Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 12 mai 1934, samedi 12 (no 19)
[" No.19 2059 Vol.66 Gazette officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 12 Mai 1934.\tQuebec, Saturday, 12th Mat, 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIELLE DE QUÉBEC\".OFFICIAL GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIE S sending advertisements to be in.être insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" Québec\" voudront bien se conformer aux règle- will please observe the following rules: ments ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.S.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate meas- agate) chaque version.ure) each version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number : 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Im- Remittance must be made to the order of the primeur du Roi, par chèque accepté, payable au King's Printer, either by accepted cheque, pay-pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste, able at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are l'annonce, est exigé pour la publication des docu- strictly payable in advance.Over payment, if any, ments qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le will be refunded, surplus d'argent sera remis, s'il y a Heu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more Inser- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- Hons, payment must be made upon reception tion de la facture, avant la deuxième publica- of the account, before the second publication, tion, qui sera can eel lée si ces conditions n'ont which will be cancelled if above conditions have pas été remplies.not been fulfilled.0277 2000 Les avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chuque semaine, ne seront after twelve o'clock noon, on Thursday, will not pas publiés dans la \"(îazette officielle de Que- be published in the \"Quebec Official Gazette\" or bec\" du samedi suivant, mais dans la livraison the S»turday following, but in the next number, subséquente.lies abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub-d'abonnernent, $7 par année, est invariablement scription of $7 per annum is invariably payable payable d'avance et oser du commerce, des biens et des entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu aucun gouvernement, aucune autorité oucorporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des parts dans le capital de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, ou dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires ; Pour faire connaître les objets de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par des circulaires, par achat et exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie ; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; Payer à même les fonds de la compagnie les dépenses et frais encourus dans l'incorporation et l'organisation de cette compagnie ou que la compagnie peut considérer être préliminaires ; Faire toutes ou chacune des choses énumérées engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To subscribe for, purchase, acquire, hold, sell, exchange, dispose of, or otherwise deal in bonds, debentures, stock, or other securities or obligations or any interest therein of any company; To enter into any arrangements, with any authorities, municipal, local, or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warehouse receipts, warrants and other negotiable or transferable instruments; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think ht, and in particular for shares, bonds or other securities of any other company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights, or privilege, which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and excuses thereof; To remunerate any person, or company, for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in, or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the objects of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circular, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations ; To consolidate or amalgamate with any other company; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as, from time to time, may be determined; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the company may consider to be preliminary; To do all or any of the above things as princi- 2()f>2 plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et par l'entremise d'agents, fidéicommis ou autrement et soit seule ou conjointement avec; d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Alpino House, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars («20,000.0»), divisé en deux cents actions (200) de cent dollars (*100.00) chacune.I^e bureau principal de la compagnie sera :\\ Morin Heights, dans le comté d'Argenteuil, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 2771 Sous-secrétaire de la Province.\"Associated Gold Mining and Finance Company, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné (m'en vertu de la Loi des compagnies Minières de Québec, il a-été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'avril 1034, constituant en corporation: Maurice Shuhnan, Ezra Leithman, tous deux avocats, Irène-H.Brown, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minéraux; Faire toutes opérations qui consistent à.miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 de la Loi des Mines de Québec, (S.R.Q., chap.80) en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie, par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits ; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, droits immobiliers, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une companie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer ou faire elle-même en vertu de la loi des Compagnies minières de Québec et les payer en actions acquit- pals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects under the name of \"Alpino House, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (120,000.00), divided Into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Morin Heights, in the county of Argenteuil, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of April, 1034.ALEX.DESMEULES, 2772-0 Assistant Provincial Secretary.\"Associated Gold Mining and Finance Company.Limited\".(No personal liability) Notice is hereby given that under the Quel>ec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1034, incorporating: Maurice Shulman, Ezra Leithman, both Advocates, Irene R.Brown, Secretary, Jille majeure, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed, or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining, lands, mining rights, pre-emption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes ; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all the powers enumerated in articles 105 -112 of the Quebec Mining Act, (R.S.Q., chap.80) in the manner therein prescribed; To manufacture, buy, and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company, its servants or workmen ; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and the transport of its products; To receive, hold or dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, rights to lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under the Quebec Mining Companies' Act, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it is 2003 tées en tout ou en partie, s'il y a lieu, et assumer les dettes et charges y appartenant; Faire tous autres actes et opérations qui sont nécessaires à ceux ci-dessus énuinérès, ou qui j>eu-vent faciliter la réalisation des fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation ; lies actionnaires n'encourent aucune responsabilité personnelle au delà du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Associated Gold Mining and Finance Company, Limited\" (Libre de responsabilité j>ersonnelle) avec un capital total de vingt millions de dollars (120,000,000.00), divisé en vingt millions (20,000,000) actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.4^i)até du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 2773 Sous-secrétaire de la Province.\"Canadian Mining Investment, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'avril 1034, constituant en corporation: Roland Levesque, Paul Clément, Hubert Dansereau, tous comptables, de Outre-mont, dans les buts suivants: Exercer généralement un commerce et une agence de placement, de finance et de courtage ; Souscrire, souscrire à forfait, acheter, vendre, échanger, détenir, offrir pour souscription publique ou autrement faire le commerce d'actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de cor|)orations municipales, industrielles ou commerciales, financières ou autres; Promouvoir, organiser, gérer ou développer ou aider à la promotion, organisation, l'administration ou le développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie, et faire tous actes incidents à iceux; Agir comme agents et courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la perception d'argent; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes sous telles conditions qui pourraient être fixées; Agir comme agents dans le but d'émettre ou contresigner des certificats de titres, bons, actions ou autres obligations de toutes associations ou corporations municipales ou autres, agir comme agents de transfert et régistrateur en rapport avec les dits titres, bons, actions ou autres obligations et gérer tous fonds d'amortissement à telles conditions qui seront convenues; Acquérir par achat, location ou autrement, détenir, utiliser, améliorer, développer, hypothéquer, administrer, louer, transporter, vendre, échanger, en disposer ou en faire le commerce, des immeubles de toutes descriptions, franchises, permis, commerce, ou tout intérêt sur iceux ; Agir généralement comme courtier d'assurances; Exercer toute autre entreprise qui peut être conduite de manière à profiter à la compagnie; Faire tout ce qui est convenable et approprié dans l'opinion des directeurs pour les fins et objets énumérés ou la protection ou le bénéfice de la compagnie, comme principaux ou agents, les pouvoirs dans aucun paragraphe ne devant pas être limités ou restreints, par induction ou déduction de tout autre paragraphe, sous le nom de so desired, and undertake the debts and charges ap|>crtaining thereto; To do all such other acts and o|>erations necessary to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The shareholders shall incur no personal liability in excess of the price paid or agreed to be paid te the Company for its shares, under the name of \"Associated Gold Mining and Finance Company, Limited\" (Xo Personal Liabi-litv), with a total capital stock of twenty million dollars ($20,000,000.00), divided into twenty million (20,000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv first day of April, 1034.ALEX.DESMEULES, 2774-o Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Mining Investment, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1034, incorporating.Roland Levesque, Paul Clement, Hubert Dansereau, all accountants, of Outremont, for the following purposes: To carry on a general investment, financial and brokerage agency business: To subscribe for, underwrite, purchase, sell, exchange, hold, offer for public subscription or otherwise deal in shares, titles, bonds, delSentures or other securities of municipal, industrial, commercial, financial or other corporations; To promote, organize, manage or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, undertaking or industry, and to perform all acts incidental thereto; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and securities of all kinds upon such considerations as may be arranged ; To act as agents for the purpose of issuing or countersigning share certificates, bonds, stocks, or other obligations of any associations, municipal or other corporations, to act as transfer agents and registrars in connection with the said certificates, bonds, shares or other securities and to manage sinking funds upon such conditions as may be agreed upon ; To acquire by purchase, lease or otherwise, hold, utilize, improve, develop, hypothecate, manage, let, transfer, sell, exchange, dispose of or deal with immovables of every description, franchises, licenses, business or any interest therein; To act as a general insurance broker; To carry on any other undertaking which may be conducted so as to benefit the company ; To do all that is suitable and appropriate in the opinion of the Directors for the purposes and objects enumerated or for the protection or benefit of the company, as principals or agents, the powers in any paragraph shall be in no way restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of 2()()4 \"Canadian Mining Investment, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (8100.00) chacune.I.e bureau principal «le la compagnie sera à Montréal, ilans ! 00 Exceeding 48 inches in diameter or 10 feet in length, but not exceeding 60 inches in diameter or 12 feet in length.5 00 Exceeding 00 inches in diameter or 12 feet in length and over.7 50 Certified, A.MORISSET, 2800 Clerk of the Executive Council.COPIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable COPY of the Report of a Committee of the Ho- Conseil Exécutif en date du 3 mai 1034, aj>- nourable the Executive Council, dated May prouvé par le Lieutenant-Gouverneur le 3 3rd., 1934, approved by the Lieutenant-Gov- mai 1034.ernor on May 3rd., 1934.Concernant la protection du faisan.978 L'Honorable Ministre de la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries, dans un mémoire en date du 3 mai, (1934),expose: Que l'arrêté du Conseil Exécutif en date du 11 mai, 1929, portant le No 892, au sujet de la protection du faisan, expire le 1er mai, 1934, et qu'il est important de continuer cette protection pour une nouvelle période de cinq ans: En conséquence, l'honorable Ministre recommande qu'il soit défendu, en tout temps, de chasser, tuer, ou prendre le faisan, ou de détruire, endommager, cueillir ou enlever les œufs de ces oiseaux, pour une période de cinq ans, du 1er mai 1934, au 1er mai 1939.Certifié, A.MORISSET, 2S19 o Greffier Conseil Exécutif.Respecting the protection of pheasants.97S The Honourable Minister of Colonization, Game and Fisheries, in a memorandum dated May 3rd., 1934, sets forth: That the Order of the Executive Council dated May 11th., 1929, bearing date No.892, resecting the protection of pheasants, expires on the 1st of May, 1934, and that it is important to continue this protection for a further period of five years: Therefore, the Honourable Minister recommends that it shall be prohibited, at any time, to hunt, kill or take pheasants, or to destroy, damage, gather or remove the eggs of the said birds, for a period of five vears, from the 1st of May, 1934, to the 1st of May, 1939.Certified, A.MORISSET, 2820 Clerk of the Executive Council. 2083 Ventes\u2014 Loi de faillite Sales Bankruptcy Act Canada, province de Québec, No 03.Dans la Cour Supérieure.(Division des Faillites No I.) Dans l'affaire de: St.Lawrence Pulp & Lumber Corporation, compagnie constituée en corporation en vertu des lois de l'Etat de New-York, l'un des Etats-Unis d'Amérique, ayant sa principale place d'affaires dans la province de Québec, à Chandler, dans le comté de Gaspé, en faillite: et, Alexander-B.Brodie, syndic.AYIS DE VENTE Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure de la province de Québec, (Division des Faillites No 1), dûment rendu le vingt-troisième jour d'avril 1034, le soussigné, Alexander-H.Brodie, syndic, dans l'exercice des pouvoirs à lui conférés par la loi, offrira en vente à l'enchère publique, par un encanteur licencié, MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour de MAI 1034, à la principale place d'affaires de ladite compagnie en faillite, dans le village de Chandler, dans le district de Gaspé (comté de Gaspé), à DIX heures de l'avant-midi (Heure de l'Atlantique) au plus haut ou aux plus hauts enchérisseurs, de la manière et suivant et sujet aux tonnes, conditions et dispositions dudit jugement et tels que ci-après spécifiés, les propriétés, actif, intérêts dans des propriétés, effets et choses in action ci-après décrits, comme appartenant à la compagnie St.Lawrence Pulp & Lumber Corporation, en faillite, et / ou :\\ la compagnie Bonaventure Pulp ), et partie par la portion du dit lot numéro soixante-dix-sept-D (77D) acquise par la Communauté des Sœurs de Charité de la Providence, de St.Ijiwrenee Pulp and Luml>er Corporation, par acte de donation passé devant L.Joron, notaire, le vingt-troisième jour d'avril 1923, et enregistré sous le No 5855, au sud partie par la Baie du Grand Pabos et partie par la subdivision numéro soixante du dit lot numéro soixante-dix-sept-D (77D-60), à l'est par la portion DOn-flU bai visée du lot numéro soixante-dix-sept-C (77C), dans le dit premier rang, et partie par la susdite portion du dit lot numéro soixante-dix-sept-D (77D) acquise par La Communauté des Sœurs de Charité de la Providence, et :\\ l'ouest par le lot numéro soixante-dix-huit (78), dans le dit premier rang.XI Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, comme étant partie du lot numéro soixante-dix-huit (78), dans le premier rang, borné comme suit: Au nord par le résidu du dit lot numéro soixante-dix-huit (78), duquel résidu il est séparé par une ligne partant d'un point localisé sur la ligne de division entre le dit lot numéro soixante-dix-huit (78) et le lot numéro soixante-dix-sept-D (77D) dans le dit premier rang, à une distance de trois cents (300) pieds au sud du chemin public et courant a un point localisé sur la ligne de division entre le dit lot numéro soixante-dix-huit (78) et le lot numéro soixante-dix-neuf-A (79A), dans le dit premier rang, à une distance de quatre cent dix (410) pieds au sud du chemin public, au sud par la Baie du Grand Pabos, à l'est par la portion non-subdivisée du dit lot numéro soixante-dix-sept-D (77D) et à l'ouest par le dit lot numéro soixante-dix-neuf-A (79A).XII (a) Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivision deux des subdivisions officielles du lot numéro soixante-seize-A (7GA-2), dans le premier rang; (b) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre proj>erty of \"La Communauté des Sœurs de Charité de la Providence\" or representatives, to the South by Subdivision Number Ten of the said Lot Number Seventy seven C (77C-10), to the East by Subdivision Number Eighteen of the Official Subdivisions of Lot Number Seventy-seven B (77B-1S), in the said Eirst Range, and to the West by Lot Number Seventy-seven 1) (771)), in the said Eirst Range.X Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as subdivisions numbers fifty seven, fifty eight and fifty nine of the official subdivisions of lot number seventy seven-I) (77D-57, 5N and 59), in the first range; and all that part of the unsubdivided portion of the said lot number seventy seven-D (77D) bounded to the North partly by subdivisions numbers thirty six, thirty seven, forty eight, forty nine, fifty and fifty six of the said lot number seventy-seven D (77D-30, 37, 48, 40, 50 and 56) and partly by the portion of the said lot number seventy-seven D (77D) acquired by \"La Communauté des Sœurs de Charité de la Providence\", from St.Lawrence Pulp and Lumber ( 'or-poration, by deed of Donation executed before L.Joron, Notary, on the 23rd day of April, 1023, and registered under No.5855, to the South partly by Grand Pabos Bay and partly by subdivision number sixty of the said lot number seventy seven-D (77D-00), to the East partly by an unsubdivided portion of lot number seventy seven-C (77C) in the said first range, and partly by the aforesaid portion of the said lot number seventy-seven-D (77D) acquired by \"La Communauté des Sœurs de Charité de la Providence\", and to the West by Lot number seventy eight (78), in the said first range.XI That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the l>ook of reference for the municipality of Pabos, as part of lot number seventy eight (78) in the first range, bounded as follows :\u2014To the North by the residue of the said lot number seventy eight (78), from which residue it is sejKirated by a line starting at a point located on the division line between the said lot numl>er seventy eight (78) and lot number seventy-sevcn-D (77-D) in the said first range, at a distance of three hundred (300) feet to the South of the Public Road' and running to a pint located on the division line between the said lot number seventy eight (78) and lot number seventy -nine-A (79-A) in the said first range, at a distance of four hundred and ten (410) feet to the South of the Public Road, to the South by Grand Pabos Bay, to the East by an unsubdivided portion of the said lot number seventy seven-D (77-D) and to the West by the said lot number seventy nine-A (79-A).XII (a) That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the loook of reference for the municipality of Fabos.as subdivision number two of the official subdivisions of lot number sevcnty-six-A (70-A-2) in the first range; (6) Those certain lots of land known ami designated on the official cadastral plan and in the 2086 de hi municipalité de Pabos, sous le numéro do book «»f reference for the municipality of Pabos, sululivision deux des subdivisions officielles du lot as subdivision numl>er two of the official subdi-numéro soixante-sei/.e-B (70B-2), et les subdi- visions of lot number seventy-six-B (70-B-2), visions numéros deux et huit des subdivisions and sulnlivisions numl>ers two and eight of the officielles du lot numéro soixante-dix-sept-A official subdivisions of lot number seventy sc-(77A-2etS),dansle premier rang; ven-A (77A-2 and 8), in the first range.(c) Certains lots de terre connus et désignés (c) Those certain lots of land known and aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre designated on the official cadastral plan and in the de la municipalité de Pabos, sous les numéros de book of reference for the municipality of Pabos.subdivisions deux, onze, douze et dix-sept des as subdivisions numbers two, eleven, twelve and subdivisions officielles du lot numéro soixante- seventeen of the official subdivisions of lot num-dix-sept-B (7711-2, 11, 12 et 17), dans le premier ber seventy seven-M (77M-2, 11, 12 and 17), in the rang; first range; (erscventy-sevon-l) (77D-60) dans le premier rang.in the first range.XIII XIII Toute cette certaine portion ou parcelle de All that certain piece or parcel of land forming terre formant partie du lot numéro soixante- part of lot number seventy-two-B (72B), in the douze-B (72B), dans le premier rang, aux plan et first range on the officiai cadastral plan and in the livre de renvoi officiels du cadastre de la munici- book of reference for the municipality of Pabos, palité de Pabos, dans le comté de Gaspé, ayant in the county of Gaspé, having an average width une largeur moyenne de soixante (00) pieds et of about sixty (00) feet and a length of about une longueur d'environ neuf cents (900) pieds, nine hundred (900) feet, and a superficial area et une superficie totale d'environ deux acres et of about two and one-half i'2}-}) acres, and bound-demie (2l_>) acres, et bornée comme suit:\u2014A ed as follows:\u2014On the West by the fence of the l'ouest par la cloture du chemin public, au quai public road to Des Ilots' wharf, on the North by des Ilots, au nord par le lot numéro cent dix (110) lot number one hundred and ten (110) on the said du dit plan cadastral, étant le droit de passage cadastral plan, l>cing the right of \\vay of the Attendu chemin de fer''Atlantic, Quebec and Western tic, Quebec and Western Railway, on the East by Railway\", à l'est par une autre portion du dit another portion of the said lot number seventy lot numéro soixante-douze-B (72B), de laquelle two B (72B), from which portion it is separated portion elle est séparée par une ligne parallèle by a line parallel to and twenty five (26) feet a et à vingt-cinq (2.*>) pieds de distance de la ligne distant from the centre line of a projx>sed siding, du centre d'une voie d'évitement projetée, et au and on the South by the fence enclosing the sud par la clôture entourant le quai du Couver- Government wharf, nement.XIV XIV 1.Toutes ces certaines portions ou parcelles 1.All those certain tracts and parcels of land de terrain situées, sises et étant dans la municipa- situate, lying and being in the municipality of lité de Grand-Pabos, dans le comté de Gaspé, Grand Pabos, in the county of Gaspé, in the dans la province de Québec, contenant par me- Province of Quebec, containing by admeasure- surage cent quatre-vingts (ISO) acres, plus ou ment one hundred and eighty (180) acres, more moins, avec ensemble les allocations usuelles or less, together with the usual allowances for pour chemins publics, lesquelles dites parcelles highways, which said parcels or tracts of land ou portions de terre peuvent être autrement may be otherwise known as follows, that is to connues comme suit, c'est-à-dire: say: Les lettres A.B.et C.dans le rang Saint-Hu- The lots letters A.B.and C.in range Saint bert sud de la municipalité de Grand-Pabos, les Hubert South of the municipality of Grand Pabos, dits lots étant aboutissant et adjoignant et for- the same being coterminous and adjoining lots mant ensemble une étendue de ferme presque forming together a tract of nearly triangular form triangulaire, s'étendant en largeur environ soi- extending in breadth about sixty-seven chains xante-dix-sept chaînes de l'ouest à l'est sur une from West to East, by a depth on the West side profondeur du côté ouest d'environ cinquante- of al>out fifty seven chains from North to South sept chaînes du nord au sud, et étant bornés and being bounded as follows, to wit: On the comme suit, ;\\ savoir: Au nord par la Baie du North by the Bay of Grand Pabos; on the South Grand-Pabos; au sud-est par le Golfe St.Laurent; east by the Gulf of Saint Lawrence ; on the West à l'ouest et au sud-ouest partie par le lot numéro and South-west, partly by lot number five in the cinq dans le dit rang Saint-Hubert sud et partie said range Saint Hubert South and partly by par la décharge du Premier Lac de la Grande the discharge of the first bike of the Grande Anse.Anse.Et lesquels dits lots de terre sont maintenant And which said lots of land are now known and connus et désignés comme étant les lots lettres distinguished as lots letters A, B and C in range A, B et C dans le rang Saint-Hubert sud, aux Saint Hubert South, on the official cadastral plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la plan and in the book of reference thereto for the 2087 municipalité de Pabos, dans le dit comté de (Jaspé.2.Toutes ces autres portions ou parcelles de terre situées, sises et étant dans la municipalité de Grand-Pabos, dans le comté de Gaspé, dans la province de Québec, contenant par mesurage cinquante-trois arpents et soixante-cinq perches, le tout plus ou moins, avec ensemble les allocations usuelles pour les chemins publics, lesquelles dites parcelles ou portions de terre peuvent être autrement connues comme suit, c'est-à-dire: L'île lettre A, contenant vingt (20) arpents, l'île lettre H, contenant dix-neuf (10) arpents, l'île lettre C, contenant un (1) arpent et cinquante (50) perches, et l'île lettre D, contenant six (0) arpents et vingt-cinq (25) perches, le tout sis et situé dans la \"North Hiver\" ou Rivière du Nord de la municipalité de ( irand-Pabos et situé vis-à-vis des lots numéros quatre-vingt-sept (87) à quatre-vingt-douze (02) inclusivement, dans le premier rang de la dite municipalité.Et lesquelles dites îles sont maintenant connues et désignées comme étant les îles lettres A, B, C et D des îles de la Rivière du Nord du ( irand-Pabos, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite municipalité de Pabos, dans le dit comté de Gaspé.3.Aussi l'île lettre A dans la Baie du (irand-Pabos, sise vis-à-vis les lots numéros quatre-vingt-quatorze (04) et quatre-vingt-quinze (95) dans le dit premier rang et contenant sept (7) arpents, et laquelle est maintenant connue et désignée comme étant l'île lettre A des îles de la Baie du (irand-Pabos des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite municipalité de Pabos, dans le dit comté de (Jaspé.4.Toute cette autre portion ou parcelle de terre située, sise et étant dans la municipalité de Pabos, dans le comté de (Jaspé, dans la province de Québec, contenant par mesurage vingt-cinq (25) acres, deux vergées et vingt-deux (22) perches, étant le tout, plus ou moins, avec ensemble les allocations usuelles pour les chemins publics, laquelle dite parcelle ou portion de terre peut être autrement connue comme suit: (a) La portion du lot numéro neuf (9) dans le Grand Banc de Pabos, dans la municipalité de Pabos susdite, lequel dit lot de terre est maintenant connu et désigné comme étant le lot numéro neuf (9) du Banc du Grand-Pabos, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite municipalité de Pabos, dans le comté de Gaspé; bornée au nord par la Baie du Grand-Pabos, au sud par le lot numéro cent dix (110) du dit plan cadastral, à l'est par le lot numéro dix (10) du Banc du Grand-Pabos au dit plan cadastral et à l'ouest par le lot numéro huit (8) du Banc du Grand-Pabos au dit plan cadastral; et (b) La portion du dit lot numéro neuf (9) bornée au nord par le dit lot numéro cent dix (110), au sud par le Golfe St-Laurent, à l'est par le dit lot numéro dix (10) et à l'ouest par le dit lot numéro huit (8); moins cependant et à déduire d'icelle: (1) Certains lots de terre ou emplacements qui furent vendus par \"King Brothers (Limited)\" à James Reid Wilson et au docteur William Gardner, par actes de vente passés devant témoins le neuvième jour de novembre, mil neuf cent cinq, et enregistrés au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de (Jaspé, municipality of Palms, in the said county of (Jaspé.2.All those other tracts and parcels of land situate, lying and being in the municipality of Grand Pabos, in the county of (Jaspé, in the Province of Quebec, containing by admeasurement fifty-three arpents and seventy-five perches, the same more or less, together with the usual allowances l'or highways, which said parcels or tracts of land may be otherwise known as follows, that is to say: The Island letter A, containing twenty (20) arpenta, the Island Letter B, containing nineteen (19) arpents, the Island Letter C, containing one (1) arpent and fifty (50) perches, and the Island letter 1), containing six (0) arpents and twenty-live (25) perches, all lying and being in the North River or Rivière du Nord of the municipality of Grand Pabos and situate opposite the lots numbers eighty-seven (87) to ninety two (02) inclusive, in the first range of the said municipality.And which said Islands are now known and distinguished as Islands letters A, B, C and I) of the Islands of Rivière du Nord du ( irand Pabos, upon the official cadastral plan and in the book 01 reference for the said municipality of Pabos, in the said county of ( Jaspé.3.Also the Island Letter A in the Bay of ( irand Pabos, lying opposite lots numbers ninety-four (04) and ninety-five (05) in the said first range, and containing seven (7) arpents, and which is known and distinguished as being Island letter A of the Islands of the Bay of ( Srand Pabos, on the official cadastral plan and in the book of reference thereto, for the said municipality of Pabos, in the said county of Gaspé.4.All that other tract and parcel of land situate, lying and being in the municipality of Pabos, in the county of Gaspé, in the province of Queloec, containing by admeasurement twenty five (25) acres, two roods and twenty two (22) perches, being the same, more or less, together with the usual allowance for highways, which said parcel or tract of land may be otherwise known as follows: (a) The portion of lot number nine (9) in the Grand Banc de Pabos, of the municipality of Pabos aforesaid, which said lot of land is now known and distinguished as lot number nine (9) of the Banc du Grand Pabos, on the official cadastral plan and in the book of reference thereto for the said municipality of Pabos, in the said county of Gaspé; bounded to the North by Grand Pabos Bay, to the South by lot number one hundred and ten (110) on the said cadastral plan, to the East by lot number ten ( 10) of the Banc du Grand Pabos on the said cadastral plan, and to the West by lot number eight (8) of the Banc du (irand Pabos on the said cadastral plan ; and lb) The portion of the said lot number nine (9) bounded to the North by the said lot number one hundred and ten (110), to the South by the Gulf of St.Lawrence, to the East by the said lot number ten (10) and to the West by the said lot number eight (8); less, however, and to be deducted therefrom : 1.Those certain lots of land or emplacements which were sold by King Brothers (Limited) to James Reid Wilson and Doctor William Gardner, by Deeds of Sale executed before witnesses on the ninth day of November, one thousand nine hundred and five, and registered in the Registry Office for the registration division of Gaspé on the twen- 2088 le vingt-deuxième jour du dit mois de novembre (1006), sous les numéros 178 et 17!) respectivement.(2) Aussi un certain lot de terre ou ompluee-ment (pli fut vendu par la dite ''King Brothers (Limited)\" à William McNaughton, par acte de vente passé devant K.Meredith, notaire public, à Québec, le treizième jour de mai l!)()7, et enregistré au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de (!aspé le troisième jour de juin 1007, sous le numéro 078.(3) Aussi ce certain lot de terre ou emplacement cpii fut vendu par la dite \"King Brothers (Limited)\" au dit James Heid Wilson, connu comme étant le lot numéro huit (.S) sur un plan figuratif fait par David W.Mill, A.(î.Q., en date du vingt-septième jour de mai mil neuf cent cinq.XV Toutes ces parcelles ou portions de terre situées, sises et étant dans la municipalité du Grand-Pabos, dans le comté de Gaspé, contenant par mesurage huit (8) arpents et trente (30) perches, le tout plus ou moins, avec ensemble les allocations usuelles pour chemins publics; lesquelles dites parcelles ou portions de terre peuvent être autrement connues comme suit, c'est-à-dire: L'île E, contenant sept (7) arpents, aussi l'île F, contenant un (1) arpent et trente (30) perches, toutes deux situées dans la Baie du (iranci-Pabos, dans la susdite municipalité de Palxis.Lesquelles dites parcelles ou portions de terre (l'île 10 et l'île F) sont maintenant connues et désignées comme étant \"l'île E\" et \"l'île F\" des îles de la Baie du (irand-Pabos, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite municipalité de Pabos, dans le comté de Gaspé.XVI Toutes ces parcelles ou portions de terre situées, sises et étant dans la municipalité de Grand-Pabos, dans le dit comté de Gaspé, contenant par mesurage un (1) arpent et soixante-dix (70) perches, le tout plus ou moins, avec ensemble les allocations usuelles pour les chemins publics; lesquelles dites parcelles ou portions de terre peuvent être autrement connues comme suit, c'est-à-dire: Une portion de terre ayant vingt-cinq chaînons de largeur, pour un chemin et un tuyau d'aqueduc sur chacun des lots numéros un (1) et deux (2), contenant respectivement trente (30) perches et quarante (40) perches; trois et quatre contenant trente (30) perches chacun, et cinq, contenant quarante (40) perches, tous situés dans le rang \"Saint Hubert Sud\", de la susdite municipalité du Grand-Pabos.Et lesquels dits lots de terre numéros un, deux, trois, quatre et cinq sont maintenant connus et désignés comme étant les lots numéros Un-A, Un-B, Deux, Trois, Quatre-A, Quatre-B et Cinq (1A, 1B, 2, 3, 4A, 4B et 5), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite municipalité de Pabos, dans le comté de Gaspé.XVII Toutes ces parcelles ou portions de terre situées, sises et étant dans le canton de Newport, dans le comté de Gaspé, contenant par mesurage quatorze acres et soixante-dix centièmes, le tout plus ou moins, avec ensemble les allocations usuelles pour les chemins publics, lesquelles dites parcelles OU portions de terre peuvent être autrement connues comme suit, c'est-à-dire: ty-second day of the said month of November (1006), under the numbers 178 and 179 respectively.(2) Also that certain lot of land or emplacement which was sold by the said King Brothers (Limited) to William McNaughton, by deed of sale passed before It.Meredith, notary public, at Quebec, on the thirtieth day of May, 1907; and registered in the Registry Office for the registration division of Gaspé on the third day of June, 1007, under the number 078.(3) Also that certain lot of land or emplacement which was sold by said King Brothers (Limited) to the said James Reid Wilson, known as lot number eight (8) on a figurative plan made by David W.Mill, P.L.8., dated the twenty seventh day of May, one thousand nine hundred and five.XV All those parcels or tracts of land situated, lying and being in the municipality of Grand Paboe, in the county of Gaspé, containing by admeasurement eight (8) arpents and thirty (30) perches, the same mere or less, together with the usual allowance for highways; which said parcels or tracts of land may be otherwise known as follows, that is to say: Island E, containing seven (7) arpenta, also Island F, containing one (1) arpent and thirty (30) perches, both situate in the bay of Grand Pabos.in the aforesaid municipality of Pabos.Which said parcels or tracts of land (Island E and Island F), are now known and distinguished as \"Island E\" and \"Island F\" of the Islands of the Bay of Grand Pabos, on the official cadastral plan and in the book of reference thereto for the municipality of Pabos, in the county of Gaspé.XVI All those parcels or tracts of land situate, lying and being in the municipality of Grand Pabos, in the said county of Gaspé, containing by admeasurement one (1) arpent and seventy (70) perches, the same more or less, together with the usual allowance for highways ; which said parcels or tracts of land may be otherwise known as follows, that is to say: A tract of land twenty five (25) links wide, for a road and a water pipe, on each of lots numbers one (1) and two (2), containing respectively thirty (30) perches and forty (40) perches; three and four containing thirty (30) perches each, and five, containing forty (40) perches, all situated in the range \"St.Hubert Sud\", of the aforesaid municipality of Grand Pabos.And which said lots numbers one, two, three, four and five are now known and distinguished as lots numbers one-A, one-B, two, three, four-A, four-B, and five (1A, IB, 2, 3,4A, 4B and 5) upon the official cadastral plan and in the lx>ok of reference thereto for the municipality of Pabos, in the county of Gaspé.XVII All those parcels or tracts of land situate, lying and being in the township of Newport, in the county of Gaspé, containing by admeasurement fourteen acres and seventy hundredths, the same more or less, together with the usual allowance for highways, which said parcels or tracts of land may be otherwise known as follows, that is to say: 2089 Une portion de terre ayant vingt-cinq chaînons de largeur pour un chemin et un tuyau d'aqueduc, sur chacun des lots numéros Dix et Onze, contenant respectivement huit acres et six acres, 1 )ouze et Treize, contenant un (mart d'acre chacun, Quatorze et Quinze, contenant un dixième d'acre chacun, tous situés dans le \"Rang du Chemin Neuf\" du susdit canton de Newport.Lesquels dits lots numéros Dix, Onze, Douze, Treize, Quatorze et Quinte (10, 11, 12, 13, 14 et 15) sont maintenant connus et désignés comme étant les lots numéros Dix, Onze, Douze, Treize, Quatorze et Quinze (10, 11, 12, 13, 14 et lô) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton de Newport, dans le comté de Gaspé.XVIII A tract of land twenty-five links wide, for a road and a water pipe, OH each of lots numbers ten and eleven, containing respectively eight acres and six acres, twelve and thirteen, containing one-quarter of an acre each, fourteen and fifteen, containing one tenth of an acre each, all sitauted in the \"Rang du Chemin Neuf\" of the aforesaid township of Newport.Which said lots numbers ten.eleven, twelve, thirteen, fourteen and fifteen (10, 11, 12, 1.°), 11 and lô) are now known and distinguished as lots numbers ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen and fifteen (10, 11, 12, 13, 14 and 15), upon the official cadastral plan and in the book of reference thereto for the said township of Newport, in the county of Gaspé.XVIII Tous les droits de la \"St.Lawrence Pulp and All the rights of the St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\" jxmr le terme non expiré Lumber Corporation to the unexpired term of a d'un bail de quatre-vingt-dix-neuf ans de Louis lease for ninety nine years from Louis Rail to Rail à la \"Grand Pabos Lumber Company\", the Grand Pabos Lumber Company, executed passé devant témoins le vingt-deuxième (22e) Ix'fore witnesses on the twenty second (22nd) day jour d'avril mil neuf cent neuf, et enregistré au of April, one thousand nine*hundred and nine, bureau d'enregistrement pour la première division and registered in the registry office for the first d'enregistrement de Gaspé, à Percé, le quator- registration division of Gaspé, at Percé, on the zième (14e) jour du mois de juillet de la même fourteenth (14th) day of the month of .July of the année dans le Registre B, Vol.22, sous le No 804, same year, in register B, vol.22, under the No.les droits en vertu de tel bail ayant été transférés 804, the rights under such lease having been à la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corpora- transferred to St.Lawrence Pulp and Lumber tion\" par le \"Grand Pabos Lumber Company\" Corporation by Grand Pabos Lumber Company, par acte de vente passé le dix-huitième jour de by a deed executed on the eighteenth day of Janvier, dix-neuf cent treize, et enregistré au dit January, nineteen hundred and thirteen, and bureau d'enregistrement sous le No 1050; la pro- registered in the said registry office under No.priété affectée par le dit loyer étant connue et 1050; the property affected by the said lease désignée aux plan et livre de renvoi du cadastre being known and designated on the official cadas- de la municipalité de Pabos, comme étant les tral plan and in the book of reference for the lots numéros Un, Deux, Trois, Quatre, Cinq, Six municipality of Pabos, as Lots numlxîrs one, et Sept (1, 2, 3, 4, 5, 0 et 7) du Banc du Grand- two, three, four, five, six and seven (1, 2, 3, 4, Pabos.5, 0 and 7) of the Banc du Grand Pabos.XIX XIX I^es lots numéros Douze, Treize, Quatorze, Lots numbers twelve, thirteen, fourteen, fifteen Quinze et Seize dans le neuvième rang des lots, and sixteen in the ninth range of lots, situated, situés, sis et étant dans le canton de Port Daniel, lying and being in the township of Port Daniel, dans le comté de Bonaventure, dans le district in the county of Bonaventure, in the district of de Gaspé, et contenant cent acres chacun, plus Gaspé, and containing one hundred acres each, ou moins.t< more or less.Les lots numéros Dix, Onze, Douze, Treize, Lots numbers ten, eleven, twelve, thirteen, Quatorze, Quinze et Seize dans le dixième rang fourteen, fifteen and sixteen in the tenth range des lots dans Port Daniel susdit.of lots in Port Daniel aforesaid.Les lots numéros Dix, Onze, Douze, Treize, Lots numbers ten, eleven, twelve, thirteen, Quatorze, Quinze et Seize dans le Onzième rang fourteen, fifteen and sixteen in the eleventh range des lots, aussi dans Port Daniel susdit\u2014tous les of lots, also in Port Daniel aforesaid\u2014all the lots de terre ci-dessus sis et situés et étant dans above lots of land lying and being in the said le dit canton de Port Daniel, contenant chacun township of Port Daniel, containing each about environ cent acres, plus ou moins, avec leurs one hundred acres, more or less, with their several diverses circonstances et dépendances, les dites circumstances and dependencies, the said lands terres ci-devant connues comme étant les terres heretofore known as the Gaspé Fishery and Coal de la \"Gaspe Fishery and Coal MiningCompany\".Mining Company's lands.Lesquels dits lots de terre dans le dit neuvième W hich said lots of land in the said ninth range rang du canton de Port Daniel sont connus et of the township of Port Daniel are now known désignés aux plan et livre de renvoi officiels du and distinguished on the official cadastral plan cadastre du dit canton de Port Daniel, comme and in the book of reference for the said township étant les lots numéros neuf cent vingt-six, neuf of Port Daniel as lots numbers nine hundred and cent vingt-sept, neuf cent ving-huit, neuf cent twenty six, nine hundred and twenty seven, nine vingt-neuf et neuf cent trente (926, 927, 928, 929 hundred and twenty eight, nine hundred and et 930) dans le dit neuvième rang.twenty nine and nine hundred and thirty (926, 927, 928, 929 and 930) in the said ninth range.Lesquels dits lots dans le dit dixième rang du Which said lots of land in the said tenth range dit canton de Port Daniel sont maintenant con- of the said township of Port Daniel are now known nus et désignés aux plan et livre de renvoi offi- and distinguished on the official cadastral plan ciels du cadastre pour le dit canton de Port Da- and in the book of reference thereto for the said niel comme étant les lots numéros neuf cent qua- township of Port Daniel as lots numbers nine tre-vingt-dix-sept, neuf cent quatre-vingt-seize, hundred and ninety-seven, nine hundred and 2090 neuf cent quatre-vingt-quinze, neuf cent quatre-vingt-quatorze, neuf cent quatre- vingt-treize, neuf cent quatre-vingt-douze et neuf cent quatre-vingt-onze respectivement (997, 996, 996, 994, 998, 992 et 991) dans le dit dixième rang.Et lesquels dits lots de terre dans le dit onzième rang «lu dit canton de Port Daniel sont maintenant connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels «lu cadastre dudit canton «le Port Daniel comme étant les lots numéros mille seize, mille dix-sept, mille dix-huit, mille dix-neuf, mille vingt, mille vingt et un et mille vingt-«l«'ux (1016, 1017, 1018, 1010, 1020, 1021 et 1022) «lans le «lit onzième rang.Avec ensemble le moulin de pâte au sulfite et toutes les bâtisses, érections, usines, moulins, tramways, réservoirs, lignes de tuyaux, puits, chemins, jetées, quais, digues, améliorations «le rivières, estacades, poteaux, fils, téléphones, voies «Petitement et viaducs érigés sur aucune, des propriétés immobilières plus haut décrites et appartenant soit à la dite compagnie St.Lawrence Pulp & Lumber Corporation, en faillite, ou à la dite compagnie Bonaventure Pulp & Paper Company, en faillite, et aussi tous et chacun des droits de grève, droits riverains, droits hydrauliques, immunités et servitudes y attachés et y appartenant, et toutes les locomotives, grues, machineries mobiles et à demeure fixe, matériel d'équipement, outils, fournitures de bureaux et agencements de toutes sortes, et tous les livres de compte et autres livres, cartes et plans d'arpentage appartenant à l'une quelconque des dites compagnies (tout le bois de pulpe, la pulpe et les criblures qui se trouvent actuellement ou lors de l'adjudication sur aucune des dites propriétés et aussi le système des arrosoirs automotiques et les appartenances suivantes, ainsi que toutes les autres appartenances du système d'arrosoirs automatiques et du système de protection de la pile de billes, soit, tuyaux souterrains, réservoirs, tours, lances d'eau qui se trouvent sur et ou dans les environs de certaines des propriétés sous-dé-crites,étantexpressémentexclus de la dite vente).LOT Xo 2.\u2014Comprenant les item suivants numérotés de 1 à XLVI:\u2014 I Tous les droits, titres et intérêts de la compagnie \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\" en vertu d'un bail en date du 13 avril 1015 passé devant Charles Delagrave, notaire, consenti par VHonorable Jules Allard, agissant en sa qualité de Ministre des Terres et Forêts de la Province de Québec, agissant et représenté aux présentes par E.-M.Dechêne, en vertu d'un arrêté en conseil en date du 2 juin 1914, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur de la province le 4 juin 1914, dans et sur les propriétés qui suivent, à savoir: Deux lois A eau /n of onde ou deux portions du lit de la Branche Nord de la Rivière Grand-Pabos, dans la municipalité de Pabos, dans le comté de Gaspé, tels qu'indiqués sur un plan qui est demeuré annexé au bail original, plus particulièrement décrit comme suit: Toute cette portion du lit de haute marée de la Branche Nord de la dite Rivière Grand-Pabos, contenant cette partie du lot de haute marée de ses chenaux principal et est, s'étendant ensemble du prolongement à travers le dit chenal est de la ninety six, nine hundred and ninety five, nine hundmd and ninety four, nine hundred and ninety three, nine hundred and ninety two and nine bundled and ninetv one, respectively (997, 996, 995, 994, 993, 992 and 991), in the said tenth range.And which said lots of land in the said eleventh rang«> of the said township of Port Daniel are now known and distinguished on the official cadastral plan and in the book of reference thereto for the said township of Port Daniel as lots numbers ten hundred ami sixteen, ten hundred and seventeen, ten hundred and eighteen, ten hundred and nineteen, ten hundred ami twenty, ten hundred and twenty one and ten hundred and twenty two (lOlO, 1017, 1018, 1010, 1020, 1021 and 1022) in the said eleventh range.Together with the Sulphite Pulp Mill and all buildings, erections, factories, mi'ls, tramways, reservoirs, pipe lines, wells, roads, piers, wharves, dams, river improvements, booms, poles, wires, telephones, railway sidings and trestles erected on any of the immoveable properties above described and belonging to either the said St.Lawrence Pulp «fc Lumber Corporation, in bankruptcy, or the said Bonaventure Pulp it Paper Company, in bankruptcy, as well as any ami all water frontage, riparian rights, water-powers, easements and servitudes connected therewith and pertaining thereto, and all locomotives, cranes, fixed and loose machinery, plant equipment, tools, office furniture and fixtures of every kind and all books of account, ami other books, maps ami surveys, belonging to either of the said companies (all pulpwood, pulp and screenings presently or at the time of the adjudication herein found upon any of the said premises and likewise the sprinkler system and the following appurtenances, as well as all other appurtenances of the sprinkler equipment and log pile protection system, namely, the underground piping, tanks, towers and nozzles contained in and, or about certain of the foregoing premises, being expressly excluded from the said sale).GROUP No.2.\u2014Comprising the following items numbered from I to XLYl inclusive:\u2014 I All the rights, title and interest of St.Lawrence Pulp & Lumber Corporation under a Lease, dated 13th April, 1915, passed before Charles Delagrave, Notary, from the Ilouourable Jules Allard acting in his quality of Minister of Lands & Forests of the Province of Quebec, acting and represented by E.M.Dechêne in virtue of an Order-in-Council dated 2nd June, 1914, approved by the Lieutenant-Governor of the Province, on 4th June, 1914, in and to the following properties, namely: \"Two deep water Lots or two portions of the bed of the North Branch of the C J rand Pabos River, in the municipality of Pabos, in the County of Gaspe, and as shown on a plan which has remained annexed to the original lease, more specially described as f«)llows: \"All that portion of the high water bed of the North Branch of the said Grand Pabos River, comprising that part of the high water bed of its Main and East Channels extending together from the prolongation, across said East Channel, 2091 ligne de division entre les lots numéros quatre-vmgt-douze-A (92A) et quatre-vingt-douze-B (92-B) du cadastre officiel de la dite municipalité de Pabos, jusqu'à une ligne tirée à travers le lit du dit chenal principal parallèlement à la dite ligne de division et à une distance (mesurée dans une direction ouest) de trois arpents d'icelle, et comprenant aussi cette partie du lit de haute marée du chenal ouest de la même rivière qui se trouve à l'ouest du prolongement à travers ce chenal de la susdite ligne de division entre les lots 92A et 92B; bornée vers le nord par la ligne ordinaire des hautes eaux de la rive gauche des chenaux principal et est, sur les lots 92A, 93 et partie de 94A; vers le sud, partie par la ligne ordinaire des hautes eaux de la rive droite des chenaux principal et est, vers l'est, partie par le susdit prolongement de la ligne de division entre les lots 92A et 92B et partie par la ligne ordinaire des hautes eaux de l'extrémité ou la pointe la plus à l'ouest de l'île \"A\" qui se trouve (la dite pointe) à l'ouest du prolongement à travers cette île de la ligne de division en dernier lieu mentionnée; vers l'ouest par la susdite ligne tirée à travers le lit du chenal principal à une distance de trois arpents de la dite ligne de division; et contenant une superficie de trois arpents et quatre-vingt-quinze perches (3.95), plus ou moins.2.Toute cette portion du lit de haute marée du chenal est de la dite Branche Nord de la Rivière Grand-Pabos, comprise entre une ligne à travers l'embouchure de ce chenal dans une direction nord quarante (40) degrés ouest astronomique de la ligne ordinaire de haute marée à l'extrémité est du Pont Public sur la dite Rivière, entre les lots ''E\" et \"G\", jusqu'à la ligne ordinaire de haute marée sur l'île \"D\" et une autre ligne tirée à travers le dit chenal est, dans une direction nord quinze (15) degrés ouest astronomique, du point où le prolongement de la ligne de division entre le lot SOB et le lot E rencontre la ligne ordinaire de haute marée du côté nord de l'île \"II\" jusqu'à la ligne ordinaire de haute marée de la rive droite ou nord du susdit chenal est; bornée vers le nord-ouest et l'ouest par la ligne ordinaire de haute marée sur les îles \"B\" et \"D\", par une ligne tirée à travers l'embouchure (à haute marée ordinaire) du petit chenal entre les îles \"B\" et \"D\" et par la susdite ligne tirée à travers le dit chenal est de l'île \"B\" à la terre ferme; vers le sud-ouest par la susdite ligne tirée à travers l'embouchure du chenal est et vers le nord, le nord-est, l'est et le sud-est par la ligne ordinaire, de haute marée du dit chenal est; mesurant en longueur, entre les susdites lignes tirées à travers le chenal en dernier lieu mentionné, six (6) arpents, plus ou moins, et contenant une superficie de cinq arpents, plus ou moins.L'acheteur convient d'obtenir tous les consentements nécessaires au transport des dits droits du Gouvernement de la Province de Québec.II Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, comme étant le lot numéro quatre-vingt-sept (87), dans le premier rang.Un certain lot de terre formant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, comme étant l'île E des îles de la rivière du Nord du Grand-Pabos, et borné au nord-ouest et à l'ouest par la rivière du Nord du Grand-Pabos, of the dividing line between lots numbers ninety two-A (0^-A) and ninety two-B (92-B) of the official cadastre of the said Municipality of Pabos, to a line run across the bed of said Main Channel, paralled to said dividing line and at a distance (measured in a westerly direction) of three arpents therefrom and comprising also that part of the high water bed of the West Channel of same river lying to the West of the prolongation across this Channel of the aforesaid dividing line between lots 02-A and 92-B ; bounded towards the North by the ordinary high watermark of the left bank of theMain and East Channels, on lots 02-A, 03 and part of 04-A; towards the South partly by the ordinary high water mark of the right bank of the Main and West Channels: towards the East partly by the aforesaid prolongation of the dividing line between lots 92A and 02-B and partly by the ordinary high water mark of the westernmost extremity or point of Island \"A\",\u2014lying (said point) to the West of the prolongation, across this Island, of the latter dividing line; towards the West by the aforesaid line run across the bed of the Main Channel at a distance of three arpents from said dividing line; and covering a superficial area of three arpents and ninety five perches (3.05), more or less.\" 2.\".4// that portion of the high water bed of the East Channel of said North Branch of the Grand Pabos River comprised between a line across the mouth of this Channel on a bearing North forty (40) degrees West astronomically, from ordinary high water mark at the eastern extremity of the public bridge on said river, between lots \"E\" and \"G\", to ordinary high water mark on Island \"D\", and another line run across said East ( han-nel, on a bearing North fifteen (15) degrees West astronomically, from the point where the prolongation of the dividing line between lot 86-B and lot \"E\" meets the ordinary high water mark of the North side of Island \"B\" to the ordinary high water mark of the right or North bank of the aforesaid East Channel; bounded towards the North-West and the West by ordinary high water mark on Islands \"B\" and \"D\", by a line run across the mouth (at ordinary high water) of the small channel between Islands \"B\" and \"D\" and by the aforesaid line run across said East Channel from Island \"B\" to the Main Land; towards the South-West by the aforesaid line run across the mouth of the East Channel, and towards the North, the North-East, the East and the South-East by the ordinary high water mark of said East Channel; measuring in length, between the aforesaid lines run across the latter Channel, six (6) arpents, more or less, and covering a superficial area of five arpents, more or less.\" The purchaser agrees to obtain any necessary consents to the transfer of the said rights from the Government of the Province of Quebec.II That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as lot number eighty seven (87), in the first range.That certain lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as Island \"E\" of the Islands of the Rivière du Nord du Grand Pabos, and bounded to the North-West and West by the Rivière du 3 2092 AU sud - sion un des subdivisions ollicielles du lot numéro division number one of the official subdivision of quatre-vingt-six-B (SGB-1), dans le premier rang, lot number eighty six-B (86B-1), in the first range.IV IV Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Pabos, as sub.sion un de la subdivision officielle du lot numéro division number one of the official subdivision of quatre-vingt-six-A (86A-1 ), dans le premier rang, lot number eighty six A (80A-1), in the first range.V V Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, sous le numéro de sub- reference for the municipality of Pabos, as subdivision un de la subdivision officielle du lot nu- division number one of the official subdivision of méro quatre-vingt-cinq (85-1), dans le premier lot number eighty five (85-1), in the first range, rang.VI VI Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the l>ook of municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Palnis, as Bub-sion un de la subdivision officielle du lot numéro division number one of the official subdivision of quatre-vingt-quatre (84-1), dans le premier rang, lot number eighty four (84-1), in the first range.VII VII Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Pabos, as sub- sion un de la subdivision officielle du lot numéro division number one of the official subdivision of quatre-vingt-trois (83-1), dans le premier rang.lot number eighty three (83-1), in the first range.VIII VIII Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos.sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Pabos, as sub.sion un de la subdivision officielle du lot numéro division number one of the official subdivision quatre-vingt-deux (82-1), dans le premier rang, of lot number eighty two (82-1), in the first range.IX IX Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Pabos, as sub- sion un de la subdivision officielle du lot numéro division number one of the official subdivision of quatre-vingt-un-C, (81C-1), dans le premier rang, lot number eighty one-C, (81C-1), in the first range.X X Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the Ixiok of municipalité de Paints, sous le numéro de subdivi- reference for the municipality of Pabos.as sion un de la subdivision officielle du lot numéro subdivision number one of the official subdivision quatre-vingt-A (80-A-l), dans le premier rang.of lot number eighty-A (80A-1), in the first range.XI XI Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and des- 2093 sulxlivision un de la subdivision officielle du lot numéro wlsente-dls-neuf-B (70B-1), dans le premier rang, XII Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos.sous le numéro d»' subdivision un de la subdivision officielle du lot numéro soixante-dix-huit (78-1), dans le premier rang.XIII sulxlivision number one of the official sulxlivision of lot number seventy nine-B (79B-1), in the first range.XII That certain lot of land known ami designated on the official cadastral plan ami in the l>ook of reference for the municipality of Pa I mis, as sul>-divjsion Dumber one of the official subdivision of lot number seventy eight (78-1), in the first range.XIII Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the officiai cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, sous lee numéroe de subdi* reference for the municipality of Pabos, as sub- visions vingt-neuf, trente et soixante et un des divisions num!>ers twenty nine, thirty and sixty subdivisions officielles du lot numéro soixante- one of the official subdivisions of lot number dix-scpt-I) (77D-29, 30 et (il), dans le premier seventy seven-I) (77D-29, 30 and til), in the rang, et la rédivision numéro un de la subdivi- first range, and redivision number one of subdi- sion numéro un, rédivision numéro un dé la vision number one, redivision number one of subdivision numéro neuf, rédivision numéro un subdivision number nine, redivision number one de la subdivision numéro dix, rédivision numéro of subdivision number ten, redivision number un de la sulxlivision numéro onze, rédivision one of subdivision number eleven, redivision numéro un de la subdivision numéro douze, number one of subdivision number twelve, rédivision numéro un de la subdivision numéro redivision number one of subdivision number treize, rédivision numéro un de la subdivision thirteen, redivision number one of subdivision numéro vingt-trois, rédivision numéro un de la number twenty three, redivision number one of subdivision numéro vingt-quatre, rédivision nu- subdivision number twenty four, redivision nuin- méro un de la subdivision numéro vingt-cinq, et ber one of subdivision number twenty five and rédivision numéro un de la subdivision numéro redivision number one of subdivision number vingt-huit, des subdivisions et rédivisions offi- twenty eight, of the official subdivisions and cielles du dit lot numéro soixante-dix-sept-1) redivisions of the said lot number seventy seven- (77D-1-1, 9-1, 10-1, 11-1, 12-1, 13-1,23-1,24-1, D (77D-1-1-, 9-1, 10-1, 11-1, 12-1, 13-1, 23-1, 25-1 et 28-1 ).24-1, 25-1 and 28-1 ).XIV XIV Un certain lot de terre connu et désigné aux That certain lot of land known and designated plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la on the official cadastral plan and in the lxx)k of municipalité de Pabos, sous le numéro de sul>- reference for the municipality of Pabos, as suhdi- division treize des subdivisions officielles du lot vision number thirteen of the official subdivision numéro soixante-dix-sept-C (77C-13), dans le of lot number seventy seven-C (77C-13), in the premier rang.first range.XV XV Une lisière de terrain vingt (20) pieds de lar- A strip of land twenty (20) feet in width geur courant le long de la berge de la Rivière running along the banks of the River Grand Grand Pabos, Branche Nord, et formant partie Pabos, North Branch, and forming part of lot du lot numéro quatre-vingt-neuf (.SO), dans le number eighty nine (89) in the first range on the premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels official cadastral plan and in the book of reference du cadastre de la municipalité de Pabos, et for the municipality of Pabos, and bounded as bornée comme suit: Au nord par la dite Rivière follows: to the North by the said river Grand Grand Pabos, Branche Nord; à Pest par l'île Pabos, North Branch; to the East by Island \"G\" G.des Iles de la Rivière du Nord du Grand of the Islands of the Rivière du Nord du Grand Pabos ou lot numéro quatre-vingt-huit (88), dans Pabos or lot number eighty eight (88) in the first le premier rang, sur le dit plan cadastral; à range, on the said cadastral plan; to the West by l'ouest par le lot numéro quatre-vingts!ix (90) lot number ninety (90) in the First range on the dans le premier rang sur le dit plan cadastral; said cadastral plan, and to the South by the resi- et au sud par le résidu du dit lot numéro quatre- due of the said lot number eighty nine (89).Con- vingt-neuf (89).Contenant une superficie d'envi- taining an area of about one-quarter of one acre, ron un quart d'acre, plus ou moins.more or less.XVI XVI Une lisière de terrain vingt (20) pieds de lar- A strip of land twenty (20) feet in width run- geur courant le long de la berge de la Rivière ning along the bank of the River Grand Pabos, Grand Pabos, Branche Nord, et formant partie North Branch, and forming part of lot number du lot numéro quatre-vingt-dix (00), dans le ninety (00) in the first range, on the official premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels cadastral plan and in the book of reference for the du cadastre de la municipalité de Pabos, et bornée municipality of Pabos, and bounded as follows: comme suit: Au nord par la Rivière Grand Pabos, To the North by the River Grand Pabos, North Branche Nord; à l'est par le lot numéro quatre- Branch; to the East by lot number eighty nine vingt-neuf (89) dans le premier rang, sur le dit (89) in the first range, on the said cadastral plan ; plan cadastral; à l'ouest par le lot numéro quatre- to the West by lot number ninety one (91) in the vingt-onze (91) dans le premier rang, sur le dit first range, on the said cadastral plan; and to the 2094 plan cadastral ; et au sud par le résidu du dit lut numéro quatre-vingt-dix (UO).Contenant un quart d'acre, plus ou moins.XVII Une lisière de terrain vingt (20) pieds de largeur courant le long de la berge de la Rivière Grand Pabos, Brandie Nord, formant partie du lot numéro quatre-vingt-onze (91), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, et bornée comme suit: Au nord et au nord-est par la dite Rivière Grand Pabos, branche Nord; au sud et au sud-ouest par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-onze (91) ; à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A), dans le premier rang sur le dit plan cadastral; et à l'est par le lot numéro quatre-vingt-dix (90), dans le premier rang sur le dit plan cadastral.Contenant une superlicie d'environ une demi-acre, plus ou moins.XVIII 1.Une parcelle de terre formant partie du lot numéro quatrc-vingt-douze-B (02B), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, contenant trente-cinq-centièmes (35/100) d'une (1) acre, plus ou moins, et étant bornée comme suit: Au nord par les berges de la rivière Grand Pabos, branche Nord, à l'est par le lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-treize (93), dans le premier rang sur le dit plan cadastral, et au sud par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), à une distance de deux cents (200) pieds, plus ou moins, des berges de ladite Rivière (irand-Pabos, Branche Nord.2.Une lisière de terrain cinquante (50) pieds de largeur, contenant un-dixième (1/10) d'acre, plus ou moins, formant partie du lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B),dansle premier iang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, et comprise dans les bornes suivantes: A l'est par le lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A) dans le premier rang, sur le dit plan cadastral; à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-treize (93), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral; au nord par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), à une distance de cinquante (50) pieds des berges de la dite Rivière Grand-Pabos, Branche Nord; et au sud par la dite Rivière Grand-Pabos, Branche Nord.XIX 1.Toute cette parcelle de terre formant partie du lot numéro quatre-vingt-treize (93), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, contenant une acre et quinze-centièmes (1-15/100), plus ou moins, et étant bornée comme suit: Au nord par les berges de la rivière Grand-Pabos, Branche Nord, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-quatorze (94), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, à l'est par le lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, et au sud par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-treize (93), à une distance de deux cents (200) pieds au sud de la dite Rivière entre les limites est et ouest plus haut mentionnées.2.Une parcelle de terre formant partie du lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels South by the residue of the said lot number ninety (90).Containing one-quarter of one acre, more or less.XVII A strip of land twenty (20) feet in width running along the banks of the River Grand Pabos, North Branch, forming part of lot number ninety one (01 ) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, ami bounded as follows: To the North and North-east by the said .River Grand Pabos, North Branch; to the South and South-West by the residue of the said lot number ninety one (01) ; to the West by lot number ninety two A (02A) in the first range on the said cadastral plan; and to the East by lot number ninety (00) in the lirst range on the said cadastral plan.Containing an area of about half an acre, more or less.XVIII 1.A parcel of land forming part of lot number ninety-two-B (02B) in the first range, on the official Cadastral Plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, containing thirty live hundredths (351100) of one (1) acre, more or less, and being bounded as follows: on the North by the banks of the River Grand Pabos, North Branch, to the East by lot number ninety two A) in the first range, on the said cadastral plan, to the West by lot number ninety three (03) in the first range on the said cadastral plan, and to the South by the residue of the said lot number ninety two B (02B), at a distance of two hundred (200) feet, more or less, from the banks of the said River Grand Pabos, North Branch.2.A strip of land fifty (50) feet in width, containing one tenth of one acre, more or less, forming part of lot number ninety two B (02B) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, and contained within the following boundaries: To the East by lot number ninety two A (92A) in the first range, on the said cadastral plan : to the West by lot number ninety three (93) in the first range, on the said cadastral plan ; to the North by the residue of the said lot number ninety two B (02B), at a distance of fifty (50 feet from the banks of the said River Grand Pabos, North Branch; and to the South by the said River Grand Pabos, North Branch.XIX 1.All that parcel of land forming part of lot number ninety-three (03) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, containing one and fifteen hundredths (1-15/100) acre, more or less, and being bounded as follows: On the North by the banks of the River Grand Pabos, North Branch, on the West by lot number ninety four (04) in the first range, on the said cadastral plan, on the East by lot number ninety two B (02B) in the first range, on the said cadastral plan, and on the South by the residue of the said lot number ninety three (93), at a distance of two hundred (200) feet South of the said river, between the Eastern and Western boundaries aforementioned.2.A parcel of land forming part of lot number ninety two A (92A) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference 2095 tlu cadastre de la municipalité de Paints, contenant quatre-vingt-quinze-centièmes (95/100) d'une acre, plus ou moins, et étant bornée comme euit: Au nord et au nord-est par la Rivière Grand-Paltos, Branche Nord, à l'est par le lot numéro quatre-vingt-onze (91), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), dans le premier rang sur le dit plan cadastral, et au sud par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), il une distance de deux cents (200) pieds au sud des berges de la dite rivière, entre les limites est et ouest plus haut décrites.3, Une lisière de terrain contenant vingt-six-centièmes (20/100) d'une acre, plus ou moins, sur le côté nord de la dite Rivière Grand-Pabos, Branche Nord, formant partie du lot numéro quatre-vingt-treize (93), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, cinquante (50) pieds de largeur s'étendant le long de la berge de la dite rivière et bornée comme suit: Au sud par la berge de la dite rivière, à l'est par le lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-quatorze (94), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, et au nord par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-treize (93), à une distance de cinquante (50) pieds de la berge de la dite rivière.4.Une lisière de terrain contenant vingt-quatre centièmes (24/100) d'une acre, plus ou moins, située sur le côté nord de la dite Rivière (irand-Pabos, branche nord, formant partie du lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A), dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, cinquante (50) pieds de largeur et bornée comme suit: A l'est par le lot numéro quatre-vingt-onze (91), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt-douze-B (92B), dans le premier rang, sur le dit plan cadastral, au sud par les berges de la dite rivière et au nord par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt-douze-A (92A), à une distance de cinquante (50) pieds des berges de la dite rivière.XX 1.Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous le lot numéro dix (10) du Banc du Grand-Pabos.2.Certains lots de terre formant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous le numéro onze (11) du Banc du Grand-Pabos, et décrits comme suit: (a) Toute cette portion du dit lot numéro onze (11) bornée au nord par la Baie du Grand-Pabos, au sud par le lot numéro cent dix (110) du dit plan cadastral, il l'est par le lot numéro soixante-treize (73), dans le premier rang du dit plan cadastral et k l'ouest par le lot numéro dix (10) du Banc du Grand-Pabos sur le dit plan cadastral.(b) Toute cette portion du dit lot numéro onze (11) bornée au nord par le dit lot numéro cent dix (110), au sud par le Golfe St-Laurent, à l'ouest, par le dit lot numéro dix (10) et à l'est par le résidu du dit lot numéro onze (11), appartenant a Louis-Narcisse Rail ou représentants, duquel résidu elle est séparée par une ligne parallèle à et à une distance de quinze (15) pieds à l'est du côté est du quai servant au détournement des égouts des moulins de la \"St.Lawrence Pulp and Lumber for the municipality of Paints, containing ninety five hundredths (95/100) of an acre, more or less, and being bounded as follows: on the North and North-East by the River Grand Paints, North branch, in the- East by lot number ninety one (91) in the first range, on the said cadastral plan, on the West by lot number ninety two B (92 B) in the first range, on the said cadastral plan, and on the South by the residue of the said lot number ninety two B (92B), at a distance of two hundred (200) feet South of the banks of the said river, between the Eastern and Western lnmnd-aries aforesaid.3.A strip of land containing twenty six hundredths (20/100) of an acre, more or less, on the North side of the said Hiver Grand Paints,North branch, forming pert of lot number ninety three (03) in the first range, on the official cadastral plai) and in the book of reference for the municipality of Pabos, fifty (50) feet in width, extending along the bank of the said river and bounded as follows: on the South by the bank of the said river, to the East by lot number ninety two B (92B) in the first range, on the said cadastral plan, to the West by lot number ninety four (94) in the first range, on the said cadastral plan, and on the North by the residue of the said lot number ninety three (93), at a distance of fifty (50) feet from the bank of the said river.4.A strip of land containing twenty four hundredths (24/100) of an acre, more or less, situated on the North side of the said River Grand Pabos, North branch, forming part of lot number ninety two A (92A) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, fifty (50) feet in width and bounded as follows: to the East by lot number ninety one (91) in the first range, on the said cadastral plan, to the West by lot number ninety two B (92B) in the first range, on the said cadastral plan, to the South by the banks of the said river and to the North by the residue of the said lot numl>er ninety two A (92A), at a distance of fifty (50) feet from the banks of the said river.XX 1.That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lot number ten (10) of the Banc du Grand Pabos.2.Those certain lots of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lot number eleven (11) of the Banc du Grand Pabos, and described as follows: (a) All that portion of the said lot number eleven (11) l>ounded to the North by Grand Pabos Bay, to the South by lot number one hundred and ten (110) on the said cadastral plan, to the East by lot number seventy three (73) in the first range on the said cadastral plan, and to the West by lot number ten (10), of the Banc du Grand Pabos on the said cadastral plan.(6) All that portion of the said Ix>t number eleven (11) bounded to the North by the said lot numlxT one hundred and ten (110), to the South by the Gulf of Saint Lawrence, to the West by the said lot number ten (10) and to the East by the residue of the said lot number eleven (11 ), Ixiongingto Louis Narcisse Rail or representatives, from which residue it is separated by a line parallel to and at a distance of fifteen (15) feet East of the eastern side of the quay serving 2096 Cor juration\", tel Mie 08 quai existait le 25 avril 1916; avec ensemble le droit, en faveur de la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\" ou ses représentants, de placer, de poser, de maintenir, replier et replacer sur toute l'étendue du résidu du dit lot numéro onze (11) tous les tuyaux en fonte, acier, ciment ou autres matériaux pour aqueducs, tuyaux et égouts nécessaires |>our les fins de son industrie et autres fins, et faire tous les travaux de protection nécessaires pour maintenir les dits tuyaux, et aussi un droit de passage à pied et en voiture pour communiquer de la portion du dit lot numéro onze (11) plus haut décrite au chemin public.XXI as a diversion to the drains of the mills of Saint Lewrenes Pulp and Lumber Corporation, as such quay existed on the 2\">th April, 1910; together with the right in favour of the Saint 1 .a wren ce Pulp and Lumber Corj>oration or its representatives to place, lay, maintain, repair and replace upon the whole of the residue of the said I/>t Number Eleven (11) all conduits of cast-iron, ¦tee!, cement or other materials for water-mains, pipes and drains necessary for the purposes of its industry and other purposes, and to make all protective works necessary in this connection to maintain the said conduits, and also a right of passage on foot and with vehicles to communicate from the portion of the said lot number eleven (11) hereinabove described to the Public Road.XXI Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and desig-plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la nated on the Official cadastral plan and in the municipalité de Pabos, sous les numéros de sub- book of reference for the Municipality of Pabos, divisions trois, quatre, six, huit, dix, douze, treize, as subdivisions numbers three, four, six, eight, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix- ten, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, vingt-huit, vingt-neuf, trente, trente et un, trente- twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq, eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-two, trente-six, trente-sept, trente-huit, quarante, qua- thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, ranteet un, quarante-deux, quarante-trois,quaran- thirty-seven, thirty-eight, forty, forty-one, forty te-quatre, quarante-cinq, quarante-six, quarante- two, forty-three, forty-four, forty-five, forty-six, sept, quarante-huit,quarante-neuf, cinquante, cin- forty-seven, forty-eight, forty-nine, fifty, fifty-quante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, two, fifty-three, fifty-four, fifty-six, fifty-seven, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, fifty-eight, fifty-nine, sixty-two, sixty-three, sixty-cinquante-neuf, soixante et deux.soixante et trois, four, sixty-five, sixty-six, sixty-seven, sixty-eight, soixante et quatre, soixante et cinq, soixante et sixty-nine, seventy and seventy-one of the six, soixante et sept, soixante et huit, soixante et officiai subdivisions of lot number seventy-four neuf, soixante et dix et soixante et onze des sub- (74-3, 4, 6, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,20, divisions officielles du lot numéro soixante et 21,22,23,24,25,20,27,28,29,30,31,32,33,34.quatorze (74-3, 4, 0, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 10, 17, 35, 30, 37, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 18, 10, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 49, 50, 52, 53, 54, 56, 57, 58, 59,62, 63, 64, 65, 66, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 67, 68, 69, 70 and 71), in the first range; and ail 45, 46,47,48,49, 50, 52, 53, 54, 56, 57, 58, 50, 62, that part of the unsubdivided portion of the said 63, 64,65, 66, 67,68, 69, 70 et 71) dans le premier lot number seventy-four (74) bounded to the rang; et toute cette partie de la portion non-sub- West by lot number seventy five C (75C) in the divisée du dit lot numéro soixante et quatorze (74) said first range, to the South by subdivisions bornée à l'ouest par le lot numéro soixante et numbers sixty-one and seventy of the said lot quinze C (75C) dans le dit premier rang, au sud number seventy-four (74-61 and 70), and on the par les numéros de subdivisions soixante et un Northeast by subdivision number seventy-one et soixante et dix du dit lot numéro soixante et of the said lot number seventy four (74-71).quatorze (74-61 et 70), et au nord-est par le numéro de subdivision soixante et onze du dit lot numéro soixante et quatorze (74-71).XXII XXII Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and desig- plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la nated on the official cadastral plan and in the municipalité de Pabos, sous les numéros de sub- book of reference for the municipality of Pabos, divisions un, trois, cinq, six, sept, huit, neuf, dix as Subdivisions numbers one, three, five, six, et onze des subdivisions officielles du lot numéro seven, eight, nine, ten and eleven of the official soixante et quinze R (75B-1, 3, 5, 6, 7, 8, 0, 10 subdivisions of lot number seventy-five-B (75B-1, et 11), dans le premier rang.3, 5,6, 7, 8, 9,10 and 11), in the first range.XXIII XXIII Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and designat- plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ed on the official cadastral plan and in the book municipalité de Pabos, sous les numéros de sub- of reference for the municipality of Pabos, as divisions deux, quatre, six, sept, huit, neuf, dix, subdivisions numbers two, four, six, seven, eight, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix- nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt- fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt- twenty, twenty one, twenty-two, twenty-three, six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-se- trente et un, trente-deux, trente-trois, trente- ven, twenty-eight, twent}'-nine, thirty, thirty- quatre, trente-cinq, trente-six, trente-sept, trente- one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty- 2097 huit, trente-neuf, quarante, quarante et un, qua- five, thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty-rante-quatre, quarante-cinq, quarante-six, qua- nine, forty, forty-one, forty-four, forty-five, forty-rante-sept, quarante-neuf, cinquante, cinquan- six, forty-seven, forty-nine, fifty, fifty-one, fifty-te et un, cinquante-deux, cinquante-trois, cin- two, fifty-three, fifty-four, fifty-five, fifty-six, quante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine, sixty, sixty-one, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, sixty-two, sixty-four, sixty-five, sixty-six, sixty-soixante, soixante et un, soixante et deux, soi- seven, sixty-eight, sixty-nine, seventy-one, seven-xante et quatre, soixante et cinq, soixante et six, ty-two, seventy-three, seventy-four, seventy-five, soixante et sept, soixante et huit, soixante et neuf, seventy-six, seventy-seven, seventy-eight, seven-soixante et onze, soixante et douze, soixante et ty nine and eighty of the official subdivisions of treize, soixante et quatorze, soixante et quinze, lot number seventy-five C (75C-2,4, b, 7,8,9,10, soixante et seize, soixante et dix-sept, soixante et 11, 12,13, 14, 15, 10,17, 18,19, 20, 21, 22, 23, 24, dix-huit, soixante et dix-neuf et quatre-vingt des 25, 20, 27, 28, 20, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 30, 37, 38, subdivisions officielles du lot numéro soixante et 39, 40, 41, 44, 45, 40, 47, 40, 50, 51, 52, 53, 54, 55, quinze C (75C-2, 4, G, 7, 8, 0, 10, 11, 12, 13, 14, 50, 57, 68, 50, 00, 01, 02, 04, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 15,16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 20, 27, 28, 72, 73, 74, 75, 70, 77, 78, 70 and 80), in the first 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 4r, 44, range; and that part of the unsubdivided portion 45,40,47,49,50,51,52,53,54,55,50,57,58,50, of the said lot number seventv-five G (75C) 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 72, 73, 74, bounded to the North by the division line bet-75, 76, 77, 78, 79 et SO) clans le premier rang; et ween the first and second ranges; to the South cette partie de la portion non-subdivisée du dit by the said subdivisions numbers thirty, thirty-lot numéro soixante et quinze C (75C) bornée au one, thirty-two, thirty-three, forty-two, seventy-nord par la ligne de division entre les premier et nine, eighty and eighty-one of the said lot nimi-deuxième rangs; au sud par les dits numéros de ber seventy five C (75C-30, 31, 32, 33, 42, 7!), subdivisions trente, trente et un, trente-deux, 80 and 81); to the East partly by the unsubdivi-trente-trois, quarante-deux, soixante et dix-neuf, ded portion of lot number seventy four (74) quatre-vingt et quatre-vingt-un du dit lot numéro and partly by subdivision number seventy-one soixante et quinze C (75C-30, 31, 32, 33, 42, 79, of the said lot number seventy-four (74-71) in the 80 et 81); à l'est partie par la portion non-subdi- said first range; and to the West by the unsubdi-visée du lot numéro soixante et quatorze (74) et vided portion of lot number seventy-six A (76A) partie par le numéro de subdivision soixante et in the said first range, onze du dit lot numéro soixante et quatorze (74-71) dans le dit premier rang; et à l'ouest par la portion non subdivisée du lot numéro soixante et seize A (76A), dans le dit premier rang.XXIV XXIV Certains lots de terre connus et désignés aux Those certain lots of land known and desig-plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la nated on the official cadastral plan and in the municipalité de Pabos, sous les numéros de sub- book of reference for the Municipality of Pabos, divisions trois, cinq, neuf, dix, onze, douze, treize, as subdivisions numbers, three, five, nine, ten, quatorze, quinze, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, seven-vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, teen, eighteen, nineteen, twenty-one, twenty-vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt- two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, neuf et trente des subdivisions officielles du lot twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-numéro soixante et seize A (76A-3,5,9,10,11,12, nine and thirty of the official subdivisions 13, 14, 15, 17, 18, 10, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, of lot number seventy-six A (76A-3, 5, 9, 2S,29et30); numéro de subdivision sept des sub- 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, divisions officielles du dit lut numéro soixante et 25, 26, 27, 28, 29 and 30); subdivision number seize A (76A-7), moins la portion d'icelui vendue seven of the official subdivisions of the said par la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corpo- lot number seventy-six A (76A-7), less the portion ration\" à.W.A.Vachon, par acte de vente passé thereof sold by St.Lawrence Pulp and Lumber devant J.-R.Bastien, notaire, le vingt-troisième Corporation, to W.A.Vachon, by deed of sale jour de mai dix-neuf cent vingt-deux et enregis- executed before J.R.Bastien, notary, on the tré sous le No 5650; toute cette partie du numé- twenty-third day of May, nineteen hundred ro de subdivision huit des subdivisions officielles and twenty-two and registered under No.5050; du dit lot numéro soixante et seize A (76A-S), all that part of subdivision number eight of the contenant dix (10) pieds plus ou moins de largeur officiai subdivisions of the said lot number seven-par la prodondeur du dit numéro de subdivision ty-six A (76À-S), containing ten (10) feet more or huit (8) et bornée comme suit: Au nord par le nu- less in width by the depth of the said subdivision méro de subdivision neuf du dit lot numéro soix- number eight (8) and bounded as follows: xante et seize A (76A-9), au sud par le résidu du To the North by subdivision number nine of the dit numéro de subdivision huit (8) appartenant said lot number seventy-six A (76A-9), to the à W.-A.Vachon ou représentants, à l'est par le South by the remainder of the said subdivision numéro de subdivision trente et un du dit lot number eight (8) belonging to W.A.Vaçhon or numéro soixante et seize A (76A-31), et à l'ouest representatives, to the East by Subdivision par le numéro de subdivision sept du dit lot nu- number thirty-one of the said lot number seven-méro soixante et seize A (76A-7) ; et la portion non ty-six A (76A-31), and to the West by subdivi-subdivisée du dit lot numéro soixante et seize A sion number seven of* the said lot number seventy-76A) bornée au nord par la ligne de division en- six A (76A-7); and the unsubdivided portion of tre les premier et deuxième rangs, au sud par les the said lot number seventy-six A (76A) bounded numéros de subdivisions vingt-neuf, trente et to the North by the division^ line between the trente et un du dit lot numéro soixante et seize A first and second ranges, to the South by subdivi-(76A-29, 30 et 31), à l'est par une portion non- sions numbers twenty-nine, thirty and thirty-one subdivisée du lot numéro soixante et quinze C of the said lot number seventy-six A (76A-29, 30 2098 (75C) dans le premier rang, et :\\ l'ouest partie par des portions non-subdivisées du lot numéro soixante et seize B (70B) dans le premier rang, et partie par les numéros de subdivisions onze et douze du dit lot numéro soixante et seize B (76B-11 et 12).XXV Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous les numéros de subdivisions sept, neuf et dix des subdivisions officielles du lot numéro soixante et seize B (70B-7), 9 et 10) ; et les numéros de subdivisions dix, onze, treize et quatorze des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept A (77A-10, 11, 13 et 14), tous dans le premier rang.XXVI Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros de subdivisions vingt-deux, vingt-quatre, vingt-cinq, trente et un, trente-deux et trente-trois des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept B (77B-22, 24, 25, 31, 32 et 33) dans le premier rang; toute cette partie du numéro de subdivision vingt-neuf des subdivisions officielles du dit lot numéro soixante et dix-sept B (77B-29), bornée au nord par le numéro de subdivision trente du dit lot numéro soixante et dix-sept B (77B-30), au sud par le résidu du dit numéro de subdivision vingt-neuf (77B-20), appartenant à J.-V.Allard ou représentants, duquel résidu elle est séparée par une ligne parallèle au chemin du roi et fl une distance de 150 pieds mesurée le long des lignes des côtés est et ouest du dit numéro de subdivision vingt-neuf (20), à l'est par le numéro de subdivision vingt-huit du dit lot numéro soixante et dix-sept B (77B-28), et à.l'ouest par le lot numéro soixante et dix-sept C (77C) dans ledit premier rang; et la portion non-subdivisée du dit lot numéro soixante et dix-sept B (77B).XXVII Tout ce certain lot de terre formant partie des lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous les lots numéros soixante et dix-neuf A et soixante et dix-neuf B (79A et 79B) dans le premier rang, et borné comme suit: il l'est par le lot numéro soixante et dix-huit (78) dans le dit premier rang, à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt A (80A) dans le dit rang, au nord par le résidu des dits lots numéros soixante et dix-neuf A (79A) et soixante et dix-neuf B (79B), desquels il est séparé par une ligne partant à un point localisé sur la ligne de division entre les dits lots numéros soixante et dix-huit (78) et soixante et dix-neuf A (79A) à.une distance de quatre cent dix pieds (410') au sud du chemin du roi, et se rendant à.un point localisé sur la ligne de division entre les dits lots numéros soixante et dix-neuf B (79B) et quatre-vingt A (80A) à- une distance de cinq cent quarante pieds (540') au sud du chemin du roi, et au sud par la Baie du (Jrand-Pabos; le tout contenant une superficie de cinq (5) acres, plus ou moins.XXVIII Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, comme étant partie du and 31), to the East by an unsubdivided portion of lot number seventy-five C (75C) in the first range, and to the West partly by unsubdivided portions of lot number seventy-six B (70B) in the first range, and partly by subdivisions numbers eleven and twelve of the said lot number seventy-six B (70B-11 and 12).XXV Those certain lots of land known and designated on the Official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as subdivisions numl>ers seven, nine and ten of the official subdivisions of Jot number seventy-six B (70B-7, 9 and 10); and subdivisions numbers ten, eleven, thirteen and fourteen of the official subdivisions of lot number seventy-seven A (77A-10-11-13 and 14), all in the first range.XXVI Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as subdivisions numbetl twenty two, twenty four, twenty-five, thirty-one, thirty-two and thirty-three of the official subdivisions of lot number seventy-seven B (77B-22, 24, 25, 31, 32 and 33) in the first range; all that part of subdivisions number twenty nine of the official subdivisions of the said lot number seventy-seven B (77B-20), bounded to the North by Subdivision number thirty of the said lot numlier seventy-seven B (77B-30), to the South by the residue of the said subdivision number twenty-nine (77B-29) belonging to J.V.Allard or representatives, from which residue it is separated by a line parallel to the King's Highway and distant therefrom 150 feet measured along the East and West side lines of the said subdivision number twenty-nine (29), to the East by subdivision number twenty-eight of the said lot number seventy-seven B (77B-28) and, to the West by lot number seventy-seven C (77C) in the said first range; and the unsubdivided portion of the said lot number seventy-seven B (77B).XXVII All that certain lot of land forming parts of the lots known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lots numbers seventy-nine A and seventy-nine B (79A and 79B) in the first range, and bounded as follows: To the East by lot number seventy eight (78) in the said first range, to the West by lot number eighty A (80A) in the said range, to the North by the remainder of the said lots numbers seventy-nine A (79A) and seventy-nine B (79B), from which it is separated by a line starting at a point located on the division line between the said lots numbers seventy-eight (78) and seventy-nine A (79A), at a distance of four hundred and ten feet (410') to the South of the King's Highway, and running to a point located on the division line between the said lots numbers seventy-nine B (79B) and eighty A (80A) at a distance of five hundred and forty feet (540') to the South of the King's Highway, and to the South by (Jrand Pabos Bay; the whole containing an area of fixe (5) acres, more or less.XXVIII That certain lot of land known and designated on the Official Cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as part 2099 hit numéro quatre-vingt A (80A ) dans le premier rang, DOmé au nord par le résidu du dit lot numéro quatre-vingt A (80A), duquel résidu il est séparé par une ligne parallèle ft et à une distance d'environ deux ar|>ents et quart (2J4) au sud du chemin pubbe, au sud par la Haie du Grand-Pa-Ihis, il l'est par le lot numéro soixante et dix-neuf B (791$) dans le dit premier rang, et à l'ouest par le lot numéro quatre-vingt B (8GB) dans le dit premier rang, et contenant une superficie d'un demi (yî) arpent.XXIX Une portion ou parcelle de terre dix (10) pieds de largeur à être prise le long de toute la façade des lots soixante et treize et soixante et.quatorze (73 et 74) dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos; les dits dix pieds de largeur mesurés à la ligne des hautes eaux du Barachois de ( Srand-Paboe, du côté nord du dit Barachois.les dits dix pieds suivant les diverses sinuosités de la dite ligne des hautes eaux le long de toute la façade des dits lots : laquelle portion ou parcelle de terre comprend (a) une partie dudit lot numéro soixante et treize (73) bornée d'un côté par le Barachois de Grand-Pabos, de l'autre côté par le résidu dudit lot numéro soixante et treize (73), à un bout par le lot numéro soixante et douze H (721$) dans le premier rang, sur ledit plan cadastral, et à l'autre bout par ledit lot numéro soixante et quatorze (74), et, (b) une partie dudit lot numéro soixante et quatorze (74), bornée d'un côté par ledit Harachois, de l'autre côté par le résidu dudit lot numéro soixante et quatorze (74), à un bout par ledit lot numéro soixante et treize (73) et à l'autre bout par le lot numéro soixante et quinze C (75C), dans le premier rang sur ledit plan cadastral.XXX Une portion ou parcelle de terre de forme irrégulière formant partie du lot numéro soixante et treize (73) dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, et bornée comme suit: au nord et au nord-ouest par le chemin du roi, à l'est par le lot numéro soixante et douze H (721$), dans le premier rang, sur ledit plan cadastral, et au sud par le lot numéro cent dix (110) dudit plan cadastral: laquelle portion ou parcelle de terre comprend toute cette partie dudit lot numéro soixante et treize (73) située entre le chemin du roi et ledit lot numéro cent dix (110).XXXI Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivision seize des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept D (771)) (77D-10), dans le premier rang.XXXII Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de Pabos, sous le numéro de subdivision trente et un des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept D (77D-31), dans le premier rang.of lot number eighty A (80A) In the first range, bounded to the North by the residue of the said lot number eighty A (80A), from which residue it is separated by a line parallel to and at a distance of about two and one-quarter (2J4) arpents to the South of the Public Road, to the South by Grand Pabos Hay, to the Kast by lot number seventy-nine H (791$) in the said first range, and to the West by lot number eighty 1$ (801$) in the said first range, and containing an area of one-half (> 2)of an arpent.XXIX A piece or parcel of land ten (10) feet wide to lie taken along the whole front of lots seventy-three and seventy-four (73 and 74) in the first range, on the official cadastral plan and in the book Of reference for the Municipality of Pabos; said ten feet in width to lie measured from high-water mark of the waters of the Harachois of Grand Pabos, on the North side of said Harachois, said ten feet to follow the various sinuosities of the said high-water mark along the whole frontage of said lots: which piece or parcel of land comprises, (a) a part of the said lot number seventh-three (73) bounded on one side by the Harachois of Grand-Pabos, on the other side by the residue of the said lot number seventy-three (73), at one end by lot numlier seventy-two H (721$) in the first range, on the said cadastral plan and at the other end by the said lot number seventy-four (74), and (b) a part of the said lot number seventy-four (74) bounded on one side by the said Harachois, on the other side by the residue of the said lot number seventy-four (74), at one end by the said lot number seventy-three (73) and at the other end by lot number seventy five C (75C) in the first range on the said cadastral plan.XXX A piece or parcel of land of irregular figure, forming part of lot number seventy three (73) in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Palxis.and bounded as follows: To the North and North West by the King's Highway, to the East by lot number seventy two H (72B), in the first range, on the said cadastral plan, and to the South by lot numlier one hundred and ten (110) on the said cadastral plan ; which piece or parcel of land comprises all that part of the said lot number seventy three (73) situated between the King's Highway and the said lot number one hundred and ten (110).XXXI That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as subdivision number sixteen of the official subdivisions of lot numlier seventy seven D (77D-10), in the first range.XXXII That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as subdivision number Thirty one of the official subdivisions of lot number seventy seven D (77D-31), in the first range. 2100 XXXIII Certains lots da itfN connus et désignes aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros de subdivisions quarante-cinq, quarante-sept, quatre, six, huit, dix-sept, dix-neuf et vingt et un des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept I) (771MÔ, 47, 4, 6, 8, 17, 19 et 21) dans le premier rang; la portion inrédivise du numéro de subdivision dix des subdivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77IMO), borné»' au nord par la partie inrédivise du numéro de subdivision onze dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-11), au sud par la partie inrédivise du numéro de subdivision neuf dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (771 )-9), au nord-est par le numéro de rédivision un du numéro de subdivision dix des subdivisions et redivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (771M0-1), et ii l'ouest par la j>or-tion non-subdivisée dudit lot numéro soixante et dix-sept D (77-D); la portion inrédivise du numéro de subdivision douze des subdivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77LM2), bornée au nord par la portion inrédivise du numéro de subdivision treize du dit lot numéro soixante et dix-sept D (770-13), au sud par la portion inrédivise du numéro de subdivision onze dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77D-11 ), au nord-est par le numéro de rédivision un du numéro de subdivision douze des subdivisions et redivisions officielles du dit lot numéro soixante et dix-sept I) (77IM2-1), et à l'ouest par une portion non-subdivisée dudit lot numéro soixante et dix-sept D (77D); la portion inrédivise «lu numéro de subdivision treize des subdivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77IM3); bornée au nord-est par le numéro de rédivision un du numéro de subdivision treize des subdivisions et redivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77D-13-1), au sud par une portion inrédivise du numéro de subdivision douze dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-12), et à- l'ouest par la portion non-subdivisée dudit lot numéro soixante et dix-sept D (77D) ; la portion inrédivise du numéro de subdivision vingt-trois dudit lot numéro soixante et dix-sept D (771 )-23) ; bornée au nord le numéro de rédivision un du numéro de subdivision vingt-trois des subdivisions et rédivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept D (771)-23-1), au sud par le numéro de subdivision vingt-deux dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-22), à l'est partie par le numéro de subdivision treize des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept C (77C-13) dans ledit premier rang, et partie par une portion non-subdivisée dudit lot numéro soixante et dix-sept C (77C) et à l'ouest par une portion inrédivise du numéro de subdivision vingt-quatre dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-24); et la portion inrédivisedu numéro de subdivision vingt-quatre des subdivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept D (77D-24), bornée au nord par le numéro de rédivision un du numéro de subdivision vingt-quatre des subdivisions et rédivisions officielles dudit lot numéro soixante et dix-sept I) (77D-24-1), au sud par le numéro de subdivision vingt-deux dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-22), à l'est par une portion inrédivise du numéro de subdivision vingt-trois dudit lot numéro soixante et dix-sept 1) (77D-23), et à l'ouest par une portion inrédivise du numéro de subdivision vingt-cinq dudit lot numéro soixante et dix-sept D (771)-2f>).X XXIII Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the l>ook of reference for the Municipality of Pabos, as subdivisions numlters forty five, forty seven, four, six, eight, seventeen, nineteen and twenty one of the official subdivisions of lot number seventy seven I) (77D-45, 47, 4, 0, 8, 17, 19 and 21) in the first range; the un-redivided ixirtion of subdivision number ten of the official sulxlivi-sionsof the said lot numl>cr seventy seven 1) (771) -10), bounded to the North by the un-redivided portion of subdivision number eleven of the said lot number seventy seven I) (771 Ml), to the South by the un-redivided portion of subdivision number nine of the said lot number seventy seven 1) (77D-9), to the North-East by Redivision numlier one of subdivision numlier ten of the official subdivision and redivision of the said lot number seventy seven I) (77IMO-1); and te the West by an unsubdivided portion of the said lot numlier seventy seven I) (771)); the unredivided |Mirtion of subdivision number twelve of the official sulxlivisions of the said lot number seventy seven I) (77IM2), bounded to the North by the un-redivided portion of subdivision numlier thirteen of the said lot numlier seventy seven 1) (77D-13), to the South by the un-redivided ix>r-tion of subdivision numlier eleven of the said lot number seventy seven 1) (77D-11), to the North-East by redivision numlier one of sulxlivision number twelve of the official sulxlivision and redivision of the said lot number seventy seven I) (77IM2-1), and to the West by an unsulxlivided portion of the said lot numlx?r seventy seven I) (771)); the un-redivided jxirtion of sulxlivision number thirteen of the official subdivisions of the said lot number seventy seven J) (771)-13), bounded to the North-East by redivision number one of subdivision number thirteen of the official subdivision and redivision of the said lot number seventy seven 1) (77IM3-1), to the South by the un-redivided portion of subdivision number twelve of the said lot number seventy seven 1) (77D-12), and to the West by an unsubdivided portion of the said lot number seventy seven I) (771)); the un-redivided portion of Subdivision number twenty three of the said lot number seventy seven 1) (77D-23), bounded to the North by redivision number one of subdivision number twenty three of the official subdivision and redivision of the said lot number seventy seven D (77D-23-1), to the South by subdivision number twenty two of the said lot number seventy seven 1) (77D-22), to the East partly by subdivision number thirteen of the official subdivisions of lot number seventy seven C (77C-13) in the said first range, and partly by an unsubdivided portion of the said lot number seventy seven C (77C), and to the West by the un-redivided portion of subdivision number twenty four of the said lot numlier seventy seven I) (77D-24); and the un-redivided portion of subdivision number twenty four of the official subdivisions of the said lot number seventy seven 1) (77D-24), bounded to the North by redivision number one of subdivision number twenty four of the official subdivision and redivision of the said lot number seventy seven I) (77D-24-1), to the South by subdivision number twenty two of the said lot number seventy seven 1) (77-D-22), to the East by the un-redivided portion of subdivision number twenty three of the said lot number seventy seven I) (77D-23), and to the West by the un-redivided portion of subdivision number twenty five of the said lot number seventy seven D (77D-25). 2101 XXXIV (a) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros do subdivisions sept, neuf, onze, trente-neuf, cinquante et un, soixante et soixante et un des subdivisions officielles du lot numéro soixante et quatorze (74-7, 9, 11, 80, 81, 80 et 01) dans le premier rang; (h) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros de subdivisions deux et quatre des subdivisions officielles du lot numéro soixante-quinze H (75B-2 et 4) dans le premier rang; (c) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros de subdivisions trois, cinq, quarante-deux, quarante-trois, quarante-huit, soixante et trois, soixante et dix et quatre-vingt-un des subdivisions ollicielles du lot numéro soixante et quinze C (76C-3, .\"), 42, 43, 48, 63, 70 et 81), dans le premier rang; (*/) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous les numéros de subdivisions quatre, six, seize, vingt et trente et un des subdivisions officielles du lot numéro soixante et seize A (76A-4, 0, 10, 20 et 81) dans le premier rang: (c) Certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous le numéro de subdivision huit des subdivisions officielles du lot numéro soixante et seize B (76B-N); et le numéro de subdivision douze des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept A (77A-12), dans le premier rang; (/) Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous le numéro de subdivision trente des subdivisions officielles du lot numéro soixante et dix-sept B (77B-30) dans le premier rang.XXXV Tous les droits, titres et intérêts de la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\" dans et sur un bail et option de Pierre Cyr è John Hall Kelly, passé le vingt-sixième jour de mai dix-neuf cent quatorze et enregistré sous le No 1621, les droits en vertu de tel bail et option ayant été transférés par ledit John Hall Kelly à la \"Parsons Pulp and Lumber Company\", par acte passé le vingt-neuvième jour de mai de la même année (1014) et enregistré sous le No 1665, et par ladite \"Parsons Pulp and Lumber Company\" î\\ la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\", par acte passé le vingt-quatrième jour de mars dix-neuf cent seize et enregistré sous le No 2562, et dans et sur la propriété suivante, i\\ savoir: Un certain emplacement situé dans la municipalité de Saint-Adélaïde-de-Pabos (Chandler), dans le premier rang de la seigneurie de Pabos, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro soixante et douze (72) et contenant environ sept (7) arpents plus ou moins, borné au nord par le chenifn de fer, au sud par le Golfe Saint-Laurent, à l'est par la terre de Dominique Blanchard, et maintenant \"La St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\", et à l'ouest par le chemin conduisant au quai ; lequel dit emplacement peut être plus particulièrement décrit comme suit: XXXIV (a) Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference; for the Municipality of Pahos, as subdivisions numbers seven, nine, eleven, thirty nine, fifty one, sixty and sixty one of the official subdivisions of lot number seventv four (74-7, 0, 11,80, SI, 60and 81), in the first range; (6) Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of l'abos, as subdivisions numbers two and four of the official subdivision of lot number seventy five B (75B-2 and 4), in the first range; (c) Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as subdivisions numbers three, five, forty-two, forty-three, forty-eight, sixty-three, seventy and eighty-one of the official subdivisions of lot number seventy-five (' (75C-3, 5, 12, 43, 48, 63, 70 and 81), in the first range; (d) Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of l'abos, as subdivisions numbers four, six, sixteen, twenty and thirty one of the official subdivisions of lot number seventy-six A (70A-4, 0, 10, 20 and 31), in the first range; t (e) Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as subdivision number eight of the official subdivisions of lot number seventy-six B (70B-S) ; and subdivision number twelve of the official subdivisions of lot number seventy seven A (77A-12), in the first range; (/) That certain lot of land known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pal os, as subdivision number thirty of the official sul divisions of lot number seventy-seven B (77B-30), in the first range.XXXV All the rights, title and interest of St.Iawrence Pulp and Lumber Corporation in and under a Lease and option from Pierre Cyr to John Hall Kelly, executed on the twenty-sixth day of May, nineteen hundred and fourteen and registered under No.1621, the rights under such Lease and option having been transferred by the said John Hall Kelly to Parsons Pulp and Lumber Company by deed executed on the twenty-ninth day of May, of the same year (1914) and registered under No.1665, and by the said Parsons Pulp and Lumber Company to St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation, by deed executed on the twenty-fourth day of March, nineteen hundred and sixteen and registered under No.2562, and in and to the following property, to wit: A certain piece of land situate in the Municipality of Ste.Adelaide de Pabos (Chandler) in the first range of the Seigniory of Pabos, forming part of the lot known and designated under number seventy-two (72), and containing about seven (7) arpents more or less, bounded to the North by the Railway, to the South by the Gulf of St.Lawrence, to the East by the land of Dominique Blanchard, and now St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation, and to the West by the road leading to the wharf; which piece of land may be more particularly described as follows: 2102 (a) Une i>artie du lot numéro soixante et douze A (72A) dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, bornée comme suit: au nord par le lot numéro cent dix 110) sur ledit plan cadastral; au sud par le Golfe Saint-Laurent; a l'est par le lot numéro soixante et onze (71) dans le premier rang, sur ledit plan cadastral, et a l'ouest par la portion du lot numéro soixante et douze B (72B) dans le premier rang, sur ledit plan cadastral, ci-après immédiatement décrit, et (b) Une partie du lot numéro soixante et douze B (72B) dans le premier rang, sur ledit plan cadastral, bornée comme suit: au nord par ledit lot numéro cent dix (110); au sud par le (iolfe Saint-Laurent; à l'est par la portion dudit lot numéro soixante et douze A (72A) ci-haut en dernier lieu décrite, et t\\ l'ouest par le chemin conduisant au quai.XXXVI Un certain lot de terre formant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la municipalité de l'abos, sous le lot numéro soixante et douze B (72H), dans le premier rang, borné comme suit: Au nord par le chemin du roi, au sud par le lot numéro cent dix (110) sur ledit plan cadastral (étant l'emprise du chemin de fer Atlantic, Quebec & Western), a l'ouest d'une autre portion dudit lot numéro soixante-douze H, appartenant à Charles Duclos ou représentants, et à l'est par une autre portion dudit lot numéro soixante-douze B, duquel il est séparé par une ligne à partir d'un point sur le Chemin du Roi, à une distance de soixante-cinq (65) pieds, plus ou moins, à l'est de la borne entre ladite propriété de Charles Duclos ou représentants et la terre présentement décrite et se rendant jusqu'à un point situé sur la borne entre ledit lot numéro cent dix (110) et ledit lot numéro soixante-douze B (72B) à une distance de soixante-cinq (65) pieds, plus ou moins, à l'est de la borne entre ladite propriété appartenant à Charles Duclos ou représentants, et la terre présentement décrite.XXXVII Ce certain lot de terre faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la municipalité de Pabos, comme étant le lot numéro soixante-douze B (72B) dans le premier rang, mesurant soixante-dix (70) pieds du nord au sud par soixante (60) pieds, de l'est à l'ouest, et borné au sud par une autre portion dudit lot numéro soixante-douze B (72B) appartenant à Hermel Leblanc ou représentants, à l'ouest par un chemin, à l'est par un chemin privé formant partie du lot numéro soixante-douze B (72B) appartenant à Charles Duclos ou représentants, et au nord par un ruisseau formant partie de la Baie du Grand-Pabos; Ce certain lot de terre faisant partie du lot connu et Résigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la municipalité de Pabos, comme étant le lot numéro soixante-douze B (72B), dans le premier rang, mesurant soixante (60) pieds de largeur par soixante (60) pieds en superficie, et borné au nord et à l'est * par d'autres portions dudit lot numéro soixante-douze B (72B) appartenant à Charles Duclos («) A part of lot number seventy-two A (72A) in the First range, on the officiai cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, bounded as follows: to the North by Lot number one hundred and ten (110) on the said cadastral plan; to the South by the Gulf of St.Lawrence; to the East by lot number seventy-one (71) in the first range on the said cadastral plan and to the West by the portion of lot number seventy-two B (72H) in the first range, on the said cadastral plan next hereinafter described, and {b) A part of lot number seventy-two B (72B) in the First range, on the said cadastral plan, bounded as follows: to the North by the said lot number one hundred and ten (110) ; to the South by the (Juif of St.Lawrence; to the East by the portion of the said lot number seventy-two A (72A) lastly hereinabove described and to the West by the road leading to the wharf.XXXVI That certain lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lot number seventy-two B (72B), in the first range, bounded as follows: To the North by the King's Highway, to the South by lot number one hundred and ten (110) on the said cadastral plan (being the right-of-way of the Atlantic, Quebec & Western Railway), to the West by another portion of the said lot number seventy-two B belonging to Charles Duclos or representatives, and to the East by another portion of the said lot number seventy-two B, from which it is separated by a line starting at a point located on the King's Highway at a distance of sixty-five (65) feet, more or less, to the East of the boundary line between the said property of Charles Duclos or representatives and the land presently described, and running to a point located on the boundary line between the said lot number one hundred and ten (110) and the said lot number seventy-two B (72-B), at a distance of sixty-five (65) feet, more or less, to the East of the boundary line between the said property belonging to Charles Duclos or representatives, and the land presently described.XXXVII That certain lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lot number seventy-two B (72B) in the first range, measuring seventy (70) feet from North to South by sixty (60) feet from East to West, and bounded to the South by another portion of the said lot number seventy-two B (72B) belonging to Hermel Leblanc or representatives, to the West by a road, to the East by a private road forming part of the said lot number seventy-two B (72B) belonging to Charles Duclos or representatives, and to the North by a brook forming part of Grand Pabos Bay.That certain lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the municipality of Pabos, as lot number seventy-two B (72B) in the first range, measuring sixty (60) feet in width by sixty (00) feet in depth and bounded, to the North and to the East by other portions of the said lot number seventy-two B (72B) belonging to Charles Duclos or represen- 2103 OU représentants, à l'ouest par un chemin et tatives, to the West by a road ami to the South, au sud par une autre portion dudit lot numéro hy another portion of the said lot numher seventy soixante-douze B (72B) appartenant à Edouard two B (72B) belonging to Edouard Murphy or Murphy ou représentants.representatives.XXXVIII XXXVII! Ce certain lot de terre faisant partie du lot That certain lot of land forming part of the lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi offi- known and designated on the official cadastral ciels de la municipalité de l'abos, comme étant plan and in the book of reference for the munici- le numéro soixante-onze (71) dans le premier pality of l'abos, as lot number seventy-one (71) rang, et étant borné au nord par le lot numéro in the first range, and being bounded to the cent dix (110) dudit plan cadastral (étant l'em- North by lot numher one hundred and ten (110) prise du chemin de fer Atlantic, Quebec & on the said cadastral plan (being the right-of-way Western), au sud par le golfe Saint-Laurent, à of the Atlantic, Quebec & Western Railway), l'est par le lot numéro soixante-dix C (70C) to the South by the Gulf of St.Lawrence, to the dans ledit premier rang et à l'ouest par le lot East by lot number seventy C (70C) in the said numéro soixante-douze A (72A) dans ledit pre- first range and to the West by lot number seven- mier rang.ty-two A (72A) in the said first range.Ce certain lot de terre faisant partie du lot That certain lot of land forming part of the lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi du known and designated on the official cadastral cadastre de la municipalité de l'abos, comme plan and in the book of reference for the munici- étant le lot numéro soixante-dix C (70C), dans pality of l'abos, as lot number seventy C (70C) le premier rang, et étant borné au nord par le in the first range, and being bounded to the numéro cent dix (110) sur ledit plan cadastral North by lot number one hundred and ten (110) (étant l'emprise du chemin de fer Atlantic, on the said cadastral plan (being the right-of-way Quebec & Western), au sud par le golfe Saint- of the Atlantic, Quebec & Western Railway), Laurent, à l'est par le lot numéro soixante-dix H to the South by the Gulf of St.Lawrence, to the (70B) dans ledit premier rang, et à l'ouest par le East by lot numher seventy B (70B) in the said lot numéro soixante-onze (71) dans ledit premier first range, and to the West by lot number rang.seventy one (71) in the said first range.XXXIX XXXIX a.Toute cette partie du lot connu et désigné aux (a) All that part of the lot known and designat- plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ed on the official cadastral plan and in the book of municipalité de Pabos, comme étant le lot nu- reference for the municipality of Pabos, as lot méro soixante-dix B (70B) dans le premier rang, number seventy B (70B) in the first range, con- contenue dans les bornes suivantes, à savoir: tained within the following boundaries, to wit: Au nord par le lot numéro cent dix (110) audit To the North by lot number one hundred and plan cadastral (étant l'emprise du chemin de fer ten (110) on the said cadastral plan (heing the Atlantic, Quebec & Western) ; au sud par le golfe right-of-way of the Atlantic.Quebec and Western Saint-Laurent; à l'est par le lot numéro soixante- Railway); to the South by the Gulf of St.Law- dix A (70A), dans le premier rang, audit plan rence; to the East by lot number seventy A cadastral; et :\\ l'ouest par le lot numéro soixante- (70A) in the first range, on the said cadastral dix C (71 C) dans le premier rang, audit plan ca- plan; and to the West by lot number seventy C dastral; le tout contenant une superficie d'une (70C) in the first range, on the said cadastral acre et demie (l}^) plus ou moins; plan; the whole containing an area of one and one-half 0M>) acre, more or less.6.Une lisière de terrain faisant partie dudit lot (b) A strip of land forming part of the said numéro soixante-dix B (70B) s'étendant du Che- lot number seventy B (70B) running from the min du Roi, au nord, jusqu'à l'emprise du chemin King's Highway on the North to the Atlantic, de fer Atlantic, Quebec & Western au sud.Quebec & Western Railway right-of-way on the Ladite lisière de terrain devant avoir trente-trois South.The said strip of land to be thirty-three (33') pieds de largeur pour toute la distance (33') feet in width the whole distance, except excepté où elle est bornée par cette partie du where bounded by that part of lot number seven-lot numéro soixante-dix B (70B) vendue à ty B (70B) sold to Jerome Roy by Leon Dupuis, Jérôme Roy par Léon Dupuis, auquel endroit la on which part the strip of land is to be eighteen lisière de terrain doit avoir dix-huit (18') de lar- feet (18') in width only.The said strip of land geur seulement.Ladite lisière de terrain étant being bounded as follows: bornée comme suit: To the North by the King's Highway; to the Au nord par le Chemin du Roi ; au sud par ledit South by the said lot number one hundred and lot numéro cent dix (110), étant l'emprise du ten (110), being the right-of way of the Atlantic, chemin de fer Atlantic, Quebec & Western; à Quebec & Western Railway ; to the West by an- Pouest par une autre portion dudit lot numéro other portion of the said lot number seventy B soixante-dix B (70B) duquel elle est séparée par (70B) from which it is separated by a line drawn une ligne tirée soixante (00') pieds à l'est de la sixty feet (00') East of the line of division or the ligne de division ou sa continuation entre Domi- continuance thereof between Dominique Blan- nique Blanchard et ledit Léon Dupuis; ladite chard, and the said l^on Dupuis; the said line ligne étant aussi la borne est de cette partie dudit being also the Eastern boundary line of that part lot numéro soixante-dix B (70B), premier rang of the said lot number seventy B (70B) first range, de la municipalité de Pabos, vendue par Léon Municipality of Pabos, sold by Leon Dupuis to Dupuis à Rodolphe Dufour et François St.Rodolphe Dufour and François St.Laurent; to Laurent; à l'est pour une distance de cent (100') the East for a distance of one hundred (100') feet pieds au sud du chemin du Roi par Jérôme Roy, southward from the King's Highway by Jerome et pour le résidu par une autre portion dudit lot Roy, and for the residue by another portion of the numéro soixante-dix B (70B) duquel elle est said lot number seventy B (70B) from which it 2104 séparée par une ligne tirée à une distance de cinquante (.r>0') pieds à l'ouest de la home entre Joieph I.délivre et ledit Léon Dupuis.s, Une litière de terrain de cent (100') pieds de longueur du nord au sud et quinze ( lô') pieds de largeur le long du Chemin du Roi, faisant partie dudit lot numéro soixante-dix B (701$) et bornée comme suit: A l'est par cette partie dudit lot numéro soixante-dix B '701$) appartenant à Jérôme Roy OU représentants, commençant à une distance de cinquante (50) pieds à l'ouest de la ligne de division entre cette partie du lot primitif numéro soixante-dix (70) autrefois possédée par Léon Dupuis, et setts partie possédée par Joseph Lefehvre ou représentants, d»' là s étendant sur toute la longueur dudit lot appartenant à Jérôme Boy ou représentante, au nord par le Chemin du Roi; et au sud et à l'ouest par le résidu du lot numéro soixante-dix J$ (70B).XL Ce certain lot de terre faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la municipalité de Palxis, comme étant le lot numéro soixante-dix A (70A), dans le premier rang, et étant borné au nord par le lot numéro cent dix (110) sur le dit plan cadastral (étant l'emprise du chemin de fer Atlantic, Que-bec and Western) au sud, par le golfe Saint-Laurent, à l'est par le lot numéro soixante-neuf 1$ (091$) dans le premier rang, et à l'ouest par le lot num.'ro soixante-dix 1$ (701$) dans ledit premier rang; et contenant une superficie d'environ une acre et deux-dixièmes (1 2/10).XLI Ces certains lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Newport, comme étant les lots numéros trente et un (-$1), dans le septième rang, vingt, vingt-quatre, vingt-huit et trente-deux (20,24,28 et 32) dans le huitième rang, neuf, dix, vingt et un et vingt-huit (9, 10, 21 et 28) dans le neuvième rang, douze, dix-huit et vingt-six (12, 18 et 20) dans le dixième rang, neuf, seize et vingt-deux (9, 10 et 22) dans le onzième rang; onze (11) dans le douzième rang; et neuf (9) dans le treizième rang; toute cette partie du lot numéro vingt-neuf (29) dans ledit septième rang, bornée au nord-ouest par le lot numéro vingt-neuf (29) dans ledit huitième rang, au sud-est par le résidu dudit lot numéro vingt-neuf (29) appartenant aux héritiers de David Smith et leurs représentants, duquel résidu elle est séparée par une ligne courant une distance de trois (.'$) chaînes au sud de la rivière de l'Ouest du Grand-Pabos, au nord-est par la portion du lot numéro trente C$0) dans ledit septième rang, immédiatement ci-après décrite, et au sud-ouest par le lot numéro vingt-huit (28) dans ledit septième rang; et toute cette partie du lot numéro trente (30) dans ledit septième rang, bornée au nord-ouest j>ar le lot numéro trente (30) dans ledit huitième rang; au sud-est par le résidu dudit lot numéro trente (30) appartenant aux héritiers de David Smith ou leurs représentants, duquel résidu elle est séparée par une ligne courant une distance de trois (3) chaînes au sud de la rivière de l'ouest du Grand-Pabos, au nord-est par le lot numéro trente et un (31) dans ledit septième rang, et au sud-ouest par la portion dudit lot numéro vingt-neuf (29) dans ledit septième rang, ci-haut en dernier lieu décrite.is separated by a line drawn at a distance of fifty (80) feet West of the boundary line between Joseph Lefehvre and the said Leon Dupuis.0) A strip of land one hundred (100) feet in length from North to South and fifteen (lô) feet in width along the King's Highway, forming part of the said lot number Seventy 1$ (701$) and bounded as follows: To the East by that part of the said lot number seventy 1$ (701$) belonging to Jerome Roy or representatives, beginning Jit a distance of fifty (80) feet West of the line of division between that part of Primitive lot number seventy (70) formerly owned by Ix?on Dupuis, and that part owned by Joseph l.efebvre or representatives, thence running the full length of the said lot belonging to Jerome Roy or representatives; to the North by the King's Highway; and to the South and West by the residue of the said IM number seventy 1$ (701$).XL That certain lot of land forming part of the lot known and designated on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos, as lot numlier seventy A (70A) in the first range, and being bounded to the North by lot number one hundred and ten (110) on the said cadastral plan (being the right of-way of the Atlantic, Quebec and Western Railway), to the South by the Gulf of St.Lawrence, to the East by lot number sixty nine 1$ (091$) in the said first range, and to the West by lot number seventy 1$ (701$) in the said first range; and containing an area of about one and two-tenths (1-2/10) acre.XLI Those certain lots of land known and designated on the official cadastral plan and in the Ixiok of reference for the township of Newport, as lots numbers thirty-one (31) in the seventh range; twenty, twenty-four, twenty-eight and thirty-two (20,24,28 and 32) in the eighth range; nine, ten, twenty-one and twenty-eight (9,10,21 and 28) in the ninth range; twelve, eighteen and twenty six (12.18 and 20) in the tenth range; nine, sixteen ana twenty-two (9,10 and 22) in the eleventh range; Eleven (11) in the twelfth range; and nine (9) in the thirteenth range; all that part of lot number twenty nine (29) in the said seventh range, bounded to the North-West by lot number twenty nine (29) in the said eighth range, to the South-East by the residue of the said lot numlier twenty nine (29) belonging to the heirs of David Smith or their representatives, from which residue it is separated by a line running at a distance of three (3) chains South of the West Pabos River or \"Rivière de L'Ouest du Grand Palxis\", to the North-East by the portion of lot number thirty (30) in the said seventh range next hereinafter described, and to the South West by lot number twenty eight (28) in the said seventh range; and all that part of lot number thirty (30) in the said seventh range, hounded to the North-West by lot number thirty (30) in the said eighth range, to the South-East by the residue of the said lot number thirty (30) belonging to the heirs of David Smith or their representatives, from which residue it is separated by a line running at a distance of three (3) chains South of the West Pabos River or \"Rivière de l'Ouest du Grand Pabos\", to the North-East by lot number thirty one (31) in the said seventh range, and to the South-West by the portion of the said lot numlier twenty nine (29) in the said seventh range hereinabove lastly described. 2105 XLII Ce certain lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la municipalité l'abos, comme étant le numéro qilfttro (4) dans le rang est du Crand-I'alios.XLIII XLII That certain lot of land known and designated OB the official cadastral plan and in the l>ook of reference for the municipality of I'aixis, as lot number four (4) in the range Beat of Grand l'abos.XLIII Tous les droits de carrière concernant la pierre All the quarry rights relating to limestone in à chaux dans et sur ce certain lopin de terre for- and upon that certain piece of land forming part niant partie du lot numéro deux cent quatre- of lot number two hundred and eighty-eight vingt-huit (288) au cadastre officiel du canton (288) of the official cadastre of the township of de Port Daniel, compris dans les limites suivan- Port Danel included within the following limits: tes:à partir du point A, (tel qu'indiqué sur le plan Starting at the point A (as indicated on the Plan annexé à l'acte de vente de Michel Mclnnes à la annexed to the deed of sale from Michael Mcln- compagnie dite \"St.Laurent Pulp and Lumber nes to St.Lawrence Pulp and Lumber Corpora- CorjKiration\", passé devant .1.-11.Bastien, no- tion, executed before J.R.Bastien, Notary, the taire, le douzième jour de mars, mil neuf cent twelfth day of March, one thousand nine Inin- dix-huit, et enregistré dans le bureau d'enregistré- dred and eighteen, and regist< red in the registry ment pour la Première division d'enregistrement office for the first registration division of the du comté de Bonaventure sous le numéro 2174) County of Bonaventure under No.2174) which lequel est situé à l'intersection de la ligne entre les is located at the intersection of the line between lots numéros deux cent quatre-vingt-huit et trois lots numbers two hundred and eighty-eight and cent (288 et 300) audit cadastre officiel, avec la three hundred (288 & 300) of the said official ligne des hautes eaux de la Raie des Chaleurs, cadastre, with the line of high-water of the Maie suivant cette ligne une distance de deux cent des Chaleurs, following this line a distance of quarante-einq (245') pieds jusqu'au point B: à two hundred and forty five feet (24\"/) to the ce point tournant à gauche un angle de déflexion point B;at this point turning to the left an angle de quarante-sept degrés et neuf minutes (47°9') of deflection of forty-seven degrees and nine une distance de quatre cent quatre-vingt- minutes (47°9') a distance of four hundred and seize pieds (400') jusqu'au point C; à ce point ninety-six feet (400') to the point C; at this point tournant à gauche un angle de déflexion de seize turning to the left an angle of deflection of degrés et quarante-quatre minutes (10° 44') sixteen degrees and forty-four minutes (10° 44') une distance de deux cent six pieds (208') jus- a distance of two hundred and six feet (206') to qu'au point D; à ce point, tournant à gauche un the point D; at this point turning to the left an angle de déflexion de trente-sept degrés et dix- angle of deflection of thirty-seven degrees and neuf minutes (37°10') une distance de quatre- nineteen minutes (37°10') a distance of ninety vingt-dix pieds, deux pouces (00'2\") jusqu'au feet two inches (00'2\") to the point E, which point point E, lequel point est situé sur la ligne entre is located on the line between lots R and C of the les lots R et C de l'arpentage primitif du premier primitive survey of the First range, East part, rang, partie est, canton de Port Daniel; à ce township of Port Daniel; at this point turning point tournant à gauche d'un angle de déflexion to the left an angle of deflection of twenty degrees de vingt degrés et cinquante-trois minutes and fifty-three minutes (20*53') a distance of (20°.\")3') une distance de cent quatre-vingt-huit one hundred and eighty-eight feet (188') to the pieds (188') jusqu'au point F; à ce point tournant point F; at this point turning to the left an angle it gauche un angle de déflexion de dix-huit degrés of deflection of eighteen degrees and sixteen et seize minutes (18*16') une distance de deux minutes (18°10') a distance of two hundred and cent quatre-vingt-un pieds six pouces (2M'0\") eighty-one feet six inches (281'6\") to the point G; jusqu'au point G; à ce point tournant à gauche at this point turning to the left an angle of deflec- un angle de déflexion de quarante-quatre degrés tion of forty-four degrees and twenty minutes et vingt minutes (44°20') une distance de cent (44°20') a distance of one hundred and fifty- cinquante-trois pieds et six pouces (lô3'0\") jus- three feet six inches (163'8\") to the point II; at qu'au point II; a ce point tournant it gauche un this point turning to the left an angle of deflection angle de déflexion de dix-sept degré (17°) une of seventeen degrees (17°) a distance of seven distance de sept cent quatre-vingt-onze (701') hundred and ninety-one feet (701') to the point I, pieds jusqu'au point I, qui se trouve situé it Pin- which is located at the intersection of the line tersection de la ligne H-I avec la ligne des hautes H-1 with the line of high water of the Raie des eaux de la Baie des Chaleurs; du point I suivant Chaleurs; from the point I following the line of la ligne des hautes eaux jusqu'au point A: ledit high-water to the point A: such piece of land lopin de terre mesurant cinquante-huit (58) acres measuring fifty-eight (58) acres and seven et sept-centièmes (7,100) d'une acre en super- hundredths (7/100) of an acre in superficies, ficie.Avec ensemble les droits de passage décrits Together with the rights of passage described comme suit: as follows: 1.Une lisière de terrain de trente pieds (30') 1.A strip of land of thirty feet (30') in width de largeur faisant partie du lot numéro deux cent forming part of lot number two hundred and quatre-vingt-huit (288) dudit cadastre officiel du eighty-eight (2S8) of the said official cadastre of canton de Port Daniel et joignant Mclnnes Cove the township of Port Daniel, and joining Mc- au lopin de terre ci-haut décrit.La ligne du cen- lunes Cove to the piece of land hereinabove des- tre de ce droit de passage mesure six cent quinze crihed.The centre line of this right of passage pieds (615') de la ligne des hautes eaux de la Baie measures six hundred and fifteen feet (615') des Chaleurs jusqu'à son intersection avec la from the line of high-water of the Baie des Cha- ligne A-l du lopin de terre ci-haut décrit, qu'elle leurs to its intersection with the line A-I of the coupe à quarante-cinq pieds six pouces (45'6\") du piece of land hereinabove described, which it point H et forme avec cette ligne un angle inté- meets at forty-five feet six inches (45'6\") from rieur de cent degrés et quarante-cinq minutes the point H, and forms with this line an interior 2106 (100*450) ladite lisière de terrain ayant une superficie de quarante-deux centièmes d'acre (42/100).2.Un droit de passage de vingt pieds (20') de largeur allant de la rue des Biais à l'endroit de la Baie des ( 'haleurs dans Mclnnes Cove où il y a un quai de projeté par la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\", passant sur ledit lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (288) sur le hord de la Baie et au pied de la falaise, mais sans endommager cette dernière.3.Un droit de passage sur ledit lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (28S) de trente-deux pieds (32') de longueur par trente pieds (30') de largeur, la ligne du centre du dit droit de passage étant la ligne de division entre les lots deux et trois (2 et 3) du premier rang, partie est, de l'arpentage primitif du canton de I'ort Daniel.Un point de sortie dudit droit de passage de la carrière ou mine est indiqué comme étant le point E sur le plan plus haut mentionné.Ladite lisière de terrain est bornée à l'est et à l'ouest par partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (288), au sud par une autre partie du lot numéro deux-cent quatre-vingt-huit (288) étant le lopin de terre ci-haut en premier lieu décrit, et au nord par le lot numéro deux cent quatre-vingt-seize (200) du plan officiel du cadastre du canton de Port Daniel.Tous les dits droits de passage pourront servir soit pour des lignes de chemins de fer ou pour chemins pour voitures, ou pour les deux en même temps.Toutes les mesures ci-haut données sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins.XLIV lie droit de passage pour aussi longtemps que la carrière de pierre à chaux :\\ être exploitée sur le lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (28S) du plan officiel du cadastre du canton de l'ort Daniel, sera en opération, décrit comme suit: Un droit de passage de vingt pieds (20') de largeur sur une longueur égale à la largeur de la terre d'Andrew Mclnnis ou représentants, la dite terre étant le lot portant le numéro deux cent quatre-vingt-seize (298) sur le dit plan officiel.Le dit droit de passage est situé sur le dit lot numéro deux cent quatre-vingt-seize (200), à l'ouest de la prolongation vers le sud de la ligne de division entre les lots numéros deux cent quatre-vingt-dix-huit et deux cent quatre-vingt-dix-neuf (298 et 299) sur le dit plan officiel ; le dit droit de passage étant borné au nord par le chemin Mclnnis, à l'est par la prolongation de la dite ligne de division, au sud par le lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (288), et à l'ouest par partie du dit lot numéro deux cent quatre-vingt-seize (296).Le dit droit de passage servira pour toutes fins en rapport avec l'exploitation de la dite carrière et pourra servir pour toutes fins de transport; voitures, chemin de fer, etc.Au cas où l'exploitation de la dite carrière cesserait pour une ou plusieurs fois, le droit de passage subsistera pour le renouvellement de l'exploitation jusqu'à ce qu'un avis par écrit soit donné par la \"St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation\", ou ses représentants, qu'elle abandonne la dite carrière.XLV Le droit de passage pour aussi longtemps que la carrière exploitée sur le lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (288) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Port Daniel, sera en opération, décrit comme suit: angle of one hundred degrees and forty-five minutes (100°4\">'): the said strip of land being forty-two hundredths (42/100) of an acre in superficies.2.A right of passage twenty feet (20') in width leading from Hue des Biais to the place on the Baie des Chaleurs in Mclnnes Cove where a wharf is projected by St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation, passing upon the said lot number two hundred and eighty-eight (2KS) on the edge of the Bay and at the foot of the cliff, but without damaging the latter.3.A right of passage upon the said lot number two hundred and eighty-eight (288) thirty-two feet (32') in length by thirty feet (30') in width, the centre line of the said right of passage being the division line between lots two and three (2) & 3) of the first range, East part, of the primitive survey of the township of Port Daniel.A point of exit of the said right of passage from the quarry or mine is indicated as being the point E upon the plan hereinabove referred to.The said strip of land is bounded to the East and to the West by part of lot number two hundred and eighty eight (288), to the South by another part of lot number two hundred and eighty eight (28S) being the piece of land first hereinabove described, and to the North by lot number two hundred and ninety six (296), on the official cadastral plan for the Township of Port Daniel.All of the said rights of passage may serve either for railways or for vehicles, or for both at the same time.All of the measurements hereinabove given are English measure and more or less.XLIV The right of passage for so long as the limestone quarry to be exploited on lot number two hundred and eighty eight (288) on the official cadastral plan for the township of Port Daniel, shall be in operation, described as follows: A right of passage of twenty feet (20') in width and of a length equal to the width of the land of Andrew Mclnnis or representatives, the said land being the lot bearing the number two hundred and ninety six (290) on the said official plan.The said right of passage is situate on the said lot number two hundred and ninety six (296) to the West of the prolongation towards the South of the division line between lots numbers two hundred and ninety eight and two hundred and ninety nine (298 and 299) on the said official plan ; the said right of passage being bounded to the North by Mclnnis Road, to the East by the prolongation of the said division line, to the South by lot number two hundred and eighty eight (288) and to the West by part of the said lot number two hundred and ninety six (296).The said right of passage shall serve for all purposes connected with the exploitation of the said quarry and may be used for all kinds of transport; vehicles, railway, etc.In case the exploitation of the said quarry should cease one or more times, the right of passage shall subsist for the renewal of the exploitation, until written notice by St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation, or its representatives, that it abandons the said quarry.XLV The right of passage for so long as the quarry to be exploited on lot number two hundred and eighty eight (288) on the official plan and book of reference for the Township of Port Daniel, shall be in operation, described as follows: 2107 Un droit de passage de vingt pieds (20') de largeur pris sur la terre de George Mclnnis ou» représentants, ladite terre étant le lot portant le numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit (2earing the number two hundred and ninety eight (208) on IAS said official plan, along the Last boundary of the said lot, the said boundary being the division line between lots numbers two hundred and ninety eight and two hundred and ninety nine (298 and 200) on the said official plan.The said right of passage is bounded to the Xorth by the property of the Atlantic Quebec and Western Hail way, to the East by Donald Mclnnis or representatives (lot Dumber two hundred and ninety nine), to the South by Mclnnis Road, to the West by the residue of the said lot number two hundred and ninety eight (20S).The said right of passage shall serve for all purposes connected with the exploitation of the said quarry and may be used for all kinds of transport; vehicles, railway, etc.In case the exploitation of the said quarry should cease one or more times, the said right of passage shall subsist for the renewal of the exploitation until written notice by St.Lawrence Pulp and Lumber Corporation, or its representatives, that it abandons the said exploitation.XLVI Subdivision numbers eleven and twelve of lot number seventy six-B (70B 11-and 12), subidvi-sions numbers fifteen and sixteen of lot number seventy-seven A (77A-15 and 10) and subdivisions number twelve of lot number seventy seven-C (77C-12), all in the first range, on the official cadastral plan and in the book of reference for the Municipality of Pabos.Together with all buildings, erections, factories, mills, tramways, reservoirs, pipe lines, wells, roads, piers, wharves, dams, river improvements, booms, poles, wires, telephones, railway sidings and trestles erected on any of the immoveable properties above described, and any and all water frontage, riparian rights, water-jx)wers, easements and servitudes connected therewith or pertaining thereto, belonging to either the said St.Lawrence Pulp & Lumber Corporation, in bankruptcy, or the said Bonaventure Pulp and Paper Company in bankruptcy.conditions of sale 1.The sale to be made pursuant to the foregoing Notice shall be made without warranty, and the trustees in bankruptcy will not be liable for the insufficiency or misdescription of any of the properties.2.The Trustee in Bankruptcy reserves the right to withdrawn any of said properties from sale, either before or after bidding for the same has commenced.3.Buyers shall accept the said properties in the condition in which they are at the time of adjudication, and subject to all active and passive servitudes affecting the same, whether mentioned or not in the notice of Sale.4.All properties will be sold free and clear of all mortgages, hypothecs and liens and all taxes, municipal, school of otherwise, accrued or accruing up to the date of adjudication, but subject to the assumption by the purchaser of any obligations of the Company in Bankruptcy under promises of sale or contracts of sale as affecting certain of said properties, particulars of which, in so far as available, may be obtained on application to the undersigned Trustee in Bankruptcy.4 2108 f).Toutes les propriétés et l'actif ci-dessus décrits (lots I et II) seront offerts pour être vendus en bloc.0.Nul enchère ne sera reçue a moins (pie l'enchérisseur décline son nom, sa qualité ou son occupation et sa résidence.Des minutes des enchères reçues seront tenues par l'encanteur.Chaque enchère OOttiportC l'obligation d'acheter la propriété et l'actif au sujet desquels l'enchère est faite, au prix offert, sujet à la condition qu'il n'y aura pas de sur-enchère suivant les dispositions des conditions ci-dessus et de toutes autres conditions énoncées dans l'avis de vente; et sujet aux mêmes conditions, nulle enchère, une fois faite, ne sera retirée j>ar l'enchérisseur qui l'aura faite.7.En faisant cette vente, l'encanteur n'acceptera pas d'enchère d'aucun enchérisseur qui n'aura pas fait au syndic soussigné, ou il l'encanteur faisant la vente en son nom ou à OU avant l'ouverture de la vente, un dépôt au montant de dix mille dollars ($10,000.00), spécifié comme garantie qu'il exécutera son enchère si elle est acceptée.Le dépôt pourra se faire totalement ou partiellement en argent ou par chèque accepté sur une banque à charte, fait ou endossé payable t\\ l'ordre du syndic de cette faillite.Tout dépôt ainsi reçu de tout enchérisseur dont l'offre n'est pas acceptée lui sera retourné à sa demande, aussitôt que la chose pourra se faire après que la propriété pour laquelle le dépôt est fait aura été adjugée et vendue.Tout dépôt en argent ou par chèque accepté reçu d'un enchérisseur dont l'offre sera acceptée sera appliqué en acompte du prix d'achat payable par tel enchérisseur.8.Nulle enchère ne sera reçue pour un montant moindre que quatre-vingt-dix mille dollars ($90,000.00), lequel montant sera le prix minimum ou la mise à prix pour les dites propriétés et actif.9.L'acheteur de toute propriété et de l'actif vendus par les présentes devra faire tels paiements additionnels en argent ou par chèque accepté sur une banque à charte du Canada (fait ou endossé payable au syndic soussigné) qui seront nécessaires pour acquitter et payer la balance du prix d'adjudication, dans un délai de dix (10) jours à compter de la date de l'adjudication.10.Après le paiement, comme il est dit plus haut, par l'acheteur du prix d'achat total, et après avoir satisfait à toutes les autres exigences de l'avis de vente, l'acheteur aura droit (sujet toutefois à toutes les conditions contenues dans l'avis de vente) à un ou plusieurs actes ou autre document ou autres documents de cession et de transport nécessaires transportant, transférant et cédant à tel acheteur ou à son nominataire, les propriétés et l'actif qui lui sont vendus par les présentes.11.A défaut, par l'acheteur, pour une période de dix jours, de se conformer à tout ordre du syndic soussigné, donné suivant les dispositions de cet avis de vente, exigeant ou ayant rapport à la balance du prix d'achat, alors tous les argents ou autres garanties déposés par tel acheteur, suivant qu'il est prévu ci-dessus, et tous paiements en acompte du prix d'achat ci-devant faits par tel acheteur, seront confisqués et seront attribués aux fins que le syndic soussigné pourra déterminer, sans préjudice toutefois aux droits du syndic soussigné de prendre toute mesure additionnelle ou toute autre mesure pour faire exécuter le contrat d'achat par ledit acheteur, 5.The entire properties and assets described bereinabove (Croups I and II) will l>e offered fur sale en bloc.6.No bid will l>e received unless the bidder declares his name, quality or occupation, and residence.Minutes of the bids received will Ik> taken by the auctioneer.Every bid will constitute an undertaking to purchase the property and assets in respect of which the bid is made, at the price of such bid, subject to the condition that no letter bid Ik* noted pursuant to the provisions of the foregoing conditions and to all other conditions stated in the Notice of Sale; and, subject to the same conditions, no bid once made may be withdrawn by the bidder thereof.7.In making such sale, the auctioneer will receive no bid from any one offering to bid who shall not have delivered to the undersigned Trustee in Bankruptcy, or to the auctioneer conducting the sale on his behalf at or prior to the opening of the sale, a deposit in the amount of ten thousand dollars ($10,000.00), by way of pledge that he will carry out his bid in the event of its acceptance.Any deposit may l>e wholly or partly in cash or by accepted cheque on a chartered bank, made or endorsed payable to the order of the Trustee in Bankruptcy.Any deposit so received from an unsuccessful bidder will l>e returned to him upon his request as soon as practicable upon the conclusion of the sale.Any deposit by way of cash or accepted cheque received from a successful bidder will be applied on account of the purchase price payable by such bidder.8.No bid will be received for less than an amount of ninety thousand dollars ($90,000.00), which shall be the minimum or upset price for the said properties and assets.9.The purchaser of the properties and assets sold hereunder shall make such further payment in cash or by accepted cheque on a chartered bank of Canada (made or endorsed payable to the undersigned Trustee in Bankruptcy) as may be necessary to acquit and satisfy the balance of the adjudication price, within a delay of ten (10) days from the date of the adjudication.10.Upon payment as aforesaid by the purchaser of the entire purchase price, and upon compliance with all other requirements of the Notice of Sale, such purchaser will be entitled (subject, however, to all conditions contained in the Notice of Sale) to a deed or deeds or other proper instrument or instruments of assignment and transfer conveying transferring and assigning to such purchaser or his nominee the property and assets sold to him hereunder.11.In case any purchase fails, for a period, of ten days, to comply with any direction of the undersigned Trustee in Bankruptcy given pursuant to the provisions of this Notice of Sale requiring or relating to the balance of the purchase, then all moneys deposited by such purchaser, as hereinbefore provided, and any payment, on account of the purchase price theretofore made by such purchaser, will be forfeited and will lie applied to such purposes as the undersigned Trustee in Bankruptcy may determine, without prejudice, however, to the rights of the undersigned Trustee in Bankruptcy to take such further or other steps to enforce the performance 2109 ou de recouvrer des dommages pour bris de contrat, qu'il jugera à propos, et dans tout cas, le syndic soussigné pourra procéder à la revente des propriétés et de l'actif affectés par tel contrat d'achat, à la date et à l'endroit et après tout avis qu'il jugera suffisant, sans être tenu de rendre compte â tel acheteur en défaut pour aucun des produits de telle revente ou autrement.* 12.L'acte ou les actes ou le ou les documents de cession et de transport appropriés auxquels l'acheteur d'aucune des propriétés et de l'actif vendus par les présentes, a droit, seront exécutés par le syndic soussigné après paiement intégral du prix d'achat de telle propriété et actif, et l'acheteur devra payer le coût de l'acte de vente et son enregistrement et toutes les taxes du gouvernement et autres, payables au sujet de telle vente et les honoraires de l'encanteur.13.Nul acheteur ne sera tenu de voir à l'attribution des argents réalisés par la vente ou responsable en aucune manière de toute mal-attribution et non-attribution de la totalité ou de toute partie des argents réalisés par cette vente.14.Toute vente faite d'après l'avis ci-dessus aura l'effet du décret, conformément aux dispositions de l'article 45 de la Ix)i des faillites.Montréal, le 23 avril 1934.Le syndic, 2537\u201417-2 A.B.BRODIE.of said purchaser's contract of purchase, or to recover damages for breach thereof, as he may deem proper, and in any case the undersigned Trustee in Bankruptcy may proceed to re-sell the properties and assets covered by such contract of purchase at such time ami place and upon such notice as he shall deem sufficient, without any accountability to such defaulting purchaser for any of the proceeds of such re-sale or otherwise.12.The deed or deeds or proper instrument or instruments of assignment and transfer to which the purchaser of the properties and assets sold hereunder is entitled, will be executed by the undersigned Trustee in Bankruptcy against payment of the full purchase price of such properties and assets, and the purchaser shall pay the cost of the deed of sale and the registration thereof and all Government and other taxes payable in respect of such sale and the fees of the auctioneer.13.No purchaser shall be bound to see to the application of the purchase moneys realized at the sale or lie answerable in any way for the misapplication or non-application of any such purchase money or any part thereof.14.Any sale made pursuant to the foregoing notice shall have the same effect as a sheriff's sale, in accordance with the provisions of section 45 of the Bankruptcy Act.» Montréal, April 23rd, 1934.A.B.BRODIE, 2538\u201417-2-0 Trustee.Canada, province de Québec, district de Québec, dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, No 2747-F.Dans l'affaire de: Daniel Daigle, marchand et fabricant d'Eaux Gazeuses, Laurier Station, Cté de Lotbinière, cédant autorisé.VENTE A L'ENCAN Axis est par le présent donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour du mois de MAI 1934, h ONZE heures de l'avant-midi, heure solaire, seront vendus par encan public, à la porte de l'église de Saint-Flavien, comté de Lotbinière, P.Q., les immeubles suivants: Item 1.Un emplacement situé h Saint-Flavien, contenant cinquante pieds de front au chemin et quatre-vingts pieds de profondeur en allant vers l'est, borné au sud â Gabriel Létourneau et à la Cour du Chemin de Fer Intercolonial, au nord à Victor Lachance, au sud-ouest au chemin central de Saint-Flavien, et au nord-est au vendeur, connu sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre, pour la paroisse de Saint-Flavien, division d'enregistrement de Lotbinière, comme faisant partie du lot numéro deux cent vingt-huit (228)\u2014avec toutes bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, sans réserves; Item 2.Un autre emplacement de quarante pieds de long dans la direction nord-est sud-ouest et de trente pieds dans la direction nord et sud, borné au sud et au sud-ouest à Dame Vve Alexandre Daigle, au nord à Apollinaire Daigle et au terrain de Mr.Alcide Mercier et au nord-est à ce dernier, connu le dit emplacement comme faisant partie du numéro deux cent vingt-huit (ptie 22S) du cadastre officiel pour la paroisse Saint-Flavien, acquis suivant contrat enregistré à Sainte-Croix, sous le numéro 48946.Ces deux emplacements avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sans réserves.Item 3.La partie indivise sur un emplacement Canada, Province of Quebec, District of Quebec, The Rankruptcy Act, No.2747-F.In the matter of: Daniel Daigle, merchant and soft drink manufacturer, Laurier Station, Lotbinière Co., Authorized Assignor.AUCTION SALE Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of MAY 1934, at ELEVEN o'clock forenoon, standard time, will be sold by public auction, at the church door of Saint Flavien, Lotbinière county, the following immovable properties: Item 1.An emplacement located at Saint Flavien, containing fifty feet to the front on the road, and eighty feet in depth, going East, bounded to the South by Gabriel Létourneau, and the Intercolonial railway yard, to the North by Victor Lachance, to the South West by the central road of Saint Flavien, and to the North East, by the seller, and known and designated as part of lot number two hundred and twenty eight (228) of the official cadastre of Lotbinière County for the parish of Saint Flavien\u2014with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies, without reservations; Item 2.An emplacement of forty feet long to the North East South West direction and thirty feet in the North and South direction, bounded to the South and South West at Mrs widow Alex.Daigle, to the North by Apollinaire Daigle, and to the land of Alcide Mercier, and to the North East by the last named party, known and designated as part of lot number two hundred and twenty eight (228) of the official cadastre of Lotbinière County, for the parish of Saint Flavien, acquired according to contract registered at Sainte Croix, under number No.48946.These two emplacements with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies, without any reservations.Item 3.The undivided part of an emplacement 2110 appartenant au cédant conjointement avec les héritiers de feu Alexandre Daigle, lequel emplacement est situé en la paroisse de Saint-Flavien, au nord-est de la route Centrale de la Seigneurie Sainte-Croix et au nord du Chemin de fer Intercolonial, contenant environ soixante et quinte pieds de front sur la dite route centrale, sur environ quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise; home au sud à la Cour du chemin de fer Intercolonial, au nord :\\ Daniel Daigle, l'un des acquéreurs; au nord-est à Shnonneau & Boucher, et au sud-ouest à la dite route centrale: comprenant tout le terrain contenu dans les dites bornes, entre la cour du chemin de fer Intercolonial et la propriété actuelle de Sieur Daniel Daigle; et connu sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Flavien, division d'enregistrement de Lotbinière, comme partie du lot numéro deux cent vingt-huit (238)\u2014avec une maison, grange, et toutes autres bâtisses dessus érigées; circonstances et dépen-dances, sans réserves; tel (pie le tout est actuellement ; Ces trois items seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur; Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.F.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le chérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant aux bureaux des Syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, L.-P.Pombri.eai: & Marcel Bahtiev.Bureaux: Chambres: 214-215.Edifice Banque Canadienne Nationale, 71 rue Saint-Pierre, Québec.2255\u201415-2-0 Ixùng the property of the assignor jointly with the heirs of Alexandre Daigle, deceased, which emplacement is located in the |>arish of Saint Flavien, !>oundcd to the North East by the central road of Sainte Croix Seigniory and to the North by the Intercolonial Railway, containing alx)ut seventy five feet on the said central road and about eighty feet in depth, English measure, bounded to the South by the yard of Intercolonial Railway, and to the North by Daniel Daigle, one of the buyers, and North East by Simonneau & Boucher, and to the South West by the said central road, containing all the ground included in the said designated measure between the yard of the Intercolonial Railway and the actual projM'rty of Daniel Daigle, and known and designated as part of lot numher two hundred and twenty eight (228) of the official cadastre of Lotbinière county for the parish of Saint Flavien\u2014with house, barn and all buildings thereon constructed, circumstances and de|x>ndenciee, without reservations, as it is presently.These three items will l>e sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the articles (716 and 717) of the C.C.P., also to the article 45 of the Rankruptcy Act, which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.L.-P.Pomerleau & Marcel Bastien, Authorized Trustees.Offices: Rooms 214-215.Banque Canadienne Nationale Ruilding.71 Saint Peter St., Quelle.2256\u201415-2-0 Caaada, province de Québec, district de Canada, Province of Quebec, district of Montréal, Cour Supérieure, (en faillite), No 241.Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.241.AVIS DE VENTE NOTICE OF SALE Dans l'affaire de Dame Louisa Paradis-Gas-tonguay.de Montréal, P.Q., débitrice, et Joseph-G.Duhamel, Montréal, P.Q., syndic.Avis est par la présente donné (m'en vertu d'un jugement de la Qour Supérieure, division de faillite, district de Montréal, rendu le 13 avril 1934, seront vendus par encan public, à la porte de l'Eglise paroissiale catholique romaine Sainte-Oécile de Belcourt, Abitibi, Que., le TRENTE ET UNIEME jour de MAI 1934, à TROIS heures (Heure Solaire) de l'après-midi, les immeubles désignés comme suit: DESCRIPTION (a) Deux lots de terre ou emplacements faisant partie du lot soixante du rang neuf, du canton Courville, d'après le plan d'arpentage du Ministère des Terres et Forêts de cette province, et décrits sur le plan du Village de Courville, préparé par Lorenzo Bernier, en date du vingt-huit mai, mil neuf cent vingt et un, comme étant les subdivisions soixante et seize et soixante et dix-sept, du dit lot soixante (76 et 77 de 60) bornés en front vers l'ouest par l'avenue Goulet, en profondeur vers l'est par une ruelle, du côté nord par le Boulevard Anctil, et du côté sud par la subdivision soixante et dix-huit, la subdivision soixante et dix-sept contenant cinquante-sept pieds de front par cent vingt-cinq pieds de pro- In the matter of Dame Louisa Paradis-Gas-tonguay, of Montreal, P.Q., debtor, and Joseph G.Duhamel, Montreal, P.Q., Trustee.Notice is hereby given, pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting in Bankruptcy, district of Montreal, rendered the 13th of April, 1934, that there will be sold by public auction at the Parochial Roman Catholic Church door of Sainte Cécile de Belcourt, Abitibi, Que., on the THIRTY FIRST day of MAY, 1934, at THREE o'clock (Standard Time), in the afternoon, the immovables designated as follows: DESCRIPTION (a) Two lots of land or emplacements forming part of lot sixty, range nine, of the Township of Courville, according to the plan of survey of the Department of Lands and Forests of this Province and described on the plan of the Village of Courville prepared by Lorenzo Bernier, dated the twenty eighth of May, nineteen hundred and twenty one, as being subdivisions seventy six and seventy seven of said lot sixty (76 and 77 of 60) bounded in front on the West by Goulet Avenue, in depth on the East by a lane, on the North side by Boulevard Anctil, and on the South side by subdivision seventy eight; subdivision seventy seven measures fifty seven feet in front by one hundred and twenty five feet in depth, subdivi- 2111 fondeur, là sulxlivision soxante et seize, de forme irrégulière, contenant cinquante-cinq pieds de large au front, quatre-vingt-deux pieds et trois dixièmes de large en profondeur, cent vingt-cinq pieds de profondeur dans la ligne sud, et cent vingt-sept pieds et quatre-vingt-quinze centièmes dans la ligne nord\u2014avec les bâtisses y dessus érigées.IjCh dits lots soixante et seize et soixante et dix-sept sont maintenant désignés sous les numéros seize et dix-sept, subdivision du lot numéro soixante du rang neuf, suivant le cadastre officiel pour le Village de Belcourt, canton de Courville, tel qu'il appert dans un avis au régistrateur enregistré à Amos, sous le numéro 6067 ; (b) Le lot numéro soixante-deux (62) du rang huit («S) du canton de Courville, d'après le plan d'arpentage du Ministère des Terres et Forêts de cette province\u2014avec les bâtisses dessus construites, et circonstances et dépendances.» (c) Une certaine partie de terrain à prendre et distraire du lot connu et désigné suivant l'arpentage fait par le Ministère des Terres et Forêts de la province de Québec, sous le numéro cinquante-neuf (59) du rang neuf (9) du canton Courville, ayant cent pieds de front par cent pieds de profondeur, formant une superficie de dix mille pieds plus ou moins, mesure anglaise, et bornée comme suit: En front vers l'ouest par un chemin public, et des trois autres côtés par le résidu du dit lot numéro cinquante-neuf (59) du rang neuf (9) du dit canton Courville, à prendre la dite partie de terrain du côté sud de l'office actuel.Lequel terrain comprend aujourd'hui les lots Nos 2 et 3 de la subdivision du lot numéro cinquante-neuf (59) suivant le cadastre officiel du Village de Helcourt, canton de Çpurville, tel qu'il appert de l'avis au régistrateur mentionné plus haut.Ainsi que le tout se trouve actuellement sans aucune réserve.La dite vente sera faite en vertu de la Loi des \u2022 Faillites, Article 45 de la dite Loi, et aura l'effet du décret.Les dits immeubles seront vendus séparément, et le tout avec dépenses contre les dits immeubles.Conditions de vente: Comptant.Pour toutes autres informations, s'adresser, Le svndic, JOSEPH-G.DUHAMEL.Chambre 90, 152 rue Notre-Dame-Est, Montréal, P.Q.Montréal, le 18 avril 1934.2511\u201417-2-o Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (en faillite), No 207.AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Chas-J.Lewis, Montréal, P.Q., cédant autorisé, et Joseph-G.Duhamel, Montréal, P.Q., syndic; et J.-O.Bernier, Montréal, P.Q., syndic.Avis public est par la présente donné, qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division des faillites, district de Montréal, rendu le 11 avril 1934, sera vendu au bureau du Shérif, Palais de Justice à Montréal, à ONZE heures de Pavant-midi, JEUDI, le SEPTIEME jour de JUIN 1934, (heure nouvelle) l'immeuble suivant: DESCRIPTION Un emplacement situé dans le quartier Notre- sion seventy six, of irregular figure, measures fifty five feet in width in front, eighty two feet and three tenths in width in depth, one hundred and twenty five feet in depth in the South line and one hundred and twenty seven feet and ninety ffre hundredths in the North line\u2014with the buildings thereon erected.Said lots seventy six and seventy seven are now designated under numbers sixteen and seventeen, subdivision of lot number sixty, range nine, according to the official cadastre for the Village of Belcourt, Township of Courville, as it appears in a notice to the Registrar registered at Amos, under number 0907.(b) Lot number sixty two (02) of range eight (8) of the Township of Courville, according to the plan of survey of the Department of Lands and Forests of this Province\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.(c) A certain parcel of land to be taken and deducted from the lot known and designated, according to the survey made by the Department of Lands and Forests of the Province of Quebec, under number fifty nine (50) of range nine (9) of the Township of Courville, measuring one hundred feet in front by one hundred feet in depth, forming an area of ten thousand feet, more or less, English measure, and bounded as follows: In front on the West by a public road, and on the three other sides by the residue of said lot number fifty nine (59) of range nine (9) of said Township of Courville, to be taken, the said parcel of land, on the South side of the present office.The said lot of land comprises to-day lots Nos.2 and 3 of the subdivision of lot number.fifty nine (59) according to the official cadastre of the Village of Belcourt, Township of Courville, as it appears in the notice to the Registrar mentioned above.As the whole presently subsists without any reserve.The said sale to be made pursuant to the Bankruptcy Act, article 45 of the said Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.The said immovables will be sold separately, and the whole with costs against the said immovables.Conditions of sale: Cash.For further information apply to: JOSEPH G.DUHAMEL, Trustee.Room 90, 152 Notre Dame Street East, Montreal, P.Q.Montreal, April 18,1934.2512\u201417-2 Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.267.NOTICE OF SALE In the matter of Chas J.Lewis, Montreal, P.Q., authorized assignor; and Joseph G.Duhamel, Montreal, P.Q., trustee; and J.O.Bonnier, Montreal, P.Q., trustee.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, district of Montreal, rendered the 11th.of April, 1934, there will be sold at the Sheriff's Office, Court House, at Montreal, at ELEVEN o'clock in the forenoon, on THURSDAY, the SEVENTH day of JUNE, 1934, (Daylight Saving Time) the following immoveable: DESCRIPTION An emplacement situate in Notre Dame de 2112 lllim do OrêflMi ayant front sur l'avenue Notre-Dame-de-Graces, connu et désigné comme étant la subdivision 900 du lot originaire Xo 16H, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant vingt-deux (22) pieds de largeur par soixante et quinze (75) pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses ci-dessus érigées, |>ortant le numéro civique Xo 6071 de l'avenue Notre-Dame-de-Grâces, tel que le tout se trouve présentement.Les syndics translateront à l'acquéreur, les droits qu'ils peuvent avoir sur les bâtisses érigées partie sur le dit immeuble et partie sur la lisière de terrain qui a été déclarée la propriété de la cité de Montréal, en vartu d'un jugement de la cour Supérieure de ce district, mais sans aucune garantie de leur part.Cette vente sera faite en vertu de la Loi des faillites, article 45, et équivaut à une vente par le Shérif.Pour autres informations, s'adresser: lies syndics, JOSEPH-G.DUHAMEL, J.-O.BONNIER.Chambre 96, 152 rue Notre-Dame est, Montréal, et 132 rue Saint-Jacques ouest, Montréal.2513\u201417 2-o Daté à Montréal, ce 18 avril 1934.(«races, fronting on Notre Dame de (îraces Avenue, known and designated as being subdivision 900 of original lot No.168, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, having twenty two (22) feet in width by seventy five (75) feet in depth, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numl>er 6071 of Notre Dame de ( iraces Avenue, as the whole presently subsists.The trustees shall transfer to the purchaser the rights they may have on the buildings erected partly on the said immoveable and partly on the strip of land which has been declared the property of the city of Montreal, under a judgment of the Superior Court of the said district, without any warranty on their part.This sale will be made pursuant to the Bankruptcy Act, article 45, and has the effect of a sheriff^ sale.for further particulars, apply to: JOSEPH G.DUHAMEL, J.O.BONNIER, Trustees.Room 96, 152 Notre Dame Street East, Montreal, and 132 Saint James Street West, Montreal.2514\u201417-2 Dated at Montreal, this 18th.day of April, 19:34.Province de Québec, division des faillites No 2, Québec.Dans l'affaire de Richard-F.Woodbum, cultivateur, South Durham, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le TRENTE-UNIEME jour de MAI 1934, seront vendus par vente :\\ l'enchère, à UNE heure de l'après-midi, p.m., (heure solaire), à la porte de l'église paroissiale de South Durham, comté de Drummond, les propriétés immobilières suivantes: Les item suivants pour être vendus en bloc: 1.Le lot cadastral numéro six cent soixante-douze (672), le lot cadastral numéro sept cent huit (708), moins cette partie vendue à A.-A.Jacques, ayant 66' x 100\", par B-84 67317.La moitié nord-ouest du lot six cent quatre-vingt-dix-huit (H N.O.698), bornée comme suit: Au nord-est, par le Chemin Public, entre les rangs huit et neuf, au sud-ouest, par le lot numéro neuf cent soixante-dix (970), au nord-ouest par le lot numéro six cent quatre-vingt-dix-neuf (099) et au sud-est par la moitié sud-est dudit lot cadastral numéro six cent quatre-vingt-dix-huit (698).2.lie qtutft nord-est du lot cadastral (975) borné comme suit: au nord-est par le lot cadastral numéro (692), au sud-ouest par les trois quarts sud-ouest, dudit lot cadastral numéro (975), au nord-ouest par le lot cadastral numéro (974), au sud-ouest par le lot cadastral (No 976).3.La moitié nord-est du lot cadastral numéro neuf cent soixante-seize (Yi N.E.976), bornée comme suit, au nord-est par le lot numéro six cent quatre-vingt-onze (691) ; au sud-ouest par la moitié sud-ouest dudit lot cadastral numéro neuf cent soixante-seize (976) ; au nord-ouest par le lot cadastral numéro neuf cent soixante-quinze (975) ; et au sud-est par le lot cadastral numéro neuf cent soixante-dix-huit (978): moins cette partie vendue par R.F.Woodburn à Francis Durocher par B-8670015, supposée contenir environ 15 acres en superficies; Province of Quebec, Bankruptcy Division No.2, Quebec.In the matter of Richard F.Wood-burn Farmer, South Durham, Authorized Assignor.Notice is herebv given that THURSDAY, the THIRTY FIRST day of MAY, 1934, will be sold at auction sale, at ONE o'clock P.M.(Standard Time) at the parochial church door of South Durham, Drummond County, the following immovable properties: Following to be sold together: 1.Lot cadastral number six hundred and seventy-two (672), Lot cadastral number seven hundred and eight, (708), less that part sold to A.A.Jacques having 66' x 100', by B-S4 67317.The North West half of lot six hundred and ninety eight (698^ N.W.) bounded as follows.On the North East, by the public road, between the eight and nine ranges; on the South West, by lot number nine hundred and seventy (970), on the North West, by lot number six hundred and ninety-nine (699) and on the South East, by the South East half of said lot cadastral number six hundred and ninety eight (698).2.The North East quarter of lot cadastral (975) bounded as follows: North East by lot cadastral number (692) South West by the South West three quarter of said lot cadastral number (975) North West by lot cadastral number (974) South West by lot cadastral No.(976).3.The North East half of lot cadastral number nine hundred and seventy six (N.E.J^-976), bounded as follows, on the North East by lot number six hundred and ninety-one (691): on the South West by the South West half of the said lot cadastral number nine hundred and seventy-six (076): on the North West by lot cadastral nine hundred and seventy-five (975): and on the South East by lot cadastral number nine-hundred and seventy-eight (978) : less that par sold by R.F.Woodburn to Francis Durocher by B-8670015 supposed to be about 15 acres in superficies. 2113 4.lie lot cadastral numéro six cent quatre-vingt-dix-neuf (609) du canton Durham, comté Drummond.Pour être vendues séparément: 1.lie lot numéro six cent soixante-treize (073) du canton Durham, contenant 02 acres plus ou moins en superficies, borné comme suit: au sud-ouest, par le chemin entre le 8è et 9è rangs, au nord-ouest par le lot six cent soixante-douze (072), au nord-est par la ligne du chemin de fer Canadien National, au sud-est par le lot numéro six cent soixante-seize (076) moins, cette partie de ce lot vendue à John (iodbout par 13-84-67486.2.Un lopin de terre de figure irréguliêre étant le lot numéro sept cent (700) dudit canton Durham, borné comme suit: nord-est, sud-ouest, par un ruisseau lequel divise ce lot du lot numéro (699), nord-ouest, par le lot (712) contenant 3 acres.3.Tous les droits, (pue R.F.Woodburn peut avoir sur le lot No (711) du canton Durham, borné comme suit: au nord par les lots (708-709-710) au sud-est, par le lot No (699) au sud-ouest, par le lot No (712), au nord-ouest, par le Chemin Public; 4.Tous les droits que R.F.Woodburn peut avoir sur la partie nord du lot No (712) du canton Durham ces dits droits ayant été acquis en vertu du testament de Juliana Cleveland, enregistré sur le numéro 59044 R-77.5.lie lot numéro (713) emplacement vendu à A.-A.Jacques, par 13-84 67317 mesurant 34 par 100 pieds, main levée par vente municipale B-84 673J7, comportant radiation de l'hypothèque de Madame Coote.6.Ce certain emplacement ou lopin de terre sur le canton Durham étant une pointe de terre formée du coin ouest numéro (674) au nord-ouest par le No (671), au sud par le C.N.R., à l'est par le résidu du lot No (764), mesurant le long de la ligne du lot (671) 50 perches, le long du dit chemin de fer du Canadien National 50 perches la borne est étant une ligne droite entre les extrémités des bornes nord-ouest et sud.7.Lot No (977) du canton de Durham moins la partie vendue à Télesphore Durocher par B-73 55915.8.Lot numéro (978) du canton de Durham moins la partie vendue à Télesphore Durocher par 73-B 55915.Cette vente est faite conformément à l'article 20 de la Loi des Faillites, et aura l'effet du décret.Conditions de vente: Comptant.Drummondville, ce 24ème jour d'avril 1934.Le syndic, 2535\u201417-2 J.-W.ST-ONCE.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (En faillite), No 267.AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Chas.-J.Lewis, Montréal, P.Q., cédant autorisé; et Joseph-G.Duhamel, Montréal, P.Q., syndic; et J.-O.Bonnier, Montréal, P.Q., syndic.Avis public est par la présente donné, qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, Division de Faillite, District de Montréal, rendu le 11 avril 1934, sera vendu au bureau du Shérif, Palais de Justice, à Montréal, à ONZE heures de l'avant-midi, MERCREDI, le SIXIEME jour de JUIN 1934, (heure nouvelle) l'immeuble suivant: 4.The lot cadastral number six hundred and ninety-nine (699) of the Township of Durham, County of Drummond.Parts to be sold separately: 1.Lot number six hundred and seventy-three (673) of the Township of Durham containing 02 acres more or less in superficies, bounded as follows: on the South West by the road between the 8th and 9th ranges, on the North West by lot six hundred and seventy two (672) on the North East by the line of the Canadian National Ry, on the South East by lot number six hundred and seventy-six (070) less, that part of this lot sold to John Godbout by 13-84-67486.2.A piece of land of irregular form being the lot number seven hundred (700) of said Durham Canton bounded as follows: North East, South West, by a brook which devide this lot with lot number (699), North West, by lot (712) containing 3 acres.3.All the rights, which R.F.Woodburn may have in lot No.(711) of the Township of Durham bounded as follows: North by lots (708-709-710).South East, by lot No.(699) South West, by lot No.(712) North West, by the Public Road.4.All the rights that R.F.Woodburn may have in the North Part of lot No.(712) of the Township of Durham said rights gjven by will of Juliana Cleveland, registered on number 59044 B-77.5.The lot number (713) emplacement sold to A.A.Jacques by B-84 67317 being 34 by 100 fts.Main levée by municipal sale B-S4 67317 erasing Mrs.Coote's mortgage.6.That certain emplacement or piece of land on the Township of Durham being a triangular piece of land made of the Westerly corner number (674) on the North West by No.(671) to the South by the C.N .R.to East by the remainder of lot No.(764) measuring along the line of lot (671) 50 roads along the said C.N.R.railway 50 roads the Easterly boundary being a straight line between extremeties of the North Westerly and Southerly boundary line.7.Lot No.(977) of the Township of Durham less part sold to Télesphore Durocher by B-73 55915.8.Lot number (978) of the Township of Durham less part sold to Télesphore Durocher by 73-13 55915.This sale is made according to the article 20 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Drummondville, this 24th dav of April 1934.J.W.ST-ONGE, 2530\u201417-2-0 Trustee.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy,) No.267.NOTICE OF SALE In the matter of Chas.J.Lewis, Montreal, P.Q., Authorized Assignor; and Joseph G.Duhamel, Montreal, P.Q., trustee; and J.O.Bonnier, Montreal, P.Q., trustee.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, district of Montreal, rendered on the 11th of April, 1934, the following immovable will be sold at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, at ELEVEN o'clock in the forenoon, on WEDNESDAY, the SIXTH day of JUNE, 1934, (Daylight Saving Time): 2114 DESCRIPTION l'n certain emplacement situé dans le quartier Notre-I)anie-de-Grâce, dans la cité de Montréal, faisant face sur l'avenue Hingsten, portant le numéro civique 4001 de la dite avenue Kingston, et connu et désigné comme étant la subdivision 809 du lot originaire 168, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant vingt-cinq (28) pieds de largeur, par quatre-vingt-douze pieds et six pOttOM (92'0\") de profondeur, mesure anglaise plus ou moins.Les syndics transporteront il l'acquéreur, les droits qu'Us peuvent avoir sur les bâtisses érigées, partie sur le dit immeuble, et partie sur la lisière de terrain qui a été déclarée la propriété de la cité de Montréal, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure de ce district, niais sans aucune garantie de leur part.Cette vente sera faite en vertu de la Loi des Faillites, article 45, et équivaut à une vente par le Shérif.Pour autres informations, s'adresser, Les syndics, JOSEPH-C.DUHAMEL, J.-O.BOX NIER.Chambre 90, 152 rue Notre-Dame est, Montréal, et 132 rue Saint-Jacques ouest, Montréal, P.Q.Daté a Montréal, ce 18 avril 1934._ 2515\u2014 17-2-o Canada, Province de Québec, district de Québec, Cour Supérieure, en matière de faillite, No 2814-F.Dans l'affaire de la faillite de Joseph-Napoléon Paradis, garagiste, Yictoriaville, Que., débiteur; et (îeorges Duclos, syndic.AVIS DE VENTE.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du Régistraire de la Loi de Faillite, district de Québec, en date du 12ème jour d'avril 1934.sera vendu par encan public, au bureau du shérif, à Arthabaska, dans le comté d'Arthabaska, dans la province de Québec, le SAMEDI, le DEUXIEME jour de JUIN 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: désignation.Un emplacement\u2014avec toutes bâtisses dessus construites, situé en la ville de Victoriaville, coté sud-ouest de la rue Tourigny, borne en front par la dite rue, en arrière par l'immeuble de Rheault & Frère et celui d'Alphonse Tourigny, d'un côté par celui de L.-P.Auger, et celui de Jos.Lambert, et de l'autre côté par celui de J.-L.Demers, Limitée.Cet emplacement est de forme irrégulière et est connu au cadastre du canton d'Arthabaska, paroisse de Sainte-Victoire, comme étant le lot numéro trois cent vingt-quatre (324).La dite vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de Faillite, paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 des Statuts Revisés du Canada 1927, chapitre 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Pour cahier des charges, conditions de vente et toute autre information s'adresser au syndic soussigné.Le syndic, GEORGES DUCLOS.10 rue Saint-Jacques est, « Montréal.2591\u201417-2-0 DESCRIITION A certain emplacement situate in Notre Dame de ( traces Ward, in the city of Montreal, facing on Kingston Avenue, Ix'aring civic number 4001 of said Hingston Avenue, and known and designated as being subdivision 800 of the original lot 168, on the official plan and l>ook of reference for the parish of Montreal, measuring twenty five (25) feet in width by ninety two feet and six inches (92'6\") in depth, English measure and more or less.The trustees will transfer to the purchaser any rights which they may have on the buildings erected partly on the said immovable and partly on the strip of land which was declared to lie the pro|x>rty of the city of Montreal, in virtue of a judgment of the Superior Court of said district, but without any guarantee on their |«irt.This sale shall l>e made pursuant to the Bankruptcy Act, Article 45, and shall have the effect (tf a Sheriff's Sale.For further information apply to, JOSEPH G.DUHAMEL, J.O.BONNIER, Trustees.Room 90, 152 Notre Dame Street East, Montreal, and 132 Saint James Street West, Montreal, P.Q.Dated at Montreal, this 18th.of April, 1934._ 2516\u201417-2 Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, in Bankruptcy, No.2814-F.In the matter of Joseph Napoleon Paradis, garage, Victoriaville, Que., debtor; and Georges Duclos, trustee.NOTICE OF SALE.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, district of Quebec, rendered under date of April 12th., 1934, will be sold by public auction, at the Sheriff's office, at Arthabaska, county of Arthabaska, Province of Quebec, on SATURDAY, the SECOND day of JUNE, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovable hereinafter designated: designation.One emplacement\u2014with all buildings thereon erected, situated in the town of Victoriaville, on the South West side of Tourigny Street, bounded in front by the said Street, in the rear by the immovable property of MM.Rheault & Frere and that of Alphonse Tourigny, on one side by «,he immovable property of Mr.L.P.Auger and that, of Jos.Lambert, and on the other eide by the immovable property of J.L.Demers, Limitée.This emplacement is of an irregular form and is known on the cadastre of the canton of Arthabaska, parish of Sainte Victoire, as being the lot number three hundred and twenty four (324).The said sale will be made in virtue of Article 45 of the Bankruptcy Act, Paragraphs 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada, 1927, Chapter 11 and the following, and will have the effect of a Sheriff's sale.For book of charges, conditions of sale and other informations, applv to the undersigned.GEORGES DUCLOS, Trustee.10 East Saint James, Montreal.2592\u201417-2-0 2115 Canada, Province de Québee.district de Mont- Canada, Province of Queltec*, district of Mon-réal, Cour Supérieure, (en faillite), No 04.treal, Superior Court, (sitting in Bankruptcy), No.04.AVIS DE VENTE NOTICE OF SALE Dans l'affaire de James Deguire, Montréal, Qllé., cédant autorisé; et Joseph-C.Duhamel, Montréal, Que., syndic.Avis est pel la présente donné, qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillites, district de Montréal, rendu le troisième jour de mai 1034, sera vendu per encan publie à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Joseph des Cèdres, comté de Soulanges, P.Q., le TREIZIEME jour de JUIN 1034, â DIX heures ET DEMIE de Pavant-midi, (heure solaire), l'immeuble désigné comme suit: In the matter of James Deguire, Montreal, Que., authorized assignor; and Joseph (!.Duhamel, Montreal, Que., trustee.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, district of Montreal, rendered the third day of May, 1034, there will l»e sold by public auction, at the church door of the parish of Saint Joseph des Cèdres, countv of Soulanges, P.Q., the THIRTEENTH day of JUNE, 1034, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon (Standard Time), the immoveable designated as follows: description Une terre située dans la paroisse de Saint-Joseph de Soulanges, connue et désignée sous le numéro quarante-huit (No 4.S) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Joseph de Soulanges, sans bâtisses, contenant environ trois arpents de largeur par vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure.Ainsi que le tout se trouve actuellement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées à la dite terre.Ij& dite vente sera faite d'après la Loi des Faillites, Article 45, et aura l'effet du décret.Conditions: comptant.Pour toutes autres informations, s'adresser à: Le syndic, JOSEPH-G.DUHAMEL.Ch.96, 152 Notre-Dame-Est, Montréal, P.Q.2807\u201419-2-0 dhscriptiom A farm situate in the parish of Saint Joseph de Soulanges, known and designated under number forty eight (No.4S) on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Joseph de Soulanges, without buildings, measuring about tliree arpents in width by twenty eight arpents in depth, more or less, without warranty as to measurement.As the whole presently subsists, with the active, passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said farm.This sale shall be made pursuant to the Bankruptcy Act, Article 45, and shall have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to JOSEPHG.DUHAMEL, Trustee.Room 96, 152 Notre Dame Street East, Montreal, P.Q.2808\u201419-2 Canada, province de Québec, district de Mont- Canada, Province of Quebec, district of Mon-réal, Cour Supérieure, (en faillite), No 267.treal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.267.AVIS DE VENTE.NOTICE OF SALE.Dans l'affaire de Chas.-J.Lewie, Montréal, P.Q., cédant autorisé; et Joseph-G.Duhamel, Montréal,Que.;et J.-O.Bonnier, Montréal,Que., syndics.Avis public est par la présente donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillites, district de Montréal, rendu le 26 avril 1934, sera vendu au bureau du shérif, Palais de Justice à Montréal, à ONZE heures de l'avant-midi, (heure avancée), le QUATORZIEME jour de JUIN 1934, l'immeuble suivant: description.Un emplacement situé dans le quartier Notre-Dame-de-Grâce, dans la cité de Montréal, faisant face sur l'avenue Hampton, et portant le numéro civique 4000 de la dite avenue Hampton, et connu et.désigné; (a) Comme étant la partie de la subdivision 907 du lot originaire No 168 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant 25 pieds de largeur par cinquante-deux pieds et six ponces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.(o) Comme étant la partie de la subdivision 887 du lot originaire No 169 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant 25 pieds de largeur par 40 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.In the matter of Chas.J.I^ewis, Montreal, P.Q., authorized assignor, and Joseph G.Duhamel, Montreal, Que.; and J.O.Bonnier, Montreal, Que., trustees.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court, Bankruptcy Division, district of Montreal, rendered the 26th.of April, 1934, there will be sold at the Sheriff's Office, Court House, at Montreal, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time) on the FOURTEENTH day of JUNE, 1934, the following immoveable: description.An emplacement situate in Notre Dame de Grace, in the city of Montreal, fronting on Hampton Avenue, and bearing civic number 4000 of said Hampton Avenue, and known and designated: (a) As being part of subdivision 907 of original lot No.168 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, having 25 feet in width by fifty two feet and six inches in depth, English measure, more or less.(b) As being part of subdivision 887 of original lot No.169 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, having 25 feet in width by 40 feet in depth, English measure, more or less.\u2022 21 lit»» syndics transjH>rteront à l'acquéreur les droits qu'ils peuvent avoir sur les bâtisses érigées, partie sur le dit immeuble, et partie sur la lisière de terrain qui a été déclarée la propriété de la ville de Montréal, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure de ce district, mais sans aucune garantie de leur part.Cette vente sera faite en vertu de la Loi des Faillites, Article 45, et équivaut â une vente par le shérif.\u2022 Four autres informations, s'adresser à: Les svndics, JOSEPH-O.DUHAMEL, J.-O.BONNIER.Chambre 90, 152 Notre-Dame Est, Montréal, Que., et 132 Saint-Jacques., Ouest, Montréal, Que.2800\u201419-2-0 Daté à Montréal, ce 2 mai 1934.Ventes par licitation Province de Québec, district de Bedford.No 956.Cour supérieure.Tyron W.Schoolcraft, demandeur; vs Dame Célina Cuilbault et al., défendeurs.AVIS DE LICITATION Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, district de Bedford, rendu le troisième jour d'avril 1934, dans une cause dans laquelle Tyron W.Schoolcraft, cultivateur, du village de Mansonville, district de Bedford, est demandeur, et 1 )ame Célina Cuilbault, épouse du dit Tyron W.Schoolcraft, du même lieu, et Earl C.Schoolcraft, dudit canton de Potton, district de Bedford, et Henry C.Schoolcraft, de la ville de Keene, dans l'état du New-Hamsphire, l'un des États-unis d'Amérique, et Tyron W.Schoolcraft, en sa qualité de tuteur à Eric Lyall Schoolcraft, Elric Léon Schoolcraft et Ormond Earl Schoolcraft, dudit village de Mansonville, district de Bedford, sont défendeurs, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir: 1.Ce terrain situé dans ledit canton de Potton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Potton, comme étant le numéro 802, quel qu'en soit le contenu\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Ce terrain'situé dans ledit canton de Potton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton de Potton comme étant le numéro 803, quel qu'en soit le contenu\u2014avec bâtisses dessus érigées.3.Partie du lot numéro 711 dudit canton de Potton, située à l'est de la ligne de chemin de fer, contenant quarante acres de terre plus ou moins, quel qu'en soit le contenu\u2014avec les bâtisses dessus construites.4.Ce terrain situé dans ledit canton de Potton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Potton comme étant le numéro 806, quel qu'en soit le contenu\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Les immeubles ci-dessus désignés, seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, JEUDI, le TRENTE ET UNIEME jour de MAI 1934, à DEUX heures de l'après-mid, Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, à Sweetsburg, district de Bed- 16 The trustees shall transfer to the purchaser the rights they may have on the buildings erected partly on the said immoveable and partly on the strip of land which has been declared the property of the city of Montreal, under a judgment of the Superior Court of the said district, without any warranty on their part.This sale will be made pursuant to the Bankruptcy Act, article 45, and has the effect of a sheriff's sale.For further particulars, apply to: JOSEPH (!.DUHAMEL, J.O.BONNIER, Trustees.Room 96, 152 Notre Dame Street East, Montreal, and 132 Saint James Street West, Montreal.2810\u201419-2 Dated at Montreal, this 2nd.day of May, 1934.Sales by licitation Province of Quebec, district of Bedford, No.956.Superior Court.Tyron W.Schoolcraft, plaintiff; vs Dame Célina Cuilbault et al., defendants.NOTICE OF LICITATION Notice is given pursuant to a judgment of the Superior Court, district of Bedford, rendered the third day of April, 1934, in a cause wherein Tyron W.Schoolcraft, farmer, of the Village of Mansonville, district of Bedford, is plaintiff, and Dame Célina Cuilbault, wife of the said Tyron W.Schoolcraft, of the same place, and Earl C.Schoolcraft, of the said township of Potton, district of Bedford, and Henry C.Schoolcraft, of the town of Keene, in the State of New Hamsphire, one of the United States of America, and Tyron W.Schoolcraft, in his quality of tutor to Eric Lyall Schoolcraft, Elric I^eon Schoolcraft and Ormond Earl Schoolcraft, of the said village of Mansonville, district of Bedford, are defendants, ordering the licitation of the immovables designated as follows, to wit: 1.That lot of land situate in the said township of Potton, known and designated on the official plan and book of reference for the township of Potton as being number 802, whatever the contents may be\u2014with the buildings thereon erected.2.That lot of land situate in the said township of Potton, known and designated on the official plan and book of reference for the said township of Potton as being number 803, whatever the contents may be\u2014with the buildings thereon erected.3.Part of lot number 711 of the said township of Potton, situate east of the railway line, containing forty acres of land, more or less, whatever the contents may be\u2014with the buildings thereon erected.4.That lot of land situate in the said township of Potton, known and designated on the official plan and book of reference for the township of Potton as being number 806, whatever the contents may be\u2014with the buildings thereon erected.The hereinabove designated immoveables will be put up for auction and adjuged to the highest and last bidder, on THURSDAY, the THIRTY FIRST of MAY, 1934, at TWO o'clock in the afternoon, sitting the Court, in the Court Room of the Court House, at Sweetsburg, district of 2117 ford, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour; et que toute opposition à fin d'annuler, â fin de charge, à tin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et (pie toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et :\\ défaut par les parties de dé|M>ser lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forecloses du droit de le faire.Sweetsburg, 23 avril 1934.Las procureurs du demandeur, 2539\u201417-2-0 GIROUX & DELANEY.Proclamation Canada, Province de Es.-L.PATEXAUDE.Québec.pu GEORGE V, par la grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le SIX JUIN prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler â cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.ESIOFF-LEON PATEXAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce TROISIEME jour de MAI, l'an de grâce mil neuf cent trente-quatre, et de Notre règne le vingt-quatrième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie à Québec, L.-P.GEOFFRION.2763\u201418-5-0 Bills privés, Assemblée législative AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE (Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 23 mai 1934, et présentés avant le 27 juin 1934, les pétitions Bedford, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the list of charges deposited in the office of the Prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any op|M)stion for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.Sweetsburg, April 23, 1934.GIROUX & DELANEY, 2540\u201417-2 Attorneys for Plaintiff.Proclamation Canada, Province of Es.-L.PATEXAUDE.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the SIXTH day of JUNE next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.ïn testimony Whereof We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Wei-Beloved the Honourable ESIOFF-LEON PATEN AUDE, member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRD day of the month of MAY, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty-four and in the twenty-fourth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery at Quebec.2764\u201418-5-0 Private bills, Legislative Assembly NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating to jrrivate bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 23rd May, 1934, and introduced before the 27th June, 1934, 2118 introductives de bills privés devront être présentées avant 1«' 16 juin 1934, et reçues avant le 21 juin 19:14, et les rapixirts de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 juillet 1934.Québec, ce 3 mai 1084.I.c greffier, 2766\u201418^6-0 L.-P.GEOFFRION.Action en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, Xo D-129718.Dame Ada Ra-Immin.épouse commune en biens de Lionel Birtz dit Desmarteau, des cité et district de Montréal, a institué contre le dit Lionel Hirtz dit Desmarteau, tailleur, de la cité de Montréal, une action en séparation de biens, le 1er mai 1934.I^e procureur de la demanderesse, 2821 [RWIN-B.COHEN.Bureaux-chefs Avis est donné (pie \"Piccadilly Club, Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le Lieutenant-Gouverneur de Québec, le 20 avril 1934, et ayant son siège social dans la cité de Montréal, a établi son bureau à l'hôtel Mont-Royal, rue Peel.A compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la Corporation comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 3e jour de mai 1934.Le secrétaire, 2803-0 _ J.-A.SHIXK.Avis est donné que \"The Embassy Club, Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes, émises par le Lieutenant-Gouverneur de Québec, le 22 janvier 1934 et ayant son siège social dans la cité de Montréal, a établi son bureau a, l'hôtel Windsor.A compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la Corporation comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 3e jour de mai 1934.Le secrétaire, 2806-O AXDREW-T.BURDOX.Minutes de notaire Québec, le 23 avril 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil, par M.Ulysse Hamel, notaire, demeurant et exerçant à Sainte-Agathe-des-Monts, district de Terrebonne, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Louis-Urgèle Chaussé, notaire, en son vivant demeurant et pratiquant à.Sainte-Agathe-des-Monts, district de Terre-bonne.ALEX.DESMEULES, 2519\u201417-5-0 Sous-secrétaire de la Province.petition! for the introduction of private lulls must be presented before the 10th June, 1934, and received before the 21st June, 1934; and reports from select committees charged with the examining of private bills must Ik; received before the nth Julv, 1934.Quebec, 3rd May, 1934.L.P.GEOFFRION, 2766\u201418-6-0 Clerk.Action for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Xo.D-1297IS, Dame Ada Rabouin, wife common as Ui property of Lionel Birtz dit Desmarteau, of the city and district of Montreal, has instituted an action against the said Lionel Birtz dit Desmarteau, tailor, of the city of Montreal, demanding separation as to property, on Mav 1st, 1934.IRWIN B.COHEN, 2S22-0 Attorney for plaintiff.Chief Offices .Notice is hereby given that \"Piccadilly Club, Inc.\", constituted by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of Quebec, on the 20th of April, 1934, and having its Head Office in the city of Montreal, has established its office at the Mount Royal Hotel, Peel Street.Fom and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at the city of Montreal, this 3rd day of Mav, 1934.J.A.SHINK, 2804-o Secretary Notice is hereby given that \"The Embassy Club, Inc.\", constituted by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of Quebec, on the 22nd day of January, 1934, and having its Head Office in the city of Montreal, has established its office at the Windsor Hotel.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at the city of Montreal, this 3rd day of Mav, 1934.ANDREW T.BURDON, 2806-o Secretary.Notarial Minutes Quebec, April 23, 1934.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Ulysse Hamel, notary, residing and practising at Sainte Agathe des Monts, district of Terrebonne, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Louis LJrgèle Chaussé, notary, in his lifetime residing and practising at Sainte Agathe des Monts, district of Terrebonne.ALEX.DESMEULES, 2520\u201417-5 Assistant Provincial Secretary. 2119 Ordre de Cour Rule of Court Province de Québec, district de Richelieu, Cour Supérieure, No 8820.Joseph Joyal, demandeur; vs Anatole Hébert, défendeur; et Georges Hél>ert, opposant.Sur l'ordre de l'Honorable Joseph Deniers, J.C.S., donné le 25 avril 1934, vu l'aliénation de l'insolvabilité du défendeur, les créanciers du dit défendeur qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant apjx'Iés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de ce district à Sorel, dans les quinze jours de la date de la première insertion du pré sent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 074 du Code de procédure civile.Sorel, le 25 avril 1934.Le P.C.S., 2683\u201418-2-0 COUSINEAU & DAUPHINAIS.Lettres patentes Ditton River Gold Mining Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'avril 1934, constituant en corporation: Chas.-Allan Smart, M.A.L., West-mount, Que., Chas.-Cecil Knight, courtier, et John-D.Henderson, comptable, tous deux de Montréal, Que., dans les buts suivants: S'occuper d'opérations minières par des méthodes ordinaires de travaux de creusage Ma surface ou sous terre, d'explosifs ou exploitation placé-rienne, au moyen de travaux hydrauliques, dragage ou autres moyens, moyens d'extraction de minerais alluvionniens, des rivières, ruisseaux ou anciens lits des rivières, et bâtir, aménager et entretenir tous édifices, dragues ou autres installations pour permettre à la compagnie d'exercer ses opérations; aussi bâtir, maintenir et exploiter pour son usage personnel et sur ses propriétés une ligne de chemin de fer, soit à vapeur ou à l'électricité, en rapport avec ses propres opérations minières, mais non pour le transport de fret ou passagers pour le public en général; Bâtir et exploiter des fonderies ou usines de réduction, laboratoires, usines d'essais ou autres genres de travaux mécaniques, nécessaires à l'exercice de ses opérations; Acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes de minéraux, et métaux de toutes sortes, exercer aussi le commerce de marchands et négociants en général, et de toutes choses s'y rapportant; Exercer tout autre commerce que la compagnie croira devoir être convenablement exercé avec son commerce.Se fusionner avec toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce semblable ou se rapportant en aucune manière aux objets de la présente compagnie; Acheter ou autrement acquérir, et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier et autrement négocier ou faire le commerce de biens immobiliers; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie Province of Quelle, district of Richelieu, Superior Court, No.8820.Joseph Joyal, plaintiff; vs Anatole Hébert, defendant; and Ernest I.avault, opponent.Upon an order of the Honourable Joseph Deniers, J.S.C., given on the 25th of April, 1934, following and allegation of insolvability of the defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims, are now requested to do so, in the record of the present cause, at the office of the prothonotary of the Superior Court for this district, at Sorel, within fifteen days from the first publication of the present notice in the Quebec Official Gazette, according to articles 073 and 674 of the Code of civil procedure.Sorel, 25th.April, 1934.COUSINEAU & DAUPHINAIS, 2684\u201418-2-0 P.S.C.Letters patent Ditton River Gold Mining Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of April, 1934, incorporating: Chas.Allan Smart, M.A.L., Westinount, Que., Chas.Cecil Knight, broker, and John D.Henderson, accountant, both of Montreal, Que., for the following purposes: To engage in mining operations by the ordi nary methods of surface or underground digging and blasting, or placer mining by means of hy-draulicing.dredging or any other means of extracting alluvial ores from rivers, creeks, or ancient river beds and to build, equip and maintain all buildings, dredges or other equipment to enable the company to carry on its operations, also to build, maintain and operate for its own use and on its own properties a line of railway, either steam or electric, in connection with its own mining business, but not for the transportation of freight or passengers for the public generally ; To build, and operate smelting or reduction plants, laboratories, assay plants or other branches of mechanical work necessary for the carrying on of its business; To buy, sell and trade in all kinds of minerals, and metals of all kinds, as well as to carry on the business of general merchants and traders and everything incidental thereto; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business.To-amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar to or in any line connected with the present company's objects; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which 2120 exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou nosêédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la eomjMignie, ou exercer une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets il ordre, lettn s de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disp^sw de l'entreprise «le la compagnie OU d'aucune partie d icelle |m>ur telle considérât ion (pie la compagnie trouvera convenable, jKirtieulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Paire toutes les choses précitées ou aucune d'i-celles comme principaux, entrepreneurs, agents OU en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d autres; Hypothéquer, donner en gage, louer ou autrement grever les biens mobiliers (tu immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-débentures OU autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partie] de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, et de la manière qui seront de temps à autre déterminées, et faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Ditton River Gold Mining Co., Ltd.\", avec un capital total de deux cent cinquante mille dollars ($250,000.00), divisé en deux cent cinquante mille (250,000) actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera îi 1411 rue Crescent, Montréal, dans le district de Montréal./ Daté du bureau du sociétaire de la Province, ce dix-neuvième jour d'avril 1934.ALEX.DESMEULES, 2853 Sous-secrétaire de la Province.Avis divers \"franco-British investments, limited\".Règlement 11 A\" w Que le nombre des directeurs de la compagnie soit augmenté de trois à, quatre et que le Règlement No II soit amendé en conséquence.Certifié vraie copie du règlement \"A\".Montréal, le 30 avril 1934.Le secrétaire, 2811 F.-G.BUSH.the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly benefit the company; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To do all or any of the above things asprinci-pals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge, lease or otherwise dispose of the moveable or immoveable property of the company to secure the payment of loans or for the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise^ To invest and deal with the moneys of the company not immediately required on such securities and in such manner as may from time to time be determined, and to do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Ditton River Gold Mining Co., Ltd.\", with a total capital stock of two hundred and fifty thousand dollars (§250,000.00), divided into two hundred and fiftv thousand (250,000) shares of one dollar ($1*00) each.The head office of the company will be at 1411 Crescent Street, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of April, 1934.ALEX.DESMEULES, 2854-0 Assistant Provincial Secretary Miscellaneous Notices \"franco-british investments, limited\".By-Law \"A\" That the number of Directors of the Company be increased from three to four and that By-law Xo.II be amended accordingly.Certified true Copy of By-Law \"A\".Montreal, 30th April, 1934.F.G.BUSH, 2812-o Secretary. AMENDEMENTS AUX REGLES DE PRATIQUE DE LA COUR DU BANC DU ROI.(J uridiction civile d'appel.) 1.La règle No 18 est amendée par la substitution des mots: \"suivant l'ordre dans lequel elles sont devenues en état d'être entendues\", aux mots: \"dans l'ordre des inscriptions au rôle général*.2.La règle No 21 est abrogée et remplacée par la suivante: \"21.L'exposé des faits, dans le cas où il est procédé suivant le paragraphe 4 de l'article 1223 ou le paragraphe 5 de l'article 1223A du Code de procédure civile, doit être imprimé ou dactylographié de la même manière que le dossier conjoint, et le même nombre d'exemplaires en doit être produit dont un original signé par les procureurs des parties.\" 3.La règle No 22 est abrogée et remplacée i»r la suivante: \"22.A moins (pie quelque particularité de la cause ne le requière, on doit omettre d'imprimer ou de dactylographier dans le dossier conjoint: (a) le certificat du sténographe à la fin de chaque déposition ; (6) le titre de la cause en tête de chaque acte de procédure, pièce ou déposition, ce titre ne devant être imprimé qu'une fois, au commencement du dossier; (c) les actes de procédures suivants: fiats, subpopnas, inscriptions, comparutions, avis, et procès- ver baux de signification par huissiers; (d) toute pièce faisant double emploi avec une autre déjà reproduite au dossier conjoint, un renvoi devant y suppléer; (e) toute pièce ou déposition que les parties ont convenu de ne pas imprimer ou dactylographier, ou qu'un juge de la Cour dont est appel a dispensé les parties d'imprimer ou de dactylographier; (/) toute partie du jugement dont est appel qui reproduit au long et textuellement les actes de procédure, déclarations, défenses, réponses et répliques, déjà imprimés ou dactylographiés, un renvoi sommaire à ces pièces devant alors suffire\".4.La règle No 24 est amendée en ajoutant, après les mots imprimé et imprimées, partout où ils se trouvent, les mots ou dactylographié et OU, dactylographiées, suivant le cas.5.La règle No 25 est amendée en ajoutant, après les mots imprimés et imprimée, partout où ils se trouvent, les mots ou dactylographiés, et ou dactylographiée, suivant le cas.6.La règle No 2G est amendée en retranchant, dans la première ligne, les mots : en vertu de l'article IStSA ; et en substituant le mot dactylographiée au mot imprimée, dans le paragraphe c.7.La règle No 33 est remplacée par la suivante : \"33 a.Toute requête pour permission d'appeler d'un jugement interlocutoire doit être accompagnée d'une copie authentique dudit jugement.\"6.Les copies des actes de procédure et des pièces nécessaires pour décider si le jugement est susceptible d'appel peuvent être authentiques, ou certifiées par le procureur de la partie requérante; mais si elles ne sont que certifiées par procureur, l'exactitude de ces copies devra être établie, si elle est contestée par la partie adverse.\" 8.La règle No 34 est amendée par l'abrogation du paragraphe c.2855-o 21 AMENDMENTS TO RULES OF PRACTICE OF THE COURT OF KING'S BENCH.(.4ppeltate Civil Jurisdiction).1.Rule No.IS is amended by substituting the words: \"in the order in which they have l>ecome ready for hearing\", for the words: \"in the order of the inscriptions on the general roll\".2.Rule No.21 is abrogated and replaced by the following: \"21.The statement of facts, where the parties proceed under paragraph 4 of Article 1223, or paragraph 5 of Article 1223A of the Code of Civil Procedure, shall be printed or typewritten, as the case may be, in the same manner as the joint record, and the same number of copies shall be filed, of which one original shall be signed by the attorneys of the parties.\" 3.Rule No.22 is abrogated and replaced by the following: \"22.Unless some peculiarity of the cause should require it, the following shall not be printed, or typewritten, in the joint record: (a) the stenographer's certificate at the end of each deposition; (6) the title of the case at the head of each pleading, exhibit, or deposition; this title shall be printed once only at the l>eginning of the record ; (r) the following proceedings: fiats, subpoenas, inscriptions, appearances, notices, and bailiff's returns of service; (//) any document which is the repetition of another already included in the joint record, a reference being substituted therefor; (c) any document or deposition which the parties have agreed not to print or typewrite, or which a judge of the Trial Court has excused the parties from printing or typewriting; (/) any part of the judgment in appeal which reproduces at length and textually the pleadings, declarations, pleas, answers and replications already printed or typewritten, a summary reference to these documents being sufficient\".4.Rule No.24 is amended by adding, after the word \"printed\" wherever it may appear, the words \"or typewritten\".5.Rule No.25 is amended by adding after the word \"printed\" wherever it may appear, the words \"or typewritten\".6.Rule No.26 is amended by striking out, in the first line thereof, the words: \"by virtue of article 1223A\"; and by replacing, in paragraph r, the word \"printed'\" by the word \"typewritten\".7.Rule No.33 is replaced by the following: \"33.a.Every petition for leave to appeal from an interlocutory judgment shall be accompanied by an authentic copy of the said judgment.\"6.Copies of the pleadings and of the exhibits of which it is necessary to take cognisance in order to decide whether the judgment is susceptible of appeal, may be authentic or certified by the attorney of the petitioner; but if they are not certified by attorney, the exactness of the copies must be established if it is contested by the Opposite party\".8.Rule No.34 is amended by striking out paragraph c.2856-0 2122 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 790-33.Québec, le 4 mai, 1934.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Joseph-de-Rlandford, comté de Nicolet, un terrain situé dans la paroisse de Saint-Joseph-de-Rlandford, de la contenance de trois arpents de largeur sur treize arpenta de profondeur environ, connu et désigné comme étant la partie nord-ouest de la partie sud-ouest du lot numéro quatorze (14) et la partie sud-est de la partie sud-ouest du lot numéro treize (13) du huitième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Nicolet (di v.No 1), pour le canton de Hlandford; borné, ledit terrain, en front au nord-est par le chemin dit chemin de Sainte-Sophie, en profondeur au sud-ouest par le septième rang, d'un côté au sud-est par le terrain de Joseph-Albert Du perron et de l'autre côté au nord-ouest, par celui de Joseph Noury, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Man-seau, même comté._ 2879\u201419-2-o No 34-34 Québec, le 8 mai 1934.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Paul, dans le comté de Joliette, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Ruisseau Saint-Pierre, même comté, le territoire ci-dessous désigné et borné comme suit, savoir: Au nord-ouest, par les lots Nos 383 et 421 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; au nord-est, par la ville de Joliette; au sud-ouest, par la paroisse du Sacré-Cœur-de-Jésus-de-Crabtree-Mills; au sud-est, par les lots Nos 306 et 435 du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; lequel territoire comprend les lots suivants: 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 378, 379, 380, 381, 381a, 3816, 381c, 381rf, 382, 422, 423, 424, 425, 425c, 425/, 426, 426e du cadastre de la paroisse de Saint-Paul; les subdivisions du lot comprennent les lots suivants: 426-4(5, 426-17, 426-48, 426-49, 426-50, 420-51, 426-52, 426-95, 426-96, 426-97, 426-98, 426-99, 426-100, 426-101, 426-102 426-103, 426-104, 426-105, 426-109, 426-110, 426-111, 426-112, 426-113, 426-114, 426-115, 426-116; les lots Nos 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, du cadastre de la paroisse de Saint-Paul.2881\u201419-2-o 186-34 Québec, 8 mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 3 mai 1934, de détacher de la municipalité scolaire du canton de Windsor, dans le comté de Richmond, les lots Nos 695 à 714 inclusivement du canton de Windsor, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Claude, même comté.2887-0 No 1550-33.Québec, S mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 3 ma' 1934, de changer le nom de la municipalité scolaire de Saint-Evariste-de-Forsyth, dans le comté de Frontenac, en celui de \"La municipalité scolaire de Saint-Evariste\", même comté.2889-0 No.790-33.Quebec, May 4, 1934.Application is made to detach from the school municipality of Saint Joseph de Hlandford, county of Nicolet, a lot of land situate in the parish of Saint Joseph de Hlandford, measuring three arpents' in width by about thirteen arpenta in depth, known and designated as being the Northwest part of the Southwest part of lot number fourteen (14) and the Southeast part of the Southwest part of lot number thirteen (13) of the eighth range, on the official plan and book of reference for the county of Nicolet (Div.No.1) for the township of Hlandford; the said land is bounded in front to the Northeast by the road called Sainte Sophie road, in depth to the Southwest by the seventh range, on one side to the Southeast by the land of Joseph Albert Duperron and on the other side to the Northwest by that of Joseph Noury, and to annex it to the school municipality of Manseau, same county.¦_ 2880\u201419-2 No.34-34 Quebec, May 8, 1034.Application is made to detach from the school municipality of Saint Paul, in the county of Joliette, and to annex to the school municipality of Ruisseau Saint Pierre, same county, the territory hercinunder designated and bounded as follows, to wit: On the Northwest, by lots Nos.383 and 421 on the cadastre for the parish of Saint Paul; on the Northeast, by the town of Joliette; on the Southwest, by the parish of Sacré Cœur de Jesus de Crabtree Mills; on the Southeast, by lots Nos.366 and 435 on the cadastre for the parish of Saint Paul; the said territory comprising the following lots: 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 370, 378, 379, 380, 381, 381a, 3816, 381c, 381rf, 382, 422, 423, 424, 425, 425s, 425/, 426, 426e on the cadastre for the parish of Saint Paul; subdivisions of the lot comprising the following lots: 426-46, 426-47, 426-48, 426-49, 426-50, 426-51, 426-52, 426-95, 426-96, 426-97, 426-98, 426-99, 426-100, 426-101, 426-102, 426-103, 426-104, 426-105, 420-109, 426-110, 420-111, 426-112, 426-113, 426-114, 426-115, 426-116; lots Nos.427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, on the cadastre for the parish of Saint Paul._ 2882\u201419-2 186-34 Quebec, 8th May, 1934.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May, 1934, to detach from the School Municipality of the township of Windsor, in the county of Richmond, lots Nos.695 to 714 inclusively and to annex the same to the School Municipality of Saint Claude, same county.2888-0 No.1550-33.Quebec, 8th May, 1934.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1934, to change the name of the School Municipality of Saint Evariste de Forsyth, in the county of Frontenac, to that of \"The School Municipality of Saint Evariste\", same county.2890-o 2123 No 08842.Québec, h mai 1084 Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1934, de détacher de la municipalité scolaire de Irlande-Sud, comté de Mégantic, les lots Nos 00 à 72 inclusivement du rang I ; les lots Nos 73 à 70 inclusivement du rang 11 ; les lots Nos 100 à 203 inclusivement «lu rang III ; les lots Nos 204 à 207 inclusivement du rang IV et le lot No 321 du rang V, tous du canton d'Irlande, et de les annexer h la municipalité scolaire de Saint-Joseph-de-Coleraine, même comté.2S91-o No 107348e Québec, S mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1034, de changer le nom de la municipalité scolaire de \"Adstock\", comté de Frontenac, en celui de \"La municipalité scolaire de Saint-Méthode\", même comté.2X93 o No.1040-33.Québec, 8 mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1934, de détacher de la municipalité scolaire de Leeds, comté de Mégantic, les lots 9-o, 9-e, dans le treizième rang du canton de Leeds, appartenant à M.Arthur-.!.Boulanger, et de les annexer a la municipalité scolaire de Saint-Pierre-de-Broughton, dans le comté de Beauce.2800-e No 102-34.Québec, 8 mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel, en date du 3 mai 1934, de changer le nom de la municipalité scolaire de Winslow-Nord, dans le comté de Frontenac, en celui de \"La municipalité scolaire de Saint-Romain\", même comté.2807-O No 10(35-33.Québec, 8 mai 1934.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 3 mai 1934, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Lin, comté de l'Assomption, les lots Nos 1045 à 1003 inclusivement, (I^grâce-Nord), de la rivière Achigan; les lots Nos 171 t\\ 185 inclusivement; les lots Nos 204 à 221 inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Lin, et de les annexer ;\\ la municipalité scolaire de la ville des Laurentides, même comté.2890-o Département de la Voirie avis A l'avenir, dans la municipalité de la partie est du canton Shefford, la partie de l'ancienne route Montréal-Sherbrooke allant dans une direction ouest-est, en partant d'un point situé sur l'ancienne route a.l'intersection des prolongements de la clôture sud-est du chemin \"Frost\" village et de la clê)ture sud-ouest de la nouvelle route.De ce point en se dirigeant vers l'est en No.565-32.Quebec, Kth May, 1934.His Honour the Lieutenants îovernor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1034, to detach from the school municipality of Ireland-South, county of Mcgantic, lots Nos.69 to 72 inclusively of range I ; lots Nos.73 to 76 inclusively of range II; lots Nos.199 to 203 inclusively of range III ; lots Nos.204 to 207 inclusively of range IV ami lot No.321 of range V, all of the township of Ireland, and to annex them to the school municipality of Saint Joseph de Cole-raine, same county.2802-0 No.1573-33.Quebec, 8th May, 1034.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1034, to change the name of the school municipality of \"Adstock\", county of Frontenac, to that of \"The School Municipality of Saint Méthode\", same county.2894-0 No.1040-38.Quebec, 8th.May, 1034.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1934, to detach from the School Municipality o Leeds, county of Mégantic, lots 9-a, 9- , in the thirteenth range of the township of Leeds, belonging to Mr.Arthur J.Boulanger, and to annex the same to the School municipality of Saint Pierre de Broughton, in the county of Beauce.2890-O No.102-34.Quebec, 8th May, 1934.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1934, to change the name of the School Municipality of Winslow North, in the county of Frontenac, to that of \"The School Municipality of Saint Romain\", same county.2898-o No 1065-33.Quebec, 8th May 1034.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council dated the 3rd of May 1034, to detach from the School Municipality of Saint Lin, County of l'Assomption, lots Nos.1645 to 1663 inclusively (Degrâce-Nord) of the Achigan River; lots Nos.171 to 185 inclusively; lots Nos.204 to 221 inclusively of the official cadastre for the parish of Saint Lin, and to annex the same to the School Municipality of \"Ville des Laurentides\", same countv.2900-o Roads Department notice In the future, in the municipality of the Fast part of the township of Shefford, the part of the old Montreal-Sherbrooke highway running in a West-Easterly direction and starting at a point situate on the old highway at the intersection of the prolongations of the Southeast fence of the \"Frost\" village road and the Southwest fence of the new highway.From this point running 2124 suivant l'axe de l'ancienne route à travers les lots Nos 1006, 1160, 1158, 1161, 1160, 1172, 1020, sur une longueur totale de 4862 pieds anglais, jusqu'au point de rencontre de l'axe de l'ancienne route avec la clôture sud de la nouvelle route, cessera de faire partie de la route Montréal-Slierlirooke-Thotford Mines-Québec et d'être entretenus par le gouvernement.La section de chemin définie plus haut deviendra chemin municipal entièrement sous le contrôle de l'autorité municipale.Ia: ministre de la voirie, J.-E.PERRAULT.Québec, 5 mai 1034.2885-0 Ministère de l'agriculture AVIS PUBLIC Concernant l'organisation d'un cercle agricole dans la mission de Saint-Elzéar, comté de Témiscouata.Avis est par le présent donné (pie le ministre de l'agriculture autorise la formation d'un cercle agricole dans le comté de Témiscouata, sous le nom de \"Cercle agricole de la mission de Saint-Elzéar\", lequel est présentement constitué en corporation, conformément à la loi des cercles agricoles.(Chap.55 des S.R.Q., 1925).Québec, ce 3 mai 1934.Le sous-ministre de l'Agriculture, 2S01-o .Ï.-ANTONIO G RENTER.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de l'Assomption, sous le nom de \"Crémerie de St-Henri de Mascouche\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de St-Henri de Mascouche, comté de l'Assomption.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONTO GRENIER.Québec, ce 7ème jour de mai 1934.2883-0 Chartes:\u2014Abandon de Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe.\"Eastern Leather Company, Limited\", par les présentes, donne avis qu'elle fera application au Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, suivant les dispositions de l'article 25 de la Loi des Compagnies de Québec, pour l'abandon de sa charte.Saint-Hyacinthe, le 4 mai 1934.Le président, 2823-o ADRIEN-L.AUGER.Easterly following the axis of the old highway across lots Nos.1000, 1100, 1158, 1161, 1169, 1172, 1020, for a total length of 4862 feet, English measure, as far as the meeting point of the axis of the old highway with the South fence of the new highway, shall cease to form part of the Montreal - Sherbrooke -Thetford Mines - Quebec highway and be maintained by the Government.The section of the road hereinabove defined shall become a municipal road entirely under the control of the municipal authority.J.E.PERRAULT, Minister of Roads.Quebec, May 5, 1934.2886 Department of Agriculture PUBLIC NOTICE Respecting the Formation of a Farmers' Club in the Mission of Saint Elzear, county of Témiscouata.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the formation of a Farmers' Club, in the county of Témiscouata, under the name of \"Farmers' Club of the Mission of Saint>Elzear\", which is presently incorporated pursuant to the Fanners' Club Act (Chap.55 of R.S.Q., 1925).Quebec, May 3, 1934.J.ANTONIO GRENIER, 2802 Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association bas been formed in the county of l'Assomption, under the name of \"Crémerie de St-IIenri de Mascouche\", and that its principal place of business will be in the Municipality of Saint Henri de Mascouche, county of PAssomption.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, this 7th day of Mav, 1934.2884 Charters:\u2014Surrender of Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe.Notice is hereby given by \"Eastern Leather Company, Limited\", that it will apply to the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, pursuant to the provisions of Article 25 of the Quebec Companies' Act, for leave to surrender its charter.Saint Hyacinthe, May 4th., 1934.ADRIEN L.AUGER, 2824 President. 2125 Canada, Province de Québec, District de Québec, \"Lachance etTanguay Ltée\".Avis est, par les présentes, donné que la Compagnie \"Lachance k Tanguay Ltée\", s'adressera au Lieutenants.îouverneur en Conseil pour demander l'abandon de la charte de la Compagnie, conformément aux dispositions de l'article 26 de la Loi des Compagnies de Québec.Québec, ce S mai, 1034.Le procureur de la Compagnie, 2875-0 GERARD LACROIX.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, \"Lachance & Tanguay, Ltée\".Notice is hereby given that the eompany \"Lachance & Tanguay, Ltée\", will apply to the Lieutenants iovernor in ( 'ouncil for the surrender of the charter of the company, pursuant to the provisions of article 26 of the Quebec Companies' Act.Quebec, Mav 8, 1034, GERARD LACROIX, 2876 Attorney for the company.Nomination Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 28 avril 1934.M.IxMiis Duhamel, de la cité de Montréal, pharmacien, 4025 Avenue Wilson: Juge de paix pour le district de Montréal.2993 Appointment His Honour the Lieutenants Iovernor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointment.Quebec, April 28, 1934.Mr.Louis Duhamel, of the city of Montreal, druggist, 4025 Wilson Avenue, to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.2904 o Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes PRO VINCI DE QUBBEC PROVINCE OK QUBBSC CORPORATION DE LA VILLE D'ACTOX- CORPORATION OF THE TOWN OF ACTON VALE (district de Saint-Hyacinthe) VALE (District of Saint Hyacinthe) Avis public Public notice Avis public est, par les présentes, donné par le Public notice is hereby given, by the under-soussigné, Robert Fagnan, secrétaire-trésorier de signed, Robert Fagnan, secretary treasurer of the la Corporation de la ville d'Acton-Vale, QUO les Corporation of the town of Acton Vale, that the propriétés ci-dessous désignées seront vendues ù, properties herein below designated shall be sold l'enchère publique, en la salle des délibérations by public auction, in the council room of the de la ville d*Acton-Vale, à Acton Vale, comté de town of Acton Vale, at Acton Vale, county of Ragot, MARDI, le CINQUIEME jour du mois Ragot, on TUESDAY, the FIFTH day of the de JUIN' 1934, à DIX heures de l'avant-midi, month of JUNE, 1934, at TEX o'clock in the pour satisfaire au paiement des taxes municipales forenoon, for the non-payment of municipal, scolaires, trottoirs et égouts et intérêts mention- school, sidewalk and sewerage taxes, and interest nés ci-dessous et les frais qui seront subséquem- mentioned hereinbelow and the costs subse-ment encourus, j\\ moins que les dites taxes, inté- quently incurred, uidess the said taxes, interest rets et frais n'aient été payés avant la vente au and costs be paid before the sale at the office of bureau du secrétaire-trésorier de la ville d'Acton- the Secretary Treasurer of the town of Acton-Vale, :\\ l'hôtel de ville, en la ville d'Acton-Vale.Vale, at the City Hall, in the town of Acton Vale.Total\tNom du propriétaire Name of proprietor\tCadastre\tTaxes municipale» Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxeB\tEgouta Sewerage\tTrottoir Sidewalk\tIntérêt* Interesta $121.66 1 S3 0.1 65.43\t\t150-602.\t$41.00 98.80 25.10\t$30.00 72.00 18.00\t$40.00\t\t$10.66 12.86 5.36 \tBouraaaa, Antonio.Inconnu aujourd'hui, déjà appartenu à\u2014Unknown to-day, formerly belonging to Brand\tP.97.Noôà-to 15, aubd.31.\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t$16.08\t \t\tNob 1 Mo 5,Bubd.32.\t\t\t\t\t Donné en la ville d'Acton-Vale, ce 5ième jour de mai 1934.Le secrétaire-trésorier, Ville d'Acton-Vale, RORERT F AG X\" AN.2877\u201419-2-o Given in the town of Acton Vale, this 5th day of Mav, 1934.RORERT FAGXAX.Secretary-Treasurer, town of Acton-Vale.2878\u201419-2-0 2120 Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act LA LOI DE FAILLITE Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 30.Dans l'affaire de Ovila Hbgue, marchand, cédant-autorisé; et The Canadian Credit Men s Trust Association, Limited, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du registrairedela Cour de Faillite district de Montréal, en date du 30 avril 1934, sera vendu par encan public à la porte de l'Eglise paroissiale Catholique de Sainte-Thérèse de Hlainville, comté de Terrebonne, le SAMEDI, le SEIZIEME jour de JUIN 1934, à ONZE heures de l'avant-midi (heure avancée),l'immeuble suivant, savoir: DESCRIPTION Un immeuble situé en la Ville de Sainte-Thérèse, dans le comté de Terrebonne et comprenant : (n) 1.Un terrain faisant partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Sainte-Thérèse, dans le comté de Terre-bonne, sous le numéro deux cent soixante et un (P.261) mesurant deux cent pieds environ de largeur sur une profondeur de cent trente-cinq pieds allant en rétrécissant dans la ligne nord et mesurant en arrière quatre-vingts pieds, le tout mesure française et étant borné comme suit: en arrière vers le nord-est par la partie du lot No 201-33 ci-après décrite au paragraphe D-2, vers le sud-est par le lot No 261-32 ci-après décrit au paragraphe H-l, vers le nord et vers le nord-ouest par le terrain de la Cie du Pacifique Canadien et vers le sud-ouest par la langue de terrain ci-après décrite, par un emplacement de soixante pieds de largeur en front sur la rue Sanche sur cent pieds de profondeur, le tout mesure française, appartenant à J.-A.I^aurin ou représentants, par le lot No.201-3 et par l'emplacement voisin s'étendant du No 201-3 au terrain de la Cie du Pacifique Canadien.2.Une autre partie du dit lot numéro deux cent soixante et un (261-P.) étant une langue de terrain servant de chemin pour communiquer de la rue Sanche à l'immeuble ci-dessus décrit, sise et située à la partie sud-est du dit emplacement de J.-A.Laurin, ayant une largeur de vingt pieds mesure anglaise.(b) Un emplacement situé en la Ville de Sainte-Thérèse, composé: 1.Du lot numéro trente-deux de la subdivision du lot numéro deux cent soixante et un (201-32) o!es plan et livre de renvoi officiels du Village de Sainte-Thérèse de Hlain ville, mesurant cent seize pieds de profondeur sur cinquante-quatre pieds de largeur, mesure anglaise.2.D'un morceu de terrain à prendre sur une rue projetée j>ortant le numéro trente-trois de la dite subdivision du lot numéro deux cent soixante et un (201-33) des dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant.le dit morceau de terrain, vingt-six pieds de longueur par cinquante-quatre pieds de THE BANKRUPTCY ACT Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Siqx>rior Court, No.3(5.In the matter of Ovija Hogue, merchant, assignor; and The Canadian Credit Men's Trust Association, Limited, trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the registrar of the Bankruptcy Court, district of Montreal, rendered under date of April 30th, 1934, will be sold by publie auction at the door of the Catholic parish church of Sainte Thérèse de Blainville, Terrebonne county, on SATURDAY, the SIXTEENTH dav of JUNE, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon (D.S.T.), the following immoveable, to wit: DESCRIPTION An immoveable situated in the Town of Sainte Thérèse in the county of Terrebonne and comprising: (a) 1.A land forming part of lot known and designated in the official plan and book of reference of the village of Sainte Thérèse, in the county of Terrebonne, under number two hundred and sixty one (P.201) measuring about two hundred feet in width, on a depth of one hundred and thirty five feet Incoming narrower in the Northern line and measuring in the back eighty feet, the whole French measure, and l>eing Inmnded as follows: in the back in the North-Fast by the part of lot No.201-33 hereinafter descril)ed in paragraph D-2, in the South-East by lot No.261-32 hereinafter described in paragraph B-l, in the North and in the North-West by the land of the Canadian Pacific Railway and in the South-West by the strip of land hereinafter described, by an emplacement of sixty feet in width fronting on Sanche Street, by one hundred feet in depth, the whole in French measure, belonging to J.A.I^aurin or his representatives, by lot No.201-3 and by the emplacement next to it and lying between No.201-3 and the land of the Canadian Pacific Railway.2.Another part of the said lot number two hundred and sixty one (P.201) lx?ing a strip of land used as a road to communicate from Sanche Street to the hereinalx)ve described immoveable, situated at the South-East part of the said emplacement of J.A.Laurin, having a width of twenty feet English measure.(b) An emplacement situated in the Town of Sainte Thérèse, composed: 1.Of lot number thirty two of the sulxlivision of lot numher two hundred and sixty one (201-32) of the official plan and book of reference of the village of Sainte Thérèse de Blainville.measuring one hundred and sixteen feet in depth by fifty four feet in width, English measure.2.Of a piece of land to be taken from a projected street bearing numher thirty three of the said subdivision of lot number two hundred and sixty one (201-33) of the said official plan and book of reference, the said piece of land measuring twenty six feet in length by fifty four feet in 2127 largeur, mesure anglaise et lx>rné comme suit: «l'un côté au nord par une partie non subdivisée du dit lot No 201; à l'est et au sud par l'autre jwrtie de la dite rue projetée, portant le numéro trente-trois de la dite subdivision, ci-après décrite au paragraphe l)-2, et à l'ouest par le numéro trente-deux ci-dessus décrit.(c) Deux lots de terre situés en la Ville de Sainte-Thérèse, connus et désignés aux susdits plan et livre de renvoi officiels du Village de Sainte-Thérèse, sous les numéros trente et trente et un de la sulxlivision du lot numéro deux cent soixante et un (201-30 et 201-31) mesurant, le premier lot, cent seize pieds de profondeur sur cinquante pieds de largeur, et le second, cent seize pieds de profondeur sur cinquante-quatre pieds de largeur, mesure anglaise.(artie de la rue connue et désignée comme étant le numéro tiente-trois de la même subdivision officielle du lot numéro deux cent soixante et un (201-33) des même plan et livre de renvoi officiels de Sainte-Thérèse de Blainville, à partir de la ligne est du lot Xo 201-30 jusqu'au terrain du Pacifique Canadien, et bornée cette dite partie de rue comme suit: d'un bout par le chemin de fer Pacifique Canadien, de l'autre bout par la prolongation de ladite rue No 201-33, du côté est, par le lot Xo 201-00, et du côté ouest par les lots Nos 201-30 et 31 et par une autre partie de la même rue No 201-33 ci-dessus désignée au paragraphe B-2; et par une autre -partie non subdivisée du No 201 ci-dessus décrite au paragraphe A-l ; la partie de la rue ci-dessus décrite est de forme irrégulière et mesure dans sa partie la plus longue deux cent trente-trois pieds et soixante pieds dans sa partie la plus large,mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage dans la rue projetée No 201-26 et dans la rue No 201-33,pour communiquer avec la montée Sanche.Tel (pie le tout se trouve actuellement avec toutes les bâtisses dessus construites, détruites ou endommagées par le feu, circonstances et dépendances.Cette vente sera faite en vertu de l'article 45 de la Loi de Faillite et conformément aux articles 710-719 du C.P.C, et équivaudra à une vente au shérif.Ix> syndic, \"the canadian credit mens trust association, limited\".Montréal, Québec, 8 mai 1934.Adresse: 751 Carré Victoria, Montréal, Que.2857\u201419-2-o width, English measure and bounded as follows: on one side North by an unsuhdivided jwirt of said lot No.201; East and South by the other part of the said projected street bearing numher thirty three of the said subdivision, hereinafer described in paragraph D-2, and West by numher thirty two hcreinalx>vedescrilx>d.(e) Two lots of land situated in the town of Sainte Thérèse, known and designated in the above mentioned oflicial plan and book of reference of the village of Sainte Thérèse, under numhers thirty and thirty one of the subdivision of lot number two hundred and sixty one (201-30 and 201-31), the first lot measuring one hundred and sixteen feet In depth by fifty feet in width and the second lot,one hundred and sixteen feet in depth by fifty four feet in width, English measure.(té au terrain d'Alexandre Bernard (Ptie 1567), d'un autre côté à une autre partie dudit lot quinze cent soixante-neuf (Ptie 1569) appartenant a Joseph Mathieu, et de l'autre, au représentant dudit Joseph Mathieu, (Ptie 1509 du cadastre); le tout suivant acte consenti par ledit Joseph Mathieu, reçu par I' .-G.Portier, N.P., le 25 mai 1910, sous le No 11177 de ses minutes.Cinquièmement:\u2014Un terrain étant partie du lot numéro quinze cent soixante-sept (ptie 1507) dudit cadastre de la paroisse de Saint-François, Beauce, contenant environ un arpent et un dixième en superficie, borné au sud-ouest par le trait carré de la concession Saint-Joseph, d'un côté à Joseph Mathieu, (Ptie 1569) en profondeur :\\ celui d'Alexandre Bernard (Ptie 1567) et de l'autre côté au représentant d'Alexandre Bernard (Ptie 1507).Sixièmement:\u2014Un terrain faisant partie dudit lot quinze cent soixante-sept (Ptie 1507) dudit cadastre, contenant environ cinq arpents et deux dixièmes en superficie, tenant d'un côté à Joseph Mathieu (Ptie 1509) et partie au représentant de Léa Roy (Ptie 1570) et des autres cé>tés au terrain d'Alexandre Bernard ou représentant (Ptie 15(57).Septièmement:\u2014Un terrain étant partie dudit lot quinze cent soixante-sept (Ptie 1507) de trois dixièmes d'arpent en superficie, bornéau nord-est, au nord-ouest et au sud-est par le terrain d'Alexandre Bernard (partie de 15(57), et de l'autre côté au représentant dudit Alexandre Bernard (Ptie 1507).Huitièmement:\u2014Le droit de couper le bois qui croît ou croîtra sur partie dudit lot 15(57, mesurant un arpent de largeur sur un arpent et demi de profondeur, plus ou moins, borné de tous côtés au terrain dudit Alexandre Bernard'ou représentant (Ptie 1567) et avec droit de passage sur le dit lot 1567; tel (pie le tout est mentionné et stipulé dans un acte de vente par Alexandre Bernard, enregistré au susdit bureau sous le No 67864.Neuvièmement:\u2014Un terrain faisant partie dudit lot quinze cent soixante-pept v.Ptie 1567) d'environ quinze arpents en superficie, tenant d'un côté au trait-carré de la concession Saint-Joseph, et des autres côtés à autre partie dudit lot quinze cent soixante-sept (Ptie 15(57) appartenant à Alexandre Bernard ou représentant; le tout sujet aux conditions mentionnées et stipulées en un acte consenti par Alexandre Bernard et enregistré au susdit bureau d'enregistrement sous le No 68716.Dixièmement:\u2014Ix» droit de construire et maintenir sur les lots quinze cent soixante-dix et Thirdly:\u2014A lot of land being part of lot fifteen hundred and sixty nine (Pt.15(59) of said cadastre for the parish of Saint François, Beauce, measuring one hundred feet in width by the whole length of the land which there may be from the line of the land of Alexandre Bernard junior, (Pt.No.1567) as far as the land of Napoléon Bernard (Pt.No.1570), also with a certain strip of land measuring ten feet in width, forming part of said lot fifteen hundred and sixty nine (Pt.1509), bounded on one side by the land of said Alexandre Bernard (Pt.No.1507 of cadastre), and on all the other sides by another part of said lot fifteen hundred and sixty nine (Pt.1569) belonging to Joseph Mathieu or representatives; the whole as stipulated and mentioned in a deed consented by the said Joseph Mathieu, and registered in the aforesaid Registry Office, under No.68920.Fourthly:\u2014A lot of land forming part of said lot fifteen hundred and sixty nine (Pt.15(59) of triangular figure, containing about one arpent in area, bounded on one side by the land of Alexandre Bernard, (Pt.1567), on another side by another part of said lot fifteen hundred and sixty nine (Pt.1509) belonging to Joseph Mathieu, and on the other, by the representative of said Joseph Mathieu (Pt.1509 of cadastre); the whole as per deed consented by the said Joseph Mathieu, received by F.G.Portier, N.P., on the 25th of May 1916, under No.11177 of his minutes.Fifthly:\u2014A lot of land being part of lot number fifteen hundred and sixty seven (Pt.15(57) of said cadastre for the parish of Saint François, Beauce, containing about one arpent and one tenth in area, bounded on the southwest by the \"trait-carré\" of the Saint Joseph Concession, on one side by Joseph Mathieu (Pt.1509), on the depth by that of Alexandre Bernard (Pt.1507) and on the other side by the representative of Alexandre Bernard (Pt.1507).Sixthly:\u2014A lot of land forming part of the said lot fifteen hundred and sixty seven (Pt.1507) of said cadastre, containing about five arpents and two tenths in area, bounded on one side by Joseph Mathieu (Pt.1569) and partly by the representative of Léa Roy (Pt.1570) and on the other sides by the land of Alexandre Bernard or representative (Pt.1507).Seventhly:\u2014A lot of land being part of said lot fifteen hundred and sixty seven (Pt.1507) containing three tenths of an arpent in area, bounded on the northeast, on the northwest and on the southeast by the land of Alexandre Bernard (Part of 15(57), and on the other side by the representative of said Alexandre Bernard (Pt.1507).Eigktly:\u2014The right to cut the wood growing or which might grow on part of said lot 15(57, measuring one arpent in width by one and one half arpent in depth, more or less, bounded on all sides by the land of the said Alexandre Bernard or representatives (Pt.1507) and with right of way on said lot 1567; as the whole is mentioned and stipulated in a deed of sale by Alexandre Bernard, registered at the aforesaid office under No.(57864.ninthly:\u2014A lot of land forming part of said lot fifteen hundred and sixty seven (Pt.15(57) of about fifteen arpents in area, bounded on one side by the \"trait-carré\" of the Saint Joseph concession, and on the other sides by another part of said lot fifteen hundred and sixty seven (Pt.1567) belonging to Alexandre Bernard or representative, the Whole subject to the conditions mentioned and stipulated in a deed consented by Alexandre Bernard and registered at the aforesaid Registry office under No.68710.Tenthltj:\u2014The right to build and maintain on lots fifteen hundred and seventy and fifteen hun- 2131 quinze rent soixante-treize (1570 et 1573) dudit cadastre de la paroisse de Saint-François, un chemin de passage, le tout tel (pie cédé et stipulé jmr acte consenti par Alexandre Bernard, enregistré :\\ Beauce, sous le No 0X203.Onzièmement:\u2014Le droit de construire et entretenir un chemin sur partie du lot quinte cent soixante-trois (Ptie 1003), cedit chemin devant avoir une largeur uniforme de trente pieds français, le tout tel (pie stipulé dans un acte de vente par Vitaline (îiroux Mercier, enregistré audit bureau d'enregistrement sous le No 68478.Douzièmement:\u2014Avec toutes les bâtisses et dépendances et autres biens immobiliers situés actuellement sur lesdits terrains.Treizièmement:\u2014Avec, en plus, les droits miniers quels qu'ils soient, sur les terrains décrits dans les paragraphes précédents.Quatorzièmement:\u2014Les droits de mines sur et dans toutes les terres comprises dans la seigneurie Rigaud-Yaudreuil (aussi appelée Seigneurie de Léry), et désignées au plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-François, comté de Beauce, comme étant les lots numéros un à deux mille trois cent cinquante-cinq inclusivement (1 à 2300 inclusivement), sept-'/, cent treize-a, cent vingt-deux-», cent vingt-deux-6 cent vingt-deux-c, cent quarante-trois-», cent cinquante-cinq-», cent cinquante-cinq-6, cent cinquante-cinq-c, cent quatre-vingt-douze-», deux cent un-a, deux cent cinq-», trois cent vingt-deux-«, quatre cent vingt-quatre-», quatre cent cinquante-quatre-», quatre cent quatre-vingt-douze-a, quatre cent quatre-vingt-douze-6, cino cent deux-», cinq cent-deux-6, cinq cent deux-c, sept cent soixante-quatorze-», sept cent quatre-vingt-dix-neuf-», huit cent cinquante-», mille vingt-quatre-», douze cent quatre-vingt-seize-», quatorze cent dix-huit-», quatorze cent soixante-trois-a, quatorze cent soixante-trois-/», duinze cent seize-», dix-sept cent treize-», dix-sept cent quatre-vingt-seize-», deux mille deux cent trente-trois-», (7», 113», 122», 1226, 122c, 143», 155», 155-6, 155-r, 102-», 201-e, 205-», 322-», 424-», 454-», 492-», 402-6, 502-», 502-6, 502-c, 774-», 709-», S50-», 1024-», 1290-», 141S-», 1463-0, 14634, 1516-0, 1713-0, 1790-», 2233-»); A et B, de la subdivision du lot originaire cent cinquante-huit, les subdivisions A et un du lot originaire cent cinquante-neuf, un et deux de la subdivision du lot originaire cent soixante, le lot A de la subdivision du lot numéro cent soixante-douze, les lots A, B, C.D et E de la subdivision du lot originaire cent soixante-treize, les lots A, B, C et 1), de la subdivision du lot originaire numéro cent soixante-quatorze, le lot A, de la subdivision du lot originaire numéro cent soixante-quinze, un et deux de la subdivision du lot originaire deux cent cinquante-quatre, un et deux de la subdivision du lot deux cent cinquante-cinq, et A de la subdivision du lot originaire trois cent quatre-vingt-trois, (158-o, 158-6, 159-», 159-1, 100-1, 100-2, 172-», 173-a, 173-6, 173-c, 173-,/, 173-e, 174-», 174-6, 174-r, 174-ents, bounded on the North by the River Saint Lawrence, on the East by Pierre Mimeault, on the South by the second range, and on the West by David Therrien\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Joachim de Tourelle, on FRIDAY, the TWENTY FIFTH day of MAY, nineteen hundred and thirty four, at THREE o'clock in the afternoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's Office, Sheriff.Perce, April 12th., 1934.2404\u201410-2 ?[First publication, April 21st., 1934] IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, Que., to wit:* LIEXRI BISSON-Xo.2913.Ï ** NETTE, far- mer, of the parish of Saint Valentin, in the district of rberville, plaintiff; vs ARTHUR ETHIER, of the parish of Saint Paul Ile aux Noix in the said district, defendant.Seized as belonging to the defendant, to wit: (a) The East part of lot number three hundred and fifty three (Xo.353) of official cadastre of the parish of Saint Valentin, measuring two arpents in width by twenty nine arpents in depth, Ixmnded on the East side by lot numl)er three hundred and fifty four and part of lot number fifty six of said cadastre, on the South side by part of lot number fifty five of said cadastre, on the North side by the public road, and on the West side by the West part of said lot number three hundred and fifty three, and the lot number three hundred and fifty two of said cadastre; (b) The North-West corner of said lot number three hundred and fifty three (No.353) of official cadastre of the parish of Saint Valentin, measuring two arpents in width by almost six arpents and a half in depth, bounded on the North side by the public road, on the East side by the North East part of said lot number three hundred and fifty three, on the West side by part of lot number three hundred and fifty one of said cadastre, and on the South side by the property of Médéric Béchard; (c) The East part of lot number fifty five (No.55) of official cadastre of the parish of Saint 2134 de Saint-Valentin (deux arpents de front sur cinq arpents de profondeur), bornée au bout est par la partie ci-après décrite du lot numéro cinquante-six (No 50) du dit cadastre, au bout ouest par le résieing parts of cadastral number 353 aforesaid, to l>e sold \"en bloc'', and separately of the two others inunovables properties described in the paragraphs e and (/, as being parts of cadastral numbers Nos.55 and 50 aforesaid, which also will be sold \"en bloc\".To be sold at the church door of the parish of Saint Paul Ile aux Noix, in the district of Iberville, the TWENTY SECOND day of MAY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's < )fhce, Sheriff.Saint Johns, Que., April 10th, 1034.[First publication, April 21st, 1934] 240G\u2014lO-2-o JOLIETTE Cour Su péri eu re.Province de Québec,! p EORGE ENGLISH, District de Joliette, / demandeur: vs Xo 4600.J ARTHUR PARENT, défendeur.Un terrain étant une partie du lot numéro vingt-sept (P-27) du 7e rang du canton de Kilkenny, dans le comté de Montcalm, le dit terrain contenant 100 pieds de longueur par 100 pieds de largeur, mesure anglaise, et borné comme suit: en front par le lac Connolly, du côté gauche par un chemin privé, du côté' droit et en arrière, par le résidu du dit lot No 27 appartenant à M.Sigouin, y compris un droit de passage à pied et en voiture pour le défendeur et ses représentants dans le dit chemin, pour communiquer du lac au chemin public,\u2014le tout avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, le VINGT-SIXIEME jour du mois de JUIN 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 5ième jour de Mai 1934.2841\u201419-2-0 [Première publication, le 12 mai 1934] MONTCALM * Cour Supérieure.Province de Québec, ) JULES JARRY, notai-District de Montcalm ?J re, du village de No 2*207.J Mont-Laurier, demandeur; vs JOSAPHAT OUELLETTE, autrefois Superior Court.Province of Quebec,) f* EORGE ENGLISH, District of Joliette, > plaintiff; vs AR-No.4600.J THUR PARENT, de-fendant.A lot of land being a part of lot number twenty seven (Pt.27) of the 7th range of the township of Kilkenny, in the county of Montcalm, the said lot of land measuring 100 feet in length by 100 feet in width, English measure, and bounded as follows: in front by Lake Connolly, on the leftside by a private road, on the right side and in rear by the residue of said lot No.27 belonging to Mr.Sigouin, including therein a right of way on foot and with vehicle for the defendant and his representatives in the said road, to communicate from the lake to the public road\u2014the whole with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Calixte de Kilkenny, on the TWENTY SIXTH day of the month of JUNE, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.This 5th day of May, 1934.2842\u201419-2 [First publication, Mav 12th, 1934] MONTCALM Superior Court.Province of Quebec, ) IULES JARRY, nota-District of Montcalm > J ry, of the Village of Xo.2207.' Mont Laurier, plaintiff; vs JOSAPHAT OUELLETTE, formerly of 2135 de Ferme-Neuve, district de Montcalm, et actuellement de Saint-Jérôme, district de Terrebonne; défendeur; et H.DESROSIER, M-guaJ., syndics, Mis-en-cause.Le lot de terre portant le numéro cent treize (113) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Ferme-Neuve\u2014avec les bâtisses dessus érigées.rOtir être vendu â la porte de l'église paroissiale de Ferme-Neuve, JEUDI, le QUATORZIEME jour de JUIN 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, LAMARCHE & BOUDREAULT.Bureau du shérif, Mont-Laurier, le 4 mai 1934.2827\u201410-3-O [Première publication, le 12 mai 1934] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i ALPHONSE RACINE, NoC-128312.( LIMITEE, demanderesse; vs ODILE C HAG NON, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la Deuxième Avenue, en la cité de Verdun, mesurant trente-trois pieds de largeur par soixante-treize pieds et cinq pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison en bois et briques, à trois étages, portant les numéros civiques 43b à 446 de la même avenue et dépendances y érigées.Cet emplacement est composé comme suit: 1.Du lot numéro six cent de la subdivision du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-neuf (4669-600) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-treize pieds et cinq pouces de profondeur ou superficie totale de dix-huit cent trente-sept pieds (1837).le tout mesure anglaise et plus ou moins.2.De la partie nord-ouest du lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf de la subdivision du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-neuf (Ptie N.O.4669-599) des mêmes plan et livre de renvoi officiels, mesurant huit pieds de largeur par soixante-treize pieds et cinq pouces de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, bornée en front par la dite Deuxième Avenue, en arrière par une ruelle, d'un côté, au nord-ouest, par le lot No 4669-600 ci-dessus décrit et de l'autre côté, au sud-est ,par le résidu du dit lot No 4069-599, les murs latéraux de la dite maison étant mitoyens.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 17 avril 1934.2411\u201416-2-0 [Première publication, le 21 avril 1934] FIERI FACIAS DE BONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:* D.MONCEAU, deman- No F-l25982.S D deur; vs JOSEPH BARCELOU, défendeur.Un emplacement ayant front rue Dcnonville, connu et désigné sous les numéros quatre cent quarante-sept et quatre cent quarante-huit du lot originaire de la subdivision numéro trois mille neuf cent trente (3990-447 et 448) des plan et Ferme Neuve, district of Montcalm, and actually of Saint Jerome, district of Terrebonne, defendant and II.DESROSIER, es-quul., trustee, Mis-en-cause.That lot of land bearing number one hundred and thirteen (113) on the official plan and book of reference for the Village of Ferme Neuve\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Ferme Neuve, on THURSDAY, the FOURTEENTH day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.LAMARCHE & BOUDREAULT, Sheriffs Office, Sheriff.Mont Laurier, Mav 4th., 1934.2828\u201419-2 [First publication, May 12th., 1934] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Montreid.Montreal, to wit:/ ALPHONSE RACINE, Xo.C-128312.J t\\ LIMITEE, plaintiff; vs ODILE CHAGXOX, defendant.An emplacement fronting on Second Avenue, in the city of Verdun, measuring thirty three feet in width by seventy three feet and five inches in depth, English measure and more or less\u2014with a three story wood and brick house, bearing civic numbers 430 to 440 of the same Avenue and dependencies thereon erected.The said emplacement is composed of the following: 1.Lot number six hundred of the subdivision of original lot number four thousand six hundred and sixty nine (4669-600) of the official plan and book of reference for the Parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by seventy three feet and five inches in depth or a total area of eighteen hundred and thirty seven feet (1837), the whole English measure and more or less.2.The Northwest part of lot number five hundred and ninety nine of the subdivision of original lot number four thousand six hundred and sixty nine (X.\\V.Pt.4669-599) of the sanie official plan and !x>ok of reference, measuring eight feet in width by seventy three feet and five inches in depth, the whole English measure and more or less, bounded in front by the said Second Avenue, in rear by a lane, ou one side to the Northwest by lot Xo.4669-600 hereinabove described and on the other side to the Southeast by the residue of said lot Xo.4069-599, the lateral walls of the said house being mitoyens.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY THIRD day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 17, 1034.2412\u201416-2 [First publication, April 21st, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / D.MONGEAU, plain-No.F-125982.S D tiff; vs JOSEPH BARCELOU, defendant.An emplacement fronting on Denonville Street, known and designated under subdivision numbers four hundred and forty seven and four hundred and forty eight of the original lot number three thousand nine hundred and thirty 2136 livre dfl renvoi officiels de la paroisse de Montréal, eontonant chacun des dits lots vingt-cinq pieds «le largeur par quatre-\\ iugls pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou inoins\u2014avec deux maisons en hois lambrissées en brique, à deux otages, portant les numéros civiques 1860-1862 1864 1808 et 1S70 de la dite rue Denonville, tel «pie le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 17 avril 1034.2413\u201416-2-0 [Première publication, le 21 avril 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: f D I ARELLE et al., Xo 10375.S demandeurs; vs PAUL MARTIN et RAOUL MARTIN, tous deux des cité et district de Montréal, entrepreneurs, faisant affaires ensemble sous les nom et raison sociale de \"Martin pieds, et contenant en superficie 1,900 pieds, mesure anglaise, connu et désigné par le Xo 382 de la subdivision du plan originaire X'o 180, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Rose, comté Laval\u2014avec bâtisses dessus érigées, d'après les plans préparés par Gabriel.Hurtubise, I.C.; Un autre lot de terre connu et désigné par le X'o 383 de la subdivision du plan originaire du lot Xo 180, borné en front vers le sud-ouest par le lot Xo 187-284, en arrière vers le nord-est par le lot 187-417, d'un côté vers le sud-est par le lot Xo 186-382, de l'autre côté vers le nord-ouest, par le lot X'o 186-384, mesurant en largeur 20 pieds, en profondeur 95 pieds et contenant en superficie 1,900 pieds, mesure anglaise, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Rose, comté Laval\u2014avec bâtisses dessus y érigées, d'après les plans préparés par Gabriel Hurtubise, I.C.Un autre lot de terre connu et désigné par le Xo 384 de la subdivision du plan originaire du lot Xo 180, borné en front vers le sud-ouest par le lot Xo 187-284, en arrière par le nord-est par le lot X'o 180-418, d'un côté vers le sud-est par le lot X'o 180-382, de l'autre côté vers le nord-ouest, par le lot Xo 180-385, mesurant en largeur 20 pieds, en pronfodeur 95 pieds et contenant en superficie 1,900 pieds, mesure anglaise, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Rose, comté Laval\u2014avec bâtisses dessus y érigées, d'après les plans préparés par Gabriel Hurtubise, I.C.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, Co.de Laval, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 7 mai 1934.2845\u201419-2-0 [Première publication, le 12 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ J -L.-L.-L.RODIER et al, NoE-130224.Çj» demandeurs es-quai; vs HORACE ROSE, défendeur.Deux lots de terre formant l'angle des rues Hickson et Lesage, dans la cité de Verdun, connus et désignés comme étant les subdivisions numéros sept cent soixante-quinze et sept cent soixante-seize du lot numéro trois mille quatre cent cinq (3405-775-770) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant, la dite subdivision numéro sept cent soixante-quinze, trente pieds de largeur par cent A deposit of $550.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Curran, dated the 17th of April, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 18, 1934.2442\u201416-2 [First publication, April 21st., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ JACOB \" LATT, plain-No.A-120380.S J tiff; vs J.1IOPPE, defendant.A lot of land situate in the parish of Sainte Rose, county of Laval, bounded in front on the Southwest by lot X'o.187-284, in rear on the X'orthwest by lot X'o.186-416, on one side to the Southeast by X'o.186-381, on the other side to the Northwest by X'o.186-383, measuring in width 20 feet, in depth 95 feet and containing an area of 1,900 feet, English measure, known and designated as lot X'o.382 of the subdivision of the original plan X'o.180, of the official plan and book of reference for the parish of Sainte Rose, county of Laval\u2014with the buildings thereon erected, according to the plans prepared by Gabriel Hurtubise, C.E.Another lot of land known and designated as X'o.383 of the subdivision of the original plan of lot X'o.186, bounded on the Southwest by lot X'o.187-284, in rear to the Xortheast by lot 187-417, on one side to the Southeast by lot X'o.186-382, on the other side to the Xorhwest by lot X'o.186-384.measuring in width 20 feet, in depth 95 feet and containing an area of 1,900 feet, English measure, of the official plan and book of reference for the parish of Sainte Rose, county of Laval\u2014with the buildings thereon erected, according to the plans prepared by Gabriel Ilurtubise, C.E.Another lot of land known and designated as X'o.384 of the subdivision of the original plan of lot Xo.ISO, bounded in front to the Southwest by lot X'o.187-284, in rear to the Xortheast by lot Xo.180-418, on one side to the Southeast by lot X'o.186-382, on the other side to the X'orthwest by lot X'o.186-3S5, measuring in width 20 feet, in depth 95 feet, and containing an area of 1,900 feet, English measure, of the official plan and book of reference for the parish of Sainte Rose, county of Laval\u2014with the buildings thereon erected, according to the plans prepared by Gabriel Hurtubise, C.E.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Rose, Co.of Laval, on the FOURTEEXTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 7,1934.2840\u201419-2 [First publication, May 12th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ J L.L.L.RODIER No.E-130224.\\ J \u2022 et al, plaintiffs, es-qual; vs HORACE ROSE, defendant.Two lots of land forming the corner of Hickson and Lesage streets, in the city of Verdun, known and designated as being subdivisions numbers seven hundred and seventy five and seven hundred and seventy six of lot number three thousand four hundred and five (3405-775-770) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, the said subdivision number seven hundred and seventy five measuring thirty 2141 douze pieds et six pouces de profondeur, et la dite subdivision numéro sept cent soixante-seize, vingt-cinq pieds de largeur par cent douze pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec un cottage y érigé et portant le numéro civique 1184 de la dite rue besage, et avec les autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus \"en bloc\" â mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, â DIX heures du matin.Un dépôt de $823.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'IIon.Juge; Surveyer, daté le 1er mai 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 7 mai 1934 .2847\u201419-2-0 [Première publication, 12 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / pITÊ DE SAINT-LAM-No 11331.( V* BERT, demanderesse; vs WINDSOR INVESTMENT COMPANY, défenderesse.I.ies lots vacants étant les subdivisions 257, 258, 210 et 211 du lot originaire numéro 101 de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, ayant front sur l'avenue Brixton, en la cité de Saint-Lambert.Les lots vacants étant les subdivisions 197, 198 et 199 du lot originaire No 101, de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, ayant front sur l'avenue Mortlake, en la cité de Saint-Lambert.Le lot étant la subdivision 259, du lot originaire numéro 101, de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, ayant front sur Riverside Drive, en la cité de Saint-Lambert\u2014avec les édifices sus-éri-gés.Pour être vendus au bureau d'enregistrement pour le comté de Chambly, à Longueuil, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 7 mai 1934.2849\u201419-2 [Première publication, le 12 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ACME FINANCE No D-117122.\\ r\\ CORPORATION, demanderesse; vs T.KATZ, défendeur.Un lopin de terre étant le No 11 du numéro cadastral 636, dans la Côte Saint-Louis, comté d'Hochelaga, en la cité de Montréal, borné au nord par la rue Saint-Urbain (étant le numéro 11-563), au sud-est par le numéro 11-635, au sud-ouest par une ruelle (étant le numéro 11-648), et au nord-ouest par le numéro 11-637, mesurant cinquante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, contenant une superficie de cinq mille pieds, mesure anglaise, (5,000)\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'honorable juge Surveyer, en date du deuxième jour de mai 1934.Ije shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 8 mai 1934.2865\u201419-2 [Première publication, 12 mai 1934] feet in width by one hundred and twelve feet and six inches in depth, and the said subdivision number seven hundred and seventy six measuring twenty five feet in width by one hundred and twelve feet in depth, the whole English measure and more or less -with a cottage thereon erected and bearing civic number 1184 of said Lesage Street, and with the other buildings thereon erected.To be sold \"en bloc\", at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 8823.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Surveyer, dated the 1st of Mav, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Mav 7th, 1934.2848\u201410-2 [First publication, May 12th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ /\"\"MTY OF SAINT LAM-No.11331.Ç ^ BERT, plaintiff; vs WINDSOR INVESTMENT COMPANY, defendant.Vacant lots being subdivisions 257, 268, 210 and 211 of the original lot number 161 of the parish of Aaint Antoine de Longueuil, fronting on Brixton Avenue, in the city of Saint Lambert.Vacant lots being subdivisions 197, 198 and 199 of the original lot No.101, of the parish of Saint Antoine de Longueuil, fronting on .Mortlake Avenue, in the city of Saint Lambert.Lot being subdivision 259, of the original lot number 101, of the parish of Saint Antoine de Longueuil, fronting on Riverside Drive, in the city of Saint Lambert\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the registry office of the county of Chamblv, at Longueuil, on the FOURTEENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 7th, 1934.2850\u201419-2-0 [First publication, May 12th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / ACME FINANCE No.D-117122.Ç r\\ CORPORATION, plaintiff; vs T.KATZ, defendant.A parcel of land being No.11 of cadastral number 036, in Côte Saint Louis.county of Hochelaga, in the City of Montreal, bounded to the North by Saint Urbain Street (being number 11-563), to the South East by number 11-635, to the Southwest, by a lane (being number 11-048) and to the Northwest by number 11-637, measuring in width fifty feet by one hundred feet, in depth, containing an area of five thousand feet, English measure, (5,000)\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the FOURTEENTH day of JUNE next at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1000.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Judge Surveyer, dated Mav 2nd, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 8th, 1934.2800\u201419-2-0 [First publication, May 12th, 1934] 7 2142 FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à.savoir:» MONTREAL TRUST NoO-N6041.S m COMPANY, demanderesse; vs JANIES-A.RAI LIE, défendeur.Ces certains lots de terre situés dans la ville de Hampstead, formant partie du lot numéro soixante-neuf des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, au coin nord de l'avenue Relgrave et du Chemin Queen Mary, et connus au plan de subdivision dûment fait et enregistré du dit lot officiel comme étant les subdivisions quarante-sept et quarante-huit (09-47 et 48), la dite subdivision quarante-sept contenant soixante pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur égal à sept mille deux cents pieds, et la dite subdivision quarante-huit contenant cinquante pieds de largeur par cent vingt pieds de profondeur égal à six mille pieds, la superficie totale étant de treize mille deux cents pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la bâtisse dessus érigée portant le numéro civique 1775 Chemin Queen Mary et le garage.Four être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Rureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 8 mai 1934.2807\u201419-2 [Première publication, 12 mai 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MONTREAL TRUST No.0-86041.S iV1 COMPANY, plaintiff; vs JAMES A.RAILIE, defendant.Those certain lots of land in the town of I lamp-stead forming part of lot number sixty-nine on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, on the Northerly corner of Relgrave Avenue and Queen Mary Road, and known on the subdivision plan duly made and fyled of the said official lot as subdivisions forty-seven and forty-eight (09-47 and 48), the said subdivison forty-seven containing sixty feet in width by one hundred and twenty feet in depth equal to seven thousand two hundred feet, and said subdivision forty-eight containing fifty feet in width by one hundred and twenty feet in depth equal to six thousand feet, the superficies in all being thirteen thousand two hundred feet, all English measure and more or less\u2014with the building thereon erected bearing the civic number 1775 Queen Mary Road and garage.To be sold at mv office in the citv of Montreal, the FOURTEENTH day of JUNE nex% at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, May 8th, 1934.2868\u201419-2-o [First publication, May 12th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal,àsavoir:/THE PRUDENTIAL IN- NoC-116921.S 1 SURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs ARMAND THEMENS, défendeur; et CROWN TRUST COMPANY, curatrice.Un emplacement ayant front sur la rue De Gaspé, en la dite cité de Montréal, mesurant trente-quatre pieds en largeur, par quatre-vingts pieds en profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et composé comme suit: Premièremeid:\u2014Du lot de subdivision numéro douze cent cinquante-quatre, du lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-1254), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant vingt pieds en largeur par quatre-vingts pieds en profondeur.Deuxièmement:\u2014Du lot de subdivision numéro un du lot numéro douze cent cinquante-cinq, du dit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-1255-1), aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant dix pieds en largeur par quatre-vingts pieds en profondeur.Troisièmement:\u2014De la moitié sud-est du lot de subdivision numéro deux, du lot numéro douze cent cinquante-cinq, du dit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-trois (2643-1255-2), aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant quatre pieds en largeur par quatre-vingts pieds en profondeur, et bornée comme suit:\u2014En front, au sud-ouest par la dite rue De Gaspé, en arrière par une ruelle commune, d*un côté au sud-est par le dit lot No 2643-1255-1, et de l'autre côté au nord-ouest, par le résidu du dit lot 2643-1255-2.Avec tous les édifices sus-érigés et avec tous les droits attachés aux dits biens immobiliers, avec ensemble et sujet à un droit de vue et de passage sur le dit lot No 2643-1255-2.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : / THHE PRUDENTIAL IN- No.C-116921.S 1 SURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs ARMAND THEMENS, defendant, and CROWN TRUST COMPANY, curator.An emplacement fronting on De Gaspé Street, in the said City of Montreal, measuring thirty four feet in width, by eighty feet in depth, English measure, more or less, and composed as follows: Firstly:\u2014Of the subdivision lot number twelve hundred and fifty four, of the original lot number two thousand six hundred and forty three (2643-1254), upon the official plan and book of reference of the parish of Saint I^urent, measuring twenty feet in width by eighty feet in depth.Secondly:\u2014Of the subdivision lot numl>er one, of the lot number twelve hundred and fifty-five, of the said original lot number two thousand six hundred and forty three (2643-1255-1), upon said official plan and book of reference, measuring ten feet in width by eighty feet in depth.Thirdly:\u2014Of the South East half of the subdivision lot numlier two, of the lot number twelve hundred and fifty five, of the said original lot number two thousand six hundred and forty three (2643-1255-2), upon said official plan and book of reference, measuring four feet in width by eighty feet in depth, and l>ounded as follows: In front, to the South West by the said De Gaspé Street, in rear by a common lane, on one side to the South East, by the said lot No.2643-1255-1 and to the other side, to the North West by the residue of the said lot 2643-1255-2.With all the buildings thereon erected and with all the rights pertaining to the said immoveable property, together with and subject to a right of view and passage on the said lot No.2643-1255-2.To be s.»ld at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon. 2143 Un dépôt de $800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 3ième jour de mai 19.14.Ix> shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 8 mai 1934 .2809\u201419-2 [Première publication, 12 mai, 1934] PONTIAC MANDAT DE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014Pontiac.Canada, ) JOSEPH-VICTOR Province de Québec, f J LEMAIRE, ouvrier, District de Pontiac.I du village de l'Ile du No 4209.' Grand Calumet, canton de l'Ile du Grand Calumet, district de Pontiac, demandeur; vs DAME MARIE-PHILOMENE RRISARD, veuve de feu Charles Tremblay, ce dernier en son vivant marchand et cordonnier du susdit village, ci-devant dudit village de l'Ile du Grand Calumet, en le canton de l'Ile du Grand Calumet, district de Pontiac, et maintenant de la cité d'Ottawa, comté de Carleton, province d'Ontario, défenderesse.Le lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton de l'Ile du Grand Calumet, comté de Pontiac, comme étant le lot numéro quatorze-F.du premier rang dudit canton de l'Ile du Grand Calumet, comté de Pontiac\u2014avec ensemble les édifices sus érigés.(Lot 14-F, rang 1).Pour être vendu au bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, dans le village de Campbells Ray, Québec, MARDI, le DOUZIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-cpiatre, à DIX heures de lavant-midi.I>e shérif, Bureau du shérif.DOMINIC SLOAN.Campbell's Bay, Québec, le 7 mai 1934.2859\u201419-2 [Première publication, 12 mai 1934] QUÉBEC VENDITIONI EXPOXAS Québec, à savoir :{ JOHX SCOTT IXXES, mar-No 2883.) J chand, ayant un bureau d'affaires au No 71 rue Saint-Pierre, dans la cité de Québec, et un autre bureau d'affaires à Saint-Pacôme, comté Kamouraska; contre JOSAPHAT MARCHAND, cultivateur, de Landrienne, district d'Abitibi, et ALAIN LEMAY, de Sainte-Emélie, comté de Lotbinière, du district de Québec, savoir: Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis en la présente cause, qui devait avoir lieu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Emélie, le vingt-sixième jour d'août 1932 aura lieu le PREMIER jour de JUIN prochain, à.DIX heures du matin (heure solaire), au même endroit.Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELACE.Québec, 9 mai 1934.2905-o [Première publication, le 12 mai 1934] A deposit of $800.00 shall l>e exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Surveyer, dated May 3rd 1934.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, May 8th, 1934.2870\u201419-2-o [First publication, May 12th., 1934] PONTIAC WRIT OF FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Pontiac.Canada, ) JOSEPH VICTOR Province of Quebec, I J LEMAIRE, work-District of Pontiac.( man, of the village of No.4269.J Grand Calumet Island, township of Grand Calumet Island, district of Pontiac, Plaintiff; vs DAME MARIE PHILO-MENE BRISARD, widow of the late Charles Tremblay, the latter in this lifetime merchant and shoemaker, of the aforesaid village, heretofore of the said village of Grand Calumet Island, in the township of Grand Calumet Island, district of Pontiac, and now of the city of Ottawa, county of Carleton, Province of Ontario, Defendant.The lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the township of Grand Calumet Island, county of Pontiac, as l>eing the lot number fourteen F of the first range of the said township of Grand Calumet Island, county of Pontiac, together with the buildings thereupon erected.(Lot 14-F, range 1).To be sold at the Registrar's Office for the county of Pontiac, in the village of Campbell's Ray, Quebec, on TUESDAY, the TWELFTH day of JUNE, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN of the clock in the forenoon.DOMINIC SLOAN, Sheriffs Office.Sheriff.Campbell's Bay, Quebec, May 7, 1934.2860\u201419-2 [First publication, May 12th., 1934] QUEBEC VENDITIONI EXPONAS Quebec, to wit:{ JOHN SCOTT INNES, mer-No.2883.Ç J chant, having a business office at No.71 Saint Peter Street, in the city of Quebec, and another office at Saint Pacome, county of Kamouraska; against JOSAPHAT MARCHAND, farmer, of Landrienne, district of Abitibi, and ALAIN LEMAY, of Sainte Emélie, county of Lotbinière, in the district of Quebec, to wit: Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in the present cause, which was to have been held at the parochial church door of Sainte Emélie, on the twenty sixth dav of August, 1932, will be held on the FIRST day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) at the same place.JOS.ALBERT DELACE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, May 9,1934.2906 [First publication, May 12th, 19341 2144 FIERI FACIAS.Québec, à savoir :/|\"\\AME MARIE EVA JON-NO 37571.\\*J CAS, de la cité do Québec, épouse contrnctuellonient séparée de biens fie Pierre-Eugène Founder, du même lieu, inc-BUisier-|X'iiitre, dûment autorisée j\\ ester en justice aux fins des présentes, contre PIERRES-EUGENE FOURNIER, de la cité de Québec, â savoir: 1.Partie du lot No 4189 (quatre mille cent quatre-vingt-neuf) du cadastre officiel jxnir le quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant UB emplacement situé rue Sainte-Julie, mesurant 50 pieds de front sur 25 pieds de profondeur, borné au nord par Mde John Kerr, au sud â la rue Ste-Julie, à l'est par Mde Valois, et à l'ouest par Thomas Bélanger\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 4190 (quatre mille cent quatre-vingt-dix) du cadastre officiel pour le quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Artillerie, mesurant 30 pieds de front sur 70 pieds de profondeur, borné au nord par la rue Artillerie, au sud par Eugène Desroches, â l'est par Aristide Dupuis et a l'ouest par Alphonse Turcotte\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de 85.39 au capital de $89.90, payable le 1er mai aux héritiers de feu Amable Berthelot.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le SEIZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin, (heure solaire).Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELA( JE.Québec, ce 9 mai 1934.2907\u201419-2-o [Première publication: 12 mai 1934] [Deuxième publication: 20 mai, 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit.) I\"\\AME MARIE EVA JON-No.27571.S U CAS, of the city of Quebec, wife separate as to property by marriage contract of Pierre Eugène Founder, of the same place, joiner and painter, duly authorized to c.siVr en justice for the purposes hereof; against PIERRE EUGENE FOURNIER, of the city of Quebec, to wit: 1.Part of lot No.4189 (four thousand one hundred and eighty nine) of the official cadastre for Montcalm ward, of the city of Quebec, l>cing an emplacement situate on Sainte Julie Street, measuring 50 feet in front by 25 feet in depth, l>ounded on the North by Dame John Kerr, on the South by Sainte Julie Street, on the East by Dame Valois and on the West by Thomas Bélanger\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lot No.4190 (.four thousand one hundred and ninety) of the official cadastre for Montcalm ward, of the city of Quelx>c, being an emplacement situate on Artillery street, measuring 30 feet in front by 70 feet in depth, bounded on the North by Artillery Street, on the South by Eugène Desroehes, on the East by Aristide Dupuis and on the West by Alphonse Turcotte \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of $5.39 on a capital of $89.90, payable the 1st of May to the heirs of the late Amable Berthelot.To be sold at my office, in the city of Quelle, on the SIXTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).JOS.ALBERT DELAGE, Sheriffs Office, Deputy Sheriff.Quelle, May 9, 1934 .2908\u201419-2 [First publication, May 12th., 1934] [Second publication, May 20th., 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ I A SOCIETE DE PRETS No 27547.Ç L» & PLACEMENTS DE QUEBEC, corporation légale ayant son principal bureau et lieu d'affaires en la cité de Québec; contre L.-P.TREMRLAY, contracteur, de la ville de La Tuque, â savoir: La juste moitié est des subdivisions Nos 403 et 404 (quatre cent soixante-trois et quatre cent soixante-quatre) du lot No 20 (vingt-six) du cadastre ofliciel pour le premier rang du canton Mailhot, comté de Champlain, étant un emplacement situé en la Ville de La Tuque, contenant 50 pieds de largeur sur 100 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné en front au nord à la rue Saint-François, d'un côté â l'est â la rue Roy, en profondeur au sud à partie du lot No 26-402 et de l'autre côté à l'ouest à l'autre moitié des dits lots Nos 26-463 et 26-464\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de La Tuque, comté de Champlain, le QUINZIEME jour de JUIN prochain, â, DIX heures du matin, (heure solaire).Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELAGE.Québec, 9 mai 1934.2909\u201419-2-o [Première publication, le 12 mai 1934] [Deuxième publication, le 2(5 mai 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ I A SOCIETE DE PRETS Xo.27547.f L- & PLACEMEXTS DE QUEBEC, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office in the city of Quebec; against L.-P.TREMBLAY, contract-tor, of the town of La Tuque, to wit : The exact Eastern half of subdivision Xos.403 and 404 (four hundred and sixty three and four hundred and sixty four) of lot Xo.26 (twenty six) of the official cadastre for the first range of the township of Mailhot, county of Champlain, being an emplacement situate in the Town of La Tuque, measuring 50 feet in width by 100 feet in depth, English measure, bounded in front on the North by Saint François Street, on one side to the East by Roy Street, in depth to the South by part of lot Xo.26-462 and on the other side to the West by the other half of said lots Nos.26-463 and 26-464\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of La Tuque, county of Champlain, on the FIFTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock -in the forenoon, (Standard Time).JOS.ALBERT DELAGE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, May 9, 1934.2910\u201419-2 [First publication, May 12th, 1934] [Second publication, May 26th, 1934] 2145 FIERI FACIAS.FIERI FACIAS.Cour de Miigistrul.\\fV1 fi)ie majeure, de la pa- No 27523.\\ spinster qf age, of the roisse de Notre-Dame du Lac Sergent, comté de Parish of Notre Dame du Lac Sergent, County of Portneuf, résidant actuellement en la paroisse Portneuf, actually residing in the Parish of de Beauport; contre DAME EMMA DES- Beauport; against DAME EMMA DESBIENS, BIENS, épouse contractuellement séparée de wife separate as to property by marriage con-biens de Louis-Adem Grenier, commerçant, ci- tract of Louis Adem Grenier, trader, heretofore devant de la paroisse de Beauport, actuellement of the parish of Beaujx>rt.actually of the City de la cité de Québec, et NAPOLEON LANGE- of Quebec, and NAPOLEON LANGEVIN, VIN, cultivateur, de la paroisse de Beauport,et fariner, of the Parish of Beauport, and LOUIS LOUIS-ADEM GRENIER, de la cité de Que- ADEM GRENIER, of the City of Quebec, to bec, pour autoriser son épouse aux fins des pré- authorize his wife for the purposes hereof, sentes, mis-en-cause; saisi comme appartenant mis-en-cause; seized as belonging to the said au dit Napoléon Langevin, â savoir: Napoleon Langevin, to wit: La partie nord au nord-ouest du lot No 350 The North part on the Northwest of lot No.(trois cent cinquante) du cadastre officiel pour la 350 (three hundred and fifty) on the official ca-paroisse de Beauport, comté de Québec, étant un dastre for the Parish of Beauport, County of lot de terre situé dans la dite paroisse, mesurant Quebec, being a lot of land situate in the said environ six perches et neuf pieds de largeur sur la Parish, measuring about six perches and nine feet profondeur qu'il peut y avoir du chemin royal in width by the depth which there may be from â aller à l'extrémité nord-ouest; bornée vers le the King's Highway as far as the Northwest sud-est par le chemin royal, au nord-ouest par extremity; bounded on the Southeast by the la ligne seigneuriale entre Beaupré et Beauport, Kings highway, on the Northwest by the sei-du côté au nord-est par le lot No 348 et du côté gniorial line between Beaupré and Beauport, sud-ouest par les lots Nos 351 et 352\u2014avec les on the Northeast side by lot No.348 and on the bâtisses dessus construites, circonstances et Southwest by lots Nos 351 and 352\u2014with the dépendances.Tel que le tout est actuellement, buildings thereon erectad, circumstances and 214 avec les servitudes aetives et passives, sans exception ni réserve, notamment avec droit dégoutter le dit lopin de terre, même d'y conduire les éfOUtl de la maison tant qu'il n'y aura pas dégoût municipal dans la localité, dans la carrière qu'il y a dans la |>artie sud ou sud-est du lot No 350, et avec droit de plus de mettre une voie d'évitement (siding) près de la voie ferrée conduisant de Québec au Kent House, sur la partie de la rue projetée se trouvant entre le chemin royal et cette voie ferrée du Kent House.Pour être vendue à la j)ortc de l'église pa-roissiale de Beauport, comté de Quéljec, le QUINZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).I,e député shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELAGE.Quéliec, 9 mai 1934.2913\u201419-3-0 [Première publication, 12 mai 1934] [Deuxième publication, 86 mai 1934] FIERI FACIAS.Cour du Recorder.(Québec, à savoir:/ f A CITÉ DE QUEBEC, No 2742-30.\\ contre ALBERT DAR-VEAU, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, contre-maître, à savoir: 1.Les subdivisions 102, 163 et 164 du lot No 48-A (quarante-huit-A cent soixante-deux, cent soixante-trois et cent soixante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Marguerite-Bourgeois\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La subdivision 159 du lot No 48-A (quarante-huit-A cent cinquante-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un lot vacant, circonstances et dépendances.3.La subdivision 165 du lot No 48-A (quarante-huit-A cent soixante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un lot vacant, circonstances et dépendances.4.La subdivision 166 du lot No 48-A (quarante-huit-A cent soixante-six) du cadastre officiel pour la paroisse Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un lot vacant, circonstances et dépendances.Pour être vendues en mon bureau, en la cité de Québec, le PREMIER jour de JUIN prochain, â DIX heures du matin (heure solaire).Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELAGE.Québec, 25 avril 1934.2623\u201417-2-o [Première publication: 28 avril 1934] [Deuxième publication: 12 mai 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ f AMES RUDDICK EN-No 28435.Ç J GINEERING & CONSTRUCTION CO., LIMITED, corporation légalement constituée et ayant son bureau chef en la cité de Québec, contre HENRY WILLIS, de la cité de Québec, pharmacien, et EUGENE COTE et AURELE LECLERC, en leur qualité de ré-gistrateurs conjoints pour la division d'enregistrement de Québec, mis-en-cause, à savoir: Le lot No 2981 (deux mille neuf cent quatre-vingt et un) du cadastre officiel pour le quartier du Palais, maintenant quartier Champlain, de la de|xmdencies.As the whole presently sulwists with all active and passive servitudes, without exception or reserve, especially with right to drain the said |>arcel of land, also to conduct drains from the house as long as there shall be no Municipal Sewers in the locality, in the quarry existing in the South or Southeast |>art of lot No.8M and with the right also to build a siding near the railway line running from Quebec to the Kent House, on that part of the projected street existing between the Kings Highway and said railway line to the Kent House.To l>e sold at the parochial church door of Reauport, County of Quebec, on the FIFTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).JOS.ALBERT DELAGE, Sheriff's Office, Deputy sheriff.Quebec, Mav 9, 1934.2914\u201419-2 [First publication, May 12th, 1934] [Second publication May 26th, 1934] FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit:/ XHE CITY OF QUEBEC; No.2742-30.\\ 1 against ALBERT DAR-VEAU, of Our City of Quebec, in Our district of Quebec, foreman, to wit: 1.Subdivisions 162, 163 and 164 of lot No.48-A (forty eight-A one hundred and sixty two, one hundred and sixty three and one hundred and sixty four) of the official cadastre for the parish of Notre Dame de Québec, \"banlieue\", now Montcalm ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Marguerite Bourgeois Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Subdivision 159 of lot No.48-A (forty eight-A one hundred and fifty nine) of the official cadastre for the parish of Notre Dame de Québec, \"banlieue\", now Montcalm ward, of the city of Quebec, being a vacant lot circumstances and dependencies.3.Subdivision 165 of lot No.48-A (forty eight-A one hundred and sixty five) of the official cadastre for the parish of Notre Dame de Quebec, \"banlieue\" now Montcalm ward, of the city of Quebec, being a vacant lot circumstances and dependencies.4.Subdivision 166 of lot No.48-A (forty eight-A one hundred and sixty six) of the official cadastre for the parish of Notre Dame de Quebec, \"banlieue\" now Montcalm ward, of the city of Quebec, being a vacant lot circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the FIRST day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).JOS.ALBERT DELAGE, Sheriff's Office, Deputv-Sheriff.Queliec, April 25, 1934.2624\u201417-2 (First publication: April 28th., 1934] [Second publication: May 12th., 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ I AMES RUDDICK EN-No.28435.Ç GINEERING & CONSTRUCTION CO., LIMITED, a body politic and corporate, having its head offices at the city of Quebec; against HENRY WILLIS, of the city of Quebec, druggist; and EUGENE COTE and AURELE LECLERC, in their quality of joint registrars for the Registration Division of Quebec, mis-en-cause, to wit: Lot No.2981 (two thousand nine hundred and eighty one), on the official cadastre for Palace Ward, now Champlain Ward, of the city of Que- 2147 cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté nord de la rue Saint-Jean:\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Quebec, le PREMIER jour de JUIN prochain, i DIX heures du matin (heure solaire).IiC député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELAGE.Québec, ce 25 avril 1934.2626\u201417-2-0 [Première publication, le 28avril 1934) [Deuxième publication, le 12 mai 1934] RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) LIECTOR S A I X T-Districtde Richelieu, / *i GERMAIN.cul-No 8928./ tivateur; et CÉCILE SAINT-GERMAIN, fille majeure, tous deux de la paroisse de Saint-Robert, district de Richelieu; ROBERT SAINT-GERMAIN, cultivateur, de la paroisse de Saint-Michel d'Yamaska, dit district; RACHEL SAINT-GERMAIN, de la paroisse de Saint-David-de-Guire, épouse d'Auguste Lambert, cultivateur, de la dite paroisse de Saint-David-de-Guire, district de Richelieu, et le dit AUGUSTE LAMBERT, aux présentes, aux fins d'autoriser son épouse; demandeurs; contre PAUL THIBAULT, de la dite paroisse de Saint-David-de-Guire, dit district, défendeur, à savoir: Un immeuble connu et décrit au cadastre officiel de la paroisse de Saint-David, en la troisième concession, dans le comté d'Yamaska, par et sous le numéro deux cent quatre-vingt-dix-sept, (No 297)\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-David-de-Guire, MARDI, le DOUZIEME jour du mois de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, (1934), à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 7 mai 1934.2843\u201419 -2-o [Première publication, le 12 mai 1934] FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.Province de Québec, ) A POLLIXAI-District de Richelieu, ?*» RE TANGUAY, No 2780./ rentier, de la paroisse de Saint-Marc, district de Richelieu, demandeur; contre ORIGENE ALLAIRE, cultivateur, du même lieu, défendeur, à savoir: 1.LTne terre située sur la troisième concession dans la paroisse de Saint-Marc, contenant environ trois arpents de front sur quarante-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, et connu et désigné comme une partie non subdivisée du lot numéro quatre cent quarante-six (Ptie 440) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Marc, bornée comme suit: au sud-est à MM.Emile Moreau et Arthur Noel, au nord-est à Albert Tanguay et au nord-ouest ou en profondeur au même Albert Tanguay et à la partie du présent numéro ci-après désignée, au sud-ouest â Alphéri Archambault\u2014avec les maison et dépendances érigées sur la dite terre; 2.Un lopin de terre situé sur la même troisième concession de la dite paroisse de Saint-Marc, distrait du numéro quatre cent quarante-six (Ptie 440) ci-haut désigné des dits plan et livre bec, l>eing an emplacement situate on the North side of Saint John Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and de|xmdencies.To l>e sold at my office, in the city of Quebec, on the FIRST day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).JOS.ALBERT DELAGE.Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Qucl>ee, April 25, 1934.2 GERMAIN, farm-No.8928.) er; and CECILE SAINT GERMAIN, spinster, both of the parish of Saint Robert, district of Richelieu; ROBERT SAINT GERMAIN, fanner, of the parish of Saint Michel d'Yamaska, said district; RACHEL SAINT GERMAIN, of the parish of Saint David de Cuire, wife of Auguste Lambert, farmer, of the said parish of Saint David de Guire, district of Richelieu, and the said AUGUSTE LAMBERT, a partv hereto for the purpose of authorizing his wife, plaintiffs; against PAUL THIBAULT, of the said parish of Saint David de Cuire, said district, defendant, to wit: An immovable known and described on the official cadastre for the parish of Saint David, in the third concession, in the county of Yamaska, by and under number two hundred and ninety seven (No.297)\u2014circumstances and defxmden-cies.To be sold at the parochical church door of Saint David de Guire, on TUESDAY, the TWELFTH day of the month of JUNE, nineteen hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon, (Standard Time).MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, May 7th., 1934.2844\u201419-2 (First publication, May 12th., 1934] FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Province of Quebec, ) A P O L L I N A I -District of Richelieu, [ r\\ RE TANGUAY, No.2780.i annuitant, of the parish of Saint Marc, district of Richelieu, plaintiff: against ORIGENE ALLAIRE, farmer, of the same place, defendant, to wit: 1.A farm situate on the third concession, in the parish of Saint Marc, measuring about three arpents in front by forty five arpents in depth, more or less, and known and designated as being an unsubdivided part of lot number four hundred and forty six (Pt.440) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Marc, bounded as follows: on the Southeast by Messrs Emile Moreau and Arthur Noel, on the Northeast by Albert Tanguay and on the Northwest or in depth by the said Albert Tanguay and by that part of the present number hereinafter designated, on the Southwest by Alpheri Archambault\u2014with the house and dependencies erected on the said farm; 2.A parcel of land situate on the same third concession of the said parish of Saint Marc, deducted from number four hundred and forty six (Pt.440) hereinabove designated of the said 2148 de renvoi officiels de Saint-Marc, contenant deux perches et deux pieds de largeur, plus ou moins, .uir la profondeur qu'il peut y avoir depuis le chemin du Rang des quatorze à venir au sud-est jusqu'à la partie ci-haut décrite en premier lieu, donnant environ vingt et un arpents, sans garantie de mesure précise, dont le plus ou le inoins sera au profit ou à la perte du donataire, le tout borné comme suit: au sud-est à la partie du numéro ci-haut décrite à l'item un, au sud-ouest et au nord-est â Alhert Tanguay\u2014sans bâtisse dessus construite.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Marc, MARDI, le VI N( T-I )EUX-IEME jour du mois de MAI, mil neuf cent trente-quatre, (1934), â DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 17 avril 1934.2409\u201416 2 0 (Première publication, le 21 avril 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal,/ j OUIS - PHILIPPE Xo F-29392.Ç L» PELLETIER, Montréal; va ERNEST COUILLARD, savoir: Let lots Nos cent cinquante-sept, cent soixante-quatorze, trois cent dix-sept et six cent huit au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomption de Notre-Dame, Baie des Sables\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de L'Assomption de Notre-Dame, Baie des Sables, le VINGT-DEUXIEME jour de MAI 1934, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 17 avril 1934.2443\u201416-2-o (Première publication, le 21 avril 1934] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec,) I A COMMISSION District de Roberval, > L* DU PRET AGRI-No8392.) COLE CANADIEN, corps politique et incorporé par une loi du parlement du Canada, et dont le bureau principal pour la province de Québec, est dans la cité de Québec; demanderesse; vs HECTOR GAGNÉ, de Saint-Bruno, défendeur; à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre (No 4), du septième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre, dans le comté du Lac Saint-Jean\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, comté du Lac Saint-Jean, MARDI, le VINGT-DEUXIEME jour de MAI prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 18 avril 1934.2453\u201416-2-0 (Première publication, le 21 avril 1934] official plan and book of reference of Saint Marc, measuring two perches and two feet in width, more or less, by whatever depth there may be from the road of \"Rang des Quatorze\" Southeasterly as far as that part hereinabove firstly described, giving about twenty one arjHmts without warranty of exact measurement, whereof the more or less will he to the profit or loss of the donee, the whole bounded as follows: on the Southeast by that part of the number hereinabove described in item one, on the Southwest and Northeast by Albert Tanguay\u2014without buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Marc, on TUESDAY, the TWENTY SECOND dav of MAY, nineteen hundred and thirty four, (1934), at TWO o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, April 17th., 1934.2410\u201416-2 (First publication, April 21st., 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal,/ I OUIS PHILIPPE No.F-29392.\\ L- PELLETIER, Montreal; vs ERNEST COUILLARD, to wit: I^ots numbers one hundred and fifty seven, one hundred and seventy four, three hundred and seventeen and six hundred and eight, on the official cadastre for the parish of L'Assomption de Notre-Dame, Baie des Sables\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of L'Assomption de Notre-Dame, Baie des Sables, on the TWENTY SECOND day of MAY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, April 17, 1934.2444\u201416-2 (First publication, April 21st, 1934] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) 'fHE CANADIAN District of Roberval, > * FARM LOAN No.S392./ BOARD, a body politic and corporate, in virtue of an Act of the Parliament of Canada and the head-office whereof for the Province of Quebec being in the City of Quebec, plaintiff; vs HECTOR GAGNÉ, of Saint Bruno, defendant, to wit: That lot of land now known and designated under number four (No.4) in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of I^abarre, in the county of Lake Saint John\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Rruno, Countv of Lake Saint John, on TUESDAY, the TWENTY SECOND day of MAY next (1934) at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, April IK, 1934.2454\u201416-2 (First publication, April 21st., 1934] 2149 SAGUENAY SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour S n furie n re.Province de Québec,) THADDEE DES-District de Saguenay, / \u2022 BIENS, industriel, No 5602.' La Malbaie, demandeur; va HARRY DUFOUR, cultivateur, du même endroit, défendeur.Saisis comme appartenant au défendeur, savoir: Ix?s lots deux cent quatre-vingt -dix-sept, deux cent quatre-vingt-dix-huit et deux cent quatre-vingt-dix-neuf (297, 298 et 299), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de I.a Malbaie\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif, à La Malbaie, le DOUZIEME jour de JUIN 1034, â DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.I* Malbaie, 8 mai 1934.2861\u201419-2-o [Première publication, le 12 mai 1934] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, j JOSEPH NTCOL, Province de Québec, ! J cultivateur, de District de Sain t- François, j B romp ton, dans le No 493.J district de Saint- François, demandeur; vs TREFFLÉ TREMBLAY, de Brompton, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Un terrain mesurant en largeur trois arpents et, en longueur, la profondeur du rang six de Brompton, à prendre et à distraire du côté sud-est des lots de terre numéros vingt-cinq-A et vingt-cinq-B, du sixième rang du canton de Brompton, aux plans officiels dudit canton, et faisant partie des dits lots, borné aux deux extrémités par les lignes de concession du dit rang six de Brompton, au sud-est par les lots vingt-cinq-C et vingt-cinq-D et au nord-ouest par le reste des dits lots vingt-cinq-A et vingt-cinq-B\u2014avec toutes les bâtisses et les améliorations.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Praxède de Brompton, JEUDI, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures a.m., (heure solaire).- Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, ce 7 mai 1934.2829\u201419-2-0 [Première publication, le 12 mai 1934] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ I EON CHA-No 2448.\\ GNON, es- qualité, demandeur; contre ANTONIO CHA-GNON, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Dominique, du côté sud-ouest du rang Saint-LKominique, de la contenance de deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ \"\"PHADDEE DES-District of Saguenay, > 1 BIENS, manufac-No.5602.' turer, La Malbaie, plaintiff; vs HARRY DUFOUR, farmer, of the same place, defendant.Seized as belonging to the defendant, to wit: Lots two hundred and ninety seven, two hundred and ninety eight and two hundred and ninety nine' f297, 298 and 299), on the official cadastre for the parish of Saint Etienne de la Malbaie\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the Sheriffs Office, at La Mal-baie, on the TWELFTH day of JUNE, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.BORIS MALTAIS, Sheriffs Office, Sheriff.La Malbaie, May 8,1934.2862-19-2 [First publication, May 12th, 1934] SAINT FRANCIS FIERI FACfAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) JOSEPH NICOL, Province of Quebec, \\ J farmer, of District of Saint Francis,( Brompton, in the No.493.7 district of Saint Francis, plaintiff; vs TREFFLE TREMBLAY, of Brompton, in the district of Saint Francis, defendant.» Seized as belonging to the said defendant: A track of land measuring in width three acres and, in length, the depth of range six of Brompton, to take and to distract from South-East side of lots of land Nos.twenty five-A and twenty five-B of sixth range of township of Brompton, on the official plan of said township, and being part of said lots, bounded at the two ends by lines of concession of said range six of Brompton, at the South-East by lots twenty five-C and twenty five-D and at the North-West by the rest of said lots twenty five-A and twenty five-B\u2014 with all the buildings and improvements.To be sold at the door of the parochial church of Sainte Praxède de Brompton, THURSDAY, the FOURTEENTH day of JUNE next, at TEN of the clock (Standard Time), forenoon.J.P.C.LEMIEUX, Sheriffs Office, Sheriff.Sherbrooke, May the 7th, 1934.2830\u201419-2-o [First publication, May 12th, 1934] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:/ J EON CHA-No.2448.\\ GNON, es- qualité, plaintiff; against ANTONIO CHA-GNON, defendant.A land situate in the parish of Saint Dominique, on the South West range of Saint Dominique, containing two arpents in front by thirty arpents in depth, the whole more or less, known 2150 plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro trois cent soixante-cinq (806) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue i la porte de l'église de la paroisse de Saint-Dominique, MARDI, le DOUZIEME jour de JUIN prochain, (1934), à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Samt-IIyaejnthe, ô mai 1934r 2831\u201410-3-4 [Première publication, 12 mai 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistral.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hvacinthe, à savoir:/ 1VAARIE - ANNE No 4266.\\ AVI MILLETTE, veuve du Dr C.-A.Robert et al., demandeurs; contre OMER PION, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint Thomas d'Aquin, du côté noid du Grand rang, de la contenance de trois arpents de large sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro onze cent quatre-vingt-trois 0183) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hyacinthe\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas d'Aqtlin, MARDI, le DOUZIEME jour de JUIN prochain, (1934), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, ce 5 mai 1934 .2833\u201419-2-o [Première publication, le 12 mai 1934] and designated under lot numl>er three hundred and sixty five (366) on the official plan and book of reference of said parish\u2014w*ith buildings thereon erected.To l>e sold at the parochial church door of Saint Dominique, TUESDAY, on the TWELFTH day of JUNE next (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, May 6th 1934.2832\u201419-2-o [First publication, May 12th, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / MARIE ANNE No.4266.\\ AVI MILLETTE, widow of the late C.A.Robert, Physician, et al., plaintiffs; against OMER PION, defendant.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on the North side of the < irai id range, containing three arpents in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number eleven hundred and eighty three 0183) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Hyacinthe\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Thomas d'Aquin, TUESDAY, on the TWELFTH dav of JUNE next, (1934), at HALF PAST ONE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, Mav 5th, 1934.2834\u201419-2-0 [First publication, May 12th., 1934] TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Canada, ) f* -E.BRUCHESI, de-Province de Québec, \\ ^» mandeur; vs T.-E.District de Montréal/ LANGLOIS, défendeur.No 3416.J Comme appartenant au dit défendeur, la part indivise des immeubles suivants, savoir: Le tiers indivis de certains lots de terre situés dans le canton Grandison, dans le comté de Terre-bonne, Province de Québec, et d'une superficie d'environ 1043 acres, lesquels lots sont situés dans la paroisse de Saint-Jovite, et sont connus et désignés sous le No dix (No 10) du premier rang du dit canton de Grandison et les Nos dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept et dix-huit (Nos 10, 11,12, 13, 14, 15, 16, 17 et 18) du second rang du dit canton de Grandison, d'après les plan et livre de renvoi officiels du canton de Grandison, dans le comté de Terre-bonne, et aussi le tiers indivis d'une certaine portion de terre située au nord du Lac Séraphin, ou Lac Ouimet, étant partie du lot No dix-neuf (No 19) du premier rang du canton de Grandison, d'une superficie de 43 acres\u2014avec les bâtisses y dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique de Saint-Jovite (Canton de Grandison) comté de Terrebonne, le DOUZIEME jour de JUIN, mil neuf cent trente-quatre, à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).I« plaintiff; vs T.E.District of Montreal,[LANGLOIS, defendant.No.3416.) As belonging to the said defendant, the undivided part of the following immovables, to wit: The undivided third of certain lots of land situate in the township of Grandison, in the county of Terrebonne, Province of Quebec, and of an area of about 1043 acres, the said lots being situate in the parish of Saint Jovite, and are known and designated under number ten (No.10) of the first range of the said township of Grandison and Nos.ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen and eighteen (Nos.10, 11, 12, 13, 14, 15, 10, 17 and 18) of the second range of the said township of Grandison, according to the official plan and book of reference for the township of Grandison, in the county of Terrebonne, and also the undivided third of a certain parcel of land situate North of Lake Séraphin, or Lake Ouimet, being part of lot number nineteen (No.19) of the first range of the township of Grandison, of an area of 43 acres\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church door of Saint Jovite (Township of Grandison) county of Terrebonne, on the TWELFTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, May 9, 1934.2872\u201419-2 [First publication, May 12th., 1934] 2151 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) CIMARI) LAROC- Province de Québec, i *3 QUE, de La-District de Terrebonne, i chute, dit district, No 5134./ demandeur; vs BERNARD JOLIN, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendent, l'immeuble suivant, savoir: Un morceau de terre situé en la ville de Lachu-te, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Jérusalem, comme faisant partie des lots numéros treize cent trente et treize cent trente-quatre, (Pt.1880 et 1334) contenant cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, plus ou moins, borné devant par le Boulevard Bédard, en arriére par parties des lots 1330 et 1334, d'un côté à droite par Israel Jolin et d'autre côté a gauche par Léonidas Fournier, ou ses ayants-droit, Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de Sainte-Anastasie, dans la ville de Lachute, (Partie EsO, district de Terre-bonne, le SEIZIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-quatre, I DEUX heures de l'après-midi, (Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 5 de mai 1934.2S73\u201419-2-o [Première publication, le 12 mai 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, i CI MARI) LAROO- Province of Quebec, f ^ QUE, of Lachute, District of Terrebonne,* said district, plaintiff; Xo.5134.) vs BERNARD JO- LIN, of the same place, defendant.As belonging to the said defendant, the following immovable, to wit: A parcel of land situate in the town of Lachute, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Jérusalem, as forming part of lots numbers thirteen hundred and thirty and thirteen hundred and thirty four (Pt.1330 and 1334) measuring fifty feet in width by one hundred feet in depth, more or less, bounded in front by Boulevard Bédard, in rear by parts of lots 13:10 and 1334, on one side to the right by Israel Jolin and on the other side to the left by Ijéonidas Fournier, or his assigns.To be sold at the Catholic parochial church door of Sainte Anastasie, in the town of Lachute, (East Part), district of Terrebonne, on the SIXTEENTH day of JUNE, nineteen hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon.(Standard Time).J.W.CYR.Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, Mav 5, 1034.2874\u201419-2 [First publication, Mav 12th, 19341 PROCEDURE SOMMAIRE FIERI FACIAS DE BOXTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) I A VILLE DE Province de Québec, f TERREBONNE, District de Terrebonne,( demanderesse; vs No 5000.J DAME RODRIGUE BISSON, de Terrebonne, défenderesse.Comme appartenant a la dite défenderesse, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement sis et situé en la ville de Terrebonne au coin des rues Saint-Joseph et Saint-Pierre, connu comme étant une partie du lot de terre portant le numéro cent dix-sept (Pt.No 117) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Terrebonne, le dit emplacement d'une largeur de quarante-cinq pieds sur une profondeur de cent vingt-deux pieds, plus ou moins, l>orné en front par la rue Saint-Joseph, d'un côté par la rue Saint-Pierre, de l'autre côté par Léan-dre Brière et en profondeur par le résidu du dit lot numéro cent dix-sept dont il fait partie et appartenant à Joseph Therrien, fils\u2014avec maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu le VINGT-SIXIEME jour de MAI mil neuf cent trente-quatre, à DEUX heures'de l'après-midi (heure solaire), à, la porte de l'église catholique dans la ville de Terrebonne, dit district.Un dépôt de $400.00 sera exigé par le shérif du district de Terrebonne, de tout enchérisseur, le tout suivant ordonnance de cette honorable Cour, en date du 18 avril 1934.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 18 avril 1934.2445\u2014lO-2-o [Première publication, le 21 avril 1934] SUMMARY PROCEDURE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \\ HTHE TOWN' OF Province of Quebec, f * TERREBONNE, District of Terrebonne, ( plaintiff; vs DAME Xo.6006.1 RODRIGUE BISSON, of Terrebonne, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: An emplacement being and situate in the Town of Terrebonne, at the corner of Saint Joseph and Saint Pierre Streets, known as being part of that lot of land bearing number one hundred and seventeen (Pt.Xo.117), on the official plan and lx>ok of reference for the Town of Terrebonne, said emplacement measuring forty five feet in width by a depth of one hundred and twenty two feet, more or less, bounded in front by Saint Joseph Street, on one side by Saint Pierre Street, on the other side by Léandre Brière, and on the depth by the residue of said lot number one hundred and seventeen, whereof it forms part and belonging to Joseph Therrien junior\u2014with a house and other buildings thereon erected To be sold on the TWENTY SIXTH day of MAY, nineteen hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), at the Catholic church door of the town of Terrebonne, said District.A deposit of S400.00 shall be required by the Sheriff of the district of Terrebonne, from each and every bidder, the whole pursuant to an Order of this Honourable Court, dated April 18,1034.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, April 18,1934.2446\u201416-2 [First publication, April 21st, 1934] 2152 PROCIDURJB so m m a ikk FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i I A VILLE DE Province de (Quebec, ( TERREBONNE, District de Terrebonne, ( demanderesse; vs No 5040.J JOSEPH PREVOST de Terrebonne, défendeur.( \u2022onnne appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: 1.l'n emplacement situé sur la rue Saint-André, en la ville de Terrebonne, et composé de deux lots de terre continus l'un à l'autre, et portant les numéros officiels deux cent trente-deux et deux cent trente-trois (Nos 2)52 et 233) de la ville de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Un lot de terre vacant contigu aux deux autres numéros ci-dessus désignés portant le numéro officiel deux cent trente-quatre (No 234) des mêmes plan et livre de renvoi officiels de la dite ville et du dit comté de Terrebonne.Four être vendu le VINGT-SIXIEME jour de MAI mil neuf cent trente-quatre, à DEUX heures de l'après-midi (Heure solaire), à la porte de l'église catholique dans la ville de Terrebonne.Un dépôt de $500.00 sera exigé par le Shérif du district de Terrebonne, de tout enchérisseur, le tout suivant ordonnance de cette honorable Cour, en date du 1S avril 1034.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 1S avril 1934.2447\u201416-2-0 [Première publication, le 21 avril 1934] hlTMM AHY l'KOC'EDI' RJ FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \\ TTIE TOWN OF Province of Quebec, f * TERREBONNE District of Terrebonne, ( plaintiff : vs JO-No.5010.; SEPH PREVOST, of Terrebonne, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: 1.An emplacement situate in Saint André Street, in the Town of Terrebonne, and composed of two lots of land contiguous with one another, and bearing Official numbers two hundred and thirty two and two hundred and thirty three (Xos.232 and 233) of the Town of Terrebonne, on the official cadastre for the County of Terrebonne\u2014with buildings thereon erected.2.A vacant lot of land contiguous to the two other numbers hereinabove designated, bearing official number two hundred and thirty four (Xo.234) of said official plan and book of reference for the said Town and the said County of Terrebonne.To be sold on the TWENTY SIXTH day of MAY, nineteen hundred and thirty four, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), at the Catholic church door, in the Town of Terrebonne.A deposit of 8500.00 shall be required by the Sheriff of the district of Terrelxume, from each and every bidder, the whole pursuant to an Order of this Honourable Court, dated April 18, 1934.J.W.CYR, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Jérôme, April 18,1934.2448\u201416-2 [First publication, April 21st, 1934] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District êtes 7 rois-Rivières.\u2014Cour Supérieure.No 2000.( ï EONARD GAGNON, culti-S *-* vateur, de la paroisse de Saint-Justin, demandeur; vs FRANÇOIS GAGNON, senior, et DO NAT (JAG NON, de la paroisse de Saint-Justin, défendeurs.1.Une terre située en la paroisse de Saint-Justin, dans la concession sud-ouest de l'Ormière, connue et désignée sous le numéro deux cent cinquante-quatre (No 254) des plan et livre de renvoi officiels du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin, contenant en totalité environ cinquante-deux arpents en superficie\u2014 avec les bâtisses dessus construites.2.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Justin, connu et désigné sous le numéro deux cent cinquante-six (256) du cadastre du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin\u2014sans bâtisse.3.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Justin, connue et désignée sous le numéro deux cent cinquante-deux (252) du cadastre du comté de Maskinongé, pour la paroisse de Saint-Justin\u2014sans bâtisse.Pour être vendus à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Justin, le VINGT-DEUXIEME jour de MAI mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 17 avril 1934.[Première publication, le 21 avril 1934] 2427\u201416-2-0 TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois-Rivières.\u2014Superior Court.Xo.2666.( I EONARD GAGNON, farmer, \\ *-* of the parish of Saint Justin, plaintif!; vs FRANÇOIS GAGNON, Sr., and DON AT GAGNON, of the parish of Saint Justin, defendants.1.A farm situate in the parish of Saint Justin, in the Southwest concession of L'Ormière, known and designated under number two hundred and fifty four (No.254) of the official plan and book of reference of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin, containing in totality about fifty two arpents in area\u2014with the buildings thereon erected.2.An emplacement situate in the parish of Saint Justin, known and designated under number two hundred and fifty six (256) of the cadastre of the county of Maskinongé for the parish of Saint Justin\u2014without buildings.3.A parcel of land situate in the parish of Saint Justin, known and designated under number two hundred and fifty two (252) of the cadastre of the county of Maskinongé, for the parish of Saint Justin\u2014without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint Justin, on the TWENTY SECOND day of MAY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, April 17, 1934.[First publication, April 21st, 1934] 2428\u201416-2 2153 Arrêté en Conseil Order in Council Copie du rapport d'un Comité do l'Honorable Conseil Exécutif en date du !) mai 1094, approuvé par le Lieutenant-* Jouverneur le 9 mai 1084 Concernant le permis de circulation sur les terres de la Couronne entre le 12 mai et le lô novembre W3/,.1020 L'honorable Ministre des Terres et Forêts, dans un mémoire en date du 0 mai ( 11*3-4) expose: Que, pour la protection des bois contre le feu, il convient d'appliquer les dispositions de l'article 144 de la loi des Terres et Forêts (Statuts refondus, 1025, chapitre 44) concernant le permis de circulation; Que l'expérience a démontré que l'application de cette mesure était efficace et qu'elle pourrait être employée au cours de cette saison: En conséquence, l'honorable Ministre recommande que tous ceux qui voudront pénétrer en forêt, pendant la période entre le 12 mai et le 15 novembre «le la même année, devront se munir au préalable d'un permis de circulation, tel qu'exigé par l'article 144 de la loi des Terres et Fonts (Statuts refondus, 1025, chap.44), et le montrer à tous les gardes-feux lorsque requis.Certifié.A.MORISSET, 2015-o Greffier Conseil Exécutif.Copy of the Report of a ( 'ommittee of the I honourable the Executive Council, dated May 0, 1034, approved by the Lieutenant-Governor on May 9, 1031.Respecting the travel permit on Crown Lands between Maij Oik and Xoremhir lôth., lf)3.',.1020 The Honourable Minister of Lands and Forests, in a memorandum dated Mav 9, 1934.sets forth: That for the protection of the forests against fire, it is expedient to enforce the provisions of article 144 of the Lands and Forests Act (Revised Statutes 1925, chapter 44) respecting the Travel Permit; That experience has shown that the enforcement of such a measure was eflicatious and that it might be employed during this season: Therefore, the Honourable Minister recommends that anyone wishing to enter the forest during the period between the 12th of May and the 15th of November of the same year, shall previously obtain a travel permit, as exacted by article 144 of the Lands and Forests Act (Revised Statutes 1925, chapter 44), and show same to any fire Warden when requested to do so.Certified, A.MORISSET, 2910 Clerk of the Executive Council.Index de la Gazette officielle de Québec, No 19 Index of the Quebec Official Gazette, No.10 Action en séparation de biens:\u2014 Action for separation as to property:\u2014 Dame Rabouin vs Birtz dit Desmarteau 2118 Dame Rabouin vs Birtz dit Desmarteau 2118 Annonceurs:\u2014Avis aux\u2014.Arretés-en-Conseil:\u2014 2059 Advertisers:\u2014Notice to\u2014 .Orders-in-Council :\u2014 2059 Concernant la protection du faisan.2082 Concernant le permis de circulation sur les terres de la Couronne entre le 12 mai 1934 et le 15 novembre 1934.2153 Concernant les règlements en exécution de la Loi concernant les chaudières à vapeur et les appareils sous pression.2081 Concernant les règlements en exécution de la Loi relative aux chaudières à vapeur et aux appareils sous pression.2081 Avis divers:\u2014 Amendements aux règles de pratique de la Cour du Banc du Roi.2121 Franco-British Investments, Ltd.2120 Respecting the protection of pheasants.2082 Respecting the travel permit on Crown lands between Mav 12, 1934, and November 15,1934.2153 Respecting the regulations for the putting into force of the Act respecting steam boilers and pressure vessels.2081 Respecting the regulations for the putting into force of the Act respecting steam boilers and pressure vessels.2081 Miscellaneous Notices:\u2014 Amendments to rules of practice of the Court of King's Bench.2121 Franco-British Investments, Ltd.2120 Bills, Assemblée législative:\u2014 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Concernant les bills privés.2117 Relating to private bills.2117 Bureaux-chefs:\u2014 Chief-Offices:\u2014 Picadilly Club, Inc.2118 The Embassy Club, Inc.2118 Picadilly Club, Inc.2118 The Embassy Club, Inc.2118 2154 Chaktkb\u2014Abandon de:\u2014 Eastern Leather Co., Ltd.2124 Lachance & Tanguay, Ltée.2125 département de l'instruction publique:\u2014 Manseau.2122 Ruisseau Saint-Pierre.2122 Saint-Claude.2122 Saint-Evariste.2122 Saint-Joseph-de-Coleraine.2123 Saint-Méthode.2123 Saint-Pierre-de-Broughton.2123 Saint-Romain.2123 Ville des Laurentides.2123 Lettres patentes:\u2014 Alpino House, Limited.2060 Associated Gold Mining and Finance Co., Ltd.2062 Canadian Mining InvestmentCompany 2063 Chaudière Gold Placers, Limited.2064 Club Savarin, Incorporé.2079 Corporate Investments, Limited.2065 Deane-Ferguson Mining Syndicate, Inc.2067 Ditton River Gold Mining Co., Ltd.2119 Eldorado Sporting Club, Inc.2068 Independent Finance Corporation.2068 La Cie Provinciale d'Arbitrage, Ltée.2071 Manufacturers & Distributors, Limited.2072 Moore Motors, Limited.2075 National Dress Co., Ltd.2077 Piccadilly Club, Inc.2079 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Quebec Donnacona Auto Sales, Ltd.2080 Quebec Donnacona Auto Sales, Ltd.2080 Ministère eie l'Agriculture:\u2014 Cercle agricole de la mission de Saint-Elzéar.2124 Crémerie de Saint-Henri de Mascouche.2124 Ministère de la Voirie:\u2014 Route Montréal-Sherbrooke.2123 Minutes de Notaires:\u2014 Hamel, Ulysse.2118 Nominations:\u2014 Duhamel, Louis.2125 Ordre de Cour:\u2014 Joyal vs Hébert.2119 Proclamation :\u2014 Convocation de la Législature pour expédition des affaires.2117 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Daigle, Daniel.2109 Deguire, James.2115 Gastonguav, Dame L.-P.2110 Hogue,Ovila.2126 Lewis, Chas-J.2111- I.ewis, Chas-J.2113 Lewis, Chas-J.2115 Charters\u2014Surrender of:\u2014 Eastern leather Co., Ltd.2124 Lachance & Tanguay, Ltée.2125 Department of Public Instruction:\u2014 Manseau.2122 Ruisseau Saint-Pierre.2122 Saint-Claude.2122 Saint-Evariste.2122 Saint-Joseph-de-Coleraine.2123 Saint-Méthode.2123 Saint-Pierre-de-Rroughton.2123 Saint-Romain.2123 Ville des Laurentides.2123 Letters patent:\u2014 Alpino House, Limited.2060 Associated Gold Mining and Finance Co., Ltd.2062 Canadian Mining Investment Company.2063 Chaudière Gold Placers, Limited.2064 Club Savarin, Incorporé.2079 Corporate Investments, Limited.2065 Deane-Ferguson Mining Syndicate, Inc.2067 Ditton River Gold Mining Co., Ltd.2119 Eldorado Sporting Club, Inc.2068 Independent Finance Corporation.2068 La Cie Provinciale d'Arbitrage, Ltée.2(71 Manufacturers & Distributors, Limited.2072 Moore Motors, Limited.2075 National Dress Co., Ltd.2077 Piccadilly Club, Inc.2079 Supplementary Letters Patent:\u2014 Quebec Donnacona Auto Sales, Ltd.2080 Quebec Donnacona Auto Sales, Ltd.2080 Department of Agriculture:\u2014 Farmers' Club of the Mission of Saint Elzéar.2124 Crémerie de Saint-Henri de Mascouche.2124 Roads Department:\u2014 Montréal-Sherbrooke Highway.2123 Notarial Minutes:\u2014 Hamel, Ulysse.2118 Appointments :\u2014 Duhamel, Louis.2125 Rule of Court:\u2014 Joyal vs Hébert.2119 Proclamation :\u2014 Convocation of the Legislature for the despatch of business.2117 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Daigle, Daniel.2109 Deguire, James.2115 Gastonguav, Dame L.-P.2110 Hogue.Ovila.2126 Lewis, Chas-J.2111 Lewis, Chas-J.2113 Lewis, Chas-J.2115 2155 Paradis, Joseph-Napoléon.2114 St.Lawrence Pulp & Lumber ( 'orp.2083 Woodburn, Riehard-P.2112 Vente par licitation:\u2014 Schoolcraft vs Cuilbault et al.2116 Vente pour taxes:\u2014 Ville d'Acton-Vale.2125 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Bouchard vs laçasse.2128 Paint & Varnish Ltd vs Perrault.2128 Bbaucb:\u2014 Mooney VI The Canadian Gold Placers, Ltd.2129 Poulin vs Mathieu.2129 Routhier vs Nadeau.2128 Bedford:\u2014 Boileau vs Goyette.2132 St-Martin vs Sa varia.2132 Gaspé:\u2014 Therrien vs Therrien.2133 Iberville:\u2014 Bissonnette vs Ethier.2133 Joliette :\u2014 English vs Parent.2134 Montcalm:\u2014 Jarry vs Ouellette.2134 Montréal:\u2014 Acme Finance Corporation vs Katz.2141 Alphonse Racine, Ltée vs Chagnon.2135 Capital Trust Corp., Ltd.et al vs Lefehvre.2137 Cité de Saint-Lambert vs Windsor Investment Co.2141 Labelle et al vs Martin et al.2136 Latour vs Prieur.2136 LattvsHoppe.2140 Mongeau vs Rarcelou.2135 Montreal Trust Co., vs Bailie.2142 Pilon vsLafailleef al.2139 Richardson vs St-Germain.2139 Rodier et al vs Rose.2140 Société St-Jean-Baptiste de Montréal vs Chaffers et vir.2138 The Prudential Ins.Co.of America vs I espérance.2137 The Prudential Ins.Co.of America vs Themens.2142 The Synod of the Diocese of Montreal vsLevy.2138 Pontiac:\u2014 Lemaire vs Brisard.2143 Paradis, Joseph-Napoléon.2114 St.Lawrence Pulp & Lumber Corp.2083 Woodburn, Richard-F.2112 Sale by licitation:\u2014 Schoolcraft vs Guilbault et at.2116 Sale for taxes:\u2014 Town of Acton-Vale.2125 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Bouchard vs Laçasse.2128 Paint & Varnish Ltd vs Perrault.2128 Beauce:\u2014 Moonev vs The Canadian Gold Placers, Ltd.2129 Poulin vs Mathieu.2129 Routhier vs Nadeau.2128 Bedford:\u2014 Boileau vs Goyette.2132 St-Martin vs Savaria.2132 Gaspé:\u2014 Therrien vs Therrien.2133 Iberville :\u2014 Bissonnette vs Ethier.2133 Jolibtte:\u2014 English vs Parent.2134 Montcalm:\u2014 Jarry vs Ouellette.2134 Montreal:\u2014 Acme Finance Corporation vs Katz.2141 Alphonse Racine, Ltée vs Chagnon.2135 Capital Trust Corp., Ltd.et al vs Lefeb- vre.2137 City of Saint Lambert vs Windsor Investment Co.2141 Labelle et al vs Martin et al.2136 Latour vs Prieur.2136 I.att vs Hoppe.2140 Mongeau vs Barcelou.2135 Montreal Trust Co., vs Bailie.2142 Pilon vs Lafaille et al.2139 Richardson vs St-Germain.2139 Rodier et al vs Rose.2140 Société St-Jean-Baptiste de Montréal vs Chaffers et tnr.2138 The Prudential Ins.Co.of America vs I.espérance.2137 The Prudential Ins.Co.of America vs Themens.2142 The Synod of the Diocese of Montreal vsLevy.2138 Pontiac:\u2014 Lemaire vs Brisard.2143 2150 Québec:\u2014 cité de Québec va Dar veau.2146 Commissaires d'écoles de Saint-Antoine de Bienville VU Pelletier.2145 Innés vs Marchand et al.2143 James Ruddiek Engineering & Constructs.Ltd vs Willis.2146 Joncas vs Fournier.2144 Lasnier vs Desbiens et al.2145 La Société de Prêts et Placements de Québec vs Tremblay.2144 Richelieu:\u2014 Saint-Germain et al vs Thibault.9147 Tanguay vs Allaire.2147 Ri m or ski :\u2014 Pelletier vs Couillard.2148 Roberval:\u2014 La Commission
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.