Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 4 (no 14)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1931-04-04, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" V No 14 1213 2* PI o BO_ c- 63 \u2014 ¦ S DC c 3 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 4 avril 1931\tQuebec, Saturday, 4th April, 1931 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC \" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit'être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \".PARTIES sending advertisements to be In-¦ serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 118-192 1214 I 'annum r.est exigé pour la publication dey documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de lu facture, avant la deuxième' publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du sumedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnée observeront aussi que le prix d'abonnement, S?par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.IL\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la galette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1201\u201410-8 Lettres patentes \"Arblaster, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de février 1931, constituant en corporation: Ceorge-W.Wagar, propriétaire.Charles-Edward Huston et Arthur McCloskev, tous deux comptai îles, tous trois de la cité de Montréal, pour les lins suivantes: Faire affaires comme boulangers, confiseurs, bouchers, vendeurs de lait, laitiers, fruitiers, épiciers, marchands de volailles, marchanda de légumes verts, marchands de glace, et agir comme camionneurs et expéditeurs, recueillir, recevoir, transporter, voiturer et expédier du bagage, des colis, produits alimentaires, effets, marchandises, produits de la ferme et tous autres articles de commerce et autres effets, manufacturer, acheter, vendre, raffiner, préparer, cultiver, importer, exporter et faire le commerce de provisions, produits alimentaires, vivres, animaux vivants et abattus, de toute description et articles de consommation de toutes sortes; exercer le commerce de fabricants et marchands de toutes sortes de thé, café, cacao et toute autre nourriture, tous autres breuvages et préparations; Acquérir la totalité ou toute partie de la clientèle, les droits, propriétés et biens, comprenant toutes options, concessions ou choses de même nature, de tout individu, firme, association ou corporation exploitant toute industrie que cette compagnie est autorisée à exploiter, les payer totalement ou partiellement, en deniers ou en obligations, ou en paiement total ou partiel d'i-ceux, et répartir et émettre comme actions entièrement libérées et non sujettes à appel du capital-actions de cette compagnie, soit souscrites ou non; strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, pa Nine m must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the (iazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (iazette.they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the (Iazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1202\u201410-8 Letters patent \"Arblaster, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quel.Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fiftl» day oi' February, 1931, incorporating: George W.Wagar, proprietor, Charles Edward Huston and Arthur McCloskey, both accountants, all three of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on business as bakers, confectioners, butchers, milk sellers, dairymen, fruiterers, grocers, poulterers, green grocers, ice merchants, and to carry on the business of cartage contractors and forwarders, to collect, receive, transfer, convey and forward baggage, luggage, foods, wares, merchandise, produce and all other articles of commerce and other effects, to manufacture, buy, sell, refine, prepare, grow, import, export and deal in provisions, foods, stores, live and dead stock, of every description and consumable articles of all kinds; to carry on the business of manufacturers of and dealers of in all kinds of tea, coffee, cocoa and other food, beverages and preparations; To acquire all or in any part of the goodwill, rights, property and assets, including any options, concessions or the like, from any individual, firm, association or corporation carrying on any business which this Company is authorized to carrv on, to pay for the same, wholly or in part, in cash or bonds, or in full or in part payment therefor, and to allot and issue, as fully paid and non-assessable, shares of the capital stock of this Company, whether subscribed or not; 1215 .Manufacturer et faire le commerce de bidons, boites, jarres, récipients de toutes sortes, étiquettes et accessoires pour la mise en conserve; Pour les fins susdites établir des magasins, agences, dépots et autres marchés pour la vente des produits de la compagnie et faire affaires comme entreposeurs comprenant les opérations de réfrigération et d'entreposage; Pour ces lins, agir comme agents financiers, entreprendre, exploiter et exécuter toutes, sortes d'opérations financières, commerciales et industrielles; Acquérir par achat, location, échange ou autre titre légal, soit pour de l'argent ou en remboursement pour des actions de son capital, ou ses valeurs, toute propriété immobilière nécessaire ou utile à l'exercice d'aucune des lins pour Lesquelles la compagnie est constituée; et les louer, hypothéquer, vendre OU autrement en disposer; Emettre des actions libérées, des obligations, actions-débentures ou autres valeurs en paiement, soit en tout ou en partie, de toute propriété réelle ou personnelle, réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour des services rendus, ou devant être rendus dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations OU autres avantages que la compagnie peut Légalement acquérir, et aussi émettre telles actions entièrement Libérées, obligations, debentures, titres et ou en échange pour des actions, obligations, actions-débentures, ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer des titres, actions, valeurs ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'exercice d'aucun des pouvoirs de cette compagnie, ou transporter ses entreprises, biens, ou se fusionner avec toute telle compagnie; Placer et disposer des deniers de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre ([('terminée; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèce, ou autrement, tel qu'il sera résolu, des dividendes provenant des profits nets de la compagnie et conformément à la Loi des compagnies de Québec; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses de, ou incidentes à la formation ou l'organisation de la compagnie ou qu'elle jugera préliminaires à telle formation ou organisation; Paire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou conduisent il la réalisation des objets susdits; et faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, par l'entremise ou conjointement avec d'autres, sous le nom de ''Arblaster, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quarante-neuf mille (49,000) actions d'un dollar (S 1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1725 ALEXANDRE DESMEULES.\"Birchwood Manufacturing Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de mars 1931, constituant en corporation: Alexandre-Gérin Lajoie, avocat et To manufacture and deal in cans, boxes, jars, containers of all Kinds, labels and canners' supplies] for the purpose aforesaid to establish stores, agencies, depots and other markets for the Bale of the products of the Company and bo carry On the business of warehousemen, including the operation of cold storage, warehouses or plants; for the purpose, to carry on business as financial agents, to undertake, carry on ami execute all kinds of financial and commercial I radings and operations; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, either for money or in return for shares of its capita), or Its securities, any real estate necessary or useful for the carrying on of any purposes for which this Company is erectea; and to lease, hypothecate, sell or otherwise dispose of the same; To issue paid up shares, bonds, debenture stock Or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises, or, with the approval of shareholders, services rendered, or to be rendered in or about the formation, or the promotion of the Company or the conduct of its business or other advantages which the Company may lawfully acquire, and also to issue such fully paid up shares, bonds, debentures,stock and or exchange for the shares, bonds, debentures, stock, or securities of any other company; To acquire, hold, sell or otherwise dispose of, the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this ( Company, or to transfer its undertakings, assets to, or amalgamate with any such Company; To invest and deal with the monies of the Company in such manner as may be from time to time determined; To distribute among the shareholders of the Company in kind, specie, or otherwise, as may be resolved, dividends from the net profits of the Company and in conformity with the Quebec Companies' Act; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of, or incidental to the formation or organization thereof or which the Company may deem to be preliminary to such formation or organization; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, by or in conjunction with others, under the name of \"Arblaster, Limited\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($ 19,000.00), divided into forty-nine thousand (19,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the City of Alontreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-fifth day of February, 1931.ALEXANDRE DES MEULES, 1726 Assistant Provincial Secretary.\"Birchwood Manufacturing Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of March, 1931, incorporating: Alexandre Gerin Lajoie, advocate and King's Counsel, 1216 conseil en loi du roi, ( Îeorges-E.Beaupré, avocat, et Bernard Lahaie, comptable, tout de la cité de Montréal, pour les lins suivantes: a.Exploiter dan- toutes ses spécialités un commerce de bois de charpente et bois de construction, et manufacturer, produire, acheter, vendre et taire le commerce de bois de construction, billes, bois de charpente et bois de toutes sortes ainsi que leurs produits; 6.Acheter, louer ou autrement acquérir des propriétés immobilières, terrains, baux, droits de surface, limites à bois, terrains boisés et terres â bob, lots île grève, droits riverains, et droits de gouvernement, municipaux OU autres, privilèges, franchises, servitudes et permis de toutes sortes, et les vendre, disposer, échanger ou autrement les négocier; c.Améliorer et développer de> rivières et lacs, et construire et entretenir îles réservoirs, canaux, digues, barrages, estacades et autres travaux et aménagements de foutes sortes; (I.Acheter, louer OU autrement acquérir et bâtir et construire et entretenir et mettre en opération des moulins à bois et scieries, et s'engager dans l'industrie de la fabrication et la préparation, pour le marché, du bois de construction, bois de charpente et bois de toutes sortes et de toute description, et leurs produits; e.Importer, exporter, acheter, vendre et autrement faire le commerce de bois de charpente et bois de toutes sortes, et manufacturer et faire le commerce d'articles de toutes sortes dans la fabrication desquels le bois de construction ou le bois est utilisé; /.Acquérir par achat, location ou autrement, et utiliser et développer des pouvoirs hydrauliques et autres pouvoirs pour la production de l'énergie ou de la force électrique, pneumatique, hydraulique et autre et construire et opérer des travaux pour la production de telle énergie; g.Acquérir par achat, location ou autrement, de l'énergie électrique OU autre énergie d'aucune sorte pour l'éclairage, le chauffage, la force motrice ou autres fins, et les vendre, louer ou autrement en disposer, aussi bien que l'énergie et la force produites par la compagnie, mais dans la paroisse et le village de Saint-Charles-de-Mandeville et leurs arrondissements seulement, dans le comté de Berthier; h.Construire et entretenir des poteaux, lignes et lignes de transmission pour la distribution du pouvoir, et pour les fins générales de l'industrie de la compagnie; pourvu cependant que toutes ventes, distribution et transmission de l'énergie ou de la force électrique, hydraulique ou autre au delà des terrains de la compagnie soient sujettes aux règlements locaux et municipaux à cet effet, et le tout limité au territoire mentionné dans le paragraphe \"G\" des présentes; ».Exercer l'industrie de l'expédition, du commerce et transport d'effets, malles et passagers sur les routes, rivières, lacs et autres eaux, aussi bien que par navigation aérienne, et à cette fin, posséder, acheter, acquérir, bâtir, louer, affréter, vendre et disposer de vaisseaux et modes de transport, de toute description, sur terre et dans l'air, et construire, louer, acheter, acquérir, vendre, disposer, administrer, contrôler et exploiter des quais, bassins, entrepôts et autres constructions pour l'accommodation des passagers et du fret; j.Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature â, accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; (leorges ES.Beaupré, advocate, and Bernard Lahaie, accountant, all of the City of Montreal, for the following purposes: 0, To cany on in all its branches a lumber and timber business, and to manufacture, produce, buy, sell and deal in timber, logs, lumber and wood of all kinds and their products; To purchase, lease or otherwise acquire real estate, lamb, locations, surface rights, timber limits, woodlands and timber lands, water lots, river rights, and government, municipal or other rights, privileges, franchises, easements and licenses of all kinds, and to sell, dispose of, exchange or otherwise deal in the same; \u2022 c.To improve and develop rivers and lakes, and to construct and maintain reservoirs, canals, dams, embankments, booms and other works and equipment of all kinds; (I.To purchase, lease or otherwise acquire and build and construct and maintain and operate lumber and saw-mills, and to engage in the business of manufacturing and preparing for market timber, lumber and wood of all kinds and descriptions, and their products; e.To import, export, buy, sell and otherwise deal in lumber and wood of all kinds, and to manufacture and deal in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used; /.To acquire by purchase, lease or otherwise, and to utilize and develop water powers and other powers for the production of electric, pneumatic, hydraulic, or other power or force and to construct and operate works for the production of such power; g.To acquire by purchase, lease or otherwise, electric or other power of any kind for lighting, heating, motive or other purposes, and to sell, lease, or otherwise dis|x>se of the same, as well as of power and force produced by the Company, but in and around the Parish and Village of Saint Charles de Mandeville, in the County of Berthier, only; h.To construct and maintain poles, lines and transmission lines for the distribution of power, and for the general purposes of the Company's business; provided, however, that all sales, distribution and transmission of electric, hydraulic or other power or force beyond the lands of the Company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf, and the whole limited to the territory mentioned in paragraph \"G\" hereinabove; i.To carry on the business of forwarding, carrying and transporting of goods, mails and passengers on roads, rivers, lakes and other waters, as well as by aerial navigation and, to that end, to own, purchase, acquire, build, lease, charter, sell and dispose of vessels and modes of conveyance, on land and in the air, of every description, and to construct, lease, purchase, acquire, sell, dispose of, manage, control and operate wharves, docks, warehouses and other structures for the accommodation of passengers and freight; j.To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 1217 A-.Acquérir ou m ohargerde la totalité ou d'une parti»' quelconque «le l'industrie, des biens et engagement! de toute personne ou compagnie exerçant une industrie ipie la compagnie a lautorisation d'exercer, OU possédant îles biens convenant aux lins de la présente compagnie; /.Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de môme nature, conférant Un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou émettre des permis en ce (pli les concerne ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière: ///.S'associer ou conclure des convention- ai sujet du partage des profits, la lu-ion de- intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction 'pli pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantit; ou en disposer autrement; n.Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; o.Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les tins de la compagnie ou l'une quelconque desdites tins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; ]>.Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie ou leurs prédécesseurs en affaires ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; q.Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres lins de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; r.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; k.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose! \"f the com pan j ; /.To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information SO acquired ; ni.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; n.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; o.To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concession^ which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; /;.To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions arid allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object : (/.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; r.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant or stock-in-trade; ! 1 s s.Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routée, chemins, embranchements ou voies d'évitemeut, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entre|x*)ts, usines électriques, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'améliorai ion, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou I.' contrôle d'iceux, le tout devant être exercé seulement sur les propriétés possédées par la compagnie ou contrôlées par elle OU sur celles sur lesquelles elle détient des droits de possession ou d'usage, et seulement pour les lins de son commerce et de son entreprise! t.Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution îles contrats par eesdites personnes; u.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, Connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; v.Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise jH)ur la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; w.Demander, obtenir, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires: x.faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; y.Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie OU de la conduite de ses opération.-; z.Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par eesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; aa.Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; 66.Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; », To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidise or otherwise assist Or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof, the whole to be exercised only on the property owned by the Company or controlled by it or over which it has rights of possession or use and only for the purposes of its commerce and enterprise; /.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; //.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; v.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; w.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; X, To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to desig-nage persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; y.To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; z.To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise1, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corj>oration, or by any such person or persons; aa.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; bb.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 1219 ce.Exploiter tous ou chacun dos objets de la compagnie en qualité do principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et suit seuls ou conjointement avec d'autres ; tlil.Faire telles autres choses nécessaires ou incidentes pour atte'ndre les objets de la compagnie OU s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Jfirehwood Manufacturing Company', avec un capital total de trente-cinq mille dollar- (135,000.00), divisé en trois cent cinquante (350) actions do cent dollars ($100.00) chacune.I.e bureau principal do la compagnie sera à Saint-Charles-de-.\\Iando\\ ille.district de Hor-thier.Daté du bureau du secrétaire do la province, ce quatrième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1727 ALEXANDRE DESMEl'LES.ce.To carry out all or any of the objects of the Company as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; (hi.To carry out such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects, of the Company, under the name of \"Birchwood Manufacturing Company\", with a total capital stock of thirtv-livo thousand dollars ($35,000.00), divided into three hundred and fifty (350) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Charles de Mandeville, District of Berthier.Dated at the office Of the Provincial Secretary, this fourth davof March.1031.ALEXANDRE DESMEl'LES, 172S Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Hoists & Conveyors, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies île Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province do Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de février 1031, constituant en corporation: Maurice Dugas, C.H., avocat, (iordon-M.Web-ter, et Roméo Desjardins, tous deux avocats, tous trois de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter et autrement acquérir, vendre et autrement disposer, manufacturer, ériger, importer, exporter et autrement trafiquer de toutes sortes de machineries, et en particulier, mais sans limiter les termes susdits, des excavateurs, pelles à vapeur, grues à gazolino et grues locomotives, excavateurs de fossés, machines pour enfoncer les pilots, derricks, monte-charge à la main et à force motrice, transporteurs à godets; Exercer les fonctions d'ingénieurs, plombiers, briquoteurs, ferblantiers, électriciens, entrepreneurs et constructeurs en général; Faire la fabriction, la production, la préparation, la fonte, l'affinage, l'achat, la vente, le négoce et le commerce et l'installation de toutes sortes de métaux, y compris des travaux en cuivre et en acier sous toutes leurs formes, la fonte du cuivre, h; forgeage de l'étain et du cuivre et la fabrication, la production et autre préparation, l'achat ou autre acquisition, la mise en entrepôt et transport.la disposition et le commerce on général de bronze, fonte en bronze, alliage de métaux, cuivre rouge, cuivre, zinc, étain, plomb, babbitt, acier et leurs composés et tous autres métaux et tous les articles et choses qui servent à leur fabrication et construction, machineries, matériels roulants, coussinets et outillages et accessoires de chemins defer, de bateaux à vapeur et de fonderies et toutes sortes de marchandises et composés, de quelque nature et espèce qu'ils soient, et de tous les matériaux, machineries, appareils, produits et accessoires propres ou adaptés, qui sont utilisés ou qui se rapportent OU sont des accessoires de la fabrication, préparation et production d'aucun des articles, marchandises et objets susdits, et aussi tous les objets et choses qui résultent de leur fabrication ou qui en sont des sous-produits, ou dans la fabrication, production ou préparation desquels aucun des dits articles est un facteur ou un ingrédient ou dont ils sont des parties constituantes; Exercer le commerce de manufacturiers, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, négociants, producteurs, acheteurs, vendeurs, trafiquants et commerçants de machinerie de toutes sortes et descriptions, fournaises, poêles, bouil- \"Canadian Hoists & Conveyors, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants iovernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of February, 1931, incorporating: Maurice Dugas, K.C, advocate, Cordon M.Webster, and Romeo Desjardins, both advocates, all three of Montreal, for the following purposes: To purchase and otherwise acquire, sell and otherwise dispose of, manufacture, erect, import, export and otherwise deal in all kinds of machinery, and in particular, but without limitation of the foregoing, excavating machinery, power driven shovels, gasolene and locomotive cranes, ditchers, pile drivers, derricks, hand and power hoists, conveyors' chains; To carry on business as engineers, plumbers, bricklayers, tinsmiths, electricians, general contractors and builders; To carry on the business of manufacturing, producing, preparing, smelting, refining, buying, selling, trading and dealing in ami installing all kinds of metals, including the work of brass and stool finishing in all its branches, brass founding, tin and copper smithing and the business of manufacturing, producing and otherwise preparing, buying or otherwise acquiring, storing, transporting, disposing of and dealing generally in bronze castings, metal alloys, brass, copper, zinc.tin.lead, babbitt, steel and their compounds, or any other mefals and all articles and things used in the manufacture and erection thereof, machinery, rolling stock, bearings and railway, steamship and foundry equipment and supplies, and any and all merchandise and compounds of whatsoever nature and character and all materials, machinery, appliances, products and supplies, proper or adapted, to be used in, or in connection with or incidental to the manufacture, preparation or production of any of the articles, merchandise and commodities aforesaid and also any and all commodities and things which result from or are by-products of the same, or in the manufacture, production or preparation of which any of the said articles may be a factor or an ingredient, or of which the same may be a component part; To carry on the business of manufacturers, importers, exporters, wholesalers, retailers, jobbers, producers, buyers, sellers, dealers and traders in machinery of all kinds and description, furnaces, stoves, ranges, boilers, hot water heaters, 1220 loires, chaufferettes, calorifères, appareils de chauffage et autres outillages, réfrigérateurs, lavabos, bains, bassins, évier-, accessoires de buanderie et de toilette, citernes, tubes, tuyaux pOUf l'eau, le ga/.et le drainage, appareils et dispositifs sanitaires, accessoires de plomberie, ustensiles de ménage, ustensiles de cuisine et autres, et toutes sortes d'articles en fer, cuivre, était), ploinb, zinc ou autre métal, bronzés, électroplaqués, galvanisé-, émaillés, recuits, laqués ou autrement préparée et finis et aussi les métiers de mécaniciens, poseurs d'appareils â eau et :\\ gaz, plombiers sanitaires, galvaniseurs, émailleUTS, recuiteurs, éleetro-plaqueurs et laqueura, fabricants de tuile et terra cotta, dans toute- leurs spécialités; et acheter, vendre OU trafiquer de tous tels articles et effets,do tels autres articles et marchandises, que la compagnie semblera pouvoir exercer convenablement en rapport à son commerce; et manufacturer et établir, aménager, maintenir et exploiter des usines pour la fabrication d'articles et marchandises pour toutes ou chacune des industries susmentionnées; Exercer l'industrie de manufacturiers, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, négociants, producteurs, acheteurs, vendeurs, commerçants et trafiquante d'argile réfractaire, articles, tuyaux de drainage, terra cotta, tuile, verres et verrerie, porcelaine électrique, porcelaine chimique, articles en ivoire et tous les produits dont 1 artile, la terre, le sable, la roche, la marne, le schiste, l'ardoise, le gravier, la chaux, le plâtre, le ciment ou autres matériaux semblables ou d'aucune sorte, soit à l'état brut ou préparé, mélangé ou combiné, sont des parties constituantes ou ingrédients, articles en métaux émaillés, creusets, et produits du graphite, tuyaux en métaux, agencements et fixtures, articles en bois pour chambres de toilette, ébénisterie et autres produits en bois, articles sanitaires et autres composés de toutes sortes et d'autres produits similaires; et aussi et de tout matériel, ingrédients, produit-, eom|X)sés et sous-produits composée communément ou convenablement utilisés, manufacturés, importés, achetés ou vendus en rapport à iceux ou nécessaires, utiles, désirables ou convenables en rapport avec les affaires de la compagnie; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commence de quincailleries et spécialités de toute description, machines et accessoires de machines et exercer le commerce et l'industrie de niait res de forge, manufacturiers et fondeurs d'acier et de fer, sous toutes leurs formes, produits, objets ou articles de toutes sortis, fabricants de fer et d'acier, convertisseurs de fer et d'acier, fabricants de feuilles d'étain et d'acier, dans toutes leurs spécialités respectives, et acheter, vendre et faire le commerce de tous les produits et objets qui se rapportent aux articles susdits; Faire la fabrication et la vente de marchandises en général; Agir comme agents, agents ïl commission, marchands à commission, courtiers ou représentants d'aucun ou de tous pays étrangers pour des maisons commerciales canadiennes ou étrangères et pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Eriger, construire, ou autrement acquérir, gérer, maintenir, exploiter, louer, donner à bail, vendre et aliéner tous tels établissements, magasins, entrepôts, boutiques, dépota, bureaux, maisons de pension, hôtels, maisons d'habitation, camps, cabanes, caches, écuries de louage et autres bâtiments qui peuvent être nécessaires ou convenables à l'exercice du commerce de la Compagnie, y compris le pouvoir de bâtir, construire, et établir et maintenir ou conduire ou aider à l'érec- radiators, heating and other appliances, apparatus and equipment, refrigerators, lavatories, basins, baths, sinks, laundry and toilet wares, cisterns, tubes, pipes for water, gas, sanitation and drainage, sanitary apparatus and appliances, plumbers' supplies, household implements, cooking and other utensils and all wares of iron, brass, tin, lead, zinc, or other metal, bronzed, electro-plated, galvanized, corrugated, enamelled, annealed japanned or otherwise prepared and finished; and also the business of machinists, water, gas, and sanitary plumbers, galvani/.ers.enanielers, annealers.electroplaters and japaners, tile and terra cotta makers, in all their or any of their branches; and to buy, sell or deal in all such articles and goods or such other articles and goods as the Company may consider capable of being conveniently dealt in in relation to its business; and to manufacture and to establish, equip, maintain and operate factories for manufacturing articles and goods for any or all of the - abovementioned businesses; To carry on the business of manufacturers, importers, exporters, wholesalers, retailers, jobbers, producers, buyers, sellers, dealers and trader- in fire-clay, goods, drain pipe, terra cotta, tiles and tiling, glass and glassware, electrical porcelain, chemical porcelain, bone ware and all products of which clay, earth, sand, rock, marl, shale, slate, gravel, lime, plaster, cement or other similar materials of any kind, whether raw or prepared, blended or combined, form a component part or ingredient, enamelled metal goods, crucibles and graphite products, metal piping, fitting and fixtures, sanitary woodwork, cabinet work and other wood products, sanitary and ol her composition ware of all kinds and other kindred products, also of and in all materials, ingredients, products, compounds and by-products commonly or conveniently used, manufactured, produced, bought or sold in connection therewith or necessary, useful, desirable or convenient on or about the transaction of the business of the Company; To manufacture, buy, sell and deal in hardware and specialties of all descriptions, machines and machine supplies, and to carry on the trade and business of ironmasters, manufacturers and rollers of steel and iron, into any and all forms, products, commodities or articles of every kind, iron and steel makers, iron and steel converters, tinplnte and steel makers in all their respective branches, and to buy, sell and trade in all products and commodities in connection with the above; To carry on a general manufacturing and merchandising business; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives of an}' foreign country or countries for Canadian or foreign commercial houses and for other persons firms or corporations; To erect, build or otherwise acquire, manage, maintain, operate, lease, let, sell and alienate all such buildings, stores, warehouses, shops, depots, offices, boarding houses, hotels, dwelling houses, camps, shanties, caches, livery stables and other erections as may be necessary or expedient in the conduct of the Company's business, including the power to build, construct and establish and maintain or conduct or to aid in building, constructing and establishing, maintaining or conducting 1221 tion, lu construction et l'établissement, le maintien ou la conduite d'églises, écoles, elube et tels autres bâtiments qui sembleront nécessaires ou convenables â l'usage des employés de la ( 'ompagine et autres, et les exploiter, louer, vendre ou autrement en disposer; Exercer toute industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement eu même temps que son industrie, ou de nature â accroître directement OU indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter OU acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif OU limité, OU illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconque! de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement â la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis DU les faire valoir autrement; Acheter, prendre, louer, vendre, céder, hypothéquer, échanger, transporter et autrement l'aire le commerce et disposer de propriétés mobilières et immobilières et d'actif en général, soit absolument comme propriétaires OU par voie de garantie collatérale ou autrement; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenable-; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente OU future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société, ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Promouvoir et devenir actionnaire d'une OU plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement â la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, churches, school houses, clubs and such other buildings as may be deemed necessary or advisable for the use of the employees of the Company and Othen, and to operate, lease, sell, or others' i-e dispose of the same; To carry on any business, whet her manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the pur|M>ses of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of Or Otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To buy, take, lease, sell, assign, hypothecate, exchange, transfer and otherwise deal in, and dispose of property moveable and immoveable, and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hyjK)thecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company: To promote and become a shareholder in any company or companies for the purjxise of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or 1222 association ou compagnie, et prendre OU acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec OU sans garantie, ou en disposer autrement ; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie OU de la manière prévue dans l'art icle si de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues connue considération de la vente de la totalité OU d'aucune portion «les biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie! Ixnier, vendre la totalité ou aucune partie du Commerce, de la propriété, ou entreprise de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement |h>ur des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets >ont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes les autres choses (pli se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, OU aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Canadian Hoists & Conveyors, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de février 1931.I.e sous-secrétaire de la province, 1729 ALEXANDRE DESMULES.Commodore.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mars 1031, constituant en corporation: Ceorge-\\V.YVagar, propriétaire, Francis Simpson, sténographe, fille majeure, et Arthur McCloskey, comptable, tous de Montreal, pour les fins suivantes: Agir comme restaurateurs et pourvoyeurs, boulangers, confiseurs, bouchers, vendeurs de lait, laitiers, fruitiers, épiciers, marchands de volailles, marchands de légumes verts, marchands de glace, et agir comme camionneurs et expéditeurs, recueillir, recevoir, transporter, voiturer et expédier du bagage, des colis, produits alimentaires, effets, marchandises, produits de la forme et tous autres articles de commerce et autres effets, manufacturer, acheter, vendre, raffiner, préparer, cultiver, importer, exporter et faire le commerce de provisions, produits alimentaires, vivres, animaux vivants et abattus, de toute description et articles de consommation de toutes sortes; exercer le commerce de fabricants et marchands de toutes sortes de thé, café, cacao et toute autre nourriture, tous autres breuvages et préparations; Acquérir la totalité ou toute partie de la clientèle, les droits, propriétés et biens, comprenant toutes options, concessions ou choses de même nature, de tout individu, firme, association ou corporation exploitant toute industrie que cette Company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute in specie or otherwise, by way of dividend legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To lease, lies or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as tin* company may think fit, ami in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objecta and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise or by or through trustees, agents or otherwise, under the name of \"Canadian Hoists iV.Conveyors.Limited\", with a total capital stock of tvventv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of February, 1931.ALEXANDRE DESM El'LES, 1730 Assistant Provincial Secretary.Commodore.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth da\\ of March, 1931, incorporating: George W.Wagar, proprietor, Francis Simpson, stenographer, spinster, and Arthur McCloskey, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business as restaurateurs and caterers, bakers, confectioners, butchers, milk sellers, dairymen, fruiterers, grocers, poulterers, green grocers, ice merchants, and to carry on the business of cartage, contractors, and forwarders, to collect, receive, transfer, convey and forward baggage, luggage, foods, wares, merchandise, produce and all other articles of commerce and other effects, to manufacture, buy, sell, refine, prepare, grow, import, export, and deal in provisions, foods, stores, live and deal stock, of every description and consumable articles of all kinds; to carry on the business of manufacturers of and dealers of in all kinds of tea, coffee, cocoa, and other food beverages and preparations; To acquire all or in any part of the good-will, rights, property and assets, including any options, concessions or the like, from any individual, firm, association or corporation carrying on any business which this Company is authorized to compagnie est autorisée :\\ exploiter, les payer totalement ou partiellement, en déniera ou en obligations, OU en paiement total OU partiel d'i- ceux, et répartir et émettre comme actions entièrement libérées el non sujettes â appel du capital-actions de cette compagnie, soit souscrites ou non : Manufacturer et faire le commerce «le bidons, boites, jarres, récipients de toutes sortes, étiquettes et accessoires pour la mise en conserve: Pour les fins susdites établir des magasins, agences, dépôts et autres marchés pour la vente des produits de la compagnie et faire affaires comme entreposeurs, comprenant les opérations de réfrigération et d entreposage; Pour ces fins, agir comme agents financiers, entreprendre, exploiter et exécuter toutes sortes d'opérations financières, commerciales et industrielles; Acquérir par achat, location, échange ou autre titre légal, soit pour de l'argent ou en remboursement pour des actions de son capital, ou ses valeurs, toute propriété immobilière nécessaire ou utile à l'exercice «rancune des fins pour lesquelles la compagnie est constituée; et les louer, hypothéquer, vendre ou autrement en disposer; Emettre des actions libérées, des obligation-;.actions-débentures ou autres valeurs eu paiement.soit en tout ou en partie, de toute propriété réelle ou personnelle, réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour des services rendus, ou devant être rendus dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, et aussi émettre telles actions entièrement libérées, obligations, debentures, titres et ou en échange pour des actions, obligations, actions-débentures, ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer des titres, actions, valeurs ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'exercice d'aucun des pouvoirs de cette compagnie, ou transporter ses entreprises, biens, ou se fusionner avec toute telle compagnie; Placer et disposer des deniers de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèce, ou autrement, tel qu'il sera résolu, des dividendes provenant des profits nets de la compagnie et conformément à la Loi des compagnies de Québec; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses de, ou incidentes à la formation ou l'organisation de la compagnie ou qu'elle jugera préliminaires a telle formation ou organisation ; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; et faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, par l'entremise ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Commodore, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars /S49,000.00).divisé en quarante-neuf mille actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1731 ALEXANDRE DESMEULES.carry on, to pay for the same, wholly or in part, in cash or bonds, or in full or part payment therefor, and to allot and LSSU6 as fully paid ami non-assessable shares of (he capital stock of this Company, whether subscribed or not; To manufacture and deal in cans, boxes, jars, containers of all kinds, labels and canners' supplies; For the purposes aforesaid, to establish stores, agencies, depots and other markets for the sale of the products of the Company and to carry on the business of warehousemen, including the Operation of cold storage, warehouses or plants; For tin- purpose, to carry on business as financial agents, to undertake, carry on and execute all kinds of financial and commercial tradings and operations; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, either for money «>r in return for shares of its capital or its securities, any real e-tate necessary or useful for the carrying on of any of the purposes for which this Company is erected; ami to lease, hypothecate, sell or otherwise dispose of the same; To issue paid up shares, bonds, debenture stock or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions,franchises, or, with the approval of shareholders, services rendered or to be rendered in or about the formation or the promotion of the Company or the conduct of its business or other advantages which the Company may lawfully acquire, and also to issue such fully paid up shares, bonds, debentures, stock and, or exchange for the shares, bonds, debenture stock or securities of any other company; To acquire, hold, sell or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this Company, or to transfer it undertakings, assets to, or amalgamate with any such company; To invest and deal with the monies of the Company in such manner as may be from time to time determined; To distribute among the shareholders of the Company in kind, species or otherwise, as may be resolved, dividends from the net profits of the Company, in conformity with the Quebec Companies' Act; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of, or incidental to the formation or organization thereof or which the Company may deem to be preliminary to such formation or organization ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, by or in conjunction with others, under the name of \"Commodore, Limited\", with a total capital of forty nine thousand dollars (110,000.00), divided into forty nine thousand shares of one dollar (SI.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1031.ALEXAX DRE DESMEl'LES, 1732 Assistant Provincial Secretary. 1224 \"Equity Securities Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il S été accorde par le li,uteuant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de février 1931, constituant en corporation: Franci\u2014( leorgc Hush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, William-Patrick Creagh, clerc avocat, et .lolm-l.awreneo MeCrorv, sténographe, tous delà cité et du district de Montréal, pour lea fins suivantes: Faire affaires comme bailleurs de fonds, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents et exécuter, et exercer toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles autres, et promouvoir, organiser, établir,administrer, opérer, acheter, acquérir, disposer et autrement négocie, et financer des entreprises financières, commerciales, industrielles, voiturières, agricoles, minières et autres dans un but de lucre et donnerdesconseils et del'aideen rapport avec aucune de ces opérations; acheter, vendre, développer, administrer et fairele commerce de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, comprenant des terrains.édifices, baux,droits hydrauliques, licence-, concessions forestière-;, machineries,outillages,access' lires, marchandises et toutes sortes de propriétés et faire les opérations d'une agence générale de construction, entreprise, tnivaux (T ingénieur, de développement, d'immeubles, promotion,placement, vérification, courtage d'assurance et exploiter toute autre industrie qui paraîtra susceptibled'être convenablement exploitée en rapport avec aucun de ces objets ou denature à accroître directement ou indirectement la valeur de, ou faciliter la réalisation ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; Promouvoir, organiser, gérer ou développer ou aidera promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie ou assumer, gérer et disposer d'aucune manière quelconque tout commerce ou entreprise dans lesquels la compagnie peut être intéressée ou dans les valeurs desquels elle peut avoir investi ses fonds; Payer pour tous services rendus ou toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, de la manière qui sera jugée convenable et particulièrement les payer en tout ou en partie par l'émission d'actions ou autres valeurs de la compagnie; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Etablir et supporter ou aider à l'établissement et au support d'associations, institutions, fonds, fidécommis et convenances susceptibles de profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie ou ceux à qui ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens, et payer des primes d'assurance pour eux et souscrire ou garantir des sommes d'argent pour fins charitables ou éducationnelles ou de bienfaisance ou pour toutes fins publiques, générales ou utiles, etétabliret supporter ou aidera l'établissement et au support de toute association, institution, fonds ou fidéicommis pour la réalisation d'aucun de ces objets; Exercer toute autre industrie, manufacturière \"Equity Securities Corporation\".Not ice is hereby given that under Part I of the Quebec < Companies Act.letters patent have been issued by the LieutennnM iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of February, 1931.incorporating: Francis < ieorge Push, manager, Herbert William Jackson, accountant, William Patrick Creagh, law clerk, and John Lawrence McCrory, stenographer, all of t he city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agent - and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in ami with financial, commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises with a view to profit and to advise and assist in connection with any such business; to buy.sell, develop, administer and deal in moveable and i m mo veal ile property of all kinds, including lands, buildings, leases, water-rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property and to carry on a building, contracting, engineering, development, real estate, promoting, investing, auditing, insurance brokerage and general agency business and to carry onany other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of those objects or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the Company's property; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development, of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of in an}' manner whatsoever any Business or undertaking in which the Company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same, in whole or in part, by the issue of shares or other securities of the compa- nv> .To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric, works, shops, stores and other works and conveniences winch may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the Company or the dependents or connections of such persons, and to make payments towards their insurance and to subscribe or guarantee money for any charity or educational or benevolent object or any public, general or useful object, and to establish and support or aid in the establishment and support of any association, institution, fund or trust for the attainment of any of such objects; To carry on any other business, whether man- 1225 ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou die nature à accroître directement ou indirectement la valeur defl biens, droits ou produits do la compagnie ou les rendre profitables; 1 >mander, acheter OU acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité OU illimité, d'utiliser quelque secret ou, autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature :\\ profiter directement ou indirectement à, la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Promouvoir, et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a, la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et\u2014ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Placer de l'argent à intérêt dans ou sur la garantie de terrains, à bail et en franc-alleu, mines, plantations, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire valoir, disposer et trafiquer de terrains, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, valeurs, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés et, en ce qui concerne les terrains, en développer les ressources en nettoyant, drai-ment, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et accommodations, et généralement exercer tout autre commerce, manufactu- ufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or product-; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of, and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, recrpro- ( cal concessions or otherwise with any person, part- ' nership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the companj' is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares of stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To invest money at interest in or on the security of freehold and leasehold lands, mines, plantations, securities, merchandise and other property, and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To buy, sell, improve, manage, turn to account, dispose of and deal in land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property and, as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business, manufacturing or otherwise, with can be conveniently 1220 rief ou autrement, qui pourrai! être exercé oonve* nablement, conjointement avec aucun des objets de la compagnie; Emettre des debentures, actions-débentures, actions, bons, obligations et garanties de toutes aortes, el lea rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement, et soit racheta-bles, convertibles ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie des biens de la compagnie, présents ou futurs, comprenant, si la chose est jugée convenable, le capital non appelé ou de toute autre manière; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou autrement trafiquer, et gérer, administrer et réaliser des propriétés mobilières et immobilières et droits de toutes sortes, et, en particulier, des terrains, édifices, héritages, affaires ou établissements industriels et entreprises, mortgages, nantissements, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes de livres, et tout intérêt dans la propriété mobilière ou immobilière, toute réclamation contre telle propriété ou contre toutes personnes ou compagnies et des privilèges et droits éventuels de toutes sortes; Aequérir et détenir ou autrement faire le commerce de stocks, obligations, debentures, actions, certificats ou garanties de tout gouvernement, état, dominion, autorité, souveraine ou suprême, municipale, locale ou autrement, et tous bons, debentures, actions, certificats, obligations, actions, capital ou valeurs de toute compagnie établie dans le but de construire tous chemins de fer, tramways, compagnies de gaz, aqueducs, bassins, téléphone, télégraphe, compagnie d'électricité, minière et de forge, de services publics ou toute autre entreprise industrielle; Emprunter ou prélever des fonds par l'émission ou la vente de bons, mortgages, debentures ou actions-débentures de la compagnie, et placer les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entreprises comme ci-dessus; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement, et totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir et les souscrire conditionnellement ou autrement, et soit en VUe de placements ou pour revente-, ou autrement varier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement disposer de, trafiquer de, et rendre profitables tous les biens de la compagnie; Faire des avances sur tels placements comme ci-deS8U8, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour transmission ou dépôt, à intérêt ou autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Offrir pour souscription publique toutes actions, ou titres ou debentures ou actions-débentures ou autres valeurs de, ou autrement établir ou promouvoir ou concourir dans l'établissement ou la promotion de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé; carried on in connection with any of the Company's objects; To issue debentures, debenture stock-, shares, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full jK)wer to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by trust deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the Company, present and future, including, if thought fit, uncalled capital or otherwise howsoever; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in and to manage, administer and realize upon real and personal property and rights of all kinds and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book-debts and any interest in real or personal property and any claims against such property or against any person or company anil privileges and chuscs-in-adion of all kinds; To acquire and hold or otherwise deal with any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or securities of any government, state, dominion, sovereign or authority supreme, municipal, local or otherwise and any bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares, stock, or securities of any company established for the purpose of any railway, tramway, gas, water, dock, telephone, telegraph, electric, mining, smelting, public utility, industrial or other undertaking; To borrow or raise money by the issue or sale of any bonds, mortgages, debentures or debenture stock of the Company and to invest any money so raised in any such investments as aforesaid; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise, and whether or not fully paid up, and to make payment thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the Same, conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for resale or otherwise and to vary the investments of the Company, and generally to sell, exchange or othcr-wise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the Company; To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the company or otherwise; to receive money, documents, and valuables for sale, custody, transmission or deposit, at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; To offer for public subscription any shares or stock of or debentures or debenture stocks, or other securities of or otherwise to establish or promote or concur in establishing or promoting any Company, association, undertaking or public or private body; 1227 ( larantir le paiement dei dividendes ou intérêts pur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures ou autres garanties émis par, ou tout autre contrat ou obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, et généralement taire les alla ires d'une compagnie de garantie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir aucune propriété, réelle ou personnelle, et tous droits ou privilèges «pie la compagnie croira nécessaires ou avantageux, ou convenables pour les tins de son commerce et particulièrement toutes machineries, installations et fonds de commerce, et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie; Faire, exécuter, entreprendre, commencer, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, agréments, négociations, procédures légales et autres, concordats, arrangements et projets, et faire tous autres actes, choses qui, en aucun temps, sembleraient convenables ou propres à la protection de la compagnie, comme détenteurs de ou intéressée dans tous placements et valeurs; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt OU autrement, et axancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Entreprendre ou prendre part â l'administration, a la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie «m entreprise, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts, employés ou agents; Faire enquête et examen, audition et rapport concernant les livres, état financier, perspectives, entreprises commerciales et condition, valeur, caractère et circonstances de toute personne, firme, corporation, industrie et entreprise commerciales et généralement de tous biens, propriétés OU droits; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le contrôle, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour tout individu, firme, corporation ou COUTS de justice pour le transfert ou l'enregistrement de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, (pie ce soient des affaires commerciales, d'assurance, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie, relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermédiaire de la compagnie OU autrement, et généralement garantir ou se porter garants pour l'exécution de tous contrats ou obligations; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements, ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions ac-qauittées, obligations ou les deux en paiement intégral ou partiel du prix d'achat; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et ex ce», exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, To guarantee the payment of dividends or interest On mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, or any other contract Or obligation of any company, association, undertaking or public or private; body, and generally to transact all kinds of guarantee business ; To purchase, take on lease or in exchange, hire Or Otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the Company may think necessary or desirable or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant and stock-in-trade, and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the Company s property; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or expedient for the protection of the Company as bolder of or interested in any investments and securities; To receive money on deposit, at interest or Otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds, upon such terms as may DC arranged; To undertake or take part in the management, supervision or control of the business or opera-lion- of any company or undertaking, and for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountant:- or other experts, employees or agents; To investigate and examine, audit and report on the books, standing, prospects, business affairs and condition, value, character and circumstances of any person, firm, corporation, business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of agency business and in particular to act as agents for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, firm, corporation or Court of law for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, stile and improvement, development and management of property, including business concern-and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of ageiic\\ business, whether in respect of commercial, in.-urance.industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the Company's agency or otherwise, and generally to guarantee or become surety for the performance of any contract or obligation; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to issue paid up shares or bonds or both in whole or part payment of the purchase price thereof; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, autho- I22S franchise, oonccawion, droits ou privilèges qu'un gouverneinent ou une autorité* ou toute corporation OU autre corps publie aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconque! de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, firme, corporation ou personne; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes légalement déclarés à même les surplus et profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article M de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme consideration de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures OU autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou entreprise de la compagnie ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à, ceux de la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie (it émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou :\\ rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Hypothéquer, nantir, céder, transporter ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs ou avec toute autre firme dont l'un ou plusieurs de se directeurs sont membres, ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés ,tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune rity, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, or otherwise, any other person, linn, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, firm, corporation or person; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the Company or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies Act, any assets of the ( 'ompany among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other Company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other Company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the Company or any part thereof for such consideration ase the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other sécurités of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To remunerate any person or company, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To hypothecate, mortgage, cede, transfer or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contrctors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members, or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stock-holders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise 1220 manière affecté par le fait Que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction, qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote < le ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat OU transaction: POUrVU toutefois que.dans tel cas, le l'ait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré que les actions de la compagnie ne seront pas transférées «ans le consentement d'une majorité des directeurs attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie, pourvu que ce consentement ne soit pas refusé déraisonnablement : Le nombre de ses actionnaires ou de ses membres, à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et de personnes qui, ayant été antérieurement à l'emploi de la compagnie, furent, durant tel emploi, et ont continué après avoir quitté cet emploi, d'être membres de la compagnie, n'excédera pas vingt (20); Il est interdit au public de faire souscrire pour toutes actions ou debentures de la compagnie, sous le nom de \"Equity Securities Corporation\", avec un capital total de deux cent cinquante mille dollars ($250,000.00), divisé en deux mille Cinq cents (2,500) actions d'une valeur au pair de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1733 ALEXANDRE DESMEULES.\"Ford Cleaneteria, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de février 1931, constituant en corporation: Harold Neumann, avocat, Joseph-Henri Marin, notaire, et Ellis Danish, agent, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer un commerce général de nettoyage, de teinturerie, de pressage, de réparation et de tailleurs, soit manufacturier, en gros ou en détail, et le commerce connexe à iceux, ou s'y rapportant en aucune manière, y compris, mais sans limiter la généralité des fins susdites, le commerce d'importateurs, exportateurs et manufacturiers, et négociants en gros et en détail de machines nécessaires au nettoyage, teinture, pressage ou machinerie semblable ou substances ou composés pour le nettoyage, teinture, pressage ou substances analogues; Organiser, maintenir et exploiter des chaînes de magasins, postes de commerce, exhibits et salons de mode étant en rapport et servant aux fins du commerce de la Compagnie; Faire le commerce qui consiste à teindre, blanchir, éponger, finir, mélanger les soies, fils, toiles, laines, cotons, tissus et autres matières textiles; Agir comme agents, marchands à commission, courtiers ou représentants pour des maisons commerciales, importateurs et exportateurs, manufacturiers, cultivateurs et producteurs et affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction: provided, however, that in any BUCh case, the fact of such interest shall be disclosed or known to the other directors or Stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction ; And it is further ordained and declared that the shares of the Company shall not be transferred without the consent ofa majority of the Directors evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the Company,provided that such consent shall not be unreasonably withheld.The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company, and of persons who.having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment, and have continued after the termination of such employment to be members of the Company, shall not exceed twenty (20); Any invitation to the purhlic to subscribe for any -hares or debentures of the Company is prohibited, under the name of \"Equity Securities Corporation\", with a total capital stock of two hundred and fifty thousand dollars ($250,-000.00), divided into two thousand five hundred (2,500) shares of the par value of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of February, 1931.ALEXANDRE DES MEI\"LES, 1734 Assistant Provincial Secretary.\"Ford Cleaneteria, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of February, 1931, incorporating: Harold Neumann, advocate, Joseph Henri Marin, notary, and Ellis Danish, agent, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: t To carry on a general cleaning, dyeing, pressing, repairing and tailoring business, either manufacturing, wholesale or retail, and business incidental thereto, or in any way connected therewith, including, but without limitation of the generabty of the foregoing purpose, the business of importers, exporters and manufacturers of, and retail and wholesale dealers in cleaning, dyeing, pressing or associated machinery or cleaning, dyeing, pressing or associated fluids or mixtures; To organize, maintain and operate branch stores, trading posts, exhibitions and fashion shows in connection with and for the purpose of the business of the Company; To engage in the business of dyeing, bleaching, sponging, finishing, compounding silks, yarns, linens, woollens, cottons, fabrics and other textiles; To act as agents, commission merchants, brokers or representatives for commercial houses, importers and exporters, manufacturers, growers and producers and to carry on all or any business, / 1230 exercer tous ou aucun commerce, en gros et en both wholesale and retail, as shop-keepers, gene-detail, soit comme boutiquiers, marchands gant- rai merchants, manufacturers, shippers, general raux, manufacturiers, expéditeurs, agents gêné- agents and warehousemen, and to engage sub- raux et entreposeurs, et engager des sous-agents agents and correspondents; et correspondants; Acheter.aoqueVir, ériger, maintenir, exploiter T» purchase, acquire, erect.maintain, operate et gérer ties magasins, entrepôts, usines, machi- and manage storehouses, warehouses, plants, nerie, aménagement et autres choses nécessaires machinery, equipment and Other things necessary à l'exercice du commerce de la dite Compagnie, to carry on the business of the said Company, et les payer en argent ou avec des actions entière- and tu pay for the same in cash or fully paid ment acquittées ou obligations ou autres valeurs shares tir bonds or other securities of the Collide la Compagnie; puny; Exercer aucune autre industrie, manufacturière To carry on any other business, whether manu- ou autre, que la compagnie croira susceptible factiiring or otherwise, which may seem to the d'etre convenablement exercée en rapport avec company capable of being conveniently carried le commerce de la compagnie, ou susceptible on in connection with its business, or calculated directement ou indirectement «l'accroître la va- directly or indirectly to enhance the value of or leur d'aucun des biens, droits ou produits de la render profitable any of the company's property, compagnie ou de les rendre profitable*; rights or products; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply for.purchase, or otherwise acquire toutes marques de commerce, noms de com- any trade marks, trade names, patents, licenses, nierce.brevets, permis, concessions et choses concessions and the like, or any invention, for-de même nature, ou toute invention, formule, inula, recipe or process which may seem capable recette ou procédé r through trustees, agents or otherwise; and either alone or in conjunction with others; To do all things, exercise all powers and carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the Company is incorporated, under the name of \"Ford Cleaneteria, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars i$20,000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of February, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1736 Assistant Provincial Secretary.\"Franklin Dress Co., Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of 1232 troisième jour de mars 1931, constituant en corporation : Morris-B.Signer e1 Harold Neumann, tous deux avocats, H, Joseph-1 li'iiri Morin, notaire, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre OU autrement faire le trafic et le commerce de laine, colon, tissus, lainages, soieries, toiles et vêtements de toutes sortes; faire la fabrication, l'achat et la Vente de vêtements de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement disposer, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, produits et marchandises; Exercer toute autre industrie, (manufacturière OU non), qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens OU droits de la Compagnie OU les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier et autrement fain; le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne OU compagnie; exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses Semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements requis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaire propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie March, llJ'.ià, incorporating: Morris H.Signer, and Harold Neumann, both advocates, and .Joseph Henri Morin, notary, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton laluics, woollens, silks, linens and clothing of every sort ; to carry on the business of manufacturing, buying and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry or on engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such Company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares in any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or inditectly to benefit the Company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property 1233 quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU pour toutes autres fins de nature à propter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou Requérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce J Faire des prêts d'argent aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par telle personne; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre OU autrement disposer de l'entreprise de la compagnie OU d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement BOUT des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, pouvoir, autorité, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation OU aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, et la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, en disposer, mettre en valeur OU autrement faire le commerce de la totalité OU de toute partie des propriétés et droits de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager ou affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts OU le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présente-on autrement; Hypothéquer, nantir, ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité OU aucune des propriétés mobilières OU immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et disposer des deniers de la compagnie and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company; To purchase, take or lea.se or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the ( 'ompany may think necessary or convenient for the purpose of Its business and in particular any machinery, plaid, stock in trade; To lend money to customers or others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other ( 'ompany having objects altogether similar to those of the ( 'ompany; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the < 'ompany's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the Company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this Company and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the abov e things as principals, agents, contretors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise alfect the movable or immovable property of the ( 'ompany to secure the payment of loans, or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the Company; To issue, ahnd over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this Company, either in payment or part payment of any property or lights which this Company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any propel ty, movable or immovable, present or futurte, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the ( 'ompany is by law entitled to issue: To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this Company, upon such terms and conditions as this Company may see fit: To invest and deal with the monies of the 1234 qui ne sont pus immédiatement requis, dans telles valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et exploiter toute industrie incidents à la réalisation des objets pour lesquels le club est incorporé, BOUS le nom de \"Franklin Dress Co.Inc.\".avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mars 1031.Le sous-secrétaire «le la province.17:57 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"H.Schleien, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Du des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de mars 1931, constituant en corporation: Jack-Ralph Reigante, avocat.Rose Sheffer et Irène-R.Roretsky, toutes deux lilies majeures, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Importer, exjxjrter, acheter, vendre et négocier et faire le commerce généralement de vêtements, marchandises sèches, bottines et chaussures pour hommes, femmes et enfants, et marchandises en général; manufacturer des confections de toutes sortes pour dames, hommes et enfants; Manufacturer, acheter et de toute manière acquérir, posséder, détenir et autrement mettre en valeur, et vendre et (h; toute manière disposer, et faire le trafic et le commerce d'effets, articles, marchandises et propriétés personnelles d'aucune classe et description; Exploiter et ouvrir des succursales, fabriques, entrepots, magasins, boutiques, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie; peut être exploité; Prendre des agences de ou se fusionner avec toute compagnie, corporation, Société ou personne e'xpleiitant tout genre de commerce se rapportant en aucune manière aux obje'ts de la présente compagnie; Acheter, prendre à leiyer ou en échange1, louer ou autrement acquérir tous biens réels ou personnels, ou tenis droits ou privilèges que la com pagine croit nécessaires ou commodes pour les fins de ses opérations, et en particulier teinte machinerie, usine1 e;t fonds de commence; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir, comme inelustrie en exploitation ou autrement, le commerce, pre>priétés, entreprises et clientèle OU biens de toute personne, firme ou ce)r|X)ration en tout ou en partie semblables à ceux que la compagnie est autorisée à exercer ou possédant aucune1 pmprie'té convenable aux fins de la compagnie; e't assumer ou entreprendre les respemsa-bilités de telle persemne, persemnes, firme ou corporation, et payer totalement ou partiellement pour tel cennmeree, propriété, entreprise, clientèle et biens, en actions privilégiées, communes ou ordinaires libérées de la compagnie, OU en e>bli-gatiems, debentures OU autres valeurs de la compagnie; Conclure avec aucune autorité municipale, locale OU autre, tous arrange'inents qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou ( 'ompany not immediately required, on Buch securities aiid in such manner as may from time to time be determined; Te) de> all such other things as are' Incidental Or conducive to the attainment of the above objects; To do all things, exercise all powers ami carry on any business incidental to the carrying out of the objects for which the Club is incorporated, under the- name of \"Franklin Dress Co., inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars $| 1(1,000.00), elivieleel into erne' hundred import, export, buy, sell and deal in and e;arry on the business generally in men's, women's and children's clothes, dry goods, boots and shoes, and general merchandise; te) manufacture ladies', men's and children's ready-to-wear garments of all kinds; To manufacture, purchase and in any manner acepiire, to own, hold and otherwise turn to account, and to s«'ll and in any manner elispose of, and t«» traele and eleal with goeiels.wares, merchandise and persemal property of every class and description; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, cemn-ters in departmental store's and all kinds of places of business where the business of the Company may be carried on; To take agencies from or amalgamate with any cemipapy, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To purchase, take or lease, or in exchange, hire, or otherwise acepiire any real estate or personal property or any right or privilege winch the Company may think necessary or convenient fe>r the purpose of its business, and in particular, an}' machinery, plant, stock in trade; To purchase, take over, lease, or otherwise acepiire, as a going concern or otherwise, the business, property, undertakings, good-will, or assets of any person, firm or corporation, in whole or in part, similar to that which the Company authorized to carry on or possessed of any property suitable for the purpose of the Company; and to assume or undertake the liabilities of such person, persons, firm or corporation, and to pay or partly pay for such business, property, undertaking, goodwill, and assets in paid up preference or common or ordinary shares of the Company, or in the bonds, debentures, or other security of the Company; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local, or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects 1235 à aucun d'ieeux, aid up shares, in bonds or debentures of the company or in cash, as deemed advantageous by the company; To exercise all powers granted under the Companies' Act to corporations in general, without the jHjwers herabove applied for being considered as restricting in any manner the powers granted by the Act: The business or purpose of the Company is, from time to time, to do any or one or more of the acts and things herein set forth, and any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Les ( 'ontracteiir- du 1 bstrict, Limitée\u2014District Contractors, Limited\", with a total capital stock of fortv nine thousand dollars ($49.000.00).divided \" into four hundred and ninety (490) common shares of one hundred dollar- ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Chicoiitiini.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of March.1931.ALEX AN DRE DESMEL'LES, 1750 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Automobile Association.Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1931, incorporating: Herbert Bell, promoter.Thomas Jessop and Robert Hell, both merchants, all three of tin-City and District of Montreal, for the following purposes : To manufacture, buy, lease, sell.let.operate or otherwise deal in and deal with goods, wares and merchandise necessary or incidental to the operation, repair, equipment of automobiles, motor cycles or motor vehicles of any and all kinds, manufactures and description; To build, equip, maintain and operate buildings, storage houses and garages for the storing, caring for and keeping for hire therein of automobiles, motor cycles or motor vehicles of every kind, nature and description; To manufacture, buy, sell, lease, let, operateur otherwise deal in and deal with and automobiles, motor cycles, or motor vehicles of any and all kinds, manufactures and descriptions, motors, engines, carriages and conveyance of all kinds; 1244 l'aire affaires comme ingénieurs mécaniciens, manufacturiers et négociants de forces motrices, machinistes, ajusteurs, constructeurs de moulins, fondeurs, tréfileurs, fabricants de tuyaux, métallurgistes, selliers, galvanisateurs, vernisseurs en laque, recuiteurs, émailleurs, galvanoplastes, peintres et fabricants île boites d'emballage; Acheter, vendre, réparer, modifier et l'aire le commerce d'appareils, machineries, matériels et.outils de ton tes sortes (pii seront susceptibles d'être utilisés pour les fins de toute industrie mentionnée dans les présentes, ou qui peuvent être requis par les clients de toute telle industrie; ESxercer toute autre industrie (manufacturière ou non) (pli pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compa- Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, ou risque mutuel, à, la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou transaction que la compagnie est autorisée d'exploiter ou d'exercer ou aucun commerce ou genre d'affaires propre a, être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actinos de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Faire, tirer, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre To carry on the business of mechanical engineers, manufacturers and dealers in motive power, machinists, fitters, milwrights, founders, wire drawers, tube makers, metallurgists, saddlers, galvanizers, japanners, annealers, enainelers, electro plasters, painters and packing case makers; To buy.sell, repair, alter and deal in apparatus, machinery, materials and utensils of all kinds which shall be capable of being used for the purposes of any business herein mentioned or likely to be required by customers of any such business; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited-right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry or on engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other Company having objects altogether or in part similar to those of the Company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade; To lend money to customers and others having dealings with the Company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To make, draw, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other Company having objects altogether similar 1245 compagnie dont les objets sont totalement semblables I ecus de la compagnie; Faire telles autres choses nécessaires et se nq>-portant :\\ la réalisation des objets de la compagnie, SOUK le nom de '\u2022.Montreal Automobile A\u2014 oeiation, Incorporated\"; Le montant du capital-action- de la compagnie est divisé en 200 actions de la 018886 \"A\" avec droit de vote, sans valeur au pair et en 201) actions de la classe \"F.\" sans droit de vote, sans valeur au pair, et le montant du capital-act ions a\\ec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de $2,000.1)1).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1751 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"Montreal Depositor Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des com pagines de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de février 1031, constituant en corjMiration : Royal-Ernest Werry, avocat, John-Travers Smith, comptable, et Mclle Doris Black, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, i>our les fins suivantes: Remplir les fonctions et agir comme agents financiers, agents à commission et courtiers, solliciter, acheter, recevoir, placer, remettre, vendre, échanger, acquérir, j)ossôder, gérer, aliéner, de toute manière ou i>our toute considération quelconque, pour son propre compte ou pour le compte de d'autres personnes, firmes, compagnies ou corporations, de l'argent, des actions, obligate in-, esj)èces sonnantes, des dividendes sur les actions ou obligations, droits de souscription, fractions d'actions ou autres valeurs de toute nature quelconque; percevoir, placer, vendre, assigner ou utiliser de toute autre manière appropriée les intérêts, dividendes, droits, actions, capital, prix et\u2014ou revenus provenant des dites valeurs ou de la vente des dites valeurs; Conclure des conventions avec des personnes, firmes ou corporations compétentes pour la garde, le contrôle et l'administration d'après les termes de telles conventions, des droits, privilèges, hyjM)-thèques, valeurs mobilières, propriétés mobilières ou immobilières de toute nature quelconque que la corporation peut recevoir, acquérir, détenir pour son propre compte et bénéfice et pour le compte et bénéfice de d'autres personnes, sociétés ou compagnies; faire déposer et déposer entre les mains et au nom de fiduciaires autorisés par la loi, telles propriétés mobilières ou immobilières ou tels droits, privilèges, hypothèques ou valeurs mobilières quelconques jx>ur le compte de la présente corporation ou celui de ses clients; faire émettre, obtenir, émettre des reçus de livraison, obligations, certificats, debentures à ordre ou au porteur en gage ou sur la garantie de telles propriétés et valeurs ou partie de telles propriétés et valeurs; Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie to those of the ('ompany; To do such other things necessary and conducive to the attainment of the objecte of the Company, under the name of \"Montreal Automobile Association, Incorporated''.The amount of the capital stock of the Company is divided into 200 shares of Class \"A\" \\oting stock of no par value and 200 shares of ( 'lass non-voting stock of no par value, and the amount of the capital stock with which the Company will commence its operations will be $2,000.00.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this twentv-sixth dav of February, 1031.ALEXANDRE DESMEULES, 1752 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Depositor Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of February, 1931, incorporating: Royal Ernest Werry, advocate, John Travers Smith, accountant, and Miss Doris Black, stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To fulfil the functions and to carry on the business of financial agents, commission agents and brokers, to apply for, purchase, receive, invest, remit, sell, exchange, acquire, own.manage, alienate, in any manner or for any consideration whatsoever, for its own account or for the account of other persons, firms, companies or corporations, money, stocks, bonds, cash, share or bond dividends, subscription rights, fractions of shares or other securities of any nature whatever; to collect, invest, sell, settle or'utilize in any other appropriate manner the interest, dividends, rights, shares, capital, price and or revenues derived from the said securities or from the sale of the said securities; To enter into agreements with competent persons, firms or corporations for the keeping, holding and administration under the terms of such agreements of rights, privileges, hypothecs, moveable securities, moveable or immoveable property of any nature whatever which the Corporation may receive, acquire, hold for its own account and benefit or for the account and benefit of other persons, partnerships or companies; to have deposited and deposit with and in the name of trustees authorized by law, such moveable or immoveable property or such rights, privileges, hypothecs or moveable securities whatever for the account of the present corporation or of its clients; to have issued, obtain, issue delivery receipts, bonds, certificates, debentures to order or to bearer against the pledge and on the securities of such property and securities or partly of such property or securities; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business 1240 exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fine de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés, marques de eommeroe, formules, licences, concession- et choses semblables, conférant aucun droit exclusil OU 000 exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif h aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la coinpaguie.OU dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement OU indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valeur des biens, droits ou renseignements acquis; Se fusionner, faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union «les intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne OU compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée d exploiter ou d'exercer.ou tout commerce ou genre da If a ires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent :\\ telle personne OU compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec OU sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la I trésen te com pagnie ; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales OU autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir et sustenter ou aider à l'établissement ou au support d'associations, d'institutions, de fonds, fiducies et commodités jugés susceptibles de profiter aux employés présents ou anciens de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou de leurs dépendants ou parents et accorder des pensions et allocations et faire des paiements en vue d'assurance et souscrire et garantir des deniers pour des fins charitables et de bienfaisance ou pour toute exposition ou pour tout objet public, général ou utile; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente corn pagine-; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, travailler, administrer, exploiter ou contrôler tous chemins, routes, embranchements ou voies d'évitement, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, which the Company is authorised to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the ( ompany ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patent rights, trade-marks, formula', licenses, concessions ami the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in n-specf of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, orabout to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction ca|)able of being conducted BO BS directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acepiire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences, calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition, or for any public, general or useful objects; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, brandies, or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric 1247 entrepôts, installât ions éleetritpies, boutiques, magasins et autres travaux et commodités qui seront de nature à accroître directement ou Indirectement les intérêts de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à la construction, l'amélioration, le maintien, le travail, l'administration, l'exploitation ou le contrôle d'iceux, mais seulement tel que limité par la Loi «les compagnies de Québec; Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la com pagine OU avec lesquels la com pagine se propose d'entrer en relations d'affaires, ou à toute compagniedont aucunes des actions sont détenues par la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre dee billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandate OU autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelie pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoirs, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des contrats par eesdites compagnie ou corporation ou par toute telle personne avec laquelle la compagnie est en relations cl'affaires ;- Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'eeuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et reviies périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèce ou autrement, tel que works, shops, stores, and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly b> advance the Company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control t hereof, but only as restricted under the Quebec (lompanies1 Act; To lend money to customers and others having dealings with the company or with whom the ('ompany proposes to have dealing, or to any company any of whose shares are held by the ( 'ompany; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acepiire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for serves rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and .assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person with whom the Company has business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the Company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the Company; To distribute among the shareholders of the Company in kind, specie or otherwise, as may be 12 is résolu, au moyen de dividendes, bonis ou de toute autre manière jugée raisonnable, toutea propriétés ou biens de lu compagnie ou tous produits de la vente mi jouissance de toutes propriétés de la compagnie et part ieiilièreinent toutes actions, obliger lions, délient lires, actions-débentures ou autres valeurs de ou de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle peut avoir le pOUVOir de disposer; mais seulement pOUTVU que cela ne BOÎt pas contraire à la Loi des compagnies de Québec, particulièrement à l'article si ; Payer a même les fonds de la compagnie foutes OU aucune des dépenses «le OU des dépenses incidentes à la formation et l'organisation d'icelle, ou que la compagnie considérera comme étant préliminaires; Etablir des agences et succursales; Exploiter tous ou aucun des objets de la compagnie, soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou peuvent conduire â la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"Montreal I)e|)ositor Corporation\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en ô.OOO actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt-cinq mille dollars ($25,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la Cité et Le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire «le la province, ce vingt-cinquième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 17c3 ALEXANDRE DES M EU LES.\"Royal Candy Kitchen, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de mars 1931, constituant en corporation: Peter Katadotis, marchand, Thomas Vlahakis, confiseur, Dame Anthe Aient is.épouse séparée de biens, par contrat de mariage, du dit Thomas Vlahakis et par son dit mari dûment autorisée aux fins des présentes, et M.James Katadotis, commis, tous quatre demeurant en la cité de Sherbrooke, pour les fins suivantes: Exploiter dans toutes leurs spécialités les commerces en gros et en détail de manufacturiers, importateurs et marchands de toutes sortes de confiseries, bonbons, chocolats, pâtisseries, ingrédients pour la confiserie, eaux gazeuses, pains et pâtisseries sans levain, cigares, cigarettes, articles et accessoires pour fumeurs, et exercer le commerce et l'industrie de restaurateurs pour la vente de repas, lunches et rafraîchissements de toutes sortes et l'accommodation pour des pensionnaires, voyageurs et touristes, et faire affaires comme victuailleurs licenciés pour la vente des vins et bières, et généralement toute autre industrie manufacturière ou autre qui peut être convenablement exploitée en rapport avec les objets et fins de la dite compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, employer, et ^exploiter des terrains, bâtisses, magasins, usines, entrepôts qui peuvent être nécessaires, utiles ou avantageux à la compagnie ou à ses fins; Hypothéquer, grever ou engager les propriétés mobilières et immobilières de la compagnie et les donner en garantie, nantissement ou fiducie pour l'avantage et la réalisation des fins et objets de la dite compagnie; Acquérir, soit en tout ou en partie, l'industrie resolved, by way «»f dividend, bonus or in any other manner deemed advisable, any property or assets Of the ('ompany or any proceeds of the sale or disposal Of any property of the Company and in particular any shares, bomb, debentures, debenture stock or other securities of ration municipale, scolaire, banque à charte, compagnie industrielle ou financière ou autre corporation quelconque et, durant leur possession, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris tous les droits de vote qui y sont attachés; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera requise de temps il autre; Assumer, administrer et disposer de toute manière quelconque, de toute industrie ou entreprise dans lesquelles la compagnie pourrait être intéressée, ou dans les valeurs desquelles elle pourrait avoir placé ses fonds ou avec lesquelles elle pourrait avoir des relations d'affaires; Acheter ou autrement acquérir, et détenir, hypothéquer, vendre et autrement trafiquer de propriétés foncières et personnelles, des droits et spécialement des terrains, bâtiments, héritages, meeting thereof and the said amendments or changes shall be adopted by the vote of the two-thirds in number and value of the conimon shares, present or represented.The head office of the company will be in the city of Sherlwooke.in the district of St.Francis, province ol Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth .lav of March.1031.ALEXANDRE DESMEULES, 17ô(i Assistant Provincial Secretary.\"Savings Investment Company\".Notice is hereby given that under Part I of tin?Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the l.ieutenanM ïovornor of the Province of Quebec, birring date the fourth day of March.1031, incorporating: Ivanhoe Pdssonnette, notary public, Charles Albert Hale.King's Counsel, and Arthur Edward Laverty, advocate, Francis Joseph Laverty, Kings Counsel, and Adery Mary .Grace Carter, spinster, accountant, all of the city of Montreal, for the following pur- pi ises: To carry on the business of an investment company and to invest in any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or securities of any government, state, dominion, province or sovereign authority, supreme, municipal, local or otherwise and in bonds, debentures, stock, scrip, \"obligations, shares or securities of any company or corporation whatsoever, whether public or private, BS well as in any moveable or immoveable property whatsoever, and to invest and lend money at interest with security or without security, and to change, alter or realize upon any such investments, and to re-invest in the manner aforesaid any moneys which may at any time be in the hands of the company; To carry on business as investors, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations, which may seem to be capable of being conveniently carried on or in connection with any of these objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property or rights; To subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire, and to bold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange or otherwise dispose of any stock, shares, bonds, debentures, debenture stock, notes, mortgages, and other securities, obligations, contracts and evidences of indebtedness of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank, or of any industrial or financial or other corporation or company, and while the bolder or owner thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including all voting rights, if any, with respect thereto; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be required; To take over, manage and dis|x>se of in any manner whatsoever any business or undertaking in which the company may be interested, or in the securities of which it may have invested its funds, or with which it may have business relations; To buy or otherwise acquire and bold, hypothecate, sell and deal in real and personal property of all kinds and rights, and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial 1252 maisons et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques, ou charges, contrats, concessions, franchises, annuités, patentes, licences, garanties, polices, dettes actives, d'aucun intérêt dans la propriété, foncière OU personnelle, de réclamations à l'en contre de cette propriété ou contre aucune personne ou compagnie, de privilèges et choses en litige de toutes espèces; Agir en qualité d'agents et courtiers pour placer, manipuler, prêter, payer, transmettre et percevoir de l'argent pour aucune personne, cor]Miration ou firme, aussi recevoir, prendre, détenir, transférer et céder toute propriété foncière ou personnelle qu'on pourra octroyer, céder OU confier il cette compagnie; Eriger, modifier, améliorer, réparer, entretenir et administrer des édifices, sur tous terrains dans lesquels la Compagnie pourrait avoir un intérêt, et généralement l'aire le commerce d'immeubles et de développements immobiliers, sous le nom de \"Savings Investment Company\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé eu deux cent cinquante (2ô0) actions ordinaires de vingt dollars ($20.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mars 1031.I.e sous-secrétaire de la province, 1757 ALEXANDRE DESMEULES.\"Service Dress Co., Limited\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de mars 1031,'constituant en corporation: Solon Eliasoph, et Jules Mathieu, tous deux avocats, et Gertrude (ïolden.sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs et manufacturiers de lainages, tissus, habits, soieries, fourrures, articles en cuir, produits chimiques et tous articles de commerce de nature semblable ou autre; Agir comme agents, facteurs et courtiers pour des marchands et manufacturiers; Acquérir par achat, location ou autrement, ériger, construire, maintenir, exploiter, améliorer, et faire le commerce d'immeubles, moulins, fabriques, entrepôts, édifices, maisons pour les employés et autres personnes et travaux de toute description, et convertir et approprier tous terrains de la compagnie pour des chemins, édifices et autres commodités, et généralement améliorer et exploiter des terrains et propriétés; Acquérir par achat, location ou autrement, et exploiter des magasins pour la vente d'aucun des produits de la compagnie, ou produits de nature semblable; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements et autres effets négociables; Emettre des récépissés négociables ou autrement, pour des marchandises emmagasinées chez la compagnie: prêter des fonds il toute personne, firme ou compagnie avec lesquelles cette compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, garantir leurs contrats ou leur aider autrement; Souscrire, vendre il commission ou autrement, prendre, détenir, convertir et faire le commerce de titres, actions et valeurs de toutes sortes, de compagnies avec lesquelles cette compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Prendre comme garantie de toutes dettes en concerns and undertakings, mortgages or charges on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, license-;, securities, policies, book debtl and any interest in real or perSDnal property, any claims against such property or against any person or company, and privileges and choses in action of all kinds; To act as agents and brokers for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individiual, corporation or firm, and to take, receive, hold, transfer and convey all property, real or personal.which may be granted, conveyed or committed to this company; To erect, alter, improve, repair, maintain and manage buildings, upon any lands in which the company may have any interest, and generally to carry on the business of a real estate and improvement company, under the name of '\"Savings Investment Company'', with a total capital stock of live thousand dollars (Xfi.OOO.OO), divided into two hundred and fifty (250) common shares of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of tin Provincial Secretary, this fourth day of March.1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1758 Assistant Provincial Secretary.\"Service Dress Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of March, 1931, incorporating: Solon Eliasoph and Jules Mathieu, both advocates, and Gertrude Golden, setenographer, spinster, all of the City and District of Montreal, for the following purposes; To carry on the trade and business of importers, exporters and manufacturers of woollens, textiles, clothing, silks, furs, leathergoods, chemicals and all articles of commerce of a similar or other nature; To act as agents, factors and brokers for merchants and manufacturers; To acquire by purchase, lease or otherwise, to erect, construct, maintain, operate, improve, and deal in real estate, mills, factories, storehouses, buildings, houses for employees, or others, and work of every description, and to convert and appropriate any lands of the company for roads, buildings, and other conveniences, and generally to deal with and improve land and property; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to Operate stores, to sell any of the pVoducts of the company or products of a similar nature; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, and other negotiable instruments; To issue receipts, negotiable or otherwise, for merchandise stored with the company, to lend money, to guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or company with which the company may have business relations; To subscribe for, sell on commissions or otherwise, take, hold, deal in and convert stock, shares, and securities of all kinds, on companies with which this company may have business relations; To take as security for any debt to the com pa- I2;>:i laveur de la compagnie, des mortgages et hypothèques sur la propriété des débiteurs de la compagnie et prendre des propriétés mobilières e! immobilières de débiteurs de la compagnie comme gages; Donner comme garanties de toute dette de la compagnie pour garantir ses créditeurs, des mort-gages et hypothèques sur les propriétés de la compagnie; S'associer ou l'aire toute autre convention DOUf le partage des prolits, l'union des intérêts ou la coopération avec tonte personne?ou firme, et promouvoir, aidera promouvoir, former ou organiser des compagnies, des syndicats ou autres sociétés de toutes sortes, aux fins d'acquérir et d'entreprendre aucun des biens de cette compagnie ou l'avancement de ses objets OU pour toutes autres fins (pie cette compagnie croira convenable d'entreprendre; Acheter, louer ou acquérir autrement, détenir, posséder, utiliser, développer, échanger, vendre ou faire valoir autrement toutes concessions, droits, privilèges, marques de commerce, patentes, permis et franchises utiles ou convenables aux opérations de cette compagnie; Acquérir toute entreprise ou commerce semblable en tout ou en partie à celui de la compagnie, avec l'outillage, les marchandises en magasin, la clientèle, les marques de commerce, l'actif et les franchises de toutes sortes et exercer toute autre industrie qui peut être convenablement exercée en rapport avec aucun des objets précités, et les payer en deniers comptants, actions ou titres de la compagnie ou autrement; Conclure toutes conventions avec toutes autorités, municipales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie, et obtenir de telles autorités tous droits, privilèges ou concessions que cette compagnie croira convenable d'obtenir, et mener à bonne fin, exercer et observer tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Manufacturer, acheter, ou acquérir autrement, détenir, utiliser, posséder, vendre, céder, transporter, troquer, l'aire le commerce d'effets, articles et marchandises et propriétés de toutes classes et description; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour la considération que cette compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, titres ou valeurs de cette ou de toutes autres compagnies; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, facteurs, agents,entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; l'aire toutes autres choses qui se rapportent ou conduisent à, la réalisation des objets susmentionnés; Rémunérer en deniers comptants, et avec l'approbation des actionnaires, en actions ou titres ou de toute autre manière toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucune des actions de la compagnie, ou toutes autres valeurs de la compagnie, OU dans la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Les susdits objets, pouvoirs ou fiins de la compagnie seront considérés comme étant distincts et indépendants les uns des autres, et la compagnie peut poursuivre ou exercer un quelconque OU plusieurs de tels objets, pouvoirs ou fins sans égard aux autres, et aucune clause ne sera limitée dans sa généralité ou interprétée comme se rapportant à toute autre clause de tels objets, pouvoirs ou fins, sous le nom de \"Service Dress ny, mortgage and hypothecs upon the property of the debtors of the company and to take movable or immovable property of debtors of the company in pledge; To give as security for any debt of the company to secure its creditors, mortgages and hypothecs on the property of the company; To enter into partnership or other arrangement for sharing profits, union of interests, or co-operation with any person or firm, and to promote, aid in promoting, or organize companies, syndicates, or other partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring and undertaking any property of this company or of advancing the objects thereof or for any other purpose which may be expedient to this company to enter into; To purchase, lease or otherwise acquire, to hold, own.use, develop, exchange, sell or otherwise turn to account concessions, rights, privileges, trademarks, patents, permits and franchises, suitable or convenient for the business of the company; To acquire any undertaking or business similar in whole or in part to that of the company, together with the plant, stock in trade, good-will, trade marks, assets, and franchises of all kinds, and to carry on any other business which may conveniently be carried On in connection with any of the above objects, and to pay for the same in cash, shares or stock of the company, or otherwise; To enter into any arrangement with any authorities, municipal or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, and to obtain from such authorities any rights, privileges, and concessions which the company may think advisable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangement, rights, privileges and concessions; To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, use, own, sell, assign, transfer, trade, deal in goods, wares and merchandise and property of every class and description; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, stock or securities of this or any other company; To do all or any of the above things as principals, factors, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To remunerate by payment in cash and, with the approval of the shareholders, in shares or stock, or in any other manner, any person, firms or corporations, for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company, or any other securities of the company, or in the formation or promotion of the company or in the conduct of the business; The above objects, powers or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of such objects, powers or purposes, without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generality or otherwise construed as having regard to any other clause of such objects, powers or purposes, under the name of \"Service Dress 1254 Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent ilollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie' sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mars 1031.Le sous-secrétaire de la province, 1759 ALEXANDRE DESMEULES.\"St.James Health Club, Incorporated\".Avis est donné tpfen vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de février 1031,constituant en corporation: Iloward-R.Kllis, de la cité de Montréal, et Ralph Smith, de la cité de Verdun, tous deux professeurs de culture physique, et ( îeorges Laurence, de la cité de Montréal, a\\ oc.it .tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter, dans toutes ses spécialités, un club d'hygiène pour hommes ou femmes; ( ionstruire, établir, diriger et administrer un ou plusieurs gymnases en général, faire foutes choses nécessaires aux opérations, au fonctionnement approprié et à l'exploitation de gymnases; Construire, établir, diriger et administrer un ou plusieurs endroits où sont faits des examens médicaux, où sont donnés les traitements par massage et des bains ultra-violets et solaires, et pourvus des facilités de gymnastique et d'appareils pour les exercices physiques, et où l'on peut jouer les jeux de paume, jeux de balle a la volée, squash, tennis, golf et où l'on peut tenir des courses à pied ; Construire, établir, diriger et administrer un ou plusieurs endroits où l'on peut se procurer des moyens de récréation et d'instruction de l'esprit et de délassement du corps, pour ses membres et toutes autres personnes; Organiser, établir, diriger et administrer des clubs et associations pour fins similaires; Diffuser, par des campagnes dans la presse ou autrement, des annonces, pamphlets et tous autres moyens de publicité, la science de l'hygiène et de l'efficience par le soin approprié du corps et de l'esprit; Promouvoir, organiser, administrer et développer ou aider à la promotion, l'organisation, l'administration ou le développement de toute corporation, compagnie, syndicat ou entreprise aux fins d'acquérir ia totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie ou pour l'exploitation de toute industrie subsidiaire à icelle; Exploiter toute industrie, manufacturière ou autre, qui peut semblera la compagnie susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec l'industrie de la compagnie ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur de ou rendre profitables les propriétés ou droits de la compagnie; Faire société-ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exploitant présentement, ou devant exploiter dans l'avenir toute affaire ou transaction susceptible de bénéficier il la compagnie directement ou indirectement; Acheter ou autrement acquérir pour de l'argent ou pour toute autre considération, comprenant des actions entièrement libérées du capital-actions de la présente compagnie, la totalité ou Co., Limited\", with a total capital of stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the ( 'it v and I Met rict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second da\\-of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1700 Assistant Provincial Secretary.\"St.James Health Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < Sompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first, day of February, 1931, incorporating: Howard i: Ellis, of the city of Montreal, and Ralph Smith, of the city of Verdun, both physical instructors, and (ieorges Laurence, of the city of Montreal, advocate, all of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a Health Club for men or women, in all its branches; To construct, establish, direct and manage one or several gymnasiums generally, to do everything necessary for the operation, the proper working and exploitation of gymnasiums; To construct, establish, direct and manage one or several places where medical examinations are made, massage treatments, and ultra-violet and sun baths are given, and where facilities for gymnastics and health exercises are provided, and where games of handball, volley ball, squash ball, tennis, golf and running can be played and indulged in; To construct, establish, direct and manage one or several places where means of recreation and instruction of the mind and relaxation of the body for its members or any other persons are procured ; To organize, establish, direct and manage Clubs and Associations for similar purposes; To diffuse by campaigns in the press or otherwise, advertisements, pamphlets and all other advertising means, the science of health and fitness through the proper care of the body and mind: To promote, organize, manage and develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate or undertaking for the purpose of acquiring the whole or any part of the undertaking of the Company or the carrying on of any business subsidiary thereto; To carry on any business, manufacturing or otherwise, which may appear to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable the Company's property or rights; To enter into partnership or into any agreement for sharing profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company now carrying on or which may in future carry on any business or transaction calculated directly or indirectly to benefit the Company; To buy or otherwise acquire for cash or any other consideration, including paid up shares of the capital stock of the present Company, the whole or any part of the business, franchises, 12;-,;.toute partie de l'industrie, des franchises, entreprises, propriétés, droits, pouvoirs, é privileges, obligations et debentures, contrats, immeubles, clientèle et biens et toutes autres propriétés mobilières ou immobilières, de toute personne, compagnie ou corporation, et vendre ou autrement disposer de la totalité (ni de toute partie d'iceUX pour telle considération (pie la compagnie jugera à propos; Acheter ou autrement acquérir et détenir et posséder des t it res, actions et obligations de toutes compagnies ou corporations engagées dans toute industrie de nature semblable, et vendre ou autrement disposer de tels titres, actions et obligations; l'aire tous les actes et exercer tolls les DOUVOirS et exploiter toute- c>rporat ions tendant à favoriser la réalisation des objets pour lesquels cette compagnie es! constituée en corporation; Vendre ou céder la totalité ou toute partie de-propriétés mobilières OU immobilières de la compagnie pour telle considération qui sera jugée appropriée et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie OU corporation: ( lonclure des arrangements avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront favorables aux objets de la compagnie ou aucun d'eux et obtenir de toute telle autorité municipale, locale ou autre, tous les droits, privilèges et concessions susceptibles de promouvoir les affaires et les intérêts de la compagnie; Emettre des actions entièrement libérées, des obligations, debentures ou autres valeurs en paiement total ou partiel de toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, services rendus ou devant être rendus à la compagnie, droits, baux, affaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, sous le nom de \"St.James Health Club, Incorporated\"; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toutes propriétés mobilières ou immobilières et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, sous le nom de \"St.James Health Club, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-unième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1761 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Côte de Liesse Land Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de mars 1931, constituant en corporation : Francis-George Bush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, William Patrick Creagh, clerc avocat, John-Lawrence McCrory, et Alfred-John Martin, tous deux sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter ou acquérir par option, bail, échange, gage, transfert, contrat ou autrement des terrains, édifices et propriétés immobilières de toute tenure ou description ou tout droit ou intérêt en iceux et tous droits sur ou s'y rapportant, et les mettre en valeur comme il sera jugé à propos et undertakings, property, rights, powers, privileges, bonds and debentures, contracts, immoveables, goodwill and assets any other moveable or immoveable, of any person, company or corporation, and to sell or otherwise dispose of the whole or part of same for such consideration as the Company may think proper; To buy or otherwise acquire, and hold and own stocks, shares and bonds of any companies or corporation engaged in any business of a like nature, and to sell or otherwise dispose of such stocks, shares and bonds; To do all acts and enjoy all powers and carry on any corporations, conducive to the attainment of the object for which this ('ompany is incorporated; To sell or assign the whole or a part of the moveable or immoveable property of the Company for such consideration it may seem proper and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation; To enter into any arrangement with any authority municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from such authority, municipal, local or otherwise, all the rights, privileges and concessions calculated to promote the Company's business and interest; To issue paid up shares, bonds, debentures or otherwise securities in full or in part payment of any property real or personal, moveable or immoveable, services rendered or to be rendered to the Company, right, leases, business, franchises, undertaking, powers, privileges or otherwise advantage which the Company may legally acepiire, under the name of \"St.James Health Club, Incorporated\"; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acepiire any moveable e>r immoveable property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business, under the name of \"St.James Health Club, Incorporated\", with a total capital stock e>f twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred shares (200) of «me hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, in the province of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv first dav of February, 1931.ALEXANT)RE DESMEULES, 1702 Assistant Provincial Secretary.\"The Côte de Liesse Land Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fenirth day of March, 1931, incorporating: Francis George Rush, manager, Herbert William Jackson, accountant, William Patrick Creagh, law clerk, John Lawrence McCrory, anel Alfred John Martin, both stenographers, all of the city and district of Montfeal, in the province of Quebec, for the following purposes: To purchase or acquire by option, lease, exchange, pledge, conveyance, contract or otherwise land, buildings and immoveable property of any tenure or description or any estate or interest therein and rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may 1 l>r> particulièrement on préparant des emplacements pour édifices et en construisant, modifiant, améliorant et entretenant des maisons, appartements, fabriques, entrepots, boutiques, édifices, travaux et commodités de toutes sortes, comprenant des résidences privées et édifices spécialement aménagés pour pourvoir aux facilités et à l'accomino dation des personnes, (innés et corporations pour fins privées ou commerciales; et administrer les terrains, édifices et autres propriétés appartenant à la compagnie ou non et en percevoir les reiltefl et loyers; Prendre et détenir des mortgagee, hypothèques, privilèges, nantissements, charges et toute autre sorte de garanties pour garantir le paiement de tout argent dû :\\ la ( 'ompagnie ou toutes avances faites par la Compagnie; Acheter, placer sur le marché, prendre en échange, souscrire ou demander ou autrement acquérir et enregistrer, détenir OU autrement posséder, vendre, échanger, transporter, céder, convertir, en garantir la vente OU placement OU grever ou autrement disposer, mettre en valeur et généralement faire le commerce et négocier les obligations, debentures, actions-débentures, titres, actions, obligations, droits de royauté, certificats et autres valeurs ou tous autres intérêts et réclamations, et tous autres titres de créance de toute personne, firme, compagnie, corporation, syndicat OU association, soit canadienne ou étrangère et soit publique ou privée, y compris toute compagnie OU corporation immobilière, d'énergie, de développement, industrielle, de services publies, de garantie.de finance.de placements etde mines, ou tout syndicat, fiducie ou association exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement OU indirectement à la compagnie et les obligations, debentures ou autres titres de tout gouvernement, municipalité ou corporation municipale ou scolaire et exercer les franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges acquis de toute telle personne, firme, compagnie, corporation, syndicat ou association; Conclure des arrangements avec tous gouvernements OU autorités suprêmes, municipales, locales ou autres, qui pourraient favoriser l'accomplissement des objets de la compagnie ou aucun de ses objets, et obtenir de tels gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la compagnie croira désirable d'obtenir; et exécuter, exercer et se conformer a tous ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Construire ou acquérir par location, achat ou autrement posséder et exploiter des travaux, installations, machineries, appareils, accessoires et tous autres articles et choses nécessaires ou utiles à la production de la vapeur, de l'électricité et du pouvoir et de la force pneumatique, hydraulique et autre et contrôler et produire, créer, développer, acquérir par location, achat ou autrement et contrôler et généralement faire le commerce et le trafic et utiliser (pour les fins de la compagnie) telle vapeur, électricité, pouvoir ou force pneumatique, hydraulique et autre pour tous usages et fins pour lesquels ils sont adaptés; pourvu toujours que les droits, privilèges et pouvoirs conférés dans les présentes, à la compagnie, dans ce paragraphe, devront pas être exercés en dehors des propriétés de la compagnie et seulement pour les fins de la compagnie; Faire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir de toute façon ou manière, l'exécution de toute obligation de ou le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obliga- seem expedient and, in particular, by preparing building sites and by constructing, altering, improving and maintaining houses, apartments, factories, warehouse-, shops, buildings, works and conveniences of all kinds, including private residences and buildings specially designed to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations for private or commercial purposes; and to manage land, buildings and ot her property, whether belonging to the ( 'ompany or not and to collect the rents and incomes thereof; To take and hold mortgages, hypothecs, privileges, liens, charges and any other kind of security to secure payment of any money due to the ( 'ompany or any advances made by the Company ; To purchase, underwrite, take in exchange, subscribe or apply for or otherwise acepiire and to register, bold or otherwise own.sell, exchange, transfer, assign, convert, guarantee the sale or placing of, charge' e»r otherwise elispose- of or turn to account and generally deal in and de-al with the' bonds, debentures, debenture stock, stocks, shares, obligations, royalty rights, scrip and other securities « »f and other interests in and claims against and either évidentes e>f indebtedness e)f any person, firm, company, corporation, syndicate or association, whether Canadian or foreign and whether publie- or private, including any land, power, development, industrial, public utility, securities, financial, investment, mining company or corporation, syndicate e»r assentation carrying on any business capable of beingconeluct -e>el so as directly or indirectly to benefit the company, and the bonds, debenture's eir other securi-t iesof any government, municipality or municipal or school corporation, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges acquired from any e>f such person, firm, company, corporation, syndicate e>r association: To enter into any arrangements with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive te> the Company's objects, or any of them, and to obtain from such government r authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain; and te) carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To construct or acquire by lease, purchase e>r otherwise own and operate works, plant, machinery, equipment, supplies and all other article's and things necessary or useful in the production of steam, electric, pneumatic, hydraulic and other power or force and to control and to produce, create, develop, acepiire by lease, purchase or otherwise and te) control and generally deal in and with and te) use (fe>r the purpetses of the Company) such steam, electric, pneumatic, hydraulic ami other power e>r fe>rce for any use's and purposes to which the same are adapted; provided always that the> rights, privileges and powers hereby conferred upon the ( 'ompany.in this paragraph shall not be exercised outside of the property of the Company and only for the purposes of the Company; To lend money or credit to, and te> take or otherwise acepiire and te) assume or guarantee in any way or manner the fulfilment of any obligation of or the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, 1257 lions, debentures ou autres valeurs de toute personne, firme, compagnie, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion «lu conseil d'administration, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou pour aider de toute autre manière-; vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés et l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires OU autrement, et si jugé convenable, aux termes «pie la personne OU compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière (pie s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas, pour la consi-ration que le conseil d'administration pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs; Emettre et répartir des actions entièrement OU partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou .autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, droits ou privilèges ou titres, actions, obligations, debenture- ou autres valeurs et rémunérer, soit en deniers comptants, OU en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour déj>enses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, OU toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à la formation et :\\ l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter jxmr et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Solliciter, acheter ou autrement acquérir, enregistrer, maintenir ou vendre toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, procédés, permis, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif ;\\ aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition ou vente peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter à la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dé|>enses, la fusion des intérêts, la cooi)ération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et pren- debentures or other securities of, ami to aid in any other manner any person, tirm, company, city, town, village or municipality with which the ' ompany has or may have business relations or m the affairs, properly or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest : To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property and as-els of the ('ompany or any part thereof as a going concern or on in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may agree to carry on, use and exercise the same, within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case, for such consideration as the Directors may determine, and in particular, for any stock, shares, debentures or other securities; To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock, or its bonds, debentures or other securities in payment or part payment for any undertaking, property, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities and to remunerate, either in cash or in fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, am person, company or syndicate for expenses incurred, and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in connection with the conduct of its business; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country,and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company, with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To apply for, purchase or otherwise acepiire, register, maintain or sell any trade-marks, tradenames, patents, processes, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition or sale of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares 12.-)S dre \"ii acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société) association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie «'litre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération «le la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre Compagnie donl les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes les autres eboses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles.connue principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs ci-dessus énoncés et toils les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utile-, et Boit comme OU par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, séquestres, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer «m exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée connue étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Ft il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie a tel contrat ou transaction, pourvu toutefois (pie, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré que, s'ils y sont autorisés par un règlement sactionné par le vote d'au inoins les deux tiers en valeur des actions représentées par les actionnaires présents à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, quand ils le jugeront il propos: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the < 'ompany or in the manner prescribed by Section si of the \"Quebec Companies' Act\", any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the ( 'ompany, or the shares, bonds, debentures or other Securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to (hose of this ( 'ompany; To do all such other things a- are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors! or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To pursue, exercise and carry on the objects and jxtwers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and [lowers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, manager, receiver.-, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its Directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be dis?cl' 18641 to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction ; And it is further ordained and declared that, if authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the shares, represented by the shareholders present at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, when they deem it expedient: (7.Borrow money on the credit of the com- Pany; b.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; 1259 ,\u2022.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir OU mettre en gage les biens mobilier! ou immobiliers, présents ou futurs, de la Compagnie, POUT garantir tellefl obligations ou autres valeurs, ou donner partie seulement de telli s garantie- DOUT les mêmes lin- et constituer l'hypothèque, le nantissement on le gage mentionnés dans ce paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la loi OS! pouvoir! spéciaux de certaines corporations du chapitre 227, statuts Refondus de Québec, ler d'une charge quelconque les biens meuble-, OU donner ces diverses espèces de garantie pour BSSU-rer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; les limitation- et restrictions contenues dans cette section ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change ou billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par OU au nom de la compagnie; Et il est ordonné et déclaré (pie les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement d'une majorité des directeurs, attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie, pourvu (pie tel consentement ne soit pas déraisonnablement refusé; I.e nombre de ses act ionnaireSOU membre.-, non compris les personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et des personnes qui, ayant été autre-loi- à l'emploi de la compagnie étaient, pendant qu'elles occupaient tel emploi et ont continué après la terminaison de tel emploi à être membres de la compagnie, ne devra pas excéder vingt (20); [1 est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou debenture-, sous le nom de \"The Cote de Liesse Land Cor-jioration\"; Le capital-actions de la compagnie projetée consistera en (piatre mille (4,000) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant avec lequel la compagnie exploitera son industrie est de vingt mille dollars (§20,000.00); Les dites (piatre mille (4,000) actions sans valeur nominale ou au pair seront réparties et émises pour telle considération, soit en deniers ou valeur monétaire, comme il sera déterminé en tout temps et de temps à autre par le bureau de direction de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province.1763 ALEXANDRE DESMEULES.\"United Service Garage, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de février 1931, constituant en corporation: Michael Cîarber, de Westmount, Jacob-Harold Blumenstein, et Sol-Sidney Fels, tous deux de Montréal, tous trois avocats, pour les fins suivantes: Acheter, vendre et faire le trafic et le commerce, soit en gros ou en détail, d'huiles, graisse, gazoline, benzine, pétrole, dérivés du pétrole et toutes sortes de produits pétrolifères et sous-produits c.Notwithstanding the provisions of the Civil ( lode, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the Company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee forSUCh purposes; and constitute the hypothec, mortgage Or pledge above mentioned, by trust, ihcd.in accordance with section- II and 11 of the Special Corporate Powers Act, (('bap.227, Revised Statutes of Quebec, 1926), or in any other manner; (I.Hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees to secure the payment 01 loans made otherwise than by issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this section shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company ; And it is ordained and declared that the shares of the Company shall not be transferred without the consent of a majority of the Directors evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the Company, provided that such consent shall not be unreasonably withheld; The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were, while in such employment and have continued after the termination of such employment to be members of the Company, shall not exceed twenty (20) ; Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited, under the name of '\"The Côte de Liesse Land Corporation' ; The capital stock of the proposed Company shall consist of four thousand (4,000) shares without nominal or par value, and the amount with which the Company shall carry on business is twenty thousand dollars (820,000.00); The said four thousand (4,000) shares without nominal or par value may be allotted and issued for such consideration, whether in money or money's worth, as may be determined at any time and from time to time by the Hoard of Directors of the ( 'ompany.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of March.1931.ALEXANDRE DESMEl'LES, 1764 Assistant Provincial Secretary.\"United Service Garage, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-tlovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of 1'ebruary, 1031, incorporating: Michael (îarber, of Westmount, Jacob Harold Blumenstein, and Sol Sidney Fels, both of Montreal, all three advocates, for the following purposes : To buy, sell and deal in or with, whether by wholesale or retail, oils, grease, gasolene, benzine, petroleum, derivatives of petroleum, and all kinds of petroleum products and by-products 1260 d'iceiix.et acheter.Inner OU autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, administrer et opérer OSS garages, stations de gazoline, d'huile et de pétrole, magasins, dépôts, entrepôts et autres endroits pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin généralement des automobiles, auto-cars, de toutes et d'aucune sorte et description et classe, et de tous accessoire- d'iceiix et e'y.rapportant, de chacune et toute sorti' de description, et louer et prenilriàà louage des SUtO* car-, camions et aTitomobiles île toute- sorte-, véhiculer et transporter des passagers et du fret, à la lois, aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Acquérir par achat, bail ou autrement détenir, utiliser, améliorer, développer, gérer, hypothéquer louer, transférer.Vendre, échanger, disposer et faire le commerce d'immeubles et propriétésimmo-hilières de toute description, franchises, permis, industries ou tout intérêt en ieelles, et ériger, modifier, réparer et entretenir des édifie.- sur les terrains sur lesquels la compagnie peut avoir quelque intérêt; Exploiter le commerce de prêts et placements de toutes sortes, excepté les affaires de banque, et à cette fin, recevoir de l'argent d'autres pour prêt et placement, et garantir le paiement de tels prêts et placements, détenir des mortgages, hypothèques, privilèges, charges et autres garanties de toute description pour garantir toutes dettes dues ou avances faites par la compagnie pour elle-même ou pour d'autres, recevoir et administrer tout fonds d'amortissement aux termes qui seront convenus et recevoir de l'argent en dépôt et payer l'intérêt sur iceux, prêter de l'argent sur la garantie de propriétés, réelles ou personnelles, mobilières OU immobilières; Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, ou autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute nature et description; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie ou exploitant toutes affaires pouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société faisant des affaires dans toute ligne se rapportant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"United Service Garage, Inc.\", et en payer le prix convenu soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers comptants et partie en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant s\\ aucun des objets de la présente compagnie; Se fusionner à toute compagnie, corporation, société ou personne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la thereof, and to purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasolene, oil and petroleum stations, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the sake-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor cars of all and every kind and description and class, and of all acce.-ssories thereof and thereto of every and any kind and description, and to lease and hire motor cars, bucks and automobiles of all kinds, to carry and transport passengers and freight in same upon such terms and conditions as the Company may consider advisable; To acquire by purchase, lease or otherwise hold, use, improve, develop, manage, mortgage, lease, transfer, sell, exchange!, dispose of and deal in real estate and in immoveables of every description, franchises, permits, businesses or any interest therein, and to erect, alter, repair and maintain buildings upon land in which the Company may have any interest; To carry on a loan and investment business of every kind, except banking business and, for that purpose*, to receive money from others for loan or investment, and to guarantee the payment of such loans and investments, to hold mortgages, hypothecs, liens, charges and other securities of every description, to secure any debts due or advances made by the Company for itself or for others, to receive and manage any sinking fund on such terms as may be agreed upon and to receive money in deposit and pay interest on same, to lend money upon the guarantee of property, real or personal, moveable or immoveable; To manufacture, purchase, and in any manner acquire, to own, hold, and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description ; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell or dispose of in any way shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds, and other obligations of any other company or carrying on any business caj>-able of being conducted so as to directly or indirectly benefit this Company and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by \"United Service Garage, Inc.\", and to pay for same the price agreed upon, either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid up shares; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To amalgamate with any company, corporation, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company; To sell, transfer or otherwise dispose of the 1201 totalité OU U>Ut6 partie du commerce de la présente compagnie I toute corporation, société ou penonne, et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; VOquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, échanger OU aliéner en aucune manière toute propriété immobilière OU biens-fonds que la compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Emettre, Vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie: Minet tri- des actions, obligations, debentures ou autres valeurs créditées comme entièrement OU partiellement acquittées, en paiement de la totalité OU de toute partie de toute propriété, travail ou services rendus ou que l'on a convenu de rendre, droits, bail, commerce, franchises, entreprises, privilèges, permis ou concessions, ou pour des actions, debentures, obligations, ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant un commerce totalement OU partiellement semblable OU incident a celui de la présente compagnie; Prélever et aider ;\\ prélever de l'argent et aider au moyen de bords, prêt, promesse, endossements, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute corporation, compagnie, individu ou association avec lesquels cette compagnie peut avoir des relations d'affaires et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie, corporation, individu ou association, ou par toutes autres personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires; Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la présente compagnie et garantir l'exécution des contrats :\\ toute telle personne, sous le nom de \"United Service (Jarage, Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars (310,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1705 ALEXANDRE DESMEULES.\"Wolfe Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de février 1931, constituant en corporation: Henry Weinfield et Marcus-Meyer Sjierber, tous deux avocats et conseils en loi du roi, et tous deux de la cité de Westmount, et Samuel David Rudenko, avocat, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire un commerce d'immeubles et d'agents financiers et agir comme agents pour l'achat, la vente, la location, la gestion, l'administration de propriétés immobilières et charger une commission pour ses services; Exploiter le commerce et l'industrie d'entrepreneurs et constructeurs en général, et toute industrie qui leur est incidente; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles; vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger, aliéner ou autrement négocier ces immeubles ou toute portion d'iceux, et whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immovable property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company; To issue shares, bonds, debentures or other securities credited as fully or partly paid-up, for payment in whole or in part of any property, work or services rendered or agreed to be rendered, rights, lease, business, franchises, undertaking, privilege, license or concession, or for shares, debentures, bonds, or other securities of any other company doing a business wholly or partly similar or incidental to that of the present (.'ompany : To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which this Company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association, or by any other persons with whom the Company may have business relations; To lend money to customers and others having dealings with the present Company and to guarantee the performance of contracts to any such person, under the name of \"United Service Garage, Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars (§10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-fourth day of Eebruarv, 1031.ALEXANDRE DËSMEULES, 1700 Assistant Provincial Secretary.\"Wolfe Construction Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of February, 1031, incorporating: Henry Weinfield, and Marcus-Meyer Sperber, both advocates and King's Counsels, and both of the city of Westmount, and Samuel David Rudenko, advocate, of the city of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as real estate and financial agents, and act as agents for the purpose of buying, selling, leasing, managing, administering immoveable property and charge commission for its services; To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate; to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to 1202 développer, améliorer et disposer ces propriétés en luis à l.:\"iiir, rues, ruelle^.squares ou autrement ; Cultiver aucun île ces immeubles et vemlre ou disposer de leurs produits; Acheter, vendre, faire le commerce si échanger aucune et toutes sortes de matériaux requis ilans la construction d'édifices *l»\u2022 toutes sortes et de toute description : Agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'immeubles, la vente de propriétés, le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et rencaissement de deniers, rentes, intérêts et dividendes, hypothèques, obligations, debentures ou autres valeurs et l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, locations, subdivisions et autres choses semblables; Construire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres ci instruct ions et faire le commerce de matériaux de construction; Conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec tout gouvernement, autorité, municipale ou locale, ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant tout commerce ou négoce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et garantir les contrats, soit avec ou sans garantie, et faire des prêts d'argent ou autrement aider toute personne, firme OU compagnie se chargeant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie est intéressée, et généralement à telle personne, firme et compagnie et aux tenues et conditions que la compagnie croira à propos; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges OU charges pour garantir le paiement du prie d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou de tous argents dus à la compagnie par les acheteurs, ou des deniers avancés par la compagnie aux acheteurs ou autres, pour fins de construction ou autres améliorations; Acquérir par achat, location ou autrement ou se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des franchises, biens, droits et obligations de toute personne, firme et compagnie exerçant tout commerce qtie cette compagnie a l'autorisation d/exercer, ou jxissédant des biens qui conviennent aux fins de cette compagnie; Acheter, détenir, acquérir, transporter, vendre et aliéner les actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les propriétés et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie, pour les considérations et aux tenues et conditions que la compagnie croira équitables, et en paiement ou paiement partiel accepter de l'argent, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans les valeurs et de la manière que la compagnie pourra déterminer de temps à autre; S'unir avec tout individu, firme ou corporation exerçant un commerce dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions jugés acceptables; Conclure des arrangements avec des autorités municipales, locales ou autres, qui pourraient favoriser les objets de la compagnie ou aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités tous les develop, improve and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; to farm any such real estate and to sell or dispose of the products thereof; To buy.sell, deal in and exchange each and every kind of mat.rial required in the construction of buildings of every kind and description ; To ad as agents or attorneys for the management of estate, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal or local authorities, or with any person, linn or company carrying on or engaged in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to guarantee contracts of either with or without security and to lend moneys to or otherwise assist any person, finn or company or any person, firm or company undertaking to build or to improve any pro|XTty in which the Company is interested, and generally to such jhtsous, firms or companies and upon such terms and conditions as the Company may think fit; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any proj>erty sold by the company or anjr money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, franchises, property, rights or liabilities of any person, firm or company carrying on any business which this Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this com- pany; .To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the Company or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the Company may see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To unite with any individual, firm or corporation carrying on any business with objects altogether or m part similar to those of this Company, on such terms and conditions as may be deemed advisable; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and to obtain from any such aut ho- ! i L263 droits, privilèges si concessions que cette compagnie croira desirable d'obtenir el exécuter, exercer et se conformer à ess arrangements, droits, privilèges et concessions; l'aire tOUtSB les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits: Tirer, biire, accepter, endosser et exécuter des billets à ordre, lettre- de change, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Emprunter aucune et toutes sommes qui peuvent être requises ne rapport avec aucune ou plusieurs opérations exploitées par la compagnie et donner, en garantie de tels emprunts, des propriétés immobilières sur lesquelles la compagnie possède tout droit, titre ou intérêt; Payer des commissions à toute personne, firme et compagnie comme considération d'avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions de cette compagnie ou de toute compagnie mciu-tionnée ci-dessus; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute partie des dépenses de, ou incidentes à la formation ou l'organisation d'icelle; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt; Il est interdit à la coin pagine de faire appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Wolfe Construction Company, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars (§99,000.01)), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars 1100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province, 17G7 ALEXANDRE DESMEULES.\"Wolfe Realties\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de février 1931, constituant en corporation: Henry Weinfield, et Marcus-Meyer Sperber, tous deux avocats et conseils en loi du roi, de la cité de Westmount, et Samuel-David Rudenko, avocat, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes; Faire affaires comme agents d'immeubles et agents financiers et agir comme agents aux fins d'acheter, vendre, louer, gérer, administrer des propriétés immobilières et charger une commission jx)ur ses services; Exercer le commerce et l'industrie d'entrepreneurs et constructeurs en général et toute industrie incidente à iceux; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles; vendre, hypothéquer, louer, transporter, échanger, aliéner ou autrement négocier ces immeubles ou toute portion d'iceux, et développer, améliorer et disposer ces propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; cultiver aucun de ces immeubles et vendre ou dis-jKjser de leurs produits; Acheter, vendre, faire le commerce et échanger aucune et toutes sortes de matériaux requis dans la construction d'édifices de toutes sortes et de toute description; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'immeubles, la vente de propriétés, rity any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privilege- and concessions; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instrument-; To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operations carried on by the Company and to give, as security therefor, immoveable property in which the Company has any right, title or interest ; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscription, whether absolute or conditional, for any shares in this company or in any such company aforesaid; To pay out of the funds of the company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof ; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Wolfe Construction Company, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars iS'.i'.UXKI.OO), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of February, 1931.ALEXIA N D RE 1 )ES MEULES, 1768 Assistant Provincial Secretary.\"Wolfe Realties\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of February, 1931, incorporating: Henry Weinfield, and Marcus-Meyer Sperber, both advocates and King's Counsels, of the city of Westmount, and Samuel Dav id Rudenko, advocate, of the city of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as real estate and financial agents, and act as agents for the purpose of buying, selling, leasing, managing, administering immoveable property and charge commission for its services; To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; To purchase, lease or otherwise acquire and to own real estate; to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dispose of, or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; to farm any such real estate and to sell or dispose of the products thereof; To buy, sell, deal in and exchange each and every kind of material required in the construction of buildings of every kind and description; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the invest- 1204 le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et l'encaissement de deniers, rentes, intérêts et dividendes, hyj>othèques, obligations, debentures ou autres valeurs et l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, locations, subdivisions et autres choses semblables; ('(instruire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres constructions et faire le commerce de matériaux de construction; Conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, le> concessions réciproques ou pour d'autres lins similaires, avec tout gouvernement, autorité, municipale ou locale, ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant tout commerce ou négoce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et garantir les contrats, so't avec OU sans garantie, et faire des prêts d'argent ou autrement aider toute personne, firme ou compagnie se chargeant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie est intéressée, et généralement à telle personne, firme et compagnie et aux termes et conditions que la compagnie croira à projios; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou de tous argents dus :Y la compagnie par les acheteurs, ou des deniers avancés par la compagnie aux acheteurs ou autres, pour fins de construction ou autres améliorations; Acquérir par achat, location ou autrement ou se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des franchises, biens, droits et obligations de toute personne, firme et compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens qui conviennent aux fins de cette compagnie; Acheter, détenir, acquérir, transporter, vendre et aliéner les actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les propriétés et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie, pour les considérations et aux tenues et conditions que la compagnie croira équitables, et en paiement ou paiement partiel accepter de l'argent, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans les valeurs et de la manière que la compagnie pourra détenninér de temps à autre; S'unir avec tout individu, firme ou corporation exerçant un commerce dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux tenues et conditions jugés acceptables; Conclure des arrangements avec des autorités municipales, locales ou autres, qui ixmrraient favoriser les objets de la compagnie ou aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités tous les droits, privilèges et concessions que cette compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer et se confonner à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Tirer, faire, accepter, endosser et exécuter des billets à ordre, lettres de change, mandats, et autres effets négociables ou transférables; ment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with.any government, municipal or local authorities, or with any person, firm or company carrying on or engaged in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to guarantee contracts of either with or without security and to lend moneys to or otherwise assist any person, linn or company undertaking to build or to improve any property in which the Company is interested, and generally to such |M;rsons, firms or companies and upon such terms and conditions as the Company may think fit; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements; To acepiire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, franchises, property, rights or liabilities of any person, firm or company carrying on any business which this Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stocks, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the Company or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the Company may see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To unite with any individual, firm or corporation carrying on any business with objects altogether or in part similar to those of this Company, on such terms and conditions as may be deemed advisable; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objets, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; 12G5 EOmprunter aucune et toutes sommes qui peuvent être requises en rap|>ort avec aucune ou plusieurs opérations faites par la compagnie et donner, en garantie de tels emprunta, des propriétés immobilières sur lesquelles la compagnie possède tout droit, titre ou intérêt; Payer des commissions à toute personne, firme et compagnie comme considération d'avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions de cette compagnie ou de toute compagnie mem-tionnée ci-dessus; Payer a même les fonds de la compagnie la totalité OU toute partie des dépenses de, ou incidentes à la formation ou l'organisation d'ioelle; Le nombre des actionnaires de la compagnie -era limité à vingt; Il est interdit à la compagnie de faire appel au public |)our faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Wolfe Realties\", avec un capital total de quarante-neuf nulle dollars ($49,000.00), divisé en (piatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de février 1931.Le sous-secrétaire de la province.1709 ALEXANDRE DESMEULES.To borrow any and all sums that may be required in connection with one or more operations carried on by the < 'ompany and to give, as security therefor, immoveable property in which the < 'ompany has any right, title or interest ; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares in this company or in any such company aforesaid; To pay out of the funds of the company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name \"Wolfe Realties\", with a total capital of fortv nine thousand dollars (§49,000.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares of one hundred dollars (§100.-00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of l'ebruarv, 10.51.ALEXANDRE DE8MEULES, 1770 Acting Provincial Secretary.\"Wylie, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de février 1931, constituant en corporation : Harold-Karle Walker et Jean Martineau, avocats et conseils en loi du roi, tous deux de la cité de Westmount, et Frank-Bernard Chauvin, avocat, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le commerce principalement de modes pour dames et confections pour daines et tous autres articles appartenant au dit commerce; l'aire affaires comme manufacturiers, grossistes, négociants, exportateurs, importateurs, distributeurs, marchands en gros et en détail de toutes sortes de modes, confections, gants, lingeries pour daines et exploiter un commerce dans aucune et toutes lignes appartenant aux dites affaires; Placer et disposer des argents de la compagnie, (pli ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps :\\ autre par les directeurs; Emettre et répartir les actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie en paiement total ou partiel de toute propriété réelle ou personnelle, achetée ou autrement acquise par la compagnie; Payer i\\ même les fonds de la compagnie toutes OU aucune des dépenses nécessaires à la formation OU :\\ l'organisation d'ioelle ou que la compagnie jugera être préliminaires; Etablir des agences et des succursales; Exercer tous ou aucun des objets de la compagnie comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement OU soit seule OU conjointement avec d'autres; Exercer toute autre industrie (manufacturière OU autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; \"Wylie, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February, 1931.incorporating: Harold Earle Walker and Jean Martineau,advocates and King's ( Sounsels, both of the city of Westmount, and Frank Bernard Chauvin, advocate, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on principally the business of ladies' millinery and ladies' wear and all other things appertaining to the same; To carry on the business of manufacturers, wholesalers, jobbers, exporters, importers, distributors, dealers, wholesale and retail, of all ladies' millinery, ready-to-wear clothing, gloves, lingeries and to do business in any and all other things appertaining to the same; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined by the directors; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the Company in payment or part payment of any real or personal property- purchased or otherwise acquired by the Company; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the Company may consider to be preliminary; To establish agencies and branches; To carry all or any objects of the Company as principals, agents,, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 1266 Acquérir ou se charger de La totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçanl une industrie que la compagnie a l autorisation d'exercer, OU possédant des liiens convenant aux lins de la présente compagnie; l demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif OU non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement OU indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage OU faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Se fusionner ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement, à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie OU l'une quelconque desdites fins, et obtenir de eesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer eesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à, profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, ma- To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities Of any person or company carrying on any business which the company is authorised to carry on, or possessed ol property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patent.-, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem Capable Of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To amalgamate or to enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and 1207 gasins, boutiques et mitres travaux et commodi- other works and conveniences which may seem té» qui sembleraient susceptibles de favoriser les calculated directly or indirectly to advance tin* intérêts de la compagnie, directement ou indirec- company's interests, and to contribute to, subsi-tement, les subventionner ou autrement les aider, di/.e or otherwise assist or take part in the con- oii prendre part à la construction, l'amélioration, Btruotion, improvement, maintenance, working, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou leçon- management, carrying out or cont ml thereof) trôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en rela- To lend money to customers and others having lions d'affaires avec la compagnie, et garantir dealings With the company and to guaiantei the l'exécution des contrats par eesdites personnes ; performance of contracts by any such persona] Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et TO draw, make, accept, endorse, execute émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, bills of exchange, connaissements, mandats et autres effets négo- bills of lading, warrants and other negotiable ciables ou transférables; or transferable instruments; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie To sell or dispose of the undertaking of the ou une partie quelconque de ladite entreprise company or any part thereof for such consi-pour la compensation que la compagnie jugera deration as the company may think lit, and convenable, et en particulier pour les actions, in particular for shares, debenture- or securities les debentures ou valeurs de toute autre compa- of any other company having objects altoge-gnie ayant des objets en tout ou en partie sem- ther or in part similar to those of the company; blables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir, par cession, To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, et exercer, exé- transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, cuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisa- carry out and enjoy any license, power, authority tioii, franchises, concessions, droits ou privilèges franchise, concession, rights or privilege, which qu'un gouvernement ou une autorité quelconque any government pr authority or any corjx>ration ou toute corporation ou autre corps public au- or other public body may be empowered to grant rait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider and to pay for, aid in and contribute towards et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter carrying the same into effect, and to appropriate les actions quelconques de la compagnie, See obli- any of the company's shares, bonds and assets gâtions et son actif pour en payer les frais, char- to defray the necessary costs, charges and geset dépens nécessaires; expenses thereof; I aire enregistrer ou reconnaître la compa- To procure the company to be registered and gnie dans tout pays étranger et y désigner des recognized in any foreign country and to desig-personnes, en conformité des lois de ce dit pays nate persons therein according to the laws of étranger, jxHir représenter la compagnie, et such foreign country to represent this corn-accepter la signification de procédures |x>ur et pany and to accept service for and on behalf of au nom de la compagnie dans tout procès ou the company of any process or suit; poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie To remunerate any person or company for pour services rendus ou qui seront rendus en services rendered, or to be rendered, in placing plaçant ou en aidant à placer ou en garantisant or assisting to place or guaranteeing the placing le placement des parts du capital-actions de of any of the shares in the company's capital, la compagnie ou toutes debentures, actions-dé- or any debentures, debenture stock or other bentures ou autres valeurs de la compagnie, securities of the company, or in or about the OU au sujet de la formation ou de la promotion formation or promotion of the company or the de la compagnie ou de la conduite de ses oj)éra- conduct of its business; t ii ois ; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au To raise and assist in raising money for, moyen de bonis, prêts, promesses, endosse- and to aid by way of bonus, loan, promise, nients, garanties d'obligations, debentures ou endorsement, guarantee of bonds, debentures autres valeurs ou autrement, toute autre com- or other securities or otherwise, any other compagnie ou corjioration avec laquelle la présente pany or corporation with which the company compagnie aurait des relations d'affaires, et may bave business relations, and to guarantee garantir l'exécution des contrats par eesdites the perfomance of contracts by any such com-compagnies OU corporations ou par ces person- pany, corporation, or by any such person or per-iies ou par cette dite personne; sons; Prendre les moyens jugés nécessaires pour To adopt such means of making known the annoncer les produits de la compagnie, et en products of the company as may seem expedient, particulier par la publicité dans la presse, par and in particular by advertising in the press, by circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres circulars, by purchase and exhibition of works of d'art ou intérêt, par la publication de livres art or interest, by publication of books and pe-et revues périodiques et en accordant des prix, riodicals and by granting prizes, rewards and récompenses et dons; donations; Vendre, embellir, administrer, développer, To sell, improve, manage, develop, exchange, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement lease, dispose of, turn to account or otherwise la totalité ou une partie quelconque des biens et deal with all or any part of the property and droits de la présente compagnie; rights of the company; Faire toutes ou chacune des choses énumé- To do all or any of the above things as princi-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, pals, agents, contractors or otherwise, and either d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou alone or in conjunction with others; conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires To do all such other things as are incidental pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y or conducive to the attainment of the above rattachant de quelque manière, sous le nom de objects, under the name of \"Wylie, Limited\", \"Wylie, Limited\", avec un capital total de vingt with a total capital stock of twenty thousand 1268 mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de février 1031 - Le sous-secrétaire de la province, 1771 ALEXANDRE DESMEULES.Alias Realtyes Co.\".Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1931, constituant en corporation: Paul Comte, commis, Demoiselles Béatrice Touchette, et Juliette l.aliberté, toutes deux sténographes, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: taire le commerce d'immeuble, et de constructeurs dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement, posséder des immeubles, vendre, louer, échanger, céder.trans|h>rter ou autrement aliéner tous et chacun des immeubles de la ( 'ompagnie, até du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1031.Le sous-secrétaire de la province, 1773 ALEXANDRE DESMEULES.\"Autolec, Limitée\".Avis est donné qq'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mars, 1031, constituant en corporation: Amédée Meunier, industriel, et Joseph Meunier, ingénieur-mécanicien, tous deux de Xotre-Daoïe-de-Grâce, Montréal, et Cilles Yaliquette, ingénieur-électricien et mécanicien, de Montréal, dans les buts suivants: Trafiquer, fabriquer, développer, réparer, acquérir par achat ou autrement, louer, échanger, eininaganiser, exploiter, vendre ou autrement dis-poser de toutes sortes de machines, spécialités mécaniques et autres accessoires, électriques ou non électriques, quelles qu'elles soient; de toutes sortes d'instruments, motocyclettes, automobiles, aéroplanes, hydroplanes et tout autre véhicule noitr le transport par terre, sur l'eau et dans l'air, île personnes, marchandises et de tout ce qui peut se transporter; d'appareils électriques de toute nature et description, d'accumulateurs de tous : nies, de toutes machines et accessoires pour la production, transmission et l'usage de l'électricité, pour la lumière, le chauffage, pouvoir et tous autres usages et procédés; toutes les parties et accessoires de ces machines et autres; tous instru-iiits, outils, articles, produits ou procédés nécessaires et utiles pour les tins de la compagnie; Poursuivre toute autre affaire, soit en fabriquant ou autrement, que la Compagnie jugera convenable d'être avantageusement exercé par rapport à l'industrie ou au commerce, et aux fins 1 la ( 'ompagnie ou qui paraîtra de nature à favoriser les objets de la Compagnie; Acquérir, exploiter et disposer à quelque titre et de quelque manière que ce soit, de tous brevets d'invention ayant rapport aux dits objets; De payer pour tous services rendus à la Com- To act as agent, commissioner or contractor for any persons or companies having business relations with the present company; To acquire by purchase, lease or otherwise, own and operate saw-mills, lath-mills, paper-mills pulp-mills and generally to carry on business as lumber merchants in all branches thereof; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To issue paid up shares, debentures, bonds, obligations or other securities of the company in payment or part payment for any immovables or movables, rights or other property acquired by the company under any title and, with the approval of the shareholders, as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; To generally do anything useful or necessary for the attainment of the hereabove purposes, under the name of \"Alias Realtyes Co.\", with a total capital-stock of ten thousand dollars (810,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the said city of Montreal,district of Montreal, in our province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of March, 1931.\" ALEXANDRE DESMEULES, 1774 Assistant Provincial Secretary.\"Autolec, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of March, 1931, incorporating: Amedee Meunier, manufacturer, and Joseph Meunier, mechanical engineer, both of Notre Dame de Grace* Montreal, and Cilles Yaliquette, electrical and mechanical engineer, of Montreal, for the following purposes: To deal in, manufacture, develop, repair, acquire by purchase or otherwise, lease, exchange, store, exploit, sell or otherwise dispose of all kinds of machines, mechanical specialties and other electrical or non-electrical accessories whatever; all kinds of instruments, motorcycles, automobiles, aeroplanes, hydroplanes and any other vehicles used for the transportation by land, water or air, of passengers, merchandise or whatever might be transportable; electrical apparatus of every nature and description, accumulators of every kind, all machines and accessories for the production, transmission and use of electricity for light, heat, power and other uses and operations; all the parts and accessories of the said machines and others; all instruments, tools, articles, products and processes necessary or useful for the purposes of the company; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which the company may deem suitable to be carried on in connection with its industry and trade, and for the purposes of the company or calculated to benefit the objects of the company; To acquire, exploit and dispose of, under any title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects; To pay for any services rendered to the com- 1270 pagnie \"H requis pur elle «ni pour toutes acquisitions il.- la Compagnie, sans aucune exception e) de quelque nature que DS soit, en parts ou autres valeurs de la Compagnie; Acheter ou autrement acquérir les actions, bons, obligations ou autre- \\ alciirs de toute autre compagnie OU corporation et les paver en actions, bons, obligations ou autres valeurs de la Compagnie; vendre ou autrement dbposer des actions, bons, obligations ou autres valeurs de la Compagnie et recevoir en paiement les actions, bons.obligations ou autres \\ aleurs de toute autre compagnie; Aider de toute manière, promouvoir toute compagnie ou corporation dont les parts du capital-actions, bons ou autres obligations sont detenus par la ( 'ompagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, négocier, exécuter et émettre de- billet- à ordre, Chèques, lettres de change, lettres de crédit, connaissements ou autres effets de commerce négociables et transférables; Nonobstant l'article 2(117 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la ( 'ompagnie: Emprunter tous montants que la Compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les lins de ses entreprises; Placer et engager les fonds de la Compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, sur toutes valeurs et de toute manière qui pourront être déterminées de temps à autre, sous le nom de \"Auto-lec.Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars («20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera au No 450 de la rue Craig Est, â Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, le dix-neuvième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1775 ALEXANDRE DESMEULES.\"Cottingham Supply Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lioi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mars 1931, constituant en corporation: Gilbert-Thomas Laffeur, avocat, Paul Galt Michaud, commis, et Ellen McVean, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Trafiquer, négocier, acheter, vendre et fabriquer toutes sortes de matériaux de construction, ameublements de maison, appareils, quincaillerie, accessoires de moulins, machineries et généralement articles et matériaux de toutes sortes; Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs pour les fins de bâtir, ériger, modifier, réparer ou faire tout autre travail en rapport avec aucune ou toutes classes de construction et d'améliorations de toute sorte et nature quelconque, comprenant la construction, la reconstruction, la modification et la réparation de maisons, fabriques, travaux et érections, et la construction et la réparation de ponts et chemins; Agir comme représentant direct de moulin pour la vente d'outillages et accessoires pour moulins, fabriques et entrepreneurs en chemins de fer et toutes autres variétés d'outillages et accessoires industriels, les acheter et les vendre et faire le commerce général de tous tels articles, comme courtiers, grossistes et détaillants; pany or required by it or l'or any acquisition of the company without any exception and of any nature whatever, with shares or other securities of the company; To purchase or otherwise acquire the shares, bonds, obligations and other securities of any other company or corporation and to pay for same with shares, bonds, obligations or other securities of the company; to sell or otherwise dispose of shares, bonds, obligations or other securities of the company and to receive in payment for same the shares, bonds, obligations 01 other securities of any other company ; To aid in any manner, to promote any company or corporation whose shares of capital stock, bonds or other obligations are held by the company: To draw, make, accept, endorse, discount, negotiate, execute and issue promissory notes, cheques, bills Of exchange, letters of credit, bills of lading or other negotiable and transferable commercial instruments; Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company; To borrow such sums which the company may deem useful or necessary to borrow for the purposes of its undertakings; Tower, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any cor|H)ration or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and 'deal with the moneys of the company not immediately required, in stock, bonds or other securities or in such manner as from time to t in n^nay be determined j To consolidate or amalgamate witti any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the' company and' pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purpose of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"\"Cottingham Supply Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the Town of Lachute, District of Terrebonne.Dated ât the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1778 Assistant Provincial Secretary. 1273 \"La Compagnie: Les constructeurs de Jonquière, \"La Compagnie: Les const™rieurs de Jonquière Limitée\".Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Tart I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du in ce of Quebec, beai i.ig date the seventeenth day dût-Septième jour de mars 1031, Constituant en Of March, 1931, incorporating: Arthur Laberge, corporation : Arthur Laberge, Thomas-Louis Thomas Louis ( hiellet, Treille < iauthier, contract- Ouellet, et Tréfilé (iauthier, entrepreneurs, tous ors, all three of the town of .Jonquière, in the trois de la ville de Jonquière, dans les comté et dis- county and district of Chicoutimi, Province of trie! de Chicoutimi, province de Québec, dans les Quebec, for the following purposes: bute suivants: Faire le commerce d'entrepreneurs généraux et, To carry on the business of general contractors, à cette fin, soumissionner, contracter, entrepren- and for such purpose, to tender, undertake, coudre, sous-cut reprendre, soit par devis et marchés tract, sub-contract.either by tender and connu à la journée ou :\\ la pièce, toutes espèce- d'en- tract or by the day or by the job, for all kinds of treprises quelconques, Suit de ponts, de Chaussées, undertakings whatever, such as bridges, dams, de chemins de fer et autres quelconques, de bâtis- railways, and other works whatever, buildings, ses, de structures, de quais, de phares, de lignes structures, wharves, lighthouses, telegraph, tele-téléphoniques,télégraphiques, elcctriques.de trot- phone' or electric lines, sidewalks, waterworks, toirs, d'aqueducs, d'égouts, et de toutes espèces de sewers and any other kind of constructions or constructions ou entreprises quelconques, soit en undertakings whatever, either in stone, concrete, pierre, béton, acier, ciment, de bois, de terre et steel, cement, wood, earth and other materials; autres matières; Exploiter aucune des constructions n-dessus.To carry on any of the hereinabove construc- de- mines, carrières de pierre, de granit, sablonne- tion works and to operate mines, stone, granit ries, et faire toutes sortes et espèces de travaux and sand quarries and to carry on any paving.de pavage, de macadamisage, de minage; macadamizing and mining works of all sorts and kinds; l'aire, exercer, exploiter aucun genre d'affaires, To carry on, exercise, exploit any kind of commerciales, industrielles, financières et autres business, commercial, industrial, financial and quelconques, sans restrictions ni limites, et que la other watever.without restrictions or limits, and Compagnie croira propres et convenables d'exer- which the com pany may deem proper and suitable COT, faire et exploiter ou susceptibles d'accroître to exercise, operate and carry on or calculated to la valeur des biens ou droits de la Compagnie; enhance the value of the property or rights of the company; Etablir en tous endroits que la Compagnie To establish branches, agencies for any kind jugera à projios des succursales, agences pour tous of business or trade exercised by the company genres de commerce ou d'industrie exercés par la in any places which the company may deem fit; Compagnie: Acheter, louer, détenir, acquérir, vendre, échan- To purchase, lease, hold, acepiire, sell, exchange ger ou autrement aliéner tout commerce de même or otherwise alienate any business of a nature nature que celui exercé par la compagnie, tous similar to that carried on by the company, any biens mobiliers ou immobiliers de toutes person- movable or immovable property of any person or nés ou corporations ou à toutes personnes physi- corporation or to any physical or juridical persons; (pies ou juridiques; Louer et acquérir par achat, concession, échan- To lease and acquire by purchase, concession, ge et autre titre légal, construire, ériger, exploiter, exchange and other legal title, to construct, erect, maintenir, gérer tous biens-fonds, fabriques, ate- exploit, maintain, manage any real estate, fac-liers, bâtiments, édifices pour ses affaires, et toute tories, workshops, buildings, edifices for its busi-autre propriété, mobilière ou immobilière, jugée ness and any other movable or immovable prop-nécessaire ou utile pour l'exécution d'aucune fin erty deemed necessary or useful for the execution de la compagnie et les louer, vendre, échanger et of any object of the company, and to lease, sell, autrement les aliéner ou en disposer; exchange and otherwise alienate or dispose of same; Payer à même les fonds de la compagnie toutes To pay with the funds of the company, for I nonactions par elle effectuées, le coût de son in- any transaction made by it, the cost of incorpora-corporation, ses dettes ou comptes requis, ainsi tion, its debts or accounts, as well as for any (pie tous services à elle rendus ou par elle requis, services rendered to it or required by it, or the ou le prix de toute acquisition de quelque manière price of any acquisition of any kind of movables de meubles ou immeubles, en deniers ou en parts or immovables, in cash or paid up shares, or part-acquittées ou partie en deniers et partie en ac- ly in cash and partly in paid up shares of the com-tions libérées de la compagnie; pany; Aliéner de quelque manière, en toutou en partie To alienate in any manner whatever, in whole l'entreprise et les droits et biens de la compagnie or in part, the business, rights and property of l'traque jugé avantageux, ou s'unir à aucune autre the company, when deemed beneficial, or amalga-personne OU corporation exerçant un commerce mate with any other person or corporation carry-Bemblable ou non à celui de la compagnie, accep- ing on a business similar or not to that of the ter en paiement des deniers ou des actions libé- company, and accept in payment thereof cash or rées de toute compagnie ou autre valeur; paid up shares of any company or other securities; Payer les dividendes en parts préférentielles ou To pay dividends with preferred or common communes ou en deniers, et ce, d'après les règle- shares or cash, and that, according to the by-laws nients passés à une assemblée générale spéciale passed at a general special meeting of the share-des actionnaires ayant droit de vote; holders having a right to vote; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, pa- To draw,make, accept, endorse, discount, pay yer et émettre des billets promissoires, lettres de and issue promissory notes, bills of exchange, let- 1274 change, de crédit, chèques debentures et obligations et autres effets négociables et transférables; Emprunter sur le crédit dé la compagnie, émettre des bons, obligations et autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés con venal îles, hypo-t héquer et donner en garantie les biens immeubles, ou donner en garantie les biens meubles de la Compagnie OU donner en deux espèces de garanties, pour assurer le paiement de tels bons, .^ligations, et de tout emprunt de deniers l'ait, pour les tins de la compagnie; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont pas limités, ni restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe; Exercer généralement tous genres de const ructions et d'entreprises, sous le nom de \"La Compagnie: Les constructeurs de Jonquière, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Jonquière.dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, le dix-septième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1779 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Becquets Silver Fox Farms, Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mars 1931, constituant en corporation: Joseph-Emile Founder, comptable, Leopold Labonté, vendeur, et Eloi Vadebon-coeur, garagiste, tous trois de Gentilly, Co.de Nicolet, Que., dans les buts suivants: Faire l'élevage des renards et de tous autres animaux à fourrure, en acheter et en revendre, faire le commerce de peaux à fourrure en général, et tout ce qui est réputé commerce de fourrure; manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre tout ce qui est compris dans le commerce précité, ouvrir et tenir des magasins, succursales, agences, exercer toute industrie et commerce connexes au genre de commerce et d'industrie précités; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou du passif d'aucune personne, compagnie, ou corporation qui exerce aucun commerce ou industrie que la corporation sera autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux objets de cette compagnie; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, vendre et aliéner d'aucune façon des propriétés mobilières et immobilières utiles à ce commerce, ou pour recouvrer des créances, ou pour en faciliter et assumer le recouvrement; accepter et recevoir les immeubles et les hypothèques en paiement ou en garantie de dettes existantes ou pour toute autre chose, acquérir, détenir, vendre et aliéner des biens de toute nature, réels ou personnels, dans le cours de son commerce et dans l'exploitation de ses entreprises; Faire toute convention et conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la coopération avec toute personne, société, compagnie, ou corporation, ou association engagée ou sur le point de s'engager dans un commerce ou dans une industrie que la présente compagnie s'est elle-même autorisée à-exercer ou dans quelque entreprise utile à la réalisation des objets de la présente compagnie, ou s'y rattachant; ten of credit, checks, debentures and bonds and Other negotiable and transferable instruments; To borrow on the credit of the company, issue bonds, debentures and other securities of the company, anil to pledge or sell them for such prices and sums as are deemed suitable, hypothecate and give as security the immovable property and pledge the movable' property of the company or give such two kinds of securities to assure the payment of such bonds, debentures and of any loan of money made for the purposes of the company ; The powers contained in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; To carry on generally all kinds of constructions and undertakings, under the hame of \"La Compagnie: Les constructeurs de Jonquière, Limitée\", with » total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($109.00) each.The head office of the company will be at Jonquière, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of March, 1031.ALEXANDRE DESMEULES, 1780 Assistant Provincial Secretary.\"The Becquets Silver Fox Farms, Ltd.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of March, 1931, incorporating: Joseph Emile Fournier, accountant, Leopold Labonte, salesman and Eloi Vadebonceeur, garage-keeper, all three of Gentilly, County of Nicolet, Quebec, for the following purposes: To carry on the breeding of foxes and other fur bearing animals, to purchase and resell same, to deal in fur skins in general and everything known as the fur business; to manufacture, import, export, purchase and sell everything connected with the hereabove business; to open and keep stores, branches, agencies; to exercise any industry and business similar to that of the hereabove business and industry; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person, company or corporation carrying on any business or industry which the corporation is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To accept, possess, operate, lease, exchange, sell and alienate in any manner any movable and immovable property useful for its business or for the recovery of claims or to apply for and secure the repayment thereof, to accept and receive immoveables and hypothecs in payment of or as the security for existing debts or for anything else ; to acquire, hold, sell and alienate property of every lcind, real or personal, in the course of its business and in the carrying on of its undertaking; To enter into any agreement and any arrangement for sharing of profits, union of interests and undertakings, reciprocal concessions or co-operation with any persons, partnerships, companies, corporations or associations carrying on or about to carry on any business or industry which the present company is authorized to carry on, or in any undertaking conducive or incidental to the attainment of the objects of the present company; 1275 Acquérir, posséder, vendre et céder des actions, obligations, bons, debentures, ou autres valeurs de toute autre compagnie OU eorporat ion exerçant une industrie OU un commerce de même nature OU B*y rattachant ; Employer ses fonds en tout OU en partie, pour l'achat d'actions d'autres compagnie ou corpora-I ions, les placer sur toutes espèces de valeurs, personnelles OU réelles, obligations, bons, debentures, actions, hypothèques OU autres garanties, de la même manière et aux mêmes conditions qui seront déterminées par le bureau de direction ; l'aire toutes choses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, à l'eXOrcicede SOU commerce et à la réalisai ion de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionné- ci-dessus; Liquider volontairement les affaires de la compagnie OU une partie de ses affaires et dissoudre la compagnie, pourvu que cette liquidation et dissolution soit décidée par le vote d'actionnaires représentant au moins les trois quarts en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, à une assemblée des actionnaires spécialement convoquée à cette fin, et faire cette liquidation conformément aux lois alors existantes; Vendre, céder et aliéner ses franchises et quelques-uns OU la totalité de ses droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou toute partie d'icelles à toute personne ou personnes, compagnie ou compagnies, pour tels prix et considérations et aux ternies et conditions qu'elle jugera ou qu'elle pourra juger convenable et particulièrement pour les actions soit privilégiées ou ordinaires, et bons, obligations OU autres valeurs de telles compagnies; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier par actions, debentures ou garantie de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou autrement en disposer; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique, et obtenir d'icelle toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la compagnie croira avantageux, et faire toutes conventions et contrats pour l'exploitation, le développement de tels concessions et privilèges; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et prendre des actions dans telle compagnie ou personne avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Exercer toute industrie que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits et produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie aux termes et conditions qui seront jugés convenables et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la Compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, tout ou partie des biens de la compagnie ou produits de la vente ou disposition de tout ou en partie des biens de la compagnie; To acquire, possess, sell and assign shares, bonds, obligations, debentures or other securities of any other company or corp.rat ion carrying on an industry or business of a like nature or incidental thereto; To apply the whole or part of its funds for the purchase of shares of other companies or corporations, invest the same in all kinds of securities, personal or real, obligations, bonds, debentures, shares, hypothecs or other securities, in such manner and upon such conditions as may be determined by the Hoard of Directors; To do all things connected with the undertaking of the company, the earning on of its business and the attainment of its objects, and to earn- on any industry or business capable of being carried on jointly with the above mentioned; To voluntarily liquidate the business of the company or part of its business and dissolve the company, provided that such liquidation and dissolution be decided by the vote of the shareholders representing at least the three quarters in value of the subscribed capital-stock of the company, at a meeting of the shareholders .specially convoked for such purpose, and to carry out such liquidation pursuant to the laws then existing; To sell, assign, and alienate its franchises and any one or the whole of the rights, privileges and powers possessed by the company, as well as its undertakings or any part thereof, to any person or persons, company or companies, for such price and consideration and upon such terms and conditions as may lie deemed proper, and in particular for the shares, whether preferred or common, bonds, debentures or other securities of such companies; To sell the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company, or otherwise dispose of same; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think desirable and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such privileges and concessions; To amalgamate with any other company having interest altogether or partly similar to those of the company and to take snares in any such companies or persons with which or with whom the company may have business relations; To carry oil any industry which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with its undertakings or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company on such terms and conditions as may be deemed fit, and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of this company, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net profit of the company or in the manner provided in article 81 of the Quebec Companies' Act, all or any of the property of the company or the proceeds of the sale or alienation of all or any of the assets of the company; 1276 Placer et \u2022employer les deniers disponibles de la To invest and deal with the money of the compagnie et en disposer de la manière qui -era company not immediately required, and to de temps ;\\ antre déterminée; dispose of same in such manner as may from time tu time be determined; Acquérir et détenir des actions, titres, débentu- To acquire and bold shares, stocks, debentures, res, actions-débentures, bons, obligations ou va- debenture-stock, bonds, debentures or securities, leurs émises ou garanties par toute compagnie issued or guaranteed by amy incor|>oratcd coinpa- constituée et taisant affaires dans n'importe quel ny and carrying on business in any country and pavs, et des debentures, actions-obligations, bons, the debentures, shares, debenture-stock, bonds, obligation! et valeurs émises OU garanties par obligation- and securities issued or guaranteed tout gouvernement, commission, corps publics by any government, commission, public body or OU autorité souveraine, municipale, locale OU authority, supreme, municipal, local or otherwise, autre, soit au Canada, soit ailleurs; either in Canada or elsewhere: Faire, tirer, accepter, endosser, escompter, To draw, make, accept, endorse, discount, exécuter et émettre des billets proinissoires, let- execute and issue promissory notes, bills of elites de change, mandats, debentures ou autres change, warrants, debentures and other nego-instrunients négociables et transférables; tiable and transferable instruments; Emprunter des fonds sur le crédit de la compa- To borrow money upon the credit of the com- gnie et émettre des bons, debentures ou autres pany and to issue bonds, debentures or other valeurs de la compagnie ou les engager ou les securities of the company, or to pledge or sell vendre pour les sommes et les prix convenables; the same for such sums and at such price as may be deemed proper; Hypothéquer, grever, OU engager toutes pro- To hypothecate, mortgage or pledge any inov-priétés mobilières ou immobilières, présentes OU able or immovable property, present or future, futures, appartenant à la compagnie comme ga- belonging to the company as the security of any rantie de toutes obligations, debentures ou autres bonds, debentures or other securities which this valeurs (pie cette compagnie est légalement auto- company is lawfully authorized to issue or any risée à émettre OU toutes sommes d'argent cm- sums of money borrowed for the company's pur-pruntées pour les fins de la compagnie; poses; Vendre, améliorer, développer, échanger, louer, To sell, improve, develop, exchange, lease, aliéner, faire valoir, ou autrement disposer de la alienate turn to account or otherwise dispose of totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou the whole or any part of the movable property les droits de la compagnie; or rights of the company; Payer toutes les dépenses inhérentes ou con- To pay all and any expenses incidental or nexesà la formation, :\\ l'incorporation etàla cons- connected with the formation, incorporation and tjtution de la compagnie ou au prélèvement de promotion of the company or the raising of its son capital-actions; capital stock; Emettre des actions acquittées, des oblige- To issue paid up shares, bonds, debentures in tions, des debentures en paiement de services payment for services rendered to the company rendus à la compagnie, par des membres ou des by the members or officers of the company or by officiera de la compagnie ou par des tiers; third parties; Acheter ou autrement acquérir les intérêts de To purchase or otherwise acquire the interests toute compagnie dont l'entreprise est en tout ou of any company whose objects are similar in en partie semblable a celle de cette compagnie; whole or in part to those of the company; Les pouvoirs spécifiques mentionnés à chacun The specific powers mentioned in each of the des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement above paragraphs shall in nowise be limited or limités ou restreints par allusion ou en raison des restricted by reference to or inference from the termes de tous autres paragraphes; ternis of any other paragraph; Toutes dispositions contenues dans les présentes Any provisions contained herein and which et qui peuvent être décrétées par règlement de may be enacted by by-law of the company or la compagnie ou par règlement des'directeurs by by-law of the directors approved by the approuvé par le vote des actionnaires pourront vote of the shareholders, may be repealed or être abrogées ou modifiées par règlement et en modified by by-law and in accordance with the suivant les formalités requises par la Loi des formalities required by the Quebec Companies' compagnies de Québec; Act; Les objets et pouvoirs des clauses qui précè- The objects and powers of the foregoing clauses dent seront interprétés comme complétant et non shall be construed as extending and not limiting pas comme limitant les pouvoirs généraux confé- the general powers conferred by the laws of the rés par les lois de la province de Québec; Province of Quebec; Il est expressément pourvu, dans les pré- It is expressly provided herein that the fore-sentea, que rémunération précitée des pouvoirs going enumeration of the specific powers shall spécifiques ne limitera en rien et ne restreindra in nowise limit or restrict the powers of the pres-en aucune manière les pouvoirs de cette compa- ent company, which may do all things necessary, gnie, laquelle pourra faire toutes choses néces- useful or proper for the attainment of any pur-saires, utiles ou appropriées à l'accomplissement poses or objects hereabove enumerated, either as de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés, soit principal agent or otherwise, and by and through comme principal, agent ou autrement, par Pin- trustees, agents or otherwise and either alone or tennédiaire de fidéicommissaires, agents ou au- in partnership with other firms, corporations or très, soit seule soit en société avec d'autres per- individuals; sonnes, corporations ou sociétés; La compagnie aura aussi le pouvoir d'em- The company shall also have the power to bor-prunter de toutes façons qu'elle le jugera conve- row in any manner which it may deem fit, issue nable, émettre des obligations, debentures, ou bonds, debentures or do any acts which it may faire tous autres actes qui lui conviendront pour deem suitable to obtain the money necessary, se procurer l'argent nécessaire, utile ou appro- useful or appropriate for its purposes, and it may prié à ses fins, et elle pourra hypothéquer; donner hyiiothecate, mortgage or pledge, sell with right of en gage ou nantissement, vente à réméré ou redemption or otherwise, pledge its property for I 1277 autrement, engager see biens pour la garantie de tels emprunta, debentures, bons, hypothèques, sous li' nom de \"The Becqueta Silver Fos Farms, Ltd\".Le capital-action.- de la Compagnie sera de até du bureau du secrétaire de la province, le dix-septième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province.1781 ALEXANDRE DESMEULES.\u2022'Allison Corporation of Levis\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mars 1931, constituant en corporation: Stanley Stanger, Robert Stanger, agents financiers, et Arthur Thomson, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire, acheter ou autrement acquérir, mettre sur le marché, obtenir un intérêt dans, par option ou autrement, détenir, nantir, hypothéquer, vendre, échanger ou autrement disposer, des valeurs, droits éventuels et obligations de tout genre et de toute nature, soit entièrement acquittés ou sujets a des paiements additionnels, y compris des actions, titres, certificats, droits de souscription, certificats d'intérêt, certificats de fiducie avec droit de vote, obligations, debentures, billets, traites, lettres de change, effets de commerce, titres de créance, locations, hypothèques, comptes ouverts, crédits et participations de toute sorte et de toute nature, sous quelque forme qu'ils soient et soit émis par un indi->idu, société, association, syndicat, compagnie de fiducie, association ou corporation à fonds social, domestique ou étrangère, ou par un gouvernement, état, municipalité ou autre corps gouvernemental, domestique ou étranger, ou par toute organisation ou entité quelconque, et exercer aucun et tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété individuelle et intérêt se rapportant à toutes telles valeurs, droits éventuels ou obligations, y compris le droit de voter sur iceux; Acquérir, par achat ou autrement, posséder et occuper aucune et toutes propriétés de tout genre ou nature, mobilières et immobilières, réelles et personnelles, et situées en n'importe quel endroit, et tout intérêt ou droit appartenant t\\ aucune des dites propriétés; détenir, améliorer, développer et exploiter aucune des dites proprié- the guarantee of such loans, debentures, bond-, hypothecs, under the name of \"The Becquets Silver Fos farms, Ltd.\" The capital stock of the company shall be $20,-000.00, divided into 2000 shares of a par or nominal value of Sio.oo each: In case of liquidation, dissolution or winding-up of the company, the shareholders shall be entitled to share pro rata in the residue of the assets; The holder- of one or more shares of the capital stock of the company shall have the right to one vote for each share, at all meetings of the shareholders and in all elections of I )irectors, they shall have the right to combine their votes in favor of one or more directors; Nb transfer of -hare- shall be made in the books of the company before a period of one month from the date of incorporation or the issue of the company's letters patent.The number of Directors of this company shall be three.The head office of the company will be at (ientilly.in the district of Nicolet, Province of Québec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1782 Assistant Provincial Secretary.\"Allison Corporation of Levis\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-dovernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of March, 1931, incorporating: Stanley Stanger, Robert Stanger, Financial agents, and Arthur Thomson, accountant, all of the City and District of Montreal, for the following purposes:' To subscribe for, purchase or otherwise acquire, underwrite, obtain and interest in, by option or otherwise, hold, pledge, mortgage, sell, exchange or otherwise dispose of, securities, choses-in-ac-tion and obligations of every kind and nature, whether fully paid or subject to further payments including shares, stocks, scrip certificates, rights of subscription, certificates of interest, voting trust certificates, bonds, debentures, notes, drafts, bills of exchange, commercial paper, evidences of indebtedness, leases, mortgages, open accounts, credits and participations of every kind and nature, however, evidenced, and whether issued by an individual, partnership, association, syndicate, trust company, joint stock association or corporation, domestic or foreign, or by a government, state, municipality or other governmental body, domestic or foreign, or by any organization or entity whatsoever, and to exercice any and all rights, powers and privileges of individual ownership and interest in respect of any such securities, choses-in-action or obligations, including the right to vote thereon; To acquire, by purchase or otherwise, own and possess any and all property of any kind or nature, moveable and immoveable, real and personal, and wheresoever situate, and any interest in or right appertaining to any of said property; to hold, improve, develop and operate any of said property or any part thereof; to build and main- 1278 tés oïl aucune partie d'icelles; construire et maintenir des constructions ou autres structures sur aucune des dites propriétés; vendre, louer OU autrenient disposer d'aucune des dites propriétés, OU tous intérêts ou droits sur icelles; et généralement négocier et agir en rapport avec la dite propriété de toute manière quelconque; Prêter de l'argent, avec OU sans garantie, et prendre des bons, notes, debentures, contrats, locations, mortgages, comptes ouverts, dettes actives et autre- valeurs, droits éventuels, titres de créances et obligations de toute sorte et nature comme garantie collatérale DOUT les valeurs susdites; Aider d'aucune manière tout individu, société, association, syndicat, compagnie de fiducie, association ou corporation à fonds social dont aucunes des valeurs, droits éventuels ou obligations sont détenu- par «m pour la compagnie ou dans lesquels ou au succès desquels la compagnie aura aucun intérêt, et faire tous actes ou choses eu vue de protéger, préserver, améliorer ou augmenter la valeur de toutes telles garanties, droits éventuels ou obligations ou autre propriété, en tout temps détenus ou contrôlés par la compagnie ou dans lesquels elle peut être en aucun temps intéressée; Agir comme agent ou représentant d'individus, sociétés, compagnies, associations ou corporations et comme tels aider au développement et l'extension de leur commerce et aider toute entreprise légale; Garantir le paiement de dividendes sur toutes actions du capital-actions, OU la réalisation de huit contrat par toute autre compagnie, corporation OU association dans lesquelles ou au succès desquelles la compagnie aura un intérêt, et endosser ou autrement garantir le paiement de toutes obligations de toute telle autre compagnie, corporation ou association : Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret OU autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis, ou les faire valoir autrement ; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise OU y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, OU exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie.OU toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage des bénéfices ou dépenses, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable :\\ celui (pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires, par achat, location ou autrement; tain buildings and other structures on any of -aid property; to sell, lease or otherwise dispose of any of said property or any interests in or rights thereto; and generally to deal with and act in relation to said property in any ami every way; To lend money, with or without security, and to take bonds, notes, debentures, contracts, leases, mortgages, open accounts, book debts and other seen rit les.choses-iii-act ion, evidences of indebtedness and obligations of every kind or nature as collateral security therefor; To aid in any manner any individual, partnership, association, syndicate, trust company, joint stock association or cor|>oration, any securities, choses-in-action or obligations of which may be held by or for the ( 'ompany, or in which or in the welfare of which the ('ompany shall have any interest, and to do any acts or things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such securities, choses-in-action or obligations or other property, at any time held or controlled by the ( 'ompany or in which it may be at any time interested; To act as agent or representative of individuals, partnerships, companies, associations or corporations, and as such to aid in the development and extension of their business, or to aid any lawful enterprise; To guarantee the payment of dividends upon any shares of the Capital Stock of, or the performance of any contract by any other company, corporation or association in which or in the welfare of which the Company shall have an interest, and to endorse or otherwise guarantee the payment of any obligations of any such other company, corporation or association; To apply for, purchase or otherwise acquire any trademarks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly to benefit the company) and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company,or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company, or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate, enter into partnership, or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; 1279 Kiilettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et dob sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits nu choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport, avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, OU en paiement ou à l'acquit del «Jettes et obligations dues par la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations Que la compagnie croira convenables, v compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblable- en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Placer et négocier tous fonds ou biens qui ne sont pas Immédiatement requis pour les fins de la compagnie de la manière qui sera jugée convenable; Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local ou autre, qui Bembleronl appropriées aux objets de la compagnie ou aucun d'iceux et obtenir de telle autorité ou gouvernement tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages qu'elle croira désirable d'obtenir, et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y confor-; ret faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Bxerœr toute autre industrie (pie cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Conformément aux dispositions de l'article M de la Loi des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec i:i formation ou l'organisation de la compagnie, et taire toutes les choses qui se rattachent ou (pli sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux lins d'acquérir la totalité ou foule partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter à cette compagnie; Exercer tous ou aucune partie des objets et tins susdits comme principal, facteur, agent, entrepreneur ou autrement, soit seuls ou par I intermédiaire ou conjointement avec toute personne, société, association, compagnie ou corporation, et faire tous ou aucun des actes et choses nécessaires, profitables, convenables ou pro-, près :\\ l'accomplissement d'aucune des fins, et pour la réalisation d'aucun des objets énumérés dans les présentes ou connexes :\\ aucun pouvoir conféré dans les présentes; Les fins et pouvoirs spécifiés dans les clauses susdites ne seront en aucune manière limités ou restreints par déduction ou induction des To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of the company in payment or part payment of any securities, rights, or things that it can acepiire or in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise dipose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit.including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company: To invest and ileal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as may be deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise that may seem cnoducive to the company's Ob\" jeots or any of them, and to obtain from any such authority or government any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits, which it may seem desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the company to be licensed.registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein to do such acts and things bs may lie expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there an.I elsewhere; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act.to distribute amongst the shareholders of the company and other persons entitled thereto, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of the company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company: To carry out all or any part of the foregoing objects and purposes as principal, factor, agent, contractor or otherwise, either alone or through or in conjunction with any person, partnership, association, company or corporation, and to do any and all acts and things necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any of the purposes, or for the attainment of any of the objects herein enumerated or incidental to any power herein conferred; The purjioses and powers specified in the foregoing clauses shall be in no wise limited or restricted by reference to, or inference from the 1280 teniKi île toute autre clause, mail aeronl regardée comme fins et pouvons indépendante, el I intention del présentes e-t que les spécifications conte-mies dans les présentes ne seront pas, et ne sunt pas.pour limiter, mais pour augmenter les pouvoirs octroyés par la dite Loi des Compagnies aux compagnies de cette nature, et la compagnie est autorisée d'exercer tous les pouvoirs qui sont conférés ou qui seront à l'avenir conférés A telles compagnies par les lois de la Province de Québec; Les dispositions suivantes sont, par requête, insérées dans ces Lettrée Patentes, savoir: A moins de preuve de fraude, nul contrat ou autre transaction entre la ('ompagnie et toute autre corporation et aucun acte de la Compagnie ne -era en aucune manière allée té ou rendu invalide par le l'ait qu'aucun de- directeurs de la ( 'ompagnie est pécunièreinent OU autrement intéressé dans OU sont olliciers ou directeurs de telle autre corporation.Aucun directeur individuellement, ou toute firme dont aucuns des directeurs sont membres peuvent être parties ou intéressés pécunièrement ou autrement dans tout contrat OU transaction de la Compagnie, pourvu que le fait que lui ou telle firme sont ainsi intéressés soit révélé ou connu de la majorité du bureau de direction; et tout Directeur de la Compagnie qui est aussi un directeur ou officier de telle autre corporation ou qui est ainsi intéressé peut être compté pour déterminer l'existence d'un quorum à toute assemblée du bureau de direction, ou de tout comité de la Compagnie qui autorisera tout tel contrat ou transaction, et pourra voter pour autoriser tout tel contrat ou transaction avec égale force et effet que s'il n'était pas tel directeur ou officier de telle autre corporation ou pas ainsi intéressé; Il est interdit a la compagnie de fain; appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Allison Corporation of Levis\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux mille actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de dix mille dollars; Les dites actions seront émises et réparties, de temps à autre, pour telle considération qui sera fixée de temps en temps, par le bureau de direction; Les dites actions seront émises en tout ou en partie connue entièrement libérées et sujettes à appel de versements sur icelles jusqu'à ce qu'elles soient entièrement libérées, suivant (pie déterminé par le bureau de direction.Le bureau principal de la compagnie sera à Lévis, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1787 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes Supplémentaires \"Granada Theatre, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et 30, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-quatrième jour de mars 1931, changeant le nom de la Compagnie: \"Lord Nelson Amusement Company, Limited\", en celui de \"Granada Theatre, Limited\", et que les pouvoirs suivants: terms of any otlier clause hereof, but shall be regarded as independe.it purposes and powers, and the Specification herein contained of particular powers is not intended to be.and is not, in limitation but in furtherance of the powers granted by said Companies' Act to companies of this character, and the Company shall be authorized to exercise all the power- conferred or which may hereafter be conferred upon such ( 'on i pa nies by the laws of the Province of (Quebec.The following is, by request, embodied in these Letters Patent, to wit: In the absenss Of fraud no contract or other transaction between the Company and any other corporation and no act of the Company shall in any way be affected or invalidated by the fact that any of the directors of the Company are pecuniarily or otherwise interested in or are officers or directors of such other corporation.Any directors individually, or any firm of which any directors may be a member, may be a party to or be pecuniarily or otherwise interested in any contract or transaction of the Company, provided that the fact that he or such firm is so interested shall be disclosed or shall be known to a majority of the Hoard of Directors; and any Director of the Company who is also a Director or officer of such otlier corporation or who is so interested may be counted in determining the existence of a quorum at any meeting of the Hoard of Directors, or of any Committee of the Company which shall authorize any such contract or transaction, and may vote to authorize any such contract or transaction, with like force and effect as if he were not such director or officer of such other corporation or not so interested; That any appeal to the public to subscribe for shares of the Company is forbidden, under the name of \"Allison Corporation of Levis\"; The capital stock of the Company is divided into two thousand shares, having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be ten thousand dollars; The said shares shall be issued and allotted, from time to time, for such consideration as may be fixed, from time to time, by the Board of Directors; The whole of said shares or any part thereof may be issued as partly paid and subject to calls thereon until the whole thereof shall have been paid, as may be determined by the Hoard of Directors.The bead office of the company will be at Levis, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1788 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Granada Theatre, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and 30, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day_of March, 1931, changing the name of the company: 'TJord Nelson Amusement Company, Limited\", to that of \"Granada Theatre, Limited\", and that the following powers: 1281 ' \\cheler les intérêts de la raison sociale \"Ixml Nelson Amiiseineiit ( onipaiiv\", dans les l.aiix des théâtres \"Lord Nelson et napoléon\" et payer les dits intérêts en actions acquittées de la dite compagnie; Acheter les intérêts de l)enis-N.I.a/ani- et Nielmlas-A.I.azanis, (pie ces derniers ont dans la société ou entente faite avec la compagnie \"UnitedAmusement( Sorporatii >n, Limited\", pour l'exploitation des théâtres ' ( irauada.bud Nelson et Napoléon\" et payer les dits intérêts en actions acquittées de la dite compagnie; Acheter tous les intérêts généralement de la raison sociale \"Lord Nelson Amusement Company\" et [>ayer les dits intérêts en actions acquittée! de la dite compagnie; Généralement acheter tout l'actif ou soit une parti»' de cet actif de la raison sociale \"Lord Nelson Amusement Company\" et payer ce dit actif u partie du dit actif soit en argent ou soit en actions acquittées de la dite compagnie\", soient abandonnés.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province.1783 ALEXANDRE DESMEULES.\"French & Foreign Investors Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, articles 30, 41, 4(i, 4our les actions privilégiées, le ou avant le 31 décembre de chaque année du calendrier (ou du 31 décembre et aussitôt que faire se pourra) commençant avec l'année 1931, |Hiurra racheter au prix de rachat ou acheter à un prix n'excédant tel prix de rachat jusqu'à,mais n'excédant pas deux pour cent (2%) du montant le plus considérable de la valeur au pair des actions privilégiées émises jusqu'à cette date, mais seulement à même le surplus réalisé restant après avoir déduit d'icelui le montant de tous dividendes payés sur les actions privilégiées à même tout autre surplus et seulement après (pie le dividende entier pour toutes périodes de dividende trimestrielles écoulées et pour la période de dividende trimestrielle alors en cours sur les actions privilégiées aura été payé ou déclaré et mis de côté pour paiement.Telle obligation de racheter ou acheter sera cumulative de manière (pie si, dans toute année du calendrier commençant avec l'année 1931, la CorjMiration n'a pas ainsi acquis tel montant de ses actions privilégiées, le solde déficitaire sera comblé dans l'année ou les années suivantes lorsque telle acquisition pourra être faite conformément aux dispositions suivantes.La Corporation, à la discrétion du bureau de direction, pourra acheter ou racheter pour le fonds d'amortissement en aucune année, un montant des actions privilégiées en plus des exigences ci-dessus énoncées et tel surplus pourra être crédité au montant requis pour être acheté ou racheté à toute année ou années subséquentes; (4) Aussi longtemps que toutes actions privilégiées seront en cours, nul dividende ne sera payé ou déclaré et mis de coté pour paiement sur les actions ordnaires, en toute année du calendrier commençant avec 1931, jusqu'à ce que tous les dividendes, sur les actions prvilégiées en cours hundred and fifty two (157,152) additional common shares having a par value of ten dollar-(§10.(HI) each, of which authorized capital, twenty five thousand seven hundred and sixteen (25,716) 16.50 cumulative convertible preferred shares having a par value of one hundred dollar- islllil 00) each and three hundred and forty two thou-sant eight hundred and forty eight (342,848) common shares having a par value of ten dollars (§10.00) each shall, on confirmation of this bylaw, be issued and fully paid up; 3.That the aforesaid Twenty five thousand seven hundred and sixteen (25,716) $6.50 cumulative convertible preferred shares having a par value of one hundred dollars (§100.00) each of the Company shall carry and be subject to the following preferences, priorities, conditions and restrictions, that is to say: (1) The owners of §0.50 cumulative convertible preferred shares (hereinafter termed \"preferred share\") shall be entitled, in preference to the common shares, to dividends, when and as declared by the Hoard of Directors, from net earnings or from the surplus of assets over liabilities, including capital stock, at the rate of S0.Ô0 per share per annum, and no more, payable quarterly on the 1st days of January, April, July and < totober in each year; (2) From and after the first day of January, 1931, dividends on the preferred snares shall be cumulative except as to any preferred shares issued after the thirty first day of March, 1931, and.as to such shares, dividends shall be cumulative only from the first day of the quarter-yearly dividend period in which such shares are issued; (3) The Corporation shall, as and for a sinking fund for the preferred shares, on or before December 31 of each calendar year (or as of December 31 and as soon as may be thereafter) commencing with 1931, redeem at the redemption price or purchase at not exceeding such redemption price up to, but not exceeding, two per cent (2%) of the largest amount in par value of the preferred shares which shall ever have been issued, but oidy out of earned surplus remaining alter deducting therefrom the amount of any dividends paid on the preferred shares out of any other surplus and only after the full dividend for all past quarter-yearlv dividend periods and for the then current quarter-yearly dividend period on the preferred shares shall have been paid or declared and set apart for payment.Such obligation to redeem or purchase shall be cumulative so that, if in any calendar year beginning with 1931, the Corporation shall not so have acquired such amount of its preferred shares, the deficiency shall be made good in the next succeeding year or years when such acquisition may be made pursuant to the foregoing provisions.The Corporation, in the discretion of the Hoard of Directors, may purchase or redeem for the sinking fund in any year, an amount of preferred shares in excess of the requirements above set forth and such excess may be credited to the amount required to be purchased or redeemed in any subsequent year or years.(4) So long as any preferred shares are outstanding, no dividend shall be paid or declared and set apart for payment on the common shares, in any calendar year beginning with 1931, until full dividends on the preferred shares outstanding for the current quarter-yearly dividend period 1283 pour Ut pérode trimestrielle courante de dividende et pour toutes périodes (''coulées de dividende trimestrielles, depuis «pie les actions pri v ilé-giées sont devenues cumulatives, aient été payés OU déclarés et mis de côté pour paiement; ni aucun dividende sur les actions ordinaires ne sera pavé OU déclaré et mis de coté pour paiement à même tous fonds disponibles pour le rachat OU l'achat des actions privilégiées conformément à la clause (3), jusqu'à ce (pie le nombre total des actions privilégiées quels Corporation est obligée d'acquérir par rachat et\u2014ou par achat, tel que prévu dans les présentes (y compris les actions privilégiées en ce qui concerne l'année courante dans laquelle tel dividende est payé ou déclaré et mis de côté pour paiement) aient été rachetées et\u2014ou achetées ou que la ( 'orporation ait mis de côté les fonds suffisants pour cette lin: (ô) Sujet aux droits des détenteurs d'actions privilégiées, les détenteurs d'actions ordinaires auront droit à recevoir les dividendes qui seront déclarés par le bureau de direction de temps à autre, soit en argent, actions ou autrement; (fi) Sujet aux dispositions susdites, le Bureau de direction pourra, à sa discrétion absolue, déterminer qud montant, s'il y en a, des profits nets ou du surplus de l'actif sur i,\" passif, y compris le capital-actions, de la Corporation, sera déclaré et payé comme dividende et de quel manière tels paiements seront faits, et il pourra mettre de côté toute OU aucune partie des dits gains ou du surplus de l'actif connue une réserve ou comme fonds de roulement et pourra de temps à autre changer les fins pour lesquelles telle réserve a été établie, OU abolir toute telle réserve: (7) Sur livraison, en aucun temps, à ou avant la fermeture des affaires, le troisième jour précédant la date fixée pour le rachat.à la Corporation OU à tout agent de transfert des actions privilégiées, des certificats desdites actions dûment endossée en blanc pour transfert ou des certificats d'actions au porteur qui les remplacent, (avec tous les coupons des dividendes, s'il y en a, ou les dividendes non-déelarés payables à ou avant la date de telle livraison et des talons pour des coupons, s'il y en a,) les actions privilégiées seront convertibles au gré de leurs propriétaires respectifs en actions entièrement libérées et non-sujettes à appel (sur la base la plus rapprochée 1 100 d'action) de capital ordinaire de la Corporation au taux de (piatre (4) actions ordinaires si elles sont livrées pour être converties pendant les années du calendrier 1931 OU 1932; trois et un tiers 3^3 actions ordinaires si elles sont ainsi livrées pour être converties pendant les années du calendrier 11(33 ou 1934; OU deux et deux tiers 2% actions ordinaires si elles sont ainsi livrées pour être converties pendant les années du calendrier lt)3ô ou 1936, pour chaque action du capital privilégié.Après le 31 décembre 1936 les actions privilégiées ne seront pas convertibles; Le nombre d'actions ordinaires (pie l'on pourra obtenir en échange des actions privilégiées sera sujet ;\\ ajustement de temps ;\\ autre, en certains cas, comme suit: ((1.)) Dans le cas d'une récapitalisation de la Corporation par une subdivision ou consolidation de ses actions ordinaires en cours en un plus grand ou plus petit nombre d'actions ordinaires et \u2014ou d'actions ou autres valeurs convertibles ou échangeables en actions ordinaires ou dans le cas où la Corporation ferait un recensement des détenteurs des actions ordinaires dans le but de leur donner droit à recevoir un dividende payable en actions ordinaires et\u2014ou en actions ou autres valeurs convertibles ou échangeables en actions ordinai- and for all past quarter-yearly dividend periods, since the preferred shares became cumulative, shall have been paid or declared and set apart lor payment ; not shall any dividend on the common shares be paid or declared and set apart for payment out of any funds available for the redemption or purchase of preferred shares pursuant to clause (3), until the full number of preferred shares which the Corporation is obligated to acquire by redemption and or purchase as therein provided (including preferred shares in respect of the current year in which such dividend is paid or declared and sef apart for payment ) shall have been redeemed and\u2014or purchased or the Corporation shall have set aside funds sufficient for such purpose; (ô) Subject to the rights of the owners of the preferred shares, the owners of the common shares shall be entitled to receive such dividends as may be declared by the Hoard of Directors from time to time, whether in cash, stock or otherwise; {(>) Subject to the foregoing provisions, the Hoard of Directors may, in their absolute discretion, determine what amount, if any, of the net earnings or of the surplus of assets over liabilities, including capital stock, of the Corporation, shall be declared and paid as dividends and the manner in which such payments shall be made, and they may set aside all or any part of such earnings or surplus of assets as a reserve or as working capital and may from time to time change the purpose for which such reserve has been set aside, or abolish any such reserve.(7) Upon the surrender thereof, at any time on or before the close of business on the third day preceding the date fixed for the redemption thereof, to the Corporation or to any transfer agent of the preferred shares, of certificates therefor duly endorsed in blank for transfer or of bearer share warrants representative thereof (together with all dividend coupons, if any, for dividends not declared to be payable on or prior to the date of such surrender and talons for coupons, if any), the preferred shares shall be convertible at the option of the respective owners thereof into full-paid and non-assessable shares (calculated to the nearest l/lOOth of a share) of the common stock of the Corporation at the rate of four (4) common shares if so surrendered for conversion during the calendar years 1931 or 1932; three and one third (3^3) Icommon shares if so surrendered for conversion during the calendar years 1033 or 1034; or two and two thirds (2%) common shares if so surrendered for conversion during the calendar years 103Ô or 103(5, for each share of preferred stock.After December 31, 1030, the preferred shares shall not be convertible.The number of common shares into which the preferred shares shall be convertible, shall be subject to adjustment from time to time in certain cases, as follows: ((1)) In case the Corporation shall be recapitalized through the subdivision or combination of its outstanding common shares into a greater or smaller number of common shares and\u2014or shares or other securities convertil >le into or exchangeable for common shares, or shall take a record of the holders of common shares for the purpose of entitling them to receive a dividend payable in common shares and\u2014or in shares or other securities convertible into or exchangeable for common shares, then, in each such case, the number 1284 res, alms, dans chaque tel cas, le nombre des actions livrables en échange de chaque action privilégiée sera augmenté ou diminué dans la proportion et en autant que le nombre dee actions ordinaires de la Corporation en cours est augmenté ou diminué dans telle subdivision, consolidation OU dividende; (('-'.)) Dans le cas où la Corporation ferait un recensement des propriétaires des actions ordinaires dans le but de leur donner droit à souscrire (t) pour les actions ordinaires additionnelles à un montant par action inoindre que \"la valeur active nette par action ordinaire\" (suivant (pie déterminé ci-après) lors de tel recensement ou (it) pour des actions du capital ou pour d'autres valeurs convertibles ou échangeables en un nombre plus grand d'actions ordinaires que le quotient résultant de la division de tel prix de souscription par la \"valeur active nette par action ordinaire\" lors de tel recensement.alors dans chaque tel cas, le nombre d'actions ordinaires livrables lors de la conversion de chaque action privilégiée sera augmenté dans la proportion que la \u2022valeur active nette par action ordinaire\" lors de tel recensement a à l'excédant de (a) telle \u2022\"valeur active nette par action ordinaire\" sur (b) la \"valeur (suivant (pie définie ci-après) lors de tel recensement des droits de souscription attachés à une action ordinaire en cours; Pour les lins de la supputation en vertu des subdivisions 1 et 2 de cette clause (7), le nombre total des actions ordinaires en lequel toutes actions OU autres valeurs convertibles ou échangeables en actions ordinaires, seront convertibles ou échangeables à l'époque de leur émission seront censées être OU avoir été en COUTS immédiatement après telle récapitalisation et \u2014 ou telle date d'enregistrement; Aux lins de cette clause (7) les actions ou autres valeurs (comprenant les certificats au porteur) ayant le droit d'acheter des actions ordinaires, seront censées être des valeurs convertibles en telles actions ordinaires, et le prix de souscription d'icelles sera la somme (a) du montant, s'il y en a, perçu par la corporation, tel (pie conclusivement déterminé par son bureau de direction en ce qui concerne tels droits d'acheter, et {b) le montant payable par le détenteur d'icelles sur l'exercice de ses droits; La \"valeur active nette par action ordinaire\" à l'époque du recensement en question sera déterminée d'une manière conclusive par le bureau de direction, sur la base de la valeur du marché des biens de la corporation ayant une valeur sur le marché et une valeur équitable,telle (pie déterminée par le bureau de direction, des biens de la corporation n'ayant pas une valeur sur le marché et, à cette fin la clientèle et autres biens réalisables de la corporation seront inclus; Pour toutes les fins de cette clause (7), la \"valeur\" à l'époque du recensement en question, du droit de souscription attaché à chaque action ordinaire en cours, sera le quotient obtenu en divisant (a) la '\"valeur active nette par action ordinaire\" à l'époque du recensement en question, moins le prix de souscription par action pour les actions ordinaires additionnelles ou moins que le prix de souscription par action ou la garantie pour les actions du capital ou autres valeurs convertibles en ou échangeables pour les actions ordinaires, divisé par le nombre d'actions ordinaires en lequel elles sont convertibles ou échangeables, suivant le cas, ainsi offertes, par (b) un plus le nombre d'actions ordinaires en cours, les droits de souscription y attachés qui donnent droit au porteur d'icelles d'acheter une action ordinaire additionnelle ou des actions ou valeurs of shares deliverable upon conversion of each preferred share shall be increased or decreased in the ratio and to the extant that the number of common shares of the Corporation outstanding is increased or decreased through such subdivision, combination or dividend.((2)) In case the Corporation shall take a record of the owners of common shares for the purpose of entitling them to subscribe (i') for additional common shares at an amount per share LeSS than the \"net asset value per common share\" 'us hereinafter determined) at the time such record is taken or (u) for shares of stock or other securities convertible into or exchangeable for a number of common shares greater than the quotient resulting from dividing such subscription price by the net asset value DOT common share\" at the time such record is taken, then, in each such case, the number of common shares deliverable upon conversion of each preferred share shall be increased in the ratio which the \"net asset value per common share\" at the time such record is taken bears to the excess of (a) such \"net asset value per common share\" over (61 the \"value\" (as hereinafter defined) at the tune such record is taken of the rights to subscribe accruing to one outstanding common share.For the purpose of the computation under subdivisions 1 and 2 of this clause (7).the total number of common shares into which any shares or other securities convertible into or exchangeable for common shares, shall be convertible or exchangeable at the time of their issue shall be deemed to be or to have bien outstanding immediately after such recapitalization and\u2014or such record date.For the purposes of this clause (7) shares or other securities (including warrants) carrying rights to purchase common shares, shall be deemed to be securities convertible into such common shares, and the subscription price therefor shall be tin; sum of (a) the amount, if any, received by the ( 'orporation, as conclusively determined by its Hoard of Directors in respect of such rights to purchase, and (h) the an.(Hint payable by the owner thereof upon exercise by him of such rights; The \"net asset value per common share\" at the time of taking the record in question shall be conclusively determined by the Hoard of Directors on the basis of the market value of assets of the Corporation having a market value and the fair value as determined by the Hoard of 1 )irect-ors of assets of the Corporation not having a market value and, for this purpose, good will and other tangible assets of the Corporation shall be excluded; For all purposes of this clause (7), the \"value\" at the time of taking the record in question, of a right to subscribe accruing to one outstanding common share, shall be the quotient obtained by dividing ((/) the \"net asset value per common share\" at the time of taking the record in question, less the subscription price per share for the additional common shares or less the subscrij)-tion price per share, or security for the shares of stock or other securities convertible into or exchangeable for common shares, divided by the number of common shares into which they are convertible or exchangeable, as the case may be, so offered, by (b) one plus the number of outstanding common shares, the rights to subscribe accruing to which entitle the bolder thereof to purchase one additional common share or shares or security (or fractions thereof) convertible into 1285 (OU fractions d'icelles) convertibles en ou échangeables pour une action ordinaire; Lorsque le nombre d'actions ordinaires livrables sur conversion de chaque action privilégiée sera déterminé en vertu des dispositions de cette clause (7), la corporation donnera immédiatement :'t son secrétaire et, s'il y a un agent de transfert pour les actions privilégiées, aussi à tel agent de transfert pour les actions privilégiées, un état, signé par le président ou l'un des vice- présidents de la corporation et par son trésorier \u2022,u l'un des assistants-trésoriers, démontrant le nombre augmenté ou diminué d'actions ordinaires râbles dans la suite sur conversion de chaque action privilégiée, en tout cas censé- être le plus proche 1 100d'une action.Tel état devra démontrer dans un détail raisonnable la méthode de Calcul et les faits obligeant tel ajustement et sur quoi tel calcul est basé; la corporation en tout temps réservera et gar-rj( ra en disponibilité, à même ses actions ordinaires autorisées mais non émises, tel nombre d'actions ordinaires qui sera suffisant pour effectuer la conversion de toutes actions privilégiées COUTS, livrables dans le cas de conversion à OU avant le .'11 décembre 1036, des actions privilégiées tel ower as hereinafter provided, shall have equal voting power share for share with the common shares.Whenever thereafter dividends on the preferred shares for all past quarter-yearly dividend periods shall be paid in full (and such payment of such dividends shall be made as promptly as shall be consistent with the best interests of the Corjwra-tion) and the dividend for the current quarter-yearly dividend period shall have been declared and funds for the payment thereof set aside, thes voting power then vested in said preferred share shall cease, but always subject to the same provisions for revesting in said shares of voting power in the event of any similar future defaults in the payment of four quarter-yearly dividends on the preferred share.-.Except as herein specifically provided, all voting ,|>ower shall be vested in the common shares; (18) The Corporation may from time to time, as permitted by law, create or authorize one or more other classes of shares with such distinguishing characteristics, designations, preferences, priorities, voting powers, restrictions, limitations and qualifications as may be determined and as may be permitted by law, which may be the same as or different from the distinguishing 1292 tiques, désignations, préférences, priorités, droits de vote, restrictions, limitations et qualifications distinctifs des classes d'actions du capital-actions de la corporation, alors autorisées, pourvu toutefois qu'aucune nouvelle classe d'actions du capital-actions de la corporation soit créée ou autorisée a l'avenir, Qui aura droit à des dividendes ou a une part dans la distribution île Tactil en priorité ou port possu avec les action- privilégiées, ni le montant des actions privilégiées autorisé pourra être augmentée moine que les porteurs enregistrés d'actions représentant en tout pas moins des deux-tiers des actions privilégiées émises et en cours, y consentent soit par écrit OU par vote a une assemblée des actionnaires, à laquelle la création de telle nouvelle classe d'actions du capital-actions ou l'augmentation du montant des actions privilégiées autorisées est prise en considération.Tout vote autorisant la création d'actions du capital-actions en plus de celles autorisées dans les lettres patentes de la corporation, pourra pourvoir à œ que tous les argents payables par la corporation en ce qui concerne toute classe d'actions du capital-actions autorisée par tel vote, seront payés en monnaie de tout pays ou tous pays étrangers y nommés ou désignés par le bureau de direction, suivant l'autorité y conférée: Aussi longtemps que les actions privilégiées seront convertibles, tel que prévu dans les présentes, la corporation ne sera pas de nouveau incorporée ou fusionnée avec toute autre corporation, elle ne pourra non plus vendre ou aliéner la totalité ou substantiellement la totalité de ses biens, à moins qut les porteurs de pas moins des deux-tiers des actions émises et en cours y consentent, soit par écrit ou par vote, à une assemblée des actionnaires à laquelle assemblée t'aie réincorporation, fusion et\u2014ou vente ou aliénation sera considérée; (19) Les détenteurs d'actions de toute classe n'ayant pas droit de voter à toute assemblée des actionnaires n'auront pas droit aux avis de convocation de telle assemblée ou d'y assister.Les détenteurs d'actions ayant droit de voter à toute assemblée auront droit à un vote pour chaque action possédée par eux ayant droit de vote; (20) Nul détenteur d'actions privilégiées n'aura un droit préemptif ou autre de souscrire pour toutes actions du capital-actions à être émises ou vendues, maintenant ou ci-après autorisées, ou pour toutes valeurs convertibles en ou échangeables pour des actions de la corporation de toute classe autre que le droit ou les droits, s'il y a lieu, que le bureau de direction pourra déterminer, ou de recevoir aucune de ces actions ou valeurs comme dividende.Les détenteurs d'actions ordinaires auront un droit préemptif d'acheter ou d'acquérir les actions de la corporation ou tout montant additionnel d'icelles, ou toutes valeurs convertibles en, ou échangeables pour des actions de la corporation, de toute classe, pourvu toutefois que ce droit préemptif des détenteurs d'actions ordinaires pourra être abandonné de la part de tous les détenteurs d'actions ordinaires en ce qui concerne toutes actions ou valeurs convertibles en ou échangeables pour des actions maintenant ou ci-après proposées d'être émises à une assemblée régulièrement convoquée pour cette fin, par le vote des détenteurs de 75% des actions ordinaires émises et en cours ayant droit de voter à telle assemblée ou par le consentement par écrit des détenteurs de 75% des actions ordinaires émises en cours; 4.Que les certificats ou les certificats d'actions au porteur représentant cent vingt mille (120,000) actions privilégiées de $0.50 ayant une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune (75% ac- oharacteristicB, designations, preferences, prie rities, voting powers, restrictions, limitation and qualifies! ions of t he classes of shares of capita stock of the Corporation then authorized, pro vided.however, that no new classes of shares of capital stock of the Corporation shall bereafte; be created or authorised, which shall be entitled to dividends or share in distribution of assets ii priority to or pari pn.isii with the preferred share-nor may the amount of authorized preferred -hares he increased unle.-s the holders of record of shales representing in all not less than two-thirds of the issued and outstanding preferred shares consent thereto either in writing or by vote at a meeting of shareholders at which the creation of such new class of shares of capital stock or the increase in the amount of authorized preferred shares is considered.Any vote authori/im the creation of shares of capital stock in addition to those authorized in the letters patent of the Corporation may provide that all moneys payable by the Corporation with respect to any class of shares of capital stock thereby authorized shall be paid in the money of any foreign country or countries named therein or designated by thi Hoard of Dirrectors, pursuant to authority therein granted; So long as the preferred shares are convertible' as herein provided, the Corporation shall not reincorporate or amalgamate with any other corporation nor sell or convey all or substantially all of its assets, unless the owner of not less than two-thirds of the issued and outstanding preferred shares consent thereto, either in writing or by vote at a meeting of the shareholders at which such reincorporation, amalgamation and \u2014 or sale or conveyance is considered ; (19) The owners of shares of any class not entitled to vote at any meeting of the shareholders shall not be entitled to receive notice thereof or to be present thereat.Owners of shares entitled to vote at any meeting shall have one vote for each share owned by them entitled to vote; (20) No owner of preferred shares shall have any preemptive or other right of subscription to any shares of capital stock to be issued or sold, now or hereafter authorized, or to any securities convertible into or exchangeable for shares of the Corporation of any class other than such right or rights, if any, as the Board of Directors may determine, or to receive any of such shares or securities by way of dividend.Owners of the common shares shall bave a preemptive right to purchase or acquire the shares of the Corporation or any increased amount thereof or any securities convertible into or exchangeable for shares of the Corjx>ration of any class provided, however, that such preemptive right of the owners of common shares may be waived on behalf of all of the common share owners with respect to any shares or securities convertible into or exchangeable for shares now or hereafter proposed to be issued at a meeting regularly called for that pu-pose, by the vote of the owners of 75% of the issued and outstanding common shares entitled to vote thereat or by consent in writing of the owners of 75% of the issued and outstanding common shares; 4.That certificates or share warrants to bearer representing one hundred and twenty thousand (120,000) $0.50 preferred shares having a par value of one hundred dollars ($100.00) each (75% 1293 quittées) et cent trente-eepl mille deux oente ao- paid) and one hundred and thirty seven thousand tions ordinaires sans valeur au pair de la compa- two hundred common shares without par value of .¦nie présentement en cours soient livrés à la com- the ( 'ompany presently outstanding be surrender-pagnie et cancelled et (pie «les certilicats représen- ed to the Company and cancelled and that certi-tant vingt-cinq mille sept cent seize (25,710) ficates representing twenty five thousand seven actions privilégiées cumulatives, convertibles, hundred and sixteen (20,710) S0.Ô0 fully paid entièrement acquittées, de 80.50 ayant une va- cumulative convertible preferred shares having a leur au pair de cent dollars (9100.00) chacune par value of one hundred dollars ($100.00) each et trois cent quarante-deux nulle huit cent (put- and three hundred and forty two thousand eight rante-huit (342,8481 actions ordinaires ayant une hundred and forty eight (342,848) common -hares valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune, having a par value of ten dollars ($10.00) each S être émises, en cours et entièrement acquittées to be issued, outstanding and fully paid u|k>n sur confirmation de os règlement, soieiit émis, en confirmation of this by-law be issued, in aooord-vertu des droits des porteurs de ces cent vingt ance with the rights of tin.- holders of such one mille (120,0(10) actions privilégiées de 80.50 en hundred and twenty thousand (120,000) $6.50 vertu de ce règlement, aux porteurs de telles preferred shares under this by-law, to the holders actions privilégiées de $0.50 ou comme ils le déci- of such $0.50 preferred shares or as they may di-deront; rect.And we do hereby furthermore, by these Et, par les présentes, de plus, par ces lettres supplementary letters patent, amend the provi-patentes supplémentaires, nous amendons les sions contained in the letters patent incorporât-dispositions contenues dans les lettres patentes ing this Company by the deletion from section constituant cette compagnie en corporation, en (e) of the paragraph in such letters patent com-Bupprimant de la section (c) du paragraphe de ces mencing as follows: 'The Directors may at any lettres patentes commençant comme suit: 'Les time and from time to time capitalize and distri-directeurs pourront en tout temps et de temps bute among the owners of Common shares any à autre capitaliser et distribuer entre les posses- sum or sums', the following words:\u2014 scurs d'actions ordinaires toute somme ou toutes sommes\", les mots suivants: '( >u actions entièrement acquittées de la corpo- 'Or fully paid shares of the Corporation without ration sans valeur nominale ou au pair évaluées nominal or par value taken at the amount of the au montant de la considération pour laquelle dans consideration for which for the time being the le temps, les directeurs de la corporation sont Directors of the Corporation are entitled to issue autorisés d'émettre et de répartir ces actions'; and allot such shares' et en supprimant de ces lettres patentes les And by the deletion from such letters patent of mots suivants: the following words:\u2014 'Les actions de la corporation, sans valeur au 'The issue and allotment of shares of the Corpo-pair ou nominale, seront émisée et réparties, de ration without nominal or par value may be temps à autre, pour la considération qui sera de made from time to time for such consideration temps à autre fixée par le bureau de direction as may from time to time be fixed by the Hoard de la corporation et ces actions, dont l'entière of Directors of the Corporation and any such sha-considération ainsi fixée aura été reçue par la res, the full consideration for which as so fixed corporation, seront entièrement libérées et non- shall have been received by the Corporation sujettes à appel.shall be fully paid and non-assessable'.1 >até du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-huitième jour de février 1931.this eighteenth day of February, 1931.Le sous-secrétaire de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 1785 ALEXANDRE DESMEULES.1780 Assistant Provincial Secretary.Demandes à la Législature Applications to the Legislature Avis est par les présentes donné que demande sera faite à la Législature de la Province de Québec, à sa présente Session, pour l'adoption d'une loi ratifiant un échange de propriétés entre \"Les Œuvres de Notre-Dame de la Merci et la Cité de Montréal\", libérant certains de ses immeubles de certaines servitudes les grevant et pour autres fins.Montréal, ce 13 mars 1931.\"Les Œuveks de Nothe-Dame de la Merci\", Le président, 1507\u201412-4 ART.G AC NON.Notice is hereby given that application shall be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its present Session, for the adoption of an act ratifying an exchange of properties between \"Les Œuvres de Notre-Dame-de la Merci and the City of Montreal\", releasing certaiu of its immovables from certain servitudes affecting same and for other purposes.Montréal, this 13th day of March, 1931.\"Les Œuvres de Nothe-Dame de i.a Merci\", ART GAG NON, 1508\u201412-4 President.Avis est par les présentes donné que la ville de Notice is hereby given that the Town of East East Angus, s'adressera à la Législature de Québec Angus, will apply at the Legislature of Quebec, à la présente Session, pour faire passer un Hill, at its present session, for the passing of a Bill, l'autorisant à donner une autre délimitation à authorizing it to change the limits of its various ses différents quartiers, et demandant l'appro- wards and requesting the approval of Loan l'.y- bation du règlement d'emprunt No 70, I'abroga- law No.70, the repeal of section 7 of the Act It) tion de la section 7 de la Loi 10 George V, cha- George V, chapter 102, and the right to consider pitre 102, et le droit de considérer comme pro- as urban property for taxation purposes any farm 6 1294 priété urbaine, pour (lus de taxation toute terre ayant une .superficie de moins de lô acres.Le procureur de la requérante, U67\u201411-4 HENRI-PAUL DROUIN.Avis est par les présentes donné que \"American ( 'an Company\", s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa présente Session, pour demander l'adoption d'une loi ratifiant le règlement No 11 Kl de la cité de Montréal, lui permettant d'ériger deux passerelles audessus de la rue Jeanne d'Are, dans la cité de Montréal, et pour sut res lins.Montréal, le 6 mars 1031.AMERICAN' CAN COMPANY.Le secrétaire, 1377\u201411-4 RICHARD BURGER.Département de l'Instruction publique No 1300-29.Québec, 23 mars 1931.Considérant que les arrêtés en conseil passés en ces derniers temps, à l'effet de déterminer les limites nord et ouest de la municipalité scolaire de Saint-Gédéon-dc-Grandmont, comté de Lac-Saint-Jean, en bordure de la petite Décharge du lac Saint-Jean (rivière Saguenay), et du lac Saint-Jean lui-même,\u2014tendent à prêter encore à confusion et qu'il importe de les préciser une fois pour toutes, le surintendant de l'Instruction publique donne avis: 1.Que le territoire de la susdite municipalité scolaire, sous l'autorité de l'arrêté ministériel originel qui l'a créée en 1875, doit et devra être constitué des terrains suivants, savoir: Dans le canton de Signay, les lots\u2014tous inclusivement-numéros 23 à 39 du rang A, 1 à 9 du rang B, 20 à 3ô du rang II, 23 à 35 du rang III, 19 à 35 du rang IV, 20 à 35 de chacun des rangs V et VI et, tous ceux du rang X (1 à 43) jusqu'à la petite Décharge; les îles cadastrées, dans ledit canton de Signay au nord de son rang A, sous les Nos 4, une autre au sud (numérotée 10 du primitif), 5 (l'île aux Cochons) et 0; les îles numérotées 2, 3, 4, 0, 7, 8 aux plan et livre de renvoi officiels du canton de l'Ile, et les îles gisant dans cette section du lac Saint>Jean, en front du rang A de Signay, numérotées 9, 10, 11, 12 et suivants jusqu'à et y compris 34, ainsi que toutes celles non cadastrées qui pourraient s'y intercaler jusqu'à une distance appropriée dans le milieu du lac, ensemble avec le lit duclit lac Saint-Jean et de la petite Décharge suivant une ligne courbe circonscrivant les îles susnumérotées; 2.Que le paragraphe 3 de l'arrêté^ ministériel, approuvé le S novembre 1929 au sujet de Saint-Joseph-d'Alma, paroisse, soit rescindé comme inexact et non avenu.1071\u201413-2 Ministère de l'agriculture Liste additionnelle d'une paroisse où les ours causent des dommages et qui peut bénéficier de la prime accordée pour la destruction des ours: Labelle: Canton Boyer Québec, le 30 mars 1931.Le chef industrie Animale, 1789 S.-J.CHAGNON.having an area of less than 15 acres.HENRI PAUL DROUIN, 1158\u201411-4 Attorney for Applicant.Notice is hereby given that \" American Can Company'*, Shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present- Session, for the adoption of an act ratifying By-Law No.1110 of the City of Montreal allowing it to erect two overhead bridges on Jeanne d'Arc Street, in the City of Montreal, and for other purposes.Montreal.March 0th.1931.AMERICAN CAN COMPANY.RICHARD Bl-RCER, 1378\u201411-4 Secretary.Department of Education No.1300-29.Quebec, March 23, 1931.Whereas The Orders in Council lately adopted, for the purpose of fixing the Northern and Western limits of the School Municipality of St.Gedeon de ( Irandinont.County of Lake St.John, bordering on La Petite Décharge of Lake St.John (Saguenay River) and of Lake St.John itself\u2014may again lead to confusion, and that it is expedient to determine them once for all, the Superintendent of Public Instruction gives notice: 1.That the territory of the aforesaid school municipality, under authority of the original Order in Council creating the same in 1875, must and shall be composed of the following lots of land, to wit: In the township of Signay, lots\u2014 all inclusively\u2014numbers 23 to 39, range A, 1 to 9, of range B, 20 to 35 of range II, 23 to 35 of range III, 19 to 35 of range IY, 20 to 35 of each of ranges V and VI, and, all those of range X (1 to 43) as far as La Petite Décharge; the cadastral islands in the said township of Signay, North of its range A, under Nos.4, another on the South, (primitive number 10), 5 (L'Ile aux Cochons) and (i; the islands numbered 2, 3, 4, 0, 7, 8 on the official plan and book of reference for the township de L'Ile and the islands lying in that section of Lake St.John in front of range A of Signay, numbered 9, 10, 11, 12 and following up to and including 34, and also all those non-cadastral islands which may be interspersed therein, up to an appropriate distance as far in the middle of the lake, together with the bed of said Lake St.John and of La Petite Décharge following a curved line encircling the above numbered islands.2.That paragraph 3 of the Order in Council approved on November 8, 192!), respecting St Joseph d'Alma, parish, be repealed as incorrect and null and void.1072\u201413-2 Department of Agriculture Additional list of parishes where bears cause damage and which may benefit by the bounty offered for the destruction of bears: Labclle: Township of Boyer.Quebec, March 30, 1931.S.J.CHAGNON, 1790 Chief of Livestock Industry. 1295 Province «le Québec, District de Saint-François, Cour Supérieure, 420.Dame Clara Bouffard, épouse de Alphonse Isabelle, cultivateur, de Way's Mills, dûment autorisée, demanderesse; vs ledit Alphonse Isabelle, défendeur.I ne action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2(5 mars 1931, I.e procureur de la demanderesse, 179] J-C.SAMSON.Cour Supérieure.Kamouraska, No 12460.Alexina Beaulieu, épouse commune en biens de Sieur Joseph Beaulieu, commerçant, de la paroisse de Saint-Arsène, demanderesse; vs Joseph Beaulieu, commerçant, de la paroisse de Saint* Arsène, défendeur.lue action en séparation de biens a été instituée ce I9ème jour de mars 1931.Rivière-du-l.oup, le lit mars 1931.Le procureur de la demanderesse, 1619\u201413-4 ALEX.MICHAUD.Province de Québec, District de Chicoutimi, Cour Supérieure, No 4399, Dame Anna Maltais, épouse commune en biens de Philippe Couard, cultivateur, de Saint-Louis-de-Nazaire, demanderesse; vs ledit Philippe < k>llard, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 14iôme jour de mars 1931.Chicoutimi, le 1!) mars 1031.Le procureur de la demanderesse, 1021\u201413-4 CHS-ED.CIÏAYIR.Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 18791.Dame Alexandrine Ber-nier, épouse de Jules Brochu, journalier, de Québec, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Jules Brochu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le treizième jour de mars.Québec, le 13 mars 1931.Les procureurs de la demanderesse, DUPRÉ, GAGNON & MEIGHEN.1483\u201412-4 Canada, Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure, No A-7S492.Dame Gertie Frankel, épouse commune en biens de Peier Koopferstock, tous deux de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée aux lins des présentes, demanderesse; vs Ledit Peter Koopferstock, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 28ième jour de février 1931.Montréal, le lGmars 1931.Les procureurs de la demanderesse, 14S5-12-4 MENDELSOHN & FREEMAN.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No C-80524.Dame Rose-Aimée Larivière, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Aimé Bernier, chauffeur, du même lieu, demanderesse; vs Le dit Aimé Bernier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le dit défendeur.Montréal, le 14 mars 1931.Le procureur de la demanderesse, 1487\u201412-4 ED.FTAMAND.Province; of Quebec, District of St.Francis, Superior Court, No.120.Dame Clara Bouffard, wife of Alphonse Isabelle, farmer, of Way's Mills, duly authorized, plaintiff; vs the said Alphonse Isabelle, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on March the 20th, 1931.J.C.SWIM IN.1792 Attorney for plaintiff.Superior Court, Kamouraska.No.12450.Alexina Beaulieu, wife common as to property of Sieur Joseph Beaulieu, trader, of the Parish of Saint Arsène.Plaintiff; vs Joseph Beaulieu, trader, of the Parish of Saint Arsène.Defendant.An action for separation as to propertv has been instituted this 19th.dav of March, 1931.Riviere du Loup.March 19th.1931.ALEX.MICHAUD, 1020\u201413-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Chicoutimi, Superior Court.No.4899, Dame Anna Maltais, wife common as to property of Philippe Collard, fanner, of Saint Louis de Nazaire, Plaintiff; vs the said Philippe Collard, Defendant.An action in separation as tu property has been instituted in this case on the 14th dav of March, 1931.Chicoutimi, March 19th., 1931.CHS.ED.('HAVER, 1022\u201413-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.18791.Dame Alexandrine Bernier, wife of Jules Brochu, laborer, of Quebec, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Jules Brochu, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the thirteenth day of March.Quebec, March 13th., 1931.DUPRE, GAGNON & MEIGHEN, Attornevs for Plaintiff.1484\u201412-4 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-78492.Dame Gertie Frankel, wife common as to property of Peter Koopferstock, both of the City and District of Montreal, duly authorized for these presents, Plaintiff ; vs the said Peter Koopferstock, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on February 28th., 1931.Montreal, March 16th., 1931.MENDELSOHN & FREEMAN, 1486\u201412-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.C-80524.Dame Rose-Aimee Lariviere, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Aime Bernier, chauffeur, of the same place, Plaintiff; vs The said Aime Bernier, Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant.Montreal, March 14th., 1931.ED.FLAMAND, 1488\u201412-4 Attorney for Plaintiff.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property 1290 Canada, Province de Québec, District de Montréal, ('our Supérieure, No B-79329.\" Dame Annie Nisscnbaum, époUM commune en biens de William Rochlin.de la cité de Westmount, district de Montréal, commis vendeur, dûment Autorisée aux fini des présentes, en vertu d'un jugement de cette honorable ( 'our, a institué une action en séparation de biens contre son mari, ledit William Hocblin.Daté à Montréal, ce ISièine jour de mars, 1931.Le procureur du demandeur.1557 12 I JOSEPH-K MERGLER.Action en séparation de corps et de biens Canada, Province de Québec, District de Beauce, Cour Supérieure, No 12,271.Dame Gabrielle Bédard, dernanderesse; va .1.-Philippe BoldUC, défendeur.Avis est par les présentée donné que Dame Gabrielle Bédard, épouse de .1.-Philippe Bolduc, ce dernier voyageur de commerce, demeurant à Bcauceville, a poursuivi le dit Philippe Bolduc en séparation de corps.Saint-.Ioseph-de-Beauce, le 1!) mars 1931.Les procureurs de la demanderesse, 1623 -13 1 BOUFFARD â OODBOUT.Assemblée \"QUEBEC CENTRAL RAILWAY COMPANY\".Ans aux actionnaires.Avis est, par les présentes, donné que l'assemblée générale annuelle de la compagnie \"Quebec Central Railway Company\", sera tenue aux bureaux de la compagnie ''Canadian Pacific Railway Company\", à Montréal, Mercredi, le 16e jour d'avril mil neuf cent trente et un, à MIDI, aux fins d'élire deux directeurs représentant les obligataires, tel que requis par la constitution de la compagnie, et pour la transaction de telles autres affaires qui pourront être soumises il la dite assemblée.Les actionnaires enregistrés le deux mars auront droit d'assister et de voter à l'assemblée.Montréal, le 2 mars 1931.Par ordre du bureau, Le secrétaire, 1625\u201413-3 H.-C.OSWALD.Avis divers Avis est par le présent donné que \"C.A.Dunham Company, Limited\", autorisée à faire des affaires dans cette province, a nommé par nouvelle procuration M.Pierre-F.Casgrain, C.R., AT.P., 145 rue Saint-Franeois-Xavier.Montréal, son agent principal, avec son bureau chef d'affaires dans la cité de Montréal, Édifice \"University Tower\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1931.I.e sous-secrétaire de la province.1793 ALEXANDRE DESMEULES.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-/9329.Dam* Annie Nissenbaum, wife common as to property of William Rochlin, of the City of Westmount District of Montreal, Salesman, hereto duly authorized by a judgment of this Honourable Court, has instituted an action in separation 8S to property against her husband, the said William Rochlin.Dated at Montreal, this 1Mb day of March 1931.JOSEPH K.MERGLER, 1558\u201412-4 Attorney for Applicant.Action for separation as to bed and board Canada, Province of Quebec, District of Beauce.Superior Court, No.12,271.Dame ( labrieue Bedard, Plaintiff; vs J.Philippe Bolduc, I )efendant.Notice is hereby given that Dame Gabrielle Bedard, wife of .1.Philippe Bolduc, the latter travelling salesman, residing at Bcauceville, has taken an action for separation as to bed and board, against the said Philippe Bolduc.Saint .Joseph de Beauce.March 19th., 1931.BOUFFARD A (iol)BoUT.1624\u201413-4 Attorneys for Plaintiff.Meeting \"quebec central railway company\".Notice to Stockholders.Notice is hereby given that the Annual Meeting of the Quebec Central Railway Company will be held in the Offices of the Canadian Pacific Rail way Company, Montreal, on Wednesday, 15th April, one thousand nine hundred and thirty one, at 12 NOON, for the purpose of electing two Directors representing the Security Holders, as required by the constitution of the Company, and for the transaction of such other business as may properly come before the said Meeting.Stockholders of record on the 2nd March will be entitled to attend and vote at the Meeting.Bv Order of the Board, Montreal, 2nd March.1931.H.C.OSWALD, 1626-13-3 Secretan.Miscellaneous Notices Notice is hereby given that \"C.A.Dunham Company, Limited\", authorized to carry on business in this Province, has appointed by a new power of attorney Mr.Pierre F.Casgrail .K.C., M.P., Ho St.Francois-Xavier Str© Montreal, its chief agent, with its principal place of business in the city of Montreal, University Tower Building.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES.1794 Assistant Provincial Secretary. 1297 l'kovince of quebec association for the pote cti on of fish am) o AM i , incorporated\" Extrait du Itcgleincitt special No 3.Que le nombre de ses directeurs soit augmenté de seize à trente.Montréal, le 6e jour de mars 1931, Le secrétaire-trésorier, 1795 E.-A.CARTIER.\"conservatoire national dl musique, limitée\" BxtraJt d'un règlement amendant le règlement No 2, section Xo 1, de la dite Compagnie, savoir: Le nombre des directeurs de cette Compagnie est par les présentes augmenté de 10 à 12.Montréal, le 16 mars 1931.Le secrétaire, 1797 ALEXANDRE D'ARAGON.chambre des notaires SECRETARIAT DU CONSEIL Avis public est, par le présont, donné par moi, soussigné, Edouard liiron, l'un des secrétaires de la Chambre des Notaires, et le secrétaire du Const il de la dite Chambre, que, par jugement du Conseil, en date du vingt-quatre février dernier (1931), Max-Henri (îagnon, notaire, résidant à Montréal, dans le district de Montréal, a été suspendu pour le terme de deux années, pour s'être rendu coupable d'acte prévu par les dispositions de l'alinéa septième de l'article 283 du Code du Notariat.Cette suspension prendra effet le (piatre avril prochain 11931), et se terminera le (piatre avril mil neuf cent trente-trois (1933), ces deux jours inclus, après paiement, toutefois, par le dit Max-Henri Cagnon, de tous les Irais et débourses encourus, tant par l'enquête que par le jugement et l'exécution du jugement.En foi de quoi, j'ai signé le présent il Montréal, ce vingt-troisième jour de mars mil neuf cent trente et un.Le secrétaire du Conseil, C.N., 1091\u201413-2 EDOUARD RIRON.Avis est, par les présentes, donné que \"The Garden City Baptist Church\" de Mont Royal, s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la province de Québec, pour être constituée en corporation en vertu de la Loi de la constitution de certaines églises, chapitre 201 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1925, et ses amendements.Montréal, le 10 mars 1931.Le procureur de la requérante, IIOWARD-S.ROSS.Suite 604, Edifice Themis, 10.rue Saint-Jacques < hicst, Montréal.1407\u201411-4 \"PBOvnrci of quibei association fob the PROTECTION Of FISH and (i ame, INCORPORATKu\".Extract from Special By-Law No.8.That the number of its Directors be increased from sixteen to thirty.Montreal, 6th day of March, 1981.E.\\ ' ARTIER, 1796 Secretary-Treasurer.\"conservatoire national dl musique, limitée\".Extract of a by-law amending by-law No.2, section No.1, of the said company, to wit: The number of directors of the said company is hereby increased from 10 to 12.Montreal, March 16, 1931.ALEXANDRE D'ARAGON, 1798 Secretary.hoard of notaries OFFICE OF THE SECRETARY OF THE COUNCIL Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron, one of the secretaries of the Board of Notaries of the Province of Quebec, and secretary of the Council of said Board, that by a decree of the said Council dated the twenty fourth day of February last, (1931), Max Henri < lagnon, notary, residing at Montreal, in the district of Montreal, has been suspended for two years, as having been found guilty of act covered by article 283, paragraph 7th of the Notarial (\"ode.Such suspension will take effect on the fourth day of April next, (1931), and will cease on the fourth day of April, nineteen hundred and thirty three, both days included, but subject also to the payment by said Max Henri Gagnon, of all legal costs incurred by the enquiry, the judgment and the execution of said judgment.In witness whereof, I have signed these presents, at Montreal, this twenty third day of March, nineteen hundred and thirty one.EDOUARD BIRON, 1692\u201413-2 Secretary of the Council, B.N.Notice is hereby given that The Garden City Baptist Church of Mount Royal, will petition the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, for incorporation under the Church Incorporation Act, Chapter 201 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925, and Amendments.Montreal, March 10th., 1931.HOWARD S.ROSS.Solicitor for Petitioner.Suite 604, Themis Bldg, 10, Saint James Street West, Montreal.140S\u201411-4 Bureaux-chef Chief Offices allison corpohation of levis \"allison corporation of levis\".Avis est.par les présentes, donné que la com- Notice is hereby given that \"Allison Corpora-I'ngnie \"Allison Corporation of Levis\", constituée tion of Levis\", incorporated by letters patent of en corporation par lettres patentes de la province the Province of Quebec, on the nineteenth day «le Québec, le dix-neuvième jour de mars, dix- of March, nineteen hundred and thirty one 1298 lieu!' cent trente et un et ayant son bureau-chef en la cité de Levis, a établi son bureau-chef dans la rue Commerciale, dans la cité de Levis.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la Compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Levis, ce 27e jour de mars mil neuf cent trente et un.Le secrétaire.1799 ALLISOX-C.DAVIE.\"brookside daihy, incorporated\".Extrait /lu Règlement No 2.La compagnie \"Rrookside Dairy, Incorporated' a et aura son bureau principal et son domicile légal sur le Chemin Saint-Louis, en la cité de Québec.Lu, adopté et signé, séance tenante, ce 21ème jour de mars 1931.Le secrétaire, 1801 JEAN REMILLARD.\" cottingham supply company*'.Le bureau-chef de la compagnie \"Cottingham Supply Company\", est situé à Lacbute, dans le comté d'Argenteuil.Montréal, le 23 mars 1931.Le secrétaire, 1803 PAUL GALT MICHAUD.Avis est par les présentes donné que la Compagnie \"Le Placement d'Economies, Limitée\", constituée en corporation par Letters Patentes, en date du 30 décembre 1930, et ayant son principal bureau dans la Cité de Montréal, dans la Province de Québec, a établi son bureau au No 100 rue Craig Ouest, en ladite Cité de Montréal.A compter de ladite du présent avis, ledit bureau est considéré par la Compagnie comme étant son bureau principal.Daté à Montréal, ce 27ième jour de février 1931.Le président, 1805 J.-M.VERMETTE.Chartes:\u2014Abandon de t Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Excelsior Investments, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du septième jour d'octobre 1929.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt et unième jour de mars 1931, la compagnie \"Excelsior Investments, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1819 ALEXANDRE DESMEULES.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"The Hartt & Adair Coal Company, Limited\", constituée en corporation par and having its head office in the City of Levis, has established its head office at Commercial Street, in the City of Levis.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the ('ompany as being the head ollice of the Company.Dated at Levis, this 27th day of March, one thousand nine hundred and thirty one.ALLISON C.DAVIE, 1800 Secretary.\"BROOKSIDE i1a1kv, INCORPORATED\".Extract of Iiij-laic No.2.The company \"Brookside Dairy.Incorporated\", has and shall have it^ head office ami legal domicile on the St.Louie Road, in the City ol Quebec.Read, adopted and signed, forthwith, this 21m day of March, 1931.JEAN REMILLARD, 1802 Secretary.\"cottingham supply company\"! The Head office of the \"Cottingham Supply Company\" is situated at Lachute, in the County of Argenteuil.Montreal, March 23rd, 1031.PAUL GALT MICIIAUD, 1804 Secretary.Notice is hereby given that the company \"Le Placement d'Economies, Limitée\", incorporated by letters patent dated the 30th of December, 1930, and having its head-office in the city of Montreal, in the Province of Quebec, has established its office at No.107 Craig Street West, in the said City of Montreal.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Dated at Montreal, this 27th dav of February, 1931.J.M.YERMETTE, 1800 President.Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Excelsior Investments, Limited\", incorporated by letters patent dated the seventh day of October, 1929._ Notice is also given that from and after the twenty first day of March, 1931, the company \"Excelsior Investments, Limited\", is dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1820 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Hartt & Adair Coal Company, Limited\", incorporated 1299 lettres patentes en date du troisième jour de février 1920.* \\vis e~t de plus donné «n'a compter du vingt-liuitième jour de mars 1931, la compagnie \"The llarlt A- Adair Coal Coinpanv, Limited\", b pris lin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mars 1031.I.e sous secrétaire de la prOVface, |v'! Al.EXAXDRE DESMECLES.Avis e^t donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Molson's Brewery, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de novembre 1021.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt et unième jour de mars 1031, la compagnie \"Molson's Brewery, Limited\", a pria lin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1S23 ALEXANDRE DESMEl'LES.bv letters patent dated the third day of February, 1920.Notice is also given that from and after the twenty ejghth day of March, 193.1, the company \"llartt iv.Adair Coal (\"ompany.Limited\", is dissolved.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this thirtieth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1822 Assistant Provincial Secretary.Noti-.e is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Molson's Brewery, Limited\", incorporated by letters patent dated the twenty ninth dav of November, 1921.Notice is also given that from and after the twenty first day of March, 1931, the company \u2022Molson's Brewery, Limited\", is dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of March, 1931.*«jgaALEX\\N DRE 1 >ESMEULES, >s-'1 r3-3$'3feAssistant Provincial Secretary.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Stadacona Investment Corporation, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du septième jour de février 1927.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt et unième jour de mars 1931, la compagnie \"Stadacona Investment Corporation, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1825 ALEXANDRE DESMEULES.Minutes de notaire Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Stadacona Investment Corporation, Limited\", incorporated by letters patent dated the seventh day of February, 1927.Notice is also given that from and after the twenty first day of March, 1931, the coin pany \"Stadacona Investment Corporation, Limited\", is dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 182G Assistant Provincial Secretary.Notarial Minutes Québec, le 13 mars 1931.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise par M.Charles-Robert Garneau, notaire, demeurant et pratiquant dans la ville d'Arthabaska, district d'Arthabaska, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Louis Lavergne, en son vivant notaire demeurant et pratiquant à Arthabaska, ainsi que des minutes, répertoires et index des notaires F.-X.Pratte, en son vivant notaire, du village de Princeville, P.-N.Pacaud, en son vivant notaire, de Saint-Norbert d'Arthabaska, et Louis Raiuville, en son vivant notaire, de la ville d'Arthabaska, dont ledit Louis Lavergne était le cessionnaire.Le sous-secrétaire de la province, 1481\u201412-5 ALEXANDRE DESMEULES.Quebec, March 13th., 1931.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted by Mr.Charles Robert Garneau, notary, residing and practising in the Town of Arthabaska, District of Arthabaska, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late notary Louis Lavergne, in his lifetime notary, residing and practising in Arthabaska, and also the minutes, repertories and indexes of the notaries F.X.Pratte, in his lifetime notary, of the Village of Princeville, P.N.Pacaud, in his lifetime notary, of Saint Norbert d'Arthabaska, and Louis Rain-ville, in his lifetime notary, of the Town of Arthabaska, which were transferred to the said Louis Lavergne.ALEXANDRE DESMEULES, 1482\u201412-5 Assistant Provincial Secretary. 1300 Soumissions Tenders CITÉ DE W ESSTM4 >l NT.CITY OF WESTMOUNT, Avis publia est, par les présentes, donné que la Publie notice is hereby given that the City of cili- de Westmount, à line assemblée spéciale qui Westmount at a Special Meeting to be held at the sera tenue :'i l'Hôtel de Ville à 5 heures de l'a près- ( 'ity Hall at ô o'clock in the afternoon of Tuesday midi, Mardi, le 21 ième jour d'avril 1931.recevra the '-'1st day of April, 1931, will receive written dee BOUmi dona écrite- pour la somme ne 1300,- lenders for $300,000.00 Serial Coupon Bonds 000.00 d'obligations sériées avec coupons portanl to be issued under authority of Bv-laws Nos.:; 19 intérêt à 11 .' ;.devant être émises sous l'autorité (S70.ooo.oti) and 438 ($230,000.00) .interest pav- des règlement- Nos 349 ($70*000.00) et 438 able half yearly on the first days of May and ($230,000.00), l'intérêt payable semi-annuelle- November,principal and interest payable in gold nient les premiers jours de mai et novembre, le at the Bank of Montreal, Montreal, or any principal et les intérêts payables en or, à la ban- branch of the said Hank in Canada, (pie de Montréal, à Montréal, ou à toute succursale de la dite banque, au ( lanada.Ce qui suit, est un tableau des dates d'éché- The following is a table of the maturities:\u2014 ance:\u2014 Date de l'Echéance\tMontant\tDate of Maturity\tAmount 1er Novembre 1931\t$6.01)0 00\t1st November 1931\t$6,000.00 2\t7,000.00\t2\t7,000.00 3\t8,.\">00.00\t3\t8,500.00 4\t8,500.00\t4\t8,500.00 5\t8,500.00\t5\t8,500 oo 0\t8,500.00\t6\t8,500.00 M /\t!),.-)00 00\t7\t9,500.00 8\t10.000 00\t8\tlo.ooo .00 9\t10.000 00\t9\t10,000 oo 1940\t11,500.00\t1940\t11,500 00 1\t8,500 oo\t1\t8,500.00 2\t7,500.00\t2\t7,500.00 3\t9,500.00\t3\t9.500.00 4\t8,000.00\t4\t8,000.00 5\t10.0110 110\t5\t10.000.00 §\t9,500.00\t6\t9.5(H) 00 7\t11,000.00\t7\t1 1.000 1)0 8\t10,500.00\t8\t10,500.00 9\t11,500 00\t9\t11.500 00 1950\t12,000 00\t1950\t12,500.00 Règlement No 349.\t870.000 oo\tliv-law No 349 .\t$70,000.00 Règlement No 438.\t8230,000.00\tHv-law No.438 .\t$230,000.00 70obligations en coupures de.\t$500.00\t70 Bonds of a denomination of.\t8500 no 2G5 obligations en coupures de.\t$1,000.00\t265 Bonds of a denomination of.\t$1,000.00 1er Novembre 1951\t$3,500.00\t1st November 1951\t$3,500.00 2\t3,500.00\t2\t3,500.00 3\t4,500.00\t3\t4,500.00 4\t4,000.00\t4\t4,000.00 5\t4,500.00\t5\t4,500.00 0\t4,000.00\t6\t4.000.00 7\t5,000.00\t7\t5,000.00 8\t5,000.00\t8\t5,000 00 9\t5,000.00\t9\t5,000 00 1960\t5,000.00\t1960\t5,000.00 1\t5,500.00\t1\t5,500,00 2\t6,000.00\t2\t6,000.00 3\t6,000.00\t»\t6,000.00 4\t6,500.00\t4\t6,500.00 5\t7,000.00\t5\t7,000.00 (i\t0,500.00\t6\t6,500.00 , 7\t7,500.00\t7\t7,500.00 8\t8,000.00\t8\t8,000.00 9\t8,000.00\t9\t8,000.00 1970\t8,500.00\t1970\t8,500.00 \t$300,000.00\t\t8300,000.00 \t$35,000.00\t\t$35,000.00 8265,000.00 $265,000.00 1301 Cet emprunt est aux fins de pourvoir aux frais de li construction de chemins, trotteurs, ('gouts, etc.et outillages pour le département.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal ;'i I' < du montant de l'emprunt, et devra spécifier si le prix offert comprend OU OC comprend pas les intérêts accrus sur les obligations, à L'époque de leur livraison.la plus hase ou aucune soumission ne sera pas i éceibbjremeni acceptée.Les (apports annuels de la cité certifiés par des comptables agréés, démontrent ce qui suit: La dette obligataire totale, comprenant l'émission actuelle et toute- les é'ini-sions autori.-éi-.$8,420,loti .00 A déduire les obligations émises et autorisé- s pour l'usine de Lumière électrique et l'Incinérateur.995.000 00 $7,420,100.00 A déduire le Fonds d'amortissement en mains (non compris le fonds d'amortissement pour l'éclairage électrique.$1,943.504 .00 La dette obligataire autorisée nette.$5,481,002.00 La valeur imposable net te des terrains, édifices, etc., est de .$71,128,400.00 La population approximative est de.25.000 La valeur per capita étant de.$2,845.00 La dette obligataire autorisée nette est, de la valeur imposable.7.70% I.e taux combiné de l'impôt pour lins d'administration générale et fins scolaires est de.2 .3% Le surplus dans le Fonds d'amortissement est actuellement de.$123,721 .00 Le Fonds général se monte à même le surplus des revenus accumulés durant les dernières années.$103,475.00 La valeur au prix coûtant de l'Usine de Lumière électrique, non compris le coût de l'incinérateur est de.$1,395,608.00 Les fonds de surplus et de dépréciation ont été utilisés dans l'agrandissement de l'usine.Les surplus nets (après avoir payé les dépenses d'opération, l'intérêt et le fonds d'amortissement sur les obligations, et ' avoir pourvu à la dépréciation pour l'année finissant le 31 décembre 1930 a été de.$37,110.00 La valeur obligataire totale du coût de l'LTsine de Lumière électrique esi, de.$425,000.00 Moins le fonds d'amortissement en mains.226,045.00 La dette obligataire nette du département de l'éclairage électrique est de.$198,955.00 Le maire, GEORGE HOGG.Le secrétaire-trésorier, 1827 ARTHUR-F\\ F»ELL.This Loan is to provide for the cost of the construction of Roads, Sidewalks, Sewers, etc.and I )cparl mental Equipment.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan, and must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.The lowest or any tender will not necessarily be accepted.The City's Annual Reports, certified by Chartered Accountants, show the following:\u2014 Total Bonded Debt, including present and all authorized issues.$8,420,106.00 Less Bonds issued and authorized lor the Electric Light and Destructor Plant.995,000.00 87,425,16(5.00 I.e.- Sinking bunds in hand (exclusive of Electric Light Sinking Funds).$1,943.501.00 Net Authorized Ponded Debt.$5,481,602.00 The Net Taxable value of land, buildings, etc., is.$71,128,106.00 The estimated population is.25,000 The value per capita being.S2.S15.00 The Net authorized Bonded Debt is, of the taxable value.7.70% The combined rate of taxation for ( leneral Administration and School purposes is.2.3'r The surplus in the Sinking Fund at present is.$123,721.00 The General Fund has in it at present built up from revenue surpluses during recent years.$103,475.00 The cost value of the Electric Light Plant, exclusive of the cost of the Destructor, is.$1,395,008.00 The surpluses and depreciation funds have been used in the extension of the plant.The net surplus (after paying operating costs, interest and sinking fund on bonds, and providing for depreciation) for the year ended 31st.December 1930, was.$37,110.00 The total Bonded Debt of the Electric Light Plant is.$425,000.00 Less, Sinking Fund in hand.$220,045.00 The net bonded debt of the Electric Light Dept.is.$198,955.00 .1828 GEORGE HOGG, Mavor.ARTHUR F.BELL, Secretary-Treasurer. 1302 MUNICIPALITÉ DE CHICOUTIMI.Avis public est par les présentes donné (pie des .soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datées du 2 février 1981, au montant de 818,000.00, autorisée par le règlement municipal No 261, remboursable- par -iries du 1er février 10.11, au 1er février 1951, inclusivement, à ô'',\" d'intérêt, seront reeues par le soussigné jusqu'à 7 h., p.m., mardi, le 14ième jour d'avril 1931.Capital payable annuellement et intérêts semi-annuellement les 1er février et 1er août, à la Banque Canadienne Nationale, ft Chicoutimi.à Québec ou à Montréal, dénominations de $100.00 ou ses multiples au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt : Amélioration des systèmes d'aqueduc, d'égout et autres travaux publics.Livraison vers le 1er mai à la Banque Canadienne Nationale.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.L'intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur sou dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.La municipalité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Chicoutimi, le 24iôme jour de mars 1931.» Le greffier, 1673\u201413-2 D.-V.MORRIER.MUNICIPALITE DE CHICOUTIMI Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datées du 1er mai 1931, au montant de $100.000.00, autorisée par le règlement municipal No 260.remboursables par séries du 1er mai 1933 au 1er mai 1961 inclusivement, à 5% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à 7h p.m., mardi, le 14ième jour d'avril 1931.Capital payable annuellement et intérêts semi-annuellement les 1er mai et novembre, à la Banque Canadienne Nationale, à Chicoutimi, à Québec ou à Montréal.Dénominations de $500.00 ou ses multiples au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Amélioration des systèmes d'aqueduc, d'égout et autres travaux publics.Livraison vers le 1er mai à la Banque Canadienne Nationale.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.L'intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.La municipalité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Chicoutimi, le 24ième jour de mars 1931.\u2022 Le greffier, 1675\u201413-2 D.-V.MORRIER.Ventes d'effets non réclamés Avis est par les présentes donné au public, sous l'autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, MUNICIPALITY OF CHICOUTIMI.Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for Ponds\", for the purchase of an issue of bonds dated from the 2nd of February, 1931, for $18,000.00, authorized by municipal by-law No.261, redeemable serially from the 1st of February, 1931, to the 1st of February, 1951, inclusively, at 5'interest, shall be received by the undersigned until 7 o'clock, p.m., on Tuesday the 14th day of April, 1931.Capital payable annually and interest semiannually the 1st of February and 1st of August, at the Ram pie Canadienne Nationale at Chicoutimi, Quebec or Montreal, in denominations of $100.00 or multiples thereof, at the option ot the purchaser.The bond may be registered.Object of the loan: Improvements to the Waterworks system, sewers and other public works.Delivery about the 1st of May at the Banque Canadienne Nationale.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid to the date of delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.The municipality does not obligate itself to accept cither the highest or anv of the tenders.Chicoutimi, March 24th., 1931.D.V.MORRIER, 1674\u201413-2 Clerk.MUNICIPALITY OF CHICOUTIMI Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated from the 1st of May, 1931, for $150,000.00, authorized by municipal by-law No.260, redeemable serially from the 1st of May, 1933, to the 1st of May 1961, inclusively, at 5% interest, shall be received by the undersigned until 7o'c.p.m., on Tuesday the 14th day of April, 1931.Capital payable annually and interest semi-annually the 1st of May and November, at the Banque Canadienne Nationale at Chicoutimi, Quebec or Montreal, in denominations of $500.00 or multiples thereof, at the option of the purchaser.The bond may be registered.Object of the loan: Improvements to the Waterworks system, sewers and other public works.Delivery about the 1st of May at the Banque Canadienne Nationale.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid to the date of delivery on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.The municipality does not obligate itself to accept either the highest or any of the tenders.Chicoutimi, March 24, 1931.D.V.MORRIER, 1676\u201413-2 Clerk.Sales of unclaimed freight Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Canadian 1303 que lu compagnie de messageries \"Canadian Pacilic Express Company\" vendra à l'encan public, dans la cité de .Montréal, dans la province de Québec, Vendredi, le 15 mai 1931, toutes les consignations non réclamées reçue- avant le premier mai 1930, dans les bureaux de la division dite Atlantique.Le président et gérant-général, 1629\u201413-6 t.-e.McDonnell.Pacific Express Company will sell at public auction, in the City of Montreal, in the Province of Quebec, on Friday, May 15th., 1931, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to May 1st., 1930, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell, 1630\u201413-6 President and General Manager.A ceux qui i.kh i'kk.-i \\ n> vkiikonT: Avis est par les présentes donné, que tous les articles reçus avant le vingt-huitième jour de Février, A.D.1930, et qui demeurent non réclamés OU autrement dans les bureaux de la \u2022Canadian National Exprès.-\", à différents endroits dans les provinces d Ontario, Québec, Nouveau-Bruns-wick, Nouvelle-Ecosse et de l'Ile du Prince-Edouard, seront vendus par encan public, au plus haut enchérisseur, par l'encanteur de la compagnie, Walter-M.Kearns, 1240 rue Université, Montréal, Que» à dix heures de l'avant-midi, mardi, le cinquième jour de mai, A.D.1931, à moins que les dits articles ne soient réclamés a vaut cette date et que tous les Irais sur iceux soient acquittée.Daté à Montréal, Québec, ce deuxième jour de mars 1931.\"canadian national express, montreal,qub.\" Le Gérant-Général, 1511\u201412-6 W.-C.MUIR.To whom it may concern! Notice is hereby given that all goods received previous to the twenty eight of February, A.D., 1930, and still remaining unclaimed or otherwise in the offices of the \"Canadian National Express\" at different points in the Provinces of Ontario, Quebec, New-Brunswick, Nova Scotia, and Prince Edward Island, will be sold by public auction to the highest bidder, by the Company's Auctioneer, Walter M.Kearns, 1240 University Street, Montreal, Que., at ten o'clock in the forenoon, on Tuesday, the fifth day of May, A.D., 1931, unless same shall be called for before that date and all charges paid thereon.Dated at Montreal, Quebec, this second day of March, 1931.\"canadian national express montreal, quk\".W.c.MUIR, 1512\u201412-6 General-Manager.Ventes-Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure \"En Faillite\", No 4!).Dans l'affaire de: A.-II.Gendron, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le HUITIEME jour de MAI 1931, seront vendus par encan public à ( »NZE heures, a.m., au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé en la cité d'Outremont, ayant front sur la rue Van Horne, connu et désigné sous le numéro un de la subdivision officielle du lot numéro quarante-huit de la subdivision officielle du lot numéro trente-six (36-48-1) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses portant les Nos 1369 et 1371 de la dite rue Van Horne et autres bâtisses y érigées et tous droits et servitudes y attachés.2.Un immeuble ayant front sur l'Avenue Laurier en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent soixante-dix (No 170) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la cote Saint-Louis, contenant quarante-deux pieds de front par quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec une maison portant le No 312 de l'Avenue Laurier est et autres bâtisses y érigées et tous droits et servitudes y attachés.Le certificat du régistrateur ainsi que les titres relatifs aux immeubles peuvent être examinés à mon bureau.Cette vente est faite en vertu de l'article 45 de la Loi de faillite, la dite vente devant avoir l'effet du décret.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, '\"Sitting in Bankruptcy\", No.49.In the matter of A.II.Gendron, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the EIGHTH day of MAY, 1031.there will be sold by Public Auction at ELEVEN o'clock, a.m., at the Sheriff's Office, in the Court House, Montreal, the following immovables, to wit: 1.An emplacement situate in the City of Outremont, fronting on Van Horne Street, known and designated under number one of the official subdivision of lot number forty eight of the official subdivision of lot number thirty six (36-48-1) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal with the buildings bearing Nos.1369 and 1371 on the said Van Home Street and other buildings thereon erected and with all the rights and servitudes attached thereto.2.An immovable fronting on Laurier Avenue in the City of Montreal, known and designated under number one hundred and seventy (No.170) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis, measuring forty two feet in front by ninety three feet in depth, English measure and more or less\u2014 with a house bearing No.312 Avenue Laurier East and other buildings thereon erected and all the rights and servitudes attached thereto.The Registrar's Certificate and also the deeds relative to the immovables may be seen at my office.The said sale is made pursuant to article 45, of the Bankruptcy Act, and the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale. 1304 Conditions: Comptant.Daté a Montréal, ce Slième jour de mars 1931.Le syndic, HERMAS PERRAS.84, Notre-Dame ouest, Montréal.1829\u201414-2 Conditions of payment: Cash.Dated at Montreal, this 31st day of March, 1931.HERMAS PERRAS, Trustee.84, Notre 1 )ame West, Montreal.1830\u201414-2 i.a loi de faillit».Dans l'affaire de.Adél&rd Crandmont et Walter Crandmont, cultivateurs, de La-Baie-du-Febvre, comté d'Yamaska.Avis est par le présent donné que.MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AVRIL, mil neuf cent trente et un, à DIX heures de l'avant- midi, à là porte de l'église paroissiale de Saint* Antoine-de-!a-Haie-du-l'el)vre, seront vendus à l'enchère publique les immeubles suivants, faisant partie de l'actif des cédants: 1.Une terre en la paroisse Saint-Antoine-de-La-Baie-du-Febvre, connue et désignée sous les numéros trois cent quarante-huit (348) et trois cent quatre-vingt-quatorze (394) du cadastre du comté' d'Yamaska.pour la dite paroisse de l.a- Baie-du-Febvre, de deux arpents de largeur sur cinquante-six arpents de profondeur; moins et à distraire du dit numéro.'!!)! la partie occupée par le chemin de fer \"Q.M.& S.\" et aussi la partie vendue à Alfred Bergeron, suivant son titre.2.Une terre à bois en la paroisse de La-Vi.-ita- tion, concession de la Grande-Plaine, mesurant environ un quart d'arpent de largeur par environ dix-huit arpents de profondeur, bornée d'un bout à Orner Jutras, de l'autre bout à David Leclerc, d'un côté au dit Orner Jutras et de l'autre côté' à Philemon Lévesque; connue et désignée comme étant le numéro huit cent trente-cinq (835) du dit cadastre de la paroisse de La-Baie-du-Febvre; 3.Une terre en la dite paroisse de La Baie-du-Febvre, mesurant environ un arpent et demi de largeur sur environ quarante arpents de profondeur, désignée sous le numéro quatre cent un (401) au dit cadastre de la paroisse de La-Baie-du-Febvre\u2014avec les bâtisses dessus construites; 4.Une autre terre en la même paroisse, mesurant environ trois quarts d'arpent de largeur sur environ huit arpents de profondeur, désignée au cadastre ci-dessus par le numéro trois cent cinquante-six (3S6), en prairie; 5.Une autre terre mesurant environ un demi-arpent de largeur par environ huit arpents de profondeur, désignée au susdit cadastre par le numéro trois cent cinquante-deux (352), en prairie; 0.Une autre terre au même lieu, mesurant environ un demi-arpent de largeur sur environ seize arpents de profondeur, désignée au susdit cadastre par le numéro trois cent quarante-quatre (344), en prairie; 7.Une autre terre, au même lieu, mesurant environ un demi-arpent de largeur sur environ seize arpents de profondeur; désignée au susdit cadastre par le numéro trois cent trente-cinq (335); 8.Une terre en la troisième concession de la paroisse Saint-Antoine-de-la-Baie-du-Febvre, mesurant environ un quart d'arpent de largeur par environ trente-trois arpents de profondeur, plus ou moins et sans garantie de mesure précise, bornée devant aux terres de la seconde concession, en arrière à David Clair-Houde, du côté nord-est à Alfred Pépin et du côté sud-ouest à Luc Bel-court ou représentant; connue et désignée au sus- undek THE l'ankrui'tcy act.In the matter of :Adelard Crandmont and Walter Crandmont, farmers, of La Baie du Febvre, County of Yamaska.Notice b'hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of APRIL, nineteen hundred and thirty one.at TEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Saint Antoine de la Baie du Febvre, there will be sold by Public Auction the following immovables forming part of the estate of the Assignors: 1.A farm in the Parish of Saint Antoine de La Baie du Febvre, known and designated under numbers three bundled and forty eight (348) and three hundred and ninety four (394) on the cadastre for the County of Yamaska, for the said Parish of La Baie du Febvre, of two arpents in width by fifty six arpents in depth, save and to be deducted from the said No.394 the part occupied by the \"Q.M.& S.\" Railway, and also the part sold to Alfred Bergeron, according to his deed.2.A timber land in the Parish of La Visitation, concession of La Grande Plaine, measuring about one quarter of an arpent in width by about eighteen arpents in depth, bounded at one end by Omer Jutras and at the other end by David «clerc, on one side by the said Omer Jutras and On the other side by Philemon Levesque; known and designated as being lot number eight hundred and thirty five (835) on the said cadastre for the Parish of La Baie du Febvre; 3.A farm in the said Parish of La Baie du Febvre, measuring about one arpont and one half in width by about forty arpents in depth designated under number four hundred and one (401) on the said cadastre for the Parish of La Baie du Febvre\u2014with the buildings thereon erected ; 4.Another farm in the same Parish, measuring about three quarters of an arpent in width by about eight arpents in depth, designated on the aforesaid cadastre as number three hundred and fifty six (350), in prairie land; 5.Another farm measuring one half arpent in width by about eight arpents in depth, designated on the aforesaid cadastre as number three hundred and fifty two (352), in prairie land; 6.Another farm at the same place, measuring about one half arpent in width by about sixteen arpents in depth, designated on the aforesaid cadastre as number three hundred and forty four (344), in prairie land; 7.Another farm, at the same place, measuring about one half arpent in width by about sixteen arpents in depth, designated on the aforesaid cadastre as number three hundred and thirty five (335); 8.A farm in the third concession of the Parish of Saint Antoine de la Baie du Febvre, measuring about one quarter of an arpent in width by about thirty three arpents in depth, more or less and without warranty as to exact measurements, bounded in front by the lands of the second concession, in the rear by David Clair-Houde, on the Northeast side by Alfred Pepin and on the Southwest side by Luc Belcourt or representative; 1305 dit cadastre 0001016 étant partie du numéro huit eut vingt et un (P.821); !».Vingt-deUX trente-deuxièmes de droits de (\u2022(immune dans la commune de la paroisse de La-Baie-du-Febvre, laquelle est connue au susdit cadastre par le numéro un; (1) 10.Une terre à bdti en la paroisse Seint-Jean-Baptiste-do-Nicolet, contenant trois quarts d'arpent de largeur sur en\\ iron vingt arpents de longueur, désignée par le numéro six cent trente-trois (033) au cadastre officiel de la paroisse Saint-Jean-liaptiste-de-Nicolet.Conditions de vente: Argent comptant.Nicolet, ce 18 mars 1931.Le syndic, Ki.il\u201418-2 IIEXPJ-R.DLTRESNÉ, X.I\\ Canada, Province de Québec.I district de Montréal, No 57.Dans l'affaire de Joseph Martin, menuisier, Avenue George V, Dorval, Québec.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: f'n lot de terre ayant front sur la rue Georges Cinq, en la ville de Dorval, connu et désigné sous le numéro cent vingt-sept, de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit cent soixante-douze (872-127) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de I.achine, comté Jacques-Cartier, mesurant quarante pieds de largeur, par quatre-vingt-onze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées, Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 2G septembre 1930, portant le No 57 des dossiers de ladite Cour, aux enchères publiques, suivant les dispositions de l'article 45, sous-paragraphes 2,3, 4, 5, G, 7 et 8 de la loi de faillite, de façon à donner à ladite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la cité de Montréal, MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour du mois d'AVRIL, nul neuf cent trente et un, à DIX heures de l'avant-midi (Heure solaire).Conditions de paiement: 10% comptant et la balance sous trois jours.Pour information et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamarre et Albert Lamarre.Montréal, le 24 mars 1931.Bureau: 19 est, rue Saint-Jacques, Montréal.1701\u201413-2 la loi de faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de J.-Raymond Drainville, industriel, de la cité des Trois-Rivières, et y faisant affaires seul sous les nom et raison de la \"Crémerie Modèle\", cédant-autorisé.Avis est par les présentes donné (pie JEUDI, le SEIZIEME jour d'AVRIL 1931, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public à mon bureau, Edifice Ameau, Trois-Rivières, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé du cê»té nord-est de la rue Saint-Georges, connu et désigné sous le numéro six cent neuf (G09) du cadastre oflicicl de la dite cité des Trois-Rivières, mesurant trente-trois pieds de front sur cent vingt pieds de profondeur, known and designated on the aforesaid cadastre as being part of number eight hundred and twenty one (Pt.821); 9.Twenty two thirty-secondths of common rights in the commons of the Parish of La Bale du Febvre, the said being known on the aforesaid cadastre as number one (1); 10.A timber land in the Parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, measuring three quarters of an arpent in width by about twenty arpents in length, designated as number six hundred and thirty three (G33) on the official cadastre for the Parish of Saint .lean Baptiste de Nicolet.Conditions of sale: (\"ash.Nicolet, March 18th., 1931.HENRI R.DUFRESNE, X.P., 1632\u201413-2 Trustee.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.57.In the matter of Joseph Martin, joiner, Avenue Georges V, Dorval, Quebec.Public notice is hereby given that the immovable designated as follows: A lot of land fronting on Georges Fifth Street, in the Town of Dorval, known and designated under number one hundred and twenty seven, of the official subdivision of original l\"t number eight hundred and seventy two (872-127) on the official plan and book of reference for the Parish of Lachine, County of Jacques Cartier, measuring forty feet in width by ninety one feet in depth, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected, Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the District of Montreal, sitting in bankruptcy, rendered the 26th of September, 1930, bearing No.57 of the records of the said Court, at public auction, pursuant to the provisions of Article 45, sub-paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Bankruptcy Act, in such a manner as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's office for the District of Montreal, in the Court House, in the City of Montreal, on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of the month of APRIL, nineteen hundred and thirty one, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).Conditions of payment: 10% cash and the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.Vincent Lamarre and Albert Lamarre, Trustees.Montreal, March 24th., 1931.Office: 19 Saint James Street, East, Montreal.1702\u201413-2 under the bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of J.Raymond Drainville, manufacturer, of the city of Trois-Rivières, and carrying on business alone under the firm name and style of \"Crémerie Modèle\", authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SIXTEENTH day of APRIL, 1931, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at my ollice, Edifice Ameau, Trois-Rivières, the following immovable, to wit: An emplacement situate on the Northeast side of St.(.leorges St reet, known and designated under number six hundred and nine (009) on the officiel cadastre for the said city of Trois-Rivières, moas-Bliring thirty three feet in front by one hundred 1306 plus ou moins, bomé a base par les terrains d'Alexandre Bernard, hounded at its base by the lands of Alexandre d'un côté par les terrains de Joseph Mathieu, Bernard, on one side by the lands of Joseph Ferdinand et de l'autre côté par les terrains Mathieu fils Ferdinand and on the other side by du vendeur; the lands of the Vendor.\\ vec tous ses droits, dépendances et apparte- With all its rights, members and appurtenances nances, tel qu'acquis par le vendeur par acte de as acquired by the Vendor by deed of Sale from .ate i lui consenti par Joseph Mathieu, fils the said Joseph Mathieu fils Ferdinand to it, Ferdinand, par (levant F.-G.Fortier, notaire, le executed before F.(1.Fortier, Notary, on the v:iigt-cinquième jour de mai mil neuf'cent seize, twenty fifth day of May nineteen hundred and et avec aussi les droits miniers qui peuvent appar- sixteen and together with the mining rights t.nir au vendeur et ses auteurs sur ledit lopin which may appertain to the Vendor and its ,|c terre; Auteurs on the said piece of land.Septièmement.\u2014Un lopin de terre formant par- Seventh.\u2014A parcel of land forming part of lot tie du lot numéro quinze cent soixante-sept number fifteen hundred and sixty-seven (1't.¦ iii.10(17) des dits plan et livTe de renvoi officiels 1567) on the said Official Plan and Book of de la paroisse de Saint-François de Beauce.ayant Reference of the parish of Saint François de superficie d'environ un arpent et,un-dixième Beauce, having an area of about one and one-pour être pris à la borne du rang St-Joèeph ; borné tenth arpents to be taken at the boundary of en front par ladite borne, en arrière par les terrains the Saint Joseph Range; bounded ih front by d1 Uexandre Bernard, d'un côté pur le terrain de the said boundary, in rear by the lands of Alexan-Joseph Mathieu, et de l'autre côté par celui du dre Bernard, on one side by that of Joseph Ma-venaeur : thieu and On the other side by that of the Vendor.Avec tous ses droits, dépendances et apparte- With all its rights, members and appurtenances, nances;.Huitièmement.-Autre lopin de terre formant Eighth.\u2014 Another parcel of land also forming aussi partie dudit lot numéro quinze cent soi- part of the said lot number fifteen hundred and \\ante-sept (pt.1667) des dits plan et livre de sixty-seven (Pt.1567) on the said Officia] Plan renvoi officiels de la proisse de Saint-François and Book of Reference of the parish of Saint de Beauce, de forme triangulaire, ayant une François de Beauce, of triangular figure, having superficie d'environ cinq arpents et deux-dixièmes an area of about five and two-tenths arpents, borné à sa base par les terrains du vendeur, d'un bounded at its base by the lands of the Vendor, (Vite au nord, par les terrains dudit lb rnard et on one side to the North by the lands of the said de l'autre côté, au sud-est partie par le terrain Bernard and on the other side to the South East de Joseph Mathieu et partie par celui acquis par partly by the land of Joseph Mathieu and partly ledit vendeur de Dame Lea Roy.by that acquired by the said Vendor from Dame Lea Roy.Avec tous ses droits, dépendances et apparte- With all its rights, members and appurtenances.nances; Netwièmement.\u2014Autre lopin de terre formant Ninth.\u2014Another parcel of land also forming aussi partie dudit lot numéro quinze cent soi- part of the said lot number fifteen hundred and -ante-sept (pt.1567) desdits plan et livre de ren- sixty-seven (Pt.1567) on the said Official Plan voi officiels de la paroisse de Saint-François de and Book of Reference of the Parish of Saint Beauce, ayant une superficie de trois-dixièmes François de Beauce, having an area of three- d'arpent; borné au nord-est, au nord-ouest et au tenths of an arpent; bounded to the North East, Bud-est par les terrains dudit Alexandre Bernard to the North West and to the South Fast by the et de l'autre côté par celui du vendeur; lands of the said Alexandre Bernard and on the other side by that of the Vendor.Avec les bâtisses et appartenances; _ With the buildings and dependencies.Avec en plus, les droits miniers quels qu'ils With moreover the mining rights whatever soient, appartenant au vendeur et ses auteurs sur they may be, appartaining to the Vendor and its le terrain décrit clans ce paragraphe et sur les auteurs upon the land described in this and the deux lopins qui précèdent; two preceding parcels.Dixièmement.\u2014Le droit de faire, compléter Tenth.\u2014The right to make, complete and main- et maintenir sur le terrain dudit Alexandre Ber- tain upon the land of the said Alexandre Bernard nard connu comme étant les lots numéros quinze known as lots numbers fifteen hundred and sixty cent soixante-sept et quinze cent soixante-treize seven and fifteen hundred and seventy-three (1567 et 1573) desdits plan et livre de renvoi (1567 and 1573) on the said Official Plan and officiels de la paroisse de Saint-François de Beau- Book of Reference of the parish of Saint François ce, un chemin OU passage de la largeur qui sem- de Beauce, a road or passage of such width as blera désirable pour communiquer du chemin may be desired to communicate from the public public aux travaux du vendeur ou ses auteurs, tel road to the works of the Vendor or its auteurs, as (pi'acquis par lui, par acte de vente dudit Alex- acquired by it under Deed of Sale from the said andre Bernard, à la Dominion Goldfields of Alexandre Bernard to Dominion Goldfields of Canada, passé devant F.-G.Fortier, notaire, le Canada, executed before F.G.Fortier, Notary, vingt-cinquième jour d'octobre mil neuf cent dix, on the twenty-fifth day of October nineteen enregistré au dit bureau d'enregistrement sous le hundred and ten, registered in the said Registry numéro 68263.Office under the number 68263.Onzièmement.\u2014Le droit de coupe du bois ac- Eleventh.\u2014The right of cutting wood now tuellement debout ou qui pourra plus tard se standing or which may hereafter stand upon trouver debout sur les terrains dudit Alexandre the lands of the said Alexandre Bernard forming Bernard, formant partie dudit lot numéro quinze part of the said lot number fifteen hundred and cent soixante-sept (pt.1567) desdits plan et livre sixty-seven (Pt.1567) on the said Official Plan de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Fran- and Book of Reference of the parish of Saint çois de Beauce, mesurant un arpent de largeur François de Beauce, measuring one arpent in 1314 sur un arpent et une demie de profondeur, Le tout plus mi moine, pour être pris à partir de l'endroi commençant aux travaux miniers autrefois laits par Amable e( Victor Coupai, et «le là jusqu'à une clôture d'après les bornes posées par les auteurs du vendeur et ledii Alexandre Bernard et les droite de passage et autres droits, le tout tel qu'énoncés et stipulés et convenus dans un Acte de Vente par ledit Alexandre Bernard à .1.-H.Duckett, auteur du vendeur, passé devant F.-G.Portier.notaire, le sixième jour de septembre mil neuf cent dix, enregistre audit bureau d'enregistrement, sous le numéro 67864.Douzièmement.\u2014Autre lopin de terre formant aussi partie dudit lot numéro quinze cent soixante-sept (pt.1507) desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Francois de Beauce, ayant une superficie de quinze arpents à être pris à la borne (lu rang St-.Iosepb et procédant le long du dit lot, dont la position et les limites ont été déterminées, fixées et convenues entre les auteurs du vendeur et ledit Alexandre Bernard, avec en plus tous les droits et sujet à toutes les 'charges et obligations mentionnées et stipulées dans un Acte de Vente dudit Alexandre Bernard à la Dominion Goldfields of Canada, auteur du vendeur, passé devant F.-G.Fortier, notaire, le huitième jour de février mil neuf cent onze, enregistré au dit bureau d'enregistrement sous le numéro 68716, à distraire cependant de ce lopin de terre toutes ces parties qui peuvent avoir été échangées entre ledit Champs d'Or Rigaud-Vaudreuil, Limitée, es-qual., et le dit Alexandre Bernard.Treizièmement.\u2014Tous les droits miniers que ladite Champs d'Or Rigaud-Vaudreuil, Limitée, peut avoir sur tous les autres terrains de la Seigneurie de Léry situés au côté ouest de la Rivière Chaudière, à savoir: sur le même côté de la rivière que les propriétés sus-décrites sont situées, lesquels terrains comprennent entre autres les lots suivants qui ont été transportés au vendeur par ledit acte de vente de J.-R.Duckett, h savoir: Lots numéros quatorze cent soixante-trois à quinze cent trente inclusivement (14(53 à 1530); quinze cent trente-quatre à quinze cent quarante-cinq inclusivement (1534-1545); quinze cent soixante-seize à quinze cent quatre-vingt-huit inclusivement (1570 à 1588); quinze cent quatre-vingt-dix à dix-sept cent vingt-trois (1590 à 1723) inclusivement: dix-sept cent trente-sept à dix-neuf cent quinze inclusivement (1737 à 1915); dix neuf cent dix-huit (1918); dix neuf cent vingt à dix-neuf cent vingt et un (1920-1921); dix-neuf cent vingt-trois (1923), dix-neuf cent vingt-cinq (1925); dix-neuf cent vingt-sept (1927), dix-neuf cent vingt-huit à deux mille trois cent douze (1928 à 2312) inclusivement, tous aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-François de Beauce, comté de Beauce; Et les lots portant les numéros suivants des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Victor de Tring, comté de Beauce, mais formant partie de la Seigneurie Rigaud-Vaudreuil; à savoir: Les lots numéros un à soixante inclusivement (là 60).Quatorzièmement.\u2014Le droit de faire, compléter, maintenir et utiliser sur la partie du lot numéro quinze cent soixante-trois (pt.1503) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-François de Beauce, un chemin de passage à pied width by one and a half arpent in depth, the whole more or less, to be taken from the place beginning at the mining works formerly made I Amable and Victor ( 'oupal and thence proceedn to a fence according to the boundaries set up by the auteurs of the Vendor and the said Alexandn Bernard and the rights of passage and of lui rights, the whole as set out and stipulated ate! agreed in a Deed of Sale by the said Alexandn Bernard to J.R.Duckett auteur of the Vendoi executed before F.orte des églises de la paroisse de Berthier,à DIX heures de l'avant-midi, de Berthier et de Lanoraic, le même jour, à la porte de l'église de Lanoraic, à UNE heure de l'après-midi, le CINQUIEME jour du mois de MAI 1931.Le shérif.Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Juliette, ce 19 mars 1931.1811\u201414-2 [Première publication, le 4 avril 1931] Cour Supérieure.Province de Québec, ï A DELARD T RE M -District de Montréal, / **BLAY, demandeur; NoE-82228.J vs JOSEPH LONG PRE, et al, défendeurs, et J.-O.-E.FOREST, mis-en-cause, et AIME LOZAEU, curateur au délaissement.Immeuble appartenant au défendeur, Joseph Longpré: Un lopin de terre connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Esprit, dans le comté de Montcalm, province de Québec, comme étant une partie du lot de terre numéro deux cent cinquante et A farm situate in the Parish of Saint Alexandre, in the Saint Raphael range, composed of lot-numbers lour hundred and eight and four hundred and nine (Nos.108 and 109) on the official plat! and book of reference for the said'Parish of Saint Alexandre, measuring four arpente in width bj twenty eight arpents in depth, more or less with all the buildings thereon erected, to be deducted however from lot number 408, the school emplacement which is taken at the boundary line of the said Jot number 408, near the division line of tin said lots Xos.408 and 409 which emplacement is fenced in.To be sold at the parochial church door of the Parish of Saint Alexandre.District of Iberville, «m the FOURTEENTH dav of APRIL next, 1931, at TEX o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, P.Q., March 10th., 1031.I first publication, March 14th., 1931] 1 120\u201411-2 JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,\") D MASSE, plaintiff; I fist rist of Juliette, r * \u2022 vs L.J.DUCHAR-No.3293./ ME, es-qualité, defendant.1.A farm situate in the parish of Berthier.measuring two arpents less one perch in front by 40 arpents in depth\u2014with a house and other buildings thereon erected, known and designated on the official cadastre for the parish of Berthier under No.35; 2.Another farm situate in the same place, at' the depth of the hereinabove described farm, measuring 3 arpents in front by 5 arpents in depth, known on the cadastre for the township of Berthier as forming part of No.123; 3.Another farm situate in the same place, known on the said cadastre under Nos.034 and 635; 4.Another farm situate in the parish of Lanoraic, containing about 34 arpents in area, known on the cadastre for the said parish under No.370 (part).To be sold at the door of the churches of the parish of Berthier, at TEN o'clock in theforenoon, of Berthier and Lanoraie, the same day, at the door of the church of Lanoraie, at ONE o'clock in tin; afternoon, on the FIFTH dav of the month of MAY, 1931.GEORGES DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Juliette, March 19, 1931.1812\u201414-2 [First publication, April 4, 1931] Superior Court.Province of Quebec, ) A DELARD TREM-District of Montreal, > BLAY, plaintiff; No.E-82228./ vs JOSEPH LONG-PRE, et al, defendants, and J.O.E.FOREST.inis-cn-cause, and AIME LOZEAU, curator to the surrender of property.Immoveable belonging to the defendant Joseph Longpré: A parcel of land known and designated on the olfieial cadastral plan and book of reference for the parish of St.Esprit, in the county of Montcalm.Province of Quebec, as being part of the lot of land number two hundred and fifty one (Pt. 1319 un 251) de la contenance «le trois cent dix-c|ii pieds (317 pieda) de largeur sur une profondeur moyenne de Quarante-deux pieds (42 pieds) le tout mesure anglaise et plus ou moins, tenant en front au chemin royal, en profondeur â la rivière Saint-Esprit, par un bout au terrain d'Adrien Alllimnt et par l'autre bout à < >etave Venue avec les bâtisses dessus érigées, y compris la fabrique de beurre ainsi que les engin>.poulies, courroies, centrifuges, tout le grément incorporé à la dite fabrique de beurre et servant à son exploitation.POUT être vendu à la porte de L'Eglise «le la paroisse de Saint-Esprit, le SEPTIEME jour du mois de MAI 1931, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif.Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Juliette, ce 20ièinc jour de mars 1931.[Première publication, le 1 avril 19311 1813\u201414 2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour (le Magistrat.Province de Québec, \\ C DOUAR D OUEL-District de Kamouraska, fl\u20141 LET, cultiva-Riviôre-du-Loup, à savoir a tour, de Saint-An-No 6365./ dré, demandeur: vs PIERRE PELLETIER, sacristain, de Saint-Joseph de Kamouraska, défendeur.Un emplacement situé au cinquième rang de la paroisse de Saint-Joseph de Kamouraska, contenant cent pieds de largeur sur une profondeur de cent-deux pieds, courant sud, et de là soixante-douze pieds de largeur sur une profondeur de soixante-dix-huit pieds, avec les bâtisses dessus construites, lequel terrain est borné au nord et à l'est â Isidore Charest, au sud au chemin public et â l'ouest â Alfred Turcotte, et fait partie du lot numéro cinq cent dix-neuf (Pt No 519) du cadastre de Saint-André de Kamouraska.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph de Kamouraska, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 10 mars 1931.[Première publication, le 14 mars 1931] 1421\u201411-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure Montmagnu.Montmagny, à savoir: / JOSEPH - WILLIE No 3540.SJ BEAUMONT, mar- chand de gros, de la ville de Montmagny, faisant affaires seul sous le nom de \"Beaumont & Frère\", demandeur; contre ODILON LACOMBE, barbier, du même endroit, défendeur.Appartenant au défendeur comme héritier de feu Dame Delvina Thibault, en son vivant épouse de Thomas Lacombe.Un sixième indivis d'un terrain ou emplacement avec maison d'habitation dessus construites, circonstances et dépendances désigné et connu 251) measuring three hundred ami seventeen feet (.517 feet) in width by a mean depth of forty two feet (42 feet), the whole English inea-ure, and more or less, bounded in front by the King's Highway, in depth by the St.Esprit river, at one end, by the land of Adrien Aumont and at the Other end by Octave Venue -with the buildings thereon elected, including the butter factory and also the engines, pulleys, belting, separators, all the equipment incorporated in the said butter-factory ami used for its operation.The whole to be sold at the church door of the parish of St.Esprit, the SEVENTH dav of the month of MAY, 1931, at TEX o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, this 26th day of March.1931.[First publication, April 4, 1931] IM I II 2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.Province of Quebec, ) CDOUARD OUEL-District of Kamouraska\\ 1-* LET, farmer of Riviere du Loup, to wit:f Saint Andre, Plaintiff; No.03115.) vs PIERRE PELLE- TIER, sacristan, of Saint Joseph de Kamouraska, Defendant.An emplacement situate in the fifth range of the Parish of Saint Joseph de Kamouraska, measuring one hundred feet in width by a depth of one hundred and two feet, running South, and from there seventy two feet in width by a depth of seventy eight feet\u2014with the buildings thereon erected, the said lot of land is bounded on the Xorth and East by Isidore Charest, on the South by the Public Road and on the West by Alfred Turcotte, and forms part of lot number five hundred and nineteen (Pt.No.519) on the cadastre for Saint Andre de Kamouraska.To be sold at the parochial church door of Saint Joseph de Kamouraska, on the FOURTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.HAMEL, Sheriff's Office, Sheriff.Riviere-du-Loup, March 10th., 1931.[First publication, March 14th., 1931] 1422\u201411-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, Montmagny.Montmagny, to wit:/ JOSEPH WILLIE No.3540.\\ J BEAUMONT, who- lesale merchant, of the town of Montmagny, carrying on business alone under the name of \"Beaumont E-District de Pontiac,( LARD DEMERS, dé-No 3646.' fendeur, et DONAT GOULET, avocat-distrayant.Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton l'abrc coinine étant le lot numéro 1S, dans le quatrième rang du dit canton Fabre, dans |(.comté de Témiscamingue et le district de Pontine avec les bâtisses et appartenances dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la panasse de Saint-Edouard-de-Fabre, dans le comté de Témiscamingue.Que., le CINQUIEME jour de MAI, 1931, ô DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.bureau.lu shérif.BERNARD.!.SLOAN.Campbell's Hay, Que., le 30 mars.1931.[Première publication, 4 avril 1931] 1851\u201414-2 Cour Supérieure.Canada, i À LPHONSE ROBERT, Province de Québec' demandeur: va GAE-Districtde Pontiac, ( TAX DE BERNARD!.No 3394.j défendeur.Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton ( iuigues comme étant la ! ¦> nord du lot 2b, dans le septième rang dudit canton, dans le comté de Témiscamingue et le district de Pontiac.Un certain emplacement de 70' de front par 60' de profondeur, faisant partie de la }-\u2022> sud du lot 26, dans le septième rang du canton Ouigues, dans le comté de Témiscamingue et le district de Pontiac, ledit emplacement étant le long de la i Mite entre les lots 25 et 20 et â environ 400' de la ligne entre les rangs 7 et 8, dudit canton ( Iuigues -avec les bâtisses, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Eugène-de-Cuigues, dans le comté de Témiscamingue.Que., le SIXIEME jour de MAI, 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD J.SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 30 mars, 1931.[Première publication, 4 avril 1931] 1853\u201414-2 PONTIAC Superior Court.\u2014District oj l'ontiuc.Canada.\\ f> BORGES LESSARD, Province of QuebeoJ plaintiff; vs ADE-Distriet of Pontiac.( LARD DEMERS, de-No.3040.j fendant, and DONAT GOULET, advocate distracting for costa.The lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of Fabre as being lot No.18.in the fourth range of the said township of Fabre, in the county of Témiscamingue and district of Pontiac \u2014with the buildings and appurtenances thereon erected.To be sold at the parish church door of Saint Edouard de labre, in the Countv of Témiscamingue, Que., on the FIFTH day of MAY, 1931] at TION o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, sheriffs Office, Sheriff.Campbell's Bay, Que., March 30,1031.[First publication.April I, 1931] 1852\u201414-2 Superior Court.Canada, i A LPHONSE ROBERT, Province of Quebec, i *» plaintiff: vs GAE-District of Pontiac,( TAN DE BERNARDI, No.3304.J defendant.The lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of Guignes as being the North x/i of lot 20, in the seventh range of the said township in the county of Témiscamingue, and district of Pontiac A certain emplacement of 70' in front by 60' in depth, forming part of the South }.\u2022> of lot 20, in the seventh range of the township of Guigues, in the county of Témiscamingue, district of Pontiac; the said emplacement lying along the road between lots 25 and 20 and at about 100 ' of the line between ranges 7 and 8 of the said township of Guigues\u2014with the buildings, appurtenances and dependencies.To be sold at the parish church door of Saint Eugène de ( iuigues, in the county of Témiscamingue, Que., on the SIXTH day of MAY, 1931, at TEN of the clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Que., March 30, 1931.[First publication, April 4, 1931] 1854\u201414-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, h savoir:) CHARLES FRENETTE, No 17582.Ç ^ commerçant, de Saint-Charles-de-Bcllechasse, district de Montmagny; contre PHILIPPE-HENRI OUELLET, de l'endroit appelé l'Ange-Gardien, dan3 le district de Québec, à savoir: Le lot No 129 (cent vingt-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ange-Gardien, comté de Montmorency, étant un lot de terre de forme irrégulière, situé dans la dite paroisse de l'Ange-Gardien\u2014avec les bâtisses dessus construites, ainsi qu'un quai, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de l'Ange- QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: ) piIARI.ES FRENETTE, No.175S2.S trader, of Saint Char- les de Bellechasse, District of Montmagny; against PHILIPPE HENRI OUELLET, of the place called l'Ange Gardien, in the District of Quebec, to wit: Lot No.129 (one hundred and twenty nine) on the official cadastre for the Parish of l'Ange Gardien, County of Montmorency, being a lot of land of irregular figure situate in the said Parish of l'Ange Gardien\u2014with the buildings thereon erected, and also a wharf, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of l'Ange Gar- 1328 Gardien, comté de Montmorency, le VINGT-CINQUIEME Joui d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLÉOP1IAS BLOUIN.Québec, le 19 mars 1931.[Première publication, le 21 mars 1931] [Deuxième publication, le 4 avril 1931] 1573\u201412-2 FIERI FACIAS.Québec, à aavoir:/ AMKH LA LIBERTÉ, do-No 18017.| V-/ micilié à Sainte-Croix, comté de Lotbinière; contre ALFRED BOIS-VERT, domicilié à Sainte-Croix, comté de ïxdbi-nière.Le lot No 194 (cent quatre-vingt-quatorze) pour la paroisse de Sainte-Croix, ci un té de Lotbinière, étant un terrain situé dans la dite paroisse \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Croix, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPIIAS BLOUIN.Québec, 19 mars, 1931.1575\u201412-2 [Première publication, 21 mars, 1931] [Deuxième publication, 4 avril, 1931] FIERI FACIAS Québec, à savoir:/ ï THEOPHILE LE-No 17666.S J* MIEUX notaire, de la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, dans le comté de Lévis; contre J.-A.JONC AS, comptable, et JOSEPH JONCAS, tous deux de la dite paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, dans le comté de Lévis, à savoir: Le lot No 387 (trois cent quatre-vingt-sept) et partie du lot No 386 (trois cent quatre-vingt-six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Romuald d'Etchemin, comté de Lévis, étant un emplacement de forme irrégulière, situé sur la rue Commerciale; bornés au nord par la rue Commerciale, à l'ouest, partie aux Demoiselles Blanche et Régina Vachon, et partie â la rue Lambert, au sud à représentant Napoléon Lord et à l'est partie à représentant Dame Edward Harper Wade, partie à représentant Michel Paradis et partie à François Lefrançois\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A la charge d'une rente foncière annuelle de $24.00, payable moitié le 18 de mai et moitié le 18 novembre de chaque année à Philéas Jon-cas, de Québec.Pour être vendu â la porte de l'église de Saint-Romuald, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 19 mars 1931.1577\u201412-2 [Première publication, 21 mars, 1931] [Deuxième publication, 4 avril 1931] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: (JEAN PLAMONDON, No 18195.) J commerçant, de Saint-Raymond, oomté de Portneuf; contre MADAME JOSEPH NOREAU, autrefois de Saint-Raymond, comté de Portneuf; et maintenant de la cité de Montréal; et ARTHUR NOREAU, autrefois de Saint-Ray*mond, et maintenant de la cité de Montréal, à savoir: Le No 472 (quatre cent soixante et douze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ray- dien, County of Montmorency, on the TWENTY FIFTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 19th., 1931.I first publication, March 21st., 1931] [Second publication, April 4th., 1931] 1574\u201412-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ /SMEW LALIBERTÊ.do-No.18617.\\ ^ miciled at Sainte Croix, county of Lotbinière; against ALFRED BOIS-VERT, domiciled at Sainte-Croix, county of Lotbinière.Lot number 194 (one hundred and ninety four) for the parish of Sainte Croix, county of Lotbinière.being a lot of land situate in the said parish\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Sainte Croix, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 19, 1931.1570\u201412-2 [First publication, March 21st, 1931].[Second publication, April 4th, 1931] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: ( T THEOPHILE LEMIEUX No.17666.) J» notary, of the parish of Saint-Romuald d'Etchemin, in the county of Levis, against J.A.JONCAS, accountant, and JOSEPH JONCAS, both of the said parish of Saint Romuald d'Etchemin, in the county of Levis, to wit: Lot No.387 (three hundred and eighty seven) and part of lot No.386 (three hundred and eighty six) on the official cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being an emplacement of irregular figure, situate on Commerciale street; bounded on the North by Commerciale street, on the west partly by the Misses Blanche and Regina Vachon and partly by Lambert street, on the South by the representative of Napoléon Lord and on the East partly by the representative of Dame Edward Harper Wade, partly by the representative of Michel Paradis and partly by Francis Lefrançois\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of $24.00 payable in two equal instalments, on the 18th of May and the 18th of November of each year to Phileas Joncas, of Quebec.To be sold at the church door of Saint Romuald on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 19,1931.1578\u201412-2 [First publication, March 21st, 1931] [Second publication, April 4th, 1931] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: [ JEAN PLAMONDON, No.18195.( J trader, of Saint Raymond, County of Portneuf; against MADAME JOSEPH NOREAU, heretofore of Saint Raymond, County of Portneuf, and now of the City of Montreal; and ARTHUR NOREAU, heretofore of Saint Raymond, and now of the City of Montreal, to wit: Lot No.472 (four hundred and seventy two) on the official cadastre for the Parish of Saint 1329 moud, comté de Portneuf, étant un terrain situé dans la troisième concession nord-est de Bourg- louis\u2014avec les bâtisses dessus construites, cir-cinstances et dé|)endance8.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Raymond, comté de Portneuf, te VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain,à DIX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOl IN.Québec, le 19 mars 1931.[Première publication, le 21 mars 1931] (Deuxième publication, le 4 avril 1931] 15S1\u201412-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Québec.No 18648.( I A BANQUE PROVIN-( L' CIALE 1)1' CANADA: vsJOS.GROGAN kt ai, savoir: 1.Le lot No trois, au cadastre officiel du rang B du canton Ilumqui.2.Le lot No quatorze au cadastre officiel du rang I du canton Lepage.3.Le lot No six au cadastre officiel du rang 3 sud-est du canton Lepage.Pour être vendus à la porte de l'église de Cau-sapscal, h- SIXIEME jour de MAI 1931, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Himouski, le 31 mars 1931.[Première publication, le 4 avril 1931] 1855\u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, / AIME GAUTHIER; No 2701.f r\\ vs LUC COTE, Tartigou, savoir: 1.Les lots nos un-C, un-D, deux-A et deux-B, du rang A du canton Matane, cadastre officiel de Ja paroisse de Saint-Ulric; 2.Une terre au second rang du canton Matane, connue sous le No trois-E et partie de quatre-A, ; au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ulric.3.Le lot No quatre-C du second rang du canton Matane, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ulric; 4.Un circuit de terre sur le premier rang du canton Matane, connu sous les Nos quatre-F et quatre-J, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ulric\u2014avec bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Ulric, Rivière-Blanche, le QUINZIEME jour d'AVRIL 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 10 mars 1931.1435\u201411-2 [Première publication, le 14 mars 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montmagny, ( XHE SUN TRUST No 3750.(A CO.; vs XA- VIER DEVOST, savoir: 1.Partie du lot No dix-huit au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Mathieu, de cent pieds de front sur 125 de profondeur, bornée à l'ouest à Jos Bérubé, au nord et à l'est à Chs.Lagacé, au Raymond, County of Portneuf, being a lot of land situate in the third Northeast concession of Bourglouii \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church dor of Saint Raymond, County of Portneuf, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.OLEOPHVS BLOUIN.Sheriffs Office.Sheriff.Quebec.March 19th., 1931.[First publication, March 21st., 1931] [Second publication, April 4th., 1931] 1582\u201412-2 RIMOUSKI FIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.No.18048./ I A BANQUE PROVIN-S L CIALE DU CANADA; vs JOS.GROGAN it AL., to wit: 1.Lot number three, on the official cadastre for range B of the Township of 11 mm pi i.2.Lot number fourteen on the official cadastre for range I of the Township of Lepage.3.Lot number six on the official cadastre for range 3 Southeast of the Township of Lepage.To be sold at the church door of Causapscal, on the SIXTH day of MAY, 1931, at TE N o 'clock in the forenoon.(lis.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, March 31st., 1931.[First publication, April 4th., 1931] 1850\u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, / A IME GAUTHIER; No\".2701.Ç n vs LUC COTE, Tartigou, to wit: 1.Lots numbers one-C, one-D, two-A and two-B, of range A of the township of Matane, on the official cadastre for the parish of St.Ulric; 2.A farm in the second range of the township of Matane, known as number three-E and part of four-A, on the official cadastre for the parish of St.Ulric; 3.Lot number four-C, of the second range, for the township of Matane, on the official cadastre for the parish of St.Ulric; 4.A tract of land in the first range of the township of Matane, known as numbers four-F and four-.I, on the official cadastre for the parish of St.Ulric\u2014with buildings.To be sold at the church door of St.Ulric, Rivière Blanche, on the FIFTEENTH day of APRIL, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, March, 10, 1931.1430-11-2 [First publication, March 14, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montmagny,/ TTffi S0N TRUST No.3750.(A CO.; vs XA- VIER DEVOST, to wit: 1.Part of lot number eighteen on the official cadastre for the parish of St.Mathieu, on one hundred feet in front by 125 feet in depth, bounded on the West by Jos.Bérubé, on the North 1330 sud au chemin\u2014avec maison et boutiques y compris les machineries, engin à gazoline, corroyeur- planneur, banc île scie, courroies, shafts et autres accessoires; 2.Partie du lot No dix-neuf au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Mathieu, de 26 pieds de front sur 2o de profondeur, avec grange sue- construite, bornée au nord au chemin, a l'est à Chs.Lagacé, an sud et à l'ouest à .Ins.Bérubé.Tour être vendues à la porte de l'église de Saint-Mathieu, le QUATORZIEME jour d'AVRIL 1931, à DIX heures de l'a vaut-midi.^ Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'AN OU.Rimouski, n» mars 1931.1437 11-2 [Première publication, le 14 mars 1931] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, 1 MERÉE PERRON', District de Roberval,( *™ maître de poste, No 7072.' de Saint-Félicien, dans ce district, demandeur; vs THOMAS COTE, d'Hébertville Station, dans ce district, défendeur, à savoir: Un terrain ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Wilbrod (Station d'Hébertville), mesurant cinquante-cinq pieds de front ou largeur sur cent dix pieds de profondeur, et faisant partie du lot numéro Un-A (Ptie No 1-A), du quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, borné en front au sud à la route qui conduit au troisième rang, joignant au nord, à l'est et à l'ouest au terrain de Dieudonné Gaudreault ou représentants.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilbrod (Station d'Hébertville), MARDI, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain (1931), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 10 mars 1931.[Première publication, le 14 mars 1931] 1439\u201411-2 SAGUENAY La Malbaie.\u2014District de Saguenay.Cour Supérieure.No 4542.J DENE GAG NON, comptable, ( de Chicoutimi, demandeur; vs TELESPHORE LAPOINTE, de Grandes-Bergeronnes, Comté Saguenay, défendeur.A savoir: a.Les immeubles numéros 483 et 484 rang des Petites Bergeronnes, canton Tadoussac\u2014 avec bâtisses dessus érigées et dépendances.6.Le lot numéro 47 du 2ième rang canton Bergeron\u2014avec bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendus, à la porte de l'Eglise de Grandes Bergeronnes, MERCREDI, le SIXIEME and East by Chs.Lagacé, on the South by the road with a house and shop, comprising the machinery, gasoline engine, conveyors, planer, saw bench, belting, shafts and other accessories; 2.Part, of lot number nineteen on the official cadastre for the parish of St.Mathieu, of 20 feet in front by 2(1 feet in depth with the barn there-on erected, bounded on the North by the road, on the Last by Chs.Lagacé, on the Sold h and West by Jos.Bérubé.To be sold at the church-door of St.Mathieu, on the FOURTEENTH day of ARPIL, 1931, at TION o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, sheriff.Rimouski, March 10, 1931.1138 11-2 [first publication, March 14, 1931] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) N1K1IKE PERRON, District of Roberval, / * ^ postmaster, of No.7(172.Saint Félicien, in this District, Plaintiff; vs THOMAS COTÉ, of Hebertvillc Station, in this District, Defendant, to wit : A lot of land or emplacement situate in the Parish of Saint Wilbrod (Hébertville Station) measuring fifty five feet in front or width by one hundred and ten feet in depth, and forming part of lot number one-A (Pt.No.1-A) in the fourth range, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Labarre\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, bounded in front on the South by the by-road leading to the third range, adjoining on the North, East and West the land of Dieu-donné Gaudreault or representatives.To be sold at the church door of the Parish of Saint Wilbrod (Hebertville Station), on TUESDAY, the FOURTEENTH day of APRIL next, (1931), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, March 10th., 1931.[First publication, March 14th., 1931] 1440\u201411-2 SAGUENAY La Malbaie.\u2014District of Saguenay.Superior Court.No.4542.I DENE GAGNON, accountant, \\ t\\ of Chicoutimi, plaintiff; vs TELESPHORE LAPOINTE, of Grandes-Berge-ronnes, county of Saguenay, defendant.To wit: a.The immoveables numbers 483 and 484, range of des Petites Bergeronnes, township of Tadoussac\u2014with the buildings thereon erected and dependencies.6.Lot number 47 of the 2nd range, township of Bergeron\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Grandes Bergeronnes, on WEDNESDAY, the SIXTH 1331 jour «lu mois de MAI, à NEUF heures de l'avant- day of the month of MAY, at NINE! o'clock in midi.the forenoon.La shérif, BORIS MALTAIS, HI du shérif, BORIS MALTAIS.Sheriff's office, Sheriff.I a Malbsio, 1815\u201414-2 LaMalbaio.1816\u201414-2 [Première publication, le I avril 1931] [First publication, April i, 1931] S AIN T-IIY A CIN THE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014Distrit t de Saint-Hyacinthe.Hyacinthe.à Bavoir:/ f\\AMASE BEAU-Nn 1356.S L/ DRY, deman- deur: n.nfre DIEUDONNE HADE, défendeur, ,i 11E( '.-II.DUREAULT, en sa qualité de syndic à la faillite du défendeur, inis-en-cause._ 1.l'n terrain sis et situé en la paroisse de Saint-Césaire, sur le côté sud de la rivière Yamaska, contenant un arpent de front sur trente arpenté de profondeur, plua ou moins, connu et désigné sous le lot numéro trois cent quarante-neuf (349) du cadastre officiel de ladite paroisse.2.une terre sise et située en la paroisse de Saint-Césaire, sur te côté sud de la rivière Yamaska et continue à celui susdécrit, de la contenance de trois arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus OU moins, connue et désignée comme étant partie du lot numéro trois I cinquante (p.350) aux plan et live de renvoi officiels de ladite paroisse et bornée comme suit; en front la rivière Yamaska.en profondeur au torde Hormisdas Barré ou ayant cause, d'un i ié au nord, au terrain portant le numéro 349 du même cadastre, et de l'autre céité au sud, au résidu du dit lot No 350 du même cadastre.3.Un lopin de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Damase, sur le rang Louise, d'un arpent et demi de largeur sur cinq arpents de profondeur, plus ou moins; borné d'un bout par Stanislas I.e-monde, d'un côté Hector Beauregard fils d'Eugène, de l'autre côté Horace Blanchard, et de l'autre bout Dorila Jodoin, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse sous les numéros cinq cent douze (512) et cinq cent treize (513).Pour être vendus, les terrains décrits aux paragraphes 1 et 2 de cet avis, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Césaire, MARDI, le CINQ-IEME jour de MAI prochain (1931), à DIX heures de l'avant-midi, et le terrain décrit au troisième paragraphe, à la porte de l'église de la parusse de Saint-Damase, le même jour à ONZE HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 31 mars 1931.[Première publication, 4 avril 1931] 1803\u201414-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérietirc.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir : { T - A.YERGEAU, No 1442.y J \u2022 en sa qualité de curateur à Toussaint Beaudrv, demandeur; contre ALBERT LONGPRE, défendeur.Une terre sise et située en les paroisses de Saint-Ephrem d'Upton et de Saint-André d'Acton, sur le vingt et unième rang du Township d'Upton et 21èmerang du Township d'Acton, de deux arpents et demi de large sur la profondeur qu'il y a à partir du chemin à aller à la rivière Blanche, tenant devant au chemin du dit rang, derrière FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District nf Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ f\\AMASEBEAU-Xo.L366.S ^ DRY, plain- tiff : against DIEUDONNE HADE, defendant, and Gbo.II.DUREAULT, in his quality of trustee to the property of the defendant, mis en cause.1.A piece of ground situate in the parish of Saint Césaire.on the South side of Yamaska river, containing one arpent in front by thirty arpents in depth, more or less, known and designated under lot number three hundred and forty nine (349) on the official cadastre of said parish.2.A land situate in the parish of Saint Cesaire, on the South sideof Yamaskariver and contiguous to lot described at the first paragraph, containing three arpente in front by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated as a part of lot number three hundred and fifty (p.350) on the official plan and book of reference of said parish and bounded in front by the Yamaska river, in depth Hormisdas Bane or ayant cause, at the North side by lot No.349 of said cadastre, and on the South side by the residue of said lot No.350 on the same cadastre.3.A piece of ground situate in the parish of Saint Damase, on Louise range, containing one arpent and a half in width by five arpents in depth, more or less, bounded in one end by Stanislas Lemonde, on one side Hector Beauregard, son of Eugène, on the other side Horace Blanchard, and on the other end Dorila Jodoin, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish under numbers five hundred and twelve (512) and five hundred and thirteen (513).To be sold lots described at the paragraphs Nos 1 and 2 of said notice, at the parochial church door of Saint Césaire, TUESDAY, on the FIFTH day of MAY next (1931), at TEN o'clock in the forenoon, and lot described at the third paragraph, at the parochial church door of Saint Damase, on the same day, at HALF passed ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, March 31st 1931.[First publication, April 4, 1931] 1804\u201414-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / ï A.YERGEAU, No.1442.S J' in his quality of curator to Toussaint Beaudrv, Plaintiff; against ALBERT LONGPRE, Defendant.A land situate in the Parishes of Saint Ephrem d'Upton and Saint Andre d'Acton, on the 21st.range of the Township of Upton and of Acton, containing two arpents and a half in width by the depth from the Public Road to the White river, bounded in front to the Road of said range, in rear by the said White river, on one side Joseph 1332 à la rivière Blanche, d'un côté à Joseph Berner ou représentants et de l'autre côté à Joseph Beaudoin ou représentante, étant le quart nord du lot numéro deux cent soixante-cinq (265) du cadastre officiel de la paroisse de Baint-Ephrern d'Upton et partie du l\"t numéro cent un (P.l\"i) «lu cadastre officiel de la paroisse de Saint-André d'Acton avec les bâtisses y érigées.Pout être vendue à La porte de l'église de la paroisse de Saint-Ephrero d'Upton, MERCREDI, le SIXIEME jour de MAI prochain (1931), à DIX heures de l'a\\aut-midi.Le shérif, Bureau du shérif.JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 31 mars 1931.[Première publication, h' 4 avril 1981] 1805\u20141-1 2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.- District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ I A CITÉ DE No 1351.S SAINT-HYA- CINTHE, demanderesse; contre LA SUCCESSION LOUISE LAFRAMBOISE, défenderesse.1.Deux lots vacants sis et situés en la cité de Saint-Hyacinthe, sur la rue Saint-Germain, de la contenance de cent seize pieds par quarante-deux pieds (110' x 42'), plus ou moins, pour le lot numéro six cent quatre-vingt-onze-neuf (691-9) ; et de vingt-cinq par cent neuf pieds (25' x 109') plus ou moins, pour le lot numéro six cent quatre-vingt-onze-A, (691-A), le premier touchant le lot de T.-D.Bouchard, d'un côté, et de Joseph Brodeur, de l'autre côté; et l'autre lot, touchant le lot de Gédéon Beaupré d'un côté, et celui de T.-D.Bouchard, de l'autre côté.2.Trois lots vacants, sis et situés en la cité de Saint-Hyacinthe, sur la rue Sainte-Anne, portant les numéros six cent quatre-vingt-dix-huit-A deux (098-A-2), six cent quatre-vingt-dix-neuf A (699 A), et le lot numéro six cent quatre-vingt-dix-neuf-neuf (699-9), le premier lot ayant une contenance de quarante-deux pieds par cent pieds (42' x 100'), plus ou moins; le second, d'une contenance de vingt-six pieds par cent dix pieds (26' x 110'), et le troisième, de cinquante-cinq par cent dix (55' x 110'), ces trois lots touchant des deux côtés les lots du Crédit Mas-coutain.Pour être vendus :\\ mon bureau, au Palais de Justice, en la cité de Saint-Hyacinthe, MERCREDI, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain, (1931), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 11 mars, 1931.[Première publication, 14 mars, 1931] 1443\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint>Hyacinthe, à savoir:/ I O.DUPRAS, No 1427.\\ J*\" demandeur; contre JOSEPH MAURICE, défendeur.Tous les droits et prétentions appartenant ou pouvant appartenir au défendeur Joseph Maurice, en vertu d'un acte de promesse de vente à lui consenti par Joseph Archambault, devant Mtre H.Sainte-Marie, N.P., le 15 janvier 1927, d'un emplacement sis et situé en la ville de Marieville, sur le chemin de Chambly, étant le lot numéro cent quatre-vingt-dix-huit (198) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Marieville\u2014avec une maison, une boulangerie et autres constructions y érigées, sujet cependant aux clauses et conditions mentionnées dans la dite promesse de vente.Berger or representatives, and on the other side (o Joseph Beaudoin or representatives, being the North quarter of lot number two hundred and sixty five (265) on the official cadastre of the Parish of Saint Ephrem d'Upton and a part bf lot number one hundred am! one (p.LOI) on th< official cadastre of the Parish of Saint Andre d'A c ton with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Ephrem d'Upton, WEDNESDAY, on the SIXTH day of may next, (1931), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Ollice.Sheriff.Saint Hyacinthe, March iilst.1031.[first publication, April 4th., 1931] istili \u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hi/aeinthe.Saint Hyacinthe, to wit: /1 A CITE DE SAINT No.1351.(L» HYACINTHE, plaintiff; against THE ESTATE of the late LOUISE LAFRAMBOISE, defendant.1.Two vacant lots of land situate in the city of Saint Hyacinthe, on Saint Germain street, containing one hundred and sixteen feet by forty two feet (110' x 42'), more or less, for lot number six hundred and ninety one-nine (091-9), and twenty five by one hundred and nine (25' x 109'), more or less, for lot number six hundred and ninety one-A (691-A), the first one contiguous to T.D.Bouchard's lot on one side, and Joseph Brodeur 's lot on the other side; the other lot contiguous to Gédéon Beaupré'slot on one side, and T.D.Bouchard's lot on the other side.2.Three vacant lots of land, situate in the city of Saint Hyacinthe, being numbers six hundred and ninety eight-A two, (698-A 2), six hundred and ninety nine-A (699-A), and lot number six hundred and ninety nine-nine (699-9), the first lot contening forty two feet by one hundred feet (42' x 100'), more or less, the second containing twenty six feet by one hundred and ten feet (20' x 110'), and the third lot containing fifty five by one hundred and ten (55' x 110'), those three lots contiguous on both sides to lots of The Credit Mascoutain.To be sold at my office, at the Court House, in the city of Saint Hyacinthe, WEDNESDAY, on the FIFTEENTH day of APRIL next (1931), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, March 11th., 1931.[First publication, March 14th., 1931] 1444\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hvacinthe, to wit: / T O.DUPRAS, plain-No.1427.S J * tiff; against JOSEPH MAURICE, defendant.All the rights and pretensions belonging to Joseph Maurice, the defendant, in virtue of a deed of promise of sale made by Joseph Archambault to the defendant, before Mtre H.Ste Marie, N.P.on the 15th of January 1927, of a piece of ground situate in the town of Marieville, on Charnbly road, being lot number one hundred and ninety eight (198) on the official plan and book of reference of the village of Marieville\u2014with a house, a baker's business trade and other constructions thereon erected; subject to the clauses and conditions mentioned in the said promise of sale. 1333 I'our être vendus à la porte de l'église «le Marie-uhV, MARDI, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain (1931), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif Bureau du shérif JOS.-L.CORMIER Saint-Hyacinthe, !» mars, 1931.1446\u201411-2 [Première publication, 11 mars, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.CoW supérieure.\u2014District de Bedford.Saint-Hyacinthe, à savoir:I Cl.MIAS BEAU-\" No 792.I DRY, deman- deur; contre DIEUDONNE HADE, défendeur.I He terre sise et située en la paroisse de Saint-I )amnse, sur le côté sud «le la rivière Yamaska, connue et désigné»' comme étant les lots numéros soixante et un (61) et soixante-deux (02) «lu cadastre officie] de la dite paroisse\u2014avec les kilisses y érigées; I'our être vendue à, la porte «le l'église de la paroisse de Saint-I lamase, MARDI, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain (1931),à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.JOS.-L.OORMIER.Saint-Hyacinthe.10 mars 1931.1466a\u201411-2 [Première publication, 14 mars 1931] TERREBONNE i 1ER! FACT A S DM BONIS ET DM TERRIS.CoW Supérieure.Canada., I OUIS CHARRON, Province de (Québec, \\ de Sainte-Anne- District de Terrebonne.! des-Plaines, deinan-No 2072.» «leur: vs DELIA TRA- VERS, de Sainte-Thérèse, défenderesse, es-ejuu-lité.Comme appartenant à ladite défenderesse l'immeuble suivant, savoir: Un terrain situé dans la paroisse de Sainte-Thérèse, faisant partie «lu lot No deux cent sept (Pt.207) des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Sainte-Thérèse et borné comme suit: en avant vera le nord par le chemin public, en arrière vers le Bud par la rivière aux Chiens, vers l'est par Joseph Bertrand, et vers l'ouest par Dame Alice Bertrand, contenant, ce dit terrain, environ (223) deux cent vingt-trois pieds de largeur, mesure anglaise, sur toute sa profondeur entre ledit chemin publie et la rivière aux Chiens \u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholwpie de la ville de Sahite-Thérèse-do-Blain-ville.dit district, le NEUVIEME jour de MAI mil neuf cent trente et un i\\ DEUX heures de l'a-près midi, (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 31 mars 1931.[Première publication, 4 avril 1931] 1867\u201414-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : ) I I WILBROD No 410\u2014(1930).Ç ROUSSEAU, To be sold at the parochial church door of Marieville, TUESDAY , on the FOURTEENTH day of APRIL next (1031), at TWO o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, March9th., 1931.1446 -11-2 [First publication, March l ith., 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Saint Hyacinthe, to wit: | CLMIAS BEAU-\\o.792.I ^ DRY, plain- tiff: against DIEUDONNE HADE, defendant.A land situate in the parish of Saint Damase, on the south side of Yamaska river, known and designated as being lots numbers sixty-one (61) and sixty-two (02) on the official cadastre of said parish\u2014 with buildings thereon erected; To be sold at the parochial ohurch door of Saint Damase, TUESDAY, on the FOURTEENTH day of APRIL next (1931), at TEN o'clock in tin1 forenoon.JOS.L.CORMIER, Shi riff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe,March 10th, 1931.1400«/\u201411-2 I First publication, March 14th, 1931] TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada., J OUIS CHARRON, Province of Quebec, \\ *\u2014* of Sainte Anne District of Terrebonne,! des Plaines, plaintiff; No.2072.J vs DELIA TRAVERS, of Sainte Thérèse, defendant, es-qualité.As belonging to the said defendant the following immoveable, to wit: A lot of land situate in the parish of Sainte Thérèse, forming part of l«»t number two hundred and seven (Pt.207) on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Thérèse and bounded as follows: in front on the North by the public road, in rear on the South by the Rivière aux ( 'biens, on the East by Joseph Bertrand and on the West by Dame Alice Bertrand, the said lot of land measuring about (223) two hundred and twenty three feet in width, English measure, by all the depth between the said public road and the rivière aux Chiens\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of the town of San te Thérèse de Blainville, said district, the NINTH day of MAY, one thousand nine hundred and thirty one, at TWO o'clock in the afternoon (Daylight Saving Time).J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, March 31, 1931.]First publication, April 4, 1931] 185S\u201414-2 TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DM TMRRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Riri-res.Trois-Rivières, to wit: ( T T WILBROD ROUS-No.410 (1930) \\ V/« SEAU, plaintiff; 1334 demandeur; vs EAST AIR SERVICE TRANSPORT COMPANY, LIMITED, oorpa politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires, dans la cité de Montréal, défenderesse; et EMl-LIEN MAN8EAU, Mis-en-cause.( 'online appartenant à la dite défenderesse, savoir: a.Un morceau de terre situé en la cité du Cap-de la-Madeleine connu et désigné au cadastre officiel d'enregistrement du comté de Champlain, pour le Ca])-de-la-Madeleine, comme étant le lot numéro cent quarante-quatre de la subdivision officielle du lot primitif numéro (piatre cent seize (-11(1-111) avec les bâtisses dessus, circonstances et dépendances, ayant le dit morceau de terre une largeur de quatre cents pieds par une profondeur de six cents pieds ( 100' x 000') le tout à mesure anglaise et tel qu'indiqué au plan de subdivision du dit cadastre et formant une superficie deux cent quarante mille pieds (210,000') mesure anglaise; b.Un morceau de terrain, situé en la dite cité connu et désigné au susdit cadastre d'enregistrement du rang II ; au nord par le lot 11 du rang III et par le rang IV, excepté le lot i'«i lequel est inclus dans ladite superficie mais est borné par le lot 60 du rang IV.Pour te Surintondent, 1871\u201414-2 W.-P.PERCrVAL.No 239-31.Québec, le 1er avril 1931.Le surintendant de l'Instruction donne avis qu'il a reçu une demande de détacher les lots 105, 100,108, H)'), partie du lot i io, ni.et partie 110 du premier rang d'Ormstown de Saint-Malachie d'Ormstown, sous le contrôle des Commissaires d'Ecoles Protestantes de Huntingdon, et de les annexer à la municipalité scolaire Protestante de Saint-Malachie d'Ormstown.Pour le surintendant, 1873\u201414-2 W.-P.PERCrVAL.Action en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, No 78678.Dame Albertine Laniarche, épouse commune en biens de Arthur Mondou, journalier, de Montréal, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a, le 20ième jour de mars 1931, institué une action en séparation de biens contre son mari.Montréal, le 20 mars 1931.Les avocats de la demanderesse, 1807 LACROIX & DUPUIS.Charte:\u2014Abandon de Avis est, par les présentée, donné que la compagnie \"Consolidated Mining A- Oil Exchange of Montreal, Inc.\", s'adressera à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec pour obtenir l'autorisation d'abandonner sa charte, à compter de la date qui sera fixée par Je Lieutenant-Gouverneur.Les procureurs de la \"Consolidated Mining & Oil Exchange of Montreal, Inc.\".1809 DAVID, DUGAS & WEBSTER.Liquidation\u2014Avis de Province de Québec, District de Saint-François.Avis public est par le présent donné que: A une assemblée régulière desdirecteurs etsocié-tairee de la Caisse Populaire de Saint-Philippe de Windsor, Que., tenue le 17 mars 1931, au soubassement de l'église paroissiale, il a été résolu No.2228-27.Quebec, April 1st., 1931.The Superintendent of Education gives notice that he has received an application to detach all the Protestant real estate in the Township of Eaton, County of Compton, bounded on the East by the Village of Sawyerville, on the South by the Town of Clifton, on the West by lots 156, lb/.ID- of range 1; lots 14u.ll/» of range II; on the North by lot il of range III and by range IV.except lot 6a which is included in said area but is bounded by lot 06 of range IV.W.P.PERCI VA I., 1872\u201414-2 For Superintendent.No.239-31.Quebec, April 1st., 1931.The Superintendent of Education gives notice that he has received an application to detach lots 105, 106, 108, 109, part lot 110, 111, and part I 10 of the first range of Ormstown of Saint Malachie d'Ormstown, undej the control of the Protestant school commissioners of Huntingdon, and to annex the same to tin; Protestant school municipalitv of Saint Malachie; d'Ormstown.W.P.PERCIVAL, 1874\u201414-2 For Superintendent.Action for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal, No.78078.Dame Albertine Lamarche, wife common as to property of Arthur Mondou, laborer, of the City of Montreal, District of Montreal, being duly authorized à ester < -/ justice, has, on the 20th day of March, 1931, instituted an action in separation as to property against her husband.Montreal, March 20th., 1931.LACROIX & DUPUIS, 1808 Attorneys for Plaintiff.Charter:\u2014Surrender of Notice is hereby given that the \"Consolidated Mining à Oil Exchange of Montreal, Inc.\", will make application to His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for acceptance and surrender of its Charter on a date to be fixed by the Lieutenant-Governor.DAVID, DUGAS & WEBSTER, Attorney for Consolidated Mining «fc Oil Exchange of Montreal, Inc.1870 Winding up Notice Province of Quebec, District of Saint Francis\".Public notice is hereby given that: At a regular meeting of the Directors and members of the \"Caisse Populaire de Saint Philippe de Windsor\", Que., held on the 17th of March 1931, in the basement of the parochial church, Département de l'Instruction publique 1837 unanimement que lu dite Caisse Populaire soit mise en liquidation et que monsieur Albert Paquette a été nommé liquidateur.Signé à Windsor, Que., ee vingt et unième jour rje mars Pan un mil neuf cent trente et un.liquidateur, ism ALBERTpAQUETTE.Ventes\u2014 Loi de faillite sous la i.oi de faillite vente a l'encan Dans l'affaire de Xavier La voie, commerçant et cultivateur.Sully, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie MARDI, le CINQUIEME jour de MAI 1931, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sully, comte de Témiseouata, Que., la balance i!t l'actif de cette faillite comme suit: Item A.Le lot numéro trente-six (30) du cadastre officiel du canton Estcourt.dans le sixième rang\u2014avec bâtisses et dépendances.Item IL Le lot numéro trente-sept (37) du cadastre officiel du canton Estcourt, dans le sixième rang.Lee item A et B seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seiz« et sept cent dix-sept du C.P.C.ci aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic, R.-ERNEST I.EFAIVRE.Québec, le 1er avril 1931.Bureaux: 147, côte de la Montagne, Québec.1883\u201414-2 sous la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Ernest Pomerleau, commerçant, Sully, Québec, cédant autorisé.\\vis est par le présent donné (pie MARDI, le CINQUIEME jour de MAI 1931, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sully, coin té de Témiseouata, Québec, l'actif de cette faillite comme suit: Item A\u2014Le roulant comprenant voiture :\\ viande, sleigh d'ouvrage, harnais, un lot de glace, un cannon Dodge (sujet au lien).Pour être vendu en détail.Item B.\u2014Les créances aux livres, $ 77.10.Item C.\u2014Un terrain ou emplacement mesurant une largeur de cent trente pieds sur le chemin public sur une profondeur de cent pieds, mesure anglaise, plus ou moins, borné au nord-est au chemin public, au sud-est à Emile Gagné, au sud-ouest et au nord-ouest à J.-A.Moris Bette, lequel terrain fait partie des lots numéros trente-sept C et trente-huit (Ptie de 37-C et Ptie de 38) du it was unanimously resolved that the said Caisse Populaire be put into liquidation and that Mr.Albert Paquette be named liquidator.Signed at Windsor, Que., this twenty first day !' March, in the year nineteen hundred and thirty one.ALBERT PAQUETTE.issu liquidator.Sales\u2014Bankruptcy Act under till, bankrupct act auction sale In the matter of Xavier Lavoie, trader and fanner, Sully, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTH day of MAY, 1931.at TEN o'clock in the forenoon, standard time, the balance of the assets in this bankruptcy shall be sold by public auction at the parochial church door of Sully, county of Témiseouata, Que., as follows: Item A.Lot number thirty six (30) on the official cadastre for the township of Estcourt, in the sixth range -with buildings and dependencies.Item B.Lot number thirty seven (37) on the official cadastre for the township of Estcourt, in the sixth range.Items A and B shall be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.The sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and also article 45 of the Bankruptcy Act, which shall give it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Quebec, April 1st., 1931.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.1884\u201414-2 un'dek tue ban'KKl tt( Y act.AUCTION' SALE.In the matter of Ernest Pomerleau.trader, Sully, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTH day of MAY.1031, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) there will be sold by Public Auction at the parochial church door of Sully, County of Témiseouata, Quebec, the assets of the said bankruptcy as follows: Item A.\u2014The rolling stock comprising a butcher's wagon, sleigh, harness, a lot of ice, a Dodge truck (subject b> a lien), To be sold separately.Item B.\u2014The book debts $ 77.10.Item C.\u2014A lot of land or emplacement measuring in width one hundred and thirty feet on the Public Road, by a depth of one hundred feet, English measure, more or less, bounded on the Northeast by the Public Road, on the Southeast by Emile Gagne, on the Southwest and Northwest by J.A.Morissette, the.said lot of land forming part of lots numbers thirty seven C and ras cadastre officiel du canton Estcourt, dans le troisième rang\u2014avec bâtisses et dépendances.L'item A sera offert en vente en détail et au plus haut enchérisseur, l'item l'> sera vendu à tant dans la piastre et au plus haut enchérisseur.L'item < ' sera vendu au plus haul enchérisseur.L'inventaire, les titres et, certificat peuvent être examinés en tout temps en s adressant aux bureaux du syndic soussigné QU sur les lieux de la vente, le matin avant la vente.La vente de l'item G est faite conformément aux articles sept cent seize et, sept cent dix-sept du C.P.G«, et aussi à l'art Icle quarante-cinq de la I/)i de faillite, cette vente équivaut â la vente au shérif.Conditions «le paiement: Argent comptant.Le syndic, R.-ERNEST LEFAIVRE.Québec.le 1er avril 1031.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, P.Q.1885\u201414-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal.No SS.Dans l'affaire de S.( ireenberg et IL Frank, constructeurs, des cité et district de Montréal, faisant affaires sous le nom de \"(ireenberg & Frank''.Avis oublie est par les présentes donné que les immeubles (2 Maisons Appartements) désignés comme suit: 1.Un emplacement situé sur le Boulevard Décarie en la cité de Montréal, et composé: a.De la partie nord-est de la partie nord-ouest du lot numéro quarante-cinq de la subdivision du lot originaire numéro quarante-neuf des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant dix-sept pieds et cinq pouces et demi de largeur sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-huit pieds et dix pouces et demi dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds et un demi-pouce dans la ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et borné comme suit: en front, par le Boulevard Décarie, en profondeur, par une ruelle portant le numéro quarante-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, d'un côté au nord-ouest par la partie nord-est du lot numéro quarante-quatre de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, et de l'autre côté, au sud-est, par le résidu dé la partie nord-est dudit lot numéro quarante-cinq de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf.6.De la partie nord-est du lot numéro quarante-quatre de la subdivision du lot originaire numéro quarante-neuf, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-neuf pieds et un demi-pouce dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds et trois pouces clans la ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et borné comme suit: en front, par le Boulevard Décarie, en profondeur, par une ruelle portant le numéro quarante-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, d'un côté, au nord-ouest, par la partie nord-est de la partie sud-est du lot numéro quarante-trois de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, et de l'autre côté, au sud-est, par la partie nord-est de la partie nord-ouest du lot numéro quarante-cinq de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf.c.De la partie nord-est de la partie sud-est du lot numéro quarante-trois de la subdivision dudit thirty eight (Pt.of 37-C and Pt.of 38) on the officia] cadastre l'or the Township of E'slcoiiri in the third range\u2014-with buildings and dependencies.Item A will be offered for sale separately and to the highest bidder, item 15 will be sold for SO much on the dollar and to the highest bidder.Item C will be sold to the highest bidder.The inventory, titles and certificate may be seen at any time at the ollice of the undersigned trustee or on the premises the morning before I he sale.The sale of item C shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the (!.('.P., and also article forty live of the Bankruptcy Act, and shall have the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of pavment: Gash.R.ERNEST LEFAIVRE', Trustee.Quebec, April 1st., 1031.Offices: 147, Mountain Hill, Quebec, P.Q.1880\u201414-2 Canada, Province of Quebec.District of Montreal, No.88.In the matter of S.Greenberg and II.frank, builders, of the city and district of Montreal, carrying on business under the name of \"Greenberg & frank\".Notice is hereby given that the immovable-(2 Apartment houses) designated as follows: 1.An emplacement situate on Decarie Boulevard, in the City of Montreal, and composed of: a.The North East part of the North West part of lot number forty five, of the subdivision of the original lot number forty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal,measuring seventeen feet and five and one half inches in width for the whole of the depth by a depth of seventy eight feet and ten and one half inches in the South East line and seventy nine feet and half an inch in the North West line, the whole English measure and more or less, and bounded as follows: in front by Decarie Boulevard, on the depth by a lane bearing number forty eight of the subdivison of said original lot number forty nine, on one side on the North West, by the North East part of lot number forty four of the subdivision of said original lot number forty nine, and on the other side, on the South East, by the residue of the North East part of said lot number forty five of the subdivision of said original lot number forty nine.b.The North East part of lot number forty four of the subdivision of the original lot number forty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width b r all the depth, by a depth of seventy nine feet and half an inch in the South East line, and seventy nine feet and three inches in the North West line, the whole English measure and more or less, and bounded as follows: in front, by Decarie Boulevard, on the depth by a lane bearing number forty eight of the subdivision of said original lot number forty nine, on one side, on the North West, by the North East part of the South East part of lot number forty three of the subdivision of said original lot number forty nine, and on the other side, on the South East, by the North East part of the North West part of lot number forty five, of the subdivision of said original lot number forty nine.c.The North East part of the South East part of lot number forty three of the subdivision of 1339 lot originaire numéro quarante-neuf, aux plan et Ii\\ re de renvoi officiels «le la paroisse «le Mon) réal, mesurant dix-huit pieds et un demi-jiouce de largeur sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-neuf pieds et.trois pouces dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds et cinq |miuc\"s dans la ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et home comme suit: En front parle Boulevard Décarie, en profondeur, par une ruelle portant le numéro «piarante-huit de la subdivision «hulit lot originaire numéro quarante-neuf, d'un côté, au nord-ouest, par le résidu de la partie nord-est dudit lot numéro quarante-trois de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, et de l'autre côté, au sud\" est,par la parti.' nord-est du loi numéro quarante-quatre de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf.\\vec la bâtisse (Maison Appartements) en Construction y érigée, dont les mûri sud-est et nord-ouest sont mitoyens et avec droit de vue réciproque avec les Immeubles voisins pour les fenêtres, ouvertures et saillies dudit immeuble et des immeubles voisins, situés au nord-ouest et au snd-estde l'immeuble ci-haut décrit.2.Un emplacement situé sur le Boulevard I técarie, en la cité de Montréal, et composé: a.De la partie nord-est de la partie nord-ouest, du lot numéro quarante-trois de la subdivision du lot originaire numéro quarante-neuf, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse «le Montréal, mesurant six pieds et onze pouces et demi de largeur sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-neuf pieds et cinq pouces dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds et cinq pouces et trois quarts, dans la ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et borné connue suit: en front, par le boulevard Décarie, en profondeur par une ruelle portant le numéro quarante-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, «l'un côté, au nord-ouest, par la partie nord-est du lot numéro quarante-deux, de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, et de l'autre côté au sud-est, par le résidu de la partie nord-est dudit lot numéro quarante-trois de la subdivision dudit lot originaire.De la partie nord-est du lot numéro quarante-deux de la subdivision du lot originaire numéro quarante-neuf aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur, sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-neuf pieds cinq pouces et trois quarts dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds huit pouces et un quart dans la ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins et borné comme suit: en front, par le Boulevard Décarie, en profondeur, par une ruelle portant le numéro quarante-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, d'un côté, au nord-ouest, par la partie nord-est du lot numéro quarante et un de la subdivision dudit lot numéro quarante-neuf, et de l'autre côté, au sud-est, par la partie nord-est de la partie nord-ouest du lot numéro quarante-trois de la subdivision dudit lot originaire.c.De la partie nord-est du lot numéro quarante et un de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-huit pieds et un demi-pouce de largeur sur toute la profondeur, par une profondeur de soixante-dix-neuf pieds et huit |M>uces et un quart dans la ligne sud-est et soixante-dix-neuf pieds et onze pouces et demi, dans la ligne nord-ouest, le tout mesure said original lot number forty nine, on the official plu and book of reference for the parish of Montreal, measuring eighteen feet and half an inch in width for all the depth, by a depth of seventy nine feet and three inches in the South East line and seventy nine feet and five inches in the North West line, the whole English measure and more or less and bounded as follow-: in front by Decarie Boulevard, on the depth by a lane bearing number forty eight of the subdivision of said original lot number forty nine, on one side, On the North West,by the residue of the North East part of said lot number forty three of the subdivision of said original lot number forty nine, and On the other side, on the South Mast, by the North East part of lot number forty four of the subdivision Of said original lot number forty nine.With the building (Apartment House) under construction thereon, whereof the South East and North West walls are mitoi/cns and with a reciprocal right of view with the neighboring Immoveables for the windows, openings and fax-windows of the said immoveable and of the neighboring immoveables, situate on the North West and South East of the immoveable hereinabove described.2.An emplacement situate on Decarie Boulevard, in the City of Montreal and composed of: a.The North East part of the North West part of lot number forty three of the subdivision of original lot number forty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring six feet and eleven inches and a half in width for all the depth, by a depth of seventy nine feet and live inches in the South East line and seventy nine feet, live inches and three quarters, In the North West line, the whole English measure and more or leas, and bounded as follows: In front by the Decarie Boulevard, in depth by a lane bearing number forty eight of the subdivision of said original lot number forty nine, on one side to the North West, by the N'ort h East part of lot number fort}' two, of the subdivision of said original lot number forty nine, and on (he other side to the South East, by the residue of the N'orth East part of said lot number forty three of the subdivision of said original lot.b.The N'orth blast part of lot number forty two of the subdivision of original lot number forty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty live feet in width for all the depth, by a depth of seventy nine feet and five inches and three quarters in the South East line and seventy nine feet and eight inches and one quarter in the N'orth West line, the whole English measure and more or less, and bounded as follows: In front by the I >ecarie Boulevard, in depth by b lane fearing number forty eight of the subdivision of said original lot number forty nine, on one side to the N'orth West by the N'orth East part of lot number forty one of the subdivision of said lot number forty nine and on the other side, to the South East, by the N'orth East part of the N'orth West part of lot number forty three of the subdivision of the said original lot.c.The North East part of lot number forty one of the subdivision of said original lot number forty nine, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenty eight feet and one half inch in width for all the depth, by a depth of seventy nine feet and eight inches and a quarter in the South East line and seventy nine feet and eleven inches and a half, in the N'orth West line, the whole English 1340 anglaise et plut OU moins, et borné eomme suit: en front par le Boulevard Décarie, en profondeur, par une ruelle portant le numéro quarante-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf, d'un côté, au nord-ouest, par l'avenue (Hubert, et de l'autre côté au sud-est, par la partie nord-est du lot numéro quarante-deux de la subdivision dudit lot originaire numéro quarante-neuf.Avec la bâtisse (Maison Appartements) en construction y érigée, dont le mur sud-est est mitoyen avec l'immeuble voisin, et avec droit de vue réciproque avec l'immeuble voisin, pour les fenêtres, ouvertures et saillies dudit immeuble, et de l'immeuble voisin situé du côté sud-est de l'immeuble ci-haut décrit.Seront vendus en bloc suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal en matière de faillite, rendu le 24 mars 1931, portant le No SS des dossiers de ladite ( 'our, aux enchères publiques,suivant les dispositions de l'article lô de la loi de faillite, après le- avis donnés suivant les dispositions du Code de Procédure Civile pour la vente des immeubles en cette Province, et de façon à donner à ladite vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au palais de justice en la cité de Montréal, MARDI, le CINQUIEME jour du mois de MAI, mil neuf cent trente et un, à DIX heures de lavant-midi (.Heure Solaire).Conditions de paiement: 10'',' comptant et la balance sous trois jours.Pour information et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les Syndics, Vincent Lamarre et Albert Lamarre.Montréal, le 1er avril 1931.Bureau, 19 est, rue Saint-Jacques, Montréal.1881\u201414-2 Vente par licitation Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-Hyacinthe, le 18 mars 1931, dans une cause dans laquelle Gilbert Morel, artisan, de la ville de Waterloo, district de Bedford, Raymond Morel, artisan, de la ville de Magog, district de Saint-François, Dame Marie Morel, épouse commune en biens d'Al'bert Lajoie, journalier, de la ville de Saint-Hyacinthe, district de Saint-Hyacinthe, et le dit Albert Lajoie, tant personnellement que pour autoriser son épouse aux fins des présentes, sont demandeurs, et Daine Amanda Beaudry, épouse de feu Edmond Morel, la dite Dame Amanda Beaudry, résidant dans la cité de Montréal, district de Montréal, est défenderesse, et Ceorges-Amable Deslandes, notaire, de la ville d'Acton-Vale, district de Saint-Hyacinthe, en sa qualité de tuteur ad hoc.au mineur Rosaire Morel, fils du dit Edmond Morel et de la dite Amanda Beaudry, est défendeur es-qualité, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: a.Un terrain, deux (2) arpents de front sur la profondeur qu'il y a â partir de la route passant sur le lot No soixante-douze (72) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-André d'Acton, par laquelle route le dit terrain serait borné en profondeur, le dit terrain faisant partie measure and more or less, and bounded as follows: In front by the Decarie Boulevard, in depth, by a lane bearing number forty eight of the subdivision of said original lot number forty nine, on one side to the North West by (ilobert Avenue, and on the other side to the South East by the North East part of lot number forty two of the subdivision of said original lot number forty nine.With the building (Apartment House) under construction thereon, whereof the South East wall is mitoyen with the neighboring immoveable, and with the reciprocal right of view with the neighboring immoveable, for the windows, openings ami bay-windows of the said immoveable, and of the neighboring immoveable situate On the South East side of the immoveable hereinabove described.Shall be sold \"en bloc\" according to a judgment of the Superior ( 'ourt for the district of Montreal sitting in Bankruptcy, rendered the 24th of March, 1931, bearing No 88 of the records of the said Court, at public auction, pursuant to the provisions of article lô of the Bankruptcy Act, after the notices required by the ( 'ode of ( 'ivil Procedure for the sale of immovables in this Province, and in such a manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's ollice for the District of Montreal, in the Court House, in the Citv of Montreal, on TUESDAY, the FIFTH day of the mouth of May, nineteen hundred and thirty one, at TEN o'clock in the forenoon (Standard 'finie).Conditions of payment: 10% cash and the balance within three days.for information and list of charges, apply to the undersigned.Vincent Lam abbe and Albebt Lamarre, Trustees.Montreal, April 1st., 1931.Office: 10 Saint James Street, East, Montreal.1882\u201414-2 Sale by licitation Notice is given that in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe, on the 18th of March, 1931, in a cause wherein Gilbert Morel, workman, of the town of Waterloo, district of Bedford, Raymond Morel, workman, of the town of Magog, district of Saint Francis, Dame Marie Morel, wife common as to property of Albert Lajoie, laborer, of the town of Saint Hyacinthe, district of Saint Hyacinthe, and the said Albert Lajoie, both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, are plaintiffs; and Dame Amanda Beaudry, wife of the late Edmond Morel, the said Dame Amanda Beaudry residing in the city of Montreal, district of Montreal, is defendant, and Oeorges-Aniable Deslandes, notary, of the town of Acton-Vale, district of Saint Hyacinthe, in his quality of tutor ad hoc to the minor Rosaire Morel, son of the said Edmond More] and of the said Dame Amanda Beaudry, is defendant es-qualité, ordering the licitation of certain immovables described as follows, to wit: a.A certain lot of land, two (2) arpents in front by whatever depth there may be from the by-road passing on lot number seventy two (72) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton, by which said by-road the said lot of land is bounded in depth, 134J des lots Nos soixante-douze (72), soixante et.onze i71), soixante-dix (70), soixante-neuf (69), ivinte-huit (ON), soixante-sept ((w < et soixante-six (00) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-André d'Acton avec les bâtisses y érigées, lequel terrain est borné au sud par A.PtOVOat, ou représentant, et au nord par Alphonse Beau-regard (li) Un autre terrain étant le \\o soixante-ri/e (76) et faisant part le du No soixante dix-sept -77) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-André d'Acton\u2014avec les bâtisses y érigées, la dite partie du lot \\ soixante-dix-sept '77' ayant 1 \u2022_> arpent de largeur sur la profondeur du premier rang du canton d'Acton.borné en front par un chemin public, en profondeur par la ligne de division entre le canton d'Acton et le canton de Roxton, à l'Est adjacent au Xo soixante-seize (70) susdit et à l'Ouest par Jean-Baptiste Ooutu; les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur le 20 mai 1931, cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de justice de Saint-Hyacinthe, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges dé|>osé au greffe du protonotaire de la dite cour,.et (pie toute opposition à fin d'annuler, à lin de charge ou a lin de distraire à la dite licitation, devra être dé|x>sée au greffe du protonotaire de la dite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition â fin de conserver devra être déqwsée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Les procureurs des demandeurs, GARCEAU & RINGUET, Avril 1er, 1931.1887\u201414-2 the said lot of land forming part of lots numbers seventy two (72), seventy one (71), seventy (70), Sixty nine (09), sixty eight (OK), sixty seven (07) and sixty six (66) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton -with the buildings thereon erected, which lot of land is hounded On the South by A.Provost, or representatives, and on the N'orth by Alphonse Beauregard; 6.Another lot of land being number seventy six (70) and forming part of number seventy seven '77) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton with the buildings thereon erected, the said part of lot number seventy seven (77) having 1 '¦> arpent in width by the depth of the first range of the township of Acton, bounded in front by a publie road, in depth by the division line between the township of Acton and the township of R ox ton, on the East adjoining number seventy six (70) aforesaid and on the West by .lean Baptiste Coutu.The hereabove designated immovables will be put up for auction and adjudged to the highest and last bidder on the twentieth of May.19:51, sitting the Court, in the Court room of the Court House of Saint Hyacinthe,subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court: and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, thev will be foreclosed from so doing.April 1st,' 1931.GARCEAU & RINGUET, 1888\u201414-2 Attorneys for plaintiffs.Index de la Gazette officielle de Québec, No U Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Beaulieu vs Beaulieu.1295 \" Bernier vs Brochu.1295 \" Bouffard vs Isabelle.1296 \" Frankel vs Koopferstock.1295 \" Lamarche vs Mondou.1330 \" Larivière vs Bernier.1295 \" Maltais vs Collard.1295 \" Nissenbnum vs Rochlin.1296 Actions en séparation de corps et de biens: Bédard vs Bolduc.1296 Annonceurs:\u2014Avisaux.1213 Assemblée :\u2014 Quebec Central Railway Co.1296 Avis divers :\u2014 C.A.Dunham Co., Ltd.1296 Conservatoire National de Musique, Ltée 1297 Gagnon, Max-Henri, notaire suspendu.1297 Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Game, Inc.1297 The Garden City Baptish Church.1297 Index of the Quebec Official Gazette, No.14 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Beaulieu vs Beaulieu.1295 \" Bernier vs Brochu.1295 \" Bouffard vs Isabelle.1295 \" Frankel vs Koopferstock.1295 \" Lamarche vs Mondou.1336 \" Larivière vs Bernier.1295 \" Maltais vs Collard.1295 \" XTissenbaum vs Rochlin.1296 Actions for separation as to bed and board and property:\u2014 Bédard vs Bolduc.1296 Advertisers:\u2014Notice to.1213 Meeting :\u2014 Quebec Central Railway Co.1296 Miscellaneous notices :\u2014 C.A.Dunham Co., Ltd.1296 Conservatoire National de Musique, Ltée 1297 Gagnon, Max Henri, notary suspended.1297 Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Game, Inc.1297 The Garden City Baptish Church.1297 1342 Chibf-opficb :\u2014 BURBATT-CHBP: Allison Corporal ion of LevSl.1297 Brookside Dairy, [no.1298 Cottingham Supply Company.1298 Le Placemen! a Economies, Ltée.1298 CiiAiti i: ah w don de: \u2014 Consolidated Mining & Oil Exchange of Montreal, [no.1888 Excelsior [nvestmente, Ltd.1298 Hart! & Adair Coal Co., Ltd.1298 Molson's Brewery, Limited.1299 Btadacona Investment Corporation,Ltd.1-\".'!» Demandes a la LEGISLATURE :\u2014 American Can Company.1294 Les Œuvres de Notre-] hune-de-la-Merci.1293 Ville de East Angus.1293 Département de l'instruction publique:\u2014 Canton de Eaton.1338 Saint-( îédéon-de-Grandmont.1294 Saint-Malacliie-d'Onnstown.1336 Lettres patentes:\u2014 Alias Realtyes Co.1208 Allison Corporation of Levis.1277 Arblaster, Limited.1214 Autolec, Limitée.1209 Birchwood Manufacturing Co.1215 Canadian Moists & Conveyors, Ltd.1219 Commodore, Limited.1222 Cottingham Supply Co.1270 Equity Securities Corporation.1224 Ford Cleaneteria, Limited.1229 Franklin Dress Co., Inc.1231 H.Schleien, Incorporated.1234 J.Herscovici & Son Furs, Inc.1236 La Cie de Fermes-Portes Idéal, Ltée\u2014 Ideal Door Check Co., Ltd.1237 La Cie d'Électricité de Rivière-à-Pierre.1239 La Cie Les Constructeurs de Jonquière, Ltée.1273 La Ligue des Propriétaires de la Paroisse de Saint-Pierre Claver, Inc.1240 Les Gontracteurs du District, Ltée\u2014 District Contractors, Ltd.1241 Montreal Automobile Association, Inc.1243 Montreal Depositor Corporation.1245 Royal Candy Kitchen, Limited.1248 Savings Investment Company.1251 Service Dress Co., Ltd.1252 Saint James Health Club, Inc.1254 The Becquets Silver Fox Farms, Ltd.1274 The Côte de Liesse Land Corporation.1255 United Service Garage, Inc.1259 Wolfe Construction Co., Ltd.1261 Wolfe Realties.1263 Wylie, Limited.1265 Lettres patentes supplémentaires :\u2014 French & Foreign Investors Corporation.1281 Granada Theatre, Limited.1280 Liquidation, avis de:\u2014 Caisse Populaire de Saint-Philippe-de-Windsor.1336 Uhson Corporation of Levis .1297 Brookside Dairy, Inc.1298 Cottingham Supply Company.1298 Le Placement d'Économies, Liée.1298 C u a rte r -S D r b e \\ dib o f l\u2014 Consolidated Mining & Pierre, Albert.1308 v ente par licitation :\u2014 Morel et al vs Beaudry.1340 Trudel vs Leblanc et al.1309 ENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Abitibi :\u2014 Bergeron et al vs La Reine Lumber Co.1310 Beauce :\u2014 Dumont vs Baillargeon.1311 Sekyer vs Pope.1311 Bedford :\u2014 Hébert vs Canadian Metal Products, Ltd.1315 Hull :\u2014 Bank of Toronto vs Perry.1316 Iberville :\u2014 Charbonneau vs Vachon.1317 Morcncy vs Robert.1316 Juliette :\u2014 Massé vs Ducharme.1318 Tremblay vs Longpré et al.1318 Kamouraska :\u2014 Ouellet vs Pelletier.1319 Department of aokiculture:\u2014 Additional list where bears cause damage.1294 Notarial minutes :\u2014 Garneau, Charles-Robert.1299 Appointments :\u2014 School Commissioners.1335 Miscellaneous.1335 Tenders :\u2014 City of Westmount.1300 Town of Chicoutimi.1302 Town of Chicoutimi.1302 Sale of unclaimed bagoaqe:\u2014 Canadian National Express.1303 Canadian Pacific Express Co.1302 Sale, Bankruptcy Act:\u2014 Audet & Fils, Enrg.1308 Bouchard, Arthamase.1307 Crémerie Modèle.1305 Gauthier, Charles.1309 Gendron,A.-II.1303 Crandmont, Adélard et al.1304 Grëenberg & Frank.1338 Lavoie, Xavier.1337 Martin, Joseph.1305 Pomerleau, Ernest.1337 Roberge, Dame Rosaire.1306 St-Pierre, Albert.1308 Sale by licitation :\u2014 Morel et al vs Beaudry.1340 Trudel vs Leblanc et al.1309 SHERIFF'S SALES :\u2014 Abitibi :\u2014 Bergeron et al vs La Reine Lumber Co.1210 Beauce :\u2014 Dumont vs Baillargeon.1311 Sekyer vs Pope.1311 Bedford :\u2014 Hébert vs Canadian Metal Products, Ltd.1315 Hull :\u2014 Bank of Toronto vs Perry.1316 Iberville :\u2014 Charbonneau vs Vachon.1317 Morcncy vs Robert.1316 Juliette :\u2014 Massé vs Ducharme.1318 Tremblay vs Longpré et al.1318 Kamouraska :\u2014 Ouellet vs Pelletier.1319 1344 Mo.vi'm A(i\\ y : Beaumont vs Incombe.1319 Montréal :\u2014 Giron «toi vs Barbes.1326 Daigneault vs Mercille.1320 1 lamphousse vs< Ihaniberland.1320 ( travel i i al vs Jutras et al.1328 Huvsman vs Dandurand.1321 Le'Credit Foncier Franco-Canadien vs Undone/ rir.1321 Montreal Finance Corp., Ltd.vs Lewis.1321 Petit vs Drayesfté*.1328 Phelan vs Lorrain et rir.1320 Segal vs Latraverse.1322 Sibley vsTaillefer.1322 Théoret vs héritiers M.Crevier.1323 Trudeau vs Benoit.1323 Walsh vs Pope.1324 Pontiac :\u2014 Lessard vs Deniers.1327 Robert vs de Bernardi.1327 Québec :\u2014 Frenette vs Ouellet.1327 Laliberté vs Boisvert.1328 Lemieux vs Joncas et al.1328 Plamondon vs Moreau et al.1328 Rimouski :\u2014 Gauthier vsCôté.1329 La Banque Provinciale du Canada vs Grogan et al.1329 The Sun Trust Co.vs Devost.1329 Roberval :\u2014 Perron vs Côté.1330 Saguenay :\u2014 Gagnon vs Lapointe.1330 Saint-Hyacinthe :\u2014 Beaudry vs Hade.1331 Beaudry vs Hade.1333 Cité de Saint-Hyacinthe vs Succession L.Laframboise.1332 Dupras vs Maurice.1332 Yergeau vs Longpré.1331 Terrebonne :\u2014 Charron vs Travers.1333 Trois-Rivieres :\u2014 Rousseau vs Fast Air Service Transport Co., Ltd.1333 Montmagny :\u2014 Beaumont vs Lacombe.131!) Mon i ai ul :\u2014 Caron et al vs Barbée.L326 Daigneault vs Mercille.1320 I )amphousse vs Chamberland.13 11 Grave! et al vs Jutras et al.1325 Huysinan vs Dandurand.1321 Le'Crédit Foncier Franco-Canadien vs I lu do n si vir.1321 Montreal Finance Cor])., Ltd.vs Lewis.1321 Petit vs Draye et vir.1326 Phelan vs Lorrain et rir.1326 Segal vs Latra verse.1322 Sibley vsTaillefer.1322 Théoret vs heirs M.Crevier.1323 Trudeau vs Benoit.1323 Walsh vs Pope.1321 Pontiac :\u2014 Lessard vs Demers.1327 Robert vs de Bernardi.1327 Qusbbc:\u2014 Frenette vs Ouellet.1327 Laliberté vs Boisvert.132S Lemieux vs Joncas et al.132S Plamondon vs Moreau et al.1328 Rimouski :\u2014 Gauthier vs Côté.1329 La Banque Provinciale du Canada vs Grogan et al.-.1329 The Sun Trust Co.vs Devost.1329 Roberval :\u2014 Perron vs Côté.1330 Saguenay :\u2014 Gagnon vs Lapointe.1330 Saint Hyacinthe :\u2014 Beaudry vs Hade.1331 Beaudry vs Hade.1333 City of Sant Hyacinthe vs Estate L.Laframboise.1332 Dupras vs Maurice.1332 Yergeau vs Longpré.1331 Terrebonne :\u2014 Charron vs Travers.1333 Trois Rivieres :\u2014 Rousseau vs Fast Air Service Transport Co.Ltd.1333 Québec\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec:\u2014Printed by RÉDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.