Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 30 avril 1932, samedi 30 (no 18)
[" No 18 1753 Vol.64 2?¦ s» 03 99 5.Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 30 Avril 1932 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 30th April, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 1754 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.I/es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014lies chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1407-10-9 Lettres patentes \"Acme Bridge Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1932, constituant en corporation, sans capital-actions: Daniel Strachan, comptable, George Arnovitz, courtier en douane, et Jean-Baptiste Dupré, gérant, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Eormer, organiser, conduire et gérer un club social et promouvoir le bien-être des membres dudit club, avec pouvoir de faire et adopter les règlements, règles et réglementations pour l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, et pour leur gouvernement, et pour l'établissement de différentes classes de membres, et pour la perception d'honoraires et dus, pour l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers, et définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de ses biens et fonds, et en général réglementer, gérer et protéger ses biens et intérêts, et de temps à autre modifier, révoquer, abroger ou varier rels règlements, règles et réglementations, ou aucun d'eux; Acquérir et détenir des biens immobiliers qui peuvent être nécessaires pour ses fins; aussi les vendre, louer, hypothéquer, nantir et autrement les aliéner; Emprunter de l'argent, émettre des obligations en garantie de toutes sommes ainsi empruntées; Posséder, louer, exploiter et offrir aux membres du club et leurs hôtes, des vues cinématographiques, organiser des concerts, banquets, conférences et autres attractions de nature semblable; Etablir une ou plusieurs allées de quilles, tables strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisement^ received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1408-10-9 Letters patent \"Acme Bridge Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1932, to incorporate as a corporation without share capital: Daniel Strachan, accountant, George Arnovitz, custom-broker, and Jean Baptiste Dupré, manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To form, organize, conduct and manage a social club and to procure the welfare of the members thereof with power to make and adopt bylaws, rules and resolutions for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its directors and other oflicers, and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and in general to regulate, manage and preserve its property and interests, and, from time to time, to alter, repeal, rescind or amend such by-laws and resolutions, in whole or in part; To acquire and hold the immoveable property that may be necessary for its purposes; also to sell, lease, hypothecate, mortgage and otherwise alienate the same; To borrow money, issue bonds as the security of any sums thus borrowed; To possess, lease, operate and exhibit to the members of the Club and their guests, moving pictures, organize concerts, banquets, lectures and other attractions of a like nature; To establish one or several bowling-alleys.i 1755 de pool et billard, magasins pour la vente de cigares, cigarettes, tabac, bonbons, rafraîchissements et confiseries jMtur l'usage des membres et Ii urs imiis; Promouvoir, organiser, conduire et gérer une académie pour l'enseignement des jeux de cartes en général et plus particulièrement du jeu connu BOUl le nom de \"bridge\"; l'aire la demande afin d'obtenir, avec le droit de les exploiter, (les |>eniiis ou licences de club de la Commission des Liqueurs de Québec en vertu de la Loi des Liqueurs de Québec; Paire telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation d'aucun des objets précités, sous le nom de \"Acme Bridge Club, Incorporated\"; I.e montant auquel est limité le revenu annuel des propriétés immobilières que la corporation peut détenir, est de vingt mille dollars.]/} bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province,, ce sixième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2675 Sous-secrétaire de la Province.pool and billiard tables, stores for the sale of cigars, cigarettes, tobacco, candies, refreshments and confectionery for the use of the members and their friends; To promote, organize, conduct and manage an academy for teaching games of cards generally and more particularly the game known as \"bridge\"; To make applications for obtaining, with the right to ojierate same, club [Minuits or licenses from the Quebec Liquor Commission, under the Alcoholic Act of Quebec : To do all other things as are incidental or conducive to the attainment of any of the above objects, under the name of \"Acme Bridge Club, Incorporated\".The amount to which the annual -evenue from the immoveable projxTty which the Corporation may hold, is to be limited, is twenty thousand dollars.The head ofliee of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, L'.'iTii Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Lucis, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en dab' du neuvième j.ur de décembre 11)31, constituant en corporation: Georges Laurence, avocat, John-Coughlan Whitelaw, étudiant en droit, Beatrice-Lorraine Grégoire, et Carolina-Francis Greig, filles majeures, sténographes, de la cité de Montréal, et Ida Wyne, fille majeure, sténographe, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter un commerce général de publicité comme principaux, et comme agents, ériger, construire, acheter, louer ou autrement acquérir, entreprendre, garantir, contrôler et vendre ou autrement disposer de clotur.es, placards, enseignes, édifices et autres constructions et endroits convenables pour fins de publicité et manufacturer, construire, acheter ou autrement acquérir, vendre, arrenter, louer, utiliser, distribuer ou autrement disposer d'accessoires et nouveautés de publicité, de toutes sortes; Solliciter, obtenir, préparer, composer, dessiner, imprimer, publier, émettre et distribuer des annonces, entreprendre, acheter, garantir, contrôler, et vendre ou autrement disposer d'espaces et parties de magazines, périodiques et autres publications pour fins de publicité et prendre des contrats et obtenir l'insertion de publication d'annonces dans des magazines, périodiques et autres publications; Paire affaires comme imprimeurs, peintres, décorateurs, dessinateurs et poseurs de placards, et exercer un commerce général de promotion, commission, négoce, agence et courtage en rapport avec la publicité de toutes sortes; Faire affaires comme imprimeurs sur plaques en métal et zinc, fabricants de cartes, relieurs, manufacturiers de papier glacé, carton à boîtes, carton pour le pastel, papier tenture et cartes à jouer, lithographes, photographes, graveurs, Btéréotypeurs, électrotypeurs, timbreurs, co-pistes, fabricants de flans, publicistes de livres, relieurs de livres, papetiers, fabricants d'enveloppes et sacs en papier, fabricants d'insignes, étiquettes et boîtes, libraires, manufacturiers, agents \"Canadian Lucis, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1931, incorporating: Georges Laurence, advocate, John Coughlnn Whitelaw, student-at-law, Beatrice Lorraine Grégoire, and Carolina Francis Greig, spinsters, stenographers, of the city of Montreal, and Ida Wyne, spinster, stenographer, of the city of Outremont, all of the District of Montreal, for the following purposes: To conduct a general advertising business both as principal and agents, to erect, construct, purchase, lease or otherwise acquire, contract for, secure, control and sell or otherwise dispose of fences, billboards, signboards, buildings and other structures and pla es suitable for advertising purposes and to manufacture, construct, purchase or otherwise acquire, sell, hire, lease, use, distribute or otherwise dispose of advertising devices and novelties of all kinds; To solicit, obtain, prepare, compose, design, print, publish, issue and distribute advertisements, to contract for, purchase, secure, control, and sell or otherwise dispose of space in and portions of magazines, periodicals and other publications for advertisements and to contract for and cause the insertion of publication of advertisements in magazines, periodicals and other publications; To carry on business as printers, painters, decorators, designers and bill posters, and to carry on a general promotion, commission, jobbing, agency and brokerage business in connection with advertising of all kinds; To carry on business generally as metal and tin plate printers, map makers, binders, manufacturers of coated papers, box board and pastel cardboard, wall paper and playing cards, lithographers, photographers, engravers, stereotyped, electrotypers, embossers, engrossers, die Btampers, book publishers, book binders, paper makers, envelope and paper bag, tag, label and box makers, stationers, manufacturers, advertising agents, dealers in and vendors of novelties, 17M de publicité, marchands et vendeurs de nouveautés, accessoires de bureaux et autres; acheter, Vendre, manufacturer, négocier, travailler et faire le commerce d'installations, machines, outils, meubles, accessoires, appareils et tous articles requis, utilisés ou se rapportant ou qui peuvent étreutlUséfl en rapport avec les dits arts et industries ou aucun d'eux; Manufacturer, acheter, vendre ou disposer et faire le commerce et le trafic de toutes sortes et dessriptions d'enseignes, cartes de montre, enveloppes, étiquettes, plaquée d'affaires, insignes, boutons, calendriers ou autres inventions, imprimés, plaques brevetées, droits d'auteur, bases, presses et accessoires typographiques, machines et spécialités de toutes sortes utilisées dans les imprimeries ou en rapport avec des fins de publicités, commerciale! et autres; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers et tous droits ou privilèges que la compagnie croira oéceSSaireSOU convenables pour les tins de son commerce et particulièrement toute machine, installation et fonds de commerce; Distribuer en espèces ou autrement, tous biens de la compagnie, entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou toute partie «les biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour se charger de la totalité ou toute partie des biens et obligations de cette compagnie; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se joindre ou se fusionner avec toute autre Compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, sous le nom de \"Canadian Lueis, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie sera divisé en cent cinquante (150) actions privilégiées, d'une valeur de cent dollars ($100.00) chacune et quinze cents (1500) actions ordinaires sans valeur au pair.lie bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1031.ALEXANDRE DESMEULES, 2577 Sous-secrétaire de la Province.office and other supplies; to buy, sell, manufacture, trade, work and deal in plant, machinery, tools, furniture, supplies, appliances and all articles requisite In, USed or connected with or which can be in connection with the said arts and businesses or any of them; To manufacture, buy, sell or dispose of and deal in and with every kind and description of sign, show-card, envelope, label, name plate, badge button, calendar or other device, prints, patent plates, copyrights, bases, type printing machinery and plant, machinery and specialties of all kinds useful in printing establishments or in connection with advertising for commercial and other purposes; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular, any machinery, plant and stock in trade; To distribute in specie or otherwise, any assets of the Company amongst its members and part îcularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, under the nameol \"Canadian Lucis, Limited\"; The capital stock of the Company will be divided into one hundred and fifty (150) shares of preferred stock, of a value of one hundred dollars each ($100.00) and fifteen hundred shares of no par value common stock.The head office of the company will be in the city of Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December, 1931.ALKXANDRE J) ES MEULES, 257S Assistant Provincial Secretary.\"Clarice Dress, Incorporated\".Avis est donné (m'en vertu do la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Arthur Kishner et William Roberts, comptables publics attitrés, et Hyman S.Freeman, comptable agréé, tous trois de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter le commerce, en détail ou en gros, ou les deux ensemble, sous toute forme que ce soit, dans toute ligne qui peut faire généralement et être l'objet d'un commerce; exercer ou exploiter toute industrie, commerce, manufacture, établissement financier ou commercial, corporation, occupation, art, négoce ou moyens de profits ou d'existence quelconques, que la compagnie jugera nécessaire ou croira convenable d'exercer ou d'exploiter; Etablir et exploiter des chaînes de magasins dans le but de vendre et de faire le commerce \"Clarice Dress, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1932, incorporating: Arthur Kishner and William Roberts, certified public accountants, and Hyman S.Freeman, chartered accountant, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on any business, retail or whole-v' or both together, under any form whatever, in anything which may generally form and be the object of any business; to exercise or exploit any industry, business, manufacture, financial or Commercial establishment, corporation, occupation, art, trade or means of profit or existence whatever, which the Company may deem fit and think advisable to exercise or exploit; To conduct the business of establishing and operating chain stores for the purpose and sales 1757 général d'effets, article! et marchandises de toutes sortes.Exploiter le négoce d'importateurs et exportateurs.Faire le commerce d'immeubles, la construction, le développement, la location, reparation, l'administration ou le contrôle de toutes constructions ou édifices d'aucune sorte quelconque; Faire société ou conclure des arrangements pour l(' partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir et détenir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie, oïl autrement les négocier, dés action- ou valeurs de toute compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce ou transaction QUO cette Compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou toute affaire ou transaction susceptible d'être conduite de façon à profiter directement \"u indirectement à La compagnie; Exploiter toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec toute partie des intérêt s de la compagnie; Promouvoir toute compagnie, OU compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie des propriétés et engagements de la compagnie mi pour toutes autres fins qui sembleraient favorise'- la compagnie, directement ou indirectement; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute personne, firme, association ou corporation exploitant tout commerce similaire ou allié, et acquérir la clientèle, le commerce, les droits, propriétés et biens, et assumer ou se charger de la totalité ou de toute partie des responsabilités île toute personne, firme, association ou corporation exploitant tout commerce similaire ou allié, et le payer en argent, actions ou obligations de la compagnie ou autrement; Souscrire, garantir, acheter, acquérir, détenir, posséder, vendre, céder, transférer, ou autrement faire le commerce et disposer de toutes actions, bons, debentures, billets, ou autres valeurs, obligations, contrats, titres de créance de toute compagnie ou corporation, et prendre, détenir et se prévaloir de toute garantie collatérale de toute nature pour l'exécution des obligations contenues dans les présentes, et émettre en échange d'ieelles ses propres actions, bons, et autres obligations et aider et subventionner de toute manière, au moyen de prêts, avances, garanties ou autrement, tonte personne, firme, corporation ou association avec lesquelles la compagnie est intéressée comme créditrice, actionnaire, ou autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exé-i liter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, lettres de crédit, mandats et autres effets et garanties négociables ou mercantiles; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toute licence, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépenses nécessaires; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis et de telle manière qui sera, de temps à autre, déterminée; of and the general dealing in goods, wares and merchandise of all kinds.To carry on the trade of importers and exporters.To carry on the business of real estate, buildings, development, leasing, repairing, management or control of any buildings and edifice of any kind whatsoever; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company ami to take and otherwise acquire and hold shares and securities of any such company, and to sell, bold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same, or shares, or securities of any company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this Company is authorized to carry on or engaged in or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the Company: To carry on any other business or undertaking which may seem to the Company, capable of in ingconveniently carried on in connection with any portion of the ( lompany's interests; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the prop* erty and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirect ly calculated to benefit the company ; To amalgamate, unite or join with any person, firm, association or corporation carrying on any similar or allied business and to acquire the goodwill, business, rights, property and assets, and to assume or undertake the whole or any part of the liabilities of any person, fi.m.association or corporation carrying on any similar business, 01 allied business, and to pay for the same in cash, stock or bonds for the Company or otherwise; To subscribe for.underwrite, purchase, acquire, hold, own, sell, assign, transfer, or otherwise deal in and dispose of any shares, bonds, debentures, notes, or other securities, obligations, contracts and evidences of indebtedness of any company or corporation, and to take, hold and avail itself of any security or collateral of any nature for the performance of obligations contained therein, and to issue in exchange theiefor, its own stock, bonds, and other obligation to aid and assist in any manner by loans, advances, guarantees or otherwise any person, firm, corporation or association in which this Company is interested as creditor, shareholder, or otherwise; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants, and other negotiable or mercantile instruments and guarantees; To apply for, secure, acquire, by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges, and expenses thereof; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required and in such manner as may frorrr time to time be determined ; 1758 Faire toute ou aucune des choses susdites Somme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidente! ou conduisent à la réalisation des objets de In compagnie, sous le nom de \"(Mariée Dress, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars (120,000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le .bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2579 Sous-secrétaire de la Province.To do all or any of the above things as principale, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of tin company, under the name of \"Clarice I >n -Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (^VHHXOO), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head ofliee of the company will be in the city and district of Montreal 1 toted at the office of the Provincial Secretar.this twelfth day of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2380 Assistant Provincial Secretary.\"Ernest Pesant, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx)i des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour d'avril 1932, constituant en Corporation: Charles Wellman.et Napoléon Labelle, fils, ferblantiers, de la cité de Montréal.Ernest Pesant, entrepreneur-plombier, de Ville Saint-Michel, comté Laval, dans les buts suivants: Faire le commerce sous toutes ses formes, acheter, vendre, manufacturer, garder en entrepôt, réparer, louer, racheter, revendre, échanger toutes sortes de marchandises, effets, matériaux, outils, machineries, dont le commerce n'est pas prohibé par la loi, et plus particulièrement, les matériaux, outils et instruments requis pour faire toutes sortes de couvertures, corniches, coupe-feu, dalles et dalotset autres travaux de plomberie et poser toutes sortes d'appareils de chauffage; Construire, bâtir, acheter, louer, outiller tout local jugé nécessaire par la Compagnie pour exercer son commerce; Acheter ou autrement acquérir, louer, exploiter et employer tout brevet, marque de commerce, privilège, susceptibles de favoriser le commerce de la Compagnie et de mettre en valeur ses biens et ses œuvres; Imprimer, éditer, publier, vendre, mettre en circulation, ou faire imprimer, éditer, publier, vendre, mettre en circulation, tout journal, revue, tract, imprimé, annonce, littérature traitant des opérations de la dite Companie, de ses ouvres, de la valeur de ses matériaux et de ses travaux; Acheter, prendre, accepter, recevoir, acquérir, revendre, détenir, aliéner des actions, soit ordinaires ou privilégiées, debentures, bons ou obligations de toute autre Compagnie faisant le même commerce ou ayant des objets en tout ou en partie semblables aux objets ou lins de la présente Compagnie; Rémunérer par paiement en deniers ou par l'émission d'actions acquittées de la Compagnie toute personne, corporation ou compagnie, des services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantir les actions de la Corrrpagnie pour fins de promotion ou d'organisation; Signer, tirer, endosser des lettres de change, chèques, billets ou autres effets négociables, emprunter de l'argent sur le crédit de la Compagnie; hypothéquer, mettre en gage et nantir les propriétés immobilières et mobilières, présentes ou futures de la Corrrpagnie; Le bureau de direction de la dite Compagnie sera composé de trois directeurs dont un choisi par eux pour agir comme Président; \"Ernest Pesant, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the lieutenant Goveinoi of the Province of Quebec, beating date the fourteenth day of April, 10:{2, incorporating: Chatles Wellman and Napoléon Labelle, junior, tinsmiths, of the city of Montreal.Ernest Pesant, master-piumber, of the Village of Saint Michel, county of Laval, for the following purposes: To caity oil business under all its forms, purchase, Ball, manufacture, store, repair, leas , repurchase, resell, exchange any kind of merchandise, goods, materials, tools, machiner,, the dealing in which is not pronibited by law.and more particularly the materials, tools .and instruments required to make all kinds of roofing, cornices, fire-doors, eaves-channel-; and spouts and other plumbing works and to install any kind of heating apparatus; To erect, build, purchase, lease, equip any premises which the company may deem necessary for the carrying on of its business; To purchase or otherwise acquire, lease, exploit and use any patent, trade-mark, privilege, capable of favouring the company's business and of turning to account its property and works; To print, edit, publish, sell, circulate or to have published, edited, published, sold, circulated any newspaper, review, tract, printed matter, advertisement, literature treating of the said company's operations, of its achievements, of the value of its materials and its works; To purchase, take, accept, receive, acquire, re-sell, hold, alienate shares, cither common or preferred, debentures, bonds or obligation- of any other company carrying on the same busi or having objects in whole or in part similar to the objects or purj>oses of the present company : To remunerate by payment in money or by the issue of paid up shares of the company, any person, corporation or company for services rendered or to be rendered in placing or in aiding to place or in guaranteeing the shares of the company for promotion or organization purposes: To sign, draw, endorse, bills of exchange, cinques, notes and other negotiable instruments; in borrow money upon the credit of the company; to hypothecate and mortgage or pledge the moveable or immoveable prorx^rty, present or future, of the company; The Roard of Directois of the said company will be composed of three Directors, one of whom to be chosen by them to act as as President; 1759 Let assemblées du bureau de direction devront être tenil60, les délibérations faites et le vote pris conformément aux règlements régulièrement adoptés concernant les pouvoirs, droits, privilèges et attributions des diiecteurs; Les directeurs pouiront remplir toutes charges pour le compte et au nom de la Compagnie et h uehei leur rémunération fixée à la majorité des vont par le bureau de direction en retoui des i irvioes tendus, sous le nom de \"Ernest Pesant, 1 imitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaiie tie la province, ce quatorzième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2581 Sous-secrétaire de la Province.\"Gurney Machine Shop, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour d'avril 1032, constituant en corporation: William-Norman FCarp, constructeur, de la cité de Montréal.l'rank-K.Brauer, gérant, de la ville de Montréal-Nord, Robert Proulx, Robert Richardet.mécaniciens, et Norman-Léo Karp, fils, commis de bureau, tous cinq de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, négocier, importer et exporter il exercer le commerce de fabricant- et marchands d'automobiles, vélocipèdes, bicycles, tricycles, motocyclettes, et autres machines et véhicules actionnés par des moteurs et propres à être conduits sur la route, engins, voitures et moyens île transport de toutes sortes, roues, rênes, pneus pneumatiques et autres pneus flexibles et, inflexibles et pneus sujets à perforation et pneus non Sujets à perforation, écuanteurs, enveloppes et protecteurs pour pnuus;et manufacturer, acheter, vendre, négocier, importer ou exporter du caoutchouc, articles en caoutchouc, coton, soieries, toile et autres tissus et étoffes, et leurs sous-produits, ou articles, produits et marchandises dans la fabrication ou la production desquels aucune des matières précitées est utilisée; Solliciter, acheter, louer ou autrement acquérir, partiellement ou totalement, toutes inventions, projets, améliorations, modifications, procédé-, méthodes, systèmes, noms de commerce et inventions, brevets, brevets d'invention, permis, concessions ou choses de même nature conférant ou, en ce qui les concerne, leur peuvent être conférés un droit exclusif ou limité de les utiliser, ou un pouvoir exclusif ou limité d'empêcher les autres de se servir de toute invention qui peut être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, acquérir de toute manière des droits et demandes concernant les dits droits ou enregistrer et obtenir des demandes au sujet de tels droits, avec les autorites compétentes, et utiliser, exercer, louer, vendre ou émettre des permis en ce qui les concerne, ou autrement rrrettre en valeur les biens ou droits ainsi acquis; Paire l'expérience, émettre, découvrir, inventer, concevoir, expliquer ou développer toute idée ou invention concernant tout procédé, projet, machine, article ou dispositif se rapportant à l'industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou qui peut vraisemblablement être conve- The meetings of the Hoard of Directors will be held, the deliberations made and vote taken in conformity to by-laws duly adopted respecting the powers,, rights, privileges and attributions of the Directors; The Directors may fill any offices for and in thi name of the Company, and be paid a remuneration determined by a majority vote of the Hoard of Directors, in return for services rendered, under the name of \"Ernest Pesant, Limited', with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of April, 1932.ALEXANDRE 1 ?ESMEULES, 2582 Assistant Provincial Secretary.\"Gurney Machine Shop, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province Of Quebec, bearing date-the eighth day of April, 1932, incorporating: William Norman Ixarp.builder, of the city of Montreal, Frank E.Brauer, manager, of the town of Montreal-North, Robert Proulx, Robert Richardet.machinists, and Norman Leo Karp, junior, ofliee clerk, all five of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To buy.sell, deal in, import and export and carry on the business of manufacturers of and dealers in automobiles, cycles, bicycles, tricycles, motor-cycles, and other motor-driven road machines and vehicles, engines, carriages and conveyances of all kinds, wheels, reins, penumatic and other flexible and inflexible and puneturable and non-punctuarable tires, treads, tire casings and protectors; and to manufacture, buy, sell, deal in.import or export rubber, rubber goods, cottons, silks, linen and other textiles and fabrics and the by-products of any of the foregoing, or goods, wares and merchandise in the manufacture or production of which any of the foregoing are used; To apply for, purchase, lease or otherwise acquire, in part or in whole, any inventions, devices, improvements, modifications, processes, methods, systems, trade names and devices, patents, brevets d'invention, licences, concessions or the like, conferring or with regard to which may be conferred exclusive or limited right to use, or exclusive or limited power to prevent others from using any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, to in any way acquire rights in and to applications for the said rights or to file and prosecute applications therefor with the proper authorities and to use, exercise, lease, sell or grant licenses in respect thereof, or otherwise turn to account the property or rights so acquired; To experiment upon, evolve, devise, invent, make, construct or develop any idea or invention irr any process, device, machine, article or equipment relating to any business which the Company is empowered to carry on, or which may seem likely to be convenient for or to directly or indi- 1760 Dable pour ou u association formée ou devant être formée, exerçant ou sur le point d'exercer toute industrie que cette compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie ou toute transaction nécessaires ou incidentes à l'exercice d'aucune des fins de cette compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie, pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, corrrpagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Distribuer, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, tout actif de la compagnie entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debenture's ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute partie des propriétés de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de cette compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre rectly enhance the value of the Company's property or rights; To remunerate by payment in cash and, frith the approval of the shareholders, in stock, bonds or in any other manner, any person or person- 01 corporation or corporations, for services rendered or to be rendered In placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the snares of the stock of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in the conduct of the business; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being convenient!) carried on in connection with its business or calculated directly or Indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's prep ert\\ .rights or products; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquits any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assel of any individual, partnership or company earn ing on any business which the Company is authorized to carry on.or possessed of propel i suitable for the purposes of the company, and to issue paid up -hares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions.or co-o|M>ration with any person,company or association formed or to be formed, earn -ing «m or about to carry on any business which this Company is authorized to carry on, or air.business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this Com pain To apply for, secure, acquire by the assignment transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authorit \\, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company, or in the manner prescribed by Art.81 of the Quebec Companies' Act, any as» of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any Other 17()1 compagnie dont les objets sont en tout OU on pur- company having objects similar in whole or in tie semblables à ceux de la compagnie; part to those of the company; Louer, vendre ou autrement disposer du com- To lease, sell, or otherwise dispose of the l.iisj- merce, des propriétés ou des entreprises de la ness.property 01 undertakings of the company or compagnie, ou toute partie d'ieeUX, pour la eon- any part thereof for such consideration as the silération que la compagnie croira convenable, company may think tit and in particular for et particulièrement pour dee actions, debentures shares, debentures ,>r securities of any other nu valeurs d'aucune autre compagnie dont les company having objects altogether or in part -ont totalement ou partiellement sembla- similar to those of the company : bl - :': MUX ds la compagnie; Paver toutes les dépenses inhérento< ou con- To pay all or any expenses of, incident to or nexesa la formation et à la constitution de la com- incurred in connection with the formation and pagnieou au prélèvement de son capital ou passer incorpoiation of the company and the tailing of des contrats avec toute autre compagnie pour its share capital, or to contract with any company les payer; to pay the same; ! aiie toutes les autres choses qui sei attachent To do all such other things as are incidental ou sont appropriées à Is réalisation des objets or conducive to the attainment of the above précités, faire toutes les choses précitées, ou objects and to do all or any of the above things aucune d'icelles, comme principaux, agents, as principals, agents, contractors or otherwise, entrepreneurs ou autres, et soit seuls, soit eon- and either alone or in conjunction with other-; jointement avec d'autre-; I aire toutes sortes ,1e réparations d'outils en To do all kinds of repairs of steel or iron too!-, acier ou en 1er.Instruments, machine) les, automo- instruments, machineries, automobiles, truck-, biles, camions, pelles à vapeur en général et toute< steam shovels in general to any kind machineries, -.ries de machineries, outils ou instruments et tools or instruments ami to manufacture and fabriquer et vendre toutes suite- de pièces d'au- sell all sorts of automobile parts and also metal tomobiles et aussi pièces métalliques pour toutes parts for any kind of machineries; acetylene and sortes de machineries; soudures et travaux de electric welding and plumbing works; plomberie à l'acétylène et à l'électricité; To pay out of the capital of the Company all Payera même le capital de la compagnie toute- expenses in connection with and incidental to the dépenses en rapport avec et incidentes à l'incor- incorporation and organisation of the Company; poration et l'organisation de la compagnie; To draw, make, accept, endorse, discount Tirer, faire, accepter^ endosser, escompter et and issue promissory notes, bills of exchange, émettre des billets promissoires, lettres de change, warrant-, and other negotiable or transferable mandats, et autre.- effets négociables ou transfé- instruments; râbles; I.e bureau de direction de la compagnie sera The Board of Directors of the Company will composé de cinq directeurs, à savoir, un prési- i,c composed of five directors, namely a President, dent, un vice-président, un secrétaire et deux a Vice-President, a Secretary and two directors,, directeurs, sous le nom de \"Gurney Machine under the name «>f \"Gurney Machine Shop, Shop.Limited\", avec un capital total de vingt Limited\", with a total capital stock of twenty mille dollars ($20,000.00), divisé en huit cents thousand dollars isjii.iiihi.iiip.divided into (800) actions de vingt-cinq dollars (S2.\">.(Mi) cha- PiKht hundred (sot)) shares of twenty live dollars cune.t _ ^ ($25.00) each.I.e bureau principal de la compagnie sera au The head office of the company will be at No.N*o 2042, Avenue Joly, en la cité et le district de 2042.July Avenue, in the city and district of -Montréal, province de Québec.Aloptrcal.Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce huitième jour d'avril 1932, this eighth dav of April, P.K12.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES.2583 Sous-secrétaire de la Province.2584 Assistant Provincial Secretary.\"Hopewell Property Corporation\".\"Hopewell Property Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Paît 1 of tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act.letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the eleventh onzième jour d'avril 1932, constituant en eorpo- day oLApril,4U;W, incorporating; Abraham mi-ration: Abraham-Wilfred Muhlstock, avocat et fred Muhlstock, advocate and King's Counsel, Conseil en Loi du Roi, demoiselle Florence Var- Miss Florence Vamey, spinster of the age of bey, fille majeure, et Robert-Herman Fetterley, majority, and Robert Herman Fetterley, ongi-ingénieur, tous de la cité et du district de Mont- neer.all of the city and district of Montreal, ré:.I, pour les fins suivantes: for the following purposes: Acquérir par achat, location, échange, octroi, To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession, ou autrement, et détenir et posséder concession or otherwise, and to hold and own des terrains, propriétés réelles et immeubles de lands, real estate and immoveables of every destoute description et développer, améliorer, cription and to develop, improve, exploit and lay exploiter et disposer toutes telles propriétés en out any such property in streets, lanes, squares, rU\"s.ruelles, carrés, lots ou autrement, et ériger lots or otherwise, and to erect houses, buildings des maisons, éditices et autres constructions sur and other constructions on said real property so les dites propriétés réelles ainsi acquises, et acquired, and to sell, lease, rent, convey, ex-vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, change, dispose of, hyjwthecate and otherwise disposer, hypothéquer et autrement négocier deal with lands, real estates and immoveables, and tels terrains, propriétés réelles et immeubles, et the buildings thereon erected, and to dispose of édifices érigés sur icelles, et disposer toutes rues, any streets, squares or lanes on such property, in squares ou ruelles sur telles propriétés, en faveur favour of any person or municipalities, on such ?1702 de toute personne ou municipalités, à tels termes termi and conditions as the Company may think el conditions que la Compagnie croira convenable; lit ; Agir comme agents de propriétés, de finance To act as real estate, financial and insurance et d'assurance, et connue agents pour la per- agents, and as agents for the collection of rents ception de dettes et entreprendre et diriger la and to undertake and to direct the management gestion et l'administration de propriétés mobi- and administration of movable and immovable Hères et immobilières; property; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques- To take and hold mortgages, hypothecs and et gages pour garantir le paiement du prix d'achat liens to secure the payment of the purchase price de toutes propriétés vendues par la compagnie of any property eoU by the Company to purcha- aux acheteurs ou autres, ou des avances par la sers, or others, or advances by the Company to compagnie aux acheteurs pour fins de construction purchasers for building purposes or other iinpro- 0U autres améliorations; vements; Exercer toute autre industrie que la compagnie To carry on any other business which may seem croira pouvoir exercer convenablement en rap- to the Company capable of being conveniently port avec ses commerces ou susceptible dires- carried on m connection with its business or cal- tement ou indirectement d'augmenter la valeur ciliated directly or indirectly to enhance the d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou value of or render profitable any of the Collide les faire valoir; pany's property or rights; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie To acquire or undertake the whole or any part du commerce, des biens et obligations de toute of the business, property and liabilities of any personne ou compagnie exerçant tout commerce person or company carrying on any business que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou which the ( -ompany is authorized to carry on or possédant des biens qui conviennent aux fins possessed of property suitable for the purposes de la compagnie; of the Company; Prendre ou autrement acquérir et détenir des To take or otherwise acquire and hold shares actions dans toute autre compagnie ayant des in any other company having objects altogether objets en tout ou en partie semblables à ceux de la or in part similar to those of the company, or compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant carrying on business capable of being conducted être conduite de façon à profiter directement ou so as to directly or indirectly benefit the Com- indirectement à Is compagnie; pmiy; Promouvoir toute compagnie ou compagnies To promote any company or companies for the dans le but d'acquérir toutes ou aucune des pro- purpose of acquiring all or any of the property priétés et responsabilités de la compagnie ou and liabilities of the Company or for any other pour toute autre tin.qui semble devoir bénéficier purpose, which may seem directly or indirectly directement ou indirectement à la compagnie; calculated to benefit the Company; Vendre, améliorer, administrer, échanger, To sell, improve, manage, exchange, lease, mortgage, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the ( 'ompany; To draw, make, accept, endorse, execute and louer, hypothéquer, en disposer ou en faire ie commerce autrement et mettre en valeur aucun des biens et droits de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, issue promissory notes, bills of exchange, bills connaissements, mandats, et autres effets négo- of lading, warrants and other negotiable and ci^^fc'-ev^itrisn^AvrnW,\"0\" u jinsmrame hr.*mtnw-ivc.v,*'- Garantir et donner une garantie et se rendre To guarantee and give security for and to be-responsable du paiement des billets à ordre, come responsible for the payment of promissory lettres de change, comptes ou autres obligations notes, bills of exchange, accounts, or other obliga-de tout genre quelconque, de toute autre corpo- tionsof any kind whatsoever, of any other corporation, firme ou individu avec lesquels la com- ration, firm or individual with which the Compagnie a des relations d'affaires; pany has business dealings; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie en tout ou en partie pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Taire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; l'aire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Hopewell Property Corporation\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 400 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq mille dollars ($0,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2585 Sous-secrétaire de la Province.To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and cither alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Hopewell Propertv Corporation\".The capital stock of the Company is divided into 400 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Companv will commence its operations will be five thousand dollars fS5.000.00).The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the ofrfcrrrf'the\"\"Prôvincial Secretary, the eleventh dav of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2586 Assistant Provincial Secretary. 17G3 \"Laiterie Saint-Cabriel, Incorporée\".\"Laiterie Saint-Gabriel, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de Ifl première par- Notice is hereby given that under l'art I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant -gouverneur de la pro- issued by the Lieutenants lovernor of the I'rov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twelfth day of douzième JOUT d'avril l!M2, constituant en cor- April, IW2, incorporating: Joseph Arthur Captation: Joseph-Arthur Cadieux, chapelier, dieux, hatter, Marieville, Co.de ttouville, Joseph Marieville, Co.de Rouville, .loseph-Arsène Ca- Arsène ('adieux, restaurant keeper, and Joseph dieux, restaurateur, et Joseph-Roméo Cadieux, Roméo ( \"adieux, dairyman, of Montreal, district laitiei.de Montreal, district de .Montréal, dans I.-s of Montreal, for the following purposes: buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail, acheter, To deal in, wholesale and retail, purchase, Bell vendre en gros et en détail, manufacturer, impor- wholesale and retail, to manufacture, import, ter et exporter du lait, de la crème, des œufs, du export milk, cream, eggs, butter, cheese, appara- beurre, du fromage, appareils, accessoires, et tus, accessories and furnishings in general which fournitures générales qui |>euvent servir ou se may be used in or are incidental to the carrying rattachera l'exploitation des objets ci-deSBUS; out of the aforesaid objects; Exercer tout autre commerce dont la compa- To carry 00 any other business which the nun- gnie jugera l'objet propre à accroître directe- pany may deem capable, directly or indirectly, merst OU indirectement la valeur des droits et to enhance the value of or render more profitable biens de la compagnie ou à les rendre plus pro- the property and rights of the company; ductifs; Demander, acheter, louer ou autrement acqué- To apply for, purchase, lease or otherwise rir, introduire, vendre, assigner ou autrement dis- acquire, introduce, sell, assign or otherwise disposer de toutes marques de Commerce, procédés, pose of any trade-marks, processes, or other ou autres privilèges semblables se rattachant au like privileges connected with the kind of busi-genre de commerce exercé par la compagnie et ness carried on by the company, and which may qui iM'iivcnt être jugés utiles pour les objet- de It be deemed useful for the purposesof the company ; compagnie: Acheter, louer, détenir ou autrement acquérir To purchase, lease, hold or otherwise acquire de toute personne, société ou corporation, tout from any person, firm or corporation any business commerce d'une nature semblable à celui exploité of a similar kind as that carried on by the corn-par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi pany, either in whole or in part: also any leases, tous baux, licence-, franchises, achalandage, licenses, franchises, good-will, custom, property, clientèle, propriété-;.aSSUmer tout OU partie (lu tO as-unie the whole or part of the liabilities passif, et le- paver entièrement ou partiellement thereof and pay therefor, in whole or in part, en parts acquittées de la compagnie ou autre- wiUi paid up shares of the company or otherwise; ment, s'associer avec telles personnes, société ou to enter into partnership with such persons, corporation jxiur des entreprises et en vue de' firms or corporations for undertakings with the profits communs; purpose of mutual benefit; Acquérir OU assumer la totalité ou aucune par- To acquire or undertake, in whole or in part, tie des droits, de l'achalandage, de la propriété, the rights, goodwill, property, assets including de l'actif, y compris aucune option, concession et any option, concession or the like, of any person, chose semblable d'aucune personne, société, S880- firm, association or corporation carrying on any ciation ou corporation exerçant ce commerce ou business or industry which the company is author- une industrie que la Compagnie est autorisée à used to earn- on and to pay therefor in cash or exercer, et les payer en argent OU en actions de la in fully paid up non-assessable shares of the com-Compagnie entièrement libérées et non sujettes à pany: appel; Vendre ou autrement disposer de la totalité To sell or otherwise dispose of the -whole or any ou d'aucune partie de la propriété, de l'actif, des part of the property, assets, rights, undertaking droits,de l'entreprise ou de l'achalandage de la or goodwill of the company, and to accept pay- compagnie, accepter en paiement integral ou ment of the same wholly or m part in cash, bonds, partiel de l'argent, des obligations, actions ou stocks or other securities in any corporation or autres titres d'aucune corporation ou compagnie: coir pany: Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, To acquire, receive, own.lease, exchange, sell vendre ou autrement aliéner tous les biens meu- or otherwise alienate any movable and ininiov- hies et immeubles nécessaires ou utiles aux fins able property necessary or useful for the purposes de la compagnie; hypothéquer ou engager de of the company; to hypothecate 01 pledge in any quelque manière que ce soit les dits meubles et manner whatever the said movables and immov-imnieubles; ables: Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes To subscribe for, accept, endorse, negotiate lettres de change, billets promissoires, chèques ou any bills of exchange, promissory notes, cheques autres effets négociables; and other negotiable instruments: Vendre, louer, transférer, ou disposer autre- To sell, lease, transfer or otherwise dispose of nient de la totalité ou d'une partie quelconque de the whole or any part of the company's industry l'industrie de la Compagnie à toute autre person- to any other person, firm, company, or corpora-ne, maison, compagnie ou corporation et accep- tion and to accept in compensation for such sale, ter en compensation de la vente, location ou lease or transfer, cash, shaies.bonds, debentures transfert des denieis, des actions, des obligations, or securities of any other company or corpora-des debentures ou valeurs de toute autre compa- tion; gnie ou corporation ; Fusionner, s'unir ou se joindre à toute autre To amalgamate, unite or join with any other personne, compagnie ou corporation exeçnnt une person, company or corporation carrying on an industrie semblable ou aliée à la dite industrie industry similar or incidental to the said indus-et se charger de ses engagements; try and to take over its liabilities; 17G4 \"United Finance Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour d'avril 19112, constituant en corporation: Aaron Konr, secrétaire, Joe Schechter et Nathan Schechter, manufacturiers, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer un commerce général de finance, de courtage, et d'immeuble, dans toutes ses spécialités et particulièrement quant au placement d'ar-bent, la verrte de propriétés et la perception et réception d'argent, et agir comme agent pour toute personne, firme ou corporation; Acheter, vendre, détenir, céder, transférer, charger de toute manière, faire le commerce comme principaux, agents ou courtiers, ou absolument comme propriétaires, ou par voie de garantie collatérale, conventions de ventes, billets à ordre avec gage privilégié, hypothèques, récépissés d'entrepôt, connaissements, billets promissoires, \"United Finance Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( ïovernor of the Province of Quebec, bearing date the Ihirtwnth day of Ajiril^PJ&L incorporating: Aaron Korn, secre-taryT\" Joe Schechter and Xathan Schechter, manufacturers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on a general financial, brokerage, and real estate business in all its branches and in particular in relation to the investment of money, the sale of property and the collection and receipt of money, and to act as agent for any person, firm or corporation; To purchase, sell, hold, assign, transfer, charge in any manner, deal with as principals, agents or brokers, or absolutely as owners, or by way of collateral security, sale agreements, lien-notes, mortgages, warehouse receipts, bills of lading, promissory notes, bills of exchange and commercial papers of all kinds; Agir en qualité d'agents pour toute (compagnie, To act as agents for any company, linn or société ou personne exerçant une industrie ou person carrying on any industry or industries toute industrie reliée aux opérât i< >DJ de la présente germane to the business of the prêtent company; Compagnie; Eriger sur tell terrains toute construction, To erect upon such parcels of land any con- maison, ou autres bâtisses que la Compagnie struetion, house, or other structures which the jugera à propos; company may think suitable; l'assi r tout contrat d'engagement ou spécial To enter into any general or special working concernant les opération! de la dite Corpora- contracts respecting the business of the said tion; corporation; Emprunter toutes sommes d'argent nécessaires To borrow all sums of money necessary for aux dits achats, vîntes ou Constructions, et hypo- the said purchases, sales or constructions and to théquer en garantie desdits emprunts tous ter- hypothecate, to secure such loans, any lands or rains ou toutes propriétés de la compagnie; any property of the company; l'aire généralement tout contrat, tous arrange- Generally to enter into any contract or arran- ments quelconques nécessaires pour l'achat, la gentent necessary for the purchase, sale, exchange vente, I échange de lots ou de bâtisses, pour la of lots and buildings, for the construction and for construction et pour l'emprunt des déniera requis the borrow ing of the money required to that end; à cette lin: \u2022 Tirer, souscrire, endosser, payer et émettre des To draw, underwrite, make, accept, endorse, billets promissoires, lettres de change, et autres pay out and issue promissory notes, bills of instruments négociables ou transférables; exchange and other negotiable or transferable instruments; Emettre des actions acquittées ou une partie To issue paid up shares or any part of the bonds quelconque des obligations ou des debentures de or debentures of the company to any person, firm la Compagnie à toute personne, maison ou cor- or corporation for any property and rights acquir- poration pour tous les biens et droits acquis pal ed by the company ami to remunerate either in la Compagnie, et rémunérer soit en deniers comp- cash or, with tin- approval of tin' shareholders, tants ou, avec l'approbation des actionnaires, en with shares, bonds or debentures as aforesaid, action-, obligation.- ou debentures comme ci- any person, firm or corporation for services render- 0088118, toute personne, maison ou corporation ed or to be rendered to the company or in or pour services rendus ou à rendre à la ( 'ompagnie about the incorporation, promotion or organi/a- au sujet de la constitution en corporation, de tion of the company or the conduct of its opera-l'avancement ou de l'organisation de la Compa- tions; gnie.ou relativement à la conduite de ses opérations; Les pouvoirs spécifiés dans chaque paragraphe The powers set forth in each paragraph shall m' seront aucunement limités ou restreints pai m no way be limited or restricted by reference to référence aucun autre paragraphe, sous le nom any other paragraph, under the name of \"Laite- d\" \"Laiterie Saint-Gabriel, Incorporée\".rie Saint-Gabriel, Incorporée\".Le montant du capital-actions de la Compa- The amount of the capital stock of the coni- gnie est de dix-neuf mille dollars ($19,000.00), di- pany shall be nineteen thousand dollars (?19,- visé en cent ouatre-vingt-ilix (100) actions de O00.0UL divided into one hundred and ninety cent dollars ($100.00) chacune.(190) shares of one hundred dollars (8100.00) each Le bureau principal de la compagnie -era en les The head office of the company will be in the cité et district de Montréal, province de Québec, city and district of Montreal.Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce douzième jour d'avril 1932.this twelfth dav of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEULES, L'ôs?Sou-secrétaire de la Province.2588 Assistant Provincial Secretary. 1705 lettres de change et elïets de commerce de toutes sortes; Acquérir, détenir, posséder, louer, vendre, disposer et faire le commerce de Liens et affaires de toute nature OU espèce, et situés en n'importe quel endroit et les contrôler par la possession de titres, sc tîonsOU autres valeurs ou de toute autre manière; explorer, enquêter, examiner, aménager, eut retenir, améliorer, réparer, développe], construire et exploiter des propriétés; et généralement faire toutes choses nécessaires ou désiraMos d'être faites en rapport avec le développement, l'organisation, la réorganisation ou les opérations de biens et commerces nouveaux ou existant déjà; Escompter et acheter, vendre ou autrement négocier des hypothèques, conventions de vente, billets piomisSOireS, lettres de change ou autres valeurs en argent ; Acquérir, détenir, acheter, louer, échanger, hypothéquer, vendre, disposer ou autrement faire le commerce de bien- réels et personnels de toute description et tous intérêts en iceux; Acheter, vendre et l'aire le commerce d'effets, produits et marchandises de toutes sortes; Placer et disposer des deniers 2.ALEXANDRE DESMEULES, 2Ô90 Assistant Provincial Secretary. * 1766 \"White Circle Luncheonette, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi dei compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patentes en date du quatorzième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Albert-I.Goodstone.Lyon Levine et l.oub-M.Benjamin, avocate, de la cité et du district «le Montréal, pour les tins suivantes: Exercer le commerce de restaurateurs, comptoirs à sandwich et sercice de rafraîchissements en général, et qui peutétW exploité «'il des endroits publics et privée et sut le bord des routes et chemins publics; Exercer le commerce de fournisseurs, pourvoyeurs et fabricants de différentes sortes de provisions alimentaires, producteurs de nouvelles méthodes pour fournir au public des articles et pro visions alimentaires; Exercer le commerce de tenanciers de tavernes et auberges, hoteliers et tenanciers de maisons sur la route, et exercer en général le commerce d'héj-tels et restaurants et entreprises de nature similaire; Agir comme agents, représentante ou gérants de toute personne, firme, association ou compagnie, incorporée ou non-ineorporéc, dûment autorisée à exercer le commerce de restaurateurs, producteurs ou pourvoyeurs d'aliments dans toutes ses Spécialités; Acheter, vendre, louer ou autrement acquérir, détenir, gérer, développer ou utiliser, prêter toutes machineries nécessaires ou utiles pour les lins de la compagnie; Faire le commerce, vendre, louer, échanger ou autrement acquérir ou disposer de toutes marchandises, effets et produits; Acquérir par achat, échange, bail ou de toute autre manière, et transférer, disposer, améliorer, gérer, utiliser ou developer toutes propriétés immobilières, édifices ou autres propriétés de toute nature, soit mobiliers ou immobiliers, et acquérir tous droits ou prétentions sur toutes telles propriétés, mobilières ou immobilières, et contracter des prêts, hypothèques et en disposer; Acheter, louer, acquérir, prendre comme reconnaissance ou garantie toutes rentes, intérêts, debentures, hypothèques, obligations, dividendes; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie soit par l'émission d'obligations, debentures, billets, traites ou de toute autre manière avec des banques, institutions financières, courtiers privés ou tous autres endroits; Acquérir de toute manière quelconque, louer, posséder, détenir et disposer de la totalité ou de toute partie quelconque de toute industrie ou aussi de tous billets et engagements de toutes personnes ou compagnies exploitant toute industrie que la présente compagnie peut exploiter, soit par sa détention, son acquisition ou son achat; Prendre, contrôler ou acquérir le contrôle en tout ou en partie de toute compagnie ou de toute firme ou personne soit en achetant la propriété ou en acquérant, louant, échangeant le capital ordinaire ou privilégié de la dite personne, compagnie ou firme; Acheter ou autrement acquérir des brevets, permis, concessions, franchises, conférant tout droit exclusif, non-exclusif, limité ou illimité, et utiliser toute invention, tout secret ou -autre information qui peuvent sembler être de nature à servir aucun des objets de la présente compagnie ou qui peuvent directement ou indirectement profiter à la compagnie, et développer, \"White Circle Luncheonette, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, VXi'2, incoi porating: Albert I.Goodstone, Lyon Levins and Louis M.Benjamin, advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of re-tauiant-keepers, sandwich shop and general refreshment service, to be operated in public and private places ami by roadsides and public highways; To carry on the business of caterers, purveyors and manufacturers of various types of food provisions, producers of new methods of catering to the public in food articles and provisions; To carry on business as tavern and inn keepers, hotel and madhouse keepers and to engage generally in hotel and restaurant business, and enterprises of a similar matter; To act as agents, representatives or managers of any person, firm, association or company, incorporated or unincorporated, duly authorized to carry on the business of restaurant keepers, food producers or purveyors, in any of its branches; To purchase, sell, lease or otherwise acquire, hold, manage, develop or utilize, loan any machinery necessary or useful for the purposes of the company: To deal in.sell, lease, exchange or otherwise acquire or dispose of any merchandise, goods and wares: To acquire by purchase, exchange, lease or in any other manner, and transfer, dispose of, improve, manage, utilize or develop any immovable property, building or other property of any kind, whether moveable or immoveable, and to acquire any rights or pretensions in any such property, moveables or immoveables, and to contract loans, hypothecs, and to discharge the same ; To purchase, lease, acquire, take as acknowledgment or guarantee, any rents, interest, debentures, hypothecs, bonds, dividends; To borrow money on the credit of the company either by the issue of bonds, debentures, notes, drafts or in any other manner or with banks, financial institutions, private brokers or any other places; To acquire in any manner whatever, lease, own, hold and dispose of the whole or any part whatever of any industry or also of any notes and engagements of any persons or companies earning on any industry which the present company may carry on, either by holding, acquiring or purchasing satire; To take, control or acquire the control in whole or in part of any company or of any firm or persou either by purchasing the property or acquiring, leasing, exchanging the common or preferred capital of the said person, company or firm; To purchase or otherwise acquire patents, licenses, concessions, franchises, conferring any exclusive, non-exclusive, limited or unlimited right, and to utilize any invention, any secret or other information which may appear capable of serving any of the objects of the present company or which may directly or indirectly benefit the company and to develop, utilize and exercise the 1707 utiliser et exercer les droits précités, et les vendre, les louer, les échanger ou autrement en disposer; Conclure tout arrangement ou se fusionner de toute manière quelconque avec toute autre personne, firms, industrie ou compagnie dont les intérêts sont en tout ou en partie semblables à Ceux dfi la présente compagnie; prêter de l'argent à toute personne, firme ou compagnie, et garantir les contrats ou entreprises de toute autre compagnie; Conclure tout arrangement ou contrat quelconque avec toutes autorités municipales, provinciales ou fédérales ou toute personne quelconque, qui sembleront avantageux pour les fins de la compagnie; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie, en tout ou eu partie, pour telles considérations que la compagnie jugera convenables et soit en deniers, actions, debentures, va-|i urs, hypothèques, billets, ou autre- valeurs que la compagnie jugera nécessaires, utiles ou avan-tageux: \u2022 Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, ('\u2022changer, louer ou autrement disposer d'aucune ou (le toutes les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en tout temps détenus ou possédés par la compagnie, au\\ termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Hypothéquer, nantir, gager ou autrement affecter toute propriété, mobilière ou immobilière, i résente ou future, appartenant à la compagnie, aux tins de garantir le paiement de tous prêt-, obligations, debentures ou actions-débentures que la compagnie est, par la loi, autorisée à émettre; Emettre, livrer, répartir comme entièrement libérées, toute action, debenture ou autre valeur de la compagnie soit en paiement total ou partiel de tous biens, droits, mobiliers ou immobiliers que la compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes; faire toutes autres choses se rapportant à la réalisation des objets de la compagnie, sous le ru nu de \"White Circle Luncheonette.Ltd.\".avec un capital total de vingt mille dollars (120,000.00), divisé en quatre mille (4,000) actions de cinq d-llars CNi.Oin chacune.be bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.1 >até du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième iour d'avril 1932.Alexandre desmeules, 2591 Sous-secrétaire de la Province.aforesaid rights, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose thereof; To enter into partnership or amalgamate in any manner whatever with any other person, firm.Industry or company whose interests are in whole or in part -imilar to ihose of the present company : To loan money to any person, linn or company, and guarantee the contract! or Undertakings \"i any other company; To enter into any agreement or contract whatever with any municipal, provincial or federal authorities or any person whatever, which may seem advantageous for the purposes of the com-panv ; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company in whole or in part, lor such consideration as the company may deem fit and either for cash, shares, debentures, securities, hypothecs, notes, or other securities which the company may deem necessary, useful or advantageous; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, exchange, lease or otherwise dispose of any or all of the property, moveable or immoveable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by the company, upon such terms and conditions as the company may deem fit : To hypothecate, mortgage, pledge or otherwise affect any property, moveable or immoveable, present or future, belonging to the company, for the purpose of guaranteeing the payment of any loans, bonds, debentures or debenture-stock which the company i- by law entitled to issue; To issue, deliver, allot as fully paid up any .-hare, debenture or other security of the company either in full or part payment for any property, rights, moveables or immoveables which the company may lawfully acquire in virtue hereof; To do any other things connected with the attainment of the objects of the company, under the name of \"White Circle Luncheonette, Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars 0>20,000.00).divided into four thousand (4,00(b shares of five dollars (50.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of April.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2592 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires \"Stanislas Chalifoux, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, articles 20, 30 et 4L il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du onzième jour d'avril 10.12, changeant le nom de la Compagnie \"Chalifoux à Tremblay, Limitée'', en celui de \"Stanislas Chalifoux, Limitée\", et modifiant les privilèges attachés aux actions privilégiées comme suit, savoir: Attendu que les trois (il) classes d'actions formant le capital actuel de la Compagnie, n'ont pas les droits, privilèges et restrictions limités, tels que le désireraient les actionnaires et les directeurs de la Compagnie; Supplementary Letters Patent \"Stanislas Chalifoux.Limitée\".Xotices is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20, 30 and 11, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of April, LQ32, changing the name of the company \"Chalifoux & Tremblay, Limitée\", to that of \"Stanislas Chalifoux, Limitée\", and modifying the privileges attached to the preferred shares, as follows to wit: Whereas the three (.\"}) classes of shares forming the present capital stock of the company, have no limited rights, privileges and restrictions, as desired by the shareholders and directors of the company ; 17(18 Utondu qui' les changements désirés sont 1rs suivants: 1.Classe \"A\"\u2014Comprendra Its actions privilégiées actuelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune, ne conférant aucun droit de vote aux détenteurs ni cens d'éligibilité, et comportant uniquement un dividende annuel cumulatif de 7' , privilégié sur toutes les autres actions de la compagnie; le cens d'éligibilité et le droit de vote existeront au cas de mm paiement de dividende pendant trois années consécutives.Au cas de liquidation ou dissolution volontaire de la compa- gnie.SCS actions devront recevoir, en plus du montant capital pavé et des intérêts échus B< non payés, un dividende égal à .v \u201e.A toute date d'échéance de dividende, avant l'expiration de la cinquième année d'existence île la compagnie, celle-ci pourra racheter, en tout ou en partie, ses actions >ur le paiement, pour chacune d'elles, d'une somme équivalente à IDS' ,', du montant capital payé sur les dites actions en plus des dividendes échus et non payés.Au cas où cette ré\" demption serait effectuée après l'expiration de la période ci-haut mentionnée, le paiement de chaque action à être rachetée devra être de 10.V ,, du montant capital payé sur icelles; 2.( 'lasse \"B\"\u2014Soit les actions, avant actuellement une valeur de SIu.OII au pair, étant les actions appelées privilégiées ordinaires; elles deviendront actions privilégiées ordinaires portant intérêt non cumulatif de 0%.Elles ne posséderont pas le cens d'éligibilité ou le droit de vote, à moins que la compagnie soit en défaut de payer les dividendes sur icelles pendant cinq (.\">) années consécutives.Pour pouvoir acheter une ou plusieurs de ces actions, l'acquéreur proposé devra acheter, au même moment, des marchandises neuves de la compagnie pour une valeur minima au détail de cent dollars ($100,00) par chaque action qu'il désire acheter.Ces action- donneront à leur porteur le privilège d'acheter une fois par année un article d'une valeur de §100.00 à un prix réduit proportionnellement à la valeur d'actions de cette (lasse détenues par l'acquéreur jusqu'à concurrence de 25' e «lu prix du dit article; 3.Classe \"C\"\u2014Les actions ordinaires, ayant actuellement une valeur au pair de 1100.00 chacune, conférant le droit de vote et le cens d'éligibilité, continueront sans aucune autre modification autre que le droit non équivoque de participation aux profits et aux sommes en réserve pour les dividendes, après que les autres classes d'actions auront été satisfaites Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 2593 Sous-secrétaire de la Province.Whereas the desired changes are the following: I.Class \"A\"\u2014Shall comprise the present preferred share- of a par value of §100.00 each conferring no voting right to the holders thereof nor eligibility, and bearing only a 7% annual cumulative preferred dividend over all the other shares of the company; Eligibility and voting right existing only in cases of non payment of dividends for three consecutive years.In the cas \u2022 of voluntary liquidation or dissolution of the company, the said shares shall receive in addition to the amount of capital paid and accrued unpaid interest a dividend equal to 5%.At evei y date of maturity of dividend previous to the expiration of live years existence of the company, the company may redeem, in whole or in pail, the said shares upon payment for each one thereof, an amount equivalent to 108% of the capital paid on these said shares plus the accrued unpaid dividend-.In the case where such redemption shall be effected after the expiration of the period hereinabove mentioned, the payment for each Share to be redeemed shall be ID.\")' of the capital paid thereon; 2.Class \"H\"\u2014Namely, the shares, having actually a par value of $10.00, being the preferred common shares; they become preferred common shares bearing a non-cumulative interest >>f 6%.They shall have no eligibility or no voting right, unless the company be in default in paying the dividends thereon for a period of live (.\")) consecutive years.I'or the privilege of purchasing one or more of these said shares, the proposed buyer must purchase, at the same time, new merchandise from the company for a minimum retail value of one hundred dollars (§100.00) for each share which he desires to purchase.These shares shall entitle the bearer thereof to the privilege of buying once a vear an article of the value $100;00 at a reduced price proportionately to the value of the shares of the said class held by the purchaser to the amount of 2.V ériouio, Xo 5017.Daine Anne Pelletier, épOUtS commune en bien- de Charles Caron, entrepreneur de Pompes Funèbres, de Jonquièro, dit district, a institué une action en séparation de biens contre son mari sus nommé.Ghicoutimi, ce 22ième jour d'avril 1932.Iaj procureur de la demanderesse, 2603 CHS.-ED.CHAYER.Province de (Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, Nb E-100778.Dame Adèle Segane, épouse de Najeeb Tabab, gentilhomme, des cité et district de Montréal, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse; vs le dit Xajeeb Tabab, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 12 avril 1932.Montréal, le 1S avril 1932.L'avocat de la demanderesse, 21105 JOSEPH HELAL.Action en séparation de corps et de biens < 'anada, Province de Québec, District d'Artha-baska.Cour Supérieure, Xo 440.Daine Edna Mande YVoolfroy, épouse commune en biens de Edward Martin Montgomery, du canton de Durham, demanderesse: vs Ix> dit Edward Martin Montgomery, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Daté ce 25 avril 1932.les procureurs de la demanderesse.LALIBERTE, MARCHAND & DESJARDINS.2025 Assurances avis d'émission de permis et d'bnregistre-ment de société charitable Avis est par le présent donné que l'Association des Employés des Postes de Montréal a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société charitable à l'effet de: 1.S'occuper et promouvoir parmi nos membres, les œuvres sociales, charitables, sportives, etc.2.Remplir en général les fins spécifiées au paragraphe 2ième de l'article 05 de la Loi des Assurances de Québec et plus spécialement assister nos membres soit dans le besoin matériel, soit dans le besoin moral.3.S'intéresser à toutes les questions affectant le service civil en général et plus particulièrement le département des postes.4.Revendiquer, faire valoir et promouvoir les droits et les meilleurs intérêts de nos membres, soit comme individus, soit comme corps, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en Conseil en date du 24 mars, 1932.Donne conformément aux dispositions de Par- Province of Quebec, District of Ghicoutimi, Superior Court, Xo.5517.Dame Anna Pelletier, wife common as to property of Charles Caron, undertaker, of Jonquièro, district of Chicoutimi, has instituted an action in separation as to property against the said Chailes Caron, her husband.Chicoutimi, this 22nd dav of April, 1932.CHS.El).CI LAYER, 2604 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Nb.E-100778.Dame Adèle Segane, wife of Xajeeb Tabab, gentleman, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester m justice, plaintiff; vs the said Xajeeb Tabah, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 12th of April, 1932.Montreal, April IS, 1932.JOSEPH HELAL.2000 Attorney for plaintiff.Action for separation as to bed and board Canada, Province of Quebec, I >istrict of Artha-baska, Superior Court, Xo.436.Dame Edna Maude YVoolfroy, wife common as to property of Edward Martin Montgomery, of the Township of Durham, plaintiff; vs The said Edward Martin Montgomery, defendant.An action in separation as to bed and board has been instituted by the plaintiff against the defendant.Dated April 25th., 1932.LALIBERTE, MARCHAND & DESJARDINS, Attornevs for plaintiff.2020 Insurances notice ()k license and registration of a charitaiu.e association Notice is hereby given that \"l'Association des Employés des Postes de Montréal\", has been licensed and registered for the transaction of business of a charitable association by means of: 1.To encourage and promote among our members social, charitable and sporting works, etc.2.To fulfil in general the specific purposes of paragraph 2, of article 05 of the Quebec Insurance Act and more particularly to aid our members who are in either material or moral need.3.To take an interest in all questions concerning civil service in general and more particularly the postal department.4.To rcvendicate, further and promote the rights and the best interests of our members, either as individuals or as a body, as mentioned in the declaration that preceeded the authorization by the Lieutenant-Governor in Council dated March 24th, 1932.Given pursuant to section 121 of the Quebec 1770 tide 121 de It Loi dtf Assurances de Quelle, ce Insurance Act, this 23rd day of Apiil 1932.231ème jour d'avril 1032.L assistant surintendant des assurances, J.A.PARADIS, J.-A.PARADIS.Assistant Superintendent of Insurance Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Puddings, 2til3\u201418-2 Quebec, P.Q.2614\u201418-2 Service des Assurances, Département du Trésor, Edifice du Parlement, Quebec, P.Q.Avis divers Miscellaneous Notices \"a.b.kinkkad & company.limitei)\" Extrait d'un Règlement No quarante Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de directeurs composé de cinq personnes.Daté à Sherbrooke, Québec, ce dix-huitième jour d'avril 1932.I^e secrétaire, 2(507 BERTRAN-D.LYON.\"a.e.kinkead etition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Robert Lariviere,notary, residing and practising at Montreal, district of Montreal, whereby he asks for the transfer, in his favour,of the minutes, repertory and index of the late Emery P.Bertrand, in his lifetime, notary, residing and practising at Montreal, district of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, 2490\u201417-5 Assistant Provincial Secretary.Confirmai ion of tilles Notice is hereby given that there has l>een deposited at the office of the Prothonotary of the Superior Court forthe district o! Montreal, a deed of sale parsed before Jean Baudouin, notary, on the thirteenth day of May, nineteen hundred and thirty one, by Messrs Joseph Alphonse Turcotte and Edouard Henri Merrill, in their quality of liquidators named to \"The Montreal Debenture Corporation, Limited\", a corporation duly incorporated, having its principal place of business in the city of Montreal, in favour of \"The Montreal Metropolitan Commission\", whereby the following lots were conveyed to \"The Montreal Metropolitan Commission\", namely: 1.The lots of land Nos.358-4, 7, 8, 42, 46, 60, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 124, 12S, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 195, 233, 243, 246, 247, 248, 270, 271, 274, 275, 234, 285, 288, 289, 290, 292, 311, 312, 313, 314, 315, 317, 318, 325, 326, 339, 340, 352, 353, 385, 387, 400, 401, 403, 404, 405, 416, 420, 425, 426, 428, 429, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 453, 454, 455, 456, 461, 469, 470, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 1774 518, 519, 523, 524, 638, 537, 538, 550, 551, 554, 555 dos plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet.2.Uw lots de terre Nos 359-5, 6, 75, 70, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 80, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93,90,99,104,134,136,143,109,170,174,175,178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 180, 187, 188, 204, 209, 211, 213, 214, 215, 210, 217, 219, 223, 225, 227, 239, 240, 254, 255, 250, 257, 258, 259, 208, 209, 274, 280, 281, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 307, 310, 312,313,314 et 320 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-RécoUet.Et qu'un certificat du régistratour touchant les dite immeubles a aussi été déposé au greffe susdit.lesquels immeubles étaient en la possession de \"The Montreal Debenture Corporation, Limited\", comme propriétaires, pendant les trois années précédentes.I.e présent avis est ainsi donné afin que la vente ci-dessus mentionnée ait l'effet du décret et ce en vertu de la .Section G du Chapitre 277 des Statuts refondus de la province de Québec, 1925, tel qu'amendé par la loi 20 George V, chapitre 95, article 1.Tout créancier de ladite- compagnie en liquidation et toute personne; ayant des droits réels ou hypothécaires sur les immeubles ci-dessus décrits ont le droit d'offrir une surenchère au prix d'achat mentionné dans l'acte de vente susdit, dans les délais prescrits par la loi.Donné à Montréal, ce treizième jour d'avril, mil neuf cent trente-deux.Ix! protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, 2505\u201417-2 JULES ALLARD.Vente d'effets non réclamés Avis est par les présentes donné au public, sous l'autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, que la compagnie de messageries \"Canadian Pacific Express Company\" vendra à l'encan public, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, vendredi, le 13 mai 1932, toutes les consignations non réclamées reçues avant le pre mier mai 1931, dans les bureaux de la division dite Atlantique.lie président et gérant-général, 1857\u201413-6 t.-E.McDONNELL.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Joliette, No 163, Cour Supérieure, (En matière de faillite).In re: Albert Tellier.cultivateur, de la paroisse de Saint-Cuthbert, dans le district de Joliette, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le PREMIER jour du mois de JUIN 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Cuthbert, seront vendus à l'enchère publique les immeubles suivants cédés par le failli en cette cause, savoir: Les Nos 1003, 1004, 1005.1006 et 1008, 501 et 16 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cuthbert.Le No 16 et le No 561 seront vendus chacun 518, 519, 523, 524, 533, 537, 538, 550, 551, 554, 555 of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet; 2.The lots of land Nos.359-5, 6, 75, 76, 77, 78, 79,80, 81, 82, 83, 84, 85, 80, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93.96,99,104,134,130,143,109,170,174,175,178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 201, 209, 211, 213, 214, 215, 216, 217, 219, 223, 225, 227, 239, 240, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 268, 269, 274, 280, 281, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 307, 310, 312, 313, 314 and 326 of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet.And that a certificate from the registrar bearing on the said immovable properties has also been deposited in the said office.Which said immovable properties were in the possession off the \"The Montreal Debenture Corporation, Limited\", as proprietors, during the three preceding years.The present notice i-^ thus given in order that the hereinbefore mentioned sale \"may have the effect of Sheriff's sales and this in virtue of section 6 of chapter 2,77 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925, as amended by Act of Legislature 20, (ieorge V, chapter 95.article 1.Any creditors of toe said Company in liquidation and any jx-rsons having hypothecary of real rights upon the immoveable profx-rtios hereinbefore described have the right to offer an increase over the purchase price mentioned in the deed of sale hereinbefore emoted, during the delays prescribed by law.Given at Montreal, this thirteenth day of April, nineteen hundred and thirty two.JULES ALLARD, Prothonotary of the Superior Court 2566\u201417-2 for the district of Montreal.Sale of unclaimed freight Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Canadian Pacific Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on Eriday, May 13th., 1932, all unclaimed shipments that have been em hand since previous to May 1st., 1931, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell, 1858\u201413-6 President and General Manager.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Joliette, No.163, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).I\\ re: Albert Tellier, fanner,of the Parish of Saint Cuthbert, in the district of Jediette, Authorized Assignor.Notice is herein- given that em WEDNESDAY, the PIRST day of the month of JUNE, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the parochial church doe>r of Saint Cuthbert, there will be sold by public auction the following immoveables assigned by the Bankrupt in this cause, to wit: Nos.1003, 1004, 1005, 1006 and 1008, 501 and 16 on the official cadastre for the Parish of Saint Cuthbert.No.16 and No.561 will each be sold separately 1775 séparément et les N'os 1008, 1004, 1006, 1006 et 1008 seront vendus ensemble.Cette Vente, fuite d'après les articles 44 et 45 de la loi de faillite, revision 1927, équivaut a une vente faite par le shérif.Conditions de la vente 10% comptant et la balance dans 3 jours.Le syndic autorisé, 2017\u201418-2 J.-CONRAD PERRAULT.Province de Québec, District de Joliette, No 164, Cour Supérieure, (F.n matière de faillite).In sb: Heribert M iron, cultivateur, de la paroisse de L'Assomption, dans le district de Joliette, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DEUXIÈME jour du mois de JUIN 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.à la porte de l'église paroissiale de L'Assomption, seront vendus à l'enchère publique les immeuldes suivants cédés par le failli en cette cause, aux charges et conditions y mentionnées, savoir: 1.Lue seule terre comprenant le numéro quarante-six (46) et partie du numéro quarante-sept \\o 17', des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de l'Assomption, contenant deux arpents de front sur trente-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout aux terres de Saint-Sulpice, par l'autre bout au ruisseau du l'oint du Jour, d'un côté aux représentants de Modeste Lemin et de l'autre côté aux représentants de Joseph Landreville; et comprenant aussi les numéros quarante-cinq ( No.46),cent soixante et onze (Xo 171), et cent soixante et dix (Xo 170) des dits plan et livre de renvoi officiels, le tout devant être vendu ensemble et à la charge d'une rente annuelle et viagère «le cinq cent trente-cinq piastres payable à Arsène M iron.bourgeois, de la ville de L Assomption et à son épouse Exilda Giguère, leur vie durant et sans diminution à la mort de l'un des deux, et aussi à la charge par l'acquéreur de laisser jusqu'au 1er janvier 1933, soit au syndic à la faillite ou à l'acquéreur des renards du cédant, soit aux propriétaires de ceux qui y sont logés, l'usage des enclos pour renards construits sur la dite terre, et de laisser pénétrer sur la propriété toutes personnes nécessitées pour en prendre soin.2.Une terre en bois debout située en la paroisse île La val trie, t\\ proximité de la paroisse de l'Assomption, et désignée comme suit: Une terre taisant partie du numéro cont-vingt-cinq (Xo 125) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lavaltrie, et contenant, la dite partie, un arpent et demi de front sur environ treize arpents de profondeur, tenant par un bout aux terres de Saint-Paul, par l'autre bout à Anthime Goyette, d'un côté à l'Est au dit Anthime Goyet-te, et de l'autre côté :\\ l'Ouest, partie au dit Anthime (Ioyette et partie à Johnny Pontbriand, représentant Edouard Landry, la borne étant la clôture de séparation au pied du coteau de la dite terre, et qui sépare la dite partie de numéro du cédant de l'autre partie du même numéro de un arpent et demi de front sur environ cinq arpents de profondeur .et appartenant à Anthime Goy-ette.Cette vente, faite d'après les article's 44 et 45 de la loi de faillite, revision 1927, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de la vente: 10% comptant et la balance dans 3 jours.Le syndic autorisé, 2019\u201418-2 J.-OONRAD PERRAULT.and Nos.1003, 1004, 1005, 1000 and 1008 will be sold together.This sale, made pursuant to articles 11 and 15 of the Bankruptcy Act, Revised Statutes 1927, hai the effect oi a Sheriff's sale.Conditions of sale: 10% cash and the balance within 3 davs.j.cox RAD PERRAULT, 2618\u201418-2 Authorized Trustee.Province of Quebec, District of Joliette1, Xo.104, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In be: lleribert Miron.farmer, on the Parish of L'Assomption, in the district of Joliette, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SECOND day of the month of JUNE, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the parochial church de>or e>f L'Assomption, there will be sold by public auction the following immovables assigned by the insolvent in this cause, at the charge's and upon the conditions herein mentioned, to wit: 1.One single farm comprising number forty six (40) and part of number forty seven (No.17) on the official plan and book of reference for the parish of L'Assomption, measuring two arpents in front by thirty live arpents in depth, more or less, bounded at one end by the lands of Saint Sulpice.at the other end by the' Point du Jour stream, on one side by the representatives of .Modeste Lemire and on the- other side by the representatives.'of Joseph Landreville, and comprising also numbers forty five (Xo.45), one hundred ami seventy one (No.171) and one hundred and seventy (No.170) on the said offi-cial plan and book of reference, the whole to be sold together subject to an annual and life rent of five hundred anel thirty five dollars payable to Arsène Miron.bourgeois, of the town of L'Assomption and to his wife Exilela (iiguere, during their lifetime and without diminution at the death of either of them, and also subject to the purchaser permitting, until January 1st., 1933, eitbeT to the trustee of this bankruptcy or to the purchaser e>f the fe>xes of the assignor, or te> the proprietors of foxes kept there, the use of the fox pens built on the said lot of land, and to allow free ae-cess on the projx'rty to any person taking care of the said foxes.2.A wood lot situate in the parish of Lavaltrie, near the parish etf L'Assomption, anel designated as follows: A farm forming part of number one hunelred anel twenty live (Xo.125) on the official plan anel book of reference for the parish of Laval-trie, anel measuring, the said part, one arpent and one half in front by about thirteen arpents in depth, boundeel at one end by the lands of Saint Paul and at the other by Anthime (ioyette, on onesiele to the East by the said Anthime Goyette, and on the other side* to the West, partly by the said Anthime (îoyette, and partly by Jeihnny Pontbriand represent ing Edouard Landry, the boundary being the division fence at the foot of the hill of the said farm, and which separates the said part e>f the number of the assignor from the other part of the same number of one arpent and one half of front by about five arpents in elepth and belonging to Anthime Goyette.The said sale shall be made pursuant to articles 44 and 45 of the Bankruptcy Act, R.S., 1927, having the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: 10% cash and the balance within 3 davs.J.CONRAD PERRAULT, 2620\u201418-2 Authorized Trustee. 1770 Canada, Province (le Québec, District de Montréal, No 24.Dans l'affaire de Alfred Tremblay, domicilié à Montréal, cédant autoii-é.Avis public est par les présentes donné (pie l'immeuble désigné comme suit : l'n emplacement situé dans le quartier Saint-Jean-Baptiste, à Montréal, et composé de: 1.la partie >ud-ost du lot connu et désigné sous le numéro .12 93) des susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant dix pieds de largeur par cent neuf pieds et neuf pouces de profondeur: bornée en front par la rue Saint-Hubert, en arrière par une ruelle, d'un coté par la partie du lot stisdéciïtc et de l'autre côté par le résidu dudit lot\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus érigées portant les Nos 4400 et 4402 rue Saint-Hubert, avec droit en commun dans la ruelle Saint-Hubert et dans celle désignée sous le numéro '.i7.par.1.of the Banktuptey Act '.» 10 < ieorge Y, chap.30.and amendments thereto, and to the same effect a- a Sheriff'.- sale.For list of charge and other information respecting the above described property, apple to the undersigned trustee.Haileybury, April the 8th., 1932.JOSEPH A.LEGRIS, Authorized Trustee.Haileybury, Ontario.2028\u201418 3 Province of Quebec, District of Montreal, \\o.07.Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In the matter of Armand Durocher, general merchant, of l )e Beaujeu, in the Province of Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that the immovable designated as follows: An emplacement situate in the parish of Saint Polycarpe.known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Polycarpe.as forming part of lot number four hundred and seventy six il't.No.170).bounded in front by the road or by-road, in rear by Madame Antoine Asselin,.on one side by Isaie Martin and on the other side by Aldema St.Amant and measuring one half arpent in width by one arpent in depth-\u2014with the buildings thereon erected, less the part sold to Odilon Seguin, now occupied by Isaie Martin, by duly registered deed; \\\\ ill be sold at auction, in virtue of a judgment of the Superior Court.Bankruptcy Division, rendered March 31st.1032, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act.articles 45 and following, so that the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Saint Polvcarpe, on the SEVENTEENTH day of MAY, 1932, at TWO o'clock in the afternoon, (Standard Time).Conditions of payment: Cash.Eor information and list of charges, apply to the undersigned.Montreal, April 5th., 1032.CHARETTE & LABELLE, T'rtist ces Office: Room 41, \"La Sauvegarde\" Bld'g., 152, Notre Dame Street East, Montreal.2218\u201415-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.72, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In the matter of J.B.Roy & Cie.(Dame Amanda Chagnon), door and sash manufacturer, of Contrecœur, in the Province of Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that the immovable designated as follows: A lot of land being and situate in the said place of the Village of Contrecœur, county of Yer-chères, to be detached from a farm belonging to L'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de Contre- 1778 desservant la dite paroisse; de la contenance,le dit terrain vendu, de cent trente-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et sans indication de mesure, et h prendre tel qu'enclos dans les bornes ci-après: tenant d'un côte, vers le sud-est, au terrain de la < lorporatîon du village de Contrecœur, d'un autre côté, vers le nord-ouest, au terrain de François-Xavier Mailhot, et aboutissant vers le nord-est â la rue des( 'liars (( \"heinin de ligne de l'Eglise) et vers le sud-est au reste de la dite terre; étant et tonnant, le dit terrain vendu, la partie luadèerite du lot numéro deux cent neuf (étant celui que porte la dite terre) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse, maintenant dans le village de Contrecoeur (P.209); Sera vendu à l'enchère, en vertu d'un jugement de la ('our Supérieure, division de faillite, rendu le 30 mars 1932, suivant les dispositions de la D>i ties faillites, articles lô et suivants, pour que la dite vente ait l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Contrecœur, le QUATORZIEME four de MAI 1932, à TROIS heures de l'après-midi (heure avancée).Conditions de paiement: Argent comptant.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, CH A RI .'PTE à LABELLE.Montréal, le S avril 1932.Bureau: Ch.41.Edifice \"La Sauvegarde\", 152-est, rue Notre-Dame, Montréal.2219\u201415-2 Canada.Province de Québec, District de Saint- Ernnçois-Bedford, No 3N0.I )ans l'affaire de ( ïeor-ges Homl«lower, cédant autorisé, Stornowav, P.Q.t Avis public est par les présentes (hume que les immeubles désignés comme suit : 1.Le lot de terre numéro 71 du cadastre officiel jKiur le rang .'1 sud-ouest du canton de Wins-low; 2.Les lots de terre désignés sous les numéros B7B et us aux plan et livre de renvoi olliciels du cadastre pour le rang 2 sud-ouest du canton de Winslow: 3.Le lot de terre numéro Ii9 au cadastre officiel pour le rang 2 sud-ouest du canton de Winslow; 4.a.Les lots Nos 1, 2, 11, 12, 30 et 31 dans le bloc \"D\" du 1er rang du village de Bruceville, contenant 6 acres de terre en superlicie, lesquels dits lots sont maintenant désignés sous les numéros et lettres \"D-l\" et \"D-2 , aux plan et livre de renvoi officiels du dit 1er rang du Village de Bruceville,\u2014avec les bâtisses y érigées.h.Les lots Xos 44, 45, 00 et 01 dans le bloc \"E\" du dit 1er rang de Bruceville, contenant 4 acres de terre en suj>erficie; lesquels dits lots sont maintenant désignés sous la lettre \"E-l\" aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit 1er rang de Bruceville; c.Les blocs D et E, contenant chacun 8 acres de terre en superficie, et le bloc \"F\" contenant 9 acres, aux plan et livre de renvoi, officiels pour le 2ième rang du dit village de Bruceville; d.lie bloc E, contenant 8 acres, et le bloc F, contenant 9 acres en superficie, maintenant désignés sous les lettres E et F aux plan et livre de renvoi officiels pour le 3ième rang du dit village de Bruceville; cœur, for the benefit of the Curé in charge of the said parish; said lot of land sold measuring one hundred and thirty five feet in width by ninety feet in depth, the whole English measure and mon; or less, and without exact Indication as to measurement, and to be taken as enclosed within the following boundaries: bounded on one side, on the Southeast,by the land of the Corporation of the Village of Contreeceur, on another side on the Northwest, by the land of Francois Xavier Mailhot and ending on the Northeast at Dei ('bars Street, (Chemin de ligne de l'Eglise), and towards the Southeast by the residue of the aid farm; said lot of and sold, being and forming the above described part of lot number two hundred and nine (being the number of the said farm) on the official plan and book of reference lor tin parish now the Village of Contrecœur (Pt.209).To be sold by auction, in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, rendered on the 30th of March, 1932, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, articles 45 and following, giving to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Contrecœur, on the FOURTEENTH day of MAY.1932.at THREE (('(lock in the afternoon (Daylight Saving Time).Conditions of payment: Cash.I or information and list of charges, apply to the undersigned.CHARETTE A: LABELLE, Trustees.Montreal, April 5, 1932.Office: Room 41, \"La Sauvegarde\" Building, 152 East, Notre Dame Street, Montreal 2220\u201415-2 Canada, Province of Quebec, Distiict of Saint Francis-Bedford, No.386.In the matter of Georges Hornblower, authorized assignor, Stor-noway.P.Q.Public notice is hereby given that the immoveables designated as follows: 1.The lot of land No.71 of the cadastral plan and book of reference for the 3rd range South West of the township of Winslow; 2.The lots of land designated under Nos.07B and OS on the official plan and book of reference for the 2nd range South-West of the township of Winslow; 3.The lot of land No.69 of the official cadastral plan and book of reference for the 2nd range South-West of the township of Winslow; 4.a.The lots of land Nos.1, 2, 11, 12, 30 and 31, in the bloc \"D\" of the 1st range of the village of Bruceville, containing six acres of land in superficies, which said lots are now designated under Nos.and letters \"D-l\" and \"D-2\" on the official cadastral plan and book of reference of the said 1st range of the village of Bruceville\u2014with the buildings thereon erected; b.The lots of land Ncs.44, 45, 60 and 01 in the bloc E, of the said 1st range of Bruceville, containing4acres of land in superficies; which said lots of land are now designated under'letter \"E-l\" on the official cadastral plan and book of reference of the said 1st range of Bruceville; c.The lots of land blocs D and E, containing each, 8 acres of land in superficies, and the bloc \"E\" containing 9 acres, on the official cadastral plan and book of reference of the 2nd range of the said village of Bruceville; d.The bloc E, containing 8 acres of land, and bloc F, containing 9 acres, in superficies,now designated under letters E, and F, on the official cadastral plan and book of reference of the 3rd range of the said village of Bruceville; 1779 e.Les blocs lettre E, contenant 8 acres, et lettre p.contenant 9 acres en superficie, aux plan et livre (le renvoi olliciels ]k»ur le 4ième rang du dit village de Bruceville; /.Le bloc lettre E, et le bloc lettre F, contenant ensemble 17 acres en superficie, aux plan et livre .Je renvoi officiels pour le ôiome rang du village de bruceville; g.bes lots de terre Nros 58 et 71 dans le Bloc E, .lu i.ièine rang du village de Bruceville, maintenant désignés sous lettre E, aux plan et livre de renvoi olliciels |>our le Oièmc rang du dit village de Bruceville.Seront vendus en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure du District de Saint-l'rançois-Bedford, en matière de faillite, rendu le B avril 1932, |K>rtant le No 380 îles dossiers de la dite cour, suivant les dispositions de la Loi des faillite, article 20, paragraphe 4, 9-10 George V, chapitre 36 et ses amendements, ayant le même effet qu'une vente par le shérif, à la porte de l'église catholique de la paroisse de Saint-Alphonse de Winslow.à Stornowav, l\\ Q le DIX-HUITIEME jour de MAI l!»:-!2.à UNE heure de l'après-midi (heure solaire), comme suit: les Immeuble! décrits sous les nos i.2 et 3 seront vendue Béparément, et les immeubles décrits sous le No -1 seront vendus en bloc.Pour autres renseignements et conditions de vente, s'adresser aux soussignés.Les Bvndics, T.BELANGER à G.-Ê.BEGIN, bureau de; Bélanger & begin, ( oniptables et lii|uidateurs.22.rue Wellington-Nord, Sherbrooke.P.Q.Le 11 avril 1932.2387\u201416-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, Èn faillite, No 1.I.v kk: Patniette & Pils.4S47 Blvd (Jouin Est, Montréal, Faillis; vs Georges Duclos, syndic.AVIS DE VENTE.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un .Ingénient du Bégistraire de la Loi de faillite, district de Montréal, en date du 29 mars 1932, -era vendu par encan public, au Bureau du Shérif, Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le DIX-NEUVIEME jour de MAI 1932, à ONZE heures de lavant-midi, l'immeuble ci-après désigné:\u2014 désignation.\"l'n emplacement ayant front sur le chemin public, contenant soixante pieds de front sur une profondeur de quatre-vingt-dix pieds, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise\u2014avec une petite maison et autres dépendances dessus construites, portant le No 2059 du dit Boulevard ( iouin; le dit emplacement étant connu et désigné comme lot numéro quarante-deux (42) sur le plan et livre de renvoi olliciels de la paroisse du Sault-Wl-Récollet, dans le comté d'Hochelaga\".La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi des faillites, paragraphes 2, 3, 4, 5, 0, 7 et S des Statuts Revisés du Canada 1927, chapitre 11, et aura l'effet du décret.Pour conditions de vente, cahier des charges, et autres informations, s'adresser au soussigné.Le syndic, GEORGES DUCLOS.10 rue Saint-Jacques est, Montréal.2391\u201416-2 e.The blocs letter E, containing S acres, and letter F, containing 9 acres in BUpsrfteies, on the official cadastral plan and book of reference of the 1th range of the said village of Bruceville; /.The bloc letter E and the bloc letter F, containing together 17 acres of land in superficies, on the official cadastral plan and book of reference of the 6th range of the said village of Bruceville; g.The lots of land Nos 58 and 74 in the Bloc E, of the 0th range of the village of Bruceville, now designated under letter E, on the official cadastral plan and book of reference of the 0th range of the said village of Bruceville; Will be sold, under judgment of the Superior Court of the District of Saint Franc is-Bedford, sitting in Bankruptcy, rendered on the Mb day of April, 1932, bearing No.386of the records of said court, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, arti.de 20, paragraph ft, 9-10 George V.chapter 36, and its amendments, and having the same effect as a sheriff's sale, at the door of the Catholic Church of the parish of Saint Alphonse of Winslow.at Stonowav.P.Q.on MAY the EIGHTEENTH day.1932, at ONE .'clock in the after-noon (Standard Time), as follows: the immoveables designated under Nos.I, 2 and 3 will be sold separately, and the immoveables designated under No.1, will be sold $n bloc.For further particulars and terms of sale, please apply to the undersigned.T.BELANGER & G.I !.BEGIN, Trustees.Office of: Bélanger A- Begin, Accountants and Liquidators.22.Wellington St.North, Sherbrooke.P.Q.April 11th, 1932.2388\u201410-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Bankruptcy Act, Xo.1.In hi:: Paquette & Fils, 4847 Blvd.(Jouin, Montreal, Bankrupt' vs (leorges Duclos, Trustee.NOTICE OF SALE.Notice is hereby given that in virtue of a Judgment of the Registrar of the bankruptcy Court, district of Montreal, rendered under date of March 29th., 1932, will be sold by public auction at the Sheriff's ( )flice.Court House, Montreal, on THURS1 >A Y.the NINETEENTH day of .\\ 1A Y 1032, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated:\u2014 designation.\"An emplacement fronting on the public road, containing sixty feet of frontage by a depth of ninety feet, the whole more or less, without guarantee of any precise measurement\u2014with a small house and other dependencies thereupon built, bearing No.2059 of the said Boulevard (iouin; the said emplacement being known and designated as lot number forty-two on the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, in the County of Hochelaga\".The said sale will be made in virtue of Article 45 of the Bankruptcy Act, Paragraphs Nos.2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, Chapter 11, and will have the effect of a Sheriff's sale.For conditions of sale, book of charges, and other informations, apply to the undersigned.GEORGES DUCLOS, Trustee.10 Saint James East, Montreal.2392\u201416-2 1780 Canada.Province da Quebec.District de Cnl-OOUtimi, NO 19.'J-H.Cour Supérieure, Km matière de faillite.Dans l'affaire de Eugène Gagné, meunier, de Saint-.lérùnie, Co.I.ac-Saint-Jean, cédant autorisé.\\ \\ is est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-NEUVIEME jour de MAI (19) 1932, & ONZE heures (il) de l'avant-midi, à la porte de l'église paroissiale tie Saint-Jérôme, coudé du Lac-Saint-Jean, seront Vendue à l'enchère les immeubles ci-après décrits, appartenant au dit débiteur, savoir: 1.l'n certain terrain ou emplacement sis et situé en le village de Saint-Jérôme, de In contenance de quatre-vingt-dix pieds de Iront OU largeur, mesure anglaise, sur cent soixante-huit pieds de profondeur à partir du milieu de la rue.Borné en iront vers le nord à la rue qui s'y trouve, en arrière vers le nid au terrain de J.-II.Tremblay, joignant par le côté esl au terrain de Joseph Martel, maintenant représenté par J.-C.Hudon, et par le côté ouest au terrain appartenant à Produits Agricole, Limitée (moulin à farine), lequel terrain l'ait partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro un-H (Ptie No 1 ID du rang A du cadastre du canton de Metabetchouan ; 2.Un terrain situé dans la paroisse «le Saint-Jérome, contenant environ quarante acres en superficie et étant la partie sud des lots numéros vingt et un-E et vingt et un-F (Ptie sud Nos 21E et -Il 1 du rang A du cadastre du canton Méta-betchouan, borné au nord au reste des dits lots appartenant à Metabetchouan Sulphite & Power ( 'o.Ltd.au sud au rang est du canton Métal iet chouan, vers l'est par le lot vingt et un-D et vers l'ouest par la limite est du village de Metabetchouan non incorporé.Lequel terrain est maintenant subdivisé et comprend aujourd'hui les lots suivants: vingt et un-E-deux, vingt et un-E-trois, vingt et un-E-quatre, vingt et un-E-quatre-A.vingt et un-E-cinq, vingt et un-E-six.vingt et un-E-sept, vingt et un-E-huit.vingt et un-E-neuf.vingt et un-E-dix, vingt et un-E-onze, vingt-et un-E-douze, vingt et un-E-trei/.e, vingt et un-E-quatorse, vingt et un-E-quinze, vingt et un-E-seize, vingt et un-E-dix-sept, vingt et un-E-dix-huit, vingt et un-E-dix-neuf, vingt et un-E-vingt, vingt et un-E-vingt et un, vingt et un-E-vingt-deux, vingt et un-E-vingt-trois, vingt et un-E-vingt-quatre, vingt et un-E-vingt-einq, vingt et un-E-vingt-six, vingt et un-E-vingt-sept, vingt et un-E-vingt-huit, vingt et un-F-dix-ncuf, vingt et un-E-vingt, vingt et un-E-vingt et un, vingt et un-F-vingt-deux, vingt et un-F-vingt-trois, vingt et un-F-vingt-quatre, vingt-et un-F-vingt-cinq.vingt et un-F-vingt-six, vingt et un-F-vingt-sept, vingt et un-F-vingt-huit, vingt et un-F-vingt-neuf, vingt et un-F-trente, vingt et un F-trente et un, vingt et un-F-trente-deux, vingt et un-F-trente-trois, vingt et un-F-trente-quatre, vingt et un-F-trente-cinq, vingt et un-F-trente-six-vingt et un-F-trente-sept, vingt et un-F-trente-huit, vingt et un-F-trente-neuf, vingt et un-F-quarante, vingt ut un-F-quarante et un, vingt et un-F-quarante-deux, vingt et un-F-quarante trois, vingt et un-F-quarante-quatre, vingt et un-F-quarante-cinq, vingt et un-F-quarante-six, vingt et un-F-quarante-sept, vingt et un-F-qua-rante-huit, vingt et un-F-quarante-neuf, vingt et un-F-cinquante, vingt et un-F-cinquante et un, vingt et un-F-cinquante-deux, vingt et un-F-cinquante-trois, vingt et un-E-cinquante-quatre, vingt et un-F-cinquante-cinq, vingt et un-F-cin-quante-six, vingt et un F-cinquante-sept, vingt et un-F-cinquante-neuf, vingt et un-F-soixante, vingt et un-F-soixaute et un, vingt et un-F-soi- Canada, Province of Quebec, District of Chi- couthni, No.193-B, Superior Court, sitting in Bankruptcy.In the matter of Eugène Gagné-, miller, Of Saint Jerome, Co.of Lake Saint .John, authorized assignor.Notice is herein- given that on THUR8DAY, the NINETEENTH (19) day of MAY, 1932, at ELEVEN (11) o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Saint Jerome, county of Lake Saint John, the immoveables hereinunder described, belonging to the said debtor, shall be sold by auction, to wit : 1.A certain lot of land or emplacement Situate in the village of Saint Jerome, measuring ninety feet in front or width, English measure, by one hundred and sixty eight feet in depth, Starting from the middle of the Street.Hounded in front, on the North, by a street there to be found, at the rear, on the South, by the land of .1.IL Tremblay, adjoining on the East, the land of Joseph Martel, now represented by J.C.Hudon, and on the West side by the land belonging to Produits Agricola.Limitée igrist mill), said land forming part of that lot of land known and designated under number one-It | Pt.No.IR) in range A on the cadastre for the township of Metabetchouan; 2.A lot of land situate in the parish of Saint Jerome, containing about forty acres in area, and being t he Sont h part of lots numbers (went v one-E and twenty one-F (South Pt.21 Land 211 in range A, on the cadastre for the township of Metabetchouan.bounded on the North by the residue of said lots belonging to .Metabetchouan Sulphite & Power ( \\>.Ltd., and on the South by the East range of the township of Metabetchouan, on the East by lot twenty one-D.and on the West by the Eastern limit of the village of Metabetchouan, not incorporated.Said land now being subdivided and actually, comprising the following lots: twenty one-E-two.twenty one-E-three, twenty one-E-four, twenty one-E-four-A, twenty ono-E-livo, twenty one-E-six, twenty one-E-seven, twenty onc-E-eight, twenty one-E-nine, twenty one-E-ten, twenty one-E-eleven, twenty one-E-twelve, twenty one-E-thirteen, twenty one-E-fourteen, twenty one-E-fifteen, twenty one-E-sixteen, twenty-one-E seventeen, twenty one-E-eighteen, twenty one-E-nineteen, twenty one-E-twenty, twenty one-E-twenty one, twenty one-E-twenty two, twenty one-E-twenty three, twenty one-E-twenty four, twenty one-E-twenty five, twenty one-E-twenty six, twenty one-E-twenty seven, twenty one-E-twenty eight, twenty one-F-nineteen, twenty onc-F-twenty, twenty one-F twenty one, twenty one-F-twenty two, twenty one-F-twenty three, twenty one-F-twenty four, twenty one-F-twenty five, twenty one-F-twenty six, twenty one-F-twenty seven, twenty one-F-twenty eight, twenty one-F-twenty nine, twenty one-F-thirty, twenty one-F-thirty one, twenty one-F-thirty two, twenty one-F-thirty three, twenty one-F-thirty four, twenty one-F-thirty five, twenty one-F-thirty six, twenty one-F-thirty seven, twenty oner F-thirty eight, twenty one-F-thirty nine, twenty one-F-forty, twenty one-F-forty one, twenty one-F-forty two, twenty one-F-forty three, twenty one-F-forty four, twenty one-F-forty five, twenty one-F-forty six, twenty one-F-forty seven, twenty one-F-forty eight, twenty one-F-forty nine, twenty one-F-fifty, twenty one-F-fifty one, twenty one F-fifty two, twenty one-F-fifty three, twenty one-F-fifty four, twenty one-F-fifty five, twenty one-F-fifty six, twenty one-F-fifty seven, twenty one-F-fifty nine, twenty one-F-sixty, twenty one-F-sixty one, twenty one-F-sixty two, twenty one-F- \\ 1781 xtnte-dcux, vingt et un-F-soixante-trois, vingt cl un-F-soixante-quatre, vingt et un-F*soixante* cinq, vingt et un-F-soixanto-six, vingt et un-F- \u2022oixante-se] t, vingt et un-F-soixante-huit, vingt et un-F-soixante-neiif, vingt et un-F-soixante-dix, vingt >'t un-F-soixante et onze, vingt et un-F-loixante-douse, vingt et un-F-eoixante-treise, vingt et un-F-soixante-quatorze, vingt etun-F-toixante-quinze, vingt et un-F-soixante-sei/e, vingt et un F-soixante-dix-sopt, vingt et un-F-soixante-dix-huit, vingt et un-F-soixante-dix-neuf, vingt et un-F-quatre-vingt, vingt et un-F-quatre-vingt-un, vingt et un-F-quatre-vingt-(icux, vingt et un-F-quatrc-vingt-trois, vingt et un-F-quatre-vingt-quatre, vingt et iin-F-quatre-vingt-einq, vingt et un-F-quatre-vingt-six, vingt et un-F-quatre-vingt-sopt, vingt et un-F-qu.atre-\\ingt-huit.vingt et un-F-quatre-vingt-neuf, vingt et un-F-quatre-vingt-dix, vingt et un -F-quatre-vingt-onzo, vingt et un-F-quatre-vingt-douze, vingt et un-F-quatre-vingt-triezc, vingt et un-F-quatre-vingt-quatorse, vingt et un-F-quatre-vingt-quinze, vingt et un-F-quatre-vingt-Beize, vingt et un-F-quatre-vingt-dix-sept.vingt et un-F-quatre-vingt-oix-huit, vingt et un-F-qua-tre-vingt-dix-neuf, vingt et nn-F-eent, vingt et un-F-eent un, vingt et un-F-cent deux, vingt et un-F-cent trois, vingt et un-F-cent quatre, vingt et un-F-cent cinq, vingt et un F-cent six, vingt et un-F-cent sept.Sauf à distraire la partie de terrain ou les chemins vendus à la corporation de la paroisse de Saint-Jérôme.L'emplacement désigné dans le paragraphe un.sera vendu seul.Tous les lots énumérés dans le paragraphe deux, seront vendus ensemble comme un tout.Cette vente est faite d'après l'article 45 de la Loi de faillite, et équivaut à une vente par le shérif.Conditions de vente: argent comptant.Pour toutes informations, s'adresser au syndic soussigné.Le svndic, HE XIII GIRARD.267.rue Racine, Chicoutimi.Chicoutimi, 12 avril 1932.2401\u201416-2 Province de Québec, District d'Arthabaska, Division de Faillite Xo 2, Québec.Dans l'affaire de: Aimé Grenon, cultivateur,de Manscau, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné, que MARDI, le DIX-SEPTIEME jour de MAI, 1932, seront vendu, ;YTROIS heures de l'après-midi, à la porte de l'église paroissiale de Manseau, comté de Xico-lct.à l'enchère publique, les immeubles suivants: 1.Une terre étant le lot numéro huit cent trois (803) du cadastre du comté de Xicolet pour la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant celle de Saint-Joseph de Blandford.2.Cette partie Xord-ouest du lot numéro huit cent soixante-quatre (864) du cadastre de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant la paroisse de Saint-Joseph de Blandford, (Manseau)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Bornée en front au Sud-est par le chemin de front passant dans le dixième rang, en profondeur au Xord-ouest, par la ligne de division entre les i*ième et lOième rangs, d'un côté au Sud-ouest par partie du Xo 863 et de l'autre côté au Nord-est, par partie du Xo 865.3.Une terre de figure irrégulière, située à Saint-Joseph de Blandford, connue et désignée sous le lot numéro huit cent dix (810) et comme étant la partie Xord-ouest, située au Xord-ouest du chemin de front du lot connu et désigné sous sixty-three, twenty one-F-sixty four, twenty one-F-sixty live, twenty une-1'-sixty six, twenty one-F-sixty seven, twenty one-F-sixty eight, twenty one-l -sixty nine, twenty one-F-seventy, twenty one-F-seventy one, twenty one-F-seventy two, twenty one-F-seventy three, twenty one-l -seventy four, twenty one-F-soventy five, twenty one-l'-seventy six.twenty one-F-seventy seven, t tventy one-f -tv enty eight, twenty one-l -seventy nine, twenty one-F-eighty, twenty one-F-eighty one, twenty one-F-eighty two, twenty one-F-eighty three, twenty one-I'-eiLihty four, twenty one-F-eighty five, twenty one-F-eighty six, twenty one-F-eighty seven, twenty one-F-eighty eight, twenty one-F-eighty nine, twenty one-F-ninety, twenty one-F-ninety one, twenty one-F-ninety two, twenty one-F-ninety three, twenty one-l'-ninety four, twenty one-F-ninety five, twenty one-F-ninety six.twenty one-F-ninety seven, twenty one-F-ninety eight, twenty-one-F-ninety nine, twenty one-E-one hundred, twenty one-F-one hundred and one, twenty one-F-one hundred and two, twenty one-F-one hundred and three, twenty one-F-one hundred and four, twenty one-F-one hundred and five, twenty one-F-one hundred and six, twenty one-F-one hundred and seven.Save to be deducted that part of land or the roads sold to the corporation of the parish of Saint Jerome.The emplacement described in paragraph one shall be sold separately.All the lots enumerated in paragraph 2 shall be sold together as one single lot.This sale shall be made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, having the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For all information apply to the undersigned trustee.HEXRI GIRARD, Trustee.267, Racine Street, Chicoutimi.Chicoutimi, April 12, 1932.2402\u201416-2 Province of Quebec, District of Arthabaska, Bankruptcy Division Xo.2, Quebec.In the matter of Aimé Grenon, farmer, of Manseau, Authorized Assignor.Xotice is hereby given that TUESDAY, the SEVENTEENTH day of .MAY, 1932, will be sold at auction sale, at THREE o'clock P.M., at the parochial church door of Manseau, the following immovable properties: 1.A piece of land being lot Xo.S03 of Cadastral plan of the County of Xicolet, for the parish of Saint-Pierre les Becquets, including Saint Joseph de Blandford.2.That Xorth west part of lot Xo.864 of cadastral plan of Saint Pierre les Becquets, including the parish of Saint Joseph de Blandford (Manseau)\u2014with buildings thereon erected, and situated as follows: Limited at the Southeast front by the front road passing in the tenth range, at Northwest in depth, by the divisional line between the 9th and 10th ranges, atone side, Southwest, by part of Xo.863 and at the other side, Northeast, by part of Xo.805.3.A piece of land of irregular form, located at Saint Joseph de Blandford, known and designated as being lot Xo.810 and being the Northwest part located on the Northwest of the front road of lot known and designated under the 1782 le numéro huit cent cinquante-sept (Pties No 857 N.0.), aux plan et livre de Renvoi Officiels du comté de Nicolet (Div.No 1), pour la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant celle de Saint-Joseph de Blandford en partie\u2014avec les bâtisses qui y sunt érigées.A en distraire le terrain ou emplacement des dits Commissaires d'ficoles, suivant titres de ces derniers.Cette vente est faite en vertu de l'article 20 de la Loi de Faillite et équivaut à une vente par le shérif.Condition de vente: Comptant.Drummondville, avril le 11, 1032.Le svndic autorisé, J.-W.ST-ONC.E.Bureau, 28 Hcriot, Drummondville.243.'!\u201410-2 la loi db faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Pierre Savard, commerçant, 95 rue Saint-Bernard, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI le DIX-NEUVIEME jour de MAI 1932, à ONZE heures a.m., seront vendus par encan public à nos bureaux, 97 rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre situé dans le quartier Saint-Sauveur de la cité de Québec, mesurant trepte-cinq pieds de front sur quatre-vingt-trois pieds de profondeur, plus ou moins, mais sans garantie de mesure précise, borné en front au sud-ouest par la rue Lafayette, en arrière au nord-est par la subdivision cadastrale 105-2301, d'un côté au nord-ouest par la subdivision cadastrale 103-2301 et partie par la subdivision 104-2301, et de l'autre côté au sud-est par la subdivision 104-2301, désigné aux pian et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Sauveur de Québec comme étant la subdivision cent deux du lot numéro deux mille trois cent un (2301-102)\u2014 avec les bâtisses dessus érigées et dépendances.2.Un terrain ou emplacement situé sur le côté sud de la rue Saint-Bernard, à Saint-Malo de Québec, mesurant quaranb>huit pieds de front sur la profondeur du lot, maintenant connu et désigné comme formant partie du lot numéro cent quatre des subdivisions du lot originaire deux mille trois cent un (2301-104) du cadastre officiel pour la paroisse Saint-Sauveur de Québec, borné en front, au nord, par la rue Saint-Bernard, en arrière, au sud, par la subdivision cent deux, d'un côté à l'est par la subdivision cent cinq et de l'autre côté à l'ouest par le restant dudit lot 2301-104\u2014avec bâtisses et dépendances.Ces deux lots seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le Shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-E.BEDARD.Bureaux de Bédakd & Bélanger, 97 Rue Saint-Pierre, Québec, le 14 avril, 1932.2445\u201410-2 No 857 of Cadastral plan and books of Nicolet County (Div.No.1), for the parish of Saint Pierre les Becquets, including part of the parish of Saint Joseph of Blandford\u2014with buildings thereon erected.To be excluded the land or emplacement of said School Commissaries, according with documents in their possession.This sale is made according to article 20 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Condition of sale: Cash.Drummondville, April 11th, 1932.J.W.ST-ONGE, Authorized Trustee.28 Hériot St., Drummondville.2134\u201416-2 the dankkui'tcy act AUCTION SALE In the matter of Pierre Savard, Trader, 95 Saint Bernard Street, Quebec, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY.NINETEENTH day of MAY 1932.at ELEVEN o'clock a.m., will be sold by public auction at our offices, 97 Saint Peter Street, Quebec, the following property as follows: 1.One lot of land situated in Saint Sauveur Ward of the City of Quebec, measuring thirty-five feet in front by eighty-three feet in depth, more or less, but without any guarantee of exact measure, bounded in front to the Southwest by Lafayette Street, in rear to the Northeast by Cadastral subdivision 105-2301, on one side to the Northwest by cadastral subdivision 103-2301 and part by subdivision 104-2301, and on the other side to the Southeast by subdivision 104-2301 designated on the plan and book of official references of the cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec as being the subdivision one hundred and two of lot number two thousand three hundred and one (2301-102)\u2014with the buildings thereon constructed and dependencies.2.One lot of land situated on the South side of Saint Bernard Street, at Saint Malo de Québec, measuring forty-eight feet in front on the depth of the lot, being known and designated as forming part of lot number one hundred and four of the subdivision of the original lot two thousand three hundred and one (2301-104) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, bounded in front, to the Xorth, by Saint Bernard Street, in rear, to the South, by subdivision one hundred and two, on one side to the East by subdivision one hundred and five and on the other side to the West by the remaining of said lot 2301-104\u2014with the buildings and dependencies.These lots will be sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of sale: Cash.J.e.BEDARD, Trustee.Offices of Bbdahd & Bblavger, 97 Saint Peter Street, Quebec, April 14th, 1932.2446\u201410-2 1783 Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (En matière de Faillite), No 184.Dans l'affaire de J.-IIector Picard, marchand, cédant autorisé; et Hennas Perras et Albert Lamarre, syndics conjoints.Avis public est, par les présentes, donné que l'immeuble désigné comme suit: Un terrain situé à Montréal, connu et désigné cdiiune étant le lot numéro cent quatre-vingt-six de la subdivision du lot numéro trois cent vingt-neuf (.'129-180) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 1251 à, 1255 de la rue Gilford et 4801 de la nie Brébœuf, â Montréal, avec droit de pas-BSge dans la ruelle située en arrière dudit terrain avec ceux y ayant droit.Tel que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Sera vendu à l'enchère publique au bureau du shérif du district de Montréal, sitae dans le Pa-lais de Justice, en la cité de Montréal, MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour du mois de MAI, mil neuf cent trente-deux, à ONZE heures (heure avancée) de l'avant-midi, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure du district de Montréal, en matière de faillite, rendu le treize avril courant (1932), portant le No 1st des dossiers de la dite Cour, suivant les dispositions de la Loi de Faillite S.R.C., 1927, Ch.11, Art.45, ayant l'effet du décret.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics conjoints, Hermas Perras & Albert Lamarre.19, Est, rue Saint-Jacques, Montréal.2503\u201417-2 VENTE A L'ENCAN la loi de faillite Dans l'affaire de Ilannias Larouche, marchand, Mistassini, cédant autorisé.A vis est par le présent donné que MERCREDI le PREMIER jour de JUIN, 1932, à DEUX heures de l'après-midi, (heure solaire), seront ven-dua par encan public, à la porte de l'église de Saint-Michel de Mistassini, Lac Saint-Jean, les immeubles suivants, en cette affaire, décrits comme suit: o.Le lot de terre numéro cinquante-huit (58) dan- le premier rang du Canton Pelletier, de la contenance de quatre-vingt-une acres en superficie, et le lot numéro cinquante-huit (58) dans le deuxième rang dudit Canton Pelletier, de la contenance de quatre-vingt-six acres en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites.6.Les terrains et emplacements connus et désignés sous les numéros 12-107, 12-108, 12-109, 12-110, 12-43, 12-44, 12-45, 12-40, 12-70, 12-71 pour le dixième rang aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du Canton Dolbeau, partie subdivisée du lot douze (12) des rang et canton susdits.lui outre un certain terrain mesurant cinquante pieds par deux cents pieds, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro douze (Ptie 12) pour le dixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du Canton Dolbeau \u2014avec moulin à scie dessus érigé, machines et machineries.c Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros 236, 24a, 246, 25a et 256, Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.184.In the matter of J.Hector Ricard, mendiant, Authorized Assignor, and Hennas Perras and Albert Lamarre, joint trustees.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: A lot of land situate at Montreal, known and designated as being lot number one hundred and eighty six of the subdivision of lot number three hundred and twenty nine (329-180) on the official plan and book of reference for the village of Côte Saint Louis\u2014-with the buildings thereon erected bearing civic numbers 1251 to 1255 on Gilford Street and 4X01 on Brébœuf Street, at Montreal, with right of way in the lane situate in rear o the said lot of land with those entitled thereto.As the whole presently subsists with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveable.Will be sold by public auction at the office of the sheriff of the district of Montreal, at the Court House of the city of Montreal, on EDW-XESDAY, the TWENTY FIFTH day of the month of MAY, one thousand nine hundred and thirty two, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time) in virtue of a judgment of the Superior Court of the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the thirteenth of April instant 1932, bearing Xo.184 on the records of the said Court, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act R.S.C.1927, Ch.11, Art.45, having the effect of a Sheriff's sale.For information and list of charges, apply to the undersigned.Hermas Perras & Albert Lamarre, Joint trustees.19, Saint James Street, East, Montreal.2504\u201417-2 AUCTION\" sale the bankruptcy act In the matter of Hannias Larouche, merchant, Mistassini, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY the FIRST day of JUNE, 1032.at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), there will be sold by public auction, at the church door of Saint Michel do Mistassini, Lake Saint John, the following immovables forming part of this Estate, described as follows: a.The lot of land number fifty eight (58) in the first ranee of the township of Pelletier, containing eighty one acres in area, and lot number fifty eight (58) in the second range of the said Township of Pelletier, containing eighty six acres in area\u2014with the buildings thereon erected.6.The lots of land and emplacements known and designated under numbers 12-107.12-108, 12-109, 12-110, 12-43, 12-44, 12-15.12-40, 12-70, 12-71 for the tenth range on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Dolbeau, subdivided part of lot twelve (12) of the aforesaid range and township.Also a certain lot of land measuring fifty feet by two hundred feet,fonning part of the lot of land known and designated under number twelve (Pt.12) for the tenth range, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Dolbeau\u2014with a saw-mill thereon erected, machines and machinery.c.The lots of land now known and designated under numbers 236, 24a, 246, 25a and.256, on the 1784 aux plan el livre «!7, de la Loi de Faillite, (pli équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics, LEGENDRE à JQBIN.Bureaux: so rue Saint-Pierre, Lu face de la Banque ( 'anadienne Nationale.Québec, ce 26 avril, 1932.20ôl\u201418-2 Canada.Province de Québec, District de Chicoutimi, Cour Sui>érieure, en matière de faillite.No 189-B.Dans l'affaire de Eugène Simard, cultivateur, de Valin, paroisse Sainte-Anne, comté Chicoutimi.cédant autorisé.Avis est par les présentes donné (pie MERCREDI, le DIX-HUITIEME (18) jour de MAI, 1932, à ONZE heures (11) de bavant-midi, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne, comté de Chicoutimi, seront vendus à l'enchère les immeubles ci-après décrits, appartenant audit débiteur savoir: 1.a.Le lot de terre lettre D-deux (2-D) du cinquième rang au cadastre officiel du canton Tremblay, sauf à distraire: 1.Un' emplacement formant partie du lot lettre D-2, vendu par les Commissaires d'Écoles de la municipalité de la paroisse de Sainte-Anne il M.Augustin Piché, par acte enregistré sous le No 19,808; 2.Une pointe de terre de superficie inconnue, formant partie encore dudit lot lettre D-2 vendue par Hercule Simard au dit M.Augustin Piché, par acte enregistré sous le No 2170, du Reg.B; 3.Un terrain formant partie du lot lettre D-2 du ôième rang au cadastre officiel susdit, de superficie inconnue, mesurant environ quinze pieds de largeur de l'est il l'ouest, et borné comme suit: au sud au chemin public, à l'est a la ligne ouest du lot C-l dudit ôième rang, au nord par un petit ruisseau qui passe h environ 90 pieds du chemin public, et à l'ouest par le résidu dudit lot lettre D-2, tel que ce terrain est actuellement clôturé des côtés ouest, nord et est; b.Une terre comprenant la juste moitié sud-est du lot connu au cadastre officiel du sixième rang du canton de Tremblay, sous le numéro seize (10) de cinquante acres en superficie, plus ou moins, bornée au sud-ouest par les terres du cinquième rang, au nord-est par les terres du septième rang, du côté nord-ouest par Jean-Baptiste Lavoie, ou représentants, et par le côté sud-est par le terrain ci-après désigné, sauf à distraire les droits de \"Price Bros.Co., Ltd\".official cadastral plan and book of reference for the third range of the Township of Pelletier together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.(/.Rights in and upon a subdivided farm situate in the parish of Saint Michel de Mist , ni.known and designated under number twelve ( 12) of the tenth range in the Township of Dolbeau, the bte SOU to be deducted theiefroin.e.A wood lot known and designated und, r number fifteen in the tenth range of the town ship of Dolbeau on the official cadastral plan and book of reference for the said township, measuring about one hundred acres.Bach item shall be sold separately, to the highest bidder.The titles and Certificate may be seen at our offices at any time.The said sale shall be made pursuant to art i.716 and 717 c.c.P., and also article -br> chap.I I.R.S.C.1927, of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Ckmditionsxof payment: (ash.LEGENDRE &JOBIN, Trustees Offices: SO Saint Peter Street.Opposite the Banque Canadienne Nationale.Quebec, April 20,1932.2652\u201418 - Canada, Province of Quebec, District of Chicoutimi, Superior ( Sourt, (Sitting in Bankruptcy .Xo.L89-B.In the matter of Eugène Simard, farmer, of Valin, parish of Sainte Anne, County of ( Ihicoutimi, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNES1 >AY.the EIGHTEENTH (18th) day of MAY, 1932, al ELEVEN (11) o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Sainte Anne.County of Chicoutimi, there will be sold by auction the immovables hereinafter described, belonging to the said debtor, to wit: 1.a.Lot letter D-2 in the fifth range on the official cadastre for the township of Tremblay, save to be deducted: 1.An emplacement forming part of lot letter D-2 sold by the School ( 'omniis-sioners of the Municipality of the Parish of Sainte Anne to Mr.Augustin Piché, by deed registered under No.19808; 2.A point of land of unknown area, forming also part of said lot letter D-2.sold by Hercule Simard to the said Mr.Augustin Piché, by deed registered under No.2170, of the Reg.B; 3.A lot of land forming part of lot letter I)-' of the 5th range on the aforesaid official eadastn .of unknown area, measuring about fifteen leet in width from East to West, and bounded as follows: on the South by the public road, on the East by the West line of lot C-l of said ôth range, on the North by a small stream which runs at about 90 feet from the public road, on the W< t by the residue of said lot letter D-2, as the said lot of land is actually fenced in on the West, North and East sides.b.A farm comprising the exact Southeastern half of the lot known on the official cadastre for the sixth range of the township of Tremblay, under number sixteen (10) of fifty acres in area, more or less, bounded on the Southwest by the lands of the fifth range, on the Northeast by the lands of the seventh range, on the Northwest side by Jean Baptiste Lavoie, or representatives and on the Southeast side by the lot of land hereinafter designated, save to be deducted the rights of Price Bros.Co., Ltd. c.Une antre terre comprenant tonte la partie cl*i lot numéro quinte (15) ainsi connu an cedes! re officiel dudit cadastre du sixième rang dudit canton Tremblay, située au nord-ouest de la Rivière Valin, de superficie inconnue, bornée vers le sud-ouest par les terres du cinquième rang, vers le nord-est par les terres du septième rang, du côté nord-ouest par le terrain en premier lieu désigné cl du côté sud-est par la Rivière Valin, saut à distraire les droits de \"Price Bros.Co., Ltd\", et nu certain terrain formant partie dudit loi numéro quinze, de superficie inconnue, compris dans les homes suivantes: Borné au nord-est par les terres du septième rang du canton Tremblay, au sud-ouest par la seule coulée qui traverse ledit lot numéro quinze dans toute sa largeur, d'un CÔté au sud-est par la rivière Valin et de l'autre rote au nord-ouest par le numéro seize, avec toutesdépendances ce terrain vendu part hiésime Tremblay à I ?sias Bouchard, par acte enregistré sous le Xo 19,248.t 43, in the Sth range of the Township of Tremblay.As the whole presently subsists and with the buildings thereon erected.The said sale shall be made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further information apply to the undersigned trustee.» HENRI GIRARD, Ti ustee.2G7 Racine Street, Chicoutimi, April 12, 1932.2660 UNDER THE BANKRUPTCY ACT No.21S5-F, Quebec.In the matter of Donat Benoit, farmer, of Mitchell, county of Drum-mond, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNES- 1786 CREDI, le PREMIER jour de JUIN mil neuf cent trente-deux, A < >NZE beurei du matin, sera vendu par encan publie, à la porte de l'église paroissiale run mond, to wit: Those pieces of land known and distinguished OU the official cadastre for the township of Wen- dover, for this part of the municipality of the parish of Not re Dame du Bon Conseil situated in the township of Wendover, under the numbers -lis, lin, in, 117.451, 457, 158, bit», 461, 162 463, b'l.465, 466, bis, 470, 171.172.171.17.\".176, IM.Is.\".186, 1^7.ISs.|89, 190, 191, 192 493, !«'.\"».496, l'.>7.198, 500, 501, 502, the North- La-t point of numbers oil) and ôl I and the pari of numbers .'{(ill ami .'{til lying on the North-La.-! side of river Nicolet, being a land of about two hundred acres\u2014with buildimis thereon erected and the active and passive, apparent or occult servitudes, according to the deeds.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 c.c.P., and to articles44and45of the I3ai ruptcy Aid.and has the effect of a Sheriff's sale; the conditions of this sale are the same as those ol sheriff's sales.Arthabaska.April 26th, 1932.C.R.GARNEAU, N.P., 2666\u20141S-2 Trustee.Vente par licitation Canada.Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure.No F-101038.Dame Marguerite Galipeau ct rir, demanderesse; vs De- E.Galipeau il au.épouse séparée de biens de Aldérie Côté, et ce dernier pour l'autoriser aux fins des présentes, et Dame Elisabeth Galipeau, épouse séparée de biens de Avila Boyer, et ce dernier pour l'autoriser aux fins des présentes et Dame Alice (îalijx'au, épouse séparée de biens de Hortol Plante et ce dernier pour l'autoriser aux fins des présentes, de la cité et du district de Montréal, sont défenderesses, ordonnant le partage et la licitation de l'immeuble décrit connue suit: \"La partie est du lot originaire No 3561 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant 05 pieds et 0 pouces par 124 pieds et 6 pouces de profondeur, \"mesure française\", et plus ou moins, et bornée en front par la dite rue Roberval, en arrière par le lot No 3595 et .'!.~>0t>, à l'est par le lot No 3502, et â l'ouest par le résidu du dit lot No 3501 tous des mêmes plan et livre de renvoi, édifice No 2134 à 2144.(2134-2130-213S-2140-2140A-2142 et 2144)\", l'immeuble ci-dessus décrit sera mis à l'enchère et adjugé au dernier et plus haut enchérisseur le DEUXIEME jour de .JUIN PJ32, en ce Palais de Justice, à la Salle d'audience No 31 du Palais de Justice, à Montréal, dans la province de Québec, ou à toute autre chambre cpie la Cour pourra ordonner, à DIX heures et DEMIE de Pavant-midi (10.30 a.m.), heure avancée, sujet aux conditions, clau- Sale by licitation Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.No.F-101038.Dame Marguerite Galipeau ct mr, plaintiff; vs De- E.(ialij>eau et au-delin, Saint-Hyacinthe (247 Girouard): juges de paix avec juridiction sur toute la province de Québec aux lins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 1 15, article 3f>\\ Québec, le 20 avril 1932.M.P.-IL Mover, de Saint-Kdouard.comté de Napierville: juge de paix avec juridiction sur le district d'Iberville, aux lins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 14.\">, article 358.M.P.-A.Bissonnet.deStanstead.régtetarateur, (ïreflier de la Cour de Circuit et Greffier de la Cour de Magistrat du district électoral de Stanstead, à Stanstead.MM.Jules-Z.Renaud et Pernand Villeneuve, de Laval-des-Rapides: juges de paix pour le district de .Montréal.2679 Ordre de Cour Province de Québec, District de Richelieu, Cour Supérieure, No 8572.Cyrille Labelle à Cie, demandeur; vs les héritiers de feue Dame A.Ducap, défendeurs, et L.-J.Trempe, opposant.Le 26 avril 1932.Sur ordre de l'Honorable Louis Coderre, J.C.S., donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité des défendeurs, les créanciers des dits défendeurs qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district à Sorel, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de procédure civile.COUSINEAU & DAUPHINAIS, 2663\u201418-2 P.C.S.deem fit te determine.Signed and made at Montreal, this twenty seventh dav of April, 1932.ALFRED GUILBAULT, 2662 President.Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, April it;, 1932.Messrs.Victor Bedard, Rosario Quevillon, Joseph Miller.Octave Desrochers.Joseph Wilfrid Skelly, Louis Alfred DeSeve.Joseph R.Si-card, Louis Joseph St-1'ère and Albert Provost.all of 445 Saint Gabriel, Montreal, Richard Dubord, Georges Bruneau, Joseph Ludger Lamonde, Ferdinand Parent and Jules Lanouette, all of the Parliament.Quebec, Joseph Ryan, 438 Laviolette.Trois Rivières.A.Sarsheld ( Icarv (10a Wellington X.) Sherbrooke, Dr.J.< >.A.Major.Amos.Abitibi.Roger Croteau, Laval des Rapides.Louis \\.Roy, Hull (\"195 Laurier Avenue) Rossini Laberge.Sainte Martine, County of Chateauguay, Louis Daudelin, Saint Hyacinthe (247 Girouard) to be Justices of the Peace with jurisdiction over all the Province of Quebec, for the purjx>se of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes 1925, chapter 145, art.35S.Quel»ec April 20, 1932.Mr.P.H.Boyer, Saint Edouard, county of Napierville: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Iberville, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Mr.P.A.Bissonet, of Stanstead, registrar: to be Clerk of the Circuit Court and Clerk of the Magistrate's Court for the (doctoral district of Stanstead, at Stanstead.Messrs Jules Z.Renaud and Pernand Villeneuve, of Laval des Rapides: to be Justices of the Peace for the district of Montreal.2680 Rule of Court Province of Quebec, District of Richelieu.Superior Court, No.8572.Cyrille Labelle & Cie, plaintiff; vs les héritiers de feue Dame A.Ducap.defendants, and L.J.Trempe, opponent.The 26th day of April, 1932.Upon an order of the Honourable Justice Louis Coderre, given this day, following an allegation of insolvabilité' of the defendants, the creditors of the said defendants, who have not yet filed their claims, are now requested to do so, in the record of the present cause at the office of the prothonotary of the Superior Court for this district, at Sorel, with infifteen days from the first publication of the present notice in the Quebec Official Gazette, according to articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.COUSINEAU & DAUPHINAIS, 2664\u201418-2 P.S.C. 1789 VENTES PAR LE SHÉRIF BEDFORD AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ï CANADIAN Province de Québec, I 1 BANK OF COM-District de Bedford.MERGE, demanderes- ('our Supérieure.se; vs I'.XKAS BOY Xo 11.j ET Al., défendeurs, et STANISLAS ROY it ai., mie-en-cause.( Somme appartenant au défendeur Ëxéas Roy: lot numéro quatre cent quatre vingt-quinse (495), des plan et livre de renvoi olliciels du cadastre 'I\" canton Sutton, district de Bedford\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Tour être vendu à la porte de l'église paroissiale do la paroisse de Saint-Andiv-de-Sufton.dans le village de Sutton, dit district, le PREMIER jour de JUIN 1032.à DIX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 26avril 1932.|Première publication, le 30 avril 1932] 2629\u2014 b*> 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Canada.) /\"\u2022REDIT FONCIER Province de Québec,?^ FRANCO - CANA-S'oF-71489.1 DIEN, demandeur; vs DAME ZOE VERCRUYSSE et n: détendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: lue terre ou ferme située partie dans le village de Sweetsburg.et partie dans le canton de Dunham, district de Bedford, et composée comme suit: a.Des lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du village de Sweetsburg.district do Bedford, sous les numéros quatre-vingt-trois, quatre-vingt-sept, et quatre-vingt-douze (83, 87 et 92); l>.De toute la partie nord du lot numéro huit ll'tie X.m.des dits plan et livre de renvoi olliciels.mesurant, la dite partie, en profondeur dans la ligne ouest, 12\">2 pieds, et dans la ligne est.1.1 b\"> pieds, bornée au nord par le lot numéro 102, et partie du lot numéro 103 du canton de 1 hinhain, au sud, partie par le lot numéro S-l des dits plan et livre de renvoi officiels pour le village de Sweetsburg, appartenant à Damase Deguire, et partie par une autre partie du dit lot numéro S, propriety (le la Corporation des Sieurs de l.a Présentation de Marie de Saint-Hyacinthe, d'un cédé, à l'ouest, par le lot numéro 7, et d'autre côté, à l'est.par le lot numéro 31 des dits plan et livre de renvoi officiels; c De la partie non subdivisée du lot originaire numéro sept (Ptie 7), des dits plan et livre de renvoi officiels, moins et à distraire ce lopin de terre formant le coin sud-est du dit lot numéro 7 vendu à la corporation des Sœurs de la Présentation de Marie de Saint-Hyacinthe, par acte enregistré au bureau de la division d'enregistrement pour le Comté de Missisquoi, sous No 57841, lequel lopin de terre, tel qu'enclos, mesure en front, sur le chemin public, 392 pieds, dans sa ligne ouest,925 jieds, dans sa ligne nord, 280 pieds; et dans sa Igné est, 900 pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise; d.Des lots numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, SHERIFF'S SALES BEDFORD PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will !>o sold at the respective times and places mentioned below.I ill: I FACIAS DP.BONIS ET DE TERRIS.Canada.\\ -pill': CANADIAN Province of Quebec, 1 BANK OF COM-District of Bedford.MERGE, plaintiff; vs Superior Court.EXEAS ROY it m., X'o.41./ defendants, and STA- NISLAS ROY ' T \\i.mis-en-eause.As belonging to defendant IXcas Roy: Lot number four hundred .and ninety live (495) of the official cadastral plan and in the book of reference of the township of Sutton, dutrict of Bedford -with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Andre de Sutton, in the village of Sutton, said district, on the FIRST day of JUNE, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, sheriff.Sweetsburg, Quo.April :.v»th.1932.[First publication.April 30, 1932] 2630\u2014Is- 2 FIERI FAÇIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Canada, ) pREDIT FONCIER Province of Quebec,?^ FRANCO - CANA-Ko.F-71489./ DIEN, plaintiff; vs DAME ?A >E VERCRUYSSE et wr, defendants.As belonging to the defendants: A land or farm situate partly in the village of Sweetsburg, and partis- in the township of Dun-bam, district of Bedford, and composed as follows: u.Of the lots known and designated on the official plan and book of reference lor the village of Sweetsburg.district of Bedford, und»r numbers eighty three, eighty seven and ninety two is:;.87 and 02»; />.( >f all the Northern part of lot number eight (Pt.Xo.S).on the said official plan and book of reference, the said part measuring, in depth in the West line.1,252 feet, in the East line 1.4b\") feed, bounded on the Xorth by lot Xo.102, ami part of lot Xo.103 of tin1 township of Dunham, on the South, partly by lot Xo.8-1 of the said official plan and book of reference for the village of Sweetsburg, belonging to Damase Deguire.and partly by another part of said lot Xo.S, property of the Corporation of the \"Sœurs de la Présentation de Maiiede Saint Hyacinthe\", on one side to the West by lot Xo.7.and on the other side to the East by lot Xo.31, on the said official plan and book of reference; C Of the unsubdivided part of original lot number seven (Pt.7), on the said official plan ami book of reference, less and to be deducted that parcel of land forming the Southeastern corner of said lot No.7 sold to the \"Corporation des Sieurs de la Présentation de Marie de Saint Hyacinthe, by deed registered at the office of the registration division for the county of Missisquoi, under No.57841, which said parcel of land, as fenced in, measures, in front on the public road, 392 feet, in its Western line, 925 feet, in its Northern line, 280 feet, in its Eastern line, 900 feet, the whole English measure and more or less; d.Of lots numbers one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thir- 1790 quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt et vingt et un, de la subdivision du lot originaire numéro sept (7-1, 2, 3, 4, 6, G, 7, s, 9, 10, 11, 12,13, 14, 15, 16, 17, 18, 10, 20 et 21), des dits plan et livre de renvoi officiels du village de Sweetsburg; c.De la partie nord-est de la partie non subdivisée du lot originaire numéro six (Ptie X.-E.0), des dits plan et livre de renvoi officiels pour le village de Sweetsburg, eontiguë à la partie non subdivisée du lot numéro 7 susdécrite, et mesurant 280 pieds de largeur, par une profondeur moyenne de 690 pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise, et bornée la dite partie, d'un côté, à l'est, par partie susdécrite du dit lot numéro sept, au nord, par partie du lot ci-après décrit numéro 200 du canton de Dunham, au sud parles lots de subdivision 6-2, 0-24 et 0-25, des dits plan et livre de renvoi olliciels du village de Sweetsburg, et d'autre côté, à l'est, par une autre partie de la partie non subdivisée du dit lot numéro G appartenant à Henri Palmer ou représentants; /.Des lots numéros deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-nuit, vingt-neuf, trente, trente et un, trente-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq, trente-six, trente-sept, trente-huit, trente-neuf, quarante, quarante et un, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre et quarante-cinq, de la subdivision du lot originaire numéro six (0-2.3, 4, 5, G, 7, 8, 9, 10, 11.12, 13, 14, 15, 16, 17.18, 19, 20, 21.22, 23, 21.25, 26, 27.28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 30, 37, 3s.30, 40, 11, 42, 13, 44 et 45), des dits plan et livre de renvoi officiels du village de Sweetsburg; g.Du lot numéro deux cent quatre-vingt-dix (290), des plan et livre de renvoi olliciels du canton de Dunham, District de Bedford, moins et :\\ distraire une lisière de terrain prise au coin sud-ouest dudit lot, mesurant 2,489 pieds de longueur dans la ligne sud, par une largeur de 130 pieds, plus ou moins, mesure anglaise\u2014le tout avec les bâtisses et autres dépendances dessus érigées, et formant ensemble une même exploitation.Pour être vendus en bloc, à mon bureau, palais de justice, dans le village de Sweetsburg, District del '.«.1 ford, le ( ) X ZI E M E jour de MA 1 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Un dépôt de sept cent dollars sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable Juge Boyer, en date du quinzième jour île janvier 1932.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 4 avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 2201\u201415-2 teen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty and twenty one.of the subdivision of original lot number seven (7-1, 2 4,5,6,7,8,9, 10, 11.12, 13, 14, 15, 16, 17, is, p.i' 20 and 21) on the said official plan and book of reference for the village of Sweetsburg; e.of the Northeast part of the unsubdivided part of original lot number six (X.E.Pt.0), on the said official plan and book of reference loi- ) )i, village of Sweetsburg, contiguous to the unsubdivided part of lot Xo.7, hereinabove described, and measuring 280 feet in width by a mean depth of 000 feet, the whole more or less, Pnglish measure, and bounded, the said part, on one side, to the bast by the hereinabove described part of said lot number seven, on the Xorth by part of the lot hereinafter described number 200 of the township of Dunham, on the South by subdivision lots 0-2, 6-24 and 6-25, of the said official plan and book of reference for the Village of Sweetsburg, and on the other side to the Past by another part of the unsubdivided part of said lot Xo.ti belonging to I [enri Palmer or representatives: /.Of lots numbers two, three, four, live, six, seven, eight, tune, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty one, twenty two, twenty three, twenty four, twenty live, twenty six, twenty seven, twenty eight, twenty nine, thirty, thirty one, thirty two.thirty three, thirty four, thirty live, thirty six.thirty seven, thirty eight, thirty nine, forty, forty one, forty two.forty three, forty four and forty live, of the subdivision of original lot number six (6-2, 1.5, 0.7.8, «».K), 11, 12.13, 11.15, !UGAS, autrefois de Saint-André, comté de Bonaventure, district ds ( Saspé, et maintenant de Campbellton, Nouveau-Bruns-wiek, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, à savoir: 1.La demie nord-ouest du lot numéro trois i1 _.X.i ».de 3) du septième rang du canton Res-tigouche, ainsi uqe la maison telle qu'érigée but le dit terrain, contenant en superficie cinquante acres, plus ou moins, circonstances et dépendances; 2.Un certain terrain étant la demie est du lot numéro quatre (Cj F.de |) du septième rang du canton Restigouche\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Is paroisse de Saint-André-de-Restigouche, JEU! M.le SEIZIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-deux, à ( 1NZE heures de bavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.E.-W.SHEPPARD.Xew-( iarlisle, 25 avril 1932.2631\u201418-2 [Première publication, le 30 avril 1932] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District (Alberville.Saint-.lean, à savoir: j DORIS BREITMAN, Ko 2490.( LJ commerçant, des cité et district de Montréal, demandeur: contre ALFRED TRUTEAU, journalier, des mêmes lieux, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: In lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent quatre-vingt-trois (283) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Rémi, comté de Napierville\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Rémi, district d'Iberville, le DIXIEME jour de MAI prochain 1932, à DIX heures «le Pavant-midi.Lé shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, le 31 mars 1032.[Première publication, le 9 avril 1932] 2207\u201415-2 Lots Nos.35 and 30, in range five (5) of the township of Simard\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint Atnbroi- se.on the THIRTY FIRST day of MAY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).A.RIVERIN, Sheriff.Chicoutimi, April 25, 1032.2051-is 2 [First publication, April 30, 1932] GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Magi8trate'ê Court.Province of Quebec, I LIECTOR BEAU-District of Gaspé, I LIEU, of Saint County Bonaventure.! Andre de Mntapedia, Xo.2786.) county of Bonaventu- re, districl of ' îaspé, farmer, plaintiff; vs I H A X-CIS DUGAS, heretofore of Saint André, county of Bonaventure, district of Gaspé, and now of ( lampbellton, New-Brunswick, defendant.As belonging to the said defendant the following immoveable, to wit: 1.The Northwest half of lot number three (X.\\V.1 j of 3) of the seventh range of the township of Restigouche, together with the house erected on the said lot of land, containing an area id\" fifty acres, more or less, circumstances and dependencies.2.A certain lot of land being the East half of lot number four ( F.1 _> of \\) of the seventh range of thi' township of Restigouche\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint André de Restigouche, on THURSDAY.the SIXTEENTH day of JUNE,one thousand nine hundred and thirty two, at ELEVEN o'clock in the forenoon.E.W.SHEPPARD, Sheriff's office, Sheriff.New-Carlisle, April 25, 1932.2632\u201418 2 [First publication, April 30, 1032! IBERVILLE FIFR1 FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: ( DORIS BREITMAN, Xo.2190.Ç D trader, of the city and district of Montreal, plaintiff; against ALFRED TRUTEAU, labourer, of the same place, defendant.Seized as belonging to said defendant: A lot of land known and designated as being lot number two hundred and eighty three (283) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Rend.County of Xapiervilh\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the church of the parish of Saint Retui, district of Iberville, on the TENTH day of MAY next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Oflice, Sheriff.Saint John's.March 31st., 1932.[First publication, April 9th.1932] 2208\u201415-2 1792 KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) AUGUSTE Mi-District de Kamouraska, l CHAUD, mar-Rivière-du-L up.à tavoir:f chand, de Saint-Pas-No 121-1.' (liai.demandeur; contre Laurent DESCHENES, de Saint-Bruno, défendeur.Un terrain situé i l'assiette du chemin publie qui traverse ledit immeuble.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Bruno, comté et district de Kamouraska.le DIXIEME jour de MAI prochain, 1932, \u2022à 1)1 N heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, JOS.IIAMl.b.Rivière-du-Loup, h' b avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 2245\u201415-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.- -District de Montrent.Montréal, à savoir: f J A CITE DE YER- No C-98257.( i\u2014' IH'N, demanderesse; vs DELLE MARGUERITE (JAGNON, défenderesse.Deux lots de terre vacants, ayant front sur la rue ( 'rawford Bridge, en la cité de Verdun, connus et désignés comme étant les numéros Cent quarante-deux et cent quarante-trois (142 et I 13) de la subdivision du lot originaire numéro quatre mille six cent quatre-vingt-sept (46S7-142 et 143) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, terrains 25' x 85' chacun.Pourêtre vendu \"en bloc\", ;\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de S35.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Patterson, en date du 2 avril 1932.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LA IT ERRE.Montréal, 2(1 avril 1932.2033\u201418-2 [Première publication, le 16 avril 1932 est nulle.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Covr Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) DOSARIO COUTURE, No C-98585.\\ demandeur;vsMEL- LE IMELDA SICOTTE, défenderesse; & JOSEPH-ARTHUR COUTURE, curateur au délaissement.FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ( 'ourt.\u2022 Province of (Quebec.I AUGUSTE Ml District of Kamouraska, I *» CHAUD, mer-Riviere du Loup, to wit: I chant, of Saint Pas-Ni .12424.J chal/plaintiff;againFt LAURENT DESCHENES, of Saint Bruno, defendant.A lot Of land situate in the third range of the township of Woodbridge, containing about Bftj acres in area, bounded l n the North by the second range, on the South by the fourth range, on the East by Alphon-e Bernier (to-day Entile Bernier, son of Alphonse) and on the VVeBt by Michel Plourde mow .1.Bte Bernier)\u2014with the buildings thereon erected, with the exception of those belonging to Joseph Deschenes; the said lot of land forms part and is the Southeast half of the lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the County of Kamouraska.for the township of VVoodbridge, under number twenty live (No 25 in the third ramie Save to be deducted from the said lot of land the part sold to Noel Pelletier and also the right of way of the public road which crosses the said immovable.To be sold at the parochial church door of Saint Bruno, ( 'ouutv and district of Kamouraska, on the TENTH day of MAY next, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.IIAMIL.Sheriff's t Iffiee, Sheriff.Riviere du Loup, April 6th., 1932.[First publication, April 9th.1932] 2246\u201415 2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( ^HK CITY OF VERDUN.No.C-98257.\\ 1 plaintiff: vs MISS MAR-GUERITE GAGNON.defendant.Two vacant lots of land fronting on Crawford Bridge Street, in the city of Verdun, known and designated under numbers one hundred and forty two and one hundred and forty three (112 and 113) of the subdivision of original loi number four thousand six hundred and eighty seven (4687-142 and 143) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, lots 25' x 85' each.To be sold \"en bloc\", at mv oflice, in the cin-Qf Montreal, on the SECOND day of JUNE, next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 835.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a jugdment of the Honourable Justice Patterson, dated the 2nd of April, 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's oflice, Sheriff.Montreal, April 20, 1932.2634\u201418-2 [First publication, April 16, 1932 is null] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ DOSARIO COUTURE.No.C-98585.\\ plaintiff; vs MISS IMELDA SICOTTE, defendant; & JOSEPH ARTHUR COUTURE, curator to the surrender. L793 l'n emplacement ayant front stir la rue Saint ( Dément, Cité de Montréal, connu et désigné BOUS le numéro cinq cent cinquante de le Subdivision officielle du lot numéro un (1-550), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'HocnelSga, mesurant vingt-six pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins -avec une maison portant les Nos civiques 1883 à 1889 de ladite Hue Saint-( 'lément et les aid res bâtisses y érigées et avec une servitude île VUS à perpétuité' -nr le lot numéro cinq cent cinquante et un de Is subdivision officielle du lot numéro un (No 1 -.\"*.\"» l » aux «lits plan et livre de renvoi, une lisière de six |.ieds de largeur, mesure française, devant être laissée libre de toute construction le long de la dite maison pour l'exercice de ce droit de vue et avec droit de passage dans la ruelle en arrière de ladite propriété en commun avec tous autres v ayant droit, et sujet aux baux consentis par le curateur au délaissement.Pour être vendu à mon bureau, en le cité «le Montréal, le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 26 avril, 1932.2635\u201418 2 [Première publication, le 30 avril 1932] An emplacement fronting on Saint Clément Street, City of Montreal, known and designated under number five hundred and fifty of the official subdivision of lot number one (1-550) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of llochelaga.measuring twenty six feet in width by one hundred feet in depth, English measure, and more or leSS with a house bearing civic numbers 1883 to IXX'.t of said Saint ( 'lenient Street, and the Other buildings thereon erected, and with a servitude of view, in perpetuity, on lot number five hundred and fifty one.of the official subdivision of lot number one (No.l-ô.\")i) on said plan and book of reference, a strip of land of six feet in width.French measure to be left free from any buildings along the said house for the exercising of said right of view and with right of way in the lane at the rear of the said property in Common with any others having rights therein and subject to leases given by the ( 'urator to the Surrender.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the slit \u2022< >ND day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's oflice.Sheriff.Montreal, April 26, 1932.20:50 \u201418 2 [First publication.April :{(), 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.l'iiur Supérieure.\u2014District de Moulerai.Montréal, à savoir:/ I A CORPORATION KoE-100381.( L* DF GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE I >V CANADA et \\i.demandeurs: vs DAM F MARGARET KEATING, de la cité de Outremont, veuve de John Gallery, défenderesse.('c certain emplacement formant le ci du sud-ouest dos rues Williams et Young, dans le quartier Sainte-Anne, en la cité de Montréal, de l'orme irréguliôre, mesurant quarante-hutt pieds et quarante-centièmes 1 18-40/100) le long «le la dite rue Williams, par cent quarante-neuf pieds et soixante-centièmes ( 149-60,100) le lomr de la dite rue Voting, et étant composé: !.Du lot numéro treize cent trente (No 1330).des plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Sainte-Anne, et 2.De la partie nord-ouest du lot numéro treize cent trente et un (ptie X..1331) des dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant la dite partie nord-ouest vingt et un pieds et six pouces (21' 6\") de largeur en iront, sur une profondeur de cinquante-trois pieds et einquanto-cinq-centièmes (53-55/-100) et «le lè prenant une largeur de vingt-cinq pieds et six pouces (25# N; I) day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon. 1794 Un dépôt de 12,600.00 sera exigé de tout offrent ou enchérisseur, suivant jugement de l'Honorable Juge Hover, en date du 12 avril 1932.be shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 26avril 1982.2637 18 2 ll'reinière publication, le .'10 avril 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de M outrent.Montréal, à savoir:* A RTHUR VINCENT, No 100699.\\ **- demandeur; vs J.-B.OCTAVE BOURGON, défendeur.O.l'iie terre située eu la pai'oi.-.-e Sahll-Téles- phore.connue sur le plan et au livre de renvoi olliciels de la paroisse Saint-Télesphore comiiie étant le lot numéro trente-huit (No 38)\u2014avec les bâtisses dessus con-truites.tenant en front au chemin de la ( 'ôte Saint-André, en arrière à la ligne Provinciale, d'un coté à Louis Marleau et de l'autre côte à Neil McCosham.contenant environ soixante et seize arpents en superficie, plus ou moins, moins la lisière de terrain d'eux iron dix acres vendue à la Glengarry A- Stormont Railway Company avant ce jour à distraire île ce dit lot.A.l'n terrain connu (d désigné aux mêmes plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse Saint-Télesphore comme faisant partie du lot numéro trente-neuf (P.No 39) tenant en froid au chemin public, en arrière et d'un côté à partie dudit lot No 39 (d contenant un arpent en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites.e.Un terrain situé au nord-ouest de la Cède Saint-Georges, paroisse Saint-Télesphore, comté de Boulanges, connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt (280) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Télesphore, de la contenance de trois arpents et trois perches et six pieds de front, sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins.san> garantie de mesure précise, tenant en front au chemin de base de la concession de la Côte Saint-( ieoiges.en profondeur à la concession Saint-Patrice, d'un côté à Josephus Sauvé, et île l'autre côté à Wilfrid Lalonde\u2014avec les bâtisses dessus construites, sauf (d à distraire la partie de terrain vendue avant ce jour à la Compagnie de chemin de 1er Pacifique Canadien.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Télesphore.le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montréal, 26 avril 1932.2639\u201418 2 [Première publication, 30 avril, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: [ JOSEPH DION\", bour- Xo N0544.) J geois, des cité et district de Montréal, demandeur; vs MENDOZA DU-VAL, DAME ROSE DUPUIS, épouse contrac-tuellcment séparée de biens de Josepll-Honorius Dopelteau, et le dit JOSEPH-IIOXORIUS DE-PELTEAU, pour autoriser son épouse aux lins des présentes, DAME EMELIE RAMSEY, épouse contractuellement séparée de biens de Léon Hamemey, et le dit LEON HAMEMEY, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, JOSEPH-EMILE THEROUX, REMI EOUR-NIER, tous des cité et district de Montréal, et PIERRE JALBERT, de la dite cité de Verdun, district de Montréal, défendeurs.A deposit of $2,600.00 shall be exacted from each and everv bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Boyer dated April 12th, 1932.OMEB LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.April 26th, 1932.2638\u201418 2 [First publication, April 30, 1932] FIERI FACIAS DE Bonis ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Moiitreiri.Montreal, to wit: [ ARTHUR VINCENT, No.100699, \\ f\\ plaintiff; vs J, B.OCTAVE ROURC.OX, defendant.a.A farm situate in the parish of Saint Tele-bore, known on the official plan and book of reference for the parish of Saint Telesphore as being lot number thirty eight (No.38)\u2014with the buildings thereon erected, bounded in front by the n.ad of the Côte Saint André, in rear by the Provincial line, on one sidq by Louis Marleau and on the other side by Neil McCosham.containing about seventy BIX arpents in area, more or less, les- the strip of land of about (en acres sidd previously to the Glengarry A' Stormont Railway Company to be deducted from this said lot.b.A lot of land.known ami designated on the same official plan and book of reference for the said parish Saint Telesphore, as forming part of lot number thirty nine 1 No.bounded in front by the public road, in rear and on one side by part of said lot No.39 and containing one arpent in ana - with the buildings thereon erected.C.A lot of land situate to the Northwest of (ôte Saint Georges, parish of Saint Telesphore, County of Sou lan go.-, known ami designated under number two hundred and eighty on the official plan and book of reference foi Parish of Saint Telesphore, measuring three arpents and three pendus and six feet in front, by twenty arpents in depth, more or less, without warranty of exact measurement, bounded in front by the lower road of the Côte Saint Georges Concession, in depth by the Saint Patrice Concession, on one side by Josephus Sauvé, and on the other side by Wilfrid Lalonde\u2014with the buildings thereon erected, save and to be deducted that part of the lot of land sold previously to the Canadian Pacific Railway < 'ompany.To be sold at the parochial church door id' the parish of Saint Telesphore, on the SECOND .lay of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMEB LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.April 26, 1932.2610\u201418 2 [First publication, April 30, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:/ JOSEPH 'DION, gentle-No.86544.\\ J man, of the city and district of Montreal, plaintiff: vs MENDOZA DUVAL, DAME ROSE DUPUIS, wife separate as to property by marriage contract of Joseph Hono-rius Depelteau, and the said JOSEPH HONO-RIUS DEPELTEAU, to authorize his wife for the purposes hereof, DAME EMELIE RAMSEY, wife separate as to propertv of Leon Hamemey, and the said LEON HAMEMEY, to authorize his wife for the purposes hereof, JOSEPH EMILE THEROUX, REMI FOUR-NIER, both of the city and district of Montreal, and PIERRE JALBÈRT, of the said city of Verdun, district of Montreal, defendants. 1795 Comme appurtenant à J.-B.Tliéroux, l'un des défendeun: Un lot de terre ayant front sur la rue Tellier, cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro soixante et quatorze de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent, des [¦Ian et livre de renvoi olliciels de la paroisse de la Longue-Pointe, dans le district de Montréal\u2014 avec lia tisses dessus érigées.Comme appartenant à Pierre Jsibert, l'un des défendeurs: Deux lots de terre ayant front sur la rue < >r-léans, cité de Montréal, connus el désignés sous les numéros 1277 et 127S du lot originaire numéro dix-huit, des plan et livre de renvoi olliciels du village incorpore d'Hochelaga.Cour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.OMEB LAPIERRE.Montréal, 27 avril 1932.2667\u201418 2 [Première publication, le 30 avril 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: f CEUX CARDINAL, \\o 98473.\\ * demandeur; VS E.- ALDERIC BOURBONNAIS, défendeur.Une ferme composée des lots numéros six cent soixante et quatre, six cent soixante et cinq.six cent soixante et six, six cent soixante et sept, six cent soixante et huit, six cent soixante et neuf.>ix cent soixante et douze, six cent soixante et treize, six cent soixante et quatorze, six cent soixante et quinze et six cent soixante et seise (Nos 664, 665, 666, 667, 668, 669, 672, 073.674, \u2022i7.\"i et 676) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-l'olvcarpe.comté de Boulanges\u2014avec les bâtisses dessus érigées, sauf et à distraire;\u2014A.Du lot numéro six cent soixante et quatre (664): la partie appartenant à [saie Leroux ou représentants.B.Du lot No 673: la partie de terrain vendue à la Compagnie de Chemin de fer Canadien National, tous bornés en iront par la rivière Delisle.sauf et excepté le> lnt< Nos 664 et 673 qui sent bornés en front par le chemin public, et le lot No 669 borné en front par le NTo 670 des Busdits plan et livre de renvoi officiels, et contenant en superficie 225 arpents et 45 perches, plus OU moins, sans garantie de mesure précise et formant une seule et même exploitation.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Polycarpe.le DOUZIEME jour de mai prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMEB LAPIERRE.Montréal, le 5 avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 2221\u201415-2 As belonging to J.E.Theroux, one of the defendants: A lot of land fronting on Tellier Street, city of Montreal, known and designated under numbers seventy lour of the Officiai subdivision of original lot number four hundred, on the official plan and book of reference for t he parish of Longue-Pointe, in the district of Montreal with the buildings thereon erected.As belonging to Pierre Jalbert, one of the defendants.Two lots of land fronting on Orléans Street, city of Montreal, known and designated under numbers 1277 and 127s of original lot number eighteen, on the official plan and book of reference for the incorporated village of llocholaga.To be sold at inv office, in the citv of Montreal, on the SECOND\" day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, April27, 1932.2668 -is 2 [First publication.April 30.1032] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I CELIX ' CARDINAL, No.98473.\\ r plaintiff; vs E.AL-DERIC BOURBONNAIS, defendant.A farm composed of lots numbers six hundred and sixty four, six hundred and sixty live, six hundred and sixty six.six hundred and sixty seven, six hundred and sixty eight, six hundred and sixty nine, six hundred and seventy two.six hundred and seventy time, six hundred and seventy four, six hundred and seventy five and six hundred and seventy six (Nos.664, 665, 666, 667, oils.669, 672, 673, 674.675 and 676) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Polycarpe, County of Soulanges\u2014with the buildings thereon erected, save and to be deducted:\u2014A.From lot number six hundred and sixty four (00F: that part belonging to Isaie Leroux or representatives.B.From t No 673: that part of the lot of land Bold to the Canadian National Railway Company, all bounded in front by the Delisle river, Bave and except lots Nos.664 and 673 which are bounded in front by the public road, and lot No.669 bounded in front by No.670 of the aforesaid official plan and book of reference, and containing an area of 225 arpents and do perches, more or less, without warranty of exact measurement and forming one and the same farm.To be sold at the church door of the parish of Saint Polycarpe.on the TWELFTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMEB LAPIERRE, Sheriff's ( Xlice.Sheriff.Montreal.April 5th., 1932.[First publication, April 9th.1932] 2222\u20141Ô-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) ï A CITE DE VERDUN, No F-05988.f *-« demanderesse; vs ED-mond CHAMPAGNE, défendeur.I n lot de terre vacant, ayant front sur le boulevard de l'Aqueduc, à l'angle de la rue Cordon, en la cité de Verdun, connu et désigne comme étant le résidu sud-est du lot No 23, de la subdivision du lot No 4269 des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.Un lot de terre vacant, ayant front sur le FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to \\vit:> \"theCITY OF VERDUN No.F-95988.\\ 1 plaintiff; vs EDMOND CHAMPAGNE, defendant.A vacant lot of land fronting on Aqueduct Boulevard, at the corner of Cordon Street, in the city of Verdun, known and designated as being the Southeast residue of lot No 23, of the subdivision of lot No.420!) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal.A vacant lot of land front- 179G boulevard de l'Aqueduc, à l'angle de la rue (ïalt, en la rite île Verdun, connu (d désigné comme étant le résidu sud-est du lot No 21, de la subdivision du lot No 4270 des plan et livre «le renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal.Tour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $40.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Patterson, daté le 1er avril 1932.I.e shérif.Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montréal.5 avril 1932.(Première publication, le 9 avril 1932] 2223\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-District .To be sold at my office, in the t Jity of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $00.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Judge Patterson, dated April 1st., 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5.1932.[First publication, April 9, 1932] 2220\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District oj Montreal.Montreal, to wit:) XHE C'ITV 0F VER\" No.A-90995.\\ * DUN, plaintiff: vs ST.LAWRENCE PROPERTIES LTD, defendant.An emplacement fronting on Newmarch Street, in the city of Verdun, known and designated as being No.237 of the subdivision of the original lot No.3400, on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 3812, 3814, 3810 of said Xewmarch Street (Land 25' x 105').To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWELFTH day of MAY next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $770.00 will be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Patterson, dated April 1st., 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5, 1932.[First publication, April 9, 1932] 2228\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j THE CITY 0F VKR\" No.C-92991).j 1 DUN, plaintiff; vs Till-: ESTATE OF JOSEPH RIELLE, defendant.A vacant lot of land fronting on Willibrod Avenue, in the City of Verdun, known and desig- 1797 désigné comme étant la partie Est de la subdivision du loi numéro 4000 des plan et livre de renvoi officiels ds la paroisse «le Montréal, borné à l'ouest par le lot \\o 4000-Ouest, à l'est par le loi No hii.oA, mesurant 35 pieds de largeur par 35 pieds «le profond ur, mesure anglaise si plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, rficie.(5750).Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 223^9\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ iSAME ANTOINETTE No.D-93050./ LJ PROULX, widow of Joseph D.de Lamirande, in his lifetime, printer, of the same place, and there carrying on business alone as printer, under the firm name and style of \"J.D.de Lamirande & Cie\", plaintiff; vs FELIX A.BLAIN, defendant.1.The emplacement Xo.1088 of original lot No.14 of the village of Hochelaga, parish of Montreal, bounded in front, to the Northeast, by Avenue Pie IX (Xo.14-1107), in depth, to the Southwest, by a lane (No.14-1083), on one side, to the Northwest, by No.14-1087 and on the other side, to the Southeast, by No.14-1089.measuring fifty feet in width by one hundred and fifteen feet in depth, English measure, forming an area of five thousand seven hundred and fifty feet, (5750).2.The emplacement No.1089 of original lot Xo.14, of the village of Hochelaga, parish of Montreal, bounded in front, to the Northeast, by Avenue Pie IX (No.14-1107),in depth, to the Southwest, by a lane (No.14-1083), on one side, to the Northwest, by No.14-1088, and on the other side, to the Southeast, by No.14-1090, measuring fifty feet in width by one hundred and fifteen feet in depth, English measure, forming an area of five thousand seven hundred and fifty feet, (5750).To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5th., 1932.[First publication, April 9th., 1932] 2240\u201415-2 1799 I'll'] HI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Disette! Montréal.Montréal, à lavoir:/ ï A CITE DE VERDL'N, NO D-93987.( *\u2014\u2022 demanderesse; vs A.i ÉRÊ, défendeur.Un lot de tem Vacant, ayant front sur le boulevard de l'Aqueduc, en la cité de Verdun, connu et désigné connue étant le lot No ^s_' de la subdivision «lu lot No 1669 (4669-882) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à (QUATRE heures de l'après-midi.Un dépéd de 159.00 sera exigé «le tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Patterson, dab' le 1er avril 1932.I.e shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.5 avril 1932.227:: 15 2 (Première publication, le 0 .avril 1932] FIERI FACÎÂTdE TERRIS.ÇoUT Supérieure.\u2014District tic Montrent.Montréal, ft savoir:» I A CITE DE VERDUN, No F-95999.I *\u2014' demanderesse; vs PATRICK CURRIE, ALICE CURRIE, DAVID CURRIE et JAMES-C.O'RYAN, en sa qualité de tuteur aux dits Patrick.I >avid et Alice Currie, tous des cité et district de Montréal, défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Ethel, en la cité de Verdun, connu et désigné comme étant le No 177 de la subdivision du lot originaire No 3401, des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les constructions y érigée- portant les numéros civiques 3709-3711 de la dite rue Ethel (terrain 25' x 100') Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Un dépôt de S354.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Patterson, en date du 1er avril 1932.Le shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 avril 1932.[Première publication, le 0 avril 1932] 2275\u201415-2 _ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: { T A CITE DE VER-No 02987.S DUN, demanderesse; vs CEORCE DUXX, défendeur.Un emplacement situé sur le Boulevard La-salle, en la cité de Verdun, connu et désigné, comme étant le lot de subdivision numéro trois cent vingt-deux du numéro originaire quatre mille six cent quatre-vingt-sept (4087-322) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, avec tous les droits et appartenances y attachés, situé sur le Boulevard Lasalle, coin Foch.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures et DEMIE de l'après-midi.Un dépôt de 890.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Honorable Juge Patterson, en date du 1er avril 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 avril 1932.[Première publication, 9 avril 1932] 2277\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Su/ierior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit:/ 'T'llK CITY OF VER-No.D-93987.t 1 DEN, plaintiff; vs A.CERE, defendant.A vacant lot of land fronting on Aqueduc Boulevard, in the city of Verdun, known and designated as being lot No.SS2 of the subdivision of lot No.400!) (4009-NS2) on the official plan and I»)ok of reference for the parish of Montreal.To be sold at mv office, in the cit v of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY next, at four o'clock in the afternoon.A deposit of 159.00 will be required from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Patterson,dated April l, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, April 5,1932.2271 -15-2 [First publication, April .\">, 1932] FIERI FACÎÂS\"DE TERRIS.Superior Court.\u2014Diitricl of Montreal.Montreal, to wit: / THHE CITY OF VER-No.F-95999.\\ A DUN, plaintiff; vs PATRICK CURRIE.ALICE CURRIE, DAVID CURRIE and JAMES C.O'RYAN, in his quality of tutor to the said Patrick, David and Alice Currie, all of the city and district of Montreal, defendants.An emplacement fronting on Ethel Strccct, in the city of Verdun, known and designated as being No.177 of the subdivision of the original lot No.3 I'M, on the official plan and book of reference for the Municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 3709-3711 of said Ethel Street (land 2.V x 100').To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH dav of MAY next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 1354.00 will be required from each, and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Patterson, dated April 1st., 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.April 5th., 1932.[First publication, April 9th.1932] 2270\u20141.-) 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ TTHE CITY OF VER-No.92987.S 1 DUN, plaintiff; vs CEORCE DUNN, defendant.An emplacement situated on Lasalle Blvd.in the City of Verdun, known and designated as subdivision lot number three hundred and twenty two of the original number four thousand six hundred and eighty seven (4687-322) of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, with all the rights and appurtenances thereto, situated on Lasalle Blvd.corner Foch.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH dav of MAY next, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 896.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a Judgment of the Hon.Justice Patterson, dated April 1st 1932.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5th, 1932.[First publication, April 9, 1932] 2278\u201415-2 1800 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supêrieurt.District de Mon/nul.Montréal, à savoir:/ I A CITE DE VERDUN, No 93096.S '-4 demanderesse; va o.FAUTEUX et al., défendeurs.Deux lots de terre vacants, ayant front sur L'avenue île l'Eglise, en la cité «le Verdun, connus et désignés comme étant les lots numéros 862 11 863 de la subdivision du lot numéro 3405 (3405-862 et 863) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de .Montréal.Four être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, :'i DEUX heures do l'après-midi.Un dépôt de $320.00 sera exigé de fout offrant OU enchérisseur, suivant Jugement de l'Hon.Juge Patterson, en date du 1er avril 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 avril 1932.[Première publication, le !) avril 1932] 2279\u201415 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montrent.Montreal, to wit: ( TTHE CITV OF VER-No.93996.\\ 1 DUN, plaintiff; vs 0, FAUTEUX dul., defendants.Two vacant lots of land fronting on Church Avenue, in the city of Verdun, known an.I designated as being lots Nos.862 and 863 of the subdivision of lot No.3405 (3405-862 and 863) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at mv oflice in the citv of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 8320.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to judgment of Hon.Judge Patterson, dated April 1st., 1032.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 5th., 1932.[First publication, April 9th., 1932] 2280\u201415 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District (te Montréal.Montréal à savoir:) ï A CITE DE VERDUN, No 94988.S *-* demanderesse; vsJOS.W( IODHEAD, défendeur.Un lot vacant ayant froid sur la rue Aqueduc, en la cité* cie Verdun, connu et désigné comme étant le lot numéro trois cent cinquante-sept du lot numéro quatre mille six cent quatre-vingt-sept (4687-357) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-six pieds et cinq pouces d\" largeur par quatre-vingt-sept pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de 835.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant Jugement de l'Hon.Juge Patterson, en date du 1er avril 1932.lie shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 5 avril 1932.2281\u201415-2 [Première publication, le 9 avril 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:/ '\"THE CITY OF VER-No.94988.\\ * DUN.plaintiff; vs JOS.WOODIIEAl).defendant.A vacant lot of land fronting on Aqueduc Street, in the City of Verdun, known and designated as being hit number three hundred and fifty seven of lot number four thousand six hundred and eighty seven (4087-357) on the official plan and book of reference for the Municipality of the parish of Montreal, measuring twenty six feet and five inches in width by eighty seven feet in depth, English measure ami more or less.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the THIRTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 835.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to judgment of Hon.Judge Patterson, dated April 1st, 1932.\u2022 OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.April 5, 1932.2282\u201415-2 [First publication, April 9, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent Montréal, à savoir: / THE MANUFACTU-No A-96297.\\ 1 RERS LIFE INSURANCE CO., demanderesse; vs ULRIC AR-OHAMBAULT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Hubert, en la cité de Montréal, contenant, d'après le plan officiel, vingt-cinq pieds de largeur sur soixante-dix pieds de profondeur dans chaque ligne de côté et étant composé de: (a) La subdivision numéro sept du lot numéro deux mille six cent trente (2030-7) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, contenant vingt-cinq pieds de largeur par trente et un pieds onze pouces de profondeur dans la ligne de côté nord-ouest et trente-trois pieds dix pouces dans la ligne de côté sud-est; et (6) De la subdivision numéro deux cent vingt-deux du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix (490-222) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, contenant vingt-cinq pieds de largeur sur trente-huit pieds et un pouce de profondeur dans la ligne de côté nord-ouest et trente-six pieds deux pouces de profondeur dans la ligne de côté sud-est.Avec une bâtisse à trois étages dessus érigée FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE MANUFACTU- No.A-96297.S 1 RERS LIFE INSURANCE CO., plaintiff; vs ULRIC ARCHAM-BAULT, defendant.An emplacement fronting on Saint Hubert Street, in the city of Montreal, containing, according to the official plan, twenty five feet in width by seventy feet in depth in either side line and being composed of : (a) Subdivision number seven of lot number twenty six hundred and thirty (2630-7) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, containing twenty five feet in width by thirty one feet eleven inches in depth in the North West side line and thirty three feet ten inches in the South East side line; and (6) Subdivision number two hundred and twenty two of lot number four hundred and ninety (490-222) on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Recollet, containing twenty five feet in width by thirty eight feet and one inch in depth in the North West side line and thirty six feet two inches in depth in the South East side line.With the three story building bearing civic 1801 portant les numéros civiques 8055 et 8059 rue Saiiii-lliiixTt.les murs île côté «le ladite bâtisse sont mitoyens.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de MAI prochain, à I >NZE heures du matin.I.e shérif.Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montréal, loti avril 1932.[Première publication, !» avril 1932] 2283- -15 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal,à Bavoir:! \"THE MANUFACTU-So B-97296.[ 1 RERS LIFE INSURANCE ('\u2022 L-i trader, of Saint No.8432./ Zephirin de Courval, district of Richelieu, plaintiff; vs MISS ALICE MARCOTTE, spinster of age.and in use of her rights, domiciled at Saint Zephirin de Courval, and CELESTIN COURCHENE.of the same place, in bis quality of tub r to Jeanne Marcotte and Cécile Marcotte, minor children of the late Ernest Marcotte, in his lifetime of the same place of Saint Zephirin do Courval, district of Richelieu, defendants.A farm measuring two arpents less half a perch in width, the exact half in width of that lot of land described on the official cadastre for the parish of Sainte Brigitte des Sault s.under nuni- 1802 numéro cent quarante-deux (142), berné au sud-est parla Petite Rivière Noire, au nord-ouesl parla concession Saint-Louis,du côté sud-ouest à la concession nord-est Saint-Piern \u2022 et de l'autre côté au reste du lot dont il fait partie.(Pt.142), le tout étant uni' sucrerie en exploitation -avec le bois et le grémenl de sucrerie, qui se trouve sur la dite sucrerie et spécial! ment destines à icelle.A la charge par l'acquéreur de payer les cotisations pour reparation d'église et presbytère non encore échues, à l'avenir.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Brigitte-des-Saults, district de Nicolet, LUNDI, le SEIZIEME jour du mois de MAI prochain, (1932), â DIX heures de l'avant-midi.I^e shérif.Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, le 1er avril 1932.[Première publication, le 9 avril 1932] 2203\u201415-2 PONTIAC Cour Supérieure, Canada.) EDMOND LECLAIR, Province de Québec, l *-J demandeur: vs ME-District de Pontiac, ( DERIC DIELLE, dé-No 3412.; fendeur.1.La moitié indivise du défendeur dans la propriété connue comme le lot 7-2 du rang 0 canton de Manslield.suivant les plan et livre de renvoi officiels du dit canton, ainsi que dans les bâtisses dessus construites, la dite part indivise existant en vertu d'un acte de vente consenti par le présent demandeur, au défendeur, devant le notaire Damien Leguerrier, le 22 juin 1929.2.Le quart indivis du lot 187, suivant les plan et livre de renvoi officiels du village de Fort Cou-longe, ainsi que dans les bâtisses dessus construites, tel qu'il appert par le testament de Dame Emelie Beauchamp, dûment enregistré sur le susdit lot.Pour être vendus au bureau d'enregistrement, pour le comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Bay, Que., le TRENTE ET UNIEME jour de MAI 1932, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD-.!.SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 25 avril 1932.[Première publication, le 30 avril 1932] 2641\u201418-2 Cour Supérieure.\u2014Pondue.Canada, \\ CDMOND LECLAIR, Province de Québec, \\ demandeur; vs PHI-District de Pontiac, | LIAS DIELLE, dé-No 3413.J fendeur.1.La moitié indivise du défendeur dans la propriété connue comme le lot 11-1 du rang 0, canton de Mansfield, suivant les plan et livre de renvoi officiels du dit canton, ainsi que dans les bâtisses dessus construites, la dite part indivise existant en vertu d'un acte de vente consenti par le présent demandeur, au défendeur, devant le notaire Damien Leguerrier, le 22 juin 1929.2.Le quart indivis du lot 187, suivant les plan et livre de renvoi officiels du village de Fort Cou-longe, ainsi que dans les bâtisses dessus construites, tel qu'il appert par le testament de Dame her one hundred and forty two (112) bounded on the Southeast by La Petite Riviere Noire; on the Northwest by the Saint Louis concession, on the Southwest side by the Northeast < 'onces-sion Saint Pierre, and on the other side by the residue ( f the lot of which it forms part (Pt.!!'_') the whole being a sugary, as a going concern with the timber and the sugary equipment which is to be found in the said >ugary and specially intended for the use thereof.Subject to the charge of future payments by (he purchaser of the assessments not yet matured for church and presbytery repairs.To be sold at the paroclual church door of Sainte Brigitte des Saults, district of Nicolet, on MONDAY, the SIXTEENTH dav of the month of MAY next, (1932), at TEN o'clock in the forenoon.J.II.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, April 1st,, 1932.[First publication, April 9th., 1932] 2204\u201415-2 PONTIAC Superior Court.Canada, ) CDMOND LECLAIR, Province of Quebec, f *\u2014* plaintiff; vs ME-District of Pontiac, ( DERIC DIELLE, de-No.3412.J fendant.1.The defendant's undivided half of the property known, as lot 7-2 of range 0, township of Mansfield, according to the official plan and book of reference for the said township, and also in the buildings thereon erected, the said undivided part existing in virtue of a deed of sale made in favour of the present plaintiff, to the defendant, before Damien Leguerrier, notary, the 22nd of June, 1929.2.The undivided quarter of lot 187, according to the official plan and book of reference for the village of FortCoulonge, and also in the buildings thereon erected, as it appears in the will of Dame Emelie Beauchamp, duly registered on the aforesaid lot.To be sold at the Registrar's office, for the county of Pontiac, in the village of Campbell's Bay, Que., on the THIRTY FIRST day of MAY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN.Sheriff's office, Sheriff.Campbell's Bay, Que., April 25, 1932.[First publication, April 30.1932] 2642\u201418-2 Superior Court.\u2014Pontiac.Canada, ] CDMOND LECLAIR, Province of Quebec.I *-* plaintiff; vs PHI-District of Pontiac, j LIAS DIELLE, de-No.3413.j fendant.1.The defendant's undivided half in that property known as lot 11-1 of range 6, township of .Mansfield, on the official plan and book of reference for the said township\u2014with the buildings theieon erected, said undivided part existing in virtue of a deed of sale by the present plaintiff to the defendant, before Damien Leguenier, notary, on June 22, 1929.2.The undivided quarter of lot 1S7, on the official plan and book of reference for the village; of Fort Coulonge\u2014with the buldings thereon erected, as appealing in the will of Dame Emilie Enielic Roauchanip, dûment enregistré sur le susdit lot.Pour être vendus au bureau d'enregistrement, pour lo comté de Pontiac, dans le village de( Campbell's Bay, Quô.MARDI, lo TRENTE ET UNIEME lourde MAI 1932, à DIX heures et TRENTE du matin.I.o shérif.Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Campbell's Hay.ÇuéM h' 25 avril 1932.[Première publication, lo 30 avril 1932] 2643\u201418-2 Beauchamp, duly registered on the said lot.To he sold at the Registrar's office, lor the county of Pontine, in the village of Campbell's Bay, Que,on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of MAY, 1932, at TEN THIRTY o'clock in the forenoon.BERNARD .1.SLOAN, Sheriff's offlee.Sheriff.Campbell's Bay.Que., April 25.1932.(first publication, April 30, 1932] 2644\u2014IS 2 Cour Supérieure,\u2014District de Pontiac.Canada, ) I A BANQUE DE Province do Québec,! L.MONTREAL, de-District de Pontiac, f manderesse; vs JO-No 3090.J SEPH BYRNES et SAMUEL LAPORTE, défendeurs.Ces certaines patelles de terrain situées dans le canton de l'Ile Grande Calumet, clans le comté et le district de Pontiac, et y connues et décrites d'après les -lan et livre de renvoi officiels dudit canton de l'Ile Grande Calumet comme étant les lots Nos 1-A, rang sud.1-B, rang sud et le lot numéro 2, rang sud, du dusdit canton de l'Ile Grande Calumet\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pourêtre vendues au Bureau d'Enregistrement, pour le comté de Pontiac.dans le village de Campbell's Bav, Que., MARDI, le TRENTE-UNIEME jour de MAI 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD J.SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 20 avril 1932.' [Première publication, 30 avril, 1932] 2681\u201418-2 QUÉBEC Superior Court.\u2014District of Pontine.Canada.1 \"pHE BANK DE Province of Quebec, ! 1 MONTREAL, plain-District of Pontiac, ' tiff;vs JOSEPH BYR-No.3690.j NES and SAMUEL I.APORTE, defendants.Those certain parcels of land situated in the township of Grande Calumet Island, in the county and district of Pontiac.and there known and described according to the official plan and book of reference of the said township of Grande Calumet Isle as lots Nos.1-A.range South, 1-B, range South and lot number 2.range South, of the aforesaid township of Crande Calumet Isle\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Registrars Oflice, for the COuntv of Pontiac.in the village of Campbell's Bav, Que., on TUESDAY, the THIRTY-FIRST day of MAY, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bav, Que., April 26th, 1932.[First publication, April 30, 19321 2682\u201418-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: / A LBERT LAFRANCE, No 21262.f marchand de bois, de Notre-Dame des Laurentides, comté de Québec, contre EUGENE LABONTÊ, contracteur, de la cité de Québec, et DAME YVONNE DEVA-RENNES, de la cité de Québec, épouse séparée de biens par contrat de mariage dudit Eugène Labonté, et ledit EUGENE LABONTE,.mis-en-cause, pour autoriser et assister sa dite épouse, et AURELE LECLERC, de la cité de Québec, en sa qualité de régistrateur du bureau d'enregistrement de Québec, mis-en-cause, à savoir: Les subdivisions Nos 25 et 28 (vingt-cinq et vingt-huit) du lot No 433 (quatre cent trente-trois) du cadastre officiel pour Saint-Roch Xord, maintenant quartier Jacques-Cartier, do la cité de Québec, étant un emplacement situé sur l'Avenue Boisclerc\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Québec, le QUATRIEME joui de JUIN prochain, à DIX heures du matin, (heure solaire).Le shétif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 27 avril 1932.2645\u201418-2 [Première publication, le 30 avril 1932] IDeuxième publication, le 14 mai, 1932] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:) ALBERT LAFRANCE, X'o.21202.\\ lumber merchant, of Notre Dame des Laurentides.county of Quebec, against EUGENE LABONTÊ.contractor, of the citv of Quebec, and DAME YVONNE DEVA-' RENNES, of the city of Quebec, wife separate, as to property by marriage contract of the said Eugène Labonté.and the said EUGENE LABONTE, mis-en-rause.to authorize and assist his said wife, and AURELE LECLERC, of the city of Quebec, in his quality of Registrar of the Registry Office of Quebec, mis -en-cause, to wit: Subdivisions Nos.25 and 28 (twenty five and twenty eight) of lot No.433 (four hundred and thiity three) on the official cadastre for Saint Rod! North, now Jacques Cartier Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Boisclerc Avenue\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 27, 1932.204(1\u201418-2 [First publication, April 30, 1932] [Second publication, May 14, 1932) 1804 FIERI FAC1 KB.Québec, àsavoir: fSEMOISELLE AI \\ IX l : \\.21615.( L/ KUOT, 611e majeure, (li- la cité de Québec, usant (!) aux plan et livre de renvoi officiel! du cadastre d'enregistrement du comté du Saint-Maurice, pour la paroisse de Saint-Etienne dee ( 1res.Pour être vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Etienne des < 1res, le DEUX] l - Mb jour de JUIN mil neuf cent trente-deux, à Oui heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MERCIER.Troie-Rivières, le 27 avril 1932.[Première publication, le 30 avril 1932] 2673\u201418-2 lots numbers live hundred and seventy four and live hundred and seventy five 1 Pt.574 and 575), on the official cadastral plan and book of reference of the OOUnty Of Saint Mautiee for the parish of Saint 1 dienne des Grès.To be sold at the church door of 111 « - parish of Saint Etienne des (1res, on the SECOND day of .IPXP.nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's oflice.Sheriff.Trois-Rivières, April 27.1932.[First publication, April 30, 1032] 2674\u201418 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ \\7INCENT LA- Province de Québec, I V MARRE, District des Trois-Rivières, j comptable et li-Xo 69.I quidateur, des cité et district de Montréal, et HENRI BISSON, comptable et liquidateur, des cité et district des Trois-Rivières, en leur qualité de syndics conjoints à la faillite de Michel X'assif ci-devant commerçant, de ladite cité des Trois-Rivières, demandeurs; vs DAME EDXA BOOKALAM, épouse séparée de biens de Thomas X'assif, des cité et district de Montréal, et ce dernier pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes, défenderesse.1.Le lot de terre numéro cent quatre-vingt-huit (ISS) de la subdivision officielle du lot numéro dix-sept cent cinquante-cinq (1755) du cadastre pour la cité des Trois-Rivières\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Les lots de terre numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept et la moitié longitudinale nord-est du lot numéro huit de la subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt et un ( 1121-1, 2, 3, 4, 5.6, 7 et K> nord-est Xo 8) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, lesdits lots situés sur la sixième avenue du cteau Saint-Louis, en la cité des Trois-Rivières.Pour être vendu chaque lot séparément au bureau du shérif, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le DIXIEME jour de MAI.mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 4 avril 1932.[Première publication, 9 avril 1932] 2205\u201415-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \"1 \\/INCENT LA- # Province of Quebec, I V MARRE, District of Trois-Rivières, j accountant and li-Xo.69.j quidator, of the city and district of Montreal, and HENRI BISSON.accountant and liquidator, of the city and district of Trois-Rivières, in their quality of joint trustees to the bankruptcy of Michel X'assif, heretofore trader, of the said city of Trois-Rivières, plaintiffs: vs DAMP EDX'A BOOKALAM, wife separate as to property of Thomas Xassil\", of the city and district of Montreal, and the latter to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant.1.Lot of land number one hundred and eighty eight (188) of the official subdivision of lot number seventeen hundred and fifty five (1755) on the cadastre for the city of Trois Rivières\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lots of land numbers one, two, three, four, five, six, seven and the longitudinal Xorth East half of lot number eight of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty one (1121-1, 2, 3, 4, 5, 0, 7 and Xorth East lA No.8) on the official cadastre for the city of Trois-Rivières, said lots situate on Sixth Avenue of Coteau Saint Louis, in the city of Trois-Rivières.To be sold, each lot separately, at the Sheriff's Office, in the Court*House, in the citv of Trois-Rivières, on the TENTH day of MAY, nineteen hundred and thirty two, at TEX o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, April 4, 1932.[First publication, April 9, 1932) 2206\u201415-2 Index de la Gazette officielle de Québec, Xo 18 Actions en séparation de.biens:\u2014 Dame Laroche vs Lemay.1768 \" Pelletier vs Caron.1709 \" Segane vs Tabah.1769 Actions en séparation de corps et de biens; Woolfrey vs Montgomery.1769 Annonceurs:\u2014Avis aux.1753 Index on he Quebec Official Gazette, Xo.18 Actions for separation asto propekty:\u2014 Dame Laroche vs Lemay.1768 \" Pelletier vs Caron.1769 \" Segane vs Tabah.1769 Actions for separation* asto bed axd hoard and property;\u2014 Woolfrey vs Montgomery.1769 Advertisers:\u2014Notice to.1753 1810 Asm k \\\\(-i;s-Association des Employés «1rs Postes de Montréal.170') Avis divers:\u2014 A.E.Kinkead & Co., Ltd.I77ii Concernant le dispensaire de la Rivière- eu-Tonnerre.1770 Montreal Executives Association Inc.1770 The .laines I isher ( o., Ltd.177(5 Bureau-chef:\u2014 Swiss Watch Co.I ne.1771 Ch artks\u2014An a \\ ix »M ok:\u2014 Alfred Guilbault, Limitée.17S7 I )elamare Securities ( îorporation.1771 La Oie Nationale de BslaiS I ne.1771 département de l'Instruction publique!\u2014 Municipalité de Saint-Elséar.1772 département des affaires municipales:\u2014 Paroisse de Saint-Sulpice.1772 Erratum :\u2014 Simard, Eugène.17S7 Lettres patentes:\u2014 Acme Bridge Club, lue.I7.\">l Canadian I.ucis, Limited.17ÔÔ Clarice Dress, Inc.1756 Ernest Pesant, Limitée.1758 Qurney Machine Shop, Ltd.1759 Hopewell Property Corporation.1701 Laiterie Saint-Oabriol.lue.1763 United Finance Corporation.1761 White Circle Luncheonette, Ltd.1700 Lettre Patente Supplémentaire:\u2014 Stanislas Chalifoux, Ltée.1707 Ministère ni: l'Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Tingwick 1772 Minutes de notaires:\u2014 Larivière, Robert.1773 Rouleau, Avila.1773 Nominations:\u2014 Diverses.1788 Ordre de Corit:\u2014 C.Labelle
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.