Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 février 1930, samedi 15 (no 7)
[" No 7 653 Vol.62 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY province de québec Québec, samedi, 15 février 1930 province; of Quebec Quebec, Saturday, 15th February, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\" r^l'A X qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ri-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.\u2022 Toute remise doit être faite à l'ordre de I Imprimeur do Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be in-I serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 60 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips : $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Québécor by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 054 l'a ii m «.no est exigé pour la publication des documents gui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant dort être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais duns la livraison subséquente.Ix?s abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette lera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.13.\u2014Lee chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième esi celui de la livraison do la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Lea avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMI'KLMLTi: Dl\" KOI.Rédemptî Paradis.Hôtel du gouvernement.1\u20141-8 Lettres patentes \"Coleman Coal Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de janvier 1930, constituant en corporation: Charles-Trenholme lbillantyne et Arnold-Patrick Heeney, tous deux avocats, et Herbert-William Shearer, gérant, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, manufacturer, vendre et faire le commerce de charbon, coke, tourbe, bois et toutes sortes de combustibles; Acquérir par achat, location ou autrement, des mines de charbon et autres dépôts de combustibles, les développer et les exploiter, louer, vendre ou autrement disposer d'eux ou d'aucun d'eux et leurs produits; Agir comme agents pour des négociants de combustibles et vendre toutes sortes de combustibles pour eux, à commission ou pour telle rémunération qui sera jugée convenable; Emmagasiner et autrement garder du charbon, tourbe, bois, et toutes sortes de combustibles, mm ennant rémunération; Construire, acheter, louer ou autrement acquérir des embranchements de chemin de fer et autres moyens de transport à-et de tout endroit où aucune des opérations de la compagnie sont exercées et les exploiter en rapport avec son commerce sur les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie et prendre les moyens de faire transporter les produits de la compagnie par tous moyens quelconques; Généralement, manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir ou gérer, vendre, hypothéquer, nantir, céder, transférer ou autrement disposer et généralement faire le commerce et strictly payable in advance.Over payment, if any will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of J7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.Ji.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2\u20141-8 Letters, patent \"Coleman Coal Company, Limited\".Net ice is hereby {riven that under Part 1 of the Quebec ( ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of January, 1930, incorporating: Charles Tren-holme Rallantyne and Arnold Patrick Heeney, both advocates, and Herbert William Shearer, manager, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To buy, manufacture, sell and deffl in coal, coke, peat, wood and all kinds of fuel; To acquire by purchase, lease or otherwise, coal mines and other fuel deposits, develop and operate the same, lease, sell or otherwise dispose of them, or an}' of them, and the products thereof; To act as agent for fuel dealers and sell all kinds of fuel for them on commission or for such remuneration as may be agreed upon; To store and otherwise keep coal, coke, wood and all kinds of fuel for remuneration; To construct, buy, lease or otherwise acqure railway sidings and other means of transporta- -tion to and from any place where any of the Company's operations are carried on and operate the same in connection with-its own business upon lands owned or controlled by the Company and to cause the Company's products to be transported by any means whatsoever; Generally, to manufacture, purchase or otherwise acquire, hold or manage, sell, mortgage, pledge, assign, transfer or otherwise dispose of and generally to invest, trade and deal in goods, 055 négocier des effete, articles et marchandises et propriétés d'aucune et toute classe; et description et y faire des placements; Acquérir par achat ou autrement, posséder h occuper aucune et toutes propriétés de tout genre ou nature, mobilières et immobilières, réelles et personnelles, et situées en n'imjKirte quel endroit, et tout intérêt OU droit appartenant à aucune des dites propriétés; détenir, améliorer, développer et exploiter aucune des dites propriétés ou aucune partie d'icelles; construire et maintenir des constructions ou autres structures sur aucune des dites propriétés; vendre, louer ou autrement disposer d'aucune des dites propriétés, ou tous intérêts ou droits sur icelles; et généralement négocier et agir en rapport avec ladite propriété de toute manière quelconque; Prêter de l'argent, avec ou sans garantie, et prendre des bons, nobs, debentures, contrats, locations, mortgages, comptes ouverts, dettes actives et autres valeur.-, dmits éventuels, titres de créances et obligations de toute sorte et nature comme garantie collatérale pour les valeurs susdites; Aider d'aucune manière tout individu, société, association, syndicat, compagnie de fiducie, association ou corporation à fonds social dont aucune des valeurs, droits éventuels ou obligations sont détenus par ou pour la compagnie OU dans lesquels ou au succès desquels la compagnie aura aucun intérêt, et faire tous actes ou choses en vue de protéger, préserver, améliorer ou augmenter la valeur de toutes telles garanties, droits éventuels ou obligations ou autre propriété, en tout temps détenus ou contrôlés par la compagnie ou dans lesquels elle peut être en aucun temps intéressée; Agir comme agent ou représentant d'individus, sociétés, compagnie-, associations ou corporations et comme tel aider au développement et l'extension de leur commerce et aider toute entreprise légale; Garantir le paiement de dividendes sur toutes actions du capital-actions, ou la réalisation de tout contrat par toute autre compagnie, corporation ou association dans lesquelles ou au succès desquelles la compagnie aura un intérêt, et endosser ou autrement garantir le paiement de toutes obligations de toute telle autre compagnie, corporation ou association ; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques .le commerce, noms de commerce, brevets, renins, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou.autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis, ou les faire valoir autrement; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie, ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage des bénéfices ou dépenses, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire wares, merchandise and property of any and every class and description; To acquire, by purchase or atherwiie, own and possess any and all property of any kind Of nature, moveable and immoveable, real and personal, and wheresoever situate, and any interest in or right appertaining to any of said property; to hold, Improve, develop and operate any of said property or any part thereof; to build and maintain buildings and other structures on any of said property; to sell, lease or otherwise dispose of any of said property, or any interests in or rights thereto; and generally to deal with and act in relation to said property in any and every way; To lend money, with or without security, and to lake bonds, notes, debentures, contracts, leases mortgages, open accounts, book debts ami other securit ies, ehoses-in-action, evidences of indebtedness and obligations of even,' kind or nature as collateral security therefor;* To aid in any manner any individual, partnership, association, syndicate, trust company, joint stock association or corporation, any securities, choses-in-action or obligations of which may be held by or for the Companf, or in which or in the welfare of which the Company shall have any interest, and to do any acts or things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such securities, choses-in-action or obligations or other property, at any time held or controlled by the Company or in which it may be at any time interested; To act as agent or representative of individuals, partnerships, companies, associations or corporations, and as such to aid in the development and extension of their business, or to aid any lawful enterprise; To guarantee the payment of dividends upon any shares of the Capital Stock of, or the performance of any contract by any other company, corporation or association in which or in the welfare of which the Company shall have an interest, and to endorse or otherwise guarantee t he payment of any obligations of any such other company, corporation or association; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To promote, contribute, to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of tbe company, or carrying on or proposing to carrv on business similar to that of the company, or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate, enter into partnership, or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working 656 des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable :\\ celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie: et gérer,exploiter, et (\u2022\u2022induire les propriété!, entreprix.- et affaires de tel commerce et l'uc fins et pouvoirs .spécifiés dans les claUSCI susdite! ne seront en aucune manière limités OU restreints par déduction ou induction des termes de toute autre clause, mais seront regardés comme fins et pouvoirs indépendants, et l'intention des présentes est que les spécifications contenues dans les présentes ne seront pas, et ne sont pas.pour limiter, mais pour augmenter les pouvoirs Octroyéfi par la dite Loi des ( ompagnies aux compagnies de cette nature, et la compagnie est autorisée d'exercer tous les pouvoirs qui sont conférés ou qui seront à l'avenir conférés à telles compagnies par les lois de |;i Province de (Québec.les dispositions suivantes sont, sur requête, insérées dans ces Lettres Patentes, savoir: Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour souscrire pour ses actions, sous le nom de \"Coleman Coal Company, Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($.*».000,-00), divisé en cinquante (.\">()) actions privilégiées de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 803 ALEXANDRE DESMEULES.\"Crescent Auto Parts.Ltd\".A\\ is est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier, 1930.constituant en corporation : Samuel Léon Mendelsohn, avocat, Aaron-Iïyman Mettarlin, notaire public, Jacob Harold Bluinenstein, avocat, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, distribuer, acheter, vendre, importer, exporter, échanger et généralement l'aire le commerce de toutes sortes d'objets électriques et moteurs, engins, machines, carburateurs, accessoires, pièces d'automobiles et toutes sortes de machineries, accessoires, appareils, lubrifiants, ciment, solutions, :> AI JE XA N DRE DESME CLES.\"Dominion Smelling & Refining Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie1 de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de janvier 1030, constituant en corporation: lien Bernstein et Louis-H.Rohr-lick, tous deux avocats, et Clara-F.Solomon, fille majeure, sténographe, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: l'aire affaires comme commerçants, manufacturiers, fondeurs et affineurs de toutes sortes de métaux et produits métalliques; faire les affaires générales d'une fonderie et posséder et exploiter des laminoirs; Traiter, fondre, affiner et préparer pour le marché des minerais et autres minéraux par tout procédé quelconque et de toute manière ou sous toutes leurs formes, et pour telles fins, acheter, acquérir, installer et exploiter toutes les usines, machineries et appareils nécessaires, et acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes de minerais, ou métaux, et acheter, vendre et faire le commerce de tous produits et sous-produits de tels minerais ou métaux; Acquérir par achat, bail ou autrement des mines, droits miniers ou carrières, terrains et intérêts en iceux, les explorer, creuser, exercer, développer et exploiter ainsi que d'autres produits, aussi fondre, traiter, affiner et donner une valeur marchande aux minerais, métaux et substances minérales de toutes sortes; Manufacturer et faire le commerce de toutes sortes de machineries de hauts-fourneaux et de laminoirs, et de tous les appareils et spécialités utilisés en rapport avec telles machineries ou qui s'y rapportent; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature?:\\ accroître directement OU indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie OU les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre le*tout ou aucune partie du commerce dont les objets sont semblables à ceux de la compagnie, avec ensemble les bâtisses, machineries, fonds de commerce, achalandage et actif en général; assumer en tout ou en partie les obligations de tel commerce et les payer totalement ou partiellement en bons, debentures et actions entièrement payées et non sujettes à appel de la compagnie, son, persons, firm or corporation carrying on any business which this present company carries on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company; To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on it< business; To do any other acts- which the company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Crescent Auto Parts, Ltd\", with a total capital stock of Ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (.$100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of lanuary, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 806 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Dominion Smelting & Refining Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec (îompanies' Act, letters patent have been issued by the 1 .ieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of January, 1030, incorporating: Hen Bernstein and Louis H.Rohrlick, both advocate-, and Clara F.Solomon, spinster, stenographer, all of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on business as dealers, manufacturers, founders and smelters of all kinds of metals and metal products; to carry on a general foundry business and to own and operate rolling mills; To treat, smelt, refine and prepare for market ores and other minerals by any pn iceSS whatsoever and in any manner or form, and for such purpose to purchase,! acquire, install and operate all necessary plants, machinery and apparatus, and to purchase, sell and deal in all kinds of ores or metals, and to buy, sell, and deal in any product-; or by-products of such ores or metals; To acquire by purchase, lease or otherwise any mines, mining rights or quarries, land and any interest therein, and to explore, work, exercise, develop and operate?the same, and to smelt, treat, refine and prepare lor market ores, metals and mineral substances of all kinds; To manufacture and deal generally in all kinds of blast furnace and rolling mill machinery, and in all appliances and specialties used in connection therewith or incidental thereto; ' To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the Company capable etf being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly e>r indirectly to enhance the value eif or render profitable any of the Company's property or rights; To purchase or otherwise acquire ami undertake all or any part of any business with objects similar to those of the Company, together with buildings,- machiner}', stock-in-trade, goodwill and assets generally, to assume in whole or m part the liabilities of such business, and te> pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-asscssnble stejek of the company, and to sell, lease or otherwise dispose 659 et vendre, louer ou autrement en disposer, en tout ou en partie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; S'associer OU conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, et faire des avances à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne .,u compagnie et prendre OU acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, ou en disposer autrement; S'unir avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer en tout ou en partie de la propriété et de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable e particulièrement pour des act ions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie en faisant l'achat; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement dis-p iser de la totalité ou d'aucune partie dis biens et droits de la compagnie; l'aire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tout intérêt en iceux, avec ensemble les bâtisses ou structures qui peinent être sur lesdits' terrains ou aucun d'eux, vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer de tout ou partie des terrains et de tous ou aucun des édifices ou structures qui sont ou qui pourront à l'avenir y être érigés, et prendre telle garantie jugée nécessaire; Promouvoir toute compagnie ou compagnies, pour fins d'acquérir ou de se charger de toutes ou aucune des propriétés et passif de la compagnie, ou pour toutes autres fins propres à profiter directement ou indirectement au bénéfice de la compagnie; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, utiliser, exploiter, introduire et vendre, céder ou autrement disposer d'aucune ou de toutes marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives.et toutes inventions, améliorations et procédés utiles au commerce de la Compagnie; et utiliser, exercer, développer et autrement faire valoir toutes telles marques de commerce, noms de commerce, et procédés et leurs semblables ou toutes telles autre- propriétés ou droits; Faire toutes telles choses qui sont avantageuses ou connexes à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Dominion Smelting & Refining Companv\", avec un capital total tie vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune._ Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 807 ALEXANDRE DESMEULES.of the same or any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company or carrying on an}' business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in.and to make advances to, guarantee t he contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of such company, and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of th'1 company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Compny; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein, together with any buildings or structures that, may be on the said lands or any of them, ami to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be created thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary; To promote any company or companies, for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property and liabilities of the company, or ' for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To apply for, obtain, register, purchase) lease or otherwise acquire, and to hold, own, use, operate, introduce and sell, assign, or otherwise dispose of any and all trade-marks, formulae, secret processes, trade names and distinctive marks, and all inventions, improvements and processes useful to tin; business of the Company; and to use, exercise, develop and otherwise turn to account any such trade-marks, trade nanus and processes and the like or any other such property or rights; To do all such things as are incidental or conducive to theattaininent of the above objects, under the name of \"Dominion Smelting A: Refining Companv\".with a total capital stock of twenty thousand dollars $20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and Di-trict of Montreal.I iated at the Office of the Provincial Secretary, this twenty second day of January, 1930.ALEXANDRE DESMEl'LES, 808 Acting Assistant Provincial Secretary. (if H) \"Dominion Social (lui), Inc.Club Social Dominion, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi des compagnies de Québec, il a été aOCOrdé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes BD.date du vingt-deuxième jour de janvier 1930, constituant en corporation.Holland Langlois et Mlle Bessie Plotnlck, tous deux sténographes, de Montréal, et Jacques Deaaulniere, avocat, de West mount, dans les huts suivants: Fonder, maintenir et gérer un club pour la commodité, le bénéfice et l'avantage des membres du dit dub; se procurer une maison de club; et généralement, donner aux sociétaires ou membres tous les privilèges, avantages, commodités et le confort d'un club; Encourager ou diriger par des conférences, des banqueté, des réunions, des concours, des joutes, au moyen de la pressa et de publications, une mentalité et une orientation au point de vue de l'éducation et des sports; Acquérir et recevoir, posséder, louer, échanger et aliéner les biens meubles nécessaires et requis pour atteindre les objets du Club et disposer de ses biens de toutes façons, hypothéquer et affecter les immeubles du Club et de donner en gage et nantissement les biens meubles du dit Club; Encourager et promouvoir les jeux de pool et de billard, de hockey, de la crosse et de tous autres sports athlétiques, maintenir et diriger un club athlétique; Posséder, louer, opérer, exhiber aux membres du club et à leurs visiteurs des vues animées.Organiser des concerts, des banquets et autres attractions du même genre; Louer, posséder et acquérir des immeubles ou des parties d'immeubles afin d'y ouvrir des salles à diner, des restaurants, des tavernes, des maisons de pension, et, qu'à cet effet, le Club est autorisé à acheter, vendre et trafiquer des vins et bières, en conformité avec la Loi des Liqueurs; des tabacs, des victuailles, des eaux gazeuses, minérales et artificielles ou contracter avec de.s fournisseurs et de.s restaurateurs à l'effet de fournir aux membres du Club, et à leurs invités, le manger, le boire ou le logement ; Faire application pour obtenir, avec le droit de les mettre en opération, des permis ou licences de Club, de la Commission des Liqueurs de la province de Québec, en vertu de la Loi des Liqueurs Alcooliques et amendements; Adopter, faire OU adopter des règlements, ordonnances et règles non incompatibles avec l'ordre public de la province de Québec, pour L'administration et la régie générale des affaires et choses du Club et de ses membres, pourvu cependant que le Club puisse de temps à autre amender, modifier, abroger, changer en tout ou en partie, ces règlements, règles et ordonnances selon que la corporation le jugera convenable; Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrée, de redevances annuelles, d'autres contributions ou cotisations pour commodités et fournitures, l'usage d'aucune propriété du Club, avec pouvoirs d'établir différentes catégories de membres et déterminer leurs privilèges; Accomplir tous actes et exercer tous pouvoirs et commerce se rattachant aux fins pour lesquelles le Club est constitué, sous le nom de \"Dominion Social Club, Inc.\u2014Club Social Dominion, Inc.\", avec un capital total de cinq mille dollars (S\">,-000.00), divisé en cinq cents (5(H)) actions ordinaires d'une valeur au pair de dix dollars (S 10.00) chacune.\"Dominion Social Club, Inc.Club Social Dominion, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LicutciiuuM io\\ ernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of January, 1930, incorporating: Holland Langlois and Miss BpSSJB Plotnick, both stenographers, of Montreal, and .lacunes i )esaulniers, advocate, of W'estmount, for the following purposes: To found, maintain and manage a club for the advantage, profit and convenience of its members, to procure a club house; and generally procure for the members and their friends all the advantages, privileges, comfort and accommodation generally found in a club; To encourage or direct by means of lectures, banquets, meetings, competitions, matches, by means of the press and by publication, a certain mentality and aspect from educational and sportive standpoints; To acquire and receive, own.lease, exchange and alienate any movable property necessary and required for the attainment of the objects of the club and to dispose of such property in any manner, to hypothecate and alfect the club's immovables and mortgage and pledge the movable property of the said club,; To encourage and promote games of pool, billiards, hockey, lacrosse and any other athletic sports; to maintain an direct and athletic club; To own, lease, operate, exhibit mo\\ ing pictures to the members and their guests, to organize concerts, banquets and other similar attractions; To lease, possess, acquire any immovables or any part thereof, to open therein dining-rooms, restaurants, taverns, boarding-houses and, to that end, the club is authorized to purchase, sell and deal in wine and beer, in accordance with the Liquor Act, tobacco, eatables, aerated, mineral or artificial water or to contract with purveyors and restaurateurs for supplying the members of the club and their guests with food, drink or lodging; To make application for obtaining, with the right to operate same, club permits or licenses from the Quebec Liquor Commission, under the Alcoholic Liquor Act and amendments thereto; To adopt, make or pass by-laws, rules and regulations not incompatible with the laws of public order of the Province of Quebec, for the administration and general management of the business and affairsOI the club and of its members provided, however, that the club may from time to time amend, modify, repeal, change in while or in part, such by-laws, rides and regulations as the club may think fit : To provide a revenue by means of admission fees, annual dues and other subscriptions or assessments for commodities and supplies, the use of the property of the club, with power to establish different classes of members and to determine their privileges; To accomplish any acts and exercise any powers and business connected with the purposes for which the club is incorporated, under the name of \"Dominion Social Club, Inc.\u2014Club Social Dominion, Inc.\", with a total capital stock of five thousand dollars (15,000.00), divided into five hundred (Ô00) common shares of the par value of ten dollars (§10.00) each. 601 l.c bureau principal de la compagnie sera dans cité el district de Montréal.Daté créées par aucune autre compagnie, état OU municipalité et, pendant leur détention, exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris le droit de vote en vertu d'icelles, conformément aux dis|m)sitionS de l'article .'17 de la dite loi; Faire le commerce des immeubles, les acheter, les revendre, les exploiter, exploiter des conciergeries, faire le commerce des hypothèques sur immeubles ou autrement, et agir comme agents d'immeubles et faire le commerce des immeubles en général; Construire, améliorer, maintenir, faire fonctionner, gérer et placer et disposer des fonds tie la Compagnie non immédiatement requis, de telle manière qu'il sera déterminé de temps à autre; Prêter des fonds aux clients et autres ayant des relations avec la Compagnie, garantir l'exécution des contrats par telles personnes; Vendre ou disposer en tout ou en partie de l'entreprise de la Compagnie pour telle compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour (les actions, debentures ou valeurs d'aucune autre Compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la Compagnie; \\ endre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, disposer, faire valoir OU autrement trafiquer de tout ou partie de la propriété et des droits de la Compagnie; Distribuer aucune des propriétés de la Compagnie en espèces parmi ses membres, par voie de dividendes et en conformité avec l'article 81 de la loi des ( 'onipagines de Québec; Faire enregistrer et reconnaître la Compagnie dans tout pays ét ranger; [Faire toutes les choses ci-dessus, seuls ou conjointement avec d'autres comme principaux, facteurs, ou agents pour toutes autres compagnies ou personnes, ou par l'entremise de tous facteurs, lidéicommissaires ou agents, ou il commission; Faire toutes autres choses nécessaires ou utiles pour atteindre les objets ci-dessus; Le règlement suivant est, sur demande, inséré dans ces lettres patentes, à savoir: Règlement No 1.Le nombre des actionnaires de la Compagnie sera limité à vingt, non compris ses employés actuels, ses anciens employés., actionnaires de la Compagnie, qui ont continué de l'être après avoir quitté leur emploi, et tout appel avi public pour la souscription des actions est interdit, sous le nom de \"La Duchesse Shoe, Incorporated\".Le capital-actions de la Compagnie est divisé en vingt mille (20,000) actions sans valeur au pair ou nominales, et en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions privilégiées de cent dollars (Çl00.00) chacune.Quant aux actions privilégiées, elles seront émises en vertu du règlement suivant qui fera partie des règlements de la Compagnie comme règlement No 2: a.A même le capital autorisé de la Compagnie, 990 actions de $100.00 chacune seront émises comme actions privilégiées, de manière à constituer un prêt fait à la compagnie, portant un privilège après les créanciers de commerce de la Compagnie et de préférence dans le cas de liquidation, pour être payées sur les premiers argents stock of the company or in cash, or partly in cash and partly in paid up shares of the company's capital stock; To subscribe for, purchase or otherwise acquire, Own, hold, sell, transfer, convey or otherw ise deal in and dispose of shares of the capital stock, bonds, debentures or ot her proofs of indebtedness created by any other oompany, state or municipality, and while holding same, to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote In virtue thereof, pursuant to the provisions of article .'17 of the said Act; To deal in real estate, purchase, resell, operate same, exploit apartment houses, deal in hypothecs on immovables or otherwise, and to act as real estate agents and deal in real estate generally; To build, improve, maintain, operate, manage and invest and dispose of the funds of the company not immediately required, in such manner as may be determined from time to time; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To distribute any of the company's property in kind among its members, by means of dividends and in conformity with article 81 of the Quebec Companies' Act: To' cause the company to be registered an 1 recognized in any foreign country; To do all the hereabove things, alone or jointly with others, as principals, factors or agents for any other companies or persons, or through the intermediary of any factors, trustees or agents, or on commission; To do all the other things necessary or useful for the attainment of the hereabove objects; Application has been made for the following by-laws to be inserted in the letters patent, to wit: By-law No 1.\u2014The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, not including its actual employee's, its former employees shareholders of the company, who have continued to be so after having left their employment, and any appeal to the public to subscribe for shares is prohibited, under the name of \"ha Duchesse Shoe, Incorporated\".The capital stock of the company shall lie divided into twenty thousand (20,000) shares without nominal or par value, and into nine hundred and ninetv (990) preferred shares of one hundred dollars ($100.00) each.With regard to the preferred shares, they shall be issued in virtue of the following by-law which will form part of the by-laws of the company as by-law No 2 : a.Out of the authorized capital stock of the company, 990 shares of §100.00 each shall be issued as preferred shares, in such manner as to constitute a loan made to the company, bearing privilege after the company's business creditors and having preference, in case of liquidation, to be paid out of the first available cash after the 667 disponibles après le paiement des créanciers de la payment of the creditors of the company; Compagnie; b.Les actions comporteront le droit de priorité b.The shares shall confer right of priority pour un dividende sur les prolits de la Compa- fora dividend out of the profits of the company, unie au taux de 7%, payable de préférence sur at the rate of 7%, payable in preference to any toutes autres actions émises par la Compagnie, other shares issued by the company, when the lorsque la Compagnie fera des prolits de manière company Will make such profits as to allow the à permettre; tel paiement de dividende, niais le payment of such dividend, but said dividend on dividende sur ces actions sera limité au taux de such shares shall be limited to the rate of 7% 7', et ces dividendes seront payés semi-annuelle- and such dividends shall be paid semi-annually; ment; C.Ces actions ne comporteront aucun droit de c.Such shares shall not confer any right to \u2022oie aux assemblées des actionnaires de la Coin- vote at the meetings of the shareholders of the pagine, excepté lorsque la Compagnie aura company, except when the company will have passer quatre; termes successifs sans payer allowed four successive terms to go by without de dividende aux porteurs de ces actions, alors paying any dividends bo the- holders of such .; ie les porteurs de ces act ions auront droit à un shares, then, the holders e)f such shares shall be par action concurremment ave>e; les porteurs entitled to erne vote per share concurrently with utres actions de; la Compagnie; the holders of the other shares of the company; il.Ces dites actions seront rachetables ou rem- d.Such said shares will be redeemable or rsables à l'époque et aux conditions à être reimbursable at such time and on such conditions déterminées par la Compagnie, avec la restriction as may be determined by the company, with the qu'elles ne pourront être rachetées pour un mon- restriction that they may not be redeemed for 1 moindre que leur valeur au pair.less than their par value.Les actions autres que les actions privilégiées The shares other than the preferred shares and \u2022 lo actions sans valeur au pair em nominales the shares without par or nominal value shall be seront émises et réparties au prix epii sera fixé issued anel allotted at a price te» be fixed by the les directeurs de la Compagnie.directors of the company.Le montant avec lequel la Compagnie com- The amount with which the company will com- ia ses opérations est de cent neuf mille menée its operations shall be one hundred and m uf cents dollars ($109,900).nine thousand nine hundred dollars ($109,900).I.c bureau principal de la compagnie sera dans The he'ad office of the; company will be in the les cité ed.district de Montréal.city anel district of Montreal.I >até du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-huitième jour de janvier, 1930.this twenty eighth day of January.1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DÈSMEULES, n17 ALEXANDRE DESMEULES.818 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière de l'Ancienne-Lorette, Limitée\".\"La Renardière de PAncienne-Lorette, Limitée\".\\\\is est donné qu'en vertu de la première par- Notice h hereby given that under Part I of the rie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty fifth day vingt-cinquième jour de janvier 1930, constituant of January, 1930, incorporating: J.Henri Babin, en corporatiem: J.-Henri Babin, comptable, accountant, residing in the city of Quebec, Aimé demeurant en la cité de Québec, Aimé Goudreault Goudreault, merchant, residing at Les Saules, in marchand, demeurant à I^es Saules, en la paroisse the parish oï Ancienne Lorette, in the county of ele l'Ancienne-Lorette, dans le comté de Québec, et Quebec, and Charles Duchène, farm manager, Charles Duchène, gérant de ferme, demeurant en residing in the same parish of Ancienne Lorette, la même paroisse de l'Ancienne-Lorette, dans les for the following purposes: buts suivants: faire le commerce des fourrures en gros et en To deal wholesale and retail in furs, and for détail, et, à cette fin importer, exporter et consi- such purpose, to export, import and consign all gner toutes sortes d'animaux h fourrures ou des kinds of fur bearing animals e>r the pelts thereof; peaux d'animaux à fourrures; Traiter, manufacturer, mettre sur le marché To cure, manufacture, place on the market the les peaux d'animaux à fourrures de toutes sortes; pelts of fur-bearing animals of all kinds; Acquérir,acheter,échanger, louer, ou autrement To acquire, purchase, exchange, lease or other-posséder des immeubles, terrains clos, bâtisses et wise hold immovables, lands, enclosures, build-constructions pour les fins ci-dessus; ings anel constructions for the hereabove purposes; Hypothéquer, donner en garantie les dits ter- To hypothecate and give as security the said rains et immeubles dans le but de prélever des lands anel immovables, for the purpose of raising fonds, et émettre des actions et obligations pour funds, and to issue shares and bonds to promote promouvoir le commerce susdit; the aforesaid trade; Acquérir des parts ou actions d'autres compa- To acquire shares or stock in other companies, gnies, en vendre et se fusionner avec de semblables sell the said shares, and to amalgamate with compagnies; similar companies; Construire des entrepôts pour conserver tout To construst warehouses for the conservation of ce qui est nécessaire pour le dit commerce et all that is necessary for the said trade and parti-notamment la nourriture des animaux et faire le cularly for the food of the animals, and to deal in commerce de semblables nourritures; similar food; Enfin, faire tout ce qui se rapporte de près ou de \"Lastly to do all that relates closely or remotely, loim, directement ou indirectement à la garde, directly or indirectly to the keeping, breeding and l'élevage et commerce des animaux ù, fourrures et business of fur bearing animals and the fur busi-iui commerce des fourrures; et régler ce qui n'est ness, and regulate what is not hereby foreseen pas présentement prévu par règlement, pourvu by by-law, provided that such operations be not 668 que telles opérations no soient pas contraires à la loi des ( 'ompagnies de Québec, sous le nom de 'la Renardière de l'Aucienne-l.orette, Limitée'', aVOfl un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) action- de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à l'Ancienne-Loret te, dans les comté et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 810 ALEXANDRE DESMEL'LES.\"La Renardière de Sherbrooke, Ltée Sherbrooke Fox Farm, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de janvier, 1990.constituant en corporation: Josepn-Donat Dufour, professeur, Joseph-Albert Lemay, courtier en assurances, Gérard Gauthier, comptable, tous de Sherbrooke, dans les buts suivants: S'engager dans l'industrie de l'élevage des animaux à fourrure, tels (pie chats sauvages, renards, visons, ou autres; et à cette lin, échanger, acheter, vendre, acquérir, et faire toute autre transaction concernant la dite industrie; l'aire la vente, l'achat ou toute autre transaction d'animaux vivants ou de la fourrure et des peaux vertes provenant des dits animaux: Acheter, vendre, acquérir, échanger toute propriété personnelle ou appartenant ù une compagnie destinée aux tins proposées; vendre, disposer de ces propriétés, les payer en tout ou en partie à même les revenus de la Compagnie; Emettre des actions acquittées, bons, obligations de la Compagnie en paiement de meubles, immeubles, droits, patentes ou autres propriétés acquises par la Compagnie, avec l'approbation des actionnaires, en paiement de services rendus dans la formation de la Compagnie ou tout autre; Acquérir par souscription ou autrement, et détenir, vendre, transférer, acheter, ou disposer de toute autre façon légale, de bons, debentures, actions, obligations, factures ou quittances de toutes compagnies incorporées ou dont l'incorporation est autorisée; Acquérir et disposer par vente ou autrement de droits, patentes, marques de commerce ou autres droits similaires; Acquérir des terrains, les détenir par bail ou autrement, y construire et y maintenir toutes maisons, granges, enclos, ou autres pour les fins de la Compagnie; Vendre, louer, disposer de l'actif de la Compagnie, ou le grever, tant pour les meubles que les immeubles, aux termes voulus et consentis par la Compagnie; Faire tous les actes qu'une corporation est autorisée de faire par la loi, sous le nom de \"La Renardière de Sherbrooke, Ltée\u2014Sherbrooke Fox Farm, Ltd\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de quarante-neuf mille dollars (849.000), divisé en huit cents (800) actions de priorité d'une valeur nominale de cinquante dollars chacune, soit quarante mille dollars, et en neuf mille actions ordinaires de un dollar (81.00) chacune; Les actions de priorité porteront un intérêt cumulatif de huit pour cent et devront participer en plus dans les profits nets de la Compagnie contrary to the Quebec Companies' Act, under the name of \"La Renardièred(d'y\\ncienne-l.orei te, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollar- (SJO.OI 10.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be at Ancienne Loretta, in tin; county and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of .Januarv, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 820 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière do Sherbrooke, Ltée\u2014Sherbrooke Fox Farm, Ltd\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec ( 'ompanies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tin; Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1930, incorporating: Joseph Donat Dufour.professor, Joseph Albert Lemay, insurance broker.( ierard t iauthier, accountant, all of of Sherbrooke, for the following purposes: To engage in the-business of the breeding of fur-bearing animals, such as racoons, foxes, mink and other and for such purpose to exchange, purchase, sell, acquire and cam- on any other transaction respecting the said business; To carry on the sale, purchase or any other transaction of live animals or fur and of the raw hides derived from such animals; To purchase, sell, acquire, exchange any property, either personal or belonging to any company intended for the proposed purposes; to sell, dispose of such property, pay therefor in whole or in part, out of the company's revenue; To issue paid-up shares, bonds or obligations of the company as payment for movables, immovables, rights, patents or other property acquired by the company, with the approval of the shareholders, as payment for services rendered in the formation of the company or for any other services; To accpiire, by subscription or otherwise, and to hold, sell, transfer, purchase or otherwise dispose in any other lawful manner of stocks, debentures, shares, bonds, or other obligations, bills or receipts of other incorporated companies or authorized corporations; To accpiire and dispose by sale or otherwise of rights, patents, trade marks or other similar rights; To acquire lands, hold the same by lease or otherwise and to erect or maintain thereupon any buildings, houses, barns, enclosures or other for the business of the company; To sell, lease, dispose of or pledge the assets of the company, both movables or immovables and on such tenus as desired and agrei ; upon by the company; To perform any lawful acts allowed a corporation, under the name of \"La Renardière de Sherbrooke, Ltée\u2014Sherbrooke Fox Farm, Ltd\".The amount of the capital stock of the company shall be forty nine thousand dollars ($49.-000.00), divided into eight hundred prefen shares of a nominal value of fifty dollars each, namely: forty thousand dollars, and into nine thousand common shares of one dollar (81.00) each ; The preferred shares shall bear a cumulative interest of eight per cent, and moreover must participate in the net profits of the company up G69 jusqu'à concurrence (le 1(1' , de ceux-ci.le tout :i être établi après paiement du dividende sur les actions privilégiées, les taxes, dépréciation et autres impositions quelconques; Les détenteurs d'actions privilégiées n'auront pal droit de vote; cependant, à défaut de paiement de dividende pendant deux année-, consécutives sur les dites actions privilégiées, les détenteurs de celles-ci auront droit «le voter aux assemblées des actionnaires aussi longtemps que les di\\ idendes n'auront pas été pavés; Les actions de priorité seront rachetables par la < 'ompagnie.mais pas avant cinq ans de la date de leur émission, et à un prix qui ne pourra être uioiiu re que Sôn.OO l'action; Le bureau principal de la Compagnie sera en la cité de Sherbrooke, district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier, 1990, Le sous-secrétaire suppléant de la province.vji A LEXANDRE DEAMBULES.\"Les Bouchers Modernes, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de février 1930, constituant en corporation: Paul Ethier, Gustave-A.Poissant, rre-E.Chevalier, Edmond Bélanger, Epiciers-bouchers, Arthur Roch, gérant d'entrepôt, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire les opérations de courtier sur la viande vivante ou abattue, provisions et tout ce qui peut faire l'objet du commerce de boucherie en général; Faire le commerce de boucheries et de provisions en gros ou en détail dans toutes ses branches; Agir comme intermédiaire, agent commercial entre les producteurs ou les autres grossistes en viandes et les actionnaires de la compagnie faisant le commerce de boucherie en général pour leur procurer au meilleur prix possible les marchandises de boucheries, les provisions et toutes autres marchandises dont ils auront besoin pour les fins de leur commerce; Acheter ou autrement se procurer directement des producteurs, des marchandises de boucheries, des provisions ou toutes autres marchandises se rapportant au commerce de boucheries en général et les revendant à ses actionnaires au prix déterminé par le bureau de direction, de façon à procurer à ses actionnaires ces marchandises aux conditions les plus avantageuses possible; Acquérir par acte d'achat, d'échange ou autrement les immeubles nécessaires aux fins de son oommeree, les détenir, les posséder, les louer ou en disposer selon qu'elle le jugera à propos; Acquérir de M.P.-E.Guilbault, faisant affaires seul à Montréal sous le nom de \"Les Bouchers Modernes\", tout son actif comme tel, y compris fixtures, ameublement, livres de comptabilité, papeteries, impressions, clientèle, achalandage au prix fixé par le bureau de direction et payer telle acquisition, soit en argent soit en actions acquittées du capital-actions de la compagnie; Emprunter les argents nécessaires aux fins de son commerce, des banques ou des particuliers et donner en garantie de ces emprunts les valeurs que la compagnie aura à sa disposition, soit en hypothéquant ses biens, soit en donnant des billets, soit en émettant des bons ou des debentures sur les biens de la compagnie; Acheter des hypothèques, des billets, des comptes de créances, des obligations de toute nature, en faire la perception ou en disposer de toutes façons; to 10% thereof, the whole to be established after payment of the dividend on the preferred stock, taxes, dépréciation and other Impositions whatsoever; The holders of the preferred shares shall not be entitled to vote; however, in a case of unpaid dividends for two consecutive years on the preferred stock, the holders (hereof shall be entitled to vote at the meetings of the shareholders :is long as the dividends shall remain unpaid; The preferred shares shall be redeemable by the company, but not before five years from the date of their issue and at a price which may not be less than ç.îô.OO per share.The head office of the company will be in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis.Dated at, the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of January, 1030.ALEXANDRE DESMEULES, 822 Acting Ajustant Provincial Secretary.\"Les Bouchers Modernes, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters {latent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of February, 1030, incorporating: Paul Ethier, Gustavo A.Poissant, Pierre E.Chevalier, Edmond Rélanger, grocers and butchers, Arthur Roch, warehouse manager, all of Montreal, for the following purposes: To carry on operations as a broker for live or slaughtered cattle, provisions and everything which may be the object of the butcher business generally ; To carry on the butcher and provision business wholesale or retail in all its branches; To act as intermediary, commercial agent between the producers or the other wholesale meat dealers and the shareholders of the company carrying on the butcher business generally, to procure for them at the best possible price meats, provisions and any other goods which they may need for the purposes of their business; To purchase or otherwise procure directly from the producers, meats, provisions or any other goods connected with the butcher business generally, and to re-sell same to its shareholders at the price to be determined by the board of directors, so as to obtain for its shareholders such goods under the most favorable possible conditions; To acquire by act of purchase, exchange or Otherwise the immovables necessary for the purposes of its business, and to hold, own, lease or dispose thereof as may be deemed fit; To acquire from Mr.P.E.Guilbeault, carrying on business alone in Montreal under the name of \"Les Bouchers Modernes\", all his assets as such, including fixtures, equipment, account books, stationery, printing, custom, goodwill, at the price to be fixed by the board of directors and to pay for such acquisition either in cash or paid up shares of the capital stock of the company; To borrow the money necessary for the purposes of its business from banks or individuals and to give as guarantee for such loans the securities which the company shall have at its disposal, either by hypothecating its property or giving notes or issuing bonds or debentures on the property of the company; To purchase hypothecs, notes, claims, liabilities of every nature, collect or dispose of same in any manner; 070 Agir comme courtier en boni et debentures ei faire généralement les alfaires d'agent financier et toutes les transactions connexes s'y rapportant, sons le nom de \"Lefl Bouchers .Modernes, I.imitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($-19,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions (le cent dollars ($100.00) chacune, monnaies courantes du Canada.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 823 ALEXANDRE DESMEULES.\"L'Hôpital Saint-Krançois-Xavier de CtticoU-timi, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vintième jour de janvier, 1930, constituant en corporation: llenri-L.Duhaiiiie, Thomas-R.Duperré et Kgide Lemieux, tous trois médecins et chirurgiens, Henri Girard, notaire, Jean-Charles Gagné, C.R., avocat, tous de Chicoutimi, dans les bids suivants: Etablir, maintenir et administrer un hôpital ou des hôpitaux de maternité et de cas s'y rapportant, dans ou près de la ville de Chicoutimi.et dans les comtés de Chicoutimi et du Lac Saint-Jean ; Constituer un bureau d'administration générale selon la loi; Constituer un bureau d'administration médicale et chircurgicale, qui sera composé exclusivement de médecins et (pli seul aura le contrôle de l'administration médicale et chirurgicale de l'hôpital ou des hôpitaux de la Compagnie, notamment quant à l'admission des malades, leur traitement, leur diète et leur renvoi.Ce bureau aura, de plus, le droit de former des gardes-malades et de leur donner des diplômes; Déclarer cet hôpital ou ces hôpitaux ouverts à tous les médecins licenciés et pratiquant dans la province de Québec, afin que chaque médecin y puisse amener ses clientes et que chaque cliente y puisse avoir le médecin de son choix, le tout sujet à l'approbation du bureau d'administration médicale et chirurgicale; Acquérir, recevoir, posséder, vendre et échanger des biens meubles et immeubles de toutes sortes, à tout titre quelconque, par don, achat, legs, bail ou autrement, pour les fins de la corporation, de son hôpital ou de ses hôpitaux, et de construire toute autre bâtisse ou annexe dans ou près de la dite ville et dans les dits comtés; Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation; Promouvoir ou aider à promouvoir toutes autres compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblables, en tout ou en partie, à celui de cette Compagnie, et en devenir actionnaire; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité ou aucune partie des biens, droits et franchises de la Compagnie à toute autre compagnie exerçant un genre d'affaire semblable à celui de cette Compagnie, et en paiement d'iceux accepter de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette Compagnie ou de toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un même genre d'affaires, et acquérir d'au- To act as bond and debenture broker and generally carry on the business of financial agent and any transactions connected therewith, under the name of \"Les Pouohcrs Modernes, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand Dine hundred dollars ($49,900.00) divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.current money of ( lanada.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of February, 10.10.ALEXANDRE DESMEl'LES, 824 Acting Assistant Provincial Secretary.\"L'Hôpital Saint-François-Xavier de Chicoutimi, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-t iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of January.1930, incorporating: Henri L.Duhaime, Thomas R.Duperré and Egide Lemieux.all three physicians and surgeons.Henri Girard, notary.Jean Charles Gagné, K.C, advocate, all of Chicoutimi.for the following purposes: To establish, maintain and manage a hospital or hospitals for maternity or other cases connected therewith, in or near the town of ( 'hicoutimi and in the counties of ( 'hicoutimi and Lake Saint John; To constitute a general board of management according to law; To constitute a medical and surgical board composed exclusively of physicians and who shall alone have the control of the medical and surgical management of the hospital or hospitals of the company, particularly with respect to the admission of patients, their treatment, their diet ami their discharge.This board shall also have power to train and grant diplomas to nurses; To declare such hospital or hospitals open to all licensed physicians practising in the Province of Quebec, so that every such physician may bring his patients thereto, and that every patient therein may have the physician of her choice, the whole subject to the Medical and Surgical approval of the board of management; To acquire, receive, hold, sell and exchange movable and immovable property of every kind, under any title whatever, by gift, purchase, legacy, lease or otherwise, for the purposes of tin corporation, of its hospital or hospitals, and to construct any other budding or annex in or near the said town and in the said counties; To purchase, accept in payment, possess or sell shares in other incorporated companies; To promote or assist in promoting any companies or corporations carrying on any business similar in whole or in part to that of this company and to become a shareholder thereof; To sell, lease, pledge, assign and transfer the whole or any part-of the property, rights, franchises of the company to.any other company carrying on a business similar to that of this company, and in payment therefor to accept cash, shares, bonds or other securitiesof this company or of any other companies, individuals or partnerships; To amalgamate with any other company carrying on a similar kind of business and to acquire in 071 rune manière ou acheter les biens, propriétés, droits et franchises, meubles, immeubles, achalandage, clientèle de tOUte autre compagnie ou de toute autre personne, et les paye* soil en argent, debentures, actions ou autres valeurs de [a Compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales, ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la Compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions QUO la présente Compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Rémunérer aucune personne, soit en deniers comptants ou par l'émission de parts acquittées en tout ou en partie et non sujettes à appel, ou en accordant une commission ou de toute manière, pour une entreprise ou du travail, pour une propriété, pour des droits, pouvoirs, privilèges, bail, contrat, immeubles «pie cette Compagnie peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici conférés, et pour tous servies! rendus ù la Compagnie en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes parts, actions du capital ou emprunt quelconque de la Compagnie, OU tous bons, debentures ou autres valeurs de la Compagnie; Placer et approprier les fonds disponibles de la Compagnie de toute manière qui, de temps à autre, sera déterminée par le bureau d'administration général; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, madats ou autres effets négociables ou transférables; Emprunter sur le crédit de la Compagnie, telle ou telles sommes qui lui seront ifécessaires pour les fins pour lesquelles elle a été constituée, hypothéquer, pour garantir tel ou tels emprunts, tout ou partie de son actif, ses meubles et immeubles, ses dettes actives, émettre des bons ou debentures, et pour garantir telle émission, hypothéquer ou donner en gage ou nantissement, suivant les cas, tout ou partie de ses biens meubles et immeubles: Faire toutes les autres choses qui se rattachent >u sont appropriées fi, la réalisation des objets et lins de la Compagnie; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer la Compagnie, son objet et ses fins, par publicité dans la presse, annonces, pamphlets, bulletins, rapports, prospectus, annuaires ou autres; Recevoir, hospitaliser et faire donner gratuitement, par les médecins attachés ;\\ l'hôpital, les soins médicaux et chirurgicaux, et donner, selon qu'il sera jugé opportun, des médicaments nécessaires aux indigents et aux pauvres; Nommer, engager spécialement pour l'hôpital, un ou des médecins, sous le nom de \"L'Hôpital Saint-François-Xavier de Chicoutimi, lncorpo- Le montant du capital-actions social de la Compagnie sera de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cents quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise en actions ordinaire ou communes est de vingt-neuf mille neuf cents dollars ($29,900.00).La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de dix-neuf mille cent dollars ($19,100.00), divisé en cent quatre-vingt-onze (191) actions de cent dollars ($100.00) chacune.any way or purchase the assets, property, rights and franchises, movables, immovables custom, goodwill of any other company or of any other person, ami to pay for the same either in cash, debentures, shares or other securities of the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To remunerate any person, either in cash or by the issue of paid up non-assessable shares in whole or in part or by giving a commission or in any other manner, for any undertaking or work, for any property, rights, powers, privileges, lease, contract, immovables which the company may lawfully acquire in virtue of the powers herein conferred on it, and for any services rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any stock or shares of the capital, or loan whatever of the company, or any bonds, debentures or any other securities of the company; To invest and deal with the available funds of the Company in any manner which from time to time may be determined by the general board of management; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow upon the credit of the company any sum or sums which may appear necessary for the purposes of its incorporation, hypothecate, to secure any such loan or loans, the whole or part of its assets, movables and immovables, hook-debts, issue bonds or debentures and, to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, as the case may be, all or part of its movables or immovables; To do any other things connected with or appropriate for the attainment of the objects and purposes of the company; To take the means deemed necessary to advertise the company, its objects and purposes, by publicity in the press, advertisements, pamphlets, bulletins, reports, prospectuses,year-books or other; To receive, hospitalize and cause to be given gratuitously by the doctors attached to the hospital, medical and surgical care and, as may be deemed opportune, the necessary medicine to the indigent and the poor; To appoint, specially engage a physician or physicians for the hospital, under the name of \"L'Hôpital Saint-Fran,oi~-\\avier de Chicoutimi, Incorporée\".The amount of the capital stock of the company shall be forty nine thousand dollars ($49,-000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each ; The part of the capital stock to be issued as ordinary or common shares shall be twenty nine thousand nine hundred dollars ($29,900.00]j The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be nineteen thousand one hundred dollars ($19,100.00), divided into one hundred and ninetv one (191) shares of one hundred dollars ($100.00) each; 672 Les actions privilégiées auront un dividende de sep! pour cent (7%) par année et seront rache-tableâ en t0U< OU eu partie dans tel temps et sous telle condition que le décidera le bureau d'Administration ( îénéral.lx»s détenteurs des actions privilégiées n'auront pas droit d'assister aux délibérations du Bureau d'Administration ou aux assemblées des actionnaires, ni de voter à telles assemblées, mais, :\\ défaut par la Compagnie de payer un dividende pendant vingt-quatre mois consécutifs, les détenteur! des actions privilégiées jouiront des mêmes droits que les détenteurs des actions communes quant an droit de vote.Le bureau principal de la compagnie sera à Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, s.\u2022\"< ALEXANDRE DESMEULES.\"L'Imprimerie Salaberry, Limitée\"' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de février, 1930, constituant en corporation: Diomôde Cousineau, comptable, et Mesdemoiselles Gilberte Ostiguy et Marie-Anne Tremblay, toutes deux filles majeures usant de leurs droits, tous de la cité de Salaberry de Valleyfield, comté et district de Beauharnois, dans les buts suivants: Exercer l'industrie sous toutes formes, en gros et en détail, d'imprimeurs, régleurs, relieurs, lithographes, graveurs, éditeurs, distributeurs, libraires, ainsi que tout commerce faisant partie de ces genres d'affaires; Editer, publier, imprimer, manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter toutes sortes de livres, cartes revues, publications périodiques, journaux, papeterie, meubles et accessoires de bureau; Exercer toute autre industrie que la compagnie pourrait exercer convenablement dans le cours de ses opérations, ou de nature à accroître la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Construire, acheter, louer, opérer des édifices, bureaux, usines, ateliers, machines ou autres choses nécessaires ou utiles aux fins de réaliser les objets de la compagnie; Agir comme gérants ou agents, agents à commission de toute compagnie, société, ou personne exploitant toute industrie semblable ou similaire; Acheter, ou acquérir des agences, détenir des marques de commerce, permis ou franchises, monopoles, en faire l'exploitation industrielle, en faire le commerce et en disposer; Acquérir par voie d'achat, échange, fusion, bail ou autrement, la totalité ou aucune partie du commerce et de la propriété d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de cette dernière; assumer tout ou partie du passif de tel commerce ou propriété, et les payer entièrement ou partiellement en parts ou actions acquittées de la présente compagnie ou autrement, à un prix à être déterminé par cette dernière; Acheter ou autrement acquérir et détenir toutes propriétés mobilières ou immobilières qui peuvent être nécessaires ou avantageuses aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, payer telle acquisition ou détention en ar- The preferred shares shall bear a dividend of seven per cent 7% per annum and be redeemable un whole or in part in such time and under such conditions as the board of directors may decide; The holders of preferred shares shall not be eut it led to assist at the deliberations of the board of directors or at the meetings (,|\" the shareholders or to vote at such meetings, but.in default of the company paying a dividend for twenty four consecutive months, the holders of the preferred shares shall enjoy the same rights as the holders of common shares as to voting right.The head office of the company will be at Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of January, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, S20 Acting Assistant Provincial Secretary.\"L'Imprimerie Salaberry, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1930, incorporating: Diomède Cousineau, accountant, and Misses Gilberte Ostiguy and Marie Anne Tremblay, both spinsters and in the use of their rights, all of the city of Salaberry de Valleyfield, county and district of Beauharnois, for the following purposes: To carry on the business under all forms, wholesale and retail, of printers, rulers, binders, lithographers, engravers, editors, distributors, stationers and any business forming part of such kinds of businesses; To edit, publish, print, produce, manufacture, purchase and sell, import and export any kind of books, cards, reviews, publications, periodicals, newspapers, stationery, office supplies and accessories; To carry on any other business which the company may carry on suitably in the course of its operations, or of a nature to increase the value of or render profitable the property and rights of the company; To construct, purchase, lease, operate buildings, offices, workshops, workrooms, machinery or other things necessary or useful for the purposes of realizing the objects of the company; To act as managers or agents, commission agents for any company, firm or person carrying on any similar or like business; To purchase or otherwise acquire agencies, to hold, trade marks, permits or franchises, monopolies, deal therewith for industrial purposes, carry on business in and dispose thereof; To acquire by way of purchase, exchange, amalgamation, lease or otherwise, the whole or any part of the business and property of any person, partnership or company carrying on any business which the present corporation is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; to take over the whole or part of the liabilities of such business or property and to pay therefor in whole or in part with paid up shares or stock of the present company or otherwise, at a price to be fixed upon by the company; To buy or otherwise acquire and hold any movable or immovable property which may be necessary or suitable for the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition or holding, in cash, bonds or paid up 673 gent, ou obligations, ou en actions acquittées de la comparais; Acheter, bfitir, louer tous terrains selon que la compagnie le jugera à propos, et en disposer de toute façon et pour toutes fin- ; Vendre, améliorer, administrer, développer, ('\u2022changer, louer, en disposer, mettre en valeur ou autrement attribuer fa totalité ou toute partie des biens et droits de.la compagnie: Emettre des actions, parts, obligations ou debentures entièrement ou partiellement acquittées île la compagnie à toute personne, firme ou corporation pour toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie et rémunérer, soit en deniers comptants ou en actions, obligations ou debentures comme celles mentionnées ci-dessus, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa promotion ou son organisation ou en rapport avec la conduite de l'industrie de la compagnie; Distribuer en espèces ou en nature, de temps à autre entre les actionnaires de la compagnie, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, toute propriété, actif ou droits de la compagnie; Emprunter de l'argent sur hypothèques ou autrement, tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats, ou autres effets négociables ou transférables; Garantir, donner des garanties et se porter garant du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations, de toute nature quelconque, de toute autre corporation, firme ou individu avec lesquels la compagnie peut avoir des relations; Faire toutes les autres choses qui, dans l'opinion des Directeurs, se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et d'aucun d'iceux; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, à commission ou entrepreneurs, par entremetteurs ou autrement et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Vendre, louer, transporter la totalité ou toute partie de l'industrie et de l'entreprise de la Compagnie, ou en disposer autrement, à toute autre personne, firme, compagnie ou corporation et accepter en considération de telle vente, location ou transport, du comptant ou des actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie, ou corporation; Placer les deniers disponibles de la Compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée par les directeurs; Etablir des succursales ou agences; Faire la totalité ou aucune des choses sus mentionnées et toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits ou d'aucun des dits objets, sous le nom de \"L'Imprimerie Salaberry, Limitée\".Le montant du capital-actions de la Compagnie est de dix-neuf mille dollars ($19,000.00), divisé en six cent quatre-vingts (680) actions préférentielles de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune et deux mille (2,000) actions communes de un dollar ($1.00) chacune.Les actions préférentielles ne seront que pour ce qui concerne leur capital et dividende au taux de six pour cent cumulatif; mais les porteurs d'actions préférentielles auront le droit d'être représentés dans le bureau de direction de laCom- shares of the company; To buy, build, lease anydands as the company may think proper, and to dispose,- of the same in any manner and for any purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or part of the property and rights of the company; Toi ssue stock, shares, bonds or debentures wholly or parti) paid lip Of the company to any person, firm ST corporation for any property, rights acquired by the company, and to remunerate, either in cash or in shares, bonds or debentures as those above mentioned, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion, organization or in the conduct of the industry of the company; To distribute in specie or in kind, from time to time, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in conformity with Sec.81 of the Companies' Act, among the shareholders of the company, any property, rights or assets of the company; To borrow money on hypothec or otherwise, to draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever of any other corporation, firm or individual with which the company has business dealings; To do all such other things as are, in the opinion of the directors, incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them ; To do all the aforesaid things or any of same as principals, commission agents or contractors, through sub-agents or otherwise, either alone or in conjunction with others; To sell, lease, transfer the whole or any part of the industry and undertaking of the company, or otherwise dispose of same to any other person, firm, company or corporation and to accept, in consideration of such sale, lease or transfer, cash, shares, titles, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To invest the moneys not immediately required of the company and to dispose of same in the manner which may be determined from time to time by the directors; To establish branches or agencies; To do the whole or any of the things aforesaid and any other things which may be incidental or conducive to the realization of the aforesaid objects or any of the said objects, under the name of \"L'Imprimerie Salaberry, Limitée\".The amount of the capital stock of the company shall be nineteen thousand dollars ($19,-000.00), divided into six hundred and eighty (680) preferred shares of twenty five dollars ($25.00) each and two thousand (2,000) common shares of one dollar ($1.00) each.The preferred shares shall only be as regards their capital and dividend at the rate of six per cent cumulative; but the holders of preferred shares shall have the right to be represented on the board of directors of the company by oriê \\ 674 pagnie par un directeur.Ces actions préférentielles n'auront pas le doit de vote, les porteurs d'actions communes ayant seuls le droit de voter.le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Salaberry de Valleyfield, district de Beau-baroois.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de février, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 827 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"Mansfield Provisions, Limited\".Avis est donné qu'en \\ertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes BU date du dix-huitième jour de janvier 1930, constituant en corporation: Harold Neumann, avocat, Martin Arnovitz, gérant, et .lason Neumann, commis, tous trois de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Paire les affaires, en gros et en détail, de marchands de provisions, le commerce d'épiceries, viandes, liqueurs, produits alimentaires et géné- lement de tous les articles qui sont ordinairement ou peuvent être convenablement vendus par une épicerie licenciée ou dans un étal de boucher; Faire, importer, exporter, acheter, vendre, échanger et autrement négocier ou l'aire le commerce d'articles, effets et marchandises en général; Acheter, vendre, posséder, améliorer, administrer, développer, louer, utiliser et jouir ou autrement faire le commerce ou le trafic de propriétés immobilières: Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, gages ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toutes propriétés vendues par la compagnie OU l'argent dû à la compagnie par les acheteurs, ou des avances par la compagnie aux acheteurs ou autres pour fins de constructions ou autres améliorations, ou l'argent dû à la compagnie pour aucune raison; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non), qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie par l'émission d'obligations, debentures ou autrement; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens, et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; .Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement i\\ la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements requis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, director.The said preferred shares shall not have the right to vote;, the holders of common shares only having the right to vote.The head office of the company will be in the City of Salaberry de Valleyfield, District of Beau- barnois.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third dav of Februarv.I'.loO.ALEXANDRE DESMEULES, 828 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Mansfield Provisions, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the 1 .ieutenant-( ioveinor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of January, 1930, incorporating.Harold Neumann, Advocate, Martin Arnovitz, manager, and Jason Neumann, clerk, all three of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of wholesale and retail provision merchants, dealing in groceries, meats, beverages, foodstuffs and generally such articles as are ordinarily or may be conveniently sold in a licensed grocery or in a butcher store; To make, import, export, buy, sell, exchange and otherwise deal or with goods, wares and merchandise in general; To buy, sell, possess, improve, administer, develop, lease, use and enjoy, or otherwise deal in or with immoveable property; To take and hold mortgages, hypothecs, liens Or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or ot hers for building purposes or other improvements, or moneys owing to the company for any reason: To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To borrow money upon credit of the company by the issue of bonds, debentures or otherwise; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities o.' any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry 675 OU sur 1(\" point d'exercer OU d'exploiter aucun commente ou génie d'affaires que la compagnie l'autorisation d'exercer OU d'entreprendre, ou m le industrie ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter direct émeut ou indirectement à, la compagnie, prêter de l'argent a telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et acheter ou autrement acquérir des aidions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, OU autrement les négocier; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partit' semblables à ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être \u2022 onduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec; les autorités municipales, locales ou autres qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites convention-^, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer OU acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce;.Prêter ou avancer des deniers, ou garantir les contrats ou indemniser ou se porter en garant.OU autrement aider toute compagnie, firme ou individu, et placer tous les deniers de cette compagnie sur ou dans toutes propriétés, mobilières ou immobilières, et telles autres entreprises ou valeurs (pie cette compagnie jugera convenables de temps à autre; Vendre OU autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables a ceux de la compagnie; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux ternies et conditions que cette compagnie croira acceptables; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation OU aucun autre corps publie peut accorder, et l's payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la >' rights, grants, privileges lèges et concessions que la corporation croira and concessions which the Corporation may désirable d'obtenir et exécuter, exercer, et faire think it desirable to obtain, and to carry out, 084 Ions tels arrangements, octrois, droits, privileges et concessions; /.Acheter, prendre à bail ou eu échange, louer, ou autrement acquérir toutes propriétés personnelles et tous droits ou privilèges que la corporation jugera nécessaires et convenables pour ses tins, et les louer, vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"The Bird Dog Association of the Province of Québec, Inc.\"; Le montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières (pie la corporation peut détenir est de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier, L030, Le sous-secrétaire, suppléant de la province, s:,!' ALEXANDRE DESMEl'LES.\"The Federal Gas & Oil Co.Ltd.\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes .en date du dix-huitième jour de janvier, 1930, constituant en corporation: William James Triggs, Walter-II.Rourke, tous deux voyageurs de commerce, et Charles-E.Guimont, comptable, tous de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce comme importateurs, exportateurs, producteurs, négociants, raffineurs, emmagasineurs, transportateurs, commerçants de pétrole et produits du pétrole et ses sous-produits de tout genre et description et gaz naturel, produits et sous-produits de l'huile et de graisse; Exercer tout commerce similaire, manufacturier ou autrement, se rapportant aux objets susdits et que la compagnie est susceptible d'exercer convenablement en rapport avec le commerce susdit; Acquérir, assumer, louer, et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société exerçant toute spécialité de commerce se rapportant directement ou indirectement au commerce ou partie du commerce exercé par cette compagnie, avec ensemble tous biens, marques de commerce, permis, brevets, dessins, clientèle se rapportant directement ou indirectement aux fins et objets de cette compagnie, et les payer d'après le prix convenu, soit en argent, ou en actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie, ou partiellement en argent et partiellement en actions entièrement acquittées; Ouvrir et exploiter des succursales, manufactures, entrepôts, magasins, boutiques, agences privées, comptoirs, en toutes sortes d'endroits de commerce où le commerce de la compagnie peut être exercé; S'unir avec toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce similaire en tout ou en partie à celui de la présente compagnie; Vendre, transférer ou autrement disposer de toute ou d'aucune partie du commerce de la présente compagnie, à toute corporation, société, personne ou firme et accepter en considération de l'argent, des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir par achat, vente et disposer d'aucune manière tout immeuble ou propriété immobilière que la présente compagnie peut considérer nécessaire ou utile pour l'exécution d'aucun de ces objets; Faire toutes telles autres choses qui peuvent être nécessaires ou profitables aux objets de la exercise and comply with any such arrangements, grants, rights, privileges and concessions; /.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges: which the corporation may think necessary or convenient for its purposes, and to lease, sell or otherwise dispose of the same, under the name of \"The Bird Dog Association of the Province of Quebec, Inc.\"; The amount to which the value of the immoveable property which the Corporation may hold is to be limited, is the sum of five thousand dollars ($6,000.00).The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of January, 1930.ALÈXAN1 >RE I )ESMEULES.840 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Federal Gas & Oil Co., Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been, issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of January, 1930, incorporating; William James Triggs, Walter H.Rourke, both commercial travellers, and Charles E.Guimont, accountant, all of Quebec Citj', for the following purposes: To carry on the business of importers, exporters, producers, traders, refiners, storers, transporters, marketers of petroleum and petroleum products and by-products of every kind and description and natural gas, oil, and grease products and byproducts; To carry on any similar industry, manufacturing or otherwise, incidental to the foregoing, and which the Company may think capable of being conveniently carried on in connection with the above business; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business or part of the business carried on by this Company, together with any assets, trade marks, licenses, patents, designs and good-will connected directly or indirectly with the purposes or objects of this Company, and to pay for the same the price agreed upon, either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the Company or partly in cash and partly in paid up shares; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters, in all kinds of places of business where the business of the Company may be carried on; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on business similar in whole or in part to that of the present Company; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present Company's business to any corporation, partnership, person or firm and to accept in consideration cash shares, bonds, debentures or securities of any other Company; To acquire, by purchase, sale and dispose of in any way immovable or real estate which the present Company may consider necessary or useful to carry out any of its objects; To do all such other things which may be incidental to or profitable to the objects of the Com- 085 compagnie, sous le nom de \"The Federal Gai & Oil Co., Ltd\", avec un capital total de cinq mille dollars (15,000.00), divin- en deux .-cuts (200) allions do vingt-cinq dollars (125.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera on la cité et le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, Ml ALEXANDRE DESMEULES.\"Twin Cities Gai and Oil Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de là Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de janvier 1930, constituant en corporation: John-Parker Callaghan.avocat, Alexandre Chevalier, et Henry-Leo Silverstone, tous deux avocats, Jeannette Lacroix et Frances Mcintosh, toutes deux sténographes, filles majeures, tous de là cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer un OU plusieurs des commerces qui consistent à explorer, produire, négocier, transporter, emmagasiner, distribuer et Fabriquer des substances pétrolifères, de carbone, huile, gaz, minerais, et autres substances minérales et les produits, sous-produits ou dérivés d'iceux; Entreprendre et conduire des travaux d'exploration et de développement de toutes sortes et explorer, inspecter, faire l'exploration, ouvrir et maintenir dés terrains minéraux et autres, et pour ces fins ou toutes autres fins, équiper, et employer de.s expéditions et commissions, explorateurs, experts et autres; Rechercher, obtenir et extraire de la terre du pétrole, gaz naturel, huile, sel, métaux, minéraux ou substances minérales de toutes sortes, et à cette fin, explorer, inspecter, miner, extraire, percer, creuser des puits, construire des travaux OU autrement procéder, comme il sera nécessaire, à produire, manufacturer, acheter, acquérir, raffiner, broyer, emmagasiner, distribuer, vendre, disposer et négocier du pétrole, gaz naturel, huile, sel, produits chimiques, métaux, minéraux et substances minérales de toutes sortes et tous produits Ou aucun d'eux, négocier, faire le commerce, faire des contrats se rapportant aux terrains ou produits d'iceux ou intérêts dans des terrains, mines, carrières, puits, locations, privilèges, permis, concessions et droits de toutes sortes, cachant, comprenant ou contenant ou supjxisés cacher, comprendre ou contenir du pétrole, gaz naturel, huile, sel, substances chimiques, métaux, minéraux, ou substances minérales de toutes sortes; Exercer le commerce de fabrication ou de raffinage d'huiles, graisses, pétroles, et leurs sous-produits, négocier, importer et exporter, inspecter, ouvrir, développer, travailler, améliorer, maintenir et gérer, acquérir par achat, location ou autrement et vendre, louer, ou autrement disposer de terrains h pétrole, huile, graisse, substances cliuniques, ou droits \"ou intérêts d'iceux, et acheter, faire l'achat, vendre et négocier de l'huile de pétrole crue et autres huiles, graisses et autres produits d'iceux; creuser des puits, ériger, acquérir, acheter, faire l'achat, louer ou autrement maintenir et exploiter des raffineries, ou usines pour l'huile, lignes de tuyaux, stations de pompes, bateaux réservoirs, wagons réservoirs, bateaux, barges, réservoirs, facilités de tête de lignes; les travailler; emmagasiner, mettre en pany, under the nai.>f '\u2022The federal < be- A: Oil ( 'o., Ltd.\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into two hundred (200) shares of twenty live dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Quebec.Dated at the office construct and maintain oil works on the property of the Company; to do all aids, matters and things as are incidental or necessary to the due attainment of the above objects, or any of them; to carry on the business of bonded warehouses, custom broken and storage warehouses; To purchase, take over or otherwise acquire all or any of the assets, business, properly, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, partnership, syndicate or person carrying on any part of the business which this Company is authorized to carry on, «»r possessed of property suitable for the purpose of this Company and to pay for the sarin' in cash or in shares of this Company or partly in cash and partly in shares; To acquire by purchase, lease, permit, grant or otherwise, and to obtain, own, buy.sell, hold, control, lease, assign, exchange, traffic and deal in land- of all kinds, and in particular lands, concessions, claims, seams, veins, beds, wells, channels, sands, mineral deposits, springs and sources of supply of every kind and description, containing and producing or believed to contain or to be capable of containing and producing petroleum mineral oils, natural gas.oil shales, coal, iron anil mineral and other natural products of all kinds; To design, lay out.construct, purchase, take in exchange, lease, charter or otherwise acquire, have and hold, improve and develop, repair, alter, maintain, operate, manage, sell, let out, hire or otherwise deal with and dispose of (1) steamships, steamboats, vessels, ships, barges, dredges, tugs, scows, steamship lines, vessel lines, transportation lines, towing, salvage and wrecking outfits, wharves, piers, docks, quays, dockyards, ships, basins, marine railways, coaling apparatus, telegraph and telephone lines on lands owned by the Company and wireless telegraph outfits and stations for the purposes of the Company, and all incidental .-tinctures, appliances and equipment or any shares or interest in any of the same; (2) steamboat, steamship and rai\u2014 way terminals, transportât ion, warehouse storage, facilities, Btores and buildings of every description, branches, sidings, and trucks on land owned or controlled by the Company; (3) shops and works for the manufacture of machinery or railway equipment, and all supplies for steamships, steamboats and vessels generally and their equipment; To construct, acquire, maintain, operate, use and manage works, machinery and appliances for the production of electricity, electric, pneumatic, hydraulic or other power or energy, to lease or otherwise acquire such power and to accumulate, generate, transmit and distribute electricity and electric, pneumatic, hydraulio and other power or energy for light, heat, power, or for any other purpose; to utilize water, steam or other power for the purpose of compressing air or generating electricity; to construct, maintain and operate lines or wires, poles, pipes, tunnels, conduits and other works, and to conduct, store, buy, sell, contract for, dispos»?of and distribute any and all such power, subject however to all municipal and local laws in that respect, es; (1 tous tels pouvoirs, sujet cependant ft toutes les mis municipales et locales les concernant, pourvu que la distribution «le lumière, chaleur et pouvoir sur les terrains couverts ou contrôlés par la compagnie soit sujette aux lois et réglementations locales à cet elïet, et soit faite «lans les districts de Montréal, Terrebonne.Hull, .Juliette, Montcalm, Beauharnois, Saint-Hyacinthe, Iberville et Richelieu seulement; Promouvoir, organiser, développer, ou gérer ou aider à la promotion, au développement u à la gestion «le toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie susceptible d'être convenablement exercée en rapiNirt avec le commerce de la compagnie et prélever «-t aider au prélèvement île deniers et aider au moyen «le bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures et autres valeurs toute telle compagnie ou corporation, et offrit pour souscription publique toutes actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs «le toute compagnie ou corporation, commerce ou entreprise et pour Cette lin.nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experte OU agents; Construire et exploiter sur les propriété- de cette compagnie, ou d'autres personnes, avec leur consentement, des transbordeurs aériens et autres \\ oies terrées de toutes ou d'aucune «l«'s propriétés «le cette Compagnie, à toutes et aucune «l«'s propriétés de cette compagnie, pour faciliter le transport «les produits et fabrications de cette compagnie, d'une part de Cette propriété de la compagnie à une autre ou d'autres, eu pour toutes autres lins de cette compagnie; Agir comme gardiens «h; magasins, en général, et pourvoir des pensions et logements, vêtements et provisions et généralement toutes commodités :i ceux qui sont engagés ou sur le point de faire aucun des travaux «le la compagnie, ou faire des contrats pour y pourvoir; Construire, exécuter, maintenir, améliorer, gérer, travailler, contrôler et surveilcr toutes route-, chemins, ou embranchements, et voies d'évite-nient sur les terrains appartenant OU contrôlés par la compagnie, |>onts, réservoirs, «-ours d'eau, aqueducs, quais, fournaises, moulins, travaux de broyage, travaux hydrauliques, usines, entrepôts, et autres travaux ou commodités qui semblent directement ou indirectement nécessaires à aucun des objets de la compagnie et Contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre *part à toutes telles opérations; Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilégia, franchises, contrats ou droits de toute personne ou compagnie exerçant aucune industrie OU commerce que celte compagnie est autorisée d'exercer et de payer avec des actions acquittées, en tout ou en partie, si tel elle le désire, et assumer les dettes et charges y appartenant ; Acheter ou autrement acquérir les actions et intérêts dans d'autres compagnies aux conditions qui seront déterminées par cette compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer aucun des biens de la compagnie en espèces ou en nature, entre les actionnaires, au moyen d«- dividendes légalement déclarés à même lee profits nets de la compagnie ou de ls manière prescrite par l'article SI de la Loi des t'ompagnie.-de Québec; Détenir, acquérir, échanger, vendre, aliéner des immeubles, y ériger des édifices, en vue d'y aménager des emplacements de ville, comme auxiliaires aux fins principales de la compagnie; provided that the distribution of light, heat and power beyond lands covered or controlled by the Company shall be subject t«> local laws and regulations in that behalf; and shall be made in the districts of Montreal, Terrebonne, Hull.Joliette, Montcalm, Beauharnois, Samt-Hyaemthe, Iberville ami ltichelicu only; To promote, organize, develop or manage or to assisl in the promotion, development or management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking capable of being conveniently carried on in connection with the business of the Company, and to raise or assist in raising money for ami to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities, any such company or corporation and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other Securities of any company or corporation, business or undertaking, and for that purjxwe to aj>-point and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To construct and operate on the property of I his ( lompany or of other persons with I heir consent, aerial or other railroad conveyors from all or any of the properties of this Company, to all or any of the properties of this Company, for facilitating the conveyance' of the products and manufactures of this Company from one part of this Company's property to another or others, and for any other purposes of this Company; To act as general storekeepers and to provide board and lodging, clothing and provisions and generally all supplies to those engaged in or about any of the Company's works or to contract for the providing of the same; To construct, carry «ait.maintain, improve, manage, work, control and superintend any mads, ways or branches and ridings, over the lands owned or controlled by the Company, bridges, reservoirs, water-courses, aqueducts, wharves, furnaces, mills, crushing works, hydraulic works, factories, warehouses and other works and conveniences which may seem directly or indirectly Conducive to any of the objects of the Company, and to contribute to, subsidize, or otherwise aid, or to take part in any such operations; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry Or business which this Company is authorized to carry on and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if so desired, and undertake the délits and charges appertaining thereto; To purchase or otherwise acquire shares and interests in other companies on conditions which may be determined by this Company; To consolidate OT amalgamate with any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To distrbute any of the property of the Company in specie or kind among the shareholders, By way of dividend legally declared out of the net profit of the Company or in the manner prescribed by section 81 of the (Quebec Companies' Act; To hold, acquire, exchange, sell, alienate real estate, t«) erect buildings thereon with a view to building townsites as ancillary to the main purposes of the Company; OSS Agir comme négociants d'immeubles, agents d'immeubles, tracer, développer, vendre, négocier et faire le commerce d'aucune manière quelconque de villes, sites, maisons de rapport, ôoifiées, et généralement de< terrains et const ructions d'aucune et toutes natures quelconques; Acheter, prendre en échange, ou en paiement ou autrement, acquérir, détenir, et posséder et, pendant la détention d'iceux, exercer tous les droits et privilèges de détenteurs et possesseurs d'iceux, et vendre, avec ou sans garantie, et négocier les aidions obligations, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou compagnies avant des lins ou objets semblables ou en «partie semblables à ceux do cette compagnie ou exerçant aucun commerce susceptible de conduire directement ou indirectement au bénéfice de cette compagnie, st établir, promouvoir ou autrement aider toutes telles autres compagnie ou compagnies; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs pour le paiement, soit en tout ou en partie, «le toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, droits de propriété, location, commerce, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis ou concessions que la compagnie peut légalement acquérir et émettre des actions entièrement acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou partie de paiement ou en échange pour les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce similaire, ou connexe au commerce de la compagnie; Vendre, louer, céder, transférer, transporter, échanger ou autrement disposer ou négocier toute ou aucune partie de la propriété, droits ou entreprises de la compagnie, pour tille considération que la compagnie croira convenable et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Rémunérer, soit en argent ou, avec l'approbation des directeurs, en actions, obligations ou dében lires de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou a être rendus à la compagnie, en rapport avec son incorporation, promotion ou organisation, ou en rapport avec la conduite d'aucun commerce de la compagnie, ou dans ou envers le paiement ou la satisfaction de dettes ou responsabilités possédées par la compagnie; Placer, négocier les deniers et autres biens de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Accepter en paiement de toutes dettes dues à la compagnie, les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation, ou les biens de toute corporation ou individu, et utiliser aucune des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation, et, durant la détention de telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation, exercer tous les droits et pouvoirs de propriété d'iceux, y compris le droit de voter sur icelles, par l'intermédiaire de tel agent ou agents que les directeurs pourront nommer et distribuer telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs, ou tous biens de telle compagnie, en espèces ou autrement, sur une division des profits ou distribution du capital entre les actionnaires, le tout conformément aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec; Solliciter, garantir, acquérir par cession, transférer, hypothéquer, acheter ou autrement, et ex- To act as real estate dealers, real estate agents, to plan, develop, sell, deal in or with in every way whatsoever towns sites, tenements, buildings and generally land and construction of any and every nature whatsoever; To purchase, take in exchange or in payment or otherwise, acquire, hold and own and, whilst holding same to exercise all the rights and privileges of holders and owners thereof, and to sell, wit h or without guarantee, and deal in the shares, bonds, debentures and other securities of any other company or companies having purposes or objecta altogether or in part similar to those of this Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirect ly to benefit this Company, and to establish, promote or otherwise assist any such other company or companies; To issue paid-up shares, bonds, debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personel.moveable or immoveable, property, rights, lease, business franchise, undertaking, power, privilege, licenses or concession which the Company may lawfully acquire, and to issue fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the Company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing business similar or incidental to the business of the Company; To sell, lease, assign, transfer, convey, exchange or otherwise dispose of or deal with all or any part of the property, rights or undertakings oi the Company for such consideration as the Company may think proper and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this Company; To remunerate, either in cash or, with the approval of the directors, in stocks, bonds or debentures of the Company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the Company in connection with its incorjuration, promotion or organization, or in connection with the conduct of any of the Company's business, or in or toward payment or satisfaction of debts or liabilities owed by the Company; To invest and deal with the money and other assets of the Company not immediately required for the purposes of the Company, in such manner as from time to time may be determined; To accept in payment of any debts due or owing to the Company, the stocks, shares, bonds, debentures or other securities of any other corporation, or the assets of any corporation or individual, and to use any of the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation and, while holding such shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corjK>ration, to exercise all the rights and powers of ownership thereof, including the right to vote thereon, through such agent or agents as the directors may appoint, and to distribute such shares, bonds, debentures or other securities or any assets of such company, in specie or otherwise, u; on a division of profits or distribution of capital among the shareholders, the whole in accordance with the Quebec Companies' Act requirements; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, hypothecation, purchase or otherwise, (>Srder, cl les payer avec ou par des actions entièrement .acquittées, ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Vendre, louer, échanger, transférer, eéder, transporter ou disposer d'aucune manière quelconque aucun des claims miniers, découvertes minières, terrains, droits, permis, ou aucune partie des propriétés mobilières ou immobilières, OU titres de la compagnie se l'apportant en aucune manière à son commerce; Garantir, acheter, détenir, vendre, céder, transférer, hypothéquer, nantir ou autrement disposer des actions du capital-actions ou tous bons, valeurs, ou titres de créance créés par toute autre corporation ou corporations organisées conformément aux Lois de cette province ou de toute autre province, pays, nation ou gouvernement et, durant la possession d'iceux, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété; Avoir un ou plusieurs bureaux, exercer toutes ou aucune de ces operations Ou commerces, et, sans restriction ou limite quant au montant, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, transporter ou autrement disposer des propriétés réelles ou personnelles de toute classe et description; En général, exercer aucun autre commerce se rapportant aux objets susdits, soit manufacturiers ou autrement, et avoir et exercer tous les pouvoirs conférés par la province de Québec sur les corporations formées d'après la Loi énoncée dans les présentes; Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets, permis, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non-exclusif ou limité d'utiliser ou aucun secret ou autre information se rapportant à aucune invention et faire valoir, vendre, louer, ou autrement négocier tous tels brevets, permis ou concessions; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques OU autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou entreprenant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre aucun commerce que cette compagnie est autorisée d'entreprendre ou d'exercer et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Hypothéquer, vendre, céder, ou autrement disposer des propriétés et entreprises de la compagnie ou toute partie d'icelles, pour telle considération que la compagnie croira convenable et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie, prêter de l'argent aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie, réaliser ou garantir la réalisation des contrats par toute personne, firme ou corporation; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs qui sont connexes ou nécessaires à la réalisation des objets susdits ou un ou plusieurs desdits objets; Pour les fins de la compagnie, agir comme agents pour l'achat et la vente d'immeubles et tous intérêts en iceux et moyennant rémunération, procurer des placements d'immeubles pour toute personne; agir comme agents de vente pour les propriétaires de tous immeubles, subdivisions, emplacements d'édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes ou aucun intérêt en iceux, et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence exclusive ou autrement, pour la vente de tous tels terrains, sites, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise concession, right or privilege which any individual or corporation may hold or be empowered to grant, and to pay for the same in and by fully paid-up shares or other securities of the Company or otherwise; ToSCl] lease, exchange, transfer, assign, convey or dispose of in any manner whatsoever any of the mining claims, mining discoveries, lands, rights, licenses or any part of the moveable or immovable property or titles of the Company in any way relative to its business; To guarantee, purchase, hold, sell, assign, transfer, mortgage, pledge, or otherwise dispose of shares of the capital stock of, or any bonds, securities or evidence of indebtedness created by any other corporation or corporations organised under the laws of this Province of any other Province, country, nation or government, and while the owner thereof to exercise all the rights, powers and privileges of ownership; To have one or more offices, to carry on all or any of its operations and business and, without restriction or limit as to amount, to purchase or otherwise acquire, hold, own, mortgage, sell, convey or otherwise dispose of real or personal property of every class and description; In general, to carry on any other business in connection with the foregoing, whether manufacturing or otherwise, and to have and exercise all the powers conferred by the Province of Quebec upon corporations formed under the act hereinafter referred to; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which this Company is authorized to engage in or carry on, and to take; or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or to otherwise deal with the same; To hypothecate, sell, assign or otherwise dispose of the property and undertakings of the Company, or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds, or securities of any other company, to lend money to customers and others having dealings with the Company, to perform or guarantee the performance of contracts by any person, firm or corporation; To do all acts and exercise all powers as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any one or more of them; For the purposes of the Company, to act as agents for the purchase and sale or real estate and all interests therein and, for reward, to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, sub-division, building sites, town-sites or lands of any kind or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interests therein as agents or otherwise, and generally 690 ou intérêts en iceux, connue agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'hn-meiiUes.de maisons, agents de location, et comme Opération connexe, exercer le commerce d'aLi.iits d'a-suranco-feu; Payef A même le capital de la compagnie toutes dépenses se rapportant ou étant connexes à la promotion, l'incorporation et l'organisation et la pubUeité de la compagnie; Sur toute émission d'actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie, employer des courtiers, agents A commission, courtiers en valeurs, et pouvoir à la rémunérât ion «le telles personnes ou corporations, |xiur leurs services, en argent, ou par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou l'octroi d'options de les acheter, ou d'aucune autre manière; Faire toutes ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents ou procureurs; Les clauses susdites seront interprétée- soit comme objets et connue pouvoirs; et il est.par les présentes, expressément prévu, (pie rémunération susdite des pouvoirs spécifiques ne -era pas tenue pour limiter ou restreindre en aucune manière les pouvoirs de cette corporation, sous le nom de \"Twin Cities Gas and Oil Company, Limited\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de un million de dollars ($1,000,000.00), divisé en un million (1,000,000) d'actions de un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Secrétaire de la province, ce dixième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, M.i ALEXAX1 >HE DES M ELLES.\"W.Feller.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de janvier, 1930, constituant en corporation: William-Mortimer Mazur, de Hull, avocat, Leon Fine, de Ottawa, marchand, George Nésbitt, de Wakefield, agent, pour les fins suivantes: Exercer tous ou aucun des commerces de négociants et fabricants d'habits et vêtements de toutes sortes pour dames, enfants, garçons et hommes, tailleurs, drapiers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, pelletiers, gantiers, marchands de soie, coton, drap et dentelle, merciers, fabricants de porte-manteaux, et marchands de vêtements en général, marchandises imperméables, parapluies, cannes, ornements et tous autres articles, commodités, marchandises ou choses nécessaires aux fins de la compagnie, avec le droit de fabriquer, acheter, vendre, négocier, importer et exporter, et agir comme agents ou agents à commission de toutes sortes de tels articles, effets et marchandises et matériaux; Assumer et exercer comme industrie en exploitation le commerce présentement exercé à Hull, sous les nom et raison sociale de \"W.Feller\", et les payer en actions du capital de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer des actions du capital, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation ou compagnie: Généralement acheter, prendre à bail, échanger, louer OU autrement acquérir, et détenir, posséder, vendre, transporter et négocier toute propriété réelle ou personnelle ou tous droits et pri- to act as real estate, house and rental ageids, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents; To pay out of the capital of the Company all expenses in connection with or incidental to the promotion, incorporation and organization and advert ising of the ( lompany; Upon any issue of shares, debentures or other securities of the Company, to employ brokers, commission agents ami underwriters and to provide for the remuneration of such persons incorporations, for their services, in cash or by the issue of shares, debentures or other securities of the Company or the granting of options to take the same, or in any other manner; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; The foregoing clauses shall be construed both as objects and powers; and it is hereby expressly provided that the foregoing enumeration of specific powers shall not be held to limit or restrict in any manner the powers of this Corporation, under the name of \"Twin Cities Gas and Oil Company, Limited\".The amount of the capital stock of the Company is to be one million dollars ($1,000.000.00).divided into one million (1.000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of .lanuarv.1930.ALEXANDRE DESMEl'LES, 844 Acting Assistant Provincial Secretary.\"W.Feller, Limited\".Notice i- hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of January.1930.incorporating: William-Mortimer Mazur.of Hull, advocate.Leon Fine, of Ottawa, merchant, George Xesbitt.of Wakefield, agent, for the following purposes: To carry on all or any of the business of dealers in and manufacturers of ladies', children's, youths' and men's clothing and wearing apparel of all kinds, tailors, drapers, hosiers, milliners, COStumers, hatters, furriers, glovers, silk, cotton, cloth and lace merchants, haberdashers, portemanteau makers and general outfitters, waterproof goods, umbrellas, walking sticks, ornaments and any other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purposes of the company, with the right to manufacture, buy, sell, deal in, import and export and to act as agents or commission agents in all kinds of such goods, wares and merchandise and materials; To take over and carry on as a going concern the business presently carried on in Hull, under the firm name and style of \"W.Feller\", and to pay for same in shares of stock of the company; To purchase or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation or company; Generally to purchase, take on lease, exchange, hire or otherwise acquire and to hold, own, sell, convey, and deal in any real or personal property, or any rights or privileges which the com- 60] vi lèges quo lu compagnie croria nécessaires ou convenables en rapport avec ses objets, et capables d'être profitabloinent négociés en rapport avec aucune des propriétés ou droits de la compagnie; Acquérir par achat, concession, échange, location ou autrement, et construire, ériger, exploiter, détenir, maintenir et gérer toutes constructions, travaux, usines, magasins, boutiques, dépôts et autres structures et érections nécessaires et convenables ft l'exercice de son commerce, et toute autre propriété réelle et personnelle nécessaire ou utile à aucune des fins de la compagnie, et les louer, vendre ou autrement en dispose!-; Acheter ou autrement acquérir, et entreprendre ton- ou aucun des biens, commerces, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations, et passif de toute compagnie, société, association ou personnes exerçant aucune partie dudit commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des propriétés convenables aux tins de cette compagnie, ou de toute compagnie dans laquelle cette compagnie détient des actions.obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, et les payer en argent, en actions ou valeurs de cette compagnie, ou partiellement en argent ou partiellement en actions ou en valeurs ou toute autre considération, et exercer le commerce de toute telle compagnie, société, association ou personne dont les biens sont ainsi acquis; Emprunter de l'argent, faire et émettre les billets à ordre, lettres de change, obligations, debentures, et titres de créances de toutes sortes, -oit garantis par hypothèque, nantissement ou autrement, sans limite quant au montant, et les garantir par mortgage, nantissement ou autrement; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur ou rendre profitable aucun des droits ou propriétés de la compagnie; Etablir des agences et succursales; Faire toutes autres choses qui sont avantageuses ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits ou aucun d'eux, sous le nom de \"W.Feller, Limited'', avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents dollars (§19.900.00), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (199) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Null.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de janvier 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 845 ALEXANDRE DESMEl'LES.pany may think necessary or convenient with reference to any of these objects, and capabh of being profitably dealt with in connection with any of the company's property or rights; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise and to const rue!.erect.operate, hold, maintain and manage all buildings, works, factories, stores, Shops, depots and other structures and erections necessary or convenient for the carrying on of its business and all other property, real or personal, necessary or useful for the carrying on of any of the purposes of the company, and to lease, sell, or otherwise dispose of the Fame; To purchase or Otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose (jf this company or of any company in which this company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, and to pay for the same in cash or in shares or securities of this company, or partly in cash and partly in shares or securities or any other consideration and to carry on the business of any such company, society, partnership or'person whose assets are so acquired; To borrow money, to make and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, whether secured by mortgage, pledge or otherwise, without limit as to amount and to secure the same by mortgage pledge or otherwise; To carry on any ot her business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; To establish agencies and branches; To do all Other things as are incidental to or conducive to the attainment of the above objects or any of them, under the name of \"VV.Feller, Limited\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred dollars ($19,900.00), divided into one hundred and ninety-tune (199) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Null.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fourth dav of January, 1930.A I.EXÀ X DRE 1 ) ES A1 EU LES, 846 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires \"Canadian Arena Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 46 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingtième jour de janvier, 1930, à la compagnie \"Canadian Arena Company\", ratifiant le Règlement No XXVII de la compagnie, comme suit, à savoir: Que toutes les actions du capital-actions de la compagnie \"Canadian Arena Company\", à savoir sept mille cinq cents (7,500) actions ayant Supplementary Letters Patent \"Canadian Arena Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 46 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of January, 1930, to the Company \"Canadian Arena Company,\" ratifying By-law No.XXVII of the Company as follows, to wit: All of the shares of the capital stock of \"Canadian Arena Company\", namely seven thousand five hundred (7.500) shares having a par value 692 une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, soient et elles sont, par les présentes, converties et subdivises eu vingt-deux mille cinq cents (22)800) actions sans valeur nominale ou au pair; Que le montant de capital avec lequel la compagnie exercera à l'avenir son indus! rie sera de eeid douze mille cinq cents dollars (SI 12,000.00); Que les directoire de la compagnie puissent répartir et émettre toutes ou chacune des aidions non-émises du capital-actions de la compagnie pour telle considération qui punira être de temps à autre déterminée par le bureau de direction de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier, 1390.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 847 ALEXANDRE DESMEULES, \"Cascapedia Booming Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-troisième jour de janvier, 1930, à la compagnie \"Caaoapedia Rooming Company\", ratifiant un Règlement de la compagnie, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit augmenté de la somme de §50,000.00 à la somme de §150,000.00, par l'émission de 1,000 actions nouvelles d'une valeur de §100.00 chacune; Que ces nouvelles actions soient émises conformément :\\ la loi, de la manière et dans les proportions que les directeurs jugeront à propos pour le bénéfice de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province.849 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Lithographie du Peuple, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 41 40 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-troisième jour de janvier, 1930, à la Compagnie \"La Lithographie du Peuple, Limitée\", ratifiant les règlements spéciaux Nos.1, 2 et 3 de la Compagnie comme suit, savoir: Règlement Spécial No 1.\u2014Il est statué et réglé que le taux de 6J-^% attribué aux actions privilégiées, tel qu'il apparaît par les Lettres patentes de la Compagnie, est changé et remplacé par le taux de 8% pour toutes les actions privilégiées de la Compagnie.Règlement Spécial No 2\u2014Il est statué et réglé que, sans changer le capital-actions de la Compagnie, sur les 1,000 actions ordinaires au pair du dit capital-actions, a.500 actions ordinaires au pair sont converties en 500 actions privilégiées de $100.00 chacune, avec les mêmes privilèges attachés aux actions privilégiées existantes; 6.500 actions ordinaires au pair soni subdivisées en 10,000 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair; c.Que le montant avec lequel la Compagnie pourra continuer ses opérations est fixé a $70,-000.00.Règlement Spécial No 3.\u2014Il est statué et réglé que les Directeurs sont autorisés il demander au Lieutenant-Gouverneur des Lettres Patentes Supplémentaires pour changer l'intérêt de Of one Hundred dollars (§100.00) each, be and they are hereby converted and subdivided into twenty-two thousand five hundred (22,500) shares without nominal or par value; That the amount of capital with which the Company shall carry on business hereafter shall be \"ne hundred and twelve thousand live hundred dollars ($112,500.00).That the Directors of the Company may allot and issue all or any of the unissued shares of the capital stock of the Company for such consideration as may from time to time be determined by t he Hoard of 1 Krectors of the ( 'ompany.I toted at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of January.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 848 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Cascapedia Booming ('ompany\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.articles 17 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of .January, 1930, to the Company \"Cascapcdia Rooming Company\", ratifying a By-law of the Company as follows, to wit: That the capital-stock of the Company be increased from §50,000.00 to §150,(KM).00, by the issue of 1,000 new shares of the par value of §100.00 each; That such new shares be issued according to law, in such manner and proportion as the directors may deem proper for the benefit of the Company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of January, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 850 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Lithographie du Peuple, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 41, 40 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of January, 1930, to the company \"La Lithographic du Peuple, Limitée\" ratifying the Special by-laws Nos.1,2 and 3 of the Company as follows, to wit: Special By-law No 1\u2014It is ordered and enacted that the rate of 6^% assigned to the preferred shares, as set forth in the Letters Patent of the Company, be changed and replaced by the rate of 8% for all preferred shares of the Company.Special By-law No.2.\u2014It is ordered and enacted that, without changing the capital stock of the Company, on the 1,000 common shares at par of the said capital stock, a.500 common shares at par, be converted into 500 preferred shares of $100.00 each, with the same privileges attached to the existing preferred shares; b.500 common shares at par, be subdivided into 10,000 common shares without par or nominal value; c.That the amount with which the Company will continue its operations, be fixed at $70,000.00.Special By-law No.3.\u2014It is ordered and enacted that the directors shall be authorized to make application to the Lieutenant-Governor for Supplementary Letters Patent to change the 693 on celui de 8% en faveur des actions privilégiées, ,1 polir ledassifier le capit al-ad ions de la Compagnie, tel epic pourvu au Règlement Spécial Xo 2.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de janvier, 1030.I.e ous-seerétaire -uppléant de la province, S51 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Excelsior Oil.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 46 et suivante, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee supplémentaires en date du vingt-deuxième jour de janvier, 1030, ft la Compagnie \"The Excelsior Oil.Limited\", ratifiant un règlement No 24 de la Compagnie comme suit, savoir: Que la part du capital ordinaire de la Compagnie, qui est actuellement de 10,000 actions avec valeur au pair de $5.00 chacune, soit changé en 50,000 actions ordinaires sans valeur ou pair ou nominale.I.e montant avec lequel la Compagnie pourra continuer ses opérations sera de $295,000.00.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 853 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".Avifl est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 et 41, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee supplémentaires en date du cinquième jour de février 1930, à la Compagnie \"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec I iXperimental Silver Fox Ranches, Incorporated\", modifiant les privilèges attachés aux actions privilégiées créées par les lettres patentes originaires, comme suit, savoir: Huit cents (800) actions du capital-actions de la Compagnie d'une valeur au pair de cent dollars chacune, représentant quatre-vingt mille dollars ($80,000.00) valeur au pair, soient et sont par les présentes déclarées être et sont créées actions privilégiées et seront émises et réparties dans le temps et de la manière (pie les directeurs l'ordonneront par règlement, et les, allocataires et chaque détenteur subséquent de ces actions auront respectivement le droit de recevoir des dividendes, et auront les privilèges, préférences, restrictions et qualifications s'y rattachant, savoir: 1.Les détenteurs des dites actions privilégiées auront le droit de recevoir et recevront deux fois par année, le quinze juillet et le quinze janvier de chaque année, les dividendes cumulatifs déclarés par les directeurs à même les profits de la compagnie au taux de 7% par an, sur le montant payé sur leurs actions, de préférence à et avec priorité sur aucun paiement de dividendes sur les actions ordinaires de la compagnie; 2.Sauf tel que prévu par la loi et par les présentes, les détenteurs des dites actions privilégiées n auront pas le droit de voter pour faire élire les directeurs ou pour toute autre cause de recevoir un avis d'aucune assemblée des actionnaires tant que la compagnie ne sera pas en défaut de payer ses dividendes, tel que pourvu ci-après.Malgré toutes prévisions contraires contenues dans les présentes, au cas où la compagnie, en aucun interest of GJ/£% to 8% in favour of the preferred shares and to re-classify the capital stock of the Company, as outlined in Special By-law No.2.Ds>ted at the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of .lanuarv.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 852 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Excelsior Oil.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies'Ad, article 1(1 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of .January.1930.to the company The Excelsior Oil, Limited\", ratifying a by-law No.24 of the company as follows, to wit: That the part of the common stock of the company, which is actually 10,000 shares with a par value of $5.00 each, be changed to 50,000 common shares without par or nominal value.The amount with which the Companv mav continue its operations shall be $295,000.00.I )ated at the office of tin; Provincial Secretary, this twentv second dav of .lanuarv, 1930.ALEXANDRE DÈSMEDLES, 854 Acting As.-istant Provincial Secretary.\"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".Notice is hereby gfven that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 30 and 41, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1930, to the company: \"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\", modifying the privileges attached to the preferred shares created by the original letters patent, as follows, to wit: Eight hundred (S00) shares of the capital stock of the company of a par value of one hundred dollars each, representing eighty thousand dollars ($80,000.00) par value, be \"and are hereby declared to be and shall be created preferred shares and be issued and allotted only at such a time and in such a manner as the Directors may order by by-law, and the holders and each subsequent holder of such shares shall respectively be entitled to receive dividends, and shall enjoy the privileges, preferences, restrictions and qualifications attached thereto, to wit: 1.The holders of the said preferred shares shall be entitled to and shall receive twice a year, on the fifteenth of July and the fifteenth of January of each year, cumulative dividends declared by the Directors out of the profits of the company, at the rate of 7% per annum, on the amount paid on their shares, in preference to and with priority over any payment of dividend upon the common shares of the company; 2.Save such as provided by law and hereby, the holders of the said prefered shares shall not be entitled to vote for the election of the Directors or for any other cause, or to receive notice of any meeting of the shareholders as long as the company shall not be in arrears for the payment of its dividends, such as hereinafter provided.Notwithstanding any contrary provisions contained herein, in a case where the company, at any time, might 604 temps, se trouverait en défaut do payor ses dividendes sur les dites actions privilégiées, les détenteurs de ces act ii-us auront le droit de recevoir un avis de convocation :\\ toutes les assemblées et, à titre d'actionnaires privilégiés, auront le tnénlfl droit de voter 'i111' 'rS SOtionnairOB ordinaires; .'1.Au cas de cession volontaire, dissolution ou liquidation de la compagnie, ou d'aucune distribution volontaire de l'actif de la compagnie, les détenteurs dos actions privilégiées (avant qu'aucune distribution no soit faite aux détenteurs des actions ordinaires) auront le droit do recevoir un montant égal à 110 pour cent de la valeur au pair do leurs aetions et tous les dividendes accumulés non payés, mais pas plus; et sur toute autre distribution de l'actif\", les détenteurs desdites actions privilégiées (avanl qu'aucune distribution ne soit faite aux détenteurs des actions ordinaires] auront le droit de recevoir un montant égal à ioo pour cent de leur valeur au pair et les dividendes accumulés non payés, mais pas plus.I,es détenteurs dos dites ait ions privilégiées n'auront pas un droit preempt if à des actions additionnelles de n'importe quelle classe quv la compagnie pourra émettre à l'avenir, ni le droit preempt if de souscrire à telle- actions additionnolle.-: 4.A aucune date fixée pour le paiement des dividendes, la compagnie aura le droit de racheter la totalité ou partie des actions privilégiées, tel que les directeurs le décideront de temps à autre, sur paiement de 110 pour cent de la valeur au pair de ces actions plus les dividendes non payés accumulés jusqu'à la date de tel rachat.Si en aucun temps, une partie seulement de la totalité des actions privilégiées émises est rachetée, les actions à être ainsi rachetées seront choisies au sort de la manière prescrite par les directeurs, l'n avis d'au moins trente jours avant tel rachat devra être envoyé à chaque détenteur des actions privilégiées à être rachetées à son adresse postais, OÙ à sa dernière adresse apparaissant dans les livres de la compagnie.A ou après la date fixée pour tel rachat, les dividendes sur les actions privilégiées dont l'avis de rachat aura été donné, cesseront, à moins (pie la compagnie fasse défaut de racheter les dites actions suivant les dispositions du dit avis, et les détenteurs respectifs de ces dites actions n'auront aucun droit que celui «l'en recevoir paiement au dit prix de rachat, sur présentation et abandon de leurs certificats respectifs; 5.La compagnie ne pourra, tant que les actions privilégiées émises ne seront pas rachetées, excepté avec le consentement et approbation des détenteurs d'au moins 00'(' des dites actions privilégiées émises, donné à une assemblée convoquée à cette fin: a.Autoriser ou créer des actions privilégiées additionnelle^; émises aux mêmes conditions que les actions privilégiées créées par les présentes, ni autoriser ou créer d'autres actions privilégiées ayant une priorité sur les dites actions.b.Créer aucune hypothèque, privilege ou charge d'aucune sorte sur le tout ou partie des immeubles machineries pu actif lixe de la compagnie (autoriser ou émettre aucune obligation, debenture ou toute autre indication de cette garantie par tels biens mobiliers ou immobiliers.Cette restriction ne devra pas être considérée comme devant empêcher, ni empêchera la compagnie de donner dos prix d'achat, des hypothèques ou d'autres prix d'achat, des privilèges sur des propriétés sujettes aux hypothèques, privilèges ou charges déjà créés sur telles propriétés, ni de donner des hypothèques, charges, transports, privilèges ou autres garanties créés en faveur des banquiers dans le cours ordinaire des be in arrears for the payment of its dividend on the said preferred shares, the holders of such shares shall be entitled to receive notice for any meetings, and as preferred shareholder, shall have the same voting right as the common shareholders; 3.In the event of voluntary assignment, dissolution or liquidation of the company, or of any voluntary distribution of the assets thereof, the holders of preferred shares (before there may be any distribution to the holders of common shares shall be entitled to receive an amount equal to 1 H)C( of the par value of their shares, and all the accrued unpaid dividends, but no more; and, in any other distribution of the assets, the holder of the said preferred shares (before there may be any distribution to the holders of common share-shall be entitled to receive an amount equal to 100',' of the par Value thereof and the accrued unpaid dividends, but no more.The holders of the said preferred shares shall not have any preemptive right on any additional shares of any class whatever which may be issued in future by the company, nor any preemptive right to subscribe for any such additional shares; 4.At any date fixed upon for the payment of dividends, the company shall be entitled to redeem the whole or part of the preferred shares, such as may from time to time be determined by the Directors, upon payment of 110% on the par value of such shares, plus the unpaid accrued dividends to the date of such redemption.If, at any time, a part only of the whole of the issued preferred shares should be redeemed, the shares to thus be redeemed shall be chosen by drawing lots in the manner prescribed by the Directors.At least thirty days' notice in advance of such redemption shall be mailed to each holder of such preference shares to be redeemed, at his post office address or at his address as last appears on the books of the company.On and after the date fixed for such redemption, dividends on such preference shares in respect of which notice of redemption has been given, shall cease, unless the company shall fail so to redeem said shares in accordance with such notice, and the respective holders thereof shall have no further rights except to receive payment thereof at the said redemption price, upon presentation and surrender of their respective certificates.5.The company shall not have the right, as long as any of the issued preferred shares shall not be redeemed, save with the consent and approval of the holders of at least (\\(Y'/{ of the said issued preferred shares, given at a meeting called for such purpose, to: a.Authorize or create any additional preference shares issued on the same conditions as the preferred shares hereby created, nor to authorize or create other preferred shares ranking in priority over the said shares; 6.Create any mortgage, lien or encumbrance of any kind, on the whole or any part of the real estate, machinery or fixed assets of the company, (authorize or issue any bond, debenture or other evidence of security thereon.This restriction shall not be deemed to prevent nor shall it prevent the company from the giving of purchase money, mortgages or other purchase money, and liens on property subject to mortgages, liens or encumbrances thereon then existing, nor thé giving of mortgages, transfers, encumbrances, liens or other securities created in favour of bankers in the ordinary course of the company's business and for the purpose of carrying on the same; 695 affaires de la compagnie, et pour les lins de sou commerce.c.Vendre ou autrement disposer, en tout ou en majeure partie par ces-don, traie-port, bail ou autrement, de l'actif et de l'entreprise de la compagnie, à moins (pie le produit de telle vente ou transport soit sullisaut pour permettre à la compagnie de payer, et :\\ la condition que la compagnie paie, a même ce produit, aux détenteurs des dites actions privilégiées, non encore rachetées, lit) pouf cent de la valeur au pair des dites actions plus les dividende! accumulée non payés.Daté du bureau du secrétaire «le la province, ce cinquième jour de février, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 907 ALEXANDRE DESMEULES.c.To sell or otherwise dispose of the whole or the greater part of the assets and the undertaking of the company, by assignment, transfer, lease or otherwise, unless the product of such sale or transfer be sufficient to allow the company to pay, on condition that the company shall pay.out of such product, to the holders of the said still unredeemed preferred shares.11(1 per cent of the par value of the said slTares, plus the accrued, unpaid dividends.I »aled at the office of the Provincial Secretarv.this fifth dav of February.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 908 Acting Assistant Provincial Secretary.Assurance Avis est par le présent donné (pie \"The Westminster Fire Office\" a été enregistrée et licenciée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: Feu; Automobile; Contre les dégâts causés par les arroseurs automatiques: Ouragan; contre les dommages à la propriété d'aucune sorte eaux'- par l'explosion du gaz naturel ou autre; le et après le trentième jour de janvier, 1930.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province, sont: Monsieur Everard Erskine ECenyon, 211 rue Saint-Jacques, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce septième jour de février, 1930.Pour le trésorier de la province de Québec, Ix?surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.8ôô\u20147-2 Insurance Notice is hereby given that \"The Westminster Fire Office\" has been registered and licensed to transact, throughout the Province of Quebec, the business of : Fire Insurance; Automobile Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tornado Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas; on and after the Thirtieth day of January, 1930.The name and address of the Chief Agent for the Province, are: Mr.Everard Erskine Kenyon, 214 Saint James Street, Montreal.(Jiven pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Acfr this Seventh dav of February, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department.Quebec, P.Q.850\u20147-2 Demande à la Législature Avis est par les présentes donné qu'une appli-i ation sera faite à la présente session de la Législature de la province de Québec pour amender la charte de la \"Quebec Labrador Railway Company\" de manière à étendre à cinq ans le délai pour commencer la construction.Québec, 20 janvier 1930.Le secrétaire, 873\u20147-4 ROBERT PEEBLES KERN\\N.Application to the Legislature Notice i< hereby given that application will be made at the present Session of the Legislature of the Province of Quebec to amend the charter of the \"Quebec Labrador Railway Company\" so as to extend to five years the delay in conn icncing construction.Quebec, .lanuarv 20, 1930.ROBERT PEEBLES KERNAN, 874\u20147-4 Secretary Treasurer.Département de l'Instruction Publique \\'o 85-25.Québec, le 11 février 1930.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Michel-de-Mistassini.comté du Lac-Saint-Jean, tous les lots du rang 5 du canton de Pelletier, du No E, D, C, B, A, 1 à 43 inclusivement; tous les lots ,lu rang 4 du même canton, du No 13« il 42 inclusivement; tous les lots du rang 3 du même canton du No 1 à 48 inclusivement; les lots Nos 1 îl 40 inclusivement des rangs 1 et 2 du même canton, et de les ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Saint-Eugène\", même comté.929\u20147-2 Department of Education No.N5 25.Quebec, February 1 Ith., 1930.Application has been made to detach from the school municipality of Saint-Miehel-de-.Mistas-sini.county of Lake Saint John, all the lots of range Ô of the township of Pelletier, from No.E, 1), C.B, A.1 to 43 inclusively: all the lots of range 4 of the same township, from No.13a to 42 inclusively: all the lots of range 3 of the same township from No.I to IS inclusively; lots Nos 1 to 40 inclusively of ranges 1 and 2 of the same township, and to erect same into a separate school municipality, under the name of \"Saint-Eugene\", same county.930\u20147-2 096 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No A 60329.Dame Nettie Kolkcr.de la cité et du district de Montréal, épouse commune en bien* de Joseph H other, des mômes lieux, marchand, dûment autorisée à ester en justice par jugement de la Cour Supérieure, en date du 7 février 1090.demanderesse; vs Joseph Bother, de la cité et du district de Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Moidréal.le 7 février 1080.Le procureur de la demanderesse, 857\u20147-4 A.-W.Ml IILSl'OCK.Province de Québec, district de Montréal, ( 'our Supérieure, No F-05322.Dame Leah Elisabeth Levitsky, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Boris Xaturinan, des mêmes lieux, demanderesse; VB Boris Xaturinan, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 5 février 1930.Le procureur de la demanderesse, 809\u20147-1 I.M.BOBROVE.District de Montréal, Cour Supérieure, No C-62247.Posa Crevier, de la ville Saint-Laurent, épouse de Henri Gohier, laitier, a formé demande en séparation de biens contre son mari le 29 janvier 1930.Les procureurs de la demanderesse.875\u20147-4 MASSON & MASSON.Canada, Province de Québec, District de Qué-bec, En Cour Supérieure, No 14389.Diana Robichaud, épouse de Philippe Rouillard, de la cité de Québec, marchand, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Philippe Rouillard, de la cité de Québec, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 29 novembre 1929.* Québec, le 31 janvier 1930.Les procureurs de la demanderesse, 735\u20146-4 G INGRAS & DROUIN.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No D-63150.Dame Florida Bonin, épouse de Arsène Savignac, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs ledit Arsène Savignac, menuisier, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour, contre le défendeur.Montréal, le 18 janvier 1930.Les procureurs de la demanderesse, 501\u20144-4 R.-N.SEGUIN.Province de Québec, District de Montréal, dans la Cour Supérieure, No 1101.Dame Exeina Tétreault, de Saint-Jean, district d'Iberville, épouse du défendeur, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; contre Joseph Benoît, de Saint-Jean-Baptiste, district de Saint-Hyacinthe, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause en novembre dernier.Saint-Hyacinthe, le 24 janvier 1930.Le procureur, 627\u20145-4 L.-C.MEUNIER.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-00329.Dame Nettie Kolkcr, of the City and District of Montreal, wife OOmmOn SS to property of Joseph Bother, of the same place, Mendiant, duly Authorised to sstor en justice by Judgment of the Superior Court on February 7th., 1930, Plaintiff; VS Joseph Bother, of the City and District of Montreal, Merchant.1 defendant.An action in separation as to property has this day been instituted by Plaintiff against the Defendant herein.Montreal, February 7th., 1930.* A.W.MUHLSTOCK, 858\u20147-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.P-65322.Dame Leah Elisabeth Levitsky, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Boris Naturman, of the same place, plaintiff; VS Boris Naturman, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal, February 5th, 1930.I.M.BOBROVE, 870\u20147-4 Attorney for Plaintiff.District of Montreal, Superior Court, No.C-02247.Rosa Crevier, of the town of Saint Laurent, wife of Henri Gohier, milkman, has applied for separation as to property against her husband, on the 29th of January, 1930.MASSON & MASSON, 870\u20147-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, In the Superior Court, No.14389.Diana Robichaud, wife of Philippe Rouillard, of the City of Quebec, merchant, duly authorized to ester en justice.Plaintiff; vs Philippe Rouillard, of the City of Quebec, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 29th.of November, 1929.Quebec, January 30th.1930.GINGRAS & DROUIN, 736\u20146-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.D-63150.Mrs.Florida Bonin, wife of Arsène Savignac, of the City and District of Montreal, Plaintiff ; vs the said Arsène Savignac, carpenter, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this day against the Defendant.Montreal, January 18th., 1930.R.N.SEGUIN, 502\u20144-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, In the Superior Court, No.1101.Dame Exeina Tetreault, of Saint John's, District of Iberville, wife of the Defendant, and duly authorized to ester en justice, Plaintiff; against Joseph Benoit, of Saint Jean Baptiste, District of Saint Hyacinthe, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause in November last.Saint Hyacinthe, January 24th., 1930.L.C.MEUNIER, 628\u20145-4 Attorney for Plaintiff.! Actions en réparation de biens Actions for separation as to property 697 Canada.Province de Québec, I dstricl de Saint-françois, Cour Supérieure, No 322.Daine Elea-nore Iloude, épouse de Albert (lingues, de la cité de Sherbrooke, dans le district de SamwVancois, mar(diand, judiciairenient autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Albert (lingues, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-deuxième (22) jour de janvier 1930.Sherbrooke, Québec, le 23 janvier 1030.Le procureur de la demanderesse, 625\u20145-4 1\\ CAMPBELL.Canada, Province de Québec, district de Saint-Francois, Cour Supérieure, No 336.Dame Lydia Hoy, épouse de .I.-Dainien Roy.de la Cité de Sherbrooke, District de Saint-François, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit J.-Damien Roy, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27èmc jour de janvier, 1930.Daté à Sherbrooke, ce 27ème jour de janvier, 1930.Les procureurs de la demanderesse, 043\u20145-4 Rugg, Mignault & Holtham.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure, No E-64119.Dame Matilda I.eibovitch, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Philip Sommer, du même lieu, demanderesse; vs Philip Sommer, de la ville et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour en cette cause.Montréal, le 22 janvier 1930.Les procureurs de la demanderesse, 563\u20144-4 Popligek, Blanbhat & Miller.Canada, Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 13000.Dame Antoinette Fortier, épouse de J.-Antoine Lapointe, de Saint-Agapit, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit J.-Antoine Lapointe, actuellement à Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-deuxième jour de janvier 1930.Québec, le 22 janvier 1930.Les procureurs de la demanderesse, 571\u20144-4 Francœuk, Laiiue & Lanctot.^ Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, Superior Court, No.322.Dame Elea-nore Iloude, wife of Albert (lingues, of the City of Sherbrooke, in the District of Saint Francis, merchant, judicially authorized to ».-/.;¦ a, justice., Plaintiff; vs The said Albert Gingues, Defendant.An action for Separation of property has been instituted in this cause, the twenty-second (22) day of January, 1930.Sherbrooke, Quebec, .lanuarv 23rd., 1930.P.CAMPBELL.020\u20145-4 Attorney for Plaintiff.Canada.Province of Quebec, District of Saint Francis, in the Superior Court, No 330.Dame LydiaRoy, wife of J.Damien Roy, of the City of Sherbrooke, District of Saint Francis, for the purposes hereof judicially authorized, plaintiff; VS the said J.Damien Hoy, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 27th day of .lanuarv.1930.Dated at Sherbrooke, this 27th dav of January, 1930.RlGG, MiGNAILT & IIOLTIIAM, 044\u20145-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec) District of Montreal, Superior Court, No.E-04119.Dame Matilda Leibovitch, of the City and District of .Montreal, wife common as to property with Phillip Sommer, of the same place.Plaintiff; and Phillip Sommer, of the City and District of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause.Montreal, January 22nd., 1930.POPLIGBR, BLANSHAY & MlLLEB, 504\u20144-4 Attorneys for Plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.13000.Dame Antoinette Fortier, wife of J.Antoine Lapointe, of Saint Agapit, duly authorized to cuter en justice, Plaintiff; vs the said J.Antoine Lapointe, actually in Montreal, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the twenty second day of January, 1930.Quebec, January 22nd., 1930.FiiAxco:uh, Larue & Lanctot, 572\u20144-4 Attorneys for Plaintiff.Action en séparation de corps Action for separation as to bed and et de biens board Province de Québec, District de Beauharnois.Province of Quebec, District of Beauharnois.No 5904, Cour Supérieure.Dame Mary Onnan- Xo 6964, Superior Court.Dame Mary Urmandy, dy, de la ville de Huntingdon, dit district, épouse 0f the town of Huntingdon, said district, wife commune en biens de Gordon Jarvis, journalier, common as to property of Gordon Jarvis, Lades mêmes lieux, et dûment autorisée aux fins bourer, of the same place, and duly authorized des présentes, demanderesse; vs, le dit Gordon for these presents, plaintiff; vs the said Gordon Jarvis, défendeur.Jarvis, defendant.Une action en séparation de corps et de biens An action in separation as to bed and board has a été instituée en cette cause, le 18 janvier 1930.been instituted in this case on the 18th of January 1930.Valleyfield, Que., le 21 janvier, 1930.Valleyfield, Que., January 21st, 1930.Le procureur de la demanderesse, ERLE C.MARTIN, 517\u20144-4 ERLE-C.MARTIN.518\u20144-4 Attorney for plaintiff. Avis divers 098 \"REACH ARNOIS CONSTRUCTION COMPANY '.' B B A C H AI < N \u2022 H S O INSTRUCTION COMPANY .Extrait ili Règlement êpécial \"C\".Extract from Special By-Law \"C\".Le bureau de direction est, par les presentee, The Hoard of Directors is hereby increased augments' de oinq :*i Onse directeurs.from five to eleven Directors.Ce troisième jour de février 1930.Third dav of Februarv.1930.Le secrétaire.HUGH B.GRIFFITH, $59 KTJGH-B.GRIFFITH.860 Secretary.\"BEAUHARNOIS UGHT, 1110 AT & I'oWKH COMPANY\".\"HE AMIIARNOIS LIGHT, HEAT & POWER COMPANY\".Extrait oration ne s'engage à accepter aucune des soumissions.Donné a Victoriaville, ce liième jour de février 1930.I.e secrétaire-trésorier.807 W.FORTIER.Canada, Province de Québec, District des Trois-Rivières.La Commission Scolaire de la cité des Trois-H i vières.Avis public est par les présentes donné (pie les Commissaires d'Ecoles pour la cité des Trois-Rivières, recevront jusqu'à mercredi, le 12 mars 1930, à 4 heures, 1*.M., au bureau du soussigné, No 4 de la rue Hart, en la cité des Trois-Rivières, des soumissions écrites, cachetées et endossées \"Soumission pour debentures\".Ces debentures ou obligations au montant global de $510,000.00, par coupures au choix de l'acquéreur, sont datées du premier mai 1929, payables dans la province de Québec, par séries de versements annuels.L'intérêt au taux de 5% ou de 53-2% par année, payable semi-annuellement au bureau de la banque de Montréal, en la cité des Trois-Rivières, ou en la cité de Montréal, ou en la cité de Québec, les premiers mai ou novembre.lics Sl'lUKS 1)k vkuskmk.nts annuels sont payables comme suit: The tenders will be opened and taken into consideration at a meeting of the Municipal Council of the said corporation of the town of Victoriaville, which shall be held at the town-hall on Tuesday, the 4th of March, 1930, at 8.00 P.M.The said corporation shall not be bound to accept any of the tenders.Given at Victoriaville, this 0th day of February, 1930.W.PORTIER, 8(58 Secretary-Treasurer.Canada, Province of Quebec, District of Trois Rivieres.The School Commission of the City of Trois Riviere-.Public notice is hereby given that the School Commissioners for the City of Trois Rivieres, will receive until Wednesday, the 12th of March, 1930, at 4 o'clock, P.M., at the office of the undersigned, No.4 Hart Street, in the City of Trois Rivieres, written sealed tenders endorsed \"Tender for debentures\".These debentures or bonds for the aggregate amount of $510,000.00 in denominations at the option of the purchaser, are dated from the first of May, 1929, payable in the Province of Quebec, by series of annual payments.Interest at the rate of 5% or bx/2% per annum, payable semi-annually at the office of the Hank of Montreal, in the City of Trois Rivieres, or in the City of Montreal, or in the City of Quebec, the first of May and November.the sehies of annual payments are payable as follows: 1er mai 1930.\t3,000\t00 1er mai 1931.\t3,000\t00 \t\t00 \t\t00 \t\t00 1er mai 1935.\t, ., 7,500\t00 1er mai 1930.\t, .7.5(H)\t00 1er mai 1937.\t, , 7,500\t00 \t\t00 1er mai 1939 .\t7,500\t00 1er mai 1940\t13,000\t(M) 1er mai 1941.\t13,000\t00 1er mai 1942.\t13,000\t00 \t\t00 1er mai 1944.\t13,000\t(M) 1er mai 1945.\t18,000\t00 1er mai 1940.\t18,000\t00 1er mai 1947 .\t18,000\t00 1er mai 1948\t18,000\t00 1er mai 1949\t18,000\t00 1er mai 1950.\t., 20,000\t00 1er mai 1951.\t20,000\t00 1er mai 1952.\t20,000\t00 1er mai 1953.\t20,000\t00 1er mai 1954.\t26,000\t00 1er mai 1955.\t34,500\t00 1er mai 1950.\t34,500\t00 1er mai 1957.\t34,500\t00 1er mai 1958 , .\t34,500\t00 1er mai 1959.\t34,500\t00 Les soumissions devront être accompagnées d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'émission.Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée, lui sera remis après l'exécution du contrat, sans intérêt.L'intérêt couru sur les obligations devra s'ajouter au prix offert au moment de leur livraison.Le soumissionnaire devra offrir un prix pour ces debentures portant intérêt à 5% l'an et un 1st may 1930.$ 3,000.00 1st may 1931.3,000.00 1st mav 1932.3,000.00 1st inav 1933.3,000.(X) 1st mav 1934.3,000.00 1st mav 1935 .7,500.00 1st may 1936 .7,500.00 1st may 1937 .7,500.00 1st mav 1938 .7,500.00 1st may 1939.7,500.(X) 1st may 1940.13,000.00 1st may 1941.13,000.00 1st may 1942.13,000.00 1st map 1943.13,000.00 1st may 1944.13,000.00 1st may 1945.18,000.00 1st may 1946.18,000.00 1st may 1947.18,000.00 1st may 1948.18,000.00 1st may 1949.18,000.00 1st may 1950.20,000.00 1st may 1951.26,000.00 1st may 1952 .26,000.00 1st may 1953.26,000.00 1st mav 1954 .26,000.00 1st may 1955.34,500.00 1st may 1956.34,500.00 1st may 1957 .34,500.00 1st may 1958 .34,500.00 1st may 1959.34,500.00 The tenders must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the issue.The cheque of the tenderer whose offer shall have been accepted, will be remitted after the completion of the contract, without interest.The accrued interest on the bonds must be added to the price offered at the moment of their delivery.The tenderer must offer a price for said debentures bearing interest at 5% per annum and 703 autre pour lea mêmes debentures portant intérêt a 5lA% l'an payable de la manière ci-dessus.Les dits Commissaires d'Ecoles seront en mesure de livrer les susdites obligations pour le ou vers le premier juillet 1930.1/acp.uéreur devra avoir pris possession et avoir nave l'émission totale pour le 110 juillet 1930.les soumissions seront prises en considération à l'aMemblée de la Commission, qui sera tenue b 13 mars 1930, mercredi, à huit heures du soir ou à un ajournement de cette séance.La Commission ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune des soumissions.Trois-Rivières, Que., le 8 février 1930.Le secrétaire-trésorier, 881 J.-U.GREGOIRE.Canada, Province de Québec, District des Trois-Rivières.La Commission Scolaire de la cité des Trois-Rivières.Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'Ecoles pour la cité des Trois-liivières, recevront jusqu'à mercredi, le 12 mars 1930, à 4 heures, P.M., au bureau du soussigné, No 4 de la rue Hart, en la cité des Trois-Rivières, des soumissions écrites, cachetées et endossées 'Soumission pour debentures\".Ces debentures ou obligations au montant de $44,800.00, balanced'uneémission de $45,000.00, par coupures au choix de l'acquéreur, sont datées du premier novembre 1928, payables dans la Province de Québec, par séries de versements annuels.L'intérêt au taux de 4^% ou de 5% par année, payable semi-annuellement au bureau de la banque de Montréal, en la cité des Trois-l'ivières, ou en la cité de Montréal, ou en la cité de Québec, les premiers mai ou novembre.f ries de versements annuels sont payables comme suit: 1er nov.1929.$ 200.00 1er nov.1930 .200.00 1er nov.1931.200.00 1er nov.1932 .200.00 1er nov.1933.200.00 1er nov.1934.200.00 1er nov.1935.500.00 1er nov.1936 .500.00 1er nov.1937 .600.00 1er nov.1938.000.00 1er nov.1939 .000.00 1er nov.1940.1,200.00 1er nov.1941.1,200.00 1er nov.1942.1,200.00 1er nov.1943.1,200.00 1er nov.1944.1,200.00 1er nov.1945.2,100.00 1er nov.1946.2,100.00 1er nov.1947.2,100.00 1er nov.1948 .2,100.00 1er nov.1949.2,100.00 1er nov.1950.2,500.00 1er nov.1951.2,500.00 1er nov.1952.2,500.00 1er nov.1953.2,500.00 1er nov.1954 .2,500.00 1er nov.1955.3,000.00 1er nov.1956 .3,000.00 1er nov.1957.3,000.00 1er nov.1958 .3,000.00 Le versement échu le premier novembre 1929 a été payé.Les soumissions devront être accompagnées another for the same debentures bearing interest at 5H% per annum, payable in the aforesaid manner.The said School Commissioners shall be prepared to deliver the aforesaid bonds for or towards the first of July, 1930.The purchaser must have possession of and paid for the total issue for the 30th.of July, 1930.The tenders will be taken into consideration at a meeting of the Commission, which shall be held on March 12th., 1930, Wednesday, at eight o'clock in the evening or at an adjournment of the said meeting.The Commission shall not be bound to accept the lowest or any of the tenders.Trois Rivieres, Que., February 8, 1930.J.U.GREGOIRE, sn2 Secretary-Treasurer.Canada, Province of Quebec, District of Trois Rivieres.The School Commission of the City of Trois Rivieres.Public notice is hereby given that the School Commissioners for the City of Trois Rivieres, will receive until Wednesday, the 12th.of March, 1930, at 4 o'clock, P.M., at the office of the undersigned, No.4 Hart Street, in the City of Trois Rivieres, written sealed tenders endorsed \"Tender for debentures\".These debentures or bonds for $44,800.00, the balance of an issue of $45,000.00 in denominations at the option of the purchaser, are dated from the first of November, 1928, payable in the Province of Quebec, by series of annual payments.Interest at the rate of 4J^% or 5% per annum, payable semi-annually at the office of the Bank of Montreal, in the City of Trois Rivieres or in the City of Montreal, or in the City of Quebec, the first of May and November.the series of annual payments are payable as follows: 1st nov.1929.$ 200.00 1st nov.1930.200.00 1st nov.1931.200.00 1st nov.1932 .200.00 1st nov.1933.200.00 1st.nov.1934.200.00 1st nov.1935 .500.00 1st nov.1930 .500.00 1st nov.1937.600.00 1st nov.1938 .600.00 1st nov.1939.600.00 1st nov.1940.1,200.00 1st nov.1941.1,200.00 1st nov.1942.1,200.00 1st nov.1943.1,200.00 1st nov.1944.1,200.00 1st nov.1945.2,100.00 1st nov.1946 .2,100.00 1st nov.1947 .2,100.00 1st nov.1948.2,100.00 1st nov.1949.2,100.00 1st nov.1950 .2,500.00 1st nov.1951.2,500.00 1st nov.1952.2,500.00 1st nov.1953.2,500.00 1st nov.1954 .2,500.00 1st nov.1955 .3,000.00 1st nov.1056 .3,000.00 1st nov.1957.3,000.00 1st nov.1958.3,000.00 The payment due the first of November 1929, \u2022 has been paid.The tenders must be accompanied by an ac- 704 d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'émission.Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée, lui sera remis après l'exécution du contrat, sans intérêt.L'intérêt couru sur les obligations devra s'ajouter au prix offert au moment de leur livraison.Le soumissionnaire devra offrir un prix pour ces debentures portant intérêt à 434% l'an et un autre i>our les mêmes debentures portant intérêt à 5% l'an payable de la manière ci-dessus.Les dits Commissaires d'Ecoles seront en mesure de livrer les susdites obligations pour le ou vers le premier juillet 1930.L'acquéreur devra avoir pris possession et avoir payé l'émission totale pour le 30 juillet 1930.Les soumissions seront prises en considération à l'assemblée de la Commission, qui sera tenue le 12 mars 1930, mercredi, à huit heures du soir ou i\\ un ajournement de cette séance.La Commission ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune; des soumissions.Trois-Rivières, Que., le 10 février 1930.I.e secrétaire-trésorier.883 J.-U.GREGOIRE.ventes par le shérif abitibi cepted cheque equal to 1% of the amount of the issue.The cheque of the tenderer whose offer shall have been accepted, will be remitted after the completion of the contract, without interest.The accrued interest on the bonds must be added to the price offered at the moment of their delivery.The tenderer must offer a price for said debentures bearing interest at 434% per annum and another for the same debentures bearing interest at 5% per annum payable in the aforesaid manner.The said School Commissioners shall be prepared to deliver the aforesaid bonds for or towards the first of July, 1930.The purchaser must have possession of and paid for the total issue by the 30th.of July, 1930.The tenders will be taken into consideration at a meeting of the Commission, which shall be held on March 12, 1930, Wednesday, at eight o'clock in the evening or at an adjournment of the said meeting.The Commission shall not be bound to accept the lowest or any of the tenders.Trois Rivieres.Que., February 10, 1930.J.U.GREGOIRE, ssi Secretary-Treasurer sheriff's sales abitibi AVIS PUBLIC est par le présent donné que lee TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District il'Abitibi.T*ni7Ao\\ \\Y/IL™D TRUDEL, prospec-5S0 1/48-j W teur, d'Amos, demandeur; vs L'ETOILE D'OR, LIMITEE, de Québec, P.Q., défenderesse, à savoir: Comme appartenant au dit demandeur, le lot de terre portant le No dix-sept (17) du bloc No vingt-deux (22) du cadastre officiel de la ville d'Amos\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI, le DIX-HUITIEME jour du mois de MARS en l'année mil neuf cent trente, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 10 février, 1930.933\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930J Cour Supérieure.\u2014District a\" Abitibi.No 2300 ^ PUNNS, LIMITED, corps po-\" J *>-I litique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à, Toronto, demanderesse; vs FRED POSLUSNYZ, journalier, de Rouyn, P.Q., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, le lot de terre portant le No cent quarante-huit (148), du bloc No quarante et un (41) de la ville de Rouyn, canton Rouyn,\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Rouyn, MARDI, le VINGT-CINQUIEME jour de FEVRIER en l'année mil neuf cent trente, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 21 janvier 1930.535\u20144-2 [Première publication, le 25 janvier 1930] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.w« i-Mfi \\ \\T/ILFRID TRUDEL, prospec-N0.1748.J VV tor, of Amos, plaintiff; vs L'ETOILE D'OR, LIMITEE, of Quebec, P.Q., defendant, to wit: As belonging to the said plaintiff, the lot of land bearing number seventeen (17) of block number twenty two (22) on the official cadastre for the town of Amos\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Amos, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of the month of MARCH in the year nineteen hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, February 10, 1930.934\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] N Superior Court.\u2014District of Abitibi.t 2300 \\ O UNNS, LIMITED, a body po-\u2022 i VJ Jitic and corporate having its head office in Toronto, plaintiff; vs FRED POSLUSNYZ, laborer, of Rouyn, P.Q., defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the lot of land bearing number one hundred and forty eight (148), of block number forty one (41) of the town of Rouyn, township Rouyn\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Rouyn, on TUESDAY, the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY, in the year nineteen hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, January 21, 1930.536\u20144-2 [First publication, January 25, 1930] beauce 705 beauce FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.COW Suprrieure.District '/» li< mice.Beauoe, à savoir:) FRANÇOIS VACHON, \\o 11.507.f * demandeur ; contre THOMAS GRENIER, défendeur.l.cs lois numéros quatre cent trente-sept et quatre osai trente-huit (-137 et 438) du cadastre (lu canton de (îuayhurst\u2014avec bâtisses et déj>on-daneee.Four être vendus à.la porte de l'église de la paroisse de Saint-Samuel, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 8 février 1930.[Première publication, le 15 février 1930] 891\u20147-2 FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: \\ FRANÇOIS VACHON, No.U.507.I r Plaintiff; against THOMAS GRENIER, Defendant.The lots numbers four hundred and thirty seven and four hundred and thirty eight (437 and 438) on the official cadastre for the township of Guayhurst\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church door of the Parish of Saint Samuel on the EIGHTEENTH of MARCH next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, February 8, 1930.IFirst publication, February 15th., 1930| 892\u20147-2 bedford FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province dé Québec, T OUTS DESOURDY, District de Bedford, ' Demandeur; vs P.-E.Cour Supérieure, HEBERT, Défendeur.No 102.Comme appartenant au Défendeur: l'n terrain formant partie du lot désigné sous le numéro cent cinquante-neuf (159), des plan i1 livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Georges de Clarence ville, district de Bedford; ce terrain mesurant cinquante pieds de l'est à l'ouest et cent cinq-vingt pieds du nord au sud; (mesure\"Française), et borné comme suit:\u2014Sud par le chemin public, est par le résidu du terrain du vendeur, nord par le terrain de Pierre Fer-land ou représentants, et ouest par le terrain du pavillon\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Georges de Clarence-ville, dans le village de Clarenceville, dit district, le PREMIER jour de MARS 1930, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 17 janvier 1930.[Première publication, le 25 janvier 1930] 527\u20144-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, | p - W.MILLER, De-Province de Québec, I ^« mandeur; vs JO-District de Bedford, f SEPH WEBSTER, Dé-No 156.J fendeur.Comme appartenant au Défendeur: Les lots numéros treize cent soixante et trois, treize cent soixante et quatre et treize cent soixante et cinq (1363, 1364 et 1365) du plan officiel du cadastre et au livre de renvoi du canton de Sutton, district de Befdord\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de ha paroisse de Saint-André de Sutton, dans le village de Sutton, dit district, le TROISIEME jour de MARS 1930, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 20 janvier 1930.[Première publication, le 25 janvier 1930] 529-4-2 bedford FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ^ Province of Quebec, T OUIS DESOURDY, District of Bedford, r Plaintiff; vs P.E.Superior Court.HEBERT, Defendant.No.102./ As belonging to defendant: A lot of land forming part of that lot designated under number one hundred and fifty nine (159), on the official plan and book of reference for the parish of St.Georges do Clarenceville, district of Bedford, such land measuring fifty feet from East to West and one hundred and twenty five feet from North to South, (French measure), and bounded as follows:\u2014South, by the public road, East by the residue of the land of the vendor, North by the land of Pierre Ferland or représentât i ves and West by the land of the pavilion\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the Parish of St.Georges de Clarenceville, in the Village of Clarenceville.said District, on the FIRST day of MARCH, 1930, at TWO o'clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., January 17th, 1930.[First publication, January 25, 1930] 528\u20144-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, ) p W.MILLER, Province of Quebec, ! Plaintiff; vs JO- District of Bedford,} SEPH WEBSTER, De-No.156.J fendant.As belonging to defendant: Lots numbers thirteen hundred and sixty three, thirteen hundred and sixty four and thirteen hundred and sixty five (1363, 1364 and 1365), of the official cadastral plan, and in the book of reference of the Township of Sutton, District of Bedford\u2014with buildings thereon erected.To be sold en bloc, at the parochial church door of the Parish of St.Andre de Sutton, in the Village of Sutton, said District on the THIRD day of MARCH, 1930, at TWO of the clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., January 20th, 1930.[First publication, January 25, 1930] 530\u20144-2 gaspé 706 qaspe FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de (,'aspc.Province de Quebec, \\ T O II N DANIEL District de Gaspé, I J ROSS, marchand, Comté de Bonaventure, | de Hopetown, comté No '2378.! de Bonaventure, dis- trict de Gaspé, demandeur: ANDREW-JAMES TRAVERS, de Chandler, comté et district de Gaspé, défendeur, à savoir: Un lopin ou parcelle de terre située dans le deuxième rang du canton de Hope, mesurant trois-quarts d'acre en Iront sur le coté est, sur la profondeur de trente-trois acres et tiers, le tout, plus ou moins, étant connu comme étant partie du lot primitif No 11 et maintenant mieux connue et décrite comme étant le lot cadastral numéro quatre cent soixante et neuf (No 409) du cadastre officiel du canton de Hope, bornée en front par le premier rang, en arrière par le troisième rang, à l'est par Edmond Travers, et à l'ouest par Sidney Ross\u2014avec ensemble la maison, la grange et autres améliorations dessus érigées, circonstances et dépendances.(Moins le chemin réservé).Pour être vendue à la porte de l'église \"Union Church\", à Hopetown, JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS, 1930, à DIX HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, E.-W.SHEPPARD.Le 7 février 1930.[Première publication, février 15, 1930] 893\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrale Court.District f (laspc.Province of Quebec, | ÏOHNDANI E L District of ( laspe, ( J ROSS, Merchant County of Ronaveiiture.I of Hopetown, County No.2378.j of Bonaventure Du trict of Caspe, Plaintiff; vs ANDREW JAMES TRAVERS, of Chandler.County and District of < laspe.1 )efendant, to wit : A Piece or Portion of land situated in the second Range of the Township of Hope, admeasuring three quarters of an acre in front on the East side, by the depth of thirty three acres and one third, the whole more or less, being known as part of the primitive lot No.11 and now better known and described as the cadastral number four hundred and sixty nine (No.409) of the official cadastre of the Township of Hope, bounded in front by the first range, in the rear by the third range, on the East by Edmond Travers, and on the West by Sidney Ross\u2014Together with house, barn and other improvements thereon erected, circumstances and dependencies.(I.ess Road Reserved).To be sold at the door of the \"Union Church\", in Hopetown, on THURSDAY, the TWENTY-SEVENTH day of MARCH, 1930, at TEN THIRTY in the forenoon.E.W.SHEPPARD, Sheriff's Office, Sheriff.February 7th., 1930.[First publication, February 15th., 1930] 894\u20147-2 hull hull FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Hull.v\u201e oififi \\ THE NORTHERN LIFE JNo Mi*.J i ASSURANCE COMPANY OF CANADA, corps politique et incor- eoré ayant sa principale place et son principal urcau d'affaires à London, dans la Province d'Ontario, demanderesse; vs GEORGES ST-LAURENT, des cité et district de Hull, défendeur.Toute cette propriété connue et décrite aux plan et livre de renvoi officiels du quartier numéro quatre de la cité de Hull, comme étant la moitié nord du lot numéro deux cent trente {}/2 n.230), contenant trente-trois pieds en front sur la rue Maisonneuve, sut quatre-vingt-dix-neuf pieds de profondeur\u2014avec toutes les bâtisses, améliorations et dépendances y appartenant.Tout ce lopin de terre connu et décrit aux plan et livre de renvoi du quartier numéro un de la cité de Hull, comme étant composé des lots numéros deux cent cinquante-quatre\u2014cent trente-trois (254-133), et deux cent cinquante-quatre-cent trente-quatre (254-134), ayant quatre-vingt-deux pieds de front sur la rue Montcalm, sur une profondeur de cent pieds\u2014avec les bâtisses, améliorations et dépendances y appartenant.Pour être vendus à.mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Hull.Ko 948R \\ THE NORTHERN LIFE i\\o.J48».f 1 ASSURANCE COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate having its principal place of business and head office at London, in the Province of Ontario, plaintiff; vs GEORGES ST-LAURENT, of the city and district of Hull, defendant.All that property known and described according to the official plan and book of reference for ward number four of the city of Hull, as the north half of lot number two hundred and thirty (n.^ 230), containing thirty-three feet frontage on Maisonneuve Street, by ninety-nine feet in depth\u2014with all the buildings, improvements, and appurtenances thereto belonging.All that other parcel of \"land known and described according to the official plan and book of reference for ward number one of the city of Hull, as being composed of lots numbers two hundred and fifty four-one hundred and thirty three (254-133), and two hundred and fifty four-one hundred and thirty four (254-134), having a frontage of eighty two feet on Montcalm Street, by a depth of one hundred feet\u2014with all the buildings, appurtenances and improvements thereto belonging.To be sold at my office, in the city of Hull, the 707 Hull, le VINGT-HUITIEME jour de FEVRIER TWENTY EIGHTH day of FEBRUARY next, prochain, à DEUX heures de l'après-midi.at TWO o'clock in the afternoon.Le shérif, [.ST-PIERRE, Bureau du shérif.I.ST-PIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Hull, le 20 Janvier 1930.547\u20144-2 Hull, January 20th, 1930.548^-2 [Première publication, 25 janvier 1930] [First publication, January 25th, 1930] MONTCALM FIERI FACIAS |)F BONIS ET DE TERRIS.Province de Québec, I PUPHEMIE BRU-District de Montréal, I NELLE, (ille ina-No 10215.j jeure et usant de ses Cour Supérieure, j droits, de la ville de Worcester, dans l'état de Massachusetts, uhdes Etats-Unis de l'Amérique, demanderesse; contre LAUREN II AN CHARCOAL & LUMBER, LTD., corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires à Montréal, district de Montréal, défenderesse.Avis est par le présent donné que la vente des lots No la, 16,2a, 26,3a, 4a, 6a et 66, du cinquième rang du canton Loranger, dans le comté de La-belle\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Conformément à un jugement rendu en cette cause le 2 janvier 1930, par l'Honorable juge Surveyer, les deux lots No 0« et 06 seront vendus en bloc.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ignace de Nominingue, dans le comté de Labelle, VENDREDI, le VINGT-HUITIEME jour de FEVRIER 1930, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, LA MARCHE & BOUDREAULT.Bureau du shérif, Mont-Laurier, 10 janvier, 1930.531\u20144-2 [Première publication, 25 janvier, 1930] MONTCALM FIERI FACIAS de BONIS ET DE TERRIS.Province of Québec,) piIPIIEMlE BRU-District of Montreal, | *\u2014i NELLE, spinster No.40215.j\" in the use of her rights, Superior Court.J of the town of Worcester, in the State of Massachusetts, one of the United States of America, plaintiff; against LAURENTIAN CHARCOAL ft LUMBER, LTD., a body politic and corporate having its principal place of business at Montreal, district of Montreal, defendant.Notice is hereby given that the sale of lots Nos.la, 16, 2a, 2b, 3a, 4a, 6a and 66, of the fifth range of the township Loranger, in the county of Labelle\u2014with the buildings thereon erected.Pursuant to a judgment rendered in this cause the 2nd of January, 1930, by the Hon.Judge Surveyer, the two lots Nos.Ou and 06 shall be sold in block.To be sold at the parochial church door of Saint Ignace de Nominingue, in the county of Labelle, on FRIDAY, the TWENTY EIGHTH of FEBRUARY, 1930, at TWO o'clock in the afternoon.LAMARCHE & BOUDREAULT, Sheriff's Office, Sheriff.Mont-Laurier, January 10, 1930.532\u20144-2 [First publication, January 25th, 1930] montréal FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE DE MONT-No228./ i-« REAL, demanderesse; vs DELLE EDWTLDA LARIVIERE, défenderesse.Un lot de terre étant la partie de la subdivision numéro trois cent un du lot originaire numéro quatre cent quatre, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, en la Cité de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par une profondeur de soixante-ct-seize pieds sur une ligne et soixante-et-quatorze pieds et quarante-six centièmes sur l'autre ligne, plus ou moins; borné en front par la partie expropriée pour l'élargissement de la rue Hochelaga, en arrière par une ruelle, sur le côté ouest par la partie de la subdivision trois cent du lot originaire numéro quatre cent quatre, sur le côté est par la partie de la subdivision trois cent deux du lot originaire quatre cent quatre de la dite paroisse de la Longue-Pointe.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAITERRE.Montréal, 10 février, 1930.895\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930].montreal FIERI FACIAS DE TERRIS Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 HTMIE CITY OF MON-No.228./ * TREAL, plaintiff; vs MISS EDWILDA LARIVIERE, plaintiff.A lot of land being part of subdivision number three hundred and one of the primitive lot number four hundred and four on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe, in the city of Montreal, measuring twenty five feet in width by a depth of seventy six feet on one line and seventy fourfeetand forty six hundredths on the other line, more or less, bounded in front by that part expropriated for the widening of Hochelaga street, at the rear by a lane, on the west side by part of subdivision three hundred of the primitive lot number four hundred and four, on the east side by part of subdivision three hundred and two of the primitive lot four hundred antl four of the said parish of Longue-Pointe.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIER RE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 10, 1930.890\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] 708 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montreal.Montreal, à savoir : \\ ï A CITE DE MONT-No22ô.I *-* REAL, demanderesse; vs RICHARD PLAMONDON, défendeur.1 )eu\\ lots de terre ayant front sur la rue Du-quesne, en la eité de Montréal, connus et désignés sous les subdivisions numéro mille six et mille sept du lot originaire numéro vingt-neuf, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-l'ointe.Pour être vendus iï mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matfn.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 10 février 1030.897\u20147-2 [Première publication, 15 février 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ I A CITE DE MONT-No 222.| *\u2014¦ REAL, demanderesse; vs CONRAD SA VARIA, défendeur.Les lots de terre ayant front sur la rue Dickson, en la cité de Montréal, connus et désignés sous les subdivisions numéros mille six cent seize et mille six cent dix-sept du lot originaire numéro vingt-et-un, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME .jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 février, 1930.899\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ MMA LANGE, de Ma-No 58550./ J\u20141 gog, district de Saint-François, veuve de Gcorge-H.Patenaude, en son vivant des mêmes lieux, demanderesse; vs AUG.POIRIER, défendeur.Un certain lot de terre, ayant front sur la rue Casgrain, dans le quartier Laurier, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro seize cent soixante de la subdivision du lot numéro dix (No 10-1000) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur et soixante-seize pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec droit de passage en commun dans la ruelle à l'arrière du dit lot; et avec toutes les bâtisses dessus construites, portant le numéro civique 778 le nouveau No est 6778 de la dite rue Casgrain.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $400.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Ed.Fabre-Surveyer, en date du 14ième jour de janvier, 1930.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 février, 1930.\u2022 901\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.District of Montreal.Montreal, to wit: 1 THE CITY 0F M0N-No226, I *¦ TREAL, plaintiff; vs RICHARD PLAMONDON.defendant.Two lots of land fronting on Duquesne Street, in the City of Montreal, known and designated under subdivision number one t housand and six and one thousand and seven of the primitive lot number twenty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, February l()th, 1930.898\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE CITY OF MON-No.222.{ A TREAL, plaintiff; vs CONRAD SA VARIA, defendant.Those lots of land fronting on Dickson street, in the city of Montreal, known and designated under subdivision numbers sixteen hundred and sixteen and sixteen hundred and seventeen of the primitive lot number twenty one, on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 10, 1930.900\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : { Ç MMA LANGE, of Magog, No.58556.J *\u20144 district of Saint Francis, widow of George H.Patenaude, in his lifetime of the same place, plaintiff; vs AUG.POIRIER, defendant.A certain lot of land fronting on Casgrain street, in Laurier ward, in the city of Montreal, known and designated under number sixteen hundred and sixty of the subdivision of lot number ten (No.10-1660) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis, measuring twenty five feet in width by seventy six feet in depth more or less, English measure\u2014with common right of way in the lane at the rear of the said lot, and with all the buildings thereon erected, bearing civic number 778, new number 0778, of said Casgrain street.Such as the whole actually exists, with the servitudes active and passive, apparent or occult attached to the said immovable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $400.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Ed.Fabre-Surveyer, dated the 14th day of January, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 10, 1930.902\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] 709 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour iln Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I A CITE DE MONT-No 178.I REAL, (lcinandores.sc; vs FREDERICK LODGE, défendeur.Un lot de terre ayant front sur le Boulevard I lilodeau, en la cité (le Montréal, connu et désigné ¦OUI lu subdivision mille quatre cent quatorze \u2022 lu lot originaire numéro quatre cent sept, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroi.-.-e de i Longue-Pointe.Four être vendu a mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.Il février, 1930.911\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! JOSEPH CHK^.cons-\\o E-46478.( J tructeur, des cité et district de Montréal, demandeur; vs MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON et DAME ANNIE NATHANSON, épouse séparée de biens de Hvmau S.Ilart et le dit IIYMAN-S.HART partie aux présentes pour autoriser son épouse, tous des cité et district de Montréal; HENRY NATHANSON et DAME REBECCA NATHANSON, épouse Réparée de iens de Joseph Mendelsohn et le dit JOSEPH M EN DELSOUN, partie aux présentes pour autoriser son épouse, tous de la cité de Westliiount, district de Montréal, les dits MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON.DAME ANNIE NATHANSON.HENRY NATHANSON DAME REBECCA NATHANSON, en leur qualité de Légataires universels et d'exécuteurs testamentaires de SAMUEL-L.NATHANSON, CQ son vivant, marchand, des cité et district de Montréal, et DAME BESSIE MENDELSOHN, delà cité de Westliiount.dans le district de Montréal, veuve, du dit Samuel-L.Nathan.-on, en sa qualité de légataire résiduaire du dit Samuel-L.Nathanson.défendeurs.Ces deux certains lots de terre situés sur la rue Man ce, en la cité de Montréal, dans le district de Montréal, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, comme étant les lots numéro un et numéro deux (1 et 2) de la subdivision du lot numéro cinquante-trois (53), de la subdivision du lot numéro dix (10), de la subdivision du lot originaire numéro douze (12)\u2014avec les bâtisses dessus érigées, connus comme étant les numéros 5224.5226, 5228, 5230, 5232 et 5234 de la dite rue Mance, de la cité de Montréal.Pour être vendus il mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du malin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 février 1930.[Première publication, le 15 février 1930] 913\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.) ALBERT JEANNOT-NoB-55903./ r\\ TE, demandeur; vs JEAN-B.ARCHAMBAULT, défendeur.Un terrain situé dans la ville de Belœil, faisant partie des lots connus et désignés sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Belœil sous les numéros quarante-six et quarante-sept (ptie 46 & 47), contenant environ soixante-qua- IHER] FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.District of Montreal.Montreal, to wit: I rT,,1,,; CITY OF MON-No.I7s.i l TREAL, plaintiff; vs FREDERICK LODGE, defendant.A lot of land fronting on Boulevard Bilodeau, in the city of Montreal, known and designated under subdivision fourteen hundred and fourteen of the primitive lot number four hundred and seven, on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe.To be sold at my ollice, in the city of Mont real, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office.Sheriff.Montreal.February 11, 1930.912\u20147-2 [First publication.February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montréal.Montreal, to wit: I JOSEPH CRESS, builder, No.E-46478./ J of the City and District of Montreal.Plaintiff: vs MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON and DAME ANNIE NATHANSON, wife separate as to property of llynian S.Hart and the said 1IYMAN S.ilART a party herein to authorize his wife, all of the City and District of Montreal, HENRY NATHANSON and DAME REBECCA NATHANSON, wife separate as to property of Joseph Mendelsohn, and the said JOSEPH MENDELSOHN, a party herein to authorize Lis wife, all of the citv of West mount, district of Montreal; the said MOSES NATHANSON: SYDNEY NATHANSON.DAME ANNIE.NATHANSON, HENRY NATHANSON and DAME REBECCA NATHAN80N, in their quality of universal legatees and testamentary executors of SAMUEL L.NATHANSON, in his lifetime, merchant, of the Citv and District of Montreal, and DAME BESSIE MENDELSOHN, of the City of Westmount, in the District of Montreal, widow of the said Samuel L.Nathanson, in her quality of residuary legatee of the said Samuel L.Nathanson, Defendants.These two certain lots of land situate on Mance Street, in the City of Montreal, in the District of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis, as being lots number one and number two (1 and 2) of the subdivision of lot number fifty three (53), of the subdivision of lot number ten (10), of the subdivision of primitive lot number twelve (12)\u2014with the buildings thereon erected, known as being numbers 5224, 5226, 5228, 5230, 5232 and 5234 of the said Mance Street, in the City of Montreal.To be sold at my office in the City of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff, Montreal, February 11th., 1930.[First publication, February 15th., 1930] 914\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreaf.Montreal, to wit: \\ A LBERT JEANNOTTE, No.B-55903./ *T\\ plaintiff; vs JEAN B, ARCHAMBAULT, defendant.A lot of land situate in the town of Belœil, forming part of those lots known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Belœil under numbers forty six and forty seven (Pt.46 & 47), measuring about sixty four 710 Ire pieds de front sur la profondeur qu'il y a à partir de ia Rivière Richelieu â rejoindre cent cinquante pieds au nord-ouest du trottoir de la rue Richelieu, et prenant de là environ cent vingt-neuf pieds de largeur au sud-est, sur une profondeur de quatre-vingts pieds, soit une profondeur totale pour le dit terrain, de deux cent trente el un pieds dans la ligne nord-ouest et deux cent vingt pieds dans la ligne nord-est, le tout sans garantie de mesure précise, le moins ou le plus étant â la perte ou à l'avantage de l'acquéreur, borné comme suit: en froid au sud-est, partie par la Rivière Richelieu, et ensuite par la partie du dit lot numéro officiel quarante-sept appartenant à Monsieur Orner 'Fessier, du côté nord-est par la partie des dits lots numéros officiels quarante-six et quarante-sept appartenant à M.F.Brodeur, la ligne de division étant la clôture actuellement faite sur le dit lot numéro officiel quarante-sept, le saule dans la ligne près de la rue Richelieu appartenant à M.F.Brodeur, eu profondeur par partie du dit numéro quarante-sept appartenant à M.Francois Lussier, et du côté sud-ouest, d'abord par la partie des lots numéros officiels quarante-six et quarante-sept, propriété du dit Orner Tessier, et ensuite par les lots numéros officiels quarante-cinq et quarante-quatre, propriétés de MM.Pilette et Gaulin\u2014avec bâtisses dessus construites.Tel que le tout se trouve actuellement et avec toutes circonstances et dépendances, servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Belœil, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 février 1930.915\u20147-2 [Première publication, 15 février 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I 'UNION SAINT - JO-NoA-54076./ L« SEPH DE SAINT-HENRI, corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs J.-ANACLET CHALIFOUX, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Denon-ville.dans le quartier Saint-Paul, en la dite cité de Montréal, connu et désigné sous les lots numéros quatre cent quarante-sept et quatre cent quarante-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille neuf cent trente (3930-447 & 448) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, de la contenance, chacun des dits lots, de vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec deux maisons en bois lambrissées en brique, à deux étages, et autres bâtisses y érigées, ainsi que le droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle située en arrière des dits immeubles aux charges ordinaires d'entretien.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, â DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $050.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyor, daté le 11 février, 1930.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 février, 1930.917\u20147-2 [Première publication, février 15, 1930] feet in front on the depth which may exist from the Richelieu river up to one hundred and fifty feet northwest of the sidewalk of Richelieu street, and thence about one.hundred and twenty nine-feet in width on the southeast by a depth of eighty feet, namely; a total depth, for the said lot of land, of two hundred and thirty one feet in the northwest line, and two hundred and twenty feet in the northeast line, the whole without guarantee of exact measurement, Unless or the more being to the loss or advantage of the purchaser; bounded as follows: in front, on the southeast, partly by the Richelieu river, and then by part of said lot official number forty seven, belonging to Mr.Omer Tessier, on the northeast side by that part of said lots official numbers forty six and forty seven belonging to M.F.Brodeur, the division line being the fence actually built on said lot official number forty Seven, the willow in the line near Richelieu street belonging to M.P.Brodeur, on the depth by part of said number forty seven belonging to M.François Lussier, and on the southwest side, firstly by that part of lots official numbers forty six and forty seven, property of the said Omer Tessier, and then by lots official numbers forty five and forty four, property of Messrs.Pilette and Gaulin\u2014with buildings thereon erected.Such as the whole actually exists and with all circumstances and dependencies, servitudes active and passive, apparent or occult, attached to the said immovable.To be sold at the parochial church door of Belœil, on the TWENTIETH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.916\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ I 'UNION SAINT-JOSEPH No.A-54076./ L« DE SAINT-HENRI, a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs J.ANACLET CHALIFOUX, defendant.An emplacement fronting on Denonville street in Saint Paul ward, in the city of Montreal, known and designated under numbers four hundred and forty seven and four hundred and forty eight of the official subdivision of primitive lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-447 & 448) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring, each of the said lots, twenty five feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less\u2014with two houses of wood faced with brick, of two stories, and other buildings thereon erected also right of way in common with all others having a right thereto in the lane situate in the rear of the said immovables subject to the ordinary charges for maintenance.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $650.00, shall be exacted from each and every bidder, according to judgment of the Hon.Judge Surveyer, dated Februarv 11th, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.918\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] 711 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à sa voir: \\ FDOUARD PAGE, de-No D-57914.f mandeur; vs LES HERITIERS DE FEU LAWRENCE LYNCH, en son vivant, de la ville do Verdun, district de Montréal, défendeurs.l'n emplacement ayant front sur l'Avenue Manning, en la cité de Verdun, mesurant quarante pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec une maison portant les Nos 427 à 433 de la dite Avenue Manning, dont les murs latéraux sont mitoyens, et autres bâtisses y érigées- avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle conduisant au dit emplacement, lequel emplacement est composé: 1.De la partie Ouest du lot numéro cinquante de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent quatre-vingt (4080-Ptie 0.50) des plan et livre de renvoi officiels de la Municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces de profondeur, et bornée en front par l'Avenue Manning, en arrière par une ruelle, à l'ouest par la partie ci-après décrite du lot No 4680-51 et à l'est par le résidu du dit lot No 4080-50; 2.De la partie Est du lot numéro cinquante et un de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent quatre-vingt (4080-Ptie E-51) des plan et livre de renvoi officiels susdits, mesurant vingt pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces de profondeur, et bornée en front par l'Avenue Manning, en arrière par une ruelle, à l'Ouest par le résidu du dit lot No 4680-51 et à l'Est par la partie sus-décrite du lot No 4680-50.Le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 février 1930.[Première publication, le 15 février 1930] 919\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : ) ARTHUR PAGEAU, No D-51324.( r\\ demandeur; vs J.-E.-A.MILLAIRE, défendeur.- Les dix cent soixante-deuxièmes indivis de l'immeuble connu et désigné comme étant le lot No trois cent trente-huit de la subdivision officielle du lot originaire No cent soixante-dix-neuf n79-338) aux plan et livre de renvo i officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec une maison construite portant le No 421 de la rue Addington, dans la cité de Montréal.Les dix cent soixante-deuxièmes indivis de l'immeuble connu et désigné comme étant le lot No cinq cent quarante-huit (548) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, cité de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Laurent\u2014avec bâtisse y érigée.Pour être vendus h mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février, 1930.921\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ CDOUARD PAGE, No.D-57914./ *\u2014' Plaintiff; vs THE HE IRS ( )F Tl IE LATE LAW I! EWE LYNCH, in his lifetime of the Town of Verdun, District of Montreal, Defendant.An emplacement fronting on Manning Avenue, in the City of Verdun, measuring forty feel in width by ninety eight feet and six inches in depth, English measure and more or less with a house; bearing Nos.-127 to 433 of said Manning Avenue, the lateral walls of which are \"mitoyens\"\u2014and other buildings thereon erected, with right of way in common with any others entitled thereto in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed of: 1.The West part of lot number fifty of the subdivision of lot number four thousand six hundred and eighty (40SO W.Pt.50) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal, measuring twenty feet in width by ninety eight feet and six inches in depth, and bounded in front by Manning Avenue, at the rear by a lane, on the West by that part of lot No.4080-51 hereinafter described and on the East by the residue of said lot No.4080-50; 2.The East part of lot number fifty one of the subdivision of lot number four thousand six hundred and eighty (4680-E.Pt.51) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring twenty feet in width by ninety eight feet and six inches in depth, and bounded in front by Manning Avenue, at the rear by a lane, on the West by the residue of said lot No.4680-51 and on the East by the above described part of lot No.4680-50.The wdiole forming one and the same exploitation.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11th., 1930.[First publication, February 15th., 1930] 920\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:1 A RTHUR PAGEAU, plain-No.D-51324.j r\\ tiff ; vs J.E.A.MIL-LAIRE, defendant.The undivided ten one hundred sixty seconds of that immovable known and designated as being lot number three hundred and thirty eight of the official subdivision of the primitive lot number One hundred and seventy nine (179-338) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with a house thereon erected bearing No.421 of Addington street, in the city of Montreal.The undivided ten one hundred sixty seconds of that immovable known and designated as being lot number five hundred and forty eight (548) on the official plan and book of reference for Saint Louis ward, city of Montreal, fronting on Saint Lawrence street\u2014with building thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.922\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] 712 FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our S n pi'rie tire.District lie Montreal.Montréal, à Bavoir: I CUGENE ROBILLARD Mo 52871.| *-* demandeur; vs J.-AR-THUR LESSARD, défendeur.l'n immeuble connu et désigné comme étant les subdivisions deux, trois et quatre du lot originaire No 3325 (les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et la subdivision No un du lot originaire No 3324, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de .Montréal avec le- bâtisses dessus construites sur les dits lots et portant les Nos chiques 071)7 et 0709 de la rue Rozel, dans la cité de Montréal, le tout avec lis servitudes actives et passives affectant les dits immeubles.Pour être vendus en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, â DEUX heures de l'après-midi.l'n dépôt de s.s.VUK) sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Coderre, daté le 2d janvier.1930.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février, l!i:;i).923\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.- District de Montréal.Montréal, à savoir:) ARTHUR ST-DENIS, .# No 49946.I cultivateur, de la pa- roisse Saint-Télesphore, comté de Soulanges, district de Montréal, demandeur; vs JEAN XOE1, BROUILLARD, MEDARD BROUILLARD, tous deux des cité et district de Montréal, et ALBIN! BROUILLARD, de Sainte-Justine de Newton, comté de Yaudreuil, district de Montréal, défendeurs._ Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Justine de Newton, connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Justine de Newton, comme étant partie des lots numéros deux cent trente-sept, deux cent trente-huit et deux cent trente-neuf (P.237-238-239), borné au nord par le chemin du troisième rang, au sud par celui du quatrième rang, à l'ouest par l'autre partie dudit numéro 237 et à l'est par le résidu du lot 239 et contenant huit cent quatre-vingt-cinq pieds de largeur sur le chemin du troisième rang et huit cent quatre-vingt-quinze pieds de largeur sur le chemin du quatrième rang, formant une superficie d'environ cent vingt-deux arpents et trois quarts, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février, 1930.925\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ D ENE TROTTIER, ern-No D-57518.) *y ployé de chemin de fer des cité de Verdun, district de Montréal, demandeur; vs OVILLE-J.GONYA, de Rum-ford, dans l'état du Maine, l'un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Certains emplacements situés sur le Boulevard du Parc George, en la ville de Montréal Nord, et désignés comme étant les numéros six cent FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montrent.Montreal, to wit:\\ CUGENE ROBILLARD, No 62871.f plaintiff; vs J.AR- THUR LESSARD, defendant.An immovable known and designated as being subdivisions two.three and four of primitive lot No.3325 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and subdivision number one of primitive lot No.3321, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings erected on the said lots and bearing the civic numbers 0707 and 0709 of Rozel street, in the city of Montreal, the whole with the active and passive servitudes affecting the said immovables, To be sold in block at niv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $850.00 shall be exacted from each and every bidder, according to judgment of the Hon.Judge Coderre, dated January 23, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.924\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I A RTIIUR ST-DENIS,far-No.49946.f mer.of the parish Saint Télesphore, county of Soulanges, district of Montreal, plaintiff\": vs .JEAN NOEL BROUILLARD, MEDARD BROUILLARD, both of the city and district of Montreal, and ALBINI BROUILLARD, of Sainte Justine de Newton, county of Vaudreuil, district of Montreal, defendants.A lot of land situate in the parish of Sainte Justine de Newton, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Justine de Newton, as being part of lots numbers two hundred and thirty seven, two hundred and thirty eight and two hundred and thirty nine (P.'237, 238, 239), bounded on the north by the road of the third range, on the south by that of the fourth range, on the west by the other part of the said number 237 and on the east by the residue of lot 239, and measuring eight hundred and eighty five feet in width on the road of the third range and eight hundred and ninety five feet in width on the road of the fourth range, forming an area of about one hundred and twenty two arpents and three quarters, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Justine de Newton, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.926\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DENE TROTTIER, rail-No.D-57518.I *^ way employee, of the city of Verdun, district of Montreal, plaintiff ; vs OVILLE J.GONYA, of Rumford, in the State of Maine, one of the United States of America, defendant.Certain emplacements situate on Boulevard du Parc George, in the town of Montreal North, and designated as being numbers six hundred and 713 cinquante-neuf, six cent soixante, six cent soixante et un, six cent soixante-deux, six cent soixante-trois, six cent soixante-quatre, six cent soixante-cinq, six cent soixante-six, six cent soixante-sept, six cent soixante-huit, six cent soixante-neuf, six cent soixante-dix, six cent soixante et onze, six cent soixante-douze, six cent soixante-treize, six cent soixante-quatorze, six cent soixante-quin-se, de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-dix, (90-659-66^61-662-603-004-665-000-007-668-669-670-071-672-073-674-075) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet; (les dits lots devant être tous vendus en bloc).Certains lots de terre sis et situés sur l'avenue Belleville, en la ville de Montréal-Nord, connus et désignés comme étant les lots cinq cent vingt-cinq, cinq cent vingt-six, cinq cent vingt-sept, cinq cent vingt-huit, cinq cent vingt-neuf, cinq cent trente, cinq cent trente et un, cinq cent trente-deux, cinq cent trente-trois, cinq cent trente-quatre, cinq cent trente-cinq, cinq cent trente-six, cinq cent trente-sept, cinq cent trente-huit, cinq cent trente-neuf et cinq cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-treize (93-523-526-527-528-529-530-531-532 533-534-535-530-537-53S-539-540) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Réeollet; (les dits lots devant être tous vendus en bloc.Certains lots de terre sis et situés sur la rue Reims, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros quarante et un, quarante-deux, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf et soixante de la resubdivision de la subdivision officielle du lot numéro cent quatorze de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quarante-trois (343-114-41-42-54-55-50-57-58-59 64-605-OOfM>07-008-009-070-071-072-673-674-675) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet; (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Belleville Avenue, in the town of Montreal North, known and designated as being lots five hundred and twenty five, five hundred and twenty six, five hundred and twenty seven, five hundred and twenty eight, five hundred and twenty nine, five hundred and thirty, five hundred and thirty one, five hundred and thirty two, five hundred and thirty three, five hundred and thirty four, five hundred and thirty five, five hundred and thirty six, five hundred and thirty seven, five hundred and thirty eight, five hundred and thirty nine and five hundred and forty of the official subdivision of lot number ninety three (93-525 526 527-528-529-530-531-532-533-534 535 530 537 53s 539 540) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet; (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Reims street, in the city of Montreal, known and designated as being lots numbers forty one, forty two, fifty four, fifty five, fifty six, fifty seven, fifty eight, fifty nine and sixty of the resubdivision of the official subdivision of lot number one hundred and fourteen of the official subdivision of lot number three hundred and forty three (343-114-41-42-54-55-50-57-58-59-00) on the official plan and book of reference for the parish of \"Saint Laurent (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Reims street, in the city of Montreal, known and designated as being numbers fifty eight, fifty nine and sixty of the official re-subdivision of the subdivision of lot number one hundred and five of the official subdivision of lot number three hundred and forty three (343-105-58-59-60) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent; (the said lots to be all sold in block).To be sold at my office in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.928\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ THE TOWN OF MON-No.F-59753.J f TREAL EAST, a lawful corporation having its head office in the said Town of Montreal East, District of Montreal, Plaintiff; vs REVEREND FATHER EDOUARD LAURIN, of the Town of Saint Laurent, District of Montreal, in his quality of testamentary executor of the late Jos.Hormisdas Crevier, in his lifetime bourgeois of the said Town of Saint Laurent, District of Montreal, Defendant Es-qual.The undivided half of that part of primitive 714 nain No 75 soixante-quinze, dos plan et livre de renvoi officiels de la paroisse; de la Pointe-aux-Tninhlcs, renfermée dans les bornes suivantes: en front, au nord-ouest, la rue Notre-Dame, en arrière, au sud-est, la propriété des Commissaires du Havre de Montréal, d'un côté, au sud-ouest, la partie correspondante du lot originaire No 74, des mêmes plan et livre de renvoi officiels appartenant à \"The Canada Cernent Company, Limited\", et de l'autre côté au nord-est, par la subdivision No 19 du lot originaire No 75, des mêmes plan et livre de renvoi officiels, propriété de \"Pointe-aux-Trembles Terminal Railway\".Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, :\\ DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 janvier 1930.[Première publication, le 25 janvier 1930] 543^1-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! JOSEPH A.VIAU, des No 27782./ J cité et district de Montréal, demandeur; vs DAME NELLIE SMITH, épouse séparée de biens de Geo.Miller, tous deux des cité et district de Montréal, et le dit GEORGE MILLER, aux fins d'autoriser sa dite épouse, défendeur.Tous les droits et plus particulièrement le droit indivis de réméré, conformément h la charte de la cité de Montréal, dans l'immeuble suivant: Le lot de terre ou emplacement composé de la moitié nord-est du No 104, 105, 1(50, 107 de la subdivision officielle du lot No 12 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, contenant 22 pieds en front sur 80 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, borné en front par la rue Saint-Jean-Baptiste, en arrière par le lot No 12-103; au nord-est par une ruelle publique et au sud-ouest par l'autre moitié des dits lots, avec droit de passage, en voitures ou à pieds, dans un passage de 8 pieds de largeur en arrière des dits présents lots en faveur des propriétaires de la moitié sud-ouest du dit lot 12-104-5-6-7 pour communiquer à la dite ruelle publique et en faveur des propriétaires du lot No 163 de la dite subdivision\u2014avec toutes les dépendances et appartenances.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 janvier 1930.[Première publication, le 25 janvier 1930] 545\u20144-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cot«r Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 l_J UDON & ORSALI, NoA-54900./^I LIMITEE, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs II.GIROUX, des cité et district de Montréal, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Dominique, composé de a.La subdivision no six du lot originaire six cent qudrantc-trois-C (643c-, 6) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; lot No.75 seventy five on the official plan and book of reference for the parish of Pointe aux Trembles, enclosed within the following limits: in front on the Northwest, Notre Dame Street, in the roar on the Southeast, the property of tin; Harbour Commissioners of Montreal, on one side on the Southwest the corresponding part of primitive lot No.74, of the same official plan and book of reference, belonging to \"The Canada Cement Company, Limited\", and on the other side on the Northeast, by the subdivision No.19 of primitive lot No.75, of tin; same official plan and book of reference, property of \"Pointe aux Trembles Terminal Railway\".To be sold at mv office in the City of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 21st., 1930.[First publication, January 25th., 1930] 544\u20144-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOSEPH A.VIAU, of the No.27782./ J City and District of Montreal, Plaintiff ; vs DAMÉ NELLIE SMITH, wife separate as to property of Geo.Miller, both of the City and District of Montreal, and the said GEORGE MILLER for the purpose of authorizing his said wife, Defendant.All the rights and more particularly the undivided right of redemption according to the charter of the Citv of Montreal, in the following immoveable: Lot of land or emplacement composed of the North-Fast half of No.164, 165, 160, 167 of the official subdivision of lot No.12 of the official Plan and Book of reference of the incorporated Village of Saint Jean Baptiste, containing 22 feet in front by 80 feet in depth, English measure, more or less, bounded in front by Saint Jean Baptiste Street, in rear by lot No.12-163; North East by a public lane and on the South West by the other half of the said lots, with a right of passage with véhicules or on foot in a passage 8 feet wide, in rear of said hereby lots in favour of the proprietors of the South West half of the said lot 12-164-5-6-7 to communicate to said public lane'and in favour of the proprietors of the lot No.163 of the said subdivision \u2014with all the members and appurtenances.To be sold at mv ollice in the City of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 21st., 1930.[First publication, January 25th., 1930] 546\u20144-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ LJUDON & ORSALI, No.A-54900./ n LIMITEE, a lawfully constituted corporation having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff; vs H.GIROUX, of the city and district of Montreal, defendant.An emplacement facing on Saint Dominique Street, composed of : a.Subdivision number six of primitive lot six hundred and forty tliree-C (643c-, 6) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent; 715 b.La partie nord-ouest de la subdivision numéro cinq du lot originaire numéro 643-C (643c partie nord-ouest 5) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, la dite; partie mesurant 12 pieds et 6 pouces de largeur par une profondeur de 87 pieds et 8,10 dans sa ligne nord-oueet et quatre-vingt-huit pieds et 5^100 dans sa ligne sud-est et ayant une superficie de onze cents ; ii ils carrés, et bornée en front par la rue Saint-Dominique, en arrière par le lot No six cent quarante-deux (642), au nord-ouest par la subdivision No 0 et au sud-est par le résidu de la subdivision No 5\u2014avec maisons dessus érigées et construites, iroonstanoes et dépendances, et portant les numéros civiques 7720 à 7734 de la rue Saint-! Mininique, dans les cité et district de Montréal.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de ! ÉYRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.I/C shérif, treau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 21 janvier 1930.539\u20144-2 [Première publication, 25 janvier 1930] québec FIERI FACIAS Cour de Maaiêtrat.Québec, à savoir:! D ODOLPHE DERLOIS, No 7289./ r\\ Avocat, de Québec, con-\\ DELARD PAQUET, Côte des Bell, Québec, à .-avoir: La maison et dépendances ainsi que les droits que peut avoir le dit Adélard Paquet sur les subdivisions Nos 25 (vingt-cinq), 40 (quarante-six) et 49 (quarante-neuf) du lot No 2359 (deux mille trois cent cinquante-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant des lots situés sur le côté ouest de ute Bell, ;\\ la Petite Rivière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 15 février, 1930.957\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] [Deuxième publication, 1 mars, 1930] FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.I luél .oc, à savon-: \\ C -P.B E R U B E, mar-Xo 13173./ chand général, de Qué- bec; contre F.-H.JULIEN, de la cité de Québec, à savoir: La subdivision No 31 (trente et un) du lot No 511 (cinq cent onze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un terrain situé sur la rue Saint-Albert, mesurant 40 pieds de front sur une profondeur de 75 pieds et 10 pouces du côté ouest et 75 pieds et 4 pouces du côté est, le tout plus ou moins, mesure anglaise, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujette à une rente foncière annuelle de $22.05 payable le premier de mai de chaque année à l'Hôtel-Dieu de Québec.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de 6.The northwest part of the subdivision number five of primitive lot number 643-C (643c, northwest part 5) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, the said part measuring 12 feet and li inches in width by a depth of 87 feet and 8 10 in its northwest line and eighty eight feet and 5/100 in its southeast line and having an area of eleven hundred square feet, and bounded in front by Saint Dominique Street, in the rear by lot number six hundred and forty two (042), on the northwest by subdivision No.0, and on the southeast by the residue of subdivision No.5\u2014with houses thereon erected, circumstances and dependencies and bearing the civic numbers 7720 to 7734 of Saint Dominique Street in the city and district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of FEBRUA-RV next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, January 21st, 1930.540-4-2 [First publication, January 25th, 1930] quebec FIERI FACIAS Mui/islrnlf'.s < 'atirt.Quebec, to wit: \\ D ODOLPIIE DEB LOIS, No.7289./ *^ advocate, of Quebec; against A DELARD PAQUET, Hell's Hill, Quebec, to wit: The house and dependencies also the rights that the said Adelard Paquet may have on the subdivisions Nos.25 (twenty five), 40 (forty six) and 49 (forty nine) of lot No.2359 (two thousand three hundred and fifty nine) on the official cadastre for the parish of Saint-Sauveur de Québec, being the lots situate on the west side of Bell's Road, at Little River.To be sold at mv office in the city of Quebec, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, February 15, 1930.958\u20147-2 First publication, February 15th, 1930] [Second publication, March, 1st, 1930] FIERI FACIAS.Magisrate's Court.Quebec, to wit: \\ C P.BERUBE, general No.13173./ merchant, of Quebec; against F.H.JULIEN, of the city of Quebec, to wit: The subdivision No.31 (thirty one) of lot No.511 (five hundred and eleven) on the official cadastre for the parish of St.Roch North, now Jacques Cartier Ward, of the city of Quebec, being a lot of land situate on St.Albert Street, measuring 40 feet in front by a depth of 75 feet and 10 inches on the West side, and 75 feet and 4 inches on the East side, the wbole more or less, English measure\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of §22.05 payable the first of May of each year to the Hotel Dieu of Quebec.To be sold at my office, in the city of Quebec, 716 Québec, le SEPTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOl IN.Québec, 30 janvier 1930, 691\u20145-2 [Première publication, le 1er février 1930] [Deuxième publication, le 15 février 1930] on the SEVENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, January 30, 1930.692\u20145-2 [First publication, February 1st, 1930] [Second publication, February 15, 1930] roberval FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec, | T -E.CLOUTIER, District de Chicoutimi,/ J» courtierde la ville NO 3905.> de Chicoutimi.de- mandeur; vs JEAN alias JOHNNY BEAU-MONT.HENRI BEAUMONT et JOSEPH BEAUMONT, tous trois de Saint-Bruno, comté du Lac Samt-Jean, défendeurs, à savoir: Comme appartenant à Joseph Beaumont et à Henri Beaumont: a.Une ferme d'une superficie totale d'environ cent cinquante acres, et comprenant, suivant le cadastre officiel du canton Signai: 1.Un terrain de figure irrégulière d'environ quatre acres eu superficie, mesurant six cent soixante et quinze pieds de largeur au chemin public, formé du lot numéro dix-sept-C (17-C), d'une partie du lot dix-sept-B (Ptie 17-B) et d'une petite partie du lot numéro dix-sept-A (¦Ptie 17-A) du sixième rang au cadastre officiel du Canton Signai, et compris dans les bornes suivantes; vers le Nord au chemin public, vers l'Est et le Sud-est par le terrain de Charles Tremblay, fils Polvearpe, suivant le milieu d'une petite coulée bordant ce terrain de ces deux côtés, et vers l'Ouest, par le lot numéro dix-huit du même rang\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Le lot numéro dix-huit (18) du sixième rang du même canton du cadastre officiel du dit Canton Signai; sauf à distraire de la moitié ouest de ce lot, la partie se trouvant au nord de la Rivière Bédard, laquelle forme une pointe de terre d'environ trois arpents en superficie.3.La partie Est du lot numéro dix-sept-A (Ptie E.No 17-A) du septième rang au même Canton Signai, contenant environ quarante-trois acres en superficie, et comprenant en largeur le juste tiers Est des lots numéros dix-sept-A et dix-sept-B et dix-huit-A.(1-3 E.17-A, 17-B & 18-A) du dit cadastre pouvant former, ce tiers Est, environ deux arpents plus ou moins de largeur, et compris dans les bornes suivantes; en front vers le Nord, au huitième rang, en arrière vers le Sud, au sixième rang, joignant à l'Ouest à la partie Ouest dudit lot numéro dix-sept-A, propriété d'Ernest Boivin, ou représentants, et joignant à l'Est au lot numéro seize du même rang, propriété de Cléophe Girard ou représentants\u2014avec dépendances.Sauf à distraire, la partie (une-ticre et dix centièmes) qui en a été vendue par Jean Beaumont, à la Compagnie du chemin de fer Alma-Jonquière, par acte devant J.-A.Gingras, N.P., le 30 juin 1915, et enregistré le 20 juillet 1915, sous le numéro 15,983.b.La juste demie Nord du lot numéro trente-cinq du cadastre officiel du huitième rang du Canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendus en deux item A et B, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, MAR- roberval FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, \\ TE.CLOUTIER.District of Chicoutimi,}' J» broker of the town No.3905.of Chicoutimi, plaintiff; vs JEAN alias JOHNNY BEAUMONT, HENRI BEAUMONT and JOSEPH BEAUMONT, all three of Saint Bruno, county of Lake Saint John, defendants, to wit: As belonging to Joseph Beaumont and to Henri Beaumont: a.A farm of a total area of about one hundred and fifty acres, and comprising, according to the official cadastre for the township of Signa 1.A lot of land of irregular outline of about four acres in area, measuring six hundred ami seventy five feet in width on the public road, formed of lot number seventeen-C (17-C), part of lot sevcnteen-B (Pt.17-B) and a small part of lot number seventeen-A (Pt.17-A) in the sixth range on the official cadastre for the township of Signa: and comprised within the following boundaries: on the North by the public road, on the East and Southeast by the land of Charles Tremblay, son of Polycarpe, following the centre of a small hollow bordering this lot of land on both such sides, and on the West by lot number eighteen of the same range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lot number eighteen (18) in the sixth rang of the same township; on the official cada-tr for the said township of Signai; save to be withdrawn the West part of such lot, the part lying North of the river Bedard, forming a pointed stretch of land of about three arpents in ana 3.The East part of lot number seventeen-A (E.Pt.17-A) in the seventh range of the sane' township of Signai, containing about forty tin acres in area and comprising, in width, the exact East third of lots numbers seventeen-A, seventeen-!) and eighteen-A (1-3 E.17-A, 17-B & 18-A) on the said cadastre, such third East forming about two arpents, more or less, in width, and comprised within the following boundaries: in front, towards the North, by the eighth range; at the rear, towards the South, by the sixth range: adjoining on the West the West part of said lot number sevonteen-A, property of Ernest Boivin or representatives, and adjoining, on the East, lot number sixteen of the same range, property of Cléophe Girard or representatives\u2014with dependencies.Save to be withdrawn that part, (one acre and ten hundredths) sold by Jean Beaumont to the railway company Alma-Jonquière, by deed before J.A.Gingras, N.P., on the 30th of June, 1915, registered on the 20th of July, 1915, under number 15983.b.The exact North half of lot number thirty five on the official cadastre for the eigth range of the township of Labarre\u2014with buildings thereon erected and dependencies.To be sold in two items A and B at the parochial church door of Saint Bruno, on TUESDAY 717 1)1, le DIX-HUITIEME jour do MARS prochain, (1930) à ONZE heures do l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval.le 12 lévrier.1030.959- 7 2 [Première publication, le 15 février, 1930] FIER] FAÇIAS Cour Supérieure.Province de Québec, | T -E.CLOUTIER, District de Chicoutimi, j J* courtier, de la ville No -1005.i de chicoutimi, demandeur; vs GONZAGUE GIRARD, de Saint-Bruno, district de Roberval, détendeur, à savoir: Le lot de terre connu et désigné sous le numéro treize (Id) au cadastre officiel pour le quatrième rang du Canton Signai -avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.I.e tout sujet aux servitudes pour conduites d'aqueduc et droits de passage pouvant affecter ce lot.résultant d'un acte de conventions entre Nil Morin et Alphonse Aubin, fait BOUS seing privé, le deux mai nul neuf cent dix-sept, et enregistré par bordereau à Hébertville le 4 mai 1917.sous le No 17,070.ce bordereau reçu en minute par P.-A.Hudon, N.P., le même jour.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, MARDI, le DIX-HUITIEME jour de MA RS prochain (1930), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LE Y ESQ IL.Roberval, le 12 février, 1930.901\u20147-2 [Première publication, le 15 février, 1930] the EIGHTEENTH dav of MARCH next, 1930' at ELEVEN o'clock in the forenoon.CEO.LEVESQUE, sheriff's Office, Sheriff.Roberval, February 12, 1930.900\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, | I E.CLOUTIER, District of ( 'hicoutimi.i J« broker, of the town No.4005.I of Chicoutimi, plaintiff j vs GONZAGUE GIRARD, of Saint Bruno, district of Roberval, defendant, to wit: The lot of land known and designated under number thirteen (13) on the official cadastre for the fourth range of tin- Township Signai\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.The whole subject to theservitudesfor aqueduct conduits and rights of way which might affect the said lot.resulting from a deed of agreement between Nil Morin and Alphonse Aubin, made under private seal the second of May, nineteen hundred and seventeen, and registered bv memorial at Hébertville the 1th of May, 1917,'under No.17070.the said memorial received in minute by P.A.Hudon.N.P., the same day.To be sold at the church door of the parish of Saint Bruno, on Id ES DAY, the EIGHTEENTH day of MARCH next.1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, February 12.1930.902\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930) TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ TT II A N Ç OIS-XA-No 27 (1930).I T viER BERGERON, demandeur; vs ERNEST COSSETTE, fils de Pierre, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Narcisse, dans le premier rang de la seigneurie do Champlain, connue et désignée sous le numéro trois cent quinze (No 315) sur les plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Narcisse.\u2014avec ensemble une maison et autres bâtisses y érigées.2.Un certain terrain situé en la paroisse de Saint-Narcisse, dans le rang Saint-Pierre, de la contenance d'un arpent de largeur par vingt arpents de longueur, à prendre et détacher du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-huit (No 188) sur les plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Narcisse, lequel terrain est borné en front au chemin du rang Saint-Pierre, en profondeur au cordon des terres du premier rang de la seigneurie de Champlain, du coté nord à Jeffrey Gauthier, du côté sud à Joseph P.Cossettc.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Narcisse, dans le comté de Champlain, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, à UNE heure vie l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, \"l'HL-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 7 février 1930.903\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Ririîres.Trois-Rivières, to wit : \\ PRANÇOIS- XA-No.27 (1930).f ^ viEïl BERGERON, plaintiff; vs ERNEST COSSETTE.son of Pierre, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Narcisse, in the first range of the seigniory of Cham-plain, known and designated under number three hundred and fifteen (No.315) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Narcisse\u2014together with a house and other buildings thereon erected.2.A certain lot of land situate in the parish of Saint Narcisse, in the Saint Pierre range, conta ining one arpent in width by twenty arpents in length, to be taken and detached from the lot of land known and designated under number one hundred and eighty eight (No.1S8) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Narcisse, which lot of land is bounded in front by tho-road of the Saint Pierre range, in depth by the cordon of the farms of the first range of the seigniory of Champlain, on the north side by Jeffrey Gauthier, on the south side by Joseph P.( iossette.To be sold at the church door of the parish of Saint Narcisse, in the county of Champlain, on the EIGHTEENTH day of MARCH next, at ONE o'clock in the afternoon.PHI.I.LASSONDE, Sheriff's Office.Sheriff.Trois-Rivières, February 7.1930.904 -7-2 [First publication.February 15th, 1930] 718 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! THE HOWE LUM-No 026 (1929) / * BER COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs AUGUSTIN HUBERT, défendeur, & FORTUNAT FOUR-NIER et al, mis-en-caust.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé du côté sud-est de la rue Saint-Olivier, en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné sous le numéro cent soixante et deux (162) de la subdivision officielle du lot numéro vingt-six (26-102) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant quarante-neuf pieds et deux dixièmes au front sur la rue Saint-Olivier, et quarante-huit pieds et cinq dixièmes à la profondeur qui est de quatre-vingt-treize pieds et cinq dixièmes en moyenne, formant en superficie quatre mille cinq cent soixante et deux pieds, mesure anglaise; borné en front vers le nord-ouest par la rue Saint-Olivier (26-145 du dit cadastre), en profondeur vers le sud-est par le lot No 26-160, du côté nord-est par le lot No 20-101, et du côté sud-ouest par le lot No 26-163 du dit cadastre\u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, 1930, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 7 février, 1930.905\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! A LBERT SAINT-No 487.(1929)./ ^ LOUIS, demandeur; vs JOSEPH BOURGEOIS, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Un terrain situé dans le village de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-neuf (No 89) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, contenant quinze pieds de front sur un arpent de profondeur, formant huit perches et cent huit pieds en superficie; borné en front, au nord-ouést, par le chemin du Roi, en profondeur, au sud-est, et d'un côté, au sud-ouest, par le numéro quatre-vingt-huit, et de l'autre côté, au nord-est, par le numéro quatre-vingt-dix; 2.LTn terrain situé dans le village de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-dix (No 90) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, contenant quinze pieds de front sur un arpent de profondeur, formant huit perches et cent huit pieds en superficie; borné en front, au nord-ouest, par le chemin du Roi, en profondeur, au sud-est par le numéro quatre-vingt-huit, d'un côté, au sud-ouest, par le numéro quatre-vingt-neuf, et de l'autre côté, au nord-est, par le No 91 ; 3.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, connu et désigné sous le numéro cent dix (No 110) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, contenant une perche et cinq pieds de front sur deux perches et neuf pieds de profondeur, formant trois perches et soixante et deux pieds en superficie; borné en front, au sud-est, par le chemin du Roi, en profondeur, au nord-ouest, par le No 104, d'un côté, au sud-ouest, par le lot No 106, et de l'autre côté, au nord-est, par le No 111; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ XHE HOWE LUM-No.626 (1929)./ * BER COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs AUGUSTIN HUBERT, defendant, & FORTUNAT FOUR-NIER et al, mis-en-cause.As belonging to the said defendant, to wit An emplacement situate on the southeast side of Saint Olivier street, in the city of Trois-Rivières, known and designated under number one hundred and sixty two (102) of the official subdivision of lot number twenty six (20-102) on the official cadastre for the city of Trois-Rivières, measuring forty nine feet and two tenths in front on Saint Olivier street, and forty eight feet and five tenths at the depth, which averages ninety three feet and five tenths, forming an area of four thousand five hundred and sixty two feet, English measure; bounded in front towards the northwest by Saint Olivier street (20-145 of the said cadastre), in depth towards the southeast by lot No.20-100, on the northeast side by lot No.20-101, and on the southwest by lot No 26-163 of the said cadastre\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the sheriff's office for the district of Trois-Rivières, in the Court House, in the city of Trois-Rivières, on the NINETEENTH day of MARCH next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, February 7, 1930.900\u20147-2 [First publication, February, 15th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Rivieres.Trois Rivieres, to wit:\\ A LBERT SAINT No.487.(1929)./ LOUIS, Plain- tiff; vs JOSEPH BOURGEOIS, Defendant.As belonging to the said Defendant, to wit: 1.A lot of land situate in the village of the parish of Sainte Angele de Laval, known and designated under number eighty nine (No.89) on the official cadastre for tbe parish of Sainte Angele de Laval, containing fifteen feet in front by one arpent in depth, forming eight perches and one hundred and eight feet in area; bounded in front on the Northwest by the King's Highway, in depth on the Southeast, and on one side on the Southwest by number eighty eight, and on the other side to the Northeast by number ninety; 2.A lot of land situate in the Village of the parish of Sainte Angele de Laval, known and designated under number ninety (No.90) on the official cadastre for the parish of Sainte Angele de Laval, containing fifteen feet in front by one arpent in depth, forming eight perches and one hundred and eight feet in area; bounded in front on the Northwest by the King's Highway, in depth on the Southeast by number eighty eight, on one side on the Southwest by number eighty nine and on the other side on the Northeast by No.91; 3.A lot of land situate in the parish of Sainte Angele de Laval, known and designated under number one hundred and ten (No.110) on the official cadastre for the parish of Sainte Angele de Laval, containing one perch and five feet in front by two perches and nine feet in depth, forming three perches and sixty two feet in area, bounded in front on the Southeast by the King's Highway, in depth on the Northwest by No.104, on one side on the Southwest by No.106 and on the other side on the Northeast by No.Ill; > 719 4.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, connu et désigné sous le numéro cent onze (No 111) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, contenant une perche et sent pieds de front sur deux perches et oeuf pieds de profondeur, formant trois perches et cent cinquante-trois pieds en superficie; borné en front, au sud-est, par le chemin du Roi, en profondeur, au nord-ouest, par le No 104, d'un côté au sud-ouest, par le No 110, et de l'autre côté, au nord-est, par le No 112; 5.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, connu et désigné sous le numéro cent douze (No 112) du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, contenant une perche et six pieds de front sur deux perches et neuf pieds de profondeur, formant trois perches et cent huit pieds en superficie; borné en front au sud-est, par le chemin du Roi, en profondeur, au nord-ouest, par le No 104, d'un côté, au sud-ouest, par le No 111, et de l'autre côté, au nord-est, par le No 113.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval, dans le village, dans le comté de Nicolet, le VINGT-SIXIEME jour de FEVRIER prochain, 1930, à 1 )IX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, le 22 janvier 1930.[Première publication, le 25 janvier 1930] 549\u20144-2 4.A lot of land situate in the parish of Sainte Angele de Laval, known and designated under number one hundred and eleven (No.Ill) on the official cadastre for the parish of Sainte Angele de Laval, containing one perch and seven feet in front by two perches and nine feet in depth, forming three perches and one hundred ami fifty three feet in area; bounded in front on the South-cast by the King's Highway, in depth on the Northwest by No.104, on one side on the Southwest by No.110, and on the other side on the Northeast by No.112; 5.A lot of land situate in the parish of Sainte Angele de Laval, known and designated under number one hundred and twelve ( No.112) on the official cadastre for the paiish of Sainte Angele de Laval, containing one perch and six feet in front by two perches and nine feet in depth, forming three perches and one hundred and eight feet in area; bounded in front on the Southeast by the King's Highway, in depth on the Northwest by No.104, on one side on the Southwest by No.Ill, and on the other side on the Northeast by No.113.To be sold at the church door of the parish of Sainte Angele de Laval, in the Village, in the county of Nicolet, on the TWENTY SIXTH day of FEBRUARY next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, January 22nd., 1930.[First publication, January 25th., 1930] 550\u20144-2 Assurance avis d'émission de permis et d'enregistrement d'une compagnie'd'assurance mutuelle contre le feu Avis est par le présent donné que la \"Compagnie d'assurance mutuelle de la Municipalité de Notre-Dame du Mont-Carmel, dans le comté de Saint-Jean\", a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation à l'effet de tenir assurés contre les accidents du feu, ou du feu et de la foudre, ou du feu, de la foudre et du vent, des bâtiments situés sur tout bien-fonds imposable dans ladite municipalité, ainsi que les grains, foins, fourrages, instruments aratoires et meubles de ménage contenus dans les dits bâtiments, conformément aux dispositions de l'article 40 de la I^oi des Assurances de Québec.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, (Chap.243, S.R.Q., 1925), ce douzième jour de février, 1930.Le Surintendant des Assurances, B .-ARTHUR DUGAL, Pour le Trésorier de la Province de Québec.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.945\u20147-2 Demande à la Législature Insurance notice of issue of license and registration to a mutual fire insurance company Notice is hereby given that the \"Compagnie d'assurance mutuelle de la municipalité de Notre-Dame du Mont-Carmel\", in the county of Saint-Jean, has been licensed and registered as a corporation in order to keep insured against accidents by fire, or fire and lightning, or fire, lightning and wind, any building erected upon taxable land within the said municipality, as well as grain, hay, fodder, household furniture and agricultural implements contained in such buildings, pursuant to the provisions of Section 40 of the Quebec Insurance Act.Given pursuant to the provisions of Section 121 of the Quebec Insurance Act, (Chap.243, R.S.Q., 1925), this twelfth day of February 1930.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.94G\u20147-2 Application to the Legislature Avis est par les présentes donné que demande Notice is hereby given that an application will sera faite à la Législature de la province de Que- be made to the Legislature of the Province of bec, à sa présente session, pour la passation d'une Quebec, at the session now pending, for the passage 720 Loi permettant à- la cité de Montréal d'exempter de toute taxe municipale, à Montréal, les propriétés de \"The Masonic Memorial Temple Corporation\", et pour toutes antics lins.\"MASONIC M BMi nu a i.TEMPLE COBPOB.vrm\\ \" I.e président, 9Ô3A\u20147-4 W.-L.CHIPCHASE.Action en séparation de biens Province de (Québec.District de Montréal, Cour Supérieure.No D-0330N.Dame Pose Kussner, de la cité et du district de Montréal, épouse d'Isidore Dashcfsky, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a institué, le douzième jour de février 1930, uneact ion en séparation de biens contre ledit Isidore Da-shefsky.Montréal, le 12ème jour de février 1930.Les procureurs de la requérante, 947- 7 I PELS & PELS.Avis divers Avis est par les présentes donné en vertu de l'art.7 de la Loi du Régime des Eaux Courantes, (pie \"The Shawinigan Water and Power Company\", de la Cité de Montréal, a l'intention de faire application pour obtenir l'autorisation de construire un développement hydro-électrique sur la Haute Rivière Saint-Maurice, au Rapide Plane, ou dans les environs, approximativement 7 milles en amont de l'embouchure de la Rivière Tronche, dans les cantons de Tourouvre et Adams, comté de Champlain.Avis e^t aussi donné qu'une requête à cet effet a été envoyée au Ministre des Terres et Forêts, accompagnée de plans et devis de cet ouvrage démontrant remplacement choisi pour la construction d'icelui et le terrain qui sera affecté par le refoulement de l'eau, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau des registrators du Bureau d'Enregistrement de La Tuque, à La Tuque.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le jour même ou le lendemain de la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.\"the shawinigan water and power company\" Le secrétaire, 949\u20147-5 .IAS.WILSON.wis prbvtj par le cremier paragraphe de l'article 10 de la loi de la commission des accidents du travail 1928.La Commission a adopté, pour la répartition de ses dépenses, à la fin de chaque année de calendrier, le mode suivant: a.Chaque compagnie d'assurance approuvée aux termes du premier paragraphe de l'article 23 de la Loi des accidents du travail, 1928, e1 chaque employeur exempté de l'assurance (self-insurer), à raison d'un permis en vigueur à l'expiration de la dite année de calendrier, émis en vertu de l'article 24, paiera une cotisât ion fixe de S25.00.b.Après avoir déduit des dépendes de la Coin-mission durant l'année pour laquelle une répartition est faite, le montant entier formé par cette cotisation fixe de 825., la différence sera payée par les compagnies d'assurances et les cniplo- of an Act to allow theCity of Montreal to exempt the property of the \"Masonic Memorial Temple Corporation\", from all municipal taxes in \\\\, treat, and for other purposes.\"masonic memorial temple CORPORATION\" w b.CHIPCHASE, 964A\u2014 7-4 President.Action for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.D-63368.Dame Rose Kuss-ner.of the City and District of Montreal, wife of Isidore 1 )ashefsky, mendiant, of the same place, duly authorized to ester en justice, has on February 12th, 1930.instituted an action in separation as to property from the said Isidore Dashefsky.Montreal, February 12th, 1930.PELS & FELS, 948\u20147-4 Attorneys for PlaintiIV Miscellaneous Notices Public notice is hereby given in accordance with.Section 7 of the Water-Courses' Act, that \"The Shawinigan Water and Power Company\", of the ( 'ity of Montreal, intends to apply for authorization to have constructed a hydro-electri< development on the Fpper St.Maurice River at or near Rapide Blanc, approximately 7 mile-above the mouth of the Trenche River, in the Townships of Tourouvre and Adams, County of Champlain.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications ol such work showing the site chosen for the construction thereof and the land which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests and that a duplicate of such plans and spécifications has been deposited at the Registry Office of the Registration Division of La Tuque, at La Tuque.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.\"the shawinigan water & power company\" .IAS.WILSON.950\u20147-5 Secret ary.notice as required under suh-section' 1 of section 10 of the workmen's compensation commission act, 1928 The Commission has decided that the method of apportionment of its expenses as at the expiration of each calendar year shall be as follow-: a.Each insurance company approved in accordance with Subsection (!> of Section 2\"! the Workmen's Compensation Act.1928, and each self-insurer licensed BS at the end 01 any calendar year under Section 24 of the said Act shall pay a fixed assessment of 125.00.b.The balance of the expenses of the Commission for each year for Which the apportionment is made, after taking into consideration the total of the minimum assessment of 825.00 levied in accordance with Sub-paragraph (\"i above, shall be paid by insurance companies and 721 yeurs exempté» de l'assurance (self-insurers), en proportion du nombre des réclamations entraînant le paiement d'une indemnité ou do frais funéraires, dont la Commission aura disposé à leur égard au cours de telle année.Une réclamation entraînant paiement pour incapacité totale temporaire seulement sera calculée comme une unité et une réclamation entraînant paiement pour incapacité permanente ou pour frais funéraires sera calculée comme trois unités.La différence de telles dépenses sera divisée par le total, des unités établi comme ci-dessus, afin de déterminer le montant à être payé pour chaque réclamation.Le mode adopté pour la répartition des dépenses de la (''immission est nus en vigueur pour l'année 1929 et les années suivantes, et l'ordre-en-conseil No 82, approuvé le 17 janvier 1929, est en conséquence annulé.953 Charte:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Montmorency Electric, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du dix-neuvième jour de novembre, 1925.Avis est de plus donné qu'à compter du huitième jour de février, 1930, la compagnie \"Montmorency Electric, Limited\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de février, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 963 ALEXANDRE DESMEULES.Ordre de Cour Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, Cour Supérieure, No 1122.Joseph Gauthier, demandeur; vs Dame E.Lecours, défenderesse; & H.-W.Daudelin, tiers-saisi; & Albani Benoit, opposant.Le 7 février, 1930.Sur ordre de l'honorable J.-C.Walsh, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité de la dite Dame E.Lecours, défenderesse, les créanciers de la dite défenderesse, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Saint-Hyacinthe, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de Procédure Civile.A.DELAGE, 951\u20147-2 P.C.S.self-insurers in proportion to the number o claims involving the payment of an indemnity or funeral expenses disposed of on their behalf by the Commission as for the year for which the apportionment is made.The unit claim shall be one involving Temporary Total Incapacity only, and claims involving any Permanent Incapacity or Death shall count as three units.The total of the units so determined, as for the year for which the apportionment is made, shall be divided into the balance of the expenses to ascertain the unit claim cost of administration after allowing for the assessment provided in Subparagraph (a) above.This method of apportioning the expenses of the Workmen's Compensation Commission shall be applied for the year 1929 and following years and Order-in-Council No.82, approved on January 17th, 1929, is cancelled accordingly.654 Charter:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Montmorency Electric, Limited\", incorporated by letters patent dated the nineteenth day of November, 1925.Notice is also given that from and after the eighth day of February, 1930, the company \"Montmorency Electric, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of February, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 964 Acting Assistant Provincial Secretary.Rule of Court Province of Quebec, District of Saint Hyacinthe, Superior Court, No.1122.Joseph Gauthier, plaintiff; vs Dame E.Lecours, defendant; & H.W.Daudelin, garnishee; & Albani Benoit, opposant.February 7, 1930.On order of the Honourable J.C.Walsh, given this day, seeing the allegation of the insolvency of the said Dame E.Lecours, defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims are now called upon to file them in this cause at the office of the prothono-tary of the Superior Court for said district, at Saint-Hyacinthe, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, pursuant to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.A.DELAGE, 952\u20147-2 P.S.C.6 722 PROVINCE DE QUÉBEC COMTE DE CHAMPLAIN PROVINCE OF QUEBEC COUNTY OF CHAMPLAIN VILLE DE SAINT-TITE Avis public est, par les présentes, donné que les propriétés ci-dessous décrites seront vendues par encan public, en la salle de l'Hôtel de Ville de la ville de Saint-Tite, LUNDI, le DIXIEME jour du mois de MARS, mil neuf cent trente, à DIX heures de l'avant-midi, il défaut de paiement des taxes municipales et spéciales et cotisations scolaires, avec intérêts, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.TOWN OF SAINT-TITE Public notice is hereby given that the properties hereunder described will be sold by public auction in the Council Room of the City-Hall, Town of Saint Tite, MONDAY, the TENTH day of MARCH, one thousand nine hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon, in default of the payment of the Municipal (ordinary and special) and school taxes, with interest, mentioned in the hereunder statement and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Nom du propriétaire Name of owner Désignation Taxes municipale» Municipal Taxes Taxes scolaires School taxes Canaux Sewers Trottoirs Sidewalks Intérêt Interest Total Sinai Morcau.Succession\u2014Estate J.-B, Grenier.Un terrain situé en la ville de Saint-Tite, fnimint partie du lot No deux cent vingt-aept (partie 227) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite, mesurant quarante-deux pieds de front sur un arpent de profondeur, borné en front par un chemin mitoyen, en profondeur par le surplus du dit lot, d'un côté par Narcisse Germain et de l'autre côté par Pierre David\u2014avec bâtisses \u2014 A lot of land situate in the town of Saint Tite, forming part of the lot No two hundred and twenty seven (part 227) on the cadastre for the parish of Saint-Tite, containing forty two feet in front by one arpent in depth, bounded in front by a common way or passage, in depth by the surplus of the said lot, on one aide by Narcisse Germain and on the other side by Pierre Duval.L'n terrain situé en la ville de Saint-Tite, connu et désigné comme étant le numéro deux cent treize-vingt-neuf (213-20) subdivision du numéro deux cent treize (213) et partie du numéro deux cent douze (partie 212) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite, borné en front à la rue projetée.en profondeur et du côté sudouest a Saul Charest et du côté nord-est partie à Ludger Lafleur et partie à Saul Charest \u2014avec bâtisses\u2014A lot of land situate in the town of Saint-Tite, known and designated as being the number two hundred and thirteen-twenty nine (213-29),subdivision of the lot number two hundred and thirteen and part of the number two hundred and twelve (part 212) on the cadastre for the parish of Saint-Tite, bounded in front by the street proposed, in depth and on the southwest side by Saul Charest and on the northeast side by Ludger Lafleur and Saul Charest\u2014with buildings.114 07 128.73 16.00 37.80 BSM.10 67.20 36.00 16.59 16.50 136.29 Donné en la ville de Saint-Tite, ce onzième jour du mois de février, mil neuf cent trente.Le secrétaire-trésorier, 931\u20147-2 J.-B.MOUSSETTE.Given at the Town of Saint Tite, this eleventh day of February, nineteen hundred and thirty.J.B.MOUSSETTE, 932\u20147-2 Secretary-Treasurer.Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes 723 Vente\u2014Loi de faillite Canada, Province de Québec, District de Montréal.No 251.Dans l'affaire de Arthur: Parent, cultivateur, de Saint-Jean-Baptiste-de-Rou ville.Avis public est par les présentes donné que les immeubles désignés comme suit: 1.Une terre mesurant deux arpents de largeur, sur quarante-deux arpents de longueur, le tout plus ou moins, désignée sous le numéro trois cent soixante-dix-sept (377) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Rouville\u2014avec la maison et les autres constructions y érigées.2.Un terrain situé en ladite paroisse, dans le rang sud de la Rivière des Hurons, mesurant quinze arpents en superficie, plus.ou moins, désigné sous les numéros deux cent quatre-vingt-dix et deux cent quatre-vingt-douze (290 et 292) aux-dits plan et livre de renvoi officiels.Seront vendus \"en bloc\" suivant un jugement de la Cour Supérieure, pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 15 janvier 1930, portant le No 251 des dossiers de ladite Cour, aux enchères publiques suivant les dispositions de l'article 45 sous-paragraphes 2, 3, 4, 5, G et 7 de la Loi de Faillite, après les avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure civile pour la vente des immeubles en cette Province, et de façon à donner à ladite vente l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-Baptiste-de-Rouville, JEUDI, le VINGTIEME jour du mois de MARS mil neuf cent trente, à DIX heures et TRENTE minutes de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant et la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le syndic, VINCENT LAMARRE.Bureau: 19 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.Montréal, le 11 février 1930.955\u20147-2 Sale\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No 251.In the matter of Arthur Parent, farmer, of St.Jean Baptiste de Rouville.Public notice is hereby given that the immovables designated as follows: 1.A farm measuring two arpents in width by forty two arpents in length, the whole more or less, designated under number three hundred and seventy seven (377) on the official plan and book of reference for the parish of St.Jean Baptiste de Rouville\u2014with a house and other constructions thereon erected.2.A lot of land situate in the said parish, in the range south of the Rivière des Hurons, measuring fifteen arpents in area, more or less, designated under numbers two hundred and ninety and two hundred and ninety two (290 and 292) on the said official plan and book of reference.Will be sold in block according to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, in Bankruptcy matters, rendered the 15th of January, 1930, bearing No.251 on the records of the said Court, at public auction, pursuant to the provisions of article 45 sub-paragraphs 2, 3, 4, 5, 0 and 7 of the Bankprutcy Act, after the notices given according the provisions of the Code of Civil Procedure, for the sale of immovables in this Province, and in such manner as to give the said sale the effect of a sheriff's sale, at the parochial church door of St.Jean Baptiste de Rouville, on THURSDAY, the TWENTIETH day of the month of MARCH, nineteen hundred and thirty, at TEN THIRTY o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash and the balance in three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE, Trustee.Office: 19 St.James Street-East, Montreal.Montreal, February 11, 1930.956\u20147-2 Index de la Gazette officielle de Québec.No 1 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Bonin vs Savignac.696 \" Crevier vs Cohier.696 \" Fortiervs Lapointe.697 \" Houde vsGingues.697 \" KolkervsRother.696 \" Kussner vs Dashefsky.720 \" Leibovitch vs Sommer.697 \" Levitsky vs Naturman.696 \" Robichaud vs Rouillard.696 \" Roy vs Roy.697 \" Tétreaultvs Benoit.696 Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Ormandy vs Jarvis.697 Annonceurs :\u2014Avis aux.653 Index or the Quebec Official Gazette, Xo.7 Actions fob separation as to property:\u2014 Dame Bonin vs Savignac.696 \" Crevier vs Gohier.696 \" Fortier vs Lapointe.697 \" Houde vs Gingues.697 \" KolkervsRother.696 \" Kussner vs Dashefsky.720 \" Leibovitch vs Sommer.697 \" Levitsky vs Naturman.696 \" Robichaud vs Rouillard.696 \" Roy vs Roy.697 \" Tétreaultvs Benoit.696 Action for separation as to bed and board and property:\u2014 Ormandy vs Jarvis.697 Advertisers:\u2014Notice to.653 724 Assurances :\u2014 Insurances:\u2014 Cio d'ass.mutuelle de Notre-Dame-du- Cie d'ass.mutuelle de Notre-Dame-du- Monl-( iarmel.,.'.718 MontrCannel.The VVe.stmin.sUir Fire Office.095 The Westminster Fire Office.Avis divers:\u2014 Beauharnois Construction Co.Beauharnois Light, Heat & Power Co.Commission des Accidents du Travail.Madden & Son, Ltd.Mount Bruno Country Club, Inc.Shawinigan Water & Power Co.Bureau-chef:\u2014 Coleman Coal Co., Ltd.Construction Unie, Inc.Dominion Hotel Co., Ltd.Northern Mica Co., Ltd.Charte\u2014Abandon de:\u2014 Albee Realty Corporation.Champlain Securities Co.La Cie d'Éclairage de Napierville, Ltée- La Cie Électrique de Papineauville.Montmorency Electric, Ltd.Savoy, Limited.W.L.McKelvey & Co., Ltd.Compagnie dissoute:\u2014 Les Hôtelleries de Québec, Inc.Demande a la législature:\u2014 Masonic Memorial Temple Corp.Quebec Labrador Railway Co.département de l'instruction publique :- Municipalité scolaire de Saint-Eugène.Lettres patentes:\u2014 Miscellaneous notices:\u2014 098 Beauharnois Construction Co.698 Beauharnois Light, Heat & Power Co.720 Workmen's Compensation Commission 098 Madden & Son, Ltd.698 Mount Bruno Country Club, Inc.720 Shawinigan Water & Power Co.Chief-office:\u2014 698 Coleman Coal Co., Ltd.699 Unie Construction, Inc.699 Dominion Hotel Co., Ltd.698 Northern Mica Co., Ltd.Charter\u2014Surrender of:\u2014 699 ^Albeeitealty Corporation.700 Champlain Securities Co.700 VLa Cie d'Éclairage de Napierville, Ltée 700 ^Ja Cie Électrique de Papineauville.721 ^Montmorency Electric, Ltd.699 ^avoy, Limited.700
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.