Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 7 septembre 1946, samedi 7 (no 36)
[" Tome 78, N* 36 1 2381 Vol.78, No.36 Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 7 septembre 1946 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC - \u2022 Quebec, Saturday, September 7th, 1946 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Adress all communications to: The King's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.' 3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.» 6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7 7.The Quebec official Gazette is published every Saturday mornbg; but the fini \" \" Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.Authorized, by the Canad wa, as second class mailable 23S2 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N* 86 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement : §7 par année.N.B.\u2014 Les .'hiffres placés au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre* réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.12029 \u20141-52 Lettres patentes receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published hi a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies : 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions : $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices liave the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.12029 \u2014 1-52 Letters Patent \"Birdee Togs Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1946, constituant en corporation: Jack Craft, Irbing Golfman, Abe Polansky, manufacturiers, Dame Thelma Lieber Craft, marchande publique, épouse séparée de biens dudit Jack Craft et dûment autorisée par ce dernier, et Phjlip S.Garonce, avocat, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer, dans toutes ses spécialités, le commerce, en gros et en détail, qui consiste à manufacturer et à passer des contrats, ou l'un ou l'autre ou les deux, de fabrication d'habits et vêtements d'enfants et de bébés, robes pour dames, manteaux, costumes, blouses, vêtements pour dames, vêtements et habits de toutes sortes pour hommes, ainsi que des vêtements de sport et vête- \"Birdee Togs Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of May, 1946, incorporating: Jack Craft, Irbing Golfman, Abe Polansky, manufacturers, Dame Thelma Lieber Craft, marchande publique, wife separate as to property of the said Jack Craft and by the latter duly authorized, and Philip S.Garonce, advocate, all of the City and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on in all its branches the business wholesale and retail, or the manufacturing and contracting, or either or both of manufacturing aad contracting of children's and infant's wear and wearing apparel, ladies's dresses, cloaks, suits, blouses, ladies' wear, men's wear and clothing of all kinds, as well as sportswear, and wearing apparel of all kinds, and as dealers in wool- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2383 incuts de toutes sortes, et comme marchands de lainages et soieries et coton et toutes sortes d'étoffes et marchandises en pièces, sous le nom de \"Birdee Togs Inc.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 3774 Boulevard St-Laurent, Montréal, district de Montréal.Daté au bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de mai 1946.L'Assistant-procureur général, 15526 L.DÉSILETS.\"Bleury Building Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Philip Fischel Vineberg, Louis Mortimer Bloom lie id, avocats, Yvonne Bélanger et Lillian Lipsey, secrétaires, filles majeures, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter ou autrement acquérir et détenir et posséder la propriété immobilière consistant en ce certain emplacement ayant front sur la rue Bleury, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot 478 aux plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Laurent, avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 1191, 1193 et 1197 rue Bleury, avec ensemble toutes les additions, appartenances, appliques, fournitures et accessoires y contenus ou acquis ou qui seront acquis pour les fins de son administration, et réparer, remodeler et construire toute bâtisse ou bâtisses dessus érigées, et agir comme locateurs d'immeubles et administrateurs relativement à iceux, sous le nom de \"Bleury Building Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatrième jour de juillet 1946.L'Assis tant-procureur général, 15527 L.DÉSILETS.\"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sixième jour d'août 1946, constituant en corporation: J.-Omer St-Louis, ingénieur mécanicien et électricien, Roland Blanchette, poseur de systèmes à vapeur, et Louis-Edouard Massé, marchand, tous des cité et district des Trois-Rivières, province de Québec dans les buts suivants: Récréation athlétique et sportive et développement et délassement physique, particulièrement pour acqqérir, disposer et exploiter des terrains pour les fins susdites et construire les dits terrains, sou» le nom de \"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée\".Les droits et pouvoirs accordés au \"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée \" ne pourront pas être interprétés comme permettant les jeux â l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard et d'habileté; Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinq cents (500) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la Compagnie commencera ses opé- lens and silks and cottons and all kinds of cloth and piece goods, under the name of \"Birdee Togs Inc.\", with a total capital stock of $20,-000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at 3774 St.Lawrence Blvd., Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of May, 1946.L.DÉSILETS, 15526-o Deputy Attorney General.\"Bleury Building Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1946, incorporating: Philip Fischel Vineberg, Louis -Mortimer Bloomfield, advocates, Yvonne Bélanger, and Lillian Lipsey, secretaries, filles majeures, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire and to hold and own the immoveable property consisting of that certain emplacement fronting on Bleury Street, in the City of Montreal, being known and designated as Lot 478 on the Official Plan and Book of Reference of the St.Lawrence Ward, with the buildings thereon erected bearing civic numbers 1191, 1193 and 1197 Bleury Street, together with all additions, appurtenances, fixtures, furnishings and accessories therein contained or acquired or to be acquired for the purposes of administration thereof, and to repair, remodel and construct any building or buildings thereon erected, end to act as real estate lessors and administrators in connection therewith, under the name of \"Bleury Building Inc.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 4,000 shares of the par value of $10.00 each.The head office of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of July, 1946.L.DÉSILETS, 15527-0 Deputy Attorney General.\"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1946, incorporating: J.-Omer St-Louis, mechanical engineer and electrician, Roland Blanchette, steam systems fitter, and Louis Edouard Massé, merchant, all of the city and district of Trois-Rivières, Province of Quebec, for the following purposes: Athletic and sportive recreation and physical development and relaxation, in particular, to acquire, dispose of and utilize lots of land for the aforesaid purposes and to build upon the said lands, under the name of \"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée\".The rights and powers granted to the \"Club Athlétique des Trois-Rivières Limitée\" may not be interpreted as permitting gambling, games of chance or combined games of chance and skill; The capital stock of the company will be divided into five hundred (500) shares without par or nominal value and the amount of capital stock with which the company will begin its 23S4 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 rations est de deux mille cinq rents dollars ($2,000.00).Le siège social de la compagnie sera aux Trois-Rivières, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général, le sixième jour d'août 1940.L'Assistant-procureur général, 1552S-o L.DESILETS.\"Compugnic du Lue lion in Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ia>'i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatrième jour de juillet 1940, constituant en corporation: Jules Boivin, conducteur de tramways, de la cité de Québec, Octave Boivin et Hervé Boivin, chauffeurs, Alexandre Boivin, cultivateur, tous trois de Saint-Gérard, René Boivin, marchand, et Maurice Boivin, commis, ces deux derniers de Val Saint-Michel, tous du district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants : Acquérir et exploiter une propriété située à St-Gérard Magella, comté de Québec, et un lac qui se trouve sur cette propriété, de même qu'une écluse et un camp construits à cet endroit; Exploiter généralement le lac et les terrains à être acquis par la compagnie, sous le nom de \"Compagnie du Lac Boivin Limitée\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $25,000.00, divisé en 250 actions avec valeur au pair ou nominale de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Val St-Michel, dans le district de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatrième JOUI «le juillet 1940.L'Assistant -procureur général, 15529-0 L.DÉSILETS.Consumers Trading Corporation\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du «lix-septième jour de juin 1946, constituant en corporation: Saul Goldberg, marchand.Edward, S.Berger et Benjamin L.Louis, avocats, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Exercer le commerce de négociants et manufacturiers «le toutes sortes d'accessoires d'automobiles, outillage pour automobiles, accessoires, électriques, ferronnerie, accessoires de plomberie et de chauffage, nouveautés, appareils de maison, textiles, lainages, machinerie, sous le nom de \"Consumers Trading Corporation\", avec un capital total de $50,000, divisé en 500 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-septième jour de juin 1946.L'Assistant-procureur général, 15530 L.DÉSILETS.\"Cowansville Theatre Co.\" \u2022 Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de juin 1946, constituant en corporation: Henri-Paul Lemay, Bernard Le Bel, avocats, et Ghislaine o|m'rations is two thousand Ave hundred dollars ($2.500).The head office of the company will be at Trois-Rivières, in the district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of August, 1946.L.DÉSILETS, 1552S Deputy Attorney General.\"Compugnie du Lue Boivin Limiter\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issue*! by the Lieutenant-Governor of the Province of QucIm-c, bearing date the twenty-fourth «lay of July, 1940, incorporating: Jules Boivin, street-cars' comluctor, of the city of Quebec, Octave Boivin and Hervé Boivin, chauffeurs, Alexandre Boivin, farmer, all three of Saint-Gérard, René Boivin, merchant, and Maurice Boivin, clerk, the two latter of Val Saint-Michel, all of the district of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: To ac«|iiire and operate a property situate at St-Gérar«l Magella, county of Quebec, and a lake which is to be found on said property, and a ho a dam and a camp built at the said place; To utilize the lake generally and also any lots of land to be ac«|uired by the company, under the name of \"Compagnie du Lac Boivin Limitée\".The amount of the capital stock of the company will be $25,000, divided into 250 shares of a par or nominal value of SIC0 each.The bead office of the company will be at Val St-Michel.in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of July, 1940.L.DÉSILETS, 15529 Deputy Attorney General.Consumers Trading Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the seventeenth day of June, 1946, incorporating: Saul Goldberg, merchant, Edward S.Berger and Benjamin L.Louis, advocates, all of the city and district of Montréal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of traders and manufacturers of all kinds of automobile accessories, automotive equipment, electrical equipment, hardware, plumbing and heating equipment, novelties, household appliances, textiles, woollen goods, machinery, under the name of \"Consumers Trading Corporation\", with a total capital stock of $50,000.00, divided into 500 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of June, 1946.L.DÉSILETS, 15530-o Deputy Attorney General.\"Cowansville Theatre Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1946, incorporating: Henri-Paul Lemay, Bernard LeBel, advocates, and Ghislaine Gagné, secretary, all of the city and district of Mont- \\ Gagné, secrétaire, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Posséder, louer et exploiter des théâtres et «les endroits publics de représentations, salles «le vues animées et y présenter «les pièces, vues animées, actes «le vaudeville et tous autres genres de représentations artistiérations sera de deux mille cinq cents < loi lais ($2,500).Le siège social «le la compagnie sera à Cowansville, district de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, ce «lix-huitième jour de juin 1940.L'Assistant-procureur général.15531 L.DÉSILETS.réal, Province of Québec, for the following purposes : Td own, rent and operate theatres and public show places, moving picture housqs an«l offer therein plays, moving pictures, vaudeville acts and any other types of artistic exhibitions, under the name of \"Cowansville Theatre Co.\" The capital stock of the Company is divided into five hun«ler«l (500) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its oj>e-rations will be two thousand five hundred dollars ($2,500.00).The head office of the conpany will be at Cowansville, in the district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of June, 1946.L.DÉSILETS, 1553 l-o Deputy Attorney General.\"Dominion Concerts Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accor«lé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingtième jour de juin 1940, constituant en corporation: Éli Michael Berger Alan B.Gold, tous deux «le la cité «l'Outremont, et Murray Lapin, de la cité de Montréal, tous avocats, du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Agir comme gérant, agent et'représentant de musiciens vocaux et instrumentistes, orchestres, ensembles, danseurs, individuels ou en groupes, d'acteurs de la scène et «le l'écran et tous autres genres d'acteurs, sous le nom de \"Dominion Concerts Inc.\", avec un capital total «le $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 132 ouest, rue St-Jacques, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingtième jour de juin 1940.L'Assistant-procureur général, 15532 L.DÉSILETS, \"Dominion Concerts Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies* Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing «late the twentieth day of June, 1940, incorporating: Eli Michael Berger, Alan B.Gold, of the city of Outremont, and Murray Lapin, of the city of Montreal, all advocates, of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To act as manager, agent and representative of musicians, vocal and instrumental, orchestras, ensembles, dancers, individually or in groups, stage, and screen actors and any other type of public entertainer, under the name of \"Dominion Concerts Inc.\", with a total capital stock of $20,000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at 132 St.James Street West, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of June, 1946.L.DÉSILETS, 15532-0 Deputy Attorney General.\"Ideal Supply Co.\" Avis est, par les»présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de juin 1946, constituant en corporation: John J.Gotlieb, avocat, Manuel Sachs, comptable agréé, et Joseph Feldgaier, comptable, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, louer, négocier, manufacturer, réparer, faire le négoce et le commerce par tous moyens d'automobiles, véhicules-moteurs, trac, teurs, machines, moteurs, machinerie, chambres à air et pneus, .>ut ils et tous accessoires, pièces et outillage ou appareils de toutes sortes utilisés relativement à iceux, radios, appareils électriques, comprenant des régrigérateurs et lessiveuses; Acheter, acquérir et prendre comme une industrie en exploitation le commerce et l'entreprise ci-devant exercé dans la cité de Montréal, à 4800 rue St-Denis, par \"Ideal Supply Co.\", avec tous ou aucun des biens et dettes d'icelle et la payer en actions entièrement acquittées ou en argent.Le nom corporatif de la présente corporation est : \"Ideal Supply Co.\" \"Ideal Supply Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of June, 1946, incorporating: John J.Gotlieb, advocate, Manuel Sachs, chartered accountant, and Joseph Eeldgaier, accountant, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, lease, trade in, manufacture, repair, and deal in, every way in and with automobiles, motor vehicles, tractors, machines, motors, machinery, tubes and tires, tools and all accessories, parts and equipment or apparatus of any kind used in connection therewith, radios, electrical appliances including refrigerators and washing machines; To purchase, acquire and take over as a going concern the business and undertaking heretofore carried on in the city of Montreal at 4800 St.Denis Street by \"Ideal Supply Co.\", with all or any of the assets and liabilities thereof and to pay for same in fully paid up shares or in cash.The corporate name of the present corporation is: \"Ideal Supply Co.\" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.36 2385 2386 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 Ia montant du capital-actions de la compagnie The amount of the capital stock of the com-scrade $40,000, divisé en 100 actions privilégiées pany is to be $40,000.00, divided into 100 pre-d'unc valeur au pair de $100 chacune et en 300 ferred shares of the par value of $100.00 each, actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 and 300 common shares of the par value of $100.00 chacune.each.Le nombre des actionnaires de la compagnie se- The number of shareholders of the company ra limité à vingt (20).shall be limited to twenty (20).Aucun appel ne sera fait au public pour, sous- No appeal shall be made to the public to subs-crire aux actions.Aucun transfert des actions cribe for shares.No transfer of the shares of de la compagnie ne peut être fait de quelque the company may be made ni any manner what -manière qua ce soit à moins que le bureau de soever unless the Board of Directors shall pre-direction y ait consenti eu préalable; viously have consented thereto; Le siège social de la compagnie sera en la cité The head office of the Company will be at the de Montréal, district de Montréal.city of Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, onzième jour de juin 1946.this eleventh day of June, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 15533 L.DESILETS.15533-o Deputy Attorney General.\"John Danaher Inc.\" \"John Danaher Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en \\ertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été acordé par le Lieutenant-Gou- been issued by the Lieutenant-Governor of the verneur de la province de Québec, des lettres pa- Province of Quebec, bearing date the twelfth tentes en date du douzième jour de juillet 1946, day of July, 1946, incorporating: John Joseph constituant en co/poration: Jolm Joseph Dana- Danaher, merchant, Jack Rafman, Peter Lurie, her, marchand, Jack Rafman, Peter Lurie, accountants, and Samuel Moskovitch, advocate, comptables, et Samuel Moskovitch, avocat, all of the City and district of Montreal, provin-tous des cité et district de Montréal, province de ce of Quebec, for the following purposes: Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce comme manufacturiers, To carry on business as manufacturers, job-négociants et grossistes de toutes sortes de pan- hers and wholesalers of all kinds of men's and talons, habits, vêtements pour hommes et gar- boys' pants, clothing, wearing apparel and ladies' çpns et vêtements, habits prêts à porter, vête- clothing, ready-to-wear, sportswear, blouses, ments de sport, blouses, pantalons de sport, cos- slacks, slack suits, sport shirts and clothing of tûmes de sport, chemises de sport et vêtements every sort and description, and to act as import -de toute sorte et description pour dames, et agir ers and exporters of all kinds of clothing, under comme importateurs et exportateurs de toutes the name of \"John Danaher Inc.\" sortes de vêtements, sous le nom de \"John Danaher Inc.\" Le capital-actions de la compagnie sera divisé The capita) siock of the Company is to be en 3S0 (trois cent quatre-vingt) actions privilé- divided into 380 (Three Hundred and Eighty) giées rachetables d'une valeur au pair de $100 redeemable preferred shares of a par value of (cent dollars) chacune; et en 2,000 (deux mille) $100.00 (On Hundred Dollars) each; and 2,000 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair (Two Thousand) common shares of no nominal or par value; Le montant avec lequel la compagnie commen- The amount with which the company will begin cera ses opérations ne sera pas moins de $13,800.its operations shall be not less than $13,800.00.Le siège social de la compagnie sera à 423 The head office of the Company will be at 423 rue Mayor, chambre 2, Montréal, district de Mayor Street, Room 2, Montreal, in the DisMontréal, trict of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, douzième jour de juillet 1946.this twelfth day of July, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 15534 L.DESILETS.15534-o Deputy Attorney General.\"Kent Trading Corporation\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de juin 1946, constituant en corporation: Samuel Green-blatt, de la cité de Montréal, Samuel E.Schwis-berg et Cyril Schwisberg, tous deux de la cité d'Outremont, tous avocats, du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce général de grossistes et détaillants, importateurs et exportateurs, acheter et vendre et généralement faire le commerce de toutes formes de vêtements tricotés pour hommes, dames, bébés et enfants et toutes sortes de vêtements de travail, pantalons, culottes, chemises, coupe-vent, sous-vêtements, bas et tous ces autres articles qui peuvent être fabriqués de textiles; \"Kent Trading Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of June 1946, incorporating: Samuel Green -blatt, of the city of Montreal, Samuel E.Schwisberg and Cyril Schwisberg, both of the city of Outremont, all advocates, of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on generally the business of wholesalers and retailers, importers and exporters, to buy and sell and generally deal in, all form of men's, ladies', infants' and children's knitted wear and all kinds of work clothes, pants, breaches, shirts, windbreakers, underwear, stockings and all such other similar article?) which can be manufactured from textiles; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2387 Exercer le commerce général de grossistes et détaillants, importateurs et exportateurs, acheter et vendre et généralement faire le commerce de ferronnerie, outils, ustensiles de maison, bijouterie, articles en cuir et menu*objets, sous le nom de \"Kent Trading Corporation\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à chambre 340, Édifice Dominion Square, 1010 ouest, rue Ste-Catherine, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingtième jour de juin 1946.L'Assistant-procureur général, 15535 L.DÉSILETS.\"La Briqueterie St-Tite Ltée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant -gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Alfred Crête, industriel, Albert Carier, comptable, et André Crête, con-tracteur, tous de Saint-Tite, dans le district des Trois-Rivières, province de Québec, dans les buts suivants : Acquérir et exploiter la briqueterie, actuellement la-propriété des dits Alfred Crête, Albert Carier et André Crête, y compris le commerce, les immeubles, les bâtisses, les engins, les bouilloires, le bois, la brique, les outils, les machineries, les appareils et les accessoires servant à l'exploitation de la dite briqueterie; Manufacturer, produire, vendre, négocier, importer ou exporter et faire le commerce en général, en gros et en détail, de briques, tuiles, tuyaux, poteries, matériaux de construction et autres produits connexes; Agir comme constructeur ou entrepreneur, sous le nom de \"La Briqueterie St-Tite Ltée\", avec un capital total de $48,000.00, divisé-en 480 actions de $100.00 chacune.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuvième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 15536-0 L.DÉSILETS.\"La Compagnie Edouard Jutras Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Edouard Jutras, ouvrier, domicilié à Saint-Célestin, Emile Hébert, fabricant de beurre et fromage, domicilié à Saint-Sylvère, tous deux du district de Nicolet, et Emile Jutras, ouvrier, domicilié à La Visitation, district de Richelieu, tous de la province de Québec, dans les buts suivants : Acheter, acquérir les machines, les meubles qui font actuellement partie du commerce de meubles de Edouard Jutras, de la paroisse de St-Célestin, comté de Nicolet, en comprenant le terrain, les machineries, la clientèle, les livres, entrepôts et tous les accessoires; Manufacturer, exporter, importer, acheter, vendre, négocier et faire le commerce de meubles de toutes sortes, tels que mobiliers de maison, chaises, jouets et autres objets d'utilité ou d'or- To carry on generally the business of wholesalers and retailers, importers and exporters, to buy and sell and to generally deal in hardware, tools, household utensils and appliances, electrical appliances, household furnishings, jewellery, leather goods and small wares, unoer the name of \"Kent Trading Corporation\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Room 340, Dominion Square Bldg., 1010 St.Catherine Street West, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth dav of June, 1946.L.DESILETS, 15535-0 Deputy Attorney General.\"La Briqueterie St-Tite Ltée\" Notice is hereby given that, under Part of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of July, 1946, incorporating: Alfred Crête, manufacturer, Albert Carier, accountant, and André Crete, contractor, all of Saint-Tite, in the district of Trois-Rivières, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire and operate the brick-yard, actually the property of Alfred Crête, Albert Carier and André Crête, including the business, immovables, buildings, engines, boilers, wood, brick, tools, machinery, apparatus and accessories used in the operating of the said brick-yard; To manufacture, produce, sell, trade, import and export and deal generally, wholesale and retail, in bricks, tiles, pipes, pottery, building requisites and other products connected \"therewith; To act as builder or contractor, under the name of \"La Briqueterie St-Tite Ltée\", with a total capital stock of $48,000, divided into 480 shares of $100 each.The head office of the company will be at St-Tite, in the district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of July, 1946.L.DÊSDLETS, 15536 Deputy Attorney General.\"La Compagnie Edouard Jutras Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the nineteenth day of July, 1946, incorporating: Edouard Jutras, workman, domiciled at Saint-Célestin, Emile Hébert, butter and cheese maker, domiciled at Saint-Sylvère, both of the district of Nicolet, and Emile Jutras, workman, domiciled at La Visitation, district of Richelieu, all of the Province of Quebec, for the following purposes : To purchase, acquire the machines, furniture, actually forming part of the furniture business of Edouard Jutras, of the parish of St-Célestin, county of Nicolet, including the land, machinery, custom, books, warehouses and all accessories; To manufacture, export, import, purchase, sell, trade and deal in all kinds of furniture, such as household furniture, chairs, toys and other useful and ornamental objects, whether made of wood 23SS GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 nementation, soit en bois ou en métal ou en d'autres matériaux de toutes sortes; Faire le commerce de bois, acheter des coupes de bois, les fuirc exploiter au profit de la compagnie; Acheter, vendre, manufacturer toutes sortes de matériaux, tels que bois, fer, vitre, plastique, peintures, ciment, brumes et autres matériaux de toutes sortes qui peuvent entrer dans la fabrication des meubles et des bâtisses de toutes sortes, sous le nom de \"La Compagnie Edouard Jutras Limitée\", avec un capital total de $00,000.00, divisé en 500 actions communes d'une valeur au pair de $100.00 chacune et 100 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00 chacune.Ijc siège social de la compagnie sera à Saint-Célestin, dans le district de Nicolet.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuvième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15537-0 L.DÉSILETS.f \"La Ligue des Propriétaires de Dupurquet, Québec\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinzième jour de juillet 1940, constituant en corporation sans capital-actions: Joseph-Hennas Labrosse, gardien de pompe, Casey S.Clark, \"Steamfitter\", Paul Wettring, Joseph-Phaldora Marleau, Ralph Serra va lie et Paul-Arthur (îagnon, marchands, Ubald Sauvé, restaurateur, Adélard Levetque et Cyrille donnais, menuisiers, tous de Duparquet, dans le district d'Abitibi, province de Québec, dans les buts suivants: Grouper dans un corps social, tous les propriétaires de biens-fonds imposables dans les limites de la Ville de Duparquet, comté d'Abitibi-Ouest, Province de Québec, considérer et discuter toutes questions touchant les intérêts des propriétaires de biens-fonds dans la ville de Duparquet, sous le nom de \"La Ligue des Propriétaires de Duparquet, Québec\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de 820,000.00.Le siège social de la corporation sera à la ville de Duparquet, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général, le quinzième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 15538-0 L.DÉSILETS.\"Le Maître Voilier Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du sixième jour d'août 1946, constituant en corporation: Wilbrod Langlais, négociant, Antonio Langlais, C.R., avocat, et Louis Langlais, avocat, tous des cité et district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, céder, échanger ou autrement acquérir, construire et posséder des coques, cales, bateaux, remorqueurs, yatchs, goélettes, navires de tous genres, sous-marins, armes et munitions, chaloupes, agrès, mâtures, voilures, engins, moteurs, appareils de télégraphie sans-fil, de transmission, de détection et tous autres appareils pouvant aider la navigation tant au long cours que dans les mers et fleuves intérieurs; or metal or of other materials of any kind; To carry on a lumber business, purchase timber cuts and operate same for the company's benefit; To purchase, sell, manufacture all kinds of materials, suclias wood, iron, glass, plastic, paint, cement, brick and any other kind of materials, which may enter into the manufacture of furniture and of buildings of any kind, under the name of \"La Compagnie Edouard Jutras limitée\", with a total capital stock of $60,000, divided into 500 common shares of a par value of $100 each, and 100 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Saint-Célestin, in the district of Nicolet.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of July, 1940.L.DESILETS, 15537 Deputy Attorney General.\"La Ligue des Propriétaires de Duparquet, Québec\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of July, 1940, to incorporate as a corporation without share capital: Joseph-Hermas Labrosse, pump warden, Casey S.Clark, steamfitter, Paul Wettring, Joseph-Phaldora Marleau, Ralph Ser-ravalle and Paul-Arthur Gagnon, merchants, L'bald Sauvé, restaurant keeper, Adélard Leves-que and Cyrille Gionnais, carpenters, all of Duparquet, in the district of Abitibi, Province of Quebec, for the following purposes: To group into a social body, the owners of taxable real estate within the limits of the town of Duparquet, county of Abitibi-West, Province of Quebec, to consider and discuss all questions respecting the interests of real estate owners, in the town of Duparquet, under the name of \"La Ligue des Propriétaires de Duparquet, Québec\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is $20,000.The head office of the corporation will be in the town of Duparquet, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of July, 1946.L.DESILETS, 15538 Deputy Attorney General.\"Le Maître Voilier Inc.\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1946, incorporating: Wilbrod Langlais, merchant, Antonio Langlais, K.C., advocate, and Louis Langlais, advocate, all of the city and district of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes': To purchase, sell, assign, exchange or otherwise acquire, build and own hulls, docks, boats, tugs, yachts, schooners, ships of every kind, submarines, arms and munitions, skiffs, rigging, masts, sails, engines, motors, wireless telegraph apparatus, transmission, detection and any other apparatus capable of aiding navigation both for voyages across high seas and for those on inland seas and rivers; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2389 Paire le transport des marchandises et des passagers tant dans les mers et fleuves intérieurs qu'au long cours; Faire la réparation des navires et, à cette fin, acquérir et posséder des cales-sèches, des chantiers de construction, sous le nom de \"Le Maître Voilier Lie\", avec un capital total de $40,000.-00, divisé en 400 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté-» du bureau du Procureur général, le sixième jour d'août 1946.L'Assistant-procureur général, 15539-o L.DÉSILETS.To carry on the transportation of merchandise and passengers both in inland seas and rivers and across high seas; To engage in ship repair and for such purpose to acquire and own dry docks and shipyards, under the name of \"Le Maître Voilier Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of August, 1946.L.DÉSILETS, 15539 Deputy Attorney General.\"Les Messageries du Saint-Laurent Ltée\" \"Les Messageries du Saint-Laurent Ltée\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies Act, letters patent have accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec des lettres patentes, en date du Province of Quebec, hearing date the twenty vingt-cinquième jour de juillet 1946, constituant fifth day of July, 1946, incorporating: Be made en corporation: Bernade Charette, comptable, Charette, accountant, Germaine Bazinet and Germaine Bazinet ct Pauline Dontigny, sté- Pauline Dontigny, stenographers, all of the nographes, tous des cité et district de Montréal, city and district of Montreal, Province of Que-province île Québec, dans les buts suivants: bec, for the following purposes: Exercer le négoce ou le commerce de lithogra- To carry on the trade and business of litho-veurs, graveurs, d'imprimerie, publicistes, édi- graphers, engravers, printers, publishers, éditeurs, photographes, relieurs, libraires, papetiers tors, photographers, book-binders, stationers, et agents de publicité en général, et de tout ce paper dealers, and general publicity agents, and qui peut se rapporter aux industries, négoces et anything capable of being connected with the commerces ci-dessus, sous le nom de \"Les Mes- aforesaid industries, trades or businesses, under sageries du Saint-Laurent Ltée\".the name of \"Les Messageries du Saint-Laurent Ltée\".Le montant du capital-actions social de la The amount of the joint capital stock of the compagnie sera de $30,000.00, divisé en 10,000 company will be $30,000, divided into 10,000 actions ordinaires de $1.00 chacune et en 4,000 common shares of $1 each, and 4,000 preferred actions privilégiées de $5.00 chacune.shares of $5 each.Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the company will be at real, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le Dated at the office of the Attorney General, vingt-cinquième jour de juillet 1946.this twenty-fifth day of July, 1946.L'Assistant-procureur généra!, L.DESILETS, 15540-o L.DESILETS.15540 Deputy Attorney General.\"Le Syndicat d'Initiative de Levis, Limitée\" \"Le Syndicat d'Initiative de Lévis, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies Act, letters patent have accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec des lettres patentes, en date du Province of Quebec, bearing date the nineteenth dix-neuvième jour de juillet 1946, constituant en day of July, 1946, incorporating: Marcel Fortier corporation: Marcel Fortier, industriel, Thomas manufacturer, Thomas Lambert, Roger Thi-Lambert, Roger Thibaudeau, avocats, Philippe bandeau, advocates, Philippe Bernier, land sur-Bernier, arpenteur géomètre et ingénieur fores- veyor and forest engineer, all four of Levis, and tier, tous quatre de Levis, et John Marmen, John Marmen, merchant, Paul-Emile Samson, ar-marchand, Paul-Émile Samson, architecte, et chitect, and Josaphat Vallières, shipyards-super-Josaphat Vallières, surintendant aux chantiers intendent, of Geo.T.Davie & Sons, Ltd, the Geo.T.Davie & Sons, Ltd, ces trois derniers de three latter of Lauzon, all of the district of Que-Lauzon, tous du district de Québec, province de bec, Province of Quebec, for the following pur-Québec, dans les buts suivants: poses: Promouvoir, encourager, favoriser et activer To promote, encourage, favour and activate l'établissement de nouvelles industries dans la the establishment of new industries in the town ville de Lévis ou dans un rayon de vingt milles of Levis or within a radius of twenty miles from de la ville de Levis; y encourager et aider les in- the town of Levis; to encourage and aid exist- dustries existantes ou futures et généralement ing or future industries and, generally, to promo- promouvoir, encourager, favoriser et activer les te, encourage, favour and activate the progress progrès et développement de la ville de Lévis au and development of the town of Levis from an point de vue industriel, commercial et économi- industrial, commercial and economic standpoint ; que; Promouvoir, encourager, favoriser et activer To promote, encourage, favour and activate le développement touristique de Lévis et de la the touristic development of Levis and banlieue, banlieue et les amusements de toutes sortes pour and amusements of every kind for the populate population et, à cet effet, acheter, construire, tion, and for such purpose, to purchase, erect, bâtir, louer et ou autrement acquérir et posséder build, lease or otherwise acquire and own, equip aménager des centres civiques, récréatifs, hôtels, civic centres, recreation centres, hotels, clubs, clubs, restaurants, cafés, tavernes, salles de restaurants, cafés, taverns, refreshment rooms, 2390 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 rafraîchissement, salles de danse, salles d'amusements, salles de lecture, d'écriture, journaux et bibliothèques, cottages, résidences et habitations et les vendre, louer, échanger ou autrement en disposer, et en général exercer de quelque manière que ce soit et dans toutes ou aucune de leurs branches respectives le commerce et les occupations qui consistent à entretenir et exploiter des centres civiques, récréatifs, hôtels, clubs, restaurants, cafés, tavernes, échoppes et salles de rafraîchissement, chambres, maisons de pension, huttes, cottages, résidences et habitations et, à ce sujet, faire le commerce d'hôtelier, débitant de boisson, vin, bière, spiritueux, et marchand de tabac, cigares, cigarettes, revues, journaux, magazines, souvenirs, importateurs et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérales et artificielles et autres liqueurs douces, et fournisseurs et pourvoyeurs d'amusements publics en général, vendeurs de gazoline, d'huile et autres accessoires nécessaires pour automobiles; Les pouvoirs accordés ne seront pas interprétés comme permettant le jeu, les jeux de hasard ou jeux mixtes de hasard et d'habileté; Exploiter au détail et en gros un commerce de bijouterie, verrerie, porcelaine, objets d'art, céramiques et poteries, tableaux, sculptures, articles de cuir, cuivre et de fer forgé, livres, bibelots en général, antiquités, meubles meublants, vannerie, produits de l'artisanat et tous objets d'industrie domestique, tapis, catalogues, et tissage en général, tentures et tissus et tous autres objets habituellement vendus aux touristes, sous le nom de \"Le Syndicat d'Initiative de Lévis, Limitée\".Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de $10,000.00, divisé en 2,000 actions de $5.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Lévis, dans le district de Québec.Daté du bureau du Procureur général, dix-neuvième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15541-0 L.DÉSILETS.\"L'Étude au Foyer Limitée\" \"Home Study Publishing Company Ltd/* Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenat-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Charles LaRichelière, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du vingt-deuxième jour de juillet 1946, constituant en corporation: John Richard Hyde, Roland-Gérard Lefrançois, tous deux avocats, et Robert John Forster, comptable, tous t des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Publier, éditer, imprimer, fabriquer, acquérir, acheter, vendre, importer, exporter, louer, distribuer, faire circuler des livres, journaux, périodiques, revues, magazines, publications et tous autres imprimés, de plus, faire commerce de librairie, de publicité, de reliure et de photographie, et fabriquer du papier, de l'encre ou tous autres produits, composés, matières ou choses qui peuvent être nécessaires ou utiles aux différents services et commerces de la compagnie, sous le nom de \"L'Étude au Foyer Limitée \u2014 Home Study Publishing Company Ltd.\", avec un capital total de $50,000.00, divisé en 500 actions de $100.00 chacune.Les actions de la compagnie ne peuvent être transférées sans le cinsentement de la majorité des directeurs; dance halls, amusement halls, reading and writing rooms, newspapers and libraries, cottages, residences and dwellings, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of same, and generally, in any manner whatsoever, to carry on in all or any of their respective branches, the business and occupations which consist in the maintenance and operation of civic centres, recreation centres, hotels, clubs, restaurants, cafés, taverns, shops and refreshment-rooms, rooms, boarding houses, cabins, cottages, residences an«5j dwellings, and to that effect to carry on busines as hotel-keeper, dealer in beverages, wine, alcoholic liquor and dealer in tobacco, cigar, cigarettes, reviews, newspapers, magazines, souvenirs, importers and manufacturers of aerated waters, mineral and artificial, and other soft drinks and caterers and purveyors of amusement for the public in general, sellers of gasoline, oil and other automobile requisites.The powers granted shall not be interpreted as permit t ing gambling, games of chance or combined games of chance and skill.To carry on, retail and wholesale, a jewelry, glassware, china business, deal in works of art, ceramic and pottery, pictures, sculpture, leather, brass or wrought iron goods, books, fancy goods in general, antiques, furniture, basket work, craftwork and any home-manufactured articles, carpets, \"catalognes\" and home-spuns in general, draperies and materials, and any other objects usually sold to tourists, under the name of \"Le Syndicat d'Initiative de Lévis, Limitée\".The amount of the joint capital stock of the company will be $10,000, divided into 2,000 s lia rés of $5 each.The head office of the company will be at Levis, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of July, 1946.L.DESILETS, 15541 Deputy Attorney General.\"L'Étude au Foyer Limitée\" \"Home Study Publishing Company Ltd.*' Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Charles LaRichelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-second day of July, 1946, incorporating: John Richard Hyde, Roland-Gerard Lefrançois, both advocates, and Robert John Forster, accountant, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To publish, edit, print, manufacture, acquire, purchase, sell, import, export, lease, distribute, circulate, books, newspapers, periodicals, reviews, magazines, publications and any other printed mat ter,moreover, to deal in stationery, publicity, binding and photography, and to manufacture paper, ink or any other products, compounds, matters or things which may be required or useful for the various services and businesses of the company, under the name of \"L'Étude au Foyer Limitée \u2014 Home Study Publishing Company Ltd.\", with a total capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each.The shares of the company may not be transferred without the consent of the majority of the Directors; » QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2391 ' Le nombre des membres ou actionnaires est limité à vingt.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deuxième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 15542-o L.DÉSILETS.\"Ligue de Vigilance Sociale\" H \"Citizens' Vigilance League\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de juillet 1946, constituant en corporation sans capital-actions: Son Excellence Monseigneur Joseph Charbou-neau, archevêque de Montréal, Très Révérend John Dixon, Bishop of Montreal, Révérend Edwin White, Moderator Presbytery of Montreal, Révérend Harry Gilbert Tuttle, Moderator-Montreal United Church, Oleg Wladimir Ro-domar, Russian Greek Orthodox Church, Révérend John Yrttima, Minister St-Michael's Finish Lutheran Church, Révérand Stanley Sage Stock, Minister Madison Baptist Church, Lieutenant-Colonel Matt Junker, Divisional Commander Salvation Army, Révérend Hirsh Cohen, Président of Montreal Council of Orthodox Rabbis, Joseph-Alfred Bernier, président de J.A.Bernier & ses Fils, Dr Lemuel Price Ereaux, médecin, Dr James Cyril Flanagan, dentiste, et Dr Magnus Ignatius, Seng, chirurgien, tous de la ville de Montréal, et Edouard Fabre Surveyer, juge de la Cour Supérieure, Horace Rives Cohen, manufacturier, tousdeux de lacité d'Outre-mont, et Philippe Dehase, chef Bureau Information C.N.R., de la ville de Saint-Lambert, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Sans but pécuniaire, continuer, à titre de successeur, l'œuvre et les fonctions de la Ligue de Vigilance Sociale \u2014 Citizens' Vigilance League, société non enregistrée; accepter le transport de l'actif, du passif et des obligations de ladite société non enregistrée, et assumer ses obligations et responsabilités, sans en rien excepter; combattre les maladies vénériennes, les sources d'infection, et particulièrement la prostitution commercialisée; combattre le jeu commercialisé et tout établissement de désordre; exercer une surveillance attentive à la solution des problèmes créés par ces exploitations et autres qui violent la loi et constituent un danger pour la morale, la santé et l'ordre public; étudier et proposer des méthodes et moyens destinés à assurer le respect de la loi et de la morale dans le but d'enrayer ces maux, et faire dans ce sens des suggestions aux autorités compétentes, coordonner et diriger dans ce sens l'effort commun des citoyens et groupes, sans distinction de langue ou de culte et indépendamment de tout organisme ou parti politique; et par tout moyen jugé utile, protéger la jeunesse, l'institution du mariage et de la famille, sous le nom de \"Ligue de Vigilance Sociale \u2014 Citizens' Vigilance League\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de vingt-cinq mille ($25,000.00) dollars.Le siège social de la corporation sera à Montréal, dans le district de Montréal.' Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatrième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 15543-0 L.DÉSILETS.The number of the members or shareholders shall be limited to twenty.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of July, 1946.L.DESILETS, 15542 Deputy Attorney General.\"Ligue de Vigilance Sociale\" \"Citizens' Vigilance League\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of July, 1946, to incorporate as a corporation without share capital: His Excellency Monseigneur Joseph Charbonneau, Archbisnop of Montreal, Very Reverend John Dixon, Bishop of Montreal, Reverend Edwin White, Moderator Presbytery of Montreal, Reverend Harry Gilbert Tuttle, Moderator Montreal United Church, Oleg Wladimir Rodomar, Russian Greek Orthodox Church, Reverend John Yrttima, Minister St.Michael's Fini.-h Lutheran Church, Reverend Stanley Sage Stock, Minister Madison Baptist Church, Lieutenant Colonel Matt Junker, Divisional Commander Salvation Army, Reverend Hirsh Cohen, President of Mont-treal Council of Orthodox Rabbis, Joseph Alfred Bernier, president of J.A.Bernier & ses Fils, Dr.Lemuel Price Ereaux, physician, Dr.James Cyril Flanagan, dentist, and Dr.Magnus Ignatius Seng, surgeon, all of the city of Montreal, and Edouard Fabre Surveyer, Judge of the Superior Court, Horace Rives Cohen, manufacturer, both of the city of Outremont, and Philippe Dehase, chief of C.N.R.Information Bureau, of the town of Saint-Lambert, all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: Whithout purpose of pecuniary gain, to continue as successor, functions of La Ligue de Vigilance Sociale \u2014 Citizens' Vigilance League\" an unregistered society; to accept the transfer of the assets, liabilities and bonds of the said unregistered society, and to take over its obligations and responsibilities, without any exception, to fight veneraldeseases, sources of infection and, in particular commercialized prostitution; to fight, commercialized gambling and any disorderly establishments; to exercise attentive supervision as to the solution of the problems created by such establishments and others, which violate the Law and are a danger for morals, health and public order; to study and propose methods and means intended to secure respect of Law and morals, for the purpose of stopping such evils, and, to that effect, to make suggestions to the competent authorities, to coordinate and direct for this purpose, the common effort of citizens and groups without any distinction of language, or belief, and independently of any organism or political party; and, by any means deemed useful, to give protection to youth, to the institution of marriage and to family, under the name of \"Ligue de Vigilance Sociale \u2014 Citizens' Vigilance League\".The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is $25,000.The bead office of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of July, 1946.L.DESILETS, 15543 Deputy Attorney General.\u2022 2392 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC.Québec, 7 septembre 191,6, Tirme 78, N° 86 \"Loom Suies Corporation\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de lu Loi des compagnies de Québec, il a été accordé pur le Lieutenant-Gouverneur de lu province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de juin 194(5, constituant en corporation: Manuel A.Mendell, avocat, Irving Melnick, vendeur, .Julius Lipson, manufacturier, tous de la cité de Montréal, et Alice Axelrod, secrétaire, fille majeure, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'agents de manufacturiers, courtiers à commission, acheteurs d'importation et d'exportation de toutes sortes «le produits du métier à tisser, textiles, hubits, mur-chandises sèches, vêtements et ucccssoircs, appareils de maison, nouveautés et tous articles faits de fils, coton, métal, verre, plastique, bois ou caoutchouc; Manufacturer, produire, acheter, importer, ou autrement acquérir, détenir, vendre, exporter ou autrement disposer ou faire le commerce comme grossistes et détaillants, ou l'un ou l'autre, de produits du métier ù tisser, fils, hubits, textiles, marchandises sèches, vêtements et accessoires, appareils de maison et nouveautés, sous le nom de \"Loom Sales Corporation\", avec un capital total de $20,000, divisé en 2,000 actions de $10 chacune.Aucun actionnaire n'aura le droit «le transférer ses actions à moins que ce transfert uit été autorisé et sanctionné par une résolution adoptée à une assemblée des directeurs où tous étaient présents et ont voté en faveur du transfert.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce vingtième jour de juin 1940.L'Assistant-procureur généra 1, 15544 L.DÉSILETS., \"L.Pépin Inc.\" Avis est donné (ju'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lietutcnant-Gouverneur de la province de Québec des lettrée patentes, en date du huitième jour de juillet 1940, constituant en corporation: Reginald D.Tormey, avocat, Jean-Noël Bon lay.comptable, et Claude Leroux, sténographe, tous des cité et district «le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre, distribuer toutes machines, tout matériel, tous outils et tous accessoires actuellement utilisés et qui pourront être utilisés d^ns l'avenir pour la préparation, la transformation et la distribution des produits de la ferme, sous le nom «le \"L.Pépin Inc.\", avec un capital total de $40,000.00 divisé en 4,000 cations «le $10.00 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à St-Ours, dans le district «le Richelieu.Daté du bureau du Procureur général, le huitième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15545-0 L.DÉSILETS.\"Manoir St-Romuald Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date \"Loom Sales Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutesant-Governor of the Province of Quebec, bearing i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du seizième jour de juillet 1940, constituant en corporation sans capital-actions: (îeorges-A.Leclerc, en religion Frère Dominique, Georges-E.Fecteau, en religion Frère Georges, Rosaire Daigle, en religion Frère Justinien, Théodore Nichols, en religion Frère Roland, et Donat Aubin, en religion Frère Aubin, tous de la congrégation de Sainte-Croix, à Waterville, dans le district de Saint-François, province de Québec, dans les buts suivants: Secourir les orphelins, les instruire et leur enseigner la science de l'agriculture, de l'élevage, de l'industrie laitière ainsi que tous les arts, métiers et industries; Pour rendre plus profitable son enseignement agricole, garder, maintenir et exploiter des fermes agricoles, fermes expérimentales |t fermes modèles devant servir à l'enseignement théorique et pratique des élèves qui suivent les cours donnés; acquérir, construire et posséder des bâtisses devant servir à l'établissement et à l'exploitation de ces fermes, acquérir et posséder des animaux, soit de race, soit de travail, des instruments agricoles et tous accessoires de ferme, et faire tous actes se rapportant à l'exploitation ordinaire d'une ferme agricole, sous le nom de \"Orphelinat Saint-Joseph de Waterville\".Le montant auquel sont limités les revenus annuels des biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de cent mille dollars.Le siège social de la corporation sera à Waterville, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du Procureur général, le seizième jour de juillet 1946.L'Assistant-procureur général, 15549-o L.DÉSILETS.To carry on business as metal workers, plumbers, tinsmiths and roofers, in all the specialties thereof, under the name of \"Northern Plumbing Limited\", with a total capital stock of $48,000, divided into 4,800 shares of $10 each.The head office of the company will be at Val d'Or, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of July, 1946.L.DÉSILETS, 15548 Deputy Attorney General.\"Orphelinat Saint-Joseph de Waterville\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of July, 1946, to incorporate as a corporation without share capital: Georges A.Leclerc, in religion Frère Dominique, Georges E.Fecteau, in religion Frère Georges, Rosaire Daigle, in religion Frère Justinien, Théodore Nichols, in religion Frère Roland, and Donat Aubin, in religion Frère Aubin, all of the \"Congrégation de Sainte-Croix\", at Waterville, in the district of Saint Francis, Province of Quebec, for the following purposes : To assist orphans, educate them, teach them the science of agriculture, stock-breeding, dairy industry, and also all arts, trades and industries; In order to render more profitable its agricultural teaching, to keep, maintain and operate agricultural, experimental and model farms which may serve for the technical and practical teaching of the pupds who may be following the given courses; to acquire, build and own the buildings to be ussed in the establishment and operation of such farms, to acquire and own animals, whether thoroughbred, or working cattle, agricultural implements and all farm accessories, and to perform any acts connected with the usual operating of an agricultural farm, under the name of \"Orphelinat Saint-Joseph de Waterville\".The amount to which the annual revenue of the immovable property whicn the corporation may possess is to be limited is one hundred thousand dollars.The head office of the corporation will be at Waterville, in the district of Saint Francis.Dated at the Office of the Attorney General, this sixteenth day of July, 1946.L.DÉSILETS, 15549 Deputy Attorney General.\"Paraplastics Ltd.\" Avis est, par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de juin 1946, constituant en corporation: Ronald Trent, de la cité de New-York, États-Unis d'Amérique, administrateur, Melvin Salmon, avocat, et June Kirlin, sténographe, fille majeure, tous deux des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, acquérir, acheter, détenir, importer, vendre, exporter ou autrement disposer de toutes sortes de plastiques en feuilles, produits en plastique en général, habits, vêtements de sport, mercerie, vêtements et accessoires, marchandises sèches, textiles, produits textiles, nouveautés et tous articles faits \"Paraplastics Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of June, 1946, incorporating: Ronald Trent, of the City of New-York, United States of America, executive, Melvin Salmon, advocate, and June Kirlin, stenographer, spinster, both of the city and district of Montreal, Province of Quebec, all for the following purposes: To manufacture, produce, acquire, purchase, hold, import, sell, export or otherwise dispose of all kinds of plastic sheeting, plastic products generally, clothing, sportswear, haberdashery, wearing apparel and accessories, dry goods, textile products, novelties, and all articles made out of plastic, textiles, fabrics, rubber, wood, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2395 en plastique, textiles, tissus, caoutchouc, hois, verre, aluminium ou métal; filer, tisser, manufacturer, produire, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce de laine et autres textiles; exercer le commerce de courtiers à commission, agents de manufacturiers, acheteurs d'importation et d'exportation, grossistes et détaillants de toutes sortes de plastiques en feuilles, produits en plastique en général, liabits, vêtements et accessoires, vêtements de sport et mercerie, marchandises sèches, textiles, produits textiles, nouveautés et tous articles faits de plastiques, textiles, tissus, caoutchouc, bois, verre, aluminium ou métal, sous le nom de \"Paraplastics Ltd.\" Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $40,000, divisé en 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-neuvième jour de juin 1946.L'Assistant-procureur général, 15550 L.DÉSILETS.glass, aluminum or metal; to spin, weave, manufacture, produce, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool and other textiles; to carry on the business of commission brokers, manufacturers' agents, export and import buyers, wholesalers and retailers of all kinds of plastic sheeting, plastic products generally, clothing, wearing apparel and accessories, sportswear and haberdashery, dry goods, textiles, textile products, novelties and all articles made out of plastic textiles, fabrics, rubber, wood, glass, aluminum or metal, under the name of \"Paraplastics Ltd.\".The amount of the capital stock of the company is to be $40,000.00, divided into 300 preferred shares of a par value of $100.00 each, and 100 common shares of a par value of $100.0 each.The head Office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the Office of the Attorney General, this nineteenth day of June, 1946.L.DÉSILETS, 15550-o Deputy Attorney General.\"Pontiac Oil Co.Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatrième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Joseph-Alexandre Dansereau, commerçant, Joseph Malien, gérant, Joseph Sarra-zin, contremaître, tous trois de la cité de Montréal, et Antonio Lamarre, gérant des ventes, et Bruno Sanssouci, comptable, tous deux de Verdun, et tous du district de Montreal, province de Quebec, dans les buts suivants: Faire affaires comme marchands, importateurs et exportateurs et commerçants en gros et en détail de gazoline, d'huile à moteur et combustible de toutes sortes et descriptions, ainsi que de leurs produits et sous-produits; Acquérir par achat, location ou autrement, des puits d'huile et autres dépôts de combustibles, les développer et exploiter, les louer, vendre ou autrement en disposer, en tout ou en partie, ainsi que de leurs produits; Installer, vendre, acheter, importer, exporter des brûleurs à l'huile et accessoires, des machines à air conditionné ou tout autre appareil destiné à réchauffer, à refroidir ou à extraire l'humidité, que cet appareil fonctionne à l'huile ou à l'électricité, sous le nom de \"Pontiac Oil Co.Ltd.\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 41 actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de quatre mille cent dollars.Le siège social de la compagnie sera à 0927, rue Charlevoix, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatrième jour de juillet 1946.¦ L'Assistant-procureur général, 15551-0 L.DÉSILETS.\"Pontiac Oil Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1946, incorporating Joseph Alexandre Dansereau, trader, Joseph Bahen, manager, Joseph Sarrazin, foreman, all three of the city of Montreal, and Antonio Lamarre, sales manager, and Bruno Sanssouci, accountant, both of Verdun, and all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes.To carry on business as merchants, importers and exporters of and wholesale and retail dealers in gasoline, motor oil and fuel oil of every kind and description, and also the products and byproducts thereof; To acquire by purchase, lease or otherwise, oil-wells and other fuel deposits, to develop, operate, lease, sell or otherwise dispose thereof, in whole or in part, and also of their products; To install, sell, purchase, import, export oil burners and accessories, air-conditioned machines and any other apparatus intended to warm, to cool or to extract humidity, whether such apparatus be worked by oil or by electricity, under the name of \"Pontiac Oil Co.Ltd.\".The capital stock of the company will be divided into 41 shares without par or nominal value and the amount of capital stock with which the company will begin its operations is four thousand one hundred dollars.The head office of the company will be at 0927 Charlevoix street, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of July, 1946.L.DESILETS, 15551 Deputy Attorney General.\"Princess Manufacturing Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juin \"Princess Manufacturing Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of June, 1946, incorporating; Samuel David 2396 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, No 86 1946, constituant en corporation: Samuel David Rudenki, Clarence R.Gross and Mortimer Rudenki.Clarence R.Gross et Mortimer Wein- Weinfield, all advocates, of the city and district field, tous avocats, des cité et district de Mont- of Montreal, Province of Quebec, for the follow-réal, province de Québec, dans les buts suivants: ing purposes: Manufacturer, produira, acheter, vendre, im- To manufacture, produce, buy, sell, import porter et exporter des vêtements pour dames, and export ladies' weai* dry goods, ladies' and marchandises sèches, vêtements pour dames et gentlemen's clothing, wearing apparel and fur-messieurs, habits et fournitures de toute sorte et nishings of every kind and description and raw description et la matière première utilisée dans material used therein or therefor, and to deal in ou ]m)ur iceux, et généralement en faire le com- the same generally as principals or agents, whole-merce comme mandants ou agents, en gros ou en sale or retail, under tike name of \"Princess Ma-détail, sous le nom de \"Princess Manufacturing nufacturing Inc.\".Inc.\".Le montant du capital-actions de la compagnie The amount of the capital stock of the com- »ra de $40,000, divisé en deux cents actions pany is to be $40,000.00, divided into two hun- mvilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune dred preferred shares of the par value of $100.00 et en deux cents (200) actions ordinaires d'une each, and two hundred (200) common shares of valeur au pair «le $ 100 chacune.the par value of $100.00 each.Le nombre «les actionnaires de la compagnie The number of shareholders of the company sera limité à vingt; shall be limited to twenty; Aucun appel sera fait au public |>our souscrire No appeal sliall be made to the public to aux actions; subscribe for shares; 1^ siège social «le la compagnie sera à Mont- The hea«l office of the Company will be at real, district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, dix-septième jour de juin 1940.this seventeenth day of Jmie, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 15552 L.DESILETS.15552-o Deputy Attorney General.\"Raymond Motor Supply Ltd.\" \"Raymond Motor Supply Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, représenté Province of Quebec, represented by Mr.Alfred par M.Alfred Morisset, conformément à l'ar- Morisset, in conformity with section 2, chapter tide 2, cliapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres 276, Q.R.S., 1941, bearing date the fourteenth patentes en date du quatorzième jour de juin day of June, 1946, incorporating ^Kenneth Albert 1946, constituant en corporation: Kenneth Al- Wilson, advocate and King's Counsel, William bert Wilson, avocat et conseil en loi du Roi, Edwin Learned, retired banker, and Helen Ha- William Edwin Learned, banquier retraité, et gue, stenographer, spinster, all of the city and Helen Hague, sténographe, fille majeure, tous district of Montreal, Province of Quebec, for des cité et district de Montréal, province de the following purposes: Québec, dans les buts suivants : Acheter, manufacturer, vendre, louer, utiliser, To purchase, manufacture, sell, lease, use, exploiter, entretenir, donner à bail, négocier, operate, maintain, let for hire, deal in, deal with, faire le commerce, disposer, réparer, exporter et dispose of, repair, export and import conveyances importer des moyens de transport et véhicules and vehicles, and accessories, or parts thereof, et leurs accessoires ou pièces de toute sorte et of every kind or description capable of being description susceptibles d'être actionnés par moved by any form of power on land, in or on toute forme d'énergie sur terre, dans ou sur water, or in the air, including without prejudice l'eau ou dans l'air, comprenant, sans nuire à la to the generality of the foregoing, automobiles, généralité des precedents, des automobiles, trucks, tractors, taxicabs, busses, motorcycles, camions, tracteurs, taxis, autobus, motocylettes, bicycles, boats, aeroplanes, and aerostats, and bicyclettes, bateaux, aeroplanes et vaisseaux supplies and fittings therefor of every kind and aériens et leurs accessoires et morceaux de toute nature, under the name of \"Raymond Motor sorte et nature, sous le nom de \"Raymond Motor Supply Ltd.\".Supply Ltd.\".Le capital-actions de la compagnie consistera The capital stock of the company shall con-en mille (1000) actions privilégiées àl'une valeur sist of One Thousand (1000) preferred shares of au pair de $10 chacune et en quatre mille (4000) the value of $10.00 each, and Four Thousand actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 (4000) common shares of the par value of $10.00 chacune.each.Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the Company will be at real, district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the Office of the Attorney General, quatorzième jour de juin 1946.this fourteenth day of June, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DESILETS, 15553 L.DÉSILETS.15553-o Deputy Attorney General.\"St-Eustache Golf & Country Club Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Erovince de Québec, représenté par M.Charles aRichelière, conformément à l'article 2, chapi- \"St-Eustache Golf & Country Club Inc.\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Charles LaRichelière, in conformity with QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2397 tre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du septième jour d'août 1946, constituant en corporation: Joseph-Herménégilde Lavallée, bourgeois, Dame Yvonne-L.Lavallée, ménagère, épouse séparée de biens de Joseph-Herménégilde Lavallée, et Charles Lavallée, gérant, tous de St-Eustache, district de Terrebonne, province de Québec, dans les buts suivants: Établir, maintenir, organiser, conduire et promouvoir un club pour le bénéfice et avantages des membres et de leurs invités; Procurer et promouvoir des amusements, moyens de récréation, exercices hygiéniques et relations sociales à leurs membres et leurs invités, sous le nom de \"St-Eustache Golf & Country Club Inc.\" Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $20,000.00, divisé en 200 actions de $100.00 chacune.I^es pouvoirs accordés ne peuvent pas être interprétés comme permettant les jeux à l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard et d'habileté.Le siège social de la compagnie sera à Saint-Eustache, dans le district de Terrebonne.Daté du bureau du Procureur général, le septième jour d'août 1946.L'Assistant-procureur général, 15554-0 L.DÉSILETS.section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the seventh day of August, 1946, incorporating: Joseph-Herménégilde Lavallée, bourgeois, Dame Yvonne L.Lavallée, housewife, wife separate as to property of Joseph-Herménégilde Lavallée, and Charles Lavallée, manager all of St-Eustache, district of Terrebonne, Province of Quebec, for the following purposes: To establish, maintain, organize, conduct and promote a club for the benefit and advantage of its members and of their guests; To provide and promote amusements, means of recreation, hygienic exercises and social relations for its members and their guests, under the name of \"St-Eustache Golf & Country Club Inc.\" The amount of the company's capital itool will be $20,000, divided into 200 shares of $100 each.» The powers granted may not be interpreted as permitting gambling, games of chance or combined games of chance and skill.The head office of the company will be at Saint-Eustache, in the district of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of August, 1946.L.DÉSILETS, 15554 Deputy Attorney General.\"\u2022Supreme Manufacturing Inc.\" \"Supreme Manufacturing Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en Notice is hereby given that under Part I of vertu de la première partie de la Loi des compa- the Quebec Companies' Act, letters patent have gnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des let- Province of Quebec, bearing date the eighteenth très patentes en date du dix-huitième jour day of June, 1946, incorporating: Sam Hersh, de juin 1946, constituant en corporation: Sam Myer Hersh, jobbers, of the City of Montreal, Hersh, Myer Hersh, négociants, de la cité de Maxwell Packer and Charles Silverman, mer-Montréal, Maxwell Packer et Charles Silver- chants, of the City of Outremont, all in the man, marchands, de la cité d'Outremont, tous District of Montreal, Province of Quebec, for the du district de Montréal, province de Québec, following purposes: dans les buts suivants: Manufacturer, faire le commerce, importer, To manufacture, deal in, import, export, exporter, en gros et en détail, des vêtements wholesale and retail, men's and boys', ladies', de toute description quelconque pour hommes misses' and children's wearing apparel of every et garçons, dames, demoiselles et enfants, sous description whatsoever, under the name of le nom de \"Supreme Manufacturing Inc.\" \"Supreme Manufacturing Inc.\" Le capital-actions de la compagnie cons is- The capital stock of the company shall contera en trois cents (300) actions privilégiées sist of Three Hundred (300) preferred shares d'une valeur au pair de cent ($100) dollars of a par value of One hundred ($100.00) dollars chacune, et en cent (100) actions ordinaires each, and One Hundred (100) common shares d'une valeur au pair de cent ($100) dollars of a par value of One Hunded ($100.00) Dollars chacune.each.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, The head office of the Company will be at district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur-général, ce Dated at the office of the Attorney General, dix-huitième jour de juin 1946.this eighteenth day of June, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DÉSILETS, 15555 L.DESILETS.15555-o Deputy Attorney'General.\"Symo Dreas Pants Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la, province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1946, constituant en corporation: Isidore Popliger, avocat et conseil en loi du Roi, Lawrence Popliger, avocat, et Helen Popliger, secrétaire, fille majeure, tous des cité et district de Mont-téal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le commerce de vêtements de toutes sortes pour hommes; costumes de sport, chemises de sport et vêtements \"Symo Dress Panta Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1946, incorporating: Isidore Popliger, advocate and King's Counsel, Lawrence Popliger, advocate, and Helen Popliger, secretary, spinster, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell, or otherwise deal in, men's garments of all kinds; slack suits, sport shirts and sportswear, and to import and export any articles abovemen- 2398 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 36 de sport, et importer et exjwrter tous articles ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Symo Dress Pants Co.Ltd.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatrième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15550 L.DÉSILETS.\"The Lord Reading Yacht Club Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de juin 1941», constituant en corporation: Hyman Wisenthal, manufacturier, Paul.A.Putziger, gérant, tous deux de la cité de Westmount, Bernard Pesner, gérant, Aubie Rittenberg, manufacturier, et Harry Batshow, C.R., avocat, les trois derniers de la cité de Montréal, tous du district de Montreal, province de Québec, dans les buts suivants: , Promouvoir, organiser, diriger et administrer un club de yacht, de campagne et social et promouvoir le bien-être de ses membres; Acheter, vendre et faire le commerce d'articles pour yachts, outillage, bateaux, accessoires, gazo-iine, huile et provisions requises par ou pour l'utilisation des actionnaires, membres ou invités; Exercer un commerce d'immeubles, sous le nom de \"The Lord Reading Yacht Club Inc.\", avec un capigal total de $40,000, divisé en 4,000 actions de $10 chacune Les pouvoirs conférés par les présentes ne seront pas interprétés comme permettant les jeux d'argent, les jeux de hasard et les jeux mixtes de hasard et d'habileté.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-cinquième jour de juin 1940.L'Assistant-procureur général, 15557 L.DÉSILETS.\"The World Wide Trading & Exporting Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de juin 1946, constituant en corporation: Joseph-René Ascoli, gérant, de la cité de Westmount, Lucien-Emile Duval, gérant de ventes, et David Mortimer Notkin, avocat, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'importateurs et exportateurs et acheter, vendre et faire le commerce, en gros et en détail, de produits agricoles et produits alimentaires de toute description, textiles et produits textiles, aéroplanes, chevaux, bestiaux, appareils électriques, ferronnerie, vêtements, véhicules-moteurs, machinerie, chaussures et peaux, articles de sport, bonneterie, meubles, lits et literie de toute description, et en général, toutes autres commodités ordinairement négociées dans des magasins à rayons, sous le nom de \"The World Wide Trading & Exporting Co.Ltd.\" tinned, under the name of \"Symo Dress Pants Co.Ltd.\", with a tota^capital stock of $20,000.00, divided into 200 shares of $100 00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of July, 1946.L.DESILETS, 15556-o Deputy Attorney General.\"The Lord Reading Yacht Club' Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in coi i form it v with section 2, chapter 276, Q.R.S., 1941, bearing date the twenty-fifth day of June, 1946, incorporating: Hyman Wisenthal, manufacturer, Paul.A.Putziger, manager, both of the City of Westmount, Bernard Pe.sner, manager, Aubie Rittenberg, manufacturer, and Harry Batshow, K.C, advocate, the three latter of the city of Montreal, all in the district of Montreal, province of Quebec, for the following purposes: To promote, organize, conduct and manage a yacht, country and social club and to promote the welfare of the members thereof; To buy, sell and deal in yachting fixtures, equipment, boats, supplies, gazoline and oil and provisions required by or for the use of the shareholders, members or guests; To carry on a real estate business, under the name of \"The Lord Reading Yacht Club Inc.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 4,000 shares of $10.00 each.The powers hereby conferred shall not be interpreted as permitting gambling, games of chance or combined games of chance ans skill.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of June, 1946.L.DESILETS, 15557-0 Deputy Attorney General.'The World Wide Trading & Exporting Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, Q.R.S., 1941, bearing date the twenty-eighth day of June, 1946, incorporating: Joseph-René Ascoli, manager, of the City of West-mount, Lucien-Emile Duval, sales manager, and David Mortimer Notkin, advocate, both of the City of Montreal, all in the District of Montreal, Province of Quebec for the following purposes : To carry on the business of importers and exporters of and to buy, sell and deal in, both wholesale and retail, agricultural products, and food stuffs of every description, textiles and textile products, aeroplanes, horses, cattle, electrical appliances, hardware, clothing, motor vehicles, machinery, shoes and hides, sporting goods, hosiery, furniture, beds and bedding of every description, and generally all other commodities usually dealt in by department stores, under the name of \"The World Wide Trading & Exporting Co.Ltd\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2399 Le montant du capital-actions de la compagnie sera de quarante mille dollars ($40,000) divisé en cent actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune et la partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de trente mille dollars ($30,000), divisé en trois cents actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-huitième jour de juin 1946.L'Assistant-procureur général, 15558 L.DESILETS.\"Toiles Vénitiennes de Dorchester Inc.\" \"Dorchester Venitian Blinds Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deuxième jour d'août 1946, constituant en corporation: Noël Carter, professeur de St-Louis-de-Courville, district de Québec, Benoit Moreau, menuisier, de Ste-Margucrite, et Jacqueline Carter, sténographe, du même lieu, tous deux du district de Beauce, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Faire en général et dans toutes leurs branches et spécialités, les opérations et exercer les industries de fabricant, manufacturier de toiles vénitiennes, importateur, exportateur, négociant et marchand en gros et en détail des bois et dérivés et des produits généralement connus sous le nom de plastique, des sous-produits, accessoires et composés y compris les opérations se rattachant liabituellement à tels commerces, sous le nom de \"Toiles Vénitiennes de Dorchester Inc.\u2014 Dorchester Venitian Blinds Inc.\", avec un capital total de $20,000.00, divisé en 200 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Saint -Louis-de-Courville, dans le district de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le deuxième jour d'août 1946.L'Assistant-procureur général, 15559-0 L.DESILETS.\"Trend Fashions Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de juin 1946, constituant en corporation: Boris Dickman, manufacturier, Celia Cohen, June Kirlin, sténographes, filles majeures, et Kola Heller, commis, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement négocier ou faire le commerce de laine, tissus de coton, lainages, soieries toiles et vêtements de toute sorte; exercer le commerce qui consiste à manufacturer, acheter vendre des vêtements de toute description, et acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement disposer, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes de robes, vêtements de sport et vêtements d'enfants, sous le nom de \"Trend Fashions Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.The amount of the capital stock of the company is to be forty thousand dollars ($40,000.00) divided into one hundred shares of common stock of one hundred dollars ($100.00) each and the part of the capital stock to be issued as preferred shares is thirty thousand dollars ($30,000.00), divided into three hundred shares of one hundred dollars each ($100.00).The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of June, 1946.L.DESILETS, 15558-u Deputy Attorney General.\"Toiles Vénitiennes de Dorchester Inc.\" \"Dorchester Venitian Blinds Inc.\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of August, 1946, incorporating: Noël Carter, professor,.of St-Louis de Courville, district of Quebec, Benoît Moreau, carpenter, of Ste-Mar-guerite, and Jacqueline Carter, stenographer, of the same place, both of the district of Beauce, all of the Province of Quebec, for the following purposes : To carry on generally and in all the branches and specialties thereof, the business and industry of maker, manufacturer of venitian blinds, importer, exporter, merchant and wholesale and retail dealer in wood and derivatives, and in the products generally known under the name of plastics, by-products, accessories and compounds, including the operations usually connected with such businesses, under the name of \" Toiles Vénitiennes de Dorchester Inc.\u2014 Dorchester Venitian Blinds Inc.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Saint-Louis-de-Courville, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this second day of August, 1946.L.DÉSILETS, 15559 Deputy Attorney General.\"Trend Fashions Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of June, 1946, incorporating: Boris Dickman, manufacturer, Cclia Cohen, June Kirlin, stenographers, spinsters, and Rola Heller, clerk, spinster, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of dresses, sportswear and children's wear, under the name of \"Trend Fashions Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 200 preferred shares of the par value of $100.00 each, and 200 common shares of the par value of $100.00 each. 2400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N\" 86 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-huitième jour de juin 1940.L'Assistant-procureur général, 15500 L.DÉSILETS.\"United Auto Parts (Uptown) Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé parle Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et unième jour de juillet 1940.constituant en corporation: Lucien Roux, avocat et conseil en loi du Uni, Paul Lafontaine et Bernard Goyette huissiers, tous des cité et district de Montiéal, Province de Québec, dans les buts suivants: De manufacturer, réparer, importer, exporter, éclianger, faire le commerce en général, soit en gros et détail de toutes sortes d'automobiles, tracteurs, avions, bateaux, canots, chaloupes, camions, wagons, motocyclettes, moteurs ainsi que de toutes parties, pièces, morceaux s'y rapportant, directement ou indirectement et «le toutes choses susceptibles d'être utilisées en rapport avec ces dits objets ou pour la fabrication, le maintien et le travail respectif d'iceux, sous le nom «le \"United Auto Parts (Uptown) Ltd.\" Le capital-actions de la compagnie est de $40, 000.00, divisé en 3500 actions de capital privilégié d'une valeur au pair de $100.00 chacune et 5,000 actions du capital ordinaire d'une valeur au pair de $1.00.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trente et unième jour de juillet 1940.L'Assistant-procureur général, 15501-o L.DÉSILETS.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighteenth day of June, 1940.L.DESILETS, 15500-o Deputy Attorney General.\"United Auto Parts (Uptown) Ltd.\" Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of July, 1940, incorporating; Lucien Roux, advocate and King's Counsel, Paul Lafontaine and Bernard Goyette, bailiffs, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, repair, import, export, exchange, deal generally, both wholesale and retail, in all kinds of automobiles, tractors, aeroplanes, boats, canoes, skiffs, trucks, waggons, motorcycles, motors, and also any parts, pieces, spare parts, directly or indirectly connected therewith, and anything capable of l>eing used in connection with the said objects or for the manufacture maintenance and respective working thereof, under the name of \"United Auto Parts (Uptown) Ltd.\".The capital stock of the company will be $40,-000, divided into 3500 shares of preferred stock of a par value of $10 each, and 5,000 shares of common stock of a par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, thus thirty-first day of Julv, 1946.L.DÉSILETS, 15561 Deputy Attorney General.\"Universal Wiping Products Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, représentée par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de juin 1946, constituant en corporation: Michael Gar-ber, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Jacob Harold Blumenstein, avocat, Irène Rubin, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, tous «lu district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, négocier, faire, le commerce, traiter, travailler, nettoyer et stériliser des cotons à polir et chiffons à essuyer, bouts, coton à fromage, éponges, vadrouilles, chamois, résidus, chiffons et linges à polir, ouatage, battage, fils, bas-cotons, papier, toile d'emballage et sacs d'emballage et draps à polir, sous le nom de \"Universal Wiping Products Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-cinquième jour de juin 1946.L'Assistant-procureur général, 15562 L.DÉSILETS.\"Universal Wiping Products Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, Q.R.S., 1941, bearing date the twenty-fifth day of June, 1946, incorporating: Michael Garber, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, Jacob Harold Blumenstein, advocate, and Irene Rubin, secretary, spinster, both of the City of Montreal, all in the District, of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade in, deal in, process, treat, clean and sterilize cotton waste and wipers, mill ends, cheesecloth, sponges, mops, chamois, remnants, rags and waste, wadding, batting, yarns, lin-ters, paper, burlap and burlap bags, and polishing cloths, under the name of \"Universal Wiping Products Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of June, 1946.L.DESILETS, 15562-Q Deputy Attorney General. i QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2401 \"Unlisted Securities Limited\" \"Unlisted Securities Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Quebec, des lettres Province of Quebec, bearing date the twentieth patentes en date du vingtième jour de juin 1940, day of June, 1940, incorporating: René Chê- constituant en corporation: René Chênevert, nevert, barrister, of the City of Westmount, procureur, de la cité de Westmount, Louis- Ix>uis-Philippe Ix>rtie, accountant, of the City Philippe Lortic, comptable, de la cité de Mont- of Montreal, a,id Isabella Macfarlane, stenogra- réal, et Isabella Macfarlane, sténographe, fille plier, spinster, of the City of Outremont, all in majeure, de la cité d'Outremont, tous du district the District of Montreal, Province of Quebec, de Montréal, province de Québec, dans les buts for the following purposes: suivants: Exercer le commerce de marchands d'obliga- To carry on the business of bond dealers, tions, courtiers de placements et courtiers d'ac- investment brokers and share brokers in ail tions dans toutes ses spécialités; its branches; Exercer un commerce général de placements To carry on a general investment and bonds et de courtage en obligations et actions et en- and shares brokerage business and to undertake treprendre, faire et exécuter, soit comme man- carry on and execute, eiter as principals, brodants, courtiers ou agents, toutes sortes de pla- kers or agents, all kinds of investment, in-cement, enquête, promotion, opérations d'or- vestigation, promotion, organization and reorganisation et de réorganisation et agir comme ganization operations and to act as principals, mandants, courtiers ou agents pour l'achat, brokers or agents for the purchase, sale, pro-la vente, la promotion, l'amélioration, le dé- motion, improvement, development, organ iza-veloppement, l'organisation, la réorganisation, tion, reorganization, operation and manage-l'opération et l'administration de toutes pro- ment of any industrial, commercial, mining apd priétés industrielles, commerciales, minières et other properties, business, undertaking, com-autres, commerces, entreprises, compagnies ou pany or corporation or any interest therein in corporations ou aucun intérêt en iceux se rap- connection with the business of the company, portant au commerce de la compagnie, sous le under the name of \"Unlisted Securities Limi-nom de \"Unlisted Securities Limited\", avec un ted\", with a total capital stock of $75,000.00, capital total de $75,000, divisé en 75,000 actions divided into 75,000 shares of the par value of d'une valeur au pair de $1 chacune.$1.00each.Le siège social de la compagnie sera en la cité The head office of the Company will be at the de Montréal, district de Montréal.City of Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce ving- Dated at the office of the Attorney General, tième jour de juin 1946.this twentieth day of June, 1940.L'Assistant-procureur général, L.DÉSILETS, 15563 L.DESILETS.15563-o Deputy Attorney General.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, N° 246,656.Marguerite Dus-sault, épouse commune en bien de Joseph Ga-gnon, vérificateur de marchandises, des cité et district de Montréal, demanderesse, vs Joseph Gagnon, vérificateur de marchandises, des cités et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14 août 1946.Montréal, le 29 août, 1946.Les Procureurs de la demanderesse, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.246,656.Marguerite Dus-s&ult, wife common as to property of Joseph Gagnon, checker, of the city and district of Montreal, plaintiff, and Joseph Gagnon, checker, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 14th of August 1946.15575-0 GuÊRIN, GODIN & PlNARD.Montreal, August 29, 1946.15575-0 GuÊRIN, GODIN &PINARD, Attorneys for the Plaintiff.Canada, province de Québec, district de Chicoutimi, dans la cour supérieure, N° 12,066.Dame Aliette Gagnon, demanderesse; vs Sylvio Gauthier, défendeur; Dame Aliette Gagnon, épouse de Sylvio Gauthier, chauffeur de taxi, domicilié à 681 rue Re-nald, Chicoutimi, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Chicoutimi, le 3 septembre 1946.Le Procureur de la demanderesse, 15601-o LOUIS-RENÉ LAGACÊ.15601 Canada, Province of Quebec, district of Chicoutimi, in the Superior Court, No.12,066.Dame Aliette Gagnon, plaintiff; vs Sylvio Gauthier, defendant.Dame Aliette Gagnon, wife of Sylvio Gauthier, taxi driver, domiciled at 681 Renald street, Chicoutimi, has entered an action against her husband for separation as to property.Chicoutimi, September 3, 1946.' LOUIS-RENÉ LAGACÊ, Attorney for the plaintiff. 2402 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 Arrêtés en Conseil ARRÊTE EN CONSEIL CHAMBRE OU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3432 Qttébee, le 28 août 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Saint-Hyacinthe.Attendu que, conformément aux disjKxsitions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), une requête a été présentée au Ministre du Travail pur le Comité paritaire des barbiers et coiffeurs de la juridiction de Saint-Hyacinthe, à l'effet de mod if ici- le décret numéro 2683 du 9 octobre 1941 et amendements, relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans la région de Saint-Hyacinthe; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 22 juin 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre ladite requête; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 2683, soit modifié de la façon suivante: Le paragraphe \"a\" de l'article X est remplacé par le suivant: \"X.Dispositions générales: a.i) Quiconque tient un salon de barbier, salon de coiffure, salon de beauté ou salon de toilette, pour y exercer ou faire exécuter une ou plusieurs des opérations assujetties au présent décret, ne peut louer à un ou à plusieurs salariés une ou plusieurs chaises, du matériel ou de l'espace dans tel salon.tï) Aucun salarié ne peut louer une ou plusieurs cliaises, du matériel ou de l'espace dans un salon de barbier, de coiffure', de beauté ou de toilette, ni de celui qui tient ce salon pour y faire exécuter une ou plusieurs opérations assujetties au présent décret, ni d'un salarié ou d'un locataire de ce dernier.a?) La vente d'obligations ou d'actions, ou toute autre convention qui a pour but d'éluder les dispositions du présent décret ou qui aurait pour effet de nuire à leur mise en exécution, passée entre des employeurs, des employeurs professionnels ou des salariés ou entre un employeur ou un employeur professionnel et un ou plusieurs salariés, est défendue et nulle.\" A.MORISSET, 15587-0 Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3430 Québec, le 28 août 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant des modifications au décret relatif aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans les comtés de Chicoutimi, Lac St-Jean et Roberval.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts Orders in Council ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3432 Quebec, August 28, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Council.\u2014 \"»i Concerning amendments of the decree relating to the barl>cr and hairdresser trades in the district of St.Hyacinthe.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), a request lias been submitted to the Minister of Labour by the Parity Committee of the Barbers and Hairdressers of St.Hyacinthe for the purpose of amending the decree number 2683, of October 9, 1941, and amendments, relating to the barber and hairdresser trades in the district of St.Hyacinthe; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of June 22, 1946; Whereas no objection has been made against the said request; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree,x number 2683, be amended as follows: Subsection \"a\" of section X is replaced by the following: \"X.General provisions: a.i) Anyone operating a barber shop or a hairdressing or beauty parlor and executing therein one or more of the operations governed by the present decree, or having such operations executed, shall not let one or more chairs, material or space in such parlor or shop.ii) No employee shall rent one or more chairs, material or space in a barber shop, haidressing or beauty parlor neither from the operator of such shpp or parlor having one or more of the operations governed by the present decree executed therein, nor from an employee or a tenant or the letter.in) The sale of bonds or shares or any other agreement tending to elude the provisions of the present decree, or prejudicial to their enforcement, entered into by one or more employers or professional employers and one or-more employees is prohibited and void.\" A.MORISSET, 15587-0 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 3430 Quebec, August 28, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments of the decree relating to the barber and hairdresser trades in the counties of Chicoutimi, Lake St.John and Roberval.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2403 refondus de Quél>ec, 1941, chapitre 168 et a-inendenients), les parties contractantes à la con-vcntion collective de travail relative aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuse dans les comtés «le Chicoutimi, l«ac St-Jean et Roberval, rendue obligatoire par le décret numéro 2084, du 9 octobre 1941, et amendements, ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet «le modifier ledit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette -officielle de Québec, édition «lu 22 juin 1940; Attendu que de» objections ont été formulées contre ladite .e«|uête et qu'elle! ont été soumise à l'appréciation «les partie.» contractantes; Attendu que le Conseil régional «lu Travail a approuvé les modification! proposées, par decision rendue à sa séance du 23 juillet 1940; Attendu «jue le Ministre «lu Travail a également donné avis, dans la Gazette officielle de»Qué-bec, édition du 25 mai 1940, «le son intention «le proposer l'approbation d'une modification audit décret; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre ladite proposition; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Minisire «lu Travail: Que le«lit décret, numéro 2084, soit modifié de la façon suivante: 1° Les heures «le travail mentionnées au paragraphe \"a\" de l'article IV sont remplacées par les suivantes: \"Les lundi, mardi, mercredi et jeudi: de 8.00 a.m.à 0.00 p.m.lie vendredi: de 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Le samedi et la veille des fêtes chômées: de 8.00 a.m.à 10.00 p.m.\" 2° Le premier alinéa du paragraphe \"b\" de l'article IV est remplacé par le suivant: \"b) Dans les salons de coiffeurs et «le coiffeuses pour dames, les heures de travail sont réparties comme suit:\" 3° L'article V est remplacé par le suivant: \"V.Salaires minima: a) Apprentis: Le salaire minimum hebdomadaire des apprentis est le suivant: Durant le premier trimestre «le son apprentissage, l'apprenti doit recevoir un salaire hebdo- madaire de $2.00.Après le premier trimestre.$3.00 Après le deuxième trimestre.4.00 Après le troisième trimestre.5.00 Durant le premier semestre de la 2ième année.7.00 Après le premier semestre de la 2ième année.9.00 Durant le premier semestre «le la 3ième année.11.00 Après le premier semestre «le la 3ième année.14.00 6) Compagnons: Le salaire minimum hebdomadaire «les compagnons est «le $20.00 par semaine, plus une commission de 40% sur les recettes de leur travail excédant le montant de $35.00 pendant la .semaine.c) Coiffeuses: lies coiffeuses pour dames reçoivent un salaire minimum de $13.00 par semaine.En outre, elles reçoivent une commission de 10% des recettes de leur travail au cours de chaque semaine.d) Aucun employeur n'a le droit de réduire le salaire d'un apprenti ou d'un compagnon recevant plus que le minimum spécifié aux paragraphes \"a\", \"b\" et \"c\" du présent article, lors de la publication du présent décret dans la Gazette officielle de Québec.\" 4° L'article V-A est radié.Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties to the collective labour agreement relating to the barber an«l hairdresser trades in the counties of Chicoutimi, Lake St.John and Roberval, rendered obligatory by the decree number 2684, of October 9, 1941, and amendments, have submitted to the Minister of Labour a request to amend the said decree; Wheheah the said request has been published in the issue of June 22, 1946, of the Quebec Official Gazette; Wiiekeas objections have been made against the said request and have been submitted to the contracting parties for consideration; Wheheas the Regional War Labour Board has approved the amendments requested by a decision taken at its meeting of July 23, 1946; Whereas the Minister of Labour has also given notice, in the Quebec Official Gazette, issue of May 25, 1946, of his intention to recommend the approval of an amendment to the said decree; ¦ Whereas no objection has been made against the said proposition; It is okdained, therefore, upon the recommendation «>f the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 2684, be amended as follows: 1.The hours of work mentioned in subsection \"a\" of section IV are replaced by the following: \"On Monday, Tueaday, Wednesday and Thursday: from 8.00 a.m.to 6.00 p.m.On Friday: from 8.00 a.m.to 9.00 p.m.On Saturday and holiday eves: from 8.00 a.m.lo 10.00 p.m.\" 2.The first paragraph of subsection \"6\" of section IV is replaced by the following: \"b.In ladies male and female hairdressers' parlors, the hours of work are distributed as follows :\" 3.Section V is replaced by the following: \"V.Minimum wages: a) Apprentices: The weekly minimum wages of the apprentices shall be the following: During the first three (3) months of his appren-ticeship, the apprentice shall receive a weekly remuneration of $2.00.After the first three months.$3.00 After the second three mont I is.4.00 After the third three months.5.00 During the first six months of the 2nd year.r.7.00 After the first six months of the 2nd year.9.00 During the first six months of the 3rd year.11.00 After the first six months of the 3rd year.14.00 b) Journeymen: The weekly minimum wages of the journeymen shall be $20.00 per week, plus a commission 40% on the receipts of their work in excess of the amount of $35.00 during the week.c) Female hardressers: For the female hairdressers for ladies, the minimum wage shall be $13.00 per week.They shall also receive a 10% commission on the recepts of their work during any one week.d) No employer has the right to reduce the wages of an apprentice or of a journeyman receiving more than the minimum mentioned in subsections \"a\", \"6\" and \"c\" of the present section, at the time of the publication of the present decree in the Quebec Official Gazette.\" 4.Section V-A is striken off. 2404 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 5° L'article IX est remplacé par le suivant: \"IX.Divers: Aucun barbier, coiffeur ou coiffeuse pour dames n'a le droit de louer dans un salon de beauté une ou plusieurs chaises à un ou des salariés, pour leur propre bénéfice.\" (i° La dernière phrase de l'article X, relatif à la durée du décret, est remplacée par les suivantes?\"Il se renouvelle automatiquement d'année en année, par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant l'expiration de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.\" A.MORISSET, 15586-o Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 3431 Québec, le 28 août 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie de la construction dans la cité de Sorel et un rayon de six (6) milles de ses limites.Attendu que, conformément à l'article 8 de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), le Ministre du Travail, a donné avis de son intention de proposer l'approbation d'une modification au décret numéro 1764, du 2 septembre 1938, et amendements, relatif à l'industrie de la construction dans la cité de Sorel et un rayon de six (6) milles de ses limites; Attendu que des avis ont été publiés à ce sujet dans la Gazette officielle de Québec, éditions des 20 avril et 13 juillet 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation des modifications proposées; Attendu que les augmentations de salaires proposées ont été approuvées par le Conseil régional du Travail, par décision rendue à sa séance du 26 juin 1946; Il est ordonne, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 1764, soit modifié de la façon suivante: 1° Le paragraphe \"o\" de l'article IH est remplacé par le suivant: \"III.Taux de salaires: a) Les taux minima de salaires sont les suivants: Salaires Métiers: horaires Briqueteur, plâtrier, maçon et finisseur déciment.$0.95 Charpentier-menuisier.0.85 Poseur de paravents, bois ou métal, châssis, fenêtres, divisions en acier .0.85 Peintre et tapissier.0.80 Peintre-aspergeur.0.95 Plombier et mécanicien en tuyauterie : Entrepreneur (services personnels) .0.95 Compagnon.0.85 Jeune compagnon, 1er semestre.0.70 Jeune compagnon, 2ème semestre.0.80 Ferblantier-couvreur.0.85 Électricien: Entrepreneur (services personnels) .0.95 Compagnon.*.0.85 Mécanicien de machines fixes ou portatives â vapeur.0.80 5.Section IX is replaced by the following: \"IX.Miscellaneous: No barber, ladies male or female hairdresser shall have the right to rent, in a beauty parlour, one or more chairs to one or more employees for their own benefit.6.The last sentence of section X, relating to the duration of the decree, is replaced by the following: \"It then renews itself automatically from year to year unless one of the contracting parties notify the other party in writing to the contrary within a delay not to exceed sixty (60) days, nor to be less than thirty (30), before the expiration of any subsequent year.Such a notice must also be sent to the Minister of Labour.\" A.MORISSET, 15586-o Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL ¦> Number 3431 Quebec, August 28, 1946.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments of the decree relating to the construction industry in the City of Sorel and a radius of six (6) miles from its limits.Whereas, pursuant to section 8 of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the Minister of Labour has given notice of his intention to recommend the approval of an amendment to the decree number 1764, of September 2, 1938, and amendments, relating to the construction industry in the City of Sorel and a radius of six (6) miles from its limits; Whereas notices have been published to that effect in the Quebec Official Gazette, issues of April 20, and July 13, 1946; Whereas no objection has been made against the approval of the amendments proposed; Whereas the wage increases proposed have been approved by the Regional Labour Board by a decision taken at its meeting of June 26, 1946; It is ordained, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree, number 1764, be amended as follows: 1° Subsection \"a\" of section III is replaced by the following: \"IH.Wage rates: a) The minimum wage rates are as follows : Hourly Trades: rates Bricklayers, plasterers, masons and cement finishers.$0.95 Carpenters-joiners.0.85 Setters of screens (wood or metal) framework, window, steel partitions.0.85 Painters and paper hangers.0.80 Painters-sprinklers.0.95 Plumbers and pipe mechanics: Contractors (personal services).0.95 Junior journeymen.0.85 1st 6 months.0.70 2nd 6 months.0.80 Tinsmiths-roofers.0.85 Electricians: ' Contractors (personal services).0.95 Journeymen.0.85 Steam stationary of portable enginemen 0.80 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2405 Chauffeur de bouilloires.0.70 Préposé aux malaxeurs à vapeur.0.85 Préposé aux grues à vapeur.0.90 Préposé aux grues à gazoline ou à l'électricité .0.90 Poseur de marbre.0.80 Poseur de terrazzo.0.80 Paysagiste.0.65 Poseur de tuile.0.80 Conducteur d'attelage.0.70 Travailleur en fer ornemental: Monteur.0.75 Aide.0.60 Camionnage, transport et tirage spécial.0.70 Journalier (ouvrier non qualifié) .0.60 Charpentier-menuisier à l'emploi des manufacturiers d'ouvertures.0.75 Peintre à.l'emploi d'une manufacture de portes et châssis.0.75 Journalier à l'emploi d'une manufacture de portes et chassis, comprenant les hommes de cour, conducteurs d'attelage'et de camions, livreurs et préposés au transport.0.60\" 2° Les mots \"après cette date\" et suivants, mentionnés à l'article XV, sont remplacés par les suivants: \"il se renouvelle automatiquement d'année en année, par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant l'expiration de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.\" a.MORISSET, 15608-o Greffier du Conseil Exécutif.Avis divers Boiler firemen.0.70 Steam mixers operators.0.85 Steam crane operators.0.90 Electrical and gas crane operators.0.90 Marble setters.0.80 Terrazo layers.0.80 Landscapers.0.65 Tile-setters.0.80 Horse drivers.0.70 Ornamental iron workers: Erectors.0.75 Helpers.0.60 Trucking, transport and general towing 0.70 Labourera (non-qualified workmen) .0.60 Carpenters-joiners working for door and window-frame manufacturers.0.75 Painters in the employ of manufacturers of doors and window-frames.0.75 Labourers in the employ of manufacturers of doors and window-frames, including yardmen, horse and truck drivers, deliverers and transport employees .0.60' 2° The words \"after this date\" and following, mentioned in section XV, are replaced by the following: \"it then renews itself automatically from year to year, unless one of the contracting parties notify the other party in writing to the contrary within a delay not to exceed sixty (60) days, nor to be less than thirty (30), before the expiration of any subsequent year.Such a notice must also be sent to the Minister of Labour.\" A.MORISSET, 15608-o Clerk of the Executive Council.Miscellaneous Notices avis de changement de nom (Loi des syndicats professionnels) Avis est donné que l'honorable Secrétaire de la Province a, le 27 août 1946, autorisé ^\"Association des Employés du Service Hospitalier de Sherbrooke Inc.\" à changer son nom en celui de \"L'Association des Employés des Services Hospitaliers et d'Institution Religieuses Inc.de Sherbrooke\", et ce, conformément aux dispositions de l'article 7 de la Loi des syndicats professionnels (S.R.Q., 1941, ch.162), telles que modifiées par 10 Georges VI, ch.20, article 3.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 30 août 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 15564-o JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Garthby\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la frofession, a été autorisée par le Secrétaire de la rovince le 27 août 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Garthby, comté de Wolfe.MpTicE of Change ok Name (Professional Syndicates' Act) Notice is given that the Honourable the Provincial Secretary has, on the 27th of August, 1946, authorized \"L'Association des Employés du Service Hospitalier de Sherbrooke Inc.\" to change its name to that of \"L'Association des Employés des Services Hospitaliers et d'Institutions Religieuses Inc.de Sherbrooke\" and such in conformity with the provisions of section 7 of the Professional Syndicates' Act (R.S.Q 1941, ch.162), as, amended by 10 George VI, ch.20, section 3).Given at the office of the Provincial Secretary, August 30, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 15564 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Garthby\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary August 27.1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Garthby, county of Wolfe.JEAN BRUCHÊSI, 15565 Under Secretary of the Province.Le Sous-secrétaire de la Province, 15565-o , JEAN BRUCHÊSI. 2400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 \"A\" CITÉ DE LACHINE (Comté de Jacques-Cartier) CITY OF LACHINE (County ok Jacques-Cartier) Avis de rachat d'obligations par anticipation Notice of redemption of bonds by anticipation Émission de $275,500.00 sous l'autorité du Règlement n° 831 « Avis vous est donné, par la présente, que conformément aux disposilions du règlement n° 831 de la Corjwration de la Cité de Lachinc dans le comté de Jacques-Cartier, le solde des obligations en cours et dues par la susdite corporation, émises sous l'autorité dudit règlement sera remboursable à compter du premier novembre 1940.Les porteurs des obligations ci-dessus mentionnées devront, le premier novembre 1946 et après, présenter lesdites obligations, pour paiement, au bureau principal de la Banque Canadienne Nationale, à Montréal, Canada, avec tous les coupons d'intérêt non échus Les dites obligations cesseront de porter intérêt à compter du premier novembre 1946.Donné, ce 31e jour d'août 1946.Le Greffier de la cité de Lachine, 15513-35-2-0 EMILE DAOUST.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom det \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Rivière Ouelle\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 27 juillet 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Rivière Ouelle, comté de Kamouraska.Le Sous-secrétaire de la Province, 15566-0 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Camille de Wolfe\" pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 29 août 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Camille, comté de Wolfe.Le Sous-secrétaire de la Province, 15567-o JEAN BRUCHÊSI.Issue of $275,500.00 under the authority of By-l^aw no.831 Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of By-law no.831 of the Corporation of the city of Lachinc in the county of Jacques-Cartier, the balance of the bonds outstanding and due by the aforesaid Corporation! issued under authority of the said by-law shah be redeemable from the first of November 1940, The holders of the bonds hereinabove mentioned shall, on the first of November 1940, or after, present said bonds for payment at the principal office of \"La Banque Canadienne Nationale\" at Montreal, Canada, with all unmatured interest coupons.The said bonds will cease to bear interest from the first of November 1940.Given, this 31st day of August 1940.ÉMILE DAOUST, 15513-35-2-0 City clerk of the city of Lachinc.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Ix; Syndicat de l'U.C.C.de Rivière Ouelle\", for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on July 27, 1940.The principal place of business of the said professional syndicate is at Rivière Ouelle, county of Kamouraska.JEAN BRUCHÊSI, 15506 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Camille de Wolfe\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on August 29, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Camille, county of Wolfe.JEAN BRUCHÊSI, 15567 Under Secretary of the Province.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat \"de l'U.C.C.de Ste-Justine\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 27 août 1946.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Ste-Justine, comté de Vaudreuil.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de Stc-Justinc\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on August 27, 1946.The principal place of business of the said professional syndicate is at Ste-Justine, county of Vaudreuil.Le Sous-secrétaire de la Province, 15568-0 JEAN BRUCHÊSI.JEAN BRUCHÊSI, 15568 Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.78, No.86 2407 AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Méthode\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 17 août 1946.Le siègef any real right on a lot of land comprised in the territory above mentioned* such registration to be renewed in the manner prescribed in article 2168 of Our Civil Code ami by observing the other formalities prescribed in article 2131 of Our Civil Code for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all of which ouk loviug subjects and all others, whom these presents may concern, are hereby required to take notice ami to govern themselves accordingly.In testimony whekeof.We have caused these Our Letters to be made Patent, ami the Great Seal of the Province of Quebec, to l>e hereunto affixed : Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir EUGENE-MARIE-JOSEPH FISET, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this twenty-First ec Cits ok Dkiwimondvh.i.k Demande de sou miss ion.s Avis publie est par les présentes donné «pic la «\u2022ité «le Drununondville recevra, jusque trois heures «Je l'après-midi, lundi, le 23 septembre 1940, au bureau du soussigné, «les soumissions cachetée» et endosteal \"Soumission! pour obligations\" pour l'achat «le $2! 13,000.00 dobliga-tions émises en vertu «le ses règlements Nos 311 et 323.Ces obligations semnt datées «lu 1er janvier 1040 et écherront en séries, en vingt ans, suivant !«¦ tableau ci-après: saving time), at ethe office of the Commission, 10 St.lames Stret West, Montreal.E.BRISEBOIS, 1 55 14-.'»5-3-o Secretary-Treasurer.Province «>f Quebec City OF Dki?m.\\iom)vii,ij3 Tender forlIionds Public Notice is hereby given that the Council of thi- City «>f Drummoiulville will receive until three o'clock in the nftcrnooii, Monday, September 23r«l, 1010, at the office of the undersigned, written sealed tenders endorsed \"Tender for Bonds\", for the purchase «>f the City of Drum-momlville bondi amounting to $203,000.00 issued in virtue «>f its By-Laws Nos 311 ami 323.These bonds will Im* dated January 1st, 1940, ami will fall due in scries, in twenty years, as per the following sclu'dule: 1947 .$11,000 1948.11,000 1049.11,000 19f)0.11,000 1951 .12,000 1952.12,000 1953 .13,000 1954.14,010 1955.14,000 1956.14,500 1957 .15,000 1958.15,000 1959.16,000 I960.16,000 1961 .17,000 1962 .17,500 1963.17,500 1964.17,500 1965.18,000 1966.18,000 1047 .$11,000 194S.11,000 1040 .11,500 1950.11,500 1951 .,.12,500 1052 .12,500 1053.13,000 1054 .14,000 1955.14,000 1956.14,500 1957 .15,000 1958.15,000 1959 .16,000 1060.16,000 1061 .17,000 1962.17,500 1963 .17,500 1064 .17,500 1065.18,000 1066 .18,000 L'intérêt sur ces obligations sera de 2^% payable semi-annuellement le 1er janvier et le 1er juillet de chaque année.Le capital et les intérêts seront payables au bureau de la Banque de Montréal, à Drummondvillc et à Montréal.Lesdites obligations pourront, yous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, ,être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, sur préavis de pas moins de trente ni plus de soixante jours avant la date du rachat, lequel avis sera publié une fois dans la CazJte officielle de Québec.Chaque soumission devra être accompagnée «l'un chèque accepté fait à l'ordre de la cité de Drununondville pour un montant égal à 1% de celui de la soumission, lequel «lépôt ne portera pas intérêt.Les soumissionnaires devront indiquer si le prix comporte ou non l'intérêt accru.Ces soumissions seront prises en considération à une séance du conseil qui aura' lieu le 23 septembre 1946, à huit heures du soir à l'hôtel «le ville «le Drum-mondville.La cité «le Drummondvillc se réserve le droit «le n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Donné à Drummondville, ce 5ème jour de septembre 1946.Le (ireffier, 15604-o MARCEL MARIER.The interest on these bonds will be of 2^6% payable semi-annually on the first of January and the first of July of each year at the Banque de Montréal, at Drummondville and Montreal.The said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, on a previous notice of not less than thirty days nor more than sisty days before the date of redemption, which notice will be published once in the Quebec Official Gazette.Each tender must lie accompanied by a certified cheque payable to the or«ier of che City of Drummondvillc, equal to 1% of the amount of this issue, which deposit will not bear interest.The tenderers shall indicate whether the price includes or not the accrued interest.These tenders will l>e considered at a sitting of the City Council to be held on Monday, September 23, 1946, at 8 o'clock in the afternoon, at the City Hall of Drummondville.The City of Drummondvillc reserves its right of accepting neither the highest nor any of the tenders.Given at Drummondville, this fifth day of September, 1946.MARCEL MARIER, 15604-o City Clerk. 2420 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 36 Canada, Province de Québec ClTÉ DU CaP-DE-LA-MADELEINE SOUMISSION Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues pur le soussigné jusqu'à cinq heures de l'après-midi lundi le septième jour du mois d'octobre 1940 pour l'achat «l'une émission de $70,000.00 d'obligations «le la cité du Cap-dc-la-Madeleine, datées du premier août 1940 et reinboursabies par séries «le août 1947 à août 1900 avec intérêt à 3^4% payable semi-annuellement les premier février et premier août, capital et intérêts payables au bureau principal «le la Manque Canadienne Nationale au Cap-«le-la-Madeleine, et aux bureaux «le la même banque aux Trois-Rivières, à Québec et à Montréal, au choix «lu porteur.Les obligations seront de la dénomination de $100.ou «le multiples de $100.00.Chaque soumission devra être accompagnée «l'un chèque accepté «le 1% du montant «le l'émission.Toute soumission «levra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix «le la soumission.Ces obligations pourront être enregistrées quant au capital; elles seront livrées dans le plus bref délai possible.Ces obligations pourront être rachetées par anticipation au pair sur préavis de pas moins de 30 jours ni plus de 00 jours publié dans la Gazette officielle de Québec (R.S.Q.1941, ch.212).IiSS soumissions seront ouvertes et.considérées à une séance du conseil municipal qui sera tenue le s septième jour du mois d'octobre 1940 à 7 heures p.m.à la salle municipale.Le conseil se rt'scrve le «lroit «le n'accepter ni la plus haut c, ni aucune «les soumissions.Cap-de-la-Madeleine, ce 4ièmc jour du mois de septembre 1946.Le Greffier, 15603-o F.BEAUMIER.CCS.Canada, Province of Quebec City of Cap-de-la-Madeleine TENDER Public notice is hereby given that sealed ten-tiers endorsed \"Temler for Bonds\" will lie received by the undersigned until five p.m.Monday Octo-by the 7th 1946 for the purchase «jf an issue of $70,000.00 at bonds of the Corporation «>f the city of Cap-H.\\TIO\\ UE IfÈOLEMKNTK L'honoruhlc Antonio Barrette, ministre du TfAVail, don ne avis par les présentes el ce.conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective tS.ILQ.1941, chapitre 163 el amendements), que la constitution et les règle-me.its du Confté paritaire de l'Industrie de l'Automobile des Cantons de l'Est, établi en exécution du décret numéro 3087 du 7 août 1046, et doid le siège social est situé dans la cité de Sherbrooke, ont été approuvés par l'arrêté en conseil numéro 3424 du 2S août 1940.!>\u2022 Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 7 septembre 1046.16880*0 AVIS I/honor;.Me Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loj «le la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 103 et amendements), que la constitution et les règlements du Comité pariti.ire du commerce «le l'alimentât ion «¦n gros de Qih-Ih'c, approuvés pa.l'arrêté en conseil numéro 3157 du 16 août 1944, modifiés par l'arrêté en conseil numéro 3286 «h.29 août 1944, ont été de nouveau modifiés par l'arrêté en conseil numéro 3422 du 28 août 1940.Le Sous-ministre «lu Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère «lu Travail, Québec, ce 7 septembre 1946.I5590-O AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire de l'industrie de la construction de Sorel, établi en exécution du décret numéro 1764, du 2 septembre 1938, et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 3427, du 28 août 1946, le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163), à prélever îles cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après ment ionnés : 1.Cotisation La période «le cotisation s'étend du 10 septembre 1946 au 10 septembre 1947; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné : o) Les employeurs professionnels régis par le «lécret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à ^ de 1% des salaires fixes et des pourcentages payés à leurs salariés.6) Les artisans assujettis au décret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à x/i de 1% «les salaires établis: minimum de $0.85 de l'heure.c) Les salariés régis par le «lécret doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Ml de 1% des salaires fixes et des pourcentages reçus.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception «le ces cotisations, le comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels, des formules «le rapport indiquant le nom de chaque salarié, son prénom, son âge, les heures de travail régulières et.supplémentaires, le nombre total des heures «le Notice ok Aim'Hovai.ok By-Laws The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of tin' Collective Agreement.Act (ILS.Q.1941.chanter 168 ami amendments), that the constitution and the by-laws of the Joint Committee *»f the Automobile Industry of the Eastern T«»wnships, formed under decree nimiher 3087, of August 7, 1940, and whose corporate seat is in the City «>f Sherbrooke, have been approved !>v Order in Council number 3424.«)f August 28, 1046.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 7.1046.IS680-O NOTICE The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (H.S.Q.1941, chapter 103 and amendments), that the constitution ami the by-laws of the Quebec Wholesale Foo«l Trade Parity Committee, approved by Order in Council number 3157, of August 16.1944.amended by Order in Council number 3286, of August 29, 1944, have again been amended bv Order in Council number 3422.of August 28, 1946.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour.Quebec, September 7.1946.15590-«> NOTICE OF LEVY The Honourable Minister of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Building Industry of Sorel, formed under decree No.1764, of September 2, 193S, and amendments, has l*?en authorized by a bv-law approved by Order in Council No.3427 of August 28.1946, in conformity with the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163), to levy assessments upon the professionnl employers, the artisans and the employees governe«l by the said «lecree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments The period of levy shall extend from September 10, 1946, to September 10, 1940, and apply in the following manner: a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of the regular wages and of the percentages paid to their employees.6) The artisans governe«l by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to Yi of 1% of the wages fixed: minimum of $0.85 per hour.c) The employees governc«l by the decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to l/2 of 1% of their regular wages and of their percentages.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms indicating the full name of each employee, his age, the number of regular and overtime working hours, the total number of working hours, the QUEBEC OFF ICI AL GAZETTE, Quebec, September 7th, 1946, Vol.7X, No.36 2423 travail, le salaire horaire et l'argent reçu pointu période demandée.L'employeur professionnel doit foin son rapport sur les formules approuvées pur le Comité paritaire et le faire parvenir au.lit comité à tous les mois, avec ses cotisations.L'employeur professionnel doit percevoir à même le salaire de chacun de ses salariés régis par le décret les sommes qui reviennent au Comité paritaire et les faire parvenir audit comité «\u2022il même temps que sa propre cotisation.rapport accompagné des cotisations doit être adressé au Comité paritaire le ou avant le sixième jour qui suit lu «late «l'expiration de lu période pour laquelle il est exigible.Tous les rapports doivent être signés avant d'être adressés au Comité paritaire.Ce Comité a le pouvoir «l'exiger l'assermeiitation «le t«)iit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.3.Rapport financier # D'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire «loit présenter un rapport trimestriel «le ses oj>éra-tions financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 décembre 1940, 31 mars.30 juin et 30 septembre 1947.Est annexé au présent règlement un état des recettes et des déboursés prévus au Comité paritaire «le l'industrie de la Construction «le Sorel, pour la période comprise entre le 10 septembre 1940 et le 10 septembre 1947.Comité conjoint de l'industrie de la construction de Sorel Estimé des recettes et des déboursés pour la période comprise entre le 10 septembre 1946 et le 10 septembre 1947.Recettes: Cotisations des employeurs profes- sionnels.$1,050.00 Cotisations des salariés.1,050.00 Honoraires d'examens.140.00 $2,240.00 Dépenses: Salaire du secrétaire-gérant et inspecteur.$1,820.00 Frais légaux.130.00 Vérifications.20.00 Papeteries, timbres, etc.70.00 Téléphone.65.00 Divers.135.00 $2,240.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 7 septembre 1946.15610-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité conjoint de l'industrie de la fabrication du métal en feuille, dont le siège social est situé à Montréal, établi en exécution du décret numéro 3174, du 16 août 1944, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 3429, du 28 août 1946, le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective hourly wage rate ami the money collected for a given period.The professional employer shall make his rejjort on rcjiort forms approved by the Parity Committee, and transmit it to the said Committee, every mouth, together with his assessments.The professional employer shall collect from the wages of every one of his employees governed by the decree, the sums owed t«> the Parity Com mi I tec ami mail them to the said committee together with his own assessments.The report and the assessments shall be sent to the Parity Committee on or before the sixth day following the «late of expiration of the period for which it is re«piirable.All reporti shall l>e signe»! In-fore they are sent to the Parity Committee.The said committee shall have the right to exact sworn reporta when deemed advisable., 3, Financial report Under the provilionj of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall present to the Minister of Labour a «piarterly report covering its financial ope rat ions on the following «lates: December 31, 1946, March 31, June 30 ami September 30, 1947.Hereto annexed is an estimate of the receipts ami disbursements of the Joint Committee of the Construction Industry of Sorel, for the period between Septeml>er 10, 1940, ami September 10, 1947.Joint committee of the Building Industry ok Sorel Estimate of the receipts and disbursements for the perio«l between September 10, 1946, am! September 10, 1947.Receipts: Professional employers* assessments $1,050.00 Employees' assessments.1,000.00 Examination fees.140.00 $2,240 00 Expenses: Salaries: Secretary-manager and inspector.$1,820.00 Legal charges.130.00 Audition.20.00 Stationery, stamps, etc.70.00 Telephone.65.00 Miscellaneous.135.00 $2,240.00 GERARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 7, 1946.15610-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Ministre of Labour, hereby gives notice that the Joint Committee of the Sheet Metal Fabricating Industry, whose corporate s«'at is in Montreal, established untler decree number 3174 of the 10th of August, 1944.has been authorized by a by-law approved, by Order-in-Council number 3429, of August 28, 1940, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act 2424 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 7 septembre 1946, Tome 78, N° 86 (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 1(53), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et «les sulariés assujettis audit «lécret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés: 1.Cotisation La période de cotisation s'étend de la date de publication du présent règlement dans la Gazette officielle de Québec, au 19 août 1947; cette cotisation s'exerce comme ci-«lessous mentionné: a) lies employeurs professionnels régis par le décret doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à 1-8 de 1% de la liste des salaires fixes, commissions, bonis, allocations qu'ils versent aux employés régis par le décret numéro 3174.b) Tous les artisans assujettis au décret numéro 3174 doivent également payer au comité paritaire 1»8 de 1% du salaire gagné par eux dans l'exécution du travail régis par ledit décret.c) Les salariés régis par le décret numéro 3174 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à 1-8 de 1% de leurs salaires fixes, commissions, bonis et allocations.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le comité paritaire mettra à la disposition des employeurs professionnels des formules indiquant les heures de travail, l'argent perçu au cours de la semaine, et les sommes dues au comité paritaire.L'employeur professionnel doit voir à ce que ces rapports soient remplis et retournés au comité paritaire à tous les mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, à même la rémunération de chacun de ses salariés, les sommes qui reviennent au comité paritaire.Le rapport de chaque employeur professionnel doit être signé avant d'être adressé au comité pa.it aire.Ce comité a le pouvoir d'exiger l'as-sermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.Le rapport accompagné des prélèvements doit être adressé au comité paritaire le ou avant le mercredi suivant la date d'expiration de la période pour laquelle ledit rapport est exigible.3.Rapport financier D'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail aux dates fixes suivantes: 30 septembre et 31 décembre 1946, 31 mars et 30 juin 1947.Ci-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus par le comité conjoint de l'industrie de la fabrication du métal en feuille pour la période se terminant le 19 août 1947.Comité Conjoint de l'Industrie de la Fabrication du métal en feuille 055, Immeuble New Birks Montréal État des recettes et des déboursés requis par le Comité conjoint de l'industrie de la fabrication du métal en fei il le pour la mise à exécution du décret numéro 3174.Période du 19 août, 1940, au 19 août 1947.(Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), to levy assessments upon the professional em- Eloyers, the artisans and the employees governed y the said decree, according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Levy The period of levy shall extend from the date of publication of the present by-law in the Quebec Official Gazette to the 19th of August 1947 and apply as hereinafter mentioned: a) The professional employers governed by the Decree shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to 1-8 of 1% of the fixed wages, commissions, bonuses, allocations paid to their employees subject to Decree No.3174.6) All the artisans suject to Decree No.3174 must also pay to the Parity Committee 1-8 of 1% of the wages eari.ed by them for work govern-e«l by said Decree.c) The employees governed by the said Decree No.3174 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to 1-8 of 1% of their fixed wages, commissions, bonuses, allocations.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these levies, the Parity Committee shall furnish the professional employers with printed forms in«licat-ing the hours of labour, the money collected during the week and the sums due to the Parity Committee.The professional employer shall have these reports filled and returned to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect at the end of each week from the wages of everyone of his employees the sums owed to the Parity Committee.The report of every professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.This Committee has the right to exact sworn reports every time it shall deem it advisable.The report together with levies shall be sent to the Parity Committee on or before the Wednesday following the date of expiration of the period for which the said report is requirable.3.Financial Report According to the provisions of the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall present a report of its financial operations to the Minister of Labour, on the following dates: September 30th and December 31st, 1946, March 31st and June 30th 1947.Hereto annexed is an estimate of the recepts and disbursements of the Joint Committee of the Sheet Metal Fabricating Industry, for the priod ending August 19th, 1947.Joint Committee of the Sheet Metal Fabricating Industry i 05.Ï, New Birks Building, Montreal Estimate of receipts and disbursements required by the Joint Committee of the Sheet Metal Fabricating Industry for the administration of Decree No.3174.Period from August 19th, 1946, to August 19th 1947. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 7th, 19/t6, Vol.7S, No.36 2425 Recettes: Cotisations des employeurs p:ofes- sionnels.$ 5,000 00 Cotisations «les salariés.5,000.00 $10,000.00 Déboursés: < 'omité paritaire des matériaux de construction (services à $400.00 par mois).$ 4,800.00 Auditeur .175.00 Secrétaire-trésorier.300.00 Frais légaux.1.200.00 Impression et papeterie.345.C0 Frais de déplacement.1.000.00 Divers et dépenses imprévues.300.00 Jetons de présence.1,0,KO 00 Dépenses générales et dépenses de bureau.SOO.Od $10,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 7 septembre 1940.I5009-o AVIS DE PRELEVEMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité paritaire du Commerce «le Détail des Cantons de l'Est, établi én exécution du décret numéro 2331, du 17 juin 1940, et amendements, ét chargé de surveiller l'application du déeret numéro 2801, du 17 juillet 1940, relatif aux établissements commerciaux de détail dans la ville «le Richmond et le village de M cl bon nu- et un rayon de trois milles de leurs limites, a ét é autorisé par règlement approuvé par l'ar.-êté en conseil numéro 3327, «lu 21 août 1940, le tout d'accord avec les dispositions «le la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après : L Cotisation La période de cotisation s'étend de la «late de publication du présent règlement dans la Gazette officielle de Québec au 27 juillet 1947; cette cotisation s'exerce comme ci-dessous mentionné; a) les employeurs professionnels régis par le «lécret numéro 2801 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à ^ de 1% «les salaires fixes et des pourcentages payés à leurs salariés assujettis audit décret; 6) les artisans assujettis au décret numéro 2801 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à ^ «le 1% du salaire moyen établi pour les salariés, soit $20.00 par semaine; c) les salariés assujettis au décret numéro 2861 doivent verser au comité paritaire une somme équivalente à x/2 de 1% de leurs salaires fixes et pourcentages.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le comité paritaire peut mettre à la disposition des employeurs professionnels régis par le décret des formules «le rapport sur lesquelles «loivent être indiqués les nom, prénoms et adresse Receipts: Levies from professional employers $ 5,000.00 Levies from employees.5,000.00 $10.000 00 Disbursements: MuiMing Materials Joint Committee (services at $400.00 per month).$ 4.800.00 Auditor.175.00 Secretary -Treasurer.300.00 Legal Expenses.l .200.00 Printing and Stationery.345.00 Traveling Expenses.1,000.00 Unforeseen expenses ami .sundries.300.00 Attendance fees.1.080.00 Qfflce expenses and miscellaneous soo.00 $10.000.00 G KHAKI) TREMBLAY.Deputy-Minister «>f Labour.Department of Labour.Quebec, September 7, 194(5.15609-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Eastern Townships Retailers' Joint Committee, formed under decree unmix-r 2331, of June 17, 1940, and amendments, and entrusted with the administration of decree numlxr 2801, of July 17, 1946, relating to the retail commercial establishments in the town of Richmond and the village of Mcllwurne and a radius of three miles from their limits, has been authorized by a bylaw approved by Order in Council number 3327, of August 21, 1946, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (Re-vised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), to le\\y assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the \"aid decree, according to the method and rate hereafter described: 1.Levy The period of levy extends from the «late of publication of the present by-law in the Quebec Official Gazette until July 27, 1947; such levy >hall apply as follows: a) The professional employers governed by the «lecree number 2861 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to H of 1% of the regular wages and of the percentages paid to their employees governed by the said decree; b) The artisans governed by the «lecree number 2861 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to \\^ of 1% of the average wages established for the employees, namely $20.00 per week; c) The employees governed by the «lecree number 2801 shall pay to the Parity Committee a sum equivalent to \\
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.