Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 16 (no 50)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1933-12-16, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 50 4017 Vol.65 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 10 Décembre 1933.Quebec, Saturday, 10th December, 1933.AVIS IMPORTANT IMPORTANT NOTICE Le 6 janvier prochain sera un The 6th of January next being jour non juridique et la publication a non-juridical day, consequently de la Gazette officielle de Québec the Quebec Official Gazette will be sera devancée d'une journée.published on the preceding day.En conséquence, la copie et les Therefore notices, etc., for that documents pour cette édition de- issue should reach the office of the vront nous parvenir pour le mer- King's Printer not later than Wed-credi à midi.nesday noon.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIELLE DE QUÉBEC\".OFFICIAL GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" Québec\" voudront bien se conformer aux règle- will please observe the following rules: menls ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published la deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate mean-agate) chaque version.ure) each version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agata 'mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words. 4618 Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 57 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014I^es chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Lei avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.6145\u201444-9 Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any.will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 {xt annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.6146\u201444-9 Lettres patentes \"Anglo-European Agencies Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Arthur Kishner, comptable public licencié, Lyon P.Strean, dentiste, Charles Wolfson, avocat, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter le commerce, en détail ou en gros, ou les deux ensemble, sous toute forme que ce soit, dans toute ligne qui peut faire généralement et être l'objet d'un commerce; exercer ou exploiter toute industrie, commerce, manufacture, établissement financier ou commercial, corporation, occupation, art, négoce ou moyens de profits ou d'existence quelconques, (pue la compagnie jugera nécessaire ou croira convenable d'exercer ou d'exploiter; Etablir et exploiter des chaînes de magasins dans le but de vendre et de faire le commerce général d'effets, articles et marchandises de toutes sortes.Exploiter le négoce d'importateurs et exportateurs.Faire le commerce d'immeubles, la construction, le développement, la location, réparation, l'administration ou le contrôle de toutes constructions ou édifices d'aucune sorte quelconque ; Faire société ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, Letters patent \"Anglo-European Agencies Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( '«impunies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of November, 1933, incorporating: Arthur Kishner, certified public accountant, Lyon P.Strean, dentist, Charles Wolfson, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on any business retail or wholesale, or both together, under any form whatever, in anything which may generally form and be the object of any business; to exercise or exploit any industry, business, manufacture, financial or commercial establishment, corporation, occupation, art, trade or means of profit or existence whatever, which the company may deem fit and think advisable to exercise or exploit; To conduct the business of establishing and operating chain stores for the purpose and sales of and the general dealing in goods, wares and merchandise of all kinds; to earn' on the trade of importers and exporters; to carry on the business of real estate, buildings, development, leasing, repairing, management or control of any buildings and edifices of any kind whatsoever; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, 4619 la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir et détenir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier, ou des actions ou valeurs de toute compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exeing conducted as so to directly or indirectly benefit the company; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of l>eing conveniently carried on in connection with any portion of the company's interest; To promote anv company or companies for the purpose of acquiring all or anv of the property and liabilities of the company or for any other purjKwe which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To amalgamate, unite or join with any person, firm, association or corporation carrying on any similar or allied business and to acquire the goodwill, business rights, property and assets, and to assume or undertake the whole or any part of the liabilities of any person, firm, association or corporation carrying on any similar business or alliai business, and to pay for the same in cash, stock or bonds for the company or otherwise; To subscribe for, underwrite, purchase, acquire, hold, own, sell, assign, transfer, or otherwise deal in and dispose of any shares, bonds, debentures, notes or other securities, ol 'ligations, contracts ana evidences of indebtedness of any company or corporation, and to take, hold and avail itself of any security or collateral of any nature for the performance of obligations contained therein, and te issue in exchange therefor, its own stock, bonds, and other obligation to aid and assist in any manner by loans, advances, guarantees or otherwise any j>erson, firm, corporation or association in which this company is interested as creditor, shareholder or otherwise; To draw, make, accept, endorse, discount, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants, and other negotiable or mercantile instruments and guarantees; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise,, concession, rights or privileges which any Government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To invest and deal with the moneys of the company not immediately requiral and in such manner as may from time to time be determined; To do all or any of the above things as principals, agents, contractera or otherwise and either alone or in conjunction with others; To establish agencies and act as commission agents: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Anglo-European Agencies Corporation\", with a total capital 4620 vingt mille dollars ($20,000.00), divise en deux cents (2(H)) actions «le cent dollars (Sl(M).(K)) chacune.bureau principal «le la compagnie seraenles cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de novembre 1933.Al EX.DFXMEn.ES, 0931 Bous sociétaire de le Province.\"Corporation d'Administration.Limitée Administration Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Quel ec, des lettres patentes eu date du seizième jour de novembre 1933, constituant en Corporation: Alphonse Chassé, avocat, .1.-Arthur St-( nige, étudiant en droit, et Jlenri-A.Martin, comptable, tous de Rimouski, dans les buts suivants: Agir comme administrateurs, gérant-, agents ou procureurs pour la gestion d'immeubles, de successions, la vente OU la gestion de propriétés, le placement, la manutention, le prêt, le paiement, la transmission, le nanti\u2014«meut ou la perception de deniers, rentes, intents, dividendes, mortgages, ol ligations, debentures, billets, créances et autres valeurs et l'entreprise ou l'investigation, l'évaluation vente, «change, location, subdivision et choses semblables; Exercer un commerce général de finance, de courtage en assurance et d'immeuble dans toutes ses spécialités et en particulier relativement au placement «l'argent, la vente de biens et la perception et la réception de deniers, et agir comme agent pour toute personne, firme ou corporation : Faire dans toutes leurs spécialités respectives, promoteurs, capitalistes, financiers, courtiers, agents et concessionnaires, et entreprendre et exercer et exécuter toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres entreprises, affaires et spéculations: Exercer les fonctions de courtiers, agents, inspecteurs et évaluateurs en assurance, dans toutes leurs diverses spécialités, et agir comme agents, représentants et gérants de ou pour toute compagnie, association, club ou individu s'oecupant directement ou indirectement d'assurance-feu, vie, maritime, automobile, maladie ou accident, ou de toutes autres branches d'assurances, ou d'assurances de garantie, fidélité, indemnité et cautionnement, et accepter ou payer toutes commission ou autres rémunérations pour services rendus; Remplir les fonctions d'administrateurs, arbitres, experts, évaluateurs, comptables, vérificateurs, pour le comte de toutes personnes, sociétés, compagnies ou corporations; percevoir en l'une ou l'autre de ces qualités, des deniers et créances de quelque nature que ce soit, en donner quittance, placer ces deniers, taire «les placements, et assurer des obligations de toute nature pour le compte de ces jiersonnes, sociétés, compagnies et corporations, suivant leurs besoins; Solliciter, obtenir, préparer, composer, dessiner, imprimer, publier, émettre et distribuer des annonces, et conduire, exercer et maintenir un commerce général de publicité, et faire toutes les >l>écialités et sortes de travaux qui s'y rattachent; F'aire le commerce d'agents financiers et de courtiers, acquérir, posséder et aliéner, de quelque manière ou pour quelque considération que 06 soit, pour son propre compte ou pour le Compte d'autrui, des stocks, bons, billets, créances, obligations, hypothèques, garanties, valeurs de tou- st«,«-k of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2 Ml) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the ( 'ity and I >i>trict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third dav of November.1933.ALEX.DESMEULES, 6929 0 Assistant Provincial Secretary.\"Corporation d'Administration.Limitée -Administration Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the (Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of November, 1933.incorporating; Alphonse ( 'basse, advocate, .1.Arthur St-< )nge, law student, and Henri A.Martin, accountant, all of Rimouski, for the following purposes: To act as a«hninistrators, managers, agents or attorney.- for the management of immovables, estates, for the sale or management of properties, investment, the hamlling, loan, payment, transfer, mortgage or collection of money, rentals, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures, notes, credits or other securities for the undertaking or investigation, valuation, sale, exchange, lease, subdivision and the like; To carry on a general financial, brokerage, insurance brokerage and real estate business ID all its branches and in particular in relation to the investment of money, the sale of property and the collection and receipt of money, and to act at agent for any person, firm or corporation: To carry on in their respective branches the business of promoters, capitalists, financiers, brokers, agents and concessionnaries and to undertake and exercise and execute all kinds of financial, commercial, trading transactions and other undertakings, business and speculations; To carry on the business of brokers, agents, ins-pecton and insurance adjusters, in all their respective branches, and to act as agents, representatives and managers of or for any company, partnership, club or individual directly or indirectly interested in fire, life, marine, automobile, sickness or accident insurance, or any other branch of insurance, or guarantee, fidelity, indemnity and surety insurance, and to accept or pay any commission or other remuneration for services rendered ; To act as managers, adjusters, exerts, valuators, accountants, auditors, for the account of any persons, linns, companies or corporation-: to collect in one or the other of the said qualities, money and credits of any nature whatsoever, giving receipts therefor, to invest the said monies make investments, and guarantee bonds of any nature for the amount of the said persons, firms, companies and corporations, according to their needs; To apply for, obtain, prepare, compose, design, print, publish, issue and distribute advertisements, and to conduct, exercise and maintain a general publicity business, and to carry on all the specialties and kinds of work attached thereto; To carry on business as financial agents and brokers, to acquire, own and alienate, in any manner or for any consideration whatsoever, for its personal account or for the account of others, stocks, bonds, notes, credits, obligations, hypothecs, guarantees, securities of all sorts, to 4021 tes sortes et de toute espèce, percevoir woe remuneration pour ces services, percevoir, placer et disposer des intérêts, dividendes ou revenus provenant de ces valeur.-»; Acheter, vendre, échanger, louer, posséder, administrer, donner en garantie, acquérir et aliéner de toute autre manière des biens mobiliers et immobiliers, pour son propre compte ou pour le compte d'autro personnes, successions, sociétés OU compagnies; ( >rganiser, promouvoir, financer des compagnies, syndicats, sociétés, associations ou personnes; emprunter de l'argent, assumer des obligations, garantir des paiements, pour son propre compte ou pour le compte de toutes autres personnes, sociétés, compagnies ou corporations; Prêter de l'argent a des personnes, sociétés ou compagnies, pour leur permettre d'acquérir et de construire des immeubles, de financer leurs entreprises Oïl pour autre fin; faire le commerce de placement d'argent sur les immeubles ou sur toutes valeurs mobilières; acquérir, par achat ou autrement, les propriétés ou dettes actives qui pourraient avoir été engagées ou hypothéquées en sa faveur comme garantie de tel prêt, les administrer et les revendre; Agir comme industriels, marchands, agents à commission, courtiers OU représentants d'autres personnes, sociétés ou corporations, ou s'associer de quelque manière (pie ce soit avec ces personnes, -ociétés ou corporations pour la fabrication, l'achat, la vente, l'importation, l'exportation et l'exploitation d'objets manufacturés ou de marchandises quelconques; Employer, en tout ou en partie, les fonds de la compagnie pour l'achat d'actions d'autres compagnies, Ou pour l'achat de tous biens mobiliers ou immobiliers, actifs, achalandages, brevets d'inventions, marques de commerce, droits, privilèges, créances ou autres valeurs, détenues par des compagnies OU «les personnes exploitant une entreprise, une industrie, un métier, ou un commerce quels qu'ils soient; Payer pour tous services rendus à la compagnie OU requis par elle, «m pour toute acquisition «le la compagnie, sans aucune exception et de quelque nature que soit telle acquisition, en actions libérées de la compagnie OU en deniers comptants, ou partie en actions libérées et partie en actions, comptant, obligations, debentures, ou autres valeurs de la compagnie; Tirer, s«niscrire, accepter, endosser, faire et émettre tous billets, lettres de change, chèques, connaissements, récépissés d'entrepôts, traites ou autres effets de commerce, tint pour ses propres affaires que pour les affaires transites pour le compte de ses clients; Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant les articles 2017 et 2022 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents OU futurs, \u2022 le la compagnie, pour assurer le paiement «le telles obligations OU autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes lins; et «'«instituer cette hypothèque, ce nantissement, ce gage par acte de fidéieommia, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les immeubles, ou donner en gage, OU autrement frapper d'une charge quelcfimpH' les biens m«'ubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garantie pour collecta remuneration for such services, to collect, invest ami dispose of the interests, dividends or revenues derived from the said s«-curities; To purchase, sell, exchange, lease, own, manage, give as security, acquire and alienate in any manner movable or immovable properties, for its personal account or for the account of other persons, estates, firms or companies; To organize, promote, finance companies, syndn-ates, firms, partnerships or persons; to borrow money, take over the obligations, guarantee payments, for its personal account or for the account of any other person, firm, companies or corjK>rations; To lend money to persons, firms or companies, in order to permit them to acquire and to build immovables, to finance their undertakings or for any other purpose; to carry on the business of investing money on immovables or on any movable securities, to aopiire by purchase or otherwise, properties «)r debts, assets which may have been mortgaged or hypothecated in its favour as security for such loan, to manage ami resell same; To act as manufacturers, merchants, comtius-sion agents, brokers or representatives of other persons, linns or corporations, or to unite in any manner whatsoever with the said persons, firms or corporations for the manufacture, purchase, sale, importation, exportation and «>peration of objects manufactured or of merchandise whatsoever; To employ, in whole or in part, the funds of the company for the purchase of shares of other companies, or for the purchase of anv movable or immovable properties, assets, goodwill, brevets of invention, trademarks, rights, privileges, credits or other securities held by companies or \u2022 persons carrying on an undertaking, industry, trade or business whatsoever; To pay for any services rendered to the company or required by it, or for any acquisition of the company, without exception and of any nature whatsoever, in paid up shares of the companv or in cash, or partly in paid-up shares, and partly in shares, cash, bonds, debentures or other securities of the company; To draw, underwrite, accept, endorse, make and issue any notes, bills of exchange, cheques, bills of lading, warehouse receipts, drafts or other instruments of trade, both for its personal business or for business transacted for the account of ite customers; Borrow money up«m the credit «)f the company ; Issue debentures or any securities of the company and pledge «>r sell the same for such sum or at such prices as may be deemed expedient; Notwithstanding articles 2)17 anil 2 )22 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure the payment of such bonds or other securities or give part onlv of such guarantee for such purpose and constitute such hypothec, mortgage or pledge by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporative Powers Act or in any other manner; Hypothecate or mortgage the movable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise 4022 assurer le paiement des emprunt* faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagement* de la compagnie, sous le nom de \"( 'orjM>ration d'Administration, Limitée Administration Corporation, Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($6,000.00), divisé en cinq cents (ô(X)) actions de dix dollars ($10.00) chacune.I>e bureau principal de la compagnie sera à Rimouski, dans le district de Rimouski.Daté du bureau du secrétaire de la Province, oe seizième jour de novembre 193.3.ALEX.DESMEULES, 6923-o Sous-secrétairc de la Province.\"Crédit Belgo-Canadien, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Henri-Louis Rolwrge, négociant, Albert Erpicum, imj>ortateur, Eléonore Méthot, sténographe, fille majeure, tous de Montréal, dans les but* suivants: Transiger et exercer un commerce d'agence financière et de courtage en général et agir comme agents et courtiers pour le placement, prêt, paiement, transmission et perception de deniers.Pour l'achat, vente et amélioration, développement et gestion de tous biens, commerce, valeurs, et pour la gestion, contrôle ou direction de syndicats sociétés, association, compagnies ou corporation.Agir comme agents, marchands I commis-ion, courtiers ou représentants pour des maisons et manufactures européennes et autres maisons commerciales et manufactures étrangères.Acheter, vendre et généralement faire le commerce de tous produits européens et autres produits étrangers qui peuvent être importés au Canada: acheter, vendre et généralement faire le commerce de toutes sortes de produits canadiens qui peuvent être exportés en Europe.Engager des sous-agents et ouvrir des succursales et .-ailes d'échantillons: Prendre part à la gestion, surveillance ou contrôle de tous biens, mobiliers ou immobiliers, réels et personnels et du commerce ou opération de toute compagnie ou entreprise et pour cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptai les ou experts ou agents.Souscrire, faire souscrire, souscrire à forfait, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme mandant ou agent, et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale pour avances ou autrement et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement disposer, prêter de l'argent sur garantie, convertir ou négocier tous bons, debentures, ac-tions-dél entures, titres, actions, valeurs, billets, obligations, contrats et conventions de toutes sortes d'aucun gouvernement ou corporation municipale ou scolaire, ou de toute banque, ou de toute autre compagnie ou compagnies dûment constituées en corporation, corporations, firmes ou de toute autre personne ou personnes; Acauérir, prendre à bail ou sous permis, louer, détenir, posséder, maintenir, contrôler, vendre, trans|K)rter, céder, échanger, aliéner, octroyer, transférer, louer ou patenter et gérer, améliorer, dévelopjier et autrement négocier et disposer de biens, réels et personnels, mobiliers et immobiliers et aucuns et tous intérêts en iceux, soit absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement prendre ou disposer d'hypothèque, nantissements, ou gages than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or agreement of the company, under the name of \"Corporation d'Administration, Limitée\u2014Administration Corporation, Limited\", with a totil capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into five hundred (\">erty of the company, or the shares, bonds, de-Ixmtures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company, to pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital, or to contract with any company or person to pay the same; to subscribe for, take or otherwise acquire and hold shares, bonds or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted ça as directly of indirectly to !>enefit the company, and to pledge, mortgage, sell or otherwise dispose of the same ; To remunerate, whether by means of commission of otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company f>r the conduct of its business.To raise and aid in raising money, to assist by means of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities, insurance policies or otherwise, any other individual, firm, company or corporation with whom the present company has business dealings, and to guarantee the performance of any contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be detenuined.To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient.To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may be deemed expedient, and particularly by advertising in the press, by circulars, by the purchase and exhibitions of works of art or interest, by publishing books, periodicals, the granting of prizes, recompenses or gifts; 4024 Faire enregistrer, licencier et reconnaître autrement la compagnie dans toute autre province du ( 'anada ou aucuns pays étrangers et d'y désigner des personnes connue procureurs et représentants dûment autorisés :\\ représenter la compagnie, suivant les lois de tels pays étrangers, la compagnie dans toutes choses et accepter la signification de toutes action- ou poursuites pour et au nom lle la compagnie.Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seul ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la Province de (Québec, sous le nom de \"Crédit Bclgo-( anadien.Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en trois mille (3.000) actions sans valeur au pair ou nominale et en mille (1,000) actions privilégiées de cinq dollars ($5.00) chacune.les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à 20 me Saint-.Jacques-( h.4, dans les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de novembre 1933.ALEX.DESMEUJ ES, 6025-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Independent Fruit Exchange, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente-» en date du vingt-troisième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Manuel-A.Mendell, Charles Brownstein et Max I.iverman, avocats, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses spécialités le commerce de marchands et négociants en gros et en détail de fruits, soit étrangers ou domestiques, légumes, denrées alimentaires, grains, racines, viande, poisson, produits laitiers, et tous autres céréales, produits agricoles et naturels, et les recevoir en consignation ou autrement pour en faire la vente et les vendre à commission ou autrement; Manufacturer et faire le commerce de bidons, jarres, récipients, boites, étiquettes et accessoires de conserveries; Détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer et faire le commerce d'articles, produits, marchandises et biens de toutes classes et descriptions et exercer un commerce d'emmagasinage et d'entreposage; Agir comme agents, marchands à commission, courtiers ou représentants pour des maisons commerciales étrangères; acheter, vendre et généralement faire le commerce des produits de pays étrangers qui peuvent être importés ,-u ( anada; Acheter, acquérir, vendre, louer, disposer, aliéner toutes propriété! immobilières mie la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce; To cause the company to be registered, licensed and otherwise recognized in any other Province of Canada or any foreign country and to designate [HTsons therein as attorneys and representatives duly authorized to represent the company according to the laws of such foreign country in any matter and accept for or in the name of the company service in any process or suit.To pursue, exercise, and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and ]>owers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, managers, receivers, le-.-ors, lessees or otherwise and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise ami carry on any one or more of such objects and |*>wers without regard to the others, such objects and |>owers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall l>e construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec, under the name of \"Crédit Bclgo-Canadien, Limitée\".The capital stock of the company will be divided into three thousand shares (3,0(0) without par or nominal value and into ne thousand (1,000) preferred shares of five dollars ($5.00) each.The shares other than the preferred shares will l>e issued ami allotted at such price as will be determined by the directors.The head office of the company will be at 20 Saint .lames Street, Room 4.in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 0920 Assistant Provincial Secretary.\"Independent Fruit Exchange.Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of November, 1933, incorporating : Manuel A.Mendell, Charles Brownstein and Max I.iverman.Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of wholesale and retail merchants and dealers in fruits, both foreign and domestic, vegetables, foodstuffs, grain, roots, meat, fish, dairy and all other cereal, agricultural and natural products, and to receive the same on consignment or other-wise for Bale, and to sell the ,-ame on commission or otherwise; To manufacture and deal in cans, jars, containers, boxes, labels and canners' supplies; To hold, own, mortgage, sell, assign, transfer and deal in goods, wares, merchandise and property of all classes and descriptions and to carry-on a warehouse and storage business; To act as agents, commission merchants, brokers or representatives for foreign commercial houses; to buy.sell and generally deal in such products of foreign countries as can be imported into Canada; To purchase, acquire, sell, lease, dispose of, alienate any real estate, property, which the company might think necessary or convenient for the purjMise of its business; 4625 Placer les deniers de la compagnie, non immédiatement requis, de la manière qui sera de temps à autre déterminée par la compagnie; tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; \u2022 Emprunter de l'argent des banques, individus OU sociétés avec ou sans nantissement des biens de la compagnie, tel qu'il sera décidé par les directeurs de ladite compagnie; Prendre, comme garantie de toute dette, des hypothèques sur les propriétés des débiteurs de la compagnie; ( onclure des arrangements pour le partage ties profits, l'union des intérêts, la coo|)ération, les risques conjoints, les concessions réciproques OU autrement avec toutes personnes ou compagnies exploitant ou exerçant tout commerce ou transaction (pie cette compagnie est autorisée à exploiter, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaire-, par des paiements en argent, des actions libérées OU autrement, toute personne OU compagnie pour services rendus en plaçant ou aidant à placer OU en garantissant le placement de toutes actions du capital-actions de la compagnie, OU toutes dél entures OU autres Valeurs de la compagnie ou dans la conduite du commerce et l'organisation de la compagnie; Se joindre ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie et acquérir par achat, bail ou autrement, les propriétés, franchises, entreprises et commerce de toute telle corporation et en assumer les responsabilités, et les payer, totalement ou partiellement, en deniers, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie jugera :\\ propos, et particulièrement pour des actions, debentures, ou ¦ aleurs de toute autre compagnie ayant des ob-ets totalement ou partiellement .semblables à 'eux de la compagnie; l'aire toutes et aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Paire toute transaction ou exercer tout commerce BUSceptil les d'être profitables directement OU indirectement au commerce de la compagnie; Acheter, acquérir et détenir et vendre, céder et transférer des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exploiter, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de façon à profiter à cette compagnie; l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou (pii conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Independent Fruit Exchange, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de novembre 1933.ALEX.DESMEULES, 0027 Sous-secrétaire de la Province.To invest monies of the company, not immediately required, in such manner as may from time to time be determined by the company; to draw, make, accept, endorse, execute ami issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow money from banks, individuals or partnerships with or without the pledging of the assets of t he company, as might be decided by the directors of the said company; To take, as security for any debt, hyjxithec-upon the property of the debtors of the company; To enter into any agreement for sharing profits, union of interests, eo-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any persons or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell with or without guarantee or otherwise deal in same; To remunerate, with the approval of the shareholders, by payments in cash, paid-up shares or otherwise, any person or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company s capital stock, or any debentures or other securities of the company or in the conduct of the business and the organization of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchises, undertakings and business of any such corporation and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same, wholly or partly cash, shares, bonds or other securities of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do all and any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To carry on any transaction or business capable of being directly or indirectly beneficial to the business of the company; To buy, acquire and to hold and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in any business which this company is authorised to carry on, or doing a business capable of being conducted for the Ixuiefit of this company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Independent Fruit Exchange.Incoi|)orated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (.«100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 6028-0 Assistant Provincial Secretary. 402(3 \"Insurance Agencies, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de novembre WV.i'A, constituant en corporation: Edgar Reginald Parkins, avocat, et ( onseil en loi du Roi, William Anstrutber Arbuckle, secrétaire, et John Prank Kitching, commis, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: (a) 1.Exercer un commerce général d'agence en assurance et en ré-assurance et un commerce de courtage, et représenter et agir comme agents pour toute compagnie, association ou autre corps ou personne faisant les affaires d'assurances maritimes, contre le feu, responsabilité, contre la maladie, accidents, vie ou toute branche d'assurances, et généralement faire toutes choses nécessaires ou incidentes à l'exercice d'une agence d'assurance, agence de ré-assurance et le commerce de courtage en général ; 2.Acheter par achat, bail ou autre titre, acheter et détenir, vendre, échanger, louer ou autrement négocier ou disposer d'immeubles et biens mobiliers et immobiliers situés en n'importe quel endroit ou tout intérêt en iceux; et négocier pour l'achat, la vente, échange ou location d'immeubles et biens mobiliers et immobiliers, et généralement exercer le commerce d'agents en immeubles, agents financiers et courtiers, dans toutes ses spécialités, et agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'immeubles, le placement, manutention, prêt, paiement, transmission et perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, mortgages, obligations, debentures et autres valeurs et l'entreprise d'investigations, évaluations, ventes, échanges, baux, subdivisions et choses semblables, et exercer le commerce de courtiers et agents généraux: (6) Acquérir par souscription ou autrement, acheter, détenir, vendre, céder, échanger, transférer ou autrement disposer ou négocier toutes obligations, debentures ou autres valeurs ou titres de créances ou toutes actions du capital-actions créées OU émises par toute corporation ou compagnie, corporations ou compagnies, associations municipales, industrielles, commerciales, financières ou autres, ou créées ou émises par le Dominion du Canada, ou toute province du Canada, ou par toute autre province, état ou pays et, durant la possession d'icelles, exercer tous les droits, pou VOIES et privilèges de propriété, y compris le droit de voter sur icelles, et placer et réinvestir et garder investis de temps a autre la totalité ou aucune partie ou parties des biens de la compagnie dans tels placement** ou valeurs que la compagnie croira convenables; _ (r) Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que sa propre industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables ; (d) Acquérir ou entreprendre, en tout ou partie, l'industrie, les biens et obligations de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; (e) Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles cette compagnie est en affaires, et se porter garants de l'exé- \"In.surance Agencies, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of November, 1933, incorporating: Edgar Reginald Parkins, Advocate and King's Counsel, William Anstrutber Arbuckle, Secretary, and John Prank Kitching, Clerk, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: (a) 1.To carry on a general insurance agency business and reinsurance agency business and brokerage business and to represent and act as agent for any company, association or other hotly or person engaged in the business of marine, fire, liability, sickness, accident, life or any other branch of insurance, and generally to do all things necessary or incidental to the carrying on of a general insurance agency business, reinsurance agency business and brokerage business: 2.To acquire by purchase, lease, or other title, to buy, and to hold, sell, exchange, lease, or otherwise deal in or dispose of real estate and movable and immovable property wheresoever situate or any interest therein: and to negotiate for the purchase, sale, exchange or lease of real estate and movable and immovable property, and generally to carry on the business of real estate agents, financial agents and brokers, in all its branches, and to act as agents or attorneys for the management of estates, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interest, dividends, mortages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like, and to carry on the business of general brokers and agents; (6) To acquire by subscription or otherwise, to buy, hold, sell, assign, exchange, transfer or otherwise dispose of or deal in any bonds, debentures or other securities or evidences of indebtedness, or any shares of capital stock created or issued by any municipal, industrial, commercial, financial or other corporation or company, corporations or companies, association or associations', or created or issued by the Dominion of Canada, or by any Province thereof, or by any other province, State or country and while owner thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon and to invest and re-invest and keep invested from time to time the whole or any part or parts of the assets of the company in such investments or securities as the companv Shall see ht; ('\u2022> To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (d) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; (e) To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations and to guarantee the perform- 4627 cution des contrats par toute compagnie ou corporation, ou par toute telle personne ou personnes; (/) Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; (g) Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la compagnie; (h) Emettre des actions libérées, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, mobilière ou immobilière, d'aucun bien ou autre droit, baux, affaires, franchises, entreprise, pouvoir, privilège, licence ou concession que la compagnie peut légalement acquérir, aussi avec l'approbation des actionnaires, en paiement des services rendus à la compagnie dans l'organisation ou autrement, émettre aussi des actions entièrement libérées, des obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement intégral OU partiel ou en échange d'actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres \\ aleurs d'aucune autre compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe à l'industrie de la présente compagnie; (t) Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, toutes propriétés ou biens de la compagnie et en particulier, sans limiter la généralité des objets susdits, toutes actions, debentures ou valeurs appartenant à la compar gnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; ' /) Payer à même les fonds de la compagnie toutes dépenses incidentes à son incorporation ou organisation; (k) Faire toutes ou chacune des choses énumé-réea plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; (7) Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Insurance Agencies, Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal, Que.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce septième jour de novembre, 1933.ALEX.DESMEULES, b'.d'.i Sous-secrétaire de la Province.\"La Compagnie Mercure, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de novembre 1933, constituant en corporation: Adrien Mercure, entrepreneur, Majorique Paquette, Arthur Morache, con tracteurs, Damien Mayrand, contremaître, Jose ph-Eu trope Hudon, courtiers, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire dans toutes ses branches le commerce de Ixiis abattu, de bois debout, de l'ébénisterie, manufacturer, produire, acheter, vendre et faire le commerce de bois d'une manière générale, et tous articles dérivant du bois ; Agir comme courtiers ou agents pour l'achat ance of contracts by any such company, or corporation, or by any such person or persons; (/) To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose, of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; (g) To amalgamate or consolidate with any other company, having objects similar to those of this company; (h) To issue paid-up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities for the payment, either in whole or in part of any property, real or personal, movable or immovable, property or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license, or concession, which this company may lawfully acquire, and also with the approval of the shareholders, in payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise, and to issue fully paid-up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; (i) To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property or assets of the company and in particular, but without limiting the generality of the foregoing, any shares, debentures or securities belonging to the company, or which the company may have the power to dispose of; (j) To pay out of the capital of the company all expenses in connection with and incidental to the incorporation and organization of the company ; (k) To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; (0 To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Insurance Agencies, Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head off'ce of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal, Que.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 6930-o Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Mercure, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of November, 1933, incorporating: Adrien Mercure, contractor, Majorique Paquette, Arthur Morache, contractors, Damien Mayrand, foreman, Joseph Eutrope Hudon, broker, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To deal in felled and standing lumber, cabinet-making, in all the branches of such business; to manufacture, produce, purchase, sell and deal generally in wood and in any articles derived from wood; To act as brokers or agents for purchase and 4028 et la vente des commodités et articles susdits, et garantir le paiement des comptes des clients en rftppoH avec ce commerce; Construire, ériger, établir OU autrement acquérir, posséder, maintenir, et o|x'rer des moulins et des manufactures pour le traitement du boil debout, Ix'is coupé et du l»ois de pulpe, et tous autres articles pouvant être formés des produits de la forêt ; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, que la com pagine croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son industrie, ou de nature ;\\ accroître directement OU indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter, louer ou autrement acquérir des immeubles, des terrains, lots, droits de surface, limites forestières, lots riverains et droits riverains, et les vendre, en disposer, les échanger OU autrement trafiquer; Améliorer, développer des rivières et des lacs, et construire et entretenir des réservoirs, des barrages, des jetées, des estacades et autres travaux et équipements de toutes sortes; Acquérir, construire pour les fins du commerce de la compagnie des berges, des remorqueurs et toute espèce de vaisseaux; Acquérir par achat, bail ou autrement et utiliser, se servir de et développer des pouvoirs d'eau et autres pouvoirs pour les fins du commerce de la compagnie; Solliciter, acheter OU autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, étiquettes, patentes, licences, concessions, et choses semblables,conférant aucun droit exclusif ou non-exclusif, limité ou illimité, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, formule, recette ou procédés qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie, et dont l'acquisition peut paraître susceptibles directement ou indirectement, de profiter à la présente compagnie, et payer pour icelles, après les avoir én ises libérées, en actions de la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Souscrire, acquérir et détenir des actions du capital de toute société ou compagnie ayant en tout ou en partie un ou des objets identiques à ceux de la présente compagnie, et les payer en deniers ou en actions de la compagnie ou partie en actions et partie en deniers, et disposer de telles actions comme bon lui semblera; Acheter, acquérir à quelque titre que ce soit les biens mobiliers et in mobiliers, les créances actives et passives, les droits, les privilège.-, le nom corporatif, le capital-actions, les franchises et entreprises, la clientèle et l'exploitation de toute personne,société et compagnie ayant en tout ou en partie un objet ou des objets identiques et, après les avoir émises libérées, payer jx.ur tels objets en actions ou denier- de la compagnie, ou partie en deniers, OU partie en actions de la compagnie; Placer les deniers disjxmibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement OU partiellement semblables à ceux de la présente coin pagine; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie con me garantie de toutes obligations, debentures, actions sale of the aforesaid commodities and articles, and to guarantee the payment of customers' bills in connection with such business; To build, erect, establish or otherwise acquire, own, maintain and operate mills and factories, for the treating of standing timber, cut timber and pulp-wood, and any other articles capable of being made from forest products; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property r rights; To purchase, lease or otherwise acquire immoveables, lands, lots, surface rights, forest limits, riparian lots and rights, and to sell, dispose of, exchange or otherwise deal with the same; To improve and develop rivers and lakes and construct and maintain reservoirs, dams, dike-, boom-, and qther structures and installations of all kinds; To acquire, build, for the purposes of the company's business, barges, tugs and all kinds of crafts; To acquire by purchase, lease or otherwise, and utilize, use and develop water and other powers, for the purposes of the company's business; To apply for, purchase, or otherwise acquire any trademarks, trade names, labels, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to bene* t the present company and to pay therefor in fully paid up shares of the present company; and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To subscribe for, acquire and hold shares in the capital stock of any firm or company having any objects or objects in whole or in part identical to those of the company, and to pay therefor in cash or with shares of the company, or partly in cash and partly with shares, and to dispose of such shares at will; To purchase, acquire under any title whatever, movable or immovable property, active and passive claims, rights, privileges, linn-name, capital-stock, franchises, undertaking, good-will and exploitation of any persons, firms or companies having any object or objects in whole or in part identical, and to pay therefor in cash or with fully paid-up shares of the company or partly in cash and part 1 y with fully paid up shares of the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may, from time to time, be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in pari to those of this company; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock 4629 hy|xtthécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Distribuer en espèces OU autrement, par voie île dividendes légalement déclarés | même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article M de la loi des eon pagines de Québec, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulière!! ent les actions, obligations, débeoturei ou autres titres reçus somme prix de vente de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie; faire (les emprunts de deniers, faire et émettre des billetl :\\ ordre, de.» lettres de change, garante - ou non par hypothèques, gages ou autrement et faire des prêts aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par tidies personnes; bayer toutes les dérjenses inhérentes ou connexes à la formation et h la constitution de la ¦ il pagnie, OU au prélèvement de son capital, le tout suivant la loi; taire toutes autres choses qui se rattachent ou sont de nature à favoriser la réalisation des objets précités, sous le nom de \"I.a ( 'on pagnie Mercure, incorporée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,0(0.(0), divisé en 2,U0 actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-quatrième jour de novembre 1933.ALEX.DE8MEULE8, 0931-O Sou\u2014secrétaire de la Province.\"'L'Agence Provinciale d'Assurance et d'Accommodements.Limitée -The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de novembre 1933, constituant en corporation: René Deguire, avocat, Léon-Daniel Clément, notaire, (îertrude Lalonde, sténodactylo, tous de Montréal, dan- les buts suivants : (a) l'aire le commerce de courtiers et d'agents d'assurances avec tous les jxtuvoirs, privilèges, droits, prérogatives et obligations que ces commerces et profession |x>ssèdent et détiennent, en vertu des lois civiles et statutaires, règlements municipaux et autres concernant le mandat |x>ur toutes espèces d'assurances; (fc) Acheter, détenir, vendre, échanger, hypothéquer, louer des terrains, immeubles et propriétés foncières et faire en général toutes opérations et transactions immobilières, permises par la loi; (c) Agir comme intermédiaires ou agents jxmr l'achat, la vente, l'échange, le louage et l'administration de biens mobiliers ou immobiliers et de propriétés foncières, et charger pour ce faire, les commissions convenues ou reconnues par l'usage et la loi, ((/) S'occuper de la jxTccption de tous comptes et créances de toutes espèces, effets commerciaux, reconnaissances de dettes, chèques, billets, lettres de change, connaissements, loyers, salaires, créances hypothécaires et privilégiées, moyennant commissions convenues ou reconnues par l'usage ou la loi; (e) Avoir des agents à salaire ou à commission or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To distribute in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by Article M of the Quebec Companies' Act, any securities of the company among its members and in particular any shares, bonds, debentures or other securities received as the purchase price of the whole or any part of the property off the company; To borrow money, draw, issue promissory notes, bills of exchange, whether or not secured by hypothec, mortgage or otherwise, and to make loans to customers or others having business dealings with the company and to guarantee the carrying out of contracts by said persons; To pay all the expenses connected with or incidental to the formation and incorporation of the company or the raising of its capital stock, the whole according to law; To do any other things which may be incidental or conducive to the attainment off the above purposes, under the name of \"La Compagnie Mercure, Incorporée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars («29,000.00), divided into two thousand (2,0(10) shares of ten dollars (S10.00) each.The head ofiice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the ofiice of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 6932 Assistant Provincial Secretary.\"L'Agence Provinciale d'Assurance et d'Accommodements, Limitée The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Que!tec Companies' Act, letters patent have Ixjen issued by the Lieutenant-( îovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day (tf November, 1933, incorporating: liené Deguire, advocate.Léon 1 ianiel (Hément.notary, ( Iertrude Lalonde, stenographer, all of Montreal, for the following purposes: (a) To carry on business as brokers and insurance agents with all the powers, privileges, rights, prerogatives and obligations which the said business and profession own and hold, in conformity with the civil and statutory laws, municipal bylaws and the like respecting the mandate for such kinds of assurances; (b) To purchase, hold, sell, exchange, hypothecate, lease lands, immovables and real estate and generally to carry on any immovable Operations and transactions, permitted by law; (c) To act as intermediaries or agents for the purchase, sale, exchange, lease and management of movable or immovable properties and of real estate, and for so doing to charge commissions agreed upon or recognized by law and custom; ((/) To undertake the collection of accounts and credits of all kinds, commercial instruments, evidences (tf indebtedness, cheques, notes, bills of exchange, bills of lading, rentals, salaries, hyix)thecary and privileged claims, on commissions agreed ujxin or recognized by law and custom ; (e) To employ agents on salary or on commis- 4630 pour la sollicitation dos comptes et des risques d'assurances, pour la collect ion à, domicile et jxmr l'achat, la vente, l'échange et le louage d'immeubles; (/) Acheter des réclamations, des comptes, des dettes de livres et autres n i ntionnés au paragraphe (d) et en |>ercevoir les montants par tOUI moyens légaux; (g) Agir comme accommodeiirs, enquêteurs, ajusteurs, évaluateurs, a viseurs financiers et mandataires dans les réclamations en dommages-intérêts résultant d'accidents en général, délits et quasi-délits ou autres, de dommages causés |>ar l'incendie, et de renseignements en général sur la valeur réelle, intrinsèque et commerciale dot choses et des droits; (h) Acquérir par achat, échange ou autrement, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs, obligations scolaires, n unieipales ou (lu gouvernement, vendre OU transporter la totalité ou toute parue des dites actions, obligations, debentures à toutes tidies jn-rsonnes, corporations ou sociétés, aux termes, prix, clauses et conditions que la compagnie jugera convenables et appropriés; (i) Agir comme agents à commission ou agents ci,!! merciaux |>our toutes sortes de produits naturels importés ou manufacturés, de toute nature et description, et acheter et vendre tels produits à base de commission, salaire ou autre considération légale; (j) Faire les affaires de courtiers en actions et obligations, agir comme agents pour la vente et l'achat d'obligations, actions, bons ou toutes autres valeurs, et posséder et détenir tout siège ou part dans toute bourse, sujet toujours aux règles et règlements de telle lx»urse; (k) Agir comme agents jxmr d'autres dans le placement de fonds et dans la promotion de compagnies et entreprises et conduire les affaires générales d'une Corporation de contrôle, de placements, promotion et courtage; (0 Payer pour tous services rendus à la compagnie, pour toutes dettes personnelles ou contractées par d'autres personnes ou compagnies et que la présente compagnie désirerait acquitter, ainsi que pour toutes acquisitions par cette der-niè-re de biens mobiliers ou immobiliers, en deniers comptants ou en actions acquittées de cette compagnie; (to) Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies légalement constituées en corporation; (n) Tirer, souscrire, accepter, endosser des chèques, billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets et instruments négociables; (o) S'unir et se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables, en tout ou en partie, à ceux de la compagnie; (p) Paire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précité-.BOUS le nom de \"L'Agence provinciale d'Assurance et d'Accommodements, Limitée (The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,(1(10.(10), divisé en cinq cents (500) actions de vingt dollars ($20.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce treizième jour de novembre 1033.ALEX.DESMEULES, 0933-o Sous-secrétaire de la Province.sion, to solicit accounts and insurance risks, for house to house collection and for the purchase, sale, exchange and lease of immovables; (/) To purchase claims, accounts, book debts and others mentioned in paragraph (artnerships, on such tern s, prices, clauses and conditions as the company may deem suitable and appropriate; (t) To act as commission agents or commercial agents for all kinds of natural, imported or n anu-factured products, of any nature and description, to purchase and sell such products on a eon mission basis, on salary or for other legal consideration; (J) To carry on business as stock and Inind brokers, to act as agents for the sale and purchase of stock, shares, Ixmds or any other securit ies, and to own and hold any seat or membership in any stock exchange, subject always to the rules and regulations of such exchange; (k) To act as agents for others in the investment of funds and in the promotion of companies and undertakings and to conduct a general business of a holding, investment, promoting and I »rokerage O >rjx > ration ; (/) To pay for any services rendered to the company, for any persona] debts or debts contracted by other persons or companies and which the present company wishes to pay for, as well as for any acquisitions by the latter, of movable or immovable properties, in cash or in paid up shares of the said company; (to) To purchase, accept in payment for, own or sell shares in other lawfully incorporated companies; (n) To draw, sul>serilx?for, accept, endorse cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable instruments; (o) To join or unite with any other company having objects in whole or in part similar to those of the present company; (/>) To do all things incidental or conducive to the attainment of the aforesaid objects, under the name of \"L'Agence provinciale d'Assurance et d'Accommodements, Limitée (The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Limited)\", with a total capital stock of ten thousand dollars («10,000.00), divided into five hundred (500) shares of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 0934 Assistant Provincial Secretary. 4631 \"Leonard Fisheries, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\\ incfl «le Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre 1933.constituant en corporation: IL de Wolfe Mackay, avocat, Kathleen (laie, comptable, Molly Gladys Llvidge, Nora h (îallagher, toutes deux sténo-graphes, ces trois dernières filles majeures, tous de la cité de Montréal, district de Montréal, province de (Québec, dans les buts suivants: [a) Acquérir, directement ou indirectement, la totalité ou aucune partie des biens, entreprise et clientèle, (et particulièrement, mais sans restreindre la généralité des termes susdits, aucun et tous droits de la compagnie en liquidation à l'usage continu du nom corporatif, savoir: \"Leonard I i.-heries, Limited\", de la compagnie en liquidation, (tel qu'énoncé par ordre de la Cour Supérieure de la province de Québec dans et pour les i té et district de Montréal, en date du 14 octobre 1933) de Leonard Fisheries, Limited, un corps politique et dûment constitué en corporation en \\ ertu des lois du Dominion du Canada, par Lettres Patentes en date du Sème jour d'avril 1917, présentement en liquidation en vertu d'une ordonnance de séquestre en date du l.Nème jour de mai 1933, nommant ILS.Hawthorne, liquidateurd'i-cclle; (6) Exercer un commerce général de poisson, y compris entre autres choses la pêche, la prise, la mise en saumure, la salaison, le fumage, le ' chage, la mise en conserve, la mise en boite, l'empaquetage, la mise sur le marché, l'achat, la vente, l'exinklition, l'importation et l'exportation et autre commerce, soit en gros ou en détail, de toutes ou d'aucune sorte de poissons de la mer, des lacs et rivières, et crustacés, y compris des huîtres, homards, pétoncles, coques, et tous autres poissons semblables; pêcher, prendre, moudre, manufacturer, acheter, vendre, emma-BT, distribuer, et autrement faire le commerce, >oit en gros ou en détail, de boettes de toutes sortes et description, soit à l'état frais, salé ou gelé: chasser, tuer et prendre des baleines et loups-inarins et autres animaux marins, et exercer le commerce comme marchands, manufacturiers, et raflineurs et commerçants de tous les produits d'aucun des dits commerces, y compris les fertilisants, guano, colle, huile, os de baleine, chair de poisson, farine de poisson, et autres substances et matériels semblables, et les accessoires de telles industries, y compris des boîtes en ferblanc, ca-nistres, jarres, barils, matériel d'empaquetage, caisses à claire-voie et autres récipients et réceptacles utiles ou appropriés en rapport avec la manutention, l'empaquetage, la transportation et la préservation d'aucun des produits des industries que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; fc) Dessiner, tracer, bâtir, acheter, affréter, SOUS-affréter, louer, arrenter, prendre en échange ou autrement acquérir, détenir, posséder, améliorer, maintenir, exploiter et vendre ou disposer, louer, au moyen de charte-partie ou autrement, des navires, barges, remorques, gabares, bateaux, vaisseaux, chalands, allèges e* vaisseaux de toute description, soit mus au moyen de voiles ou par la vapeur, huile, gaz ou autre force motrice, avec tout l'équipement et les agrès nécessaires, et acheter ou acquérir toutes actions ou intérêts dans des navires, barges, remorques, gabares, vaisseaux, chalands, bateaux, allèges ou vaisseaux, leur équipement et agrès, ou dans leurs assurances, frets ou engagements, ou dans aucune compagnie les exploitant ou les possédant ou exerçant un commerce de telle nature; \"Leonard Fisheries.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelle Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel>ec, l>earing date the twenty second day of November, 1983, incorporating : K.de Wolfe Mackay, Advocate, Kathleen Cale, Accountant, Molly Ci lady s Klvidge, Norah ( Iallagher, Ixith Stenographers, these last three Spins-ton, all of the City of Montreal, in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: (a) To acquire directly or indirectly, the whole or any part of the assets, undertaking and good-will, (and particularly, but without restricting the generality of the foregoing, any and all rights of the company in liquidation to and to the continued use of the corporate name, namely \"Leonard Fisheries,Limited\", of the company in liquidation, as contemplated by the order of the Superior Court of the Province of Quelle in and for the City and District of Montreal under date of October 14th, 1933) of Leonard Fisheries, Lin ited, a body politic and corporate duly incorporated under the laws of the Dominion of Canada by Letters Patent dated the 3rd day of April, 1917, now in liquidation in virtue of a Receiving Order made the bSth day of May, 1933, appointing II.S.Hawthorne as Liquidator thereof ; \\b) To carry on a general fishing business including amongst other things the catching, taking, curing, salting, smoking, drying, preserving, canning, packing, marketing, buying, selling, shipping, importing and exporting of and other-wi-e dealing in, either by wholesale or retail, all and every kind of sea, lake and river fish, and crustaceans, including oysters, lobsters, scallops, clams and other like fish; to catch, take, cut, manufacture, buy, sell, store, distribute and otherwise deal in, either by wholesale or retail, fish bait of every kind and description, whether fresh, salted or frozen; to hunt for, kill and take whales and seals and other marine animals, and to carry on business as merchants, manufacturers and refiners of and dealers in all the products of any of said businesses, including fertilizers, guano, glue, oil, whalebone, fish meat, fish meal and other like substances and materials, and the accessories of such businesses, including tins, cans, jars, barrels, packages, crates and other containers and receptacles useful or convenient in connection with the handling, packing, transportation and preservation of any of the products of the businesses which the company is authorized to carry on; (c) To design, lay out, build, purchase, charter, subcharter, lease, hire, take in exchange, or otherwise acquire, hold, own, improve, maintain, Operate and sell or dispose of, let out on hire, by idiarter or otherwise, ships, barges, tugs, scows, boats, vessels, tenders, lighters and craft of every description, whether propelled by sail or by steam, oil, gas or other power, with all proper equipment and furniture, and to purchase or acquire any shares or interests in steamships, barges, tugs, scows, vessels, tenders, boats, lighters or craft, their equipment and furniture, or in their insurance, freights or engagements, or in any company operating or owning same or carrying on business of such nature; 4632 (it) Manufacturer, préparer, couper, ramasser, recueillir, récolter, emmagasiner, conserver, empaqueter, garder, acheter, vendre, importer et exporter, négocier et transporter toutes sortes de glace et commodités, substances, matériels et agents de réfrigération, ériger, établir, manufacturer, faire, construire, acquérir, détenir, exploiter, acheter, vendre, Importer et exporter, négocier et faire le commerce de toutes sortes d'usines de réfrigération, machines à glace, appareils pour faire de la glace et procédés de réfrigération; acquérir, acheter, bâtir, construire, maintenir, exploiter, vendre, louer ou autrement disposer ou faire valoir des entrepôts frigoriiiques et usines de réfrigération; construire, louer, acheter, exploiter et maintenir, vendre, louer ou autrement disposer ou faire valoir tous ou aucun moyen de transport pour le transport en entrepôt frigorifique ou autrement, par terre ou par mer, d'aucun et tous produits, marchandises ou articles manufacturés, et généralement faire un commerce d'entreposage à froid et de réfrigération; (e) Acquérir, construire, exploiter, conduire et gérer, vendre, louer ou autrement disposer ou faire valoir des entrepôts et usines d'emmagasinage; émettre des certii.cats et mandats, négociai les ou autrement, aux personnes entreposant des marchandises chez la compagnie et l'aire des avances ou prêts sur la garantie de telles marchandises ou autrement; (/> Solliciter, acheter, adopter, enregistrer ou autrement acquérir tous brevets, droits brevetés, marques de commerce, noms de commerce, dessins, imprimés, étiquettes, breveta d'invention, octrois, permis, baux, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non-exclusif ou limité, et aucune formule et procédés et toutes inventions, breveta ou autrement, et aucun renseignement relatif à toute invention qui semblera susceptible d'être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera pouvoir profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et les payer en argent, actions ou autres valeurs de la compagnie ou autrement, tel Que le bureau de direction le croira convenable, et utiliser, exercer, développer, OU accorder des permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou information ainsi acquis; (g) Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, mie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que l'industrie et les objets de la compagnie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits dans la compagnie ou les rendre profitables; (h) Exploiter et exercer le négoce ou commerce de fournisseurs et marchands, en gros, en détail et en général, dans toutes leurs spécialités, acheter, vendre, manufacturer, produire, trafiquer et échanger, donner à bail, importer, exporter et / ou autrement négocier ou faire le commerce de toutes s,,rtes d'effets, articles, marchandises de toute description, magasins, articles de consommation, biens et effets, y compris mais sans restreindre la généralité des termes susdits, accessoires, provisions, fournitures, agrès, équipement et gréement pour des navires, bateaux ou autres vaisseaux et toutes sortes d'accessoires, provisions ou équipement requis ou utilisés ou susceptibles d'être utilisés dans ou par ou pour ceux qui exploitent ou qui sont intéressés directement ou indirectement dans l'industrie du poisson et / ou en aucune manière se rapportant à aucun des commerces et/ou opérations de la compagnie et y compris, sans restreindre les termes susdits, (it) To manufacture, prepare, cut, gather, collect, harvest, store, preserve, pack, keep, buy' sell, jjnport and export, deal in and transport all kinds of ice and refrigerating commodities substances, materials and agents to erect, estai lish.manufacture, make, construct, acquire, hold, operate, buy, sell, import and export, trad and deal in all kinds of refrigerating plants, ice machines, ice-n akingapparatus and rerrigeratii ¦¦.processes; to acquire, purchase, build, construct, maintain, oj>erate, sell, lease or otherwise dispose of or turn to account cold storage and réfrigérât ing plants; to construct, hire, purchase, operate and maintain, sell, lease or otherwise dispose of or turn to account all or any conveyance for the transportation in cold storage or otherwise, by land or by water, of any and all products, goods or manufactured articles, and generally to dfl cold storage and refrigerating business; (e) To acquire, construct, operate, conduct and manage, sell, lease or otherwise dispose of or turn to account warehouses and storage plants; t issue certificates and warrants, negotiable or otherwise, to persons warehousing goods with the company and to make advances or loans upon the security of such goods or otherwise; (/) To apply for.purchase, adopt, register or otherwise acquire any patents, patent right-, trade-marks, trade-names, designs, prints, label-, brevet* tPinoention, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right, and any formulae and processes and any inventions, patents or otherwi.-e, and any information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to pay for the same in cash, shares or other securities of the company or otherwise, as the Hoard of Directors may think fit, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, interests or information so acquired; (g) To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or purposes of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (/i) To engage in and carry on the trade or business of wholesale, retail and general supply merchants and store-keepers in all its branche-, to bu}-, sell, manufacture, produce, barter and exchange, let on hire, inq)ort, export and/or otherwise deal in or with all kinds of goods, wares, merchandise of every description, stores, consumable articles, chattels and effects, including but not to restrict the generality of the foregoing, supplies, stores, furnishings, fittings, equipment and gear for ships, boats or other water craft and every sort of supplies, stores or equipment required or used or capable of being utilized in or by or for those engaged or interested directly or indirectly in the fishing industry and/or in any way in connection with any of the business and /or operations of the company and including, without restriction as aforesaid, to carry on all or any of the wholesale,retail and / or general businesses of manufacturing, growing, raising or 4633 exercer tous ou aucun des commerces en gros,en détail et/ou en général qui consistent à manufacturer, faire croître, cultiver ou autrement produire, prépMBr, adapter, manier, emmagasiner et distribuer des épiceries, produits laitiers, viandes, légumes, thé et café, denrées alimentaires, produits alimentaires, fournitures et provisions alimentaires de toutes sortes, articles en cuir, iuttes et souliers, et produits chimiques, fournitures, charbon et aucune et toutes sortes de combustible, gazoline, charbon, huile, pétrole et aucun et tous leurs sous-produits, quincaillerie, ferronneries, équipement de vaisseaux, marchandises sèches et tissus de toutes sortes, foin, grain et autres engrais alimentaires; estiaux et d'animaux, fabricants de U-urre et de fromage, meuniers, marchands et expéditeurs OC grain et de farine, empaqueteurs et expéditeurs de toutes sortes de produits agricoles et maraîchers, lait et viande de toutes sortes, et de manufacturiers des résidus et sous-produits d'aucune de ces industries; exercer toutes ou au-c me des industries de propriétaires de navires, vaisseaux et bateaux, expéditeurs, courtiers et agents maritimes, courtiers en chargement, gelants de vaisseaux et autres biens, magasins de bord, entrepreneurs en fret, agents à commis-don, affréteurs, marchands et voituriers, par t^rre ou par n er, propriétaires de bacs ou barges, fournisseurs de navires, charretiers, voituriers, agents de transport et agents de livraison; ijl Sur les propriétés de la compagnie ou autrement pour les fins de la com pagine explorer, - traire, travailler, miner, faire l'extraction, préparer pour le marché, vendre et faire le commerce (Il charbon, huile, minerais et métaux, argile ou substances minérales, et généralement, exercer le commerce de propriétaires de métaux et char- on, maîtres de forge, fondeurs, fondeurs de 'taux, producteurs et rafhncurs d'huile, et fabricants de gaz dans toutes leurs spécialités respectives; (À*) Acheter, vendre, faire croître, préparer pour le marché, manipuler, importer, exporter '\u2022t faire le commerce de Im»îs de construction et lois de toutes sortes,et manufacturer et négocier des articles de toutes sortes dans la fabrication desquels sont utilisés le l>ois de construction et le bois en général, et acheter, défricher, planter et travailler des tenements boisés, acheter, louer OU autrement acquérir, exploiter, vendre, arren-ter ou autrement disposer OU faire valoir des limites à bois, étendues forestières et droits forestiers; (f) Chasser, tuer, prendre et trapper des animaux à fourrure et autres animaux, et acheter, vendre, faire le commerce et préparer des fourrures, pelleteries, peaux et peaux brutes, et établir, conduire et exploiter des postes et magasins pour la vente, le troc et l'échange de marchandises y relatives; (m) Acquérir de l'eau par achat, développement ou autrement, construire des réservoirs, pints ou réservoirs aériens, installer des poinjx>s et poser des conduites jxmr l'eau, tuyauteries, vannes, valves et hydrants; fournir et vendre de l'eau aux manufactures, corporations privées, bateaux et individus pour protection contre le feu, usage manufacturier ou domestique, et en percevoir le paiement ou les rentes, sujet a toutes les lois et réglementations locales, municipales et provinciales dans ce cas ; (o) Construire, maintenir, modifier, faire, travailler et exploiter sur les propriétés de la compagnie ou sur les propriétés qui sont sous son con- otherwise producing, preparing, adapting, handling, storing and distributing groceries, dairy products, meats, vegetables, teas and coffees, food stuffs, good products, food supplies and provisions of all kinds, leather goods, boots and shoes, and chemicals, furniture, coal and any and all kinds of fuel, gasolene, coal oil, crude oil and any and all by-products thereof, hardware, iron mongery, ship furnishings, dry goods and textile fabrics of all kinds, hay, grain and other feed; (/) For the purposes aforesaid, to carry on the business of farmers, gardeners, nurserymen, dairymen, stock, cattle and producemen, makers of butter and cheese, millers, grain and flour merchants and shippers, packers and dealers of and in all kinds of farm, garden and market produce, milk and meat of all kinds, and of manufacturers of and dealers in the residue and by-products of any of such businesses; to carry on all or any of the businesses of ship, vessel and boat owners, shippers, ship-brokers and agents, loading brokers, managers of shipping and other property, ships' stores, freight contractors, commission agents, charterers, merchants and carriers, by land or sea.wherry or barge owners, ship-chandlers, carters, carriers, forwarding agents and parcel delivery agents; (j) On the property of the company or otherwise for the purposes of the company to search for, get, work, mine, raise, make merchantable, sell and deal in coal, oil, minerals and metals, clays or mineral substances, and generally to carry on the trades of metal and coal owners, ironmasters, founders, smelters of metal, oil producers and refiners, and gas makers in all their respective branches; (7.) To buy, sell, grow, prepare for market, manipulate, import, export and deal in timber and wood of all kinds, and to manufacture and deal in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used, and to buy, clear, plant and work timber estates; to purchase, lease «>r otherwise acquire, operate, sell, lease or otherwise dispose of or turn to account timber lands, tracts and rights; (/) To hunt for, kill, take and trap fur-bearing and other animals, and to buy, sell, deal in and prepare furs, pelts, skins and hides, and to establish, conduct and operate trading posts and stores for the sale, barter and exchange of merchandise in connection therewith; (m) To acquire water by purchase, development or otherwise, to construct reservoirs, wells or water towers, erect pumping machinery and lay water mains, pipes, gates, valves and hydrants; to furnish and sell water to manufactories, private corporations, ships and individuals for lire protection, manufacturing and domestic use, and collect payment or rentals for the same, subject to all local, municipal and provincial laws and regulations in that behalf; (o) To construct, maintain, alter, make, work and operate on the property of the company, or on the property controlled by the company, 4634 trôlc, des voies d'évitement et embranchements de chemins de fer et bu de tramways, ligues de télégraphe ou téléphone, réservoirs, barrages, écluses, canaux ou autres conduites, pouvoirs hydrauliques, aqueducs, puits, routes, jetées, quais, édifices, boutiques, fonderies, aflineries, dragues, fournaises, moulins et autres travaux, et machineries, usinas et appareils électriques ou autres appareils de toute description, et acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de toutes sorte- de marchandises, magasins, outillages, provisions et biens meubles, sujets aux lois et réglementations fédérales, provinciales et locales; (p) Acquérir, louer, avoir et posséder des biens immobiliers OU tous droits ou intérêts en iceux; ériger et construire des édifices ou travaux de toute description sur des terrains, emplacements ou biens appartenant ou étant contrôlée par la compagnie; rebâtir, agrandir, modifier, déplacer et améliorer des maisons, édifices ou travaux en iceux, convertir et approprier tout tel terrain en chemins, rues, squares et autres commodités, et généralement négocier et améliorer les biens de la compagnie, et vendre, louer, hypothéquer ou autrement disj*>ser des terrains, maisons, édifices et biens de la compagnie; et entreprendre ou diriger l'administration et la vente de biens, édifices et terrains; (q) Faire et conclure tous genres et sortes de contrats, conventions et obligations par ou avec aucune j)ersonne ou personnes, corporation ou corporations, jxnir l'achat, l'acquisition, la détention, la fabrication, la réparation, la vente, la disposition et la négociation de tous produits et marchandises, sans limite quant à la classe, et généralement avec plein pouvoir de réaliser aucun et tous actes s'y rapportant OU en provenant ou y incidents et tous actes utiles ou nécessaires aux fins du commerce; (r) Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir toutes ou aucune des propriétés et ou pour assumer ou entreprendre aucune des responsabilités de la compagnie ou pour toute autre fin oui semblera directement ou indirectement profiter à la compagnie; (s) Prendre, acheter ou autrement acquérir les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie OU exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement OU indirectement à la compagnie, et les payer soit en argent ou en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie; et détenir, voter, vendre ou autrement disposer et ou négocier les actions, obligations, debentures ou autres valeurs ainsi achetées ou acquises, et garantir le paiement du capital OU des dividendes et intérêt sur les dites actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et promouvoir toute compagnie OU corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; (t) Vendre, louer ou autrement disposer des biens, droits, franchises, entreprise et actif d'icelle ou aucune partie d'icelle de la compagnie, pour telle considération que la compagnie croira convenable, et en particulier, mai.- sans restreindre la généralité do termes susdits, |x>ur des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblable- à ceux de la compagnie; («) Se fusionner, s'associer ou conclure des sidings and branches of railways and or tramways telegraph or telephone lines, reservoirs, dams, flumes, race and other ways, water powers, aqueducts, wells, roads, piers, wharves, building.-, shops, smelters, refineries, dredges, furnaces, mills and other works, and machinery, plant and electrical and other appliances of every description, and to buy, sell, manufacture and deal in all kinds of goods, stores, implements, provision.' and chattels, subject to federal, provincial and local laws and regulations; (p) To acquire, lease, own and possess immoveable property or any rights or interests therein; to erect and construct buildings or works of any description on lands, sites or works belonging to or controlled by the company: to rebuild, enlarge, alter, remove and improve existing houses, buildings or works thereon, to convert ami appropriate any such land into and for roads, streets, squares and other conveniences, and generally to deal with and improve the property of the company, and to sell, let, mortgage or otherwise dispose of the lands, houses, buildings and proj>erty of the company; and to undertake or direct the management and sale of property, buildings and lands: (q) To make and enter into all manner and kinds of contracts, agreements and obligations by or with any person or persons, corporation or corporations, for the purchasing, acquiring, holding, manufacturing, repairing, selling and disposing of and dealing in any products and merchandise, without limitation as to class, and generally with full power to perform any and all acts connected therewith or arising therefrom or incidental thereto and all acts, proper or necessary, for the purpose of the business; (r) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and or assuming or undertaking any of the liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; («) To take, purchase or otherwise acquire the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corporation having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to pay for the same either in cash or in the shares, bonds, debentures or other securities of this company; and to hold, vote, sell or otherwise dispose of and or deal in the shares, bonds, debentures or other securities so purchased or aquired, and to guarantee payment of the principal of or dividends and interesl on said shares, bonds, debentures or other securities, and to promote any company or corporation having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this company; (0 To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises, undertaking and the assets thereof or any part thereof of the company, for such consideration as the company may think fit, and in particular but without restricting the generality of the foregoing, for shares, debentures, bonds or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (u) To amalgamate or to enter into partner- 4035 conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou jx>ur d'autres fins similaires, avec toute |>ersonne, firme ou corporation exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement OU indirectement à la présente coin pagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites jiersonncs i compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, ou les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie quant au capital et aux intérêts, ou en disposer autrement; (v) Acheter, louer ou autrement acquérir OU entreprendre et détenir, exercer et avoir la jouis-anceen son propre nom ou au nom des personnes, firmes, compagnie ou compagnies ci-après énoncées, si elles y sont dûment autorisées, tous ou aucun des commerces, biens, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges détenus par aucune personne ou firme ou aucune compagnie ou compagnies OU dont elles ont la jouissance, exerçant ou fi nuées pour exercer aucun commerce sin ilaire en tout ou en partie a celui que cette compagnie est autorisée a exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de la compagnie ou (pie la oni pagine croira convenables ou nécessaires |x»ur les fins de son commerce; et émettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie BU paiement ou partie de paiement pour tels biens, franchises, clientèle) droits, jxnivoirs et privilèges, et assumer lesobliga-I i< 'lis dé toute telle personne, firme ou compagnie; (te) Distribuer en espèces OU autrement, com- e dividendes déclarés légalement à même les surplus de la compagnie, OU de la manière prévue mis l'article 81 de la Loi des compagnies de uiiébec, (S.H.l^., 192ô), les biens quelconques de la compagnie entre ses actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les délxuitures \u2022 ¦n autre- valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou le partie quelconque de l'actif et du passif de ' \u2022 tte compagnie; (x) Emettre et répartir des actions entière-' eut ou partiellement acquittées du capital-actions, obligations, dél>enturcs ou autres valeurs de la compagnie, pour telle considération soit en argent OU autrement et en tels montants et à tels termes que le Bureau de direction jugera convenable, en paiement OU partie de paiement i en considération totale ou partielle pour toutes réclamations, biens, conventions, \u2022 contrats ou droits qui peuvent être acquis par ou transférés OU cédés à la compagnie avec l'approbation du bureau de direction ou |xmr tous services rendus, OU aucun travail effectué ou que le bureau de direction jxnirra considérer propre à bénéficier à la compagnie, ou pour le paiement OU a l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Faire enregistrer, désigner OU reconnaître autrement la compagnie dans tout pays étranger et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de cette compagnie avec plein pouvoir de représenter la compagnie dans toutes procédures, conformément aux lois de tel pays étranger,et accepter assignation jxniret au nom de cette compagnie dans tout procès ou poursuite; (z) Placer et/ ou négocier les deniers et/ou le surplus des fonds de la compagnie ou aucune partie d'iceux ou les deniers qui ne sont pas iininé- ship or into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-oj>eration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or corporation carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to bene it this company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company; and U> tike or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or resell the same, with or without guarantee of principal and interest, and otherwise deal in the same; O) To purchase, lease or otherwise acquire or undertake and to hold, exercise and enjoy in its own name or in the names of the persons, firms, company or companies hereinafter referred to, if thereunto duly authorized, all or anv of the business, property, franchises, goodwill, rights powers and privileges held or enjoyed by any person or linn or by anv company or companies carrying on or formed for carrying on any business similar in whole or in part to tliat which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company or which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; and to issue and allot fully paid shares of the capital stock of the companv in payment or part payment for such property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges, and to undertake the liabilities of any such person, firm or company; («') To distribute in sjwcie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the corporation or in the manner set out in Section M of the (Quebec Companies Act (It.S.(J.1925) any assets of the corporation among its shareholders and particularly any shares, bonds, debentures, or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the corporation or the shares, bonds, debentures or other securities of any other corporation formed to take the whole or any part of the assets or liabilities of this corporation ; (z) To issue and allot wholly or partially paid-up shares of the capital stock, bonds, debentures or other securities of the company, for such consideration whether in cash or otherwise and to such extent and on such terms as the Hoard of Directors shall think fit, in payment or part payment or as consideration in whole or in part for any claims, property, agreements, contracts or rights which may be acquired by or transferred or assigned to the company with the approval of the Hoard of Directors or for any services rendered, or for any work done for on which the Hoard of Directors may consider may benefit the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company ; (?/) To procure the company to be registered, designated or otherwise recognized in any foreign country and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of this company with full power to represent the company in all matters, according to the laws of such foreign country, and to accept services for and on behalf of this company of any process or suit; (z) To invest and or deal with any of the moneys and/or surplus funds of the company or any portion thereof or moneys not immediately 4630 diatcn-cnt requis DOW sos fins dans l'aeipiisition de toiles valeurs (autres que des actions de la compagnie) et ou de telle autre manière ou jxmr telles autres fins que le Hureau de Direction croira convenable et, de temps :\\ autre, varier et OU réaliser tels placements OU autres transactions avec tel argent et / ou fonds ; {an) Emettre et répartir ou autrement disjx>-ser des actions entièrement ou partiellement acquittées du capital-actions de la compagnie à tels tern es et conditions et soit avec prime ou au pair ou (sujet à la \\/>i des Compagnies de Québec) à un escompte et en tout temps «pie !«\u2022 Hureau de direction l cnura convenable; (bb) Conclure des conventions avec l«'s autorités municipales, locales «ni autres, qui sembleront avantageuses |x>ur les opération?de la compagnie ou l'un quelconque desdits objets, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions «pie la compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y confort) er; (rr) l'n-ter de l'argent aux clients ou autres faisant affaires avec la compagnie OU avec lesquels la compagnie ss propose «l'avoir des relations d'affaires,ou à toute compagnie dont aucunes des actions sont détenues par la compagnie; {el) Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; émettre des debentures ou autres valeurs de la compagnie et les nantir ou les vendre pour tels montants et à tel prix «pli seront jugés convenables; nonobstant les dispositions du Code Civil, hypothéquer, gager, ou nantir les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour garantir toutes telles délx-ntures ou autres valeurs, et donner une parti*' seulement de telle garantie pour telles fins; et constituer l'hypothèque, le mortgage ou nantissement susmentionné, par acte de fiducie, conformément aux sections 11 et 11* «le la I/)i des (xiuvoirs spéciaux de certaines corporations (Chap.227) ou «!u gager les biens immobiliers de la compagnie, ou nantir OU autrement affecter les biens mobiliers, ou donner toutes telles garanties, pour garantir le paiement des prêts faits autrement «pie par l'émission de debentures, ainsi «pie le paiement ou la satisfaction d'autres dettes, contrat ou obligations de la compagnie; (ee) Etablir et supporter ou aider à rétablissent nt et au sup|x>rt de toutes associations, institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de bénéficier aux employés ou ex-employes de la compagnie (ou ses prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens ou les alliés de telles personnes, et accorder des pensions et allocations et payer des assurances jxmr tout officier ou officiers, employé ou employés, collectivement ou individuellement, de la compagnie, et souscrire ou garantir de l'argent pour toutes fins charitables ou de bienfaisance, ou pour toute exhibition OU pour toutes fins publiques, générales ou Utiles; (//) Tirer, accepter, et endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables OU transférables; (jjg) Demander, obtenir, acquérir jxir cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir anv) an«l mpany or with whom the company proposes to have dealings, or to any company any of whose shares are held by the company ; («A/) To borrow money upon the credit of the company; to issue debentures or other Securities of the company and pledge or s-ll the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; notwithstanding the provisions of the civil Code, to hypothecate, mortgage, or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure any such debentures, or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, mortgage or pledge above mentioned, by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act (Chap.227), or in any other manner; to hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of other debt, contract or obligation of the company; (cc) To establish and support or aid in the establishment ami support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions ami allowances to and to make payments towards insurance of any officer or officers, employee or employees Collectively or individually of the company, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; (//) To draw, make, accept, endorse, execute ami issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instrument-; (gg) To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and t«> exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, 4037 biens pour défrayer en tout ou en jwrtie les frais, et OU charges et dépens encourus pour ces fins; l/ih) Rémunérer toute personne OU compagnie pour services rendus ou a être rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation OU de la promotion de la compagnie ou de la conduite de se- opérations; (m) Prélever et contribuer à prélever des fonds pour toute autre compagnie ou corporation et leur aider au moyen de gratification, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures OU autres valeurs ou autrement, et de garantir I exécution des contrats par cette compagnie ou corporation, et avec toute jx-rsonne avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; (jj) Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie comme il sera jugé convenable, et en particulier, mais sans restreindre,,la généralité des objets susdits, au moyen de publicité- dans la presse, de circulaires, livrets, annonces au moyen d'imprimés ou autrement, démonstration et par lâchât et l'exhibition de produits, méthodes, aménagement et choses et ou échantillons OU modèles d iceux produits ou utilisés en rapport avec toutes ou aucune des spécialités du commerce et ou opérations de la compagnie et par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, publication de livres et pi riodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; (Jck) Exploiter, utiliser, améliorer, gérer, développer, (changer, vendre, louer, disposer, faire valoir ou autrement négocier tous ou aucune partie des biens et droits de la compagnie; (//) Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses encourues ou incidentes à sa formation et son organisation ou que la compagnie jugera devoir être préliminaires; (mm) Etablir des agences et succursales; (un) Exercer tous ou aucun des objets de la compagnie comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; (oo) Avoir tous les droits, pouvoirs et privilèges qui sont présentement ou qui seront dans la suite conférés par les lois de la province de Québec aux corporations organisée- en vertu de la Loi des ( Compagnies de Québec ou en vertu de tout amendement, Bupplén eut ou substitution d'icelles; (pp) Les clause- susdites seront interprétées \u2022 niant aUX 6ns et pouvoirs, comme devant augmenter et non limiter les pouvoirs conférés par les lois de la province de Québec, et il est par les présentes expressément prévu (pie l'énuinération des objets et pouvoirs spécifiques ne sera pas censée limiter ou restreindre en aucune manière les pouvoirs généraux de la compagnie, et (pie cette compagnie peut faire toutes ou aucune des choses incidentes ou appropriées ou raisonnablement nécessaires à l'accomplissement et la réalisation d'aucune des lins ou pouvoirs ci-dessus énu-mérés dans les présentes, soit seule ou conjointement avec d'autres compagnies, corporations, associations, firmes ou individus, au même degré et aussi complètement que des individus pourraient ou voudraient le faire comme mandants, agents, gérants, représentants ou autrement; Et il est ordonné et déclaré (pie dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs des directeurs de cette compagnie sont membres, ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs bond-, debentures and/or other securities and or assets to defray the whole or any part of the necessary cost and/or of the charges and expenses thereby involved; (fifi) To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capita] or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; (//) To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and bo guarantee the performance of contracts by any such company or corporation, or by any person with whom the company lias business relations; (jj) To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular, but without restricting the generality of the foregoing, by advertising in the press, by circulars, booklets, printed or other publicity, demonstrations and by purchase and exhibition of the products, methods, equipment and things and/or samples or models thereof produced or used in connection with all or any I ranches of the company's business and or operations and by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; (kk) To operate, utilize, improve, manage, develop, exchange, sell, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal wiih all or any part of the property and rights of the company; (//) To pay out of the funds of the company all or anv of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the company may consider to be preliminary; (mm) To establish agencies and branches: (un) To earn' on all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; (oo) To have all of the rights, powers and privileges now or hereafter conferred by the laws of the Province of Quebec upon corporations organized under the Quebec Companies Act or under any Act amendatory thereof, supplemental thereto or substituted therefor; (/>/)) The foregoing clauses shall be construed both as purposes and powers, in furtherance and not in limitation of the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec, and it is hereby expressly provided that the enumeration herein of specific objects and powers shall not be held to limit or restrict in any way the general powers of the company, and that this company may do all and everything incidental or conducive to or reasonably necessary for the accomplishment and attainment of any of the purposes or powers hereinbefore enumerated, either alone or in association with other companies, corporations, associations, firms or individuals, to the same extent and as fully as individuals might or could do as principals, agents, managers, representatives or otherwise; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees or with any ether corporation or association of which one or more of its directors are stock-holders, directors, officers 4638 den directeurs de cette compagnie sont actionnaires, directeurs, ofbciers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé OU en aucune manière alfccté par 1»- l'ait une tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est OU pourrait être préjudiciable aux intérêts de la compagnie, bien (pie le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt préjudiciable, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction: pourvu toutefois (pie, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction, sous le nom de \"Leonard Fisheries, Limited\".Le capital-actions de la compagnie sera de quarante-neuf milledollars ($4'.1,0ec, il a été acoordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du quatorzièn e jour de novembre 1933, constituant en corporation: sans capital-actions, 1 uis Capua-do, marchand, Michèle Ciarlo, gentilhomme, et Mario-L'n iliano Lattoni, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Etablir et exploiter, dans la province de Québec, un club social et sportif aux fins de procurer aux membres un endroit choisi et exclusif pour s'y retirer et s'y rejjoser et pour y faire la chasse et la pêche, ainsi que pour S'y délasser le corps et l'esprit et leur fournir un endroit convenable où ils pourront amener leurs amis; ( 'rganiser des excursions de chasse et de pêche, encourager, maintenir et développa' des exercices s|m>rtifs parmi ses u embres; Avoir, louer, et entretenir un ou plusieurs terrains et lacs et immeubles, aux fins mentionnées au cours de cette requête, pour l'accon modation des membres et pour leur procurer tous les privilèges, avantages et agrén cuts ordinaires d'un club; Pourvoir ;\\ la protection mutuelle des membres et à leur confort en organisant des assemblées intimes, parties de plaisir, excursions et réceptions; Aménager les locaux et les propriétés du club |Miur la pratique des sports et pour la récréation des membres, en salle à manger, cui-ine, jeux de I.I, billard, golf et tous autres sports ainsi une des salles de réception et fumoirs; Obtenir et exploiter une licence de club pour la vente du vin et de la bière conformément à la loi de la province de Québec; Obtenir un permis de la Commission des Liqueurs de Québec pour l'installation de casiers et le dépôt de boissons alcooliques appartenant aux membres; , Déterminer par le bureau de direction, le montant de la contribution initiale et des eontribu- \"Nazaire Turcotte & Cie, Incorporée\".Notice ii hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quehc(, bearing date the eighteenth day of November, 1933, incorporating: J.P.Henri Basin, J.Emile Basin, J.Albert Basin, 3.L.Gustave Bazin, of Quebec,and \u2022'.W.Alexandre Bazin, of Neuville, all traders, lor the following purposes : To carry on the business of manufacturers, dealers, traders, agents, brokers, particularly in wholesale and retail groceries; To do all the acts and e\\er< |se all the powers and carry on any business incidental to the attainment of the aforesaid objects; The powers enumerated in each paragraph shall not in any way be limited or restricted by the terns of any other paragraph, under the name of 'Nazaire Turcotte A: Cie, Incorporée \", with a total capital stock of one hundred and ninety thousand dollars (9190,00000), divided into one thousand nine hundred (1900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.1 he head office of the company will be in the city ami district of Quebec, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of November, 1933.ALEX.DKSMEIT.ES, 8938 Assistant Provincial Secretary.\"Rod & Gun Sporting flub.Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of November, VXYA, to incorporate as a corporation without share capital: Luis Capuano, merchant, Michèle Ciarlo, gentleman, and Mario Emiliano Lattoni, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To establish and operate a social and sporting club, in the Province of Quebec, for the purpose of prividing the members thereof with a chosen and exclusive place of retirement, rest and hunting and fishing grounds, and also for bodily and mental exercise and to supply a suitable place where members may bring their friends; To promote, hunting and fishing trips, encourage, maintain and develop the exercise of sports among its members; To have, rent and maintain any or many lands and lakes and immovables for the purpose mentioned in this petition, for the accommodation of the meml era and for providing the same with all the usual club privileges, advantages and amusements; To provide mutual protection for its members and attend to their comfort by organizing intimate meetings, pleasure parties and trips and reception-: To equip the club's premises and properties for the exercise of sports, and for the recreation of the members, to provide dining-room, kitchens, games, pool, billiards, golf and any other sports and also with reception halls and smoking rooms ; To obtain and operate a club license for the sale of wine and beer, in conformity with the laws of the Province of Quebec: To obtain a permit from the Quebec Liquor ( ominission for the instalment of cupboards and the keeping of alcoholic beverages belonging to the members: To fix, by the Board of Directors, the amount of the first contribution and of the annual con- 4640 fions annuelles des membres ainsi qua les conditions auxquelles les demandes pourront être acceptées; Fixer des cotisations générales et sociales pour l'entretien et l'amélioration du clu!>; Adopter «les règlements et ordonnances DOUf l'administration et la régie générale du club, la discipline, la suspension et l'expulsion des membres, l'élection et la nomination des direct» UN et autres officiers ; Organiser, exploiter, administrer OU prendre part à des fêtes de plaisir, danses, carnavals, kermesses et bazars, parties de cartes pour le plaisir et !»¦ divertisssment des membres; Acheter, louer, échanger, hypothéquer, emprunter ou autrement acquérir et retenir, possé-der, vendre, louer, transporter aucune quantité de biens immobiliers et faire toutes sortes de transactions ge rapportant à des biens meubles ou immeubles, avoir ou acquérir des droits »'t des privilèges dans des immeubles et ou des droits et des privilèges de toutes sortes que le club peut trouver nécessaires ou convenables jxnir l'exercice et la jouissance de ces objets et ou susceptibles de profiter aux membres; Acheter ou autrement acquérir et détenir des actions et debentures dans d'autres clubs, corporations ou associations ayant un but, en tout ou en partie, semblable à celui du club; l'aire des conventions avec les autorités municipale, provinciale, fédérale, locale ou autres dans Tintent du club et de s»s membres et obtenir de telles autorités, tous privilèges, dnits, concessions ou autres, pour le bénéfice et l'intérêt du club; 'lirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promiss»lires, lettres de change et autres effets négociables et transportable ; Vendre ou autrement disposer de l'actif du club ou ses: To buy, sell, exchange and barter goods, wans and merchandise Of every kind and nature; To act as dealers, brokers, sales ami commission merchants of all kinds of merchandise, both wholesale and retail; To manufacture, buy, sell and operate weighirfg 4041 des machines à peser, automatiques ou autrement, balances, balances automatiques et automates de toutes sortes; Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce d'immeubles et propriétés immobilières, et négocier pour l'achat, la vente, l'échange ou la location d'immeubles et propriétés immobilières, et généralement faire, dans toutes Bet spécialités, les affaires d'agents d'immeubles; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre, ou disposer autrement d'actions du capital, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation ou compagnie; Acquérir tout commerce, comprenant les propriétés réelles et personnelles et actif d'icelui, de la nature OU du caractère de celui «pie cette compagnie est autorisée a exploiter et sa clientèle, et payer pour tel commerce en tout ou en partie par la répartition et l'émission d'actions du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non sujettes à appel, ou autrement; Acheter ou autrement acquérir et vendre, ¦ changer, louer, nantir, grever, mettre en valeur, \u2022tlié-ner et faire le commerce de propriétés, réelles t personnelles, et droits et intérêts de toutes sor-tes, mobiliers et immobiliers, corporels et incorporels, et sans modifier la généralité des objets précités, plus particulièrement avec des baux, options, contrats, obligations, opérations et entreprises commerciales de toute description; Etablir des succursales et des agences: Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps en temps; Emprunter de l'argent, faire et émettre des billets promissoires, lettres de change, bons, debentures et titres de créance de toutes sortes, soit garantis par hypothèque \"gage ou autrement, -ans limite quant au montant, et garantir le paiement par hypothèque, nantissement ou autrement; Exercer aucun autre commerce semblant à la compagnie capable d'être exercé convenablement en rapport avec son commerce OU calculé devoir directement ou indirectement augmenter la valeur OU rendre profitables tous les biens ou droits de la compagnie; Vendre, louer OU autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens, réels ou personnels, ou du commerce OU des opérations de la compagnie à toute personne, firme, OU corporation, et accepter comme considération de toute telle vente, transfert ou aliénation, toutes actions dél entures, actions-debentures, bons, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable a celui de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer des actions du capital, obligations, debentures, ou autres valeurs de toute autre corporation ou compagnie; Faire telles autres choses qui sont incidentes OU qui conduisent :\\ la réalisation d'aucun des objets précités; S'unir OU se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; l'aire toutes.ou aucune des choses précitées comme principaux, agents à commission ou autrement, entrepreneurs et par l'intermédiaire d agents ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Et il est par les présentes ordonné et déclaré que: I.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, y compris les employés actuels machines, automatic or otherwise, balances, scales and automats of all kinds; To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange, or lease of real estate and immoveable property, and generally to carry on the business of real .'state agents; To purchase or otherwise acquire, hold, sell, or otherwise dispose of shares of stock, bonds, delientures or other securities of any other corj)o- ration or company; To acquire any business, including the real and personal property and assets thereof, of the nature or character which the Company is authorized to carry on and the goodwill thereof, and to pay therefore in whole or in part by the allotment and issue of shares of the capital stock ses of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevil* d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right of use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purpose of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the projxrty, rights or information so acquired; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of Iteing so conducted as directly or indirectly to Uuiefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any jx'rsonal or leal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and particularly machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company or of any part thereof for such considérât ion as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt means of making known the pro-duets of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of thcal>ove things as principals, agents, contractors or otherwise, and cither alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; If authorized by By-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the By-laws, the directors may, from time to time: '/.Borrow money u|w>n the credit of the company; b.Issue debentures or any securities of the company and pledge or sell same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; r.Notwithstanding article 2017 of the Civil (ode, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for* such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph, bv trust deed, in accordance with articles 11 and 12, Ch.227, Et.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such 4044 donner ces diverses esjxVes de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement o Suis-secrétaire de la Province Quelle, November 30th., 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been received from Mr.1.Arthur Pérodeau, notary, residing and practising at Montreal, in the judicial district Of Montreal, whereby be asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Honourable Narcisse Pérodeau, notary, in his lifetime residing and practising in Montreal.ALEX.DESMEULES, 6822\u201448-5 Assistant Provincial Secretary. 4045 Examens du barreau Bar Examinations n\\KHi:.\\r or has saint-lairf.nt-barof tuf.i.owkii saint Lawrence.Tableau suivant la section 51 île la Lui du Barreau.\u2014Table according to Section 51 of the Bar Art CANDIDAT 1 'Mit L ADMISSION A LA I'HiTigl'E DU DROIT \u2014CANDIDATE l\"OK ADMISSION TO THE PRACTICE OK LAW Examen» du Barreau de Janvier 1934\u2014-liar Examination! of January, 1934.Nom N'anio\tPrénom Surname\tAge\tResidence Residence \t\t24\tUividre-du-Loup.\t\t\t Riviire-du-I.oup, 2 décembre\u20142nd December, 1933.6867-68\u201449-2-o I.e secrétaire du Barreau du Bas Saint-Laurent, LOUIS SAINT-JACQUES.S.< p tary of the Bar of the Lower Saint Lawrence.Ventes pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes l'KoYINCF.Dl QUEBEC LA CITÉ DE THETFORD MINES Avis public eft par les présentes donné (pie les imilieuIdes ci-dessous décrits seront vendus a ! enchère publique, à DIX heures de lavant-midi, en la salle publique de l'Hôtel de Ville, de la dite cité de Thetford Mines, le JEUDI, le QUATRIEME jour de JANVIER 1934, pour satisfaire au paiement des redevances municipales dont ils sont grevés avec les intérêts, tel qu'il appert au tableau ci-dessous, :\\ inoins (pie les dites redevances et intérêts ne soient payés avant la vente avec les frais encourus.PROVINCE OF QUEBEC-CITY OF THETFORD MINES Public notice is hereby given that immoveable properties hereinafter described will be sold by public auction,at TEX o'clock in the forenoon, in the public Hall, of the Citv Hall of the said city of Thetford Mines, THURSDAY, the FOURTH day of JANUARY, 19:54, to satisfy to the payment of municipal dues with interests as mentioned hereunder, unless the said dues and interests l>e paid before the sale with costs incurred.Nom du propriétaire \\:mie of Owner\tNot du cadastre Cadastral No.\tRedevances municipales Municipal dues\tIntérêt* Interests\tTotal \t82-81.\t58.35 12.50 53.55 25.00 125.00\t10 80 .75 9 55 6 80 22 50\t69.15 13.25 62.55 31.80 147.50 Houle, (Mme-Mrs), Succ.-Estate Joseph.\t30-36.\t\t\t Octeau niiiie-\\lrs Simeon\t151.\t\t\t \t20-117.\t\t\t \t\t\t\t Donné à Thetford Mines, le 30 novembre ( Jiven at the city of Thetford Mines, this 30th 1933.day of November, 1933.Le secrétaire-trésorier de la cité de Thetford, HON.GILBERT, Mines, Secretarv-Treasurer of the citv of Thetford H0X.GILBERT.Mines.t>8ô9\u201449-2-0 \u2022 G8G0\u201449-2-0 4(>46 AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux tenues du règlement, les bills privés devront otre deposes avant le 20 décembre 1933, et présentés avant le 30 janvier 1034, les imitions introductives de lulls privés devront être présentées avant le 19 janvier 1934, et reçues avant le 24 janvier 1034, et les rapports de comités élus chargée de l'examen des bills privés devront être revus avant le 13 février 1934.Québec, ce 20 octobre 1933.Le greffier, 61.S5-44-10-o L-I».GEOFFRION.Proclamation Canada, Province de IL-G.CARR< >LL.Qttébec.IP-J .GEOR< IE \\ , par la grace de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A > os très aimés et fidèles conseillers les membres du ( onseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDE que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec jxjur l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes jxmr le NEUF JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui VOUS seront soumises.Ev koi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce VTNGT-SLXLEME jour d'OCTOBRE, l'an de grâce mil neuf cent trente-trois, et de Notre règne le vingt-quatrième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie à Québec, L.-P.GEOFFRION.6187\u201444-10-o Demandes à la Législature Avis public est par les présentes donné que la Cité de Hull s'adressera a la Législature de la province de Quél>ec, à sa prochaine session, |)Our obtenir l'adoption d'une loi spéciale amendant sa charte, pour les fins suivantes: NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY Re biting to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 20th I )ecember, 1933, and introduced lie fore the 30th January, 1984, petitions for the introduction of private bills must be presented before the 19th January, 1934, and received before the 24th January, 1934 ; and reports from select committees charged with the examining of private bills must l>e received before the 13th Eebruarv, 1934.Quebec, 26th October, 1933.L.P.GEOFFRION, 3186\u2014W-lO-o Clerk.Proclamation Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec [L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions Ijeyond the Seas, Kivo, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebee, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is exj>edient to convoke the Legislature of the Province of Qucl>ec for the dispatch of business, We hereby convene you for the NT NTH day of JANUARY next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the l*rovince and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.Iv testimony WiiEREOK We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Wit-n*bsb: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of Quebec, this TWENTY SIXTH day of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty three and in the twenty fourth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery at Quebec.6188\u201444-10-o Applications to the Legislature Public notice is hereby given by these presents that the City of Hull will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the adoption of a special law amending its charter, for the following objects: Bills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly 4G47 Au sujet de l'élection du pro-mairc; au sujet des avis à donner avant la vente des propriétés immobilières pour taxes; pour le pouvoir d'imposer une taxe sur les entrepreneurs étrangers; |K)ur imposer des taxes d'affaires sur les compagnies d'assurance; au sujet du nombre des auditeurs; au sujet de l'imposition de plus d'une taxe d'affaires sur les établissements; au sujet de l'ajournement de la vente pour taxes par le greffier; pour autorisation de consolider les dettes de la I ïitéj prévoir à l'échéance future de certaines dé-I i ntures et adopter un règlement et émettre de nouvelles debentures.Hull, le It) novembre 1033.L'aviseur légal de la cité de Hull, dûment autorisé, J.-WII.IRID STE-MARIE.6647\u201447-4-0 Avis est par les présentes donné qu'une application sera faite à la I/gislature de la province de Québec, à sa prochaine Session, par \"Montreal (( it tons, Limited\", corps politique et incorporé en vertu de la Loi des Compagnies et ayant son bureau-chef en la cit.* de Salaberrv-de-Vallevfield pour la passation d'une loi amendant la soixante et unième (Olième) Section de la Loi 22 Geo.V, c.111, étant une loi connue comme \"La Charte «le la Cité de Salaberry-de-Yalleyfield\", en biffant tous les mots qui suivent le mot \"fonds\" dans la cinquième ligne d'icelle, savoir: les mots \"et telle compagnie ni aucun de ses membres comme tel ne peut voter pour aucune des fins de la présente loi\".Montréal, 2(1 novembre 1933.I/es procureurs du Requérant, Brown, Montgomery & McMichael.6649\u201447-4-o Avis public est par les présentes donné (pie Jalmor-Frederick Susta, de la cité de Québec, machiniste, s'adressera à la I/gislature de Québec, Ion de la prochaine session, pour obtenir une loi changeant son nom réel de Jalmor-Frederick Susta, en celui de Charles-Jalmor-Frederiek Anderson, le tout à toutes fins que de droit.Québec, ce 21 novembre 1933.Les procureurs du Pétitionnaire, 6740\u2014 48-4-0 DORION & DORION.Avis est par les présentes donné que la Corporation de l'Hôpital Notre-Dame s'adressera à la Législature de la province de Quél>ec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte pour augmenter le nombre des membres du Bureau d'administration, modifier la composition, les pouvoirs et attributions du Bureau médical et du Conseil médical, pour mieux définir les pouvoirs de la ( orporation et pour autres fins.Montréal, le 27 novembre 1033.Les procureurs de l'Hôpital Notre-Dame, Geoffrion & Prud'homme.6763\u201448-4 -o \"La Maison Protestante d'Industrie et de Refuge de Montréal\", corps politique' ayant son siège .social en la Cité de Montréal, donne avis public par les présentes qu'elle demandera à la Législature de la province de Quél>ec, à sa prochaine session, d'approuver une loi amendant le Statut 26 Victoria, chapitre 62, constituant la dite Institution en corporation, et tout autre Statut ayant eu pour effet de l'amender, entre autres, aux fins suivantes: Amender l'article I de sa dite Charte pour élargir ses pouvoirs en vertu de sa dite Charte et le Al>out the election of the pro-mayor; about the notices to be given before the sale of immoveable properties for taxes; for the right to impose a tax upon the outside contractors; to Impose a business tax upon insurance companies; about the number of auditoors; about the imposition of more than one business tax upon establishments; about the adjournment of the sale for taxes by the City Clerk; for authorisation to consolidate the debts of the city, to provide for the future i.ssue of certain debentures and to adopt a By-law and to issue new debentures.Hull, November 16th, 1933.J.WILFRID STE-MARIE, City Solicitor of the City of Hull, duly authorized.6(>4$\u201417-4-o Notice is hereby given that application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, will be made by \"Montreal Cottons, Limited\", a body politic and corporate, duly incorporated under the Companies' Act and having its head office in the City of Salaberry-de-Vallevfield, for the passing of an Act to amend the sixty first fOlst; Section of the Act 22 Geo.V, c.Ill, being an Act known as \"The Charter of the City of Salaherry-dc-Valleyficld\", by striking out all the words following the word '\"estate\" in the fourth line thereof, to wit: the words \"and neither such Company nor any of its members as such may vote for any of the purposes of this Act\".Montreal, 20th November 1933.Brown, Montgomery & M( Michael, Attorneys for Petitioner.6050\u201417-4-o Public notice is hereby given that Jalmor Frederick Susta, of the City of Quebec, machinist, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for a Bill changing his real name of Jalmor Frederick Susta to that of Charles Jalmor Frederick Anderson, the whole to all lawful intents and purposes.Quebec, November 21, 1033.DORION & DORION, 6750\u201448-4 Attorneys for the Applicant.Notice is hereby given that the Corporation of L'Hôpital Notre-Dame will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the passing of an Act to amend its Charter to increase the number of the members of the Board of management, to modify the composition, the powers and duties of the Medical Bureau and the Medical Council, to more clearly define the powers of the Corporation and for other purposes.Montreal, November 27th, 1933.Geoffrion & Prud'homme, Attorneys for L'Hôpital Notre-Dame.6764\u201418-4-0 Public notice is hereby given that the \"Montreal Protestant House of Industry and Refuge\", a corporation with head office in the City of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act amending the Statute 26, Victoria, Chap.62, incorporating the said Institution, and all Acts hitherto amending the same, in, among others, the following respects: By amending Section I of its said Charter to enlarge its Charter powers and the scope of its 404S cadre de ses activités permises; amender les articles 1 et ¦\") en substituant au Hureau des Gouverneurs établi par la Charte- un Conseil d'Administration avec pleins pouvoirs de contrôle et de direction et le droit de déléguer certains devoirs à des ('(imités; abmger l'article b ayant trait au bureau de direction, et amender les articles 7 et s pour réaliser la concordance avec les autres amendements; amender l'article '.» en ce oui concerne le fonds de dotation; et autres amende-nents incidents.Montréal, 30 novembre 1938.l.e- procureur! de la Requérante, CAMPBELL.M- MASTER, COUTURE, KERRY A- BRUNEAU.6655\u201419-4-0 Marcel Poulin, demeurant dans les cité et district de Montréal, dûment autorisé par le ( Son-seil ( iénéral du Barreau de la Pro\\ ince de Québec, donne avis par les présentes qu'il s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour lui demander de passer une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à l'admettre à l'étude du droit et de la profession d'avocat sans subir l'examen prévu par la Loi et ce, avec effet du 1er septembre 1933.Montréal, 23 novembre 1933.Ix>s procureurs du requérant, BmiULOU, Gouiv, Mercier & Teli.ieu.6775\u2014lH-4-o Avis public est par les présentes donné que \"The International Advent ( hristian Conference, Inc.\", s'adressera à la I/gislature de la province de Québec, au cours de la prochaine session, pour obtenir qu'il soit passé une loi lui accordant certains pouvoirs relativement à la tenue des réiristres d'état civil par la dite église.Québec, le 1er décembre 1933.I.es procureurs de \"The International Advent Christian Conference, Inc.\", St-Lauhent, Gagné, Devi.in & Taschereat.6889-H19-4-0 ( anada, Province de Québec, District de Montréal Avis public est par les présentes donné que Thomas-Joseph McNally, de la Cité de Montréal chirurgien-dentiste, présentera une requête à l'Assemblée législative de cette Province, à la prochaine Session, demandant la passation d'un Bill Privé autorisant le Collège des Chirurgiens Dentistes de la province de Québec, à l'admettre comme un de ses membres après avoir passé l'examen final pour l'obtention de la licence.Montréal, 2.ï novembre 1933.Le procureur du requérant, L0UI8-E.CURRAN, C.R.266 nie Saint-Jacques-Ouest, Montréal.6871\u201449-4-0 Avifl est par les présentes donné (pie Dame Marie-Henriette-Eugénie Sternes, autrefois de Bruxelles, Belgique, et maintenant de Baugé (Maine-et-Loire) France, veuve de Marie-Joseph-Armand-Auguste I.arocque, en son vivant rentier de la cité et du district de Montréal.Dame Pauline Larocque, épouse du barron Stanislas d'Ha-lewyn, ancien secrétaire d'Ambassade, autrefois de Bruxelles susdit et aujourd'hui de Baugé susdit, autorisée par son dit époux; Darne Berthe Ijirocque, de la cité et du district de Montréal, veuve de Basil Kingston, en son vivant agent, de la cité et du district de Montréal, et Pierre Beullac, avocat et < 'omeil du Roi, du même lieu, respectivement la grevée, les appelés et le cura- authori/.ed activities; by amending Sections 1 and 5 to substitute for the Board of ( îovernors, therein provided for, a Board of Directors, with powers of control and direction, and authority to delegate certain duties to committees; by repealing Section th, 1938.JOSEPH JEAN, 6958\u201450-4-o Attorney for the Applicants.public notice.Notice is hereby given that the Sisters of Service of Canada, a bodv politic and cor|w>rate duly incorporated under the laws of the Dominion of Canada, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, when the Bill of the City of Montreal is to be examined and propose an amendment to the effect tliat the buildings, lands and other immoveables held as owner and occupied by them for religious service and for educational, charitable and sheltering purposes, shall be exempted from municipal and school taxes.Montreal, October 26th., 1933.J.F.WALSH, Attorney for Petitioners.J.F.Walsh, K.C., 07 West, St.James Street.Montreal.6964\u201450-4-0) Notice is hereby given that Aimé Geoffrion, Advocate and Kings Counsel, the Honourable William L.Bond, Judge of the Court of King's Bench, and Major George P.(!.Dunlop, in their quality of trustees and testamentary executors of the late Charles Colmore Grant, Baron de Longueuil.will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act for among others the following purposes: to nmre clearly define the powers of the trustees and testamentary executors under the will of the said Baron de Ixmgueuil in respect of the annual allowance payable for the education and maintenance of any children likely to inherit the title of Baron de Longueuil, to authorize the said trustees and testamentary executors to use and apply to the support of any such children the whole or any part of the surplus of the net annual revenue of the estate, and to ratify all such payments made up to date by the said trustees and testamentary executors.Montreal, December 11th., 1933.GEOFFRION & PRUD'HOMME, Attorneys for Petitioners.6966\u2014.50-4-0 the better business bureau of montreal, incorporated.Public notice is hereby given that the said The Better Business Bureau of Montreal, Incorporated, will apply to the Legislature at its next session, for the passing of an Act incorporating it as a private corporation pursuant to Part Third of the Quebec Companies' Act, with, amongst others, the following* powers: To lodge complaints before the Criminal Courts for any offence committed, affecting business in general, and to sue for such offence according to law; To represent, by proxy, the creditors members of the said Corporation, at the Creditors' or Inspectors' meetings, or before the Courts, in any bankruptcies or liquidations wherein said creditors may have a lawful interest; 4652 D'ester en justice dans les cours civiles à toutes fins que de droit; D'agir par ministère d'avocats dans les cours criminelles et civiles pour elle-même et pour ses membres dans la limite de son mandat, pourvu (pi'clle n'enfreigne pas autrement la loi.Montréal, 11 décembre 1033.lies procureurs de la Requérante, BERTRAND, Cl ERIN, GOU- 6967\u201460-4-O DRAULT & GARNEAU.Avis public est par les présentes donné (pie la Cité de Grand'Mère s'adressera à la I/'gislature de la province de Quél>ec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte, à savoir le Statut 1 George V (1ère session*, chapitre 54, et les différentes lois modifiant cette charte, afin d'empêcher la contamination de l'eau dans les lacs où la cité de Grand'Mère a les prises d'eau de son aqueduc, c'est-à-dire le Lac ( iiguère et le Lac des Biles.Québec, 13 décembre 1933.Les procureurs de la requérante, h LSI LETS, ASSELIN & DE8HAIES.69G9\u201450-4- o l.A CITÉ DE SHEUBK00KE.Avis public est par les présentes donné que la cité de Sherbrooke s'adressera à la I/'gislature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte 7 Edouard VII, chapitre 00 et les différents statuts qui l'amendent, sur \\o< matières suivantes: changer le mode de confection des listes électorales; changer la manière de reviser les dites listes: clianger la date de leur mise en vigueur; faire des règlements pour la fermeture des boutiques de barbiers après certaines heures de la journée et pour autres lins.Sherbrooke, ce 1*2 décembre, 1033.Les procureurs de la requérante, «,«.71\u201450-4-0 PANNETON & BOlSVERT.Avis est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles jxmr la municipalité de la paroisse de Notre-Dame Auxiliatrice, ès-cité de Saint-Jean, dans le comté de Saint-Jean, s'adresseront à l'issemblée législative de la province de Québec réunie en parlement, à sa prochaine session, pour faire voter une loi spéciale dans le but d'étendre, à toutes fins scolaires (pie de droit, les limites actuelles de la dite municipalité scolaire de la paroisse susdite jusqu'aux Limites nord actuelles de ladite cité de Saint-Jean, de manière à inclure à l'avenir jxmr les fins susdites, dans les nouvelles limites de la conx>ration scolaire, tout le territoire situé entre l'ancienne rue Saint-Joseph, es-dite cité de Saint-Jean et lesdites limites nord actuelles de ladite cité.Saint-Jean, 12 décembre 1933.L'avocat des Commissaires d'écoles j>our la municipalité de la paroisse de Notre-Dame Auxiliatrice, dans le comté de Saint-Jean, JACQUES CARTIER.7023-50-4-o CITÉ DE MONTREAL.Avis public est, par les présentes, donné que la cité de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, lors de sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte, le statut 02 Victoria, chapitre 68, et aux différents statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: Travaux municipaux: égouts, paiement du coût dans certains cas; pavages: en degrés, paie- To ester en justice in the Civil Courts to all lawful intents and purposes; To act, by and through advocates in the Criminal and Civil Courts, for itself and for its members within the limit of its mandate, provided it does not otherwise infringe the Law.Montreal, December I ltd., 1933.BERTRAND.GUERIN, GOU-DRAULT & GARNEAU, 6968\u201450-4 Attorneys for the Applicant.Public notice is hereby given that the City of Grand'Mère will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, for the passing of an act amending its charter, i.e.Statute 1 George V (first session), chapter 64, and the acts modifying said charter, in order to prevent the pollution of water in the lakes where the City of Grand'Mère has its water supply, that is in Lake Giguere and in Lake des Piles.Quebec.December 13th., 1933.DES I LETS, ASSELIN & DESHAIES, Attornevs for Petitioner.0970\u201450-4-O THE CITY OK SHERBROOKE Public notice is hereby given that the City of Sherbrooke will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter 7, Edward VII, chapter 66 and the different statutes amending same, on the following matters: to change the manner of compiling the voters' lists; to change the manner of revising the said lists; to change the date of their coming into force; to adopt by-laws for the closing of barber-shops after certain hours of the day and for other purposes.Sherbrooke, this 12th December, 1933.PANNETON & BOlSVERT, 6972\u201450-4 Attorneys for Applicant.Notice is hereby given by the School Commissioners for the Municipality of the Parish of Notre Dame Auxiliatrice, in the City of Saint Jean, in the county of Saint Jean, will apphy to the Legislative Assembly of the Province of Quebec in Parliament Assembled, at its next session, to have a special law voted in order to extend, for all legal school purposes, the actual limits of the said school municipality of the aforesaid parish up to the actual northern limits of the said City of Saint Jean, so as to include in the future, for the above mentioned purposes, in the new limits of the school corporation, all the territory situate between the old Saint Joseph street, in the said ( ity of Saint Jean, and the said actual northern limits of the said < ity.Saint Jean, December 12th, 1933.JACQUES CARTIER, Attorney for the School Commissioners for the municipality of the parish of Notre Dame Auxiliatrice, in the County of Saint Jean.7024\u201460-4-0 CITY OF MONTREAL.Public notice is hereby given that the city of Montreal will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for the adoption of certain amendments to its charter, the Act 02 Victoria, Chapter 68, and to different acts amending the same, on the following matters: Municipal works; sewers, payment of the cost in certain cases; pavings: in steps, payment in 4653 ment dans certains cas; expropriations: me Sherbrooke, ancienne Ville de Longue-Pointe, carrières; exemption de paiement du coût dans certains cas, propriétés appartenant I la cité; emprunts: éclairage, hôpitaux, marché Bousecours, affectation de certaines balances; élections: date, listes électorales, bureau spécial de rotation; taxes: avant subdivision, rôles supplémentaires, exemption associations de charité, exemption ru» - en dehors de Montréal, panneaux-réclame, propriétés substituées, sous forme de permis, oommerçantl étrangers, restaurants, agents de recouvrements, certains véhicules, rouliers, immeubles expropriés; surtaxe sur certaines compagnies; taxe d'eau, terrains vacants; taxes spéciale - hôpitaux, chômage; budget annuel; règlements; commerce du lait; cessions par exécuteurs-ti -t.mientaires; employés municipaux: avis d'actions; marchés pu! lies; ventes à folle enchère; lignes homologuées, boulevard Gnuin; fonds de roulement; trottoirs; aqueduc; directeur des finances; auditeur de la cité: cour du recorder: juridiction, recorder en chef; abrogation d'articles désuets; ratification de contrats, règlements et résolutions.Le greffer de la cité, .1 .-ET IE N NE GAUTHIER Bureau du greffer de la cité, Hôtel de Ville.Montréal, le 13 décembre 1933.7921\u201450-4-O Avis public est, par les présentes, donné que la ville de Montréal-Est s'adressera à la Législature de la province de Québec, lors de sa prochaine cession, pour obtenir la consolidation et la revision de sa charte, le statut 1 (ieorge V, chapitre 63, et les différents statuts qui l'amendent, et pour obtenir la confirmation de certains règlements municipaux.Montréal, 7 décembre 1933.Pour le Pétitionnaire, VALLEE.VIEW BEAI DRY, PORTIER 7025-1ôO-4-o A- MATHIEU.Avis public est, par les présentes, donné, (pue la \"Corporation du Collège de Sainte-Anne-de-la-Pocatière\", s'adressera a la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi refondant sa cliarte, précisant davantage, déi nissant mieux les droits de cette corporation et lui accordant de plus amples pouvoirs.Sainte-Anne-de-la-Pocatière,ll décembre 1933.Pour la requérante, AUGUSTE BOULET, ptre, 7027\u2014ôO-4-o Supérieur.Avis public est, par les présentes, donné, que la ¦\u2022< orporation du Collège de Sainte-Anne-de-la-l'ocatière\".s'adressera à la Législature de la province de Quél>ec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi constituant en corporation \"l'Ecole Supérieure d'Agriculture de Sainte-Anne-de-la- Pocatière\".définissant ses fins, pouvoirs et droits ordinairement accordés à telles corporations et lui permettant d'assumer des obligations relativement à certains droits acquis.Sa ii ite-An ne-de-la-Pocatière.l 1 décembre 1933.Pour la requérant!'.AUGUSTE BOL LET, ptre, 7029 50 1 0 Supérieur.Avis est par les présentes donné que Oscar Mathieu, marchand, J.-C.Lamothe, avocat et Conseil du Roi, tous deux de la cité d Outremont, district de Montréal, et autres, s'adresseront à la certain cases; expropriations: Sherbrooke Street, former town of Ixmgue-Pointe, quarries, exemption from payment of the cost in certain cases, properties belonging to the city; loans: lighting, hospitals, Bonsecours market, utilization of certain balances; elections: date, electoral lists, special polling-station; taxes: before subdivision, supplementary rolls, exemption charitable associations, exemption streets outside of Montreal, bill-boards, substituted properties, in the form of permits, outside traders, restaurants, collection agents, certain vehicles, carriers, expropriated immovables; surtax on certain companies; water tax, vacant lots; special taxes: hospitals, unemployment; annual budget: by-laws; milk trade, etc.; cessions by testamentary executors; municipal employees; notices of actions; public markets: résilie by auction in certain cases; homologated lines, Gouin Boulevard; working capital; sidewalks: water-works; director of the finance department; city auditor; recorder's court: jurisdiction, recorder in chief; repeal of obsolete articles; ratification of contracts, by-laws and resolutions.1.ETIENNE GAUTHIER, City Clerk.Citv Clerk's Office, Citv Hall, Montreal, 13th.December, 1933.7022\u201450-4-O Public notice is hereby given that the Town of Montreal East will apply to the Legislature of the Pro1 ince of Quebec, at its next session, to obtain the consolidation and revision of its charter, the Act 1 George V, chapter 03, and the various acts amending the same, and to obtain the confirmation of certain Municipal by-laws.Montreal, December 7, 1933.VALLEE, VEEN, BEAUDRY, PORTIER à MATH'EU, 7026\u201450-4-O Eor the Petitioner.Public notice is hereby given that the \"Corporal i< m du Collège de Sainte Anne de la Pocatière\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act consolidating its charter, determining more exactly and defining more clearly the rights of the said corporation and granting it further powers.Sainte Anne de la Pocatière.December 11,1933.AUGUSTE Bl U'LET, Priest, Superior.7028\u201450-4 For Applicant.Public notice is hereby given that the \"Corporation du Collège de Sainte Anne de la Pocatière\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session,for the passing of an Act incorporating: \"L'Ecole Supérieure d'Agriculture de Sainte Anne de la Pocatière\", de in-ing its purposes, powers and rights usually granted to such corporations and permitting it to take over liabilities relating to certain rights acquired.Sainte Anne de la Pocatière, December 11,1933.AUGUSTE BOULET, Priest Superior, 7030\u201450-4 I or Applicant.Notice is heiebv given that Oscar Mathieu, n erchant.J.C.Lamothe, advocate and King's Counsel, both of the City of Outremont, district of Montreal, and others, shall apply to the Legis- 4654 legislature de la province de Quéliec, à sa prochaine session, |x > 11 r l'adoption d'une loi d» entant que le coût et I entretien du pavage sur cette partie du Boulevard Décarie, dans la cité de Montréal, au nord du cheii in de la Reine-Marie, sera à la charge exclusive de la cité de Montréal, et poUf autres fins; et, en plus, le cas échéant, ils den anderont, lors de l'étude du hill de la cité- de Montréal, d'y insérer une clause n odifiant la Charte île ladite cité de n anière à la rendre conforme à la demande ci-dessus.Montréal, 13 décembre 1983.I.e procureur des Requérants, 7039\u201450-4-0 ALPHONSE DECARY.Lettres patentes \"Hôpital de Maisonneuve.Inc.Maisonncm e*S Hospital, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième |>artie de la Loi des Oon pagines de Québec, il a été accordé\" par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres jwitentes en date du douzien e jour de décembre 1933, constituant en corporation, sans capital-actions: .h.seph-Napoléui Chaussé, médecin, président de \"La Société Canadienne d'Electrophy-siothérapic, Arn and Chaussé, dentiste, et ( »n ¦ r-Araène Begin, notaire, tous trois de la cité de Montréal, dans les buts suivants: (o) A du ettre les personnel n alades en qualité de malades indigents, sujets aux restrictions et BBglss qui seront fixées par les règlements de la corporation; (h) Recevoir, y soigner et y faire soigner et pensionner les malades, infini as, pauvres et indigents, conforn.én eut aux règles qui pourront erre fixées par h-s dits règlen ents; (r) Iron, ou voir les sciences chirurgicales et médicales, établir et développer des laboratoires cliniques, d'expérimentations et de recherches scientifiques, ou coojWrer de concert avec toute autre corporation à l'établissement et au développée dit de tels laboratoires cliniques, d'expérimentations et de recherches scientifiques, et sujet aux articles \"1\" et suivant- du chapitre 212 des Statuts refondus, 1925, relativen eut à l'ana-ton ie, pratiquer la dissection sur les cadavres pour renseigner tes d édecjns et les chirurgiens: 07) I-orn er des gardes-malades et des aides maternelles, accorder à ces personnes des diplô- u es tu certificats de capacité, en confoni ité avec la loi\u2014Aux fins ci-dessus, la corporation aura succession perpétuelle et exercera les pou-voir1-, les dri its et les privilèges appartenant aux corporations civiles t rdinaires et elle jxiurra: A.\u2014-Avoir un .-ceau commun et le n odifier à volonté.B.\u2014Ester en justice; C.\u2014Accepter, aoqw rir, posséder, par tous les moyens reconnus par la loi, des droits et des biens mobiliers et in mol iliers, pourvu (pie le revenu arnuel des immeubles appartenant à la corporation et possédés par elle n'excède pas cinq cent mille dollars ; D.\u2014Administrer CCS biens et en retirer des revenus, les louer, les vendre, les échanger, les céder, lea aliéner à quelque titre que ce soit, ou autrement en disposer; I I aire des emprunts de deniers sur le crédit de la corporation ; F.\u2014Emettre des obligations ou autres valeurs lature of the Province of Quebec, mi its next session, for the adoption of an act decreeing that tin ci si and the maintenance of the paving on that |mrt of I )ecarie Boulevard, North of Queen Mai \\ Road shall Ik« at the exclusive charge of the City of Montreal.and for other purposes : and moreover should the occasion arise, t hey shall ask when the Bill of the City of Montreal\" will be studied, to insert a clause amending the Charter of the said City so as to comply with the aliove request.Montreal, I)eceml>er 13th., 1933.ALPHONSE DECARY, 7040\u201450 4-e limited, is five hundred thousand dollars, (SôtO.OCO.b'û).'1 he head office of the company will l>e at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth (lav of December, 1933.ALEX.DES M ELLES, 6960 Assistant Provincial Secretary.\"James .McCarron Glass Craft Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quel>ec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of November, 1933, incorporating: James Joseph McCarron.William Stephen McCarron, both commercial travellers, Thomas Alfred Lofvengren, commercial artist, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on business as producers, manufacturer-, merchants, dealers and jobbers wholesale and retail, importers and exporters of every description, sort or kind of glass; whether sheet, plain, plate, natural or finished products; whether for use permanently or ten porarily in commercial, residential, religious or public buildings, households, automobiles, aeroplanes, railways, ships, vehicles, furniture or in other ways or plans as may develop from time to time; To produce, manufacture, deal in as merchants or jobbers, wholesale or retail, importers and exporters of every description, sort or kind of substitutes for glass; To produce, manufacture, deal in as merchants, or jobbers, wholesale or retail, importers and exjxirters of every description, sort or kind of merchandise made from clays, sands, silicas or any other similar substances or material; To produce, manufacture, deal in as merchants, jobbers, retail or wholesale, Importers and exporters of all goods, wares and merchandise in connection with the use of glass and its substitutes; To produce, manufacture, deal in as merchants, jobbers, wholesale or retail, in porters and exporters of crates, packing cases, boxes or other articles in wood, metal or any other material or substance as are directly or indirectly connected with such business ; To manufacture and deal in logs, timtars, lumber, wood, metal and all articles into the manufacture of which wood or metal enters and all kinds of natural products and by-products thereof ; To manufacture, produce, deal in as merchants, jobbers wholesale or retail, importers and exporters of chemicals, acids or similar substances, liquid or otherwise; ¦Hi.™ Acquérir par achat, hail ou autrement, et posséder et détenir tous biens réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers, et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et, en particulier tous terrains, manufactures, moulins, usines, édil ces, travaux d'aucune sorte et description, servitudes, mines, minéraux et droits miniers, limites à bois en franc-alleu ou à bail, pouvoirs hydrauliques, immunités, droits brevetés ou autres inventions, machinerie et fonds de commerce qu'elle peut considérer convenable «le posséder et de détenir en rapport avec sou commerce, les bâtir, travailler, développer, les exploiter et en faire usage ou d'aucun d'iceux, et à cette fin, construire, installer, et maintenir tous ou aucun des édi.ces, travaux et autres dépendances qui peuvent être nécessaires à telles .ns: Agir comme marchands généraux, et fournir la pension et le logement, les vêtements et les provision! en général et toutes fournitures à ceux qui sont engagés dans aucun des travaux de la compagnie: Manufacturer, acheter et vendre toutes sortes d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés: Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à acenétre directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et ehoses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui para'tront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de pro ter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des Biens, droits ou renseignements ainsi acquis; \u2022 Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie; Eaire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, ii la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres lins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant aucun genre d'affaires ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer, ou aucun genre d'affaires ou transaction propre à être exercé de manière à pro, ter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer: Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrat! par aucune telle personne, To acquire by purchase, lease or otherwise and to have and to hold any property, real or personal, movable or immovable, and any rights and privilege! that the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and, in particular, any lands, factories, n ill.-, |»lant>, buildings or works, of any or every kind or description, servitudes, mines, mineral and mining rights, timber lands freehold or held under lease, water jxiwers, easements, patent rights or other inventions, machinery and stock in trade, that it may consider convenient to have and to hold in connection with its business; to build, work, develop, o|>eratc and make use of same or any thereof, and to that end construct, lay down ami maintain all and any buildings, works and other adjuncts and appurtenam¦¦ -that may be convenient for such purjn ses; To act as general storekeepers and to provide board and lodging, clothing and provisions generally and all supplies to those engaged in or about any of the company'! works or to contract for the providing of same; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its employees; To carry on any other business, whether manufacturing or otherw ise.which may seem to the company capable of !>eing conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, purchase, or otherwise acquire any (latents, licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive right to use, or any secret or other information as to any invention, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which n ay seem calculated, directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To undertake or acquire the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or 11 Bsessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such company or person ; To enter into any arrangements with the authorities, municipal, local or otherwise, that may Beom conducive to the company's objects or any of.them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain and to carry out, exeicise and comply with any such arrangements, rights, privileges or concessions; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts of any such persons; 4657 Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, connaissements, lettres de change, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Rémunérer toute personne ou toutes personnes OU compagnie pour services rendus OU qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement OU paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie: l'aire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"James McCarron Glass < raft Cotnpanv, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante dollars S5Ç.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.I até du bureau du seem ta ire de la Province, ce quatrième jour de novembre, 1933.ALEX.DESMEULES, \u2022 il'fil Sous-secrétiire de la Province.Avis divers \"norlaki mining corporation (Libre de responsabilité Personnelle)\".Extrait du H'glanent Xo ?.V La compagnie sera administrée par un bureau de sept directeurs.Daté le 31 octobre, 1933.I.e secrétaire, JAMES R.WALKER.\"montreal baseball club, incohporated\".(Extrait du Règlement A'o /).Les affaires de la Compagnie seront administré! s par un Bureau de onze (11) directeurs.Montréal, ce quatrième jour de décembre 1933.Le secrétaire-trésorier, 7019-o J.-ERNEST SAN A RI».Canada, Province de Québec, District de Terrebonne.Lue session de la Cour du Banc du Roi ayant juridiction criminelle, dans et pour le district de Terrebonne, se tiendra nu pelais de Justice, dans la ville de Saint-Jérôme, dit district, le mardi neuvièn e jour de janvier 1934 à onze heures de I avant-midi.En conséquence, je donne avis public à tous ¦\u2022eux qui auront à poursuivre aucune personne maintenant détenue dans la prise n eon n une de Ce district OU toute autre personne, qu'ils soient présents là et alors.Je donne aussi avis à tous les juges de Paix.Coroners et Officiers de la Paix pour le district To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To remunerate any person or persons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital, or any debentures, debenture stock, or other securities of the company, or in or about the formation and promotion of the company, or the conduct of its business; To issue or allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment, or in part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the alsive objects, under the name of \"James McCarron Class Craft Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,0< ().( 0), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of November, 1933.ALEX.DESMEULES, 6962-0 Assistant Provincial Secretary.Miscellaneous Notices \"noblake mining corporation (No Personal Liability)\".Extract from By-law No.98 The company shall l>e managed by a Hoard of seven directors.Dated the 31st of October 1933.JAMES R.WALKER, G950-o Secretary.montreal baseball club, incorporated.(Extract from By-Law Xo./).The affairs of the Company shall lie managed by a Hoard of eleven (11) Directors.Montreal, this fourth day of December, 1933.J.ERNEST SA VA R I), 7020 Secretary-Treasurer.Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne.\\ session of the Court of King's Hench 'Crown side) holding criminal jurisdiction in and for the district of Terrebonne, will be held in the Court House, in the town of Saint Jérôme, said district, on Tuesday, the ninth day of January, 1934, at eleven of the clock in the forenoon.In consequence, I give notice to all who intend to proceed against any prisoner now in the con mon gaol of the said district and all others that they must be present then and there.I also give notice to all Justices of the Peace, Coroners and Peace Officers, in and for the said 4658 susdit, qu'ils aient :\\ s'y trouver avec tous leurs records, pour qu'ils puissent agir en leur qualité res pei live.I/' shérif, Hureau du Shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, L3décembre 1983.7047\u2014S0-2-o AVIS PUBLIC Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courante-, que M.Alexander Macljiren, manufacturier de la ville de Ruckingham, dans le comté de Papineau, province de Québec, se propose de demander l'autorisation de creuser la décharge du Lac < iau-vreau, situé dans le Canton de Masham, dans le comté de ( ïatineau, province de Québec, par deux pieds ois.L'intention est de maintenir le niveau de l'eau dans le lac (îauvreau à une élévation qui n'excédera pas l'élé\\ ation originaire naturelle du dit lac.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan, devis et du mémoire, indiquant remplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan, devis et mémoire a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté de Catineau, à Maniwaki.I-a demande contenue dans la requête sera prise en considération le OU après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Oaxetie Officii lie île Québec.Hull, ce 28ième jour de novembre 1933.Le procureur d'Alexander Macl-aren, EL Di BALABERRY.Avocat.6803\u201448-4-O Bureau-chef j âmes mccarron glass craft company, limited Avis est par les présentes donné que la compagnie \"James McCarron ( ilass Craft Company.Lin ited , constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, le vingt-qua-trièn e jour de novembre 1933 et ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau à 757, rue Vitré-Ouest.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce trentième j mr de novembre 1933.Le président, 6951 JAS.1.McCARRON.Assurance .wis d'Émission de termis et d'xnrxqistrb- m e nt de soi iété de secours mutuels Avis est par le présent donné que la Horden's Employee's Mutual Henefit Society a obtenu district, that they must l>e present with their records, in order to do these things which l»elong to them in their respective capacities.J.W.CYR, Sheriffs ( ifhee, Sheriff.Saint Jerome, December 13th., 1933.7048-50-2 PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given, in compliance with article 7, of chapter 46, of the Quebec Revised Statutes, 1925,that Mr.Alexander MacLaren.manufacturer of the town of Huckingham.in the county of Papineau, Province of Quebec, intends to ask the authorisation to deepen the outlet to Gauvreau Lake, situated in the township ol Masham, in the county of Catineau, Province of Quebec, by two feet (2') and to const-met a dam having concrete abutments and stop logs at a point in the outlet about ninety feet (IK)') below the sit' of the old timlxT clam.It is proposed to regulate the water in the lake at an elevation not exceeding the original natural elevation of said lake.Notice is also given that a petition for the above mentioned purpose.with plans, specifications and memorandum, indicating the place choosen for the construction of the said works ami the lots which will l>e affected, if any, by the said works, has been transmitted to the Minister of Lands and forests and that a duplicata of the plans, specifications and memorandum has been deposited in the Registry ( Iffice in the Registration division of the County of Catineau, at .Maniwaki.The present demand as contained in the said petition will be taken into consideration on or after the date of the last publication of the present notice in the Official ' tuetU of Quebec.HulL this 2Mb dav of November 1933.EL De SALABERRY, Advocate, Attorney for Alexander MacLaren.6804 48 4 o Chief Office james mccarron (jlass (rait company, limited Notice is hereby given that the \"James McCarron Glass Craft Company, Limited\", Incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec on the twenty fourth day of November, 1933, and having its head office in Montreal, has established its office at 7.Ï7 Vitre Street, West.From and after the date of this notice, the said office shall lie considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, this thirtieth day of November, 1933.JAS.J.McCARRON, 6963-0 President.Insurance notice ok license and registration of a mutual benefit association Notice is hereby given that the Horden's Employee's Mutual Benefit Society has been licensed 4059 le permis et a été enregistrée pour faire des affai-iv- de société de secours mutuels dans la province de Québec, conformément à la déclaration qui a précédé l'autorisation du LicutenanM ïou-verneur en conseil en date du 10 octobre 1033.|), 0, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927.Chap.11, and will have the effect of a Sheriff's sale.For conditions of sale and further information applv to the undersigned.J.ALBERT LEJ< >UR, Trustee.261, Sainte Catherine Street West, Montreal.Tel.Lancaster 8253.6446\u201446-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"In Bankruptcy\", No.294.In re:.!.Medard Lemire, authorized assignor and Alfred Wagner, Trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, district of Montreal, under date of November 24th, 1933, will be sold by public auction, at the Church door of the jwirisli of Contrecœur, Province of Quebec, SATURDAY, the THIRTEENTH day of JANUARY.1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter described : DESIGNATION A lot of land situated in the parish of Contrecœur, county of Verehères, as being lot number one hundred and fifteen of the official plan and Ixjok of reference of the said parish of Contrecœur, measuring about two ami one-half arpents in width by about thirty arpents in depth, more or less, with buildings and dependencies, to be deducted however from said lot: 1.A strip of land of one perch and one half in width by the whole depth of said lot, said strip 4603 lot.Mita liriêro appartenant à Dame Hormisdas Jusssume ou représentants; _'.L'ne parcelle de terrain servant d'emplacement au monument commémoratif marquant le -itc de la première Eglise paroissiale de Saint-» lUFB, avec droit de passage :\\ pied, jxnir y accéder.3.Un emplacement apjwrtenant actuellement à A.Wagner, ès-qualité, mesurant environ deux eentfl pieds de largeur, plus ou moins, sur la profondeur qu'il |M'ut y avoir à partir de la route Nationale Lévis-Saint-I.aml>ert à aller au fleuve Saint-l.auront, et situé du côté sud-ouest du dit lot No 115.I.a dite vente sera faite en vertu de l'article 1\") de la Loi de Faillite, paragraphes 2,3, 4, 5, 5, 7 et S des Statuts Révisés du Canada, 1927, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Pour le cahier des charges et autres informations, s'adresser au soussigné.Le svndic, ALFRED WAGNER.Montréal, 29 novembre 1033.10 Saint-.Jacques-Est, Montréal.0857\u201449-2-o Ca&ade.Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure.\"En Faillite'.No 300.In re: Loral-Arthur Vachon, Verdun, P.Q., débiteur; & J.-Albert Lejour, syndic.AVIS DE VENTE.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Cour Supérieure, Division de Faillites, en date du 27ième jour de novembre, 1033, seront vendus par encan public au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, le JEUDI, le DIX-HUITIEME jour .le JANVIER, 1034, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-aprè's désignés: DKSION ATION Premièrement:\u2014Un emplacement ayant front ^ur l'Avenue Rannantyne, dans la cité de Verdun, mesurant trente-cinq pieds et huit-dixièmes de pied de largeur en front, trente-cinq pieds et quatre-vingt-cinq centièmes de pied de largeur en arrière, par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une bâtisse portant les numéros civiques 5010 à 5020 de ladite Avenue Bannantyne, dont les murs de division -ont mitoyens, et autres bâtisses dessus érigées et avec droit de passage en commun avec tous les autres dans la ruelle conduisant audit emplacement, lequel dit emplacement est composé:\u2014 1.De la partie sud-ouest de la subdivision numéro soixante et quinze du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-huit (4678-S.-0.Pt.75) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt pieds et vingt-cinq centièmes de pied de largeur en front, vingt pieds et six dixièmes de pied de largeur en arrière par cent pieds de profondeur, et bornée en front par ladite Avenue Patinant j ne, en arrière par une ruelle, au sud-ouest, par la partie ci-après décrite du lot No 4678-76, et au nord-est par le résidu dudit lot No 4678-75; 2.De la partie nord-est de la subdivision numéro soixante et seize du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix huit (407N-.VE.Pt.70) des plan et livre de renvoi officiels susmentionnés, mesurant quinze pieds et cinquante» of land iM'longing to Dame Hormisdas Jussaume or representatives; 2.A panel 0| land used as the emplacement for the memorial monument which marks the site of the first Church of Saint Ours, with right of way for jx-destrians to accede thereto; 8.An emplacement belonging actually to A.Wagner, ès-qualité, measuring aljout two hundred feet in width by whatever depth there may be from the National route I.cvis-Saint-Lanil>ert to the Saint Lawrence River, and situated on the South West side of said lot No.115.The said sale will be made in virtue of article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chap.11 and following, and will have the effects of a Sheriff's sale.For book of charges and other information, apply to the undersigned.A.WAGNER, Trustee.Montreal, November 29th, 1933.10 Saint James Street East, Montreal.' 6858\u201449-2-o Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.\"Sitting in Bankruptcy\", No.3(H).In re: Loral Arthur Vachon, Debtor; & J.Albert Lejour, Trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Registrar of the Superior Court, Bankrupty Division, dated November 27th, 1933, there will be sold by public auction, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, on THURSDAY, the EIGHTEENTH day of JANUARY, 1034, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter designed: DESCRIPTION Firstly:\u2014An emplacement fronting on Rannantyne Avenue, in the City of Verdun, measuring thirty five feet and eight tenths of a foot in width in front, thirty five feet and eighty five hundredths of a foot in width in rear, by one hundred feet in depth, English measure and more or less\u2014with a house bearing the civic Nos.5010 to 5020 of said Bannantyne Avenue, whereof both gable walls are mitoyens and other buildings thereon erected and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed: 1.Of the South West part of subdivision number seventy live of the original lot number four thousand six hundred and seventy-eight i L678-S.\\\\.I't.75) on the official plan and in the book of reference of the municipality of the Parish of Montreal, measuring twenty feet and twenty five hundredths of a foot in width in front, twenty feet and six tenths of a foot in width in rear by one hundred feet in depth, and bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear by B lane, to the South West, by the hereinafter described portion of lot No.4078-70, and to the North East bv the remainder of said lot No.4678-75; 2.Of the North East part of subdivision number seventy six of the original lot number four thousand six hundred and seventy eight (4678 N.E.Pt.70) of the aforesaid official plan and book of reference, measuring fifteen feet and 46G4 cinq centièmes de pied de largeur en front, quinze \u2022lieds et vingt-cinq centièmes de pied de largeur en arrière, par cent pieds de profondeur, et bornée en front par l'Avenue Bannantyne, en arrière par une ruelle, au sud-ouest par le résidu dudit lot No- 4678-76, et au nord-est, par la partie du dit lot No 4678-75, ci-dessus décrite.Ihnuciiinement:\u2014Un emplacement ayant front sur l'Avenue Bannantyne, dans la cité de Verdun, mesurant trente-six pieds de largeur par soixante et dix sept pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une bâtisse portant les numéros civiques 5578 à 5588 de ladite Avenue Bannantyne, dont les murs de di\\ ision sont mitoyens et autres bâtisses ci-dessus érigées et avec droit de passage en commun avec tous autres dans la ruelle conduisant audit emplacement, lequel dit emplacement est composé: (a) De la partie nord-est de la résubdivision du lot numéro deux de la subdivision lot numéro neuf cent onze du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix neuf (4679-N.E.Pt.911-2) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant dix-huit pieds et deux dixièmes de pied de largeur en front, et dix-sept pieds et six-dixièmes de pied de largeur en arrière par soixante-dix-sept pieds de profondeur, et bornée en front par ladite Avenue Bannantyne,en arrière par une ruelle, au sud-ouest par le résidu dudit lot No 4(379-911-2, et au nord-est par la partie du lot No 4679-912-2 ci-après décrite.(b) De la partie sud-ouest de la résul>division lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro neuf cent douze du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-neuf 1,4679 S.O.Pt.912-2) dudit plan et livre de renvoi officiels, mesurant dix-Sept pieds et huit dixièmes de pied de largeur en front et dix-huit pieds et quatre-dixièmes de pied de largeur en arrière par soixante-dix-sept pieds de profondeur, et bomte en front par la dite Avenue Bannantyne, en arrière par une ruelle, au nord-est par le résidu dudit lot No 4679-912-2, et au sud-ouest par la partie dudit lot No 4679-911-2 ci dessus décrite.Troisièmement:\u2014Un emplacement ayant front sur l'Avenue Bannantyne, dans la cité de Verdun, mesurant vingt et un pieds de largeur en front et treize pieds et cinq centièmes de pied de largeur en arrière, par cent pieds de profondeur, dans la ligne du côté nord-est, et soixante-dix-sept pieds de profondeur dans la ligne du côté sud-ouest, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec une maison portant les numéros civiques Nos 5622 à 5626 de la dite Avenue Bannantyne, dont les murs de division sont mitoyens, et autres bâtisses ci-dessus crigées, et avec droit de passage en commun avec tous autres dans la ruelle conduisant audit emplacement, lequel dit emplacement est composé: 1, D'une portion de la partie non divisée de la subdivision numéro soixante-seize du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante et dix-huit i4678 Part 76) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant douze pieds et sept dixièmes de pied de largeur en front et treize pieds et cinq centièmes de pied de largeur en arrière, par cent pieds de profondeur, et l>ornée en front par la dite Avenue Bannantyne, en arric-re par une ruelle, au nord-est par le résidu dudit lot No 4678-7'i, et au sud-ouest par la portion ci-après décrite du lot No 4679-912, moins cependant et à en être déduite une portion d'icelle, laquelle est maintenant connue sur le plan de la resubdivision comme fifty five hundredths of a foot in width in front, fifteen feet and twenty five hundredths of a foot in width in rear, by one hundred feet in depth, and bounded in front by Bannantyne Avenue, in rear by a lane, to the South West by the remainder of said lot So.4678-76, and to the North Past, by the hereinabove described portion of said lot No.4678-75.Secondly:\u2014 An emplacement fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, measuring thirty six feet in width I y seventy seven feet in depth, English measure and more or less\u2014with a house bearing the civic numbers 6678 bo S688 of said Bannantyne Avenue, whereof both gable walls are mitoyens and other buildings thereon erected and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed ; (o) Of the North East part of resubdi vision lot number two of the subdivision lot number nine hundred and eleven of the original lot number four thousand six hundred and seventv rine (4679 N.E.Pt.911-2) on the offhid plan'and in the book of reference of th?municipality of the Parish of Montreal, measuring eighteen feet and two tenths of a foot in width in front, an I seventeen feet and six tenths of a foot in width in rear by seventy seven feet in depth, and bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear by a lane, to the South West bv the remainder of said lot No.4679-911-2, and to the North Ea«t by part of lot No.4679-912-2 hereinafter described; (6) Of the South West part of resubdivision lot number two, of the subdivision lot number nine hundred and twelve of the original lot number four thousand six hundred and seventv nine (4679-8.W.Pt.912-2) of said official plan and bock of reference, measuring seventeen feet and eight tenths of a foot in width in front and eighteen feet and four tenths of a foot in width in rear by seventy seven feet in depth, and bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear by a lane, to the North East by the remainder of said lot No.4679-912-2, and to the South West by the part of said lot No.4679-911-2 hereinabove described.Thirdly:\u2014An emplacement fronting on Bannantyne Avenue, in the city of Verdun, measuring twenty one feet in width in front and thirteen feet and five hundredths of a foot in width in rear, by one hundred feet in depth, in the North East side line and seven seven feet in depth in the South West side line, English measure and more or less\u2014with a house bearing the civic Nos.5622 to 5626 of said Bannantyne Avenue, whereof both gable walls are mitoyens, and other buildings thereon erected, and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed : 1.Of a portion of the undivided part of subdivision number seventy six of the original lot number four thousand six hundred and seventy eight (4678-Part 76) of the official plan and in the book of reference of the municipality of the Parish of Montreal, measuring twelve feet and seven tenths of a foot in width in front and thirteen feet and five hundredths of a foot in width in rear, by one hundred feet in depth, and bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear by a lane, to the North East by the remainder of said lot No.4678-76, and tô the South West by the hereinafter described portion of lot No.4679-912, less however and to be deducted therefrom a portion thereof which is now 4005 étant lot numéro un de la résubdivision numéro soixante-seize du lot originaire num'ro quatre mille six cent soixante et dix-huit 14678-76-1) mesurant huit pieds de largeur par vingt-trois pieds de profondeur.2.De la partie de la subdivision numéro neuf cent douze du lot originaire numéro quatre n ille six eent soixante-dix-neuf (4679-Pt.1)12) des plan et livre de.renvoi officiels susmentionnés, mesurant huit pieds et trois dixièn es de pied de largeur en front et sept pieds et quatre-vingt-quinze centièmes de pied de largeui en anière par soixaute-dix-sept [lieds de profondeur, et bornée en front par la dite Avenu\" Bannantyne, en arrière et au sud-ouest par le résidu dudit lot No 4079-912 et au nord-est par la portion eiths-sus décrite du dit lot No 4678-76, laquelle dite partie «lu lot No 4079-912 est maintenant connue sur le plan de la resubdivision con tee lot numéro deux de la résubdivision numéro neuf cent douze dudit lot originaire numéro quatre mille six cent Boixante-dix-neui '4679-912-2).(Ju'itri''memenf:\u2014Vn emplacement ayant front sur l'Avenue Bannantyne, dans la cité de Verdun, mesurant quarante pieds de largeur |iar quatre-vingt-quinze de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison portant les numéros civiques Nos 5581 j\\ 5591 de la dite Avenue Bannantyne, dont le mur de division nord-est est mitoyen et autres bâtisses ci-dessus érigées et avec droit de passage en commun avec tous autres dans la ruelle conduisant audit emplacement, lequel dit emplacement est composé: ta) De la subdivision nuinéro sept cent trente-sept du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-neuf 14679-737) sur les plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-sept pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur.(b) De la partie sud-ouest de la subdivision numéro sept cent trente-huit du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4079 S.O.l't.738) aux plan et livTc de renvoi officiels susmentionnés, mesurant treize pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, et bornée en front par la dite Avenue Bannantyne, en arrière par la portion ci-après décrite du lot No 4679-736-2, au Bud'Ouest par le lot ci-dessus décrit No 4679-737, et au nord-jest par le résidu dudit lot No 4679-738; (c) De la subdivision numéro un de la subdivision numéro sept cent trente-six du lot originaire numéro quatre ni ille six cent soixante-dix-neuf (4679-736-1) aux plan et livre de renvoi officiels susmentionnés, mesurant vingt-sept pieds de largeur par dix pieds de profondeur: (d) IX' la partie sud-ouest de la subdivision numéro deux de la subdivision numéro sept cent trente-six du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante et dix-neuf (4079-S.-O.pt.730-2) aux plan et livre de renvoi officiels susdits, mesurant treize pieds de largeur par dix pieds de profondeur, et bornée au Bud-esl par la portion sud-ouest ci-dessus décrite du lot No 4679-738, au sud-ouest par le lot ci-dessus décrit No 4079-730-1, nu nord-ouest par une ruelle, et au nord-eal par le résidu dudit lot No 4679-736-2.Cinquurnemeiit:\u2014Vn emplacement ayant front sur l'Avenue Bannantyne, dans la cité de \\ crdun, mesurant trente-cinq pieds et huit dixièmes de pied de largeur en front, et trente-six pieds et quatre-dixièmes de pied de largeur en arrière, par soixante-dix sept pieds de profondeur, mesure known on the resubdivision plan as being lot number one of resubdivision number seventy six of the original lot number four thousand six hundred and seventy eight (407N-70-D measuring eight feet in width by twenty three feet in depth; 2.(if a part of subdivision number nine hundred and twelve of the original lot Dumber four thousand six hundred and seventy nine (4679-Pt.912) of the aforesaid official plan and book of reference; measuring eight feet and three tenths of a foot in width in front and seven feet and ninety live hundredths of a foot in width in rear by seventy seven feet in depth, ami bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear and to the South West by the remainder of said lot No.4679-912 and U> the North East by the herein-above described portion of said lot No 4078-70, which said part of lot No.4079-912 is now known on the resubdivision plan as lot number two of resubdivision number nine hundred and twelve of the said original lot number four thousand six hundred and seventy nine (4079-912-2).Fourthly:\u2014An emplacement fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, measuring forty feet in width by ninety five in depth, English measure and more or less\u2014with a house bearing the civic Nos.5581 to 5591 of said Bannantyne Avenue, whereof the North East gable wall is mitoyen and other buildings thereon erected and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed : (a) Of subdivision number seven hundred and thirty seven of the original lot number four thousand six hundred and seventy nine (4079-737) on the official plan and in the book of reference of the municipality of the Pariah of Montreal, measuring twenty seven feet in width by eighty five feet in depth.(/;) Of the South West part of subdivision number seven hundred and thirty eight of the original lot number four thousand six hundred and seventy nine (4679-S.W.Pt.738) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring thirteen feet in width by eighty five feet in depth, and bounded in front by said Bannantyne Avenue, in rear by the hereinafter described portion of lot No.4079-730-2, to the South-West by the hereinabove described lot No.4679-737, and to the North East by the remainder of said lot No.4679-738: (c) Of subdivision number one of subdivision number seven hundred and thirty six of the original lot numlier four thousand six hundred and seventy nine (4079-730-1) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring twenty seven feet in width by ten feet in depth; (d) Of the South West part of subdivision number two of subdivision numlier seven hundred and thirty six of the original lot numlier four thousand six hundred and seventy nine (4679-S.W.Pt.736-2) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring thirteen feet in width by ten feet in depth, and bounded to the South East by the hereinabove described South West portion of lot No.4679-738.to the South West by the hereinabove described lot No.4079-730-1, to the North West by a lane, and to the North East by the remainder of said lot No.4079-736-2.Fifthly:\u2014An emplacement fronting on Bannantyne Avenue, in the City of Verdun, measuring thirty five feet and eight tenths of a foot in width, in front, and thirty six feet and four tenths of a foot in width, in rear, by seventy seven feet in depth, English measure and more or less\u2014with 1666 anglaise et plus ou moins a\\ee une maison |*>r-tant les nunu'ros eivialité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-sept pieds de largeur par soixante-dix-sept pieds ds profondeur; (b) De la partie sud-ouest de la resul\u2022division lot numéro deux «le la subdivision du lot numéro neuf cent onze, du lot originaire nun éro quatre mille six eent -oixante-dix-muf (4679-8.-t ».Pt.911-2) dudit plan et livre de renvoi officiels, mesurant huit pieds et huit-dixit'n es de pied.en front, et neuf pieds et uuatre-di.xiùresde pied en arrière, par soixante-dix-sept pieds de profondeur, et bornée en front, par ladite Avenue Hannantyne, en arrhre, par une ruelle, au nord-est j>ar le n sidu dudit lot No 4079-911-2; et au sud-ouesf par le lot No 4079-910-2, ci-dessus décrit.Chaque enchérisseur sera requis au n on ent de son enchère de faire un déjx'.t de SôOO.l O dans chaque cas desdites propliét« s in n obilit n B, D ais le syndic pourra à as discrétion dispenser de telles conditions.Ladite vente sera faite en Vertu de l'article lô de la Loi de Faillite, paragraph) s 2,3, 4.ô.0, 7 et 8 des Statut- Hevisés du Canada, 1927, chap.11 et suivants.Pour autres Conditions de vente et autres informations, s'adresser au soussigné.Le svndic.L-AÏ.BERT LEJOUR.2»i 1.Saint.-( atherine-( iuest, Montréal.Tél.Lancaster 8253.7033\u201450-2-0 Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné (pue Madame Perth)- Montbriant, épouse séparée de biens de Lrne-t (Jollier ingénieur civil de la ville Saint-Laurent, Madame Olda Montbriant, épouse séparée de biens de Armand Sicotte, ingénieur civil de la cité d'< >utremont, et Dame ( iermaine Montbriant, épouse séparée de biens de Norwood Corbett.ingénieur de la cité de Toronto, dûment autorisées par leur mari, s'adresseront à la Législature de la province de (Québec, à sa prochaine Session, pour faire passer une loi décrétant (pie le partage de.- biens de la succession de feu Dame Fortunate Blanchard, épouse de L.Roch Montbriant, dont elles sont légataires avec Roger Montbriant, en vertu du testament de la dite Dame Fortunate Blanchard reçu devant Me A.Archambault, notaire, le 311 octobre 19, sous le numéro 9719 de son répertoire, pourra avoir lieu avant la date fixée au dit testament, et pour faire déterminer de quelle façon les biens pourront être réalisé- et partagé-.Montréal, 13 flrWmbre 1933.Les procureurs des requérantes, LAURENDEAU .v.LAUREN DEAL.7049\u201460-fVo a house bearing the civic numbers 5590 to 5598 of said Hannantyne Avenue, whereof the North East gable wall is mitoyen and other buildings thereon erected, and with the right of passage in Common with all others in the lane leading to the said emplacement; which said emplacement is composed: (a) ( )f the resubdivision lot number two of the Subdivision lot number nine hundred and ten of the original lot number four thousand six hundred and seventy tune (4679-910-2), on the official plan and in the book of referefice of the Municipality of the Parish of Montreal, measuring twenty seven feet in width by seventy sevra feel in depth; i b i Of the South West part of resubdi vision lot number two of the subdivision of lot number nine hundred and eleven, of theoriginal lot number four thousand six hundred ami seventy nine (4079-S.W.Pt.91 l-2i, of said official plan and book of reference, measuring eight feet ami eight tenths of a f)Mit, in front, and nine feet ami four tenths of a f)kit in rear, by seventy seven feet in depth, and bounded, in front, by said Bannantyne Avenue, in rear, by a lane; to the North-Ea.-t.by the remainder of said lot No.4679-911-2: ami to the South West, by lot No.4679-910-2, hereinabove described.Each bidder will be required at the time of making his bid to make a depo.-it of $000.00 in each instances of the said immovable property, but the trust)-)1 may on his discretion waive such conditions.The Said sale to be made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, paragraphs 2, 3, 4, ô, 0, 7 ami 6 of the Revised Statutes of Canada, 1927, chap.11 and following.For Other conditions of sale and information, apply to the undersigned.J.ALBERT LEJOUR, Trustee.201, Sainte Catherine West, Montreal.Tel.LA.8253.7034\u2014ôO-2-o Applications to the Legislature Notice is hereby given that Madame Herthe Motitbriand, wife separate as to property of Ernest Gohler, civil engineer of the Town of Saint Laurent, Madame Olda Montbriant, wife separate as to property of Armand Sicotte, civil engineer, of the City of I 'utremont, and Dame \u2022 Iermaine Montbriant, wife separate as to property of Norwood Corbett, engineer of the City of Toronto, duly authorized by their husbands, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a Hill enacting that the sharing of the property of the Estate of the late Dame Fortunate Blanchard, wife of L.Roch Montbriant, whereof they are legatees with Roger Montbriant, in virtue of the Will of the said Dame Fortunate Blanchard, received before Me.A.Archambault, notary, on the 30th of Octolier 1919, under number 97 I'.t of his repertory, may take place before the date fixed in the said Will, and to determine in what manner the property may be realized and shared.Montreal December 13.1933.LAURENDEAU A LAURENDEAU, 70Ô0\u201450-4 Attorneys for the Applicants. 4007 Ri: VII.l.E DE MONT-ItOVAL Avi- est donné de ht part de Pros|>er St-Auhin, \\V.-TIii>iiias Hodge, I).Philip Hodge.Delvida Daoust, Aline Hodge, Daniel St-Auhin, \\\\ -II.Hodge et autres, tous contribuables et cultivateurs de la ville de Mont-Royal, dans le district de Montréal, qu'ils présenteront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, une pétition introductive de bill privé pour amender la loi des cités et villes en ce (pu concerne la Ville de Mont-Royal et amender sa charte, afin de faire voter une I'd portant que les terres ou fermes ou parties de terres ou de femes exploitées comme terres en culture dans les limites de la ville de Mont-Royal, ne soient pas évaluées à plus de deux cents dollars '$200) l'arpent, à compter du 1er janvier 11132.Montréal, 13 décembre 1933.Le prooureui «les requérants, 7051\u201460-4-0 HECTOR PERRIER.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI Rk: town of mount hoyal .Notice is hereby given by Prosper St-Auhin, W.Thomas Hodge, I).Philip Hodge, Delvida Daoiist, Aline Hodge, Daniel St-Auhin, W.H.Hodge and others, all tax-payers and farmers of the Town of Mount-Royal, in the district of Montreal, that they will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition for the introduction of a private Rill to amend the Cities and Towns' Act respecting the Town of Mount-Royal, and to amend its charter, in order that an Act be voted enacting that the lands or farms or parts of lands or farn s, exploited as lands under cultivation, within the lin its of the Town of Mount-Royal, be not valued at more than two hundred dollars (1300.) per ar|>cnt, from and after the 1st of January, 1932.Montreal, December 13, 1933.HECTOR PERR 1ER.7052\u201450-4 Attorney for applicants.SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS IT'BLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRI LACES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour de Mngistra'.-District d'Abitibi.No 4154.( V/INCENT RIVARD.d'Amoa, S V demandeur; vs (IERARD BEAUDl UN, du même lieu, défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, une maison en bois de 22 pieds par 50 pieds, à un étage, et aussi une autre bâtisse, le tout sur le lot numéro quatre (4) du rang numéro sept (7) du canton Malartie, lesquelles seront vendues au Hureau d'Enregistrement, à Amos, P.Q., MARDI, le SEIZIEME jour de JANVIER 1934, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Hureau du Shérif, J.-U.DU MONT.Amos, 13 décembre 1933.7001\u2014 50-2-O [Première publication, 10 décembre 1933] PURLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.No.41.-.4.( \\/INTENT RIVARD, of Amos, S v plaintiff; vs (iERARD BEAUDOIN, of the same place, defendant, to wit: As belonging to said defendant, a wooden house of 22 feet by 50 feet, one story high, and also another building, the whole upon lot number four (-1) of range number seven (7) of the township of Malartie, which will be sold at the Regis-trv office, at Amos, P.Q., on TUESDAY, the SIXTEENTH day of JANUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, December 13th., 1933.7002\u201450-2 [Eirst publication, Kith December, 1933] BEAUCE PIER I FACIAS DE RoNIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dis'rict de Beauce.Beauce, à savoir:/ ï< «SEPII PLANTE, deman-No 1 Hi'.'.;.\\ J «leur; contre GEDÊON MATHIEU, défendeur.1.Un lopin de terre situé dans le premier rang du canton de Tring formant partie des lots numéros cent quarante-cinq et cent quarante-six (145 et 140) selon le cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Yictor-de-Tring, maintenant de la paroisse de Saint-Renoit I fibre.Reauce, de la contenance de la profondeur de la moitié du dit premier rang sur un arpent et demi de front au second rang et environ deux arpents de front, à la dite moitié du dit premier rang, borné en avant au second rang, en profondeur à la juste moitié du premier rang, d'un coté au nord-ouest au terrain du vendeur, de l'autre coté à celui de Jean Mathieu, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise.BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Suptri(-r Court.\u2014District of Beauce.Reauce.to wit: f JOSEPH PLANTE, plain- No.14093.\\ J tiff; against GEDEON MATHIEU, defendant.1.A parcel of land situate in the first range of the township of Tring, forming part of lots numbers one hundred and forty five and one hundred and forty six (145 and 140) according to the official cadastre for the parish of Saint \\ iotor de Tring, now of the parish of Saint Henoit Labre, Reauce, containing the half of the depth of the said first range by one arpent and one half in front on the second range and about two arpents in front, at the said half of the said first range, bounded in front by the second range, in depth by the exact half of the first range, on one side to the Northwest by the land of the vendor, on the other side by that of Jean Mathieu, the whole more or less, without warranty of exact measurement. 4068 2.Dm terre située en la paroisse de Saint-Yictor-de-Tring, en le rang trois du canton de Tring, connue et désignée connue étant les lots de terre numéros trois cent quatre-vingt-huit et trois cent quatre-vingt-neuf (3VN et 3S9) selon le cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Yictor-de-Tring\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la parois>e de Saint-Vietor-de-Tring, le VINGT-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE 1988, à « »NZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Hureau du shérif, < il'STAYE ( ! ARAN T.Saint-.Iose|)h, Reauce, le 1S novembre 1938.{Première publication, le 25 novembre 1983] 6655\u201447-2-o BEAUHARNOIS 2.A farm situate in the parish of Saint Victor de Tring, in range three of the township of Tring, known and designated as l>eing the lot* of lane! numbers three hundred and eighty eight and three bundled and eighty nine (888 and according to the official cadastre for the pan-h of Saint Victor de Tring- with the buildings, circumstances and dependencies.To l>e sold at the church door of the parish of Saint Victor de Tring.on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, 1933, at El I, YEN o'clock in the forenoon.( il'STAYE OAKANT.Sheriffs Office, Sheriff, Saint Joseph, Reauce, November 1Mb.1933 [Eirst publication, November 26th., 1933] M5o~47 '-' BEAUHARNOIS Cimr Supérieure.ProvincedeQuébec.\\ A DONT A POIS-Diatrict de Heauharnois, SA NT, deman- No 6937./ deur; vs RAOUL m i ISOMER CHRETIEN, défendeur.Saisir pomme appartenant au dit défendeur.savoir: l'ne terre située en la paroisse de Sainte-Clothilde, dans le comté de Châteauguay, contenant cent arjx'nts en sii|)erficie, plus ou moins, connue et désignée SOUS le numéro cent huit OOS) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-.lean Chrysostôme, dont a été détachée la dite paroisse de Sainte-Clothilde\u2014avec une maison en pierre et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la jsirte de l'église (tarois-siale de la paroisse de Sainte-Clothilde, comté de Châteauguay, district de Heauharnois, LUNDI, QUI N ZIE M E jour de J A N VIE R 1934, à 0 N ZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Hureau du shérif, DOMINA CREPI N.Salaberry-dc-Yalleyficld, ce 11 décembre 1933.[Première publication, le Pi décembre 1933] 6975\u201450-2-0 Cour de Circuit dans et pour le comté de Huntingdon.Province de Québec, ) I A CORPORA-Di.-trict de Heauharnois,/ TION DU N,, 117v ) CANTON DE HINCHINBROOK, demanderesse: vs R0-BERTG.THOMPSON, défendeur.Saisir comme appartenant au dit défendeur, savoir: Ce certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiel pour le canton de Hinchinbrook, sous le numéro vingt-trois-A (23-AJ dans le troisième rang du dit canton\u2014 avec les bâtisses dessus érigées sujet à une servitude en faveur de The Heauharnois Electric Company, enregistré sous le numéro 4089.Pour être vendu à la ix>rte de l'église paroissiale de la paroisse de Hincliinbrook, comté de Huntingdon, district de Heauharnois, JECDI, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE 1933, :\\ ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Hureau du shérif.DOMINA CREI'IN.Salaberry de \\'alleylield, ce 21 novembre 1933 [Première publication, 25 novembre 1933] 0657\u201447-2 Superior Court.Province of Quebec, ¦ A DON! A POIS District of Beauharnois} *¦ BANT, niai No.6937.I tifî: va RAOUL ai i OMER CHRETIEN, defendant.Sized as belonging to said defendant, to wit A farm situate in the parish of Sainte Clothilde in the county of Châteauguay, containing one hundred arpents in area, more or less, know n ai d« signated under number one hundred and eigl I 110S) on the official plan and book of refer-for the parish of Saint Jean Chrysosti \u2022 whereof was detached the parish of Sainte CI< thilde\u2014with a stone house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Clothilde, county of Chatean-guav, district of Heauharnois, on MONDAT the FIFTEENTH day of JANUARY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.DOMINA (RE PIN.Sheriff's Office, Slu-n Salaberry dc Valleyfield, December 11th 1933.[Eirst publication, December 10th., 1933] _ 0970\u201450-2 Circuit Court in and for the county of Huntingdm Province of Quebec, ) TTBtE CORPORA District of Heauharnois, > 1 TIONOFTHE No.H7.V J TOWNSHIP Ol HINCHINBROOK, plaintiff: vs ROHERT G THOMPSON, defendant.Seised as belonging to the said defendant to wit : That lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the township of Hinchinbrook, under the number twenty tlitee-A (23-A) in the third range of the said township\u2014with the buildings thereon en.: subject to a servitude in favor of The Heauharnois Electric Company registered under the number 1089.To be sold at the parochjsJ church door ol the parish of Hinchinbrook, county of Huntingdon, district of Heauharnois, on THURSDAY the TWENTY EKiHTH day of DE( 'EM HER.1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPI N, Sheriff's ( Mliee, Sheriff.Salaberrv de Yallevfield, this 21st of November.1933.[Eirst publication, November 25, 1933] 0058\u201447-2 4669 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, , Fvami.EDITA - A, Provinoede Québec, WHITCOMB et al., Di-trict de Bedford, .demandeurs: \\ s J.-EMI-Cour Supérieure, LE LECLERC, défen- No.861 ) deur.( lonune appartenant au défendeur: I.a propriété située dans le canton Dunham, .-trict de He HEBERT, de Saint-Paul Ilc-aux-Noix, comté de Saint-Jean, district d'Ibenille, défendeur.Saisis comme appartenant au défendeur susdit: Les immeubles portant les numéros trente-six et trente-huit (Nos 30 et 3.X) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Yalentin\u2014avec les constructions BUs-érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul Ile-aux-Xoix, district d'I-berville, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, ADEl.ARD EoRCET.Saint-Jean.Que., le 12ième jour de décembre 1933.[Première publication, le 16décembre 1933] 0979\u2014SO-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Ibenille.Saint-Jean, à savoir: j M A.8ABOURIN, mé- N'o 31 68.\\ 1^» decin, de la cité de Saint-Jean, district d'ILerville, agissant aux présentes en sa qualité d'exécuteur testamentaire de la succession de feu C.-O.(Servais de son vivant des mêmes lieux, demandeur: vs WILL LE THERRIAULT, de la cité de SainfcJean, district d Iberville, défendeur.Saisie comme appartenant au dit défendeur: La partie nord du lot numéro sept < ent BOÛUU1-te-dix iNo 770) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean, de la contenance de trente-six pieds de largeur, sur cent quatre pieds de profondeur, FIERI LAC IAS I E PONTS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of I her tille.Saint Johns, to wit: / pASSIDV'S LIMIT-No.2837.S EI), a body politic and corporate, having his head office and business place, in the citv ami district of Montreal, plaintiff: vs AI.ERE! I IIEBERT, of Saint Paul Ile aux Noix, county of Saint Johns, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant : The immovable properties bearing the numbers thirty six and thirty eight.(Nos.30 and 38) of the official cadastre of the parish of Saint Valentin\u2014with building thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul Ile aux Noix, district of Iberville, the EIGHTEENTH day of JANUARY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, Que., December the 12th., 1933.[Eirst publication, December 10th., 1933] 6980\u201450-2-O FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit: I KT A.SABOURIN, No.3068.( physician of the city of Saint .hdins, district of Iberville, acting presently in his quality of executor of the will of the succession of late C.O.Oervais in his life time of the same place, plaintiff; vs WILLIE THERRIAULT, of the city of Saint Johns, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The North part of lot numlier seven hundred and seventy (No.770) of the official cadastre of the town of Saint Johns, measuring thirty six feet in width by one hundred and four feet in 4670 plus ou moins \u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites, bornée en front, i>ar la rue Saint-.Iac.iues, SU sud pif la partie sud du dit No.770, à l'est par le lot numéro sept cent soixante-neuf, et â l'ouest par le lot numéro sept eent soixante-onze.Pour être vendue, SU bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Saint-Jean, district .1 Iberville, le I>1 X-SEITIEME jour de JANVIER prochain 1084, à ONZE heures de l'avant-midi.Ia> shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-.Iean, Qtté., le 12ième jour de décembre 1933.[Première publication, le 16décembre 1933] 6981\u201460-3-0 depth, more or less\u2014with house and other build* inn thereon erected, limited in front by the Saint .lames Street, on the South side, by the South part of said No.77(i.on the East side, the l«>t number seven hundred and sixty nine, and on the West side by the lot number hundred and seventy one.To be sold at the sheriff s ollice, in the Court house, in the etty of Saint Johns, district of Iberville, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns.Que., December 12th., 1933.' [hirst publication.December loth., 1933] 6982\u201460-2 o JOLIETTE Cour de Magistral.Province de Québec,! f\"* ERARI> DENIS, de-District de Joliette, > mandeurj vs FRAN-No6967.f CIS TRUDEAU, défendeur.1.Un lot de terre connu et désigné sous les numéros deux cent quatre-vingt-dix-sept et deux cent quatre-vingt-dix-huit (297 et 298) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la |>a-roisse de Sainte-Mélanie\u2014avec les bâtisses dessus construites; 2.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq cent cinquante-huit (558) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Ambroise de Kildare.Pour être les dits immeubles vendus, le premier, â la porte de l'Eglise paroissiale de Sainte-Mélanie, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1933, à ( )NZE heures de l'avant-midi, et le second, à la porte de l'Eglise paroissiale de Saint-Ambroisc de Kildare, le QUATRIEME jour du mois de JANVIER 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Ee shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 16e jour de novembre 1933.0659\u201447-2-o (Première publication, le 25 novembre 1933] Province de Québec,) r\\AME RACHELG< >U-Di.-trict de Joliette, > s-** LET, ss-cuài.,sf rir, No 4710.' demandeurs; vs DAME LUMENA LANDRY et si., défendeurs.(\"ne terre située en la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan, et connue et désignée sous les numéros six cent soixante-dix-huit et six cent soixante-dix-neuf (078 et 079) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan.Pour être vendue â la porte de l'Eglise de Saint-Jacques de l'Achigan.le VINGT-SIXIEME jour du mois de DECEMBRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CEORCES DESROCHES.( e ].;té par le lot No 571 des plan et livre de renvoi officiels du dit cadastre; c') l'ne terre située en la paroisse de Saint-Thomas, dans la concession communément appe-lée la \u2022\u2022Concession du Petit Rang\", contenant 3 arpente en superficie, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, connue et désignée sous le numéro cinq cent soixante et un (.501) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Saint-Thomas : d\\ l'ne terre située en la dite paroisse de Saint-Thomas, contenant 1 arpent de front sur 30 arpents de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, connue et désignée sous le numéro cinq cent soixante-deux (502) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisee de Saint-Thomas.Pour être le tout vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Thomas, district de Joliette, le VINGT-HUITIEME jour du mois de DE-( IEMBRE 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.('e 14 novembre 1933.0063\u201447-2- o [Première publication, le 2ô novembre 1933] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Magistrat.Province de Québec, / ï A coRPORA-District de Kamouraska.f L-, TION DELA Rivière-du-Loup, à savoir:/ PARI »ISSE DE No 7801.) SAINT-DOMI- NIQUE-Dl'-LAC, corporation légale ayant sa (flace d'affaires dans la paroisse de Notre-Dame-du-Lac, demanderesse, contre EDMOND GAGNÉ, de la paroisse de Saint-Juste-du-Lac, défendeur.1.Un certain circuit de terre de forme irré-guliére, situé sur le premier rang de l'ancienne Seigneurie Murchie, en la dite paroisse de Saint-Dominique-du-Lac, contenant environ deux ar-|ients de front, sur une profondeur d'environ un arj)cnt dans la ligne sud, et d'environ, trois arpents et demi dans la ligne nord; borné au nord :\\ Adélard Dufour, au sud à un terrain faisant partie du lot No 2S du plan Eafard, à l'est à Cléo-phas Dufour et à l'ouest au Lac Témiscouata; lequel terrain fait partie du lot numéro vingt-sept, (P.No 27) du plan partiel de la dite seigneu- Saint Thomas, forming |>art of lot numljcr five hundred and seventy six (Pt.576) of the official cadastral plan and Ixiok of reference for the parish of Saint 'I horn as, measuring one arpent in width by 20 arjH'nts in depth, v\\ ithout warranty of exact measurement, and bounded as follows, to wit: in front by the public road; in depth by No.\">7.\"i of the said official cadastral plan and Ixiok of reference; on one side by lots Nos.574 and 575 of said cadastre; and on the other side by the residue of said lot No.578.b) A small parcel of land situate in the parish of Saint Thomas, forming j>art of lot number five hundred and seventy seven (Pt.577) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint 'l hon as, containing l arpent in area, more or less;, without warranty of exact measurement, and bounded as follows: at one end by the public road; at the other end by lot No.120 of said official cadastral plan and lx>ok of reference, on one side by the residue of said lot No.577; and on the other side by lot No.571 of said Official cadastral plan and book of reference.c) A farm situate in the parish of Saint Thomas, in the concession commonly called \"Concession du Petit Bang\", containing 3 arpentl in area, more or less, without warranty of exact measurement, known and designated under number five hundred and sixty one (.501 ) of the official cadastral plan and book f reference of the said parish of Saint Thomas.d) A farm situate in the said parish of Saint Thomas, measuring 1 arjx'nt in front by 30 arpents in depth, n ore or less, without warranty of exact measurement, known and designated under numlier five hundred and sixty two (.502) of the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Thomas.The whole to lie sold at the church door of the parish of Saint Thomas, district of Joliette, on the TWENTY EIGHTH dav of the month of DECEMBER, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's < Iffice, sheriff.This 14th of November, 1933.0004\u201447-2 [First publication, November 25th, 1933] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.Province of Quebec, i XHE r()R1>()RA-District of Kamotiraska, f * TION OF THE Rivière du Loup, to wit: (' PARISH OF No.7801.' SAINT DOMINI- QUE DU LA( ', a body politic and corporate duly incorporated, having its place of business in the parish of Notre Dame du Lac, plaintiff; against EDMOND GAGNÉ, of the parish of Saint Juste du Lac, defendant.1.A certain tract of land of irregular figure, situate in the first range of the old Seigniory Murchie, in the said parish of Saint Dominique du Lac, measuring about two arpents in front, by a depth of about one arpent in the South line, and about three arpents and one half in the North line; bounded on the North by Adélard Dufour, on the South by the land forming part of lot No.28 of the Fafard plan, on the East by Cléophas Dufour and on the West by Lake Temiscouata; the said tract of land forming part of lot number twenty seven (Pt.No.27) 4672 rie, préparé par I'arjMlteUf 1 afard en date du premier juillet 11*04\u2014avec les bAtisses sus-construites, circonstances et déqiendances, mais :\\ di-traire du dit terrain les droit< de servitude nj>-|)artenant a St.John Hiver Storage Company sur la rive est du l.ac Témiscouata, suivant titre enregistré.2.l'ne terre située sur le même rang de la même Seigneurie, en la même paroisse, contenant soixante-neuf arjients et cinquante-trois perches en suj>erlicie, bornée au nord à Auguste Michaud, au sud aux terres non concédées de la dite Seigneurie, à l'est aux terres de la < ouronne et à l'ouest au l.ac Témiscouata\u2014avec les bâtisse.- sus-construites, circonstance! et dépendances: laquelle terre est comme et désignée sous les numéros trente-six et trente-sept (Nos 36 et 37) du plan l'afard sus-mei:tionné, mais à distraire également tous droit - de ser\\ itude appartenant à St.John RiveC Storage Company, sur la rive est du l.ac Témiscouata, suivant acte enregistré 3.1 e lot numéro vingt-cinq (Xo 25) du quatrième rang «le l'ancienne Seigneurie du I ac Témiscouata, dans la paroisse de Saint-1 )orniniquc-du-l.ac\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances, comprenant aussi toutes machineries attachées actuellement dans le moulin y situé et servant à son exploitation.4.Le lot numéro vingt-six (Xo 2b) du quatrième rang de l'ancienne Seigneurie du Lac Té- Dùeeouata, dans la paroiaae de Samt-Dommique du-Lat\u2014avec les bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus séparément à la porte de l'église paroissiale de Saint-.lu.-te-du-I.ac, comté de Témiscouata.district de Kamouraska, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER 1934, à ( >XZE heures de l'avant-midi.I e shérif.Hureau du shérif, JOS.HAMEL.Hn ière-du-Loup, le 23 novembre 1932.IPremière publication, 10 décembre, 1933] 6983\u201450-2- o MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014(Juéher.Montmagnv, a savoir ( CUGENE BOUTIN, No.21727.\\ E- » ILS DE JOSEPH, de la paroisse de Notre-Dame Auxiliatrice de Huckland, comté de Helleehasse, cultivateur, demandeur; contre ARTHUR LEMELJN, cultivateur, du même lieu, défendeur.1.La demie ouest du lot de terre numéro neuf (9), du cadastre officiel du canton Mailloux, quatrième rang, paroisse de Saint-Philémon.2.Le lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton Huckland, sous le numéro quinze-A (15-A) du onzième rang sud-est\u2014avec bAtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc, en un seul lot, à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame Auxiliatrice de Huckland, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour du moi- de DECEMBRE prochain (1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Hureau du shérif, J.-C.LISI.OIS.Montmagny, 20 novembre 1933.[Première publication, 25 novembre 1933] 060.5\u201447-2-0 of the part-plan of the said seigniory, prepared by the surveyor Fafard, dated the 1st of July, 1904\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, but to be deducted from said tract of land the rights of servitude belonging to the Saint John Hiver Storage Company on the East shore of Lake Témiscouata.according to registered title.2.A farm situate in the same range of the same Seigniory, in the same parish, containing sixty tune arjients and lifty three perches in area, bounded on the North by Auguste Miehaud.on the South by the ungranted lands of the said Seigniory, on the East by the Crown lands and on the West by Lake Témiscouata\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the said farm is known ami designated under numbers thirty six and thirty seven Nos.36 and 371 of the l'afard plan hereinabove mentioned, but to be deducted also all right- of servitude belonging to the Saint John Hiver Storage Company on the East shore of lake Témiscouata, according to registered title.3.Lot number twenty live (Xo.25) of the fourth range of the old Seigniory-of Lake Témiscouata.in the parish of Saint Dominique du Lac \u2014with the buildings thereon erected, circumstances ami dependencies, comprising also all machinery attached actually to the null situate then on and used for its operation.4.Lot numlier twenty six (No.20) of the fourth range of the old Seigniory of Lake Témiscouata, in the parish of Saint Dominique du Lac \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold separately at the parochial church door of Saint Juste du Lac, county of Témiscouata, district of Kamouraska, on the SEVENTEENTH day of JANUARY, 1934, at ELEVEN o'clock in the afternoon.' JOS.HAMEL, Sheriff's Office, Sheriff.Hivière du Loup, November 23, 1933.[Lirst publication, December 10th., 1933] 6984\u201450 2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Quebec.Montmagnv.to wit / EUGENE BOUTIN, Xo.21727.J L- SON OF JOSEPH, of the parish of Notre Dame Auxiliatrice de Huckland, countv of Bellcchasse, fanner, plaintiff; against ARTHUR LEMELIN, farmer, of the same place, defendant.1.The Western half of the lot of land number nine (.9) of the official cadastre for the township of Mailloux, fourth range, parish of Saint Philemon.2.The lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Huckland, under number fifteen-A (15-A) of the eleventh range South-East\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold \"en bloc\" as one and the same lot of land, at the parochial church door of Notre Dame Auxiliatrice XZE heures du n afin.Le shérif, Bureau du ihérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 12 décembre 1933.0991\u201450-2-O [Première publication, 16 décembre 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir: J I E CREDIT FONCIER NoD-123292.ÇL- FRANCO CANADIEN, demandeur; n AIME GUERJN, défendeur.l'n emplacement situé au coin nord des rues a common lane, on one side by lot numbe 3402-90 hereinabove descrilied, and on the othe: side bv the other half of the residue of lot number 3402-97.To be sold at mv office, in the citv of Montreal on the NINETEENTH day of JANUARY next, at TEX oe'leok in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Ofiice, Sheriff.Montreal.December 12th., 1933.6988- 60 2 [First publication, December Pith.1933] FIERI FA< IAS de TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / I J.DESROSIER* Ko.C-80735.I L\" plaintiff; vs .1.QUINTIN dit DUBOIS et al, defendants; and GERMAIN DESROSIERS, curator to the surrender.An immovable being the Southwest part ol subdivision seventy nine of original lot number one hundred and thirty seven of the official cadastre for the Village of Cote Saint Louis, at Montreal, bounded in front by Colonial Avenue.Bear Mount Royal and measuring forty two feet in width starting at the lane bounding the said immovable on the Southeast, namely all the width of said lot\u2014with the house of wood ami brick bearing civic Nos.lôlô to 4521 of said Colonial Avenue ami the dependencies thereon erected, the said house including a store and four dwellings, comprising moreover the exact hah of the yard situate between the said house and that erected at the depth of the said lot.To be sold at mv ofiice, in the citv of Montreal.on the NINETEENTH dav of JANUARY next, at TYV< t o'clock in the afternoon.A deposit of 8600.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran.dated Xoveml>er 22nd.1933.OMER LAI'IERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.1 >eceml.er 12th.1933.[First publication, December Pith., 1933] ti'.tiK)\u2014 50-2 FIERI FA< I.\\s DE TERRIS.Su/>erior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j \\/\\l>> GERTRUDE JA- Xo.D-123701.J 1V1 REST, plaintiff; vs L.PHILIPPE JAREST, defendant.A lot of land situate on Parthenais Street, in the City of Montreal, known and designated under number one, of the subdivision of lot number two hundred and fifty five, of the suUlivision of lot number twelve ( 12-205-1) of the Village of Cê)te de la Visitation\u2014 with the buildings thereon erected, and bearing civic numbers 4610-4612 and Pill df said Parthenais Street, and with the active and passive servitudes attached to the said immoveable.To be sold at rny ofiice, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's I Iffice, sheriff.Montreal, December 12th., 1933.0992 50 2 [First publication, December 10th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / I E CREDIT FONCIER \\ o.D-123292.J f R A N CO CANADIEN, plaintiff; vs AIME (ÏUERIN, defendant.An emplacement situate on the north corner of 4675 Bouehe?et Rivard en la cité de Montréal, et composé comme suit: 1.I)'un terrain situé du côté nord-ouest de la rue Bouehdf.portant le numéro deux cent quarante-huit (No 248) aux plan et livre de renvoi oïl-ciels du Village Incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant quarante-cinq pieds u ( 'ouvent Street, in the Citv of Montreal, ami composed of: 1.Subdivision number one of lot number twelve hundred and forty eight (1248-1) of the official plan and book of reference for the parish of Montreal; 2.Subdivision number two of original lot one thousand two hundred and forty nine (1249-2 of said official plan and book of reference; 3.The KoftneSSt part of subdivision number four of original lot twelve hundred and thirty (1230-N.E.Pt.4) of said official plan and book of reference, bounded on the Northwest by a lane twelve feet wide, on the Northeast by subdivision No.1249-2.on the Southeast by subdivision No.1231-5 hereinafter described and on the Southwest by the surplus of said subdivision 1230-1 which serves as a lane to the private pas-sage; 4.The Northeast part of subdivision number five of original lot number twelve hundred and thirty one (1231-N.E.Pt.ô) of said official plan ami book of reference, bounded on the Northeast by subdivision No.1248-1; on the Southeast by subdivision No.1231-1; on the Northwest by subdivision No.1230-1, and on the Southwest by the residue of said subdivision 1231-.\"» of said official plan and book of reference.To be sold at mv office, in the( \"itv of Montreal, on the SEVENTEENTH dav of JANUARY nextat HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of S9.s0.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated October 26, 1933.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.I Jecemher 12, 1933.099N\u201450-2 [First publication, December 10th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.{Superior Court.\u2014District j f Montreal.Montreal, to wit: I I I.CREDIT FONCIER No.B-109947.\\ FRANCO CANA- DIEN, plaintiff: VB HERCULE LEMIRE elal., defendants.Two emplacements fronting on Saint Denis Street, in the city of Montreal, known and designated as being numbers four hundred and sixty eight and four hundred and sixty nine of the subdivision of the original lot number fifteen (15-468 and 469) on the official plan and book of reference for the Village of Saint Jean Baptists \u2014with buildings thereon erected.To be Bold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH dav of JANUARY mxt.at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A dejiosit of s2.r.l 0.1 0 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated October 20th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriffs < iflice, Sheriff.Montreal, December 12th., 1933.[First publication, Deeen I er 10th., 1933] 7000\u201450-2 FIERI I A< IAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal to wit:! I E CREDIT FONCIER No.1 )-i 11947.\\ L« FRANCO-CANADIEN, plaintiff; Vt HERCULE LEMIRE it ol., defendants.An emplacement situate on Saint .lames Street, knovm on the official plan and book of reference 4677 ciels du quartier Saint-Antoine, cite! de Montréal, comme étant les lots numéros trois cent soixante-douze, trois QOflt quatre-vingt-seize et trois cent cent quatre-vingt-dix-sept (372, 390 et 397)\u2014 avec toutes les hâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon hureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.l'n dépôt de $2,5 10.00 sera exigé de tout offrant où enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 20) octobre 1033.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 12 décembre 1033.7001\u201460 2-0 [Première publication, lOdécembre, 1938] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Sit/ii'rii ure.\u2014District 'le Montréal.Montréal, à savoir:/ I E CREDIT FONCIER No F-l 13040.S *-* FRANCO CANADIEN, demandeur; vs HERCULE LEMIRE \u2022 t u/., défendeurs.En emplacement ayant front sur la nie Centre en la Cité de Montréal, et connu et désigné comme étant le lot No deux mille cinq cent quatre-vingt-dix (2590) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité «le la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.l'n dépôt de §700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 20 octobre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE, Montréal, 12décembre 1933.7003\u201460-2-O [Première publication, lOdécembre, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Monhéal.Montréal.;, Bavoir:) T ACITE DE VERDUN, No D-123027.\\ 1\u2014' demanderesse; vs ROBERT TRENHOLM, défendeur.1.Ce certain emplacement ayant front sur le Poulevard Desmarchais, en la cité de Verdun, mesurant vingt-deux pieds de largeur par cent quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; et connu et désigné comme étant composé: (a) d'une certaine partie du lot de subdivision numéro cent dix du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-douze (4072-Ptie 110) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant onze pieds de largeur par toute la profondeur du lot, et bornée comme suit: en front vers le nord par ledit Boulevard Desmarchais, en arrière, vers le sud, par une ruelle, sur un côté, vers l'est par le résidu dudit lot No 4072-110.et de l'autre côté, vers l'ouest, par le lot No 4072-111 sur ledit plan ; (6) d'une certaine partie du lot de subdivision numéro cent onze dudit lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-douze (4072-Ptie 111) sur ledit plan, mesurant onze pieds de largeur par toute la profondeur dudit lot, et borné, comme suit: en front, vers le nord, par ledit Boulevard Desmarchais, en arrière vers le sud par une ruelle, sur un côté, vers l'est, par le lot No 4072-111, et de l'autre côté, vers l'ouest, par le résidu dudit lot No 4072 111.Avec la maison j\\ deux étages en bois lambrissée en brique sus-érigée avec le droit de passage en commun sur ledit emplacement dans un passage fet Saint Antoine Ward, City of Montreal, as being lots numbers three hundred and seventy two, three hundred and ninety six and three hundred and ninety seven (372.\" 300 and 397)\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sold at mv ollice, in the Citv of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $2,540.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated October 20, 1933.oMER LAPIERRE, Sheriff's Ofiice, Sheriff.Montreal, December 12, 1933.7002\u201450-2 [First publication, December 10th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, 1.1 wit:/ I E CREDIT FONCIER No.F-l 13940.f 1-\" FRANCO CANADIEN, plaintiff; vs HERCULE LEMIRE et al., defendants.An emplacement fronting on Centre Street, in the City of Montreal, known and designated as being lot number two thousand five hundred and ninety (2590) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, In the I 'itv of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $700.00 shall be required from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated October 20, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 12, 1033.7004\u2014.50 2 [First publication, December 10th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: { TTIE CITY OF VER-No.D-123027.f 1 DUN, Plaintiff: vs ROBERT TRENHOLM, Defendant.1.That certain emplacement fronting on Desmarchais Poulevard, in the city of Verdun, measuring twenty two feet in width, by one hundred and fifteen feet in depth.English measure, more or less, and known and désignât» d BS being composed: (a) Of a certain part of subdivision lot number one hundred and ten of the original lot number four thousand six hundred and seventy two (4072-pt.110) on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of M mtreal, measuring eleven feet in width by the whole depth of the I t and bounded as follows: in front, towards the north by said Desmarchais Poulevard, in rear, towards the south, by a lane, on one side, towards the -ast, by the remainder of said lot No.4072-110, and on the other side, towards the west, by lot No.4672-111 00 the said plan; (6) Of a certain part of the subdivision lot number one hundred and eleven of the said original lot number four thousand six hundred and seventy two 14672-pt.1111 on the said plan, measuring eleven feet in width by the whole depth of the said lot, and bounded as follows: in front, towards the north, by said Desmarchais Poulevard, in rear, towards the south, by a lane, on one side, towards the east, by the lot No.1072-110, and on the other side, towards the west, by the remainder of said lot No.4072-111.With the two story, wood and brick encased house thereon erected, and with the right of passage in common, for the said emplacement, in 4678 de huit pieds de largeur par toute la profondeur du lot, longeant la ligne est dudit emplacement, et prise sur ledit lot No 1072 110 sur ledit plan et avec le droit de passage en commun dans la ruelle en arrière dudit emplacement; 2.Ce certain emplacement ayant front sur le Boufo a ni I lpgniErcnl.il.on ladite cité de Verdun, mesurant vingt-deux pieds de largeur, par cent quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et connu et désigné comme étant composé: (a) d'une certaine partie du lot de subdivision numéro eent onze du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-douze (4072-ptie 111) des susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant quatorze pieds de largeur par toute la profondeur dudit lot, et bornée comme suit en iront, vers le non! par ledit Boulevard Desmarchais, en arrière vers le sud, par une ruelle, d'un côté, vers l'est, par le résidu dudit lot No 4072 111, et de l'autre côté, vers l'ouest, par le lot No 4072 112 sur ledit plan; (h) D'uue certaine partie du lot de subdivision numéro eent douze dudit lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-douze i PT'.'-Ptie 112) sur ledit [dan mesurant huit pieds de largeur par toute la profondeur dudit lot et bornée comme suit : en front, vers le nord par ledit Boulevard Desmarchais, en arrière, vers le sud par une rue'le, d'un côté, vers l'est par le lot numéro 4072 111 et de l'autre côté vers l'ouest, par le résidu dudit lot No 4072-112 sur ledit plan.Avec la maison à deux étages en bois lambrissée en btiqUe sus-érigée, et avec le droit de passage en commun, pour ledit emplacement, dans un pa.-sage de huit pieds de largeur par toute la profondeur du lot, longeant la ligne ouest dudit emplacement, et pris sur ledit lot No 4072-112 sur ledit plan et avec le droit de passage en commun dans la ruelle en arrière dudit emplacement.Telle que ladite propriété existe actuellement avec tous leurs droits, membres et appartenances, sans aucune exception ou réserve.POUT être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, I ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12 décembre 1933.7005\u201450-2 [Première publication, 10 décembre 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District He Montréal.Montréal, a savoir:) T ONDON LU L INSU-No 123498.î RANCE COMPANY, demanderesse; vs LOUIS LIZoTTE, de Is cité et du district de Montréal; et VINCENT LAMARRE, du même lieu, en sa qualité de syndic de la faillite de feu Louis Lizotte, défendeurs.Un emplacen ent ayant front sur la rue Saint-Dominique, en la cité de Montréal, étant la subdivision trente-huit du lot numéro six cent qua-rante-troia-B (643-B-38) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent.mesurant vingt-cinq pieds de Ivgeur par soixante-dix pieds de prof» ndeur et ayant une superficie de mille sept cent cinquante pieds carrés, mesure anglaise et plus ou moi s.Avec la bâtisse sus-érigée, portant les numéros civiques 7017, 7019 et 7921 de la nie Saint-Dominique, dont les deux mura à pignon sont n ttoyeoa.Avec le droit de passage en commun avec les autres y ayant droit dans la ruelle en arrière por- a passage eight feet wide by the whole depth of the lot, going along the eastern line of the .-aid emplacement, and taken 00 the said lot No.1072-110 on the said plan and with the right of peerage in common in the lane in rear Of said emplacement.2.That certain emplacement fronting on Desmarchais Boulevard, in said city of Verdun, measuring twenty two feet in width, by one hundred and fifteen feet in depth.English measure, more or less, and know n and designated as being composed: (a) Of a certain part of the subdivision lot number one hundred and eleven of the original h»t number four thousand six hundred and seventy two (4072-pt.Ill) of the aforesaid official plan and l>ook of reference, measuring fourteen feet in width by the whole depth of the said lot, and bounded as follows: in front, towards the north by said Desmarchais Boulevard, in rear towards the south, by a lane 00 one side, towards the east, by the remainder of said lot No.4672-111, and on the other side, toward- (he west, by lot No.4672-112on the -aid plan; (6) Of a certain part of the subdivision lot number one hundred and twelve of the said original lot number four thousand six hundred and seventy-two (4672-pt.112) on the said plan, measuring eight feet in width by the whole depth \"f -aid lot, and bounded as follows: in front, towards the north by said Desman hais Boulevard, in rear, towards the south, by a lane, on one side, towards the east by lot number4672-111 and 00 the other aide towards the west, by the remainder of said lot No.4072-112 on the said plan.With the two story, wood and brick incased house thereon erected, and with the right of passage in common, for the said emplacement, in a passage eight feet wide by the whole depth of the lot, going along the western line of the said emplacement.and taken on said lot No.4072-112 on the said plan and with the right of passage m con mon in the lane in rear cf said emplacement.As the >aid property now subsists with all their rights, members and appurtenances without any exception or reserve.To l*e sold at pay office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at E LE N'EN o'clock in the forenoon.OMER I A IMPURE.Sheriff s ( )ffice, Sheriff.Montreal, December 12th.,1933.7000\u201450-2-O [Eirst publication, December 10th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ) I ONDON LIFE INSU- No.123498.Ç J- RANCECOMPANY.plaintiff; vs LOP IS LIZOTTE, of the citv and district of Montreal, and VINCENT LAMARRE, of the same place, in his quality of trustee in bankruptcy to estate Louis Lizotte, defendants.An emplacement fronting on Saint Dominique Street in the city of Montreal, being subdivision thirty eight of lot number six hundred and forty-three-P (043-B-3X) on the Officia] plan and Ixiok of reference of the parish of Saint Laurent, measuring twenty five feet in width by seventy feet in depth and having an area of one thousand seven hundred and fifty square feet, English n easure and more or le-.With the building thereon erected bearing civic numbers 7917, 7919 and 7921 on Saint Dominique Street, whereof both gable walls are inilii,tens.With the right of passage in common with others having rights therein in the lane in rear, 4679 tant la subdivision cent soixante-quinze du lot numéro six eent uunranto-troi- (648-175) sur les dits plan et livre de renvoi officiels.Avec le droit de vue «les fenêtres, vérandas et balcons formant partit de ladite bâtisse sur la -ubdivi.-ion trente-sept «lue!it lot 1043-B 37), une servitude de vue en laveur de ladite subdivision trente-huit t043-B -38) sur la dite subdivision trente-Sept (643-B-37).Pour être vendu à n < n bi riau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, à ( )NZE heun s du n afin.l.e slc'rif, Bureau du shérif, OMER I A PIERRE.Montréal, le 12décembre 1933.[Première publication, le H»décembre 1933] 7007\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cuur Su pi rit ure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :( T-IIE PRE DEN II AI.No 122721.( 1 INSURANCE COM-l'AXV OE AMERK A, demanderesse; vsGE< >R- < IES Bl )l( HARD, 61a, défendeur.a.Deux lots de terre ayant iront sur la Troisième Avenue, dans le quartier Rosemont, en la cité et le district de Montréal, connus et désignés comme étant les subdivisions deux mille trois cent quatre-vingt-neuf et deux mille trois cent quatre-vingt-dix du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-2380 et 2390) des plan et livre de renvoi officiels du \\ illage incorporé de la < ote de la \\ isitation, chacun desdits lots mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, et contenant deux mille huit pieds de superficie, mesure anglaise et plus OU moins\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites et plus particulièrement ces deux maisons à trois étages chacune, portant les numéros civiques 5S-I7 à 5s55 et 5SÔ7 à 5N03 respectivement, Troisième Avenue, Rosemont, dans ladite cité île Montréal, avec tous les droits inhérents auxdits immeubles.Ee tout tels qu'ils sont actuellement avec toutes les servitudes actives et passi-.es, apparentes ou occultes qui peuvent être attachées aux dits immeubles.b.Un emplacement ayant front sur la rue 1 mtario-Est, Montréal, connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro cinq cent oixante-six du lot originaire numéro vingt-trois -'3-500) des plan et livre de renvoi officiels du \\ illage incorporé d'Hochelaga, comté d'Hochelaga, mesurant vingt-quatre pieds et six pouoes en largeur sur cent dix pieds de profondeur mesure anglaise, plus ou moins.Avec tontes les bâtisses sus-érigées, et spécialement une maison à trois étages, dont le mur nord-est est mitoyen, portant les numéros civiques 3663, 3666, 3667 et 3667a de ladite rue Ontario, Montréal, avec garage.Avec tous les droits appartenant à ladite propriété immobilière et spécialement un droit de passage en commun avec les autre- y ayant droit, dans la ruelle en arrière.Pour être vendu- â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JAN-\\ 1ER prochain, à DEUX heure- de l'après-midi.in dépôt de $1600.00 quant au paragraphe A et de $1200.00 (plant au paragraphe B, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Curran, en date du quatrième jour de décembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 12décembre 1933.7009\u201460-2 [Première publication, 10 décembre, 1033] bearing subdivision one hundred and seventy five of lot number six hundred and forty three (043-175) on the said official plan and book ) Du lot de terre portant le numéro un (No li de la re-suUlivision «lu hit numéni trois cent quarante-trois (343) «le la subdivision «lu lot numéro onse (11) des dits plan et livre de renvoi officiels.Avec la bâtisse dessus construite située Avenue Pairmounl ouest.Avec, en outre, le droit et la servitude «le passage à pied et en voiture dans un passage cou imin formé «1< s lots de terre portant les numéros «piatre «'t sept (Nos 4 et 7) de la re-subdivision du lot numéro trois eent quarante-trois (843) de la subdivision «lu M numéro onze (11) des dits plan et livre de renvoi officiels, et du lot numéro cinq (No ô) de la re-sulv-division du lot numéro trois cent quarante-quatre (344) «le la subdivision «lu l«»t Noonse (11) des «lits plan et livre de renvoi officiels pour cou mu-niquer à la ruelle publique portant le No 11-368 du même cadastre.Avec toutes circonstances et dépendances, servitudes actives et passives s'y rattachant, et notamment sujet à une servitude dégoût et d'aqueduc en faveur de la j»rtie non sulxJivisée 11-342 desdits plan et livre de renvoi officiels, et avec les mêmes servitudes d'aqueduc et dégoût en faveur de la propriété présentement annoncée en vente sur les lots Nos 11-342-2 et 3 des dits plan ei livre «le renvoi officiels, avec droit d'usage en commun de l'égout privé passant sur les lots de terre décrits au présent tiaragraphe et communiquant avec l'égout municipal passant sur la rue Clarke, le tout aux charges ordinaires d'entretien en projMirtion de l'usage du dit égout, et tel que le tout se trouve actuellement.Peur être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.I* shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13décembre 1083.7053\u201450-2-o [Première publication, 2décembre 1933, est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supéiieme.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ JEAN JERRI ANUS MEL-NoB-07747.(J CHERS, demandeur; vs LONGUE POINTE DEVELOPMENT COMPANY ,v CROWN TRUST COMPANY.B8-QUAL., défenderesses; & THE EASTERN TRUST COMPANY à TELESPHORE BRASSARD, BS-QUAL., mis-en-cau-c Comme appartenant à Longue Pointe Development < ompany: Les lots numéros deux, trois, cinq, six, sept, huit, neuf, dix et onze, inclusivement, ayant front sur la rue Notre-Dame, douse à trente-cinq inclusivement, trente-sept â soixante et un inclusivement, soixante-f the re-subdivision «>f lot number three bundn d and forty two (342) of the subdivision of lot number eleven (11) «»f the official plan and book of reference for the village of Cede Saint Loui and (h) A lot «>f land bearing Dumber one (No.1 of the re-subdivision of lot number three hundred ami forty three '343- of the subdivision i lot number eleven di j of sai«l official plan ai book of reference.With the building thereon erected situate on Fairmount Avenue West With, moreover, the right ami servitude of pat sage on foot and with \\ chicle in the common passage com|x)s«>d of the lots of land k»arii .numbers four ami seven 'Nos.4 and 7) of the re-subdivision of tot number three hundred and forty three (343) «if the subdivision of lot number cloven ill) of said official plan and hook ol reference, and of lot number five (No.5) of tlx re-subdivislon of lot number three hundnd and forty four (344) of the subdivision of lot number eleven til) of said official plan and book refermée to communicate with tin- publie tan bearing No.11-308 of same cadastre.With all the circumstances and dejx»ndenei< -SCtive and passive servitudes attached thereto, and particularly subject to a drainage and waterworks servitude in favour of the unsubdivided |>art of 11-342 of said official plan and hook i reference, and with the same servitudes of drain age and waterworks in favour of the property presently announced for sale, on lots Nos.11-3-i'J-2 and 3 of said official plan and book of reference, with right of use in common of the private drain (Missing on the lots of land «h'scrilx'd in the present paragraph and communicating with the municipal sewer (Missing on ( larke Street, the whole subject to usual charges of maintenance in proportion with the use of the said drain, and as the whole presently subsists.To In- sold at mv «>ffic»', in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH dav of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.o.MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 13, 1933.7054\u201450-2 [First publication of December 2.1933, is null) FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / TE A N J E R R I A N 1 > No.B-97747.[ J MELt HERS, plaintiff: vs H )\\OCE POINTE DE\\ E PO PME NT COMPANY A CROWN TRI ST COMPANY, BS-QUAL., defendants; à THE EASTERN TRUST COMPANY A TELESPHORE BRASSARD Ks-tjl'Al., Mis-in-cnifc.As belonging t«t Longue Pointe Development Company : Those lots numbers two, three, five, six, seven, eight, nine, ten and eleven inclusively, fronting on Notre-Dame Street, twelve to thirty five inclusively, thirty seven to sixty one inclusively, seventy five to eighty eight inclusively, fronting on ItiM gj .ment, ayant front sur des rues projetées et non ouvertes, les susdits lot- étant tous des suhdivi-officielles du lot originaire numéro trentc-.jiiatre des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe.Pour être vendus à mon hureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JAN-\\ 1ER prochain, à DE EX heures et DEMIE de ri -midi.l'n dé-pot de 8500.(Ml -era exigé de tout offrant ri enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.J ige l'urran, en date du 1er décembre 1033.Le shérif, \u2022 au du shérif, OMER LAPU3RBE.Montréal, 13 décembre 1833.[Première publication, 18 décembre 1933] 7057\u201450-2-0 M FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014ùiâitict di M'ontr&il.ntréal, à savoir:! JOSEPH-AIME MAR-\\oE-lls34v / J CH.demandeur; vs i \\ME MARIE DESCOTE AIX, veuve de J an «lins Johnny Bergeron, défenderesse.I H immeuble situé en la cité «le I.achine, dans ' comté de Jacques-Cartier, ayant front sur la reisième Avenue, connu sur le plan et au livre renvoi officiels du cadastre de la ville de i ichine, sous le numéro cinq cent soixante-neuf\u2014 ce les bâtisses dessus construites.Tour être vendu à mon bureau en la cité de ntréal, le DIX-NEUVIEME jour de JAN-\\ 1ER prochain, à TIP »is heure.- de l'après-midi, l'n dépôt de 8p.37.50 -era exigé de tout offrant 0 ; enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge 1 Urran, en date du 1er décembre 1033.Le shérif, treau du shérif, < MER LAPIERRE.Montréal, 13 décembre 1933.[Première publication, 10 décembre 1033] 7055\u201450-2-o projected and not yet opened streets, the aforesaid lots all being official subdivisions of the original lot number thirty four on the official plan and book of reference for the Parish of La Longue Pointe.To be sold at mv ollice, in the < 'itv of Montreal, in the NINETEENTH dav of JANUARY next, at HALL PAST TWO in the afternoon.A deposit of 8500.00 shall be required from each ami every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran dated December 1st, 1033.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 13, 1033.[First publication, December 10, 1033] 7058\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ Joseph AIME MAR- No.E-11S34S.S J (*Ib, plaintiff; vs DAME MARIE DESCOTEAIX, widow of Jean alias Johnny Pergeron, defendant.An immovable situate in the city of Lachine, in the county of Jacques Cartier, fronting on Thirteenth Avenue, known on the official cadastral plan and book of reference for the twon of Lachine.under number five hundred and sixty nine\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of JAN PAR V next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 8037.50 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated December 1st, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 13, 1933.[First publication, December 10, 1933] 7050\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our Su périt ure.\u2014District Montréal.treal, à savoir:/ DEoPLE'S THRIFT & NoF-119520.f * INVESTMENTCOM-i 'A NT, demanderesse ; vs ALEXIS c 11A RTIE R, défendeur.l'n certain emplacement ayant front sur l'avenue Lebrun, dans le quartier Mercier, en les cité et district de Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Longue-Pointe, sous le numéro trois cent neuf de la subdivision officielle du lot trois 'ent quatre-vingt-dix-sept (307-309) avec tous le- édifices sus-érigés, notamment ceux portant les numéros civiques deux cent quarante-six et deux cent quarante-huit, anciens numéros, et 2156 et 2158, avenue Lebrun, nouveaux numéros, et avec le droit de passage en commun avec tous les autre- ayants droit dans la ruelle desservant le dit lot de terre.Tel que le tout se trouve actuellement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées aux biens immobiliers.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME ÏOUT de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $500.00 sera exigé de tout offrant ;>u enchérisseur, suivant jugement de Pilon.juge Curran, en date du 6 décembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 13 décembre 1933.[Première publication, 10 décembre, 1933] 7(15!)\u2014 50 2 o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court .\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PEOPLE'S THRUT A No.F-119520.[ r INVESTMENT COMPANY, plaintiff; vs ALEXIS < 'I I ART 1ER, defendant.A certain emplacement fronting on Lebrun Avenue, in Mercier Ward, in the city and district of Montreal, known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe under number three hundred and nine of the official subdivision of lot three hundred and ninety seven (397-309) with all the buildings thereon erected notably those bearing the civic numbers two hundred and forty six and two hundred and forty eight, old numbers and 215(5 and 215s Lebrun Avenue new numbers, ami with the right of passage in common with all others having rights in the lane destined for the service of the said lot of land.As the whole presently subsists with all active and passu e and apparent or concealed servitudes attached to the immoveable property.To be sold at mv office, in the ( it v of Muni real, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of 8500.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated December 0, 1923.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( fflice, Sheriff.Montreal, December 13, 1933.[Firstpublication, December 16th., 1933] 70(50\u201450-2 4082 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à.savoir:/ I HENRI I.APELI.E ii No E-12444Ô.S J' \"l., se-ouef., demandeurs; vs JEAN VERSAI FI.ES, défendeur; & I -N.VEZINA, curateur au délaissement.Un emplacement ayant front sur le Boulevard Saint-Laurent, en la cité de Montréal, connu comme étant la sut>division numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit des subdivisions officielles du lot numéro onze 111-298) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Ixmis, contenant vingt-cinq pieds en largeur par une profondeur de soixante-quatorze pieds, mesure anglaise et plus OU moins, moins la lisière de dix pieds en profondeur par vingt-cinq pieds en largeur prise sur le devant dudit emplaoe-ment pour l'élargissement du dit Roulevard Saint-Laurent.Avec les édiiiccs sus-érigés portant les numéros civiques Ô7ÔL', ô7.\">4 et \">7ô0, Roulevard Saint-Laurent, dont les deux murs de pignon sont mitoyens.Avec le droit de passage en commun avec tous les autres y ayant droit, dans la ruelle en arrière et aussi dans la partie nord-ouest d'une ruelle étant la subdivision numéro trois cent soixante-dix-huit du dit lot officiel (11-37M pour communiquer de la ruelle en arrière à la rue Clarke.Four être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heure- de l'après-midi.l'n dépôt de çssiMMi sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 17 novembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE Montréal, le 21 novembre 1933.6667\u201417-2 [Première publication, 25 novembre 1938] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Distrùt (te Montréal.Montréal, à savoir:/ ÏOEL LEDUC, deman-No B-l2Pi.il.I J deux; vs CAMILLE JU-TRAS.défendeur.1.L'n emplacement ayant front sur la rue Bordeaux, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro mille soixante-quatorze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161-1074) aux plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses sus érigées.2.Un emplacement ayant front sur la rue Bordeaux, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro mille soixante-quinze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161-1075) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses sus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 novembre 1933.6669\u201417-2-o [Première publication, 25 novembre, 1933] FIER] FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Mojdréal.Montréal, à savoir:) LIE RM AN LEVINE.Ko 18355 I ** demandeur; vb MIKE BUKAENK m.las PIKAI.EK, défendeur.Ce certain emplacement situé à Molson Park, FIERI FA< !\\s DE TERRIS.Superior Court.\u2014Distrùt of Montreal.Montreal, to wit : / I HENRI LABEL! I | No.E-124445.Ç J.ul.et-oual., Plaintiff; VS JEAN VERSAILLES, Defendant; & F X, VEZINA, Curator to the surrender.An emplacement fronting on Saint Lawrem».Boulevard, in the city of Montreal, known ai subdivision number two hundred and ninety eight of the official subdivisions of lot number eleven 1 11-298) on the official plan and book of reference of the incor|>orated Village of I Saint Louis, containing twenty five feet in \\\\ by a depth of seventy four feet, Epglish measure and more or less, less the strip of ten feet in depth by twenty live feet in width taken from the ir | of said emplacement for the widening of said Saint Lawrence Roulevard.With the buildings thereon erected hearing civic numbers Ô7.V2, Ô7Ô4 and .\">7ô0 Saint Lawrence Boulevard, whereof both gable walls are mitoyen.With the right of passage in common with all others having rights therein, in the lane in r.and abo in the north west part of a lane boil 1 subdivision number three hundred and seventy eight of said official lot ( 11-378) to communicate from the lane in rear to ( ! larks Street.To lie sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $880.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated November 17th., 1933.OMER LAPIERRE Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 21st., 1033.6068-47-2-o [First publication, November 25th., 1933] FIERI FAÇIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: J ToEL I.ÉDUC, plaintiff No.B-I2iti.il.J J vs CAMILLE JUTRAS, defendant.1.An emplacement fronting on Bordeaux Street, in the city of Montreal, known and designated under number one thousand and seventy four of the official subdivision of original lot number one hundred and sixty one (101-1074) of the official plan and book of reference for Unincorporated Village of Côte de la Visitation\u2014 with the buildings thereon erected.2.An emplacement fronting on Bordeaux Street, in the city of Montreal, known and designated under number one thousand and seventy five of the official subdivision of original lot number one hundred and sixty one (1G1-107Ô) on the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte de la Visitation\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( fffice.Sheriff.Montreal, November 21st, 1933.8670\u201417-2 [First publication, November 25th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014 District oj Montreal.Montreal, to wit:/ LIE RM AN LEVINE, No.18355.) plaintiff; vs MIKE BUKAENK alias BUKALEK, defendant.That certain emplacement at Molson Park, in 4GS3 , m la rite de Montréal, ayant front sur la rue De Levis, connu au plan de subdivision officiel du lot numéro deux cent six des plan et livre de rein oi officiels du village incorporé de la Côte-de-la-Visitation, par le numéro cent trente-six (206-136) contenant en pieds anglais et plus ou moins vingt-cinq pieds en largeur par cent dix pieds en profondeur dans la ligne nord et cent Quinte Ilieds dans la ligne sud\u2014avec tous les droits, déjH'ndances et appartenances y attachés, sans exception ou réserve, avec les édifices sus-érigés portant le numéro civique 0712, Troisième Avenue, Rosemont.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, ce VINGT-HUITIEME jour de 1 )E( EMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 novembre 1933.6671\u201447-2 lPremière publication, 25 novembre 1933J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :j CILIPPO MARTINO, No F-110775.Ç * demandeur; vs J.LA-LES, défendeur; & J.-S.RACINE, Curateur au délaissement.l'n in meuble ayant front sur la me Clarke, en la cité de Montréal, connu et d signé sous les numéros n ille deux cent quatre-vingt-quatorze et n ille deux cent quatre-vingt-quinze de la subdivision du lot originaire nun éro 11 (11-1294-1205) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Côte Saint-I oujs, mesurant chaque lot 2f> pieds de largeur |>ar 95 pieds de profondeur, plus ou moins-avec les bâtisses i- -sus construites et avec tous les droits et servi-ides s'y rattachant, et portant les numéros civiques 6785 à 0787 inclusivement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de DE-1 I.MPRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Hureau du shérif, l'MLR LA LIERRE.Montréal, 21 novembre 1933.0075\u201447-2-o [Première publication, 25 novembre 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ P\\A ME LEt 'NTI.NE BA- NoB-121554.S DOSKY, épouse séparée de corps et de biens de Max Kauffn an, demanderesse; vs DAME FLORA BERTRAND, éf)ouse séparée de biens de Hercule Desjardin-, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.l'n emplacement sis rue chabot à Montréal,et composé: 1.Du lot de terre numéro un de la subdivision du lot numéro quatre cent soixante-douze de la subdivision du lot numéro cent soixante et un (161-472-1) aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incor|x>ré de la Côte de la Visitation.2.Du lot de terre numéro deux de la subdivision du lot numéro quatre cent soixante-douze de la subdivision du lot numéro cent soixante et un (101-472-2) aux dits plan et livre de renvoi officiels.3.Du lot de terre numéro un de la subdivision du lot numéro quatre cent soixante-treize de la subdivision du lot numéro cent soixante et un 1101-473-1) aux dits plan et livre de renvoi officiels.Avec les constructions y érigées portant les numéros 5278 à 5288 de ladite rue Chal>ot.the city of Montreal, fronting on De Levis Street, known on the official subdivision plan of lot number two hundred and six on the official plan and hook of reference of the incorporated \\ illage of Côte de la Visitation, by the numlier one hundred and thirty six (206-136) containing in English feet and more or less, twenty live feet in width by one hundred and ten feet in depth in the > orth line and one hundred and fifteen feet in the South line\u2014with all the rights, members and appurtenances thereunto belonging, without exception or reserve, with the buildings thereon erected bearing civic number 6742 Third Avenue, rosemoi nt.To be sold at ni v office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of DECEM-.BER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER lapierre, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, > ovembcr 21st, 1933.6672\u201447-2-o [first publication, November 25th, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / ouppo MARTINO, No.F-l 19775.[ * plaintiff; vs J.LALES, defendant; A J.S.RACINE, curator to the surrender.An in moveable fronting on Clarke Street, in the city of Montreal, known and designated under numbers twelve hundred and ninety four and twelve hundred and ninety five of the subdivision of original lot number 11 (11-1294-1295) of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Cute Saint Louis, each lot n ensuring 25 feet in width by 95 feet in depth, n ore or less\u2014with the buildings thereon erected and with all the rights and servitudes attached thereto, and liearing civic numbers 6785 to 6787 inclusively.To be sold at ray office, in the city of Montreal, on the TWENTY EI( iH'l H day of DECEMBER next, at EI.L\\ EN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 21st., 19:53.0070\u201447-2 [First publication, November 25th., 1933J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / P\\AME LEONTINE SA- N o.B-121554.I l/ 1)( )SKY, wife separate as to bed and board of Max Kauffman, plaintiff; \\s DAME FLORA BERTRAND, wife separate as to property of Hercule Desjardins, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement situate on Chabot street,at Montreal, and composed of: 1.The lot of land numlier one of the subdivision of lot number four hundred and seventy two of the subdivision of lot number one hundred and sixty one (101-472-1) on the official plan and book of reference for the Incorporated Village of ( v>te de la Visitation.2.The lot of land number two of the subdivi-vision of lot numlier four hundred and seventy two of the subdivision of lot numlier one hundred and sixty one (101-472-2) of said official plan and book of reference.3.The lot of land number one of the subdivision of lot rami her four hundred and seventy three Of the subdivision of lot number one hundred and sixty one (101-473-1) on the said official plan and book of reference.With the buildings thereon erected bearing numbers 5278 to 5288 of said Chal>ot Street. 4(iS4 Pour être vendu h mon bureau, en la cité de Montréal, le VIN(iT-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 novembre 1933.6677\u201447-2~o (Première publication, 25 novemlire 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Québec.Montréal, à savoir:! T A COMMISSION DES No 1233a.Çl\u2014 ACCIDENTS DE TRAVAIL DE QUÉPEO, demanderesse; vs JOHN McQTJIRE, défendeur.Les lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Jean Talon de la dite cité, connus et désignés comme étant les lots numéros cent soixante et onze et cent soixante et douze de la subdivision officielle du lot originaire numéro six cent trente-sept (037-171-172) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Laurent \u2014 avec bâtisses dessus érigées.A distraire cette partie expropriée par la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de DÉCEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 22 novembre 1933.0713\u201447-2-0 [Première publication, 25 novembre 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir) V/ICTOR MORIN et No D-123ôH.» * al, demandeurs; vs AI.I'IK >NSE MAIS» INNEUVE, défendeur.L'n immeuble situé sur le cette sud-ouest de la rue Herri, en la cité de Montréal, composé des lots numéros cent quatre-vingt-dix-neuf et deux cents de la subdivision du lot numéro quinze (15-199 et 200) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Paptiste, mesurant chacun vingt pieds de largeur par soixante-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison a quatre logements portant autrefois les Nos 9S0 à 9N0 et aujourd'hui les Nos 4258 à 4264 de la dite rue Perri\u2014circonstances et dépendances, avec l'usage en commun avec d'autres y ayant droit dans la ruelle située en arrière des dits lots.Pour être vendu à mon buregu, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVD3ME jour de DÉCEMBRE prochain, à ONZE heures et DEMIE du matin.Un dépôt de $800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Curran, daté du 20 novembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 novembre 1933.07lé)\u201447-2-o [Première publication, 25 novembre 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ '\"THE PRUDENTIAL NoC 122535.S 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs .10-SEPII-OMER CAPISTRAN, ET ARTHUR CAPISTRAN, tous deux personnellement et comme faisant affaires ensemble en les cité et district de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"J.-O.Capistran et Fils\", défendeurs.A.\u2014Un emplacement ayant front sur l'avenue To 1)c sold at mv office, in the citv of Montr I on the TWENTY NINTH day of DECEMBER' next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE Sheriff's Office, Sheriff, Montreal, November 21st., 1933.0078\u201447 2 [First publication, November 25th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Quebec.Montreal, to wit: / TTHE QUEBEC WORK-No.1233a.S 1 MEN'S COMPEN-SATION COMMISSION, plaintiff; vs Jo]]'.M« CUIRE, defendant.Those lots of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, front ii i on Jean Talon Street, in said city, known and designated as being numbers one hundred and seventy one and one hundred and seventy two of the official subdivision of the original lot number six hundred and thirty seven (637-171-172 on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with buildings thereon erected.To be deducted the part expropriated by the city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRTIETH day of DECEMBER next, at TEN\" o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's ( )fhce, Sheriff.Montreal, November 22nd, 1933.6714\u201447-2 [First publication, November 25th, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / \\/ICTOR MORIN et No.D-123511., v ai., plaintiff's ; va ALPHONSE MAISONNEUVE, defendant.An immoveable situate on the Southwest side of Perri Street, in the city of Montreal, composed of lots numbers one hundred and ninety nine and two hundred of the subdivision of lot number fifteen (15-109 and 200) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Saint Jean Baptiste, each measuring twenty feet in width by seventy feet in depth, Englis! measure and more or less,\u2014with a house containing four dwellings formerly bearing Nos.980 to 086 and now Nos.4258 to 4264 of said Berri Street, circumstances and dependencies, with use of the lane situate in the rear of said lots in common with others having rights therein.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY NINTH dav of 'DECEMBER next, at HALF past ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $800.00 shall be required from each and every bidder pursuant to a judgment of Honourable Justice Curran, dated November 20th, 1033.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 22nd, 1933.6716\u201447-2 [First publication, November 25th, 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / XH,': PRUDENTIAL No.C-122535.Ç * INSURANCE COM PAN Y OF AMERICA, Plaintiff; vs JOSEPH OMER CAPISTRAN', and ARTHUR CAPISTRAN, l>oth personally and as carrying on business together in the city and district of Montreal, under the firm name and style of \"J.-O.Capistran et fils\", Defendants.A.\u2014An emplacement fronting on Harvard -mix.\") Harvard, en la cité do Montréal, mesurant vingt-sept pieds et deux pouces de largeur en front, vingt tint pieds et six pouces de largeur en arrière par the south west by the said subdivision number one hundred and ninety nine, and on the other side to the north east by the remainder of said subdivision numlier two hundred and two: \u2014 3.A strip of land forming the south west portion of the lot of land known and désignât- i as subdivision number two hundred and one said official lot number sixty one (01-pt.201 .containing, said strip, a width of seven and five-eights inches on the southeast side and eight and three eights inches on the north west side, by a depth of thirty three feet on the south west and north east sides, and Ixiunded as follows:\u2014to the south east by the portion alxive descrilied of suli-division numlier two hundred and two, to the north west by the strip of land next hereinafter descrilied, to the south west by said sulidivision numlier one hundred and ninety nine, and to the north east by the remainder of said sulxiivisi' n two hundred and one; and:\u2014 4.A strip of land lorn ing the south west lotion of the lot of land known and designated a-subdivision numlier two hundred of said official lot numlier sixty one (61.pt.2tM)), containing s width of eight and three eights inches on the south east blds and nine inches on the north west side, by a depth of thirty two feet on the south west and north east sides and bounded as follows to the south east by the portion alxive dcscrilx'd of subdivision two hundred and one, to the north west by subdivision one hundred and forty five of said official lot, to the south west by said subdivision number one hundred and ninety nine, and to the north east by the remainder of said subdivision numlier two hundred.With the building thereon erected, tearing the civic numbers eleven and thirteen in said Duquette street (11 & 13) and also the garage in course of erection.Together with, and subject the said emplacement to, a right of view, a right of ingress and egress, and a right of passage in |XTjx'tuity, on foot and with vehicles, in con iron in a passage way of twelve feet in width by eighty feet in depth, extending from Duquette Street, which passage way is composed of two strijis Of land; namely: (1) a part of said subdivision numlier one hundred and ninety nine, containing six feet in width by eighty feet in depth, and (2) a part of subdivision number one hundred and ninety eight of said official lot numlier sixty one (01-pt.198) also containing six feet in width by eighty feet in depth: the said rights having been established as reciprocal servitudes in a deed of sale from Donat Lamoureux to Dame Emilia Racicot, wife of Joseph Prudent Demers, executed before J.e.Prieur, Notary, on the sixteenth day of January.(1927), registered in the Registry Office for the Registration Division of Montreal under number 1334 Pi.Together with the right of light and view in por|x'tuity in favor of the said emplacement a portion of the said subdivision number two hundred and one, as provided in a deed creating certain servitudes* To be sold at my office in the citv of Montreal.on the TWENTY NINTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1,000.00 as to paragraph A, and 4687 \"A\", et de $1,250.00 quant au paragraphe \"B\", sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 23 n.'veinbre 1933.I^e shérif, Hureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 novembre 1938.[Première publication, le 25 novembre 1933] 0717\u201447-2 QUÉBEC EIERI FACIAS.Québec, â savoir : / I A COMMISSION DU Ko 26762.f ^ PRET AGRICOLE I ANADIEX, corporation existant en vertu d'une I- ii fédérale et ayant en vertu de cette loi, son siège social pour la province de Quel ec, en la cité de Québec; contre TELESPHORE LEDUC, de Saint-Rémi-du-I.ac-aux-Sables, comté de Port-neuf, cultivateur, à savoir: 1.Partie du lot No 346 (trois cent quarante-six) du cadastre ofbciel pour la paroisse de Saint-Pbald, comté de Port neuf, étant une terre située à Saint-Rémi-du-I ac-aux-Sahles, contenant une largeur de un arpent et demi sur une longueur d'environ 42 arpente, bornée à ses deux extrémités opposées par les cordons dudit rang, du côté nord-ouest à Emile Coutu, et du côté sud-est à Achille Julien ou représentants\u2014avec les bâtisses dessus construites, sans réserve; circonstances et dépendances.2.1a! lot Xo 344 (trois cent quarante-quatre) \u2022 lu cadastre ofl'ciel pour la paroisse de Saint-Ubald, comté de Portneuf, étant une terre située dans la paroisse de Saint-Rémi-du-Lac-aux-Sa-1 les dans le premier rang 1 rice de la Seigneurie 1'.- ( irondines, contenant deux arpents de largeur plus ou moins, sur environ 42 arpents de profondeur\u2014«avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Pe lot No 40 (quarante-six) du cadastre officiel du premier rang du canton de Mon tau-ban, comté de Portneuf, étant un lot de terre -itué à Saint-Rémi-du-l.ac-aux-Sables, circonstances et dépendances.Sauf à distraire (a) Comme appartenant à l'Abbé J.-C.Auger, à l'extrémité nord-est dudit lot quarante-six (401 douze; 112) arpents de long sur toute la largeur dudit lot; \u2022 omme appartenant :\\ Edmond lecuy, les deux (2) parties à lui vendues par Télesphore Leduc, enregistré suivant acte en date du 5 no-\\ embre 1930, sous le No 84309; (c) comme appartenant à Hildège ( iouture, le droit de coupe de bois sur la moitié sud dudit lot No 40 (quarante-six) 4.Partie de la moitié sud-ouest du lot No 47 (quarante-sept) du cadastre officiel pour le premier rang du canton de Montauban, comté de l'ortneuf, étant un terrain situé à Saint-Rémi-du-I.ac-aux-Sables, contenant 2 arpents et quart de large sur une longueur de 12 arpents plus ou moins, borné au nord à la Rivière Patiscan, au sud â Honorât Rompre, au sud-ouest au cordon des terres du premier rang Price et au nord-est partie (pour la plus grande partie) à Lucien Julien et pour une partie â Honorât Rompre, sauf à distraire la partie vendue â Edmond Lecuy le long de ladite Rivière Batiscan, suivant acte enregistré le8 novembre 1930,sous le No84309, cette partie distraite ayant une superficie de un acre et un centième; circonstances et dépendances.Les lots premièrement et deuxièmement décrits pour être vendus \"en bloc\".of $1,250.00 m to paragraph R, shall ik?exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated November 23rd., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 22nd., 1933.[Pirst publication, November 25th., 1933] 6718-47-2-0 QUEBEC FIERI FACIAS Quel ec, to wit : I \"\"THE ( 'A N AI ) I AN FARM N «.207112.I 1 U ) A N IIOA RI ), a corporation existing in virtue of a Federal Act and having pursuant to the said Act, its head office for the Province of Quebec, in the citv of Quebec: against TELESPHORE I.Eld'O, of Saint Rémi du Lac aux Sables, county of Portneuf, farmer, to wit: 1.Part of lot No.346 (three hundred and forty six) of the official cadastre for the parish of Saint Ubald, county of Portneuf, being a farm situate at Saint Remi du Lac aux Sables, measuring one arpent and one half in width by about 42 arpents in length, bounded at its two opposite extremities by the \"cordons\" of the said range, on the northwest side by Emile ( outu, and on the southeast side by Achille Julien or representatives\u2014with the buildings thereon erected, without reserve, circumstances and dependencies.2.Lot No.344 (three hundred and forty four) of the official cadastre for the parish of Saint Ubald, county of Portneuf, being a farm situate in the parish of Saint Remi du l.ac aux Sables, in the first Price range of the Seigniory I tee (irondines, measuring two arpents in width, more or less, by about 42 arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Lot Xo.40 (forty six) of the official cadastre for the first range of the to nship of Montauban, county of Portneuf, being a lot of land situate at Saint Rémi du Lac aux Sal îles, circumstances and dependencies save to be deducted (a) As I elong-ing to Abbé J.C.Auger, at the north east extre-mity of said lot forty six (46), twelve (12) arpents in length by the whole width of said lot; (6) As belonging to Edmond Lecuy, the two (2) parts sold to him by Télesphore Leduc, registered according to deed dated November 5th., 1930, under No.84309; (c) As belonging to Hildège Couture, the right to cut the timber on the south half of said lot No.40 (forty six).4.Part of the southwestern half of lot Xo.4?(forty seven) of the official cadastre for the lirst range of the township of Montauban, county of Portneuf, being a lot of land situate at Saint Remi du Lac aux Sables, measuring 2 arpents and one quarter in width by 12 arpents in length more or less, bounded on the north by the Patiscan river, on the south by Honorât Rompre, on the southwest by the \"cordon\" of the lands of the first Price range, and on the northeast partly (for the greater part) by Lucien Julien and partly by Honorât Rompre, save to be deducted that part sold to Edmond I.ecuy along the said Patiscan river, according to deed registered the 8th of November, 1930, under No.84309, this deducted part having an area of one acre and one hundredth\u2014circumstances and dependencies.The lots firstly and secondly described to be sold \"en bloc\". \u2022Kiss Pour être vendus à la porto «le l'église paroissiale de Saint-Rcini-du-Lnc-aux-Sables, comté de Portneuf.le DIX-NEUVIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Hureau du Shérif, CLÊ0PHA8 BLOUïN.Québec, ee 13 décembre 1933.7043\u201450 2-o [Première publication, 10 décembre 1933] [Deuxième puhlication, 30 décembre 1033| FIERI FACIAS.Cour de .\\fngistrRTE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin, sur le rang du Point du Jour, étant les lots numéros treize cent soixante-quatorze (1374), treize cent soixante-quinze (1375) et treize cent soixante-seize (1376) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Notre-Dame de Saint-Hyacinthe\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas d'Acpiin, MARDI, le VTXGT-SIXIE.ME jour de DECEMBRE prochain (1933), à DIX heures de l'avant-midi.le shérif, Rureau du shérif, JOS.-L.C< iRMIER.Saint-Hyacinthe, 20 novembre 1933.[Première publication, 25 novembre 1033) 0670\u201447-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour rie Magistrat.\u2014District tic Saint-Hyaiinthe.Saint-llvacinthe, à savoir:{ \\ ES COMMIS-No 4066.S SA 1RES D'E- COLES de la municipalité de la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin, demandeurs; contre IIFARI BOUSQUET, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin, sur le rami du Point du Jour, connue et désignée sous le lot numéro quatorze cent quatre (IKMi aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Notre-Pame-de-Saint-Hyacinthe\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin.MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain (1933), à DIX heure- ET DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 21 novembre 1933.[Première publication, le 25 novembre 1933] 6681 47 2 o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint-Ht/acinthe.Saint Hvacinthe, to wit:/ JULIENNE AR-No.2092.) J PIN, plaintiff, against JOSEPH I.APORTE, defendant.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on Point du Jour range, being lots numbers thirteen hundred and seventy four (1374).thirteen hundred and seventy five (1375) and thirteen hundred and seventy six (1376) on Unofficial cadastre of the parish of Notre Dame de Saint-Hyacinthe\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Thomas d'Aquin, TUESDAY, on the TWENTY SIXTH dav of DECEMBER next (1033), at TEN o'clock in the forenoon.Jos.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe.November 20th, 1933.[First publication, Xovember 25, 10:53] 06S0\u201447-2-0 FIERI facias DE TERRIS.Maqistrute's Court.\u2014District of Saint Hi/acintlic.Saint Hvacinthe, to wit:/ \"\"THE SCHOOL No.4066.I 1 COMMIS- SIONERS of the Municipality of the parish of Si mi Thomas d'Aquin, plaintiffs: against HENRY BOUSQUET, defendant.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on the Point du Jour range, known and designated under lot number fourteen hundred and lour (1404) on the official cadastre of the parish of Notre Dame de Saint Hyacinthe\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Thomas d'Aquin, on the TWENTY SIXTH dav of DECEMBER next, (1033), at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, November 21st, 1933.[First publication, Xovember 25th, 1933] 6682\u201447-2-0 4G91 FIER I FACIAS DE BON 18 ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.s.-iint-hvmciiithe, à savoir:/ p -P.MARTIN No 2323.[ I.& CIE LI- MITEE, demandeur; contre NAPOLEON ARMSTRONG, défendeur.l'n emplacement sis et situé en la cité de Saint-Hyacinthe, ayant front sur la rue Saint-Antoine, à l'angle de la rue Piété, de la contenance de quarante-deux pieds de largeur, sur soixante-dix-huit j .¦ifii> et six pouces de profondeur, le tout plus ou moins, mesure anglaise, connu et désigné sous lr lut numéro deux cent cinquante (250) du cadastre officiel de la dite cité\u2014avec les b&tiSBSS y érigées.Cette vente est faite sujette à une servitude de passage mitoyen entre les lots Nos 250 et 240 du «lit cadastre.Pour être vendu à mon hureau, au Palais de Justice, en la cité de Saint-llvacinthe, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain (1933), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 20 novembre 1033.[Première publication, 25 novembre 1033] 6683\u201417-2-4 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District érations du conseil municipal de la susdite ville, à l'Hôtel de Ville, en la ville de Roherval, MERCREDI, le DIXIEME jour de JANVIER mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, scolaires, intérêts, ainsi «pie des frais suhséquemment encourus, à moins que les taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.province OF quebec TOWN OF ROBERVAL I'uhlic notice is hereby given by the undersigned, Adj.Mouchard, secretary-treasurer of the town of Roberval, that the hereinafter designated properties will be sold by public auction in the meeting room of the municipal council of the foresaid town, at the Town Hall, in the Town of Roberval, WEDNESDAY, the TENTH da; of JANUARY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon; for the non-payment of the municipal, school taxes and interests, also the costs subsc«piently incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Nom» Names No du cadastre Cadastral No Taxed municipales Municipal taxes Intérêt h Interest* Taxe» scolaires mmoi taxe* Total Cie Granit Noir «lu l.ac Saint-Jean.(Machineries! Dufour, A vils.Fortin.Alfred.Fortin, Joseph-Kd.Gauthier, Joseph et-and J.-Bte.Girard, Alfred.Laoerge, J.-D.,.Larnuche.Joseph.Bouchard, J.-Ernest.Pt.No317 Pt.235.132.133.Pt.71.pt.se.Pt 8.IV 118.172.200 20 27 50 97 12 M 75 103 60 103 35 125 36 176 20 266 77 44 30 28 52 3 05 13 48 11 72 18 21 12 12 17 60 16 70 53.37 20 09 S 254 75 47 40 5.1.40 45 00 40 80 75 30 131 10 185 40 112 55 \u2022 483 47 30 55 158 (X) 129 87 167 71 156 27 218 35 324 00 505 54 158 94 Donné à Roherval, ce treize décembre mil Given at Roberval, on this thirteenth day of neuf cent trente-trois.December nineteen hundred and thirtv three.adj.bouchard, Le secrétaire-trésorier de la ville de Roi >erval, Secretary-Treasurer of the Town 7066\u201460-2 o ADJ.MOUCHARD.7066\u201460-2-0 of Roberval.Index ainte-Anne-de-la-Pocatière.4000 L'Hôpital Xotre-l ame.4047 Mathieu,< lacer et al.4653 McN ally, Thomas Joseph.4648 Montreal Cottons, Limited.4647 Poulin, Marcel.4648 Sisters of Ser\\ ice of Canada.4651 St-Auhin, Prosper et al.4667 Succession Baron de Longueuil.4051 Succession John Pratt.4649 Succession M.-J.-A.-A.Larocque.4648 Succession Montbriant.4666 Susta, J.-F.4047 The Better Business Bureau of Montreal, Inc.4651 The International Advent Christian Conference, Inc.4648 Union des Municipalités de la province de Québec.4650 Ville de Montréal-est.4653 Applications to Parliament:\u2014 Citv of Grand'Mère.City of Hull.City of Montreal.City of Saint Hvacinthe.( 'ity of Sherbrooke.City of Verdun.School Commissioners of the parish of Not re-Dame-Auxiliatrice.Corp.du Collège de Sainte-Anne-de-la- Pocatière.Curé and church wardens of l'Œuvre and Fabrique of the parish of Notre Dame de Lourdes.Montreal Protestant House of Industry and Refuge.L'Ecole Supérieure d'Agriculture de Sainte-Anne-de-la-Pocatière.L'Hôpital Notre-Dame.Mathieu, Oscar et al.Mc> ally, Thomas Joseph.Montreal Cottons, Limited.Poulin, Marcel.Sisters of Service of Canada.St-Aubin, Prosper et al.Estate Baron de Longueuil.Estate Jolur Pratt.Estate M.J.A.A.Larocque.Estate Montbriant.Susta.J.-F.The Better Business Bureau of Montreal, Inc.The International Advent Christian Conference, Inc.Union of Municipalities of the Province of Quebec.Town of Montreal east.Examens du Barreau:\u2014 Bab examinations:\u2014 Baa Saint-Laurent: pratique du droit.4645 Lower Saint Lawrence: practice of the law.4653 4646 4662 4649 4652 4050 4652 4053 4050 4647 4000 41)47 1653 40 IS 4647 Plis 4651 4667 4651 1649 404S 4000 0,17 4051 4048 1650 4653 4015 Lettres patentes:\u2014 Anglo-European Agencies ( 'orporation.4618 ( orporation d'Administration, Ltée\u2014 Administration Corporation, Ltd.4620 Crédit Belgo-Canadien, Ltée.4622 Hôpital de Maisonneuve, Inc.\u2014Mai- sonncuve's Hospital, Inc.4054 Independent Fruit Exchange, Inc.4624 Insurance Agencies, Ltd.4020 James Met larron I îlass Craft Co., I td.loo.\") La Compagnie Mercure, Inc.4627 L'Agence provinciale d'Assurance et d'Accommodements, Ltée\u2014(The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Ltd) 4020 Leonard fisheries, Limited.4631 Nazaire Turcotte & Cie., Inc.4030 Rod & < run Sporting Club, Inc.4639 Shermount Corporation.4040 Western Pur Company.1642 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Pan-Canadian Securities, Ltd.1011 Letters patent:\u2014 Anglo-European Agencies Corporation.4618 (orporation d'Administration, Ltée\u2014 Administration ( 'orporation, Ltd.4620 < redit Belgo-Canadien, Ltée.4622 Hôpital de Maisonneuve, Inc.\u2014Mai- sonneuve's Hospital, Inc.4054 Independent Fruit Exchange, Inc.4024 Insurance Agencies, Ltd.4626 .lames McCarron ( ïlass ( 'raft Co., Ltd.4055 La Compagnie Mercure, Inc.4027 L'Agence provinciale d'Assurance et d'Accommodements, Ltée\u2014(The Provincial Insurance and Adjustment Agency, Ltd) 4629 Leonard Fisheries, Limited.4031 Nazaire Turcotte à Cie., Inc.4639 Rod & Gun Sporting Club, Inc.4030 Shermount Corporation .1040 Western Fur Company.4642 Supplementary letters patent:\u2014 Pan-Canadian Securities, Ltd.4G44 4696 Liquidation, avis de:\u2014 Winding up notice:\u2014 Société Nationale d'Hospitalisation.4660 Société Nationale d'Hospitalisation .4660 Mini tes de Notaires:\u2014 Notarial Minutes:\u2014 Pérodeau, J.-Arthur.4044 Pérodeau, J.-Arthur.4014 N'omis ations:\u2014 Appointments :\u2014 Diverses.4G60 Miscellaneous.4660 Ordre de Cour:\u2014 Rule of Court:\u2014 J-L.Fortin, Ltée vs Héritiers J.-N.Con- J.-L.Fortin, Ptée vs Heirs J.N.Gon- neau.4660 neau.4050 Proclamations:\u2014 Proclamations:\u2014 Convocation des Chambres pour la dépô- Legislature convoked for dispatch of che des affaires.4040 business.4040 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Brière, Arthur.4000 Brière, Arthur.4660 Brière, Arthur.4001 Brière, Arthur.4061 Lemirc, J.-Médard .4002 Lemire, J.Médard.4662 Schleich, Dame E A .4661 Schleich, Dame E.-V.4661 Vachon, Loral-Arthur.#668 \\'achon, Loral-Arthur.4663 Ventes pour taxes:\u2014 Saj.es for taxes:\u2014 Cité de Thrtford-Mines.4645 City of Thetford Mines.464Ô Ville de Roberval.4604 Town of Roberval.4694 \\'ENTES PAR LESSIIÊRIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 Abitibi:\u2014 Rivard vs Reaudoin.4667 Rivard vs Beaudoin.4667 Beauce:\u2014 Beauce:\u2014 Plante vs Mathieu.4667 Plante vs Mathieu.4667 Beauharnois:\u2014 Bf.auharnois:\u2014 Canton de Hinchinbrook vs Thompson.466S Township of Hinchinbrook vs Thompson 4668 Poissant vs Chrétien.4668 Poissant vs Chrétien.4668 Bedford:\u2014 Bedford:\u2014 Whitcomb et al vs Leclerc.4009 Whitcomb et al vs Leclerc.4669 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Cassidy's, Limitée vs Hébert.4060 Cassidy's, Limited vs Hébert.4009 Sabourin vs Therriault.4669 Sabojrin vs Therriault.4669 Joliette:\u2014 Joliette:\u2014 Denis vs Trudeau.4670 Denis Vs Trudeau.4670 Goulet d vit vs Landry et al.4670 Qottlet et vir vs Landry et al.4670 Renaud vs Lafondfe£aJ.1.4670 Renaud vs Lafond et al.4070 i .MM BHiiiittHih 11 ai Kamouraska:\u2014 Paroisse de Saint-Dominique du Lac vs Parish of Saint Dominique du Lac vs Gagné.4671 Gagné.4671 montmagny:\u2014 montmagny:\u2014 Boutin vs Lemelin.[4672 Boutin vs Lemelin.4672 montréal:\u2014 montreal:\u2014 Alliance Nationale vs Pesant.4673 Alliance Nationale vs Pesant.4673 4097 Manque Canadienne Nationale vs Bélanger .4678 ( ité de Verdun vs Treidiohn.4677 Desrosiers vs Quintin dit Dubois et al .4074 PeiTOn et vir VI Hoy et al.4080 Jarest vs Jarest.4074 Labelle et al vu Versailles.4682 I.a Couunission des Accidents du Travail de Québec vs McGuire.4684 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Guérin.4674 le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Cuilbault.4675 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lemire et\" a/.4075 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lemire SfaJ.'4676 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lemireefei.4676 le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Len ire et al.4077 Leduc vs Jutras.4682 I.evine vs Mukaenk alia* Hukalek.4682 I ondon Life Ins.Co.vs Lizotte ef a/.4678 Marcil vs Descoteaux.4681 Martino vs Laies.4683 Melchers vs langue Pointe Development Co.eiffZ.4680 Morin et al vs Maisonneuve.4084 Peoples Thrift A Investment Co.vs Chartier.4681 Ssdosky vs Bertrand d vir.4683 The Prudential Ins.Co.of America vs Mouchard, Jr.4679 The Prudential Ins.Co.of America vs ( apistran et al.4684 Québec:\u2014 Commissaires d'écoles de la Jeune Lorette vs Gagnon Jr.4688 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Leduc.4687 Richelieu:\u2014 Houle vs Joyal.4688 Roberval:\u2014 Chalifoux vs Cauchon et al.4689 Saint-Hyacinthe:\u2014 Arpin vs Laporte.4690 Mernier vs Ménard.4090 Commiasairee d'écoles de la paroisse de Saint-Thoma8-d'Aquin vs Mousquet.4090 Dansereau vsChagnon.4091 P.-P.Martin & Cie, Ltée vs Armstrong.4691 Terrebonne :\u2014 Lapierre et al vs Clouâtre.4692 Larocque vs Laflèche.4691 Tr0IB-RiVIERE8:\u2014 Rédard vs Morency.4692 Racine vs Mergeron.4693 Banque Canadienne Nationale vs Mélanger.4073 City of Verdun vs Trenholm.4077 Desrosiers vs Quintin dit Dubois et al.4674 Ferron et vir VII Ioy et al.4680 Jarest va Jarest.4674 LabellC et al vs Versailles.4682 The Quebec Workmen's Compensation Commission vs McGuire.4684 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Guérin.4674 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Cuilbault.4675 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lemire et al.».4675 I^e Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lemire et al.4676 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs lemire et al.4676 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs lemire et al.4077 Leduc vs Jutras.4682 Levine vs Mukaenk alias Mukalek.4682 London Life Ins.Co.vs Lizotte et al.4678 Marcil vs Descoteaux.4681 Martino vs Laies.4683 Melchers vs Longue Pointe Development Co.et al.4680 Morin et al vs Maisonneuve.4684 People's Thrift & Investment Co.vs Chattier.4681 Sadosky vs Mertrand et vir.4683 The Prudential Ins.Co.of America vs Mouchard, Jr.4079 The Prudential Ins.Co.of America vs Capistran et al.4684 Quebec:\u2014 School Commissioners of La Jeune Lorette vs Gagnon Jr.4688 The Canadian Farm Loan Board vs Leduc.4687 Richelieu:\u2014 Houle vs Joyal.4688 Rimouski:\u2014 Chalifoux vs Cauchon et al.4689 Saint Hyacinthe:\u2014 Arpin vs Laporte.4090 Pernier vs Ménard.4690 School Commissioners of the parish of Saint Thomas d'Aquin vs Bousquet.4090 Dansereau vs Chagnon.4091 P.-P.Martin & Cie, Ltée vs Armstrong 4091 Terrebonne:\u2014 Lapierre et al vs Clouâtre.4092 Larocque vs Laflèche.4091 Trois-Rivieres:\u2014 Bédard vs Morency.4692 Racine vs Bergeron.4693 Québec:\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.