulin.3898 Beauharnois:\u2014 P.T.Légaré, Ltd vs Tremblay.3900 Hull:\u2014 Aylmer Coal Co., Ltd vs Kidder.3900 Montcalm :\u2014 Biais vs Bouthillier.3900 Frenette vs Côté.3901 P.T.-Légaré, Ltd vs Theirein.3901 Montreal:\u2014 Dionne vs Cardin.3902 Irving vs Bennett.3903 Lamontagne, Ltée vs Lavergne.3903 Le Crédit Montréalais, ltée vs Arvidson.3904 New-York Life Ins.Co.vs Amesbury Apartments, Ltd.3905 The People's Permanent Mutual Building Society vs Patterson.3904 The Scottish Union and National Ins.Co.vs Patterson.3906 3907 3907 Richelieu:\u2014 BelislevsNadeau.3908 Roberval:\u2014 Proteau et vir vs Lavoie.3908 Tanguay vs St-Pierre.3909 Villeneuve vs Lavoie.3909 Terrebonne i\u2014 Gingras vs Renaud.3910 Ouellette vs Lefebvre et al.3910 Croteau vs Simoneau et uxor.3911 The Massey Harris Co.Ltd vs Duchesne 3911 Montmagny:\u2014 Quebec:\u2014 3907 Payeur vs Cyr.3907 Lepire vs Savard et al Three Rivers:\u2014 Québec:\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec:\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.