Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 23 novembre 1929, samedi 23 (no 47)
[" No 47 4369 Vol.61 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 23 novembre 1920 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 23rd November, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL OFFICIELLE DE QUÉBEC\" GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction : 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi.par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de P ARTIES sending advertisements to be in-*¦ serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion : 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 4370 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.F.rs avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et (pie l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.6009\u201444-9 Proclamations strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accord-ingry.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.6010\u201444\u20149 Proclamations Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le SEPT JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce TRENTIEME jour d'octobre, l'an de grâce mil neuf cent vingt-neuf et de Notre règne le vingtième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.6071\u201444-10 Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Provinceof Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the SEVENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRTIETH day of the month of October, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty ninth and in the twentieth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.6072\u201444-10 4371 Canada, Province de H.G.CARROLL Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] A TTENDU que l'IIo-AssistantrProcureur- r«» norable Ministre de Général.' la Colonisation, des Mi- - nés et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre du canton de Poularies, comté d'Abitibi, coin-pris dans la division d'enregistrement d'Abitibi, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement d'Abitibi, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan ; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt, au bureau de la division d'enregistrement d'Abitibi, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre du canton de Poularies, comté d'Abitibi, et, Nous fixons au seizième jour de décembre 1929, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement d'Abitibi, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans leB deux ans qui suivent le seizième jour de décembre 1929, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.l GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] VJjVHEREAS the Ho-Deputy-AUorney- \\ VV nourable Minister General.> of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261, article 2, a plan of the cadastre of the township of Poularies, county of Abitibi, comprised in the registration division of Abitibi, which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Abitibi, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan; Each lot of land is known on the plan by a single serial number, which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing, in the office of the registration division of Abitibi, of the plan and book of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the township of Poularies, county of Abitibi, and We fix on the sixteenth day of December, 1929, as the dav on which the provisions of article 2168 C.C.shail come into force in the registration division of Abitibi, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the sixteenth day of December, 1929, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing* the other formalities prescribed in article 2131, C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Wrr- 4372 Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY GEORGE CARROLL, UeutensJuVgOUVerneur de Notre province de c^uôIhîc.10ii l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de Ql'EBE( ', de Notre province de QUEBEC, ce QUATORZIEME jour de NOVEMBRE 1929, en l'année mil neuf cent vingt-neuf de l'An chrétienne et de -Notre Règne la vingtième année.Par ordre.Le BousHBecrétain suppléant de la province.6423 ALEXANDRE DESMEELES.Ness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, lieutenant- ( iovernor of ( )nr said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this FOURTEENTH day of NOVEMBER, 11)29, in the Year of Our Lord one thousand nine bundled and twenlv nine, and in the twentieth year of Our Reign.Bv Command, AI.EXA XI ) RI ; I ) ES MEULES, 24 Acting Assistant Provincial Secretary.Bills privés, Assemblée législative AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant les hills privée qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux tenues du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1929, et présentés avant le 28 janvier 1930, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 janvier 1930, et reçues avant le 22 janvier 1930, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 février 1930.Québec, ce 30 octobre 1929.Le greffier, 6069\u201444-10 L.-P.GEOFERIOX.Private bills, Legislative Assembly NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating tO private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, 1929, and introduced before the 2Sth January, 1930, petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1930, and received before the 22nd January, 1930; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February, 1930.Quebec, 30th October, 1929.L.P.GEOFFRION, 6070\u201444-10 Clerk.Lettres patentes \"Abitibi Copper Mining Syndicate, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 1929, constituant en corporation: Alphonse Turgeon, prospecteur, Heber Bambrick, Ingénieur de Mines, tous deux de la Cité de Montréal, et Eugène Descary, agent, de la Cité d'Outremont, tous trois du district de Montréal, pour les fins suivantes: a.1.Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et minéraux; et s'occuper de l'industrie minière et manufacturière dans toutes leurs spécialités et acheter, détenir, louer, acquérir et vendre des mines, minéraux, droits miniers et autres, immunités et privilèges, et miner, extraire, sortir, exploiter, moudre et préparer pour le marché, par tous procédés quelconques, tous ou aucun des minéraux ou produits métalliques et minerais, et en manufacturer les produits et sous-produits et fondre tels minerais et autres substances métalliques et faire le commerce de produits de mines et manufactures; 2.Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière autre que ce soit le sol ou la terre, les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais par quelque procédé que ce soit; donner une valeur marchande à ces minerais et les vendre ou autrement en disposer; b.Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines Letters patent \"Abitibi Copper Mining Syndicate, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1929, incorporating: Alphonse Turgeon, prospector, Heber Bambrick.Mining Engineer, both of the City of Montreal, and Eugène Descary, agent, of the City of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: a.1.To prospect and explore for mines and minerals; and to carry on the business of mining and manufacturing in all its branches, and to purchase, hold, lease, acquire and sell mines, minerals and mining and other rights, assessments and privileges and to mine, quarry, get, work, mill and prepare for sale by any process all or any minerals or metallic products and ores and to manufacture products and by-products therefrom, and to smelt such ores and other metallic substances and to trade in the products of such mines and manufactures; 2.To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof; b.To acquire, lease, possess and alienate mines, 4373 terrains miniers, droits de nunc, droits de préemption, oil tout intérêt en 061 droits ou propriétés; des appareils mécanique!, des brevet! d'invention OU le droit de se servir de ces appareils OU 'les inventions brevetée! pour les objet! r in part of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the company may lawfully acquire, and 438G rir et on paiement des services rendus, de l'ouvrage l'ait; émettre aussi des actions entièrement libérées.îles obligations, debentures, stocks et\u2014 ou autres valeurs en paiement, paiement partiel ou échange des actions, obligations, actions-débentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie; Rémunérer, soit en argent ou en actions entièrement libérées, en valeurs de la compagnie, toute compagnie, firme, association, syndicat ou individu pour dépenses encourues et avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune défi actions du capital de la compagnie ou toutes obligations, debenture OU autres valeurs de la compagnie, ou pour ou à propos de l'organisation, la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou entreprise (rancune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée: accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions hypothécaires, hypothèques, gages, liens, ou autre- titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus ou bénéfices nets de la compagnie ou de la manière prescrite dans l'article Si de la Loi des compagnies, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Établir des agences et succursales; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement OU indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Construire, maintenir et modifier tous édifices OU travaux nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Faire toutes les outres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits ou d'aucun des dits objets; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents à commission ou autrement, comme entrepreneurs et par l'entremise d'agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"J.-R.Raillargeon Motor, Corporation\".Le capital-actions de la Compagnie se divise en deux mille (2,000) actions sans valeur nominale OU au pair et le montant du capital-actions avec lequel la Compagnie commencera ses opérations ne sera pas moins que dix mille dollars (810,000.00).Les dites actions seront émises et distribuées à tel prix qui pourra être fixé par le Bureau de Direction, sur simple résolution.for the payment of services rendered or work performed for it, and also to issue such fully paid up shares, bonds, debentures stock and\u2014or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds or debenture-stock and other securities of any other company; To remunerate, either in cash or shares fully paid up, in securities of the company, any company, firm, association, syndicate or individual for expenses incurred and with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures or other security of the Company, or in or about the organization, formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To lend money to persons or companies having dealings with the company and to guarantee with or without security the performance of contracts, as also tie performance of any obligations or undertakings of any other company or person in which the company is interested, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or nersons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other company or of or upon the property of such persons or companies; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the company or in the manner provided for by section 81 of the Companies' Act, any assets of the company among its members or shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company\"; To establish agencies and branches; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To construct, maintain or alter buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"J.B.Baillargcon Motor, Corporation\".The Capital Stock of the Company is divided into two thousand (2,000) shares having no nominal or par value and the amount of capital with wl ich tl e company will commence its operations will be not less than ten thousand dollars ($10,000.00).The said shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the Board of Directors by simple resolution. 4387 Le bureau principal de la compagnie sera dans la Ville de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, le trente-unième jour d'octobre {929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 0391 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Corporation Lamontagne, Limitée\u2014Lamon-tagne Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 1929, constituant en corporation: Roger Oagnon, Henri Lafontaine, commis, de Montréal, Gordon-D.Paradis, voyageur, de Verdun, dans les buts suivants: Faire affaires (tomme manufacturiers, producteurs, commerçants, marchands, importateurs et exportateurs en général, sans limitation quant à la classe des produits et marchandises et manufacturer, produire, adapter, préparer, acheter, vendre et autrement faire le commerce, de tous matériaux, articles ou choses requis DOUT telles opérations; Faire affaires dans toutes ou aucune de leurs spécialités ou exercer l'une ou plusieurs des industries suivantes: Manufacturer, vendre, acheter, exporter et importer et faire le commerce de malles, valises, harnais, selleries, cuir, et tous les articles, effets, denrées et marchandises de toute nature et description dans lesquels le cuir ou toute autre substance similaire est ou peut être utilisée et les divers matériaux qui entrent dans la fabrication d'aucun et de tous tels effets et des produits et sous-uro-duits qui s'y rapportent; manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, échanger, et généralement faire le commerce de toutes sortes d'automobiles, moteurs, engins, macluncs, accessoires, pièces et de toutes sortes de machineries, instruments ustensiles, appareils, lubrifiants, ciment, solutions et dispositifs qui se rapportent à la construction de véhicules-moteurs ou non, caoutchouc et articles et effets de toutes sortes dont le caoutchouc est partie constituante, avec tous les divers matériaux qui entrent dans la fabrication de tels articles et effets, et aussi d'appareils mécaniques pour économiser le combustible et appareils et dispositifs électriques et de toutes les choses qui peuvent servir avec iceux, ou leur fabrication, entretien et exploitation respectivement; Acquérir par achat, concession, échange, location ou autrement et construire, ériger, exploiter, détenir, maintenir et administrer toute fabrique, magasin, boutique, dépôt, fonderie, atelier de machines, hangar pour engins et autres constructions et érections nécessaires ou convenables pour l'exercice de son industrie et tous autres biens réels et personnels nécessaires ou utiles pour l'exercice d'aucune des fins de la compagnie, et les louer, les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir et protéger, prolonger et renouveler des brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, permis, protections, concessions, et autres droits similaires, conférant ou se rapportant à aucun droit exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement concernant ces inventions qui pourraient être utilisés pour aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la compagnie, et utiliser, exercer, améliorer, développer ou autrement mettre en valeur les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ou concéder des permis en ce qui les concerne; The head office of the company will be at the City of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of October.1929.ALEXANDRE DESMEULES, 0392 Acting Assistant Provincial Secretary, \"La Corporation Lamontagne, Limitée\u2014Lamon-tagne Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( lompanies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1!>_\".), incorporating: Roger Gagnon, Henri Lafontaine, clerks, of Montreal, Gordon D.Paradis, traveller, of Verdun, for the following purposes: To carry on the business as manufacturers, producers, dealers, merchants, importers and exporters generally, without limitation as to class of products and merchandise, and to manufacture produce, adapt, prepare, buy, sell and otherwise deal in any material, articles or things required in such business: To carry on the business in all or any of their branches or any one or more of the following business; To manufacture, sell, buy, export and import and to deal in trunks, valises, harnesses, saddlery leather and all articles, goods, wares and merchandise of all kinds and descriptions in which leather or any other similar substance is or may be used, and the various materials entering into the manufacture of any and all such goods and such products and by-products as are incidental thereto; to manufacture, buy.sell, import, export, exchange and generally deal in all kinds of automobiles, motors, engines, machines, accessories, parts and all kinds of machinery, implements, utensils, apparatus, lubricants, cements, solutions and appliances, whether incidental to the construction of motor cars or otherwise, rubber and articles and goods of all kinds of which rubber is a component part, together with the various materials which enter into the manufacture of such articles and goods, and also fuel saving mechanical and electrical apparatus and devices, and all things capable of being used therewith, or the manufacture, maintenance and working thereof respectively; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise and to construct, erect, operate, hold, maintain and manage all factories, stores, shops, depots, foundries, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary or convenient for the carrying on of its business, and all other property, real or personal, necessary or useful for the carrying on of any of the purpose of the company, and to lease, sell or otherwise dispose of the same; To apply for, purchase or otherwise acquire, and to protect, prolong and renew patents, patent rights, trade-marks, formulae, licenses, protections, concessions and the like, conferring or relating to any exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which ma}' seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, improve, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; 4388 Employer toute ou toutes personnes, sociétés ou corporations pour faire de la sollicitation et des déinon-trations, et prendre des commandes et livrera toute personne aucun des effete, articles et marchandises maiiufactlires ou vendus par la compagnie; Acheter.t autrement acquérir, prendre à hail et, vendre, échanger, louer, mettre en valeur, aliéner et négocier des biens réels et personnels, meubles et immeubles, et tout intérêt en lceux et des droits de toutes sortes et particulièrement des options, contrats, maisons d'affaires et entreprises; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réels ou personnels et du commerce OU .To pay for any property, movable and immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid up bonds, debentures and other securities of the company; 0.To do all acts and to exercise all the powers and carry on all business germane to the objets for which this company is incorporated; 7.To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables, on such tenus and conditions as the company ma}' think fit; 8.To guarantee, give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; - 9.To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; 10.If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: 11.a.Borrow money upon the credit of the 'company; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; 12.The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; 13.No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"The Brock-Lippman Fur Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of October, 1929.C.J.SIMARD, 0410 Assistant Provincial Secretary. 4409 \"The Rid-Ex Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi defl compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettrée patentee en date du vingt-huitième jour d'octobre 1!)29, constituant en corporation: l'.-l.eHreton Ross, maiiul'aetu-rier, C.-IIeliné I.oomis.marchand, et (iordon- LeBreton ELo**i vendeur, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins ssi van tes: Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, faire le trafic et le commerce en gros et en détail, et soumettre aucune et toutes formes d'effets, articles et marchandises, et particulièrement, mais sans limiter la généralité des termes susdits, toutes formes de produits chimiques, cosmétiques, articles de toilette et accessoires, établir, posséder et opérer des fabriques, magasin-, entrepôts, dé|)ôts et autres établissements pour chacune et toutes les fins susdites, et particulièrement et sans limité la généralité des termes susdits, selon» de beauté, salons de barbier et établissements de coiffeur: Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature h accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie: Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions' et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature; à profiter, directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la Coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces- \"The Rid-Ex Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the I.ieiitenaiit-t iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of October, i(.*2!».incorporating: F.LeBreton Ross, Manufacturer.C.Helmé Loomis, merchandiser, and Gordon LeBreton Ross, salesman, all of the City and I Hstlict of Montreal, for the following purposes: To manufacture, import, export, buy, sell, deal in and with ,by wholesale and by retail, and BUD-mit to any process whatsoever any and all forms of goods, wares and merchandise, and in particular, without limiting the generality of the foregoing, all forms of chemicals, cosmetics, toilet articles and accessories, to establish, own and operate factories, stores, warehouses, repositories and other establishments for any and all the purposes aforesaid, and in particular and without limiting generallity of the foregoing, beauty parlors, barber shops and hair-dressing establishments; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated or directly indirectly to enhance the value of render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property' and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to rny invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry or on engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit thecompany; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or othe wise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conductive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such 4410 dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter OU aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employs ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité OU de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre i\\ bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et on particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, ponts, réservoirs, cours-d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir, par cessions, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter, et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the (lejx>ndants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purposes of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, man-ago, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or otherpublic body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of tbe company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 4411 Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objet! ei-moiitionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"The Rid-Ex Corporation, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (2(K)) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'octobre 1029.Le .-ous-secrétaire de la province.0411 C.-J.SIMARD.\"The Willison-Neely Corporation, Montreal\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai 1920, constituant en corporation: Joseph-James Harold, Frank Devlin-Ge-nest, John-William Long, tous trois avocats, Kenneth-Blackwood Gibb, artchitecte, Eunice-Simpson Wight, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: 1.(a) Agir comme bailleurs de fonds, courtiers en obligations, souscripteurs, courtiers en placements et actions dans toutes leurs spécialités, capitalistes, financiers, et agents financiers, et comme promoteurs, organisateurs et gérants de compagnies, corporations, associations etentre-prises minières, financières, industrielles, mercantiles et autres, et entreprendre, exercer et exécuter toutes sortes d'opérations financières, commerciales, industrielles et autres, et exercer toute autre industrie qui semble devoir être convenablement exercée en rapport avec aucun de ces objets ou susceptible d'en augmenter, directement ou indirectement, la valeur ou faciliter la réalisation ou rendre profitable aucune des propriétés de la Compagnie; (b) Prendre, acquérir, et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges, gages, charges et toutes autres garanties pour garantir le paiement de toutes sommes d'argent ou dettes dues à la compagnie ou de toutes avances de deniers faites par la compagnie; (c) Acheter, placer sur le marché, acquérir des options et prendre en échange, souscrire ou demander ou autrement acquérir et détenir soit comme principal, ou agent, ou absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale, ou autrement et vendre à commission ou autrement, échanger, transporter, céder, convertir, en garantir la vente ou le placement, donner des options sur ou grever ou autrement disposer, mettre en valeur et généralement faire le commerce et négocier les obligations, debentures, actions-débentures, mortgages, hypothèques, privilèges, liens, titres, actions, obligations, droits de royauté, certificats et autres valeurs ou tous autres intérêts et réclamations, et toutes autres preuves de dettes, de toute personne, firme, compagnie, corporation, syndicat ou association, soit canadienne ou étrangère et soit publique ou privée, y compris toute compagnie ou corporation foncière, d'énergie, de développement, industrielle, de services publics, de garantie, de finance, de placements, de mines, ou tout syndicat ou association, et les obligations, debentures ou autres titres de tout gouvernement, municipalité ou corporation municipale ou scolaire, et exercer les franchi- To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Rid-Ex Corporation, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred ('200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of October, 1020.C.J.SIMARD, 0412 Assistant Provincial Secretary.\"The Willison-Neely Corporation, Montreal\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1029, incorporating: Joseph James Harold, Frank Devlin Genest, John William Long, all three advocates, Kenneth Blackwood Gibb, architect, Eunice Simpson Wight, clerk, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: 1.(a) To carry on business as investors, bond dealers, underwriters, investment and share brokers in all their branches, capitalists, financiers and financial agents, and as promoters, organizers and managers of mining, financial, industrial, mercantile and other companies, corporations, associations and entreprises, and to undertake and carry- on and execute all kinds of financial commercial, trading and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of those objects or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or facilitate the realisation of rendre or profitable any of the Company's property; (6) To acquire, take, and hold mortgages, hypothecs, privileges, liens, charges and any other kind of security to secure payment of any money or debts due to the Company or any advances made by the Company; (c) To purchase, underwrite, acquire options on, take in exchange, subscribe, for, apply for or otherwise acquire and to hold, either as principal or agent, or absolutely as owner or by way of collateral security, or otherwise and to sell on commission or otherwise exchange, transfer, assign, convert, guarantee the sale or placing of, give options on, charge or otherwise dispose of, or turn to account and generally deal in and deal with the bonds, debentures, debenture stock, mortgages, hypothecs, privileges, liens, stocks, shares, obligations, royalty rights, scrip and other securities of and other interests in and claims against, and other evidences of indebtedness of any person, firm, company, corporation, syndicate or association, whether Canadian or foreign, and whether public or private, including any land, power, development, industrial, public utility, securities, financial, investment, mining company or corporation, syndicate or association, and the bonds, debentures or other securities of any government, municipality or municipal or school corporation, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges acquired from any such per- 4412 ses, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges acquis de toute telle personne, firme, compagnie, corjMiration, syndicat OU association; 2.Promouvoir, organiser, réorganiser, développer, subdiviser et administrer ou aidera promouvoir, organiser, réorganiser, développer, surveiller ou administrer toute corporation, compagnie, svndieat, entreprise ou exploitation, et prospecter, éprouver, examiner, aménager, maintenir, améliorer, réparer, construire et exploiter des propriétés; acquérir, détenir, posséder, louer, vendre des propriétés et industries de toute nature ou espèce et situées en tout endroit quelconque, en disposer et en faire le commerce et les contrôler ou moyen de la propriété des titres, actions ou valeurs ou de toute autre manière; 3.Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agents et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour le transfert, de bons, debentures, actions et autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des industries en exploitation et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, industrielles ou financières; 4.Placer de l'argent à intérêt sur la garantie de terrains, à bail et en franc-alleu, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, stocks, actions, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent a telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; 5.Rechercher et faire rapport sur le titre de toute propriété, mobilière ou immobilière, terrains, habitations et biens réels; et rechercher, examiner, auditor et faire rapport et garantir les livres, position financière, expectatives, affaires commerciales et conditions de toute personne, firme ou corporation, et rechercher, examiner et faire rapport sur la légalité de tout titre ou sur l'émission des actions, obligations ou debentures de toute corporation autorisée par la loi pour émettre des actions, obligations ou debentures, et garantir tout sceau, signature ou acte de cession, vente ou transfert de toute actions du capital ou autre propriété, réelle ou personnelle, et employer des solliciteurs, comptables et experts pour toutes telles fins; 6.En rapport avec les affaires de la compagnie, exercer les fonctions de dispacheurs et de réassureurs et agir comme agents pour des compagnies c|'assurances-feu, vie, maritime, accident, garantie ou indemnité; 7.Recevoir de l'argent ou dépôt, avec intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et biens de toutes sortes à tels termes qui seront convenus; prendre part à la gestion, la surveillance ou le contrôle de l'industrie ou opérations de toute compagnie ou entreprise et pour cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, ou autres experts ou agents; 8.Acquérir par achat, prendre à bail, ou en échange ou autrement acquérir et détenir, améliorer, subdiviser, ériger, utiliser, transférer, vendre, échanger et disposer de toutes sortes de propriétés mobilières et immobilières et construire, ériger, réparer, et modifier des maisons, magasins, entrepôts et autres constructions dans et sur tels terrains ou toute partie d'iceux, et pour telles fins agir comme constructeurs; 9.Demander, acheter, ou acquérir autrement, son, firm, eompany, corporation, syndicate or association; 2.To promote, organize, re-organi/.e, develop, subdivise and manage, or to assist in the promotion, organization, re-organization, development, supervision or management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking and to prospect, investigate, examine, equip, maintain, improve, repair, construct and operate properties; to acquire, hold, own, lease, sell, dispose of and deal in properties and businesses of any nature or kind and wherever located, and to control the same by ownership of stock, shares or securities or in any other manner; 3.To transact, to carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvements, development and amnagement of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect or commercial, industrial or financial matters; 4.To invest money at interest in or on the security of free-hold and lease-hold lands, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property , and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; 5.To investigate and report upon the title to any moveable or immoveable property, lands, tenements and chattels real; and to investigate, examine, audit, and report on and guarantee the books, standing, propsects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to investigate, examine and report on the legality of any title or the issue of the stock, bonds or debentures of any corporation authorized by law to make an issue of stock, bonds or debentures, and to guarantee any seal or signature or act of assignment, sale or transfer of any shares of stock or other property, real or personal, and to employ solicitors, accountants and experts for any such purposes; 6.In connection with the business of the company to carry on the business of insurance adjusters and insurance underwriters and to act as agents for fire, life, marine, accident guarantee or indemnity companies; 7.To receive money or deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; to take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; 8.To acquire by purchase, take on lease, or in exchange or otherwise acquire and hold, improve, subdivide, build upon, utilize, administer, transfer, sell, exchange and dispose of all kinds of moveable and immoveable property and to construt, erect, repair and alter houses, stores, warehouses and other structures in or upon such lands or any part thereof, and for such purposes to carry on the business of builders; 9.To apply for, purchase or otherwise, acqui- 4413 enregistrer, maintenir ou vendre toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, procédés, permis, concessions et choses de môme nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition ou vente serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des licences au sujet de ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; 10.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie' pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; 11.Vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés ou l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux ternies (pie la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas, pour la considération que le conseil d'administration pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs; 12.Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, droits et privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs et rémunérer, soit en deniers comptants ou en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syudicat, pour dépenses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou aucune des obligations, debentures, autres valeurs de la compagnie, ou dans ou relativement à la formation et à l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations, ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; 13.Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement h même le surplus de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; 14.Faire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir de toute façon ou manière l'exécution de toute re, register, maintain or sell any trade marks, trade names, patents, processes, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive! or nonexclusive, or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition or sale of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; 10.To apply for, secure, acquire by assignment transfer, purchase or otherwise, and to exercise carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 11.To sell, lease, make over, transfer, exchange, or otherwise dispose of the undertaking, property and assets of the Company or any part thereof ai a going concern in or the ordinairy course of business or otherwise, and if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same, may agree to carry on, use, and exercise the same within the limits of their jurisdiction, to the same extend and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case, for such consideration as the Directors may determine, and in particular, for any stock, shares, debentures or other securities; 12.To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment or part payment for any undertaking, property, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities and to remunerate, either in cash or in fully or in partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in connection with the conduct of its business, or in satisfaction of debts and liabilities owing by the company; 13.To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Company or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, lionds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; 14.To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire, and to assume or guarantee in any way or manner the fulfilment of any obli- 4414 obligation! ou le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et aider de toute manière toute personne, firme, compagnie, cité, ville, village; et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion des directeurs, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière; l.r>.Fonder et sustenter, aider à établir et sustenter des associations, institutions, fonds et secours propres a profiter aux employés actuels ou anciens de la compagnie, a leurs prédécesseurs en office, s\\ leurs dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables et bienveillantes, pour toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique; 16.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le pointd'exer-cer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 17.Emettre au lieu de tous autres certificats que la compagnie a l'autorisation d'émettre en ce qui concerne toute action ou actions, des certificats au porteur, avec ou sans coupons, pour le paiement des dividendes courant sur l'action ou les actions comprises dans les certifidats; 18.S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie aux objets de cette compagnie; 19.Acquérir ou assumer la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens, entreprises et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens ou droits convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement total ou partiel du prix d'achat; 20.Payer à même le capital de la compagnie toutes ou chacune des dépenses qui se rapportent et sont incidentes à l'incorporation et à l'organisation de la compagnie ou passer des contrats avec toute compagnie pour les payer; 21.Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; 22.Hypothéquer, gager, céder, transporter, ou nantir toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, pour garantir tous bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée à émettre, ou tout argent emprunté pour les fins de la compagnie; 23.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, iettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; 24.Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans les valeurs de la manière qui seront déterminées de temps à autre; gation of, or the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, firm, company, city, town, villages or municipality, with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest; 15.To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds and conveniences calculated to benefit the employees or ex-employees of the company, or its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to susbcribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public or general object; 10.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; 17.To issue in lieu of any other certificates the company is authorized to issue in respect of any share or shares, share warrants with or without coupons, for the payment of the dividends accruing on the share or shares included in the warrant; 18.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; 19.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds, or both for the payment of the purchase price thereof; 20.To pay out of the capital of the company all or any of the expenses in connection with and incidental to the incorporation and promotion of the company or to contract with any other company to pay the same; 21.To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; 22.To hypothecate, mortgage, cede, transfer or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; 23.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 24.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such securities and in such manner as may from time to time be determined ; 4415 25.Procurer, exercer et mener il bien les objets et pouvoirs ci-dessus mentionnés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, administrateurs, séquestres, locateurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, et poursuivre, exercer ou mener a bien l'un ou plusieurs de tels objets et pouvoirs, sans égard aux autres, ces objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants des uns des autres et non limités par le nom de la compagnie, et nulle clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans sa généralité par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; 26.Et il est ordonné et déclaré par les présentes que dans le cas ou la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, oût été nécessaire pour obliger la compagnie a tel contrat ou transaction, pourvu toutefois (pie dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction.Nul directeur ayant tel intérêt contraire qu'il aura déclaré ne sera responsable envers la compagnie ou envers aucun de ses actionnaires ou créanciers ou envers toute autre personne pour toute perte encourue par eux ou en vertu ou pour cause de tout tel contrat ou transaction, ni aucun de ses directeurs ne sera tenu de rendre compte de tous biens ou profits réalisés en vertu de ces contrats ou transactions; Les dispositions suivantes, sont, sur requête, insérées dans ces lettres patentes, à savoir: Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés de la compagnie; Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou debentures; Les actions sans valeur nominale ou au pair seront émises et reparties de temps à autre, pour telle considération qui sera fixée, de temps en temps, par le bureau de direction de la compa-:gnie, sous le nom de \"The Willison-Xeely Corporation, Montreal\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en quatre mille (4,000) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt mille (§20,000.00) dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de suppléant la province, 6413 ALEXANDRE DESMEULES.25.To procure, exercise and carry on the objects and powers herein before set forth and all other incidental or necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms af any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec ; 26.And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of whic one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stock-holders, directors, oflicers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having adverse interests shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stock-holders acting upon or in reference to such contract or transaction.No director or directors having such disclosed adverse interest shall be liable to the company, or to any stockholder or creditor thereof, or to any other person for any loss incurred by or under or by reason of any such contract or transaction, nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized thereon; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of present and past employees of the company; Any invitation to the public to subscribe for shares or debentures of the company is prohibited ; The shares without nominal or par value may be issued and allotted from time to time, for such consideration as may be fixed, from time, by the board of directors of the company, under the name of \"The Willison-Neely Corporation, Montreal\".The capital stock of the Company is divided into four thousand (4,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be twenty thousand dollars ($20,-000.00).The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of May, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 0514 Acting Assistant Provincial Secretary. 4416 Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Boston Manufacturing & Trading Company, \"Boston .Manufacturing & Trading Company, Incorporated\".Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice il hereby given that under Part I of the tiède la Loi des compagnies de Québec, articles 20 Quebec Companies' Act, articles 20 and follow-et suivants, il a été accordé par le lieutonant-gou- ing, supplementary letters patent have been verneurde la province de Québec, des lettres pa- issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-tentes supplémentaires en date du huitième jour vince of Quebec, bearing date the eighth day of de novoml ire 1020.changeant le nom de la compa- November, 1020, changing the name of the corn-gnie \"Walsh, Incorporated\", en celui de \"Boston pany \"Walsh, Incorporated\", to that of \"Boston Manufacturing & Trading Company, Incorpo- Manufacturing '.\u2014An emplacement situate at Tourville, and bearing number 17-115.measuring 50 feet in front on Park Avenue and 100 feet in depth on 5th street East.Each item shall be sold separately and adjudged to the highest bidder.This sale shall be made pursuant to articles716 and 717 ('.(and to article 45 of the Bankruptcy Act.and also to Chapter 11.R.S.C, 1927, and shall have the effect of s Sheriff's Sale.The titles and certificates may be visible any time by applying at the uflices of the undersigned trustee.( londitions of payment: < 'ash.Dated at Quebec, this 31st day of October, 1929.J.-ART.GAGNON, Trustee.Offices: 27 Sault-au-Matelot, Quebec.6204\u201445-3 THE BANKRUPTCY ACT NOTICE OF SALE In the matter of: Albéric Bellemare, Yamachiche, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the ELEVENTH day ot DECEMBER, 1929, at TEN o'clock in the forenoon there will be sold by public auction at the parochial church door of Yamachiche, the following immovables, to wit: a.A farm being and situate in the parish of Yamachiche, known and designated under number one thousand and six (1008) on the official plan and book of reference for the said parish\u2014with buildings thereon erected.b.All the rights of the debtor consisting of the undivided nine sixteenths of six farms being and situate in the said parish of Yamachiche, known and designated under numbers nine hundred and sixteen, nine hundred and sixty three, nine hundred and sixty seven, one thousand and seven, one thousand and twenty, and one thousand and thirty five (910, 903.967,1007,1020,1035) on the official plan and book of rcierence for the said parish\u2014with buildings thereon erected, to be sold separately and not in block.c.All the rights of the debtor consisting of the undivided nine sixteenths of a portion of land being and situate in the said parish of Yamachiche, in the concession of the village des Carons, known and designated under part of number one thousand and twenty five (p.1025) on the said cadastre for the parish of Yamachiche, county of Saint Maurice, having eight perches in width commencing at the land of Cyprien Désaulniers and running to the land of Esdras Lamy of irre- 5 4434 A Ksdras I.amy on forme de pointe, joignant au nord à Pierre (îélinns et au sud à Antoine Lamy.Les I très et certificats peinent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette '«'ente est faite conformément aux articles 7lti, 717, c.P.('., et article 45, paragraphe 2, de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent Comptant.Pour plus amples renseignements s\"adresser à: Le syndic, HENRI\" BISSON.Bureau: 112 rue Notre-Dame, Trois-Rivières, â novembre 1929.Eddie Martin, eneanteur.(5221\u201445-2 Xo 257, Cour Supérieure, district de Saint-François, division des faillites.Dans l'affaire de J.-P.Coté, failli; et T.-H.Ednoy, syndic autorisé.Avis public est.par les présentes, donné que les immeubles ci-après désignés comprenant les items un et deux .seront vendus aux dates respectives et aux endroits mentionnés plus bas.Item No 1.Un certain terrain portant le No vingt-sopt-B (27B) du cadastre pour le premier rang du canton de Shipton, suivant les plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton.Item No 2.Toute cette partie de la moitié nord-ouest du lot Xo vingt-six du premier rang du canton de Shipton qui se trouve située- au nord-est du chemin qui conduit de Kingsey Falls à Kingsey Siding, contenant cinquante acres et faisant partie de l'immeuble portant le Xo vingt-six-C (Ptie2fi-C) du premier rang du dit canton, suivant les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit rang et canton.\u2014Avec les bâtisses érigées sur ces terrains.Les immeubles vendus appartenaient au vendeur pour les avoir acquis de Michel Bérard, le 7 juin 1924, suivant acte de vente consenti par ce dernier en sa faveur, reçu devant le notaire Laliberté, et enregistré à Richmond, dans B-39, No 11, 989.Le tout avec les bâtisses et améliorations sus-érigées.Ou peut se procurer les conditions de vente en s'adressant au syndic.Pour être vendus conformément à un ordre de Cour, au bureau du syndic, 98 rue^Wellington-Nord, Que., dans le district de Saint-François, LUNDI, le NEUVIEME (9è) jour du mois de DECEMBRE 1929, à ONZE heures de Pavant-midi.Le syndic autorisé, T.-R.EDNEY.98, rue Wellington-Nord, Sherbrooke, Que.6219^15-2 LA LOI DE FAILLITE.VENTE a L'ENCAN.Dans l'affaire de Alphonse Lamarre, marchand.Saint-Cyrille, Co.L'Islet, P.Q., (cédant autorisé).Avis est par le présent donné que VENDREDI, le TREIZIEME jour de DECEMBRE 1929, à ONZE heures a.m., sera vendu par encan public à mon bureau, No 85, rue Saint-Pierre, Québec, l'actif en cette affaire comme suit: gular outline, that is to say adjoining Esdras Lamy in tin; form of a point, adjoining at the north Pierre (îélinns and on tin; south Antoine Lamy.The titles and certificates may be examined at any time at any office.This sale is to be made in conformity with articles 710, 717 C.P.C., and article 45, paragraph 2 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's Sale.Conditions of Payment: Cash.For fuller information apply to HENRI BISSON, Trustee.Office: 142, Notre Dame Street, Trois-Hivières, November 5, 1929.Eddie Martin, Auctioneer.0222\u201445-2 No.257, Superior Court, District of St.Francis.Bankruptcy Division.In the matter of J.P.Cote.Bankrupt, and T.I{.Edney, Authorized trustee.Public notice is hereby given that the immovables hereinafter designated, will be sold at the respective times and places mentioned below.Item No.1.A certain parcel of land, bearing No.27-B (twenty seven-B) on the cadastral plan and book of reference for the first range of the township of Shipton.Item No.2.All that part of the North-West half of lot No.twenty-six (2(i) in the first range of the township of Shipton, which is situated to the North-East of the road which leads from Kingsey Falls to Kingsey Siding, containing fifty (50) acres and forming part of the immovable No.twenty six-C (20-C) in the first range of the said township on the cadastral pjan and book of reference for the said Range and Township,\u2014the buildings erected thereon.The said immovables belonging to the authorized assignor, having acquired same by Deed of sale from Houle, M.Alfred to J.P.Coté, before .1.IL Coté, N.P., under No.4240 of the minutes of said Notary.The whole with buildings and improvements made thereon and erected.Conditions of sale may be had upon application to the'trustee.To be sold in virtue of an order of the Court at the office of the trustee, 98, Wellington St., North, Sherbrooke, Que., in the District of St.Francis, 00 MONDAY, the NINTH (9th) day of DECEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.T.R.EDNEY, Authorized Trustee.98, Wellington St., North, Sherbrooke, Que.622fJ\u201445-2 THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE In the matter of Alphonse Lamarre, merchant, Saint Cyrille, county of L'Islet, P.Q., (Authorized Assignor).Notice is hereby given that on FRIDAY, the THIRTEENTH day of DECEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold by public auction at my office, No.85 Saint Peter Street, Quebec, the assets of this matter as follows: 4435 1.Un lot de terre portant le Minuta) cinq (5) dans le cinquième rang du canton Bourdages, sans bâtisses mais appartenance! et dépendances.A distraire un arpent de front sur la profondeur du lot, côté ouest; 2.Un lot de terre numéro un (1) du quatrième rang du canton Bourdages, appartenances et dépendances; 3.Un terrain mesurant deux arpents et quart ou deux arpents et trois quarts de front sur la profondeur du rang, étant un terrain compris entre le terrain d'Adolphe Fortin à l'est et celui de \"La Compagnie Trice Bros.\", â l'ouest, étant une partie du lot numéro deux (2) en le rang cinq, canton Bourdages; 4.Un certain lot de terre situé dans le canton Bourdages, comté (h- .Moutniagny, contenant, d'après arpentage, cent sept acres, plus ou moins, avec les réserves ordinaires imposées par le Département des Terres, lequel dit lot de terre est désigné sous le numéro un (1) du cadastre officiel pour le cinquième rang du dit canton Bourdages\u2014avec les bâtisses dessus, circonstances et dépendances; 5.Tous les droits du débiteur sur le lot de colonisation désigné sous le numéro vingt-cinq (25) du premier rang (1) du canton Lessard, dans le comté de L'Islet, sujets à l'acceptation par le Département des Terres de la Couronne; o.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Cyrille, mesurant cinquante pieds de front sur cent pieds de profondeur; borné au sud par la route, à l'est, par Alfred Mercier et autres côtés par Zéphirin Lord\u2014avec bâtisses, appartenances et dépendances; connu au cadastre comme partie du lot numéro soixante-dix-huit (p.78).La vente se fera pour chaque item séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du Syndic soussigné et l'on pourra visiter les propriétés en s'adressant sur les lieux.Ces immeubles seront vendus conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce septième jour de novembre 1929.Le syndic autorisé, LUCIEN CHAIŒST.\" Bureaux: No 85, rue Saint-Pierre.Edifice \"Canadian Pacific Express\", Québec, Can.6239-45-2 1.A lot of land bearing number five (5) in the fifth range of the township Bourdages\u2014without buildings, but with appuilenaiieei and dependencies.To be withdrawn one arpent in front by the depth of the lot, West side.2.A lot of land number one (1) in the fourth range of the township Bourdages appurtenances ami dependencies.3.A lot of land measuring two arpents and a quarter or two arpents and three quarters in front by the depth of the range, being a lot of land comprised between the land of Adolphe Fortin On the East and that of the Price Bros.Company on the West, being a part of lot number two (2) in the fifth range, Township Bourdages.4.A certain lot of land situate in the township Bourdages.county of Montmagny, containing, according to survey, one hundred and seven acres, more or less, with the ordinary reserves imposed by the Department of Lauds, which said lot of land is designated under number one (1) on the official cadastre for the fifth range of the said township Bourdages\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.5.All the rights of the debtor in the colonization lot designated under number twenty five (25) in the first range (1) of the township Lessard, in the county of L Islet, subject to acceptance by the Department of Crown Lands.6.An emplacement situate in the parish of Saint Cyrille, me:isuring fifty feet in front by one hundred feet in depth; bounded on the South by the road,on the East by Alfred Mercier, and other sides by Zéphirin Lord\u2014with buildings, appurtenances and dependencies; known on the cadastre as being part of lot number seventy eight (P.78).The sale shall be made for each item separately to the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, and the property may be visited by applying on the premises.The s.aid immovables shall be sold in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (71(5 and717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 7th day of November, 1929.LUCIEN CHAIŒST, Authorized Trustee.Offices: 85, Saint Peter Street, Canadian Pacific Express Building, Quebec, Can.6240\u201445-2 LA LOI DE FAILLITE vente a l'encan Dans l'affaire de Origènc Parent, (Garage), Loretteville, P.Q., (cédant autorisé).Avis est par le présent donné que MERCREDI, le ONZIEME jour de DECEMBRE 1929, à ONZE heures A.M., sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette.comté de Québec, province de Québec, l'immeuble suivant, savoir: Item \"A\".Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, mesurant cent dix pieds de front sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au THE BANKRUPTCY ACT auction sale In the matter of Origene Parent, (Garage), Loretteville, P.Q., authorized assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the ELEVENTH day of DECEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in a.m., the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of St.Ambroise de la Jeune Lorette, County of Quebec, Province of Quebec, to wit: Item \"A\".An emplacement situate in the parish of St.Ambroise de la Jeune Lorette, measuring one hundred and ten feet in front by ninety feet in depth, English measure, bounded on 4436 nord par le chemin public, au sud et au sud-ouest par le terrain de Alphonse Duchesneau, et à l'est par celui de Pierre Penaud\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, étant le dit emplacement, une partie du lot connu et désigné sous le numéro (Ptie 1054) Dlilk cinquante-quatre, sur le plan et dans le livre de renvoi officiel du cadastre pour la paroisse de Saint-Ambroise, tel que le tout est actuellement, avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune.L'item \"A\" sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du Syndic soussigné et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement.Argent comptant.Daté à Québec, ce 7ôme jour de novembre 1929.Le syndic autorisé, LUCIEN CHAREST.Bureaux: 85, rue Saint-Pierre, Edifice Canadian Pacific Express, Québec, Can.0241\u201454-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, \"En faillite\", No.203.Dans l'affaire de: Henri Daigncault, cédant autorisé; et Hennas Perras, syndic.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-NEUVIEME jour de DECEMBRE, 1929, à ONZE heures a.m., sera vendu par encan publie au bureau du shérif, au Palais de Justice de Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement ayant front sur le niveau du Boulevard Saint-Laurent, dans le quartier Laurier de la cité de Montréal, connu et désigné sous le nunéro quatre-vingt (No 80) des plan et livre de renvoi officiels du village Incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec toutes les bâtisses ci-dessus construites portant les numéros civiques 5117, 5119,5121 Boulevard Saint-Laurent, avec droit de passage et autres droits inhérents sur cette partie du lot avoisinant portant le numéro soixante-dix-neuf (No.79) sur les dits plan et livre de renvoi officiels, le tout tel que décrit dans l'acte à cet effet passé devant Mtre O.Désaultels, notaire, entre Dame H.Bourgouin et M.A.Lus-sier, le vingt-sept juin mil neuf cent seize et enregistré au bureau d'enregistrement des Comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier sous le No 447, 827; L'immeuble ci-dessus décrit et présentement vendu mesure dix-huit pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; à déduire cependant cette partie de lot â sa ligne sud-ouest vendue à la Corporation du village Saint-Louis, maintenant formant partie de la cité de Montréal, pour fins d'élargissement du Boulevard Saint-Laurent, mesurant, cette dite partie de lot, dix-huit pieds et un pouce de largeur en avant par une profondeur de douze pieds et cinq pouces dans une ligne et douze pieds et sept pouces dans l'autre ligne, formant une superficie de deux cent vingt-six pieds; Ainsi que le tout se trouve présentement, avec the North by the public road, on the South and Southwest by the land of Alphonse Duchesneau, and oil the East by that of Pierre Renaud\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, said emplacement being part of that lot known and designated under number (Pt.1054) one thousand and fifty four on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Ambroise, such as the whole actually exists, with active and passive servitudes, without any reserve whatsoever.Item \"A\" shall be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, and the property may be visited by applying on the premises.This immovable shall be sold in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act.which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 7th day of November, 1929.LUCIEN CHAREST, Authorized Trustee.Offices: 85, St.Peter Street, Canadian Pacific Express Building, Quebec.0242\u201445-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\", No.203.In the matter of : Henri Daigneault, Authorized Assignor, and Hennas Perras, Trustee.Notice is hereby given that on THURSDAY, the NINETEENTH day of DECEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold by public auction at the Sheriff's office, in the Court House of Montreal, the following immovable, to wit: An emplacement fronting on the level of Boulevard Saint Laurent, in Laurier Ward of the city of Montreal, known and designated under number eighty (No.80) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis\u2014with all the buildings thereon erected bearing the civic numbers 5117, 5119, 5121 Boulevard Saint Laurent, with the right of way and other inherent rights on that part of the neighbouring lot bearing number seventy nine (No.79) on the said official plan and book of reference, the whole as described in the deed to that effect passed before Mtre O.Désaultels, notary, between Dame H.Bourgouin and M.A.Lussier, on the twenty seventh of June, nineteen hundred and sixteen, and registered at the registration office for the counties of Hochelaga and Jacques-Cartier under No.447,827; The immovable hereabove described and presently to be sold measures eighteen feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less; to be deducted, however, that part of the lot at its southwest line sold to the Corporation of the Village of Saint Louis, now forming part of the city of Montreal, for the purpose of widening Boulevard Saint Laurent, the said part of the lot measuring eighteen feet and one inch in width in front by a depth of twelve feet and five inches in one line and twelve feet and seven inches in another line, forming an area of two hundred and twenty six feet.As the whole now actually exists, with all the 4437 toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Cette vente est faite en vertu de la Loi de Faillite, et a l'effet du décret.Conditions de vente! Un dépôt de 20% xra exigé au moment de la vente.Les autres conditions seront énumérées au moment de la vente.Montréal, ce 12 novembre.1929.Le syndic HERMAS PERRAS.84 Notre-Dame O., Montréal.(1323\u201440-2 Province de Québec.District de Montreal, Cour Supérieure \"En Faillite\", No 299 Dans l'affaire de: Daniel Mercier.Les Cèdres, Cédant autorisé, et Eugène Prévost, Syndic: Avis est par les présentes donné (pie MERCREDI, le DIX-HUITIEME j.air de DECEMBRE 1929, sera vendu à la porte de l'église paroissiale, à ONZE heures a.m., aux Cèdres, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-.Ioseph de Soulanges.comme étant le lot numéro cent cinquante (150) contenant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-seize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, tel qu'enclos, tenant en front â la rue Saint-Paul\u2014avec les bâtisses y érigées.Cette vente est faite en vertu de la loi de faillite, et aura l'effet du décret.Conditions de vente: Un dépôt de S300.00 sera exigé au moment de la vente.Les autres conditions seront énumérées lors de la vente.Montréal, ce 12 novembre, 1929.Le syndic, EUGENE PREVOST.84 Notre-Dame Ouest, Montréal.0325\u201440-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA active and passive servitudes, apparent and occult attached to the said immovable.This sale shall be made in virtue of the Bankruptcy Act which shall give it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: A deposit of 20',' shall be exacted at the moment of the sale.The other conditions shall be enumerated at tin; time of the sale.Montreal, November 12, 1929.IIEUMAS PERRAS, Trustee.8-1 Notre Dame W., Montreal.G324\u201410-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.\"In Bankruptcy\", No.299.In the matter of: Daniel Mercier.| .es Cèdres.Authorized Assignor; anil Eugene Prévost.Trustee: Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1929, there will be sold at the parochial church door, at ELEVEN o'clock a.m., at Les Cèdres, the following immovable, to wit: An emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the Village of Saint Joseph de Soulanges.as being lot number one hundred and fifty (150) containing fifty feet in width by ninety six feet in depth, English measure and more or less, as fenced in, bounded on the front by Saint Paul Street\u2014with the buildings thereon erected.This sale shall be made in virtue of the Bankruptcy Act, which shall give it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: A deposit of S300.00 shall be exacted at the time of the sale.Other conditions shall be enumerated at the time of the sale.Montreal, November 12.1929.EUGENE PREVOST, Trustee.84 Notre Dame, West, Montreal.0320\u20144G-2 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux terfîps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Xicolet.Arthabaska, a savoir: \\ ï A CORPORATION No 040.I l» DU SEMINAIRE DE NTCOLET, demanderesse; vs EPHREM SMITH, défendeur.Comme appartenant au défendeur: La \\'i sud-est du lot No 9, du onzième rang de Simpson, mesurant 4j*j| arpents de front sur la profondeur du lot, bornée en front par le chemin du lie rang, en arrière par le 12e rang, du côté sud-est par Zéphir Duguay, et du côté nord-ouest par une route\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Ste-Clothiidc-de-Horton, le CINQUIEME jour de DECEMBRE prochain 1929, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, J.E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 30 octobre 1929.G077\u201444-2 [Première publication, le 2 novembre 1929] PUBLIC NOTICE is herebv given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Xicolet.Arthabaska.to wit:) i A CORPORATION No.040.I DU SEMINAIRE DE NTCOLET, plaintiff; vs EPHREM SMITH, defendant.As belonging to said defendant: The South-East half of lot No.9, of the eleventh range of Simpson, containing 43-2 arpents in front by the depth of the lot, bounded in front by the 11th range road, in rear by the 12th range, on the South-East side?by Zéphir Duguay and on the North-West side by a By-road\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Ste.Clothilde de Horton, on the FIFTH day of DECEMBER next, 1929, at TWELVE o'clock (noon).J.E.GIROUARD.Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, October 30th, 1929.0078\u201444-2 [First publication, November 2, 1929] BEAUCE 4438 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Beauce.Beauce, à savoir: I DEMI ROLDie, do-No.11383.I iiiandciir; contre GEDEON AUBE, défendeur.l'n einplaceinent de cinquante |)ieds de largeur par un demi arpent de profondeur, mesure anglaise, faisant partie du lot numéro vingt-trois (23) du cadastre pour le rang neuf, canton I.angevin -avec bâtisses et dépendances, borné en front an Nord par le chemin, à l'Est par Pre.Turcotte, au sud par Alphonse Lessard, et à l'Ouest par Dame Alyre ( iagnon.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Justine, le VIN( T-QUATR1E- ME jour de DECEMBRE 1020, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.St-Joseph, Beauce.Il novembre 1929.[Premièrepublication, le 23 novembre 1920] 6476\u201447-2 ' FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Beauce, Beauce, to wit: | D EMI BOLDUC, plaintiff ; No.11363.| ** against GEDEON AUBE, défendant.An emplacement measuring fifty feet in width by half an arpent in depth, English measure, forming part of lot number twenty three (23) on the cadastre for range nine, township of I.angevin with buildings and dependencies, bounded in front on the North by the Road, on the Last by Frs.Turcotte, on the South by Alphonse Lessard, and on the West by Dame Alyre ( iagnon.To be sold at the church door of the parish of Ste-Justine, on the TWENTY FOURTH dav of DECEMBER, 1029, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph.Beauce, November 14th, 1929.[First publication, November 23th, 1929] 6476\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:\\ pV -E.-E R N E S T LA-No 113X5.f RI'E, demandeur; con- tre JEAN FERLANT), défendeur.Une terre située en la paroisse des S.-S.-Anges, de quatre arjx'iits de front, sur trente arjxmts de profondeur\u2014avec bâtisses sus érigées, circonstances et dépendances, étant l'immeuble connu et désigné sous le numéro neuf cent cinquante-sept aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie, dans cette partie faisant aujourd'hui partie de la paroisse des S.S.Anges.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse des Saints-Anges, le CINQUIEME jour de DECEMBRE prochain (192!)), à DIN heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 28 octobre 1929.[Première publication, le 2 novembre 1929] 6039\u201444-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:l p| E.ERNEST LAItUE, No.U388./ plaintiff: against JEAN FERLAXD.defendant.A farm situate in the parish of S.S.Anges, measuring four arpents in front by thirty arpents in depth\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, being that immovable knwon and designated under number nine hundred and fifty seven on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Ste.Marie, such part now forming part of the parish of S.8.Anges.To be sold at the church door of the parish of Ste.Anges, on the FIFTH day of DECEMBER next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.St.Joseph, Beauce, October 28, 1929.[First publication, November 2, 1929] 6040\u201414-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ liîf ARIE - LOUISE POU-.No 11421.J *»* LIN, demanderesse; contre JOSEPH CARON, défendeur.* Une terre étant la moitié nord-est du lot numéro sept cent quatre-vingt-neuf t}/i N.E., 789) du cadastre officiel du canton de Crambourne, Dorchester\u2014avec bâtisses circonstances et dépendances.Une terre contenant environ quatre acres de front, sur la profondeur du rang, étant la partie sud-ouest du lot numéro sept cent quatre-vingt-dix C/2 S.0.790) du cadastre officiel du treizième rang, du canton de Crambourne, Dorchester, tenant au sud-ouest à l'immeuble ci-dessus et au nord-est à Théophile Vcilleux\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; sujet aux droits de coupe de bois à des tiers suivant titres enregistrés, si toutefois les délais de coupe de bois à des tiers ne sont déjà éteints.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Germaine, le TROISIEME FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: I MARTE LOUISE POU-No.11421./ 1v1 LIN, plaintiff; against JOSEPH CARON, defendant.A fann being the Northeast half og lot number seven hundred and eighty nine (N.E.]/> 789),-on the official cadastre for the township of Gram-bourne, Dorchester\u2014with buildings, circumstances and dependencies.A fann measuring about four acres in front by the depth of the range, being the Southwest half of lot number seven hundred and ninety (S.W.h 790), on the official cadastre for the thirteenth range of the township of Crambourne, Dorchester, bounded on the Southwest by the immovable aforesaid, and on the Northeast by Théophile Veilleux\u2014with buildings, circumstances and dependencies; subject to rights of timber cut to third parties, according to registered titles, if however the delays of timber cuts to third parties be not already expired.To be sold at the church door of the parish of Ste.Germaine, on the THIRD day of DECEM- 44'M) lourde DECEMBRE prochain (1080), à ONZE heures de Pavant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 26 octobre 1020.[Première publication, le 2 novembre 1920] 6041\u20144-1 2 BER next, (1020), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office.Sheriff.St.Joseph, Beauce.Ootobcr 26, 1020.[First publication, November 2, l!)2'.)| (ii) 12 il 2 BEDFORD BEDFORD THE CANADIAN * BANK OF COM- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province de Québec, District de Bedford.! MEKCE.demanderesse; Cour Supérieure.vs HECTOR BISAIL-No 836.) LON et al, défendeurs.Comme appartenant au défendeur .lean Fortin: Lot numéro dix (10) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Sweetsburg, dit district\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à mon bureau, dans le village de Sweetsburg.district de Bedford, le QUATRIEME jour de DECEMBRE 1929, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.Sweetsburg.Gué., le 29 octobre 1929.[Première publication, le 2 novembre 1920] 604!)\u201414-2 THE CANADIAN A BANK OF COM- Superior Court.No.836.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province of Quebec, District of Bedford.MERGE.Plaintiff; vs HECTOR B MAILLON i.i \\i., Defendants.As belonging to the Defendant -lean Fortin: Lot number ten (19) of the official cadastral plan, and in the book of reference of the Village of Sweetsburg.said District\u2014with all the buildings thereon erected.To l>o sold at inv office in the Village of Sweetsburg, District of Bedford, on the FOURTH davof DECEMBER, 1929, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON.Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg.Que., October 29th., 1929.I First publication, November 2nd, 1929] 6050\u201444-2 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.District de Chicoutimi.Chicoutimi.à savoir:! JUSTE GIRARD, cul-No 32!> I./ J tivateur de la paroisse de Jonquières, demandeur; vs DAVID GRAVEL, défendeur.Une ferme étant et comprenant, suivant le cadastre officiel du canton Bourget: 1.Toute cette partie est du lot numéro cinq (No 5) du rang \"B\" du canton Bourget, comprise entre les terres du rang \"A\" à l'est et à la Rivière des Aul-naies à l'ouest sur toute la largeur du dit lot: 2.Un arpent et demi de largeur â prendre du côté sud du lot numéro cinq (No 5) du rang \"A\" du dit canton Bourget,compris dans les bornes suivantes: en front à l'ouest aux terres du rang \"B\", en profondeur à l'est à la Rivière à l'Ours, d'un côté au sud au lot numéro quatre (No 4) du dit rang \"A\" et de l'autre côté au nord par le résidu du dit lot numéro cinq (No 5) appartenant à François Brassard; et 3.Le lot numéro huit (No S) du même rang \"A\" du dit canton Bourget\u2014avec ensemble toutes les bâtisses érigées sur aucuns des lots susdécrits et toutes dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Ambroise, Co.Chicoutimi, MERCREDI, le HUITIEME jour de JANVIER 1030.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 20 novembre 1020.6633\u201447-2 [Première publication, le 23 novembre 1020] FIERI FACIAS Superior Court.-District of Chicoutimi.Chicoutimi.to wit:\\ JUSTE GIRARD, farmer No.3204.f J of the parish of Jon-quièro, plaintiff; vs DAVID GRAVEL, defendant.A farm being and comprising, according to the official cadastre for the township Bourget: 1.All that eastern part of lot number five (No.5) in range \"B\" of the township Bourget, comprised between the lands of range \"A\" on the east and the Rivtt re des Aulnaies on the west for the whole width of said lot; 2.One arpent and a half in width to be taken on the south side of lot number five (No.5) in rang»; \"A\" of the said township Bourget, comprised within the following boundaries: in front on the west by the lands of range \"B\", in depth on the east by the Rivière à l'Ours, on one side to the south by lot number four (No.4) of said range '\"A\", and on the other side to the north by the residue of said lot number five (No.5) belonging to Francois Brassard ; and 3.Lot number eight (No.S) of the same range \"A'' of the said township Bourget \u2014 together with all the buildings erected on any of the above described lots and all dependencies.To bo sold at the church door of Saint Ambroise, Co.Chicoutimi, on WEDNESDAY, the EIGHTH davof JANUARY, 1930.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, November 20, 1929.0534\u201447-2 [First publication, November 23rd, 1929] 4440 FIERI laçais.Cour Siij)Crit Uf< .District de ChicOUtÙni.Chicoutimi,â savoir:! JOSEPH-ISRAEL No3784./ J GRENON et ai., demandeur*; va WILLIAM MORISSETTE, défendeur.Une ferme étant et comprenant, suivant le cadastre \"llieiel de la paroisse de 8aint-Alj)honse, savoir: a, Le lot numéro quatre cent huit (No 108) du dit cadastre, contenant environ cinquante acres en superficie, mais avec réserve en faveur de Annéas Gilbert d'un emplacement formant partie de ce lot et borné, cet emplacement, en front au nord-ouest au chemin public et des côtés nord-est, sud-osi ei sud-ouest par le résidu du dit lot quatre cent huit 108), Buivant une ligne par-rallèle aux pans nord-est et sud-est et sud-ouesl du hangar érigé sur cet emplacement et distante de deux pied- de ces pans et le hangar érigé sur l'emplacement ainsi réservé.6.La juste moitié sud-ouest du lot numéro quatre cent neuf1 N'o !a rencontre avec la limite nord-est ci-après et est borné encore au nord-est par une ligne partant à un point situé à cent pieds du point le plus au nord-est du dit moulina se rendre jusqu'à la décharge du dit moulin, et vers le.sud-ouest par le terrain ci-dessus décrit en troisième lieu\u2014avec ensemble le moulin à scie et à farine érigé sur ce terrain et tous les accessoires du dit moulin et avec droit pour le propriétaire du dit moulin de réparer et reconstruire la dite écluse et de vaquer sur le dit lot à ces fins.FIERI FAÇIAS Superior Court.District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: 1 JOSEPH-ISRAEL (JRE-Nb.3784.ij NON et al, plaintiffs; vs WILLIAM MORISSETTE, defendant.A farm being and comprising according to the Official cadastre for the parish of Saint Alphonse, to wit: Lot number four hundred and eight (408) of the said cadastre, containing about fifty acres in area, but with reserve in favor of Arméas Gilbert of an emplacement forming part of the said lot and bounded, the said emplacement, in front to the northwest by the public road and on the northeast, southeast and southwest sides by the residue of the said lot four hundred and eight ( Ills), following a line parallel with the northeast and southeast and southwest gables of the she.I erected on the said emplacement and two feet distant from the said gables and the shed erected on the emplacement thus reserved.I>.The exact southwest half of lot number four hundred and nine (No.It)'.)) of the same cadastre comprised within the following boundaries: in front to the northwest by the public road, in depth to the southeast by the farms of the first range of the township Bagot, on one side to the northeast by the land of Edmond Gagné or his representatives and on the other side to the southwest by lot number four hundred and eight (No.408) hereabove described, and, c A parcel of land or emplacement forming part of lot number three hundred and fifty nine (No.359) on the same official cadastre for the parish of Saint Alphonse, which measures two hundred and eight feet in width from southwest to northeast and is comprised within the following boundaries: in front to the southeast by the public road, towards the northeast by the land hereafter described (emplacement of the mill), towards the northwest by a small river passing at this place, and feeding the mill hereafter mentioned, and towards the southwest by the land of Arméas Gilbert\u2014together with all the buildings erected on the said lots of land and dependencies.d.A lot of land forming also part of the said lot number three hundred and fifty nine (359) on the aforesaid official cadastre, which is of irregular outline, measuring one arpent or about in width in front on the public road, and the same width running northwest to the edge of a eotdie which exists at the said place, from there the southeast limit of the lot of land now described and the edge of the said coulee to where it meets the northeast limit hereafter and is bounded again on the northeast by a line beginning at a point situate at one hundred feet from the most northeast point of the said mill and running to the discharge of the said mill, and towards the southwest by the lot of land here-above thirdly described\u2014together with saw and flour mill erected on the said lot of land and all the accessories of the said mill and with right for the proprietor of the said mill to repair and reconstruct the said dam and to circulate on the said lot for such purposes.To be sold in block at the church door of Pour être vendu en bloc, à la porte de l'églis de S^^phonse, le VINGT-TROISIEME jour Saint Alphonse, on the TWENTY THIRD day de DECEMBRE 1929, à DEUX heures de l'a- of DECEMBER, 1929, at TWO o'clock in the près-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 20 novembre 1929.0535\u201447-2 [Première publication, le 23 novembre 1029] afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, November 20,1929.G53G\u201447-2 [First publication, November 23rd, 1929] 4441 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Chicoutimi, à .savoir:^ DOMEO SAVARD, No 3153.j journalier de Sainte-Anne, de Chicoutimi, demandeur; vs THEODORE GAGNON, «lu même endroit, défendeur.Tout ce lopin de terre OU emplacement formant partie du lot connu et désigné au cadastre Officiel du canton Tremblay, sous le numéro dix-b (Xo 10-b), du premier rang Ouest de et; canton, lequel mesure cinquante pieds de largeur, du nord au sud, sur la profondeur comprise dans les bornes ci-après mentionnées et est borné vers le nord par le terrain de Sieur Eugène Savard, vers l'Est par le chemin public, vers le sud par le terrain de Aimé Gravel, avec ensemble maison et autres bâtisses dessus érigées et autres dépendances, avec réserve du droit pour les propriétaires des tuyaux d'aqueduc actuels traversant le terrain susdécrit, de se servir de ces tuyaux lorsque besoin sera; et aussi sur la moitié indivise de tout ce lopin de terre OU emplacement étant le lot numéro dix-e (Xo 10-e) du premier rang au cadastre officiel du canton Tremblay, contenant, une superficie d'environ deux acres et tel que clôturé au temps où le dit Lopin de terre No 10e a «Hé acquis par les dits John Tremblay (Michaud) et Théodore Gagnon, sauf à distraire du dit lopin de tern; ou emplacement, étant le lot numéro 10e dix-E en terrain ou emplacement de cent pieds de largeur, de l'Est à l'Ouest, par cinquante pieds de profondeur du sud au nord, formant partie du lot numéro dix-E (Ptie Xo 10e) du 1er rang Ouest au cadastre officiel du canton Tremblay, compris dans les bornes suivantes: vers le sud au chemin public, vers l'ouest au terrain de Joseph.Boulianne, et vers le nord et vers l'est, au terrain des vendeurs (savoir Théodore Gagnon et Arthur Tremblay) sans bâtisses, maison et dépendances érigées sur ce terrain, ayant été construites par les dits Théodore Gagnon et Arthur Tremblay.Pour être vendu â la porte de l'église de Sainte-Anne de Chicoutimi, MERCREDI, le TROISIEME jour de décembre 1020, à DIX heures de l'avant-midi.r Le shérif.Bureau du shérif, A.RIVERIX.Chicoutimi, 24 octobre, 1020.(1043\u201414-2 [Première publication, 2 novembre, 1020] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:) f OUIS PHILIPPE GI-No 3549./ RARD, avocat, de la ville de Chicoutimi en sa qualité d'exécuteur testamentaire à la succession de feu Elzéar Tremblay, en son vivant de la ville de Chicoutimi, demandeur; vs DAME LITHIA LA VOIE, épouse séparée de biens de Joseph Boudreault, cultivateur, de Sainte-Anne, et le dit Joseph Boudreault, mis en cause pour autoriser sa dite épouse aux fins présentes, défendeur; et ROSAIRE HUDON, commis, de la ville de Chicoutimi, curateur.Une ferme formée du lot numéro trente-cinq (35) du sixième rang au cadastre officiel du canton Tremblay, de soixante et onze acres ou environ en superficie \u2014 avec bâtisses et dépendances, s'il y en a.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Honoré, MERCREDI le QUATRIEME jour de FIERI FACIAS Superior Court.Chicoutimi, to wit:\\ DOMEO SAVARD, Ia-No3l53./ borer of Sainte Anne de Chicoutimi, plaintiff; vs THEODORE GAGNON, of the same place, defendant.All that panel of land or emplacement forming part of the lot known and designated on the official cadastre for the township Tremblay, under number ten-b (No.10-B) in the first west range of the said township, which measures fifty feet in width from north to south, by the depth which is comprised within the boundaries mentioned hereafter and is bounded towards the north by the land of Sieur Eugène Savard, towards the east by the public road, towards the south by the land of Aimé Gravel\u2014together with house and other buildings thereon erected and other dependencies, with reserve of the right for the proprietors of the actual waterworks pipes crossing the land above described, to make use of such pipes when need be; and also on the undivided half of all that parcel of land or emplacement being lot number ten-E (Xo.10-e) in the first range of the official cadastre for the township Tremblay, containing in area about two acres and such as fenced in at the time the said parcel of land Xo 10e was acquired by the said John Tremblay (Michaud) and Théodore Gagnon, save to be withdrawn from the said parcel of land or emplacement, being lot number 10-e ten-E.a lot of land or emplacement of one hundred feet in width, from east to west, by fifty feet in depth from south to north, forming part of lot number ten-E (Pt, No 10-E) in the first west range of the official cadastre for the township Tremblay, comprised within the following boundaries; towards the south by the public road, towards the west by the land of Joseph Boulianne.and towards the north and towards the east, by the land of the sellers (to wit Theodore Gagnon and Arthur Tremblay)\u2014without buildings, house and dependencies erected on the said lot of land, having been constructed by the said Theordore Gagnon and Arthur Tremblay.To be sold at the church door of Sainte Anne do Chicoutimi.on WEDNESDAY, the THIRD day of DECEMBER, 1020, at TEX o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriffs Office.Sheriff.Chicoutimi, October 24, 1020.6044\u201444-2 First publication, November, 2nd, 1020] FIERI FACIAS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: \\ i OUIS PHILIPPE Xo.3540.J *-* GIRARD, advocate, of the Town of Chicoutimi, in his quality of testamentary executor of the estate of the late Elsear Tremblay, in his lifetime of the Town of Chicoutimi, plaintiff; vs DAME LITHIA LA-VOIE, wife separate as to property of Joseph Boudreault, farmer, of Sainte Anne, and the said Joseph Boudreault, mis en cause to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant; & ROSAIRE HUDON, clerk,of the Town of Chicoutimi, curator.A farm formed of lot number thirty five (35) in the sixth Range on the official cadastre for the township Tremblay, of seventy one acres or about, in area \u2014 with buildings and dependencies, if there are any.To be sold at the church door of Saint Honoré, on WEDNESDAY, the FOURTH day of DE- 4442 DECEMBRE 1929, à DEUX heures de l'après-midi.I/o shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 28 octobre 1929.[Première publication, le 2 novembre 1929] 6045\u201444-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Covr de Magistrat.-District de Québec.Québec, à savoir: \\ i A COMPAGNIE J.-H.No 1608-25.) JACQUES & FILS, cors politique et incorporé ayant son siège social, principale place d'alïaires, a Québec, demanderesse; vs FRANCOIS ST-GELAIS, de Jonquière, Comté de Chicoutimi.défendeur.Un lopin de terre ou emplacement\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, mesurant trente-six pieds de largeur en front et quarante-huit pieds de largeur au bout de la profondeur qui est de soixante et deux pieds du sud au nord pour le côté Est, et quarante-trois pieds de profondeur pour le côté Ouest, borné en front ou vers le nord par la rue Saint-Simon, vers l'est par le terrain de Mme Tuléa Clouticr, vers le sud par le terrain de Xavier Bouchard et vers l'ouest par le terrain du vendeur, le dit Ernest Lapointe, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière comme faisant partie des lots Nos 22-B-24 23-A-2 (vingt-deux-B-vingt-quatre et vingt-trois-A-deux) du rang quatre du dit canton, avec en outre droit de vue à perpétuité sur le terrain du vendeur le dit Ernest Lapointe, contigu par le côté Est au terrain ci-dessus désigné, et faisant partie des lots précités, mais avec réserve en faveur du dit Ernest Lapointe et ses représentants du droits de passage à pied et en voiture sur une lisière de cinq pieds de largeur sur toute la profondeur du terrain vendu et ci-dessus désigné, le dite lisière à prendre du côté Ouest d'icelui et droit de vue sur le terrain vendu au dit François Saint-Gelais.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, JEUDI, le CINQUIEME jour de DECEMBRE 192!), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1929.[Première publication, le 2 novembre 1929] 0003\u201444-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir:! i EGROSBROTHERS,mar-No 1S00./ *-* chauds de Barachois, de Malbaie, demandeurs; vs LES HERITIERS DE FEU DESIRE TRUDEL, en son vivant de Grand-Mare, comté et district de Gaspé, à l'exception de JOSEPH TRUDEL, défendeurs.Le lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi du canton de la Malbaie, comme étant le lot numéro quatre f (4/) premier rang sud, dudit canton, ladite propriété bornée au nord par Charles Bond, au sud par Charles Trudel, a l'est par la rivière Barachois, et à l'ouest par les terres du second rang sud\u2014avec ensemble les bâtisses sus-érigées, circonstances et dépendances, mais à l'exception de la maison-grange et autres CEMBER, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi October 28th, 1929.[First publication, November 2nd, 1929] 0046\u201444-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Quebec.Quebec, to wit : I I A COMPAGNIE J.H.No.1608-25./ *-> JACQUES & FILS, a body politic and corporate having its head office, principal place of business, in Quebec, plaintiff; vs FRANCOIS ST-GELAIS, of Jonquiere, county of Chicoutimi, defendant.A parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings erected thereon, circumstances and dependencies, measuring thirty six feet in width in front and forty eight feet in width at the end of the depth which is sixty two feet from South to North for the East side and forty three feet in depth for the West side, bounded in front or towards the North by Saint Simon Street, towards the East by the land of Mine Tulea Cloutier, towards the South by the land of Xavier Bouchard and towards the West by the land of the seller, the said Ernest Lapointe, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquiere as forming part of lots Nos.22-B-24 and 23-A-2 (twenty two-B-twenty four and twenty three-A-two) in the fourth range of the said township, with moreover right of view in perpetuity on the land of the seller the said Ernest Lapointe, adjoining on the East side the land hereabove described, and forming part of the aforesaid lots, but with reserve in favor of the said Ernest Lapointe and his representatives to a right of way on foot and in vehicle on a strip of five feet in width by the full depth of the lot of land sold and hereabove designated, the said strip to be taken on the West side thereof and right of view on the land sold to the said François Saint-Gelais.To be sold at the church door of Jonquiere, on THURSDAY the FIFTH day of DECEMBER, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, this twenty-ninth day of October, 1929.[First publication, November 2nd, 1929] 6004\u201444-2 GASPE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gasbi.Percé, to wit: 1 i EGROS BROTHERS, mer- NolSOO./ *** chants of Barachois de Malbaie, plaintiffs; vs THE HEIRS OF THE DECEASED DESIRE TRUDEL, in his lifetime of Grand Mare, county and district of Gaspé\u2014with the exception of JOSEPH TRUDEL, defendant.The lot known and designated on the plan and book of reference of the township of Malbaie as lot number 4f (four /) first range South, of the said township, the said property bounded North by Charles Bond, South by Charles Trudel, East by Barachois River, and West by the lands of the second Range South\u2014together with the buildings thereon, circumstances and dependencies, but with the exception of the house-barn 4443 bâtisses construites sur Unlit lot par Joseph Trudcl, c( occupées par .Joseph Trudel.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Barachoixde .Malhaie, le TRENTIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Te shérif.Bureau du shérif.JÀ8.-T.TUZO.Percé, le 18 novembre, 1929.6490 17-2 [Première publication, 23 novembre, 1929] and other buildings built on said lot by Joseph Trudel and occupied by Joseph Turdcl.To be sold at the door of the parochial church of Barachois de Malbaie, on the THIRTIETH \u2022 lay of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.IAS.T.TUZO, Sheriff's Office, Sheriff.Percé.18th November,'1P2!).tiôtM» 17-2 [First publication.November 23rd, 1929] IBERVILLE IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014 District il'Iberville.Saint-Jean, à savoir: \\ PiAME LUCIE IIAR-No 1000./ L-' BE( î, de la paroisse de Saint-Biaise, district d'Iberville, demanderesse; contre HECTOR LANDRY, de la paroisse de Saint-Jean-TEvangéliste, district d'Iberville, et SAMUEL LAPALME, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, défendeurs.Saisi comme appartenant audit Samuel La-pahne, l'un des défendeurs en cette cause: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Biaise, de la contenance de trois arpents et (plâtre pieds de largeur, sur vingt-huit arpents et cinq pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec maison, granges et autres bâtisses y érigées, connue sous le numéro cent soixante et dix-neuf (No 179) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cyprien; 2.Une autre terre située en la même paroisse de Saint-Biaise, de la contenance de quatre arpents de largeur sur vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée sous les numéros deux cent trente-six et deux cent trente-sept (Nos 230 et 237) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cyprien\u2014avec maison, granges et autres bâtisses y érigées.Pour être vendues séparément, â la porte de l'église paroissiale de la paroisse Saint-Biaise, district d'Iberville, le TROISIEME jour de DECEMBRE prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, 29 octobre 1929.0079\u201444-2 [Première publication, 2 novembre 192!)] FIERi 1A< IIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Iberville.Saint John's, to wit : | TVY Vr E LUCIE No.1660.I i-f HARBEC, of the parish of Saint-Blaise, district of Iberville, plaintiff; against HECTOR LANDRY, of the parish of Saint Jean l'Evangéliste, district of Iberville, and SAMUEL LAPALME, of the city of Saint John's, district of Iberville, defendants.Seized as belonging to the said Sameul La-pahne, one of the defendants in this cause: 1.A farm situate in the parish of Saint Blaise, containing three arpents and four feet in width by twenty eight arpents and five feet in depth, more or less\u2014with house, barns and other buildings erected thereon, known under number one hundred and seventy nine (No.17!)) on the official cadastre for the parish of Saint Cyprien; 2.Another farm situate in the same parish of Saint Blaise, containing four arpents in width by twenty eight arpents in depth, more or less, known and designated under numbers two hundred and thirty six and two hundred and thirty seven (Nos.236 and 237) on the official cadastre for the parish of Saint Cyprien\u2014with house, barns and other buildings thereon erected.To be sold separately at the parochial church door of the parish of Saint Blaise, district of Iberville, on the THIRD day of DECEMBER next, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER; Sheriff's office.Sheriff.Saint John's, October 29th, 1929.0080\u201444-2 I First publication, November 2nd, 1929] JOLIETTE JOLIETTE xr\u201e 979A \\ ï OUÏS LA PORTE, journalier, de no Lu la Cité et du district de Joliette, Demandeur; vs JEAN-LOUIS LAPORTE, journalier, de la paroisse de Sacré-Cœur-de-Jésus, de Crabtree Mills, dans le district de Joliette, Défendeur.Une terre connue et désignée au cadatre de Saint-Jacques de l'Achigan, sous le No 307, ayant deux arpents de largeur par trente arpents de profondeur\u2014avec bâtisses; duquel numéro il faut distraire une érablière contenant deux arpents de largeur par sept arpents et demi de profondeur, telle que vendue à Joseph Dupuis.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jacques-de-l'Achigan, district m 9R97\\ T 0UIS LAPORTE, labourer, of aNo.zo^.j l, the city and (iistrict of j()iiette, plaintiff; vs JEAN LOUIS LAPORTE, labourer, of the parish of Sacré-Cœur de Jésus, de Crabtree Mills, in the district of Joliette, defendant.A farm knwon and designated on the official cadastre for St.Jacques de l'Achigan, under No.307, measuring two arpents in width by thirty arpents, in depth\u2014with buildings; from such number there must be withdrawn a maple grove measuring two arpents in width by seven one and half arpents in depth, such as sold to Joseph Dupuis.To be sold at the church door of the parish of St.Jacques de l'Achigan, district to Joliette, on 4444 de Joliette, le MARDI, le TROISIEME jour TUESDAY, the THIRD day of DECEMBER, de DECEMBRE 1929, ;\\ O.VZE heures de l'avant 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, midi.Le shérif, GEORGES DESROCHES, Bureau du shérif.GEORGES DESROCHES.Sheriff's office.Sheriff.Ce 29 octobre 1929.6081 112 This 29th of October, 1929.6082\u201444-2 [Première publication, le 2 novembre 1929] [First publication, November 2, 192!)] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montrent.Montréal, à savoir: | f/VUIE GRAZIELLA No 13-621 n>7 I L-7 BRA IS.veuve non remariée de feu Henri Valois, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs I UCIEN PRE-FONTAINE, défendeur: & GEORGES DU-CLOS, comptable, de Montréal, en sa qualité* de syndic aux biens du dit L.Préfontaine, mis-en-cause.('onuiie appartenant au défendeur: Un emplacement ayant front sur la rue Henri Julien, dans la cité de Montréal, dans le quartier Yilleray, connu et désigné sous le numéro quatre cent soixante et onze de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-471) aux plan et livre de renvoi Officiels de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 7660 à 7666 de la rue Henri Julien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXnSME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LA PIERRE.Montréal, 19 novembre.1929.6477\u201447 2 [Première publication, 23 novembre.1929] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à.savoir:! CANADA PERMA- NoD-57076.I v-» XENT MORTGA- ( JE ( 'Ob'.PORATION, une corporation ayant son principal bureau à Toronto.Province d'Ontario, demanderesse; vs DAME BERTHA ROCHON, épouse séparée de biens de .I.-Annand Bour-gotiin.de la cité de Montréal, et le dit J.Armand Bourgouin.pour autoriser son épouse aux lins des présentes, défenderesse.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal, connu et désigné sous le numéro neuf cent vingt et un de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent sept (207-921) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 1470 et 1472 de la rue Saint-Zotique, en la dite Cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 1!) novembre, 1929.0479\u201447-2 [Première publication, 23 novembre, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montrent.Montréal, à savoir: \\ i A CITE DE V7EST- No 11127./ l» MOUXT, demanderesse; vs DEMOISELLE BRIDE COSTEL- MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) \"TVAME GRAZIELLA No.E-52967.« e\\J BRAIS.unremarried widow of the late Henri Valois of the cit\\ and district of Montreal, plaintiff: vs LUCIEN PRE-FONTAINE, defendant, A GEORGES DUCLOS accountant, of Montreal, in his quality of trustee to the estate of the said L.Prefontaine, mis-cn-ciiusc.As belonging to defendant: An emplacement fronting on Henri Julien street, in the city of Montreal, in Villeray ward, known and designated under number four hundred and seventy one of the official subdivision of primitive lot number two thousand six hundred and forty three (2643-471) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with the buildings thereon erected bearing the civic numbers 7000 to 7000 of Henri Julien street.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next, at TION o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 1!), 1929.6478\u201447-2 [first publication.November 23rd, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TRERIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ CANADA PERMANENT No.D-57076 j \\> MORTGAGE CORPORATION, a corporation having its head office at Toronto.Province of Ontario, plaintiff; vs DAME BERTHA ROCHON, wife separate as to property of J.Armand Bourgouin.of the city of Montreal, and the said J.Armand Bourgouin to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.A lot of land situate in the city of Montreal, district of Montreal, known and designated under number nine hundred and twenty one of the official subdivision of primitive lot number two hundred and seven (207-921) on the official plan and book of reference of the cadastre for the incorporated Village of Côte de la Visitation\u2014 with buildings thereon erected bearing the civic numbers 1470 and 1472 of Saint Zotique street, in the said city of Montreal.To be sold at my ofiice in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Xovember 19, 1929.0480\u201447-2 [First publication, Xovember 23rd, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: I T\"™ CITY 0F WEST-Xo.11127.I * MOUNT, Plaintiff; vs MISS BRIDE COSTELLO, spinster of the full 4445 LO, fille majeure, usant de ses droits, défenderesse.Partie de sulxlivision 85 du lot cadastral 374 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, bornée d'un côté par la sulxlivision S)) dudit lot 374, de l'autre côté par le résidu de ladite subdivision Ko et mesurant SONO pieds en superficie, ayant front sur Summit Circle, cité de Westmount.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 novembre 1929.[Première publication, le 23 novembre 1929] 6481\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir:! JOSEPH HORACE DA- NoF-59486.j J VID, demandeur; vs FRANÇOIS-XAVIER L'HEUREUX, défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Boyce, dans le quartier Mercier, à Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe sous le numéro neuf cent trente-trois de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent (400-933)\u2014avec les bâtisses Bus-érigées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de 8200.09 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son olfre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Sur-veyer, daté le 15 i.ovembre 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 novembre 1929.[Première publication, le 23 novembre 1929] 0483\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir:! iSAME ROSE ANNA NoB-05039 / MEXARD, de la cité et du district de Montréal, veuve de Hormisdas Desrosiers, de son vivant cordonnier, du même lieu, PIERRE-MOISE JOLICOEUR, agriculteur et DAME YVONNE LAFORTUXE, son épouse séparée de biens, tous deux de la paroisse de Saint-Gérard Majella, district de Joliette, en leur qualité de tuteur conjoint à Joseph-Maurice Magnan, enfant issu du premier mariage de la demanderesse Lafortune avec feu A.Magnan, demandeurs; vs DAME ROSIE-O.ROSEXZ-WEIG, veuve de Simon Solomon, et HI ME Y SOLOMON, tous deux de la cité et du district de Montréal, défendeurs.Un immeuble connu et désigné comme étant le lot numéro huit cent cinquante-trois (853) aux plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Saint-Louis, à Montréal, mesurant trente pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, et borné en front par la rue Saint-Domini-qut\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 3459 et 3457 de la dite rue Saint-Dominique, à Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de age of majority, Defendant.Part of subdivision s\"> of cadastral lot 374 on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, bounded on one side by subdivision 86 of said lot 374, on the other side by the remainder of said subdivision So and measuring 8080 feet in superficies, fronting on Summit ( 'ircle.City of Westmount.To be sold at mv office in the Citv of Montreal, «.n the TWENTY SEVENTH day .!\" DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, .November 19th, 1929.[First publication, November 23rd.1929] 6482\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit : | JOSEPH HORACE DA-No.F-59486.( J VID, plaintiff ; vs FRANÇOIS XAVIER L'HEUREUX, Defendant.An immovable fronting on Boyce Street, in Mercier Ward, in Montreal, known and designated on the official plan and book of reference for the pariah of Longue Pointe under number nine hundred and thirty three of the official subdivision of lot number four hundred (400-933)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH 'dav of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 8200.00 shall be required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyor, dated November 15th.1929.OMER 1APIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, November 19th, 1929.[First publication, November 23rd, 1929] 0484\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ J\"\"\\ AME ROSE ANNA ME-No.B-55039 / NARD, of the city and district of Montreal, widow of Hormisdas Desro-siers, in his lifetime shoemaker, of the same place, PIERRE MOISE JOLICOEUR, agriculturist, and DAME YVONNE LAFORTUNE, his wife, separate as to property, both of the parish of Saint Gérard Majella, district of Joliette, in their quality of joint tutor to Joseph Maurice Magnan, child born of the first marriage of the plaintiff Lafortune with the late A.Magnan, plaintiffs; vs DAME ROSIE O.ROSENZWEIG, widow of Simon Solomon, and HI ME Y SOLOMON, both of the city and district of Montreal, defendants.An immovable known and designated as being lot number eight hundred and fifty three (853) on the official plan and book of reference for Saint Louis ward, in Montreal, measuring thirty feet in width by ninety feet in depth, and bounded in front by Saint Dominique street\u2014 with buildings thereon erected, bearing civic numbers 3459 and 3457 of said Saint Dominique street, Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, 4440 Mi mi réal, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du malin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.M.mtréa!.19 novembre, 1929.6486 17 2 | Première publication, 23 novembre, 1929] PIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.COUT 8up4tieure, District de Munirent.Montréal, à savoir:! ii SCHETAGNE, no-No A-.\"» Kl In./ *»\u2022 taire, de la cité d'Ou-treinont, district de Montréal, demandeur; vs o.-B.-ll.mai 11.1 :.agent d'immeuble, des cité et district de Montréal, défendeur.Deux lopins de terre situés en la municipalité du village de Sainte-Geneviève de Pierreionds, district de Montréal, et connus et désignés sous les numéros vingt-deux et vingt-cinq, de la sulxlivision officielle du lot numéro cent vingt-sept (No 127-22 et 25), aux plan et livre de renvoi officiels du village susdit de Sainte-Geneviève, avec droit de passage tant à pied qu'en voiture dans les Avenues l'ierrefonds et Chauret.portant les numéros vingt et un et vingt-trois du dit lot originaire numéro cent vingt-sept (127-21 & 23), des plan et livre de renvoi officiels susdits, et ce à perpétuité\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $110.00 sersTexigé de tout offrant ou,enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Juge Coderre, daté le 18 novembre 1929.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 19 novembre, 1929.8487\u201447 2 [Première publication, 23 novembre.1920] FIE III FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T 11 E PRUDENTIAL NoA-36719./ 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, Demanderesse: vs FRANK ELKIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue Abraham, dans la cité de Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, comme étant la subdivision cinq cent quatre-vingt-quinze du lot numéro six cent trente-huit (638-595), mesurant vingt-six pieds de largeur par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, contenant une superficie totale de deux mille trois cent quatre-vingt-douze pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la maison et autres bâtisses en cours de construction sur ledit emplacement, le mur nord-est de la dite maison étant mitoyen avec la propriété adjacente.Avis est par la présente donné que la vente de l'immeuble ci-dessus, qui a eu lieu â mon bureau en la cité de Montréal, le cinquième jour d'avril dernier, aura lieu de nouveau, au même endroit, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.A la folle-enchère de Gage Investment, Inc., ci-devant adjudicataire.Un dépôt de §1,100.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Honorable Juge Surveyor, en date du 15 novembre 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 novembre 1929.0489 on the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November 19,1929.6486 17 2 I first publication, November 23rd.1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit : i li SCHETAGNE, notary, No.A-.\".Id is f Mi of the city of Outrc-nioiit, District of Montreal, plaintiff; vs O.B.H.MAILLE, real estate agent, of the city and district of Montreal, defendant.Two parcels of land situate in the Municipality of the Village of Sainte < ienev iève de l'ierrefonds, district of Montreal, and known and designated under numbers twenty two and twenty five of the official subdivision of lot number one hundred and twenty seven (127-22 it 25) on the official plan and book of reference?for the aforesaid Village of Sainte Geneviève\u2014with right of way both on foot and in vehicle in l'ierrefonds and Chauret Avenues bearing numbers twenty one and twenty three of the said original lot number one hundred and twenty seven (127-21 and 23) on the official plan and book of reference aforesaid, and such in perpetuity\u2014with buildiugs thereon erected.'To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $110.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated November 18, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 19, 1929.6488\u201447-2 [First publication, November 23rd, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ \"\"THE PRUDENTIAL IX-No.A-30719./ I SURANCE COMPANY OF AMERICA, Plaintiff; vs FRANK ELKIN, Defendant.An emplacement fronting on Abraham Avenue, in the City of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent as subdivision five hundred and ninety five of lot number six hundred and thirty eight (038-595) measuring twenty six feet in width by ninety two feet in depth, containing a superficial area of two thousand three hundred and ninety two feet, English measure and more or less, \u2014with the house and outbuildings in course of construction thereon, the North-East wall of said house being mitoyen with the adjoining property.Notice is hereby given that the sale of the hereabove immovable, which was held at my office in the city of Montreal, on the fifth day of April last, will again beheld, at the same place, on the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon, fo the false bidding of Gage Investment, Inc., heretofore purchaser.A deposit of SI, 100.00 shall be required from each and every bidder, according to judgment of the Honourable Judge Surveyor, dated the 15th.of Xovember, 1929.* OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, November 19th, 1929.0490 4447 FIERI FACIAS 1)K BONIS ET TERMS.Cour Supérieure- District tie M nut real.Mont real, à savoir: | \"7EN0N TOUGAS, de-No B-55268./ fc- mandeur; vs DAM)-: M A RI E-R< )SK-DE-LIMA-BLA N< 'Il E VIDRI-CAIRE, veuve de feu Charles-Napoléon Paquin.et DAME VICTORIA BRI EN .lit DE8R0-CHERS, veuve de feu Jean-Baptiste-Albcrt-Cléophas Vidrioaire, en son vivant, commis, des cité et district de Montréal, défenderesses.0.l'n terrain OU emplacement connu et désigné sous le numéro soixante-dix-huit (No 78) sur le pl n et au livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, contenant trente-quatre pieds de largeur à son front et trente-six pieds et six pouces de largeur à ss profondeur, sur soixante-seize pieds île profondeur dan< une ligne et soixante-dix-sept pit ils dans l'autre ligne, tenant en front à la rue Craig.en profondeur à la ruelle Bishop; b.l'n autre terrain contigu à celui sus-désigné, SU coin de la rue Craig et de la rue Saint-Ignace, maintenant appelée rue Maisonneuve, connu et désigné sous le numéro soixante-dix-sept (No 77) aux susdit- plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Sainte-Marie, contenant quarante-huit piedfl de largeur sur la dite rue ( 'raig par quatre-vingts pieds de profondeur sur la rue Maisou-neuve.Le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus construites.Four être vendus à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de DE-( IEM BUE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du Shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 10 novembre 1920.6491 47-2 [Première publication, 23 novembre 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : I y A CIIA RIE BEATJ-N'oA-54159./ DRV, demandeur; vs JAMES T.SMITH, défendeur; & J.-B.CAR-BONNEAU, curateur au délaissement.1.Un emplacement à Montréal, rue Messier\u2014 avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 4235, 4235A, 4237, 4239, 4239A et 4241 et les dépendances, composé: a.Du lot cinquante-huit de la subdivision du lot originaire neuf (9-58) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation; mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.b.De partie du lot numéro cinquante-neuf de la subdivision du dit lot numéro neuf (9-partie 59) du même cadastre; mesurant huit pieds et quatre pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profotideur; borné en front par la rue Messier; en arrière par une ruelle; d'un côté par le lot 9-5S susdécrit et de l'autre côté par le résidu dudit lot 9-59 ci-après décrit.2.Un emplacement à Montréal, rue Messier, contigu au précédent\u2014avec bâtisses 4243, 4243a, 4245, 4247, 4247a et 4239 et les dépendances, composé: a.De partie du lot numéro cinquante-neuf de la subdivision du dit lot numéro neuf (9-ptie 59) du même cadastre; mesurant seize pieds et huit pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, bornée en front par la rue Messier; en arrière par une ruelle; d'un côté par le résidu dudit lot 9-59 ci-haut décrit et de l'autre côté par la partie ci-après décrite dudit lot numéro 9-60.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Stipiriar Court.District of Montréal.Montreal, to wit:î TENON TOUGAS, No.B-55268.I ^- plaintiff; vs DAME MARIE Rose DE LIMA BLANCHE VIDRICAIRE, widow of the late Charles Napoléon Paquin.and DAME VICTORIA BRI EX dit I ?ESROCHERS, SridpW Of the late.lean Baptiste Albert Cleophas Vidricaire.in his lifetime clerk, of the city and district of Montreal, defendants.a.A lot of land or emplacement known and designated under number seventy eight (Xo.78) on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, measuring thirty four feet in width in front, ana thirty six feet and six inches in width at its depth, by a depth of seventy >i\\ feel in one line and seventy seven feet in the other line, bounded in front by Craig Street and on the depth by Bishop's lane.//.Another lot of land, contiguous to that above described, at the corner of Craig Street and Saint Ignace now Maisonneuve Street, known and designated under number seventy seven (No.77) on the aforesaid plan and book of reference for said Saint Mary's Ward, measuring forty eight feet in width on said Craig Street by eighty feet in depth on Maisonneuve Street.Thé whole English measure and more or less -with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.November 1!).1929.6492\u201447-2 [First publication, November 23rd, 1929j FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I 7ACHARIE BEAU DRY, No.A-54159 / ^- plaintiff; vs JAMES T.SMITH, defendant, & J.B.CARÏJONNKAU, curator to the surrender.1.An emplacement in Montreal, Messier street\u2014with buildings thereon erected bearing the civic numbers 4235,4235A, 4237, 4239, 4239A and.4241 and dependencies, composed: a.Of lot fifty eight of the subdivision of primitive lot nine (9-58) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation; measuring twenty five feet in width by seventy eight feet in depth, English measure, more or less.( )f part of lot number fifty nine of the subdivision of the said lot number 9 (9-pt.59) of the same cadastre: measuring eight feet and four inches in width by seventy eight feet in depth; bounded in front by Messier street; in the rear by a lane: on one side by lot 9-58 hereabove described and on the other side by the residue of the said lot 9-59 hereafter described.2.An emplacement in Montreal, Messier street, contiguous to the preceding\u2014with buildings 4243, 4243A, 1245, 4247, 4247A and 4249 and dependencies, composed: a.Of part of lot number fifty nine of the subdivision of the said lot number nine (9-pt.59) of the same cadastre: measuring sixteen feet and eight inches in width by seventy eight feet in depth, English measure; bounded in front by Messier street; in the rear by a lane; on one side by the residue of the said lot 9-59 hereabove described and on the other side by the part hereafter described of the said lot number 9-00. 4448 ft.De partie dudit lot numéro soixante de la sulxlivision dudit lot numéro neuf (9-ptie 00) du même cadastre; mesurant seize pieds et huit pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, bornée en front par la rue Messier; en arrière par une ruelle; d'un côté par la partie ci-dessus décrite du lot 9-50 et de l'autre côté par le résidu dudit lot Xo 0-60.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de J >K( IEMBRE, prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 novembre, 1929.6525\u201447-2 [Première publication, 23 novembre.1929] b.Of part of the said lot number sixty of the subdivision of the said lot number nine (9-pt.00) of the same cadastre: measuring sixteen feet and eight inches in width by seventy eight feet in depth, English measure, bounded in front by Messier street ; in the rear by a lane; on one side by the part hereabove described of lot 9-59 and on the other side by the residue of the said lot Xo.'MM).To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Xovember 20.1929.6526\u201447-2 [First publication, Xovember 23rd, 1929] QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: 1 1~VVXS une cause où ED- Xo 11075./ LJ MOND BELLEAU, cultivateur.Ancienne Lorette.était demandeur, et GUSTAVE (1AC.XOX, de Montréal, était défendeur: MARIE DROLET.veuve de Edmond Belleau, de son vivant cultivateur, à l'Ancienne Lorette, était demanderesse en reprise d'instance, à savoir: Avis est par le présent donné (pie la vente de l'immeuble saisi en la présente cause, qui devait avoir lieu le treizième jour de juillet 1929.à mon bureau, en la cité de Québec, aura lieu au même endroit, le TREIZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Sujette à une rente foncière annuelle de 875.32 payable annuellement et d'avance le premier jour du mois d'août à l'Hôtel-Dieu de Québec.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOITX.Québec, le 20 novembre 1929.[Première publication.le 23 novembre 1929] 0527 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ IN the cause in which ED-No.11675.l'1 MOND BELLEAU, farmer.Ancienne Lorette, was Plaintiff: and GUSTAVE GAGNON\", of Montreal, was Defendant; MARIE DROLET, widow of Edmond Belleau, in his lifetime fanner, of Ancienne Lorette, was Plaintiff in continuation of suit, to wit: Notice is hereby given that the sale of the immovable seized in the present cause, which was to be held on the thirteenth day of July, 1929, at my oflice in the citv of Quebec, shall be held at the same place, on the THIRTEENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Subject to an annual ground rent of S7.V32, payable annually and in advance the first day of the month of August to the Hotel Dieu de Quebec.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office, Sheriff.Quebec, November 20th, 1929.[First publication, November 23rd, 1929] 0528 Québec, à savoir: \\ HARLES-ALFRED ROY FIERI FACIAS.voir:K No 11304.dit DESJARDINS, ren- tier, de Saint-André-de-Kamouraska, P.Q.; contre LA CIE DU PARC SAVARD, LTEE., corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec, P.Q., à savoir: Les subdivisions Nos 78 (soixante-dix-huit), 79 (soixante-dix-neuf), 80 (quatre-vingt) et 81 (quatre-vingt-un) du lot Xo 242S-B (deux mille quatre cent yingt-huit-B) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant des emplacements situés il l'end roi appelé Petite Rivière Saint-Charles, côté nord\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendues en bloc.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUTX.Québec, 21 novembre 1929.0529\u201447-2 Première publication, 23 novembre 1929] Deuxième publication, 7 décembre 1929] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:) pHARLES ALFRED ROY No.11304./ dit DESJARDINS, an- nuitant, of Saint André de Kamouraska, P.Q.; against LA CIE DU PARC SAVARD, LTEE., a body politic and corporate having its head oflice in the city of Quebec.P.Q., to wit: Subdivisions Nos 78 (seventy eight), 79 (seventy nine), 80 (eighty) and 81 (eighty one) of lot No.242S-B (two thousand four hundred and twenty eight-B) on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Quebec, being emplacements situate at the place called Little River Saint Charles, North side\u2014circumstances and dependencies.To be sold in block.To be sold at mv office in the city of Quebec, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, November 21, 1929.0530\u201447-2 [First publication, November 23, 1929] [Second publication, December 7, 1929] 4449 SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.('our Supérieure.\u2014District de Suint-Ilipwinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir :\\ ï A CORPORA-No 980./ Lu TION DE LA PAROISSE DE SAINT-JUDES, corporation ayant son principal bureau d'affaires dans le village de Saint-Judes, district de Saint-Hvacinthe.dnianderesse ; contre JOSEPH MOIMN, défendeur.Un immeuble sis et situé en la paroisse de Saint-Judes, sur le rang des Allonges et le sixième rang, comprenant, 1°.Cinq arpents de terre de largeur, plus ou moins, sur la longueur de la concession des Allonges, tenant devant au chemin de Mi-chaudville, d'un côté le Cordon des terres du sixième rang, et de l'autre côté Joseph C hoquette, étant les lots de terre numéros trois cent un (301), trois cent deux (302), trois cent trois (303), trois cent quatre (304), trois cent cinq (305) et trois cent six (300) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Judes, plus un arpent de largeur d'un lot de terre numéros deux cent quatre-vingt-dix neuf (290) et trois cent (300) du dit cadastre, sur toute la longueur des dits lots, à prendre voisin du dit lot numéro 301 ; 2°.Trots arpents de terre de largeur sur dix arpents de longueur, plus ou moins, tenant par un bout au cordon des terres des Allonges (au terrain ci-dessus), à l'autre bout, Amédée Pelletier, voisin de Joseph Dupuis, et du chemin de Mi-chaudville, faisant partie des lots de terre numéros trois cent sept (307), trois cent huit (308), trois cent neuf (309) et trois cent dix (310) du cadastre de la dite paroisse de Saint-Judes, étant toute la partie des dits lots à partir du cordon des terres des Allonges sur dix arpents de longueur\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Judes, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain (1929), â ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 20 novembre, 1929.[Première publication, 23 novembre, 1929] 8531\u201447-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.- District of Suint Hi/ucinthc.Saint Hyacinthe, to wit :\\ TTHE CORPORA-No.980.I A TION OF THE PARISH OF SAINT JUDES, a body politic and corporate, having its principal place of business in the village of Saint Judes, district of Saint Hyacinthe, plaintiff; against JOSEPH MORlN, defendant.A land situate in the parish of Saint Judes.on the Allonges range and the 0th range, containing: 1st.Five arpents of land in width, more or less, by the depth of the concession des Allonges, bounded in front by the Michaudville road, on one side the cordon of lands of the 0th range, on the other side Joseph ( 'hoquette, being lots numbers three hundred and one (301), three hundred and two (302), three hundred and three (303), three hundred and four (301), three hundred and five (305) and three hundred and six (306) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Judes, also one arpent in width of lot numbers two hundred and ninety nine (299) and three hundred (300) on the said cadastre by the whole depth of said lots, to be taken near the said lot No.301 ; 2°.Three arpents of ground in width by ten arpents in depth, more or less, bounded on one end by the cordon of the Allonges lands (the above ground) on the other end.Amédée Pelletier, neighboring to Jos.Dupuis, and the Michaudville road, being a part of lots numbers three hundred and seven (307).three hundred and eight (308).three hundred and nine (309) and three hundred and ten (310) on the cadastre of said parish of Saint Judes.being the whole part of said lots from the cordon of the Allonges lands by ten arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Judes.TUESDAY, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER.Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, November 20th, 1929.[First publication, November 23rd, 1929] 6532\u201447-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) T W.COTTING- Province de Québec, [ J« HAM LIMITED, District de Terrebonne, j Lachute, demande-No 2395.J resse; vs DAME MARGARET PURVIS, de Harrington, défenderesse.Comme appartenant â la dite défenderesse les immeubles suivants, savoir: Ces certains lots de terre connus et désignés comme étant les lots de subdivision Nos onze (11), douze (12), treize (13), vingt et un (21), vingt-deux (22), et vingt-trois (23) du lot cadastral No neuf (9) du huitième rang, des plan et livre de renvoi officiels du canton Harrington\u2014avec une maison et autres bâtisses sus-érigées, le tout â être vendu comme une seule propriété.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \\ T W.COTTING- Province of Quebec.I J \u2022 HAM LIMITED, District of Terrebonne, j Lachute, plaintiff : vs No.2395.) DAME MARGARET PURVIS, of Harrington, defendant.As belonging to the said defendant the following immovables, to wit: Those certain lots of land known and described as subdivisions lots Nos eleven (11), twelve (12), thirteen (13), twenty one (21), twenty two (22) and twenty three (23) of cadastral lo No nine (9) of the eight i range on the official plan and in the book of reference of the township of Harrington\u2014with a house and other buildings thereon erected, the whole to be sold as one property. 44.r)0 Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, en la ville de Lachute, district de Terrebonne, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE (1929) mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 16 novembre 1929.0493\u201447-2 |Première publication, 23 novembre 1039] TROIS-RIVIÈRES To be sold at the registry office of the county of Argenteuil, in the town of Lachute, district of Terrebonne, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER, 1029, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.OYR, Sheriff's Oflice.Sheriff.Saint Jerome, November lb, 1929.0494 -47-2 [First publication, November 23, 1929| TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Ritnères.Trois-Rivières, à savoir: \\ pVAME MALVINA 370 (1929).I PERREAULT, demanderesse; vs HERVE Y VIG N FAULT, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Wenceslas, dans le huitième rang d'Aston, connu et désigné sous le numéro cent soixante et onze (No 171) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la dite paroisse de Saint-Wenceslas, contenant environ trois arpents de largeur, sur la profondeur du dit rang, entre le lot No 170, au nord-est et la ligne separative de la paroisse de Saint-Léonard au sud-ouest\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wenceslas, dans le comté de Nicolet, le TROISIEME jour de DECEMBRE prochain 1929, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 30 octobre, 1929.($085\u201444-2 [Première publication, 2 novembre, 1929] Nominations FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District >f Trois Rivières.Trois Riv ières, to wit: i ISAME MALVINA 370 (1929) ' LJ PERREAULT, plaintiff; vs HERVE Y VIGNEAULT, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the pari4i of Saint Wenceslas.in the eighth range of .Aston, known and designated under number one hundred and seventy one (No.171) on the official cadastre of the county of Nicolet for the sii I parish of Saint Wenceslas.measuring about three arpents in width by the depth of the said range, between lot No.170 on the northeast and the division line of the parish of Saint I éonard on the southwest-with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Wenceslas, in the county of Nicolet.on the THIRD day of DECEMBER next, 1929, at ONE o'clock in the afternoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, October 30th, 1929.0080-44-2 [First publication, November 2nd, 1929] Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 10 mai 1929.L'honorable Joseph-Edouard Perrault, de la ville d'Arthabaska, Conseil en Loi du Roi: Ministre de la Voirie de Notre Province de Québec.Québec, le 25 octobre 1920.M.James Walker, de Ville-Emard, Montréal: Inspecteur d'Hôtels pour la Branche du Revenu.Québec, le 28 octobre 1929.MM.Wm.-A.Doyle, et J.-Herménégilde Lessard, de Franklin: juges de paix pour le district de Saguenay.Québec, le 29 octobre 1929.M.Emile Cimon, de Baie St-Paul: régistra-teur de la deuxième division d'enregistrement de Charlevoix.Québec, le 30 octobre 1929.M.le Dr.Alfred Desloges, de la cité de Montréal: médecin-spécialiste à l'asile des détenus aliénés de Bordeaux.Québec, le 7 novembre 1929.M.R.-A.Benoit, de la cité de Québec, Greffier du Conseil Législatif: Commissaire per dedimus pote8tatem pour administrer, à toute personne nommée à un emploi quelconque dans notre province de Québec, les serments, déclarations et souscriptions qu'elle désirera prêter, souscrire ou faire, ou qui seront prescrits par la loi, pour lui His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the consent of theExecutive Council, to make the following appointments: Quebec, May 10, 1929.The Honourable Joseph Edouard Perrault, of the town of Arthabaska, King's Counsel: to be Minister of Roads of Our Province of Quebec.Quebec, October 25, 1929.Air.James Walker, of Ville-Emard, Montreal: to be Inspector of Hotels for the Revenue Branch.Quebec, October 28.1929.Messrs Win.A.Doyle, and J.Herménégilde Lessard, of Franklin: to be Justices of Peace for the district of Saguenay.Quebec, October 29, 1929.Mr.Emile Cimon, of Baie-St-Paul: to be Registrar of the second registration division of Charlevoix.Quebec, October 30, 1929.Dr.Alfred Desloges, of the city of Montreal: to be Physician-specialist at the Bordeaux Asylum for the Criminal Insane.Quebec, November 7, 1929.Mr.R.A.Benoit, of the city of Quebec, Clerk of the Legislative Council: to be Commissioner per dedimus potestatem to administer to any person appointed to any office in Our Pro\\ ince of Quebec, the oaths, declarations and subscriptions he may desire to take, subscribe to or make, or which are prescribed by law, to enable him to 4451 permettre d'exercer et remplir les devoirs de l'emploi que cette personne peut occuper en vertu d'une Commission nommée par Nous, ou par toute autre autorité, et d'en tenir et garder les rôles, et d'en transmettre des certificats au lieutenant-gouverneur de Notre dite Province ou au Gardien du Grand Sceau d'icelle.MM.V.-A.Vézina, de St-Alexandre-de-Ka-mouraska, Octave Lacroix, de Trois-Pistoles, comté de Témiscouata, et Adélard Lapointe, de Sainte-Hélène-dc-Kamouraska, tous médecins: conjointement coroner pour le district de Kamou-raska.MM.J.-Osias Guilbault, Joseph-Eugène Cba-put, notaire, de Joliette: conjointement régistra-teur f'e la division d'enregistrement de Joliette.0425 No 300.\u2014Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination de 3 Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 15 novembre 1920, de nommer M.Leopold Crevier, M.sidore Roy et M.Francis Lapierre, Commissaires d'écoles pour la municipalité de Carillon, village, dans le comté d'Argenteuil.No 10S.\u2014Elec.Nomination d'un Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 15 novembre 1929, de nommer M.Adélard St-Pierre Commissaire d'écoles pour la municipalité de l'Annonciation, dans le comté des Deux-Montagnes.exercise and fulfil the duties of the office which such person may occupy by virtue of a Commission given by Us, or by any other authority, and to hold and keep the rolls thereof and transmit certificates thereof to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec or to the Keeper of the Great Seal thereof.Messrs.V.A.Vézina, of St.Alexandre de Ka-mouraska, Octave Lacroix, of Trois-Pistoles, county of Témiscouata, and Adélard Lapointe, of Ste.Hélène de Kamouraska, all physicians: to be Joint-Coroner for the District of Kamouraska.Messrs.J.Osias Guilbault, Joseph Eugène Chaput, notary, of Joliette: to be Joint-Registrar of the registration division of Joliette.0421) No 309.\u2014Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION.Appointment of 3 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 15th of November, 1929, to appoint Mr.Leopold Crevier, Mr.Isidore Roy and Mr.Francis Lapierre, School Commissioners for the Municipality of Carillon, village, in the county of Argenteuil.No.108.\u2014Elec.Appointment of a School Commissioner.His Honour the lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 15th of November.1929, to appoint Mr.Adelard St-Pierre, a School Commissioner for the Municipality of l'Annonciation, in the county of Two Mountains.No 1377.-Elec.No.1377.\u2014Elec.Nomination d'un Commissaire d'écoles.Appointment of a School Commissioner.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour (he Lieutenant-Governor has been neur, par un arrêté en Conseil en date du 15 no- pleased, by Order-in-Council dated the 15th of vembre 1929, de nommer M.Napoléon Bois November, 1939.to appoint Mr.Napoleon Bois Commissaire d'écoles pour la municipalité de a School Commissioner for the Municipality of Sainte-Perpétue, dans le comté de L'Islet.Sainte Perpétue, in the county of l'Islet.No.1037.- Elec.Nomination de 2 Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 15 novembre 1929, de nommer MM.J.-W.Robidoux, M.D., et Lucien Hardy, Commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville de Sorel, dans le comté de Richelieu.0523 No.1037.\u2014Elec.Appointment of 2 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by Order-in-Council dated the 15th of November, 1929, to appoint J.W.Robidoux, M.I)., and Lucien Hardy, School Commissioners for the Municipality of the town of Sorel, in the county of Richelieu.0524 Demande à la Législature Application to the Legislature Avis est par les présentes donné que la corporation de \"Les Pères Eudistes de la Province de Québec\", demandera à la Législature, à sa prochaine session, la passation d'un bill en vue d'amender la loi 4 Edouard VII, chapitre 110, la constituant en corporation, aux fins de définir plus clairement et étendre ses pouvoirs quant à son but et sa capacité, de s'obliger, acquérir, contracter, recevoir et posséder, et de transférer le siège de la corporation de Chicoutimi à Laval-des-Rapides.Québec, 15 novembre 1929.Les procureurs de la requérante, 0511\u201447-4 ROCHETTE & ROCHETTE.Notice is hereby given that the corporation of ''Les Lores Eudistes de la Province de Québec\", will apply to the Legislature, at its next session, for the passing of a bill to amend the Act 4 Edward VII, chapter 110, incorporating it, for the purposes of defining more clearly and extending its powers as to its object and capacity, to be bound, to acquire, contract, receive and possess, and to transfer the seat of the corporation from Chicoutimi to Laval des Rapides.Quebec, November 15th.1929.ROCHETTE & ROCHETTE, 0512\u201447-4 Attorney for Applicant. 4452 Département de l'Instruction Publique No 090-29.Québeo, 14 novembre 1920.Demande est faite- d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Clermont\", dans le comté d'Abitibi, tout le territoire ci-dessous décrit, savoir: 1.Les lots Nos 1 il .11 inclusivement du rang N du canton de La Sarre: ces lots devront être détachés de la municipalité scolaire de La Sarre; 2.Les lots Nos 1 à 31 inclusivement du rang I du canton de Clermont: ces lots ne font Actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.8621\u2014-47-2 Department of Education No.090-.29.Quebec, November 14, 1929.Application bas been made to erect into a separate school municipality, under the name of \"Clermont\", in the county of Abitibi, all the territory herebelow described, to wit: 1.Lots Nos.1 to 31 inclusively of range X of the township of La Sarre; such lots shall be detached from the school municipality of La Sarre; 2.Lots Nos.1 to 31 inclusively of range 1 of the township of Clermont; such hits not actually forming part of any school municipality already organized.6522 17-2 ' Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No F-59042.Dame Albina Auger, des cité et district de Montréal, épouse de Napoléon Laforest, entrepreneur de planchers, (lu même Heu, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse; vs ledit Napoléon Laforest.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Le procureur de la demanderesse, WILFRID BESSETTE.Montréal, 20 novembre, 1929.6505\u201447-4 Province de Québec, district d'Iberville, ('our Supérieure, No 1841.Dame Odena Jette, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, épouse de Louis Parent, conducteur d'automobile, du même lieu, demanderesse; vs le dit Louis Parent, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 20 novembre 1929.Le procureur de la demanderesse, GEORGES FORTIN.Saintr-Jean, 20 novembre, 1929.0507 -47-4 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No D-57027.Dame Rose Cohen, de Montréal, dûment autorisée aux fins des présentes, épouse de Julius Adelman, de Montréal, a demandé séparation de biens d'avec son époux, Julius Adelman, le dix-huitième jour de novembre 1929.0517 Le procureur de la demanderesse, \u201447-4 DAVID M.NOTK1N.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.F-59042.Dame Albina Auger, of the city and district of Montreal, wife of Napoleon Laforest, floor contractor, both of the same place, duly authorized to es'er en jus-lice, plaintiff, has, tins day, instituted an action in separation of property against her husband; vs the said Napoleon Laforest, defendant.WILFRID BESSETTE, Attorney for plaintiff.Montreal, November 20, 1929.6506- 47-4 Chartes:\u2014Abandon de Province of Quebec, district of Iberville, Superior Court, No.1841.Dame Odena Jette, of the city of Saint Johns, district of Iberville, wife of Louis Parent, taxi driver, of the same place, plaintiff; vs the said Louis Parent, defendant.A suit for separation of property bas been instituted this 20th (lav of November 1929.\" GEORGES FORTIN, Attorney for plaintiff.Saint Johns, November 20th, 1929.G50.S\u201447-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.D-57627.Dame Rose Cohen, of Montreal, duly authorized for these presents, wife of Julius Adelman, of Montreal, has made a demand for separation as to property from her husband, Julius Adelman, on the 18th dav of November 1929.DAVID M.NOTKIN, 0518\u201447-4 Attorney for plaintiff.Charters:\u2014Surrender of \"dorval mining company, limited\".Avis public est par les présentes donné que le nom de la compagnie ci-dessus mentionnée, constituée en corporation par lettres patentes datées le septième jour de mars 1927, en vertu de la Loi des Compagnies de Québec, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, pour lui demander la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de ladite ïx>i.Dorval Mining Company, Limited, Le secrétaire, 0501 GEO.-A.WELCH.\"dorval mining company, limited .Public notice is hereby given that the above named Company, incorporated by Letters Patent, dated March 7, 1927, under the Quebec Companies' Act, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for leave to surrender its Charter under the provisions of the said Act.Dorval Mining Company, Limited, GEO.A.WELCH, 0502 Secretary. 4453 \"LES BOULANGERS DE SHERBROOKE, LIMITÉE\".\"LES BOULANGERS DE SHERBROOKE, LIMITÉE\".Sous l'empire des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, la compagnie \"Les Boulangers de Sherbrooke, Limitée' donne avis qu'elle s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la province de Québec, en vertu de la section XIII article 25 de ladite loi, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte a »oinpter de la date qui sera lixée par le lieutenant-gouverneur en conseil.Daté à Sherbrooke, province de Québec, dans le district de Saint-François, ce vingtième jour de novembre mil neuf cent vingt-neuf.Le secrétaire, 6405 STANISLAS FONTAINE.Under the provisions of the Quebec Companies' Act, the company \"Les Boulangers de Sherbrooke, Limitée\" gives notice that it will apply to the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, in virtue of section XIII, article 25 of the said Act, for permission to surrender its charter from the date which shall be fixed upon by the Lieutenant-Governor in Council.Dated at Sherbrooke, Province of Quebec, in the District of Saint Francis, this twentieth day of November, nineteen hundred and twenty nine.STANISLAS FONTAINE, 6496 Secretary.Compagnie dissoute Company dissolved \"the rack-a-rock company\".Avis est par le présent donné que la Compagnie \"The Haek-a-Rock Company\", constituée en corporation par lettres patentes de cette province, en date du quatrième jour de juillet 1892, et ayant sa principale place d'affaires à Sherbrooke, est dissoute, conformément à l'article 19, 8.Et.Q., 1925, chapitre 225.Daté ce vingt et unième jour de novembre 1929.Le sous-secrétaire de la province, 6519 C.-J.SIMARD.\"the rack-a-rock company\".Notice is hereby given that \"The Hack-a-Rock Companv\", incorporated bv Letters Patent of this Province, dated the fourth day of July.1892, and having its principal place of business at Sherbrooke, shall be dissolved, pursuant to article 19, R.S.Q., 1925, chapter 235.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this twenty first dav of November.1929.C.J.SIMARD, 0520 Assistant Provincial Secretary.Soumissions Tenders Province de Québec, District de Roberval, La Municipalité de la Ville de Saint-Joseph-D'Alma.Avis public est par les présentes dopné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", datées du 1er décembre 192!».au montant de $13,800.00, remboursables par séries du 1er décembre 1930 au 1er décembre 1949, i\\ 5^2% d'intérêt, seront revues par le soussigné jusqu'au 9 décembre 1929, à 7 heures p.m.Capital, et intérêts semi-annue's (1er juin et décembre), payables il la Banque Canadienne Nationale à Saint-Joseph-d'Ahna, Québec et Montréal, de dénominations au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Construction d'Aqueduc.Livraison vers le 10 janvier ou aussitôt que les debentures auront été imprimées.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5^% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Ces soumissions seront ouvertes le 9 décembre Province of.Quebec, District of Roberval, the Municipality of the Town of St.Joseph d'Alma.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for bonds\", dated from the 1st of December, 1920, for $13,800.00, redeemable seriallv from the 1st of December, 1930, to the 1st of December, 1949, at »y2% interest, will be received by the undersigned until December 9 1929, at 7 o'clock p.m.Capital and interest semi annually (1st of June and December), payable at the BanqueCa-nadienne Nationale at St.Joseph d'Alma, Quebec and Montreal, in denominations at the option of the purchaser.The bond may be registered.Object of the loan: Construction of waterworks.Delivery towards January 10, or as soon as the bonds have been printed.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of îf]/>% shall be paid until the date of the delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Every tender must specify whether the accrued interest is comprised or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereabove enumerated shall be rejected.The municipality reserves the right neither to accept the highest or any of the tenders.The said tenders shall be opened on December 4454 1029, à 7.30 hres p.m., à l'Hôtel de Ville, en la ville de Saint-Joseph-d'Alma.Saint-Joseph-d'Alma, le 19 novembre 1929.Le secrétaire-trésorier, 6497 J.-E.COTE.Province de Québec, ville de Louiseville.Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné J.-A.Perron, Greffier de la ville de Louiseville, que des soumissions cachetées et indiquées comme \"soumissions pour obligations\", seront reçues par le soussigné jusqu'à sept heures de l'après-midi, le dixième jour de décembre 1 929, au Palais de Justice, dans la salle des délibérations du conseil, pour l'achat des obligations suivantes, à savoir: Soixante-cinq mille piastres ($05,000.00) émises en vertu du règlement No 152 et sujettes aux deux modes de soumissions suivantes: 1.Ces obligations seront datées du 1er novembre 1929 et porteront intérêts à cinq et demi (5H%) pour cent l'an, payables semi-annuelle-ment les premier novembre et premier mai de chaque année au bureau de la Banque Canadienne Nationale à Montréal.Québec, Trois-Hivières et Louiseville; elles seront remboursables le premier novembre 1934- et elles seront par dénominations de cinq cents piastres; 2.Ces obligations seront datées du 1er novembre 1929 et porteront intérêts à cinq (.\">' ! I pour cent l'an, payables semi-annuellement le premier novembre et le premier mai.au bureau de la Banque Canadienne Nationale à Montréal.Québec, Trois-Rivières et Louiseville; ces obligations seront remboursable^ en séries pour une période: de mille piastres jusqu'au premier novembre 1949, deux mille piastres jusqu'au premier novembre 1951.trois mille piastres jusqu'au premier novembre 1997, quatre mille piastres jusqu'au premier novembre 1969 et cinq mille piastres jusqu'au premier novembre 1902; elles seront par dénominations de cinq cents piastres.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté de un pour cent du montant de l'emprunt et devra être faite pour chaque mode séparé.Les soumissions devront aussi spécifier le prix offert et comprendre les intérêts accrus à l'époque de la livraison.Ces obligations seront livrables et livrées par la dite Corporation.La dite Corporation ne s'engage pas à accepter la plus basse ni aucune des soumissions.Donné sous mon seing à Louiseville, ce dix-neuvième jour du mois de novembre mil neuf cent vingt-neuf.Le greffier, 0537 J.-A.PERRON.9, 1929, at 7.30 o'clock p.m., at the City Hall, in the town of St.Joseph d'Alma.St.Joseph d'Alma, November 19, 1929.J.E.COTE, 0498 Secretary-Treasu rer.Province of Quebec, town of Louiseville.Public notice is hereby given by the undersigned J.A.Ferron, Clerk of the town of Louiseville, that sealed tenders marked \"Tender for Bonds\" shall be received by the undersigned until seven o'clock in the afternoon, on the tenth day of December, 1929, at the Court House, in the Council Hall, for the purchase of the following bonds, to wit: Sixty five thousand dollars ($05,000.00) issued in virtue of by-law No.152 and subject to the following two kinds of tenders: 1.Such bonds shall be dated November 1st 1929, and shall bear interest at the rate of five and one half (5L2%) per cent per annum, payable semi-annually on the first of November and the first of May of each year, at the office of La Banque Canadienne Nationale, at Montreal.Quebec, Trois-Rivièresand Louiseville.They shall be redeemable on the first of November.1984.and shall be in denomination of five hundred dollars; 2.Such bonds shall be dated November 1st, 1929, and shall bear interest at the rate of five (5) per cent per annum, payable semi-annually on the first of November and the first of May at the office of La Banque Canadienne Nationale at Montreal.Quebec, Trois-Hivières and Louiseville; such bonds shall be redeemable serially for a period: of one thousand dollars until the first of November, 1949, two thousand dollars until the first of November.1951, three thousand dollars until the first of November, 1957, four thousand dollars until the first of November, 1959 and five thousand dollars until the first of November, 1902; they shall be in denominations of five hundred dollars.livery tender must be accompanied by an accepted cheque of one percent of the amount of the loan and must also be made separate for each kind of tender.The tenders must also specify the price offered and include the accrued interest at the time of delivery.Such bonds shall be deliverable and delivered by the said corporation.\u2022 The said corporation shall not be bound to accept the lowest or any of the tenders.Given under my seal at Louiseville, this nineteenth day of the month of November, nineteen hundred and twenty nine.J.A.FERRON, 6538 Clerk.Vente\u2014Loi de faillite Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure (en faillite), No 208.In re: Wilfrid Cusson, cultivateur, Sherrington, Que., cédant autorisé; et J .-Albert Lejour, syndic.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du régistraire de la Loi de faillite, district de Montréal, en date du dix-neuvième jour de novembre 1929, sera vendu par encan Sale\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court (in bankruptcy), No.2 on.In re: Wilfrid Cusson, farmer, Sherrington, Que., authorized assignor; and J.Albert Lejour, trustee.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, District of Montreal, dated November 19th, 1929, will be sold by public auction, at the door 4455 public, à la porte de l'église de la paroisse de Sherrington, comté de Napierville, Province de Québec, le VENDREDI, VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE, 1029, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: Une terre située en la paroisse de Saint-Patrice-de Sherrington, dans le comté de Xapierville, connue et désignée sous le numéro deux cent dix (210) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Patrico-de-Sherrington, de la contenance de quatre-vingt-trois arpents en superficie, plus ou moins, et bornée d'un côté, au nord-est par Napoléon Cardinal, au sud-ouest par Patrick Council avec une maison et autres bâtisses sus-érigées.Ainsi (pie le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives ou passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de faillite, paragraphes 1, 2, 3, 4, 5, 0, 7 et N et aura l'effet du décret.Conditions de vente: Comptant.Le cahier des charges et conditions de vente pourront être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Le syndic, J .-ALBERT LEJOUR.Harbour 0138.10, rue Saint-Jacques-est, Montréal.0513-47-2 of the church of the parish of Sherrington, county of Napierville, Province of Quebec, °n FRIDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, 1020, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated: A farm situated in the parish of Saint Patrick of Sherrington, in the county of Napierville, known and designated under number two hundred and ten (210) on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Patrick of Sherrington, of a countenance of eighty three acres (arpents) in superticy, more or less, and bounded on one side, at the northeast, by Napoléon Cardinal, at the southwest by Patrick Council with a house and other buildings thereon erected.As the whole now stands, with all servitudes active or passive, apparent or otherwise, attached to the said immovable.The said sale will be made in virtue of article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs l, 2, 3, 4, 5.0, 7 and S, giving the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.The book of charges and conditions may be examined at any time, at the oflice of the under* signed.J.ALBERT LEJOUR, Trustee.Harbour 0138, 10 Saint .lames Street east.Montreal.0514 -47-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (En matière de faillite), No 300.Dans l'affaire de O.-B.Meunier, Montréal, Failli.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1929, à ONZE heures a.m., sera vendu à l'encan public.conformément à la Loi de Faillite, au Bureau du Shérif, Palais de Justice, Montréal, l'immeuble suivant: Un lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro huit du lot originaire numéro mille deux cent trois (1203-8) du quartier Saint-Jacques\u2014 avec bâtisse portant les Nos 393(5, 3938, 3940 de la rue Berri, en la Cité de Montréal.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite, avec l'effet du décret, équivaut à une vente par le shérif; Conditions de vente: Un dépôt de 81.000.00 sera exigé au moment de la vente, balance payable à la signature du contrat.Les autres conditions seront énumérées lors de la vente.Montréal, le 20 novembre 1929.Les syndics conjoints, J.-E.BEAUDIN & V.LAMARRE.Bureau: 520 Power Bid g.107, Craig Ouest, Lancaster 2394.Montréal.0515\u201447-2 Province of Québec, District of Montreal, Superior Court, (In Bankruptcy matters), No.300.In the matter of O.B.Meunier, Montreal, Insolvent.Notice is herebv given that on FRIDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold by public auction, pursuant to the Bankruptcy Act, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, the following immovable: A lot of land known and designated as being lot number eight of primitive lot number one thousand two hundred and three (1203-8), of St.James ward -with building bearing the Nos.3936, 3038, 3940 of Berri Street, in the city of Montreal.This sale is to be made in virtue of the Bankruptcy Act which gives it the effect of a Sheriff's sale; Conditions of sale: A deposit of 81,000.00 shall be exacted at the moment of the sale, balance payable on the signing of the contract.The other conditions shall be enumerated at the time of the sale.Montreal, November 20, 1929.J.E.BEAUDIN & V.LAMARRE, Joint Trustees.Oflice: 520 Power Bldg., 107 Craig West, Lancaster 2394, Montreal.0510\u201447-2 4456 Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes PROVINCE DE QUEBEC PKOVI.VCE OF QUEBEC VILLE SAIXTE-AGATHE-DES-MOXTS Avis public est par les présentes donné par Rodolphe Dazé, greffier de la ville Sainte-Aga-the-des-Monts, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, au bureau du conseil, à l'hôtel de ville, en la ville Sainte-Agathe-des-Monts, MARDI, le DIX-SEITIEME jour de DECEMBRE 1929, à DIX heures de Pavant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, scolaires et spéciales, avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais subséquemment-encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.TOWN OF STE.AGATHE-DES-MOXTS Public notice is hereby given by Rodolphe Dazé, secretary, that the properties herein after described will be sold by public auction at the office of the council, at the town hall in the town Ste.Agathe-des-Monts, the TUESDAY, SE-VEXTEEXTH day of DECEMBER, 1929, at TEX o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municipal, special and school taxes, with interest, mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Propriétaires Proprietor\tNo du cadastre Cadaster No.\tTazes municip.Municip.tazes\tTazes spéciales Special tazes\tTazes scolaires School taxes\tIntérêts Interests\tTotal \t12A-203.\tS 44.87\t\tt 7.32\t$ 10.01\tS 62.20 \tPartieNo 9,mesurant 40 z 75, bornée en\t\t\t\t\t \tfront par la rue Principale, d'un coté par A.Valiquette, de l'autre côté et en profondeur par J.Major.\u2014 Part No.9 niesuring 40 x 75, bounded in front by Principal street, on one side by A.Valiquette, on the other side and in the rear by J.Major.\t34.03\t\t5.76\t6.40\t46 19 M\tPartie 9 mesurant 72 z 75, bornée en\t\t\t\t\t \tfront par la rue Principale, d'un côté J.B.Gauthier, de l'autre côté D.Gi-guôre, en profondeur par J.Major.\u2014 Part No.9 measuring 72z75, bounded in front by Principal Street, on one side by J.B.Gauthier on the other side by D.Giguère, in the rear by J.Major Part ie 10 mesurant 114 z 115, bornée en\t58.71\t\t8.31\t9.73\t76.78 \t\t\t\t\t\t \tfront par la rue St-Venant, d'un côté par A.Fournelle, de l'autre côté par Z.Laitier, en profondeur par K.Charbonneau \u2014 Part 10 measuring 114 z 115, bounded in front by Si.Venant street, on one side by A.Fournelle, on the other side by Z.Lallier, in the rear by R.Charbon-\t47.14\t\t38.91\t11.22\t97.27 \t12A-265-266.\t98.51\t\t62.90\t19.47\t180.88 Byrne, J.P_____.\t16-33, et partie 16 non-eubdivisée, envi-\t\t\t\t\t \tron 61 arpents.\u2014 16-33, part 16 non\t79.90\t\t62.58\t9.07\t151.85 \tPartie 17 non subdivisée, environ 68 ar-\t\t\t\t\t \tpents \u2014 Part 17 non subdivided\t163.16\t\t99.13\t18.59\t280.88 Chevalier, Dme-Mrs G.A.Cloutier Wilf\t12A-229, 230.\t112.89\t\t46.21\t27.19\t186.29 \t11A-33.\t154.93\tS 60.34\t134.90\t22.60\t372.77 Gendron 0\t\t62.10\t\t9.95\t12 69\t84.74 Grenier G\t\t23.67\t\t14.30\t1.26\t39.13 Giroux, J -H\t\t138.85\t\t39.05\t21.45\t199.38 H6tu, Nap.\t\t69.41\t\t50.31\t7.61\t127.33 \t\t\t\t6.39\t.30\t6.69 \t\t\t\t«.27\t.25\t8.62 \u2022\u2022\tPartie 11 A, mesurant 75 x98, bornée en\t\t\t\t\t \tfront par la rue St-David, d'un côté par J.Morin, de l'autre côté par J.Grignon, en profondeur J.Cantin.\u2014Part 11 A, measuring 75 z 98, bounded in front by David street, on one aide by J.Morin, on the other side by J.Grignon, in the rear by J.\t50.67\t\t48 95\t6.14\t108.76 «\t\t\t\t12.36\t.60\t12.96 \t\t37.41\t\t4.27\t3.26\t44.94 \t\t\t\t10.25\t.60\t10.76 \t13A-12-13.\t122.78\t\t24.08\t12.37\t189.24 \t\t\t\t64.46\t2.70\t87.16 \t\t\t\t\t\t 4457 Propriétaire* Proprietor I .Hlitll HT, K.Lariviére, 0.O'Brien, C.Piché, Noel.Ryan, Mlle-Miaa Renaud, O.fit-Louis, P.Raymond, J.Sigouin, L.-A.No du cadastre Cadaster No.Partie 10.mesurant 57 x 150, bornée en front par la rue DeMontigny, d'un côté par Detcheverry, de l'autre côté par (i.(iodon, en profondeur pur fi.Brunet\u2014Part 10, measuring 57 x 150.bounded in front by De-Mont igny street, on one side Detcheverry, on the other side, 0.Godon, in rear by fi.Brunet.Partie 10, mesurant 58 x 150, bornée en front par la rue Principale, d'un côté par Lamoureux 4 Frères, de l'autre côté par D.Chenier, en profondeur J.-M.Ménard\u2014Part 10, measuring 58 x 150, bounded in front by Principal street, on one side by Lamoureux & Frères, on the other aide by D.Clienier.in the rear hy J.M.Ménard.Partie 14, mesurant 173 x 150, bornée en front par la rue Tour du Lac, d'un côté par W.O.Murray, de l'autre côté par la rue St-Kdouacd, en profondeur par 0.Marier\u2014Part 14, meusuring 173 x 150, bounded in front by Tour du Lac, on one side by W.C.Murray, on the other side by-fid ward street, in the rear by O.Marier.Partie 13C, mesurant 73 x 115,l>ornéeen front par la rue Principale, d'un côté par Z.Charette, de l'autre côté par la rue Ste-Lucie, en profondeur par Hébert.\u2014Part 13C.measuring 73 x 115, bounded in front by Principal Street, on one side by Z.Charette, on the other side by Ste.Lucie Street, in the rear by Hebert.Partie 14, mesurant 71 x 119, bornée en front, par la rue Tour du Lac, d'un côté par O.Brunet, de l'autre côté par la rue St-Edouard, en profondeur par D.Desjardins\u2014Part.14, measuring 71 x 119, bounded in front by Tour du Lac Street, on one side by O.Brunet, on the other side by Edward street, in the rear by D.Desjardina.Partie 15, mesurant 76 x 114, bornée en front par la rue Tour du tac, d'un côté par C.F.Sise, de l'autre côté et en profondeur, par la succession Baum-garten\u2014Part 15, measuring 76 x 114, bounded in front by Tour du Lac St., on one side by C.F.Sise, on the other side and in the rear by Estate Baum-garten.12A-156.12A-87.Partie 10, mesurant 33 x 108, bornée en front par la rue Principale, d'un côté par C.-fi.Marchand, de l'autre côté par J.-E.Matte, en profondeur par E.Brunet\u2014Part 10, measuring 33 x 108, bounded in front by Principal street, on one side by C.E.Marchand, on the other side by J.A.Matte, in the rear by fi.Brunet.Partie 10, mesurant 115 x llO.bornéeen front par la rue DeMontigny, d'un côté par J.Vosovitch, de l'autre côté parla ville, en profondeur J.Beau-lieu, rue Bohémier, N.Boisclair\u2014 Part 10, measuring 115 x 110, bounded in front by DeMontigny Street, on one side by J.Vosovitch, on the other aide by the town, in the rear by J.Beaulieu, Bohémier Street, N.Boisclair.12A-318.12A-101 102.Tuxes municip.Municip.taxes 60.58 173 12 292.72 140.54 152.68 118.82 25 65 25.66 33 20 83.81 9.50 169.83 Taxes spéciales Special tuxes 76.40 9.20 Taxes scolaires School tuxes 20.25 140.45 158.33 82 41» 108.62 96.93 23.67 16.90 7.99 62.70 8.90 153.25 Intéréu Interests 10.01 30.76 88.m 26.74 41.90 27.96 4.03 2.50 3.66 8.02 .78 19.66 Total 90 84 344 33 610.99 249 77 303.20 243.71 83.38 84.26 44 88 184.83 19.13 332.74 Daté à Sainte-Agathe-des-Monts, ce 19 no- Dated at Ste.Agathe-des-Monts, this 19th vembre 1929.November, 1929.Le greffier, RODOLPHE DAZE, 6473\u201447-2 RODOLPHE DAZÉ.6474\u201447-2 Clerk. 4458 PROVINCE Dl QUÉBEC.VILLE DE QUÉBEC-OUEST Avis est par les présentes donné par CI.Rouleau, secrétaire-trésorier de la ville de Québec-ouest, (pie les propriétés immobilières désignées ci-dessous seront vendues à l'enchère publique au bureau du conseil de la ville de Québec-ouest, hôtel de ville, 83-80 (lième avenue, (2«me étage), ville de Québec-ouest, MERCREDI, le DIX-IHITIEME jour du mois de DECEMBRE, 192!), à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires, avec intérêt, indiquées, ainsi que des frais encourus subséqueminent, a moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente: PROVINCE OF QUEBEC.TOWN OF QUEBEC li EST.Notice is hereby given by (!.Rouleau, secretary-treasurer of the town of Quebec West, that the hereunder designated immoveable properties will be sold by publie auction, at the oflice of the council of the town of Quebec West, City Hall, s;j-S\"), 4th Avenue, (2nd storv), town of Quebec Weet, WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of the month of DECEMBER, 1920, at TEX o'clock in the forenoon, for the payment of municipal and school taxes, with interest, mentioned, also the costs incurred subsequently, unless such taxes, interest and costs be paid before the sale: Folio d\\i role de perception Propriétaire* de biens-fonds Real Estate Proprietors J.-T, Raeieot.Krne.-t L'Italien dit L'EtoUfl.J.-H.Fiset.Adélard Drolet.Elzéar Ruriheuu.Kliéar I'-.I i : I i.i n.Thomas Arkinson.», .Elzéar Duchesne a Arthur Dufour.Georges Cameron.O.-G.Fournier., Sylvio Verret., Gédéon lluot.Fortunat RoDitaJUe.Mde \\'veschêne.Ixiuis-Geo.Simard.William Floyd.Delphi* I anche.Delphis Labranche.Alphé Morin.Joseph Dorval.Alfred Portier.Joseph Goulet.J.-Amable Garncau.Xavier Gagné.Charles Lajoie.Capitaine Arthur Gagnon.Mane-Loins Beaulieu.James S.Moore.Louis Bolduc.J.Lessard.Inconnu\u2014Unknown.François Parent.Inconnu\u2014Unknown.Gustave Fleury.No du\t\t\t\tMontant cadastre\t\t\tIntérêt\tréclamé \u2014\t.Sulxlivision\t( 'apital\t\u2014\t\u2014 No.of\t\t\tInterest\tAmount cadastre\t\t\t\tclaimed 9480\t170-171.\t128.88\tS 1.49\t$24.84 \u2022\u2022\t200 .\t1332\t1.05\t14 37 \u2022\u2022\t337.\t7.38\t0 51\t7 89 2436\t308.\t3.04\t0 20\t3 24 2436\t264.\t2.95\t0 14\t8.08 \"\t265.\t2.95\t0 14\t3 09 2431\t100.\t17.60\t1 62\t19 22 2431\t192-193-194.\t68 40\t6.78\t75 18 \t4114-412.\t23.30\t1.32\t24.62 2431\t416.\t21.65\t1 75\t28 40 \t509.\t15.58\t0 88\t16 40 \t602.\t14 46\t*0 83\t15 29 \t690.\t15 81\t0.83\t16 64 \t774.\t15.77\t0 90\t16 67 \"\t788.\t13 40\t0.88\t14 23 2428\t45.\t10.08\t2 08\t21 16 \u2022¦\t108.\t15.84\tI 54\t17.38 \u2022'\t211.\t30 03\t3.80\t33 88 \t413-414.\t37.90\t2.84\t40.74 \u2022'\t415-416.\t30 04\t2 85\t32 89 \u2022'\t694-695-698.\t44.00\t4 39\t48 39 242-1\t63.\t23.40\t3.28\t26.68 2424\t96.\t14.29\t1.41\t15 70 \t121.\t18 53\t2.21\t20.74 \"\t163.\t16 40\t1.88\t18.23 \t\t9 59\t0 67\t10.26 \"\t223.\t17.81\t1.80\t19.61 \"\t251.\t22.20\t3.38\t25.58 \u2022\u2022\t270.\t17.10\t1 95\t19 05 \t278-279.\t34.20\t4 20\t38 40 \t304.\t13.20\t1.30\t14 50 \"\t307.\t13.20\t1.30\t14 50 \"\t309.\t22.20\t3 38\t25.58 \"\t348.\t11 40\t1.39\t12.79 2421\t22-23-24.\t38 89\t3 11\t42.00 \u2022\u2022\t47-48.\t25.21\t2.44\t27 65 \"\t91.\t28.04\t3 94\t31.98 \t92.\t24.22\t2.97\t27.19 \"\t131-132.\t44 99\t6.75\t51 74 \"\t163.\t19 80\t2.75\t22 55 \"\t166-167-168.\t40.70\t4.02\t44 72 \"\t183-184-185.\t20 81\t1.49\t22 30 \"\t255.'.\t18 52\t2.25\t20.77 \"\t358-359.\t22.05\t2 31\t24.36 \"\t512-513.\t27.40\t4 05\t31.45 24206\t2-3.\t38 32\t3 17\t41.49 \t194-199.\t36 13\t2.32\t38 45 \"\t657.\t2.21\t0 16\t2.37 2410\te.\t21.13\t1.53\t22 66 \u2022\u2022\t34-35.\t54 71\t6 69\t61 40 \"\t143.\t15.84\t1.63\t17.37 \t278.\t23.01\t1.70\t24.71 Les.immeubles susdits sont tous du cadastre de la paroisse Saint-Sauveur de Québec, et situés dans la ville de Québec-ouest.Daté à Québec-ouest, ce vingtième jour de novembre, mil neuf cent vingt-neuf.Le secrétaire-trésorier, 6509\u201447-2 .G.ROULEAU.The aforesaid immoveables are all on the cadastre of the parish of Saint Sauveur de Quebec and situate in the town of Quebec West.Given at Quebec West, this twentieth day of Xovember, one thousand nine hundred and twenty nine.G.ROULEAU, 6510\u201447-2 Secretary-Treasurer. 4459 PROVINCE Dl QUEBEC.PROVINCE OF QUDBEC.VILLE 1)1-: MONTREAL-EST\u2014COMTE DE TOWN' OF MONTREAL EAST\u2014COUNTY LAVAL.Avis public est par les présentes donné par J.-Emery Coderre, secrétaire-trésorier de la ville de Montréal-est, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues :\\ l'enchère publique, dans la salle des délibérations du conseil, en l'hôtel de ville de Montréal-est, No 11202, rue Notre-Dame-est, MERCREDI, le DIX-HUITIEME (18) jour de DECEMBRE, mil neuf cent vingt-neuf (1920), ft DIX (10) heures de l'avant-niidi, pou?satisfaire au paiement des taxes municipales spéciales, scolaires et autres, avec intérêts mentionnés dans l'état ci-dessous, ainsi que les frais subséquente encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente: OP LAVAL.Public notice is hereby given by J.Emery Coderre, secretary-treasurer of the town of Montreal east, that the properties herein after described will be sold by public auction at the Meeting Room of the council of said town of Montreal east, at the Town Hall, No.11202, Notre Dam.- Siiv.t cast, WEDNESDAY, the EIGHTEENTH (18) day of the month of DECEMBER, nineteen hundred and twenty nine (1020), at TEN (10) o'clock in the forenoon, for the payment of municipal, special, school and other taxes, with interests mentioned in the hereinunder statement, and costs which shall subsequently be incurred, unless said taxes, interests and costs be paid before the sale: Propriétaires (le biens-fond* Proprietors of real estate\td ¦ 1 0\tSubdivision\tPar iot.Per lot.\tTaxes municipales Municipal tav-\t\t\tTuxesscolaires School taxes\t\tTotal.\t\t\t\t111 z z\t1,1\t- i\tI 1\ti 11 « 1 t = E\t \t\t\t$ cts.\t% cts\tS cts\tS cts\tS cts\t8 cts\t8 cts Allaire, Anna, épse de-wife of J.-Arthur\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t77\t67.\t384 57\t74 95\t255 98\t39.21\t18 -'
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.