Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 16 août 1930, samedi 16 (no 33)
[" No 33 2821 Vol.62 warn Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 16 août* 1930 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 16th August, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \" GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC \".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant I peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules : 1.Address: The King's Printer.Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.- Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 2822 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les a .is, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.3599\u201427-9 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 23 juin, 1930.M.Louis-H.Tassé, de Gatineau-Mill, Que.: juge de paix pour le district de Hull.M.Thomas-Clarence Lockwood, de la cité de Montréal, résidant à 602 Côte Saint-Antoine Road: juge de paix pour le district de Montréal.Québec, le 25 juin, 1930.M.Aaron Wolofsky, de la cité de Montréal, agent: juge de paix pour le district de Montréal.Québec, le 27 juin, 1930.MM.W.Barolet, de Betsiamites, Albert Angers, de La Malbaie, S.C.G.Bacon, de Ta-doussac, Stanislas McDuff, de la Baie aux Esquimaux, E.-E.Binet, tous médecins, et J.-A.Fafard gardien du phare de la Pointe-des-Monts: conjointement coroner pour le district de Saguenay, avec juridiction pour vous les dits MM.W.Barolet, Albert Angers et S.-C.-G.Bacon, sur le district de Saguenay moins le territoire compris entre l'endroit appelé Mingan et L'Anse au Blanc Sablon, et pour vous, les dits J.-A.Fafard, Stanislas McDuff et E.-E.Binet, sur cette partie du district de Saguenay comprise entre l'endroit appelé Mingan et L'Anse au Blanc Sablon.Québec, le 12 juillet, 1930.M.Adélard Poulin, de Saint-Georges de Beauce marchand : juge de paix pour le district de Beauce.MM.Edmond Piché et H.-R.Delisle, tous deux de la ville de Chicoutimi: juges de paix pour le district de Chicoutimi.strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number,And the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3600\u201427-9 Appointments ITis Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of Our Executive Council, to make the following appointments: Quebec, June 23, 1930.Mr.Louis H.Tassé, of Gatineau-Mill, Que.: to be a Justice of the Peace for the district of Hull.Mr.Thomas Clarence Lockwood, of the city of Montreal, residing at 602 Cote Saint Antoine Road: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, June 25, 1930.Mr.Aaron Wolofsky, of the city of Montreal, agent: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, June 27, 1930.Messrs W.Barolet, of Betsiamites, Albert Angers, of La Malbaie, S.C.G.Bacon, of Ta-doussac.Stanislas McDuff, of La Baie aux Esquimaux, E.E.Binet, all phycicians, and J.A.Fafard, Pointe des Monts Iighthouse-heeper: to the Joint Coroner for the district of Saguenay, with jurisdiction for you the said Messrs W.Barolet, Albert Angers and S.C.G.Bacon, over the district of Saguenay less the territory, comprised between the place called Mingan and L'Anse au Blanc Sablon, and for you, the said J.A.Fafard, Stanislas McDuff and E.E.Binet, over that part of the district of Saguenay comprised between the place called Mingan and L'Anse au Blanc Sablon.Quebec, July 12, 1930.Mr.Adelard Poulin, of Saint Georges de Beauce, merchant: to be a Justice of the Peace for the district of Beauce.Messrs.Edmond Piché and H.R.Delisle, both of the town of Chicoutimi: to be Justices of the Peace for the district of Chicoutimi. 2823 Québec, le 21 juillet, 1930.M.Leopold Massicotte, de Rapide l'Orignal, comté de libelle, pasteur: juge de paix avec juridiction sur le district de Montcalm, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dis|K)sitions des Statuts Refondus L925, chapitre 145, article 35H.MM.Armand Charbonneau, de la cité de Montréal, demeurant au No 6307 rue Chambord, J.Surprenant, d'Hochelaga, maître de poste, et E.-A.YVray, de la cité de Montréal: juges de paix jHUir le district de Montréal.M.Eugène Larouche, de Shipshaw, secrétaire-trésorier: juge de paix pour le district de Chicoutimi.Québec, le 22 juillet, 1930.MM.Eugène-L.Douville, Oscar Lacoursière, Dr.J.-R.Labrecque et YVilbrod Perreault, de Saint-Casimir: commissaires pour tenir la Cour de Commissaires de Saint-Casimir, comté de Portneuf, dans le district de Québec.Québec, le 26 juillet, 1930.MM.David Wolfe, de la cité de Montréal, J.-B.Lalonde, demeurant au Xo 4070 rue Saint-Joseph, et Eugène Côté, demeurant au No 166 Avenue de l'Eglise, de Verdun: juges de paix pour le district de Montréal.Québec, le 2 août, 1930.M.Roger de Walter, de Comeau-Baj', comté de Charlevoix-Saguenay, ingénieur civil: juge de paix avec juridiction sur le district de Saguenay, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus, 1925, chapitre 145, article 358.4257 Lettres patentes Quebec, July 21, 1930.Mr.IjéojHild Massicotte, of Rapide l'Orignal, county of Labelle, shepherd: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montcalm, for the purpOM of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes 1925, chapter 145, article 368.Messrs.Armand Charbonneau, of the city of Montreal, residing at No.6367 Chambord street, J.Surprenant, of Hochelaga, postmaster, and E.A.Wray, of the city of Montreal : to be Justices of the Peace for the district of Montreal.Mr.Eugène Larouche, of Shipshaw, secretary treasurer: to be a Justice of the Peace for the district of Chicoutimi.Quebec, July 22, 1930.Messrs.Kugène L.Douville, Oscar Lacoursière, Dr.J.R.Labreeque and Wilbrod Perreault, of Saint ( asimir: to be Commissioners for the holding of the Commissioners Court of Saint Casimir, county of Portneuf, in the district of Quebec.Quebec, July 26, 1930.Messrs.David Wolfe, of the city of Montreal, J.B.Lalonde, residing at No.4070 Saint Joseph street, and Eugène Côté, residing at No.166 Avenue de l'Eglise, of Verdun: to be Justices of the Peace for the district of Montreal.Quebec, August 2, 1930.Mr.Roger de Walter, of Comeau-Bay, county of Charlevoix-Saguenay, civil engineer: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Saguenay, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 145, article 358.4258 Letters patent \"Northern Provision & Meat Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juillet 1930, constituant en corporation: Michael Greenblatt, avocat, Samuel Rabinovitch, courtier en immeubles, et Isidore Aspler, étudiant, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, ou acquérir autrement et vendre ou autrement faire le trafic et le commerce de fourrure, laine, coton, tissus, lainages, soieries, toile et vêtements de toutes sortes; faire les affaires de manufacturiers, acheteurs et vendeurs des habits de toute description et acquérir, acheter, détenir, vendre ou en disposer autrement, manufacturer, fournir et produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, denrées et marchandises, et particulièrement des viandes et provisions de toute description; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre, améliorer, construire, modifier des propriétés immobilières ou autrement en disposer et en faire le trafic ou le commerce autrement; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une \"Northern Provision & Meat Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of July, 1930.incorporating: Michael Greenblatt, advocate, Samuel Rabinovitch, real-estate broker, and Isidore Aspler, student, all of the City and District of Montreal, for the following purposes : To manufacture, buy, or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise, and in particular, meats and provisions of every description; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immovable property; To acquire or undertake the whole or any part 2824 partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autrejenseignement relatif à aucune invention qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements requis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque OU pour autres fins avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier, Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présent*?compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exer-\u2022 cice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purj)oses of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or witiiout guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machiner}', plant, stock in trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell, or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, d'aucun pOUVOÛ*, d'aucune Autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation OU aucun autre corps publie peut accorder et les payer et contribuer il leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs a en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Paire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pajs étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, l'aire valoir OU autrement disposer de la totalité OU d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager OU affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts ou le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat, ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir, ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables : Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Northern Provision à Meat Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,0(30.00), divisé en deux-cents (200) actions de cent dollars (S100.00) chacune.i ?Le bureau principal de la compagnie sera en la \u2022\"cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de juillet, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4225 ALEXANDRE DESMEULES.franchise, concession, right or privilege which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognised in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with other.-; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans, or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the monies of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the_ above objects, under the name of \"Northern Provision iV Meat Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,0orte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le VINGT-HUI-TIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER I API ERRE.Montréal, le 21 juillet 1930.[Première publication, le 20 juillet 1930] 4003 -30-2 North side by another part of said lot one hundred and fifty six, belonging to Ernest David, and on the other side on the South, by the property of F.Puttee \u2014with a house and other buildings thereon erected.To be gold at the parochial church door of the Parish of Sainte Rose, the TWENTY EIGHTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, July 21st., 1030.[First publication, July 20th., 1930] 4004- 30 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! COMPAGNIE P.T.LE- No 15439./ ^ GARE, corporation légalement constituée ayant son siège social dans les cité et district de Québec, et une place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs FRANCIS CHARBONNEAU, défendeur.Un certain emplacement situé au Parc Molson en la Cité de Montréal, ayant front sur la rue Harbour, connu comme étant la subdivision No sept cent soixante-dix-sept du lot originaire numéro deux cent sept (207-777) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village incorporé de la Côte Visitation et portant les numéros civiques 6307 et 0309 de la 2ème Avenue, Rosemont, dans la cité de Montréal\u2014avec bâtisses et dépendances dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour du mois d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 juillet 1930.[Première publication, le 26 juillet 1930] 4005\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.\" Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, h savoir:! pEORGES LA PO RTE, No B-67176./ vJ marchand, des cité et district de Montreal, demandeur; vs HEBREW LOAN SYNDICATE, corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, en liquidation, défenderesse; et HECTOR AUBRY, médecin, Georges-Etienne Lessard, avocat, Joseph-Edouard Lessard, comptable.Sam-A.Provost, bourgeois, Max Chrystal, courtier, Natham Rothman, courtier, Provincial Loan and Realty, Limited, corps politique et incorporé, tous des cité et district de Montréal, et Télesphore Brassard, des cité et district de Montréal, en sa qualité de registrateur de la division d'enregistrement de Montréal, mis-en-cause; et JOSEPH-ARTHUR SAVOIE, notaire, des cité et district de Montréal, curateur au délaissement.\u2022Comme appartenant à la défenderesse, et présentement en la possession du dit curateur au délaissement: Un emplacement composé de quatre terrains situés dans le quartier Hochelaga, cité de Montréal, sur la rue Davidson, connue et désignés comme étant les lots numéros cent soixante-neuf, cent soixante-dix, cent soixante et onze et cent soixante-douze de la subdivision officielle du lot numéro trente et un (31-169,170,171,172) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec droit d'entrée et FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ /~»0 M PA G NIE P.T.No.15439./ LEGARE, a body politic and corporate having its corporate seat in the City and District of Quebec, and a place of business in the City and District of Montreal, Plaintiff; vs FRANCIS CHARBONNEAU, Defendant.A certain emplacement situate in Molson Park, in the City of Montreal, fronting on Harbour Street, known as being subdivision number seven hundred and seventy seven of original lot number two hundred and seven (207-777) on the official cadastral plan and book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation and bearing civic numbers 6307 and 6309 on 2nd.Avenue, Rosemount, in the City of Montreal\u2014with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at mv office, in the City of Montreal, the TWENTY EIGHTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 21st., 1930.[First publication, Julv 26th., 1930] 4006\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ pEORGES LAPORTE, No.B-67170.f VJ merchant, of the City and District of Montreal, Plaintiff; vs HEBREW LOAN SYNDICATE, a body politic and corporate having its head office in the City and District of Montreal, in liquidation, Defendant; and HECTOR AUBRY, physician, Georges Etienne Lessard, advocate, Joseph Edouard Lessard, accountant, Sam A.Provost, bourgeois, Max Chrystal, broker, Natham Rothman, broker, Provincial Loan and Realty, Limited, a body politic and corporate, all of the City and District of Montreal, and Telesphore Brassard, of the City and District of Montreal, in his quality of registrar for the registration division of Montreal, mis en cause; and JOSEPH ARTHUR SAVOIE, Notary, of the City and District of Montreal, curator to the surrender.As belonging to the Defendant and now in the possession of the said curator to the surrender: An emplacement composed of four lots of land situate in Hochelaga Ward, City of Montreal, on Davidson Street, known and designated as being lots numbers one hundred and sixty nine, one hundred and seventy, one hundred and seventy one and one hundred and seventy two of the official subdivision of lot number thirty one (31-169, 170, 171, 172) on the official plan and book of reference for the incorporated village of ¦iiVi m 2845 sortie par les ruelles en arrière et d'un côté, avec quatre côtés de maison en bois et brique à trois étages et autres bâtisses dessus érigées, avec droit de passage dans la ruelle en arrière et dans deux autres y aboutissant et portant les Nos 31, 162, et 31-188, â la charge de les entretenir nettes et propres en toute saison aux frais communs avec tous ceux y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI N< rT-NEUVIEME jour du mois d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 juillet 1930.[Première publication, le 20 juillet 1930] 4013\u201430-2 NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, | A LBERT DAIGLE, District de Montréal, / de Saint-Joseph- No 70287.' de-Blandford, deman- deur; vs C.BARBEAU, des cité et district de Montréal, défendeur.1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Joseph-de-Blandford, dans le huitième rang du canton de Blandford, de trois arpents de largeur, sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la route conduisant à Sainte-Sophie, à aller au neuvième rang du canton de Blandford, bornée en front à la dite route, en profondeur au nord-est au neuvième rang du dit canton, au sud â Alphonse Goyette, et au nord aux représentants de feu Damase Beau lieu, connue et désignée au cadastre du huitième rang du canton de Blandford, division numéro un du comté de Nicolet, comme faisant partie du numéro treize, (Ptie No 13).2.Une Terre située dans le huitième rang et partie dans le septième rang du canton de Blandford, de la contenance de deux arpents et huit perches de largeur, sur environ trente arpents de profondeur, bornée au nord par Henri Cotnoir, au sud par Archison Lemay, d'un bout au sixième rang, et de l'autre par la route de Sainte-Sophie, désignée aux plan et livre de renvoi officiels d'enregistrement du comté de Nicolet, comme faisant partie du lot de terre portant le numéro quatorze (Ptie No 14) pour le canton de Blandford, dans le comté de Nicolet\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale deSaint-Joseph-de-BIandford, district de Nicolet, le VINGT-SIXIEME jour du mois d'AOUT prochain, 1930, -\\ DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, le 19 juillet 1930.[Première publication, le 26 juillet 1930] 4007\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) JOSEPH MAILHOT, District de Québec, f J de Sainte-Philomè-No 16224.J ne-de-Fortierville, demandeur; vs EUGENE GENDRON, du Cap de la Madeleine, défendeur.Hochelaga\u2014with right of entrance and exit by the lanes in the rear and on one side, with the four sides of the three story house in wood and brick and other buildings thereon erected, with right of way in the lane at the rear and in two others abutting thereon, and bearing the Nos.31, 162 and 31-188, subject to the charge of maintaining them clean and neat during all seasons in common with all those having a right thereto.To be sold at my office in the City of Montreal, on the TWENTY NINTH day of the month of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 22nd., 1930.[First publication, July 26th., 1930] 4014-30-2 NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, | A LBERT DAIGLE, District of Montreal, [ of Saint Joseph No.70287.) de Blandford, Plaintiff; vs C.BARBEAU, of the City and District of Montreal, Defendant.1.A farm situate in the Parish of Saint Joseph de Blandford, in the eighth range of the Township of Blandford, of three arpents in width, by the depth that exists from the road leading to Sainte Sophie and going to the ninth range of the Township of Blandford, bounded in front by the said road, in depth on the Northeast by the ninth range of the said Township, on the South by Alphonse Goyette, and on the North by the representatives of the late Damase Beaulieu, known and designated on the cadastre for the eighth range of the Township of Blandford, division number one of the County of Nicolet, as forming part of number thirteen (Pt.No 13).2.A farm situate in the eighth range and partly in the seventh range of the Township of Blandford, containing two arpents and eight perches in width by about thirty arpents in depth, bounded on the North by Henri Cotnoir, on the South by Archison Lemay, on one end by the sixth range and on the other by the Sainte Sophie Road, designated on the official registration plan and book of reference for the County of Nicolet as forming part of the lot of land bearing number fourteen (Pt.No.14) for the Township of Blandford in the County of Nicolet\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Joseph de Blandford, District of Nicolet, on the TWENTY SIXTH day of the month of AUGUST next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.J.H.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, July 19th., 1930.[First publication, July 26th., 1930] 4008\u201430-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) JOSEPH MAILHOT, District of Quebec, r J of Sainte Philome-No.16224.' ne de Fortierville, plaintiff; vs EUGENE GENDRON, of Cap de la Madeleine, Defendant. 284G Une terre située sur le cinquième rang de la Seigneurie Lévrard, à Sainte-Sophie-de-Lévrard, contenant deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, comme étant le numéro cinq cent soixante-trois, (563)\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Sophie-de-Lévrard, district de Nicolet, le TROISIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain 1930, à DIX heures de 1 avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, le 21 juillet 1930.[Première publication, le 26 juillet 1930] 4009\u201430-2 PONTIAC A farm situate in the fifth range of the Seigniory Levrard, at Sainte Sophie dç Levrard, measuring two arpents in front by thirty arpents in depth, designated on the official cadastral plan and book of reference of the County of Nicolet, for the Parish\" of Saint Pierre les Becquets, as being number five hundred and sixty three (563) \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Sophie de Levrard, District of Nicolet, on the THIRD day of the month of SEPTEM BER next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.J.H.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, July 21st., 1930.[First publication, July 26th., 1930] 4010\u201430-2 PONTIAC Cour Supérieure.\u2014District de Pontine.Province de Québec, ) \\Y7 I L L I A M - E.District de Pontiac, [ VV SHARPE.deman-No3661.J deur; vs DOSITHIE BOUCHER défendeur.Ces certaines parcelles ou portions de terrain situées dans le canton de Mansfield, dans le comté de Pontiac, et la province de Québec, et y connues et désignées aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Mansfield comme étant le lot numéro trente-quatre-un (34-1), partie sud de trente-quatre-deux (34-2) et trente-quatre-cinq (34-6) dans le deuxième (2e) rang du susdit canton de Mansfield.Avec ensemble les bâtisses et appartenances dessus érigées et y appartenant.Pour être vendues au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Bay, Que., le SEIZIEME jour de SEPTEMBRE 1930, à DIX heures de ['avant-midi Le shérif.Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Campbell's Bay.Que., le 11 août 1930.[Première publication, le 16 août 1930] 4263\u201433-2 Superior Court.-District of l'ontiac.Province of Quebec, ) VJT7ILLIAM E.SHAR-District of Pontiac, r *V |>k, plaintiff; vs No.3001.i DOSITHIE BOUCHER, Defendant.Those parcels or tracts of land situate in the township of Mansfield, in the county of Pontiac, and Province of Quebec, and there known and described according to the official plan and in the book of reference for the township of Mansfield, as lot number thirty four-one (34-1) south part of thirty four-two (34-2) and thirty four-five (34-5 in the second (2nd) range of the aforesaid township of Mandfield.Together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the registrar's office for the County of Pontiac, in the Village of Campbell's Bav, Que., on the SIXTEENTH day of SEPTEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office.Sheriff.Campbell's Bav, Que., August 11.1930.[First publication, August 16, 1930] 4264\u201433-2 Cour Supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Québec, ] I OUIS PAQUIN, District de Pontiac, \\ *-* demandeur ; vs No 3651.J JULES GRENIER, défendeur.Le lot trente-quatre situé dans le canton de Guigues, dans le comté de Témiscamingue, dans le district de Pontiac et la province de Québec, et y connu et désigné d'après les plan et livre de renvoi officiels^ du dit canton de Guigues, comme étant le lot numéro trente-quatre dans le troisième rang dans le dit canton de Guigues\u2014avec les bâtisses ,et appartenances dessus érigées et y appartenant.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno-de-Guigues, dans le comté de Témiscamingue, le VINGT-SIXIEME jour d'AOUT 1930, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Campbell's Bay, Québec, le 21 juillet 1930.[Première publication, le 26 juillet 19301 4011\u201430-2 Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec, \\ I OUIS PAQUIN, District of Pontiac, t Im Plaintiff; vs JU-No.3651.I LES GRENIER, De-fendant.The lot thirty four situate in the Township of Guigues, in the County of Temiskaming, in the District of Pontiac and Province of Quebec, and there known and described according to the official Plan and in the book of reference of the said Township of Guigues as Lot number thirty four in the third range in the said Township of Guigues \u2014with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the Parish church door of Saint Bruno de Guigues, in the County Temiskaming, on the TWENTY SIXTH day of AUGUST, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Quebec, July 21st., 1930.[First publication, July 26th., 1930] 4012\u201430-2 2847 QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir:) I AURA AUBE, fille ma-No 15097./ *-* jeure usant de ses droits; contre LUDGER AUBE, de Saint-Lambert, à savoir: Les lots Nos 312 et a 13 (trois cent douze et trois cent treize) du cadastre officiel pour la pa-roiss de Saint-Lambert, comté de Lévis, étant une terre située en la concession 4ième rang \u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Lambert, comté de Lévis, le DIX-NEUVIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif,- Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 13 août, 1930.42(57\u201433-2 [Première publication, 16 août, 1930].[Deuxième publication, 30 août, 1930] FIERI FACIAS Québec, à savoir :\\ VJf/ILFRID VADEBON-No 10312 / VV CŒUR, rentier, de Québec.ALFRED FONTAINE, employé, de Québec, et JOSEPHINE DEMERS, épouse séparée de biens de Zéphirin Lemieux, rentiers, tous deux de la cité de Québec, et le dit ZEPHIRIN LEMIEUX, pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; contre DAME MARIE FLORENCE FLORIDA LACHANCE, de la cité de Québec, veuve d'Ernest-Alfred Swift, en son vivant de Québec, rentier, à savoir: Le lot No 809 (huit cent neuf) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch, de la Cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté sud de la rue Richardson, contenant environ 45 pieds de front sur 61 pieds de profondeur, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, ainsi que tous les droits de mitoyenneté dans les murs voisins.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-NEUVIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 13 août, 1930.4269\u201433-2 [Première publication, 16 août, 1930] [Deuxième publication, 30 août, 1930] FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ iSaME MARIE-LOUISE No 15385.) LS BLAK3, de Saint-Ro-muald, comté de Lévis, veuve de Honoré Tremblay: contre ALFRED BOUFFARD, de Charny, comté de Lévis, à savoir: La subdivision No 15 (quinze) du lot originaire No 255 (deux cent cinquante-cinq) du cadastre officiel pour la pa-oisse de Saint-Jean Chrysostôme, comté de Lévis, étant un emplacement situé à Notre-Dame de Charny, comté de Lévis\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame de Charny, comté de Lévis, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE, à DIX heures du matin, heure solaire.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 31 juillet, 1930.4139\u201431-2 [Première publication, 2 août, 1930] FIERI FACIAS Quebec, to wit:) ï AURA AUBE, spinster in No.15097./ the use of her rights; against LUDGER AUBE, of Saint Lambert, to wit: Lots Nos.312 and 313 (three hundred and twelve and three hundred and thirteen) on the official cadastre for the parish of Saint Lambert, county of Levis, being a farm situate in the 4th range concession\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Lambert, county of Levis, on the NINETEENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 13,1930.4268\u201433-2 [First publication, August 16th, 1930] [Second publication, August 30th, 1930] FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ \\Y7ILFRID VADEBON- No.16312./ W CŒUR, annuitant, of Quebec, ALFRED FONTAINE, employee, of Quebec, and JOSEPH 1 NE DEMERS, wife separate as to property of Zephirin Lemieux, annuitants, both of the citv of Quebec, and the said ZEPHIRIN LEMIEUX, to authorize and assist his wife for the purposes hereof; against DAME MARIE FLORENCE FLORIDA LACHANCE, of the city of Quebec, widow of Ernest Alfred Swift, in his lifetime of Quebec, annuitant, to wit : Lot No.801) (eight hundred and nine) on the official cadastre for Saint Roch ward, in the city of Quebec, being an emplacement situate on the South side of Richardson street, containing about 45 feet in front by 61 feet in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, also all the mitoyen rights in the neighbouring walls.To be sold at my office in the citv of Quebec, on the NINETEENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office, Sheriff.Quebec, August 13, 1930.4270\u201433-2 [First publication, August 10th, 1930] [Second publication, August 30th, 1930] .FIERI FACIAS Quebec, to wit:\\ PvAME MARIE LOUISE No.15385./ BLAIS, of Saint Ro- muald, countv of Levis, widow of Honoré Tremblay ; against ALFRED BOUFFARD, of Charny, county of Levis, to wit: Subdivision No.15 (fifteen) of primitive lot No.255 (two hundred and fifty five) on the official cadastre for the parish of Saint Jean Chrysostôme, county of Levis, being an emplacement situate at Notre Dame de Charny, county of Levis\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre Dame de Charny, county of Levis, on the FIFTH day of SEPTEMBER, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, July 31,1930.4140\u201431-2 [First publication, August 2nd, 1930] 2848 FIERI FACIAS.Québec, à sa voir :\\ I A SOCIÉTÉ DE PRETS No 16,238.I ET PLACEMENTS DE QUÉBEC, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec; contre JOSEPH COSSELIN, de La Tuque, électricien, à savoir: Le lot No 26-484 (vingt-six-quatre cent quatre-vingt-quatre) du cadastre officiel pour le premier rang du canton Mailhot, comté de Cham plain, étant un emplacement situé en la ville de La Tuque, contenant cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte do l'église de La Tuque, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 31 juillet 1930.4141\u201431-2 [Première publication, 2 août 1930] [Deuxième publication, 16 août 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, 1 ÏIORACE GAGNON, No 2607./ Sainte-Félicité; vs WILFRID OTIS, Matane, savoir: Un emplacement contenant 100 pieds de 'iont sur 100 de profondeur, borné au nord au Fleuve, vers l'ouest, à 0 pieds à l'ouest de la maison érigée sur le dit emplacement, au sud à Ls.Talbot, à l'est à Hyp.Deschêne \u2014 avec bâtisses, étant partie du lot No seize au cadastre officiel de Saint-Jérôme de Matane, à charge d'une rente annuelle de $6.Pour être vendu à la porte de l'église de Matane, le SEIZIEME jour de SEPTEMBRE 1930, à DIX heures de î'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 12 août 1930.4275\u201433-2 [Première publication, le 16 août 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, \\ I A CORPORATION No 2438.f L» DU VILLAGE DE ST-JEROME DE MATANE; vs PIERRE MURRAY, Matane, savoir: Partie du lot No cent trente et un au cadastre officiel de Saint-Jérôme-de-Matane, de 70 pieds de front sur 80 de profondeur, mesure anglaise, bornée au nord-ouest à la rue Saint-Jean.au sud-est à Ernest Pelletier, au nord-est à Hippolyte St-Louis, au sud-ouest à Pierre Thibault -avec bâtisse, à charge de la rente foncière.Pour être vendue à la porte de l'église de Matane, le SEIZIEME jour de SEPTEMBRE 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 12 août 1930.4277\u201433-2 [Première publicatiou, le 16 août 1930] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ j A SOCIÉTÉ DE PRETS No.16238./ L* ET PLACEMENTS DE QUÉBEC, a body politic having its principal place of business in the city of Quebec; against JOSEPH GOSSELIN, of La Tuque, electrician, to wit: The lot No.?6-484 (twenty six-four hundred a;ul eighty four) on the official cadastre for the first range of tfle township of Mailhot, county of Champlain, being an emplacement situate in the town of La Tuque, measuring fifty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of La Tuque, the FIFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, July 31, 1930.4142\u201431-2 [First publication, August 2nd, 1930] [Second publication, August 16th, 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,) LIORACE GAGNON, No.2607.S Ste.Félicité; vs WILFRID OTIS, Matane, to wit: An emplacement measuring 100 feet in front by 100 in depth, bounded on the North by the River, on the West by 6 feet on the West of the house erected on the said emplacement, on the South by Ls.Talbot, on the East by Hyp.Deschêne\u2014with buildings, being part of lot number sixteen on the official cadastre for St.Jérôme de Matane, subject to a yearly rent of $6.To be sold at the church door of Matane, on the SIXTEENTH day of SEPTEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, August 12, 1930.4276\u201433-2 [First publication, August 1(5, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,) I A CORPORATION No.2438./ L« DU VILLAGE DE ST.JEROME DE MATANE; vs PIERRE MURRAY, Matane, to wit: Part of lot number one hundred and thirty one on the official cadastre for St.Jerome de Matane, of 70 feet in front by 80 in depth, English measure, bounded on the Northwest by St.Jean Street, on the Southeast by Ernest Pelletier, on the Northeast by Hippolyte St.Louis, on the Southwest by Pierre Thibault\u2014with building, subject to a ground rent.To be sold at the church door of Matane, on the SIXTEENTH day of SEPTEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, August 12, 1930.4278\u201433-2 [First publication, August 16, 1930] 2849 ROBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Dans la Cour de Magistral siégeant à Saint-Cœur de Marie Province de Québec, ) I A COMMISSION District de Roberval.| *- SCOLAIRE DU No 640.t VILLAGE DE SAINT- JOSEPH D'ALMA, demanderesse; vs WILLIAM BERGERON, de Saint-Joseph-d'Alma, défendeur, à savoir: Un terrain ou emplacement situé en la ville de Saint-Joseph d'Alma, formé du lot numéro un-deux cent soixante-dix et de partie ouest du lot numéro un-deux cent soixante et onze (No 1-270 & partie O.No 1-271), du premier rang de l'île d'Alma au cadastre officiel du canton Delisle, et étant partie d'une subdivision de l'île numéro un (No 1) des îles de la Petite Décharge; lequel emplacement est borné comme suit: en front vers le nord à une rue, en profondeur au sud à la petite décharge, vers l'est à l'emplacement de Johnny Tremblay, et à l'ouest à celui de Dame Veuve Hippolyte Côté, ou représentants, tel que clôturé actuellement\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Lequel terrain est d'environ cent pieds de largeur, sur la profondeur qu'il y a, de la rue en front jusqu'au bout de la profondeur â la petite décharge.Sauf à en distraire les droits de baignage possédés par Duke-Price Power Co., Ltd.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph-d'Alma (Ville d'Alma), MARDI, le NEUVIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1930), à DIX heures de lavant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 6 août 1930.4221\u201432-2 [Première publication, 9 août 1930] FIERI FACIAS.In the Magistrate's Court sitting at Saint-Cœur de Marie Province of Quebec, \\ \"THE SCHOOL COM-District of Roberval.[ * MISSION OF THE No.040.i VILLAGE OF SAINT JOSEPH D'ALMA, plaintiff; vs WILLIAM BERGERON, of Saint-Joseph d'Alma, defendant, to wit: A lot of land or emplacement situate in the town of Saint Joseph d'Alma.formed of lot number one-two hundred and seventy and of the western part of lot number one-two hundred and seventy one (No.1-270 and W.pt.No.1-271) in the first range of l'île d'Alma on the official cadastre for the township Delisle, and being part of a subdivision of the island number one (No.1) of the islands of the Petite Décharge, which emplacement is bounded as follows: in front towards the North by a street, in depth towards the South by the Petite Décharge, on the East by the emplacement of Johnny Trembla}' and on the West by that of Dame widow Hippolyte Côté or representatives, as actually fenced in\u2014 -with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, which lot of land is about one hundred feet in width by the depth there may be from the front street to the end of the depth at the Petite Décharge.Save to be withdrawn the bathing rights held by Duke-Price Power Co., Ltd.To be sold at the church door of the parish of Saint Joseph d'Alma (Town of Alma), on TUESDAY, the NINTH day of SEPTEMBER next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Tune).GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, August 6th, 1930.4222\u201432-2 [First publication, August 9th, 1930] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ P\\ANS une cause dans No 296, (1930).( M laquelle: JOSEPH VEILLETTE, fils de Xavier-Alexis, était demandeur; vs THEOPHILE THIFFAULT, était défendeur, et JEAN-BAPTISTE LEBRUN et al, mis-cn-cause.Comme appartenant au dit défendeur, savoir : Un emplacement situé en la ville de Saint-Tite, faisant partie du lot numéro deux cent vingt-deux (P.No 222) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite, de la contenance de soi> ante-deux pieds de largeur par cent quarante-trois pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise, borné en front à la Me Notre-Dame, en profondeur au terrain de N.-L.Auger, joignant du côté nord aux représentants de George Buist, et du côté sud à Philippe Ferron\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Tite, en la ville de Saint-Tite, dans le comté de Champlain, le VINGT-SIXIEME jour d'AOUT prochain 1930, à DIX heures du matin, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 23 juillet 1930.4053\u201430-2 [Première publication, le 26 juillet 1930] TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:) IN a cause in which: No.290, (1930).f I JOSEPH VEILLETTE, son of Xavier Alexis, was plaintiff ; vs THEOPHILE THIFFAULT, was defendant; and JEAN BAPTISTE LEBRUN et ai., mm* en-cause.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate in the town of St.Tite, forming part of lot number two hundred and twenty two (P.No.222) on the official plan and book of reference for the parish of St.Tite, containing sixty two feet in width by one hundred and forty three feet in depth, the whole English measure, bounded in front by Notre-Dame Street, in depth by the land of N.L.Auger, adjoining on the North side the representatives of George Buist and on the South side Philippe Ferron\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of St.Tite, in the town of St.Tite, in the county of Champlain, on the TWENTY SIXTH day of AUGUST next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, July 23, 1930.4054\u201430-2 [Fisrt publication, July 26, 1930] Soumissions 2850 Tenders ( 'anada, province de Québec, cité de Shawini-gan-Falls.Avis public est par les présentes donné que le conseil de la cité de Shawinigan recevra jusqu'au troisième jour de septembre 1930, à cinq heures p.m.(heure avancée) au bureau du soussigné, des soumissions écrites, cachetées, endossées: \"soumissions pour obligations de la cité de Shawinigan-Falls\", pour l'achat de $522.000.00 d'obligations, émises |x>ur divers objets, eu vertu de divers règlements dûment approuvés suivant la loi, savoir: a.§100,000.00 émises en vertu du règlement No 310, datées du 1er mai 1930 et remboursables par série de paiements successifs annuels, du 1er novembre 1930 au 1er novembre 1900.Objet de cet emprunt: Pour compléter la construction d'un hôpital civique à Shawinigan Falls.La moitié des intérêts et des paiements annuels sont garantis et payables par le Gouvernement de la province de Québec.b.$107,000.00 émises en vertu du règlement No 319, datées du 1er mai 1930 et remboursables par série de paiements successifs annuels, du 1er novembre 1930 au 1er novembre 1900.Objet de cet emprunt: Construction prolongement aqueduc, égouts, pavage permanent rues et ruelles et équipement départemental.c.8315,000.00, tranche d'une émission de $715,000.00 autorisée en vertu du règlement No 320, datées du 1er mai 1930 et remboursables par série de paiements successifs à tous les deux ans, du 1er novembre 1930 au 1er novembre 1968.Objet de cet emprunt: Construction d'une nouvelle prise d'eau pour aquoduc.Ces obligations peuvent être enregistrées gratuitement.Les soumissionnaires devront faire deux offres pour les obligations ci-dessus, une à un taux d'intérêt de 5% et l'autre à un taux d'intérêt de 5J4% l'an, pour chacune des émissions susmentionnées.Les intérêts sur les dites obligations seront payables semi-annuellemcnt le 1er mai et le 1er novembre de chaque année.Le capital et les intérêts pour l'émission de $100,000.00 susmentionnée, seront payables, au choix du porteur, a la Banque Canadienne Nationale, à Shawinigan Falls, à Montréal ou à Québec.Le capital et les intérêts pour les émissions de $107,000.00 et $315,000.00 susmentionnées, seront payables, au choix du porteur, à la Banque Canadienne Nationale, à Montréal ou à aucune des succursales de la dite Banque, au Canada.Ces obligations seront émises par coupures de $100.00 ou de multiples de 8100.00 au choix de l'acquéreur.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté à l'ordre de la cité de Shawinigan Falls, pour un montant égal à 1% de la valeur au pair des émissions plus haut mentionnées.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.L'intérêt couru sur les obligations devra s'ajouter au prix offert au moment de leur livraison.Les soumissions seront prises en considération à une séance du conseil de la cité de Shawinigan Falls, qui sera tenue à l'Hôtel de Ville, le MERCREDI, TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1930, à HUIT heures P.M., (heure avancée).Canada, Province of Quebec, City of Shawinigan Falls.Public notice is hereby given that the Council of the City of Shawinigan Falls will receive until the third day of September 1930, at five o'clock P.M., (Daylight saving time) at the Office of the undersigned, written sealed tenders, endorsed \"Tenders for City of Shawinigan Falls' bonds\", for the purchase of said City of Shawinigan Falls, Bonds, amounting to $522,000.00, issued for various purposes, under different By-Laws, duly approved according to law, viz: a.$100.000.00 issued by virtue of By-Law No.310, dated May 1st., 1930, and redeemable by series of successive annual payments from November 1st., 1930 to November 1st., 1900.Object of loan: To complete the construction of a civic hospital in Shawinigan Falls.Half of the interest and annual payments are guaranteed and payable by the Provincial Government of Quebec.b.$107,000.00 issued bv virtue of By-Law No.319, dated May 1st., 1930, and redeemable by series of successive annual payments, from November 1st., 1930 to November 1st., 1900.Object of loan: Construction and extension of Waterworks and sewers, permanent pavement of streets and lanes and departmental equipment.c.$315,000.00 being part of an issue of $715,-000.00 authorized by By-Law No.320, dated May 1st., 1930 and redeemable by series of successive payments every two years, from November 1930 to November 190N.Object of loan: Construction of a new Aqueduct.These bonds may be registered free of charge.Two offers for the above bonds are requested: one at a rate of interest of 5%, and the other at a rate of interest of h]/
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.