Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 12 décembre 1942, samedi 12 (no 50)
[" o.50 3443 Vol.74 wÊSÊk Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, le samedi, 12 décembre 1942 Quebec, Saturday, December 12th, 1942 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3\" Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion; sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme ver-*e en surplus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., \u2022°nt strictement payables d'avance.6\" Toute remise doit être faite à l'ordre de .\"\"Primeur du Roi, par chèque visé, par mandat «^banque ou mandat-poste.' °La Gazette officielle de Québec est publiée le Aa- rnat'n de chaque semaine; mais l'ultime j-iai pour la réception des avis, documents ou nonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, «\u2022ondition que l'un des trois derniers jours de la \"jj^aine ne soit pas un jour férié.Dans ce der-er cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.NOTICE TO INTERESTED PARTIES Raies 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit adveitising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion ; otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday 1 In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday. 3444 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 décembre 191,2, No 60, Vol.74 lot*.Les avis, documents ou annonces reçus en retard Notices, documents or advertising conv sont publiés dans une édition subséquente.De ceived on time, will be published in a subso°' plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la edition.Moreover the King's Printer is f na* publication de certains documents, à cause de leur to delay the publication of certain docum longueur ou pour des raisons d'ordre administra- due to their length or for reasons of aHm; ent8, tif.tion.sinistra.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"0\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, REDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.1\u20141-52 8.Any demands for cancellation or anv re \u2022» tances of money are subject to the provision?'^ article 7.°* 9.If a typographical error occurs in the fir* insertion, the interested parties are requestertt advise the King's Printer before the second in», tion, so as to avoid, for both parties, onerous coX of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines Dei-page, for both versions).^ Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures etc ) at double rate.' Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: S7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"0\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House, Quebec, June 27th, 194C.1\u20141-52 Lettres Patentes Letters Patent \"A.Bélanger (Hull) Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur dé la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du douzième jour de novembre 1942, constituant en corporation : Philippe Béchard, industriel, Donat Paquet, ingénieur civil et Joseph-Adolphe-Narcisse Proulx, voyageur, tous trois de Montmagny, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter toutes sortes de machineries, d'outils, de meubles, en bois ou en métal, de produits d'usage domestique, d'accessoires électriques, de garnitures de maison, ou d'objets quelconques pour l'usage de la maison ou de la ferme, et en faire le commerce en gros ou en détail ; Acquérir des limites à bois et faire le commerce de bois en général, ainsi que le commerce de charbon ou autres combustibles, sous le nom de \"A.Bélanger (Hull) Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal dè la compagnie sera à Hull, dans le district de Hull, province de Québec.\"A.Bélanger (Hull) Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twelfth day1 of November 1942, incorporating: Philippe Béchard' manufacturer, Donat Paquet, civil engineer and Joseph-Adolphe-Narcisse Proulx, traveller, all three of Montmagny, Province of Quebec, for the following purposes: .To manufacture, purchase, sell, import, exP°^; all kinds of machinery, tools, furniture, in wood or metal, products for domestic use, electric supplies, house furnishings or any objects whatsoever for home or farm use, and to deal therein, whether wholesale or retail; To acquire timber limits and carry on a general lumber business and deal also in coal or other fue 1 under the name of \"A.Bélanger (Hull) Limitée , with a total capital stock of ten thousand dollar* ($10,000.), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be at Hu District of Hull, Province of Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 12th, 1942, No.50, Vol.74 3445 Paté du bureau du procureur général, ce jouzième jour de novembre 1942.P.FRENETTE, 257I-0 Assistant-procureur général suppléant.««A.Bélanger (Trois-Rivières) Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie je la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des letters patentes, en date du douzième jour de novembre 1942, constituant en corporation : Philippe Béchard, industriel, Donat Paquet, ingénieur civil, et Joseph-Adolphe-Narcisse Proulx, voyageur, tous trois de Montmagny, Province de Québec, dans les buts suivants: t Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter toutes sortes de machineries, d'outils, de meubles, en bois ou en métal, de produits d'usage domestique, d'accessoires électriques, de garnitures de maison, ou d'objets quelconques pour l'usage de la maison ou de la ferme, et en faire le commerce en gros ou en détail; Acquérir des limites à bois et faire le commerce de bois en général, ainsi que le commerce de charbon ou autres combustibles, sous le nom de \"A.Bélanger (Trois-Rivières) Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars (810,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Trois-Rivières, dans le district de Trois-Rivières, dans la province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce douzième jour de novembre 1942.P.FRENETTE, 2572-0 Assistant-procureur général suppléant.\"Belgium Glove & Hosiery (Quebec) Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du douze novembre 1942, constituant en corporation : Herbert William Jackson, comptable, Clifford George Meek, teneur de livres, John Lawrence McCrory et Cecil Bruce Cooke, secrétaires, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: _ Entreprendre et exercer dans toutes leurs spécialités respectives le commerce de manufacturiers, marchands, importateurs, exportateurs, acheteurs, vendeurs, (soit en gros ou en détail) et commerçants et négociants de soie, coton, laine, toile et autres substances fibreuses et leurs substituts et tissus de toutes sortes, et tous produits et sous-produits de tous ou d'aucun des précédents et d'articles manufacturés ou composés en tout ou en partie d'iceux, comprenant, sans limiter les objets susdits, des habits, vêtements et marchandises de toutes sortes, sous le nom de \"Belgium Glove & Hosiery (Quebec) Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000), divisé en deux cent quarante-cinq (245) actions classe A d'une valeur au Pair de $100 chacune, et en deux cent quarante-cinq (245) actions classe B d'une valeur au» pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Québec, province de Québec.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of November, 1942.P.FRENETTE, 2571 Acting Deputy Attorney General.\"A.Bélanger (Trois-Rivières) Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twelfth day of November, 1942, incorporating: Philippe Béchard, manufacturer, Donat Paquet, civil engineer, and Joseph-Adolphe-Narcisse Proulx, traveller, all three of Montmagny, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, import, export all kinds of machinery, tools, furniture, in wood or metal, products for domestic use, electric supplies, house furnishings or any objects whatsoever for home or farm use, and to deal therein, whether wholesale or retail; To acquire timber limits and carry on a general lumber business and deal also in coal or other fuel, under the name of \"A.Bélanger (Trois-Rivières) Limitée\" with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be at Trois-Rivières, District of Trois-Rivières, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of November, 1942.P.FRENETTE, 2572 Acting Deputy Attorney General.\"Belgium Glove & Hosiery (Quebec) Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twelfth day of November, 1942, incorporating: Herbert William Jackson, accountant, Clifford George Meek, bookkeeper, John Lawrence McCrory and Cecil Bruce Cooke, secretaries, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To engage in and carry on in all their respective branches the business of manufacturers, merchants, importers, exporters, buyers, sellers, (whether at wholesale or retail) of and dealers in and with silk, cotton, wool, linen and other fibrous substances and substitutes therefor and fabrics of all kinds, and all products and byproducts of all or any of the foregoing, and articles manufactured or composed in whole or in part thereof, including, without limiting the foregoing, clothing, wearing apparel and merchandise of all kinds, under the name of \"Belgium Glove & Hosiery (Quebec) Limited\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into two hundred and forty-five (245) Class A shares of the par value of $100.00 each, and two hundred and forty-five (245) Class B shares of the par value of $100.00 each.The head office of the company will be at the city of Quebec, in the Province of Quebec. 3446 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 décembre 1942, No 50, Vol.74 Daté du bureau du procureur général, ce douze novembre 1942.P.FRENETTE, 2573 Assistant-procureur général suppléant.\"Immeuble Lafontaine Incorporé\" \"Lafontaine Realty Incorporated\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du douzième jour de novembre 1942, constituant en corporation: Marcel-B.Morency, C.G.A., Lucien Viau, C.G.A., et Almanzor Laberge, comptables, tous trois de la cité et du district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir, acheter, posséder, prendre à bail ou en échange, recevoir, détenir, louer et posséder la propriété et tous biens immobiliers et les vendre, les améliorer, les embellir, les faire valoir, les développer, les céder, les louer, les transmettre, les transporter, les grever ou autrement, en disposer; emprunter sur hypothèques ou autrement; agir comme agents d'immeubles; Manufacturer, entreprendre, importer, exporter, acheter, vendre, échanger soit comme principaux ou agents, de la céramique, du ciment, des carrés de ciment et tous objets qui peuvent être fabriqués de ciment en tout ou en partie, des tuiles, du verre, de la chaux, de l'asphalte, du plâtre, sable, amiante, et autres produits d'une manière générale, acquérir, opérer, exploiter et vendre des mines, des carrières de pierre, de granit et des lits de sables, acheter, vendre, manufacturer, préparer et traiter du fer, de l'acier et du bois sous toutes ses formes et de toutes manières, et acquérir, posséder, exploiter, vendre et échanger des limites forestières, des moulins à scier ou à débiter et des scieries en général; Manufacturer, entreprendre, importer et exporter, acheter et vendre soit comme principaux ou agents, des appareils de chauffage, du matériel pour plombiers, plâtriers, couvreurs, menuisiers, charpentiers, du gaz, des fournitures au sujet de l'électricité, des bouilloires, du fer et de l'acier fondus, sous le nom de \"Immeuble Lafontaine Incorporé\"\u2014\"Lafontaine Realty Incorporated\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions dé cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce douzième jour de novembre 1942.P.FRENETTE, 2574-0 Assistant-procureur général suppléant.\"Office Business Supply Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix novembre 1942, constituant en corporation: Louis Edmund Gadsby, vendeur, de la cité de Montréal, Arthur John Wilson, imprimeur, de St-Lambert, Frank Ernest Francis, vendeur, de la cité de Verdun, et Win-nifred McCready, sténographe, fille majeure, de la cité d'Outremont, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, importer, exporter, louer, manufacturer, réparer et finir, négocier et géné- Dated at the office of the Attorney General this twelfth day of November, 1942.P.FRENETTE, 2573-0 Acting Deputy Attorney General.\"Immeuble Lafontaine Incorporé\" \"Lafontaine Realty Incorporated\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 276 R.S.Q., 1941, bearing date the twelfth day of November, 1942, incorporating: Marcel B.Morency, C.G.A., Lucien Viau, C.G.A., and Almanzor Laberge, accountants, all three of the city and district of Montreal, Province of Quebec for the following purposes: To acquire, purchase, own, take on lease or in exchange, receive, hold, lease and own property and any real estate and to sell, improve, embellish, turn to account, develop, cede, lease, convey, transfer, mortgage or otherwise dispose of the same ; to borrow on hypothecs or otherwise ; to act as real estate agents; To manufacture, undertake, import, export, purchase, sell, exchange, either as principals or agents, ceramic, cement, cement squares, and any objects capable of being made of cement, in whole or in part, tiles, glass, lime, asphalt, plaster, sand, asbestos and all kinds of products in general; to acquire, operate, exploit and sell mines, stone quarries, granite quarries, and sand pits, to purchase, sell, manufacture, prepare and treat iron, steel and wood, under all forms and in any manner and to acquire, own, operate, sell and exchange timber limits, sawing and splitting mills and saw-mills in general; To manufacture, undertake, import, export, purchase and sell, either as principals or agents, heating apparatus, plumbers' supplies, requisites for plasterers, roofers, carpenters, joiners, gas and electricity supplies, boilers, cast iron and cast steel, under the name of \"Immeuble Lafontaine Incorporé\"\u2014\"Lafontaine Realty Incorporated\", with a total capital stock of forty-nine thousand nine hundred dollars ($49,900.), divided into four hundred and ninety-nine (499) shares of one hundred dollars ($100.) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of November, 1942.P.FRENETTE, 2574 Acting Deputy Attorney General.\"Office Business Supply Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of November, 1942, incorporating: Louis Edmund Gadsby, salesman, of the City of Montreal, Arthur John Wilson, printer, of St.Lambert, Frank Ernest Francis, salesman, of the City of Verdun, and Winnifred McCready, stenographer, spinster, of the full age of majority, of the City of Outre-mont, all of the Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, import, export, lease, manufacture, repair and refinish, deal in, and generally to QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 12th, 1942, No.SO, Vol.74 3447 ralement exercer le commerce de fournitures, ameublement, appliques, accessoires, appareils et machinerie pour bureaux, écoles et autre édifices et individus; et comme libraires, imprimeurs, lithographes, stéréotypeurs, clicheurs, imprimeurs en photographie, graveurs, médailleurs, relieurs, manufacturiers de livres de compte et des pièces métalliques de tels livres de compte et de la machinerie pour leur fabrication, fabricants de papier, fabricants de boîtes, fondeurs de caractères, photographes, marchands de timbres, dessinateurs de modèles, dessinateurs, manufacturiers d'encre, libraires, éditeurs, marchands d'accessoires utilisés dans la fabrication du papier, dans l'ébénisterie et marchands ou manufacturiers de tous autres articles ou choses d'un caractère semblable ou analogue à ce qui précède, ou aucun d'eux ou se rapportant à iceux, et les matières premières se rapportant à aucun des objets sus-mentionnés, sous le nom de \"Office Business Supply Co.Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars (§20,000), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce dix novembre 1942.P.FRENETTE, 2575 Assistant-procureur général suppléant.Lettres Patentes Supplémentaires carry on business in supplies, furnitures, fixtures, accessories, appliances and machinery for offices, schools and other buildings and individuals; and as stationers, printers, lithographers, stereo-typers, electrotypers, photographic printers, engravers, die-sinkers, bookbinders, manufacturers of account books and of metal parts of such account books and of machinery for the manufacture thereof, paper-makers, boxmakers, typefounders, photographers, dealers in stamps, designers, draughtsmen, ink manufacturers, booksellers, publishers, dealers in materials used in the manufacture of paper, cabinetmakers and dealers in or manufacturers of any other articles or things of a character similar or analogous to the foregoing, or any of them or connected therewith, and the raw materials in connection with any of the above named, under the name of \"Office Business Supply Co.Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of November, 1942.P.FRENETTE, 2575-0 Acting Deputy Attorney General.Supplementary Letters Patent \"Entrepôt Frigorifique Ltée de Sherbrooke Cold Storage Ltd\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuf octobre 1942, a) changeant le nom de la compagnie \"Ames Packers Ltd\", constituée en corporation par lettres patentes en date du deux novembre 1932 sous le nom de \"Ames Packers Ltd\", en celui de \"Entrepôt Frigorifique Ltée de Sherbrooke Cold Storage Ltd\"; 6) réduisant le nombre de ses directeurs de quatre (4) à trois (3).Daté du bureau du procureur général, ce vingt-neuf octobre 1942.P.FRENETTE, 2576 Assistant-procureur général suppléant.\"Entrepôt Frigorifique Ltée de Sherbrooke Cold Storage Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the twenty-ninth day of October, 1942, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, a) changing .the name of the company \"Ames Packers Ltd\", incorporated by letters patent bearing date the second day of November, 1932, under the name of \"Ames Packers Ltd\" to that of: \"Entrepôt Frigorifique Ltée de Sherbrooke Cold Storage Ltd\"; 6) reducing the number of its Directors from four (4) to three (3).Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of October, 1942.P.FRENETTE, 2576-0 Acting Deputy Attorney General.Ventes pour taxes municipales CITÉ DE CHICOUTIMI Avis public est, par les présentes, donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du 1er décembre 1942, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chap.207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la corporation de la Cité de Chicoutimi, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public dans la grande salle de l'hôtel de ville, le VINGT-NEUVIÈME jour de DÉCEMBRE 1942, à ONZE heures de l'avant-midi.Sales for Municipal Taxes CITY OF CHICOUTIMI Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an Order dated the 1st of December, 1942, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chap.207), to sell the immovables hereinafter designated in payment of arrears of taxes due the Corporation of the City of Chicoutimi, with interest and costs, and that consequently the said immovables shall be sold by public auction in the big hall of the City hall, on the TWENTY-NINTH day of DECEMBER, 1942, at ELEVEN o'clock in the forenoon. 3448 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 décembre 1942, No 50, Vol.74 Toutefois, seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels les taxes devenues exigibles le ou avant le 31 décembre 1941 auront été payées avant le moment de la vente.1.Succession Johnny Brassard.\u2014Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie dos lots connus et désignés au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, bous les numéros quatre cent quarante-sept et quatre cent quarante-huit (447 et 448) lequel mesure quarante-six pieds de largeur, de l'est à l'ouest sur quatre-vingt pieds de profondeur, du nord au sud mesure précise à la mesure anglaise et est borné vers le nord par le terrain réservé pour la rue Price, vers l'est et vers le sud par le terrain des héritiers Savard, et vers l'ouest par le terrain do Joseph Gagné et de l'abbé Normand Gagné, ou représentants.3.J.-E.-A.Dubuc.\u2014Un certain terrain ou emplacement comprenant, suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, après dernière subdivision du lot numéro deux cent sept du cadastre de cette ville: 1.Une partie du lot numéro deux cent sept-A (P.207-A) ayant front sur la rue Racine, mesurant quarante-trois pieds et quatre pouces de largeur, de l'est à l'ouest, par quatre-vingt-dix pieds de profondeur du sud au nord, et comprise dans les bornes suivantes: vers le sud à la rue Racine, vers le nord au terrain ci-après décrit en second lieu, vers l'ouest à l'avenue Lafontaine, et vers l'est par le pan ouest de la maison à trois étages ci-devant occupée par A.-A.Gagnon et construite sur le terrain voisin, et encore par ce terrain suivant le prolongement de la ligne ouest de ce pan allant de la rue Racine au terrain ci-après décrit en second lieu, le tout avec bâtisses et dépendances, et en plus: a) Le droit de vue sur le résidu dudit lot deux cent sept-A et sur le lot deux cent sept-B du même cadastre; et 6) le droit d'appuyer toute bâtiBse érigée sur le terrain sus-décrit à celle susmentionnée audit A.-A.Grenon, et appartenant maintenant à Louis-B.Gagnon, mais avec réserve en faveur: a) De la Compagnie du Téléphone Saguenay-Québec ; de la partie de ce lot et des droits de vue, do passage et autres, a elle vendus et concédés par ledit M.J.-E.-A.Dubuc par acte devant lo notaire C.-E.Boivin, lo dix-neuf décembre mil neuf cent trente-neuf, (N» 8393).enregistré à Chicoutimi le 21 décembre 1939, sous le N° 66,588; et 6) Dudit M.Louis*.Gagnon: du droit do passer à pied et on voiture dans un chemin de dix pieds de largeur situé sur partie dudit lot numéro deux cent sept-A (207-A), tel que ce chemin a été établi dans et par un acte de conventions intervenu entre MM.Julion-Edouard-Alfred Dubuc et Louis-B.Gagnon-, et reçu en minute par le notaire C.-E.Boivin, le treize avril mil neuf cent trente-neuf, N\" 8167, enregistré h Chicoutimi le lendemain sous le N° 66,531.2.Lo lot deux cent sept-C (207-C) ayant front sur l'avenue Lafontaine, mesurant trente-trois pieds de largeur, du sud au nord, par soixante et seize pieds et demi de profondour de l'ouest à l'est, avec dépendances, mais avec réserve en faveur de Dame Aldina Morin, épouse d'Albert Lamontagne ou représentante, du droit à perpétuité du côté nord de ce lot, à l'usage d'un chemin mitoyen de huit pieds de largeur sur une longueur de quarante-cinq pieds depuis l'avenue Lafontaine; sauf à en distraire, cependant: a) Un lopin do terre mesurant cinq pieds de largeur par trente et un pieds et demi do profondeur, faisant partie dudit lot numéro deux cent sept-C (207-C) et compris dans les bornes suivantes: au nord par le terrain do Marie-Louise Lévesque et Alice Lévesque, ou représentants, à l'est par le terrain d'Adélard Leclcrc ou représentants, au sud par le résidu dudit lot deux cent sept-C et à l'ouest par le bout, côté est, du chemin mitoyen appartenant auxdites Marie-Louise et Alice Lévesque ou représentants avec bâtisses et dépendances, b) La partie de ce lot et les droite de vue, de passage et autres vendus et concédés par M.J.-E.-A.Dubuc à La Compagnie du Téléphone Saguenay-Québec par l'acte précité du dix-neuf décembre mil neuf cent trente-neuf, enregistré sous lo N° 66,588.4.Goorge-R.Doyle.\u2014Les lots numéros 644-27, 644-29 et 643-32.5.Dame Marie-Laure Dubois, épouse de M.Emile Couture (occupé par Dame Bernadette Savaid, épouse de M.Armand Gravel).\u2014Un emplacement de 50 pieds de largeur, mesure précise, par cent quatre pieds et trois pouces de profondeur, plus ou moins, formant partie du lot numéro trois cent soixante et dix-neuf (379) du However, there shall be excluded from the sale the immovables whereon the taxes falling due on or before the 31st of December, 1941, shall have been paid before the sale.1.Estate Johnny Brassard:\u2014All that parcel of land or emplacement forming part of the lots known and designated on the official cadastre for the Town of Chicoutimi, under numbers four hundred and forty-seven and four hundred and forty-eight (447 and 448) which measures forty-six feet in width, from east to west by eighty foot in depth, from north to south, exact measurement and English measure, and is bounded on the north by the land reserved for Price street, on the east and south by the land of the Savard Heirs, on the west by the land of Joseph Gagné and of Abbé Normand Gagné, or representatives.3.J.E.A.Dubuc:\u2014A certain lot of land or emplacement comprising according to the official cadastre of the Town of Chicoutimi, after the last subdivision of lot number two hundred and seven of the cadastre of the said Town: 1.A part of lot number two hundred and seven-A (Pt.207-A) fronting on Racine street, measuring forty-three feet and four inches in width, from east to west, by ninety feet in depth, from south to north, and comprised within the following boundaries: On the south by Racine street, on the north by the lot of land hereinafter secondly described, on the west by Lafontaine avenue, and on the east by the west wall of the three story house heretofore occupied by A.A.Gagnon and built on the neighbouring lot.and also by the said lot of land following the prolongation of the west line of the said wall running from Racine street to the lot of land hereinafter secondly described, the whole with buildings and dependencies, and moreover: a) The right of view on the residue of said lot two hundred and seven-A and on lot two hundred and seven-B of the same cadastre; and 6) The right to lean any building erected on the lot of land above described, against the one above mentioned belonging to the said A.A.Grenon, and now belonging to Louis B.Gagnon, but with reserve in favour of: a) The Compagnie du Téléphone Saguenay-Québec; of a part of the said right and of the rights of view, passage and other rights, sold to it and conceded by the said Mr.J.E.A.Dubuc by deed before Notary C.E.Boivin, the nineteenth of December, one thousand nine hundred and thirty-nine, No.8393, registered at Chicoutimi the 21st of December, 1939, under No.66,588; and b) The said Mr.Louis B.Gagnon : the right of Way on foot and with vehicle in a road ten feet wide situate on a part of said lot number two hundred and seven-A (207-A), as the said road was established in and by a deed of agreement made between Messrs.Julien Edouard Alfred Dubuc and Louis B.Gagnon, and received in minute by the Notary C.E.Boivin, the thirteenth of April, one thousand nino hundred and thirty-nine, No.8167, registered at Chicoutimi the following day under No.66,531.2.Lot two hundred and seven-C (207-C) fronting on Lafontaine avenue, measuring thirty-three feet in width, from south to north, by seventy-six feet and one half in depth from west to east, with dependencies, but with reserve in favour of Dame Aldina Morin, wife of Albert Lamontagne or representatives, of right in perpetuity on the north side of the said lot, to the use of a mitoyen road of eight feet in width by a length of forty-five feet from Lafontaine avenue ; save to be deducted, however: o) A parcel of land measuring five feet in width by thirty-one feet and one half in depth, forming part of said lot number two hundred and seven-C (207-C) and comprised within the following boundaries: on the north by the land of Mario-Louise Lévesque and Alice Lévesque, or representatives, on the oast by the land of Adélard Leclerc, or representatives, on the south by the residue of said lot two hundred and seven-C and on the west by the end, cast side, of the mitoyen road belonging to the said Marie-Louise and Alice Lévesque or representatives\u2014 with the buildings and dependencies.6) That part of the said lot and the rights of view, passage and other rights sold and conceded by Mr.J.E.A.Dubuc to La Compagnie du Téléphone Saguenay-Québoc by the aforesaid deed of the nineteenth of December, one thousand nine hundred and thirty-nine, registered under No.66,588.4.George R.Doyle:\u2014Lots Nos.644-27, 644-29 and 643-32.5.Dame Marie-Laure Dubois, wife of Mr.Emile Couture (occupied by Dame Bernadette Savard, wife of Mr.Armand Gravel):\u2014An emplacement of 50 feet in width, exact measurement, by one hundred and four feet and three inches in depth, more or less, forming part of lot number three hundred and seventy-nine QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 13th, 1942, No.60, Vol.74 3449 cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, borné vers l'ouest à l'avenue Lafontaine, vers l'est au terrain de Henry Langeyin et J.Girard, du côté nord au terrain de Thomas Boivin et du côté sud au terrain de E.Bachtold suivant une ligne parallèle au côté nord de la rue Price et distante de cinquante pieds, mesure précise de ce côté.6.Ernest Lalancette et Joseph-Elie Lalancette, son fils, et Denise Poulin, de Québec.(Pierre-Eug.Lalancette, occupant).(a) Un emplacement comprenant suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi : La partie sud-ouest du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze-quatorze (891-14) de la division actuelle du lot huit cent quatre-vingt-onze (891) comprise dans les bornes suivantes: Vers le noid-ouest au chemin public, (rang St-Paul), vers le nord-est âu terrain de Phydime Paul ou représentants, du côté sud-est au lot numéro 891-13, et du côté sud-ouest au lot N° 891-15; et la partie sud-ouest du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014treize (PtieS.-0.891-13), delà division actuelle du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze (891) comprise dans les bornes suivantes: Vers le nord-ouest au lot numéro 891-14, vers le nord-est au terrain de Phydime Paul ou représentants, du côté sud-est au lot numéro 892-15, et du côté sud-ouest au lot numéro 891-15 avec ensemble toutes bâtisses sur cet emplacement et toutes dépendances, et (6) 1.Un terrain ou emplacement comprenant suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, après dernière su i .division,* les lots huit cent quatre-vingt-onze et huit cent quatre-vingt-douze (891 et.892), le lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014quinze.(891-15), lot numéro huit cent quatre-vingt-douze-\u2014dix-neuf (892-19).La partie nord-est du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014seize (Ptie N.-E.891-16), comprise dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest au chemin public, (rang St-Paul), vers le nord-est par le lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014quinze (891-15), du côté sud-est au lot numéro huit cent quatre-vingt-douze\u2014vingt (Ptie N.-E.892-20) comprise dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest au lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014seize (891-16), vers le nord-est au lot huit cent quatre-vingt-douze\u2014dix-neuf (892-19), du côté sud-est par le fossé passant au milieu de la coulée qui se trouve à cet endroit, et du côté sud-ouest au résidu ci-après décrit du lot numéro huit cent quatre-vingt-douze\u2014vingt (892\u201420), avec ensemble toutes les bâtisses sur ce terrain et autres dépendances, et sujet à tous les droits acquis de la cité de Chicoutimi.2.Un autre terrain contigu à celui ci-dessus décrit au paragraphe 1, et comprenant suivant le même cadastre officiel, après dernières redivisions des lots huit cent quatre-vingt-onze et huit cent quatre-vingt-douze.La partie sud-ouest du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014seize (Ptie S.-O.891-16) comprise dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest au chemin public (rang St-Paul), vers le nord-est au résidu ci-dessus décrit du lot numéro huit cent quatre-vingt-onze\u2014seize (891-16) du côté sud-est au lot numéro huit cent quatre-vingt-douze\u2014vingt et du côté sud-ouest au lot numéro onze cent soixante et douze (1172).La partie sud-ouest du lot numéro huit cent quatre-vingt-douze\u2014vingt (Ptie S.-O.892-20) comprise dans les bornes suivantes: vers le nord-ouest au lot numéro huit cent quatre-vingt-onze-seize (891-16), vers le nord-est au lot numéro huit cent quatre-vingt-douze\u2014dix-neuf (892-19), du côté sud-est par le fossé passant au milieu de la coulée qui se trouve à cet endroit, et du côté sud-ouest par le lot numéro onze cent soixante et douze (1172), avec toutes bâtisses, circonstances et dépendances, et sujet à tous les droits acquis de la cité de Chicoutimi.7.Johnny et Armand L'Heureux.\u2014Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie du lot numéro quatre cent soixante et sept (467) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi mesurant cent pieds de largeur de l'est à l'ouest et cent pieds de profondeur du sud au nord, et est compris dans les bornes suivantes: Vers le nord au terrain réservé pour la rue Price, vers l'est et le sud, par le terrain de M.J.-D.Guay ou représentants, et vers l'ouest encore par le terrain de M.J.-D.Guay ou représentants, suivant une ligne parallèle à la ligne est du lot cadastral quatre cent soixante et six de la même ville de Chicoutimi et distance de quinze pieds à 1 est de cette ligne, la ligne du côté ouest de l'emplacement présentement décrit se trouvant à environ quinze pieds du bord de la côté.(379) of the official cadastre for the Town of Chicoutimi, bounded on the west by Lafontaine avenue, on the eas£ by the land of Henry Langevin and J.Girard, on the north by the land of Thomas Boivin, and on the south side by the land of E.Bachtold, following a line parallel to the north side of Price street and distant fifty feet, exact measurement, from the said side.6.Ernest Lalancette, and Joseph-Elie Lalancette, his son, and Denise Poulin, of Quebec.(Pierre-Eug.Lalancette, occupant).(he new Highway, on or facing lots Nos.510,512,515 and 516; a length of 1780 feet, East of the new Highway, on or facing lots Nos.459, 463, 464, 470 and 472; a length of 3704 feet, Southwest of the new Highway, on or facing lots Nos.480, 481, 484, 485, 489, 490, 492 and 494; a length of 1528 feet, Northeast of the new Highway, on or facing lots Nos.444P, 451 and 450P; a length of 608 feet, Southwest of the new Highway, on or facing lot No.444P.In the Municipality of the Parish of Notre-Dame-de-la-Providence : ' A length of 1057 feet, Southwest of the new Highway, on or facing lots Nos.287, 289 and 292: a length of 938 feet, Northeast of the new Highway, on or facing lots Nos.526, 526A and 528: a length of 430 feet, Southwest of the new Highway, on or facing lots Nos.528 and 529.In the Municipality of Aubert Gallion: A length of 615 feet, East of the new Highway, on or facing lots Nos.P-549, P-551 and P-552; a length of 2095 feet, West of the new Highway, on or facing lots Nos.553, 556 and 557.Quebec, December 3rd, 1942.T.D.BOUCHARD, 2607 Minister of Roads. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 12th, 1942, No.SO, Vol.74 3459 Ministère du Travail Department of Labour AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163), l'honorable Edgar Rochette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire de la construction de Hull lui a présenté une requête a l'effet de modifier le décret numéro 968, du 3 j uin 1938 et amendements, relatif aux métiers de la construction dans les comtés de Hull, Gati-neau, Papineau, Pontiac et Labelle, de la façon suivante : NOTICE OF MODIFICATION Pursuant to the provisions of thè Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163), the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Building Trades Joint Committee of Hull has presented to him a request to modify, in the following manner, the decree number 968, of June 3, 1938, and its amendments, relating to the construction trades in the counties of Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac and Labelle : L'article III6 suivant sera ajouté dans ledit The following section III6 to be added : décret: \"III6.\u2014Indemnité de vie chère:\u2014Conformé- \"III6.\u2014Cost of living bonus:\u2014Pursuant to the ment à la décision adoptée par le Conseil régional decision adopted by the Regional War Labour du travail en temps de guerre de Québec, en date Board of Quebec, on November 18, 1942, all the du dix-huit novembre 1942, tous les employeurs employers governed by the present decree shall assujettis au présent décret doivent payer à leurs pay to their employees of the building trades salariés des métiers de la construction visés par covered by the said decision, a cost of living bonus ladite décision, une indemnité de vie chère de of $0.05 above the hourly wage rates paid to S0.05 en plus du taux de salaire horaire payé à each one of the said employees on November 15, chacun d'eux au 15 novembre 1941.Ladite 1941.The said cost of Living bonus of $0.05 per indemnité de vie chère de $0.05 l'heure sera hour shall be payable to the said employees until payable auxdits salariés jusqu'au 1er novembre November 1, 1943, and shall not be modified 1943 et demeurera'inchangée jusqu'à cette date, until that date, whatever be the variations in the quelles que soient les fluctuations de l'indice Federal cost of living index.\" fédéral du coût de la vie.\" Durant les trente jours suivant la date de publi- During the thirty days following the date of cation de cet avis, l'honorable ministre du Travail publication of this notice, the Honourable Minis-recevra les objections que les intéressés peuvent ter of Labour shall receive the objections to the désirer formuler contre ladite requête.said request which the interested parties may desire to set forth.Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.GÉRARD TREMBLAY.Deputy-Minister of Labour.Ministère du Travail.Department of Labour, Québec, ce 12 décembre 1942.2585-0 Quebec, December 12, 1942.2585-0 AVIS DE MODIFICATION NOTICE OF MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Pursuant to the provisions of the Collective Convention collective (S.R.Q.1941, chapitre Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163), 163), avis est par les présentes donné par l'hono- notice is-hereby given by the Honourable Minis-rable Ministre du Travail que le Comité conjoint ter of Labour that the Joint Committee of the des Barbiers du District de Hull lui a présenté Barbers of Hull District has presented to him une requête à l'effet d'apporter les modifications a request to modify, in the following manner, suivantes au décret numéro 2246, du 27 août the decree number 2246, of August 27, 1941, 1941, et amendements, relatif aux métiers de and amendments, relating to the barber and hair-barbier et coiffeur dans le district de Hull : dresser trades in Hull District : Que les alinéas concernant la Zone I, para- That the paragraphs concerning Zone I, con-graphe \"b\" de l'article III, soient radiés et rem- tained in subsection \"b\" of section III, be striken placés par les suivants : off and replaced by the following : \"Zone I: Les lundi, mardi, jeudi et vendredi: \"Zone I: On Monday, Tuesday, Thursday de 9.00 a.m.à 7.00 p.m.and Friday: from 9.00 a.m.to 7.00 p.m.Le mercredi: de 9.00 a.m.à 12.00 (midi).On Wednesday : from 9.00 a.m.to 12.00 (noon).Les samedi et veilles de fêtes chômées: de 9.00 On Saturday and holiday eves: from 9.00 a.m.a.m.à 10.00 p.m.\" to 10.00 p.m.\".Durant les trente jours à compter de la date de During the thirty days following the date of publication de cet avis, l'honorable Ministre du publication of this notice, the Honourable Minis-Travail recevra les objections que les intéressés ter of Labour shall receive any objection to the pourront désirer formuler contre ladite requête, said request which the interested parties may desire to set forth.Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY, GÉRARD TREMBLAY.Deputy-Minister of Labour.Ministère du Travail, Department of Labour, Québec, ce 12 décembre, 1942.2597-0 Quebec, December 12, «1942.2597-0 AVIS DE MODIFICATION NOTICE OF MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi de la Pursuant to the provisions of the Collective convention collective (S.R.Q.1941, chapitre Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163), the 163), l'honorable Edgar Rochette, ministre du Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, Travail, donne avis par les présentes, que le hereby gives notice that the Building Trades 3460 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 décembre 1942, No 60, Vol.74 Comité conjoint de l'industrie de la construction du district des Cantons de l'Est lui a présenté une requête à l'effet de modifier le décret numéro 2402, du 16 septembre 1942, relatif aux métiers de la construction dans le district des Cantons de l'Est, de la façon suivante: L'article V-A suivant est ajouté: \"V-À.\u2014Indemnité de vie chère:\u2014Conformément à la décision rendue par le Conseil régional du travail en temps de guerre de Québec, en date du 3 novembre 1942, tous les employeurs assujettis au présent décret doivent payer à leurs salariés des métiers de la construction visés par ladite décision, une indemnité de vie chère de $0.05 l'heure en plus du taux de salaire horaire payé à chacun d'eux au 15 novembre 1941.Ladite indemnité de vie chère de $0.05 l'heure sera payable auxdits salariés jusqu'au 3 novembre 1943 et demeurera inchangée jusqu'à cette date, quelles que soient les fluctuations de l'indice fédéral du coût de la vie.\" Durant les trente jours suivant la date de publication de cet avis, l'honorable ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 12 décembre 1942.2598-0 Minutes de notaires Joint Committee of Eastern Townships District has presented to him a request to modify, in the following manner, the decree number 2402, of September 16, 1942, relating to the construction, trades in the Eastern Townships District: The following section V-A to be added : \"V-A.\u2014Cost of living bonus:\u2014Pursuant to the decision adopted by the Regional War Labour Board of Quebec, on November 3, 1942, all the employers governed by the present decree shall pay to their employees of the building trades covered by the said decision, a cost of living bonus of $0.05 above the hourly wage rates paid to each one of the said employees on November 15, 1941.The said cost of living bonus of $0.05 per hour shall be payable to the said employees until November 3, 1943, and shall not be modified until that date, whatever be the variations in the Federal cost ~e.living index.\" During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive the objections to the said request which the interested parties may desire to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, .Quebec, December 12, 1942.2598-0 \u2022 Notarial Minutes Québec, ce 26npvembre 1942.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur en conseil par monsieur Rodolphe Martel, notaire, demeurant et pratiquant à East Broughton, district judiciaire de Beauce, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Gédéon Roy, en son vivant notaire à East-Broughton, dans le district judiciaire de-Beauce, et de ceux dont il était cessionnaire, savoir: Mes.J.-A.Tremblay, J.-A.Grondin, J.-N.Ther-rien, Thomas Lessard, Valère Gosselin et partie du greffe de Me Antoine Dumais.Le sous-secrétaire de la Province, 2516-48-5-o JEAN BRUCHESI.Quebec, November 26th, 1942.Notice is hereby given pursuant to the provisions of'the Notarial Code, that a petition has been presented to His Honour the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Rodolphe Martel, notary, residing and practising at East Broughton judicial district of Beauce, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Gédéon Roy, in his lifetime notary, at East Broughton judicial district of Beauce, and of those whereof he was grantee, namely: Messrs.J.A.Tremblay, J.A.Grondin, J.N.Therrien, Thomas Lessard, Valère Gosselin, and part of the records of Me Antoine Dumais.JEAN BRUCHESI, 2516\u201448-5 Under Secretary of the Province.Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil Exécutif, et par commissions, de faire les nominations suivantes: Québec,'28 octobre 1942.M.Gustave Duguay, notaire à Amos: regis-trateur de la division d'enregistrement d'Abitibi, à compter du 1er décembre 1942.Québec, 20 novembre 1942.MM.S.-G.-G.Parent, capitaine, R.22e R., Citadelle, Québec, Piewe Gelly, capitaine, R.C.A., 210, Ave.Brown, Québec, et Camil Noël, lieutenant, C.O.T.C.Laval, 48, Ave.Ste-Ge-neviève, Québec : juges de paix sous l'autorité de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires, (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 15), avec juridiction sur toute la province de Québec, mais aux fins seulement de recevoir les plaintes Appointments His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council and by Commission, to make the following appointments: Quebec, October 28th, 1942.Mr.Gustave Duguay, notary at Amos: to be Registrar of the Registration Division of Abitibi, from and after December 1st, 1942.Quebec, November 20th, 1942.Messrs.S.G.G.Parent, captain, R.22nd.R., Citadel, Quebec, Pierre Gelly, captain, R.C.A., 210 Brown ave., Quebec, and Camil Noël, lieutenant, C.O.T.C.Laval, 48 Ste.Geneviève ave., Quebec: to be Justices of the Peace under the authority of article 358 of the Courts of Justice Act, (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 15), with jurisdiction throughout the Province of Quebec, but for the purpose only QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 12th, 1942, No.60, Vol.74 3461 portées sous l'autorité de la Loi de la milice (Statuts revisés du Canada, 1927, chapitre 132) et de disposer de telles plaintes conformément aux dispositions de la Loi de la milice.M.Félicien Côté, S.G.T., C.M.S.C, 11, rue Racine, Québec: greffier des juges de paix mentionnés dans le paragraphe précédent et des autres juges de paix qui pourraient être nommés avec juridiction pour recevoir les plaintes portées sous l'autorité de la Loi de la milice et pour disposer de telles plaintes.Québec, 27 novembre 1942.MM.J.-Nap.Dumas, cultivateur, et Joseph Dumas, fils d'Alphonse, marchand, tous deux du village de Linière : commissaires pour tenir, avec M.Siméon Paquet, cultivateur, (nommé par l'arrêté ministériel N° 1668 du 18 septembre 1924), et M.Raoul Rhéaume, peintre, (nommé par l'arrêté ministériel N° 4393 du 20 décembre 1940), la cour de commissaires du village de Linière, comté de Beauce.M.Bernard Laframboise, greffier de la Cour du recorder, Aylmer, P.Q.: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur le district judiciaire de Hull, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).M.Adélard Soucy, gérant, Cie Montreal Life Insurance, 85a, rue Wellington Nord, Sherbrooke : juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur le district judiciaire de St-François, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).M.J.-Armand Trudel, directeur adjoint, Commission d'assurance-chômage, 45, Blvd Charest, Québec : juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur les districts judiciaires de Québec et Saguenay, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).2600-o of the swearing of complaints made under authority of the Militia Act (Revised Statutes of Canada, 1927, Chapter 132) and to dispose of such complaints pursuant to the provisions of the Militia Act.Mr.Félicien Côté, S.G.T.,C.M.S.C., 11 Racine street, Quebec : to be Clerk of the Justices of the Peace mentioned in the preceding paragraph and of the other Justices of the Peace who may be appointed with jurisdiction for the swearing of complaints made under the authority of the Militia Act, and to dispose of such complaints.Quebec, November 27th, 1942.Messrs.J.Nap.Dumas, farmer, and Joseph Dumas, son of Alphonse, merchant, both of the Village of Linière: to be Commissioners for the holding, with Mr.Siméon Paquet, farmer, (appointed by Order in Council No.1668 of September 18th, 1924) and Mr.Raoul Rhéaume, painter (appointed by Order in Council No.4393 of December 20th, 1940) of the Commissioners' Court of the Village of linière, County of Beauce.Mr.Bernard Laframboise, clerk of the Recorder's Court, Aylmer, P.Q.: to be a Justice of the Peace for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of Hull, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Mr.Adelard Soucy, manager, Montreal Life Insurance Co., 85a Wellington Street North, Sherbrooke : to be a Justice of the Peace for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of St.Francis, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Mr.J.Armand Trudel, Joint Director, Unemployment Insurance Commission, 45 Charest Blvd., Quebec: to be a Justice of the Peace, for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial districts of Quebec and Saguenay, pursuant to the provisions of article 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).2600 Ordre de Cour Canada, Province de Québec, District de Saint-François, Cour Supérieure, N° 511.Le vingt-quatrième jour de novembre mil neuf cent quarante-deux.Présent: Sa Seigneurie M.le juge Verret.Joseph Gagnon, cultivateur de St-Isidore d'Auckland, district de Saint-François, demandeur; vs Ernest Isabel, cultivateur, Alfred For-tier, cultivateur, et l'Abbé Joseph-Edouard Mar-coux, prêtre-curé, tous trois de St-Isidore d'Auckland, district de St-François, défendeurs; & Oswald Breault, marchand, de St-Isidore d'Auckland, district de St-François, tiers-saisi.Sur ordre de l'Honorable Juge Hector Verret, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité dudit Joseph Gagnon, cultivateur de St-Isidore d'Auckland, district de Saint-François, demandeur, les créanciers dudit demandeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Sherbrooke, dans les quinze Rule of Court Canada, Province of Quebec, District of St.Francis.In the Superior Court, No.511.The 24th day of November, one thousand nine hundred and forty-two.Present: His Lordship Mr.Justice Verret.Joseph Gagnon, farmer, of St.Isidore d'Auckland, district of Saint-Francis, plaintiff; vs Ernest Isabel, farmer, Alfred Fortier, farmer, and Reverend Joseph Edouard Marcoux, Parish Priest, all three of St.Isidore d'Auckland, district of St.Francis, Defendants; & Oswald Breault, merchant, of St.Isidore d'Auckland, district of St.Francis, Garnishee.Under judgment of Honourable Mr.Justice Verret, rendered this day.Seeing the allegation of insolvency of the said Joseph Gagnon, farmer, of St.Isidore d'Auckland, district of Saint Francis, the plaintiff, the creditors of the said plaintiff are hereby called upon to fyle their claim in \u201ehe present case with the Prothonotary of the Superior Court for the District of St.Francis, at Sherbrooke, within fifteen days from the first 3462 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 12 décembre 1942, No 50, Vol.74 jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de procédure civile.(signé) BACH AND & DÉSILETS, 2533^9-2-0 P.C.S.Vente\u2014Loi de faillite publication of the present notice, the whole in conformity with articles 673 and 674 of C.P.C.(Signed) BACHAND 2533\u201449-2-0 & DESILETS, P.S.C.Sale\u2014Bankruptcy Act la loi de faillite AVIS DE VENTE bankruptcy act NOTICE OF SALE Dans l'affaire de Waste Paper Products Limited, Les Trois-Rivières, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le TRENTIÈME jour de DÉCEMBRE 1942, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public au bureau du shérif, Palais de Justice, Les Trois-Rivières, l'immeuble suivant, savoir: Un terrain formant une superficie de 30,666 pieds carrés, mesure anglaise, connu et désigné comme étant composé des lots numéros 499, 500,501, 502, 503 et 504 de la subdivision officielle du lot numéro 26, du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, borné vers le nord-ouest par la rue St-Denis, vers le nord-est par le terrain de Canadian Pacific Railway Company, vers le sud-est par la rue St-Olivier et vers le sud-ouest, par le lot N° 498 de la même subdivision, avec la bâtisse dessus construite, circonstances et dépendances.Les titres et certificats peuvent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C.et article 45 de la loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le Shérif.Conditions de vente : Argent comptant.Pour plus de renseignements, s'adresser à Le 24 novembre 1942.Le syndic autorisé, NAPOLÉON ALARIE.Bureau, 927 Ste-Geneviève, Trois-Rivières.2500-48-2-o In the matter of Waste Paper Products Limited, Trois-Rivières, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the THIRTIETH day of DECEMBER, 1942, at TEN o'clock in the forenoon, there shall be sold by public auction, in the Sheriff's Office, Court House, Trois-Rivières, the following immovable, to wit : A lot of land forming an area of 30,666 square feet, English measure, known and designated as being composed of lots Nos.499, 500, 501, 502, 503 and 504 of the official subdivision of lot No.26, of the official cadastre for the City of Trois-Rivières, bounded towards the North-West by St-Denis street, on the North-East by the land of the Canadian Pacific Railway Company, on the South-East by St-Olivier street and on the South-West by lot No.498, of the same subdivision\u2014with the building thereon erected, circumstances and dependencies.The titles and certificates may be seen at the office of the undersigned at any time.The said sale shall be made pursuant to articles 716-717 C.C.P., and article 45 of the Bankruptcy Act and shall have the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of Sale : Cash.For further information, apply to November 24th, 1942.NAPOLÉON ALARIE, Authorized Trustee.Office: 927 Ste-Geneviève, Trois-Rivières.2500-48-2 VENTES PAR LES SHÉRIFS SHERIFFS' SALES AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.JOLIETTE Fieri Facias de Terris District de Joliette Cour Supérieure, \\ IV/IL LE LOUISE Province de Québec, i *Vl AMYOT, fille N° 7461 ) majeure et usant de ses droits, de la cité et du district de Joliette, demanderesse; vs CAMILLE LAFORTUNE, cordonnier de la cité et du district de Joliette, défendeur.Un terrain situé en la cité de Joliette, connu et désigné comme étant le N\" sept de la subdivision officielle du lot originaire N° cent soixante (160-7) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la.ville de Joliette, avec toutes les bâtisses dessus construites, comprenant maison et dépendances.JOLIETTE Fieri Facias de Terris District of Joliette Superior Court, ) M ISS LOUISE Province of Quebec, > *V1 AMYOT, spins-No.7461 ' ter, in use of her rights, of the City and District of Joliette, plaintiff; vs CAMILLE LAFORTUNE, shoemaker, of the City and District of Joliette, defendant.A lot of land situate in the City of Joliette, known and designated as being number seven of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty (160-7) on the official cadastral plan and in the book of reference for the Town of Joliette\u2014with all the buildings thereon erected, including a house and dependencies. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec, December 12th, 1942, No.SO, Vol.74 3463 Pour être vendu au Bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Joliette, le VINGT-QUATRIÈME jour du mois de DÉCEMBRE 1942, à DEUX heures de l'après midi.I* shérif, Bureau du shérif, J.-A.BÉLANGER.Joliette, le 14 novembre 1942.2449-47-2-0 [Première publication, 21 novembre 1942] MONTRÉAL Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ PROVINCIAL COL-212595
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.