Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 janvier 1929, samedi 5 (no 1)
[" No 1 1 Vol.61 5 Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 5 janvier 1929 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 5th January, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE\" \u2022GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".'OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" Tondront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent tous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.15 cents per line (agate First insertion, measure).Subsequent insertions, (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to are strictly payable in cheque or money order, will be refunded.5 cents per line be Inserted once only advance, by accepted Over payment, if any, For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 2 Hon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Leu abonnés observeront aussi aue le prix d'abonnement, $7.par année, eat invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tern., C.-J.SIMARD.Hôtel du gouvernement.1 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.(L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec\u2014 Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires.Nous vous convoquons par les présentes pour le HUIT JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icellea apposer le grand secau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce QUATRIÈME jour d'OC-TOBRE, Pan de grâce mil neuf cent vingt-huit, et de Notre règne le dix-neuvième.1 Par ordre.Le greffier de la couronne en chancellerie.Québec, L.-P.GEOFFRION.4883\u201440-14 of the account, before the second publication, which* will be cancelled If above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tern.Government House.2 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To Our Beloved and Faithful Councillors .the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec\u2014 Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the EIGHTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Qur Government House, in Our City of QUEBEC, this FOURTH dav of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty eight and in the nineteenth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of tbe Crown in Chancery, Quebec.4884\u201440-14 3 AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE.Concernant le* bille privée qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 25 décembre 1928 et présentés avant le 29 janvier 1929, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 18 janvier 1929, et reçues avant le 23 janvier 1929, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 12 février 1929.Québec, ce 4 octobre 1928.Le greffier, 4881-40-14 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes \"J.-E.Roberge, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de décembre 1928, constituant en corporation: L'honorable J.-Eugène Roberge, Conseiller Législatif, de Lambton, Albertine Roberge, fille majeure, garde-malade, de la cité de Québec, et Omer-Arsène Begin, notaire, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce en général, prendre des intérêts dans des entreprises financières, commerciales et autres; Acheter ou autrement acquérir les biens, droits, actions, debentures et intérêts de l'honorable Joseph-Eugène Roberge, de I^ambton, en tout ou en partie, en faire le paiement avec des actions libérées de la compagnie, en tout ou en partie, sujet à telles conditions et charges auxquelles la compagnie peut consentir; Acheter ou autrement acquérir, posséder, louer, hypothéquer, nantir, gager ou autrement grever, donner en garantie ou en paiement, donner ou recevoir en échange, vendre ou autrement alié-' ner des biens, créances et droits, mobiliers et immobiliers; Emettre des debentures, actions libérées en tout ou en partie, ou autres valeurs de la compagnie, en paiement, pour services rendus ou à rendre, ou autrement; Acheter ou autrement acquérir des actions d'autres corporations, et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"J.-E.Roberge, Ltée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres, divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf actions de cent piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3 ALEXANDRE DESMEULES.NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 25th December, 1928, and introduced before the 29th January, 1929; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 18th January, 1929, and received before the 23rd January, 1929; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 12th February, 1929.Quebec, 4th October, 1928.L.P.GEOFFRION, 4882\u201440-14 Clerk.Letters patent \"J.-E.Roberge, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of December, 1928, incorporating: Honourable J.Eugène Roberge, Legislative Councillor, of Lambton, Albertine Roberge, spinster, nurse, of the city of Quebec, and Orner Arsène Begin, notary, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business generally, to acquire interests in financial, commercial or other undertakings; To purchase or otherwise acquire in whole or in part the property, rights, shares, debentures and interests of Honourable Joseph Eugène Roberge, of Lambton, and to pay therefore, in whole or in part, with paid up shares of the company, subject to any conditions and charges to which the company may consent; To purchase or otherwise acquire, own, lease, hypothecate, pledge, manage or otherwise mortgage, give as security or payment, give or receive in exchange, sell or otherwise alienate movable and immovable property, claims and rights; To issue debentures, fully or partly paid up shares or other securities of the company as payment for services rendered or to be rendered or otherwise; To purchase or otherwise acquire shares in other corporations and to sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"J.-E.Roberge, Ltée\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars, divided into four hundred and ninety nine shares of one hundred dollars each.The head office of the company will be at Quebec, in the city of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of December, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 4 Acting Assistant Provincial Secretary.r Bills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly \"La Ferme de Fourrures de Beaure, Ltée The Beaure Fur Farm.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi dei compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1928, constituant en corporation: Joseph-William Bertrand, marchand, Louis-Philippe Bertrand, comptable, Jos.Miel aud, commis, tous de Quelle, dans les huts suivants: Faire l'élevage des renards et de totll autres animaux à fourrure, en acheter et en revendre, faire le commerce de peaux à fourrure en général, et tout 06 qui est réputé commerce de fourrure; Manufacturer, importer, exporter, acl eter et vendre tout ce qui est compris dans le commerce précité, ouvrir et tenir des magasins, succursales, agences, exercer toute industrie et commerce connexes au genre de commerce et d'industrie précités; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou du passif d'aucune personne, compagnie ou corporation qui exerce aucun commerce ou industrie que la corporation sera autorisée A exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de cette compagnie; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, vendre et aliéner d'aucune façon des propriétés mobilières et immobilières utiles à son commerce, ou pour recouvrer des créances, ou pour en faciliter et assumer le recouvrement: accepter et recevoir les immeubles et lesl ypot! èquesen paiement ou en garantie de dettes existantes ou pour toute autre c! ose; acquérir, détenir, vendre et aliéner des biens de toute nature, réelle ou personnelle, dans le cours de son commerce et dans l'exploitation de ses entreprises; Faire toute convention et conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la coopération, avec toute personne, société, compagnie, corporation ou association engagée ou sur le point de s'engager dans un commerce ou dans une industrie que la présente compagnie est elle-même autorisée à exercer, ou dans quelque entreprise utile à la réalisation des objets de la présente compagnie ou s'y rattachant; Acquérir, posséder, vendre et céder des actions, obligations, bons, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation exerçant une industrie ou un commerce de même nature ou s'y rattachant; Employer ses fonds, en tout ou en partie, pour l'achat d'actions d'autres compagnies ou corporations, les placer sur toutes espèces de valeurs, personnelles ou réelles, obligations, bons, debentures, actions, hypotl èques ou autres garanties, de la même manière et aux mêmes conditions qui seront déterminées par le bureau de direction; Faire toutes cl oses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, a l'exercice de son commerce et à la réalisation de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionnés ci-dessus; Liquider volontairement les affaires de la compagnie ou une partie de ses affaires et dissoudre la compagnie, pourvu que cette liquidation et dissolution soit décidée par le vote d'actionnaires représentant au moins les trois-quarts en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, à une assemblée des actionnaires spécialement con- \"La Ferme de Fourrures de Beauce, Ltée The Beauce Fur Farm, Ltd\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by tl e Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1928, incorporating: Joseph William Bertrand, merchant, Louis Philippe Bertrand, accountant, Jos.Michaud.clerk, all of Quebec, for the following purposes: To carry on the breeding of foxes and other fur bearing animals, to purcl ase and resell same, to deal in fur skins in general, and everything known as the fur business; To manufacture, import, export, purchase and sell everything connected with tl B I en-above business, to open and keep stores, branches, agencies, to carry on any industry or business connected with the bereabove business and industry; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person, company or corporation carrying on any business or industry which the corporation is autl orized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of t! e company; To accept, possess, opérât»', lease, exchange, sell and alienate in any manner any movable any immovable property necessary or useful for and of tl e purposes of t1 e company, or for the recovery of claims or to facilitate and secure the repayment thereof; to accept and receive immoveables and hypothecs in payment of or as the security for existing debts or for anything else, and to take, acquire, hold, exchange, sell and alienate property of every kind, real or personal, in the course of its business and in the carrying on of its undertaking; To enter into any agreement and any arrangement for the sharing of profits, union of interests and undertakings, reciprocal concessions or co-operation with any persons, partnerships, companies, corporations or associations carrying on or about to carry on any business or industry which the present company is authorized to carry on, or in any undertaking conducive or incidental to the attainment of the objects of the present company; To acquire, possess, sell and assign shares, bonds, obligations, debentures or other securities of any other company or corporation carrying on an industry or business of a like nature or incidental thereto; To apply the whole or part of its funds for the purchase of shares of other companies or corporations, invest the same in all kinds of securities, personal or real, obligations, bonds, debentures, shares, hypothecs or ot! er securities, in such manner ami upon such conditions as may be determined by the Hoard of Directors; To do all things cconnected with the undertaking of the company, the carrying on of its business and the attainment of its objects and to carry on any industry and business capable of being conveniently carried on in connection with those aforementioned; To voluntary liquidate the business of the company or part of its business and dissolve the company, provided that such, liquidation and dissolution be decided by the vote of the shareholders representing at least the three quarters in value of the subscribed capital-stock of the company, at a meeting of the shareholders especially con- 5 voquée :\\ cette fin, et faire cette liquidation conformément aux lois alors existantes; Vendre, céder et aliéner ses franchises et quel* ques-uns ou la totalité des droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou tonte partie d'icelle à toute personne ou personnes, compagnie ou compagnies, pour tels prix et considérations et aux ternies et conditions qu'elle pourra juger convenables, et particulièrement pour les actions, soit privilégiées OU ordinaires, et bons, obligations ou autres valeurs de telles compagnies; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie ou autrement en disposer; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique et obtenir d'icelle toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la compagnie croira avantageux, et faire toutes conventions et contrats pour l'exploitation et le développement de tels concessions et privilèges; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et prendre des actions dans telles compagnies, garantir l'exécution des contrats de toute telle compagnie ou personne avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires: Kxercer toute industrie que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits et produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aux termes et conditions qui seront jugés convenables, et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, tout ou partie des biens de la compagnie ou produits de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps & autre déterminée; Acquérir et détenir des actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations, ou valeurs émises ou garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays, et des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commissions, corps publics, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes pro- voked for such purpose, and to carry out such liquidation pursuant to the laws then existing; To sell, assign and alienate its franchises and any one or the w\\ ole of the rights, privileges and powers possessed by the company, as well as its undertakings r any part thereof, to any person or persons, company or companies, for such prize and consideration and upon sueli terms and conditions as may l>e deemed proper, and in particular for the shares, whether preferred or common, bonds, debentures or other securities of such companies; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to tl ose of the present company, or otherwise dispose of same; To enter into any arrangements with any au-tl orities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think desirable, and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such privileges and concessions; To amalgamate with any other company having interest altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such companies, guarantee the performance of contracts by any such companies or persons with which or with whom the company may have business relations; To carry on any other industry which the Company may think capable of lx>ing conveniently carried on in connection with its undertakings, or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company on such terms and conditions as may be deemed fit, and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of this company, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of tne net profits of the company or in the manner provided in article SI of the Quebec Companies' Act, all or any of the property of the company or the proceeds of the sale or alienation of all or any of the assets of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from time to time be determined; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, debentures or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business in any country and the debentures, debenture-stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority, supreme, municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, pills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, or to pledge or sell the same for such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage or pledge any priétés, mobilières (»u immobilières, présentes ou futures, appartenant a la compagnie comme garanties de toutes obligations, debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée s\\ émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des bieus mobiliers ou immobiliers ou des droits de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes OU connexes à la formation, à l'incorporation et à la constitution de la Compagnie OU au prélèvement de son capital-actions; Acheter ou autrement acquérir les intérêts de toute compagnie dont l'entrepris»' est en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; Les pouvoirs spécifiques mentionnés ;\\ chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités OU restreints par allusion ou en raison des termes de tous autres paragraphes; Toutes dispositions contenues dans les présentes et qui peuvent être décrétées par règlements de la compagnie OU par règlement des directeurs approuvé par le vote des actionnaires, pourront être abrogées ou modifiées par règlement, et en suivant les formalités requises par la Loi des compagnies de Québec; ( iénéralement faire toute chose et exercer tout pouvoir que la compagnie peut ou pourra légalement faire ou exercer, en vertu et conformément aux lois de la province de Québec OU de toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront à la compagnie; Les objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Il est expressément pourvu, dans les présentes, que {'enumeration précitée des pouvoirs spécifiques ne limitera en rien et ne restreindra en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie, laquelle pourra faire toutes choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, par l'intermédiaire de fidéicommissaires, agents ou autres, soit seule soit en société avec d'autres personnes, corporations ou sociétés ; La compagnie aura aussi le pouvoir d'emprunter de toutes façons qu'elle le juegera convenable, émettre des obligations, debentures, ou faire tous autres actes qui lui conviendront pour se procurer l'argent nécessaire, utile ou approprié à- ses fins, et elle pourra hypothéquer, donner en gage ou nantissement, ventes j\\ réméré ou autrement, engager ses biens pour la garantie de tels emprunts, debentures, bons, hypothèques, sous le nom de \"La Ferme de Fourrures de Beauce, Ltée\u2014The Beauce Fur Farm, Ltd\"; lie capital-actions de la compagnie sera de neuf mille neuf cents (9,900) actions privilégiées cumulatives avec dividende de 7% après la première année, d'une valeur au pair de dix piastres ($10.-00) chacune, et cinq mille huit cents (5,800) actions ordinaires sans valeur au pair; Les actions privilégées auront et posséderont toutes les propriétés, droits et privilèges ci-après énumérés et seront sujettes aux restrictions suivantes: Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir comme tels, à même les bénéfices nets ou les.surplus de la compagnie, tel que déterminé de temps à autre par le Bureau de Direction, des dividendes privilégiés cumulatifs à compter de movable or Immovable property, present or future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immoveable property or rights of the company; To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion of the company or the raising of its capital stock; To purchase or otherwise acquire the interests of any company whose objects are similar in whole or in part to those of the company; The specific powers mentioned in each of the above paragrapl s shall in nowise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by by-law of the directors approved by the vote of the shareholders, may be repealed or modified by by-law and in accordance with the formalities required by the Quebec Companies' Act; ( ienerally to do all things and exercise all powers which the company can or may lawfully do or exercise, under and pursuant to the laws of the Province of Quebec, or of any other laws which presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not hunting the general powers conferred by the laws of the province of Quebec; It is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in nowise limit or restrict the powers of the present company, which may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purposes or objects hereabove enumerated, either as principal, agent or otherwise, and by and through trustees, agents or otherwise and either alone or in partnership with other firms, corporations or individuals; The company shall also have the power to borrow in any manner which it may deem fit, issue bonds, debentures or do any acts which it may deem suitable to obtain the money necessary, useful or appropriate for its purposes, and it may hypothecate, mortgage or pledge, sell with right of redemption or otherwise, pledge its property for the guarantee of such loans, debentures, bonds, hypothecs, under the name of \"La Ferme de Fourrures de Beauce.Ltée\u2014The Beauce Fur Farm, Ltd\"; The capital-stock of the company shall be nine thousand nine hundred (9,900) preferred cumulative shares with a 7% dividend after the first year, of a par value of ten dollars ($10.00) each, and five thousand eight hundred (5,800) common shares without par value; The said preferred shares shall have and enjoy all the following priorities, rights and privileges hereunder enumerated and shall be subject to the following restrictions: The holders of said preferred shares shall be entitled to receive as such, out of the net or surplus profits of the company, as determined from time to time by the board of directors, cumulative preferred dividends, from their date 7 la date de l'émission au taux de 7% par année, sur la valeur globale au pair des dites actions détenues par eux respectivement, les dits dividendes étant cumulatifs et payables annuellement, le premier janvier de chaque année, avant la déclaration OU le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires, et si en aucune manière les dividendes au taux de 7% par année n'ont pas été payés sur les actions privilégiées, le solde déficitaire sera payable sans intérêt, à même les bénéfices ou le surplus des années subséquentes ou antérieures déterminé par le Bureau de Direction tel que susdit, avant qu'un dividende soit déclaré ou payé sur les actions ordinaires; Survenant la liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie, les actions privilégiées en cours devront être payées en entier et au pair, avec en plus les dividendes courus et leurs arrérages, avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires et les détenteurs des actions ordinaires auront droit de partager au prorata dans le résidu de l'actif; I^es porteurs d'une ou plusieurs actions du capital-actions de la compagnie auront droit à un vote pour chaque action à toute assemblée des actionnaires, et dans toute élection des Directeurs ils auront le droit de cumuler leurs votes en faveur d'un ou plusieurs Directeurs et les porteurs d'actions privilégiées et ordinaires ou communes auront un pouvoir égal de voter et les porteurs des dites actions privilégiées auront le droit de voter à toute assemblée des actionnaires de la compagnie comme les porteurs d'actions ordinaires, excepté que les porteurs d'actions privilégiées n'auront le droit de choisir que deux des membres du Bureau de Direction de la compagnie; Chaque action privilégiée est émise sujette au droit, pour la compagnie, de la racheter en aucun temps, (sur un vote de la majorité du Bureau de Direction adopté quinze jours avant telle date, à une assemblée des Directeurs convoquée a cette fin), a sa valeur au pair avec en plus les dividendes courus et non payés et une prime de une piastre ($1.00) par action, et les actions ainsi rachetées resteront dans le trésor de la compagnie, et si une partie seulement du nombre total des actions privilégiées en cours sont rachetées, la majorité des Directeurs déterminera quelles actions seront rachetées et déterminera le mode de rachat des actions privilégiées et leur décision a cet effet sera finale.Avis de tel rachat d'actions privilégiées sera envoyé aux détenteurs enregistrés des actions devant être rachetées au moins quinze jours avant la date fixée pour tel rachat, et après cette date, et pourvu que les fonds nécessaires soient disponibles pour cette fin, les dites actions privilégiées n'auront pas droit h aucun autre dividende additionnel.Le nombre des Directeurs de cette compagnie sera limité à sept.La compagnie commencera ses opérations lorsque quarante mille piastres ($40,000.00) auront été souscrites et payées.Le bureau principal de la compagnie sera à St-Ephrem, district de Beauce (Co.Beauce).Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1928.Ijë adus-secrétaire suppléant de la province, 5/ ALEXANDRE DESMEULES.\\y \"La Publication, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1928, cons- of issue, at the rate of 7% per annum, on the total par value of said shares held by them respectively, the said dividends being cumulative and payable annually, the first of January of each year before the declaration or the payment of any dividend on the common shares, and if in any manner the dividends at the rate of 7', per annum have not been paid on the preferred shares the unpaid balance shall l>c payable without interest out of the profits or surplus of the subsequent or previous years determined by the Hoard of Directors such as aforesaid, l>efore any dividend l>e declared or paid on the common shares; In case of the liquidation, dissolution or winding up of the company, the preferred shares outstanding shall be paid in full and at par with all the accrued and unpaid dividends before any payment be made on the common shares, and the holders of common shares shall be entitled to participate' pro rata in the residue e>f the assets; The holders e>f one or more shares e>f the Capital stock e>f the company shall be entitled to one vote for eaeh share at any meeting of the shareholders, and in any election of the directors they shall be- entitled te) cumulate their votes in favour eif one e>r metre directors and the holders e>f preferred and common shares shall have an e-(|ual right te> vote and the holders of the said preferred shares shall be entitled to vote at.any meeting e>f the snareholderj e>f the company like' the homers of common shares, except that the holders of preferred shares shall only have' the right to choose two of the members of the-Be.ard e>f I >irectors of the company; Each preferred share shall be issued subject to the right e>f the company to redeem same at any time, (upon a vote of the majority of the board of directors adopted fifteen days before such date at a meeting of the directors called for such purpose), at its par value together with all accrued and unpaid dividends and a premium of one dollar ($1.00) per share, and the shares thus redeemed shall remain in the treasury of the company and if a part only of the total amount of preferred shares outstanding are redeemed, the majority of the directors shall determine the shares to be redeemed and the mode of redemption and their decision to that effect shall be final.Notice of such redemption of such preferred shares shall be sent to the holders of record of the shares to he redeemed, at least fifteen days before the date fixed for such redemption, and after such date, provided the necessary funds arc available for such purpose, the said preferred shares shall not be entitled to any further dividend.The number of directors of the company shall be limited to seven; The company will commence operations when forty thousand dollars ($40,000.00) shall have been subscribed for and paid in.The head office of the company will be at St.Ephrem, district of Beauce, (Co.Beauce).Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, t) Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Publication, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1928, incorporating: L.Marius Côté, s tituant en corporation: L.-Marius Coté.Comptable, .!.-( îustave Le Moine, ( 'omptablc, Adriennc Tremblay, fille majeure et usant de hou droit, sténograpl e,toui tu la cité de Québec! dam les buts iuivante: (u) Exercer les négoces de papetiers, Impri meurs, litbograveurs, stéréotypeurs, electroty-peurs, imprimeurs photograpl iques, photoli-thograpl eurs, graveurs en creux, relieurs, manufacturiers de livres de comptes et de machineries pour leur fabrication, fabricants de papier et de boîtes, fondeurs de caractères, photographes, commerçants d'étampes, agents de publicité, dessinateurs, fabricants d'encre, libraires, éditeurs, commerçants de matériaux qui peuvent entrer dans la fabrication du papier, ébénistes, commerçants d'ameublements et accessoires de bureaux et mobiliers en acier pour bureaux; (b) Soit pour la compagnie ou pour d'autres, bâtir, acheter, louer ou acquérir autrement, posséder, vendre, échanger ou aliéner autrement des terrains, édifices et autres propriétés mobilières et immobilières, ou tout intérêt sur iceux, hypothéquer ou gager les propriétés de la compagnie, et généralement faire le commerce et trafiquer de telles propriétés immobilières de toute manière quelconque; (c) Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou aucun de ses objets, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; (d) Payer pour toute propriété ou droits acquis par cette compagnie, soit en deniers comptants ou en actions entièrement acquittées, ou par toutes valeurs que la compagnie a le pouvoir d'émettre ou partie d'une manière ou partie d'une autre ou d'autres manières, et généralement aux termes et conditions que la compagnie pourra déterminer; (e) Conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale ou avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et garantir les contrats, avec ou sans garantie, de toute telle personne ou compagnie, ou de toute personne OU compagnie entreprenant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie est intéressée, leur avancer des deniers ou leur aider autrement; (/) Vendre, louer ou aliéner autrement l'entreprise, les biens et l'actif de la compagnie, en totalité ou en partie, pour telle considération et aux termes et conditions que cette compagnie croira convenables et particulièrement pour des actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie; (g) Distribuer aux actionnaires, en espèces, au moyen de dividendes, toute propriété de la compagnie, ou tous produits de la vente ou de l'aliénation d'aucune propriété de la compagnie; (h) Faire ou exercer aucun des commerces, actes et choses susmentionnés, soit comme principaux, agents, ou soit par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec une autre ou d'autres personnes; (t) Faire tout ce oui est nécessaire, utile ou approprié à l'accomplissement d'aucune des fins accountant, J.(îustave LeMoine, accountant.AdrienuC Tremblay, spinster and in full use 01 her rig'ts, stenographer, all of the city of Quebec, for the following purposes: (a) To carry on business as stationers, printers, lithographers, stereotypers, electrotypers, pho-tograp1 ic printers, photolithographers, engravers, die-sinkers, bookbinders, manufacturers of account books and of machinery for the manufacture tereof, paphermakers, boxniakers, typefounders, photographers, dealers in stamps, advertising agents, designers, draughtsmen, ink manufacturers, booksellers, publishers, dealers in materials used in the manufacture of paper, cabinet makers, dealers in office furniture and supplies and steel equipment; (6) To either for the company or for others, build, purchase, lease, or otherwise acquire, own.sell or otherwise dispose of lands, buildings, and other properties, movable or immovable, or any interest therein, hypothecate or mortgage properties of the company, and generally to deal and traffic in such property in any manner whatsoever; (c) To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or any of the objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; (d) To pay for any property or right acquired by the company, either in cash or in fully paid up shares, or by any securities which the company has power to issue, or partly in one mode and partly in another or others, and generally on such terms and conditions as the company may determine; (e) To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise?, with any government, municipal or local authority, or with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly lœnefit this company; and to guarantee the contracts of, either with or without security, or to lend money to, or otherwise assist any such person or company, or any person or company undertaking to build on or improve any property in which the company is interested; (/) To sell, lease, or otherwise dispose of the entire undertaking, property and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit, and in particular for the shares, debentures and securities of any other company; (g) To distribute among the shareholders, in specie, by way of dividends, any property of the company, or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company; (h) To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with another or others; (t) To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of 0 ou Qui tend :\\ la réalisation de l'un quelconque OU de plusieurs des objets ci-dessus énumérés; (j) L'intention de la compagnie est que les objets mentionnés dans les paragraphes n, b et e des présente! soient considérés comme objets indépendants, et ne soient en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction d'aucun autre paragraphe ou du nom de la compagnie, sous le nom de \"La Publication, Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1928.lie sourt-secrétaire suppléant de la province, 7 / ALEXANDRE DESMEULES./ Jr \"La Renardière Lizotte, Limitée\".' Avis est donné qu'en vertu tie la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de décembre 1928, constituant en corporation: l'honorable Emile Moreau, membre du Parlement Provincial, domicilié à Hober-val, Georges Lévesque, shérif, Joseph-Ernest Bouchard, agent d'assurances, Osias Gagnon, industriel, Stanislas Tremblay, cultivateur, tous quatre de la ville de Roberval, et Méridé Boily.cultivateur, d'Hébert ville, comté du Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Construire et aménager, maintenir et développer un ou plusieurs pares pour l'élevage des renards et autres animaux :\\ fourrure, subordon-nément aux lois existantes, dans les comtés du Lac-St-Jean et de Chicoutimi; Acquérir et posséder :\\ cette fin des terrains et toutes les constructions nécessaires; Acheter, tenir et garder, pour fins d'élevage, des renards de toutes couleurs, ainsi que tous autres animaux à fourrure que la compagnie jugera ;\\ propos; trafiquer, vendre, échanger ou autrement disposer de tels animaux vivants, ou de la fourrure de ces animaux; Faire le commerce de fourrure en général, soit à l'état brut, soit travaillée,préparée ou montée, et dans ce but acquérir et posséder des établissements, des magasins et des comptoirs dans la province de Québec; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou partie des affaires, des propriétés, du capital et de l'actif de toute société exerçant des opérations totalement ou partiellement de même nature que celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures ou autres valeurs pour le paiement de propriétés mobilières ou immobilières droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, ainsi que pour le paiement ou l'échange d'actions, d'obligations, de debentures ou autres valeurs de compagnies exerçant des opérations en tout ou en partie semblables à.celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures en paiement de services rendus à la compagnie par des membres ou des officiers de la compagnie, ou par des tiers; Acheter et détenir le capital social, les obligations ou autres valeurs de toute compagnie, société ou de tout particulier exerçant quelque industrie ou commerce que la compagnie est autorisée à exercer; the purposes, or conducive to the attainment of any or more of the objects hereinabove enumerated ; (j) The intention is that the objects specified in paragrapl s sous-secrétaire suppléant de la province, -.» ALEXANDRE DESMEULES.\"Le Club Mozart, Incorporé\".Avis est donné (m'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1928, constituant en corporation, sans capital-actions: Henri La-rivière, marchand de Radios, A.-.J.Hutchison, agent manufacturier, Louis-A.Matte, imprimeur, Alfred Despin, Henri Roussel, musiciens, tous de Montréal, dans les buts suivants: D'exploiter un club social et artistique; De louer, d'acheter, d'occuper un local ou un immeuble où la corporation aura ses bureaux, ses salles de réunion et d'amusements; D'exploiter une salle à manger pour l'avantage des membres de la corporation; De faire des réunions sociales, de donner des concerts et tout autre objet ayant pour but le divertissement des membres du club, sous le nom de \"Le Club Mozart, Incorporé\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de vingt mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1928.Leysous-Bccrétaire suppléant de la province, 1/ ALEXANDRE DESMEULES./ \"Le Magasin Régional, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du dixième jour de décembre 1928, constituant en corporation: Joseph-Arthur Cagnon, marchand, Joseph-Edmond Gagnon, agent d'assurance, To unite and amalgamate with any other company having objects similar to those.' hereinabove enumerated; To dispose by sale, lease, exchange and otherwise.' of any e>r part e>f the' property, rights, franchise's or undertakings of the company, for among other considerations, shares, bonds or other securities of any other company; Te> issue' bonds, debentures etr other securities e>f the' company and te> pledge or sell such bemels.debentures or other securities; To hypothecate the immoveable property of the company, pledge its move-able property to guarantee such bonds, debentures »»r securities or any sum erf money borrowed for the purposes of the- company, te> obtain from individuals, corporations f the company : Te> cany on all operations connected with the hereinabove enumerated objects, under the name of \"La Renardière Lizotte, Limitée\", with a total capital stock e>;' ninety nine?thousand dollars ($99,000.00).divided into nine hundred and ninety (000) share's e>f one hundred dollars ($100.00) each.The head office e>f the company will be in the town of Roberval, in the district e>f Roberval, Dateel at the- office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December, 1928.AI j EX ANDRE DESMEULES, 10 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Le Club Mozart, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part 111 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province e>f Quebec, bearing elate the twelfth day e>f December, 1928, incorporating, without share-capital: Henri Larivière, radio dealer, A.J.Hutchison, manufacturers' agent, Louis A.Matte, printer, Alfred Despin, Henri Roussel, musicians, all of Montreal, for the following purposes: To operate a social and artistic club; To lease, purchase, occupy premises or an immoveable where the corporation shall have its offices, meeting and amusement rooms; To operate a dining room for the convenience of the members of the corporation; To have social meetings, to give concerts and for any other object relating to the entertainment e)f the members e>f the club, under the name of \"Le Club Mozart, Incorporé\".The amount of the immoveable property which the corporation may hold shall be limited to twenty thousand dollars.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 192S.ALEXANDRE DESMEULES, 12 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Le Magasin Régional, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the tenth day of December, 1928, incorporating: Joseph Arthur Gagnon, merchant, Joseph Edmond Gagnon, insurance agent, Lucien Gagné, merchant, all 11 Lucien Gagné, marchand, tous d'Hébertville Station, Co.Lac St-Jean, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail de marchandises sèches et épiceries, provisions, ferronnerie en général, matériaux de constructions de toutes sortes servant à la construction; Acquérir, posséder, construire, fusionner un ou plusieurs magasins; Acquérir par achat ou posséder des immeubles, les hypothéquer, vendre, OU autrement aliéner en temps qu'il peut être utile et nécessaire à la compagnie; Emettre des actions acquittées non sujettes à appel et obligations ou autres garanties de la compagnie en paiement ou partie de paiement pour tous meubles et immeubles, droits et autres biens acquis par la compagnie par aucun titre; Vendre, louer l'entreprise de la compagnie, ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera à propos, ou «l'en disposer autrement, OU se consolider avec toutes personnes, sociétés ou corporations faisant les affaires d'objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux ternies et conditions que cetfe compagnie jugera à propos: De fain- ou ouvrir des comptes de Banque courants, d'épargne ou in trust: Accepter toutes traites tirées sur la compagnie; Endosser toutes traites, tous billets à l'ordre de la compagnie; Signer et tirer tous chèques sur les divers comptes de Banque de la compagnie; Signer et» faveur de Banques OU toutes autres personnes, les billets au montant que la compagnie jugera à propos et nécessaire; Renouveler tous effets de commerce échus ou qui deviendront échus; Escompter aux Banques les effets de commerce?que ia compagnie jugera nécessaire; Tirer sur les débiteurs de la compagnie, toutes traites à vue ou à demande ou à date fixe; Faire avec les Banques tous arrangements, renouvellement, transports ou garantie que la compagnie jugera utile; D'engager du personel ou le renvoyer, débattre et payer les salaires; Clore, débattre et arrêter tous comptes, en payer ou recevoir le reliquat; Poursuivre par tous les moyens à sa dispositions le recouvrement de ce qui pourra être dû à la compagnie et de défendre toutes actions intentées contre elle; En un mot, de faire tous les actes pour le bon fonctionnement et l'exploitation d'un commerce en général et de jouir à cette fin de tous les droits et privilèges qu'accorde la loi en pareil cas, sous le nom de \"Le Magasin Régional, Limitée'', avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera i\\ Hébertville Station, dans le district de Lac St-Jean.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de décembre 1928.\\a> sous-secrétaire suppléant de la province, yf ALEXANDRE DESMEULES./.M.-J.Lalonde, Limitée et M.J.Lalonde, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1928, constituant of Hébertville Station, < lounty of Lake st.John, for the following purposes: To carry on the wholesale and retail business of drygoods and groceries, provisions, hardware generally, building materials of all kinds used in construction work; To acquire, own, construct, amalgamate one or more stores; To acquire by purchase or own immovables, hypothecate, sell or otherwise alienate same, in so far as may be useful and necessary for the company ; To issue non-assessable paid up shares and bonds or other securities of the company in full or part payment for all movables and immovables, rights and other assets acquired by the company under any title; To sell, lease the undertaking of the company or any part thereof, for BUCh consideration as the Company may deem fit, or otherwise dispose thereof, or amalgamate with any persons, firms or corporations carrying on business in objects in whole or part similar to those of the company, upon the terms and conditions which the company may deem fit; To have opened or open current, savings or trust Hank accounts; To accept any drafts drawn on the company: To endorse any drafts, notes to the order of the company; To sign and draw any cheques on the different Hank accounts of tl e company: To sign in favor of Banks or any other persons, notes to the amount which tl e company may deem fit and necessary; To renew any commercial instruments due or which shall become due; To discount at Banks the commercial instruments which, the Company may deem necessary: To draw upon the debtors of the company any sight, demand, or fixed date drafts; To make with Banks any arrangements, renewals, security transfers which the company may deem useful; To engage or discharge a staff, discuss and pay salaries ; To close, discuss and stop any accounts, pay or receive the balance on same; To sue by any means at its disposal for the recovery of what may be due to the company, and defend any suit instituted against it; In a word, to do any acts for the proper working of the company and the carrying on of a business in general, and to enjoy for such purpose any rights and privileges granted by the Act in such case, under the name of \"Le Magasin Régional, Limitée\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($49.000.00), divided into four hundred and ninety (490) common shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Hébertville Station, in the district of Lake St.John.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of December, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 14 Acting Assistant Provincial Secretary.\"M.-J.Lalonde, Limitée et M.J.Lalonde.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quelle Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1928, incorporating: Maurice J. 12 en Corporation: Mauriee-J.Lalonde, marchanel, de la cité de Montréal, Arthur Lalonde et F.-(îodfroi ('offin, avocats, de la cité d'Outrcinont, dans les buts suivants: Acheter.Importer ou se procurer -\\ tout autre titre, fabriquer en gros et au détail et autrement aliéner tous genres de marchandises, produite et choses pouvant faire l'objet d'un commerce, exercer tout commerce et genre d'affaires, et spécialement le commerce de tapis, prélarts, couvertures de planchers, tentures, rideaux, meubles et tout article servant à l'ameublement et a la décoration des maisons d'habitation ou autres édifices; Exercer toute industrie manufacturière que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée, ou propre directement ou indirectement h accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie; Ouvrir des succursales de la compagnie et agir comme agent ou représentant de toutes personnes ou compagnies; Acheter, importer, prendre à bail ou se procurera tout autre titre, vendre, exploiter, louer, préparer ou faire fabriquer les marchandises, produits, matériaux, pièces, outils, machines, appareils, moteurs ou autres accessoires, les marques de commerce, brevets d'invention, dessins ou procédés de fabrication se rapportant à l'industrie ou au commerce de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement et posséder les meubles et immeubles nécessaires ou utiles aux opérations de la compagnie, les hypothéquer ou en disposer, construire, améliorer et installer des fabriques, ateliers, cntrepé>ts, magasins et dépendances pour le même objet; Acquérir par voie d'achat ou autrement, et exploiter le commerce, l'industrie, l'achalandage, les franchises, droits et privilèges de toute industrie ou corporation faisant un négoce similaire ou connexe a celui de la présente compagnie ou pouvant lui bénéficier et en payer le prix par actions libérées de la coin pagine ou autrement; Faire société ou toute autre convention ou traité relativement au partage des bénéfices, à l'union des intérêts ou à la coopération, se fusionner totalement OU partiellement avec d'autres personnes ou compagnies se livrant à des affaires susceptibles de se rattacher directement ou indirectement a celles de la présente compagnie; Consentir des avances d'argent aux clients ou à d'autres personnes ou corporations en relations d'affaires avec la présente compagnie, cautionner OU garantir l'exécution des contrats et engagements de telle personne ou corporation, aider toute organisation créée dans le but de secourir les employés de la compagnie, soit par des contributions d'argent ou autrement; Payer les droits, privilèges, choses, biens meubles et immeubles acquis ou loués par la compagnie, ou les services à elle rendus, en numéraire ou par actions libérées ou par obligations; Faire des emprunts, hypothéquer, donner en nantissement ou autrement engager et frapper d'une charge quelconque les biens meubles et immeubles de la compagnie, s'obliger, émettre des obligations, les vendre ou autrement les céder; tirer, souscrire, endosser, accepter et escompter des billets, lettres de change, chèques ou autres effets négociables, vendre, échanger ou louer toute ou une partie de son entreprise; Acheter des crédits de toute personne, corporation, faillite et liquidation et les recouvrer ou les revendre; Lalonde, merchant, of the city of Montreal, Arthur Lalonde and P.Godfroi Coffin, advocate's, of the city of Outremont, for the following purposes: To purchase, import or procure under any title, manufacture wholesale and retail and otherwise' elispeise e>f all kinds etf merchandise', preielucts and artices capable' eif Ix'ing the' object eif trade, to carry em any business and transactions ami in particular te> deal in earpe'ts, oil clothe, h\\)e>r cove-rings, wall papers, curtains, furniture atid any article use^el for furnis1 ing and ele'e-eirating of dwelling he>use>s eir either buihlings; To carry on any either manufacturing business which the company may think capable of being conveniently carried on or directly or indirectly ealculateel to enhance the value eif any of the pnipcrty eir rights eif the company; To open branche's eif the eeimpany and to act as agent or repre'sentative of any pe'rsons «>r companies; To purchase, impeirt, take em lease eir procure under any title, sell, eiperate, lease, prepare or cause the manufacture eif any merchandise, preielucts, materials, parts, teieils.machines, apparatuses, meiteirs, or e)ther acce'sseiries, trade'-marks.patents eif invention, de'signs eir manufacturing preicesses cemnecteel with the industry eir busine'ss eif the eennpany; To acepure by purchase, exchange, h?ase or otherwise and to own the moveables and immovables necessary or useful feir the operations eif the company, hypeithecate eir dispeise eif the same-, construct, impreive> and install facteiries, work-sheips, warehemses, stores and elependencies for the same e»bject; To acquire by way of purchase or otherwise and carry em the business, industry, good-will, franchises, rights and privileges eif any industry eir ceirporatiem carrying em any business similar eir germane to that eif the present eennpany or capable of Ix'ing preifitable thereto and to pay the price tbereeif with paid up shares eif the eennpany eir e>therwise; To enter into partnership eir into any arrange-ment or agreeme>nt fe>r sharing eif profits, union of interests eir cei-eiperatiein.to amalgamate wholly e>r partly with other pe'rsems eir cennpanies carrying on any busine'ss capable e>f l>eing directly eir inelire'ctly cemnecteel with any eif the businesses eif the present eennpany; Te> make advances of money te> eusteimers or either persons e>r ce)rporations having bupine'ss dealings with the present eennpany, ge) security for e>r guarantee the perfe>rmance e>f contracts and eibligatieins e>f any such persem etr ceirporation, assist any e>rganizatie>n created with a view tei help the employées eif the company, whether by cash contributions eir otherwise; To pay the rights, privileges, things, movable and immovable property acquired eir leased by the company eir for services rendered to the company in ca^h eir with paid up shares or with bonds ; To borrow money, hypothecate, mortgage eir eitherwise pledge anel in any way encumber the moveable and iuuneiveable preiperty of the company; to obligate itself, issue bonds, sell or otherwise assign t! e same; to draw, underwrite, endorse, accept and discount ne>tes, bills of exchange, checks or either negotiable instruments, sell, exchange eir lease all or any part of its undertaking; To buy credits freim any persem, ceirporation, bankruptcy and liquidation and to collect or re-sell the same; 13 Placer les fonds de la compagnie non immédiatement requis, de telle manière qu'il en scia déterminé de temps à autre, et recevoir en garantie des valeurs mobilières ou immobilières ou les deux à la fois; Acquérir les propriétés ou valeurs quelconques qui pourraient avoir été données en garantie à la compagnie ou appartenant ;\\ toute personne OU corporation endettée envers la compagnie, et en disposer à son gré; Souscrire, ac' eter ou autrement acquérir, posséder, détenir, vendre et autrement aliéner, disposer de.et céder des actions du fonds social d'aucune corporation étrangère ou autre ainsi que de bons, debentures, obligations et autres valeurs d'aucun gouvernement, d'aucune municipalité ou corporation étrangère ou autre, et exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris le droit de voter en vertu d'icelles; Faire tout acte et exercer tout pouvoir qui paraîtront nécessaires OU appropriés aux fins de la compagnie, sous le nom de \"M.-.l.Lalonde, Limitée et M.1.Lalonde.Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) cl acune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district tie Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1028.I>e sous-secrétaire suppléant de la province.r> y ALEXANDRE DESMEULES.\"Quebec Crown Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1028, constituant en corporation: Cyrille Bobitaillc, Victor Beaupré, Albert Rod ette, manufacturiers, et Adrien Ro-bitaille, marchand, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer des bouc! ons métalliques (couronnes) et toutes autres c oses accessoires à cette industrie, manufacturer, ac eter, vendre, importer, exporter et faire le commerce en général, exploiter et ouvrir des succursales, manufactures, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la Compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans tous genres se rapportant a aucun des objets de la présente compagnie ; Se fusionner à toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie a celui de la présente compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie a toute corporation, société ou personne et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Offrir, acheter, louer, arrenter, vendre, échanger ou aliéner en aucune manière toute propriété immobilière ou biens-fonds que la présente compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, To invest the moneys of the company not immediately required in sue'\" manner as may from time to time be determined, and receive in guarantee moveable or immoveable securities or both at the same time; To acquire any property or securities which may have been pledged with the company or belonging to any person or corporation indebted towards t e company and to dispose of t; e same as it may see fit; To subscribe for, pure; ase or Otherwise acquire, possess.I old.sell anil otherwise alienate, dispose of and convey shares of t! e capital-stock of any foreign or otl er corporation as well as the bonds, debentures, obligations, and of er securities of any government, any municipality or foreign or other corporation and to exercise all the rig ts and privileges of owners' ip attached thereto, including the right to vote thereon; To do all acts and exercise all powers which may seem necessary or suitable for the company's purposes, under tl e name of \"M.-J.Lalonde, Limitée et M.1.Lalonde.Limited\", with a total capital-stock of forty nine t: ousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (4our for or otherwise acquire, register, hold for placement ou autrement, posséder, vendre, investment or otherwise, own, sell, exchange, échanger, transporter, céder, louer, hypo thé- transfer, assign, lease, mortgage, pledge, charge quer, gager, grever, ou en disposer autrement et or otherwise dispose of or turn to account and généralement en faire le commerce ou mettre generally deal with the stock, shares, bonds, en valeur les titres, actions, obligations, dében- debentures and other securities of and other turcs et autres valeurs et autres intérêts et ré- interests in and claims against any company, clamations, dans et contie toute compagnie, corporation or association, including the right to corporation ou association, y compris le droit de vote on any such stock or shares or on any such voter pour ces titres ou actions ou pour aucune de securities carrying a voting right, in the same ces valeurs conférant le droit de vote, de la même manner and to the same extent that an individual manière et de la même façon qu'un individu pour- might do, and the right to transfer to its nominees rait le faire, et le droit de transporter ;\\ ses nomina- such of any such stocks and shares as may be taires le nombre de tels titres et actions néces- necessary to qualify such nominees as directors saire pour qualifier tels nominataires comme or trustees of the company, corporation or SSSO-directeurs ou fiduciaires de la compagnie, cor- ciation issuing such stock or shares; poration ou association faisant l'émission de tels titres ou actions; Acheter, louer, ou acquérir autrement, posse- To purchase, lease or otherwise acquire, der, détenir, exploiter, vendre ou aliéner au- hold, own, operate, sell or otherwise dispose trement la totalité ou toute partie des travaux, of the whole or any part of the works, stock, marchandises, propriétés, franchises, permis, property, franchises, licenses, grants, conces-octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et sions and other powers, rights and privileges privièges et l'actif, l'industrie et l'entreprise de and the assets, business and undertaking of any toute personne ou de toute compagnie, corpora- person or of any company, corporation, association, association ou compagnie de fidéicommis, tion or trust whose stock, shares, debentures or les titres, actions, debentures ou autres valeurs other securities the company is authorized to desquelles la compagnie a l'autorisation d'acqué- acquire, and to use and exercise any franchises, rir, et utiliser et exercer toutes franchises, permis, licenses, grants, concessions and other powers, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et rights and privileges so acquired in the same privilèges ainsi acquis, de la même manière et manner and to .the same extent and with like au même degré et avec les mêmes effets que s'ils effect as though the same had been originally avaient été originairement accordés h la com- granted to the company and to assume all or pagnie; et assumer la totalité ou toute partie any part of the obligations and liabilities of any des obligations et engagements de toute telle such person, company, corporation, association personne, compagnie, corporation, association or trust; ou compagnie de fidéicommis; Solliciter, acheter ou acquérir autrement.To apply for, purchase or otherwise acquire, exercer, développer, utiliser, en jouir, accorder exercise, enjoy, develop, use, grant licenses in des permis en ce qui les concerne ou en disposer respect of, sell, lease or otherwise turn to ac-et en faire le trafic autrement et vendre, louer count or dispose of and otherwise deal with any ou faire valoir autrement tous brevets, octrois, patents, grants, licenses, inventions, improve-pennis, inventions, améliorations et privilè- ments and the like, conferring any exclusive or ges semblables, conférant tout droit exclusif ou non-exclusive or limited right to use, or any non exclusif ou limité de se servir de toute inven- secret or other information as to any invention 1(5 (ion, Oil tout secret ou autre renseignement se rapportant à toute invention qui semhlera susceptible de servir à aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera de nature a profitera la compagnie; Vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés, franchises, permis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie, en tout DU en partie, comme industrie active OU dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra les exploiter, utiliser et exercer dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas |»ur la considération que le eonseil d'administration pourra déterminer et particulièrement jxmr tous titres, actions, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; Se joindre ou se fusionner avec, toute autre compagnie dont cette compagnie a l'autorisation d'acquérir les titres actions, debentures ou autres valeurs; S'associer OU faire toute convention ou arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autres fins similaires avec toute personne, OU avec toute compagnie dont cette compagnie a l'autorisation d'acquérir les titres, actions, debentures ou autres valeurs, ou avec toute cité, ville, village ou autre municipalité; Faire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir le paiement du capital OU des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, compagnie, société, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion du conseil d'administration, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière, et faire tous les actes et choses dans le but de protéger, préserver, améliorer et augmenter la valeur de tels titres, actions, obligations, debentures, ou autres valeurs ou intérêts, et hypothéquer, gager, affecter ou grever autrement ses entreprises, propriétés, capital non appelé, franchises, permis, octrois, concessions et pouvoirs corporatifs ou autres, droits et privilèges présents ou futurs ou les deux, ou toute partie d'iceux pour garantir toutes obligations que la compagnie a assumées ou qu'elle a garanties; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Distribuer, en nature ou autrement, aucune partie de l'actif de la compagnie entre ses actionnaires, sujet toutefois aux dispositions de la section 81 de la dite loi; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne, firme ou compagnie pour services rendus ou a, rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'actions dans le capital de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, actions-debentures ou which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated to benefit the company; To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights and privileges of the company or any part thereof, as a going concern or in the ordinary course f business or otherwise, and if deemed, advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same, within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used erson or with any company whose stock, shares, debentures or other securities the company is authorized to acquire or with any city, town, village or other municipality; To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the company has, in the opinion of the Hoard of Directors, or may wish to acquire an interest, and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debentures or other securities or interest, and to mortgage, hypothecate, pledge or otherwise charge its undertaking, property, uncalled share capital, franchises, licenses, grants, concessions, charter and other powers, rights and privileges, present or future or both, or any part thereof, to secure any such obligation by way of assumption or guarantee; To procure the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the company, with power to represent the company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; , To distribute, in kind or otherwise, any assets of the company among its shareholders, subject, however, to the provisions of Section 81 of said Act; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any person, firm or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the Company or any bonds, debentures, debenture stock or other securities 17 toutes valeurs de la compagnie, OU DOUT services rendus dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de bob Affaires; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs Busenumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaire- OU utiles, et soit comme OU par l'entremise de principaux, agents, procureur-, entrepreneur-, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataire-ou autrement et soil seuls OU conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque OU plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autre-, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par 1»; nom de la compagnie, et aucune clause des présente- ne -era interprétée comme étant limitée dan- son -eus général par le- termes de toute autre clause OU comme limitant le- pouvoirs généraux conféré- par le- lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passerait des contrat- ou transigerait des affaires avec l'un OU plusieurs de 368 directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de b6s directeur- sont membre- OU employés ou avec toute autre corporation OU association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne -era pas invalidé ou en aucune manière affecté par le tait «[lie tel directeur ou directeur- avaient OU pou valent avoir un intérêt dan- tel contrat OU transaction qui est OU pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeur* ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois (pie, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaire- agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; sous le nom de \"Batiscan Power & Light Company\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent mille (ÎOO.(MK)) action- -ans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de cinq cent mille piastres ($000.000.00): L'émission et la répartition des dite- cent mille (100,000) actions sans valeur au pair ou nominale seront faites pour telle considération qui sera fixée de temps a autre par les directeurs de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1028.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 10 ALEXANDRE DESMEULES.\"( 'ie de Publication du Nord, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de décembre 1028, constituant en corporation: Edgar Gosselin, avocat, Wilbrod Bhercr, étudiant en droit, Marie-Jeanne Marcoux et E/anne (Jignac, toutes deux sténographes et filles majeures, de la Cité de Québec, et Pascal Rochette, jr., commerçant, de La Malbaie, comté de Charlevoix, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de propriétaires et éditeurs de papier-nouvelles, journaux, magazines, livres et autres travaux et entreprises littéraires; of the ( 'ompany, or for services or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agent-, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessor-, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others, and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the Others, such objects and powers being deemed to be Beveral and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is hereby ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one Or more of its Directors or stockholders, directors, oflieers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been uece-sarv to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Batiscan Power à Light Company\"; The capital stock of the company is divided into one hundred thousand (100,000) shares without nominal or par value, and the amount with which the company will carry on its business is five hundred thousand dollars ($500,000.00): The allotment and issue of such one hundred thousand (100,000) shares without nominal or par value shall be made for such consideration as may be fixed from time to time by the Board of Directors of the company; The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of November, 1028, ALEXA N DRE DESM EULES, 20 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Cie de Publication du Nord, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of December, 1028, incorporating: Edgar Gosse-lin, advocate, Wilbrod Bherer, law-student, Marie Jeanne Marcoux and Kvanne Gignac, both stenographers and spinsters, of the city of Quebec, and Pascal Rochctte, jr., trader, of La Malbaie, county of Charlevoix, for the following purposes: To carry on the business of proprietors and publishers of newspaper*, journals, magazines, books and other literary works and undertakings; 18 Entreprendre et faire toutes lea opérations qui consistent à recueillir et distribuer des renseignements de toutes sortes et esj)èces, de la même manière qu'une personne naturelle peut ou pourrait le faire, et en rapport avec ce qui précède, acquérir par achat ou autrement, construire, entretenir ou autrement commercer et exploiter des lignes télégraphiques sur terre et sous mer, l'expression \"lignes télégraphiques\" comprenant le téléphone et tous autres pour la transmission des dépêcha par signaux; l'aire les affaires générales d'annonces et de publicité dans toutes leurs spécialités et acquérir et exploiter des franchises, droits et privilèges pour fins de publicité ou pour l'achat ou la vente de droits, franchises ou privilèges de publicité et faire le commerce de tous articles et choses de nature semblable ou analogue j\\ la totalité ou aucune partie de ce qui précède ou s'y rapportant; Acquérir, imprimer, publier, mettre en circulation, administrer et vendre des revues, publications périodiques, pamphlets, mappes, cartes, gravures, lithogravures, gravures à.l'eau forte, gravures sur bois, électrotypes, images et illustrations en couleur ou sans couleur; exercer l'industrie d'imprimeurs, relieurs, lithographes, sté-réotypeurs, graveurs, photograveurs, électroty-peurs, graveurs en relief, papetiers, estampeurs, dessinateurs et éditeurs, graveurs en creux, relieurs, manufacturiers de livres de comptabilité et de machines pour leur fabrication; exercer l'industrie de fabricants de papier, fabricants de sacs en papier, manufacturiers de carton, manufacturiers d'enveloppes, régleurs à la machine, numéroteurs; fabricants et commerçants de cartes blanches, cartes de visites, cartes de chemins de fer, cartes de fêtes, cartes complimentaires et de fantaisie; fabricants de bottes, fondeurs de caractères, photographes, commerçants d'étam-pes, dessinateurs, fabricants d'encre, commerçants de matériaux entrant dans la fabrication de cabinet en papier, fabricants et commerçants de meubles et d'accessoires de bureaux et commerçants et manufacturiers de tous articles et choses de nature semblable et analogue; faire et exécuter tous travaux qui peuvent être nécessaires et utiles en rapport avec ce qui précède; Importer, exporter, manufacturer, acheter, vendre et troquer des effets, denrées et marchandises de toute nature quelconque, identiques ou non à ceux mentionnés plus haut; Etablir des concours au sujet des contributions ou renseignements qui peuvent être publiés dans aucune des publications de la compagnie, ou autrement, pour aucune des fins de la compagnie, et offrir et accorder des prix, récompenses et primes de telle nature et aux conditions qui seront jugées utiles; Procurer et fournir ou obtenir pour aucun membre de la compagnie ou ses clients ou souscripteurs, ou les acheteurs ou possesseurs d'aucune des publications de la compagnie ou de tous coupons ou billets attachés aux publications de la compagnie, tous biens mobiliers, commodités, avantages, bénéfices ou privilèges spéciaux qui seront jugés convenables, soit à titre gratuit ou autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange ou obtenir autrement toutes propriétés foncières ou personnelles, et les vendre, améliorer, administrer, développer, louer, en disposer, les faire valoir ou en trafiquer autrement; Faire un commerce d'immeubles, soit par achat, échange ou autrement; acquérir des terrains vagues, terrains améliorés ou bâtis, et les revendre, To undertake and carry on any operations for collecting and distributing information of every sort and kind, in the same manner as an ordinary person may or might do, and in connection with the foregoing to acquire by purchase or otherwise, construct, maintain or otherwise deal in and exploit telegraph lines on land and under water, the expression \"telegraph lines\" including the telephone and any other for the transmission of despatches by signals; To carry on generally the business of advertising and publicity in all their branches and to acquire and operate franchises, rights and privileges for publicity purposes or for the purchase or sale of rights, franchises or privileges of publicity and to deal in any articles and things of a similar or analogous nature to the whole or part of the foregoing or connected therewith; To acquire, print, publish, circulate, conduct and sell reviews, periodicals, pamphlets, maps, charts, engravings, lithographs, etchings, wood cuts, electrotypes, pictures and illustrations, whether coloured or without colour; to carry on the business of printers, binders, lithographers, stereotypers, engravers, photo engravers, electrotypers, engravers in relief, stationers, stampers, designers and publishers, embossers, binders, manufacturers of account books and machines for their manufacture; to carry on the business of paper manufacturers, paper bag manufacturers, cardboard and envelope manufacturers, machine rulers, numerators, manufacturers of and dealers in plain cards, visiting cards, railway cards, holiday cards, complimentary and fancy cards; manufacturers of boxes, typefounders, photographers, stamp dealers, designers, ink manufacturers, dealers in materials entering into the manufacture of paper cabinets, manufacturers and dealers in office furniture and accessories and dealers and manufacturers of any articles and things of a similar and analogous nature; to carry on and execute any works which may be necessary and useful in connection with the foregoing; To import, export, manufacture, purchase, sell and deal in goods, wares and merchandise of every kind whatever, identical or not to those above mentioned; To establish competitions regarding contributions or information which may be published in any of the publications of the company, or otherwise, for any of the purposes of the company, and to offer and grant prizes, rewards and premiums of such nature and on the conditions which may be deemed fit; To procure and supply or obtain for any member of the company or its clients or subscribers, or the purchasers or owners of any of the publications of the company or of any coupons or tickets attached to the publications of the company, any moveable property, commodities, advantages, benefits or special privileges which may be deemed suitable, either gratuitously or otherwise; To purchase, take on lease or in exchange or obtain otherwise any real or personal property and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with same; To carry on a real estate business either by purchase, exchange or otherwise; to acquire waste lands, improved or built up lands, and to resell, 19 échanger ou louer, soit dans un but de spéculation ou autrement; Hypothéquer, gager, vendre, louer, aliéner les immeubles de la compagnie ou en disposer; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira jxmvoir exercer convenablement en rapport avec son industrie, ou de nature :\\ augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables: Solliciter, acheter, louer ou acquérir et aliéner de toute autre manière des caveats, brevets ou droits de brevet, améliorations et procédés enregistrés, permis, concessions, marques de fabrique, marques et dessins de commerce et choses similaires, ou tout intérêt en iceux, ou tous secrets ou renseignements relatifs a toute invention que cette compagnie croira pouvoir utiliser pour aucune des fins ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, déve-lopj>er, vendre, louer, ou faire valoir autrement tels brevets, droits de brevet, améliorations et procédés enregistrés, permis, concessions, marque de fabrique, marques et dessins de commerce et choses semblables ou tout intérêt en iceux, ou tous secrets ou autres renseignements susmentionnés, en disposer autrement ou accorder des permis y relatifs ou les donner a bail; Acheter ou acquérir autrement la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, des propriétés, franchises, clientèle, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toute personne, firme ou corporation exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de tel commerce; S'unir ou être partie à toutes conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour autres fins semblables avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou faisant ou sur le point d'exercer ou faire tout commerce ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou de faire; et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et voter pour telles valeurs, et les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie ou les négocier autrement; Obtenir, posséder, détenir, vendre et revendre les actions, titres, debentures, obligations ou autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation, et les payer totalement ou partiellement en argent, en actions, titres, en obligations, en debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie ou autrement, gérer, exploiter et.administrer comme gérant la propriété, les franchises, l'entreprise et les affaires d'aucune corporation possédée et dont les parts, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, moyennant le prix qui sera estimé raisonnable et approprié, garantir le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, des obligations, debentures ou autres titres, et l'exécution des contrats d'aucune telle compagnie; Promouvoir, devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera directement ou indirectement profiter à la corporation, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt sur les actions, parts, obligations, debentures et autres exchange or lease same either for speculation purposes or otherwise; To hypothecate, pledge, sell, lease, alienate the immoveables of the company or dispose thereof ; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business of calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, purchase, lease or acquire and alienate in any other manner caveats, patents or patent rights, registered improvements and processes, permits, concessions, trade-marks, trade-names and designs and similar things or interest therein, or any secrets or information respecting any invention which the company may deem capable to utilize for any of its purposes or the acquisition of which may seem capable of directly or indirectly benefiting the company, and to utilize, exercise, develop, sell, lease or otherwise turn to account such patents, patent rights, registered improvements and processes, permits, concessions, trade-marks, trade-names and designs and similar things or any interest therein, or any secrets or other information above mentioned, to otherwise dispose of or grant permits in respect of or lease same; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the assets, business, property, franchises, goodwill, privileges, contracts, rights, obligations and engagements of any person, firm or corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on or holding property suitable for the purposes of such business; To amalgamate with or enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, firm or company carrying or about to carry on any business or transaction which the company is authorized to carry on; and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and vote for such securities, snd to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To obtain, own, hold, sell and resell the shares, stock, debentures, bonds or other securities of any company or corporation, and to pay for same wholly or partly in cash, shares, stock, bonds, debentures or other securities of the company or otherwise, manage, operate, and administer as manager the property, franchises, undertaking and business of any corporation owned and whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such price as may be deemed reasonable and appropriate, to guarantee the payment of the capital, dividends and interest on the shares, bonds, debentures or other securities and the performance of contracts by any such company; .To promote and become a shareholder in any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property or liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal, of any dividends or interest on the shares, stock, bonds, debentures 20 valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle Compagnie; Consentir des avances de deniers aux clients et autres personnes en relations d'affairée avec la compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle personne ou compagnie;* Prêter, placer et disposer des deniers de la compagnie en la manière qui sera de temps à autre déterminée; Prélever et aider à prélever de l'argent poulet aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garant ie d'obligations, de debenture-ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre corporation ou compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, Corporation ou par toute personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Vendre, louer ou autrement aliéner l'entreprise et l'actif de la compagnie, en tout ou on partie, pour la considération que cette compagnie croira acceptable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs do toute autre compagnie ou corporation; \u2022 Emettre et répartir, comme entièrement acquittées, des actions de la compagnie présentement constituée, en paiement partiel de tous droits de brevets ou de toute- propriétés mobilières ou immobilières, droits ou choses acquis par ou pour la compagnie; Paire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie, et émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les gager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables, hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie, et toute partie de son actif pour garantir toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée à émettre, ou pour toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie: Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la loi des compagnies de Québec, toutes valeurs de la compagnie à ses membres et spécialement les actions, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif do la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce appropriés à la réalisation des objets pour lesquels cette compagnie est constituée; Faire toutes conventions avec les autorités fédérales, provinciales, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser la réalisation des objets de la compagnie ou aucun d'iceux, et obtenir de ces autorités tous les droits, privilèges ou concessions que cette compagnie croira à propos d'obtenir, et mener à bonne fin, exercer ces arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Emettre, au lieu de tout autre certificat que la compagnie est autorisée à émettre au sujet d'aucune de ses actions, des certificats aux porteurs, avec ou sans coupons, pour le paiement des dividendes attachés a l'action ou les actions comprises dans les certificats; and other securities of and the performance of contracts by any such company; To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons or companies; To loan, invest and deal with the moneys of the company in such manner as from time to time may be determined; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any person or persons with whom the company may have business dealings; To sell, lease or otherwise dispose of* the undertaking and assets of the company, in whole or in part, for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares debentures, bonds or securities of any other company or corporation : To issue and allot as fully paid up shares of the company presently incorporated, in full payment for any patent rights or movable or immovable property, rights or things acquired by or for the company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such price- a-* may be deemed expedient; to hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the Company, and any part of its assets, for the purpose of guaranteeing any bonds, debentures, debenture-stock or other securities which the company is authorized to issue or any money borrowed for any purposes of the company; To distribute, in specie or otherwise, asdecided, any assets, as dividends legally declared out of the net profits of the Company or in the manner set out in Section 81 of the Quebec Companies' Act, among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of the Company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To do any acts, exercise any powers and carry on any business conducive to the attainment of the objects for which the company is incorporated; To enter into any arrangements with any federal, provincial, municipal, local or other authorities that may seem conducive to the attainment of the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To issue in lieu of any other certificates the company is authorized to issue in respect of any share or shares, share warrants with or without Coupons, for the payment of the dividend accruing on the share or shares included in the warrant; 21 Faire la totalité ou aiicune des choses autorisées par les présentes, suit seuls ou conjointement avec d'autre- OU comme facteurs ou comme agent-*, sous le nom de \"Oie de Publication du Nord, Limitée'', avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 21 ALEXANDRE DESMEULES.\"Petroma, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de novembre 1928, constituant en corj)oration: William-Patrick Creagh, clerc avo-car, (ieorge-Taylor Hardie et John-Lawrence McCrory, commis, tous de la cité et du district di' Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, prendre en échange, souscrire ou autrement acquérir et détenir et faire le commerce d'actions, obligations, debentures ou valeurs de toutes sortes, et vendre, aliéner ou autrement disposer de toute partie de l'actif de la compagnie de temps à autre; et généralement placer les fonds ou les argents de la compagnie et changer, modifier, varier ou réaliser aucun placement, de temps :\\ autre, et placer de nouveau leurs produits: Conclure des arrangements avec tous gouvernements ou autorités suprêmes, municipales, locales ou autres, qui jxuirraient favoriser l'accomplissement oies objets de la compagnie ou aucun de ses objets, et obtenir de tels gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir; et exécuter, exercer et se conformer à tous ces arrangements, droits, privilèges et concessions; l'aire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir de toute façon ou manière l'exécution de toute obligation de ou le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, firme, compagnie, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion du conseil d'administration, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière; Vendre, louer, céder, transporter, échanger; ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés et l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas.pour la considération que le coonseil d'administation pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou To do all or any of tin; things hereby authorized either alone or jointly with others or a- factors or agents, under the name of \"( 'ie de Publication du Nord, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($19,000.00), divided into four hundred and ninety (400) -hares of one hundred dollar- ($100.00) each.The head office of the Company will be in the city and district of Quel»'c Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of December, 1028.ALEXANDRE DESMEULES, 22 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Petroma, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of November.1028, incorporating: William Patrick Creagh, Law Clerk, George Taylor Hardie, and John Lawrence McCrory, Clerk-, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes; To purchase, take in exchange, subscribe for or otherwise acquire, and to hold and deal in stocks, bonds, debentures or securities of every kind, and to sell, alienate or otherwise dispose of any of the assets of the Company from time to time: and generally to make investments of the funds or moneys of the company and to change, alter, vary or realize upon any investments from time to time and to reinvest the proceeds thereof; To enter into any arrangements with any governments or authorities,supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and to obtain from' such government or authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain; and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee in any way or manner the fulfilment of any obligation of or the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares bonds, debentures or other securities of, and to aid in anv other manner any person, firm, company, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relation- or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest; To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property and assets of the Company or any part thereof, as a going concern on in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may agree to carry on, use and exercise the same, within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case, for such consideration as the Directors may determine, and in particular, for any stock, shares, debentures or other securities; To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment 22 autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, droits ou autres privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs et rémunérer, soit en deniers comptants, ou en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour déj>enses contractées et services rendus ou a être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à la formation et a l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures, ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures pu autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; P'aire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls, soit par ou conjointement avec d'autres; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs susénumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce direc- or part payment for any undertaking, property, rights or other privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities and to remunerate, either in cash or in fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the pi acing of any of the shares of the Company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in connection with the conduct of its business; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company, with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To distribute, in sj)ecie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Company, or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is to be ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or 23 teur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires affectés par tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré (pie s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur des actions, représentées à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, quand ils le jugeront à propos: (a) Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; (b) Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; (c) Nonobstant les dispositions du Code civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présentes ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnés par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (chap.227) ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les biens immobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper (l'une charge quelconque les bierts meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations ou autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliqueront pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; sous le nom de \"Petroma, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compa-ginie exercera son industrie est de cinquante mille piastres ($50,000.00); L'émission et la répartition des dites dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale seront faites pour telle considération qui sera fixée de temps à autre par le bureau de direction de la compagnie.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt (20), non compris les employés actuels et les anciens employés; Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou debentures.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de novembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 23 ALEXANDRE DESMEULES.might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors of stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction; And it is to be further ordained and declared that if authorized by By-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the shares represented by the shareholders present at a general meeting called for considering the By-law, the Directors may, when they deem it expedient: (a) Borrow money upon the credit of the company; (6) Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (c) Notwithstanding the provisions of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes ; and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, (Chap.227), or in any other manner; Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this section shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"Petroma, Limited\".The capital stock of the Company is divided into ten thousand (10,000) shares without nominal or par value and the amount with which the Company will carry on its business is fifty thousand dollars ($50,000.00).The allotment and issue of such ten thousand (10,000) shares without nominal or par value shall be made for such consideration as may be fixed from time to time by the Board of Directors of the Company; The numbei*of shareholders of the Company shall be limited to twenty (20), exclusive of employees and past employees; Any invitation to the public to subscribe for shares or debentures of the Company is prohibited.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 24 Acting Assistant Provincial Secretary. 24 \"Pinebrook, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première parti*' de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1928, constituant en corporation: William-Patrick ('réagi], clerc avocat, Herbert-William Jackson, comptable, et John-Lawrence McCrory, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, souscription, contrat ou autrement et y faire des placements, les détenir comme placements ou autrement, vendre, s'engager à vendre et disposer ou autrement réaliser toutes sortes de valeurs, y compris, mais non dans un sens limitatif, des actions, titres, obligations, debentures, billets, certificats, hypothéquée, titres de créance, certificats de créance et certificats d'intérêt émis ou créés ou à être émis ou créés dans aucune et dans toutes les parties du monde, par des corj>orations, associations, sociétés, fiduciaires, syndicats, individus, gouvernements, états, municipalités et autres divisions et subdivisions politiques et gouvernementales ou par toute combinaison, organisation ou entité quelconque, sans égard à leur forme ou au nom par lequel ils sont décrits, et tout certificat de fiducie, participation et autres et reçus prouvant un intérêt dans aucune de ces valeurs et les payer par l'émission de ses titres, bons, debentures, ou ses autres obligations ou valeurs ou par tout autre mode de paiement quelconque; exercer aucun et la totalité des droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires individuels ou d'intérêt relativement î\\ aucune et :\\ la totalité de telles valeurs ou des titres d'intérêt y afférents, y compris le droit de voter et consentir et autrement agir en ce qui les concerne: faire aucun et la totalité des actes et choses pour la préservation, protection, amélioration et augmentation de la valeur d'aucune et de la totalité de telles valeurs ou titres d'intérêt y afférents, et aider au moyen de prêts, subsides, garanties ou autrement et aider ceux qui font l'émission ou la création ou qui sont responsables |k»ur aucune de ces obligations ou autres titres de créance, ou actions ou certificats d'intérêt ou autres valeurs possédées ou détenues par cette compagnie ou par toutes corporations dans lesquelles cette compagnie pourrait avoir un intérêt comme actionnaire ou autrement; acquérir aucune de ces valeurs ou titres d'intérêt et y devenir intéressé, comme il est dit plus haut, par souscription originaire, garantie, participation dans les syndicats ou autrement et que ces valeurs ou titres d'intérêt soient entièrement libérés ou sujets à des paiements additionnels ou non, faire des paiements sur appel ou avant les appels ou autrement et les placer sur le marché et y souscrire, conditionnellement ou autrement* et soit dans un but de placement ou pour revente ou pour toutes autres fins légales; Pour les fins de la compagnie: Prendre, acquérir, acheter, détenir, posséder, administrer, exploiter, dévelo'pper, vendre, transporter, louer, échanger, améliorer et autrement exploiter et faire le commerce et disposer d'immeubles, édifices ou tout intérêt et droits en iceux, construire, améliorer et modifier des édifices et autres constructions, faire et conclure des contrats, conventions et obligations par ou avec toute personne OU personnes, corporation ou corporations, et avec ou par cette corporation, pour l'érection, la construction, l'aménagement, l'amélioration, l'exploitation, le développement, la location, réparation, administration et contrôle \"Pinebrook, Inc.\" Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1928, incorporating: William Patrick Creagh, law clerk, Herbert William Jackson, accountant, and John Lawrence McCrory, stenographer, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes] To acquire by purchase, subscription, contract or otherwise and to invest in, hold for Investment crmettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement: Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, prêts et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs ou avancée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction et pour d'autres améliorations; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi (pie l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage de< profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie To purchase or otherwise acquire and hold, sell, or otherwise dispose of, or otherwise deal in and with real and personal, moveable and immoveable property and rights and in parti cular land-, buildings hereditaments, business or industrial concern- and undertakings, mortgage- or charge- on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, li- Oenses, securities, policies, book debts, and any interest in real or personal property or against any person or company, and privileges and chosi's in action of all kinds; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or product-; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use.or any secret or other information as to any invention, formula, reci|>e or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in resjwet of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To take and hold mortgages, hypothecs, loans and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's property sold by the company, or any money due to the company from purchasers or advances made by the company to the purchasers for building purposes or other improvements; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the jxTformance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-oj>eration, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, 26 et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en diiposer autrement; Payer pour tous services rendus a la compagnie ou pour toute propriété ou droit acquis par elle de la manière jugée convenable et particulièrement émettre et répartir, comme entièrement libérées et partiellement libérées, des actions de la compagnie présentement constituée, en paiement ou paiement partiel de toute propriété mobilière et immobilière ou de tous droits, bail, industrie, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, titres, obligations, debentures, OU autres droits de propriété qu'elle pourra légalement enquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici conférés et les payer, en tout ou en partie, totalement ou partiellement en obligations ou debentures de la compagnie, ou autrement; Garantir le paiement du principal et des dividendes et intérêts sur les actions, titres, obligations, debentures et auttes valeurs de toute compagnie, et l'exécution des contrats par toute compagnie organisée par cette compagnie ou dont elle est devenue actionnaire, ou par toute autre personne, firme, compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus en plaçant ou aidant ;\\ placer ou en garantissant le placement d'aucune action ou valeur de cette compagnie, ou de toute autre compagnie dans laquelle cette compagnie a un intérêt; Distribuer, en espèces ou autrement, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie, soit comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Accepter en paiement de toute dette due à la compagnie, des actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; Payer à même le capital de la compagnie toutes les dépenses contractées ou encourues pour l'incorporation et l'organisation de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits et faire la totalité ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Et il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient, and in particular to issue and allot as fully paid up or partly paid up stock of the company hereby incorjjorated, in payment or part payment for any property, moveable or immoveable, or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stock, bonds, debentures, or other property rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers hereby granted, or to pay for the same or any part thereof, wholly or partly in bonds or debentures of the company or otherwise; To guarantee the payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any company which this company has promoted, or in which it has become a shareholder, or by any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations; To remunerate any persons or companies for services rendered in placing or assisting in placing or guaranteeing the placing of any shares or other securities of this company, or any other company in which this company may have an interest; To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company, either as dividends legally declared out of the surplus of the company, or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To accept in payment of any debt due to the company, stocks, shares, bonds, debentures or other securities of any company; To pay out of the capital of the company all expenses in connection with or incidental to the incorporation and organization of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors, or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees or with any other 27 employés, ou avec toute autre corporation ou corporation or association of which one or more association dont l'un ou plusieurs de ses direc- of its Directors are stockholders, directors, teurs sont actionnaires, directeurs, officiers officers or employees, such contractor transaction ou employés, tels contrat ou transaction ne seront shall not he invalidated or in any wise affected ninvalidés ou affectés en aucune manière par by the fact that such Director or Directors have ait que ce directeur ou ces directeurs ont ou or may have interests therein which are or might peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou be adverse to the interests of the company, transactions qui sont ou peuvent être contrai- even though the vote of the Director or Directe rs res aux intérêts de la compagnie, lors même que having such adverse interest shall have been le vote du directeur ou des directeurs ayant tel necessary to obligate the company upon such intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la contract or transaction, provided, however, that compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, in any such case, the fact of such interest shall be pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que disclosed to the other Directors or stockholders tel intérêt existe soit déclaré aux autres direc- acting upon or in reference; to such contract or teurs ou actionnaires affectés par tels contrat transaction; ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré comme suit: It is further ordained and declared as follows : 1.Le nombre des actionnaires de la compa- 1.The number of shareholders of the company, gnie, non compris les employés actuels et les exclusive of present and past employees who are anciens employés qui sont actionnaires de la shareholders of the company and who shall conti-compagnie et qui ont continué de l'être après nue so to be after leaving its employ, shall be avoir quitté son emploi, sera limité à vingt (20) ; limited to twenty (20) ; 2.Il est interdit à la compagnie de faire appel 2.Any appeal to the public to subscribe for au public pour faire souscrire les actions de la any shares of the company is forbidden, under compagnie, sous le nom de \"Pinebrook, Inc.\"; the name of \"Pinebrook, Inc.\"; Le capital-actions de la compagnie est com- The capital stock of the company shall consist posé de cinq mille (5,000) actions sans valeur of five thousand (5,000) shares without nomimal au pair ou nominale et le montant avec lequel or par value, and the amount with which the la compagnie exercera son industrie est de vingt- company will carry on its business is twenty-cinq mille piastres ($25,000.00); five thousand dollars ($25,000.00).Ixis dites actions sans valeur au pair ou nomi- The allotment and issue of such shares without nale seront émises et réparties pour les considéra- nominal or par value shall be made for such tions qui seront fixées de temps :\\ autre par le consideration as may be fixed from time to time bureau de direction de la compagnie.by the Hoard of Directors of the company.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at cité de Montréal, dans la province de Québec.Montreal, in the Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatrième jour de décembre 1928.this fourth day of December.1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 25 ALEXANDRE DESMEULES.26 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Superior Electric Phonograph Motor Company, \"Superior Electric Phonograph Motor Company, Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the thirteenth treizième jour de décembre 1928, constituant day of December, 1928, incorporating: Doris en corporation: Doris Farmer et Elmer-A.Far- Farmer and Elmer A.Farmer, manufacturers, mer, industriels, Ernest Gauthier et Victor Mi- Ernest Gauthier and Victor Michaud, account-chaud, comptables, Jeanne Lapointe, fille ma- ants, Jeanne Lapointe, spinster, in full use of jeure usant de ses droits, tous cinq de la cité et du her rights, all five of the city and district of district de Montréal, dans les buts: Montreal, for the following purposes: Fabriquer, vendre et généralement faire le To manufacture, sell and generally deal in commerce d'instruments de musique, parties musical instruments, parts and accessories et accessoires d'instruments de musique, et parti- thereof and particularly an electric motor for culièrement d'un moteur électrique pour grapho- graphophones, and to do anything connected phones, et faire toutes choses en rapport avec with the exploitation of an invention respecting l'exploitation d'une invention concernant les graphophone motors and other parts and accesso-moteurs de graphophones et autres parties et ries for musical instruments; accessoires pour instruments de musique; Faire affaires comme manufacturiers et com- To carry on business as manufacturers of merçants en produits de toutes sortes, et spécia- and traders in products of all kinds, and especi-lement dans les instruments de musique, parties ally musical instruments, parts and accessories, et accessoires, et pour telles fins, acquérir le com- and for such purposes to acquire the business and merce et l'actif, assumer les dettes de tout indi- assets, assume the liabilities of any person or vidu ou compagnie faisant affaires comme manu- company carrying on business as manufacturers facturiers ou commerçants en pareille matière of or traders in such wares or any other wares, ou toutes autres matières, et en payer le prix, and to pay therefor, in whole or in part, either pour le tout ou la partie, soit pour de l'argent in cash or any other consideration; comptant ou pour toutes autres considérations; Agir comme agents, agents manufacturiers, To act as agents, manufacturers' agents, agents commissionnaires, courtiers ou représen- commission agents, brokers or representatives tants pour d'autres compagnies canadiennes ou for any Canadian or foreign companies, and also étrangères, ainsi que vendre, acheter et généra- to sell, purchase and generally deal in any Cana-lement transiger en tous produits canadiens ou dian or foreign product\"; étrangers; 28 Céder, acquérir, louer ou autrement obtenir certains droits d'inventions, tous breveta, marlines de commerce en rapport avec l'industrie des instruments de musique généralement, ou de tous autres objets mobiliers pouvant servir aux fins que se propose la compagnie; Payer tels droits, brevets d'invention, marques de commerce, en argent Domptant OU pour toutes autres considérations, et ce, pour le tout OU 00 partie, ainsi qu'il pourra paraître désirable; Disposer de pareils droits d'invention, brevets, marques de commerce, ainsi que de tous droits de manufacture, ou se servir de procédés ou «le secrets de fabrication, par vente OU par royauté, OU «le toutes autres manières paraissant désirables, soit pour de l'argent comptant ou pour toutes autres considérations, y compris celles pouvant résider dans des parts d'autres compagnies ayant des fins similaires a celles de cette compagnie ou toutes autres fins; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, réparer tout ou aucun des objets ci-dessus mentionnés, et aussi agir comme agents aux mêmes fins pour le compte d'autrui i\\ l'avantage de la compagnie: Accepter, prendre, recevoir des valeurs, parts, bons, actions, obligations d'autres compagnies OU corporations selon les intérêts de la compagnie, en paiement total ou partiel d'aucune propriété mobilière ou immobilière, actif, roulant, fonds de commerce, créances, privilèges ou tous autres avantages ou intérêts: Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou de partie d'icelle pour telles considérations ou compensations jugées suffisantes, ou encore se fusionner avec une ou d'autres compagnies, ou les absorber, ainsi qu'il paraîtra avantageux ou Utile pour la compagnie; Acheter, vendre, échanger, louer, hypothéquer, acquérir tous immeubles pour les fins de son commerce ou autrement, et en disposer et faire toutes choses en matière immobilière jugées profitables et utiles: Faire toutes choses et accomplir tous actes propres h développer la présente entreprise et tendant à la réalisation d'un des objets ci-dessus, sous le nom de \"Superior Electric Phonograph Motor Company, Limited\".Le fonds social de la compagnie est de neuf mille cinq cents (\"0,500) actions, sans valeur au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de quarante-sept mille cinq cents piastres ($47,600.00).Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de décembre 1028.\u2022Le sous-secrétaire suppléant de la province, 27 ALEXANDRE DESMEULES.\"Trudelle, Roberge & Cie, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, ries lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1028, constituant en corporation: J.-Rosario Trudelle, marchand, Bruno Roberge, industriel, et Amédée Bordeleau, rentier, tous trois de Saint-Adelphe, en le comté de Cham plain, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter et vendre, en gros et en détail, exporter, importer, échanger, contracter et trafiquer des denrées, effets et marchandises de toutes sortes et sans restriction à la généralité To cede, acquire, lease or otherwise obtain certain invention rights, any patents, trademarks connected with the business of musical instrumenta in general and any other movable objects capable of being used for the purposes intended by the company; To pay for such rights, patents of invention, trade-marks, in cash or any other consideration and such for the whole or for a part, as may be deemed desirable; To dispose of such invention rights, patents, trade-marks and also of any manufacturing rights, or to make use of processes or manufacturing secrets, by sale or royalty, or in any other manner which may appear desirable, either for cash or for any other considerations, including those consisting of shares in other companies having purposes similar to those of this company, or any other purposes; To manufacture, import, export, purchase, sell, repair all or any of the objects hereinabove mentioned, and also to act as agents of other persons for the same purposes for the advantage of the company; To accept, take, receive securities, shares, bonds, stock, obligations of other companies or corporations, in the interest of the company, as whole or part payment for any movable or Immovable property, a«sets, rolling stock, stock-in-trade, claims, privileges or any other advantages or interests; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the company's undertaking or part thereof, for such considerations or compensations as may be deemed sufficient, or again to amalgamate with any company or companies or absorb the same, as may be deemed advantageous or useful for the company; To purchase, sell, exchange, lease, hypothecate, acquire any immovables for the purposes of its business or otherwise, and to dispose thereof, and to carry on any real estate transactions deemed profitable or useful; To do all things and accomplish all acts susceptible of developing the present, undertaking and leading to the realization of any of the aforesaid objects, under the name of \"SuperiorElectric Phonograph Motor Company, Limited\": The capital stock of the company shall be of nine thousand, five hundred (0,500) shares without par value and the amount with which the company will begin its operations shall be fortv seven thousand five hundred dollars ($47,-500.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of December, 1028.ALEXANDRE DESMEULES, 28 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Trudelle, Roberge & Cie, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province oj Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1028, incorporating: J.Rosario Trudelle, merchant, Bruno Roberge, manufacturer, and Amedee Bordeleau, annuitant, all three of Saint Adelphe, in the county of Champlain, for the following purposes: To manufacture, purchase and sell, wholesale and retail, export, import, exchange, contract for and deal in wares, articles and merchandise of every kind and without any restriction to the 29 qui précède, se livrer à des opérations et entreprises de coupe de bois de toutes sortes, et se livrer à des entreprises du flottage, oharroyage et transport du bois sous toutes ses formes; Exercer l'industrie du bois de charpente et de bois ;\\ l'état brut, de pulpe, d'entrepreneurs de travaux de Construction de maisons, d'édifices publics, de chemins, de quais, d'élévateurs et (h; voies ferrées; exercer l'industrie du fer à l'étal brut, du sable, de la pierre, de l'amiante, de la terre à l'état brut et tous autres matériaux :\\ l'état brut, de les préparer, les fabriquer et de les manufacturer; Acquérir, posséder, exploiter, Louer et disposer à quelque titre que ce soit, des limites à bois, des terrains miniers, des carrières de pierre, des fourneaux à chaux, des briqueteries, des établissements pour la préparation du ciment, du plâtre, de l'asphalte, de l'amiante, des tuiles, du béton, des peintures, des moulins de meuniers et scieries, des chantiers forestiers et des licences de toutes sortes; Exercer le commerce île marchands, négociants généraux, aussi acheter ou recevoir par consignation ou autrement, vendre directement ou à commission, trafiquer des denrées, provi-\u2022 BÏons, fournitures, effets, articles et marchandises (pli -ont ou (pii peuvent être vendus dans un magasin d'aucune sorte, catégorie ou description, aussi manufacturer, acheter, vendre et trafiquer toutes autres denrées et aucunes d'icelles, sous le nom de \"Trudelle, Roberge & Cie, Ltée , avec un capital total de trois mille piastres ($3,000.00), divisé en trente (30) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Adelphe, dans le district des TroiS-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 102*.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 20 ALEXANDRE DESMEULES.generality of the aforesaid, to carry on-timber cutting operations and undertakings of any kind and carry on undertakings for the driving, carting and transportation of lumber under all the forms thereof; To carry on the lumber and timber and pulp-wood business, to act a- contractors for the building of houses, public buildings, roads, wharve-.elevator- arid railroad-: to deal in iron ore.-and, stone, asbestos, earth, in a raw state, and any other materials in a raw state, to prepare, make and manufacture the same; To acquire, own, exploit, lease and under any title whatever dispose of timber limits, mining lands, -tone quarries, limekilns, brick-kilns, establishments for the preparation of cement, pla-ter.asphalt, asbestos, tile-, concrete, paint, grist and saw-mills, timber yards and licenses of any kind; To carry on business a- merchants, general trader- and also to purchase or receive on consignment or otherwise, sell directly or on commission, deal in wares, provision-, supplies, goods, wares and merchandise which are or may be sold in any kind, category or description of store, also to manufacture, purchase, sell and deal in any other wares and any one kind thereof, under the name of \"Trudelle, Roberge & Cie, Ltée'', with a total capital stock of three thousand dollars ($3,000.00), divided int.thirty (30) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Adelphe, in the district of Trois Rivieres.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 30 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires \"Continental Securities Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 40 et suivants.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dixième jour de décembre 1928, à la compagnie \"Continental Securities Company \".ratifiant un règlement qui se lit comme suit, à savoir: 1.Que le capital-actions de la compagnie soit modifié en divisant les deux mille cinq cents (2,500) actions présentes, d'une valeur au pair de $100.00 chacune, en dix mille (10.000) actions d'une valeur au pair de $25.00 chacune, et après telle division, les dites dix mille (10,000) actions d'une valeur au pair de 825.00 chacune seront changées en dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale; la.Le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie sera de cinquante mille piastres ($50,000.00) ; 2.Ixîs dites nouvelles actions seront émises et réparties de la manière et dans les proportions (pie les directeurs jugeront a propos pour le bénéfice de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 31 ALEX\\NDRE DESMEULES.Supplementary Letters Patent \"Continental Securities Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.articles 46 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of December.1928, to the company \"Continental Securities Company\", ratifying a by-law which reads as follows, to wit : 1.That the capital stock of the Company be altered by dividing the present Two thousand five hundred (2,500) shares of the par value of $100.00 each, into Ten thousand (10,000) shares of the par value of $25.00 each, and after such division,the said Ten thousand (10,000) shares of the par value of $25.00 each be changed into Ten thousand (10,000) shares without nominal or par value; In.The amount with which the Company shall carrv on operations will be Fifty thousand dollars ($50,000.00); 2.That such new shares be issued and allotted in such manner and proportion as the Directors may deem proper for the benefit of the Company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of December, 1028.ALEXANDRE DESMEULES, - 32 Acting Assistant Provincial Secretary. 30 \"La Corporation de Téléphone & de Pouvoir de Québec Quebec Telephone & Power Corporation\".\"La Corporation de Téléphone & de Pouvoir de Québec - Quebec Telephone & Power Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 of partie de la Loi des compagnies de Québec, the Quebec Companies' Act, articles 41, 47 and articles 41,47 et suivants, il a été accordé, par following, supplementary letters patent have le lieutenant-gouverneur de la province de been issued by the Lieutenant-Governor of the Québec, «les lettres patentes suppjémentaires Province of Quebec, bearing date the first day of en date du premier décembre 1928.à la compagnie December, 1928, to the company \"La (îorpora-\"La Corporation de Téléphone et de Pouvoir tion de Téléphone & de Pouvoir de Québec\u2014 de Québec (Quebec Telephone & Power Corpora- (Quebec Telephone «fc Power Corporation)\", tion)\", ratifiant un règlement de la compagnie ratifying a by-law of the company, as follows, comme suit, savoir: to wit: Que le capital-actions de la Compagnie soit That the capital stock of the company be augmenté par la création de .'15,000 actions increased by the creation of 35,000 additional additionnelles, classe A, sans valeur au pair, shares, Class A, without par value, and 48,000 et 48,000 actions additionnelles classe H, sans additional shares, Class H, without par value; valeur au pair: Que les droits, privilèges, préférences, restric- That the old and new rights, privileges, prêtions et qualifications aux classes A et B, an- ferences, restrictions and qualifications of Classes ciennes et nouvelles, seront les suivants: A and H, shall be the following: (a) Les elit«*s actions classes A conféreront (a) The said shares, ('lass A, shall entitle the A leurs détenteurs un droit en priorité sur les holders thereof, in priority over the holders of détenteurs des actions de la classe H, à un shares of Class B, to a preferred non-cumulative dividende préférentiel non cumulatif, au taux dividend at the rate of $1.00 per share,per annum, de $1.00 par action par année, pour la première for the first year, of $1.80 per annum, from the année, de $1.80 par année a partir de la troisième third year, payable annually out of the net année, payables chaque année à même les pro- profits available for dividend purposes, and each fits nets disponibles pour fins de dividende, et time that the surplus profits for any year shall chaque fois que le surplus de profits pour aucune be more than sufficient to pay during the said année est plus que suffisant pour payer durant year the dividend hereabove mentioned of $1.60, la dite année le dividende ci-dessus mentionné $1.80 or $2.00, as the case may be, per share of de $1.60, $1.80 ou $2.00 suivant le cas, par Class A, and a dividend at the rate of a same action de la Classe A, et un dividende à raison amount per share of Class B; then the holders d'un même montant par action de la classe H, of shares of Class A, shall in addition have the alors les détenteurs des actions de la classe A right to participate in any surplus profits avail-auront de plus le droit de participer dans tous able during the said year for dividends on the surplus de profits disponibles durant la dite same basis and jointly with the holders of Class année pour dividende sur la même base et con- B shares; jointement avec les détenteurs des actions de la classe B ; (b) Les déclarations de dividendes sur les (6) The declaration of dividends on shares actions des dites classes A et B seront à la seule of the said Classes A and B shall be at the sole discrétion des directeurs et ne seront payables discretion of the directors and shall only be seulement que si et lorsque déclarés régulière- payable if and when declared regularly, and ment, et tels dividendes pourront être payés such dividends may be paid annually, semi-annuellement, semi-annuellement, par trimestre annually, quarterly or otherwise, as the directors ou autrement, comme les directeurs pourront may determine, and the directors may, before le déterminer, et les directeurs pourront avant recommending any dividend, put aside out of de recommander aucun dividende, mettre de the profits of the company such sums as they côté a même les profits de la Compagnie, telles may deem fit as a reserve fund for contingencies, sommes qu'ils croiront à propos comme fonds reparations, improvements and maintenance of de réserve pour contingences, pour réparations, the property of the company or for any other améliorations et entretien d'aucune des pro- purposes which the directors in their absolute priétés de la Compagnie ou pour toutes autres discretion may deem to be in the interest of the fins que les directeurs à leur absolue discrétion company, and they may invest any sums thus croiront dans l'intérêt de la Compagnie, et ils put aside in the manner which they may deem pourront placer toutes sommes ainsi mises de fit, and from time to time change such invest-côté de la manière qu'ils jugeront à propos, ments and dispose thereof in whole or in part et de temps en temps changer tels placements for the benefit of the company, and they may et en disposer en tout ou en partie pour le bénéfice divide the reserve fund into various special funds, de la Compagnie, et pourront diviser le fonds as they may deem fit, and may employ the de réserve en divers fonds spéciaux, comme ils reserve fund or funds or any part thereof in the le jugeront à propos, et pourront employer business of the company generally, without being le ou les fonds de réserve ou aucune partie held to keep them separate from the other assets dans les affaires de la Compagnie généralement, of the company; sans être tenus de les tenir séparés des autres actifs de la Compagnie; (c) Il n'y aura aucune préférence quant au (c) There shall be no preference as to prin-principal ou capital des actions de la classe A cipal or capital of the shares of Class A and of et de la classe B, au cas de faillite, cession de Class B in the event of insolvency, assignment biens, banqueroute, dissolution, liquidation ou of property, bankruptcy, dissolution, liquidation distribution des biens de la Compagnie; or distribution of the assets of the company; (d) Les détenteurs des actions de la classe B (d) The holders of shares of Class B shall be auront un droit à un vote pour chaque action entitled to one vote for each share held; the détenue; les détenteurs des actions de la classe A holders of shares of Class A shall not be entitled n'auront pas droit de vote, sauf dans les cas to vote, save in the event hereinafter mentioned ci-après mentionné- mix sous-paragraphes \"P.in sub-paragraphs P.(î.II.and also in the event (J.II\", et aussi dans le cas où pendant dix-huit where during eighteen (IK) consecutive months (18) mois consécutifs le dividende préférentiel the preferred dividend hereahove mentioned in ci-dessus mentionné en faveur des actions classe favor of Class A shares should not he declared A, n'aurait pas été déclaré et payé en entier, and paid in full, but the said right to vote shall mais le dit droit de vote n'appartiendra aux only belong to the holders of Class A shares détenteurs d'actions de la datte A que tant while and so long as the company shall be in et aussi longtemps que la Compagnie sera en default of the payment of the preferred dividend défaut, quant au paiement du dividende pri- hen-above mentioned; upon declaration and vilégié ci-dessus mentionné; sur declaration payment of the regular dividend the said A shares et paiement du dividende régulier, les dites shall again become without the right to vete; actions A redeviendront suns droit de vote; (e) Toutes les nouvelles actions du capital (e) AU the new shares of the authorized capital autorisé de la Compagnie pourront être émises, of the company may be issued, allotted and attribuées et cédées par une résolution des di- transferred by a resolution of the directors for recteurs, h tels prix, considérations, termes such prices, considerations, and on such terms et conditions que les directeurs croiront recoin- and conditions as the directors may deem advis-mandables, pourvu toutefois que les droits, able, provided however that the rights, privileges privilèges, restrictions et qualifications attachés restrictions and qualifications attachée! to Classes aux classes A et B ou a chacune d'elles, ne soient A and B or any of same, be not cancelled, changed pas cancellés, changés ou autrement modifiés or otherwise altered in any manner; en aucune manière; (/) Tous les droits, préférences, privilèges, (/) All the rights, preferences, privileges, restrictions et qualifications attachés aux actions restrictions and qualifications attached to shares classe A et B, ou à l'une d'elles, pourront être Classes A and B or any of same, may be changed, changés, modifiés, amendés, par un ou des règle- altered, amended by a by-law or by-laws of the ments de la Compagnie, mais aucun tel règle- company, but no such by-law shall have force ment ne pourra avoir force et effet, à moins and effect unless it has been approved by at qu'il n'ait été approuvé par au moins les trois least the three quarters in number of the votes quarts en nombre des votes donnés par les dé- given by the holders of both classes of shares, or tenteurs des deux classes d'actions, ou de l'une of one of the classes of shares which may be des classes d'actions pouvant être affectées par affected by the said changes, at a specially called les dits changements, a une assemblée spéciale- meeting for such purpose, with moreover any ment convoquée à cette fin, avec en plus toute confirmation by supplementary letters patent confirmation par lettres patentes supplémentaires or by any other sanction which may or shall be ou par toute autre sanction qui peut ou pourrait required by the Quebec Companies' Act in like être requise par la loi des Compagnies de Québec case; en pareil cas; (g) Le capital de la Compagnie pourra être (g) The capital of the company may be increas-augmenté en aucun temps, en conformité à la ed at any time in conformity with the Quebec loi des Compagnies de Québec, et les actions de Companies' Act, and the shares of such capital tel capital ainsi augmenté, pourront être émises, thus increased may be issued, allotted and attribuées et cédées par une résolution du bureau transferred by a resolution of the board of direct-de direction comme s'il formait partie du capital ors as if it formed part of the ordinary capital ordinaire de la Compagnie et sans aucune obliga- of the company and without any obligation to tion de les offrir d'abord aux actionnaires alors offer same firstly to the shareholders of the com-en existence de la Compagnie, mais aucunes pany then in existence, but any such shares of telles actions du capital accru ou du capital the increased or ordinary capital shall not be ordinaire, ne pourront être créées et émises created and issued with rights, privileges or avec des droits, privilèges ou préférences prenant preferences taking priority or equal rank (pari rang de priorité ou rang égal (pari passu), avec passu) with the shares of Class A, unless a by-les actions de la classe A, à moins qu'un ou des law or by-laws creating the said shares have been règlements créant les dites actions n'aient été previously sanctioned by at least the two thirds antérieurement sanctionnés par au moins les of the votes given by the holders of the shares of deux-tiers des votes donnés par les détenteurs Class A at a special meeting of the holders of des actions de la clause A à une assemblée spéciale Class A duly convened for such purpose and des détenteurs de la classe A dûment convoquée with moreover any other sanction which may be à cette fin et avec en outre toute sanction pouvant required by the law in like case; être requise par la loi en pareil cas; (h) L'entreprise \"undertaking\" et les pro- (h) The undertaking and property of the priétés de la Compagnie, comme un tout, pourront company, as a whole, may be sold or transferred être vendues ou cédées à condition que ces on condition that such transactions have been transactions aient été d'abord approuvées par previously approved by the votes given by two les votes donnés par les deux-tiers des détenteurs thirds of the holders of shares of Classes A and des actions des classes A et B, à une assemblée B at a special meeting duly called for such pur-spéciale dûment convoquée à cette fin ; pose f (t) Les actions d'aucune classe, anciennes et (t) The shares of any class, old and new, shall nouvelles, ne seront rachetables par la Com- not be redeemable by the company and the pagnie et les droits, privilèges, préférences, hereabove rights, privileges, preferences, res-restrictions et qualifications ci-dessus, remplace- trictions and qualifications shall for all purposes ront à toutes fins ceux existants; replace those existing; Que le montant avec lequel la Compagnie That the amount with which the company pourra continuer ses opérations sera de $500,- may continue its operations shall be $500,000.00.000.00. 32 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 102s.Le sous-secrétaire supplrunt de la province.38 ALEXANDRE DESMEULES.\"MacLachian-Wood, Limited\".A vil est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du douzième jour de décembre 1928, ratifiant un règlement de la compagnie \"MacLachlan-Wood, Limited\", augmentant son capital, comme suit, à savoir: 1.De dix mille piastres ($10,000.00) a trente mille piastres ($30,000.00) par rémission de deux cents (200) nouvelles actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune; 2.Les dites nouvelles actions seront émises et réparties de la manière et dans les proportions que les directeurs jugeront i\\ propos pour le bénéfice de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province.35 ALEXANDRE DESMEULES.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of December, 1928.' ALEXANDRE DESMEULES, 34 Acting Assistant Provincial Secretary.\"MacLachlan-Wood, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December.1928, ratifying a by-law of the Company \"MacLachlan-Wood, Limited'', increasing its capital as follows, to wit: 1.From ten thousand dollars ($10,000.00) to thirty thousand dollars ($30,000.00), by the issue of two hundred (200) new shares of the par value of one hundred dollars ($100.oT)> each.2.That such new shares be issued and allotted in such manner and proportion as the directors may deem proper for the benefit of the Company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December.1028.ALEXANDRE DESMEULES, 30 Acting Assistant Provincial Secretary.Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné que la \"Chiesa Christiana Pentecost ale\" s'adressera à la prochaine Se.-sion de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi la reconnaissant comme corjwration ecclésiastique dans la Province de Québec.Les procureurs des requérants, 4747\u20141-4 CHEN EVERT & LATTONI.Avis est par les présentes donné (pie Jos.-L.Fortin et autres propriétaires intéressés dans certains prêts qui ont été faits par la Cité des Trois-Rivières comme incendiés de 1908, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi autorisant la Cité des Trois-Kivières à faire des arrangements avec eux de manière à leur permettre de diviser les hypothèques qui affectent leurs propriétés en conséquences de ces prêts, et pour permettre aussi à la Cité des Trois-Rivières de donner une quittance finale avant l'échéance de leurs obligations en cas de paiement.Trois-Rivières, 24 décembre 1928 Pour les pétitionnaires, 49\u20141-4 LS-EMILE FORTIN, avocat.Avis est, par les présentes, donné que Messieurs G.Brabant, A.Beauchamp, N.Labine, IL Cha-rette, A.Laberge, A.Robillard, P.French, B.Weston, ex-détectives; A.Huberdeau, D.Dan-deneault, J.Gagnon, ex-capitaines; A.Bagot, E.Founder, ex-lieutenants; T.Pettigrew, D.Côté, A.Dancereau, T.Bélanger, W.Danis, C.Lari-vierre, L.Lauzon, L.Debelfeuille, VV.Richard, N.Maisonneuve, O.Grignon, A.Chnyer, ex-constables; et A.Lafrance, ex-sergent, anciens employés du département de la police, de la cité de Montréal, s'adresseront a la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un amendement au bill amendant la charte de la cité de Montréal, aux fins d'augmenter leurs pensions.Les procureurs des requérants, HYDE & AHERN.Montréal, le 20 décembre 1928.6463\u201452-4 Applications to the Legislature Notice is hereby given that the \"Chiesa'Chris-tiana Pentccostale\" will apply at the forthcoming Session of the Quebec Legislature for a law recognizing it as an ecclesiastical corporation in the Province of Quebec.CHENEVERT & LATTONI, 4748\u20141-4 Attorneys for Petitioners .Notice is hereby given that Jos.L.Fortin and other proprietors interested as fire-victims of 1908.in certain loans made by the city of Trois Rivieres, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the obtaining of an Act authorizing the city of Trois Rivieres to enter into arrangements with them so as to be enabled to divide the hypothecs affecting their properties in consequence of such loans, and also to allow the city of Trois Rivieres, in case of payment, to give a final discharge before the maturing of their obligations.Trois Rivieres, December 24, 1928.LS EMILE FORTIN, Advocate, 50\u20141-4 For the petitioners.Notice is hereby given that G.Brabant, A.Beauchamp, N.Labine, H.Charette, A.Laberge, A.Robillard, P.French, B.Weston, ex-detectives; A.Huberdeau, D.Dandeneault, J.Gagnon, ex-captains; A.Bagot, 10.Founder, ex-lieutenants; T.Pettigrew, D.Cote, A.Dancereau, T.Bélanger, W.Danis, C.Larivierrre, L.Lauzon, L.Debelfeuille, W.Richard, N.Maisonneuve, O.Grignon, A.Chayer, Ex-Constables; and A.Lafrance, Ex-Sergeant, formerly all employed by the Police Department of the City of Montreal, will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an amendment to the Bill amending the Charter of the City of Montreal, so as to increase their pensions.HYDE & AHERN, Attorneys for Applicants.Montreal, December 20th, 1928.6464\u201452-4 33 Avis public est, pur le présent, donné que la cité de I.achine, corps |>olitique et incorporé, s'adressera a la législature «le la Province de (Québec, a sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi amendant sa charte, la loi 9 Edouard VII, ch.SO et aineiulements aux lins: a) d'augmenter ses pouvoirs do taxer les cirques et autres organisations semblables; b) d'être autorisée: à répartir de nouveau le coût du pavage de la rue Notre-Dame entre la lôième avenue et la 3 lième avenue |M>ur eu prélever une partie; sur toute la municipalité; à préparer le rôle de perception des taxes d'affaires (;t d'eau après la préparation du rule général de perception; c) de limiter les frais d'expropriation pour l'ouverture, le redressement et l'élargissement de rues; d) de changer la date des élections générales; ent, la largeur se mesurant le long du terrain de la compagnie du Québec Central, lequel emplacement est connu et désigné aux plan et livre de renvoi du cadastre pour la paroisse de Saint-Joseph-de-Heauce, comme partie du lot numéro six cent trente-deux-B (6326), étant toute cette partie du dit lot se trouvant du côté sud-ouest de la ligne du chemin de fer Québec Central\u2014 avec l'hôtel dessus construit, circonstances et dépendances; borné en front vers le nord-est au t errain de ladite compagnie Québec Central, en arrière vers le sud-ouest partie aux lots numéros six cent vingt-quatre et six cent vingt-cinq appartenant à Jean-Marie Lessard et Marcel Lessard, d'un côté vers le sud-est au lot numéro six cent trente-deux et de l'autre côté vers le nord-ouest au lot numéro six cent trente et un.Un droit de passage en commun avec les dits Jean-Marie et Marcel Lessard pour vaquer et circuler devant l'hôtel à partir du chemin de fer Québec Central à aller jusqu'à la riviere Chaudière.Cet item sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titre et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 18 décembre 1928.Le syndic, R.-ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147 côte de la Montagne, Québec, Que.6419\u201451-2 Province de Québec, District de Montréal, No 119.Cour Supérieure \"En faillite\".In re: Jovite Duquette, Constructeur, Cédant autorisé, & Georges Duclos, Syndic requérant.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite, District de Montréal, en date du 24ème jour de décembre, 1928, seront vendus par encan public, au bureau du shérif de Montréal, le JEUDI, SEPTIEME jour de FEVRIER, 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés: DESIGNATION 1.Un emplacement ayant front sur la rue Drolet, en la Cité de Montréal, contenant trente pieds (le largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, et composé de (a) la subdivision numéro dix-huit cent quatre-vingt-quatorze du lot numéro deux mille six cent quarante-trois Under the Bankruptcy Act.Auction sale.In the matter of J.G.Vermette, hotel-keeper, Saint Joseph de Beauce, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY FOURTH day of JANUARY, 1929, at TWO o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, at the door of the parochial church of Saint Joseph de Beauce, Que., an immoveable in this matter such as hereunder described : Item A.\u2014A certain lot of land or emplacement measuring one arpent and one quarter in depth by a width of one half arpent, the width being measured along the land of the Quebec Central Company, the said emplacement being known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Joseph de Beauce as part of lot number six hundred and thirty two-B (6326) being all that part of said lot situate on the southwest side of the line of the Quebec Central Railway\u2014with the hotel thereon erected, circumstances and dependencies; bounded in front to the northeast by the land of the said Quebec Central Company, in the rear to the southwest partly by lots numbers six hundred and twenty four and six hundred and twenty five, belonging to Jean Marie Lessard and Marcel Lessard, on one side to the southeast by lot number six hundred and thirty two and on the other side to the northwest by lot number six hundred and thirty one.A right of way in common with the said Jean Marie and Marcel Lessard to travel and circulate before the hotel from the Quebec Central Railway to the Chaudière River.The said item shall be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificate may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, December 18, 1928.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Office: 147, Mountain Hill, Quebec, Que.6420\u201451-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.119.Superior Court.\"In.Bankruptcy\".In re: Jovite Duquette, builder, Authorised Assignor, & Georges Duclos, Trustee Petitioner.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, District of Montreal, dated the 24th.day of December, 1928, the immovables hereinafter designated shall l>e sold by public auction at the office of the Sheriff of Montreal, on THURSDAY, the SEVENTH day of FEBRUARY, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon: DESIGNATION 1.An emplacement fronting on Drolet Street, in the city of Montreal, measuring thirty feet in width by ninety four feet in depth, and composed of (a) subdivision number eighteen hundred and ninety four of lot number two thousand six hundred and forty three (2043 1894) on the 50 (2648-1804) aux plan et livre de renvoi officiels «le la paroisse de Saint-Laurent, contenant vingt pieds de largeur par la dite profondeur: et de (b) la subdivision numéro un de la subdivision numéro dix-huit cent quatre-vingt-quinze du dit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2043 1 S*).~» H aux susdits plan et livre de renvoi officiels, contenant dix pieds de largeur par toute la profondeur avec les bâtisses y érigées portant les numéros civiques 8401, 8403 et S405 de la dite Rue Drolet, avec droit de passage à perpétuité dans la ruelle en arrière de la dite propriété, connue sous le No 2643-1S73, en commun avec d'autres qui y ont droit.2.Un emplacement ayant front sur la Rue Drolet, en ladite Cité de Montréal, contenant trente pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, et composé de (a) la subdivision numéro dix-huit cent quatre-vingt-seize du dit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2043-1896) aux susdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, contenant vingt pieds de largeur par la dite profondeur et de (b) la subdivision numéro deux de la subdivision numéro dix-huit cent quatre-vingt-quinze du dit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-1895-2) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, contenant dix pieds de largeur par la dite profondeur \u2014avec les bâtisses y érigées portant les numéros civiques 8407, 8409 et 8411 de la dite Rue Drolet; avec droit de passage à j>erpétuité dans la ruelle en arrière de la dite propriété, connue sous le numéro 2G43-1873, en commun avec d'autres qui y ont droit.La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la dite Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 0, 7 et 8, des Statuts Revisés du Canada, 1927, Chapitre 11, et aura l'effet du décret.Montréal, le 31 décembre, 1928.Le svndic, GEORGES DUCLOS.10 Rue Saint-Jacques Est, Montréal.71\u20141-2 Province de Québec, District de Montréal, No 207.Cour Supérieure siégeant en matière de faillite.Dans l'affaire de \"The Quebec Realty Corporation, Limited\", corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef en la cité et le district de Montréal, débitrice.Avis est par les présentes donné que les propriétés immobilières ci-après décrites seront vendues par encan public au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Montréal, à ONZE heures de l'avant-midi, JEUDI, le QUATORZIEME jour de FEVRIER 1929.2.Un lot de terre ayant front sur la rue Mayor en la cité de Montréal, étant partie du lot numéro deux cent onze, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint Laurent, en la cité de Montréal, laquelle dite partie mesure quarante-deux pieds et six pouces de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-trois pieds, mesure anglaise et plus ou moins, avec les bâtisses sus-érigées, et est bornée comme suit: en front par la rue Mayor, en arrière par le lot No deux cent dix et par une partie du lot No deux cent douze, au nord-est par le lot No deux cent douze et au sud-ouest par une autre portion du dit lot No deux cent onze.4.Un emplacement ayant front sur l'avenue Prudhomme, dans la cité de Montréal, connu et official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, measuring twenty feet in width by the said depth and (b) subdivision number one of subdivision number eighteen hundred and ninety five of said original lot number two thousand six hundred and forty three (2043-lS(.*.r, 1) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring ten feet in width by the whole of the depth with the buildings thereon erected bearing civic numbers 8401, 8403 and 8405 of said Drolet Street, with right of way in perpetuity in the lane at the rear of the said property, known under No.2643-1873, in common with others having rights therein.2.An emplacement fronting on Drolet Street, in the said city of Montreal, measuring thirty feet in width by ninety four feet in depth, and composed of (a) subdivision number eighteen hundred and ninety six of said original lot number two thousand six hundred and forty three (2643-1896) on the aforesaid official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, measuring twenty feet in width by the said depth, and (b) subdivision number two of subdivision number eighteen hundred and ninety five of said original lot number two thousand six hundred and forty three (2643-1K95-2) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring ten feet in width by the said depth -with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 8407, 8409 and 8411 of said Drolet Street, with right of way, in perpetuity, in the lane at the rear of the said property, known under number 2043-1873, in common with others having rights therein.The said sale shall be made pursuant to article 45 of the said Bankruptcy Act, paragraphs 2, 3, 4, 5, 0, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, Chapter 11, and shall have the effect of a Sheriff's Sale.Montreal, December 31.1928.GEORGES DUCLOS, Trustee.10 Saint James Street East, Montreal.72\u20141-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.207.Superior Court, in Bankruptcy.In the matter of \"The Quebec Realty Corporation, Limited\", a body politic and corporate, having its head office in the City and District of Montreal, debtor.Notice is hereby given that the immoveable properties hereinafter described, will be sold by Public Auction at the Sheriff's Office, at the Court House, in the City of Montreal, at ELEVEN o'clock a.m., on THURSDAY, the FOURTEENTH day of FEBRUARY, 1929.2.A lot of land having front on Mayor Street, in the City of Montreal, being a portion of the lot number two hundred and eleven on the official plan and book of reference of the Saint Lawrence Ward, in the City of Montreal, which said portion measures forty-two feet and six inches in width by a depth of eighty-three feet, English measure and more or less, with the buildings thereon erected, and is bounded as follows: in front by Mayor Street, in rear by the lot No.two hundred and ten and by a part of the lot No.two hundred and twelve, to the North-East by the lot No.two hundred and twelve and to the South-west by one other portion of the said lot No.two hundred and eleven.4.An emplacement having front on Prudhomme Ave., in the City of Montreal, known and 51 désigné sous le No quarante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire No cent quatre-vingt (180-49) des plan et livre de renvoi officiels de la panasse de Montréal, mesurant le dit lot, vingt-cinq pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la rue Prudhomme, en arrière et d'un côté vers le sud-est par une ruelle en commun et de l'autre côté vers le sud-est par le lot officiel numéro 180-48, avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.5.Une propriété immobilière composée?des lots Nos vingt-einq-a, vingt-six et cinquante-deux, tous de la subdivision du lot originaire No douze cent onze des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, dans la cité de Montréal, mesurant soixante-et-neuf pieds de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-deux pieds et deux pouces, mesure anglaise, et plus ou moins, avec toutes les bâtisses dessus érigées, la maison portant les numéros civiques 512 à 514 de la rue Hoy, dans la cité de Montréal.Et avec le droit de vue maintenant existant en faveur des dits lots ci-dessus décrits et vendus (l'un en faveur de l'autre), le tout tel qu'il apparaît sur un plan préparé par Joseph Meunier, arpenteur-géomètre, le 20 juillet dix-neuf cent vingt-quatre.6.Une propriété immobilière composée du lot No cent neuf de la subdivision du lot originaire numéro trois mille quatre cent deux des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 20 à 28, tous deux inclusivement, de l'avenue Troy, dans la cité de Verdun, et avec le droit de passage en commun avec les autres dans la ruelle sur le côté nord-ouest de la dite propriété.7.L'emplacement ayant front sur la rue Saint-Denis, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de subdivision No 217 du lot officiel No 240 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet.8.L'emplacement ayant front sur la rue Saint-Denis, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de subdivision No 415 du lot officiel No 240 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet.9.Six lots de terre ayant front sur l'avenue Rosedale, dans la cité de Montréal, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme étant les lots de subdivision Nos 517, 518, 519, 520, 521 et 522 du lot originaire No 151 de la paroisse de Montréal.Les six lots de terre décrits dans le paragraphe 9 des présentes, seront vendus en bloc.La dite vente est faite en vertu d'un jugement rendu le 18e jour de décembre 1928, par la Cour Supérieure (en matière de faillite) et aussi en vertu des dispositions de la Loi des Faillites (1927) section 45, et aura les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Pour plus amples informations s'adresser au soussigné.Le syndic, ' PAUL-L.TURGEON.445 rue Saint-François-Xavier, Montréal.09\u20141-2 designated under the No.forty-nine of the official subdivision of the original lot No.one hundred and eighty (180-49) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring the said lot twenty-five feet in width by one bundled feet in depth, the whole English measure and more or less, bounded in front by Prudhomme Street, in rear and on one side towards the southeast by a common lane and on the other side towards the South-east by lot official number 180-48, with a house and other buildings thereon erected.5.An immoveable property composed of the lots Nos.twenty five a, twenty six and fifty-two, all of the subdivision of original lot No.twelve hundred and eleven on the official plan and in the book of reference of the Saint.James ward, in the City of Montreal, measuring sixty-nine feet in width by a depth of eighty-two feet and two inches, English measure, and more or less, with all the buildings thereon erected, the house bearing the civic Nos.512 to 514 of Roy Street, in the City of Montreal.And with the right of view now existing in favor of the said lots al>ove described and sold (one in favor of the other) the whole as it appears on a plan prepared by Joseph Meunier, land surveyor, on the 20th of July, nineteen hundred and twenty-four.0.An immovable property composed of the lot No.one hundred and nine of the subdivision of original lot number three thousand four hundred and two on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal, with the buildings thereon erected bearing the civic Nos.20 to 28, both inclusive, of Troy Avenue, in the City of Verdun, and with the right of way in common with others in the lane being on the North West side of the said property.7.The emplacement fronting on Saint Denis Street in the City of Montreal, known and designated as subdivision lot No.217 of official lot No.246 of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet.8.The emplacement fronting on Saint Denis Street, in the City of Montreal, known and designated as subdivision lot No.415 of official lot No.246 of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet.9.Six lots of land, fronting on Rosedale Avenue, in the City of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, as subdivision lots Nos.517, 518, 519, 520, 521 and 522 of original lot No.151 of the parish of Montreal.The six lots of land described in paragraph 9 hereof, will be sold en bloc.The said sale is to be made pursuant to the judgment rendered on the 18th day of December 1928, by the Superior Court (In Bankruptcy) and also pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act (1927) Section 45, and shall have the same effect as a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.For further information, apply to the undersigned.PAUL L TURGEON, Trustee.445 Saint Francis Xavier Street, Montreal.70\u20141-2 5 52 Province de Quéhkc.District de Montréal.VILLE LASALLE.Avis public est, par les présentes, donné que les propriétés ci-dessous décrites seront vendues i\\ l'enchère publique à la salle de l'IIôtel-de-Ville, dans la ville Lasalle au No 13, Avenue Strathyre, LUNDI, le VINGT et UNIEME jour de JANVIER 1929, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes non payées et les intérêts mentionnées dans l'état, en plus des frais qui ont été ou qui pourront être encourus, à moins que lesdites taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.PROVINCB OF QuKHKi.District of Montreal.TOWN OF LASALLE.Public notice is hereby given that the properties described hereunder will be sold by Public Auction in the office of the Town Hall, in the Town of Lasalle, 13th Strathyre Ave, on MONDAY, the TWENTY FIRST day of JANUARY, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, for unpaid taxes, interest and costs mentioned in the statement, in addition to the costs which have been or may be incurred, unless said taxes, interrest and costs be paid sooner.NOM NAME No du cadastre.Paroisse do lachine.Cadastrai Number.Pariah of Lachine.Hubdivia.Taxe» municip.Municip.taxes.Frais Costa Intérêt* Interests.Caaaidy, Oordan.Boyle, John-F.Boyle .John F.Lixotte, TanrriVie 1 .mitti', Tancrôde.Clark.W.-J.Brunet, Erneat.Brunet.Ernest.«96.996.996.906.996.996.996.996.798 162 163 1621 1622 148 1099 1100 15.00 29.69 29.59 9.38 9.38 12.97 5.86 5.86 33.50 18.05 18.05 4.55 4.55 8.17 13.98 13.98 1.73 1.73 9.01 .52 .52 Donné à Ville Lasalle, ce 22ème jour de décembre 1928.Le secrétaire-trésorier, 6491\u201452-2 STANISLAS LEFEBVRE.PROVINCE DE QUÉBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE LÊVIS.Avis public est par les présentes donné, par Raoul Deniers, Secrétaire-Trésorier du conseil municipal du Comté de Levis, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus par encan public, en la paroisse de Saint-Romuald-d'Etche-min, au lieu ordinaire où le conseil municipal du Comté de Levis, tient ses sessions, dans les salles de l'Hôtel-de-Ville, MERCREDI, le SIXIEME jour du mois de MARS, mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales et scolaires, les frais et les charges dues aux municipalités ci-dessous mentionnées, pour les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais, avant la vente, savoir: PROPRIÉTÉS SITUÉES DANS LA MUNICIPALITÉ DE LA PAROISSE DE SAINT-NICOLAS.Propriété de Joseph-I.Paquet, connue comme étant le lot numéro cent quatre-vingt-huit (188) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Nicolas, Comté de Levis, pour le prix de dix-neuf piastres et huit centins ($19.08) pour les taxes municipales, et les frais: Propriété de Philippe Desrochers, connue comme étant le lot numéro cent vingt-huit (128) du susdit cadastre, pour le prix de quatre piastres Given at the town of Lasalle, this 22nd day of December 1928.STANISLAS LEFEBVRE, 6492\u201452-2 Secretary-Treasurer.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LEVIS.Public Notice is hereby given by Raoul Demers, the Secretary-Treasurer, that the lands hereinafter mentioned shall be sold by public auction, in the Parish of Saint Romuald d'Etchemin, at place where the sessions of the municipal Council of the County of Levis are held, in the City Hall, on WEDNESDAY, the SIXTH day of the month of MARCH one thousand nine hundred and twenty-nine, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes, fees and charges due to the municipalities hereinafter mentioned, upon the several lots hereinafter described, unless the sum be paid and fees, before the sale, to wit: PROPERTIES SITUATED IN THE MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINT NICOLAS.Property of Joseph I.Paquet, known and designated as being lot number one hundred and eighty-eight (188) of the official cadastre for the parish of Saint Nicolas, County of Levis, for the price of nineteen dollars and eight cents ($19.08) for municipal taxes, and fees; Property of Philippe Desrochers, known and designated as being lot number one hundred and twenty-eight (128) of the said cadastre, for Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes 53 et cinquante-huit centins ($4.58) pour les taxes municipales, et les frais; Propriété de Nazaire Dion, connue comme étant les lots numéros cent treize, cent vingt-neuf, cent trente et cent trende-deux (113, 129, 130 et 132 du susdit cadastre, pour le prix de quarante-quatre piastres et vingt-cinq centins ($44.25) pour les taxes municipales, et les frais; Propriété de Raoul Deniers, connue comme étant les lots numéros quarante, quarante-et-un et quarante-deux (40, 41 et 42) du susdit cadastre, pour le prix de trente-cinq piastres et quarante-trois centins ($35.43) pour les taxes municipales, et les frais; Propriété d'Arthur Baron, connue comme étant le lot numéro trois cent treize (313) du susdit cadastre, pour le prix de quarante-neuf piastres et quinze centins ($49.15) pour les taxes scolaires et les frais; Propriété d'Arthur Brochu, connue comme étant le lot numéro quatre cent soixante-trois (403) du susdit cadastre, pour le prix de cinquante-deux piastres et cinquante-trois centins ($52.53), pour les taxes scolaires, et les frais.propriété située dans la municipalité de la paroisse de saint-louis de gon-zague de pintendre.Propriété de Onésime Turgeon, connue comme étant le lot numéro deux cent soixante-quatre (204) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Joseph de Lévis, Comté de iJévis.située dans le Rang Arlaka Sud de cette municipalité, bornée à l'ouest à Dame Exias Ruel, et à l'est à Francis Noel, pour le prix de six piastres et trente-trois centins ($0.33) pour les taxes municipales, et les frais.propriétés situées dans la municipalité de la paroisse de saint-david de l'auberiviere.Propriété de Zacharie Bonneau, connue comme étant le lot numéro deux cent quatre vingt-onze (291) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-David de l'Auberivière, Comté de Lévis, pour le prix de quinze piastres et soixante-cinq centins ($15.05) pour les taxes municipales, quatre piastres et soixante centins ($4.60) pour les taxes scolaires, un total de vingt piastres et vingt-cinq centins ($20.25), et les frais; Propriété de Zacharie Bonneau, connue comme étant le lot numéro deux cent quatre-vingt-douze (292) du susdit cadastre, pour le prix de quatre-vingt-quatre piastres et cinquante-cinq centins ($84.55) pour les taxes municipales, trente-deux piastres et vingt centins ($32.20) pour les taxes scolaires, un total de cent seize piastres et soixante-quinze centins ($110.75), et les frais.propriété située dans la municipalité de la paroisse de saint-étienne de lauzon.Propriétaire inconnu de l'immeuble connu comme étant le lot numéro deux cent vingt-trois A (223-A) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de Lauzon, Comté de Lévis, pour le prix de huit piastres et cinq centins ($8.05) pour les taxes municipales, deux piastres et soixante-treize centins ($2.73) pour les taxes scolaires, un total de dix piastres et soixante-dix-huit centins ($10.78), et les frais.the price of four dollars and fifty-eight cents ($4.58) for municipal taxes, and fees; Property of Nazaire Dion, known and designated as being lots numbers one hundred and thirteen, one hundred and twenty-nine, one hundred and thirty and one hundred and thirty-two (113, 129, 130 & 132) of the said cadastre, for the price of forty-four dollars and twenty-five cents ($44.25) for municipal taxes, and fees; Property of Raoul Deniers, known and designated as being lots numbers forty, forty-one and forty-two (40, 41 & 42) of the said cadastre, for the price of thirty-five dollars and forty-three cents ($35.43) for municipal taxes, and fees; Property of Arthur Baron, known and designated as being lot number three hundred and thirteen (313) of the said cadastre, for the price of forty-nine dollars and fifteen cents ($49.15) for school taxes, and fees; Property of Arthur Brochu.known and designated as being lot number four hundred and sixty-three (403) of the said cadastre, for the price of fifty-two dollars and fifty-three cents ($52.53) for school taxes, and fees.PROPERTY SITUATED IH THE MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINT LOUIS DE GONZAGUE DE PINTENDRE Property of Onésime Turgeon, known and designated as being lot number two hundred and sixty-four (264) of the official cadastre for the Parish of Saint Joseph de Levis, County of Levis, situated in the Range of Arlaka Sud of this municipality, bounded to the West by Madam Exias Ruel and to the East by Francis Noel, for the price of six dollars and thirty-three cents ($6.33) for municipal taxes, and fees.PROPERTIES SITUATED IN THE MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINT DAVID DE l'aUBERT-VI ERE Property of Zacharie Bonneau, known and designated as being lot number two hundred and ninety-one (291) of the official cadastre for the parish of Saint David de L'Auberivière, County of Levis, for the price of fifteen dollars and sixty-five cents ($15.65) for municipal taxes, four dollars and sixty cents ($4.60) for school taxes, a total of twenty dollars and twenty five cents ($20.25), and fees; Property of Zacharie Bonneau, known and designated as being lot number two hundred and ninety two (292) of the said cadastre, for the price of eighty-four dollars and fifty cents (84.55) for municipal taxes, thirty-two dollars and twenty cents ($32.20) for school taxes, a total of one hundred sixteen dollars and seventy-five cents ($110.75), and fees.PROPERTY SITUATED IN THE MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINT ETIENNE DE LAUZON Proprietor unknown of the land known and designated as being lot number two hundred and twenty-three A 223-A) of the official cadastre for the parish of Saint Etienne de Lauzon, county of Levis, for the price of eight dollars and five cents ($8.05) for municipal taxes, two dollars and seventy-three cents ($2.73) for school taxes, a total of ten dollars and seventy-eight cents ($10.78), and fees. 54 propriété située dans la municipalité de la paroisse de saint-nicolas sud.Propriété d'Alfred Hoss, connue comme étant le lot numéro quatre cent soixante-sept (407) du cadastre officiel j>our la paroisse de Saint-Nicolas, Comté de Lévis, pour le prix de huit piastres et quatre vingt-doute centins ($8.92) pour les taxes municipales, et les frais.propriété située dans la municipalité du village du tres saint rédempteur.Propriété d'Aimé Mailly, connue comme étant une partie du lot numéro trois (3) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de Lauzon, Comté de Lévis, bornée au nord par les chemins de fer Canadiens Nationaux, au sud par une rue projetée, à l'ouest par Sieur Georges Huot et Demoiselle Alice Vermette.et à l'est par J.-B.Huot, comprenant cent quatre-vingt-huit pieds (188') de front des côtés nord et sud, sur la profondeur qu'il j>eut y avoir entre le chemin de fer Canadien National et la rue projetée, pour le prix de six piastres et vingt-cinq centins ($0.25) pour les taxes municipales, vingt-sept piastres et soixante-six centins ($27.(>0) pour les taxes scolaires, un total de trente-trois piastres et quatre vingt-onze centins ($33.91), et les frais.propriété située dans la municipalité du village de charny.Propriété de Clermont Bouffard, connue comme étant une partie du lot numéro deux cent quarante-six (240) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, Comté de Lévis, pour le prix de deux piastres et cinquante centins ($2.50) pour les taxes municipales, et les frais.propriétés situées dans la municipalité de la paroisse de saint-romuald d'ktchemin.Propriété d'Achille Bouchard, connue comme étant une partie du lot numéro trois cent deux (302) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, Comté de Lévis, pour le prix de cinquante-huit piastres et vingt centins ($58.20) pour les taxes municipales, soixante-dix-huit piastres et quatre-vingt-quinze centins ($78.95) pour les taxes scolaires, un total de cent trente-sept piastres et quinze centins ($137.15), et les frais; Propriété de Madame Veuve Pierre Cantin, connue comme étant les lots numéros trois cent trente-sept, trois cent trente-huit, trois cent soixante-dix-neuf, trois cent soixante-cinq, trois cent soixante-six et trois cent soixante-sept (337, 338, 379, 305, 366 et 367) du susdit cadastre, pour le prix de deux cent vingt-huit piastres et quatre vingt-dix centins ($228.90) pour les taxes municipales et les frais; Propriété de Joseph Joncas, connue comme étant le lot numéro quarante-sept (47) du susdit cadastre, pour le prix de cent douze piastres ($112.00) pour les taxes municipales, quatre-vingt-sept piastres et dix centins ($87.10) pour les taxes scolaires, un total de cent quatre-vingt-dix-neuf piastres et dix centins ($199.10), et les frais; Propriété d'Arthur Lemieux, connue comme étant le lot numéro cinq cent soixante-douze (572) du cadastre officiel pour la paroisse de property situated in the municipality Of the parish of saint nicolas sud Property of Alfred Hoss, known and designated as being lot number four hundred and sixty-seven (407) of the official cadastre for the parish of Saint Nicolas, County of Levis, for the price of eight dollars and ninety two cents ($8.92) for municipal taxes, and fees.property situated in the municipality of the village OF the thes saint redempteur Property of Aimé Mailly, known and designated as being a part of lot number three (3) of the official cadastre for the parish of Saint Etienne de Lauzon, county of Levis, bounded to the North by the Canadian National Railways, to the South by a proposed Street, to the West by Georges Huot and Miss Alice Vermette, and to the East by J.B.Huot, containing one hundred and eighty-eight feet (188') in front on the Southern and Northern sides, on the depth which may be between the Canadian National Railways and the proposed street, for the price of six dollars and twenty-five cents ($0.25) for nunicipal taxes, twenty-seven dollars and sixty six cents ($27.00) for school taxes, a total of thirty-three dollars and ninety-one cents ($33.91) and fees.property situated in the municipality of the village of charny Property of Clermont Bouffard, known and designated as being part of lot number two hundred and forty-six (240) of the official cadastre for the parish of Saint Jean Chrysostôme, county of Levis, for the price of two dollars and fifty cents ($2.50) for municipal taxes, and fees.properties 8ITUATED in the municipality of the parish of saint romuald d'etchemin Property of Achille Bouchard, known and designated as being part of lot number three hundred and two (302) of the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, for the price of fifty-eight dollars and twenty cents ($58.20) for municipal taxes, seventy-eight dollars and ninety-five cents ($78.95) for school taxes, a total of one hundred thirty-seven dollars and fifteen cents ($137.15), and fees; Property of Madam Widow Pierre Cantin, known and designated as being lots numbers three hundred and thirty-seven, three hundred and thirty-eight, three hundred and seventy-nine, three hundred and sixty-five, three hundred and 8ixtv-six and three hundred and sixty-seven (337, 338, 379, 365, 366 & 367) of the said cadastre, for the price of two hundred and twenty-eight dollars and ninety cents ($228.90) for municipal taxes, and fees; Property of Joseph Joncas, known and designated as being lot number forty-seven (47) of the said cadastre, for the price of one hundred twelve dollars ($112.00) for municipal taxes, eighty seven dollars and ten cents ($87.10) for school taxes, a total of one hundred ninety-nine dollars and ten cents ($199.10), and fees.Property of Arthur Lemieux, known and designated as being lot number five hundred and seventy-two (572) of the said cadastre, for the 55 Saint Komuald d'Etchemin, Comté do Lévis, pour le prix de cent soixante-treize piastres et soixante-quatorze centins ($173.74) pour les taxes municipales, neuf piastres et soixante-huit centins ($9.68) pour Let taxes scolaires, un total de cent quatre-vingt-trois piastres et quarante-deux centins ($1S3.42), et les frais.Donné à Saint-Komuald d'Etchemin, ce troisième jour du mois de janvier, nul neuf cent vingt-neuf.Le secrétaire-trésorier du C.M.C.L.66\u20141-2 RAOUL DEM ERS.VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, â savoir : \\ C T A NIS L A S LE-No 125./ O BLOND, deman- deur; vs ETIENNE LEBLOND, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots Nos 17B et 17C du 9e rang du cadastre officiel du canton de Leeds, contenant environ 200 acres en superficie avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jacques de Leeds (Leeds village), le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain (1929) à DEUX heures de l'après-midi.NI Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 3 janvier i929.57\u20141-2 [Première publication: 5 janvier, 1929] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.No 5647.I JOSEPH-ALBERT POU-» J PART, demandeur; vs DAME OLIVINE CHALOUX, défenderesse.Saisie comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: \"Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, comté de Châteauguay, connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, sous le numéro cinq cent quatre-vingt-quinze (No 595)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.\" Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostome, comté de Châteauguay, district de Beauharnois, le SEIZIEME jour de FEVRIER 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CREPIN.Salaberry de Valleyfield, ce 31 décembre 1928.[Première publication: le 5 janvier 1929J 73\u20141-2 price of one hundred seventy-three dollars and seventy-four cents ($173.74) for municipal taxes, nine dollars and sixty-eight cents ($9.08) for school taxes, a total of one hundred eighty-three dollars and forty-two cents ($183.42), and fees.Given at Saint Romuald d'Etchemin, this third day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty-nine.RAOUL DEMERS, 66\u20141-2 Secretary-Treasurer of C.M.C.L.SHERIFF'S SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : \\ C TANISLAS L E-No.125.( »J BLOND, plaintiff; vs ETIENNE LEBLOND, defendant.As belonging to the Defendant: The lots Nos 17B and 17C of the 9th range of the official plan and book of reference for the township of Leeds, containing about 200 acres in superficies \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint-Jacques-de-Leeds, (Leeds village) on the SEVENTH day of FEBRUARY next (1929), at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, January 3rd, 1929.58\u20141-2 [First publication: January 5th, 1929] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.No.5647.\\ JOSEPH ALBERT POU-I J PART, Plaintiff; vs DAME OLIVINE CHALOUX, Defendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: \"A lot of land being and situate in the parish of Saint Jean Chrysostome, county of Châteauguay, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Jean Chrysostome under number five hundred and ninety five (No.595)\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Jean Chrysostome, county of Châteauguay, district of Beauharnois, on the SIXTEENTH day of FEBRUARY, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, December 31, 1928.[First publication: January 5th, 1929) 74\u20141-2 CHICOUTIMI 66 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:| pVAME ANNA BER-No2716.I LJ OERON.de la cité de Chicoutimi, District de Chicoutimi, veuve de feu THOMAS SIMARD, do son vivant du même lieu; contre LOUIS-PHILIPI'E VEZ1NA.ingénieur-civil, du village de la rivière du Moulin, district de Chicoutimi.Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Chicoutimi.sous le numéro (71-A) soixante-onze-A du premier rang Nord-Est du chemin Sydenham du canton de Chicoutimi, lequel mesure cent pieds de profondeur du Nord-Est au Nord-Ouest, à prendre à trente-six pieds du bord du quai en front du chemin publie, et cinquante pieds de largeur du Nord-Ouest au Sud-Est, le tout mesure précise à la mesure anglaise, et est home vers le Nord-Est par le dit chemin de front en lui laissant une largeur de trente-six pieds à partir du bord du quai, vers le Sud-Est et vers le Sud-Ouest par le terrain de Anthime Larouehe, ou représentants, et vers le Nord-Ouest par le terrain de Joseph Tremblay, ou représentants\u2014avec toutes bâtisses dessus construites ou qui le seront à 1 avenir et toutes dépendances.Pour être (rendu au bureau du Shérif au Palais de Justice de Chicoutimi, MERCREDI le SIXIEME jour de FEVRIER prochain, (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIVTN.Chicoutimi, 31 décembre 1928.[Première publication: le 5 janvier 1929| 75\u20141-2 FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir: \\ TOS.MEDERIC GA-No2470.f J GNE, industriel, Kénogami; contre LEDGER BOUDREAULT, journalier, Jonquière.Une maison avec circonstances et dépendances, située sur un emplacement de cent soixante et quinze pieds carrés, (175) plus ou moins, lequel emplacement fait partie du lot numéro deux (2) du rang quatre (4) au cadastre officiel du canton Kénogami, District de Chicoutimi, et est borné comme suit: au Nord par la Route Régionale, à l'Ouest, au Sud et à l'Est par le résidu du lot numéro deux (2) appartenant à Edmond Boily, le tout tel qu'actuellement clôturé, et sujet à la convention non enregistrée contenue dans le contrat sous seing privé daté le 24 avril, 1926, entre Edmond Boily et Ludger Boudreault, comme suit: \"Convention entre Edmond Boily et M.Ludger Boudreault, savoir: Edmond Boily loue à Monsieur Boudreault un terrain de cent soixante et quinze pieds carrés, (175) plus ou moins, à la Ratière, sur les lots un et deux (1 et 2), pour le prix de $18.00 par année\u2014avec préférence d'acheter au prix de $200.00, à $50.00 par année.\" Pour être vendu à la porte de l'église de Larouehe, MARDI, le CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 27 décembre, 1928.[Première publication: le 5 janvier, 1929) 77\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: I f\\AME ANNA BE It-No.2716.f GEKON.of the city of Chicoutimi, widow of the late THOMAS SIMARD, in his lifetime of the same place; against LOUIS PHILIPPE VEZINA, civil engineer, of the village of La Riviere du Moulin, district of Chicoutimi.All that parcel of land or emplacement forming part of the lot known and designated on the official cadastre for the parish of Chicoutimi, under number (71-A) seventy one-A in the first Northeast range of Sydenham road of the township of Chicoutimi, which measures one hundred feet in depth from the Northeast to the Northwest, to be taken at thirty six feet from the edge of the wharf in front of the public road, and fifty feet in width from the Northwest to the Southeast, all exact and English measurement, and being bounded on the Northeast by the said front road leaving it a width of thirty six feet from the edge of the wharf, on the Southeast and Southwest by the land of Anthime Larouehe or representatives, and on the Northwest by the land of Joseph Tremblay or representatives\u2014 with all the buildings thereon erected or which may hereafter be and all dependencies.To be sold at the Sheriff's Office in the Court House of Chicoutimi.on WEDNESDAY, the SIXTH day of FEBRUARY next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, December 31, 1928.[First publication: January 5th, 1929) 76\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: 1 TOS.MEDERIC GA-No.2470.I J GNE, manufacturer, Kenogami; against LUDGER BOUDREAULT, labourer, Jonquiere.A house with circumstances and dependencies, situate on an emplacement of one hundred and seventy five feet square, (175), more or less, said emplacement forming part of lot number two (2) of range four (4) on the official cadastre for the township of Kenogami, district of Chicoutimi, and bounded as follows: on the north by the Regional Highway, on the west, south and east by the residue of lot number two (2) belonging to Edmond Boily, the whole such as actually fenced in, and subject to.the unregistered agreement contained in the contract under private seal, dated April 24, 1920, between Edmond Boily and Ludger Boudreault, as follows: \"Agreement between Edmond Boily and M.Ludger Boudreault, to wit: Edmond Boily leases to Mr.Boudreault a lot of land of one hundred and seventy feet square (175) more or less, at \"la Ratière\", on lots one and two (1 and 2), for a price of $18.00 per annum\u2014with option of purchase for $200.00 at $50.00 per annum.\" To be sold at the door of the church of Larouehe, on TUESDAY, the FIFTH day of FEBRUARY next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, December 27, 1928.[First publication: January 5th, 1929] 78\u20141-2 CHICOUTIMI 57 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.('our du Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Magistrate's Court.District of Chicoutimi.Chicoutimi, a savoir:! I A VILLE DE BA- Chicoutimi, to wit:| rTlïli TOWN' OF BA- No3891.J Ld (JOTVILLE, corps No.3891.( 1 GOTVILLE, a legal legal, avant son siège social â Bagotville; contre corporation, having its place of business at Bagot- JOSEPH BELANGER, do Ragotville.ville; against JOSEPH BELANGER, of Bagot- ville.Un terrain formant partie du lot cadastral A lot of land forming part of lot cadastrai numéro soixante et treize (73) du Village de number seventy three (73) of the village of Bagot- Bagotville, mesurant cinquante pieds (50) de ville, measuring fifty feet (50) iti front by about front, sur environ soixante et quinze pieds (75) seventy five feet (75) in depth, more or less, (le profondeur plus ou moins; borné en front vers bounded in front towards the south by Water le Sud à la rue Water, en profondeur vers le Nord Street, on the depth towards the north by the par le petit Bras de la Rivière-à-Mars, d'un côté small \"Bras de; la Rivière à Mars\", on one side ven l'Est par le terrain de Méridée Potvin et towards the east by the land of Meridee Potyin, de l'autre côté vers l'Ouest par la Rue Saint- and on the other side towards the west by Saint Jean-avec bâtisses dessus construites et dépen- Jean Street -with buildings thereon erected and dances.dependencies.Pour être vendu à la porte do l'église de Bagot- To be sold at the door of the church of Ragotville, LUNDI, le QUATRIEME jour do FE- ville, on MONDAY, the FOURTH day of FEVRIER prochain.(192!)) â DIX heures de l'a- BRUARY next.1020, at TEN o'clock in the vant-midi.forenoon.Le shérif, ELZ.BOIVIN.Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, le 26 décembre, 1928.Chicoutimi, December 20, 102S.[Première publication: le 5 janvier, 1920| [First publication: January 5th, 1929J 79\u20141-2 80-1-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:» JOSEPH TREMBLAY Chicoutimi, to wit \\ JOSEPH TREMBLAY No 2354.I J \"Alexis\"-, négociant No.2354./ J \"Alexis\", merchant of de Chicoutimi; contre XAVIER LAVOIE, Chicoutimi; against XAVIER LAVOIE, WIL- WILLIAM LAROUCHE, et ELZEAR HAR- LIAM LAROUCHE and ELZEAR HARVEY, VEY, tous trois de Sainte-Anne-de-Chicoutimi.all three of Sainte Anne de Chicoutimi.Un certain lopin de terre ou emplacement, A certain parcel of land or emplacement form-formant partie des lots numéros deux et trois ing part of lots numbers two and three (2 and 3) (2 et 3) du premier rang Ouest du canton Trem- in the first range west of the township of Tremblay, d'après arpentage primitif, et maintenant blay, according to primitive survey, and now connu et désigné comme faisant partie du lot known and designated as forming part of lot numéro dix-huit (18), au cadastre officiel du number eighteen (18),on the officiai cadastre for Village de Sainte-Anne, le dit terrain mesurant the village of Sainte Anne, said land measuring cinquante pieds, plus ou moins, sur la rue de la fifty feet more or less on \"De la Traverse\" Street, traverse sur environ cent pieds de profondeur, by about one hundred feet in depth, the purchas-l'acquéreur devant profiter de tout surplus de er being entitled to profit by any surplus land terrain qui peut lui être donné par les bornes which may be given to same by the following suivantes: le dit terrain borné M'Ouest par la rue boundaries: said land bounded on the west by de la Traverse, au Sud par le terrain de Adélard \"De la Traverse\" Street, on the south by the land Bouchard, ou représentants, en profondeur à of Adélard Bouchard or representatives, on the l'Est par le terrain de Frs.Brassard, fils d'Ephrem, depth to the east by the land of Frs.Brassard, et au Nord par le terrain de M.Jos.Brassard son of Ephrem, and on the north by the land \u2014avec toutes bâtisses et dépendances.of Mr.Jos.Brassard\u2014with all buildings and dependencies.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte- To be sold at the door of the church of Sainte Anne, LUNDI, le QUATORZIEME jour de Anne, on MONDAY, the FOURTEENTH day JANVIER prochain (1929), à DIX heures de of JANUARY next, 1929, at TEN o'clock in the l'avant-midi.forenoon.Le shérif, ELZ.BOIVIN, Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, le 4 décembre 1928.6213\u201450-2 Chicoutimi, December 4, 1928.6214\u201450-2 [Première publication : 15 décembre, 1928] [First publication, 15 December, 1928] HULL Cour de Magistrat.\u2014District de Hull.No 1489.I pEORGES LEON, de Aylmer, I v3 district de Hull, demandeur; vs, JOS.DESJARDINS, des cité et district de Hull, défendeur.Tous les lots de terre connus comme étant les subdivisions non officielles No 404, 435 du lot No 5 du cinquième rang du dit canton de Hull.Le dit lot 404 mesurant 40' par 94' 6\" et le dit HULL Magistrate's Court.\u2014District of Hull.No.1489.\\ pEORGES LEON, of Aylmer, f VJ district of Hull, Plaintiff; vs, JOS.DESJARDINS, of the citv and district of Hull, Defendant.All those lots of land known as being non-official subdivisions No.404, 435 of lot No.5, in the fifth range of the said township of Hull.Said lot 404 measuring 40' by 94' 0\" and said 58 lot 435 mesurant 40' par 80', le tout d'après le Elan fait par John Langlois\u2014avec toutes les misses dessus érigées, tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendus au Bureau d'Enregistrement, en la cité de Hull, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, I.-8T.PIERRE.Hull, 11 décembre,.1928.[Première publication, le 15 décembre 1928] 6227\u201450-2 JULIETTE lot 435 measuring 40' by 80', the whole according to a plan made by John Langlois\u2014with all the buildings thereon erected, such as the whole exists actually.To be sold at the Registry Office, in the city of Hull, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.I.ST.PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Hull, December 11, 1928.[First publication, December 15, 1928] 6228\u201450-2 JOLIETTE Cour de Magistrat.Province de Québec, ) JOSEPH-ADRIEN District de Juliette, | J PIETTE & ALEX-No 3549 ' ANDRE RI VEST, tous deux avocats de la Cité et du district de Joliette et y exerçant ensemble et en société leur profession d'Avocat sous la raison sociale de Piette & Rivest, demandeurs; vsTHERRY HANNAN, cultivateur de la paroisse de Saint-Alphonse, dans le district de Joliette, défendeur.Les lots 3-BJ4 et 4A du troisième rang des augmentations de Kildare du cadastre pour la paroisse de Saint-Alphonse de Rodriguez, dans le comté de Joliette.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Alphonse, le CINQUIEME jour de FEVRIER 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, 29 décembre, 1928.59\u20141-2 [Première publication: 5 janvier, 1929] Magistrate's Court.Province of Quebec,| JOSEPH ADRIEN District of Joliette,} J PIETTE & ALEX-No.3549.t ANDRE RIVEST, both advocates of the city and district of Joliette and there practising together and in partnership their profession as advocates under the firm name of Piette & Rivest, plaintiffs; vs THERRY HANNAN, fanner, of the parish of Saint Alphonse, in the district of Joliette, defendant.Lots 3-B^2 and 4A in the third range of the gores of Kildarc on the cadastre for the parish of Saint Alphonse de Rodriguez, in the county of Joliette.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Alphonse, on the FIFTH day of FEBRUARY, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, December 29th, 1928.60\u20141-2 JFirst publication: 5 January, 1929) MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supirieure.Province de Québec, | J A BANQUE CA-District de Montcalm, *-« NADIENNE No 170-7.J NATIONALE, des Cité et District de Montréal, demanderesse; vs OVILA BRUNET, de Ansonville, Ontario, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur, le lot de terre portant le numéro quinze cent dix des plan' et livre de renvoi officiels du village de Mont-Laurier\u2014avec les bâtisses dessus y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale du village de Mont-Laurier, le VINGT ET UNIEME jour de JANVIER mil neuf cent vingt-neuf, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Lamarche & Boudreault.Mont-Laurier, ce sept décembre, 1928.[Première publication: 15 décembre, 1928] 6215\u201450-2 MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ J A BANQUE CA-District of Montcalm, NADIENNE No.1707.) NATIONALE, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs OVILA BRUNET, of Ansonville, Ontario, defendant.Seized as belonging to the defendant, that lot of land bearing number fifteen hundred and ten on the official plan and book of reference for the village of Mont Laurier\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the village of Mont Laurier, on the TWENTY FIRST day of JANUARY, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.Lamarche & Boudreault, Sheriff's Office, Sheriff.Mont Laurier, December seventh, 1928.[First publication: 15 December, 1928] 6216\u201450-2 59 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir:\\ HAME JOSEPHINE 8107./ LJ CHABOT, de la paroisse de Notre-Dame-Auxiliatrice de Buckland veuve de feu JOHNNY BAILLARGEON, de son vivant, cordonnier, demanderesse; contre JOSEPH DION, cultivateur, de Sainte-Apolline-de-Patton, défendeur.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, qui devait avoir lieu à dix heures de l'avant-midi, le quatrième jour du mois de décembre dernier, 1928, à la porte de l'église de Sainte-Apolline-de-Patton, aura lieu à DIX heures de l'avant-midi, le VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER courant 1929, à la porte de l'église de Sainte-Apolline de Patton.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 2 janvier, 1929.81 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit: l p\\AME JOSEPHINE 3107./ L^ CHABOT, of the parish of Notre Dame Auxiliatrice de Buckland, widow of the late JOHNNY BAILLARGEON, in his lifetime, shoemaker, Plaintiff; against JOSEPH DION, farmer, of Sainte Apolline de Patton.Defendant.Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in the present cause, which was to have taken place at ten o'clock in the forenoon, on the fourth day of December last, at the door of the church of Sainte Apolline de Pat-ton, shall be held at TEN o'clock in the forenoon, on the TWENTY NINTH day of JANUARY instant, 1929, at the door of the church of Sainte Apolline de Patton.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, January 2, 1929.82 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! THE ROYAL TRUST NoC-38347.) 1 COMPANY & AL, Demanderesse, Es-Quai.: vs QUEBEC REALTY CORPORATION, LIMITED, corps politique légalement constitué, ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, district de Montréal, Défenderesse.Un immeuble s'étendant de l'avenue de l'Esplanade à l'avenue St-Urbain, en la Cité de Montréal, étant le tiers centre du lot numéro quatre cent quatre-vingt-treize (493) des plan et livre de renvoi officiels du village S t-Jean-Baptiste dans le comté d'Hochelaga, contenant trente pieds de largeur par cent soixante-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front, au sud-ouest, par l'avenue de l'Esplanade, au nord-est par la rue St-Urbain et des deux côtés par d'autres parties dudit lot No 493 qui ont respectivement trente pieds de largeur jusqu'aux lots voisins\u2014avec une maison en pierre et brique à quatre étages, portant alors les Nos civiques 141, 143 et 145 et, plus tard, les Nos civiques 203, 205 et 207 de ladite avenue de l'Esplanade, en déduisant, toutefois, de cet immeuble, la partie suivante, savoir: Un lot de terre ou emplacement situé dans la dite cité de Montréal, sur la rue St-Urbain, formant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt-treize (493-3) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de St-Jean-Baptiste, contenant trente pieds de largeur par cinquante-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et borné comme suit: en front par la rue St-Urbain, an arrière par le résidu dudit lot numéro trois de ladite subdivision (493-3); d'un côté au Nord-Ouest par le lot numéro deux de la dite subdivision (493-2) et de l'autre côté au sud-est par le lot numéro quatre de ladite subdivision (493-4).Sur laquelle partie dudit lot présentement libérée se trouve un passage de huit pieds de largeur MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 T™ ROYAL TRUST No.C-38347.f * COMPANY ET AL, plaintiff, es-qual.; vs QUEBEC REALTY CORPORATION, LIMITED, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Montreal, district of Montreal, defendant.An immovable extending from Esplanade Avenue to St.Urbain Avenue, in the city of Montreal, being the centre third of lot number four hundred and ninety three (493), on the official plan and book of reference for the village St.Jean Baptiste, in the county of Hochelaga, measuring thirty feet in width by one hundred and sixty eight feet in depth, English measure and more or less; bounded in front to the Southwest by Esplanade Avenue, on the Northeast by St.Urbain Street, and on the two sides by other parts of said lot No.493, which are respectively thirty feet in width up to the neighboring lots\u2014with a four story stone and brick house then bearing the civic Nos.141, 143 and 145 and later the civic N.os.203, 205 and 207 of the said Esplanade Avenue, withdrawing however from the said immovable the following part, to wit: A lot of land or emplacement situate in the said city of Montreal on St.Urbain Street, forming part of the lot of land known and designated under number three of the official subdivision of lot number four hundred and ninety three (493-3) on the official plan and book of reference for the incorporated village of St.Jean Baptiste, measuring thirty feet in width by fifty eight feet in depth, English measure and more or less, and bounded as follows: in front by St.Urbain Street, in the rear by the residue of the said lot number three of the said subdivision (493-3), on one side to the Northwest by lot number two of the said subdivision (493-2), and on the other side to the Southeast by lot number four of the said subdivision (493-4).On which part of the said lot presently withdrawn is a passage of eight feet in width establish- MONTMAGNY r établi en faveur et pour l'usage du résidu dudit lot numéro trois de ladite subdivision (493-3), faisant front sur l'avenue Esplanade.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain 1929, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, OMEIt LAPIEHHE.Montréal, Il décembre 1928.«127\u201450-2 [Première publication, le 7 décembre 1928, est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-District de Montréal.Montréal, à savoir \\ RELANCER CEMENT NoA-36625.I WORKS, LTD, demanderesse; vs ANTONIO GAGNE, défendeur.Trois lots de terre ayant front sur la rue Saint-Gérard, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros quatre cent quatre-vingt-quatre, quatre cent quatre-vingt-cinq et quatre cent quatre-vingt-six, subdivision officielle du lot originaire numéro deux mille six cent vingt-neuf (2629-484-485-486), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant, chacun des dits lots, vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, \u2014avec droit de passage dans la ruelle en arrière connue sous le numéro 2029-471 aux dits plan et livre de renvoi officiels, en commun avec ceux y ayant droit et avec bâtisses et dépendances dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.I^e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 décembre, 1928.0203\u201450-2 [Première publication : 15 décembre, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! F* EMOISELLE ANGE-No F-29842./ V LA KREUZBURG, fille majeure et usant de ses droits, demanderesse; vs ALBERT-PIERRE FRIGON, défendeur.\"Un emplacement ayant front rue Cadieux (aujourd'hui rue de Bullion), dans le quartier Saint-Louis de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro cinq cent quatre-vingt-quatre (584) des plan et livre de renvoi officiels dudit quartier Saint-Louis\u2014avec les bâtisses sus-érigées portant les numéros civiques 508 à 516 inclusivement de la dite rue Cadieux (aujourd'hui les numéros 1622 à, 1630 de ladite rue de Bullion\".Pour être vendu à, mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour, de JANVIER prochain, 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de $1,250.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Coderre, en date du 29 novembre 1928.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 décembre, 1928.6265\u201450-2 [Première publication: 15 Décembre, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: l C LLEN WAKEFIELD, No B-19766./ ^ concierge, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs JACKSON-T.HAMMOND, des cité et district de Montréal, ed in favor of and for the use of the residue of said lot number three of the said subdivision (493-3), fronting on Esplanade Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Decemlier 11th, 1928.6128\u201450-2 [First publication, December 7, 1928, is null] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I DEI/ANGER CEMENT No.A-30625.I D WORKS, LTD, plaintiff; vs ANTONIO GAGNE, defendant.Three lots of land fronting on Saint Gérard Street, in the city of Montreal, known and designated as being lots numbers four hundred and eighty four, four hundred and eighty five an four hundred and eighty six, official subdivision of original lot number two thousand six hundred and twenty nine (2620-484-485-486), on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, each of the said lots measuring twenty five feet in width by seventy five feet in depth, English measure, more or less\u2014with right of way in the lane in the rear, known under number 2629-471 on the said official plan and book of reference, in common with those having right thereto and with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 12, 1928.6264\u201450-2 [First publication: December 15, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I \\/\\ ISS ANGELA KREUZ- No.F-29842./ AVI BURG, spinster and in full use of her rights, plaintiff ; vs ALBERT PIERRE FRIGON, defendant.An emplacement fronting on Cadieux Street (now de Bullion Street) in Saint Louis ward of the city of Montreal, known and designated as being lot number five hundred and eighty four (584), on the official plan and book of reference for the said Saint Louis ward\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 508 to 510 inclusively of said Cadieux Street (now 1622 to 1630 of said de Bullion Street).To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,250.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated November 29, 1928.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December.12, 1928.6266\u201450-2 [First publication: December 15, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit:! IT LLEN WAKEFIELD, No.B-19766./ concierge, spinster and in the full use of her rights, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs JACKSON T.HAMMOND, of the city and district of Montreal, GO 61 défendeur, & JACKSON-T.HAMMOND, demandeur reconventionnel & ELLEN WAKIC-FIELD, défenderesse reconventionnello.Comme appartenant h Jackson-T.Hammond: Un emplacement situé sur la rue Université, ci-devant dans le quartier Saint-Antoine, maintenant dans le quartier Saint-Georges, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision quatre de la subdivision officielle du lot No dix-huit cent vingt-trois, aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Antoine; borné en front par la rue Université, en arrière par une ruelle, (1S23-7); du côté nord-ouest par la subdivision 1825-5 dudit lot officiel: du côté sud-est par la subdivision 1823-8 dudit lot officiel\u2014avec la maison dessus construite, portant ci-devant le No civique 709, maintenant le No 355!) de la rue Université -avec un garage dessus érigé.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, 1929, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $600.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Fabre-Survever, en date du 4 décembre, 1928.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 décembre 1028.[Première publication, 15 décembre 1928] 6269\u201450-2 Defendant, & JACKSON T.HAMMOND, Plaintiff in cross demand A ELLEN WAKEFIELD, 1 )efendant in cross demand.As belonging to Jackson T.Hammond: An emplacement situate on University Street, heretofore in Saint Antoine Ward, now in Saint George's Ward, in the city of Montreal, known and designated as being the subdivision four of the official subdivision of lot number eighteen hundred and twenty three, on the official plan and book of reference of the said Saint Antoine Ward; bounded in front by University Street, in the rear by a lane (1823-7), on the northwest side by the subdivision 1825-5 of said official lot, on the southeast side by the subdivision 1823-3 of said official lot\u2014with the house thereon erected heretofore bearing civic number 790, now No.3550 on University Street\u2014with a garage thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $(500.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Fabre-Surveyer, dated the 4th of December, 1928.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice, Sheriff.Montreal, December 12, 1928.[First publication.December 15, 1928] 0270\u201450-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 107 I TTHE STANDARD BANK OF CA-/ A NADA, corporation légalement constituée et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité de Toronto, en la Province d'Ontario, demanderesse; vs B.E.TROMBLY, du village de Sawyerville, dans le district de Saint-François, défendeur: Saisis comme appartenant au défendeur tous les immeubles ci-après désignés comprenant les items de 1 à 15 inclusivement.Item No 1.\u2014Le lot numéro cinq-C (5-c) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cent trois acres; Item No 2\u2014Le lot numéro huit-B (8-b), dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cinquante et une acres; Item No 3.\u2014La moitié sud du lot numéro six C/i S.G) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cent acres; Item No 4.\u2014La moitié ouest du lot numéro vingt-trois O.23), dans le sixième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Clifton, contenant cent acres; Item No 5.\u2014Le lot numéro vingt-quatre (24) dans le sixième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Clifton, contenant deux cents acres; Item No 6.\u2014Partie du lot numéro trois-un (P.3-1) et partie du lot numéro trois-vingt-neuf (p.3-29) bornée au nord par W.Wilder et Arthur Laberee; au sud par le Chemin de fer Maine Central, maintenant chemin de fer Canadian SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.1671 \"THE STANDARD BANK OF CA-ï * NADA, a body politic and corporate, duly incorporated and having its head office and principal place of business at the city of Toronto, in the Province of Ontario, plaintiff; against B.E.TROMBLY, of the village of Sawyerville, in the district of Saint Francis, defendant : Seized as belonging to the defendant all the immovables hereinafter designated including items 1 to 15 inclusively.Item No.1.\u2014The lot number five-C (5-c) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing one hundred and three acres; Item No.2.\u2014The lot number eight-B (8-b) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing fifty-one acres; Item No.3.\u2014The south half of the lot number six (s.^ 6) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing one hundred acres; Item No.4.\u2014The west half of the lot number twenty three (W ^ 23) in the sixth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Clifton, containing one hundred acres: Item No.5.\u2014The lot number twenty-four (24) in the sixth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Clifton, containing two hundred acres; Item No.6.\u2014Part of the lot number three one (p.3-1) and part of the lot number three twenty-nine (p.3-29) bounded north by W.Wilder and that of Arthur Laberee; to the south by the Maine Central railway right of way, now (>2 Pacific; à l'est par la rue conduisant a la station du chemin de fer; à l'ouest par la propriété de Charles-E.Gray, dans le troisième rang des plan et livre de renvoi pour le cadastre du canton Eaton, de la contenance qu'elle peut avoir.Item No 7.\u2014Le lot numéro deux-lt (2-r) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi pour le canton Eaton, contenant cinq acres.Item No 8.\u2014Le lot numéro trois soixante-treize (3-73), dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, contenant mille six cents pieds; Item No 9.\u2014Le lot trois-soixante-quatorze (3-74) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, contenant un quart d'acre; Item No 10.\u2014 Partie du lot numéro trois-soixante-quinze (3-75) moins un-huitième d'acre, vendu par W.Sawyer à J.E.Duncan, par acte de vente enregistré sous le numéro 16649, et moins vingt pieds vendus à J.-William par acte enregistré \u2014 avec une scierie et bâtisses et machineries, aussi le pouvoir d'eau, dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, de la contenannee qu'elle peut avoir.Item No 11.\u2014 Partie du lot numéro trois-soixante-dix-neuf (3-79) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, décrite comme suit: commençant à un point, cent quarante-huit pieds au nord du coin nord-ouest du lot numéro trois-quatre-vingt-trois dans ledit rang, auquel point il y a un murfle pierre, de là allant un peu vers le sud-ouest en suivant le dit mur de pierre assez loin pour atteindre le côté nord de la courbe de la rivière Eaton, trente-huit perches et onze pieds; delà,suivant la dite rivière Eaton, trente-quatre perches et onze, pieds; delà allant dans une direct'-\" nord, vingt perches onze pieds et six pouces; de la allant dans une direction sud-est, soixante-quatre perches, vingt pieds et six pouces; de 1:\\, allant dans une direction sud, douze perches, jusqu'au point de départ, contenant dix acres, plus ou moins, bornée au sud-est et au sud-ouest par C.*W.French et la rivière Eaton; à l'ouest, au nord et à l'est par d'autres parties du même lot possédées par M.J.Gaulin; à ajouter au dit lopin de terre présentement vendu, un lopin de terre de forme triangulaire étant pris à même la propriété dudit M.J.Gaulin et d'une grandeur suffisante pour permettre audit acheteur de sortir de sa propriété par ce droit de passage et pour atteindre le chemin sur la ligne entre M.J.Gaulin, et une autre partie dudit lot utilisée comme cour à bois; Item No 12.\u2014Et aussi tous les droits acquis par B.E.Trombly par acte de vente d'Ayton Cromwell et James Cromwell, enregistré sous le No 41922 Rég.B.vol.48, consistant dans la quantité du pouvoir d'eau aux fins d'actionner certaines machines dans une boutique érigée sur la partie dudit lot trois-soixante-neuf, étant d'une capacité de trente chevaux-vapeur, et qui sera obtenue par l'usage de machines modernes et économiques, à charge par ledit B.E.Trombly, de se conformer à toute convention ou conventions qui les concernent et sujet à toute obligation ou obligations encourues ou à être encourues par l'usage dudit pouvoir.Item No 13.\u2014La partie du lot numéro huit-A (p.8-a), bornée au sud par Riddle, à l'est par Borwash, au nord par R.Cairns, et à l'ouest par A.I.Harvey, dans le huitième rang des plan et Canadian Pacific Railway; to the east by the street leading to the railway station; to the west by the property of Charles E.Gray, in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, and containing what it may; Item No.7.\u2014The lot number two R (2-r) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing five acres; Item No.8.\u2014The lot number three-seventy three (3-73) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing one thousand six hundred feet; Item No.9.\u2014The lot number three-seventy four (3-74) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing one quarter of an acre; Item No.10.\u2014Part of the lot number three-seventy five (3-75) less one eighth of an acre, sold by W.Sawyer to J.E.Duncan, by deed registered under No.16649, and twenty feet sold to J Williams by deed registered\u2014together with the saw mill and buildings and machineries, also the water power, in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing what it may; Item No.11.\u2014Part of the lot number three-seventy-nine (3-79) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, described as follows: commencing at a point one hundred and forty eight feet north from the north westerly corner of the lot.number three-eighty-three in the said range, at which point there is a stone wall; thence running a little south westerly in following the said stone wall far enough to strike the northerly side of the bow of the Eaton river, thirty eight rods and eleven feet; thence following the said Eaton river, thirty four rods and eleven feet: thence running in a northerly direction twenty rods, eleven feet and six inches; thence running south easterly sixty four rods, twenty feet and six inches; thence running in a southerly direction twelve rods, to the place of commencement, containing ten acres, more or less, bounded south easterly and south westerly by C.W.French and Eaton river; west, north and east by other parts of the same lot owned by M.J.Gaulin; added to the said piece of land hereby sold, a piece of land of triangular form being taken on the said M.J.Gaulin's property and sufficient to permit the s aid purchaser to go out of his property by that .right of way and to strike the road on the line between M.J.Gaulin and another part of the said lot used as a lumber yard; Item No.12.\u2014And also all rights acquired by B.E.Trombly by deed of sale from Ayton Cromwell and James Cromwell, registered under No.41922 Reg.B.vol-48, consisting in the quantity of water power for the purpose of driving certain machinery of a shop, erected on part of the said lot three-seventy nine, being of thirty horse power effective, and which shall be obtained by the use of modern and economical appliances, subject to the obligations on the part of the said B.E.Trombly to all agreement or agreements existing concerning the same and subject to any liability or liabilities incurred or to be incurred by the use of the said power; Item No.13.\u2014Part of the lot number eight-A (p.8-a) bounded south by Riddle, east by Borwash, north by R.Cairns, and west by A.I.Harvey, in the eighth range on the cadastral 63 livre de renvoi du cadastre! jxmr le canton New-port, contenant quinze acres en superficie, plus ou inoins; Item No 14.\u2014Moitié sud de la moitié ouest du lot numéro sept (H S.de Yi O.7) dans le huitième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Newport; Item No 15.\u2014Le lot treize-A (13a) du onzième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Newport, contenant quatre-vingt-dix-huit acres, plus ou moins; Le tout avec les bâtisses et améliorations sus-érigées.Pour être vendu en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, au bureau d'enregistrement pour le comté de Compton, en le village de Cookslnre, dans le district de Saint-François, JEUDI, le SEPTIEME jour du mois de FEVRIER prochain, (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 27 décembre 1928.61\u20141-2 (Première publication: 5 janvier, 1929] Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo I Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Allum vs Hartland.42 11 Dagenais vs Beaumier.42 \" Demers vs Lecompte.41 \" Denis vs Lussier.42 \" Goyettc vs Brien dit Desrochers.41 \" Lafleur vs Alain.41 ' Lamontagne vs Fortin.42 \" Robson vs Lefebvre.42 \" Tremblay vs Gagnon.42 Annonceurs:\u2014Avis aux.1 Bills.Assemblée législative:\u2014 Bills privés.3 Avis divers:\u2014 The Beacon Coal Co., Ltd.43 Bureau-chef:\u2014 Cie de Publication du Nord, Ltée.43 Joseph Elie, Ltée.43 Demandes a la législature:\u2014 Brabant, G.et al.32 Charlebois, Arsène.36 Chiesa Christiana Pentecost a le.32 Cité de Lachine.33 Cité de Montréal.39 Cité de Québec.33 Cité de Shawinigan Falls.37 Cité des Trois-Rivières.35 Cité de Verdun.36 Commissaires d'Ecoles de la paroisse de Beauport.35 Commission des Écoles Catholiques de Montréal.38 Commission Métropolitaine de Montréal.36 Congregation Beth Joseph.40 plan and in the book of reference for the township of Newport, containing fifteen acres in superficies, more or less.Item No.14.The south half of the west half of the lot number seven (S.M of W y2 7) in the eighth range on the cadastral plan and in the l>ook of refereuce for the township of Newport; Item No 15.\u2014The lot number thirteen-A (13a) of the eleventh range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Newport, containing ninety-eight acres, more or less; The whole with the buildings and improvements made thereon and erected.To be sold in virtue of a judgment of the Superior Court, at the registry office for the county of Compton, in the village of Cookshire, in the district of Saint Francis, on THURSDAY, the SEVENTH day of the month of FEBRUARY next, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, December 27.1928.62\u20141-2 JFirst publication: January 5th, 1929] Index of Hie Quebec Official Gazette, -No.1 ACTION8 for separation as to property:\u2014 Dame Allum vs Hartland.42 \" Dagenais vs Beaumier.42 \" Demers vs Lecompte.41 \" Denis vs Lussier.42 \" Goyette vs Brien dit Desrochers.41 \" Lafleur vs Alain.41 \" Lamontagne vs Fortin.42 \" Robson vs Lsfebvre.42 \" Tremblay vs Gagnon.42 Advertisers:\u2014Notice to.1 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Private Bills.3 Miscellaneous Notices:\u2014 The Beacon Coal Co., Ltd.43 Chief-Oefice:\u2014 Cie de Publication du Nord, Ltée.43 Joseph Elie, Ltée.43 Applications to Parliament:\u2014 Brabant, G.etal.32 Charlebois, Arsène.36 Chiesa Christiana Pentecostale.32 City of Lachine.33 City of Montreal.39 City of Quebec.33 City of Shawinigan Falls.37 City of Three Rivers .35 City of Verdun.36 School Commissioners of the parish of Beauport.35 Catholic School Commission of Montreal.38 Montreal Metropolitan Commission.36 Congregation Beth Joseph.40 64 Dunning, Samuel John.37 Fortin, Jos.-L.eial.32 Geo.T.Davie à Sons.36 Gillett, Alfred John.39 Hôpital de Saint-Jo.seph de Thetford- Mines-Sud.38 La Cie du chemin de fer Québec, Saguenay et Chibougamau.37 La Corporation de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada.38 La Fraternité du Tiers-Ordre de Saint-François-d'Assise du diocèse des Trois-Rivières.34 Lapierre, Joseph-Arthur.38 LaRue, Richard, W.et al.35 L'Association des Barbiers-Coiffeurs Licenciés de la Province de Québec.38 La Villa La Broquerie.35 lies Sœurs de la Charité de Québec .37 Mathieu, Euclide.33 Moniales Carmélites.34 Quartier Saint-Sauveur.34 Succession Masson.37 The Royal Trust Co.39 The Soulanges Power Co.*.39 département des affaires municipales:\u2014 Village de Saint-Moïse.41 Examen du barreau:\u2014 Montréal: étude du droit.44 Montréal : pratique du droit.44 Québec: pratique du droit.44 Trois-Rivières : pratique du droit.43 Failli:\u2014 Wen vs Suey.45 Lettres patentes:\u2014 Batiscan Power & Light Co.14 Cie de Publication du Nord, Ltée.17 J.-E.Roberge, Ltée.3 La Ferme de Fourrures de Beauce, Ltée\u2014 The Beauce Fur Farm, Ltd.4 La Publication, Limitée.7 La Renardière Lizotte, Ltée.9 Le Club Mozart, Inc.10 Le Magasin Régional, Ltée.10 M.J.Lalonde, Ltée et M.J.Lalonde, Ltd.11 Petroma, Limited.21 Pinebrook, Inc.24 Quebec C rown Co., Ltd.13 Superior Electric Phonograph Motor Co.Ltd.27 Trudelle, Roberge & Cie, I tée.28.Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Continental Securities Co.29 La Corporation de Téléphone et de Pouvoir de Quebec\u2014Quebec Telephone & Power Corporation.30 MacLachlan-Wood, Limited.32 Liquidation, avis de:\u2014 Ship workmen's Mutual Benefit Association of the Port of Montreal.45 Dunning, Samuel John.37 Fortin.Jos.-L.et al.32 Geo.T.Davie
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.