Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 6 (no 6)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1932-02-06, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 0 081 Vol.64 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 6 février 1932 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 6th February, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" i^EUX qui transmettent des annonces pour ^ être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraison séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 6217 «82 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la\"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, il doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1\u20141-9 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 13 janvier 1932.M.L.-P.Dufour, Greffier de la Couronne et Greffier de la Paix du district de Saguenay: juge de paix, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R., 1925, chapitre 145).La juridiction de M.L.-P.Dufour s'étendra sur tout le district de Saguenay seulement et sera restreinte à la réception des plaintes, à l'émission de mandats d'arrestation et de recherches, de brefs de sommation, de subpœnas et de mandats de dépôts ainsi qu'à la réception des cautionnements qui peuvent être reçus par un juge de paix Québec, le 22 janvier 1932.M.Alfred Landry, fils de Charles, de Havre Saint-Pierre, dans le district électoral de Saguenay: greffier de la Cour locale de magistrat à Pointe-aux-Esquimaux, dans le district électoral de Saguenay, à compter du premier février prochain 1932.M.Rolland Bouliane, des Escoumains, dans le district électoral de Saguenay: greffier de la Cour de magistrat du district électoral de Saguenay aux Escoumains, à compter du premier février prochain 1932.819 strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2\u20141-9 Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, January 13, 1932.Mr.L.P.Dufour, Clerk of the Crown and ( llerk of the Peace for the district of Saguenay: to he a Justice of the Peace, pursuant to the provisions of article 35S of the Courts of Justice Act (H.S.1925), chapter 145).The jurisdiction of Mr.L.P.Dufour shall extend over the whole district of Saguenay only, and be restricted to the swearing of complaints, the issue of arrest and search warrants, writs of summons, subpœnas and warrants of custody, also the receiving of sureties which may be received by a Justice of the Peace.Quebec, January 22, 1932.Mr.Alfred Landry, son of Charles, of Havre Saint Pierre, in the Electoral district of Saguenay: to be a Clerk of the local Magistrate's Court at Esquimaux Point, in the Electoral district of Saguenay, from the first of February next, 1932.Mr.Rolland Bouliane, of Escoumains, in the Electoral district of Saguenay: to be a clerk of the Magistrate's Court for the Electoral district of Saguenay at Escoumains, from the first of February next, 1932.820 683 Lettres patentes Letters patent \"Audette Provision Market, Incorporated\".Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dee lettres patentee en date du dix-neuvième Jour de janvier 1932.constituant en corporation: Michael Greenblatt, Samuel Godinsky et Isidore?Aspler, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins sui-\\ antes: Exercer le commerce de la production, achat et vente, en gros et en détail, de bœuf, Viandes, et épiceries de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre, ou autrement disposer, produire, importer et exporter toutes sortes de bœuf, viandes, épiceries, articles, produits et marchandises; Exercer toute autre industrie (manufacturière OU autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible?de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce OU genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compgnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des \"Audette Provision Market, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( Companies Act, letter- patent bave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province Of Quebec, bearing date the nineteenth day of January, 1932.incorporating: Michael Green- bl.-tti.Samuel Godinsky and Isidore Vspler, advocates, all of the city and district of Montreal, for t he following purposes: To carry on the business of producing, buying and selling, wholesale and retail, of beef, meats, and groceries of every description, and to acquire, purchase, hold.Bell, or otherwise dispose of, produce, import and export all kinds of beef, meats, groceries, goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whetuer manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights ; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose; of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise?assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with am', such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares (>N4 a.t ions de toute autre compagnie dont les objets in any other company having objects altogether sont semblables ou en partie semblables à ceux or in part similar to those of the company, or de hi présente compagnie, OU exerçant une indus- carrying on any business capable?of being eon-trie qui pourrait être conduite de façon à profiter ducted so ai to directly or indirectly benefit the directement OU indirectement à la présente com- company; pagnie; Promouvoir nue ou plusieurs compagnies dans To p omote any company or companies for the le but d'acquérir la totalité ou une partie quelcon- purpose of acquiring all or any of the property que des biens et engagements de la compagnie, anil liabilities of the company, or for any other pour toutes autres fins de nature à profiter direo- purpose which may seem directly or indirectly temeiit ou indirectement :i la présente compa- calculated to benefit the company; gnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer To purchase, take on lease or in exchange, ou acquérir autrement toute propriété person- hire or otherwise acquire any personal property, nelle et tous les droit \u2022> et privilèges ec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date die eleventh day onzième jour de janvier 1932, constituant en of January, 1932, incorporating: I )iek Cohen, and corporation: Dick Cohen, et.Sam Sondon, impri- Sam Sondon, printers, Dame Elizabeth Abrams, meurs, Dame Elizabeth Abrams, marchande pu- marchand* publique, wife separate as toproperty hlique, épouse séparée de biens de Dick ( 'obeii, et of Dick Cohen, and the said Dick Cohen, to le dit I )ick Cohen, pour autoriser et assister son aut horize and assist his wife to these presents, and épouse, aux fins présentes, et Daine I'M her Dame Esther Harris, tiutrrluuulc publique, wife Harris, marchande publique, épouse séparée de separate a- to property of Sam Sondon.ami the biens de Sam Sondon, et le dit Sam Sondon, jxiur said Sam Sondon to authorize and aorsoimelles, pour dettes, obligations ou engagements envers ia compagnie, contractés ou à être contracté-; relativement aux fins et objets de la compagnie, BOUS le nom de \"Cosmopolitan 5c to S 1.00 Store, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10.000.00), divisé en cent (1(H)) actions «le cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier 1932.Alexandre desmeules, 703 Sous-secrétaire de la province.\"Davis Refinery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-lie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\\ mec de Québec, des lettres patente- en date du quatorzième jour de janvier, 1932, constituant en corporation: John Edward ( IriveÛ, comptable, Howard Kennedy Hawthorne, commis, Audrey Marie Martin, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, acheter, posséder, faire le commerce, vendre, fournir, manufacturer et produire toutes sortes et espèces d'huile ou gasoline ou lea parties constituantes ou les sous-produits d'iceUes; Exercer généralement le commerce de raffîneurs et posséder, acheter OU de toute manière l'aire le commerce d'huile ou gasoline ou des parties constituantes d'icelles; Acheter, acquérir ou louer des propriétés immobilières, ériger des raflineries et généralement faire toutes choses nécessaires, ou de toute manière incidentes à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Davis Refinery Limited\"; Le capital-actions de la compagnie sera divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf (190) actions sans valeur nominale OU au pair, le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations étant de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 19)12.ALEXANDRE DESMEULES, 765 Sous-secrétaire de la Province.\"Ferland Corset.Limitée\u2014Ferland Corset, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Charles Augustin Shannon, comptable licencié, Philip-Gerard Median.comptable, tous deux de Montréal, et James-IIugh McMahon comptable, de Westmount, dans les buts suivants: Exercer le commerce comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, négociants en général, en gros et en détail, de robes, manteaux, bas, gants, articles de mode et vêtements de toutes sortes pour dames ou hommes; Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir ou autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute nature et description; To take, acquire and hold securities of my nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in respect to the purposes ami objects of the company, under the name o! \"Cosmopolitan 5e to $1.00 Store, Limited\", with a total capital Stock Of ten thousand dollars (* 10.000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second dav of .Januarv.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 704 Assistant Provincial Secretary.\"Davis Refinery, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( iompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of January, 1932, incorporating: John Edward (irivell, Accountant.Howard Kennedy Hawthorne, Clerk, Audrey Marie Martin.Stenographer.Spinster, all 01 the City .and District of Montreal, for the following purposes: To acquire, purchase, own.deal in.sell, supply, manufacture and produce all manner and kinds of oil or gasoline or the component parts or the by-products thereof; To generally carry on the business of refiners and to own.purchase or in any way deal in oil or gasoline or any of the component parts thereof; To purchase, acquire or lease immoveable property, erect, refineries and generally do all things necessary or in any way incidental the attainment of the above objects, under the name of \"Davis Refinery Limited\".The capital stock of the Company shall be divided into one hundred and ninety-nine 1199) shares having no nominal or par value, the amount of capital with which the Company will commence its operations being five thousand dollars ($5,000.00).The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of January, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 766 Assistant Provincial Secretary.\"Ferland Corset.Limitée\u2014Ferland Corset, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of .Ianua.rx_J.91i2, incorporating: Charles Augustin Shannon, licensed accountant, Philip Ccrard Median, accountant, both of Montreal, and James Hugh McMahon, accountant, of Westmount, for the following purposes: To carry on business as importers, exporters, manufacturers and dealers generally, both at wholesale and at retail, in dresses, coats, hosiery, gloves, millinery and women's or men's garments of every description: To manufacture, purchase, and in any manner acquire, to own, hold, and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description; 092 Acquérir par achat, hail, ('\u2022change, cession, concession ou autre titre légal, et détenir et posséder des terrains, propriétés immobilières et immeubles de toute description, et ériger des édifices sur iceux, et les vendre, louer, transporter, échanger, hypothéquer et autrement en disposer; Employer tous OU une partie de ses fonds dans l'achat d'actions ou d'obligations de toute autre compagnie et, durant la possession OU détention d'icelles, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pour ces valeurs ; l'aire toute convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, concession réciproque OU autrement, avec foule personne OU compagnie exerçant, ayant l'intention d'exercer toute industrie OU négoce susceptibles d'etre exercés de manière à profiter directement ou indirectement à la Compagnie; Hypothéquer, nantir OU donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents OU futurs, qu'elle pourra posséder dans la Province, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre; Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disposer des dits mortgages, hypothèques, privilèges et charges; Emettre des actions libérées, des obligations, debentures, stocks et ou d'autres valeurs, en paiement intégral ou partiel de toute propriété foncière ou personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir en paiement des services rendus, de l'ouvrage l'ait; émettre aussi des actions entièrement libérées, des obligations, des debentures, stocks et ou autres valeurs en paiement, paiement partiel ou échange des actions, obligations, actions-debentures et ou autres valeurs de toute autre compagnie; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution de toute obligation OU entreprise d'une autre compagnie OU personne dans laquelle la compagnie est intéressée; accepter en garantie de ces prêts, et garantir toute garantie offerte par cette compagnie OU personne, y compris les actions, obligations, actions-débentures, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité OU de toute partie des propriétés réelles ou personnelles, ou de toutes affaires ou entreprises de la compagnie à toute personne, firme ou corporation, et accepter-en considération de telle vente, location OU disposition, en tout ou en partie, de l'argent ou toutes actions, debentures, obligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Exercer toute autre industrie ou commerce que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou Susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens et droits To acquire by purchase, lease, exchange, assignment, concession or other legal title and to hold and own lands and immovable property and immovables of every description and to erect buildings thereon, to sell, lease, transfer, exchange, hypothecate or otherwise dispose of the same; To use the whole or any of its funds in the purchase of stock or bonds in any other company and, while the owner or holder thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint til I venture, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or intending to carry on or engage in any industry or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To hypothecate, mortgage, or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the Province, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture-stock which the company is by law entitled to issue; To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price or for any unpaid balance of the purchase price of the Company's property of whatsoever kind sold by the Company, or any money due to the Company from purchasers, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges; ¦ To issue paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the Company may lawfully acquire, and for services rendered to or work performed for it anil also to issue such fully paid up shares, debentures, stocks, and, or other securities in payment or part payment or exchange; for the shares, bonds or debenture stock and, or other securities of any other company; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantee, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the Company is interested, to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, wholly or in part, cash or any shares, debentures, bonds or any other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; To carry on any other industry or business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render 693 de la compagnie ou de les mettre a profit, avec tente personne, société ou corporation s'occupent d'u» commerce semblable «'» tout on en partie à celui que cette Compagnie a l'autorisation d'exercer; Exercer tout commerce qui serait de nature à profiter directement ou indirectement à la Compagnie et qui peut légalement être entrepris et exercé par la ( 'ompagnie; Emettre, vendreet repartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendu- à la Compagnie, -oit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente Compagnie; Faire aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement cl soit seuls ou conjointement avec d'autres: et faire toutes les autres choses QUI sont nécessaires ou utiles à la réalisation des affaires susdites, sous le nom de \"'Ferland Corset, Limitée\u2014Tel land Corset, Limited'', avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.(10) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Verdun, dans le district de .Montréal, dans la Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de janvier 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 7ti7 Sous-secrétaire de la Province.\"Freeman, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Harold-S.Freeman, S.-Léon Mendelsohn, avocats, A.-Uyman Mettarlin, notaire public, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer dans toutes ses spécialités le commerce en gros et e» détail de fabricants de manteaux pour dames, costumes, robes et vêtements pour dames, habits, confections de toutes sortes pour hommes et enfants, et négociants de lainages et soies, toutes sortes de marchandises à la pièce et autres articles, commodités, marchandise ou choses nécessaires aux fins de la compagnie, avec droit de manufacturer, importer et exporter et agir comme agants de manufacturiers ou agents à commission, de toutes sortes d'articles manufacturés, effets, produits, marchandises et matériel; Acheter, vendre, manufacturer, faire le commerce et le négoce de manteaux, costumes, robes pour dames, vêtements pour dames et articles utilisés ou se rapportant ou pouvant être utilisés en rapport avec les affaires ou le commerce ci-dessus énoncés dans les présentes ou aucun d'eux; Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises précitées ou toutes autres marchandises, à base de commission ou autrement; Conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts ou tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie, comme la compagnie le jugera à propos; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la dite, compagnie et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; profitable any of the Company's property or rights, with any other person, linn or corporation carrying on a business in whole or in part similar to that which the company intends to carry on; To carry on any business of such kind as may, directly or indirectly, benefit the Company or which may legally be undertaken and carried on by the ( iompany; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or Otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company; To do any of the above mentioned things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or jointly with others; and to do any other things which may be necessary or useful for the attainment of the aforesaid objects, under the name of \"Ferland Corset.Limitée -ferland Corset.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars i >'_'().(100.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Verdun, in the District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated tit the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of January, 1932.ALEXANDRE DESMELLES, 70s Assistant Provincial Secretary.\"Freeman, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of January.1032, incorporating: Harold S.Freeman, S.Leon Mendelsohn, advocates, A.Hyman Mettarlin, notary public, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business, wholesale and retail, of manufacturers of ladies' cloaks, suits, dresses, ladies' wear, men's and children's clothing and wearing apparel of all kinds and dealers in woollens and silks, all kinds of piece goods, and other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purpose of the Company, with the right to manufacture, import and export, and to act as manufacturers' agents or commission agents in all kinds of manufactured articles, goods, wares, merchandise and materials; To buy, sell, manufacture, trade and deal in ladies' cloaks, suits, dresses, ladies' wear and all articles represented in the use or connected with or which can or may be used in connection with the acts or business hereinabove referred to or any of them; To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise, on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this Company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above Company and to hold, sell or otherwise dispose of same; 604 Exercer toute autre industrie, Boit comme fabricants, négociants, marchands ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie OU de nature à être exercée; Acquérir, se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des biens et droits de toute personne, personnes, firme ou corporation, exerçant tout commerce que la présente compagnie exerçait OU qu'elle peut exercer, et les payer totalement OU partiellement avec des actions libérées de la présente compagnie; Acheter, vendre, louer, arreuter, échanger, acquérir OU disposer île toute manière de toutes propriétés immobilières que la compagnie considérera nécessaires ou utiles pour l'exercice de son industrie; Promouvoir et devour actionnaire dans toute compagnie OU toutes compagnies aux tins d'acquérir la totalité OU toute partielles biens et responsabilités de la compagnie ou pour toute lin qui semblera de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et garantir le paiement du principal, de tous dividendes et intérêts sur les actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs de toute telle compagnie et l'exécution de ses contrats; Aider et contribuer à prélever de l'argent et subventionner au moyen de boni prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation; l'aire tous autres actes que la compagnie croira nécessaires ou incidents pour les objets précités ou de nature à les rendre profitables, sous le nom de \"Freeman, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1032.ALEXANDRE DESMEULES, 709 Sous-secrétaire de la Province.\"Gem Entertainment, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Maurice Dugas, Roméo Desjardins, avocats, Jeanne Ilainault, Annette Turgeon et Marjorie Napper, toutes trois filles majeures, sténographes, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Avoir, engager et employer des acteurs professionnels et amateurs, danseurs, chanteurs, acrobates, comédiens, athlètes, divettes, artistes de théâtres et artistes en musique jxmr exhibitions, expositions, divertissements, réunions et pour aucune des activités et opérations de la compagnie; Donner ou organiser des concerts, spectacles, cabarets, représentations théâtrales et musicales, et employer des écrivains et compositeurs, et acheter des droits d'auteur, et donner des prix et récompenses; Promouvoir le théâtre et les représentations cinématographiques ; Faire, exécuter, acheter, contrôler, échanger, louer, emprunter, vendre ou autrement faire le To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwise, which may seem to the Company convenient or capable of being carried on; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation, carrying on any business which this prêtent Company carried on or may carry on, and to pay for the same wholly or in part with paid-up shares of the present t lompa» ny; To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present Company may consider necessary or useful to carry 00 it's business; To promote and become a shareholder in any company r companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company or for any purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the t !om pany,and to guarantee payment of the principal, of any dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To aid and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement; guarantee of bonds, debentures or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the ( 'onipany may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To do any other acts which the Company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Freeman, Inc.\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shan one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of January, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 770 Assistant Provincial Secretary \"Gem Entertainment, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been Issued by the Lieutenant-tiovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of January, 1932, incorporating: Maurice Dugas, Roméo Desjardins, barristers, Jeanne Ilainault.Annette Turgeon and Marjorie Napper, all three spinsters of the age of majority, stenographers, all of Montreal, for the following purposes: To provide, engage and employ professionnal and amateur actors, dancers, singers, acrobats, variety performances, athletes, cabaret performers, theatrical and musical artists, for exhibitions, shows, entertainments, meetings and for any of the activities and business of the Company; To give or arrange concerts, performances, cabarets, theatrical and musical entertainments, and to employ writers and composers, and to purchase copyrights, and to give prizes and rewards; To promote theatres and moving pictures shows; To make, execute, buy, control, exchange, rent, borrow, sell or otherwise deal in scenarios, films, 895 commerce de scénarios, |>clliculcs.petites pieces, droits sur pièces de théâtre, librettos, productions, drames, comédies de toutes sortes; Etablir des clubs, hôtels, et ou autres commodités en rapport avec les propriétés et les affaires de la compagnie, et faire affaires comme tenanciers d'hôtel, café, restaurant, fontaines â soda et taverne; Acheter ou autrement acquérir, vendre et autrement disposer, prendre à bail, louer, échanger et autrement faire le commerce de toutes sortes d'instruments de musique, musique en feuilles et cahiers de musique, disques, gramophones, radios, décors, costumes et toutes espèces et sortes d'accessoires de théâtre; Annoncer et faire connaître les opérations de la compagnie de toutes façons qui seront jugées Convenables; Exercer toute industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que Bon industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter OU acquérir autrement toutes marques de commerce, noms dé commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité, ou illimité, d'utiliser quelque -cent ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre, louer.Vendre, céder, hypothéquer, échanger, transporter et autrement faire le commerce et disposer de propriétés mobilières et immobilières et d'actif en général, soit absolument comme propriétaires ou par voie de garantie collatérale ou autrement; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage OU les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; IIyi>othéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisé»' à émettre, «m toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société, ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exer-eer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; .playlets, playrights, librettos, productions, drainas, comedies of all kinds; To establish any clubs, hotels, and or other conveniences in connection with the Company's property and business, and to carry on the business of hotel, café, restaurant, soda fountain and tavern keepers; To purchase or otherwise acquire, to sell and otherwise dispose of, rent, lease, exchange and otherwise deal in till kinds of musical instruments, sheet and book music, records, gramaphones, radios, scenery, costumes, and all kinds and sorts of theatrical equipment : To advertise and make known the business of the ( 'ompany in such ways as may seem desirable; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitble any of the company's property or rights; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade?names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To buy, take, lease, sell, assign, hypothecate, exchange, transfer and otherwise deal in, and dispose of property moveable and immoveable and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any pro[>-erty, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; 090 S'ssocier OU conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou_ autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie -'i l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, OU toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fond-, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association OU compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, mais en vertu des dispositions de l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité OU d'aucune portion des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie?du commerce, de la propriété, ou entreprise de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes le*- autre» choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les choses précitées soit comme principal ou comme agents et\u2014ou en rapport avec les tierces parties ou autres, qui peuvent être utiles à cette entreprise, sous le nom de ''Gem Entertainment, Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars (§20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de; janvier, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 771 Sous-secrétaire de la Province.\"Georges Lavoie, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Paul-E.Lambert, courtier, et Lucile Parent, fille majeure, sténographe, tous deux de la cité de Québec, et J.-Eugène Laflamme, comptable, de Lauzon, Cté Lévis, dans les buts suivants: Exercer tous ou aucun des commerces de manu- To enter into partnership or into any arrangement for sharing of prolits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; find to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to soli, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such man ner as from time to time may be determined: To distribute, in specie or otherwise, but in accordance with section SI of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise or by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all the foregoing either as principal or agents and / or in in connection with third parties or others who may be helpful to this entreprise, under the name of \"Gem Entertainment, Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars (S10.00) each.0 The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of January, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 772 Assistant Provincial Secretary.\"Georges Lavoie, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of January, 1932, incorporating: Paul E.Lambert, broker, and Lucile Parent, spinster, stenographer, both of the city of Quebec, and J.Eugène Laflamme, accountant, of Lauzon, Levis Co., for the following purposes: To carry all or any of businesses of manufac- 607 facturiers, commerçants, négociants et détail- turers, jobbers, dealer! and retailers in ladies', hints de vêtements de tonte sorte et description men's and children's clothing of every kind and pour dames, hommes et enfants: chemises, salo- description, shifts, overalls, undergarments, rca-pcites, sous-vêtements, hardes de toutes sortes dy to wear of every sort, and everything court de tout ce quj se rapporte :\\ la fabrication de nccted with the manufacture of the said articles, ces articles, faire le commerce de marchandises to deal in drygoods, silks, satins, tailor's trim-leches, soies, satin, fournitures, tissus de toutes mings, textile\" fabrics of all kinds and to carry sortes et faire les affaires de manufacturiers et on business our cent par année sur leurs actions privilégiées; centum per annum on their preferred shares; 2.Advenant toute liquidation de la compagnie, 2.On any liquidation of the Company or dis-ou distribution de son actif, les porteurs d'actions trihution of assets, the holders of preferred shares privilégiées auront droit de recevoir cent dollars shall he eut it led to receive one hundred dollar-par action et les dividende* cumulatif s sur ioelles, per share and the cumulative dividends thereon avec préférence et priorité à tout paiement sur les jn preference and priority to any payment upon actions ordinaires; _ .^nl>- common shares; 3.Aucune ou toutes les actions privilégiées g, Any or all the preferred shares may be peuvent être rachetées par la compagnie en redeemed by the Company by paying to the payant au porteur ou aux porteurs d'icolles la holder or holders thereof the sum of one hundred somme de cent deux dollars par action et les divi- ami two dollars per share and the cumulative derides cumulatifs sur icelles à telle date qùd dividends thereon, on such date as may he fixed pourra être fixée par le bureau de direction; |,v the Hoard of Directors; 4.Les porteur- .Tactions privilégiées n'auront 4.The holders of preferred shares shall not he pas dioit de voter aux assemblées des actionnaires entitled to vote at meetings of shareholders unie-à moins et .aussi longtemps.que la compagnie sera and until the Compati)- shall have made default en défaut, pour une période de deux ans, de for two year- to pay any dividend on such prépayer tout dividende sur ces actions privilégiées, ferred shares.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Pont-Rouge, dans le district de Quebec._ Pont Rouge, in the district of Quebec.Daté .lu bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary.ce seizième jour de janvier, 1032, 111ï^ sixteenth dav ot January, 1932.ALEXANDRE DESMETLES, ALEXANDRE DESMEULES, 773 Sous-secrétaire de la Province.774 Assistant Provincial Secretary.Moore and Company, Limited\".«*|, Moore and Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- \\,,t fog fa hereby given that under Part 1 of t h.tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the eighteenth day dix-huitième jour de janvier 1932, constituant en of January, 1932, incorporating: Michael Ru-corporation: Michael Rubinstein, avocat, Lena binstein.advocate, Lena Moore, wife separate Moore, épouse séparée de biens de Isaac Moore, as to property of Isaac Moore, hereby duly dûment autorisée, aux fins des présentes, par son authorized by her husband the said Isaac Moore, mari, le dit Isaac Moore, et Mlle I ranees Leiffer, and Miss Frances Leiffer, spinster, saleslady, fille majeure, vendeuse, tous trois de Montréal, all three of Montreal, Que.: Que.: 1.Acheter ou autrement acquérir et vendre ou 1.To buy or otherwise acquire and to sell or autrement fair?le commerce de toutes sortes de otherwise deal with all kinds of jewellery and any bijouteries et tous autres articles de nature simi- other articles of a similar nature, which may con-laire, qui peuvent être convenablement négociés et veniently be carried and which are beneficial and qui peuvent être avantageux et profitables au profitable to the jewellery business; commerce de la bijouterie; réparer et examiner, To repair and examine, evaluate and otherwise évaluer et autrement faire le commerce de toutes deal with all kinds of jewellery and any other sortes de bijouterie et tous autres articles de articles of a similar nature carried in connection nature similaire, négociés en rapport avec le with the jewellery business; commerce de la bijouterie: exercer le commerce To carry on the business of jewellery dealers de vendeurs en bijouterie et bijoutiers, et répara- and jewellers, and jewel! repairers, and to acteurs de bijoux, et acquérir, acheter, détenir, quire, purchase, hold, sell, or otherwise dispose vendre, ou autrement disposer, manufacturer, of, manufactures, supply and produce, import fournir et produire, importer et exporter toutes and export all kind of goods, wares and inorehan-sortes d'effets, produits et marchandises; dise; 2.Exercer toute autre industrie (manufacture- 2.To carry on any other business, (whether re ou autrement) qui pourrait être exercée conve- manufacturing or otherwise) which may seem nablenient par la compagnie en même temps que to-the Company capable of being conveniently son industrie, ou de nature à accroître directement carried on in connection with its business, or ou indirectement la valeur des biens ou tlroits calculated directly or indirectly to enhance the de la compagnie ou les rendre profitables; value of, or render profitable any of the company's property or rights; 3.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une 3.To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities of engagements de toute personne ou compagnie any person or company carrying on any business exerçant une industrie que la présente com pa- which the company is authorized to carry on, or gnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des possessed of property suitable for the purpose biens convenant aux fins de la présente compa- of the company; gnie; 4.Solliciter, acheter ou autrement acquérir des 4.To apply for, purchase or otherwise acquire brevets, licences, concessions et choses sembla- any patents, licenses, concessions and the like, bles, conférant aucun droit, d'utiliser toute inven- conferring any right to use, or any secret or other tion, où aucun secret ou autre renseignement rela- information as to any invention which may seem tif à aucune invention, qui paraîtront suscepti- capable of being used for any of the purposes of bles de servir à aucun des objets de la compagnie, the company, or the acquisition of which may 699 ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la oom- pagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; .f).Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéliees, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce (.u genre d'affaires (pie la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement OU indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre OU autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; (i.Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie (pii pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 7.Conclure des conventions avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de CBS dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; 8.Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 9.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; 10.Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; 11.Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; 12.Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; 13.Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer et, contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie et obligation et valeurs t\\ en solder les frais, charges et impenses nécessaires; seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of.or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; 5.To enter into partnership or into any arrangements of sharing of profits, union of interests.co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or enjoyed in, or about to carry On or engage in any business or transaction which the Company IS authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, ruarantee I he contracts of, or ot herwise assist any Such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 0.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; 7.To enter into any .arrangements with any autorities, municipal, local or otherwise, that, may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 8.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 9.To purchase, take on lease or in exchange hire or otherwise acquire any personal pror>erty, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; 10.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; 11.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; 12.To sell or dispose of the undertakiug of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; 13.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which an}' Tovernment or authority, or corporation or other public blody may be empowered to grant and to pay for, and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company' shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; 70') II.l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun paya étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; 15.Vendre, améliorer, gérer, développer,échanger, louer, aliéner, taire valoir OU autrement disposer de la totalité OU d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; lli.l'aire toutes les clioses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; 17.Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et posséder toutes propriétés mobilières et immobilières que la compagnie jugera nécessaires ou utiles poi.r son commerce ou ses opérations; 18.Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction «le toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; ni.Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures OU autn s valeurs de cette compagnie, soit en paiement OU paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; 20.Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières OU immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; 21.Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; 22.Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; 23.l'aire toutes les autres choses qui Se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; 24.Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures et d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution de tout contrat par aucune telle compagnie, corporation, ou par toute telle personne ou toutes telles personnes, sous le nom de \"I.Moore and Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Ix; bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de janvier 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 775 Sous-secrétaire de la Province.14.To procure the company to be registered \u2022nd recognised in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country and t « » represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; 15.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 16.To do all or any of t he above t hings as principals, agents, contractors or ot herwise and eit her alone or in conjunction with others; 17.To purchase, lease, exchange r otherwise acquire and possess .all moveable and immoveable property which the Company may deem necessary or useful for its business or operation; 18.To hypothecate, pledge, or otherwise affect (he movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; 1!).To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property OT rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; 20.To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purposes of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company IS by law entitled to issue; 21.To sell, pledge, mortgage, hypothecate, .alienate, lease or ot herwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company ujkui such terms and conditions as this company may see fit; 22.To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; 23.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; 24.To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, and other securities or otherwise any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of any contract by any such company, corporation or by any such ]>erson or persons, under the name of \"I.Moore and Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares' of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of January, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 776 Assistant Provincial Secretary. 701 \"Italian Fascio of Montreal, Inc.\u2014Fascio Italiano de Montréal, Inc.\".Avis est donné qu'es vertu «les disposition! de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accorde par le lieutenant-go.i \\.r- neiir de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour do janvier 1932, constituant en corporation, sans capital-actions; Ottorino incoronato, Enrico Pasquale, Silvio Capuano, marchands, Camillo Vetere, journaliste, et Carlo Durigon, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Etablir une école pour renseignement des langues anglaise, française et italienne et une bibliothèque publique aux fins de donner et de promouvoir la culture des membres de l'association; l tonner telle assistance morale et financière qui Sera jugée convenable et nécessaire pour les pau-\\ res et lea nécessiteux de la communauté; Etablir un gymnase aux lins d'encourager les sports et les jeux athlétiques et de promouvoir la bonne santé de ses membres; Tenir des conférences, débats, concours et toutes initiatives similaires aux fins de développer un véritable esprit civique parmi les italiens de la cité et du district de Montréal et les aider à devenir de bons et \"utiles citoyens canadiens; Promouvoir et encourager l'observance des lois de la Puissance du Canada, sous Le nom de \"Italian Pascioof Montreal.Inc.\u2014Fascio Italiano île Montréal, Inc.\"; I.e montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières que la corporation peut posséder est de 815,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité'et I\" district de Montréal.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de janvier 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 777 Sous-secrétaire de la Province.\"J.-C.Boulet.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier 1932, constituant en corjMiration : .1.-Conrad Poulet, courtier.Evangeline Boutin, et Bernadette Vésina, filles majeures, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants: Agir comme courtier, agent d'assurances, agent de change, capitaliste, financier, ou garant de titres quelconques, y compris titres à des propriétés mobilières ou immobilières et faire tout commerce ou opération se rapportante l'un quelconque de ce genre d'affaires, et sans aucunement limiter la généralité de ce qui précède; Exercer toute autre industrie ou opération, même manufacturière, pouvant, dans l'opinion de la Compagnie, être exercée en rapport avec une opération quelconque (pie la Compagnie est autorisée à faire, ou de nature à augmenter la valeur ou quelconque de la Compagnie; Acheter ou autrement acquérir et vendre pour Bon propre compte, ou pour le compte d'autrui, toute obligation, debenture, action, action-debenture ou autre valeur commerciale ou non commerciale, de tout gouvernement, ou de toute corporation municipale, scolaire ou autre, de toute compagnie ou autres corps publics ou privés quelconques; Promouvoir, organiser, développer et administer, prendre part à la promotion, a l'organisation \"Italian Fascio of Montreal, Inc.-Fascio Italian de Montréal, Inc.\".Notice is hereby given that under Part ill of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of January.1932, to incorporate as a corporation without share capital: Ottorino Incoronato, Enrico Pasquale, Silvio Capuano, merchants, Camillo Vetere, journalist, and Carlo Durigon.accountant, all of the City ami District of Mon treal, lor the following purposes: To establish a school for tin- teaching of the English,French and Italian languages and a public library for the purpose of educating and promoting t he culture of the members of the Association; To give such moral and financial aid as might be deemed advisable and necessary to the poor and needy of the community ; To establish a gymnasium for the purpose of encouraging sports and athletics and promoting good health among its members; To hold conferences, debates, competitions and such like initiatives for the purpose of devES.UFXLES, 779 Sous-secrétaire de la Province.\"La Compagnie Noël Gagné, Limitée\"._ Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Noël Gagné, industriel, Alfred Perron, commis de livraison, et Léonard Tremblay, menuisier, tous trois de la ville de Jonquières dans les buts suivants: Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, sous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut faire l'objet de la fabrication, de l'industrie et du commerce du bois en général; management of any corporation, company, syndicate or undertaking whatever or to participate in its operations in any manner; To inquire or sell, in whole or in part, under any title whatever, the property, stock or affairs of any company authoriaed bo carry on operations similar to those of the company, or in possession of property or rights suitable for the hitter's operations; To enter into any agreements whatever for the sharing or amalgamation of profits, or interest.-.CO-operation, joint adventure, with any other cor|M>ration.company, association or firm exercising powers similar to those of the company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the present company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upons such terms as may be arranged ; To purchase or otherwise acquire or lease any movable or immovable property or any other right or privilege capable of being used for the operat ions of the Company; To issue and dispose of fully paid up shares of the company for any considérât ion deemed advantageous by the lat ter.or as payment for assets, property, rights or securities which the Company is entitled to acquire or own ; To sell or otherwise dispose of its undertaking for any price or consideration whatever, and to distribute among the Company's shareholders the whole or part of its assets, in kind or cash, by way of dividends legally declared out of the net profits of the Company or in the manner provided bv Art.81 of the Quebec Companies' Act (Ch.223.R.S.Q., 1925); To carry on all operations or exercise all rights and powers or make all the above mentioned purchases or sales for its own account or for others; To do anything else connected with any one whatever of the objects or operations hereinabove mentioned, .alone or for or with others, under the name of \".I.C.Boulet, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820.-000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of January.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 780 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Noël Gagné, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have l>een issued by the Lieutenant-(iovemor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of January.1932, incorporating: Noel Cagné, manïiîacf tirer, Alfred Perron, delivery clerk, and Leonard Tremblay, joiner, all three of the town of Jonquière, for the following purposes: To make, manufacture and deal in, under any form whatever, evertyhing which may I>e the object of the manufacture, trade and business of wood in general; 703 Ex.ncr l'industrie et le commerce de bois de To carry on the business and trade of lumber of toutes cs|mVcs et genres, de pulpe, de charpente, ail sorts and kinds, pulp, timber, lumber and of de construction et toutes autres sortes, le manu- any other sort, to manufacture, produce, pur- facturer, le produire, l'acheter, le vendre et ce chase, sell same and such for any purposes what- DOur toutes fins queleoncpies, et exercer toute ever, and to carry on any business connected autre industrie se rapportant au bois, de tous lus with the lumber business, and all the products and produit! OU sous-produits du bois et de tous les by-products of wood and all materials and articles matériaux et articles dans lesquels entre du bois made of wood and to carry on business as general et faire affaire comme manufacturiers généraux, manufacturers, or proprietors of saw-mills, mills, propriétaires de scieries, de moulins, de boutiques, workshops or stores; et de magasins; Exercer l'industrie des carrières, dans toutes To carry on the business of quarrymen in ail ses spécialités, et creuser, excaver, redresser, its branches; and to quarry, dig for, excavate, façonner, traiter, manufacturer et autrement reclaim, dress, treat, manufacture, and otherwise préparer p,,,ir le marché et acheter, vendre et make marketable, and to buy.sell and other- autrement faire le commerce de gratdt.marbre, wise deal in granite, marble, lijnestone.sand- pierre t\\ chaux, grès ou autres sortes de pierres stone and all other kiiids of stone and their pro- et leurs produits ou sous-produits; duds or by-products; Acheter, arrenter ou autrement acquérir OU To buy, lease or otherwise acquire and to hold, détenir, posséder, exploiter, développer, vendre own.operate, develop.Bell or ot herwise dispose- of ou autrement céder des carrières, saisonnières, quarries, sand pits, gravel bed!, mines and mine-sablières, mines et terrains miniers, et acquérir, ral lands, and to acquire, hold, sell, trade in.111:111-détenir, vendre, faire le commerce, manufac- ufacture, import, export, dress, smelt, treat, tarer, importer, exporter, façonner, fonder, and otherwise make marketable and turn to traiter, et autrement préparer pour le marché account sand, lime, cement, minerals and metals et faire valoir du sable, ciment, minéraux et and their raw and by-products; métaux, ainsi que leurs produits naturels et secondaires; Manufacturer, acheter, vendre et céder du To manufacture, buy, sell and deal in concrete béton et du ciment sous toutes leurs formes et cement and lime in all forms, and paving blocks des pavés ou autres matériaux employés à la ,,r other material used in the construction of construction des chemins, routes, pavages, ca- roads, highways, pavings, canals and bridges; naux et ponts; Exercer l'industrie de constructeurs et entre- To carry on the business of general builders preneurs généraux et construire des voies ferrées and contractors, and to construct railways, canals, canaux, chemins, conduits, trottoirs, (jiiais, éleva- roads, conduits, side-walks, wharves, elevators teurs et bâtisses de toutes sorte!, publiques ou &nd buildings of all kinds, both public and pri- privées, et conclure des conventions avec toute Vate, and to enter into contracts with any juri- personne juridique ou civile pour la construe- dical or civil |>erson for the construction of works tion de travaux de toutes sortes avec des maté- ,,f anv and every description, with materials of riaux de tous genres et de toutes espaces, en four- every sort and description, in furnishing all the nissant tous les matériaux requis et nécessaires nia terial required and necessary or not and tosub- 011 non et sous-louer ou autrement céder la tota- let or otherwise dispose of the whole or any part lité ou une partie des contrats conclus au sujet ()f contracta entered into for such construction de ces constructions et travaux; and works; t onclure et céder des contrats pour fournir To enter into and sub-let contracts for the des matériaux à d'autres entrepreneurs ou per- furnishing of supplies to other contractors or sonnes engagés dans une semblable exploitation; p-rsons engaged in similar works; Acheter, vendre, troquer et faire le commerce To purchase, sell, trade and deal in goods.de marchandises, articles, provision!, instruments, articles, provisions, implements, foodstuffs, sup- denrées, fournitures et matériaux de toutes sortes; pjjgg ;U1,| materials of every kind; Acquérir par achat, bail ou autrement, et To acquire by purchase, lease or otherwise, and construire, entretenir, exploiter, vendre, céder to construct, mam tain, operate, sell, deal in and et autrement disposer de toutes sortes d'usines, otherwise dispose of all kinds of plant, machines, machines, machineries et accessoires; machinery and accessories; Exercer toute autre industrie ou entreprise To carry on any other business or undertaking ou commerce permis par la loi que la Compagnie or industry [xTinited by Law which may seem jugera capable d'etre exercé convenablement, to the company capable of being conveniently en rapport avec toute partie de l'industrie de la carried on in connection with any portion of the Compagnie ou de nature à promouvoir, directe- company's business or calculated, directly or ment ou indirectement, les intérêts de la Compa- indirectiv.to advance the company's interests; gnie; Acquérir, totalement OU partiellement, par To acquire, in whole or in part, by purchase, achat, échange, contrôle ou autrement, tout actif exchange, control or otherwise, any movable or mobilier ou immobilier, tout droit quelconque, immovable assets, any rights whatever owned or possédé! OU détenus, dans tout commerce,négoce held, in any business, trade or industry, by any ou industrie, par toute personne ou corporation person or corporation and, for such purposes, to et t\\ ces fins assumer, aux lieu et place d'aucune assume, in the place and stead of any of the same, d'elles, totalement OU en partie tout passif ou in whole or in part, any liabilities or any respon- toute responsabilité quelconque; faire avec au- sability whatsoever, to enter, with any of the cune d'elles tout arrangement et convention (pie same, into any agreement or arrangement which cette Compagnie jugera utile et avantageux, the present company may deem useful and advan- quant aux prix, conditions d'achat, d'échange ou tageous as to price, conditions of purchase, of de contrôle; exchange or of control ; l'ayer toutes acquisitions de biens mobiliers To pay for any acquisition of movable and et immobiliers en espèces ou en parts acquittées immovable property in cash or in paid up shares 704 «cette Compagnie ou partie 60 Btpèeei et partie .il parti acquittées ainsi que pour tous services rendus, reçut; Acquérir sous la présente autorité le commerce présentement exercé à Jonquière, Que., par M.Noël Gagné; Acquénr et contrôler par achat, bail, échange et licence, ou tout autre titre, des concessions forestières, terrains boisés, bois debout ou coupé, coupes de bois, droits d'estacades, de passage.forces hydrauliques, servitudes, brevets, permis, marque de commerce, droits de patentes, clientèle, biens-fonds, immeubles, valeurs et biens mobiliers et immobiliers, en faire le commerce, les vendre, échanger, louer, donner en garantie, ou autrement en disposer; Acquérir par achat ou autrement, construire, entreprendre, exploiter, maintenir des aqueducs ou autres travaux d'utilité publique, acquérir des privilèges, permis, franchises, contrats, exemptions de taxes et autres droits, les vendre ou autrement en disposer; l'aire affaires comme agents d'aucune compagnie ou personne, et faire affaires comme compagnie de transport avec tous les privilèges que ce commerce comporte; Etablir en tous endroits (pie la Compagnie jugera à propos des succursales, agences pour tout genre de commerce OU d'industrie exploité par la Compagnie; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs, et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à propos, et faire les dits emprunts aux termes et conditions, et en donnant en garantie, hypothèques sur ses biens et tout privilège sur ses biens mobiliers ou immobiliers; Tirer, faire, accepter, endosser, payer, émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, obligations, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes choses et exercer tous pouvoirs nécessaires à l'exécution des objets pour lesquels la Compagnie est incorporée, sous le nom de \"La Compagnie Noël Gagné, Limitée\", avec un capital de quarante mille dollars ($40,000.00), divisé en huit cents (S00) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Jonquières, dans les comté et district de Chi-coutimi, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de janvier.1032.ALEXANI >RE DESMEFLES, 781 Sous-secrétaire de la Province.\"Lady Grace Shop, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Lazarus Phillips, Lionel Albert Sperber, et Louis-Mortimer Rloomficld, avocats, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Importer, exporter, acheter, vendre et faire généralement le commerce, comme principaux et comme agents, et en gros et en détail, et manufacturer des vêtements de toutes sortes pour dames; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir ou, avec l'appro- of the present company or partly in cash and partly in paid up Shares and also for all services rendered and received; To acquire under the present authority the business presently carried on at .Jonquière, Que.by Mr.Noël Gagné; To acquire and central by purchase, lease, exchange and license or any other title, forest concessions, timber lands, standing or cut timber, timber cuts, boom rights, rights of way, water-powers, rights of servitude, patents, permits, trademarks patent rights, good-will, real estate, immoveables, securities and movable and immovable property,to deal with, sell, exchange, lease, give us security or otherwise dispose of the same; To acquire by purchase or otherwise, build, undertake, exploit, maintain aqueducts or other public utility works, to acquire privileges, permits, franchises, contracts, tax-exemptions and Other rights and to sell or otherwise dispose of the same; To act as agent for any company or person, and to carry on business as à transportation company with afl the privileges attached to such business; To establish anywhere that the company may deem advisable, branches and agencies for any kind of a business or industry exploited by the company; To borrow any sums which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertakings or the exercise of any of its powers, and that, at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans on such terms and conditions and by giving as security hypothecs on its property and any liens on its movable and immovable property; To draw, make, accept, endorse, pay, issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, bonds, warrants and other negotiable and transferable instruments; To do everything and exercise all powers necessary for the carrying out of the objets for which the company is incorporated.^ under the name of \"La Compagnie Noël Gagné, Limitée\", with a capital stock of forty thousand dollars (840,000.00), divided into eight hundred (800) shares of fifty dollars (850.00) each.The head office of the company will 1m; at Jonquière, in the county and district of Chicou-timi, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of January, 1932.AI.È X AND RE DESM EFLIS 8.782 Assistant Provincial Secretary.\"Lady Grace Shop, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of January, 1932,incorporating: Lazarus PhUlips.Lionel Albert Sperber, and Louis Mortimer Bloom field, advocates, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, lor the following purposes : To import, export, buy, sell and deal generally in, both as principals and as agents, and at wholesale and at retail, and to manufacture ladies' ready-to-wear garments of all kinds; To pay for any property, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may acquire or, with the 705 hat ion des actionnaires, pour services rendus ou qui seront rendus h la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Acquérir par achat, location, échange, octroi, concession OU autre titre légal, et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description , nécessaires ou utiles pour les fins commerciales de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, hypothéquer, aliéner OU autrement approprier tels terrains et immeubles, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Garantir' et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, et autre-; obligations de toute autre corporation, firme OU individu; Se fusionner, l'aire le partage des profits et s'unir avec toute personne OU compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie S l'autorisation d'exercer, .aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement OU acquérir autrement, posséder et détenir et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre, et aliéner des droits chirographairos, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus; Si autorisés par règlement ratifié' par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, représenté à une a\u2014emblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre; a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie: li.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre jxair les sommes et prix qui seront considérés convenables; C.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes tidies debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but.et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations, ou en toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement grever la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement que par rémission de debentures, .aussi bien (pic le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Les limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'appliquent pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires faits, tirés, acceptés OU endossés par OU pour la compagnie; Le nombre des actionnaires est limité à vingt, exception faite des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi; Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Lady Grace Shop, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux approval of the shareholders, for any services rendered or to be rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To acquire by pun hase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, hypothecate, dispose of and otherwise deed with BUOh lands ami immovables, on such terms and conditions as the companv mav think fit; To guarantee and give security for, and to beoome responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any |>erson or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, OH Such terms as this company may decide; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispos,, of shares, bonds and other securities in other companies having objects similar in whole or in part to those of thin company, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by by-law sanctioned by a vote Of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meetihg called for considering the bylaw, the directors may.from time to time: our la promotion et rétablissement de la compagnie u que la compagnie croira devoir être préliminaires, avec des actions libérées de la compagnie ou autrement, sous le nom de \"Manufacturers Finance Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.-(IIII, divisé en deux cents (2(10) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 789 Sou\u2014secrétaire de la Province.\"Miller's Kosher Restaurant.Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date «lu septième jour de janvier 1932, constituant en corporation: David Miller, avocat, Ruth Cohen et Sara Cooper, toutes deux fille- majeures, sténographes, usant de leurs droits, tous trois de la cité et du district de Montréal, pour les tins suivantes: Construire, bâtir, acheter, louer ou autrement acquérir et posséder, aménager, maintenir et exploiter des hotels, restaurants et cafés et salles de rafraîchissements, et les vendre, louer, posséder, échanger ou autrement en disposer, et généralement faire le commerce, construire, posséder, maintenir et exploiter des restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements,maisons de pen-ion se rapportant à icelui et exercer le commerce de marchands licenciés pour la vente devins, bière, tabac, importateurs et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérales et artificielles et autres breuvages, et généralement pourvoyeurs d'amusements publics; Pourvoir et fournir «les repas, maisons d'habitation, appartements, maisons de pension, clubs, bureaux, usines et boutiques et généralement exercer dans toutes ses spécialités le commerce de fournisseurs; Acheter, louer ou autrement acquérir en tout ou en partie des propriétés réelles, lots à bâtir, jardins fruitiers et maraîchers, et les maintenir et les exploiter lorsqu'ils sembleront susceptibles d'être exploités, possédés et maintenus de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) (pli pourrait être exercée conve- wbosc capital stock or whose bonds, debentures or other securities have been acquired or are held by this Company; To issue and allot fully or partly paid-up shares of the Capital Stock of the Company in payment or part payment of dividends or of any property, leal, personal, moveable, immoveable or mixed and of all rights and concessions pur chased or acquired by the Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To distribute, by way of dividend legally declared out of the net profits of the Company or in the manner prescribed by section SI of the Quebec Companies' Act.the whole or any part of the property or assets of the Company, in specie or money, among its shareholders; To pay all costs, charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of the Company or which the Compatis shall consider to be preliminary, with paid-up shares of the Company or otherwise, under the name of ¦'Manufacturers Finance Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20JMMI.00).divided into two hundred (2(Mt) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal Dated at theoiliceof the Provincial Secretary.this thirtieth dav of I December, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 700 Assistant Provincial Secretary.\"Miller's Kosher Restaurant, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of January, 1932, incorporating: David Miller, advocate, Ruth Cohen and Sara Cooper, both spinsters, stenographers, of full age of majority, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To construct, build, purchase, lease or otherwise acquire and own,equip, maintain and operate, hotels, restaurants and cafés and refreshment rooms, and to sell, lease, possess, exchange or otherwise dispose of same, and to generally deal with, construct, possess, maintain ami operate restaurants, cafés, taverns, refreshment rooms and boarding houses in connection therewith and to carry on the business of licensed dealers in wine, beer, tobacco, importers and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other drinks, and, generally, caterers for public amusements; To cater to and supply with meal, dwelling-houses, apartments, boarding houses, clubs, offices, factories and shops and generally to carry on in all its branches the business of catering; To purchase, lease or otherwise acquire in whole or in part real estate, building lots, fruit and vegetable gardens and to maintain and operate same, whenever they may seem capable of being ojM'rated, possessed and maintained so as to directly or indirectly benefit tiie Company: To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to 70!) nablenient par la compagnie en même temps que son industrie, ou île nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie S l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente coinpa- Conclure des conventions avec le- autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir «le cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires OU convenables poulies fins de son industrie, «'t en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter «'t émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Demander, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou tout*' corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d accorder et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et le> biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire telles autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation «les objets susdits, sous le nom de \"Miller's Kosher Restaurant, Inc.\", avec un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100i00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de janvier 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 701 Sous-secrétaire de la Province.\"Mutual Type Composition Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Qm'-bec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de janvier 1932, constituant en corporation: Scgfricd-Hinson-Read Rush, avocat, Marguerite-Celia Doherty et Eva-Thelma Norman, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce ou l'industrie de la composition des caractères, machines h fondre les caractères, exercer le commerce ou l'industrie en général d'imprimeurs, marchands d'accessoires pour machineries, marchands d'accessoires de bureaux, publicistes, éditeurs de journaux, lithographes, graveurs, relieurs, libraires, fondeurs de caractères, et agents de publicité; et l'industrie the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business which the company Is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the pur|>ose of t he company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive f«» the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges ami concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal pro|>erty and any rights ami privileges which the < ompany may think necessary or convenient lor the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments: To apply for.acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and ex-lien ses thereof; To (In such other things as are incidental or Conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Miller's Kosher Restaurant, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of January, 1932.ALEXANDRE DESMELLES.792 Assistant Provincial Secretary.\"Mutual Type Composition Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of January, 1932, incorporating: Segfried Hinson Read Bush, advocate, Marguerite Celia Doherty and Eva Thelma Norman, stenographers, all of the city and district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade or business of type composition, to operate type casting machines, to carry on the trade or business of general printers, machinery suppliers, office suppliers, publishers, newspaper publishers, lithographers, engravers, bookbinders, booksellers, type founders, and advertising agents; and the business of embossing, electrotyping, stereotyping, photoengraving, manufacturing and dealing in paper 710 de graveurs en relief, elect rot y peurs, stéréoty- boxes, stationery, inks, paper, tags and labels; peurs, photo-graveurs, manufacturiers et marchands de bottea en papier, papeteries, encre, papier, insignes et étiquettes; Solliciter, obtenir, préparer, composer, desti- To solicit, obtain, prepare, compose, design, ner, imprimer, publier, émettre et distribuer des print, publish, issue and distribute advertisement s annonces, et diriger, exercer et entretenir un com- and to conduct, carry on and maintain a general nieice général de publicité, et faire toutes sortes advertising business, and to do all branches and et espèces de travaux incidents a tel commerce: kinds of work incidental thereto; Elect roly.-er et polir, raffiner et faire le com- To electroplate and polish, refine and deal in nierce de métaux, machineries et accessoires de nictals.machinery and machinery Supplies, oils, machineries, huiles, em-res et produits cliimi- inks and chemicals; ques; Agir comme marchands, inanufaeturiers, ini- To act as dealers in, manufacturers, importers portatcurs et exportateurs (h- tous articles ou and exporters of any article or thing of a eha-ehoses d'un caractère similaire OU analogue aux racter similar or analagous to the foregoing, objets précités, ou aucun d'eux, ou s'\\ r.appoi- or any of them, or connected then-wit h ; tant; Exercer toute industrie, soil manufactu- To carry on any other business, whether nian-rièiv ou autre, shareholders of the company and who have continued so to be after leaving its employ: No appeal shall lx> made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Regal Silks & Woollens, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.1 H).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, hi the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary .this twenty-first day of January, 1932.ALEXANDRE DESMEL'LES.798 Assistant Provincial Secretary.\"Royal Hall, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of January, 1932, incorporating: Maurice Dugas.K.C.advocate, Romeo Desjardins and Gordon M.Webster, advocates, all three of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, import, export and deal in radios, radio-telephones, phonographs and television apparatus and accessories of all kinds, and also in all materials, machinery, furnishings and material of every kind and description connected with the radio, plionography and television business; To manufacture, purchase, sell, inqiort, expirt.and deal in automatic refrigerators or frigidaires. 715 frigidaires automatiques, horloges et cadrans électriques et autres, machines aériennes, moteurs de toutes sortes, batteries électriques, lampes et avertisseurs et appareils électriques de toute nature et description avec les matériaux, accessoires, machineries et matériel se rapportant h telle industrie; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de travaux d'art de toute nature et description, et aussi faire le commerce de disques, appareils et accessoires de phonographie, et aussi des articles de sport; Etablir, outiller, entretenir et exploiter un service d'inspection et de réparation, et installer des radios, appareils de télévision, radio-téléphones et autres appareils de nature semblable dans les postes de radio, agences, magasins, résidences et fabriques; Entrer en société, soit par achat, vente, contrat de société ou autrement avec toute personne ou toutes personnes et compagnies exerçant un commerce en tout OU en partie indentique à, ou se rapportant à l'industrie actuelle; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son industrie, ou de nature à augmenter la valeur directement ou indirectement, ou rendre profitable aucun des biens ou produits de la compagnie; Acquérir la totalité ou toute partie du commerce, des propriétés et responsabilités ou biens de tout individu, société ou compagnie exerçant toute industrie (pie la compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de la compagnie, et émettre des actions libérées ou obligations, ou les deux, pour le paiement du prix d'achat de telle acquisition, et, particulièrement, acquérir l'industrie exercée actuellement, connue sous le nom de '\"Royal Hall, Limited\", et émettre des actions libérées en paiement du prix d'achat d'icelle; Solliciter, acheter ou autrement acquérir, détenir et disposer de tous brevets, marques de commerce, noms de commerce, brevets d'invention, permis, concessions et choses de même nature, conférant tout droit exclusif ou limité susceptible d'être utilisé pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition sera de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Prendre ou autrement acquérir, et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être exercée de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et payer pour telle acquisition soit en deniers, ou avec des actions de la compagnie ou pour toute autre considération; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou autrement acquérir toutes propriétés mobilières ou immobilières et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaire ou convenable pour les fins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, installation, fonds de commerce, et les payer soit en deniers ou avec des actions de la compagnie ou autre considération; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, disposer, mettre en valeur ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; electric and other clocks and dials, aerials, motors of all kinds, electric batteries, lamps and bulb and electric apparatus of every kind ami description with the materials, accessories, machinery and material connected with such business; To manufacture, purchase, sell, import, export and deal in works of art of any kind and description, and also to deal in phonograph discs apparatus and accessories, and also in sporting goods; To establish, equip, maintain and operate an inspection and repair service, and to install radios, television apparatus, radio telephones and other apparatus of the same kind, in radio-stations, agencies, stores, residences and factories; To enter into partnership, either by purchase, sale, partnership contract or otherwise; with any person or persons and companies carrying on a business in whole or in part identical to, or connected with the present business; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, or products; To acquire the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of tiny individual, partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to issue paid up shares or bonds, or both, for the payment of the purchase price thereof, and, in particular, to acquire the business actually carried on, known under the name of \"Royal Hall, Limited\" and to issue paid-up shares in payment of the purchase price thereof; To apply for, purchase or otherwise acquire, hold and dispose of any patents, trade marks, trade mimes, patents of invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or limited right capable of being used for any of the puriMises of the Company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to Ix-nefit the Company; To take or otherwise acquire, and hold share-in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit thi present Company, and to pay therefor either in cash, or with shares of the Company or for any other consideration; To purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, and to pay either in cash or with shares of the Company or other consideration ; To draw, make, accept, endor.se, execute and issue notes to order, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Company; 710 Contrôler, entretenir ou modifier toui édifices ci exécuter tels travaux qui seront jugée nécessaires ou convenables pour les fins de ut compagnie; Agir comme agenl général, acheter, vendre et échanger, faire le commerce, à commission ou autrement, «le tous articles el marchandises convenables pour les fins de Is présente compagnie; Acheter, louer ou acquérir «les immeubles, terrains, baux sur immeubles i>\"ur les lins nécessaires ou pour l'exercice «les pouvoirs de la compagnie; Emettre des actions libérées, des obligations, debentures u autres valeurs pour le paiement, soit total ou partiel, de toute propriété réelle, mobilière ou immobilière, droits, bail, option.-, franchise, entreprise, pouvoir, privilège, permis ou concession que la compagnie peut légalement acquérir, et émettre des actions entièrement libérées, des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou paiement partiel de l'achat de toute autre compagnie exerçant une industrie similaire ou incidente à l'industrie de la compagnie: Rémunéra toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus dans le placement d'aucune des actions dan.- le capital-actions de la compagnie ou toutes obligation.- ou .autres valeurs de la compagnie, OU dans OU concernant la formation ou la promotion de la compagnie, ou la conduite de telle industrie, et les payer en deniers, ou avec des actions de la compagnie, soit entièrement acquittées OU non.OU de toute autre manière que la compagnie jugera à propos; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie pour le bénéfice de cette dernière, et émettre des obligations, debentures OU donner d'autres garanties mobilières ou immobilières que la compagnie croira avantageuse, escompter tous billets dus à la compagnie et donner toutes garanties comme garantie collatérale ou directe pour prêt fait par la compagnie pour les lins de son industrie, et hypothèques toutes propriétés immobilières OU immeubles qui peuvent être possédés par la compagnie pour telles lins; l'aire toute chose nécessaire ou utile et qui sera convenable, au nom de la compagnie et, en général, avoir tous les pouvoirs conférés par la Loi des Compagnies de Québec, sous le nom de \"Royal Hall, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars (§10,0(10.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de janvier 1982.ALEXANDRE DESMEULES, 799 Sous-secrétaire de la Province.\"Sports Alliance or Canada, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de janvier 1932, constituant en corporation: J.-Einery Phaneuf, Outremont, et Armand Pou part, Montréal, tous deux avocats, et Jeanne Senay, fille majeure, secrétaire, de la cité de Verdun, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Posséder, louer, affermer et exploiter salles de quilles, salles de pool, salles de danse, des théâtres, cinémas, vaudeville et autres sortes de salles d'amusements et généralement faire toutes sortes To control, maintain or alter any building and perform such works as may be neoessary or suitable for t he purposes of the ( ompany; To act as general agent, to purchase, sell and exchange, deal in.on commission or otherwise, any article- and goods suitable for the purpOSeC of the present Coinpan.v ; TO purchase, lea-e or acquire real estate, lamb.leases ol immovables for neoessary purposes or for the exercising of the powers of the Coinpanv To issue paid-iqi shares, bonds, debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any real moveable or immoveable property, rights, lease, options, franchise, undertaking, power, privilege, licenses or concession which the Company may lawfully acquire, and to issue fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the Company in payment or part payment for the purchase of any other company doing business similar or incidental to the business of the Company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in the placing of any of the shares in the Company's capital stock or any bonds or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of t he Company, or the conduct of such business, and to pay therefor in cash, or with shares of the Company, either fully paid-up or not, or in any other manner which the Company may deem expedient ; To borrow money on the credit of the Company for the latter's benefit, and to issue bonds, debentures or give other moveable or immoveable guarantees which the Company may deem advantageous, to discount any notes due to the Company and to give an> securities as collateral or direct guarantee for ban made by the Company for the purposes of its business, and to hypothecate any immoveable or real estate which may I» owned by tlirter, importer, vendre et prendre des contrats de marbre, de tuile, de terrazzo et de pierre artificielle; Pendre propre à être mis sur le marché, manufacturer, utiliser, acheter la pierre artificielle, le marbre, la tuile, le terrazzo et tous autres minéraux, métaux, servant aux fins de la présente industrie; Acquérir par achat, bail ou autrement, et avoir et détenir les biens réels ou personnels, meubles ou immeubles, et les droits ou privilèges (pie la Compagnie jiourra juger nécessaires ou utiles pour les fins de son commerce et, en particulier, des terrains, fabriques, moulins, bâtisses et travaux de tous les genres et descriptions, avantages, recognized in any foreign country .and to designate persons therein according to the laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other Securities or otherwise any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom tin Company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular, by advertising in the press, by circulars, by publications of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, dispose of.turn to account or otherwise deal with of all or any part of the property and rights of the company; To do all of the above things as principals, agents, Bub-agents, brokers, contractors or otherwise .and either alone or in conjunction with olhers; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Surk.s Ladies Wear (Inc.with a total capital stock of twenty thousand dollars iS'JO.niltUlllj, divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this eighteenth dav of January, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 804 Assistant Provincial Secretary.\"The Pizzagalli Terrazzo Tile Manufacturing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of January, 1922, incorporating: Calixte Cormier.Andre Deniers, advocates, Conrad Boycr, accountant, and Armand < iregoirc, student, all four of the city and district of Montreal, and Marie Jacques Turcotte, stenographer, ol the city of Saint Lambert, district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers and dealers in marble, tile, terrazzo, artificial stone and all other by-products; To acquire by purchase the firm '\"The Pizzagalli Terrazzo Tile Mfg.Company\", and to pay therefor either in cash, shares, bonds, (,r otherwise ; To export, import, sell and take contracts for marble, tile, terrazzo and artificial stone; To render marketable, manufacture, utilize, purchase artificial stone, marble, tile, terrazzo and other minerals, metals used for the purposes of the present industry; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to have and hold real or personal, movable or immovable property, and the rights or privileges which the company may deem necessary or useful for the purposes of its industry and, in particular, lots of land, factories, mills, buildings and works of every kind and description, ad van- 721 droits de brevets OU autres inventions, machineries et fonds de magasins qu'elle pourra considérer utile d'avoir «'t de détenir pour les fins de son commerce; l'aire toutes opérations par lesquelles le sol, la terre, le roc et les pierres, dans le but d'en e\\l raire del minéraux de toutes sortes, pouvant être minés, creusés, extraits, lavés, tamisés, fondus, affinés, broyés ou traités de quelque manière; Préparer tels minéraux i>our le marché par tous [es moyens possibles et les vendre ou en disposer autrement ; Manufacturer, acheter et vendre toutes sortes d'effets, de marchandises, outils, appareils requis par la ( lompagnie et par ses employés : Exercer toutes autres industries, manufacturières ou autres, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, OU de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de le totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a lautorisation d'exercer.OU possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, options, permis concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non-exclusif ou limité d'utiliser toutes inventions ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourra être utilisée pour l'une des fin> quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de manière à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage sous permis ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer pour conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour toutes fins similaires, a ec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter îles fonds, garantir les contrat.-, OU aider autrement cesditcs personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions, valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garant ie.ou les négocier autrement ; Prendre OU autrement acquérir et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie.OU exercer une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Placer les deniers de la Compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre, entreprendre des contrats lourdes ouvrages relevant du but de la compagnie et donner des garanties suivant la nécessaire.; Acheter, prendre à bail ou à échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; t.ages patent rights or other inventions, machinery and stock in trade which it may deem useful to have and to hold for the purposes of its busine-s; To carry 00 all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dun.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; To render such minerals merchantable by any means whatsoever and to sell or otherwise dispose thereof; To manufacture, purchase and sell all kinds of goods, merchandise, tools, apparatus required by the company and by its employees; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, OT possessed of property suitable for the purposes of the company: To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, options, permits, concessions and the like, conferring any exclusive or iion-exclusive or limited right to use any inventions or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or other-vv ise turn to account the property, rights or information acquired in such a manner: To enter into partnership or into any arrangement lor sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company: and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell with or without security or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To invest the money of the company not immediately required in such a manner as to be determined from time to time, to undertake contracts for works germane to the objects of the company and to give security as and when required; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal and real property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; 722 Prêter des fonds aux clients ou autres eu relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats pour ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billots a ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables; Vendre, céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier |>our les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables OU BU partie semblables à ceux de la présente compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement îles parts du capital-actions de la compagnie ou autres valeurs «le la compagnie,ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie OU de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations ou .autres valeurs OU autrement, toutes autres compagnies ou corporations avec lesquelles la présente compagnie aura des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrat.- pour cesdites compagnies ou corporations pour ces personnes ou |k)ur cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier en publication dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, jMiiir la publication de livres et revues et en accordant des prix récompenses Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder, faire valoir ou approprier autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; l'aire toutes ou aucune des choses énuinérées plus haut en quabté de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement et soit seul ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires jxiur atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"The Pizzagalli Terrazzo Tile Manufacturing Company, Limited'', avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars (8JI9.O0O.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.IiC bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 1032.ALEXANDRE I )ESMEULES, 80ô Sous-secrétaire de la Province.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation for any such person or |>ersons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"The l'izzagalli Terrazzo Tile Manufacturing Company, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($00,000.00), divided into nine hundred and ninetv (000) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of January, 1032.ALEXANDRE DESMEULES.S00 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Hydro-Electric Securities Corporation\".\"Hydro-Electric Securities Corporation\".Avis est donné (pi'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Ix)i des compagnies de Québec, articles Quebec Companies' Act, articles 13, 48 and 1.?, 48 et suivants, il a été accordé par le lieu te- following, supplemental letters patent have been nant-gouverneur de la province de Québec, des issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- lettres patentes supplémentaires en date du on- ince of Quebec, bearing date the eleventh day zième jour de janvier 1032.à la compagnie of January, 1932, to the Company \"Uydro- \"Hydro-Electric Securities Corporation\", rati- Electric Securities Corporation\", ratifying a fiant un Règlement d la compagnie, réduisant By-law of the Company, reducing its capital as son capital comme suit, à savoir: follows, to wit: \"(1) Que les 930,000 actions privilégiées, eu- \"(1) That 930,000 fully paid Class \"B\" Cumu- 723 uiulatives, entièrement libérées, avec droit de participation, de la classe \"B\" de cette compagnie ayant une valeur au pair de $10.00 chacune, qui ont été livrées pour cancellation par la compa-nagnie \"International Holding and Investment Company Limited\", sont, par les présentes, ean-ccllées et ne seront pas réémises et qu'en considération de telle livraison la responsabilité de la compagnie \"International Holding and Investment Company Limited\", envers cette compagnie, d'une somme principale de $0,.\"500.000.00 pour 405,000 actions ordinaires émises, de cette compagnie, sans valeur nominale ou au pair concernant le capital-actions non libéré, est annulée, il les dites 400,000 actions ordinaires deviennent dè- lors entièrement libérées; et \"(2) Que les 63,800 actions privilégiées, cumulatives, entièrement libérées.avec droit de participation, de la classe \"H\" de cette compagnie ayant une valeur au pair de 810.00 chacune, qui ont été livrées jK>ur cancellation par la compagnie \"Société Anonyme de Placement\", sont, par les présentes, cancellées et ne seront pas réémises, et qu'en considération de telle livraison la responsabilité de la compagnie \"Société Anonyme de Placement\", envers cette compagnie, d'une somme principale de §038,000.00 pour 31.0(H) actions ordinaires émises, de cette compagnie, .-ans valeur nominale ou au pair concernant le capital non libéré, est annulée et les dites 31.000 actions ordinaires deviennent dès lors entièrement libérées; et \"(3) Que comme résultat de la cancellation des dites 030.000 actions privilégiées de la classe \"B\" et des dites 63,800 actions privilégiées de la classe \"B\", les actions privilégiées, cumulatives, avec droit de participation, de la classe ' B\" du capital-actions de la compagnie, sont par les présentes, réduites de la somme de 2,000,000, d'actions d'une valeur au pair de 810.00 chacune, à la somme de 1,000,200 actions ayant une valeur au pair de 810.00 chacune; et \"(4) Que le capital-actions de la compagnie est de plus réduit par la cancellation de la somme de 120,808,895.00 du capital-actions, représentant une balance totale sur et au-dessus de $5.00 par action ordinaire, de la considération pour laquelle 1,476,393 actions ordinaires émises de la compagnie, ont été émises et reparties, et que le capital-actions représenté ci-après par ces 1,470.-393 actions ordinaires émises, sans valeur nominale ou au pair sera de $7,381,965.00, étant l'équivalent de 85.00 par act ion ; cette autre réduc-tion étant effectuée sans réduire le nombre des actions ordinaires émises, sans valeur nominale ou au pair de la compagnie; et \"(5) Que le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son industrie soit de §14 -000,200.00 et ''(0) Que demande sera faite pour ratification de ce règlement par lettres patentes supplémentaires, et (pi'après telle ratification, le capital-actions autorisé de la compagnie, comme résultat de telle réduction, consistera en une somme de 300,000 actions privilégiées, cumulatives, avec-droit de participation, de la classe \"A\", d'une valeur au pair de §100.00 chacune, et en 1.000,200 actions privilégiées, cumulatives, avec droit de participation, de la classe \"B\" d'une valeur au pair de $10.00 chacune, ot 2,000,000 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair.\" Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de janvier 1032.ALEXANDRE DESMEULES, #07 Sous-secrétaire de la province.lative Participating Preferred Shares of this Company having a par value of §10 each, which have been surrendered for cancellation by \"International Holding and Investment Company Limited\" are hereby cancelled and shall not be reissued and that in consideration of such surrender the liability of \"International Holding and Investment Company.Limited'' to this Company in the principal sum of $9,300,000 on 405-000 issued Common Shares of this Company, without nominal or par value in respect of share capital not paid up is extinguished and the said 405.0(H) Commons Shares have thereby become fully paid; and \"(2) That 03.8(H) fully paid Class \"B\" Cumulative Participating Preferred Shares of this Company having a par value of $10 each, which have been surrendered for cancellation by the Société Anonyme de Placement are hereby cancelled and shall not be re-issued, and that in consideration of such surrender the liability of the Société Anonyme de Placement to this Company in the principal sum of $03S.(H)()on 31.0(H) issued Common Shares of this Company without nominal or par value in respect Ol capital not paid up is extinguished and the said 31,900 Common Shares have thereby become fully paid; and \"(3) That as a result of the cancellation of the said 030.000 Class \u2022 H\" Preferred Shares and of the said 63,800 Class \"B\" Preferred Shares the Class \"B\" Cumulative Participating Preferred Shares of capital stock of the Company are hereby reduced from 2,000,000shares having a par value of $10 each to 1.000.2(10 shares having a par value of $10 each: and \"(4) That the share capital of the Company is further reduced by the cancellation of $20,808,-895of share capital, representing the total balance over and above $5 per Common Share of the consideration for which 1,476,393 issued Common Shares of the Company have been i-sucd and allotted, and that hereafter the share capital represented by such 1,476,393 issued Common Shares without nominal or par value shall be $7.381.965, being the equivalent of 15 per share: such further reduction being effected without reducing the number of issued Common Shares without nominal or par value of the Company; and \"(5J That the amount of capital with which the Company will carry on business shall be $14,006,200; and \"(0) That application be made for confirmation of this By-law by Supplementary Letters Patent,and that upon such confirmât ion.the authorized capital stock of the Company shall as a result of such reduction consist of 300,000 Class \"A\" Cumulative Participating Preferred Shares of S par value of $100 each, and 1.000.200 Class \"B\" Cumulative Participating Preferred Shares of a par value of $10 each, and 2.000.0(H) Common Shares without nominal or par value.\" Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of January, 1032.ALEXANDRA DESMEULES.808 Assistant Provincial Secretary. 721 \"St.Maurice Valley Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de hi première partie de ht Loi des compagnies «le Québec, article 41a, il a été présenté par le lieutenant-gouverneur de la pro\\ încede Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du quatrième jour de janvier 1932, à la compagnie \"Saint Maurice Valley Corporation\", confirmant un arrangement ou compromis lait avec .-es actionnaire- comme suit, à savoir: 1.A l'effet «pie si et lorsque la vente îles entreprises et biens de cette compagnie à la compagnie \"Consolidated Paper Corporation, Limited\", (ci-après dénommée dans les présentes, comme étant la \"Nouvelle Compagnie ), en vertu des termes de l'offre faite à cette compagnie par la .lite Nouvelle Compagnie, en date du B septembre 1931, sera complétée: (a) Les droits des porteurs des .actions privilégiées du capital-actions de cette compagnie seront [unités et restreints à et consisteront exclusivement au droit de recevoir, sur livraison pour cancellation des certificats représentant les actions privilégiées détenues par eux respectivement, des actions entièrement libérées sans valeur nominale ou au pair du capital-actions de la Nouvelle t k)m-pagnic, au nombre et dans les proportions qui suivent, à savoir:\u2014 Pour chacune des actions privilégiées d'une valeur au pair de s.100.00 et pour chacune des 20 actions privilégiées d'une valeur au pair de 15.00 iL'l) de la compagnie, iHj action de la Non .elle ( 'onipagnie, et ; (6) Les droits des porteurs des actions Ordinaires du capital-actions de cette compagnie seront limités et restreints à et consisteront exclusivement au droit de recevoir, sur livraison pour cancellation des certificats représentant les actions ordinaires détenues par eux respectivement.des actions entièrement libérées sans \\ aleur nominale ou au pair du capital-actions de la Nouvelle Compagnie au nombre et dans les proportions (pti sui\\ eut.à Bavoir: Pour chacune des actions ordinaires de la compagnie i.j de 1 action de |la Nouvelle Compagnie, et ; (c) I.a compagnie rendra ou obtiendra de rendre disponibles aux porteurs de ses actions privilégiées et ordinaires, les actions de la Nouvelle Compagnie auxquelles ils auront alors droit respectivement, tel (pie prévu ci-dessus, et fera et obtiendra que soient laites toutes les choses, et elle adoptera et obtiendra (pie soient adoptés tous les procédés prévus par la loi ou qui sembleront appropriés à cet effet; 2.Les tractions d'actions du capital-actions de la Nouvelle Compagnie résultant de l'application des proportions précitées aux nombres des actions de toute classe du capital-actions de cette compagnie détenues par ses actionnaires respectivement, seront représentées par des certificats fractionnaires émis par une compagnie de liducie et nuls certificats représentant des fractions d'actions de la Nouvelle Compagnie ne seront émis par elle: 3.La compagnie, sur résolution de ses directeurs, peut consentir à toutes modifications OU additions à ce compromis OU arrangement, qu'un juge OU le secrétaire provincial de la province de Québec approuvera ou imposera; 4.Les directeurs de la compagnie sont, par les présentes, autorisés à faire sanctionner ce compromis ou arrangement par un juge et de le faire confirmer par lettres patentes supplémentaires, tel (pie prévu dans la Loi des compagnies de Québec et, généralement, de faire toutes choses et d'a- \"St.Maurice Valley Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 41a, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenants lovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of January, 1932, i the Company: \"Saint Maurice Valley Corporation\", confirming an arrangement or compromise made with its shareholders as follows, to wit: 1.With effect if and when the sale of the undertaking and asset.- of this I '.>uipany to t 'onsolidat ¦ ed Paper Corporation, Limited (hereinafter referred to as the \"New Company1'), pursuant to the terms of the offer made to this Companv i said New Conipanv under date of September Nth.1931, is completed: ('/) The rights of the holders of Preference -1 res t he capital stock of this ( 'onipany shall be limited and restricted to and shall consist exclusively of the right to receive, against surrondi i for cancellation of the certificates representing the Preference shares held by them respectively, fully paid shares without nominal or par v ahie i I the capital stock of the New Company in the numbers and proportions following, namely:\u2014 For each Preference shares of 1100.00 par value ami lor each 21) Preference Share- of *.'.() !_'! par value of the Company D2 share of the New ( iompany, and; (6) The rights of holders of Common shares of the capital stock of this company shall tx limited and restricted to and shall consist exclusively of the right to receive, against surrender for cancellation of the certificates representing the Common shares held by them respectively, fully p.aid shares without nominal or par value of the capital stock of the New Company in the numbers and proportions following, namely:\u2014 For each of the ( îommon shares of the ( Sompany Cith.of 1 share of the New Company, and: (c) The Company shall make or cause to be made available to the holders of its Preference and Common shares the shares of the New ( Iompany to which they will respectively then be entitled,as above provided, and shall do or cause to be done such things and shall take or cause to be taken such proceedings as may be provided for by law or seem apropriate in that behalf; 2.fractions of shares of the capital stock of the New Company resulting from the application of the foregoing proportions to the numbers o shares of either class of the capital stock of this Company held by its Shareholders respectively, shall be represented by fractional certificates issued by a trust company, as no certificates representing fractions of shares of the New Company will be issued by it; 3.The Company, by resolution of its Directors, may assent to any modifications or additions to this compromise or arrangement which a judge or the Provincial Secretary of the Province of Quebec may approve or impose; 4.The Directors of the Company are hereby authorized to have this compromise or arrangement sanctioned by a judge and confirmed by Supplementary Letters Patent, as provided in the Quebec Companies' Act and, generally, to do all things and take all proceedings that they may ; 725 dopter tous procédés qui seront jugés nécessaires afin de donner à ce compromis ou arrangement, on toute modification d'icolui, toute tone et effet Schedule \"A\", hâté du bureau du secrétaire de la province, oequatrième lourde janvier 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 809 Sous-secrétaire de la Province.\"The Anticosti Corporation\".A.via est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie- de Québec, article 41a, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québee.des lettres patentes supplémentaires en date du quatrième jour île janvier 1932.à la compagnie: \"The Anticosti Corporation .confirmant un arrangement ou compromis lait avec ses actionnaires, comme suit, à -avoir: .1.A l'effet que si et lorsque la vente des entreprises et biens de cet te compagnie à la compagnie \u2022Consolidated Paper Corporation, Limited\", (ci-après dénommée comme étant la \"Nouvelle Compagnie\"), en vertu des termes de l'offre faite à celte compagnie par la dite Nouvelle Compagnie, en date «lu .s septembre 1931, -era complétée : (a) Les droits des |>ortcurs des actions privilégiées du capital-actions de cette compagnie seront limités et restreints à et consisteront exclusivement au droit de recevoir, sur livraison pour cancellation des certificats représentant les actions privilégiées détenues par eux respectivement.di s ail ions entièrement libérées sans valeur nominale ou au pair du capital-actions de la Nouvelle Compagnie, au nombre et dans les proportions qui suivent, à savoir: Pour chacune des actions privilégiées de la compagnie, lL-j action de la Nouvelle Compagnie, et; (b) La compagnie rendra ou obtiendra de rendre disponibles aux porteurs de aes actions privilégiées les actions de la Nouvelle Compagnie auxquelles ils auront alors droit respectivement, tel que prévu ci-dessus, et fera et obtiendra (pie soient faites toutes les choses, et elle adoptera et obtiendra que soient adoptés tous 1rs procédés prévus par la loi ou (pii sembleront appropriés à cet effet; 2.Les fractions d'actions du capital-actions de la Nouvelle Compagnie résultant de l'application des projK)rtions précitées aux nombres des actions privilégiées du capital-actions de cette Compagnie détenues par ses Actionnaires respectivement, seront représentées par des certificats fractionnaires énds par une compagnie de fiducie, ef nuls certificats représentant des fractions d'actions de la Nouvelle Compagnie ne seront émis par elle; .'{.La Compagnie, sur résolution de ses Directeurs, peut consentira toutes modifications ou additions à ce compromis ou arrangement, qu'un juge ou le secrétaire provincial de la province de Québec approuvera ou imposera; 4.Les Directeurs de la compagnie sont, par les présentes, autorisés à faire sanctionner ce compromis ou arrangement par un juge et de le faire confirmer par lettres Patentes Supplémentaires, tel que prévu dans la Ixîi des compagnies de Québec et, généralement, de faire toutes choses et d'adopter tous procédés qui seront jugés nécessaires afin de donner à ce compromis ou arrange- deem necessary to carry this compromise or arrangement, or any modification thereof, into full force and effect.Schedule \"A\", I fated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of .lamiarv, 1932.ALEX INDRE DESMEULES, 810 Assistant Provincial Secretary.\"The Anticosti Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.article 41a.supplementary letters patent bave been issued by'the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the fourth day of January, P.CJ2, to the Company: \"The Anticosti Corporation\", confirming an .arrangement or compromise made with its shareholders as follows, to wit: I.With effect if and when the sale of the undertaking and assets of this Company to \"Consolidated Paper Corporation, Limited\", (hereinafter referred to as the \"New Company'\"), pursuant to the term- of the offer made to thi- company by said New Company under date of September 8th., 1931, is completed: («) The rights of the holders of Preference shares of the capital stock of thi- Company shall be limited and restricted to and shall consist exclusively of the right to receive, against surrender for cancellation of the certificates representing the Preference .-bans held by them respectively, fully paid shares without nominal or par value of the capital stock of the New Company in the numbers and proportions following, namely: Lor each Preference share of the Companv.l}o share of the New Company, and; (/ESMEULES, S14 Assistant Provincial Secretary.\"Peel Bridge Club, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 10 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-sixième jour de janvier 1032, changeant le nom de la compagnie: \"Montreal Bride ( 'lub, Incorporated\", en celui de \"Peel Bridge ( lub.Inc.\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de janvier 1932.ALEXANDRE DESMEU1 .ES, 815 Sous-secrétaire de la Province.\"Peel Bridge Club, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 10 and following, supplementary letters [latent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January 1932, changing the name of the company: \"Montreal Bridge Club, Incorporated\", to that of \"Peel Bridge Club, Inc.\" Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth dav of Januarv, 1032.ALEXANDRE I )ESMEULES, 816 Assistant Provincial Secretary.\"Robert Moteur, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinquième jour de janvier 1032, changeant le nom de la compagnie: \"Robert Auto «S: Express Co.\", en celui de \"Robert Moteur, Limitée\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier, 1032.ALEXANDRE I >ESMEULES, 817 Sous secrétaire de la Province.\"Robert Moteur, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January, 1932, changing the name of the company: \"Robert Auto & Express Co.,\" to that of \"Robert Moteur, Limitée\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of January, 1032.ALEXANDRE 'l )ESM El ILES, 818 Assistant Provincial Secretary. 727 Avis est par les présentes donné que \"The Army & Navy Veterans Quebec; Unit No.33 Building Association, Inc.\", s'adressera au Parlement cle la province de Québec,à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi ratifiant la vente d'un immeuble par \"The Ladies Quebec Mission of Quebec\" à Is pétitionnaire, le 9 novembre, 1931, et confirmant 1r,GiKAHi> it Pkoven-chkh.470-4-4 Ministère de l'agriculture AVIS PUBLIC Concernant l'organisation d'un cercle agricole dans la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-du-Cap aux-Us, comté de Gaspé-sud.Avis est par le présent donné que le ministre de l'agriculture autorise la formation d'un cercle Notice is hereby given that \"The Army & Navy Veterans Quebec Unit No.33 Building Association, Inc.\" will apply to the Parliament ol the Province of Quebec, at i's present session, for the passing of an Act ratifying the sale of an immovable by \"The Ladies Quebec Mission of Quebec\" to the Petitioner, on the oth of November, 1031, and confirming the title to the property of the said immovable.Quebec, January, 1932.BT-LAURENT, GAGNÉ, DBVL1N it taschekeaU, Si 12 -0 1 Attorneys for the Petitioner.Public notice is hereby given that the Saint Denis ( 'lub.incorporated by the Act 44-45 Victoria, chapter 57, as amended by the Act 14 George V, chapter ILL will apply to the Legislature of Quebec, at its present session, for the passing of an Act further modifying its charter, declaring that it will be governed by the provisions of the second part of the ( 'ompanies' Act of Quebec, creating a capital stock, enacting certain provisions in regard to the transfer of shares, granting to the Club certain additional powers, and for other purposes.Montreal, 22nd January, 1932.1 )i:ss.\\ULLES, GARNEAU & HEBERT, 650\u20145-4 Attorneys for petitioner.Public notice is hereby given that \"L'Association Catholique de la Jeunesse Canadienne-Française\", will apply to the Legislature of this Province, at its present session, for certain amendments to its Act of Incorporation, and particularly, for authorization to purchase and possess moveable and immoveable properties, whereof the annual income shall not exceed the sum of two hundred thousand dollars; to have the said immoveable properties declared untaxable; to ratify a deed of sale from \"L'Association Athlétique d'Amateurs Nationale to L'Association Catholique de la Jeunesse Canadienne-Française\"; and for other purposes.Montreal, 16th.Januarv, 1932.JOSEPH DANSEREAU, 478\u20144-4 General President.The Corporation of the parish of Saint Adelphe Champlain County, will apply to the Legislature, at its present session, to request the passing of a bill authorizing it to borrow an amount of 857,-000.00 for the consolidation of its debt.Dated at Three-Rivers, this 14th.day of January, 1932.Bureau,BiouÉ, Gouix, Girard & Prove.ycher, 'Attornevs for the Petitioner.480-4-4 Department of Agriculture PUBLIC NOTICE Respecting the formation of a Farmers' Club in the parish of Saint Jean-Baptiste du Cap aux Os, county of Gaspé-South.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the formation of a Farm- Demandes à la Législature Applications to the Legislature 728 agricole dans le comte de I iaspé-sud, sous le nom de Cercle agricole de It paroisse de Saint-Joan-Baptiste-du-( ap-au.\\-( >s\", lequel ett piésente- nieni constitué en corporation, conformément à la loi des cercles agricoles.(t lhap.\u2022\">\u2022\"> des s.R.Q,, 1026).Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, ce 29 janvier 1032.821 ers' Club in the county of Gaspé-South, under the name of 'farmers\" ( Stub of the parish of Sain' Jean Baptiste du < 'apaux Os\", which is presently incorporated, pursuant to the Farmers' Club Act, (Chap.56 U.8.Q., 1925).1.ANToXH) GRENlfeR, Deputy-Minister of Agriculture Quebec, this 29th of January, 1932.822 Actions en séparation de biens Province de Québec, District «de Montréal.Cour Supérieure, No E-100189.Dame Dorothée Belec,des citée! district de Montréal, épouse commune en biens de J.-H.Leclair, «les même-, lieux, demanderesse; va Ledit .1.-11.Leclair.défendeur.Lue action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse le 26 janvier 1932 Montréal, 26 janvier 1932.Le procureur de la demanderesse, 827 J.-WILFRID PILON.Province de Québec, District de Hull, Cour Supérieure.No3831.Dame Lucy, Maria.Muriel Parker, de la ville de Buckingham, District de Hull, épouse de J.Adrian Simpson, ci-devant de la cité de Détroit, état du Michigan, un des Etats-Unis d'Amérique, et maintenant de lieux inconnus, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit .1.Adrian Simpson, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 20ième jour de janvier 1932.Hull.2(1 janvier 1932.Le procureur de la demanderesse.s2!» J.-C.LANGLOIS.Canada, Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure, No F-101069.Dame Valentine Archatnbault, demanderesse; vs Clarence de Bellefcuille.détendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur le II janvier 1932.Montréal.20 janvier 1932.Le procureur du demandeur, 843 J.-BRUNO X AN TEL.Actions for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.E-100189.Dorothée Belec, wife of J.II.Leclair, both of the city and district of Montreal, plaintiff; vs The said J.H.Leclair, defendant.An action in separation as to property has beei instituted the 20th of Januarv 1932.Montreal.Januarv.20.1932.J.WILFRID PILON, S2S Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Hull, Superior Court, No.3831.Dame Lucy Maria Muriel Parker, of the Town of Buckingham, District Hull, wife of J.Adrian Simpson, heretofore of 11 te city of Detroit.State of Michigan, one of the United States of America, and now of part-unknown, duly authorized to ester en justice, plaintiff; VS the said J.Adrian Simpson, defendant.An action for séparât ion as to pro|k-rty has been instituted in this cause, on the 26th day of Januarv, 1932.Hull.Januarv 26, 1932.J.C.LANGLOIS, 830 Attorney for the plaintiff.Canada.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.E-101009.Dame Valentine Archambault, plaintiff; vs Clarence De Bellefeuille, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 11th of January, 1932.Montreal.January 20, 1932.J.BRUNO NANTI]I.844 Attorney for plaintiff.Assemblée AUX MEMBRES DE L'UNION SAINT-JOSEPH DE SAINT-JEAN-BAPTISTE DE QUÉBEC.Avis est par le présent donné qu'A une assemblée générale spéciale des membres de la société, qui sera tenue le lundi, 8 février 1932, au No 87 rue d'Aiguillon, pour prendre en considération le projet de fusionnement de l'Union Saint-Joseph de Saint-Jean-Baptiste de Québec avec la Société des Artisans Canadiens-Français de Montréal.Tous les membres sont priés d'y assister.I>e président, 751\u20145-2 BARTH.RONDEAU.Meeting TO THE MEMBERS OF THE \"UNION SAINT JOSEPH DE SAINT JEAN BAPTISTE DE QUEBEC\".Notice is hereby given that a special genera! meeting of the members of the society will be held on Monday, February 8, 1932, at No.87 D'Aiguillon street, to take into consideration amalgamation of the \"Union Saint Joseph de Saint Jean Baptiste de Québec\" with the \"Société des Artisans Canadiens-Français de Montréal.\" AU the members are requested to be present.BARTH.RONDEAU, 752\u20145-2 President 729 Province de Québec, District de Montmagny.Avis est pur les présentes donné que \"l.n ( oin- pagnie M.ES.Bins, [imitée (M.ES.Bina Company, Limited)'1 corporation légalement constituée par lettres patentes de m province de Québec, le vingt-neuvième jour d'octobre mil neuf cent trente et un, et ayant son bureau-chef en lu ville de Montmagny, a établi son bureau-chef sur le coté sud delà Première Pue, dans l'ancien bureau d'administration de La Machine Agricole Nationale, Limitée.A (diopter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Mbntmagny, C6 vingt-deuxième jour de janvier 1032.Le secrétaire-trésorier, 831 JOS.-C.HEBERT.Province of Quebec, District of Montmagny.Notice is hereby given that \"M.B.But Company, Limited\", a body corporate, incorporated b\\ letters patent of the Province of Quebec, on the twenty-ninth day of October, nineteen hundred and thirty one, and having its head office in the town of Montmagny, has established its head office On the South side of the First Street, in the old administration office of tin; National Farming Machinery, Limited.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montmagny.this 22nd day of January, nineteen hundred and tliirtv-two.Jos.c.HEBERT, 832 Secretary-treasurer.Canada, Province de Québec, District de Que- Canada, Province of Quebec, District of Quebec, bee.\"frontkxac mil insurance co., i.imitko\" \"f ontrkac pire insurance co., limited*' Règlement No 2 établissant le bureau principal By-law No.2 establishing the head office and le-et le domicile légal de la compagnie.gal domicile of the company.Il est par le présent règlement No 2, de la compagnie \"Frontenac Fire Insurance Co., Limited\", ordonné et statué comme suit, savoir: La compagnie \"Frontenac Fire Insurance Co., Limited\", a et aura son bureau principal et son domicile légal au No 105 de la Cette de la Montagne, en la cité de Québec.Lu, adopté et signé, séance tenante, ce septième jour de décembre, 1931.(Signé A.-C.Pk ABU, Président.(Signé) Maurice Boisvkht, Secrétaire.It is, by the present by-law No.2 of the company \"Frontenac Fire Insurance Co., Limited\", ordered and enacted as follows, to wit: The company 'Frontenac Fire Insurance Co.Limited\" has and shall have its head office and legal domicile at No.105 Mountain Hill, in the city of Quebec.Read, adopted and signed, sitting the meeting, this seventh day of December, 1931.(Signed) A.C.PlCARD, President.(Signed) MAURICE BoiSVBBT, Secretarv.Je, soussigné, Maurice Boisvert, secrétaire de I, the undersigned, Maurice Roisvert, secre-la \"Compagnie d'Assurance Frontenac contre tan-of the \"Compagnie d'Assurance Frontenac l'Incendie\" certifie que ce que ci-dessus est une contre l'Incendie\" certify that the above is a true vraie copie du règlement No 2 de la compagnie, copy of by-law No.2 of the company, as amended, tel qu'amendé.Le secrétaire, MAURICE BOISVERT, 883 MAURICE BOISVERT 884 Secretary.Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La Compagnie \"Thos.Cook & Son, Limited,\" a été autorisé*' j\\ faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en veTCU des lois de la province de Québec, el sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, \"Morgan Trust Building\", 1455 avenue Union.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Raymond Fraser Cum- The company \"Thos.Cook & Son.Limited'' has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the Province.Its principal place of business, in the Province, is at Montreal, \"Morgan Trust Building\", 1455 Union Avenue.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Raymond Fraser Cummings, Bureaux-chef Chief Offices 730 inings.résidant à IN25 avenue Patricia, Notre residing at 4X25, Patricia Avenue, Notre Dame Danie-de-( irâce, en la cité «le Montréal.de Grâce, in t lu- ( 'it v of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES, Solo-sec rétaire de la Province.Wistant Provincial Secretary.Québee, SOjanvii r 1932.846 Quebec, January 30,1932.846 ERRATUM KRRAtUM MUNICIPAL!'! E DP COMTÉ 1)10 LAC SAINT-JEAN.Rs:\u2014Folio l.A la paraisse île Saitit-.hm ph-d'Alma.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LAKE SAINT JOHN Re:\u2014Folio: 4 Parish of Saint Joseph d'Almn Télesphore Bouchard; Au lieu de \"Les lots 34 Télesphore Bouchard: Instead of \"Pots Nos.;; et 34 rang V, etc.\" lire: \"Les lots Nos 33 el 34 and .'M range Y.etc.\" read: 'Lots Nos.33 and 34, rang Y au cadastre officiel du canton Labarre.Range V on the official cadastre far the Township sauf à distraire du lot 34 les servitudes et droits of Laharre, save to Le dedin-tcd from lot 34 the appartenant à la Cie Shawinigan\u2014avec bâtisses\", servitudes and rights belonging to the Shawini- gan Co.\u2014with buildings\".Rb: Folio 12.Village de Smnt-Ca ur-de-Marie- Dame Yve Chs Harvey, Au lieu de la description donnée lire: \"Un emplacement\u2014avec bâtisses dessus construites, faisant partie du lot No 27-A des plan et livre de renvoi officiels pour le troisième rang du canton Delisle, comté Lac-Saint-Joan.mesurant cent pieds de profondeur sur une largeur de soixante-dix pieds; borné au nord, par les terrains de Nil Noël et Frs Dorval; à l'ouest par l'emplacement de Frs Dorval; au sud par le chemin de front; et a l'est par le terrain de Nil Noël.\" He:\u2014Folio 5.Au Village de Saint-Gcdion.Re:\u2014Folio: 12 Village af Saint CiBUr de Marie Dame Widow Chs.Harvey: Instead of the description given, read: \"An emplacement\u2014with the buildings thereon erected\u2014forming part of lot No.27-A, on the official plan and l>ook of reference for the third range of the Township of Delisle, County of Lake Saint John, measuring one hundred feet in depth, by a width of seventy feet; bounded on the North by the lands of Nil Noel, and Frs.Dorval; on the West by the emplacement of Frs.Dorval, on the South by the front road and on the IOast bv the land of Nil Noel\".Re:\u2014Folio: 5 \\'il I age af Saiid Gideon Edgard Bergeron, (troisième ligne) au lieu de Edgard Bergeron, (third line) instead of lire: \"du lot de terre connu et désigné sous le reading \"of the lot of land known and designated numéro einq-B du cadastre officiel, etc.) lire: under number five-B on the official cadastre\"etc., \"du lot de term connu et désigné sous le numéro read: \"of the lot of land known and designated cinq-D (No 5-D) du cadastre officiel, etc.\" under number five-D (No.5-D) on the official cadastre, etc.\" Re : Saint-IIenri-de- Taillon.re:\u2014Saint Henri de Taillon Aux pages 238 et T)34 de la \"Cazette officielle de On pages 238 and 534 of the \"Quebec Official Québec\" des lb et 30Janvier 1932,lisez: \"Elle Gazette\" of January 16 and 30, 1932, read: Bouchard\" rang 9, au lieu du \"rang 10\".\"Elie Bouchard range 9, instead of range 10\".Le secrétaire-trésoricr-adjoint, E.O.HUDON, 833\u20146-2 E.-O.HUDON.884\u20146-2 Joint Secretary-treasurer.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 2 février 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Dakers Cameron, notaire, demeurant et pratiquant en la cité de Montréal, district de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire John-Alexander Quebec, February 2, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Dakers Cameron, notary, residing and practising in the city of Montreal, district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour, of the minutes, repertory and index of the late notary John Alexander Cameron, in 731 Cameron, en son vivant, notaire, résidant et pratiquant en la cité de Montréal, district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, 847\u2014(i-5 Sous-secrétaire de la Province.Québee, le 2 lévrier 1032, Avis est par le présent donné, conformément mix dispositions du ('ode du .Notariat, qu'il ¦ plu a- Son Honneur le Lieutenant-( iouverneur, par arrêté en conseil en date du 30 janvier 1932, d'accorder ;\\ M.Hernard Foisy, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district de Montréal, la transmission des minutes, répertoire et index de feu le notaire .J.-A.Bibaud, en son vivant, notaire, demeurant et pratiquant à Montréal, district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, si!) Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 20 janvier 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.J.-Laurent Desjardins, notaire, pratiquant et demeurant à Montréal, dans le district de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu M.Joseph-Ernest Desjardins, en son vivant notaire pratiquant en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, 535\u20144-5 Sous-secrétaire de la Province.Ordre de Cour Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, No 1673.Cour supérieure.Michel Beauregard, demandeur; vs Victor Ménard, défendeur.Le 12 janvier 1932.Sur ordre de l'honorable Juge P.Cousineau, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité dudit Victor Ménard, défendeur, les créanciers dudit défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause, au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Saint-Hyacinthe, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la dazette officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de procédure civile.Le protonotaire de la Cour Supérieure, 647\u20145-2 A.DELAGE.Ratification de titres sous la loi de liquidation.Province de Québec, District de- Montréal, No 178.In re,: Montague Investments.Limited, en liquidation; et J.-Albert Lejour, liquidateur.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains de J.-Albert Lejour, comptable, 10 rue Saint-Jacques est, Montréal, en sa qualité de liquidateur aux biens de \"Montague Investments, Limited\", un certificat du régistra-teur et une copie de vente passée devant Mtre J.-Emery Coderre, N.P., le HUITIEME jour du his lifetime, notary, residing and practising in the city of Montreal, district of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, MS\u20146-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, February 2, 1932.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, his Honour the Lieutenant-Governor lias been pleased, by Order in Council dated January 30, 1932, to grant in favour of Mr.Bernard Loisy, notary, residing and practising in Montreal, district of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary J.A.Bibaud, in his lifetime, notary, residing and practising in Montreal, district of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, 850 Assistant Provincial Secretary.Quebec, January 20th., 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.J.Laurent Desjardins, notary, residing and practising at Montreal, in the district of Montreal, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late Mr.Joseph Ernest Desjardins, notary, in his lifetime practising in the city of Montreal in the district of Montreal.ALEXANDRE DES MEULES, 536\u20144-5 Assistant Provincial Secretary.Rule of Court Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe.No.1673.Superior Court.Michel Beauregard, Plaintiff; vs Victor Ménard, Defendant.The 12th of January 1932.Upon the order of the Honourable Judge P.Cousineau, rendered this day, seeing the allegation of the insolvency of the said Victor Ménard, defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims, are now called upon to file them in this cause, at the office of the Prothonotary of the Superior Court for this district, at Saint Hyacinthe, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, pursuant to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.A.DELAGE, 648\u20145-2 Prothonotary of the Superior Court.Confirmation of titles under the winding up act.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.178.In re: Montague Investments, Limited, In liquidation; and J.Albert Lejour, Liquidator.Notice is hereby given that there has been lodged with J.Albert Lejour, accountant, 10 Saint James Street East, Montreal, in his quality of Liquidator to the Estate of \"Montague Investments, Limited\", a certificate of the Registrar and a copy of deed of sale, passed before J.Emery Coderre, N.P., on the EIGHTH day 732 moii de JANVIER, 1032, sous le numéro 3016 \u2022le les Minutée, soit : \\ ente par le 'lit J .-Albert Lejour.es-qualité, à Napoléon CJourtemanohe, secrétaire, domicilié en la ville de Montréal-est, des immeubles suivants: DBSIONATION.Onze (11).Lod de terre situés en la ville de Montréal-eét, connus et désignée comme étant les subdivisions numéros quatre-vingt-un, quatre* vingt-deux, quatre-vingt-trois, cent soixante et quatre, cent soixante et cinq, deux cent cinquante-huit, deux cent cinquante-neuf du lot originaire numéro quatre-vingt-dix 81, 82, 83, loi, 166, 268, 250) \\Y, the TWENTY ï II Til day of FEBRUARY, 15)32, at TEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter described will be sold by public auction at the parochial church door of Notre Dame du Mont Carmel, County of Kamouraska: Item A.A building used as a carpenter's work-shop\u2014with machinery contained therein, build on a leased emplacement, situate in the sixth range of Fief Saint Denis, measuring 90 feet in front by ISO feet in depth, more or less, bounded on the North by David Levesque, on the West by Dame Widow Luc Saint Jean, and on the East by Max.Sirois, on the South by the public road, said emplacement forming part of that lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the 737 du-Mont-Carmol, sous le numéro cent quarante-huit (Partie 148).Item B.Un terrain situé en le sixième rang du fief Saint-Denis, contenant un arpent et demi de front à partir par le nord sur environ deux arpents de profondeur, et de là un arpent de Iront sur trois arpents de profondeur, plus ou moins, borné au nord à Etienne Levesque et à Philippe !\u2022 rancœur, au sud à Adelard Levesque, au nord-est partie à ce dernier partie à Alf.Béru-bé, et parti»?à (iration Jean et au sud-ouest à Bruno Saint-Onge, lequel terrain l'ait partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska pour ladite paroisse de Xotre-Danie-du-Mont-( formel, SOUS le numéro cent quarante-huit.(Partie 148).Les item A et B, seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.' iette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.< '.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 20 janvier 1932.Les syndics autorisés.LEFAIVRE, MA EMETTE & LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québee, Que.543\u20144-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure (en faillite) No lb7.l.\\ re: William Roy, Saint-Denis sur Richelieu.Québec, cédant; et Horace Saint-Germain, notaire, Saint-11 ï v h lAliBne: -s dttuu.County of Kamouraska for the parish of Notre Dame du Mont Carmel under number one hundred and forty eight (number 148).Item B.A lot of land situate in the sixth range of Fief Saint Denis, measuring one and one half arpent in front running nothorly, by, about two arpents in depth, and thence one arpent in front by three arpents in depth, more or less, bounded on the North by Etienne Levesque, and by Philippe I'rancieur, on the South by Adelard Levesque.on the Northeast, partly by the latter, partly by Alf.Berube and partly by ( Iratien Jean and on the Southwest by Bruno Saint Ongo, said lot of land forming part of that lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the County of Kamouraska, for the said parish of Notre Dame du Mont Carmel, under number one hundred and forty eight (Part MS).Items A and B, shall be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificate and inventory may be seen at any time at the office of the undersigned trustees.The said sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen C.C.P., and also of article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec.Januarv'20th., 1932.LEFAIVRE, MARMETTE & LEFAIVRE, Authorized Trustees.Cilices: 117 Mountain Hill, Quebec, Que.544\u20144-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.1(57.I.\\ be: William Roy, Saint Denis sur Richelieu, Quebec, Assignor, and Horace Saint Germain, v-itc.itfrV.Saint\"Hvaeihthé!\" trustee. 738 au bureau du syndic soussigné et on pourra y obtenir tous renseignements utiles.Conditions de la vente: Comptant.Saint-Hyacinthe, le 20 janvier 1932.\\m syndic autorisé, HORACE ST-GERMAIN.93 Monder.577-4-2 Province de Québec, District de Montréal, No 183.Cour Supérieure \"En Faillite\".Daju l'affaire de Charles Brodeur, notaire, failli.Avis est parles présentes donné que JEUDI, le TROISIEME jour de MARS 1932, à ONZE heures ET DEMIE de l'avant-midi, sera vendu par encan publie au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, l'immeuble suivant, savoir: (18) Un immeuble situé sur la rue Saint-Hubert, à Montréal, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-treize de la subdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix (No 190-293) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-Aux-Récollets, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante et dix pieds de profondeur (25 x 70) mesure anglaise\u2014avec une maison en bois lambrissée en brique, à trois étages, portant les Nos 8205, 8207, 8209 de ladite rue Saint-Hubert, et autres bâtisses et dépendances dessus construites.Tel que le tout se trouve présentement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Conditions: Comptant.Un dépôt de $500.00 sera exigé sur la mise à l'enchère de la propriété.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la loi de faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Datéà Montréal, ce 27ème jour de janvier 1932.Le svndic, HERMAS PÈRRAS.84 rue Notre-Dame Ouest.743\u20145-2 time at the office of the undersigned trustee and full particulars may also be obtained there.Conditions of sale : Cash.Saint Hyacinthe, January 20th., 1932.HORACE ST-GERMAIN, Authorized Trustee.93 Mondor.578\u20144-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.183.Superior Court \"Sitting in Bankruptcy\".In the matter of Charles Rrodeur, notary, Insolvent.Notice is hereby given that on THURSDAY, the THIRD dav of MARCH, 1932, at HALF PAST ELEVEN o'dlock in the forenoon, the following immovable will be sold by public auction at the Sheriff's Office, Court House.Montreal, to wit: ( 18) An immovable situate on Saint Hubert Street, at Montreal, known and designated under number two hundred and ninety three of the subdivision of lot number four hundred and ninety (No.490*293) on the official plan and book of reference for the parish of Sault aux Recollets, measuring twenty live feet in width by seventy feet in depth (25 x 70) English measure\u2014with a brick-faced wooden three story house, bearing Nos 8205, 8207, 820!) of said Saint Hubert Street, and other buildings and dependencies thereon erected.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lots of land.Conditions: Cash.A deposit of 8500.00 shall be exacted from each and every bidder on each of the said properties.The said sale shall be made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P.and also article 45 of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Montreal, this 27th dav of Januarv, 1932.HERMAS PERRAS, Trustee.84 Notre Dame Street West.744\u20145-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, \"En faillite\", No 251.Dans l'affaire de: Edgar Laterreur, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le TROISIEME jour de MARS 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Un certain emplacement de figure irrégulière sis et situé sur le côté sud-ouest de l'avenue Orléans, cité de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses ci-dessus construites; le dit emplacement mesurant dix-neuf pieds de largeur en avant, dix-huit pieds et un demi-pouce de largeur en arrière et soixante-dix-huit pieds de profondeur dans sa ligne nord-ouest, mesure anglaise et plus ou moins, composé comme suit: 1.D'un lopin de tene de figure irrégulière, mesurant trois pieds et deux pouces de largeur en avant, et de là se rétrécissant graduellement sur une profondeur de cinquante-cinq pieds et trois pouces où il mesure deux pieds et onze pouces de largeur et de là mesurant une largeur de un pied et dix pouces et demi sur une profondeur additionnelle de vingt-deux pieds et neuf pouces, contenant une superficie de deux cent dix pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moins, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Sittingin Bankruptcy), No.251.In the matter of: Edgar Laterreur, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the THIRD day of MARCH.1932.at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the Sheriff's Office, in the Court House, Montreal, the following immovable, to wit: A certain emplacement of irregular figure, lying and situate on the Southwest side of Orleans Avenue, city of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected; the said emplacement measuring nineteen feet in width in front, eighteen feet and one half inch in width in rear and seventy eight feet in depth in its Northwest line, English measure and more or less, composed as follows : 1.Of a parcel of land of irregular figure, measuring three feet and two inches in width in front and from thence narrowing gradually for a depth of fifty five feet and three inches,Where it measures two feet and eleven inches in width and from thence measuring a width of one foot and ten inches and one half for an additional depth of twenty two feet and nine inches, containing an area of two hundred and ten square feet, English measure and more or less, known and designated \\ 739 connu ot désigné conuno étant la partie nord-i in.-st du lot numéro six cent trente-cinq de la ibdivision Officielle du lot originaire numéro dix-huit (No 18 Ptie N.0.635) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hoché- \u2022i comté d'Hochelaga, et bornée comme suit: en front vei- le nord-est par l'avenue Orléans, en arrière, vers le sud-ouest, partie per le résidu du lot numéro 1S (135 et partie par une ruelle portant le No 18 667, d'un côté vers le sud-est par le résidu du lot No 18-035 appartenant au Vendeur el de l'autre côté, vers le nord-ouest, par la partie du lot No 18-636 ci-après décrite; 2.l'n lopin dix hundred and t hirty six of ' he official subdivision of original l'ii number eighteen (IS S.E.Pt.636) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Hochclaga, count}- of Hoche-laga, and bounded as follows: in front, to the Nor! beast, by Orleans \\ venue, in rear, to the Southwest, by a lane bearing No.18-657, n one side, to the Southeast, by part ot lot No.18 635 hereinabove described and on the other side, to the Northwest, by the residue of lot No.is 636 belonging to the promising vendor.Conditions: Cash.A deposit of 20'.'< shall bo exacted from each and every bidder on the projierty.The said sale i< made pursuant to articles 716 and 717C.C.P., and also arti.de 45 of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.\" Montreal, January 27th., 1932.HE R.MAS PER RAS.Trustee.84, Notre Dame Street West, Montreal.748\u20145-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No 245, \"En faillite\".Re Mailla Dulude, cultivateur, Boucherville, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le DIX-HUITIEME jour de MARS 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan publie sur le perron de l'église paroissiale du Village de Boucherville, les immeubles suivants, savour: 1.Une terre contenant quatre-vingt-un arpents et soixante perches en superficie, connue SOUS le numéro vingt-deux (22) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Boucherville\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées.2.Deux terres ou emplacements situés dans la paroisse de Boucherville, connus et désignés sous les numéros trois cent un et trois cent deux (301 et 302) des plan et livre do renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Boucherville\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Le procès-verbal de vente peut être examiné en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Conditions: Comptant.Un dé|)ôt de 20% sera exigé sur la mise â l'enchère de chacune des propriétés.Cette vente est faite conformément à un jugement autorisant le Syndic à vendre suivant les dispositions de l'article 45 de la Ixii de Faillite; Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (sitting in Bankruptcy), No.245.Re: Magella Dulude.farmer, Boucherville, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the EIGHTEENTH daj of MARCH.1932.at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of the Village of Boucherville, the following immovables, to wit : 1.A farm containing eighty one arpents and sixty perches in area, known under the number twenty two (22) on the official plan and book of reference for the parish of Boucherville\u2014with all the buildings thereon erected.2.Two farms or emplacements situate in the parish of Boucherville, known and designated under number three hundred and one and three hundred and two (301 and 302) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Boucherville\u2014with the buildings thereon erected.The procès-verbal of the sale may be examined at the office of the undersigned trustee.Conditions: Cash.A deposit of 20% will l>c exacted from each and every bidder on each of the said properties.The said sale shall be made pursuant to a judgment authorizing the trustee to sell in conformity with the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act. 740 Vente par licitation Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure, No A-84400.Marie-Blanche l'ex-arries cl ni., demanderesses; vs J.Eustache Portier < / ni.défendeurs.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, 14 janvier 1932, dans une cause portant le No A-84400 des dossiers de la Cour Supérieure, dans laquelle Marie-Blanche 1 )escarrios, des cité et district de Montréal, épouse contractuolleinent séparée de biens de Joseph-Edmond Hurtubise, employé civil, du même lieu, et ce dernier aux présentes pour autoriser ladite épouse, et Manie Thérèse I )escarries.des cité et district de Montréal, épouse contractuellement séparée de biens de J«»seph-H.Beaudry, du même lieu, et ce dernier aux présentes pour autoriser sadite épouse, sont demanderesses, et J.-Eustache Portier, des cité et district de Montréal, Stanislas Descarries, Grégoire Descarriea et Ilyldola Dee-rochers, tous trois des cité et district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation d'un immeuble désigné comme suit.Bavoir: Un immeuble situé sur la rue Saint-Antoine, en la cité de Montréal, ayant front sur ladite rue.connu et désigné comme étant le loi No 1635 aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine de ladite cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées.L'immeuble ci-deSSUB désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le HUITIEME jour de MARS 1932, à DIX heure et DEM It: de l'avant-midi, cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, à Montréal, portant le numéro 31, ou dans toute autre salle qu'il plaira être ordonnée par le Protonotaire, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges dépose'' au greffe du protonotaire de ladite cour: et (pie toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opjKtsition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les-dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, le 25 janvier 1932.Les procureurs desdites demanderesses, Patbnaxjdb, Monette, Eli.io iV Patenaudb.839\u20140-2 Sale by licitation Province of Quebec.District of Montreal, Superior Court.No.A-84400.Marie Blanche I ^scarries et al., plaintiffs; vs J.Eustache Portier cl ni, defendants.Notice is given that in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the district of Montreal, January 14th., 1932, in a cause bearing No.A-84400 of the recorde of the Superior Court, in which Marie Blanche Descarries, of the city and district of Montreal, wile separate as to property by marriage contract of Joseph Edmond Hurtubise, civil employee, of the same place, and the latter a party heir' to authorize his said wife for the purposes here and Daine Thérèse Descarries, of the city and district of Montreal, wife separate as to property by marriage Contract of Joseph II.Beaudry.of the same place, .and the latter a party beret' to authorize his said wife for the purposes hereof, are plaintiffs, and J.Eustache Eortier.of the city and district of Montreal.Stanislas Descar-ries, ( iregoire Descarries and Ilyldola I tesrochers, till three of the city and district of Montreal, are defendants, ordering the licitation of an immovable designated as follows, to wit: An immovable situate on Saint Antoine Street, in the city of Montreal, fronting on the said Street, known and designated as being lot No.L635 On the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward in the said city of Montreal with the buildings thereon erected.The above described immoveable will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, on the EIGHTH day of MARCH.1932, sitting the ( 'ourt, in Room number 31 of the Court House at Montreal, or in anv other room that the Court may order, at HALF PAST TEN 110.30) on the clock in the forenoon, subject to tl charges, clause.- and conditions set forth in the list of charges deposited at the Prothonotary -office of the said Court: and all oppositions to .annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said sale by licitation should be filed at the said Prothonotary's Office, at least twohc days before the date so fixed for the said sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited they will be foreclosed from so doing.Montreal, January 25th., 1932.P \\Ti:\\wri)K, Monette, Filion & Patf.naude, 840\u20146 2 Attorneys for plaintiffs.Cettfl vente équivaut i\\ la vente tin shérif, The said sale shall have the effect of a Sheriff*! sale.Montréal, ce 27èmo jour de janvier 1932.Montreal, January 27, 1932.l.o syndic, HE KM AS PERRAS, HER MAS PER RAS.Trust.,.84 rue Notre-Dame-Ouest.745\u20145-2 84 Notre Dame Street West.746\u20146-2 741 PROVINCE DE QUÉBEC.DISTRICT DE MONTREAL.CITE DE LONdl LUI.Avis public est par le présent donné par le soussigné J.-Artbur L'Heureux, secrétaire-trésorier de la cité de Longuouil.(pie BOUfl l'autorité de la Loi des cités ot villes, s.R.(,_>., 1925, les immeubles ci-après désignés, seront vendus à l'enchère publique, dans la salle des délibérations du Conseil, à l'Hôtel-de-Ville, dans la cité de Longuouil, le VINGT DEUXIEME jour de FEVRIER, 1932, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales, générales et spéciales dues à la dite cité, à moins (pie les dites redevances ne soient payées avec les frais et intérêts encourus, avant la vente.PKOVINCK OF QUEBEC DISTRICT OF MONTREAL.CITY OF LONGUEUIL.Public notice is hereby given by the under signed J.Arthur L'Heureux.Secretary-Treasurer of the city of Longuouil, that under authority of the Cities' and Towns' act.R.S..1925, the immoveables hereunder described will be sold by public auction, in the Council chamber, at the < \"itv Hall in thecitvof Longuouil, the TWENTY-SECOND day of FEBRUARY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, for the general, municipal and special taxes dues to the said city, unless the said dues be paid with cost and interests incurred before the sale.No.Propriétaire cotise Assessed proprietor No.Cadastre Subdivision , 2 i 41 Max Susmnn 17 16 6.81\t\t\t \t\t456-1.\t\t\t\t \t\t439-1\t\t\t\t \t\t439-2.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t438-1.\t\t\t\t \t848 348 348 :;is 348 348 348 :;is 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348 348\t187 I\t\t\t\t \t\t437-1.\t\t\t\t \t\t436-2\t\t\t\t \t\t436-1.\t\t\t\t \t\t435-2.\t\t\t\t \t\t435-1.\t\t\t\t \t\t434-2\t\t\t\t \t\t434-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t433-1 .\t\t\t\t \t\t432-2.\t\t\t\t \t\t432-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t431-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t430-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t429-1 .\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t428-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t427-1.\t\t\t\t \t\t426-2-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t6.78 6.81 6.78 6.81 6.7S 6.81 6.78 6.81 6.78 6.78 8.72\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t009 .\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t004-1.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t604-3-603.\t\t\t\t \t\t\t9.70 8.70 9.70\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t001-1 .\t\t\t\t \t\tlii )i) 1\t\t\t\t \t348 348 348 348 318 348 348 348 348 348 348 348 348 348\t\t\t\t\t \t\t\t14.57\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t11 57 11.54 14.57 14.54 14.57 14.54 14.57 14.54 14.57 14.54 14.57\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t597-1\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t595-2\t\t\t\t \t\t595-1 .\t\t\t\t \t\t594 2\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t593-2\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t 750 Propriétaire Miifi AatMtfld proprietor Cadantre No.Subiiivinioii Moiitarville l.aud -Suitr-Cuni'il A.(ihaao CnagnuD.-fis\t808-1 841\t«92-2 848\t«92-1 348\t578-1 .(IS\t«78 2 348\t«87-2 348\t«87-1 348\t686 -2 348\t«8« 1 848\t685-2 848\t685-i ;us\t684-2 .ilS\t684-1 348\t6'«3-2 848\t68'-1 848\t888 i 34 S\t682-1 .US\t681-2 348\t681-1 348\t680-2 ;tis\t680-1 :us\t879-2 348\t679-1 ¦ ils\t878 348\t678-1 348\t677-2 318\t677-1 318\t676-2 318\t676-1 318\t675 2 318\t675 1 348\t674-2 318\t674-1 3 18\t673-2 318\t673-1 348\t873-2 348\t672-1 848\t«71-2 348\t667-2 348\t667-1 348\t«66-2 .148\t666-1 348\t662-2 348\t602-1 348\tfilil 2 348\t601-1 348\t659-2 348\t«49-1 \t14.54 14.57 14.54 24.27 24 24 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.76 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 8.75 8.72 16.01 15.96 16.01 15.96 16.04 15.96 16.01 15.96 16.04 15.96 24.27\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Longueuil, le 25 janvier L932.I.t \u2022 s ( >( \u2022 ré t ;i i r< -trésorier, 651\u20146-2 J.-AKTIiTR I/HEUREUX.Longueuil, Januarv 25th., 1932.J.ARTHUR L'HEUREUX, H52\u20145-2 Secretary-Treasurer.PROVINCE DU QUEBEC.DISTRICT DE CHICOITIMI.CITE DE CHICOUTIMI.Avis public est par les présentes donne1 par le Soussigné, greffier de la cité de Chicoutimi, dans les comté et district de Chicoutimi, province susdite, qu'en vertu d'un arrêté du Conseil de la cité de Chicoutimi, en date du 18 janvier 1932, et en conformité des dispositions de la Loi des cités et villes de la province de Québec, les immeubles ci-après désignés seront vendus à l'enchère publique, pour taxes, en la salle publique, à l'Hôtel de Ville, à Chicoutimi, aux dates ci-après indiquées, à DIX heures du matin de chacun de ces jours, ¦avoir: a.Le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER, mil neuf cent trente-deux; PROVINCE OP QUEBKC DISTRICT OF CHICOUTIMI CITY OF CHICOUTIMI Public notice is hereby given that the undersigned clerk of the city of Chicoutimi, in the county and district of Chicoutinii, aforesaid Province, that pursuant to a Resolution of the city of Ohipoutinii, dated January 18, 1932.and in conformity with the provisions of the Cities' and Towns' Act of the Province of Quebec, the immovables hereinafter designated will be Bold by public auction, for taxes, in the public hall, at the City Hall, Chicoutimi, on the dates hereinafter indicated, at TEX o'clock in the forenoon of each of the said davs, to wit : a.On the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty two; 751 designation's.1.Comme appartenant à M.Eugène-(J.Audet: Un terrain formé des lots numéros cinq cent trente-huit-six (538-0), cinq cent trente-huit-sept (538-7), cinq cent trente-huit-huit (538-8) et cinq cent trente-huit-neuf (538-9) de la dernière subdivision du lot numéro cinq cent trente-huit au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, contenant une superficie totale d'environ dix-neuf mille cinq cent cinquante-deux pieds (19,-\")\")'_' )\u2014avec toutes dépendances, et avec h; droit à une HIC de quarante pieds de largeur du côté mkI du dit terrain, laquelle rue forme partie des lots numéros cinq cent trente-huit et cinq cent soixante-cinq de la division originale du cadastre, et comprend les lots numéros cinq cent trente-huit-dix (538-10) et cinq cent soixantc-cinq-neuf (505 -9) du dit cadastre, laquelle rue doit être faite en commun par le propriétaire du terrain présentement décrit et M.Joseph-1 )ominique < iuay ou ses représentants, et entretenue par les personnes intéressées il son usage; Sujet toutefois à tous les droits acquis de la rite de Chicoutimi.2.Comme appartenant à M.François Bergeron, (berger).L'n emplacement mesurant quarante-cinq pieds de largeur de l'est à l'ouest sur quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, du sud au nord, et formé du lot numéro quatre cent sept-deux l 107 2) de la division actuelle du lot numéro quatre cent sept (407) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi\u2014avec ensemble toutes les bâtisses érigées sur cet immeuble et les dépendances.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la rite (le Chicoutimi.3.Comme appartenant à M.Alphonse Bélanger: Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi sous les numéros Onze cent et onze cent huit (1100 et 1108), lequel mesure quarante pieds de largeur du sud-est au nord-ouest, sur soixante-seize pieds de profondeur du sud-ouest au nord-est.et est borné vers le nord-est par le terrain de Price Brothers it Co., vers le sud-est par le terrain de X.Fortin, vers le sud-ouest par le terrain réservé pour une rue appartenant à la ville de Chicoutimi.et vers le nord-ouest par les terrains de Eugène Martin\u2014 avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites et dépendances.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la cité de Chicoutimi.4.Comme appartenant à Armand Bouchard: lTn terrain ou emplacement situé en la ville de Chicoutimi, mesurant quatre-vingt-un pieds de largeur du côté nord, quatre-vingt-quatre pieds de largeur du côté sud-ouest, environ soixante et douze pieds de profondeur du côté nord-ouest et environ trente-six pieds de largeur du côté sud-est, toutes ces dimensions étant approximatives, formant partie du lot numéro cent quatre-vingt-neuf (No 189) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, et compris dans les bornes suivantes: Vers le nord ou nord-est, à l'avenue de l'Hôtel-Dieu, vers le sud-ouest :\\ une rue, du côté nord-ouest partie au terrain de M.Raymond Belleau et partie au terrain de M.Henry Bergeron, et du côté sud-est au terrain de la ville de Chicoutimi\u2014 DMCBiraONI 1.As belonging to Mr.Eugène C.Audet: A lot of land formed of lots numbers five hundred and thirty eight-six (538-6), live hundred and thirty eight-seven (538-7), live hundred and thirty eight-eight (53S-8) and live hundred and thirty eight-nyie (538-9) of the lust subdivision of lot number five hundred and thirty eight on the official cadastre for the town of Chicoutimi, having a total area of about nineteen thousand live hundred and fifty two (19,552), with all the dependencies and with rjght to a street of forty feet in width on the South side of the said lot of land, which street forms part of lots numbers five hundred and thirty eight and live hundred and sixty live of the original cadastral division, and comprises lots numbers five hundred and thirty eight-ten (538-10) and live hundred and sixty live-nine (565-9) of the said cadastre, the said Street must be made in common by the proprietor of the lot of land presently described and Mr.Joseph Dominique < iuay, or their representatives, and be maintained by the interested parties making use thereof; Subject, however, to all the acquired rights of the city of Chicoutimi.2.As belonging to Mr.François Bergeron (Berger.) An emplacement measuring forty five feet in width from Fast to West by ninety live feet in depth, from South to Xorth,and conqxjsed of lot number four hundred and seven-two (407-2) of the actual division of lot number four hundred and seven | lli7) on the official cadastre for the town of Chicoutimi\u2014together with all the buildings erected on the said immovable and the dependencies.Subject, however, to all the acquired rights of the city of ( 'hicoutiini.3.As belonging to Mr.Alphonse Bélanger: All that parcel of land or emplacement forming part of the lots known and designated on the official cadastre for the town of Chicoutimi under numbers eleven hundred and eleven hundn d and eight (1100 and 1108), which,measures forty feet in width from Southeast to Northwest, by seventy six feet in depth from Southwest to Northeast, and is bounded on the Northeast by the land of Price Brothers & Co., on the Southeast by the land of X.Fortin, on the Southwest by the land reserved for a Street belonging to the town of Chicoutimi, and on the Xorthwest by the lands of Eugène Martin\u2014together with ail the buildings thereon erected and dependencies.Subject, however, to all the acquired rights of the City of ( Ihicoutimi.4.As belonging to Armand Bouchard: A lot of land of emplacement situate in the town of Chicoutimi, measuring eighty one feet in width on the North side, eighty four feet in width on the Southwest side, about seventy two feel in depth on the Xorthwest and about thirty six feet in width on the Southeast side, all these dimensions being approximate, forming part of lot number one hundred and eighty nine (Xo.189) on the official cadastre for the town of Chicoutimi, and comprised within the following boundaries: on the north or Northeast by the Hotel-Dieu Avenue, on the Southwest by a Street, on the Xorthwest side partly by the land of Mr.Raymond Belleau and partly by the land of Mr.Henry Bergeron, and on the Southeast side by 752 avec ensemble la maison érigée sur cet emplacement et toutes dépendances.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la cité de Oliicoutimi.5.Comme appartenant à Francis Coude: Un emplacement formant partie du lot numéro quatre cent sept-dix (107 10) de la division actuelle du lot numéro quatre cent sept (107) au cadastre officiel de la \\ ill.- de ( 'hicoutimi.mesurant quarante-troia piedi «le largeur, plus ou moine, de list à l'ouest sur quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur aussi plus ou moins, du nord au sud, et compris dans Ici bornes suivantes: vers le nord à une rue ( No l(!7 l'A\\ vers le sud au terrain de Henry Blackburn, joignant d'un côté à l'ouest au terrain de I )avid l'otvin ( No 107 11), et de l'autre côté à, l'est au résidu du dit lot No 407 10, suivant une ligne parallèle à deux pieds de distance, mesure précise\u2014courant ouest\u2014de la ligne de di\\ ision entre les lots 107 !» et 107-10\u2014 avec ensemble toutes bâtisses érigées sur cet emplacement et toutes dépendances.Sujet toutefois â tous les droits acquis de la cité oe < 'hicoutimi.(i.Comme appartenant à .l.-F.('loiitier: l'n terrain mesurant cinquante pieds de largeur sur une profondeur moyenne d'on\\ iron cent quinze pieds, formé du lot numéro cinq cent trois-cinq (503 5j de la dernière subdivision du lot numéro cinq cent trois (503) au cadastre officiel de la ville de ( 'hicoutimi\u2014avec ensemble la niai-son et autres bâtisses dessus érigées et autres dépendances.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la cité de ( 'hicoutimi.7.Comme appartenant à J.-E.Cloutier: Un terrain de figure irrégulière et de superficie inconnue, ('tant une partie du lot numéro trois (.ut vingt et un (.\"121) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi.et compris dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest par la Rivière-aux-Rats.vers l'est au terrain réservé |*>ur la rue transversale numéro dix (X) de la ville de Chicoutimi.\\ers le sud-est par le terrain de la Compagnie du ( 'lieniin de 1er National, tel qu'actuellement clôturé, vers le sud par le terrain réservé pour la rue Cartier et vers l'ouest par le terrain de la cité de Choicoutimi représentant Thadée Pednaud, suivant une ligne parallèle à celle separative des lots trois cent vingt et un et trois cent vingt-quatre du même cadastre, et distante de vingt et un pieds, courant est, de cette ligne separative\u2014sans les bâtisses.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la cité de Chicoutimi.8.Comme appartenant à J.-E.Cloutier: Un immeuble situé en la ville de Chieoutuni et comprenant : a.Un terrain ou emplacement de ligure irrégulière, formant partie du lot numéro cent vingt et un (No 121) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, mourant soixante et dix pieds et six pouces de front, du côté nord-est, sur la rue Cartier, sur une profondeur de soixante et treize pieds et quatre pouces du côté sud-est et sur une profondeur de cinquante pieds et neuf pouces du côté nord-ouest, le tout compris dans les bornes suivantes: en front au nord-est à la rue Cartier, au sud-est au terrain de Joseph Lavoie, ou ses représentants, au sud-ouest au lot numéro cent dix-neuf (Xo 110) du dit cadastre, et au nord-ouest par le terrain de R.-II.Beau-lieu ou ses représentants,\u2014avec bâtisses et dé- the land of the Town of Chicoutimi\u2014together with the house erected on the said emplacement and all dependencies, Subject, however, to all the acquired rights of the City of ( Ihicoutimi.Ô.As belonging to Francis Coude: An emplacement forming part of lot number four hundred and seven-ten (407-10) of tin actual division of lot number four hundred and seven (407) on the official cadastre for the tow of Chicoutimi, measuring forty three feet in width, more or less, from Fast to West by ninet\\ four feet in depth,also more or less, from North to South and comprised within the following boundaries; op the North by a Street (No.407-13), on the South by the land of Henry Blackburn, adjoining on one side to the West the land of David l'otvin (No.107-11) and on the other side to the Fa>t the residue of said lot No.407-10, following a parallel line at two feet distant, exact measurement, running West, of the division line between lots 107-0 and 107-10 together with all the buildings erected on the said emplacement and all dependencies.Subject however to all the acquired rights of the City of Chicoutimi.0.As belonging to .1.F.Cloutier: A lot of land measuring fifty feet in width h> a mean depth of about one hundred and fifteen feet, composed of l\"t number live hundred and three-five (503-5) of the last subdivision of lot number live hundred and three (503) on thi official cadastre for the town of Chicoutimi together with the house and other buildings thereon erected and other dependencies.Subject however to all the acquired rights of the ( 'ity of ( 'hicoutimi.7.As belonging to .1.F.Cloutier: A lot of land of irregular ligure and unknown area, being a part of lot number three hundred and twenty one (321) on the official cadastre for the town of Chicoutimi.and comprised within the following boundaries: on the Northwest by the Rivière aux Rats, on the Fast by the land reserved for a ( ross Street number ten ( X) of the town of Chicoutimi.on the Southeast by the land of the Canadian National Railway, as actually fenced in, on the South by the land reserved for (artier Street and on the West by the land of the ( 'ity of ( ihieoutiiiu representing Thadée Pednaud, following a line parallel to that separating lots three hundred and twenty one and three hundred and twenty four of the same cadastre, and at twenty one feet distant therefrom, running East from said division line\u2014without buildings.Subject, however,to all the acquired rights of the City of Chicoutimi.8.As belonging to J.E.Cloutier: An immovable situate in the town of Chicoutimi and comprising: a.A lot of land or emplacement of irregular ligure, forming part of lot number one hundred and twenty one (Xo.121) on the official cadastri for the town of Chicoutimi, measuring seventy feet and six inches in front, on the Xortheast side, on Cartier Street, by a depth of seventy three feet and four inches on the Southeast side and by a depth of fifty feet and nine inches on tin Xorthwest side, the whole comprised within the following boundaries: in front on the Xortheast by Cartier Street, on the Southeast by the land of Joseph Lavoic, or his representatives, on the Southwest by lot number one hundred and nineteen (Xo.110) of the said cadastre and on the Xorthwest by the land of R.H.Beaulieii I 753 j>endances.Un lopin do terre- ou eniplaeenient formant partie du lot numéro Cent dix-neuf (No 1P.I) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, lequel terrain mesure environ quatre-vingt-cinq pieds de profondeur du sud-est au nord-ouest sur toute la largeur du dit lot, du nord-est au sud-ouest, > t e>t borné au sud-est par une ligne parallèle au côté nord-ouest do l'avenue Bégin, et distante sers le nord-ouest de deux cent neuf pieds de ce CÔté, \"U encore par le terrain de Etienne Dufour, représentant Pitre DesbienS, vers le nord-est parti.' par le tenain ci-dessus décrit et partie par le résidu du dit lot numéro cent vingt et un (No 121 ), vers le sud-ouest par le lot numéro cent dix-sept (No 117) du dit cadastre, et vers le nord- ouest par le terrain de K.-ll.Beaulieu, ou représentants avec bâtisses et dépe, dances.Sujet toutefois à tous les droits acquis de la cité de ( 'hicoutimi.Comme appartenant à J.-E.Cloutier: Un emplacement comprenant: a.[ w terrain d'environ soixante et deux pieds de largeur par environ cent soixante et quinze pieds de profondeur et formé,suivant le cadastre officiel de la ville de ( 'hicoutimi: D'une partie du lot numéro trois cent soixante et on/e-A (Ptie No :{7bt No.240of the same official plan and hook of reference from which however there must be deducted the North Blast part of the said lot ceded heretofore by the late Joseph Loisean to the late Edmond Wodon and to-day in the possession Of J.-Donat Bordeleau.The whole to be sold at the church door of Saint Ambroise de Kildare, on the EH 11 I'll I day of MARCH, 1032, attTEN o'clock intheforei.GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff, Joliette, February 2.1032.[First publication, February 6th, 1032] 898-4) -2 Superior < 'ourt.Province of Quebec,/ DHILIPPE REMING-District of Joliette,} * TON, plaintiff; vs EDMOND BAILLARGEON, defendant.That lot of land number live hundred and eleven (Xo.oil) on the official cadastral plan ami book of reference for the parish of Saint Gabriel tie Brandon.County of Pert hier, situate in the said parish with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of Saint ( la brie! de Brandon, on THURSDAY, the TENTH dav of the month of MARCH.1932, at OXE o'clock in the afternoon.GEROGES DESROCHES, Sheriff's office._ Sheriff Joliette, this 2nd day of the month of Februar 1932.[First publication, February 6th, 1932] 900\u20146-2 Circuit Court.Province of Quebec, \\ VTAPOLEON COM-District of Montreal, > A> TOIS, plaintiff ; vs No.24846.> JOSEPHDUCHARME, defendant.1.A farm situate in the parish of Sainte Elizabeth, known and designated on the official plan and book of reference for this parish as being loi No.774, containing about 60 arpents in area with buildings thereon erected.2.Another farm situate in the same place, known and designated on the aforesaid official plan and book of reference as being part of loi No.718, measuring one aud one half arpent i1' width by fifteen in depth, the whole mon'or less, bounded at one end by the Grande Ligne Seigneuriale, at the other end by the public road, of Grand Rang Saint Pierre, on one side by the other part of said lot No.7IS.belonging to Wilfrid La vallée and on the other side by the land ol Alphonse Coutu\u2014without buildings.To be sold at the parochial church door of Sainte Elizabeth, on the SIXTEENTH day e month of FEBRUARY, 1932, at TEX o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff ^Office, Sheriff.Joliette, this 7th.day of January, 1932.[First publication, January 16th., 1932] 332\u20143-2 Superior Court.Province of Quebec, 1 HA 0 u S T FRENET-District of Joliette, [ lJ TE AUTO, II No.3791.) MITEE, plaintiff; vs CHARLES ED.ROY, defendant.A lot bearing number part 247 and number part 248, on the cadastre for the parish of Saint Ambroise de Kildare, measuring TlYi feet in width by 130 feet in depth, bounded in front by the public road, at the rear by part of said numbers 703 d'un côté au représentant Narcisse Pelletier de l'autre Côté à Georges Albert Dubeau\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porto de l'Eglise de la paroisse de Saint-Ambroise de Kildare, le DIX- lll ITIEME jour du mois de FEVRIER 1932, : I )l \\ heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.GEORGE DESROCHES.Ce 7e jour de janvier 1932 333 3-2 [Première publication, le 10 javnier 1032] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE Hon is ET DE TERRIS.Cour S u/mil un Québec.Montmagny.à savoir: / T -s.M< >REAU, cour-No 20137.SJ* tier en assurance, de Saint-Cervais, comté de Bellechasse, demandeur; contre demoiselle VICTOIRE PARE, du même lieu, défenderesse.1.Un lot de terre connu au cadastre de Saint-Gervais sous le numéro deux cent trente-huit (238)\u2014avec les bâtisses dessus construites, ('tant un emplacement situé au faubourg du moulin.2.Un terrain de trois ar|>ents de terre en superficie où mieux toute cette partie de terre se trouvant au sud du chemin royal de la concession du bras, faisant partie du lot connu au cadastre de Saint-Gervais, sous le numéro cent trente-huit\u2014circonstances et dépendances.3.Un autre lot de terre de trois quarts d'arpent de front sur deux ou trois arj>entsde profondeur, plus ou moins ou mieux toute la profondeur qu'il y a depuis le sommet de la montagne à courir sud jusqu'à la rivière de la chute, borné comme suit: au nord les représentants de Michel Carrier, à l'est, Adélard Lapierre, au sud.la rivière, à l'ouest, Ferdinand Roy, tiré du lot de terre connu au cadastre de Saint-Raphael sous le numéro cent trente-quatre (134)\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus les No 1 et 2à la porte de l'église paroissiale de Saint-(îervais, MARDI, le SEIZIEME jour du mois de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi et le No 3 à la porte de l'église paroissiale de Saint-Raphael, MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de FEVRIER prochain (1032), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, le 11 janvier 1032.[Première publication, le 10 janvier 1932] 201\u20143-2 MONTRÉAL 1 IERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.C0ur Supérieure.\u2014District 2 [First publication, January 16, 1932] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court (Jucher.Montmagny, t.» wit: t J 8.MOREAU, Insu- No.20137.J J* ranee broker, of Saint Gervais, County of Bellechasse, plaintiff; against Miss VICTOIRE PARE, of the same place, defendant.1.A lot of land known on the cadastre for Saint Gervais under nuinlxT two hundred and thirty eight (238)\u2014with the buildings thereon erected, being an emplacement situate in the Faubourg du Moulin.2.A lot of land of three arjicnts of land in area or rather all that parcel of land being on the South of the King's Highway, in the Du Pras concession, forming part of the lot of land known on the cadastre for Saint Gervais under number one hundred and thirty eight\u2014-circumstances and dependencies.3.Another lot of land of three quarters of an arpent in front by two or three arj>euts in depth, more or less, or rather all the depth that there may be from the summit of the hill running south to the La Chute river, bounded as follows: on the North, the representatives of Michel Carrier, on the East by Adelard bapierre, on the South by the river, on the West by Ferdinand Roy, taken out of the lot of land known on the cada-i re of Saint Raphael under number one hundred and thirty four (134)\u2014circumstances and dependencies.To l>e sold, lot Nos.1 and 2 at the parochial church door of Saint Gervais on TUESDAY, the SIXTEENTH day of the month of FEBRUARY next, at TWt I o'clock in the .afternoon, and No.at the parochial church door of Saint Raphael on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH dav of FEBRUARY next.(1032), at TWO o'clock in the afternoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny.January 11th., 1032.(First publication, Januarv Kith.1932J 292 -3 2 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TER If is.Superior Court.-^Dùtrict of Montreal.Montreal, to wit: I JOSEPH CIIARTIER No.91408.\\ J plaintiff; vs JOSA-PHAT LEMAY dit DELORME, defendant.A farm situate in the Town of Montreal-East district of Montreal, in Range Saint Leonard, and known and designated under number fifty three (53) on the official plan and book of refe- 704 paroisse de la Pointe-eux-Trembles avec bâtisses et dépendances dessus érigées, la dite terre étant bornée en front par leehenûn public et par le lot numéro cinquante-quatre (54) en profondeur par le numéro cinquante-deux (52) et le numéro quatre-vingt-cinq (85) côté de la Pointeaux-Trembles, d'un oAté par le numéro cinquante et un (51), et l'autre eût é parles numéros cinquante-quatre et cinquante-cinq (54 55), sujette, la dite terre, à la Servitude «le passage pour lignes téléphoniques sur, dessus, au-dessous et à travers le susdit immeuble avec tout ) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Zotique, County of Boulanges, measuring three arpents in width by twenty arpents in depth and more or less.without warranty as to exact measurements, bounded in front by the public road, in rear by the lands of the Delisle river, on the East by the land of D.A.Campbell, on the West by the land of Alfred Joly\u2014with the buildings thereon erected and also all the laud which may belong to the defendant between the public road and Saint Francis lake for all the width of the said farm hereinabove designated.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Zotique, on the EIGHTEENTH dav of the month of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.January 12th.1032.[First publication, Januarv Kith.1032] 342\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior .Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ LJECII MACK A Y et al.es-No.C92297.\\ quai., plaintiffs; vs FREDERICK GILBERT NEWTON, defendant.An emplacement fronting on Rosemount Crescent in the city of Westmount, district of Montreal, composed of the North-East part of Subdivision number five of subdivision number one of lot number three hundred and thirty-six (330-1-X.-E.pt.5) and the South-West part of subdivision number six of subdivision number one of lot number three hundred and thirty-six (336-1-S.-W.pt.0) of the Official Plan and Book of Reference of the Parish of Montreal, containing fifty feet in width by a depth of eighty-three feet and seven tenths of a foot in the South West line and eighty-one feet and eight tenths of a foot in the North Bast line.The said North-East part of said subdivision number five contains a width of fifteen feet by a depth of eighty-three and seven tenths of a foot in the South-West line and eighty-three feet and one tenth of a foot in the North-East line and is 7(>(> de la ligne nord-est et est bornée en front par Koseinont Orescent en arrière par la subdivision numéro deux de ladite subdivision numéro un, sur le côté nord-est par la portion par les présentes vendue de la subdivision numéro six et sur le côté sud-ouest par le résidu de la subdivision numéro cinq.Et ladite portion sud-ouest de la subdivision numéro six contient une largeur do trente-cinq pieds par une profondeur de quatre-vingt-trois pieds et un dixième de pied dans la ligne sud-ouest et quat re-vingt-un pieds et huit-dixièmes de pied dans la ligne nord-est et est bornée en front par Hosemont Crescent, en arrière par la subdivision nuniéro deux de ladite subdivision nuniéro un, du côté sud-ouest par la portion vendue dans les présentes de la subdivision numéro cinq el du côté nord-est parle résidu de ladite subdivision numéro Six.Toutes mesures qui précèdent sont des mesures anglaises et plus ou moins.Comme ladite propriété existe actuellement avee tous ses droits, membres et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de FEVRIER prochain à DEUX heures de l'après-midi.le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 janvier 1932.343 3-2 [Première publication, 16 janvier, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.District de Montréal.Montréal, à savoir:/ (SYNDICAT DE FINAN-No34617.S*^ CIERS LIMITÉE, demandeur; vs PAIE MICIIAUD.défendeur.En lot de terre situé en la Cité de Lachine, borné en front par la 17e avenue, mesurant 40 pieds de front, par 100 pieds de profondeur, formant une superficie de -1000 pieds, mesure anglaise, et connu et désigné sous le Xo 433 de la subdivision du lot originaire 293 (293-433) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la ville de Lachine\u2014avec toutes bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour du mois de FEVRIER prochain à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 janvier 1932.340\u20143-2 [Première publication, 16 janvier, 1032] EIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j CTEFANO MAINARDI, NoA-00220.\\ O demandeur; vs JOSEPH LONDE1 et ai., défendeurs.( onuiie appartenant à Joseph Londei, l'un des défendeurs.Un/emplacement ayant front sur la rue Hur-teau, dans la cité de Montréal et connu et désigné comme étant la subdivision 244 du lot originaire Xo 3010, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Ainsi que: L'emplacement ayant front sur la rue Hurteau dans la cité de Montréal et connu et désigné comme étant la subdivision 00 du lot originaire Xo 3010, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Comme appartenant à Attilio Eancelli, l'autre défendeur.Un immeuble avant front sur la rue Jolicœur bounded in front by Rosemount Crescent in rear by subdivision number two of said subdivision number one, on the North-East side by the portion hereby sold of subdivision number six and on the South-West side by the residue of subdivision number five.And the said South-West portion of subdivision number St* contains a width of thirty-five feet by a depth of eighty-three feel and one tenth of a foot in the South-West line and eighty one feet and eight tenths of a foot in the North-East line and is bounded in front by Rosemount Crescent, in rear by subdivision number two of said subdivision number one, on the South West side by the portion hereby sold of subdivision number five and on the Xorth-East side by the residue of said Subdivision number six.All the loregoing measurements are English measure and more or less.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of FEBRUARY next, ay TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.' Sheriff.Montreal, January 12th, 1032.344\u20143-2 [First publication, January 10th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.-District of Montreal.Montreal, to wit:/ QYN DICAT DE F1 N A N-No.34517.S & CIERS LIMITÉE, plaintiff: vs PALI.MIÇHAUD, defendant.A lot of land situate in the city of I.aehine, bounded in front by 17th Avenue, measuring 4 feet in front by 100 feet in depth, containing an .area of -1000 feet.English measure and known and designated under number 433 of the subdivision of the original lot 293 (203-433) on the official plan and book of reference for the Town of Lachine\u2014with all buildings thereon erected.To be sold at inv office, in the Citv of Montreal, on the EIGHTEENTH dav of the month of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, January 12, 1932.346\u20143-2 [First publication, January loth, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ C TE FA NO MAINARDI, No.A-90229.[H plaintiff; vs JOSEPH LONDEI bt al., defendants.As belonging to Joseph Londei, one of the defendants.An emplacement fronting on Hurteau Street, in the city of Montreal, and known and designated as being subdivision 244 of original lot No 3010, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.Also: The emplacement fronting on Hurteau street in the city of Montreal and known and designated as being subdivision 99 of original lot No.3616 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.As belonging to Attilio Fancelli, the other defendant.An immovable fronting on Jolicœur street in 7(>7 dans lu cité de Montréal, connu et désigné comme étant les subdivisions loi et 155 du lot originaire \\d 3617 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.l'our être vendus à mon bureau, en la < ité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.be shérif, Bureau du Shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 13 janvier 1932.(Première publication, 10 janvier 1932] .{07\u20143-2 the city of Montreal, known and designated as being subdivision! 454 and 455 of original lot No 3617 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH .lay of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, January 13, 1932.'First publication, Januarv 10th.1932] 368\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Çow Supérieure.\u2014District -/c Mm/treat.Montréal, à savoir:/ \"\"TIIE ROYAL TRUST No 90542.S 1 COMPANY, corporation légalement constituée ayant son bureau-chef en la cité el le district de Montréal, el 8TAN- LEY-B.CAYFORD, marchand, de la dite cité et du dit district de Montréal, tous deux agissant aux présentes, en leur qualité d'exécuteurs du testament de feu Thomas Moodie, en son vivant, des mêmes lieux bourgeois, demandeurs; v~ HENRY UPTON, de la «ité de Westmount, district de Montréal, défendeur.L'emplacement situé sur la rue Dorchester, en la (ité de Westmount.lequel contient vingt-cinq pieds de largeur sur une profondeur de cent dix-neuf pieds dans sa ligne de côté sud-ouest et cent cinq pieds dans sa ligne de côté nord-est et deux mille huit cent trente pieds de su|tcrficio et est i omposé des lots de terre connus et désignés aux planet livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme étant la partie nord-est du lot de ré-subdivision numéro un «lu lot de subdivision nuniéro huit du lot numéros trois cent quatre-vingt-deux (No382-8pt.I)contenant onze cent quatre-vingt-un pieds de superficie et la partie sud-ouest de la partie indivise restante du dit lot de subdivision numéro huit du dit lot numéro trois cent quatre-vingt-deux (No 382-pt.indivise pt.Ni contenant seize cent quarante-neuf pieds de sujxTficie.Toutes les mesures sont mesures anglaises et plu^ ou moins.La partie du dit lot de ré-subdivision nuniéro un du dit loi d1' subdivision numéro huit (383-8-pt.1) est bornée en Iront par la rue Dorchester, en arrière par l'avenue composée des lots de subdivision numéros Bept-A et dix-A du dit loi numéro trois cent quatre-vingt-deux, vew le nord-est par la partie indivisé du dit lot de subdivision numéro huit et ver- le sud-ouest par la portion du dit lot de ré-subdivision numéro un du dit lot de subdivision huit (382-8-1) vendue par le défendeur à William-( !.Kent, par acte de vente passé devant J.-A.Cameron.N.B.le 20 avril 1012; et la partie de la parue indivise restante du dit lot de subdivision numéro huit (382-pt.indivise pt.8^ est bornée en front par la rue Dorchester, en arrière par la dite Avenue, vers le sud-ouest par la partie du dit lot de ré-subdivi- ion numéro un du dit lot de subdivision numéro huit (382-8-pl.D et vers le nord-est par la partie de la dite partie indivise restante du dit lot de subdivision numéro huit, vendue par le détendeur à Wil-liam-W.Williamson, par acte de vente passé devant J.-A.Cameron, N.P., le 20avril 1912.Les dites lignes dudit emplacement étant des lignes droites passant au centre des murs de coté de la maison érigée sur le dit emplacement de la rue Dorchester îi la dite Avenue en arrière; le tout tel qu'indiqué sur h; plan de la dite propriété fait FIERI FACIAS DE bonis et de terris.Superior Court.\u2014District >>f Montreal.Montreal, to wit:/ \"THE ROYAL TRUST No.90542.\\ * COMAPNY.a body politic duly incorporated, having its head office, in the Citv and District of Montreal, and STANLEY I!.CAYFORD, merchant, of the said City ami District of Montreal, both herein acting in their quality of Executors under the last will and testament of the late Thomas Moodie.in his lifetime of tin' -âme place, gentleman, plaintiffs; vs HENRY UPTON; of the City of Westmount, district of Montreal, defendant.The emplacement situate on Dorchester Street, in the City of Westmount.which contains twenty five feet in width by a depth of one hundred and nineteen feet in its South West side line and one hundred and five lectin its Nor; h Easterly side line and two thousand eight hundred and thirty feet in superficies .and is conq)osed of the lots of land known and designated on the official plan and in the book of reference ol the municipality ol* the parish of Montreal, as the North Easterly part of resubdivision lot number on\" ol «ubdivi-sion lot number eight of lot number three hundred and eighty two tNo.3S2-8-pt.-l) containing eleven hundred and eighty one feet in superficies and the South Westerly part of the remaining unsubdivided part of said subdivision lot number eight of said lot number three hundred and eighty two (No.382-pt.unsub.pt.8) containing sixteen hundred and lorty nine feet in superficies.All measurements .are in English measure and more or less.The part of said resubdivision lot number one of said subdivision lot number eight (383-8-pt.1) is bounded in front by Dorchester Street, in rear by the Avenue composed of subdivision lots numbers seven A .and ten-A of said lot number three hundred and eighty two, towards the North East by the unsubdivided pari of said subdivision lot number eight and towards the South West by the portion of said resubdivision lot number one of the said subdivision lot eight (382-8-1) sold by the defendant to William < '.Kent, bv deed of sale passed before J.A.Cameron, N.I'.the 20th April.1012: and the pari of I he remaining utiMibdivided part of said subdivision lot number eight (382-pt.unsub.pt.8) is bounded in front by Dorchestei Street, in rear by the .aid Avenue, towards the Sou: h West by the pari of said resubdivision lot number one of said subdivision lot number eight (382-8-pt.1) and towards the North East by the part of said remaining unsubdivised part ot said subdivision lot number eight sold by the defen-dand to William W.Williamson, by deed of ale passed before J.A.Cameron, N.B.on the 20th April, 1012.The said lines of the said emplacement being Straight hues extending through the Centres of the side walls of the house erected thereon from Dorchester Street, to the said Ave- 708 par Joseph Rielle, A.O.Q., en date du 19 mars 1912.Avec la maison d'habitation dessus érigée connue comme étant le nuniéro 1022 de la dite rue 1 >orehester et tous les droits et appartenances y attachés, sans exception ou réserve, Pour être vendu à mon bureau, en la cité «le Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 13 janvier 1932.300 -3-2 'Première publication, ie 16 janviei 1932] PI BRI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérii ure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ A LEX.BREMNER, \\o D-S1021.[ r\\ LIMITED, demanderesse; vs LAURENT CARLE & WILFRID BERTRAND, défendeurs, et TELESPHORE BRASSA HI), es-qualité, mis-en-cause.Comme appartenant à Laurent Carie, l'un des défendeurs: l'n emplacement faisant Front sur la rue La-jeunesse, dans Is cité et district de Montréal, composé des subdivisions cent quatre-vingt-neuf et cent quatre-vingt-dix du lot originaire numéro deux cent soixante et onze (271-189 et 190) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent avec le< constructions et dépendances dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 2 février 1932.901- 0 2 [Première publication, le 0 février 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- District dt Montréal.Montréal, à savoir:/ CONTINENTAL GUA-Ko-A 90884.\\ ^ RANTY CORPORATION op CANADA.LTD.demanderesse; vs MOSES TENENHOUSE, gentilhomme, «les cité et district de Montréal, tant personnellement en sa qualité de nu propriétaire qu'en sa qualité d'exécuteur testamentaire et fiduciaire des immeubles «le feu Josef Tenenhouse, défendeur, et TELESPHORE BRASSARD, es-qual., M.E.C.Comme appartenant au dit défendeur; l'n certain hit de terre situé dans le quartier Saint-Louis, dans la cité de Montréal, formant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Louis sous le No.798, contenant 52 pieds de largeur en front, et en arrière, par 60 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, plus ou moins, borné en front par la rue ou boulevard Saint-Laurent, en arrière par une ruelle de 12 pieds de largeur, formant partie du dit lot officiel, du côté nord-ouest par le dit lot officiel No 791) du dit quartier, et «lu côté sud-est par le lot of lit ici du dit quartier No 797 \u2014avec toutes les bâtisses y érigées comprenant (piatre magasins et plusieurs flats, ayant front sur le boulevard ou rue Saint-Laurent, et portant les nouveaux numéros civiques 3443 à \"5449 inclusivement de ladite rue ou boulevard\u2014avec toutes les servitudes actives ou passives.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrant nue in rear; the whole as shewn on the plan of the said propertv made bv Joseph Rielle, Q.L.8 datetl the 10th March, 1912.With the dwelling house thereon erected known as No.-1022 of said Dorchester Street and all rights and appurtenances thereto without exception or reserve To Ik' sold at mv office, in the «it v ol Montreal on the NINETEENTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, January 13th, 1932.370 -3 2 [First publication, January 16, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I A LEX.BREMNER, Ll-No.D-81024.I /A M ITE I), plaintiff: vs LAURENT CARLE and WILFRID BERTRAND, defendants, and TELESPHORE BRASSA RI >, es-qualité, mis-en-cause.As belonging to Laurent Carle, one of the defendants: An emplacement fronting on Lajeunesse Street.in the city and district of Montreal, composed of subdivisions one hundred and eighty nine one hundred and ninety of original lot number two hundred ami seventy one (271-189 ami 100) on the official plan ami booh of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with the buildings antl de' i dencies thereon erected.To be sold at mv ofiice in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, She Montreal, February 2.1032.002\u20140 2 [First publication.February 0.1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District \"/' Montreal.Montreal, to wit: I CONTINENTAL GUANO.A-90884.\\ ^ RANTY CORPORATION oh CANADA.LTD.plaintiffs: vs MOSES TEN E N I [< USE.gentleman, of the city and district of Montreal, both personally in his quality of mere owner, and in his quality of testamentary executor and trustee to the immovables of the late Josef Tenenhouse, defendant, ami TELESPHORE BRASSARD, es-qual., M.È.C.As belonging to the said defendant: A certain lot of land situate in Saint Louis ward, in the city of Montreal, forming part of that lot known and designated on the official plan and book of reference for said Saint Louis ward, under No.70S, measuring 52 feet in width in front and in rear by 00 feet in depth, the whole English measure, more or less, bounded in front by Saint Lawrence Street or Boulevard, in rear by a lane of 12 feet in width forming part of said official lot, on the Northwest side by said official lot No.709 of saitl ward, and on the Southeast side by official lot No.707 of said wanl\u2014with all the buildings thereon erected, comprising four stores and several Hats, fronting of Saint Laurence Boulevard or Street, and bearing new civic numbers 3443 to 3449 inclusively of the said St reel or boulevard\u2014with all active or passive servitudes.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,000.00 will be required from 7l>!) ou enchérisseur, suivant jugement cie l'hon.Juge Mover, en date «lu 21 jan\\ier 1932.Bureau du ihérif, OMEB LAPIERRE.Montréal, 2 février 1932.903 8-2 [Première publication, le 0 lévrier 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.-District de Montréal.Montréal, à savoirrj 1 E CREDIT FONCIER No F-89766.f F R A N ( '< M A N A- DIEN, demanderesse; vs MYER BLOCK, in trust, défendeur.l'n certain emplacement situé en la ville de Verdun, connu et désigné sous les numéros vingt-sepi et vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro trois mille quatre cent six (3406 27 el 28) aux plan et livre de renvoi officiels do la paroisse de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, portant les Nos civiques 1178 à 1184« de la rue Wellington, chacun des dits lots mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise, avec droit de passage dans la nielle sise à l'arrière.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de MAPS prochain, à ( INZE heures du mat in.Un dépbt de 81,996.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.luge Mover, en date du 29décembre 1931.Le shérif.Bureau du shérif.( >MER LAPIERRE.M«uitréal.le 2 février 1932.[Première publication, le 0 février 1932] 905 8 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure -District de Montréal.Montréal,:, savoir:! MAT ION A L TRUST N«».A-48071.[ 1>J COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs GORDON ALEXAN- I >ER SCOTT, défendeur.Pu emplacement maintenant connu comme étant le lot «le Subdivision numéro huit «les plan de subdivision et livre de renvoi df ment faits et \u2022 enregistrés du lot numéro quinze cent soixante- dix-neuf (1579-8) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, contenant vingt-quatre pie«ls «le largeur par cent vingt-six pieds «le profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Bishop, en arrière par une ruelle connue connue subdivision No 1579-7, «lmlit plan officiel, au sud-est par une ruelle située entre les subdivisions Nos 1579-0 «'t 1579-8 dudit plan officiel, et au nord-ouest par la subdivision No 157!»-!).Avec une maison de rapport de quatre étages avec façade en pierre et autres érections sus-érigéos.portant les Nos 1218, 1220 et 1222, autrefois 32 et 34 rue Mishop; et avec le droit de passage à pied et avec véhicules et animaux en tout temps dans ladite ruelle No 1579-7 et dans la ruelle sise entre lesdits lots 1570-0 et 1570-8 et dans la ruelle No 1570-15 sur ledit plan, en commun avec tous les autres y ayant droit, mais sans aucun droit d'y nuire.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MARS prochain, à.DIX heures du matin.Le shérif, bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 2 février 1032.007-0 2 [Première publication, 0 février 1932] each anil every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Mover, dated Januarv 21, 1932.OMER LAPIERRE, sheriff's office.Sheriff.Montreal.February 2, 1932.904 0 2 I First publication, February o, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit: / I ECREDIT FONCIER No.F-89756.) FRANCO-CANA- DIEN, plaintiff; vs M VER BLOCK, in trust.defendant.A certain emplacement situate in the town of Verdun, known and designated under numbers twenty seven and twenty eight of the official subdivision of lot number three thousand four hundred and six (3406 27 and 28) en the official plan and book of reference for the parish of Montreal \u2014with all the buildings thereon erected, bearing civic Nos.117s to 1184a of Wellington Street, each of said lots measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth, more or less.English measure, with right of way in the lane situate at the rear.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of, s 1,000.00 will be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Mover dated December.24th.1931.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 2nd.1932.[First publication.February 6th., 1932] 000 li 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal.t«.wit : ( MATIONAL TRUST ( '< )M-No.A-48071.v1^ PANY LIMITED, plaintiff; vs CORDON ALEXANDER SCOTT, defendant.An emplacement now known as subdivision l\"t number eight on the subdivision Plan and Mook of Reference, duly made and filed,of lot number fifteen hundred and seventy-nine (1579-8), «m the Official Plan ami Book of Reference of the Saint Antoine Ward, of the city of Montreal, containing twenty-four feet in width by one hundred and twenty-six feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by Bishop Street, in the rear by a lane known as subdivision No.1579-7.on the said Official Plan, to the Southeast by a lane running between subdivision Nos.1579-6 ami l.\">7o-s on said Official Plan, and to the Northwest by subdivision No 1579*9.With a four story stone front tenement house and other erections thereon, bearing the Nos.1218,1220and 1222.formerly 32 and 34 Bishop Street: and with the right of passage on loot ami with vehicles ami animals at all times in saiil lane No.IÔ79-7 and in the lane lying between said lots 1579-6 ami 1579-8 and in the lane No.1579-15 «m said plan, in common with all others having rights therein but without any right t«» encumber the same.To lie Sold at mv office, in the «'itv of Montreal, on the ELEVENTH dav of MARCH next 1932, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, this second day of February 1932.[First publication, 0 February, 1932] 90S\u2014ti 2 770 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure,\u2014District de Montrent.Montréal, & savoir:) PvAME JOSEPHINE NoF-95524.| U PICHÉ» de la paroisse de l'Epiphanie, district de Joliette, veuve de Uric l'Iran, ei) son vivant artisan, du même lieu, et ERNEST FOREST, notaire, du même lieu, demandeurs; vs ALDERIC CA8TONGUAY, JOSEPH-PHILEMON C< >TÉ, ANTONIO 8TI- VALETTI, tOUfl de la cite el du district de Montréal, défendeurs ( !omme appartenant au défendeur Joseph-Phi-lémon ( Vite-: l'n immeuble ayant front sur la rue Chateaubriand, ô Montréal.connu comme étant la subdivision soixante-quinze du lot originaire quatre cent quatre-vingt-neuf 1189-75) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au- Récollct avec bâtisses dessus érigées et portant les Nos eiviqu©8 7472 et 7171 de ladite rue.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau -lu shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, L' février 1932.909 -6-2 [Première publication, 0 février, 1932] FIERI FACIAS IME BONIS ET DP TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tic Montreal.Montréal, à savoir:/ PvAME EUPHRASIE \\,, 91892.( Ly Rt )V, «les cité et district de Montréal, épouse contractuellement séparée de biens de René Messier, contremaître, du même lieu, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, et al,demandeurs; vs DELLE BLANCHE BARREAU, 'Ile majeure, «les cité et district de Montréal) défenderesse.l'n lot de terre situé au coin nord-ouest des rues Bordeaux et Everetta,en la cité de Montréal, et connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-six, de la subdivision officielle du lot originaire numéro douze cent vingt-quatre (1224-86), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, mesurant vingt-trois pieds de front par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 -avec toutes les bâtisses dessus érigée- et spécialement celles portant les numéros 2230, rue Bordeaux, et 1967 à 11.»77, rue Everetta.Montréal.Ainsi .pie le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif.< ?MER LAPIERRE.Montréal.2 février 1932.[Première publication, 0 février 19oL'| 911\u20140-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014-District de Montréal.Montréal, à sa voir:/ A LBERTINE FORCEES, No E-100003.demanderesse; vs HAR- RY RITTER, défendeur.Ce certain emplacement, situé en la cité d'Outremont, connu et désigné sous le numéro deux de la subdivision numéro soixante-dix de la subdivision officielle du lot original numéro tiente-quatre-A (34a-70-2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-six pieds en front par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of M ont real.Montreal, to wit:/ r\\AME JOSEPHINE P!-No.F-95524.\\m*J CHE, of the parish of L'Epiphanie, district of Joliette, widow of Ehic Pleau, in his lifetime, workman, of the same place, and ERNEST FOREST, notary, of the same place, plaintiffs; vs A LDERIC CASTONGUAY, JOSEPH PHILEMON COTE, ANTONIO 8TI-VAI.ITTI, all of the city and district of Montreal, defendants.As belonging to the defendant Joseph Philemon ( Vitr: An immovable fronting on( 'hateaubriand Street at Montreal, known as being subdivision seventy live of the original lot four hundred and eighty nine (489-75) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Récollet with buildings thereon erected and bearing civic Nos.7172 and 7174 of the said Street.To be sold at my office, in the city of Montreal.on the TENTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 2,1932.910 -6-2 (First publication.February 6th, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / ISAME EUPHRASIE No.91892.( U ROY, of the city and district of Montreal, wife separate as I property by marriage contract of René Messier, foreman, of the same place, and the latter to authorize his said wife for the purposes here i:t vi.plaintiffs: vs MISS PLANCHE BAR-BEAU, spinster, of the city and district of Montreal, defendant.A lot of land situate on the Northwest corner of Bordeaux and Everetta Streets, in the city of Montreal, and known and designated under number eighty six of the official subdivision of original lot number twelve hundred and twenty four (1224-86) on the official plan and book of reference for Saint Mary's ward, measuring twenty three feet in front by eighty live feet in depth, English measure and more or less \u2014W>tl) all the buildings thereon erected and particularly those bearing numbers 2230 Bordeaux Street, and 1967 to 1977 Everetta Street.Montreal.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TENTH day of the month of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, February 2, 1932.[First publication, February 0th, 19321 912\u20146-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ A LBERTINE FORCEES.No.E-100003.plaintiff; vs, IIARR1 RITTER, defendant.That certain emplacement, situate in the city of Outremont, known and designated under number two of the subdivision number seventy of the official subdivision of the original lot number thirty four A (34O-70-2), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, ine-suring twenty six feet in front by ninety two feet in depth, English measure and more or less\u2014 771 avec toutes les bâtisses siis-érigéos, portant le numéro civique -il avenue Elm wood, ot aussi avec le droit do peningn dans In ruelle située on arrière dudit emplacement, en eonirnun avec tous ceux y ayant droit.l'n dépôt de $89ô,30 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'honorable juge Patterson, daté le 1er février 1032.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de MAPS prochain, à I 'IX- heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 février 1032.931- 6 2 [Première publication, le 0 février 1032) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montreal.Montréal, â savoir:/ p\\AME JOSEPHINE No F-95802.S *^ OLIVIER, épouse contractuellement séparée de biens de François-Xavier ( migras, rentier.et ce dernier pour l'autoriser aux lins des présentes, du mémo lieu, deman- sse;vs LUDGER BEAUCHAMP, des citée! district de Montréal, défendeur.l'eux lots de terre ayant front sur la rue Saint-Just, ci-devant rue Saint-* ieorges, au quartier Mercier, de la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros cent quarante et un et cent quarante-deux «le la subdivision officielle du lot numéro trois cent quatre-vingt-dix (390-141 et I U i des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe\u2014avec les bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 341, 313 et 348 de ladite rue Saint-Just, chacun desdits lots mesurant quarante pieds de largeur par soixante-dix pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou inoins, les deux lots devant être vendus ensemble.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MA PS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.3 février 1032.[Première publication, 6 février 1932] 933\u20146-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! | AFTIT1A OSTIGNY, No 94534.S épouse séparée do biens |!( Edgar Prairie, demanderesse; vs EDGAR PRAIRIE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Parc-bafontaine.en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro vingt -quatre de la subdivision officielle «lu lot originaire nuniéro huit (8-24) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste- -avec une maison portant li - numéros civiques 4172-4171 et 4170 de ladite rue Parc-Lafbntame, et autres bâtisses y érigée-, avec droit de passage en commun avec qui de droit dans la ruelle située en arrière dudit lot de terre.De conserver el respecter un douaire et donation de s;,.000.00 en faveur de l.atitia Ostigny, crées par contrat de mariage du 14 septembre 1014 devant (ieorges Normandin.N.P., sous le numéro 4382 de ses minutes et enregistré sur la dite propriété au bureau d'enregistrement des divisions d'Hochelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro 370001.A la charge de maintenir et conserver l'enregistrement sur la dite propriété d'un jugement du with all the buildings thereon erected.bearing civil- number 31 Fhnwood Avenue, and also witji the right of way in the lane situate in rear of said emplacement, in common with all those having a right therein.A deposit of $800.30 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of lion.Justice Patterson, dated February 1st, 1932.TO be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the NINTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.February 3.1032.932\u20146-2 [First publication, February 6, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Cour.District of Montreal.Montreal, to wit:, f\\AME JOSEPH! N E No.F-95802.| »-/ OLIVIER, wile separate as to property by marriage contract of François Xavier Gingras,annuitant,of the same place, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff: vs LUDGER BEAU-CHAMP, of the city and district of Montreal.Two lots of land fronting on Saint Just, heretofore Saint George Street, in Mercier Ward, of the city of Montreal, known and designated under number one hundred and forty one and one hundred and forty two of the official subdivision of lot number three hundred and ninety (390-141 and 142) on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 341, 343 and 345 of the said Saint Just Street, each of the said lots measuring forty feet in width by seventy feet and six inches in depth.English measure and more or less, the two lots to be sold together.' To be sold at my office in the ( \"itv of Montreal, on the ELEVENTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Montreal, February 3.1032.[First publication.February 6th, 1932] 934\u20146-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit:[ 1 AETITIA OSTIG NY, No.94534.S ' wife separate as to property of Edgar Prairie, plaintiff; vs EDGAR PRAIRIE, détendant.An emplacement fronting on Lafontaine Park Street, in the city of Montreal, known and designated under number twenty four of the official subdivision of the original loi number eight (8-24) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Saint Jean Baptiste -with a house bearing civic numbers 4172-4174 and 4170.of said Lafontaine Park Street, and other buildings thereon erected, with right of way in common with those entitled thereto, in the lane situate at the rear of the said lot of land.To preserve and respect a dowry and donation ol so.ooo.OO in favour of Lœtitia Ostigny, created by a marriage contract on the 14thof September, loll, before Georges Normandin, X.P., under No.4382 of his minutes and register! d against the said property at the Registry Office for i he divisions of Hochclaga and Jacques Cartier, under No.370091.At the charge of maintaining and preserving the registration on the said property of a judg- 772 9 octobre 1981, condemn t*nt Edgar Prairie le défendeur, à payer à Dame LftjtftM Oatigny, la demanderue, une pension alimentaire provisoire do $20.(>0 par semaine le «lit jugement et !'avis raccompagnant étant enregistrés sous les numéros 291634 el 291635.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MARS prochain, à ( (NZE heures du matin.Le shérif, Hureau «lu shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 3 février 1932.935 «i 2 [Première publication, 6 février 1932] NI COLET ment of October 9, 1931, condemning Edgar Prairie, the defendant, to pay to Dame Lffitltis Ostigny, the plaintiff, a provisional alimony of >_''>0|>er week, the said judgment and S000D paining notice being registered under \\ 291634 and 291635.li.sAME .)ESSIE RL'S-NO 1357.) SELL ARNOLD BT ai., défendeurs.Le cinquième indivis des lots suivants: 1.Les lots connus aux plan et livre de renvoi officiels du village de Bryson, comté de Pontiac, comme étant les lots Nos soixante et un (61) PONTIAC Magistrale Court.\u2014Pontiac.Canada, ) fSONAT LEGUE R-Province of Quebec,! lJ RIER, Plaintiff: District of Pontiac,( vs DAME JESSIE RUS-No.1357.J , SELL ARNOLD BT AL, defendants.The undivided one fifth of the following lots: 1.Lots known to the official plan and book of reference for the village of Bryson, county of Pontiac, as lots Nos sixty one (61) sixty five (65) 773 soixante et cinq (0\">) soixante et six (66) soixante ,.( dix (70) quatre-vingt-neuf (SO) quatre-vingt-dix (00) quatre-vingt-douze (92) quatre-\\ ingt-dix-se).t (07) cent (100) cent un (101) cent onze 111' cent douze (112) cent \\ ingt-sept I 127) cent vingt-huit (128) cent cinquante-deux (162) cenl soixante et un (181) et trois cent cinquante-cinq ;;.\").\")) avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées.2.Le lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de l'Ile t rrand t 'aim net.comme étant le lot numéro b.dans le rang Sud, (No b.H- S.) dudit canton avec ensemble les bâtisses dessus érigées.Les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village de Portage-du-Fort, comté de Pontiac, comme étant les lots Nos deux cent trente (2o0) et deux cent trente-deux (232) dudit village\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées.I.Les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village de Campbell's bay.comté de Pontiac, comme étant les lots Nos quatre-vingt-huit (88) quatre-vingt-quatorze (94) deux cent dix-huit (218) deux cent vingt-huit 228) deux cent vingt-neuf (229) dudit village\u2014 avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées.Le lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Litchfield, comté de Pontiac.comme étant le lot No douze-B, premier rang, (12/*, R.1) dudit canton -avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus au bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Hay.Que., le HUITIEME jour de MA PS 1932, à DIN heures de lavant-midi.Le shérif, bureau du shérif.BERNARD J.SLOAN.Campbell's Hay.Que., le 28 janvier 1932.[Première publication, 6 février 1932] 856\u20146-2 sixty six (66) seventy (70) eighty nine (89) ninety (90) ninety two (92) ninety seven (97) one hundred 110(1) one hundred and one (101) one hundred and eleven (111) one hundred and twelve 1 112) One hundred and t went y Beven (127) one hundred and twenty eight ( 128) one hundred and lifty two (152) One hundred and sixty nue (161) and three hundred and fifty five (255)\u2014 together with all buildings thereon erected.2.Lof known ami designated to the official plan and book of reference for the township of Grand Calumet Island, as lot number P, in the South range.(No.P.S.R.) of said township\u2014 together with buildings thereon erected.3.Pots known and designated to the official plan ami book of reference for the v illage of Portage du Port, county of Pontiac.as lots Nos two hundred and thirty (230) and two hundred and thirty two (232) of said village together with all buildings thereon erected.4.Pots known ami designated tenf de profondeur, faisant partie du lot de terre connu et désigné BOUS le numéro dix-sept (l'tie .\\d 17).pour le quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle; borné en front au cordon divisant les rangs quatre el cinq, du même canton, en arrière à la profondeur et des autres côtés par le terrain de Nil l.apointe ou représentants avec les Là tisses dessus , oust ruites, appartenances et dépendances, y compris la fromage-ne-beurrerie, maison et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-( 'u'iir-de-Marie (I )eli-lei, MARDI, le HUITIEME jour de MARS prochain I 1932), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.Hureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 2 février 1932.[Première publication, le 6 février 1932] 915\u20146-2 FIER] FACIAS, Magistrate'ê < 'ourt.Province of Quebec, ) ARSENE DIONNE District «.f Beauce, \u2022 ** à LUDGER No.9171.) DIONNE, both traders, Of Saint (Ieorges de Peailce.and there earning on business in partnership under the firm name of \u2022\u2022V.DIONNE A FILS , plaintiffs; vs FRAN-(,'( >IS< 'At !N( ».N.trader.of Saint Cu-ur de Marie, County of Pake Saint John, district of Poberval, and actually of Barrante.Abitibi, defendant, to wit : A lot of land being and situate in the parish of Saint Cœur de Marie, measuring one arpent and one perch in width by one arpent in depth, forming part of that lot of land known ami designated Under number seventeen (Pt.No.17) in the fourth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle; bounded in front by the division line between the fourth and fifth ranges of same township, at the rear in depth anil on the other sides by the land of Nil bapointe or representatives\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies, including the cheese and butter factory, house and d< pendencies.To be -old at the church door of the parish of Saint Cœur de Marie (Delisle) on TUESDAY, the EIGHTH day of MARCH next.(1932), at ( )NE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Poberval.February 2nd., 1932.[First publication.February 6th., 1932] 916\u20146-2 FIERI FACIAS.*( 'our Supérù un.Province de Québec, I f^AMl ROSE-ANNA District de Roberval,?MOREAU, épouse No 7274.' commune en biens de François Pariscault.cultivateur, de Saint-Michel-de-Mistassini, et le dit FRANÇOIS PARI- SEAULT, tous deux de Saint-Michel-de-Mbta- sini, demandeurs; vs HERMIAS LAROUCHE, .le Mistassini, défendeur, et TUS.-PS.BERGERON, avocat, de Poberval, proeureur-distrayant -exécutant.Contre les dits demandeurs, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro huit (No S) pour le dixième rang, aux plan et livre de* renvoi officiels du cadastre du canton Dolbeau\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cependant sauf A distraire les emplacements vendus ci appartenant aux personnes suivantes ou représentants, savoir: Arthur Gaudreault, Philippe Otis, Antoine Gilbert, Ovila Pariscault.Philippe Leblanc, Alphonse Doucet, Philippe Bouchard, Henry Lemay, Ernest Imbeau, Hubert Tremblay, Félix Pot vin, Auguste beniieiix.Los Commissaires d'écoles pour la municipalité de Mistassini, Désiré Bas tien, Joseph Doré, Théodore Devin, Saguenay Transmission Co.Ltd., Ebahi Coulombe, Arthur Dufour, Louis-Philippe Paré, I V.-iré Mercier, Georges Gagnon, Alphonse Lalan-cette, Lucien Turcotte, Joseph Pariseau, Charles Bouhanne et Onésime Bouchard.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel-de-Mistassini, JEUDI, FIERI FACIAS.Sui>erindances.Pour être vendue :\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le SKI ZIP M10 jour de FEVRIER prochain (1932), à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Hureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 11 janvier 1932.[Première publication, le 16 janvier 1932] 307\u20143-2 TENTH day of MARCH next, (1932), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Poberval.February 2, 1932.918 6 2 [First publication, February o, 1032] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) T'HIMOTHEE COTJ District of Roberval, X 1 DE.also called N.7642./ THIMOTHEE CUN- NK SHAM, of the place called Saint Félicien.plaintiff; vs ACHILLE GAGNON, of the same place, defendant, to wit : A farm situate at Saint Felicien, comprising those lots of land known and designated under numbers forty six-H and forty seven-A (Noli i-P.and 17-A un the fourth range, on the official cadastral plan and book of reference lor the township of Ashuaprnouchouan\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Felicien.on TUESDAY, the SIXTEENTH day of FEBRUARY next, (1032), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, .January 11th., 1932.[First publication, Januarv 10th., 1032] 308\u20143-2 SA I NT-FRANCO IS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District e Justices of the Peace for the district Of Montreal.Lieutenant-Colonel B.W.Browne, D.S.O., M.C., Assistant Adjutant and Quarter Master General of the Militan District No.4, Montreal: to lie a Justice of the Peace with jurisdiction over 784 Montreal, et MM.I.-A.Boisvert, de Mont-I.au-ricr, agent d'assurance: juge do paix avec juridiction sur le district de Montcalm, Heal Panet Raymond, de la cité de Québec, gérant du Trust Général du Canada: juge de paix avec juridiction sur le district de Québec, J.-Alphonae Saucier, de la cité de Québec, gérant de la Cic d'Assurance Northern Life Oo.: juge de paix avec juridiction sur la province de Quélx'c, aux fins de recevoir le serment seulement, conformémenl aux dispositions «les statuts refondus «le Québec, 1926, ehap.I4ô, art.368.Québec, le 28 janvier 1932.M.Louis-Philippe Levesque, de Roberval.grand constable du district «le Roberval.943 Proclamations Canada, Province de II.-G.CARROLL.Québec.IL.BJ < lEORGE V, par laGrâcede Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel-les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Cn aki.es LaNCTOT, I A TTFXDU que l'Ho-Axsistaiit-I'roruriur- > norr.ble Ministre de Général.' la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1926, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre renouvelé d'une partie de la paroisse de Sainte-Victoire, canton d'Arthabaska, comté d'Arthabaska, comprenant partie de la Ville de Victoriaville, et comprenant les lots Nos 27-2, 39-1, 97-606o, 97-(i07 a 97-634, 98-1, 99-1 à 99-1, 99-7, 99-8, 99-9, !l!)-10, 99-12, 99-13, 99-14, 99-15, 100-1 à 100-31.139-1 à 139-02, 353-1 à 353-11, 355-1 à 355-10, 350-1 à 359-12, 308-5 à 368-7, 309-1 à 369-31, 380-1 à 380-10, 400-1 à 400-42, 409-1 à 409-19, 410-1 à 410-7, 411-1 à 411-3, 412-1 à 412-25, 414-1 à 414-40, 415-1 a 415-9, 463-80 à 453-114, 454-1 à 454-12, 454-12(7, 454-13 à 454-19, 454-l9a, 454-20 il 454-29, 454-2ÔO, 454-30 à 454-122, 454-1220, 454-123, 454-123o, 454-124 à 454-126, 459-282 à 469-308, 460-1 à 460-10, 470-1, 470-2, 4954 à.495-8, 496-1 à 496-31 et 497-1 à 494-4, division d'enregistrement d'Arthabaska, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement d'Arthabaska, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué the district of Montreal, and Messrs .1.A.Bois-vert, of Mont Laurier, insurance agent- to lté a Justice of the Peace with jurisdiction over tin-district of Montreal, Real Panel Raymond, of the city of Quebec, manager of the \"Trust Général du Canada\" : to he a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Quebec, \u2022'.Alphonse Saucier, of the city of Quebec, manager of the Northern Fife Assurance ( o : to !>o a .lust ice of the Peace with jurisdiction over the Province of Quebec, for the purposes ol administering the oath only, pursuant to the provisions of tin Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 146, art.358.Quebec, January 28, 1932.Mr.Louis Philippe Levesque, of Roberval: to l>o High Constable for the district of Roberval.944 Proclamations Canada, Province of IL G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of Cod, of Great Britain.Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Fmperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Chaules LaNCTOT, ) TV7HFRFAS the Ho-Deputy Attorney / \" nourable the Mi-Oeneral.* nister of Colonization, Game and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 201, article 2, a plan of a part of the renewed cadastre of a part of the parish of Sainte Victoire, township of Arthabaska, county of Arthabaska, comprising part of the town of Victoriaville, and including lots Nos.27-2.39-1, 97-606o, 97-607 to 97-634, 98-1, 99-1 to 99-4, 99-7, 99-8, 99-9, 99-10, 99-12, 99-13, 99-14, 99-15, 100-1 to 100-31, 139-1 to 139-02, 353-1 to 353-11, 355-1 to 355-10, 359-1 to :559-12, 368-5 to 368-7, 369-1 to 309-31, 380-1 to :iNO-10, 400-1 to 400-42, 409-1 to 409-19, 410-1 to 410-7, 411-1 to 411-3, 412-1 to 412-25, 414-1 to 414-40, 415-1 to 415-9, 453-80 to 453-114, 454-1 to 454-12, 454-12o, 454-13 to 454-19, 454-19o, 454-20 to 454-29, 454-29o, 454-30 to 454-122, 454-122a, 454-123, 454-123a, 454-124 to 454-126, 459-282 to 459-30S, 460-1 to 460-10, 470-1, 470-2, 495-1 to 496-8,,496-1 to 496-31 and 497-1 to 494-4, registration division of Arthabaska, which plan now forms part of the archives of his office; Wheheas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Arthabaska, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained ; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan; Each lot of land is shown on the plan by a 781$ pur un nuniéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot; Et vu les disjtositions des articles L'ION et suivants du Code Civil de Notre.Province: A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt Ml bureau de la division d'enregistrement d'Arthabaska, des plan et livre de renvoi préparé! tel (pie susdit pour cadastre renouvelé d'une partie de la paroisse de Sainte-Victoire, canton d'Arthabaska, comté d'Arthabaska, comprenant partie de la Ville de Victoriaville, et comprenant les lots Nos 27-2, 39-1, 97-008a, 97-607 à 97-634, 98-1, 99-1 à 99-4,99-7,99-8, 99-9, 99-10, 99-12, 99-13, 99-14, 99-15, 1004 à 100-31, 139-1 à 139-62, 353-1 à 353-11, 355-1 a 355-10, :t.~iîi-l à 359-12, 368-6 à 368-7, 389-1 à 369-31, 380-1 à 380-10, 100-1 a 400-42, 109-1 à 409-19,410-1 à 410-7.111-1 à 411-3, 412-1 à 412-25, 414-1 à 114-40,415-1 à 415-9.153-80à453-114, 4544 a 454-12, 45442a, 454-13 à 454-19, 454-19a, 154-20 a 454-29, 454-29a, 154-30 à 454-122.454-122»/, 454-123, 154423a, 454-124 à 454-126, 159-282 à 459-308,460-1 à 460-10,470-1,470-2.495-1 à 495-8, 196-1 à 406-33 et 497-1 à 194-4, division d'enregistrement d'Arthabaska.Nous fixons au vingtième jour de février, mil neuf cent trente-deux, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 < '.( '., deviendront en force, dans la division d'enregistrement d'Arthabaska, relativement au territoire désigné ci-dessus et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le Vingtième jour de février, date tixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot «le terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce Ql i: ocssrs.tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur belles fait apposer le grand sceau de Notre Province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-ainié l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre Province de Québec.En l'Hôtel du < iouvernenient, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre Province de QUÉBEC, ce TRENTIEME jour de JANVIER, en l'année mil neuf cent trente-deux de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-deuxième année.Par ordre, ALEXANDRE DESMEULES, 823 Sous-secrétaire de la Province.Canada, Province de II.-G.CARROLL.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la < .race de Dieu, Roi de Cran-de-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.- single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the ( 'nil ( 'ode of (>ur Province: THEREFORE, With the advice and consent of Our Executive I Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Arthabaska, of the plan and book of reference prepared lUCh as aforesaid for that part of the renewed cadastre lor a part of the parish of Sainte Victoire, township of Arthabaska.county of Arthabaska, comprising part of the town of Victoriaville, and including l«>ts Nos.27-2, 39-1, 97-606a, 97-607 to 97-634, 98-1,99-1 to 99-4, 99-7, 99-8.99-9, 99-10, 99-12, 99-13, 994 b 99-15, 100-1 to 100-31, 139-1 to 139-62, 353-1 bo 35341, 355-1 to 35540, 359-1 to 359-12, 368-6 to 368-7, 369-1 to 369-31, 380-1 to 380-10, 400-1 to 40042, 409-1 to 409-19, 110-1 to 110-7.Ill-l to 411-3, 412-1 to 112-25, lll-l t.111-10.115-1 to U5-0, 153-80 to 153-111.454-1 to 154-12, 15442a, 154-13 to 154-19, 45449a, 154-20 to 154-29, l54-29a, 454-30 to 451-122.154422a, 454-123, 454423a, 154-124 to 154-126, 159-282 to 459-308, 160-1 to 160-10, 170-1, 170-2, 195-1 to 495-8, 496-1 to 196-31 and 107-1 to 194-4, registration division of Arthabaska.We fix on the twentieth day of February, nineteen hundred and thirty two, next, as the dav on which the pro* isions of article 2168 ( .( '., shall come into force in the registration division of Arthabaska, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civ il ( lode of I hir Province, to renew, within the two years following the twentieth day of February, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168, C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.('.for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of ai.i.which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themsel ves accordingly.I\\ testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable II FN R Y GEORGE CARROLL, Lieutenant-( rOVernor of ( hir said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, \"this THIRTIETH day of .JANUARY, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty two and in the twenty second year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 824 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of II.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of Cod, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, KlNQ, Defender of the Faith, Emperor of India. 786 A tous ceux qui les présentes verront ou qu'i- To all to whom these presents shall come or et-lles pourront concerner Sai.i t.whom the same may concern \u2014Gueeting.PROCLAMATION.PROCLAMATION.Charles Lanctot, I ATTENDU qu'une As.si.slo/il-i'riicureiir- ; *» requête Nous a été Général.présentée, demandant de détacher de la municipalité du village de Nou- veau-Salaberry, dans le comté de Beauharnois, le territoire ci-après décrit, et de l'ériger en municipalité distincte sous le nom de \"ha municipalité de la ( Irande-Ile,\" dans le même comté; Attendu (pie toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont étéremplies et (pie ledit territoire est dan- les conditions exigées par la loi pour former une municipalité: A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif exprimés dans un décret en date du 22 janvier 1932, approuvé par Nous le 23 janvier 1932, et conformément aux dispositions du ( 'ode municipal de Notre Province de Québec, MOUS déclarons par les présentes (pie le territoire suivant, savoir: Ce territoire, formant partie de cette île du Saint-Laurent, dite \"la Grande-Ile\", dans le district électoral de Beauharnois e! dont les bornes en référence au cadastre officiel fait pour la paroisse de Sainte-Cél [le, dans la division d'enregistrement de Beauharnois - sont : vers l'est, la ligne interparoissiale séparant Sainte-Cécile de Saint-Tïmothée depuis la rive nord du chenal sud du Saint-Pâlirent jusqu'à son point de contact avec la coté nord de la Grande-Ile; vers le nord et l'ouest, le Meuve Saint-1 .auront en le suivant d'amont depuis ledit point de contact jusqu'à SOU intersection avec l'alignement nord de la ligne Ottawa-Swanton du chemin de fer Canadien National: vers le sud, une ligne hri-sée don! les tronçons\u2014 depuis cette intersection\u2014 s'établissent en continuité comme suit: l'alignement nord du susdit chemin de fer depuis le Saint-Laurent jusqu'à la ligne qui Bépare le lot No !\u2022\"> du lot No 94, cette ligne jusqu'au côté sud du chemin du Milieu, ce .pt.6) du 6ième rang sud-ouest, de la paroisse de Watford.Ladite vente sera faite en vertu de l'article lô de ladite loi de faillite, chap.U.S.P.C.1927, et celle du Code de procédure civile, art ides 716 et 717 et aura l'effet du décret, le tout à toutes lins que de droit et avec dépens contre la masse ( 'onditions de vente: Argent comptant.Pour toutes autres informations et conditions, s'adresser aux syndics.Les Byndics, PAQUET & GAUVIN.Québec, le 3 février 1932.bureaux: 132 Saint-Pierre.Québec, Que.Tél.2-5486.925 -6 2 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No 93030.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, le 4iènie jour de février 1932.dans une cause dans laquelle Albert et Ernest Meunier, tous deux, voyageurs, des cité et district de Montréal, les demandeurs se réservant le droit de corriger OU d'ajouter tous noms et désignation d'héritiers qui leur seraient dénoncés, au cas d'inexactitude, sont demandeurs, et Olier Meunier, tant personnellement qu'en sa qualité d'exécuteur-testamentaire de suce.J.Meunier, Germaine Meunier, épouse séparée de biens de Adjutor Bissonnette, et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, artisan, Marcelle Piché, fille majeure, usant de ses droits, Maurice Piché, Lucille Piché, épouse séparée de biens de Donaldo Heaudry, marchand, et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, Menasippe Piché, en sa qualité de tuteur à ses enfants mineurs, Suzanne, Pierre et Jean, tous des cité et district de Mont- prothonotary of the Su|>erior Court for the district of Joliette, at Joliette, within fifteen days from the date of the first insertion of this present notice in the Quebec Official Gazette, pursuant to articles 97.3and (174 of the ( lode of ( 'ivil Procedure DUCHARME .v.PI vest, Prothonotary of the S.C.for the district of Joliette.890-9-2 Sale\u2014Bankruptcy Act UNDER THE BANKRUPTCY ACT.No.1890-F: In the matter of Theodore Vail- lancourt, Saint Prosper, Co.Dorchester.Authorised Assignor.Notice is hereby given that in virtue of a judgment dated the 22nd of January, 1932, rendered in the Superior ( lourt, Sitting in Bankruptcy, the immovables hereinafter described will be Bold by public auction at the church door of Saint Prosper Co.Dorchester, Que., on THURSDAY, the SEVENTH day of MARCH.1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.hots 27 ami 2s on thi' cadastre for range 7 of t he township of Metgermette North.The cut of timber on the South West part of lot ti (S.XX.pt.li! in the 6th range South West of the parish of Watford.The said sale shall be made pursuant to article 15 of the said Bankruptcy Act.chapter 11.R.S.('.1927, and that of the Code of Civil Procedure, articles 7Hi and 717 and shall have t lie effect of a sheriff's sale, the whole for all lawful purposes and with costs against the disss.( 'onditions of sale: ( 'ash.For further Information and conditions apply to the trustees.PAQUET .v- GAUVIN, Trustees.Quebec, February 3, 1932.Offices: 132 Saint Peter Street.Quebec, Que.Tel.2-5486.926\u20146 2 Sale by licitation Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.03030.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Montreal, on the 4th day of February, in the year 1932, in a case in which Albert and Ernest Meunier, both travellers, of the city and district of Montreal, the plaintiffs reserving themselves the right to correct or add all names ami designations of heirs that would he denounced, in case of inaccuracy, are plaintiffs, and Olier Meunier, personally in his quality of testamentary-executor of the Estate J.Meunier.< lennaine Mourner, wife separated as to properties of Adjutor Bissonnette, and this latter to authorize his said wife for the purposes of these presents, artisan.Marcelle Piché, spinster of the full age of majority, Maurice Piché.Lucille Piché.wife separated as to properties of Donaldo Peaudry, merchant, and this latter to authorize his said wife for the purposes of these presents, Menasippe Piché, in his quality of tutor to his minor children 792 real, et Alphonse alias Alex.Meunier, d'adresse inconnue, dont la dernière résidence connue était Brighton Beach, London, dans le Royaume Uni de la ( irande-Bretagne et de l'Irlande, sont défendeurs, et .1.L'Espérance, tant |iersonnellemeiit qu'en sa qualité d'executour-teetamentaire avec pouvoir de vendre et d'aliéner les biens meubles et immeubles de la suce, de Marie Champagne, des i ité et district de Montréal, est le mis-eii-eause; ordonnant la licitation de l'immeuble désigné comme suit savoir: Le lot No 12, subdivision! 2-54 et 2-55 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la Cote Visitation, des citée! district de Montréal\u2014 avec les bâtisses dessus érigées portant les Nos civiques 5024-5028-5030 Avenue du Parc, quartier Laurier.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour de MA RS 1932.par la Cour, dans la salle d'audience.No 31, du Palais de Justice, a Montréal, ou toute autre chambre que l'honorable Juge désignera, à DIX heures et DEMIE de l'a vaut-midi, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier de charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour: et pue toute opposition afin d'annuler, afin do charge, ou afin de distraire à ladite vente par licitation, devra être déposée au greffe dudit protonotaire, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour ladite vente, et que toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties intéressées de déposer leurs oppositions dans les délais prescrits comme susdit, (dies seront forcloses du droit de le faire.Montréal, le 13 février 1932.Le procureur du demandeur, 927\u20146-2 LORENZO CAMIRANI).Suzanne, Pierre ami .lean, all of the city and dis-trct of Montreal, and Alphonse alias Alex.Men Bier, Of address unknown, his last known address Ixdng Brighton Beach, I>ondon, in the United Kingdom of the Great-Britain and Ireland, are defendants, and J.L'Espérance, personally in bis quality Of testamentary-executor With right to sell and alienate the moveables and immoveables of the Estate Marie Champagne, of the city and district of Montreal, is the \"tiiis-cii-nin.sr\" ; ordering the licitation of the following immoveable, to wit : The lot No.12, subdivisions 2-54 and 2-55 on the Officia] plan and book of reference of the cadastral of the Côte Visitation, of the city and district of Montreal, -with the buildings thereon erected, bearing the civic Nos.5024-5026-5030 Park Avenue, Laurier Ward.The above described immoveable will 1m- sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, on THURSDAY, the SEVENTEENTH (17th) day of MARCH, 1932, in the year 1932, by the Court, in Room number 31 of the Court House, at Montreal.01 in anv other room that the Court may order, at HALF PAST TEN (10.30) of the clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions set forth in the list of charges deposited at the prothono tary's office of the said Court ; and all oppositions to annul, to secure charges , or to withdraw, to l>e made to the said sale by licitation should be filed at the said prothonotary's office, at least twelve davs before thi' date so fixed for the said sale, and all oppositions for payment should be filed within six days following the adjudication, in default of which filing the interested parties will be foreclosed from making anv such oppositions; the whole according to Law.Montreal, 13th February, 1932.LORENZO CAM IRANI), 928\u2014fl-2 Attorney for plaintiff.Index ! evKTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.\" \u2014 Municipalité de Saint-Médard.788 Paroisse de Lavaltrie.789 Lkkaïv.m :\u2014 Municipalité du comté de Lac-St-Jean .730 Lettres patentes:\u2014 Audette Provision Market, Inc.683 Bijou Dress.Inc.685 Campbell's Coffee Shop, Ltd.687 City Printing and Publishing Co.089 ( usmopolitan 5c to $1.00 Store, Ltd.600 Davis Refinery, Limited.691 Ferland Corset, Ltée\u2014Ferland Corset, Ltd.091 Freeman, Inc.693 ( rem Entertainment, Ltd.694 Georges Lavoie, Ltée.696 I.Moore and Company, Ltd.698 Italian Fascio of Montreal, Inc.\u2014Fascio Italiano di Montreal, Inc.701 J.-C.Boulet, Ltée.701 La Cie Noël Gagné, Ltée.702 Lady Grace Shop, Ltd.704 Le Club de Raquetteurs de Sorel, Ltée.700 Lord Coupland Funeral Home, Ltd.700 Manufacturers Finance Corporation .707 Miller's Kosher Restaurant, Inc.708 Mutual Type Composition Co., Ltd.709 M.Wendman, Inc.711 Regal Silks & Woollens, Inc.712 Royal Hall, Limited.714 Sjiorts Alliance of Canada, Ltd.710 Surkes Ladies Wear (Inc.).719 The Pizzagalli Terrazzo Tile Manufacturing Co., Ltd.720 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Hydro-Electric Securities Corporation .Peel Bridge Club, Inc.Robert Moteur, Limitée.St.Maurice Valley Corporation.The Anticosti Corporation.W.C.Pitfield & Company.Ministère de l'agriculture:\u2014 Cercle agricole de la paroisse de Saint- Jean-Baptiste-du-Cap-aux-Os.727 Société Coopérative Agricole de Saint-Bruno .789 Minutes de notaires:\u2014 Cameron, Dakers.730 Desjardins, J.-L.731 Foisy, Bernard, en faveur de.731 Coupant licensed to do dimness:\u2014 Thos.Cook a Son, Limited.729 Applications to parliament:\u2014 Saint Denis Club.727 L'Assoidation Catholique de la Jeunesse Canadienne-Française.727 Parish of Saint Adelphe.727 The Army «y.Navy Veterans Quelwc Unit No.33 Building Ass., Inc.727 l'i.i'a m ment of PUBLIC instruction:\u2014 Municipality of Saint Medard.788 Parish of Lavaltrie.789 Frrati m:\u2014 Municipality of the countv of Lake St.John.730 Letters patent:\u2014 Audette Provision Market, Inc.983 Bijou Dress, Inc.085 Campbell's Coffee Shop, Ltd.687 Citv Printing and Publishing Co.689 Cosmopolitan 5c to S 1.00 Store, Ltd.690 Davis Refinery, Limited.691 Ferland Corset, Ltée\u2014Ferland Corset, Ltd.691 Freeman, Inc.693 Com Entertainment, Ltd.094 Georges Lavoie, Ltée.(596 I.Moore and Company, Ltd.;.698 Italian Fascio of Montreal, Inc.\u2014Fascio Italiano di Montreal, Inc.701 J.-C.Boulet, Ltée.701 La Cie Noèl Gagné.Ltée.702 Lady ( ïraee Shop, Ltd.704 Le Club de Raquetteurs de Sorel, Ltée.706 Lord Coupland Funeral Home, Ltd.700 Manufacturers Finance Corporation .707 Miller's Kosher Restaurant, Inc.708 Mutual Type Compoeition Co., Ltd.701) M.Wendman, Inc.711 Regal Silks & Woollens, Inc.712 Royal Hall.Limited.714 Sports Alliance of Canada, Ltd.716 Surkes Ladies Wear (Inc.).719 The Pizzagalli Terrazzo Tile Manufacturing Co., Ltd.720 Supplementary letters patent:\u2014 722\tI Ivdro-Electric Securities Corporation.\t722 726\tPeel Bridge Club, Inc.\t726 726\tRobert Moteur, Limitée.\t726 724\tSt.Maurice Vallev Corporation.\t724 725\t\t725 726\tW.C.Pitfield & Company.\t726 Department of agriculture:\u2014 Farmers' Club of the parish of Saint-Jean-Baptiste-du-Cap-aux-Os.727 Société Coopérative Agricole de Saint-Bruno .789 Notarial minutes:\u2014 Cameron, Dakers.\"30 Desjardins, J.-L.731 Foisy, Bernard, in favor of.731 794 Nominations:\u2014 Commissaire d'écoles.Diverses.Diverses.Ordre de codr:\u2014 Beauregard vs Ménard.Majcau vs Loiseau et al.I'm Kl.am at ion:\u2014 Cour du Banc du Roi, district de Terre-bonne.Municipalité* de la ( irande-Ile.Municipalité de Saint-Agricole.Paroisse de tointe-Victoire.Ratification ue titre:\u2014 Montague Investments.Limited.Ventes, Loi de faillite:\u2014 Babineau, J.-A.Bérubé, Alfred.Brodeur.Charles.Dulude, Magella.Gilbert, Emile.Laliberté.Fortunat.Laterreur, Edgar.Boulin, Liguori.Pronovost.Fridelien.Readman, Hildebert.Roy, Dame M.-L.Roy, William.Vaillaneourt, Théodore.Vente par licitation:\u2014 Descarries et al vs Fortier et al.Meunier et al vs Meunier et al.Vente pour taxes:\u2014 Cité de Chicoutimi.Cité de Longueuil.VENTES BAR LES SHÉRIFS:\u2014 Beauce:\u2014 Cloutier vs Gilbert.Grenier vs Morissette.Beauharnois:\u2014 Cardinal vs Lepage.Chicoutimi:\u2014 Cité de Chicoutimi vs Tremblay-Gauthier.Iberville:\u2014 Beaudin vs Raymond.Gagné vs Beaudin.Joliette:\u2014 Comtois vs Ducharine.Daoust-Frcnette Auto, Ltée vs Roy.Majeau vs Loiseau et al.Remington vs Baillargeon.Appointments:\u2014 783 School Commissioner.783 «82 Miscellaneous.682 783 Miscellaneous.783 Rule of court:\u2014 731 Beauregard vs Ménard.7d 71)0 Majeau VS Loiseau et al.700 Proclamation :\u2014 Court of King's Bench, district of Terre- 787 bonne.787 785 Municipality of Grande De.785 787 Municipality of Saint Agricole.7^7 784 Parish of Sainte Victoire.784 Confirmation of title:\u2014 731 Montague Investments, Limited.7!1 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 735 Babineau, J.-A.735 786 Bérubé, Alfred.736 738 Brodeur, Charles.7:>s 73(1 Dulude.Magella.73!» 731» Gilbert, Emile.736 732 Laliberté, Fortunat.732 738 Laterreur, Edgar.738 734 Poulin, Liguori.734 \"734 Pronovost, Fridclicn.734 734 Readman, Hildebert.734 733 Roy, Dame M.-L.733 737 Roy, William.737 791 Vaillaneourt, Théodore.7!'I Sale dy licitation:\u2014 740 Descarries et al vs Fortier et al.740 791 Meunier et al vs Meunier et al.791 S albs for taxes:\u2014 750 City of Chicoutimi.750 741 City of Longueuil.741 SHERIFF'S SALES:\u2014 Beauce:\u2014 758 Cloutier vs Gilbert.758 759 Grenier vs Morissette.759 Beauharnois:\u2014 759 Cardinal vs Lepage.750 Chicoutimi:\u2014 Citv of Chicoutimi vs Tremblay-Gau- 759 thier.\"59 Iberville:\u2014 760 Beaudin vs Raymond.760 761 Gagné vs Beaudin.701 Joliette:\u2014 762 Comtois vs Ducharine.762 762 Daoust-Frenette Auto, Ltée vs Roy.702 761 Majeau vs Loiseau et al.761 762 Remington vs Baillargeon.762 7!).\") Montmagny:\u2014 Moreau vs Paré.Montréal:\u2014 Alex.Brcmnor, Ltd.vs Curie et al.Chart icr vs Lemay dit Délorme.Continental Cuaranty Corp.of Canada, Ltd.vs ( lauthier.Continental Cuaranty Corp.of Canada, Ltd.vsTcuenhouso.Crédit Foncier Franco-Canadien va Mol )onnoll et al.Forgoes va Ritter.Jeannotte vs Porcheron.Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Block.:.Maekay il ni VS Newton.Mainardi VS Londoi et al .National Trust Co.Ltd.vs Scott.Olivier et irir vs Beaucliamp.Ostigny vs Prairie.Biche et al vs Castonguay et \"/.Boy et al vs Barbeau.Syndicat de Financiers, Ltée vs Michaud.The Royal Trust Co.el al vs l'pton .Nicolet:\u2014 Pinard vs Levasseur.Pontiac:\u2014 Leguerrier vs Arnold et al.Québec:\u2014 Bégin vs Boileau dite Poissant et vir.Cité de Quél>ec vs Fiset et al.RiMofsKi:\u2014 Render VS Levesque.Michaud vs Joncas.Rouekval:\u2014 Coude vs ( iagnon.1 donne et al vs ( Iagnon.Moreau et al vs Larouehe.S ai nt-Fha nçols :\u2014 Bolduc vs Pelchat.The Stanstead tV.Sherbrooke Mutual f ire Ins.Co.vs Bédard.8 ai nt-I1y a Cl nthe :\u2014 Fredette vs Blanchard.Malo vs Allard.Terrebonne:\u2014 Prévost VS Brunelle.Trois-Rivieres:\u2014 Bellefeuille et vir vs Bertrand.Cie P.-T.Légaré, Ltée vs Béland.Hamelin vs Clermont.Lord vs Panneton.Panneton et al vs Panneton.Ritchie vs Dusseault et al.Montmagny:\u2014 703 Moreau vs Paré.763 Montréal :\u2014 768 Alex.Breinner, Ltd.vs Carie et al.7«8 768 Chartier vs Leinay dit Délorme.763 Continental Guaranty Corp.of Canada, 764 Ltd.vs Gauthier.\".761 Continental Guaranty Corp.of Canada, 7«s Ltd.vs Tenenhouse.768 Crédit Foncier Franco-Canadien vs 764 McDonnell et ai.764 770 Forgues vs Ritter.770 700 Jeannotte vs Porcheron.705 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs 769 Block.769 76fi Maekay et \"/ vs Newton.765 700 Mainardi vs Londei et al.766 769 National Trust Co.Ltd.vs Scott.700 771 Olivier etrirvs Beauehamp.771 771 Ostigny vs Prairie.771 770 Piché etalvs Castonguay et al.770 770 Roy et al vs Barbeau.770 706 Syndicat de Financiers, Ltée vs Michaud.760 707 Tne Royal Trust Co.et al vs Upton, .707 Nicolet:\u2014 772 Pinard VS Levasseur.772 Pontiac:\u2014 772 Leguerrier vs Arnold et al.772 Quebec:\u2014 773 Begin vs Boileau dite Poissant et vir____ 773 774 City of Quebec VS Fiset et al.774 Rimouski :\u2014 774 Bernier vs Levesque.774 774 Michaud vs Joncas.774 Roberval:\u2014 770 Coude vs Gagnon.77(5 77ô Dionne et al vs ( iagnon.775 775 Moreau et al vs Farouche.775 Saint Francis:\u2014 770 Bolduc vs Pelchat.776 The Stanstead & Sherbrooke Mutual 776 Fire Ins.Co.vs Bédard.776 Saint Hyacinthe:\u2014 777 Fredette vs Blanchard.777 778 Malo vs Allard.778 Tbrrbbonnb:\u2014 778 Prévost vs Brunelle.778 Trois Rivieres:\u2014 781 Bellefeuille et vir vs Bertrand.781 779 Cie P.-T.Légaré, Ltée vs Béland.779 780 Hamelin vs Clermont.780 780 Lord vs Panneton.780 782 Panneton et al vs Panneton.782 782 Ritchie vs Dusseault et al.782 Québec\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.