Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 35)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1959-08-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 91, N° 35 3379 Vol.91.No.35 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI, ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI.Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi 29 août 195!) AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.\u20221° Payer Comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Rein^ qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, August 29th, 1959 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer.Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in .all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter. 3380 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.29 août 1959, Tome 91, N° 35 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ee dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.\u20228° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine, avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces: Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 200 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Ix;s avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.41502\u2014l-52-o receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 200 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: Si.per dozen.Subscriptions: S7 per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.41502\u2014l-52-o Lettres patentes (P.G.12679-59) Acadia Pharmaceuticals Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq mai 1959, constituant en corporation: Stefan Duhicanac, médecin, Seymour Mach-lovitch et Morris Chaikclson, avocats, tous de Montréal, pour les objets suivants: Effectuer la fabrication et la vente de remèdes brevetés et/ou licenciés et préparations médicinales et pharmaceutiques .et, en général, exercer le commerce de manufacturiers, acheteurs, vendeurs en gros de toutes sortes de remèdes brevetés et/ou licenciés, sous le nom de \"Acadia Pharmaceuticals Ltd.\", avec un capital total de S 10.000, divisé en 5.000 actions ordinaires de $1 chacune et 5,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309 P.FRENE'ITE.Letters Patent (A.G.12679-59) Acadia Pharmaceuticals Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of May, 1959, incorporating: Stefan Dubicanac, physician.Seymour Machlovitch and Morris Chaikclson, advocates, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the manufacture and sale of patent and/or proprietary medicines and medical and pharmaceutical preparations and.generally, to carry on the business of manufacturers, buyers, sellers, at wholesale, of all kinds of patent and/or proprietary medicines, under the name of \"Acadia Pharmaceuticals Ltd.\", with a total capital stock of 810,000.divided into 5,000 common shares of SI each and 5,000 preferred shares of SI each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth dav of Mav, 1959.P.FRENETTE, 51309-e Acting Deputy Attorney General. (P.G.12889-59) Alton Development Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize mai 1959, constituant en corporation: Moses Samuel Yelin, avocat, Marlein Lacroix et Anna Mikula, secrétaires, filles majeures et usant de leurs droits, tous de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir, acheter, vendre, louer, développer, construire, réparer, entretenir, gérer, exploiter et autrement faire le négoce ou le commerce d'immeubles; et financer ou aider au financement d'aucun des précédents, sous le nom de \"Alton Development Corporation\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENE'ITE.(P.C.12269-59) Baie d'Urfée Curling Club Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf avril 1959, constituant en corporation sans capital-actions: Thomas Richard Fisher, Clement Joseph Bootes, administrateurs, Peter Somerville Howsam, Wallace Dean O'Connor, gérants de ventes, et Robert Bruce Robin-son, vendeur, tous de Baie-d'Urfée, pour les objets suivants: Exercer, en général, les objectifs d'un club de Curling, athlétique, récréatif et social, sous le nom de \"Baie d'Urfée Curling Club\".Le montant auquel est limitée la valeur des biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $250,000.Le siège social de la corporation sera à Baie d'Urfée, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf avril 1959.I Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(p.g.13068-59) Bastogne Development Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été ccordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux mai 1959, constituant en corporation: John Maria Cerini, conseil en loi de la Reine, Victor St-Onge, tous deux de Montréal, et Robert Learmont Jamieson, de Pointe-Claire, tous avocats, pour les objets suivants: 1 ransigër les affaires d'une compagnie de terrains, développement et construction, sous le nom de \"Bastogne Development Ltd.\", avec un capital total de $5,000, divisé en 500 actions de \u202210 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux mai 1959.¦ - Assistant-procureur général suppléant, \u2022'1309 p.FRENETTE.(A .G.12889-59) Alton Development Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Moses Samuel Yelin, advocate, Marlein Lacroix and Anna Mikula, secretaries, filles majeures et usant de leurs droits, all of Montreal, for the following purposes: To acquire, purchase, sell, lease, develop, construct, repair, maintain, manage, operate and otherwise deal in or with immoveables; and to finance or assist in financing any of the foregoing, under the name of \"Alton Development Corporation\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a par value of 810 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12269-59) Baie d'Urfée Curling Club Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of April, 1959, to incorporate as a corporation without share capital: Thomas Richard Fisher, Clement Joseph Bootes, executives, Peter Somerville Howsam, Wallace Dean O'Connor, sales managers, and Robert Bruce Robinson, salesman, all of Baie-d'Urfée, for the following purposes: To generally carry out the objects of a curling, athletic, recreational and social club, under the name of \"Baie d'Urfée Curling Club\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold, is to be limited, is $250,000.The head office of the corporation will be at Baie-d'Urfée, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of April, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.13068-59) Bastogne Development Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of May, 1959, incorporating: John Maria Cerini, Queen's Counsel, Victor St-Onge, both of Montreal, and Robert Learmont Jamie-son, of Pointe-Claire, all advocates, for the following purposes: To carry on the business of a land, development and construction company, under the name of \"Bastogne Development Ltd.\", with a total capital stock of $5,000, divided into 500 shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-second day of May, 1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General. 3382 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 35 (P.G.12882-59) Berkey Holdings Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize mai 1959, constituant en corporation : Harry Blank, avocat, Albert Liddcll, secrétaire, et Rhoda Cohen, secrétaire, fille majeure et usant de ses droits, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles et de construction, sous le nom de \"Berkey Holdings Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et 1,000 actions privilégiées de 820 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.L'Assistant-prccurcur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12882-59) Berkey Holdings Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Harry Blank advocate, Albert Liddcll, secretary, and Khodà Cohen, secretary, spinster, fille majeure et usant de ses droits, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and construction company, under the name of \"Berkey Holdings Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of 810 each and 1,000 preferred shares of $20 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.12807-59) B.J.Hunter Directories Inc.Avjs fcst donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze mai 1959, constituant en corporation: Irwin Gliserman, Moc Ackman et Sidney Cutler, tous avocats, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'un service de polycopie, autocopic et de toutes autres manières et façons, reproduire des textes originaux et exécuter des copies au moyen de duplication, clichés, patrons, photostats ou autres, sous le nom de \"B.J.Hunter Directories Inc.\", avec un capital total de $30,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12792-59) B.R.M.Realties Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: William Atkin, de St-Jcrôme, Ronald Wexelman et Martin Greenspon, de Montréal, tous fabricants, pour les objets suivants: Exercer un commerce d'immeubles, sous le nom de \"B.R.M.Realties Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12807-59) B.J.Hunter Directories Inc.Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies' Act, letters paten! have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1959, incorporating: Irwin Gliserman, Moe Ackman and Sidney Culler, all advocates, of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of multigraphing, mimeographing and of any other forms and kinds of producing the originals or copies by duplicating methods, stencils, cuts, photostats or otherwise, under the name of \"B.J.Hunter Directories Inc.\", with a total capital stock of $30,000, divided into 1,000 common shares of 810 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will he at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12792-59) B.R.M.Realties Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor - the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: William Atkin, of St.Jérôme, Ronald Wexelman and Mai tin Greenspon, of Montreal, all manufacture: for the following purposes: To carry on a realty business, under the name of \"B.R.M.Realties Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 200 common shares having a par value of $100 each and 200 preferred shares having a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Qvebec, August 29th.1959, Vol.91, No.85 3383 (P.G.13171-69) Canadian Pratt & Whitney Aircraft Employees' Recreational Club Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date (In vingt-neuf mai 1959, constituant en corporation -ans capital-actions: Richard Smith, ana-lyste, «h' Ville LcMoyne, Jay Earl Flander, chef d'équipe, de Greenfield Park, Douglas McArthur, commis, Emmanuel Massé, proposé aux >ntils.tous deux de Verdun, Harold Perks, erg, avocats, et Issie Taras, fabricant, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce et les activités de constructeurs et entrepreneurs en général, sous le nom de \"Entente Construction Corp.\", avec un capitol total de $10.000, divisé en 400 actions ordinaires de $10 chacune et 600 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309 P.FRENETTE.(P.G.13013-59) Fernhill Realty Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt mai 1959, constituant en corporation: Nathan Levitsky, Neil King, avocats, et Jean Lewis, sténographe, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"Fernhill Realty Corp.\", avec un capitol total de $40.000, divisé en 4,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.(A.G.12820-59) Electra Realty Corp.Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959.incorporating: Manuel Shacter, of Dorval, Ixm> Rosentzveig.Stanley Taviss and William Levitt, all three of Montreal, all advocates, for the following purposes: To invest in and hold land and real estate, under the name of \"Electra Realty Corp.\"', with a total capital stock of $1,000, divided into 1.000 common shares of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12967-59) Entente Construction Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of May, 1959, incorporating: Philip Shrague Garonce, Hyman Laddie Schnaiberg, advocates, and Issie Taras, manufacturer, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business and activities of general builders and contractors, under the name of \"Entente Construction Corp.\", with a total capitol stock of $10,000, divided into 400 common shares of $10 each and 600 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.13013-59) Fernhill Realty Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of May, 1959.incorporating: .Nathan Levitsky, Neil King, lawyers, and Jean I>ewis, stenographer, fille majeure, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate company, under the name of \"Fernhill Realty Corp.with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal. QUEBEC} OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 20th, 1059, Vol, 01, No.85 3389 Date nom de \"Glevgo Holdings Inc.\", avec un capital total de $40,000,,_.divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309 P.FRENETTE.(P.G.12555-59) Hampshire Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf avril 1959, constituant en corporation: John L.Liberman, Alfred N.Segall, avocats, et Marilyn Denny, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une compagnie de construction en général, d'immeubles et placements, sous le nom de \"Hampshire Investment Corp.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 5757 avenue Decelles, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf ayril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12972-59) Garrick Realty & Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor < f tlie Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of May, 1959.incorporating: Moe Ackman advocate, of L'Abord-à-Plouffe, Sidney ( ut 1er' advocate, and Annette Katz.secretary, fille majeure, both of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a realty and investment company, under the name of \"Garrick Realty & Investment Corp.\", with a total capita] stock of $10,000, divided into 500 common shares of $10 each and 500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12881-59) Glevgo Holdings Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have I.«en issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day «)f May.1959, incorporating: Harry Blank, advocate, Albert Liddell, secretary, and Rhoda Cohen, secretary, spinster, fille majeure el usant de ses droits, all of Montreal, for the following purposes: To acquire land, to subdivide Iain! and to deal generally in real estate whether as principals or agents, under the name of \"Glevgo Holdings Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares «if $1 each and 300 preferred shares «)f $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney < ieneral, this thirteenth dav of May, 1959.P.FRENETTE 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12555-59) Hampshire Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of April, 1959, incorporating: John L.Liberman, Alfred N.Segall, advocates, and Marilyn Denny, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To operate as a general construction- real estate and investment company, under the name of \"Hampshire Investment Corp.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and 900 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at 5757 Decelles Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth dav of April, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3391 (P.G.13372-59) H.15.Packing Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a ,.(,'\u2022 accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq juin 1959, constituant en corporation: Irénce Alain, comptable, Philippe Grenier, concierge, et Yvonne Tousignant, secrétaire, tous de Qin ii c, pour les objets suivants: Exercer le commerce de fruits, légumes et autres comestibles, sous le nom de \"H.B.Packing Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 300 actions communes de $100 chacune et en I0I1 étions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera 27, nie Montcalm, Levis, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le cinq juin 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, Ô1309-o P.FRENE'ITE.(P.G 13611-59) H.B.Realties inc.Avi> est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-sept juin 1959, constituant en corporation: Charles Wolfson, avocat et conseil en loi de la Heine.Theodore Harry Polisuk, avocat, et Alva Phyllis Boyd, sténographe, fille majeure, tous de Mou!irai, pour les objets suivants: Ex< rcer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"H.B.Realties Inc.\", avec un capital total de $5,000, divisé en 500 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept juin 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.13372-59) H.B.Packing Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of June, 1959.incorporating: Irénée Alain, accountant, Philippe Grenier, janitor, and Yvonne Tousignant, secretary, all of Quebec, for the following purposes: To deal in fruits, vegetables and other edible products, under the name of \"H.B.Packing Ltd.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 300 common shares of $100 each and 100 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 27 Montcalm Street, Levis, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of June, 1959.P.FRENETTE.51309 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13011-59) H.B.Realties Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of June, 1959, incorporating: Charles Wolson, advocate and Queen's Counsel, Theodore Harry Polisuk, advocate, and Alva Phyllis Boyd, stenographer, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"H.B.Realties Inc.\", with a total capital stock of $5,000, divided into 500 common shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of June, 1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.l 13242-59) Holland Realty Corp.\u2022\\' !\u2022\u2022 est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixn des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf mai 1959, constituant en corporation- Seymour Machlovitch, Morris Chaikclson, avocats, Nicole Paternault et Yolande Deslau-riers.secrétaires, filles majeures, tous de Montreal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, développement et construction, sous le nom de \"Holland Realty Corp.\", avec un capital total de $5,000, divisé en 500 actions ordinaires de S! chacune et 4,500 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, districl judiciaire de Montreal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf mai 1959.(A.G.13212-59) Holland Realty Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of May, 1959, incorporating: Seymour Machlovitch, Morris Chaikclson.advocates, Nicole Paternault and Yolande Deslauriers, secretaries, filles majeures, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, development and construction company, under the name of \"Holland Realty Corp.\", with a total capital stock of $5,000, divided into 500 common shares of $1 each and 4,500 preferred shares of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of May, 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral. 3392 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1969, Tome 91, N° 86 (P.G.12561-59) Home Protection Devices Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf avril 1959, constituant en corporation: Harry Blank, avocat, Albert Liddell, secrétaire, et Rhoda Cohen, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et exercer le commerce ou installer tous articles, machinerie, fournitures, accessoires ou dispositifs électriques, de sans-fils mobiles, radiophoniques ou magnétiques utilisés relativement à la protection des domiciles, sous le nom de \"Home Protection Devices Inc.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 500 actions ordinaires de $10 chacune et 500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf avril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 Pi FRENETTE.(A.G.12501-59) Home Protection Devices Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of April, 1959, incorporating: Harry Blank, advocate, Albert Liddell, secretary and Rhoda Cohen, secretary, spinster of full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in or install any electrical, automotive wireless, radio or magnetic articles, machinery, equipment, appliances or devices used in connection with home protection, under the name of \"Home Protection Devices Inc.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 500 common shares of $10 each and 500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this twenty-ninth day of April, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.10975-59) Hotel Moose Inc.Avis est ilonné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deux avril 1959, constituant en corporation: Gilbert Godbout, Patrick Godhout, courtiers en assurances, et Robert Fontaine, comptable, tous de Val-d'Or, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'hôtelier, sous le nom de \"Hotel Moose Inc.\", avec un capital total de $75.000, divisé en 750 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Val-d'Or, district judiciaire d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général, le deux avril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309-o P.FRENETTE.(P.G.12336-59) Hotel Services Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze mai 1959, constituant en corporation: Joan Heelan Brown, veuve, ménagère, Nathaniel Leonard Rappaport et George Whelan, tous deux avocats, tous de Montréal, pour les objets suivants: Entreprendre le commerce de pourvoyeurs dans les services d'hôtels, clubs et autres établissements, sous le nom de \"Hotel Services Inc.\", avec un capital total de $5,000, divisé en 5,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montreal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze mai 1959.(A.G.10975-59) Hotel Moose Inc.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of April, 1959, incorporating: Gilbert Godbout, Patrick Godbout.insurance brokers, and Robert Fontaine, accountant, all of Val d'Or, for the following purposes: To carry on the business of hotel-keeper, under the name of \"Hotel Moose Inc.\", wtih a total capital stock of $75,000, divided into 750 shares of $100 each.The head office of the company will be at Val d'Or, judicial district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this second day of April, 1959.P.FRENETTE.51309 Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12330-59) Hotel Services Inc.Notice is hereby given that under liart I of the Quebec Companies' Act, lettc/s patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1959, incorporating: Joan Heelan Brown, widow, housewife, Nathaniel Leonard Rappaport and George Whclan, both advocates, all of Montreal, for the following purposes: To engage in the business of providing services to hotels, clubs and other establishments, under the name of \"Hotel Services Inc.\", with ;i total capital stock of 85,000, divided into 5.000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of May, 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th.1969, Vol, 91, No.36 3393 (P.(i.12822-59) Hugo Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a (\u2022té accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Manuel Slmcter, de Dorval.Stanley Taviss et William Levitt, de Montréal, tous avocats, pour les objets suivants: Effectuer des placements et détenir des terrains et immeubles, sous le nom de \"Hugo Investment Corp.\", avec un eapital total de $1,000.divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 5130!) P.FRENETTE.(P.G.12307-59) International Machinery (Quebec) Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du on/-' mai 1959, constituant en corporation: Jacques Pilon, avocat, Julienne Desrochers, secrétaire, fille majeure, tous deux de Montréal, Marc-E.Cordeau, de Longueuil, Claude Du-charme d'Outremont, tous deux avocats, et Luce Patenaude, avocat, fille majeure, de Cartierville, pour les objets suivants: Fabriquer, faire le commerce et le négoce de machines, machinerie, moteurs, outils, instruments et quincaillerie de toutes sortes, sous le nom de \"International Machinery (Quebec) Limited\", avec un capital total de $500, divisé en 500 actions de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 5757 rue Decelles, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETI'E.(P.G.13489-59) Inter-Québec Publicité Inc.Ayi< est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date «lu douze juin 1959, constituant en corporation: Alexand.e-A.Labrèque, conseil en loi de la Reine, Gilles Rivard, tous deux de Québec, Yves Bernier, conseil en loi de la Reine, de Lauzon, 1 ierre Marseille, de Ste-Foy, tous quatre avocats, et Colette Parai des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinze niai 1959.constituant en corporation: Kgliert Karl Cockcrlon.avocat, de ville St-Huhcrt, Lucien Duchurmc, avocat, de Longucuil, et Hazel Hossi.secrétaire, fille majeure, (le Verdun, pour les objets suivants: Exercer un commerce général de publicité et étalages commerciaux dans toutes ses spécialités, sous le nom de \".lames Pridham Advertising Ltd.\".avec un capital-actions divisé en 400 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de $2,000.I.c siège social de la compagnie sera à 15 rue Bcllarmin, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quinze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12829-59) Jaron Realtv Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la \\a>\\ des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de (Québec des lettres patentes, en date du douze niai 1959, constituant en corporation: Samuel David Rudenko, conseil en loi de la Reine, Clarence Roiitien Gross et Rolliu Gallay, tous avocats, de Montréal, pour les objets suivants : Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"Jaron Realty Inc.\".avec un capital total de §1,000.divisé eu 1,000 actions de SI chacune.Ix' siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309 P.FRENETTE.(A.G.12954-59) James Pridliam Advertising Ltd.Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies' Act.letters pal.in have been issued by the Lieutenant-Governor of tat Province of Quebec, bearing date the liftcenth day of May.1959, incorporating: Egbert Earl Cockerton.lawyer, of the town of St.Hubert, Lucien Ducbarme.lawyer, of Longucuil, and Hazel Hossie.secretary, spinster of full age \u201e( majority, of Verdun, for the following purposes: To carry on a general advertising ami commercial display business in all its brandies.1er tlie name of \"James Pridham Advertising Ltd.\", with a capital stock into 400 shares without nominal or par value, and the amount with which the company will commence its operations will lie 12,000.The head office of the company will heat 45 Bellarmin Street.Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney délierai, this fifttenth day of May.1959.P.FRENETTE, 5I309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12829-59) Juron Realty Inc.Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters paient have been issued by the Lieutenant-Governor \"f the Province of Quebec, I tearing date the twelfth day of May.1959, incorporating: Samuel David Rudenko, Queen's Counsel, ( larcncc Itcislien Cross and Rolliu Gallay, all advocates, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate company, under the name of \"Jaron Realty Inc.\".with a total capital stock \"f $1.000, divided into 1.000 shares of SI each.The head office of the company will at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this twelfth day of May, 1959.P.FRENE'ITE.51309-O Acting Deputy Attorney (ieneral.(P.G.12801-59) Jarvis Development Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi de.ï compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze mai 1959.constituant en corporation: Alfred N.Segal I.Irving I.Finkclberg.avocats, et Marilyn Denny, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une compagnie de construction générale, d'immeubles et de placements, sous le nom de \"Jarvis Development Corp.\", avec un capital total de $10,000.divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de S10 chacune et 900 actions privilégiées d'une valeur un pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera A 205 ouest, rue Craig, chambre 350, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETI'E.(A.G.12801-59) Jarvis Development Corp.Notice is hereby given that under Pari I »f the Quebec Companies' Act, letters patenl liaye been issued by the Lieutenant-Governor \"f the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1959, incorporating: Alfred N-Segall.Irving I.Finkclberg, advocates, and Marilyn Denny, secretary, spinster of Ihc full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To operate ax a general construction and real estate company and to carry on the business of an investment company, under the name of \"Jarvis Development Corp.\", with n total capital stock of $10,000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and !W0 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company will lie at 265 Craig Street West, Room 350.Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney < ieneral, this eleventh day of May, 1959.P.FRENT.I IK.51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 .N 3395 (P.(,.12475-59) Jinos Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre avril 1959, constituant en corporation: Louis Abrams, Michael Samuel, ajusteurs d'assurances, et Harold Finkelstein, mar-chand, tous de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une corporation de portefeuilles et placements, sous le nom de \"Jinos Investment Corp.\".avec un capital total de $20,000, divisé en 2.000 actions ordinaires de $1 chacune et 1,800 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-quatre avril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12879-59) Junction Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loides compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en ofate du treize mai 1959, constituant en corporation: Allan Colton, fabricant, Abe Arick, agent d'immeubles, et Manuel Sachs, comptable agréé, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, développement et construction, sous le nom de \"Junction Investment Corp.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et 900 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le le treize mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(PG.12835-59) I amont Development Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur deia province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Alfred N.Segall, Irving I.Finkclberg, avocats, et .Marilyn Denny, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une compagnie de construction générale et d'immeubles et exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom «le \"Lamont Development Corp.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera 265 ouest, rue Craig, chambre 350, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.(A.G.12475-59) Jinos Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, tearing date the twenty-fourth day of April, 1959, incorporating: Louis Abrams, Michael Samuel, insurance adjusters, and Harold Finkelstein, merchant, all of Montreal, for the following purposes: To act as a holding and investment corporation, under the name of \"Jinos Investment Corp.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 2,000 common shares of $1 each and 1,800 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of April, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12879-59) Junction Investment Corp.Notice is hereby given that tinder Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Allan Colton, manufacturer, Abe Arick, realtor, and Manuel Sachs, chartered accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, development and construction company, under the name of \"Junction Investment Corp.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 1,000 common shares of $1 each and 900 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12835-59) Lamont Development Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth Jay of May, 1959, incorporating: Alfred N.Segall, Irving I.Finkclberg, advocates, and Marilyn Denny, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To operate as a general construction and real estate company and to carry on the business of an investment company, under the name of \"Lamont Development Corp.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and 900 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at 275 Craig Street West, Room 350, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE. 3396 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.29 août 1969.Terme 91, N° 35 (P.G.13683-59) L'Association Monseigneur de Laval Avis est donne qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf juin 1959, constituant en corporation sans capital-actions: Simon Racine, employé d'usine, Alphonse Dubeau, commis, et Sylvio Harvey, instituteur, tous de St-Jonehim.pour les objets suivants: Établir et diriger un centre de loisirs, sous le nom de \"L'Association Monseigneur de Laval\".Le montant auquel sont, limités les biens immobiliers que la corporation petit posséder, est de $10,000.Le siège social de la corporation sera à Saint -Joachim, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf juin 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309-o P.FRENETTE.(A.G.13683-59) L'Association Monseigneur de Laval Notice is hereby given that under l'art III 0f the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of June, 1959, to incorporate as a corporation without share capital: Simon Racine, factory employee, Alphonse Dubeau, clerk, and Svlvio Harvey, teacher, all of St-Joachim.for the following purposes: To establish and direct a recreation center under the name of \"L'Association Monseigneur de Laval\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is SI 0.000.The head office of the corporation will be at Saint-Joachim, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of June, 1959.P.FRENETTE.51309 Acting Deputy Attorney General.(P.G.12674-59) Lawson Upholstering Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du- quatre mai 1959, constituant en corporation: Herman Gold, fabricant, Jack Greenstein, avocat, et Netty Mol, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et exercer le commerce de meubles de toute description, accessoires meublants, lampes et installations électriques de toute description, sous le nom de \"Lawson Upholstering Co.Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12674-59) Lawson Upholstering Co.Ltd.Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of May, 1959, incorporating: Herman Gold, manufacturer, Jack Greenstein.advocate, and Netty Mol, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in furniture of every description, furniture accessories, lamps and electrical equipment of every description, under the name of \"Lawson Upholstering Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 1,000 common shares of a par value of $10 each and 300 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this fourth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(P.G.12821-59) Lodge Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Leonard Liverman, Julius Briskin et Arthur Yanofsky, tous avocats, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Lodge Investment Corp.\", avec un capital total de $1,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12821-59) Lodge Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: Leonard Liver-man, Julius Briskin and Arthur Yanofsky.all advocates, of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of an investment company, under the name of \"Lodge Invest nient Corp.\", with a total capital stock of S 1,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of Mav, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.85 3397 (P.G.14668-59) I.\"Olympic, Compagnie d'Assurances Générales Tin- Olympic General Insurance Company est donné qu'en vertu de la Loi des Assurances de Québec, il a été accordé, par le Lieutenant-gouverneur en conseil de la province de Québec, des lettres patentes en date du 13ièmc jour de juillet 1959, constituant en corpora'ion.messieurs André Bcsnard, courtier d'assurances, 20, rue Demons, Bouchervillè, Herbert Court, courtier d'assurances.40, 49ième avenue.Lachine, Maurice Laurin, industriel, Chambly Bassin, Marcel Rochon, administrateur.10325, boulevard d'Auteuil, Montréal, Jean-Yves Gosselin, technicien en statistiques, 391.boulevard Quinn, Longueuil, Louis-Philippe Guay, avocat, 5218, boulevard Pie IX, Montréal, Adrien Godfrind, employé civil, 1392, rue St-Zotique est, Montréal et Jean-Louis Bolduc, économiste \u2014\"conseiller relations publiques.150, rue Patenaude.Ile Bizard, tous de la province de Québec, dans le but de réaliser des opérations d'assurance et de réassurance relatives aux catégories suivantes: maritime, aérienne, cautionnement, dommages aux biens, res-ponsabilité, sauf l'assurance et la réassurance sur la vie.sous le nom de \"L'Olympic, Compagnie d'Assurances Générales \u2014 ¦ The Olympic General Insurance Company\", avec un capital total de cinq cent mille dollars ($500,000.00) divisé en cinq mille (5,000) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Dalé du bureau du Procureur général, le vingt août 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309-o P.FRENETTE.(P.G.12556-59) I.ondule Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuf avril 1959, constituant en corporation: John L.Liberman, Alfred N.Segall, avocats, et Marilyn Denny, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme une compagnie de construction en général, et d'immeubles et transiger les affaires d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Londale Investment Corp.\", avec un capital-actions de $10,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Ix' siège social de la compagnie sera à 5757 avenue Decelles, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-neuf avril 1959._ L'Assistant-procureur général suppléant, ol30«J P.FRENETTE.(P.G.12631-59) Lucerne Wood Products Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a de accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date (A.G.14668-59) The Olympic General Insurance Company L'Olympic, Compagnie d'Assurances Générales Notice is given that under the Quebec Insurance Act, letters patent have been issued, by the Lieutenant-Governor in council of the Province of Quebec, dated the 13th day of July, 1959, constituting as a corporation.Messrs.André Besnard, 20, Demons Street.Bouchervillè, Que., insurance broker; Herbert Court, 40, 49th Avenue, Lachine, Que., insurance broker; Maurice Laurin, Chambly Bassin, Que., manufacturer; Marcel Rochon, 10325, d'Auteuil Blvd., Montreal, Que., administrator; Jean-Yves Gosselin, 391, Quinn Blvd., Longueuil, Que., statistical technician; Louis-Philippe Guay; 5218, Pie IX Blvd., Montreal, Que., lawyer; Adrien Godfrind, 1392, St.Zotique Street East, Montreal, Que., civil employee; Jean-Louis Bolduc, 150 Patenaude.He Bizard, Que., economist public relations consultant, all of the Province of Quebec, for the object of carrying on operations of insurance and reinsurance of the following classes: marine, aviation, guarantee, damage to property, liability, person, except life assurance and reassurance, under the name of \"The Olympic General Insurance Company \u2014 L'Olympic, Compagnie d'Assurances Générales\", with a total capital of five hundred thousand dollars ($500,000.00) divided into five thousand (5,000) common shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company shall be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of August, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12556-59) I.ondalc Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of April, 1959, incorporating: John L.Liberman, Alfred N.Segall, advocates, and Marilyn Denny, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To operate as a general construction and real estate company and to carry on the business of an investment company, under the name of \"Londale Investment Corp.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and 900 preferred sharesjof a par value of $10 each.The head office of the company will be at 5757 Decelles Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth dav of April, 1959.P.FRENETI'E, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12631-59) Lucerne Wood Products Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of 3398 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 35 du cinq mai 1959, constituant en corporation: Moses Samuel Yelin, avocat, Marlène Lacroix et Anna Mikula, secrétaires, filles majeures, usant de leurs droits, tous de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce et le négoce des produits du bois, les sous-produits d'icelui, aussi bien que de tous autres matériaux et fournitures qui peuvent être utilisés relativement à toutes sortes de construction, sous le nom de \"Lucerne Wood Products Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 30,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 100 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.I.c siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciuire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENKTTK.May, 1959, incorporating: Moses Samuel Yelin advocate, Marlène Lacroix and Anna Mikula, secretaries, filles majeures usant se leurs droits all of Montreal, for the following purpose: To deal in and with wood products, the by; products thereof, as well as any other material and supplies that may be used in connection with every kind of construction, under the name of \"Lucerne Wood Products Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into ;10,000 common shares of a par value of $1 each and 100 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will |)e at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attornev General this fifth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(P.G.12400-59) Manufacturer's & Contractors of Women's & Children's Apparel Association Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gooverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-trois avril 1959, constituant en corporation sans capital-actions: Norman Wexelman, de St-Laurent, Lionel Zimmerman, Michael Ruckcnstcin, Ronal Wexelman, William Cooper, tous quatre de Montreal, William Atkins, de St-Jérôme, Edward Radow, de Côte St-Luc, William Berke, de L'Abord-à-Plouffe, tous les huit manufacturiers, Nelson Brunelle, de St-Vincent-de-Paul, larry Resnick, de Montréal, et Laurcttc Trudeau, célibataire, de Montréal, tous trois entrepreneurs, pour les objets suivants : Promouvoir le bien-être des membres de l'association et l'industrie dans laquelle ils sont engagés, sous le nom de \"Manufacturer's & Contractors of Women's & Children's Apparel Association\".Le Montrant auquel est limitée la valeur de la propriété que la cor juration peut posséder est $250,000.Le siège social de la corporation sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-trois avril, 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENE'ITE.(P.G.13480-59) Martin Equipment Ltd.Avis est donnq qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix juin 1959, constituant en corporation: Rosario Martin, maître mécanicien, Florence Martin, ménagère, épouse commune en biens dudit Rosario Martin, Richard Martin, comptable, et Kathleen Martin, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de marchandises et effets se rapportant à l'exploitation ou à l'entretien d'une entreprise agricole, de môme que de tout genre de machinerie industrielle, sous le nom de \"Martin Equipment Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 «chacune.(A.G.12406-59) Manufacturer's & Contractors of Wonirn's & Children's Appo.nl Association Notice is hereby given that tinder l'art m of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of April, 1959, to incorporate as a corporation without share capital: Xnrman Wexelman, of St.Laurent, Lionel Zimmerman, Michael Ruckenstein, Ronald Wexelman.William Cooper, all four of Montreal, William Atkins, of St.Jérôme, Edward Radow.of Cote St.'Luc, William Berke, of L'Abord-à-Plouffe, all eight manufacturers.Nelson Brunelle.of St-Vincent-de-Paul, Larry Resnick, of Montreal, and Laurctte Trudeau, spinster, of Montreal, all three contractors, for the following purposes: To promote the welfare of the members of the Association and the industry in which they are engaged, under the name of \"Manufacturer's & Contractors of Women's & Children's Apparel Association\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may possess, is to lie limited, is $250,000.The head office of the corporation will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this twenty-third day of April, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(À.G.13480-59) Martin Equipment Ltd.Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of June, 1959, incorporating: Rosario Martin, master mechanic, Florence Martin, housewife, wife common as to property of the said Rosario Martin, Richard Martin, accountant, and Kathleen Martin, secretary, fille majeure, all of Montreal, for the following purposes: To deal in goods and commodities related to the operating or maintenance of an agricultural undertaking, a swell as industrial equipment of all kinds, under the name of \"Martin Equipment Ltd.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 400 shares of $100 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.36 3399 Le siège social de la compagnie sera 6029 rue Bovce, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix juin 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309-c P.FRENE'ITE.The head office of the company will be at 6029 Boyce Street, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of June, 1959.P.FRENETTE, 51309 Acting Deputy Attorney General.(P.g.11211-59) Mar torn Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit avril 1959, constituant en corporation: Slorgan Carlyle Johnson, Jean Langelier et l'ierrc-André Gervais, tous avocats, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de marchands de quincaillerie et pièces, accessoires motorisés et celui d'un atelier de réparation en général, sous le nom de \"Martom Ltd.\", avec un capital total de S40,(HK), divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit avril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENE'ITE.(A.G.11241-59) Martom Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of April, 1959, incorporating: Morgan Carlyle Johnson, Jean Langelier and Pierre-André Gervais, all advocates, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of merchants in hardware and automotive parts and accessories and to carry on a general repair business, under the name of \"Martom Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of the par value of $1 each and 300 preferred shares of the par value of $100 each.The head office of the company will l>e at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-eighth day of April, 1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.g.12232-59) Mercantile Distributors Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du seize avril 1959, constituant en corporation: Invin Aaron Frankel, de Ville Mont-Royal, Louis Ereedman, conseil en loi de la Reine, de Ville de Côte St-Luc, tous deux avocats, et Sadie (iersovitz.secrétaire, fille majeure, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers et marchands de bas pour hommes, femmes et enfants; fils, filles, aiguilles, machines, leurs pièces et autres accessoires utilisés dans la fabrication de ces bas ou, en général, tels qu'utilisés dans l'industrie des métiers de l'aiguille, sous le nom de \"Mercantile Distributors Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires de $100 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le seize avril 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12525-59) Milan Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinze mai 1959, constituant en corporation: Maynard B.Golt, avocat, Marlène Lacroix et Anna Mikula, secrétaires, filles majeures, tous de Montréal, pour les objets suivants: 1 ransiger les affaires d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Milan Investment Corp.\", avec un capital total de $1,000, divisé (A.G.12232-59) Mercantile Distributors Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of April, 1959, incorporating: Irwin Aaron Frankel, of the Town of Mount Royal, Louis Freedman, Queen's Counsel, of the Town of Côte St.Luc, both advocates, and Sadie Gerso-vitz, secretary, spinster, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business and trade of manufacturers and dealers in hosiery for men, women and children; and \\n yarns, thread, needles, machines, machine parts and other accessories used in the manufacture of such hosiery, or generally as used in the needle trades industry, under the name of \"Mercantile Distributors Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of $100 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixteenth day of April, 1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12525-59) Milan Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of May, 1959, incorporating: Maynard B.Golt, advocate, Marlène Lacroix and Anna Mikula, secretaries, spinsters, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Milan Investment Corp.\", with a total capital stock of $1,000, 3400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 19Ô9, Tome 9t, N° 85 en 100 actions ordinaires et 000 actions privilégiées, tous d'une valeur au pair «le SI chacune.lx- siège at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.12777-59) Norca Development Corporation Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Raymond Caron, Gordon D.McKay, conseil en loi de la Reine, Paul Trépanier, tous trois avocats, et Kathryn E.Thickett, secrétaire, veuve, tous de Montréal, pour les objets suivants: Transiger les affaires d'une compagnie d'immeubles, développement et construction, sous le nom de \"Norca Development Corporation\", avec un capital total de $50.000, divisé en 4,500 actions privilégiées de $10 chacune et 500 actions ordinaires de $10 chacune.Ix; siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.* L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12777-59) Norca Development Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: Raymond Caron, Gordon D.McKay, Queen's Counsel.Paul Trépanier, all three advocates, ami Kathryn E.Thickett, secretary, widow, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, development and construction company, under the name of \"Norca Development Corporation\", with a total capital stock of $50,000, divided into 4,500 preferred shares of $10 each and 500 common shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.12903-59) Northluck Realties Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize mai 1959, constituant en corporation: Lou 'l'annenbaum, Daniel Lazare, avocats, et Miriam Bernard, secrétaire, - tous de Montréal, pour les objets suivants: Transiger les affaires d'une compagnie de terrains, développement et construction, sous le nom de \"Northluck Realties Inc.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 500 actions ordinaires de $10 chacune et 500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.(A.G.12903-59) Northluck Realties Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Lou Tannen-baum, Daniel Lazare, advocates, and Miriam Bernard, secretary, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a land, development and construction company, under the name of \"Northluck Realties Inc.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 500 common shares of $10 each and 500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of May, 1959.P.FRENETrE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETI'E. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebeo, Augu.t 29th, 1969, Vol.91, No.36 3403 (P.G.13113-59) Olympic Construction Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq mai 1959, constituant en corporation: Reginald D.Tormey, de Montréal, Jean Gagnon, de Pierrcfonds, et Claude Guérin, de Livn!-snr-le-Lac, tous avocats, pour les objets suivants: Exercer le commerce de constructeurs et d'en-trepreneurs généraux en construction, sous le nom do \"Olympic Construction Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et en .'100 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, di.strict judiciaire de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, le vingt-cinq mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309-o P.FRENETTE.(A.G.13113-59) Olympic Construction Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of May, 1959, incorporating: Reginald I).Tormey, of Montreal, Jean Gagnon, of Pierre-fonds, and Claude Guérin, of Laval-sur-le-Lac, all advocates, for the following purposes: To operate as business as builders and general contractors in building operations, under the name of \"Olympic Construction Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $10 each and into 300 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the .office of the Attorney General, this twenty-fifth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309 Acting Deputy Attorney General.(P.G.12837-59) Philippe Mercil Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partit- de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec «les lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Philippe Mercil, opérateur, Emil Brien, fabricant, et Nap.Martin, peintre, tous de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir et disposer de propriétés immobilières; exercer le commerce d'une compagnie de terrains, construction et amélioration, sous le nom de \"Philippe Mercil Ltée\", avec un capital total de $40,000, divisé en 40 actions ordinaires de $100 chacune et 360 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.13540-59) Progress Refuse Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix min 1959, constituant en corporation: Gérard Beaupré, Marcel Trudeau, avocats, et Marthe Blouin, secrétaire, célibataire majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer de façon générale le métier et le commerce de vidangeur directement ou indirectement par elle-même ou comme agent, sous le nom de Progress Refuse Inc.\", avec un capital total de \u202240,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montreal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix Juin 1959.(A.G.12837-59) Philippe Mercil Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: Philippe Mercil, operator, Emil Brien, manufacturer, and Nap.Martin, painter, all of Montreal, for the following purposes: To acquire and dispose of immoveable properties; to carry on the business of a land, construction and improvement company, undre the name of \"Philippe Mercil Ltce\", with a total capital stock of $40,000, divided into 40 common shares of $100 each and 360 preferred shares of $100 each.The head office of the company will bejat Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.13540-59) Progress Refuse Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of June, 1959, incorporating: Gérard Beaupré, Marcel Trudeau, advocates, and Marthe Blouin, secretary, spinster of full age, all of Montreal, for the following purposes: To carry on in a general way the trade and business of refuse collector, directly or intlirectly, alone, or as agent, under the name of \"Progress Refuse Inc.\", with a total capital stock of $40,000, «livided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of June, 1959.P.FRENETTE, 51309 Acting Deputy Attorney General.L Assistant-procureur général suppléant, 51309-o p.FRENETTE. 3404 GAZETTE OFFICIELLE DE QCÊ11EC.Québec, 29 août 19Ô9, Tome 91, N° 3ô (P.G.12X17-59) Kumhurst Invest ment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Max Sidney Kaufman, de Westmount.Joseph Roy Hoffman et Oscar Rcspitz, de Montréal, tous avocats, pour les objets suivants: Transiger les affaires d'une compagnie de terrains, développement et construction, sous le nom de \"Ramburst Investment Cor]).\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(A.G.12S17-59) Ramburst Investment Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: Max Sidney Kaufman, of Westmount, Joseph Roy Hoffman and Oscar Respite, of Montreal, all advocates, for the following purposes: To carry on the business of a land, development and construction company, under the name of \"Ramhurst Investment Corp.\".with a total capital stock of $40,000, divided into 200 common shares of $100 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth day of May.1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.12838-59) Re I mi- Development Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patcides.en date du douze mai 1959, constituant en corporation: Irwin S.Brodie, Theodore II.Polisuk, avocats.Sonya Schncyer et Julie Suren, secrétaires, filles majeures, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, développement et construction, sous le nom de \"Relmis Development Corp.\", avec un capital total de $10.000.divisé en 10,000 actions de$l chacune.Le siège social de la compagnie sera à 14S ouest, rue Laurier.Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le doUze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12082-59) Rex Construction Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq mai 1959, constituant en corporation: Gregory Charlap, Max Slapack, Arthur Shul-man, tous trois avocats, et Marcia Shetzen, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants : Agir comme agents d'immeubles en général et d'agents à commission, sous le nom de \"Rex construction Co.Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires «le $10 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à 120 avenue de l'Église.Verdun, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le cinq mai 1959.(A.G.12838-59) Relmis Development Corp.Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies' Act.letters patcnl have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the twelfth day of May, 1959.incorporating: Irwin S.Brodie, Theodore H.Polisuk, advocates, Sonya Schncyer ami Julie Suren, secretaries, filles majeures, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate, development and construction company, under the name of \"Relmis Development Corp.\", with a total capital stock of 810,000.divided into 10,000 shares of $1 each.The head office of the company will be at 148 Laurier Street West,'Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral.this twelfth day of May, 1959.P.FRENETI'E, 51309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12682-59) Rex Construction Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patcnl have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of May, 1959, incorporating: Gregory I 'luirlap.Max Slapack, Arthur Shulman, all thm advocates, and Marcia Shetzen, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal; for the following purposes: To carry on business generally as real estate brokers and commission agents, under the name of \"Rex Construction Co.Ltd.\".with a total capital stock of $40,000.divided into 400 common shares of $10 each and 360 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at 120 Church Avenue, Verdun, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, I9Ô9, Vol.91, No, 85 3405 (P.G.13100-59) Rex Really Inc.Wis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a élé accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec «les lettres patentes, en date du vingt et un mai 1959, constituant en corporation: Horace Friedman, avocat, Michelle Cha-gnon, secrétaire, tous deux de Montréal, et Wolfe Friedman, avocat, de Côte St-Luc, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"Rex Realtv Inc.\", avec un capital total «le S10.000, divisé'en 1,000 actions ordinaires «l'une valeur au pair de 810 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à 100 ouest, rue Ontario Montréal, district judiciaire de M nul irai.Daté du bureau «lu Procureur général, le vingt et îiii mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.(P.G.12651-59) Royal Motor Sales Ltd.Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en «late «lu cinq juin 1959, constituant en corporation: Claude Âllard, avocat, Armand Bordeleau et Richard Turgeon, garagistes, tous «le Malartic.pour les objets suivants: Exercer le commerce d'automobiles et autres véhicules et faire affaires comme garagistes, sous le nom «le \"Royal Motor Sales Ltd.\", avec un capital total de 540,000.divisé en 2.000 actions communes «le $10 chacune et en 2.000 actions privilégiées «le $10 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Malartic.district judiciaire d'Abitibi.Date «lu bureau du Procureur général, le cinq juin 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 5I309-o P.FRENETTE.(P.G.12868-59) Royal Steak House Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize mai, 1959 constituant en corporation: Milton L.Klein, avocat, Irene Sinister, sténographe, épouse séparée de biens de Kenneth Sinister, et Iown Lanteigne, sténographe, épouse séparée de biens de Roger Lanteigne, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer un commerce d'hôteliers et rest aura-leurs, sous le nom de \"Royal Steak House Inc.\", avec un capital total «le $40.000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.(A.G.13100-59) Rex Realty Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the twenty-first day of May, 1959, incorporating: Horace Friedman, advocate, Michelle Chagnon, secretary, both of Montreal, and Wolfe Friedman, advocate, of Côte St.Luc, for the following purposes: To carry on the business of a realty company, under the name of \"Rex Realty Inc.\".with a total capital stock of 810,000, divided into 1.000 common shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at 400 Ontario Street West, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this twenty-first day of May, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General.(A.G.12051-59) Royal Motor Sales Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of June.1959.incorporating: Claude Allard, advocate, Armand Bordeleau and Richard Turgeon, garage-keepers, all of Malartic, for the following purposes: To carry on business dealing in automobiles and other vehicles and to carry on as garage-keepers, under the name of \"Royal Motor Sales Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Malartic.judicial district of Abitibi.Dated at the office «>f the Attorney (ieneral, this fifth day of June, 1959.P.FRENETTE, 51309 Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12868-59) Royal Steak House Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Milton L.Klein, advocate, Irene Sinister, stenographer, wife separate as to property of Kenneth Shyster, and lown Lanteigne, stenographer, wife separate as to property of Roger Lanteigne, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of hotel and restaurant keepers, under the name of \"Royal Steak House Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral.this thirteenth day of May, 1959.P.FRENE'ITE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.L Assistant-procureur général suppléant, 51309 p.FRENE'ITE. 3406 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Terme 91, N° 85 (P.G.12875-59) ' Rycan Investment Corp.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize mai 1959, constituant en corporation: Milton L.Klein, avocat, Iown Lanteigne, sténographe, épouse séparée de biens de Roger Lanteigne, tous deux de Montréal, et Lewis J.Manolson, comptable agréé, de la ville Côte St-Luc, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'agents et courtiers en immeubles pour la vente de toutes sortes de propriétés immobilières, commerciales, domiciliaires, urbaines et rurales, sous le nom de \"Rycan Investment Corp.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 500 actions ordinaires de $10 chacune' et 1,500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENE'ITE.(P.G.12804-59) ¦ Sacks Enterprises Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première pactie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du onze mai 1959, constituant en corporation: Issie Zakuski, agent d'immeubles, Jack Greenstein, avocat, et Netty Mol, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants : Fabriquer et exercer le commerce de vêtements, sous le nom de \"Sacks Enterprises Inc.\", avec un capital total de $10,000, divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 90 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant.51309 P.FRENETTE.(A.G.12875-59) Rycan Investment Corp.Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1959, incorporating: Milton L.Klein, advoeate, Iown Lanteigne, stenographer, wife separate as to property of Roger Lanteigne, both of Montreal, and Lewis J.Manolson.chartered accountant, of the town of Côte St.Luc, for the following purposes: To carry on business as real estate agents and brokers for the sale of all kinds of immoveable property, commercial, housing, urban and rural, under the name of \"Rycan Investment Corp.\", with a total capital stock of $20.000, divided into 500 common shares of $10 each and 1.500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral.this thirteenth day of May, 1959.P.FRENETTK.Ô1309-o Acting Deputy Attorney (ieneral.(A.G.12804-59) Sacks Enterprises Inc.Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1959, incorporating: Issie Zakuski, realtor, Jack Greenstein, advocate, and Netty Mol, secretary, spinster of the full age of majority, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel, under the name of \"Sacks Enterprises Inc.\", with a total capital stock of $10,000, divided into 100 common shares of a par value of $10 each and 90 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this eleventh day of May, 1959.P.FRENETTE, 51309-o Acting Deputy Attorney General.(P.G.12888-59) Sans Souci Investment Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze mai, 1959, constituant en corporation: Melvin Rothman, de Westmount, Godfroy Marin, de Pointe Claire, tous deux avocats, et Sylvia Vineberg, secrétaire, fille majeure, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie d'immeubles, sous le nom de \"Sans Souci Investment Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le douze mai 1959.L'Assistant-procureur général suppléant, 51309 P.FRENETTE.' (A.G.12888-59) Sans Souci Investment Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1959, incorporating: Melvin Roth-man, of Westmount, Godfroy Marin, of Pointe Claire, both advocates, and Sylvia Vineberg, secretary, fille majeure, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate company, under the name of \"Sans Souci Investment Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney (ieneral, this twelfth dav of May, 1959.P.FRENETTE.51309-o Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.85 3407 (P.G.11706-59) Saul Kivenko Enterprises Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première parti*' dt' la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux mai 1959, constituant en corporation: Louis Orenstein, d'Outremont, Jason Ruby, de Montréal, tous deux avocats, et Huguctte St-Marseille.secrétaire, fille majeure, d'Ile I'errot.pour les objets suivants: Transiger les affaires d'une compagnie d'immeubles, amélioration et construction, sous le nom de \"Saul Kivenko Enterprises Ltd.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 20 actions ordinaires de $100 chacune et 180 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-i des monuments et sites historiques* ou artistiques (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 70, tel que remplacé par l'article 1 de la loi 15-10 George VI, chapitre 24, et modifiée par la loi 4-5 Elizabeth IL chapitre 51), la Commission des monuments et sites historiques ou artistiques, par résolution adoptée le 17 juin 1959, et dont copie est annexée a la proposition sur laquelle est basé le présent arrêté en conseil, a recommandé le classement, comme monument historique, du \"Manoir Gama-chc* ', situé au Cap St-Ignace, dans le comté de Montmagny; Orders in Council ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 731 Quebec, July 29, 1959.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Cinckuninc.certain administrative agreements of the Department of the Provincial Secretary.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable the Prime Minister: \u2014 XXIII \u2014 Con CEiix in g the classification of \"Manoir Gamache\", situated at Cap St.Ignace, in the county of Montmagny, in accordance with the Historic or Artistic Monuments and Sites Act.Whereas under the Historic or Artistic Monuments and Sites Act (Revised Statutes of Quebec, 1911, chapter 70, as replaced by section 1 of Act 15-10 George VI, chapter 24, amended by Act 4-5 Elizabeth II, chapter 51), the Commission of Historic or Artistic Monuments and Sites, by a resolution adopted on June 17, 1959, and of which copy is annexed to the proposition on which is based the present Order in Council, has recommended the classification, as an historical monument, the \"Manoir Gamache\", situated at Cap St.Ignace, in the county of Montmagny; 3112 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1050, Ternie 91, N° 85 Attendu que le propriétaire actuel de cet immeuble consent à son classement comme monument historique; Attendu Qu'en vertu de l'article G de la Loi des monuments et sites historiques ou artistiques, le classement d'immeubles comme monuments historiques devient définitif après avoir été approuvé, avec ou sans modification, par décret du Conseil Exécutif; Attendu Qu'il y a lieu d'approuver le classement dudit immeuble comme monument historique.En conséquente, qu'en vertu de l'article G de la I/oi des monuments et sites historiques ou artistiques, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 70, tel que remplacé par l'article 1 de la loi 15-16 George VI, chapitre 21, modifiée par la loi 4-5 Elizabeth II, chapitre 51), le classement dudit \"Manoir Gamache\", situé au Cap St-Ignace, dans le comté de Montmagny.recommandé, par la Commission des monuments et sites historiques ou artistiques, en vertu de sa résolution du 17 juin 1959, soit approuvé; Que le présent arrêté en conseil soit publié dans la Gazette officielle de Québec et (pie le classement de l'immeuble précité ait force de loi à compter de la date de cette publication.(Signé) L.DÉSILETS, 51309-o ( 1 reffier du ('onseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 731 Québec, le 29 juillet 1959.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant certains actes administratifs du Secrétariat de la Province.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Premier Ministre: \u2014 XXIV \u2014 Concernant le classement de l'église paroissiale de St-Sulpice, dans le comté de L'Assomption d'une chapelle de procession et de certains objets mobiliers, en vertu de la Loi des monuments et sites historiques ou artistiques.Attendu Qu'en vertu de la Loi des monuments et sites historiques ou artistiques, (Statuts refondus de Québec.1941, chapitre 70, tel que remplacé par l'article 1 de la loi 15-10 George VI, chapitre 24, et modifiée par la loi 4-5 Elizabeth II, chapitre 51), la Commission des monuments et sites historiques ou artistiques, par résolution adoptée le 17 juin 1959, et dont copie est annexée à la proposition sur laquelle est basé le présent arrêté en conseil, a recommandé le classement, comme monuments historiques, de l'église paroissiale de St-Sulpice, dans le comté de L'Assomption, son autel, ses candélabres, sa croix; de la sacristie attenant à l'église avec son baptistère, sea armoires, ses confessionnaux; de la petite chapelle-de procession située à quelque deux cents pieds en arrière de la sacristie et de toutes les œuvres d'art qui font partie du mobilier desdits édifices; Attendu que le propriétaire actuel de cet immeuble consent à son classement comme monument historique; Attendu Qu'en vertu de l'article G de la Loi des monuments et sites historiques ou artistiques, le Classement d'immeubles comme monuments historiques devient définitif après avoir été approu- Whereas the present owner of this immoveable consents to it being classified as an historical monument; Whereas in accordance with section li of the Histotic or Artistic Monuments and Sites Act, the classification of immoveables as historical monuments, becomes final after approval, with or without amendments, by an order of the Executive Council; Whereas it is deemed advisable to approve the classification of the said immoveable as an historical monument.Therefore in accordance with section 0 of the Historic or Artistic Monuments and Sites Act (Revised Statutes of Quebec, 1911.chapter 70, as replaced by section 1 of Act 15-16 George VI, chapter 21, amended by Act 4-5 Elizabeth II, chapter 51), the classification of the said \"Manoir Gamache\" situated at Cap St.Ignace, in the county of Montmagny, recommended by the Commission of Historic of Artistic Monuments and Sites Act, by virtue of its resolution of June 17, 1959, be approved; That the present Order in Council be published in the Quebec Official Gazette, and that the classification of the aforesaid immovable have the force of law as from the date of said publication.(Signed) L.DÉSILETS, 51309 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 731 Quebec, July 29.1059.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning certain administrative agreements of the Department of the Provincial Secretary.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable the Prime Minister: \u2014 XXIV \u2014 Concerning the classification of the Parochial Church of St.Sulpice, in the County of L'Assomption a Procession Chapel and certain movables, in accordance with the Historic or Artistic Monuments and Sites Act.Whereas under the Historic or Artistic Monument and Sites (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 70, as replaced by section 1 of Act 15-10 George VI, chapter 24, amended by Act 4-5 Elizabeth II, chapter 51), the Commission of Historic or Artistic Monuments and Sib.-, by a resolution adopted on June 17, 1959, and of which copy is annexed to the proposition on which is based the present Order in Council, has recommended the classification as historical monuments, of the Parochial Church of St.Sulpice, in the County of L'Assomption, its altar, chandeliers and cross; the sacristy adjoining the Church with its baptistery, cupboards, and confessionals; the Procession Chapel situated at some two hundred feet behind the sacristy and all the works of art that from part of the movables of said buildings.Whereas the present owner of said immoveables consents to the aforesaid classification: Whereas in accordance with section (i of the Historic or Artistic Monuments and Sites Act the classification of immoveables as historical monuments, becomes final after approval, with QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3413 \\v, avec prélèvement imposé par le présent règle-' ment est payable mensuellement par l'employeur professionnel, l'artisan et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseignements nécessaires, un avis de cinq (5) jours lui sera donné pour remplir ses obligations envers le comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Ix>i de la convention collective, le comité paritaire doit présenter un rapport trimestriel de ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette.Minister of Labour, hereby gives notice that the Parity Committee of the Ladies Hairdressing Trade of Hull, formed under decree number filii (Ç) of June I.1959, has been authorized by a bv.law approved by Order in Council number 814 of August 19, 1959.part \"B\".in pursuance of the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q., 1941.chapter 163 and amended), to levy assessments uponthe professional employers the artisans and the employees governed by the said decree and amendments according to the method and rate hereinafter mentioned: 1.Assessments The period of levy extends from June 13, 1959 to June 13, 1960; such levy shall be laid as follows: a) The professional employers governed by the said decree, number 540 (C) shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to >o of ]% of their payroll for the employees governed by the said decree (regular wages, commissions and bonuses).b) The artisans governed by the said decree, number 546 ((').shall pay to the Parity Coin, mil tec an amount equivalent to Yi of lf,7 of the lowest wages establoshed in the decree for journeymen, §75.00 per week (or of the average wage as established by the Committee).C) The employees governed by the said decree, number 540 (C), shall pay to the Parity Committee an amount, equivalent to ]4 °f 1% of their remuneration (regular wages, commissions and bonuses).2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee supplies the professional employers with report forms on which all particulars required by the Parity Committee shall be given.The professional employer shall complete and sign his report, and forward it to the Parity Committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, on behalf of the Committee, tile assessments of his employees by means of a deduction from their wages.The professional employer shall forward his monthly report to the Parity Committee on or before the 15th day of the month following the date of expiration of the period for which it is exigible.The said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and those of his employees.The Committee may require sworn reports when deemed advisable.The assessments imposed under the present by-law arc payable every month by the professional employer, the artisan and the employee, without notice.Should a professional employer or an artisan refuse to pay or to give the necessary information, he will be given five (5) days notice to fulfil lus obligations towards the Parity Committee.3.Financial report Pursuant to the Collective Agreement Act, the Parity Committee shall submit to the Minister of Labour a quarterly report of its financial activities on the following dates: March 31, June 30, September 30 and December 31. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1969, Vol.91, No.So 3417 Ci-anneé, un état dos recettes et des déboursés prévus «lu Comité paritaire «les Coiffeurs pour Daines de Hull, pour la période comprise entre le 13 juin 1959 et le 13 juin I960.Le comité paritaire des coiffeurs pour Dames de Hull 180 Boulevard Sacré-Cœur, Hull, P.Q.Étal des recettes et des déboursés probables pour la période comprise entre le 13 juin 1959 et le 13 juin 1900.Recettes^ Cotisations ('\u2022> de 1%): Employeurs professionnels.8 300.00 Artisans.108.(M) Salariés.648.00 Honoraires d'examens.160.00 SI,102.(M) Déboursés: Salaires: Secrétaire.S 120.00 Inspecteurs.120.00 Frais de déplacement: Inspecteurs.100.00 Administration.100.(M) Loyer «lu bureau.36.00 Frais légaux.100.00 Papeterie, impressions, timbres, téléphones et télégrammes.150.00 Ameublement de bureau et accessoires.60.(K) Vérification «les livres.15.00 Assurances et frais de cautionnement.20.00 Frais «le déplacement des membres et «lu président.50.00 Jetons de présence aux membres du comité.370.(M) Taxes d'affaires et autres.30.(M) Bureau d'examinateurs.35.00 Publicité.50.00 Dépenses diverses et imprévus.10.00 81,402.00 Le Sous-ministre «lu Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère «lu Travail, Québec, le 29 août 1959.51321-o AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENTS SPÉCIAUX L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Ix>i de la convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre 163 et amendements), «pic les règlements spéciaux dont le texte suit ont été approuvés par l'arrêté en conseil N° 814 du 19 août 1959 (Section \"C\") cl ajoutés à la constitution et aux règlements «lu Comité paritaire des coiffeurs pour «lames «le Hull, déjà approuvés par l'arrêté en conseil numéro SI4 du 19 août 1959 (Sccjtion \"A\").\"Tenue du registre: Conformément au paragraphe 'V\" de l'article 20 de la Loi le comité paritaire rend obligatoire pour tout employeur professionnel régi par le décret numéro 546 (C) 'lu I juin 1959 et ses modifications ultérieures, la tenue d'un registre où sont indiqués les noms, prénoms et adresse de chaque salarié à son emploi, sa qualification ou classification, l'heure précise à laquelle le travail a été commencé, a été interrompu, repris et achevé chaque jour, la nature de tel travail et le salaire payé, avec Hereto annexed is an estimate of the receipts and disbursements of the Parity Committee of the Ladies Hairdressing Trade of Hull for the period between June 13.1959 and June 13, 1960.Parity Committee of the Ladies Hairdressing Trades of Hull 180 Sacré-Cœur Blvd., Hull, Que.Estimate of the receipts and disbursements for the period between June 13, 1959, and June 13, 1900., Receipts: Assessments (J2 of 1%): Professional employers.$ 396.00 Artisans.198.00 Employees.048.00 Examination fees.160.00 81,402.00 Disbursements: Salaries: Secretary.$ 120.00 Inspectors.120.00 Travelling expeuses : Inspectors.100.00 Administration.100.00 Of lice rent.30.00 Legal foes.100.00 Stationery, printing, stamps, telephone and telegrams.150.00 Office furniture and equipment.00.00 Audition.15.00 Insurance and fidelity bond.20.00 Travelling expenses of members and chairman.50.00 Meeting expenses of committee members.376.00 Business and other taxes.30.00 Board of examiners.35.00 Publicity.50.00 Various and unforeseen expenses.40.00 81,402.00 GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department «>f Labour.Quebec, August 29, 1959.51321-o NOTICE OF APPROVAL OF SPECIAL BY-LAWS The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q., 1911, chapter 163 and amendments), that the following special by-laws have been approved by Order in Council No.814 of August 19, 1959 (Section \"(\"'), and added to the constitution and by-laws of the Parity Committee of the Ladies' Hairdressing Trade «>f Hull, already approved by Order in Council No.814 of August 19, 1959 (Part \"A\").\"Keeping of the register: Pursuant to subsection \"g\" of section 20 of the Act, the Parity Committee renders obligatory for every professional employer governed by the decree No.546 ((') of June 1, 1959, as amended, the keeping of a register giving the name in full and address of all employees in his employ, their qualification or classification, the exact time at which the work was begun, interrupted, resumed and ceased each day, the nature of the work and the wages paid, the mode and period of payment 34IS \" GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 19Ô9, Terme 91, N° Sf> mention du modo et de l'époque de paiement, ainsi que tous autres renseignements jugés utiles à l'application du décret.Happait du usuel: Conformément au paragraphe n\" de l'article 20 de la Loi, le comité paritaire oblige tout employeur professionnel régi par le décret numéro 546 (C) du I juin 1059 et ses modifications ultérieures, à lui transmettre un rapport mensuel par écrit, signé par lui-même ou par une personne responsable à son emploi, sur lequel doivenl être indiqués les noms, prénoms et adresse de chaque salarié à son emploi, sa qualification ou classification, le nombre d'heures de travail régulières ou supplémentaires effectuées chaque semaine, la nature de ce travail, et le salaire payé.Ledit rapport doit être transmis au comité paritaire le ou avant le 15 de chaque mois et doit couvrir le nuis précédent.L'employeur professionnel peut obtenir du comité paritaire les formules nécessaires pour la préparation dudit rapport.Certificat de qualification: Conformément à l'article 25 de la Loi, le comité paritaire rend le certificat de qualification obligatoire dans toute la juridiction territoriale du décret numéro 546 (C) du 1 juin 1959 et ses modifications ultérieures, pour tous les salariés assujettis audit décret.Le comité paritaire crée un bureau d'examinateurs composé de six (0) membres pour déterminer la qualification des salariés et émettre lesdits certificats.Le quorum du bureau d'examinateurs est de quatre (1) membres.Le Comité peut exiger à titre d'honoraires une somme n'excédant pas 82.00 pour l'examen d'un ouvrier qualifié et SI.00 pour l'examen d'un apprenti.\" Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 29 août 1959.51321-o AVIS D'APPROBATION DE RÈGLEMENTS L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Ixri de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163 et amendements), que la constitution et les règlements du Comité praitaire des coiffeurs pour dames de Hull, établi en exécution du décret numéro 546 (C) «lu 4 juin 1959.et dont le siège social est situé dans la cité «le Hull, ont été approuvés par l'arrêté en conseil numéro S14 du 19 août 1959 (Section \"A\").I/o Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 29 août 1959.51321-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes, que le Comité paritaire de l'industrie de la chaussure établi en exécution du décret numéro 3003 du 31 juillet 1940, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 804 du 19 août 1959, section \"C\" le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi «le la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941), chapitre 163 et amendments), à prélever des cotisations des employeurs professionnels, des artisans et des salariés assujettis audit décret, suivant la méthode et le taux ci-après mentionnés; and any other information needed for the proper enforcement of the decree.Monthly report: Pursuant to subsection \"/ et jours ci-haut mentionnés par un employé régulier ou autre, et doit être rémunéré au taux de temps et demi, (150r; ).* Y'.Vacances payées: a) Tout employeur doit payer à chacun «les employés de la production à son emploi, et travaillant dans l'atelier, au temps des vacances annuelles un montant d'argent équivalent à une semaine de vacances payées.h) Ix- montant ainsi dû et payable à chacun des employés doit être 2c/( du montant «le salaire total gagné par chacun des employés durant la période d'un an précédant les vacances.c) Tout employé qui a été au service continu d'un employeur pendant un an ou plus au 1er juin de chaque année ou qui, durant ce temps, a travaillé régulièrement dans une même fabrique pour nu ou plusieurs employeurs, a droit à deux 2 1 maines de vacances et doit recevoir une rémunération équivalente à 4% du montant de salaire total gagné pendant la période «l'un an (I) précédant les vacances.(/) Le montant payé pour les vacances est considéré comme salaire, et doit être remis à l'employé avant son départ en vacances.r) La hase de calcul j>oiir les vacances doit être faite sur le montant «lu salaire total gagné durant l'année précédant le 1er juin de l'année en cours./) Les vacances prennent effet entre le 24 juin et le 1er septembre et il est interdit à un employé de travailler d'une façon quelconque dans l'industrie du gant durant la période payée pour ses vacances.g) Tout employé qui, pour une raison quelconque, laisse son employeur avant la période de vacances annuelles, doit recevoir à son départ le montant qui lui est «lû pour ses vacances.VI.Congés légaux payés: a) Tout employé travaillant dans l'atelier a droit à sept jours de congés légaux pavés comme suit: 1) Ix\" Jour «le l'An.2) Le Vendredi Saint.3) Le Lundi de Pâ-que, I) La Saint Jean Baptiste, 5) La Fête «lu Travail.6) La Toussaints.7) Le Jour «le Noël.b) Chacun des congés ci-haut mentionnés n'est payable que si l'employé a été au travail pendant la journée ouvrable qui précède et là journée ouvrable qui suit le congé, à moins «pie l'absence ne soit motivée par une période de maladie ou de chômage ne dépassant pus trois mois.c) Mode de paiement: Pour chacun des congés ci-haut mentionnés, l'employé «loit recevoir 4/10 de r, du salaire total gagné pendant l'année précédente, tel qu'indiqué sur ses formules d'impôts TP-4.Advenant le cas ou la formule TP-4 de l'employé ne montrerait pas une année complète de salaire gagné et dans le cas ou l'employé \"'aurait pas cette formule, le calcul sera fait de la manière suivante: la moyenne d'une journée de.travail basée sur les douze (12) semaines précédant le congé en question.15,000 souls according to the last census of the Dominion of Canada.IV.Working hours: a) Regular work: A regular week of work shall consist of a maximum of forty-four (44) hours per week.Such regular work shall neither start before eight o'clock a.m.nor extend beyond six o'clock p.m.from Monday to Thursday inclusively «»f each week; it shall neither start before eight o'clock a.m.nor extend beyond five o'clock p.m.on Friday.There shall be an interval of one hour for lunch from 12.00 noon to 1.00 p.m.b) There shall be no deviations from this rule unless approval is obtained from the Joint Committee.c) Overtime work: All overtime work, that is, work performed by a regular or part-time employee, outside the afore mentioned hours and days, and shall be remunerated at the rate of time-and-one-half (150%,.V.Vacation with pay: a) Every employer shall pay to every factory employee in his employ at the time of his annual vacation a sum of money to compensate the said employee for one week's vacation pay.b) The amount thus due and payable to said employee shall be two per cent (2%) of the total earnings of the said employee for the period of one year immediately preceding the said vacation.c) Every employee who has been in the continuous service t>f an employer for one year or more at June 1st of each year, or who.during said period, has worked regularly in the same factory for one or more than one employer, is entitled to a vacation of two (2) weeks and to a remuneration equivalent to four (4%) per cent of the total amount of wages earned during the period of one year prior to said vacation.d) Vacation pay shall be considered as wages and shall be payable to the employee before his vacation.c) The method of calculation for the said vacation pay shall be based on twelve (12) mont bs' earnings immediately preceding June 1st of each yea.-./) Vacation shall be given between June 24th and September 1st and no work concerned with the glove industry shall be done by an employee during the period for which lie has received vacation pay.g) The employee who, for some reasons, leaves bis employer before the annual vacation time, shall receive, before leaving, the amount owed to him for his vacation.VI.Holidays with pay: a) Every factory employee shall be granted seven (7) legal holidays with pay to wit: 1) New Year's Day, 2) Good Friday.3) Easier Monday, 4) St.John the Baptist Day.5) Labour Day, 0) All Saints Day, 7) Christmas Day.b) Any of the foregoing holidays with pay shall be allowed exclusively to employees who are at work on the working day prior to and the one following any of the said holidays, unless the absence is caused by sickness or lay-off not exceeding three months in duration.c) Pay calculation: For each of the above-mentioned legal holidays, an employee shall be entitled to receive four-tenths (4/10) of one per cent (\\c/() of the previous year's earnings as shown on the employer's income tax forms TP-4.In the case of an employee whose TP-4 form does not reflect a full years' earning or in the case of an employee whose TP-4 form is not available, the calculation shall be as follows: The average daily earnings during the twelve ( 12) previous weeks. 3422 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 35 (1) Tout nouvel employé n'aura droit au paiement «les congés légaux ci-haut mentionnés que s'il a complété trois (3) mois de services continus pour le même employeur avant le congé en question.e) Tout employeur devra payer les congés légaux ci-haut mentionnés quel que soit le jour de la semaine où c s congés jHUivcnt tomber.VII.Dispositions relatives à l'apprentissage: a) Aux fi.is du présent décret, un apprenti est un employé du s >xe masculin ou féminin qui apprend un métier.b) L'apprenti ne doit pas faire d'autre travaux que ceux nécessaires à l'étude de son métier.c) L'apprentissage ne peut se faire que dans les ateliers sous la juridiction du présent décret, et.il est défendu de faire exécuter du travail à domicile par un apprenti.ci) Les taux de salaires horaires minima pour l'apprentissage sont définis à l'article VIII-A ci-joint.e) Tout employeur a droit à une apprentie opératrice par dix ou fraction de dix opératrices à son emploi et un apprenti coupeur par dix ou fraction de dix coupeurs à son emploi./) Advenant le cas ou un employeur est dans la nécessité d'avoir plus d'apprentis que son quota, un permis lui sera accordé par le Comité paritaire si ce dernier le juge nécessaire.VIII.Salaires: a) \\jcs taux de salaires horaires minima suivants s'appliquent à toutes les opérations, que l'employé soit payé à l'heure, à la pièce ou autrement.b) Dans aucun cas les taux de salaires minima ne doivent être interprétés comme étant les taux de salaires maxima.c) Tous les taux de salaires sont considérés comme des taux de salaires minima; toutes les augmentations ou tous les taux de salaires actuellement en vigueur au-dessus des minima doivent être maintenus.d) Tout employé doit recevoir, chaque semaine, sa paie avec un état montrant les détails suivants: 1.le nom de l'employeur.2.la date de la période de paie, 3.le montant brut, 4.le nombre d'heures régulières de travail, 5.le nombre d'heures de travail supplémentaire, 6.les déductions faites, 7.le montant net de la paie.VIII-A.Les taux de salaires horaires minima suivants doivent être payés pour chacune des opérations ci-après mentionnée set exécutées dans l'atelier: Zone I: Mitaines et gants de travail en cuir: Métiers Taux à l'heure Tailleur.$1.50 Opératrice.0.95 Tourneur.1.40 Bloqueur (homme).1.50 Examinatrice.0.90 Emballeur (homme).1 40 La coupe faite avec un emporte-pièce ouvert, la coupe des doublures, de la fourrure, de la peau de mouton avec laine (shearling) ainsi que la coupe au couteau, doit être payé?selon le taux fixé pour un tailleur si cette coupe est faite par un tailleur expérimenté.Apprentis & Homme Femme travaux généraux taux à l'heure taux à l'heure De Oà 6 mois $0.75 $0.55 De 7 à 12 mois 0.80 0.60 De 13 à 18 mois 0.95 0.65 De 19 à 21 mois 1.10 0.75 De 22 à 24 mois 1.26 0.81 d) A new employee shall be entitled to receive payment for any of the above-mentioned legal holidays provided he has completed three (3) months of continuous services with the same employer prior to the said holiday.e) Every employer shall pay the above-mentioned holidays regardless of the day of t|lc week on which such holidays may fall.VII.Provisions respecting apprenticeship: u) For the purpose of this decree, an apprentie is a male or female worker who is learning a trade./;) An apprentice may perform only those' operations which relate directly to tin trade he is learning.c) Apprenticeship can only be done in factories coming under the jurisdiction of this decree, and it is prohibited to give home work to an apprentice.d) Minimum hourly rates for apprentices arc set out in article VIII-A herein.e) Every employer is allowed to have one apprentice operator for every ten operators or fraction thereof in his employ, and one apprentice cutter for every ten cutters or fraction thereof in his employ.f) If an employer needs more apprentices than hereinabove mentioned, a permit to that effect may be granted by the Joint Committee if it deems it advisable.VIII.Wages: a) The following minimum hourly rates apply to all operations, whether the employee be paid on an hourly, piece-work or other basis.b) In no case must the minimum rates of wages be considered as maximum rates of wages.c) All the hourly rates of wages shall be considered as minimum rates and any and all increases or rates of wages actually in force in excess of the minimum shall in no way be reduced.d) Every employee shall be paid weekly and shall receive a statement showing: 1) name of employer; 2) date of pay period; 3) gross amount of pay; 4) number of regular hours of work; 5) number of overtime hours of work; li) deductions made; 7) net amount of pay.VIII-A.The following minimum hourly wages rates shall apply for each of the operations hereinafter mentioned performed in a factory: Zone I: leather work gloves and m itis: Crafts Rate per hour Cutter.81.50 Operator.0.95 Turner.1.40 Blocker (male).1.50 Examiner.0.90 Packer (male).1.40 Cutting with an open die, cutting linings, furs, shearling as well as any knife-cutting shall be paid at cutter rate when performed by an experienced work leather glove or mitt cutter.Apprentices\tMale\tFemale & general hands\trate per hour rate per hour\t From 0 to 6 months\t$0.75\t$0.55 From 7 to 12 months\t0.80\t0.60 From 13 to 18 months\t0.95\t0.65 From 19 to 21 months\t1.10\t0 75 From 22 to 24 months\t1.26\t0.81 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol, 91, No.So 3423 Zone II: Les taux de salaires horaires minima pour la Zone II sont ceux de la Zone I, moins 10% Zone I: Mitaines et gants fins en cuir: Métiers Taux à l'heure Tailleur.$1.50 Opératrices.0.88 Bloqueur (homme).1.45 Examinatrice.0.83 Zone II: The minimum hourly wages rates for zone II are those of zone I less 10%.Zone I: feather fine gloves and mitts: Crafts Hate per hour Cutter.$1.50 Operator.0.88 Blocker (male).1.45 Examiner.0.83 Apprentis & Homme Femme Apprentices Male Female Travaux généraux taux à l'heure taux à l'heure «f- general hands rate per hour rate per hour De 0à 6 mois $0.75 $0.55 From 0 to 0 months $0.75 SO.55 De 7 à 12 mois 0.80 0.00 From 7 to 12 months 0.80 0.00 I )e 13 à 18 mois 0.95 0.65 From 13 to 18 months 0.95 0.65 De 19 à 21 mois 1.10 0.75 From 19 to 21 months 1.10 0.75 De 22 ù 24 mois 1.26 0.81 From 22 to 24 months 1.26 0.81 Zone II: Les taux de salaires horaires minima Zone II: The minimum hourly wages rates pour la Zone II sont ceux de la Zone I, moins 10%.for zone II are those of zone I less 10%.YUI-B.Mitaines et gants de travail en cuir: VIII-B.feather work gloves and mitts: Zone I: lour I: Les taux à la pièce suivants doivent The following piece work rates shall he paid être payés pour chacune des opérations ci-après for each of the operations hereinafter mentioned mentionnées exécutées à domicile.performed by home-workers: Fermeture des mitaines \"sans nervure\" \u2014 Closing of mitts \"without welt\": Par douzaine de paires Per dozen of pairs 22.\").\u2014 Fermeture au complet des mitaines comfort pour enfants \u2014 Closing boys comfort mitts, complete.SO.257 226.\u2014 Posage du pouce et demi fermeture des mitaines pour enfants, prêts pour l'élastique \u2014 Putting on thumb and half closing of boys mitts, ready for elastic.0.241 227.\u2014 Deuxième demi fermeture des mitaines pour enfants, avec bande élastique \u2014 Second half closing of boys mitts, with web elastic bands.0.08 228.\u2014 Posage du pouce et demi fermeture des mitaines pour hommes, prêts pour l'élastique \u2014 Putting on thumb and half closing of men's mitts, ready for eleastic.0.273 229.\u2014 Deuxième demi fermeture des mitaines pour hommes, avec bande élastique \u2014 Second half closing of men's mitts, with web elastic bands.0.08 230.\u2014 Fermeture des mitaines comfort, au complet, sans nervure \u2014 Closing comfort mitts, complete, no welt.0.306 231.\u2014 Fermeture des \"Pull over\" au complet sans élastique, sans nervure \u2014 Closing pull over mitts complete, no elastic, no welt.0.322 232.\u2014 Fermeture au complet des \"Pull over\" double paume, double pouce, sans nervure et sans élastique \u2014 Closing complete pull over mitts, double palms, double thumbs, no elastic, no welt.0.418 233.\u2014 Fermeture des \"Pull over\" par couture extérieure \u2014 Outseam closing of pull overs.0.354 234.\u2014 Fermeture des mitaines courtes sur moulin à fourrure à une aiguille \u2014 Closing short mitts on one needle for machine.0.241 235.\u2014 Fermeture des mitaines à un doigt \u2014 Closing one finger mitts.0.306 236.\u2014 Fermeture des mitaines à un doigt avec renfort long: supplément de: \u2014 Closing one finger mitts with long patch : extra of.0.048 237.\u2014 Fermeture de toutes mitaines avec dos en fourrure, et pouce en fourrure \u2014 Closing all mitts with fur thumb and fur back.0.354 \u2022 238.\u2014 Fermeture de toutes mitaines avec pouce en fourrure et protecteur \u2014 Closing all mitts with fur thumb and protector.0.386 239.\u2014 Posage des pouces \"pouces droits\" sans' nervure \u2014 Sewing thumbs without welt, \"straight thumbs\".0.193 240.\u2014 Posage du pouce \"roper\" complet avec renfort, machine à une aiguille \u2014 Sewing roper thumb complete with tab, one needle machine.0.724 241.\u2014 Fermeture du pouce sur machine à une aiguille \u2014 Closing thumb on one needle machine 0.08 242.\u2014 Couture du pouce rond aux.mitaines sur moulin à deux aiguilles \u2014 Sewing round thumb on mitts, on two-needle machine.0.257 243.\u2014 Posage du pouce et demi fermeture sans nervure sur mitaine à pagode \u2014 Putting on thumb and half closing, no welt, on gauntlet mitt.0.273 244.\u2014 Deuxième demi fermeture sans nervure, pour l'opération précédente \u2014 Second half closing on above operation, no welt.0.193 245.\u2014 Fermeture des mitaines à pagodes, sans nervure, quand les pagodes sont cousues séparément à la paume et au dos \u2014 Closing gauntlet mitts, no welt, when cuffs are assembled to palm and back separately.0.306 Fermeture des mitaines \"avec nervure\" \u2014 Closing of mitts \"with welt\": 246.- Fermeture des mitaines \"comfort\", pouce avec nervure\u2014Closing comfort mitts, .thumb with welt.0.386 247.\u2014 Fermeture des mitaines '/comfort\", avec nervure en entier \u2014 Closing comfort mitts, fullwelt.0.466 3424 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1969, Tome 91, N° 35 Par douzaine de paires Per dozen .\u2022 ., of pairs 248.\u2014 Fermeture «les mitaines ' comfort\", «les mocassin, pouce avec nervure \u2014 Closing comfort mitts, mocassin back, thumb with welt.0.579 249.\u2014 Fermeture «les \"Pull over\" au complet, pouce avec nervure \u2014 Closing pull over, complete, thumb with welt.0 418 250.\u2014 Fermeture «les \"Pull over\" au complet, nervure en entiei\u2014Closing pull over, complete, full welted.0 531 251.\u2014 Fermeture «les \"pull over\" nu complet, pouce avec nervure, «les mocassin \u2014 Closing pull over complete, thumb with welt, mocassin back.0.075 252.\u2014 Fermeture des 'pull over\" au complet avec nervure et renfort \u2014 Closing pull over complete, with welt and patch.0.011 253.\u2014 Fermeture «les mitaines mocassin, avec nervure \u2014 Closing mocassin mitts, full welted.0.434 254.\u2014 Fermeture des dos «le mitaines mocassin, avec nervure \u2014 ('losing mocassin backs, with welt-.0.386 255.\u2014 Fermeture des mitaines à un doigt avec nervure \u2014 Closing one finger mitts, full welted.0 418 250.\u2014 Posage des pouces droits, avec nervure \u2014 Sewing straight thumbs with welt.0.306 257.\u2014 Posage du pouce et demi fermeture avec nervure sur mitaines à pagodes ou mitaines \"comfort\"\u2014Putting on thumb and half closing with welt on gauntlet mitts or comfort mitts.0.402 258.\u2014 Deuxième demi fermeture avec nervure pour l'opération précédente sur la mitaine comfort avec élastique \u2014 Second half closing with welt on above operation for comfort mitts with elastic.0.145 259.\u2014 Deuxième demi fermeture avec nervure pour l'opération précédente sur la mitaine avec pagode \u2014 Second half closing with welt on above operation for gauntlet mitt.0.241 200.\u2014 Fermeture des mitaines avec pagode, avec \u2022nervure, quand les pagodes sont cousues séparément à la paume et au dos \u2014 Closing mitts with cuffs, full welted, when cull's are assembled to palm and back separately.0.386 Fermeture des gants \"sans nervure\" \u2014 Closing of gloves \"without welt\": 201.\u2014 Posage «lu pouce régulier sur gants par couture inférieure, et non pas le pouce droit régulier employé sur la mitaine \u2014 Sewing inseam thumb on gloves, when thumb is glove type thumb ami not regular straight mitt thumb.0.225 262.\u2014 Posage du pouce régulier sur gants par couture extérieure, et non pas le pouce droit régulier employé sur la mitaine \u2014 Sewing outscam thumbs on gloves when thumb is glove type thumb and not regular straight mitt thumb.0.241 203.\u2014 Fermeture des gants \"ehicago\", double paume, double pouce,\u2014 ('losing Chicago gloves, double palm and double thumb.0.4(56 204.\u2014 Fermeture des gants \"ehicago\" par couture intérieure \u2014 Inseam closing of ehicago gloves.*.i.- 0.37 205.\u2014 Fermeture des gants \"ehicago\" par couture extérieure \u2014 Outscam closing of ehicago gloves.t.0.418 206.\u2014 Fermeture «lu gant, rivé par couture intérieure \u2014 Inseam closing of riveted gloves.0 466 267.\u2014 Fermeture «lu gant rivé par couture extérieure \u2014 Outscam closing of riveted gloves.0.547 268.\u2014 Fermeture des gants \"ehicago\" par couture extérieure, et couture de la doublure à la pagode \u2014 Outscam closing of ehicago gloves, ami tacking lining to cuff.0.498 209.\u2014 Fermeture du gant rivé avec pagode doublée, par couture extérieure \u2014 Outscam closing of riveted gloves with lined cuff.0.74 270.\u2014 Fermeture du gant rivé avec \"tips\", supplément par tip \u2014 Closing riveted glove with tips : extra per tip.0.048 271.\u2014 Fermeture du gant rivé avec renfort, supplément de \u2014 Closing riveted glove with patch, extra of.0 048 272.\u2014 Fermeture du gant \"interchangeable\" avec fourchette à chaque doigt \u2014 Closing reversible glove with fourchette at each finger.0.482 ,.273.\u2014 Assemblage de la double paume complétée sur machine à une aiguille \u2014 Assembling double palm completed on one-needle machine.0.354 274.\u2014 Couture au complet du gant non doublé, demi \"ehicago\" ou \"plymouth\", en peau «le porc fendu, pour homme, avec poignet de coton ou poignet élastique \u2014 Sewing complete unlincd ehicago or plymouth half die peccary split gloves for men, with cotton or elastic wrist.0.691 275.\u2014 Fermeture «lu gant doublé, supplément «le \u2014 Closing lined gloves, extra of.0.004 Fermeture des gants \"avec nervure\" \u2014 Closing of gloves \"with welt\": 280.\u2014 Posage des pouces avec nervure par couture intérieure \u2014 Inseam sewing of thumbs with welt.-.0.338 281.\u2014 Fermeture des gants \"ehicago\" avec nervure \u2014 Closing ehicago gloves with welt.0.563 282.\u2014 Fermeture du gant rivé avec nervure, peau de mouton \u2014 Closing riveted gloves with welt, sheepskin.0.691 283.\u2014 Fermeture du gant rivé avec nervure, tout autre cuir \u2014 Closing riveted gloves with welt, all other leather.0 804 Fermeture des pagodes \u2014 Closing of cuffs: 284.\u2014 Fermeture des pagodes par couture extérieure pour gants et mitaines fermés par couture intérieure, supplément de \u2014 Outseam closing of cuffs for gloves and mitts closed inseam, extra of.0.096 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.86 3425 Par douzaine de paires Per dozen .of pairs 285.\u2014 Fermeture d un gant ou d'une mitaine avec pagode de 4 pouces à 6 pouces exclus, supplément de \u2014 ( 'losing of gloves or mit ts with cuffs of 4 inches to 6 inches excluded, extra of.O.GTG 286.Fermeture d'un gant ou d'une mitaine avec pagode de 6 pouces à S poueesexelus, supplément de \u2014 ( 'losing of gloves or mitts with cull's of 6 inches to 8 inches excluded, extra of.0.048 287.Fermeture d'un gant ou d'une mitaine avec pagode de S pouces et au-dessus, supplé- ment de \u2014 Closing of gloves or mitts with cull's of 6 inches or over, extra of.0.0S 288.Le prix de la fermeture d'un gant ou d'une mitaine couvre la fermeture de la bande et de la pointe.\u2014The prices stipulated for closing gloes or mitts cover the closing of the band and the gore.Faufilage \u2014 Tacking: 290 Lorsqu'il n'y a que quatre faufilurcs \"tacks\" ou moins, par paire de gants ou mitaines, il n'est rien payé pour ces faufilurcs (tacks) \u2014 When gloves or mitts will require only four tacks or less par pair, there will be nothing paid to make these tacks.291.\u2014 Toute faufîlure de gants, mitaines, bandes ou pagodes au-dessus de 4 faufilurcs, supplément pour deux faufilcurs\u2014 Tacking gloves, mitts, bands or cuffs, over four tackings, extra for two tackings.0.048 Renforts \u2014 Patches: 295.\u2014 Fosage des renforts droits aux bouts des doigts \u2014 Tutting on straight riples tips.0.354 296.\u2014 Posage des renforts demi circulaires au bout des doigts \u2014 Putting on half circular riplcss tips.0.300 297.-Posage des renforts sur tous les doigts sur machine à une aiguille\u2014Patching all fingers on onc-ncedle machine.0.498 298.\u2014 Posage des renforts courts sur le pouce du gant, machine à une aiguille \u2014 Putting on short patches on glove thumbs, on one needle machine.0.177 299.\u2014 Posage du renfort sur le pouce sur machine à deux aiguilles\u2014Patching on thumbs on two needle machine.0.273 300.\u2014 Posage du renfort sur le pouce de mitaine sur machine à une aiguille \u2014 Patching on thumbs of mitts on one needle machine.0.161 301.\u2014 Poser le renfort sur le pouce de mitaine double, machine à une aiguille \u2014 Parching on thumbs for double palm mitts, one needle machine.0.225 302.-Posage du renfort sur le premier doigt sur machine à une aiguille \u2014Patching on first finger on one needle machine.0.145 303.\u2014Posage du renfort sur pouce et paume, sur machine à une aiguille \u2014 Patching on thumb and palm on one needle machine.0.498 304.\u2014 Posage du renfort sur paume \"5 piqûres\" sur machine à une aiguille \u2014 Patching on palm \"5 stitchings\" on one needle machine.0.406 305.\u2014 Posage du \"pull piece\" ou protecteur réglier, machine à une aiguille \u2014 Putting on regular protector or pull piece on one needle machine.0.048 Couture sur la machine ronde \u2014 Sewing on round machine : 30G.\u2014 Couture du protecteur en fourrure à la mitaine et couture de la mitaine sur machine à deux aiguilles \u2014 Sewing fur protector to mitts and sewing mitts on two needle machine.0.386 307.\u2014 Couture de la mitaine dont, la pagode est doublée et posage du protecteur \u2014 Sewing mitt with lined cull's and sewing protector to it.0.354 308.\u2014Couture des grandes mitaines, deux aiguilles, une couture \u2014 Sewing large mitts, two needles, one stitching.0.209 309.\u2014 Couture des mitaines, une aiguille, deux coutures, supplément de \u2014 Sewing mitts, one needle, two stitchings, extra of.0.08 310.- - Rabattre le protecteur sur petite pagode \u2014 Turning over protector on small cuffs.0.129 311.\u2014 Rabattre le protecteur sur grande pagode \u2014Turning over protector on large cuffs*.0.129 312.\u2014 Piquage des courroies sur pagodes avant le bordage \u2014 Tacking straps on cuffs before binding.0.129 Couture de l'élastique sur gants ou mitaines \u2014 Sewing elastics on gloves or mitts : 315.\u2014 Elastique, chaque point en forme de \"V\" \u2014Elastic, each \"V\" point.0.064 310.- Elastique sur machine spéciale \u2014 Elactics on special machine.0.08 317.\u2014 Elastique sur machine à deux aiguilles \u2014 Elastics on two needles machine.0.08 318.\u2014 Posage des élastiques sur mitaines de ski en cuir ou en tout autre matériel, avec machine à deux aiguilles \u2014 Sewing elastics on ski mitts made of leather or any other material, on two needles machine.0.129 319.\u2014Point supplémentaire (overstitch) sur élastique \u2014 Overstitch on elastic.0.048 320.\u2014 Point supplémentaire (overstitch) sur élastique, avec doublure \u2014 Overstitch on elastic with lining.0.192 321.\u2014 Gants d'abeille complet \u2014 Roe gloves, complete.1.61 3426 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N* 85 Préparation des doigts \u2014 Preparing fingers : Par douzaine de //aires Per dozen 325.\u2014 Préparation des doigts rivés \"gun cut\" \u2014 Preparing riveted fingers, \"gun cut\"____°{ ^'\"ju 326.\u2014 Préparation des doigts avec nervure \u2014Preparing fingers with welt.q 37 327.\u2014 Préparation des fourchettes pour le gant \"interchangeable\" \u2014 Preparing fourchettes for reversible gloves.q ^ Assemblage des doigts \u2014 Assembling fingers : 330.\u2014 Assemblage des doigts par couture zig-zag \u2014 Assembling fingers by zig-zag stitching i) 225 331.\u2014 Assemblage des doigts par couture piquée \u2014 Assembling fingers, lapseam.0 257 332.\u2014 Assemblage des doigts avec nervure \u2014 Assembling fingers with welt.o 37 333.\u2014 Assemblage des doigts par couture intérieure ou extérieure \u2014 Assembling fingers inseam or outseara.0 225 Assemblage des dos \u2014 Assembling backs : 335.\u2014 Assemblage des dos de mitaines à un doigt sur machine zig-zag \u2014 Assembling one finger mitt backs on zig-zag machine.0 09g 336.\u2014 Assemblage des dos de mitaines à un doigt par couture piquée \u2014 Assembling one finger mitt backs, lapseam.q qq(j 337.\u2014 Assemblage des dos de mitaines à un doigt, avec nervure \u2014 Assembling one linger mitt backs, with welt.0 338.\u2014 Assemblage des dos de mitaines à.un doigt par couture intérieure ou extérieure \u2014 Assembling one finger mitt backs, inseam or outscam.0 096 339.\u2014 Assemglage des dos aux paumes par couture piquée sur moulin à deux aiguilles \u2014 Assembling backs to palms by lapseam on two needle machine.0.129 340.\u2014 Assemblage des dos aux paumes par couture intérieure ou extérieure sur moulin à une ou deux aiguilles \u2014 Assembling backs to palms by inseam or outseam on one or two needle machine.0.096 341.\u2014 Piquage des dos avec boucles sur machine à une aiguille \u2014 Lapsewing backs with buckles on one needle machine.0 k;[ 342.\u2014 Assemblage des dos ou des paumes de petites mitaines sur machine à une aiguille \u2014 Assembling backs or palms of small mitts on one needle machine.0.08 Assemblage et posage des bandes \u2014 Assembling and sewing bands : 345.\u2014 Assemblage des bandes sur machine à deux aiguilles \u2014 Assembling bands on two needle machine.0 064 346.\u2014 Assemblage des bandes sur machine à une aiguille, deux coutures \u2014 Assembling bands on one needle machine, two stitches.0.096 347.\u2014 Assemblage des bandes sur machine à haute vitesse, deux aiguilles \u2014 Assembling bands on high speed two needle machine.0 04s 348.\u2014 Posage des bandes sur machine à deux aiguilles \u2014 Putting on bands on two needle machine.0,145 349.\u2014 Posage des bandes sur machine à une aiguille\u2014Putting on bands on one needle machine.0 145 350.\u2014 Posage des bandes sur machine à haute vitesse, deux aiguilles \u2014 Putting on bands on two needle high speed machine.() 129 351.\u2014 Posage des bandes élastiques (web elastic) aux mitaines courtes ou aux gants pour hommes ou enfants, doublure non comprise, sur machine à deux aiguilles, ou machine à une aiguille, une couture \u2014 Sewing web elastic on men's short mitts or gloves without lining on two needle machine or one needle machine, on stitching.0.129 352.\u2014 Posage des bandes élastiques (web elastic) aux mitaines courtes ou aux gants pour hommes ou enfants, doublure non comprise, sur rïiachiue à haute vitesse, à deux aiguilles \u2014 Sewing web elastic on short mitts or men s or boy's gloves without lining, on two needle high speed machine.0 096 353.\u2014 Posage des bandes élastiques (web elastic) aux mitaines courtes ou aux gants pour hommes ou enfants, doublure comprise, sur machine à deux aiguilles, ou machine à une aiguille, une couture \u2014 Sewing web elastic on short mitts or men's or boy's gloves with lining, on two needle machine, or one needle machine, one stitching.0 161 354.\u2014 Posage des bandes élastiques (web elastic) aux mitaines courtes ou aux gants pour hommes ou enfants, doublure comprise, sur machine à haute vitesse à deux aiguilles \u2014 Sewing web elastic on short mitts or men's or boy's gloves with lining, on two needle high speed machine.0.145 355.\u2014 Quand l'ouvrier appelé à faire les opérations des Nos 351 et 353 doit faire une ou plusieurs coutures avec une machine à une aiguille, il doit recevoir pour chacune de ces coutures supplémentaires \u2014 Each extra seam on one needle machine for operations Nos.351 and 353, extra of.0 04s Assemblage et posage des pagodes \u2014 Assembling and sewing cuffs: 358.\u2014 Assemblage des petites ou moyennes pagodes, machine à deux aiguilles \u2014 Assembling small or medium cuffs on two needle machine.0.096 359.\u2014 Assemblage des petites ou moyennes pagodes, sur machine à haute vitesse à deux aiguilles \u2014 Assembling small or medium cuffs on two needle high speed machine.0-08 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quel™, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3427 Par douzaine de paires Per dozen of pairs 360.- Assemblage des grandes pagodes sur machine à deux aiguilles \u2014 Assembling large cuffs on two needle machine.0.129 361.- Assemblage des grandes pagodes, machine à haute vitesse, deux aiguilles \u2014 Assembling large cuffs on two needle high speed machine.0.096 362.Posage des grandes pagodes non assemblées à la paume et au dos séparément \u2014 Sewing large cuffs not assembled, to palms and backs separately.0.193 363 Posage des petites ou grandes pagodes sur machine à deux aiguilles \u2014 Putting on small or large cliffs on two needle machine.0.161 364.Posage des petites ou grandes pagodes sur machine à haute vitesse à deux aiguilles \u2014 Putting on small or large cuffs on two needle high speed machine.0.145 365.\u2014 Posage des petites pagodes collées sur machine à deux aiguilles \u2014 Putting on small pasted cuffs on two needle machine.0.289 366.\u2014 Posage des grandes pagodes collées sur machine à deux aiguilles\u2014Putting on large pasted cuffs on two needle machine.0.37 367.\u2014 Rabattement des pagodes avec doublure sur machine à deux aiguilles \u2014 Turning over lined cuffs on two needle machine.0.37 36K.- Posage de la doublure avec pagode sur machine à une aiguille \u2014 Supp.\u2014 Putting on lining with cuffs on one needle machine, extra of.0.064 ( 'nature de la doublure \u2014 Sewing lining : 370.\u2014 Assemblage de doublure pour gants à couture extérieure \u2014 Assembling lining for outseam gloves.0.434 371.\u2014Assemblage des doublures avec des bouts en cuir pour les gants qui sont fermés par couture extérieure \u2014 Assembling lining with leather finger ends for gloves closed outseam.0.482 372.\u2014 Assemblage de la doublure non cousue sur les doigts pour les gants à couture extérieure - \u2014 Assembling lining not tacked on fingers for outseam gloves.0.322 373 \u2014 Assemblage de la doublure sans pagode pour gant à couture intérieure \u2014 Assembling lining without cuff, for inseam gloves.0.257 374.\u2014 Assemblage de la doublure avec pagode pour gant à couture intérieure \u2014 Assembling lining with cuff, for inseam gloves.0.37 375.\u2014 Couture des Innits des doigts de la doublure aux gants \u2014 Tacking finger ends of linings t to gloves.0.241 376.\u2014 Fermeture du côté de la doublure du gant \u2014Closing the side of glove linings.0.064 377.\u2014 Fermeture de la doublure de la mitaine \"comfort\" ou de la misaine pour enfant, et couture à la doublure du poignet \u2014 Closing comfort or children's mitts linings and seing it to cuff lining.0.177 378.Assemblage de la doublure des mitaines auto-gantelet pour enfants, sans poignet \u2014 Making lining for children's gauntlets mitts, without wool cuffs.0.129 379.\u2014 Assemblage de la doublure des dos de mitaines en deux morceaux \u2014 Assembling lining of two pieces back mitts.0.048 380.\u2014 Couture au complet de la doublure des mitaines dont le dos et la paume sont séparés \u2014 Sewing lining of mitts with separate palms and backs.0.193 381.Quand une doublure est faite sur une machine à basse vitesse, suppl\u2014Making lining on \"slow speed\" machine, extra of.¦ \u2022 0.048 382.Faire la doublure circulaire, en poser les pouces, fermer les bouts \u2014 Making tubing linings, setting tumbs, closing ends._.\u2022 \u2022 \u2022 0.193 \u2022'¦!.Posage des poignets de laine à la doublure circulaire \u2014 Sewing wool cuffs to tubing linings.¦ ¦ \u2022.0.113 3s !.( outure de la doublure sur poignets élastiques \u2014 Tacking linings on elastic bands.0.241 385.Couture de la pagode en fourrure à la doublure du gant \u2014 Sewing fur cuff to glove lining.0.273 386.Fermeture de la doublure de la mitaine de ski, (fleece lining) \u2014 Closing ski mitts fleece lining.0.241 387.Taillage de la doublure et posage du pouce \u2014 Cutting lining and putting on the thumb.0.209 388.-Couture de la doublure de fourrure pour mitaines \"choppers\" \u2014 Sewing fur lining for chopper mitts.0.37 389.\u2014 Couture de la doublure de fourrure pour mitaine, machine à fourrure \u2014 Sewing fur lining for mitts, on fur machine._.¦ ¦ ¦ ¦ 0.322 390.\u2014 Couture de la doublure ordinaire pour la mitaine \"choppers\" \u2014 Sewing ordinary lining for chopper mitts.\u2022.\u2022 \u2022.0-161 391.\u2014Couture des pouces de la doublure pour gant à couture intérieure, ou extérieure \u2014 Sewing thumbs of lining for inseam or outscam gloves.0.129 392.\u2014Couture de la doublure au complet pour mitaines, à un doigt \u2014 Sewing complete lining for one finger mitts.0.209 393.\u2014 Couture de la pagode collée à la doublure de la mitaine de ski \u2014 Sewing pasted cuffs to lining of ski mitts.0.241 Bordage \u2014 Binding: 395.\u2014 Bordage des mitaines choppers, doublure en \"shearling\" \u2014 Binding chopper mitts with shearling lining.:.a ion 390.\u2014 Bordage des mitaines \"pull over\" \u2014 Binding pull over mitts.0.129 397.\u2014 Bordage des petites pagodes \u2014 Binding small cuffs.0.129 r Par douzaine de paire» Per dozen 398.\u2014 Bordage des pagodes moyennes \u2014 Binding medium cuffs.°^ ' 399.\u2014 Bordage des grandes pagodes \u2014 Binding large cuffs.0 177 400.\u2014 Bordage des pagodes avec pointes, supplément de \u2014 Binding cuffs with gore, extra of.0 032 401.\u2014 Bordage des pagodes collées, supplément de \u2014 Binding pasted cuffs, extra of.n 032 402.\u2014 Bordage au complet des pagodes à coins ronds \u2014 Binding cuffs complete with round corners.0 193 403.\u2014 Bordage à demi complet des pagodes à coins ronds \u2014 Binding cuffs half complete with round corners.;) ^ 404.\u2014 Bordage des mitaines ou des bandes, coins ronds \u2014 Binding mitts or bands, round corners.0.09ÏS 405.\u2014 Bordage des bandes droites \u2014 Binding straight bands.0 08 406.\u2014 Bordage des mitaines de ski sur machine à deux aiguilles \u2014 Binding ski mitts on two .needle machine: Enfants \u2014 Boys.0.241 Adolescents \u2014 Youths.11 30g Hommes \u2014 Men.0.354 407.\u2014 Bordage des mitaines de ski, doublure \"shearling\" sur machine à deux aiguilles \u2014 Binding ski mitts, shearling lining, on two needle machine.0.579 408.\u2014 Bordure repliée par couture arrêtée, supplément de \u2014 Binding folded and tacked, extra of.\u2022.0.048 409.\u2014 Exécution de la bordure à même \u2014 Making self binding.0.273 410.\u2014 Exécution et rasage de la bordure à même d'un gant doublé \u2014 Making and trimming self binding of lined glove.0 354 411.\u2014 Posage de la bordure en cuir \u2014 Putting on leather binding: Enfants \u2014 Boys.0.306 Adolescents \u2014 Youths.0.322 Hommes \u2014\u2022 Men.0.354 412.\u2014 Rabattement et couture de la doublure en cuir \u2014 Turning and sewing leather binding II 257 413.\u2014 Rabattement de la bordure en cuir sur \"caps\" \u2014 Turning over leather binding on caps.11 131 Disposition spéciale \u2014 Special provision: 414.\u2014 Quand l'employée a à coudre la grandeur ou toute autre pièce à un gant ou à une mitaine en exécutant le bordage ou la fermeture de ce gant ou de cette mitaine, supplément par douze pièces \u2014 When the employee has to sew the size at any other pieces on a glove or a mitt when doing the binding or the closing of this glove or mitt, extra per twelve pieces.0 048 Courroies et boucles \u2014 Straps and buckles: 415.\u2014 Assemblage des courroies sur machine à couteau \u2014 Assembling straps on trimmer.0.241 416.\u2014 Posage des courroies autour du pouce, machine à une aiguille \u2014 Putting straps around thumb on one needle machine.I! 289 417.\u2014 Couture des coorroies sur machine à une aiguille \u2014 Sewing straps on one needle machine.our couture des gants demi cousus à la main, pouce compris \u2014 Perfo^\"\" ration for gloves half hand-sewn, thumbs included.0 56q 133.\u2014 Perforation du dos des gants pour le filet à la main \u2014 Perforation of backs for liand- dewn silking.q .Préparation den courroies - - Preparing straps: 134.\u2014 Posage et rasage des grandes pointes \u2014 Sewing ami trimming of large gores.o 246 135.\u2014 Posage des élastiques, pour 5 \"V\"\u2014 Sewing elasties for 5 \"V\".I) .354 Chaque \"V\" supplémentaire \u2014 Each additional \"V\".0 062 137.\u2014 Préparation et posage des courroies et des boucles \u2014 Making ami sewing straps and buck,es.:.0.661 Carabins et fourchettes \u2014 Quirks and fourchettes: 140.- - Posage et rasage des carabins avec couture arrêtée ou tirage des fils - Sewing and trimming quirks with tacking or pulling threads.i) 3s4 141.\u2014 Posage et rasage des carabins seulement sur cuir \"Doeskin\" \u2014 Sewing and trimming quirks only, \"Doeskin\" leather.q gg^ 142.\u2014Posage et rasage des carabins seulement, tout autre cuir \u2014 Sewing and trimming quirks only, all other leathers.p 143.\u2014 Posage des carabins à la main \u2014 Sewing quirks by hand.o 99 144.\u2014 Assemblage des fourchettes droites sur machine 44-81 pour couture sellier sur machine No 40-k-15 \u2014 Assembling fourchettes on machine 44-81 for P.X.M.work, on machine No.46-k-15.0 231 145.\u2014 Assemblage à la main des fourchettes - Assembling fourchettes by hand.U.OO 146.\u2014 Posage des carabins sur mehine P.K.- Sewing quirks on P.K.machine.0 40 Couture intérieure \u2014 Inseam stitching: 150.\u2014 Fermeture des gants en peau de suède et doeskin par couture intérieure \u2014 Inseam closing of suede and doeskin gloves.2.38 151.\u2014 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture intérieure \u2014 Inseam closing of gloves in all other leathers.2.23 152.\u2014 Fermeture des gants avec carabins par couture intérieure.Supplément de \u2014 Inseam closing of gloves with quirks, Extra of.0.231 Couture sellier \u2014 P.X.M.stitching: v 155.\u2014 Fermeture des gants en peau de pore, daim/renne, mocha, par couture sellier \u2014 P.X.M.closing of peccary, deerskin, buckskin and mocha gloves.3.15 156.\u2014 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture sellier \u2014 P.X.M.elosing of gloves in all other leathers.2.29 157.\u2014 Fermeture des gants par couture sellier avec fil No 10 ou 20.Supplément de \u2014 P.X.M.elosing of gloves with thread No.16 or 20, Extra of.,.0 231 Couture demi sellier \u2014 Half P.X.M.stitching: 160.\u2014 Fermeture des gants en peau de porc, daim, renne, mocha, par couture demi-sellier Half P.X.M.elosing of peccary, deerskin, buckskin and mocha gloves.1.85 161.\u2014 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture demi-sellier \u2014 Half P.X.M.elosing of gloves in all other leathers.1.74 162.\u2014 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture deux-tiers sellier \u2014 Two-third P.X.M.elosing of gloves in all other leathers.1.85 Gant en deux morceaux \u2014 Half die glove: 163.\u2014 L'ouvrière qui ferine le gant en deux morceaux par couture intérieure, sellier ou autre genre de couture, excepté la couture à La main, doit recevoir en plus des prix ci-haut mentionnés pour ces coutures, un supplément de \u2014 There shall be paid for inseam.P.X.M.or any other king of closing, except for hand sewing, of a half die glove, an extra of.0.231 Couture extérieure \u2014 Outseam stitching: 164.\u2014 Fermeture des gants par couture extérieure avec couteau baissé, comprenant le tirage des fils \u2014 Outseam elosing of gloves with trimmer down, including pulling threads.2.31 165.\u2014 Fermeture des gants par couture extérieure avec couteau levé, comprenant le tirage des fils \u2014 Outseam elosing of gloves with trimmer up, including pulling threads.2.54 166.\u2014 Fermeture des gants avec carabins par couture extérieure, couteau levé, comprenant le tirage des fils \u2014 Outseam elosing of gloves with quirks, trimmer up, including pulling threads.2.54 167.\u2014 Fermeture des gants par couture extérieure avec fil No 16 ou 20, Supp.\u2014 Outscam elosing of gloves with thread No.16 or 20, Extra of.0.231 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.86 3431 Oui position spéciale \u2014 Special provision : Par douzaine de paires Per dozen of pairs I\u201ees prix fixés pour la fermeture des gants couvrent l'assemblage des fourchettes.\u2014 The prices fixed for elosing gloves cover the assembling of fourchettes.Couture \"Saddle stitch\" \u2014 Saddle stitching : 1711 Fermeture des gants en peau de porc par couture Saddle stitch \u2014 Full saddle stitch closing of peccary gloves.3.26 171.Fermeture des gants err tout autre cuir par couture Saddlestitch \u2014 Full saddle stitch of gloves in all other leather.3.04 172.Fermeture des gants en peau de porc par couture demi Saddlestitch \u2014 Half saddle stitch elosing of peccary gloves.1.85 173.\u2014 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture demi Saddlestitch \u2014 Half saddle stitch elosing of gloves in all other leather.1.74 Couture triple, demi et complet \u2014 Full and half Triple .stitch : 17\"i Fermeture des gants en peau de porc par couture triple, carabins inclus \u2014 Full triple stitch elosing of peccary gloves, quirks included.3.47 I7(>.Fermeture des gants en tout autre cuir, couture triple, carabins inclus \u2014 Full triple stitch elosing of gloves in all other leathers, quirks included.3.38 177 Fermeture des gants en peau de i>ore par couture demi-triple, carabins inclus \u2014 Half triple stitch elosing of peccary gloves, quirks included.2.06 178 Fermeture des gants en tout autre cuir par couture demi-triple, carabins inclus \u2014 Half triple stitch closing of gloves in all other leather, quirks included.1.95 179.- Fermeture des gants de (lames par couture triple au complet.Supplément de \u2014 Full triple stitch closing of ladies' gloves.Extra of.0.108 ISO.\u2014 Fermeture des gantelets auto par couture triple, supplément en plus du prix ordinaire \u2014 Full triple stitch elosing of auto gauntlets.Extra over price set for ordinary gloves.0.231 Disposition spéciale \u2014 Special provision : L'ouvrière qui ferine les gants par couture demi-scllier.demi-saddle stitch et demi triple, quand elle n'a pas à faire les pouces de ces gants, doit recevoir $0.554 de moins par douzaine de paires que les prix établis ci-haut pour ces coutures\u2014All half P.X.M., half saddle stitch and half triple stitch closing of gloves shall be paid 80.554 less per dozen of pairs when thumbs are not included.Couture \"Whipstitch \"à la machine \u2014 Whipstitch by machine\": 183, Couture Whipstitch à la machine \u2014 Making Whipstitch by machine.3.08 184.- Couture deini-Whipstitch à la machine, pouces compris\u2014 Making half whipstitch by machine, thumbs included.1.95 185.\u2014 Couture demi-Whipstitch à la machine, pouces non compris\u2014 Making half whipstitch by machine, thumbs excluded.1.41 Couture P.K.\u2014 P.K.stitching: 190.- Fermeture des gants par couture P.K.en entier \u2014 Full P.K.elosing of gloves.5.27 191.\u2014 Fermeture des gants par couture P.K.\u2014 P.K.seam elosing of gloves.2.38 192.Assemblage et ix>sage du pouce par couture P.K.\u2014 Assembling and sewing thumbs by P.K.seam.0.769 Posage des fourchettes aux gants sur machine 44-81 pour les gants fermés par couture P.K.\u2014 Sewing fourchettes to gloves on machine 44-81 for gloves closed on P.K.machine.1.31 \u2022 191.\u2014 Posage des fourchettes aux gants sur machine P.K.\u2014 Sewing fourchettes to gloves on P.K.machine.1.63 195- Assemblage du bout des doigts des gants piqués sur machine 44-81 ou sur machine P.K.\u2014 Tacking finger ends of P.K.gloves on P.K.machine or 44-81 machine.0.108 Couture \"Whipstitch\" à la main \u2014 Whipstitch by hand: 196.- Couture des gants Whipstitch à la main au complet, pouce compris\u2014 Making whip- 1 stitch complete by hand, thumbs included.4.92 l»7.\u2014 Couture des gants demi-Whipstitch à la main, pouce compris \u2014 Making half whipstitch t by hand, thumbs included.\u2022.2.96 198.\u2014Couture des gants demi-whipstitch à la main, pouce non compris \u2014 Making half whipstitch by hand, thumbs excluded.2.46 Couture des mitaines \u2014 Sewing mitts : 200.\u2014 Fermeture des mitaines par couture intérieure ou extérieure\u2014Inseam or outseam elosing of mitts.1.09 Ail.\u2014 Fermeture des mitaines par couture sellier \u2014 P.X.M.elosing of mitts.1.31 Par douzaine de paires Per dozen of pairs 202.\u2014 Fermeture des mitaines d'enfants par couture intérieure \u2014 Inseam elosing of children mitts.\u2022.; \u2022 ¦ ;.0.77 203.\u2014 Fermeture des mitaines de ski au complet avec élastique (si fait dans le département des gants fins) \u2014 Closing ski mitts complete with elastic (if made in fine glove department).;.\u2022 \u2022 \u2022.¦ \u2022 :.2.06 204.\u2014 Fermeture des mitaines de ski au complet, sans élastique \u2014 Closing ski mitts complete.without elastic.1 74 205.\u2014 Quand les deux opérations Nos 203 et 204 portent sur les mitaines de ski avec pouces fermés par couture intérieure.Supplément de \u2014 If ski mitts are made with inseam thumbs, there shall be an extra over prices fixed for operations Nos.203 and 204 of 0.231 Coujture à la main, demi et au complet \u2014 Full and half hand'-.sewn : 206.\u2014 Fermeture des gants cousus à la main, en peau de porc, gants perforés.\u2014 Full hand sewn elosing of i>cecary gloves, when gloves are perforated.~ 59 207.\u2014 Fermeture des gants cousus à la main, en peau de porc, gants non perforés Full hand-sewn elosing of peccary gloves, when gloves are not j>erforated 5.38 208.\u2014 Fermeture des gants cousus à la main en tout autre cuir, gants perforés \u2014 Pull hand sewn elosing of gloves in all other leathers, gloves perforated.6.61 209.\u2014 Fermeture des gants cousus à la main en tout autre cuir, gant non perforé \u2014 Full hand-sewn elosing of gloves in all other leathers, not perforated.i 39 210.\u2014 Fermeture des gants demi cousus à la main, en peau de pore, pouce non compris, gant-perfo és \u2014 Half hand-sewn elosing of peccary gloves, thumbs excluded, when gloves are perforated.16 211.- - Fermeture des gants demi cousus à la main, en peau de porc, pouce non compris, gants non perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of peccary gloves, thumbs excluded, when gloves are not perforated.-.\u2022.'\u2022' 212.\u2014 Fermeture des gants demi cousus à la main, en tout autre cuir, pouce non compris, gant s perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of gloves in all other leathers, thumbs excluded, when gloves are perforated.96 213.\u2014 Fermeture des gants demi cousus main en tout autre cuir, pouce non compris, gants non perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of gloves in all other leathers, thumbs excluded, when gloves are not perforated.\u2022 '¦' 214.\u2014 Fermeture des gants demi cousus à la main en peau de porc, pouce compris, gants perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of peccary gloves, thumbs included, when gloves are perforated.- >.* 215.\u2014 Fermeture des gants demi cousus à la main en peau de pore, pouce compris, gants non perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of peccary gloves, thumbs included, when gloves are not perforated.4.78 216.\u2014 Fermeture des demi cousus à la main en tout autre cuir, pouce compris, gants perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of gloves in all other leathers, thumbs included, when gloves are perforated.* 00 217.\u2014 Fermeture des gants demi cousus à la main en tout autre cuir, pouce compris, gants non perforés \u2014 Half hand-sewn elosing of gloves in all other leathers, thumbs included, when gloves are not perforated.4.49 Couture des doublures \u2014 Sewing linings: 220.\u2014 Couture des doublures de gants pour dames \u2014 Making ladies' gloves linings.0 185 221.\u2014 Couture des doublures de gants d'hommes \u2014 Making men's glove linings.0 185 222.\u2014 Couture des doublures et des bouts des doigts, avec rasage \u2014 Making gloves linings with tacked finger ends and with trimming.0 338 223.\u2014 Couture des doublures des mitaines de ski si cet ouvrage est fait dans le département des gants fins \u2014 Making linings for ski mitts if donc in fine glove department.0 231 224.\u2014 Couture des doublures des mitaines d'enfants, de femmes et d'hommes \u2014 Making linings for children's, ladies' and men's mitts.0.20 225.\u2014 Insérer dans les gants, les doublures dont les bouts des doigts sont cousus (tacked) \u2014 Putting in glove linings with tacked finger ends.0 108 226.\u2014 Insérer dans les gants, les doublures sans couture ou taillée, quand les doigts ne sont pas cousus (tacked) \u2014 Putting in gloves, seamless or cut linings when finger ends are not tacked.0.0// 227.\u2014 Couture à la machine du bout des doigts des doublues pour gants fermés par couture intérieure \u2014 Tacking by machine, linings at finger ends, on gloves closed inseam.0.261 228.\u2014 Couture à la main des bouts des doigts des doublures- pour gants fermés par couture sellier ou extérieure \u2014 Hand tacking of linings at finger ends, on gloves closed P.X.M.or outseam.' 321 229.\u2014 Collage du bout des doigts des doublures\" de gants au lieu de les coudre \u2014 Pasting ends of fingers of glove linings instead of tacking.0.185 230.\u2014 Couture à la main du bout des doigts de la doublure en fourrure \u2014 Tacking by hand finger ends of fur glove linings.' 00 231.\u2014 Couture à la machine du bout des doigts'de la doublure en fourrure \u2014 Tacking by machine finger ends of fur glove linings.0 338 232.- Piquage à la machine des doublures de soie \u2014 Reinforcing silk linings, by machine.0 '09 235.\u2014 Bordage des gants non doublée, un piqûre, droit ou évasé \u2014 Binding unlihed gloves, dome or slipon, one stitching.0.554 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th.1959, Vol.91, No.35 3433 Bordage \u2014 Binding: Par douzaine de paires Per dozen of pairs 230.\u2014 Bordage «les gants non doublée, deux piqûres, droit ou évasé \u2014 Binding unlined gloves, dome or slipon, two stitchings.0.60 237.\u2014 Couture de la grande bordure rapportée tout autour des gants doublés ou non doublés, droit ou évasé, Supplément sur le prix du bordage \u2014Stitching seperate binding all around lined or unlined gloves, dome or slipon, Extra over binding prices.0.002 238.\u2014 Bordage des gants doublés, à dome avec soufflet, deux piqûres \u2014 Binding lined gloves 1 dome with wind gore, two stitchings.0.892 239.\u2014 Bordage des gants doublés, droit ou évasé, sans point ou soufflet, une piqûre \u2014 Binding lined gloves, dome or slipon, no wind gore, one stitching.0.646 240.\u2014 Bordage des gants doublés, droits ou évasés, sans pointe ou soufflet, deux piqûres \u2014 \u2022 Binding lined gloves, dome or slipon, no wind gore, two stitchings.0.692 241.\u2014 Bordage des gants doublés fourrure et demi fourrure 1 dome avec soufflet, deux piqûres \u2014¦ Binding one dome full fur or half fur lined gloves with wind gore, two stitchings.1.15 241a.\u2014 Bordage des gants doublés en fourrure, évasés avec ouverture sur le côté \u2014 Binding slipon fur lined gloves, with opening on the side.1.00 242.\u2014 Bordage des gants doublés de coton ou laine, évasés sans ouverture, ou avec pointe et courroie, deux piqûres \u2014 Binding cotton or wool lined gloves, slipon without opening, or strap wrist and gore, two stitchings.0.554 243.\u2014 Bordage des gants doublés fourrure ou demi fourrure, évasés sans ouverture ou avec pointe et courroies, deux piqûres \u2014 Binding full or half fur lined gloves, slipon without opening, or strap wrist and gore, two stitchings.0.80 244.\u2014 Bordage des gants en peau de porc ou peau de cheval.Supplément de \u2014 Binding peccary or horsehide gloves, Extra over binding prices.0.046 245.\u2014 Bordage des mitaines de ski, une piqûre, si fait dans le département «les gants fins \u2014 Binding ski mitts, one stitching, if made in fine glove department.0.40 246.\u2014 Bordage à la main des gants droit ou évasée ouverts sur le côté \u2014 Binding gloves by hand, one dome or slipon open on the side.1-47 247.- Bordage à la main des gants évasés sans ouverture \u2014 Binding gloves by hand, slipon without opening.1 ¦ 05 218.- Bordage des mitaines ordinaires \u2014 Binding ordinary mitts.0.40 249.\u2014 Bordage des gants non doublés avec machine à deux aiguilles - Binding unlined gloves with a two needles machine.0.554 250.\u2014 Couture Whipstitch à la main sur la bordure \u2014 Whipstitch by hand over binding.0.89 251.\u2014 Rabattre à la main la bordure de fourrure des gants pour enfants \u2014 Turning down by hand fur binding on children gloves.0.50 252.\u2014 Rabattre à la main la bordure de fourrure des gants de dames \u2014 Turning down by hand fur binding on ladies gloves.'.0.70 253.\u2014 Couture à la main des bandes en fourrure à la doublure \u2014 Sewing by hand fur bands on linings.0.50 254.\u2014 Couture à la machine des bandes en fourrure à la doublure -Sewing by machine fur bands on linings.0.231 25.\"».\u2014 L'ouvrière préposée au bordage qui pose les pointures ou toutes autres étiquettes, en bordant un gant ou une mitaine, doit recevoir, pour douze pièces, un supplément de \u2014 The binder operator sewing the sizes or any other label, etc., to to a glove or a mitt when doing binding, will receive per dozen of pieces an extra of.0.077 - i6.- Rasage de la bordure \u2014 Trimming binding.0.108 Retournement\u2014 Turning: 257.\u2014 Retournement à la main des gants, chaque fois \u2014 Turning gloves by hand, each time.0.14 Boutonnières et boutons \u2014 Button holes and buttons: 258.\u2014 Faire les boutonnières \u2014 Making button holes.0.231 259.\u2014 Couture à la main des boutons aux gants (par vingt-quatre boutons) Sewing buttons on gloves by hand (per twenty-four buttons).0.32 Couture des gants demi-fourrure et auto gantelets \u2014 Sewing fur back gloves and auto gauntlets: De l'heure Per hour 260.\u2014 Couture des gants dessus-fourrure \u2014 Sewing fur back gloves.0.846 261.\u2014 Couture des gantelets auto \u2014 Sewing auto gauntlets.0.846 Disposition spéciale \u2014 Special provision: Toutes réparations faites par les ouvrières qui n'en sont pas responsables, tout ouvrage spécial et couture d'une paire de gants spéciaux \u2014 All repairs made by operators not responsible for these repairs, all special work and sewing of a special pair of glove.0.846 Examen \u2014 Examining: ».\u2014 Examen des gants par douzeine de paires \u2014 Examining gloves per dozen of pairs.0.20 266.\u2014 Examen des gants au-dessus de six pouces de rebras, par douz.de paires \u2014 Examining gloves over six buttons length, per dozen of pairs.0.26 Special \u2014 Special: .267.\u2014 Quand l'ouvrière est obligée de réembobiner son fil sur une petite bobine, supplément de \u2014 When the operator has to rewind her thread from large spools to small spools, extra of.0.23 3434 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1969, Tomé 91, N° 35 Zone II.Los taux à la pièce sont ceux de la zone 1, moins 10%.IX.Dispositions générales: a) Paiement des salaires: Les salaires doivent être payés en argent à la fin de chaque semaine de travail./ 6) Resjmnsabilité de l'employeur: Chaque employeur doit fournir à ses employés la machinerie et le matériel adéquat pour exécuter le travail.c) Horloge enregistreuse: Tout employeur ayant au moins dix (10) employés doit installer dans son établissement une horloge enregistreuse et chaque employé doit y poinçonner ses heures d'entrée et de sortie ainsi que les heures d'arrêts et de reprise j>our le repas du midi, et ce, à chaque jour de travail.d) Les employeurs ne doivent pas faire payer les aiguilles ou les couteaux par les opératrices.e) Le Comité paritaire chargé «le surveiller l'application du présent décret décide si une opératrice «ni un coupeur doit rembourser le coût d'un gant ou d'une mitaine mal cousu, mal taillé ou gaspillé.Les employeurs doivent soumettre leur acclamation audit Comité./) Un bloqueur.qui durant ses heures «le travail est obligé «le voir à l'entretien ou au bon fonctionnement «le la bouilloire, devra être rémunéré pour le temps ainsi penlu à raison «lu salaire moyen qu'il se fait habituellement en bloquant «les mitaines ou «les gants.g) Si tin employé se rend à l'atelier aux heures régulières «le travail sans avoir été averti que ses services ne sont pas requis sur son occupation habituelle, l'employeur ou son représentant pourra lui assigner un autre travail au taux de son salaire horaire régulier ou moyen.Au cas ou cet employé ne pourrait être assigné à aucun autre travail, l'employeur s'engage à lui payer un minimum de trois (3) heures de travail au taux «le son salaire horaire ou moyen, exception faite de tout cas d'arrêt de travail «lécret abrogera les deux décrets suivants: a) Le décret numéro 246 «lu 26 février 1948 et amendements, relatif à l'Industrie «lu Gant Fin.et, b) Le décret numéro 247 et amendements, en date du 26 février 1948.relatif à l'Industrie «lu Gant «le Travail.XIV.A la «late «l'entrée en vigueur «lu présent «lécret.le Comité Paritaire formé pour administrer et surveiller l'application des décrets numéros 246 et 247 ci-haut mentionnés demeurera en fonction et verra à l'application «lu nouveau décret jusqu'àSce que le nouveau comité pari- * taire soit formé.Lorsque le nouveau comité sera formé, il succédera à l'ancien comité et sera investi «le tous les actifs et droits dudit comité; il en assumera aussi toutes les responsabilités.in the wage of the employee being lower than the hourly minimum rate for the job of t|le employee's average hourly wage calculated over a period of three months immediately prior to the proposed change, which ever be the higher' the said hourly average shall correspond to the' hours actually worked by the employees concerned, based on normal production circumstances.Any employer wishing to avail himself of this privilege shall proeee«l as follows: \u2022 y.1.The employer shall first notify the secretary of the Joint Committee of his intention t.reduce a piece rate, giving the amount of the proposed reduction.2.The secretary shall notify the labour representative on the Joint Committee designated for this function by the employee- representatives, of any notification of intention to reduce piece-rates.3.The said labour representative on the Joint Committee shall notify immediately the employer concerne»! that he can proceed !\" apply his proposed new piece-rate on a temporary basis.4.When the employer decides that the new piece-rate can now be permanent, he must then advise the Joint Committee of his decision.If, at this stage the said piece rate does no; permit the skilled employee - concerned in the said operation to earn the same group average or more, apprentices and permits excluded, calculated over a period of three months immediately prior to the propose*! change, the employer shall then raise his piece-rate to the level of the said group average.5.At any time during the probationary period on this new piece-rate or after, the employee representative on the Joint Committee or the Union representative may discuss this matter with the employer and obtain all necessary information.6.In case of dispute, the matter may be refered to arbitration ami the decision shall lie final and binding on both parties.d) Any adjustment of rates under conditions outlined above shall be made so that the workers' take-home pay shall be at least equal to the amount such workers received when performing the task in the conventional way.e) In the event that an employer requests an employee to leave his regular work to perform some irregular or unfamiliar work, such employee shall receive at least the amount he would have received in his regular tra«le or work.In the event of dispute, the case shall be submitted to arbitration.XIII.The decree will repeal the following two«lecrees: a) Decree number 246 dated Pebruarj 2MB, 1948 ami amendments, relative to the fine s'ove industry, and.b) Decree number 247 dated February 2mb, 1948 and amendments, relative to the work glove industry.XIV.At the date of the coming into force oi the present decree, the existing Joint ( om-mittee, formed to administer ami enforce we above-mentioned «lecrees number 241» and -4/, shall remain in office and supervise the apphc* tion of the present decree until a new mint Committee shall be formed.When t be new Joint Committee is forme«l, it shall ueceefl the former Joint Commiittec and shall I - vestefl with all the assets and rights of the said .pint Committee; it shall also assume all the liabilities of the former Committee. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3437 XV.Durée du décret: Le décret entrera en vigueur à la date de sa publication dans la Oa-¦ lté officielle de Québec et demeurera en vigueur jusqu'au 31 décembre 1959.Il se renouvellera automatiquement d'année en année, par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) ni de moins de trente (30) jours avant le trente et un décembre de chaque année.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.La publication du présent avis ne rend pas obligatoires les dispositions qui y sont contenues.Seul un arrêté ministériel peut rendre obligatoires ces dispositions, avec ou sans amendement.L'arrêté ministériel entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'bnorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront dé irer formuler.Le Sous-ministre du Travail; GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 29 août 1959.51321-o XV.Duration of the decree: The decree comes into force as of the date of its publication in the Quebec Official Gazette and shall remain effective until December 31st, 1959.The decree shall then renew itself automatically from year to year unless one of the contracting parties notifies the other party in writing to the contrary within a period of not more than sixty (60) days nor less than thirty (30) days prior to December 31st of each year.A copy of such notice shall also be sent to the Minister of Labour.The publication of the present notice does not render obligatory the provisions contained therein.Such provisions, with or without amendments, can only be rendered obligatory by an Order-in-Counoil which comes into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties raav wish to sec forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, August 29.1959.51321-o Avis divers SAINT-BONA VENTURE (paroisse canonique) Avis d'érection de paroisse Avis est par les présentes donné que par un décret émis en date du onze août mil neuf cent cinquante-six (1950), Son Eminence Paul-Émile Cardinal Léger, archevêque de Montréal, a érigé en paroisse sous le nom de Saint-Bonaven-lure un territoire situé dans la cité de Montréal, enl ièrement compris dans les limites des paroisses de l'ancien territoire de Notre-Dame de Montréal et borné ainsi qu'il suit: au nord-ouest: par les limites de la ville de Saint-Léonard-de-Port-Maurice, du centre de la Trente-cinquième avenue (35e) jusqu'à la limite nord-est du lot Nc ;l du cadastré de la paroisse de la Longue-Pointe; au nord-est: par la limite nord-est dudit lot N° 31.des limites de la ville de Saint-Léo-nard-de-Port-Maurice jusqu'au centre de la rue Beaubien; au sud-est: par le centre de la rue Beaubien, de la limite nord-est dudit lot N° 31 jusqu'au centre de la Trente-cinquième avenue (35e); au sud-ouest: par le centre de la Trente-cinquième avenue (35e), du centre de la rue Beaubien jusqu'aux limites de la ville de Saint-Léonard-de-Port-Maurice (point de départ), le tout pour valoir à toutes fins cpie de droit.Donné à Montréal, ce dix-huit août mil neuf cent cinquante-neuf (1959).Le curé de la paroisse de (Sceau) Saint-Bonaventure, &1313-0 J.L.GUILLEMETTE.Miscellaneous notices SAINT-BONAVENTURE (canonical parish) Notice of erection of a parish Notice is hereby given that in virtue of a decree rendered on the eleventh of August nineteen hundred and fifty-six (1956), His Eminence Paul-Émile Cardinal Léger, Archbishop of Montreal, has erected a new parish under the name of Saint-Bonaventure within a certain territory situate in the city of Montreal, wholly included in the limits of the parish of the old territory of Notre-Dame de Montréal and bounded as follows: on the northwest: by the limits of the city of St-Léonard-de-Port-Maurice, from the center of the Thirty-fifth Avenue (35th) as far as the northeast limit of the lot No.31 of the cadastre of the parish of Longue-Pointe: on the northeast: by the northeast limits of the said lot No.31, from the limits of the city of St-Léonard-de-Port-Maurice as far as the center of Beaubien Street; on the southeast: by the center of Beaubien Street, from the northeast limit of the said lot N° 31 as far as the center of the Thirty-fifth Avenue (35th); on the southwest, by the center of the Thirty-fifth Avenue (35th).from the center of Beaubien Street as far as the limits of the city of St-Léonard-de-Port-Maurice, the whole, to be good for all legal purposes: Given at Montreal, this eighteen of August nineteen hundred and fifty-nine (1959).J.L.GUILLEMETTE, (Seal) ' Pastor of the parish of 51313-0 Saint-Bonaventure.(P.C.13171-59) CANADIAN PRATT & WHITNEY AIRCRAPr EMPLOYEES' RECREATIONAL CLUB A'- is est, par les présentes, donné que sur la recommandation de l'Assistant-procureur général, (A.G.13171-59) CANADIAN PRATT & WHITNEY AIRCRAFT EMPLOYEES-RECREATIONAL CLUB Notice is hereby given that, upon the recommendation of the Deputy Attorney General, 3438 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Ti des compagnies de Québec, S.R.Q., 1941, c.276, et amendements que la compagnie \"Mount Royal Gardens, Limited\" demandera au Procureur Général de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte».Cité de LaSalle, le 14 août 1959.Le Secrétaire-trésorier, 51319-0 THOMAS J.RAPPELL.CÔTE D'AZUR MANUFACTURING LTD.Avis est, par les présentes, donné que \"Côte d'Azur Manufacturing Ltd.\", une corporation constituée en vertu de la Ix>i des compagnies de Québec, et ayant son siège social en la cité de Montréal, s'adressera au Procureur général de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Ixri des compagnies de Québec.Montréal, 3 août 1959.Le Procureur de la requérante, 51345 ISIDORE GREENBAUM.MOUNT ROYAL GARDENS, LIMITED Notice is hereby given, in conformity with the Quel>ec Companies' Act, R.S.Q., 1941.«\u2022.276 as amended, that \"Mount Royal Gardens' Limited\", will petition the Attorney-General of the Province of Quebec for permission to surrender its charter.City of LaSalle, August 14th.1959.THOMAS J.RAPPELL, 51319-o Secretary-Treasurer.CÔTE D'A.IUR MANUFACTURING LTD.Notice is hereby given that \"Cole d'Azur Manufacturing Ltd.\", a corporation constituted under the Quebec Companies' Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Attorney General of the Province of Quebec for leave to surrender its charter under the provisions of the Quebec Companies' Act.Montreal, August 3rd.1959.ISIDORE GREENBAUM, 51345-0 Attorney for the petitioner.ARROW PRODUCTS (CANADA) LIMITED Avis est par les présentes donné que \"Arrow Products (Canada) Limited\", une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies de Québec et ayant son siège social en la cité do Montréal, s'adressera au Procureur général de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec.Daté à Montréal, Sous-secrétaire de la province, 51399 RAYMOND DOUVILLE.(S.c.1*.14006-59) CANADIAN LINEN SUPPLY CO.LTD.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Canadian Linen Supply Co.Ltd.\" (auparavant: \"Canadian Linen Company Limited\"), une compagnie à fonds social étrangère constituée en corporation, en vertu des lois de la province de la Colombie Britannique, a été autorisée à exercer son commerce dans la province dé Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies à fonds social étrangères, S.R.Q.1941, chapitre 279.L;- bureau principal de ladite compagnie dans la province sera à 300 ouest, rue St-Jaeques, 1700 édifice de la Banque Royale, en les cité et district de Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures exercées contre elle, est M.Frank B.Common, fils, avocat, à l'adresse donnée ci-dessus.Donné au bureau du Secrétaire de la province, ce 24e jour d'août 1959.Le Sous-secrétaire de la province, 51309 RAYMOND DOUVILLE.(Sec.P.4S0-59) ASARCO INTERNATIONAL CORPORATION Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Asareo International Corporation\", une compagnie à fonds social étrangère, constituée en corporation, en vertu des lois de l'état Delaware, E.U.S., a été autorisée à exereer son commerce dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies à fonds social étrangères, S.R.Q.1941, chapitre 279.be bureau principal de ladite compagnie dans la province sera établi à 300 ouest, rue St-Jacques, en les cité et district de Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures exercées contre elle est M.Ernest William Mockridge, de ladite cité de Montréal.Donné au bureau du Secrétaire de la province, ce 2 le jour d'août 1959.Le Sous-secrétaire de la province, 51309 RAYMOND DOUVILLE.U.S.A., has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 279.The principal office of the said company in the Province is to be established at.1249 Conseil Street, in the.city of Sherbrooke, judicial district of St.Francis.Its chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against i,t is Mr.François Bessette, of the said city of Sherbrooke.Given at the office of the Provincial Secretary, this 24th day of August.1959.RAYMOND DOUVILLE, 51309-o Assistant-Secretary of the Province.(A.G.14000-59) CANADIAN LINEN SUPPLY CO.LTD.Notice is hereby given that \"Canadian Linen Supply Co.Ltd.\" (formerly: \"Canadian Linen Company Limited\"), an extra-provincial company incorporated under the Laws of the Province of British Columbia, has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 279.The principal office of the said company in the Province is at 300 St.James Street, West, 1700 The Royal Bank Building, in the city and judicial district of Montreal.Its chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against it is Air.Frank B.Common Jr., attorney, of the above given address.Given at the office of the Provincial Sccretarv, this 24th day of August, 1959.RAYMOND DOUVILLE, 51309-o Assistant-Secretary of the Province.(P.Sec.486-59) ASARCO INTERNATIONAL CORPORATION Notice is hereby given that \"Asarco International Corporation\", an extra-provincial company incorporated pursuant to the Laws of the State of Delaware, U.S.A., has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies' Act, R.S.Q.1941, chapter 279.The principal office of the said company in the Province is to be established at 360 St.James Street, West, in the city and judicial district of Montreal.Its chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against it is Mr.Ernest William Mockridge, of the said city of Montreal.Given at the office of the Provincial Secretary, this 24th day of August, 1959.RAYMOND DOUVILLE, 51309-o Assistant-Secretary of the Province.Curatelle publique Public Curatorship Canada \u2014 Province de Québec District de Bonaventure Succession vacante de Séguin-Guite, Raymond, en son vivant de Maria, comté de Bonaventure, Que.Canada \u2014 Province of Quebec District of Bonaventure Vacant Estate of Séguin-Guite, Raymond, in his lifetime of Maria, county of Bonaventure, Que. 3444 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 85 Le soussigné donne avis que cette succession a été déclarée vacante en vertu, d'un jugement rendu le 9 juin 1959 par un juge de la Cour supérieure siégeant à New Carlisle, dans le district de Bonaventure, que, sous l'autorité de la Loi de la curatelle publique (9 Geo.VI, c.02).il est curateur d'office à cette succession, et qu'il recevra, à l'adresse ci-dessous, le paiement de toute dette envers la succession et la preuve de toute réclamation contre elle.LE CURATEUR PUBLIC.187, rue Sainte-Catherine (Ouest), 51320-o Montréal 18.The undersigned gives notice that the ,aj,| estate has been declared vacant in virtue of a jugment rendered on June 9, 1959, by a judge of the Superior Court sitting at New Carlisle, in the district of Bonaventure, that he is, under the authority of the Public Curatorship Act (9 Geo.VI ch.02), curator ex-ollieio to the said estate, and that he will receive, at the address given below, the payment of all debts owing In the said estate and proof of all claims against il PUBLIC CURATOR, 187, Sainte-Catherine Street (West .51320 Montreal 18, Demande à la Législature CONGREGATION SIIOMRIM LABOKER-BETH YEHUDAII AND AFFILIATED CONGREGATION SIIAARE TEFILLAH Avis public est par les présentes donné que Messieurs Robert Brettschneider, manufacturier, Phil Faincr, manufacturier, Ben Rochman, entrepreneur de transports, Sam Eisman, marchand, David Phillips, opérateur, Louis Eisman, marchand, Moses Lewis, manufacturier, Larry Silverman, comptable, Moses Labensohn, contremaître, Louis Bistrisky, manufacturier, Ben Feldman, épicier, Hyman Fleisher, boucher, Samuel Labensohn, secrétaire, Joseph A.Mendelsohn, avocat, Abc Zinnian.fourreur, Solomon Gitlitz, marchand, Lazarus Robin, marchand, Solomon Kaufman, marchand, Max Katz, marchand, David Kaufl'man, rentier, Hyman Lecker, rentier, Arthur Tabac, agent d'achats, Harry Kolher, notaire, et Nathan Nathanson.contrôleur, tous de la cité et du district dé Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi les incorporant, eux et d'autres qui, ultérieurement, pourraient en devenir membres, en une congrégation religieuse connue sous le nom de \"Congregation Shomrim Labokcr-Bctb Yehudah and Affiliated Congregation Shaare Tefillah\", avec le droit et le pouvoir d'acquérir et de posséder des biens immobiliers requis pour une synagogue ou maison du culte, pour une résidence de rabbin ou de ministre du culte, pour un cimetière ou terrain d'inhumation; de vendre, louer, échanger, hypothéquer ou aliéner les biens de la congrégation ou toute partie de ceux-ci et d'acquérir d'autres biens immobiliers à la place de ceux-ci; de libeller, faire accepter et endosser pour les propres fins de la congrégation, lettres de change, billets promissoires et autres effets négociables, sous la signature de ses officiers, ou d'autres que pourrait désigner son conseil d'administration; de tenir des registres pour les actes de statut civil; de nommer de temps à autre un rabbin ou des rabbins ou un ministre ou des ministres du culte; de le ou les démettre et d'en nommer un ou d'autres à sa ou à leur place; ledit rabbin ou lesdits rabbins et/ou le ou les ministres du culte de la congrégation auront autorité et pouvoir de tenir des registres pour les actes de statut civil et d'exercer, relativement à cela, tous les autres pouvoirs civils pertinents aux ministres des congrégations religieuses; le ou les rabbins, le ou les ministres de culte n'ayant pas besoin d'obtenir un permis du gouverneur ou d'une personne administrant le gouvernement, tel que décrété dans la loi de l'ancienne province du Bas-Canada, 9-10, George IV, ch.75, et possédant néanmoins tous les pouvoirs conférés par ladite loi sur les ministres ainsi licenciés; et de prendre Application to Legislature CONGREGATION SIIOMRIM LABORER-BETH YEHUDAII AND AFFILIAI Kl) CONGRÉGATION SIIAARE TEFILLAH Publie notice is hereby given that Missis.Robert Brettschneider, manufacturer, Phil I'ai-ner, manufacturer, Ben Rockman, transporter, Sam Eisman, merchant, David Phillips, operator, Louis Eisman, merchant, Moses l.t 402; la ligne separative des lots 402 et 420 en allant vers le sud-est sur une longueur de mille onze pieds et six dixièmes (1011.0') une ligne traversant le lot 402 dans la direction astronomique S.9° 58' E.-Sur une longueur de six cent vingt-cinq pieds et trois dixièmes (025.3') jusqu'à la ligne separative des lots 100 et 402.\\a\\ ligne nord-est «lu lot 100, la ligne Sud-ouest «les lots 540-1 et 403, la limite nord de l'emprise du chemin de fer Canadien National étant le lot 545 jusqu'au point «le départ; lequel territoire sera, quant à sa partie comprise dans la partie non révisée du cadastre officiel de la paroisse de Ste-Flavie, détaché «le la paroisse de Ste-Flavie.Quant au reste situé dans la partie révisée du cadastre officiel de la paroisse «le Sic-Fia vie, détaché «le la paroisse de Notre-Dame de Lourdes de Mont-Joli.Et sera érigé, pour les fins religieuses «d civiles, sous le nom de paroisse de Sainte-Bernadette-Soubirous de Mont-Joli, dans le diocèse «le Rimouski.Toutes les dimensions dans la présente description sont de mesures anglaises et les directions astronomiques.Et Nous avons ordonné et déclaré et.par les présentes, ordonnons et déclarons que la \"paroisse de Sainte-Bernadette-Soubirous de Mont-Joli\", dans le diocèse de Kimouski, écrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles, en conformité des dispositions desdits statuts.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres t 198 as far a- the dividing line «>f ranges 1 and II; this latter line running toward the northeast as far as the dividing line of lots 335 and 400; the said dividing line «>f lots 335 and 400 as far as the northwest side of the road of the second range; a line crossing the said road to the west corner of lot 335A; the southwest line and the south line of l«>t 335A; the dividing line of lots 335 and 100 going toward the south to a point at a perpendicular distance of one hundred feet (100') from the limit of the revised part of the official cadaster of the parish of Ste-Flavie, being the northwest side of Q project oil street; a line crossing lot 400 and maintaining a perpendicular distance of one hundred feet (100') on the northewst of the present limit of the town of Mont-Joli (north side of the said projected street); the prolongation of the last mentioned line along the entire width of lot 102; the dividing line of lots 402 and 420 going towards the southeast along a length of one thousand eleven feet and six/tenths (1011.0'); a line crossing lot 402 in the astronomic direction S.9°58' K.\u2014 along a length of six hundred and twenty-live feet and three/tenths (535.3') as far as the dividing line of lots 400 and 402.The northeast line of lot 100, the southwest line «»f lots 54(5-1 and 403, the north limit of the railway-right-of-way of the Canadian National Railroad being lot 545 as far as the starting point; which territory shall be, insofar as that part comprised within the unrevised part «>f the official cadaster of the parish of Ste-Flavie, detached from the parish of Ste-Flavie.Insofar as the remainder, situated in the revised part of the official cadaster of the parish of Ste-Flavie, detached from the parish of Notre Dame de Lourdes de Mont-Joli.And shall be erected, for religious and civil purposes, under the name of parish of Sainte-BcrnadCttc-Soubirous de Mont-Joli, in the diocese of Rimouski.All the dimensions in the present description are English measures and the directions, astronomical.And We have ordained and declared and, by these presents, order and declare that the \"parish of Sainte-Bernadette-Soubirous de Mont-Joli\", in the diocese of Rimouski, described as abovesaid, shall be a parish for all civil purposes, pursuant to the provisions of the said statutes.Of all of which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.in testimony whereof, We have caused these Our letters to be made patent, and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed; Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable ONÉSIME GAGNON.P.C., Q.C., Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.Given at Our Government House, in Our city of Quebec, in Our Province of Quebec, this eighteenth day of August, in the year «>f Our boni, one thousand nine hundred and fifty-nine and the eighth year of Our Reign.Bv.command, RAYMOND DOUVILLE.51309 Assistant-Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec,{August 29th, 1969, Vol 91, No.85 3457 Sièges sociaux Head Offices (I.\\TDK THOMAS REAL ESTATE INC.Avis est donné que: \"Claude Thomas Real Estate Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes émises en vertu de la Loi des compagnies de Québec, en date du 5 mai 1959 et ayant son principal siège social à district de Montréal, Province de Québec, a établi son bureau au 1 175 rue Decelles, à ville St-Laurent, district de Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la corporation, comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 20 août 1959.Le Président.51323 CLAUDE BIGAOUETTE.CLAUDE THOMAS REAL ESTATE INC.Notice is heieby given that: \"Claude Thomas Real Estate Inc.\", incorporated by letters patent under Part I of the Quebec Companies' Act, on the 5th day of May 1959 and having its head of lice in the Province of Quebec, at district of Montreal, has established its office at 1475 Decelles, Ville St-Laurent, district of Montreal.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, district of Montreal, this 20th day of August, 1959.CLAUDE BIGAOUETTE, 51323-0 President.BACTROS INVESTMENT LTD.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Bactros Investment Ltd.\", constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, le 2e jour de décembre 1958 et ayant son siège social en la cité de Montréal, en ladite province, a établi son bureau à 404 rue St-.lean, en ladite cité.A compter de la date de cet avis, ledit bureau scia considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté en la cité de Montréal, ce 29e jour de janvier 1959.Ix* Secrétaire, 51320 JOYCE DAVTES.ROGER BLANCHET INC.Avis est donné (pie la compagnie \"Roger Blanchet Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 1er octobre 195S et ayant son bureau principal dans la municipalité de Lauzon a établi son bureau sur la Route Rurale N° 2 à Lauzon.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Québec, ce 28ièmc jour de juillet 1959.Le Président-gérant, 51 127 11 ROCÏER BLANCHET.BACTROS INVESTMENT LTD.Notice is hereby given that \"Bactros Investment Ltd.\", incorporated under the provisions of Part I of the Quebec Companies' Act on the 2nd day of December, 1958 and having its head office in the city of Montreal, in the said Province, has established its office at 404 St.John Street, in the said city.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the bead office of the company.Dated at the city of Montreal, this 29th day of January, 1959.JOYCE DA VIES, 51320-o Secretary.ROGER BLANCHET INC.Notice is given that the company \"Roger Blanchet Inc.\", incorporated by letters patent dated October 1st, 1958 and having its head office in the municipality of Lauzon has established its office on Rural Route No.2 at Lauzon.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Quebec, this 28th day of July, 1959.ROGER BLANCHET, 51327 President-Manager.T.FEELEY & SONS LTD.Avis est donné que la compagnie \"T.Feeley & Sons Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes émises en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, en date du 18 février 1959, et ayant son bureau principal dans la cité de Granby, district de Bedford, a établi son bureau au numéro 185 de la rue Laval.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Granby, ce 19ième jour d'août 1959.Le Président, 5132S.o THOMAS FEELEY.IDEAL PETROLEUM CO.LIMITED Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Ideal Petroleum Co.Limited\", constituée en corporation en vertu de la Loi des com- T.FEELEY & SONS LTD.Notice is hereby given that \"T.Feeley & Sons Ltd.\", company incorporated by letters patent issued under Part I of the Quebec Companies' Act on the 18th of February, 1959 and having its head office in the city of Granby, district of Bedford, has established its office at 185 Laval Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Granby, this 19th day of August, 1959.THOMAS FEELEY, 51328-o President.IDEAL PETROLEUM CO.LIMITED Notice is hereby given that the company \"Ideal Petroleum Co.Limited\", incorporated under the Quebec Companies' Act by letters 3458 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 35 pagnies de Québec par lettres patentes en date du 15 mars 1950, et ayant son principal bureau dans la ville de Lemoyne, a établi son bureau au numéro 15 de la rue St-Louis dans ladite cité.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à ville de Lemoyne, ce 12 août 1959.Le Président, 51333-0 LUCIEN GUERTIN.LEMOYNE OIL CO.LTD LA CIE D'HUILE LEMOYNE LTÉE Avis est par les présentes donné cpie la compagnie \"Lemoyne Oil Co.Ltd \u2014 La Cie d'Huile Lemoyne Ltée\", constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies de Québec, par lettres patentes en date du 21 février 1950 et ayant, son principal bureau dans la ville de Lemoyne, a établi son bureau au numéro 15 de la rue St-Louis, dans ladite cité.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à ville de Lemoyne, ce 12 août 1959.Le Président, 51334-0 LUCIEN GUERTIN.EXCEL LAND HOLDINGS LTD.Avis est donné que la compagnie \"Excel Land Holdings Ltd.\", constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies de Québec en date du 18 février 1959, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 4771 rue Lacombe.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 17ième jour de juillet.1959.Le Secrétaire de la compagnie, 51348-0 ROBERT DULUDE.' COTE DE LIESSE LEASEHOLDS LIMITED Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Cote de Liesse Leaseholds Limited\", constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la I>oi des compagnies de Québec, le 5e jour de mars 1959, et ayant son siège social en la cité de Montréal, en ladite province, a établi son bureau à 8225 rue Mayrand, cité de Montréal, province de Québec.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté en la cité de Montréal, ce 25e jour d'août 1959.Le Secrétaire, 51349 JONATHAN J.ROBINSON.patent dated March 15, 1950, and having \\{s bead office in the town of Lemoyne, has establish, ed its office at number 15 St-Louis Street, in the said city.From and after the date of this notice, (lle said office shall be considered by the company as being its bead office.Dated at the town of Lemoyne, tins 12th day of August, 1059.LUCIEN GUERTIN, 51333 President.LEMOYNE OIL CO.LTD LA CIE D'HUILE LEMOYNE LTÊE Notice is hereby given that the company \"Lemoyne Oil Co.Ltd\u2014La Cie d'Huile Lemoyne Ltée\", constituted as a corporation under the Quebec Companies' Act, by letters patent under date of February 21, 1950 and having its head office on the town of Lemoyne, has established its office at number 15 St.Louis Street, in said city.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its bead office.Dated at the town of Lemoyne, this August 12, 1959.LUCIEN GUERTIN', 51334 President.EXCEL LAND HOLDINGS LTD.Notice is given that the company \"Excel Land Holdings Ltd.\", incorporated under the provisions of Part I of the Quebec Companies' Act dated February 18.1959, and having its head office in the city of Montreal, has ratal dished its office at number 4771 Lacombe Street.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.(iiven at Montreal, this 17th day of July.1959.ROBERT DULUDE, 51348 Secretary of the Company.COTE DE LIESSE LEASEHOLDS LIMITED Notice is hereby given that \"Cote de Liesse Leaseholds Limited\", incorporated under tlie provisions of Part I of the Quebec Companies' Act on the 5th day of March, 1959.and having its head office in the city of Mont real, in the said Province, has established its office al S225 Mayrand Street, city of Montreal.Province of Quebec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at the city of Montreal, this 25th day of August, 1959.JONATHAN J.ROBINSON, 51349-0 \u2022 Secretary.FERRIER STREET LEASEHOLDS LIMITED Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Ferrier Street Leaseholds Limited\", constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, le 5e jour de mars 1959, et ayant son siège social en la cité de Montréal, en ladite province, a établi son bureau à 8225 rue Mayrand, cité de Montréal, province de Québec.FERRIER STREET LEASEHOLDS LIMITED Notice is hereby given that \"Ferrier Street Leaseholds Limited\", incorporated under the provisions of Part I of the Quebec Companies Act on the 5th day of March, 1959, and having its head office in the city of Montreal, in the said Province, has established its office at S22o Mayrand Street, city of Montreal, Province of Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quelle, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3459 A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant .son tiège social.Daté en la cité de Montréal, ce 25e jour d'août 1959.Le Secrétaire, 51351) JONATHAN J.ROBINSON.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at the city of Montreal, this 25th day of August, 1959.JONATHAN J.ROBINSON, 51350-o Secretary.KOYALMOUNT LEASEHOLDS LIMITED Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Royalmount Leaseholds Limited\", constituée en corporation en vertu des dispositions de la première partie de la Ixn des compagnies de Québec, le 5e jour de mars 1959, et ayant son siège social en la cité de Montréal, en ladite pro-vii \u2022.a établi son bureau à 8225 rue Mayrand, cil de Montréal, province de Québec.A compter de la date «le cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté en la cité de Montréal, ce 25e jour d'aoûl 1959.lie Secrétaire, 51351 JONATHAN J.ROBINSON.ROYALMOUNT LEASEHOLDS LIMITED Notice is hereby given that \"Royalmount Leaseholds Limited\", incorporate«l under the provisions of Pari I of the Quebec Companies' Act on the 5th day of March, 1959, and having its head office in the city of Montreal, in the said Province, has established its office at 8225 Mayrand Street, city of Montreal, Province of Quebec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at the city of Montreal, this 25th day of August, 1959.JONATHAN J.ROBINSON, 51351-0 Secretary.TRIANGLE LEASEHOLDS LIMITED Avis est, par les présentes, donné (pie la compagne ','Triangle Leaseholds Limite!366 MLLE DE LAVAL-DES-RAPIDES (Comté de Laval) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné Vianney Samson, greffier, Hôtel de Ville, 298 Boulevard des Prairies, Laval-des-Rapides, comté de Laval, jusqu'à 8.00 heures du soir.TOWN OF LAVAL-DES-RAPIDES (County of Laval) Publie notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will he received by the undersigned Vianney Samson, Clerk, City Hall, 298 des Prairies Boulevard, Laval-des-Rapides, county of Laval, until 8.00 o'clock p.m., Tuesday, September 15, 19ô9yfor QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3465 mardi, le 15 septembre 1959, pour l'achat de $571,000.00 d'obligations de la ville de Laval-des-Rapides, comté de Laval, datées du 1er octobre 1959 et remboursables par séries du 1er octobre 1900 au 1er octobre 1979 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 5% ni supérieur à 0% par année, payable semi-annuellenient les 1er avril et 1er octobre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute rémission ou il peut varier suivant les échéances.Règlements d'emprunt Nos: 231 \u2014 §70,900.00, confection de pavages et de trottoirs; 233 \u2014 S37.S40.00, confection de pavages et de trottoirs; 235 \u2014 §148,820.00, confection de trottoirs; 240 $21.200.00, confection de pavages et de trottoirs; 241 \u2014 S30.857.00, travaux d'aqueduc et d'égouts et confection de pavages et de trottoirs; 253 \u2014$21,000.00.confection de pavages et de trottoirs; 254 \u2014 $34.000.00.confection de pavages et de trottoirs; 255 \u2014 $18.000.00.confection de pavages et de trottoirs; 250 \u2014 $41.500.00.confection de pavages et de trottoirs; 257 \u2014 $22,500.00, confection de pavages et de trottoirs; 259 \u2014 $19.543.00, travaux d'aqueduc et d'égouts et confection de pavages et de trottoirs; et 260 \u2014 §105,248.00, travaux d'aqueduc et d'égouts et confection de pavages et de trottoirs.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er octobre 1959.Ix> tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 8571,000.00 \u2014 20 ans Année Capital i er octobre 1960.$20,000.00 1er octobre 1961.20,000.00 i er octobre 1962.20,000.00 1 er octobre 1963.20,000.00 1 er octobre 1964.20,000.00 1er octobre 1905.26,000.00 i er octobre 1966.26,000.00 1 er octobre 1967 .26.000.00 1er octobre 1968.26.000.00 1 er octobre 1969.26.000.00 1er octobre 1970 .31,000.00 1er octobre 1971.31,000.00 1er octobre 1972.31.000.00 1er octobre 1973 .31,000.00 1er octobre 1974 .31,000.00 i er octobre 1975.36.000.00 1er octobre 1976.36.000.00 i er octobre 197,7.37,000.00 1er octobre 1978 .37.000.00 1 er octobre 1979.40,000.00 De plus, des soumissions pourront être envoyées et seront cor-s'dérécs pour des obligations a courte échéance dix ans ou à courte échéance quinze ans.Cependant, les soumissions ne devront comporter qu'un seul des trois termes, b adjudication sera faite conformément à la loi.b adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Laval-des-Rapides, comté de Laval.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt, ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto.L sdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er octobre 1966 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans, avant le 1er octobre 1967 inclusivement si elles sont émises à courte échéance quinze ans, OU avant le 1er octobre 1969 inclusivement si elles sont émises pour le terme de vingt ans; après ces dates, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts the purchase of $571,000.00 of bonds of the towta of Laval-des-Rapides, county of Laval, dated October 1st, 1959 and redeemable serially from October 1st, 1960 to October 1st, 1979 inclusively, at a rate of not less than 5% nor more than 6% per annum, payable semi-annually, on April 1st and October 1st, of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan by-laws Nos: 231 \u2014 $70,900.00.paving and building of sidewalks; 233 \u2014 $37.840.00.paving and building of sidewalks; 235 \u2014 $148,-820.00, building of sidewalks; 240 \u2014 $21,200.00, paving and building of sidewalks; 241\u2014$30,-857.00, waterworks, sewage, paving and sidewalk operations; 253 \u2014 $21,000.00, paving building of sidewalks; 254 \u2014 $34,000.00, paving and building of sidewalks; 255 \u2014 $18,000.00, paving and building of sidewalks; 250 \u2014 $41,500.00, paving and building of sidewalks; 257 \u2014 $22,-500.00, paving and building of sidewalks; 259 \u2014 $19,543.00, waterworks and sewage operations, paving and building of sidewalks; and 2(50 \u2014 $105,248.00, waterworks and sewage operations, paving and building of sidewalks.For adjudication purposes only; interest shall be calculated as from October 1st, 1959.The table of redemption is as follows: Table of redemption \u2014 $571,000.00 \u2014 20 years Year Capital October 1st, 1900.$20,000.00 October 1st, 1901.20,000.00 October 1 st, 1962 .20,000.00 October 1st, 1963 .20,000.00 October 1st, 1964 .20,000.00 October 1st, 1965 .26,000.00 October 1st, 1966 .26,000.00 October 1st, 1967 .26,000.00 October 1st, 1968 .26,000.00 October 1 st, 1969 .26.000.00 October 1st, 1970 .31.000.00 October 1st, 1971.31,000.00 October 1st, 1972 .31,000.00 October 1st.1973 .31,000.00 October 1st, 1974 .31,000.00 October 1st, 1975 .36,000.00 October 1st, 1976 .36,000.00 October 1 st, 1977 .37,000.00 October 1st, 1978.37,000.00 October 1st, 1979 .40,000.00 Moreover, tenders may be forwarded and shall be considered for ten-year short-term and fifteen-year short-term bonds.However, tenders shall be considered for one of the three terms only.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Laval-des-Rapides, county of Laval.Capital and interest are payable at all the branches in the Province of Quebec of the bank mentioned in the loan procedure, as well as at the head office of the said bank at Toronto.The said bonds will not l>e redeemable by anticipation prior to October 1st.1966 inclusively, if issued as ten-year short-term bonds, prior to October 1st, 1967 inclusively, if issued as fifteen-year short-term bonds, and prior to October 1st, 1969 inclusively, if issued for a twenty-year term, after which dates, the said bonds may, under the authority of chapter 212, Revised Statutes of Quebec 1941, be redeemed by anticipation, in 3466 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 35 refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêt ; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.I^es soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 15 septembre 1959, à 8.00 heures du soir, en l'Hôtel de Ville, 298 Boulevard des Prairies, Laval-dcs-Rapides, comté de Laval.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Laval-des-Rapides.(Comté de Laval), ce 26 août 1959.Le Greffier, VIANNEY SAMSON.Hôtel de Ville, 298 Boulevard des Prairies.Laval-dcs-Rapides, (Laval), P.Q., Téléphone: MO 9-3533.51365-o whole or in part, at par, at any interest maturity date, however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tin lav, September 15, 1959, at 8.00 o'clock p.m., at the City Hall, 298 des Prairies Boulevard, Laval-des-Rapides, county of Laval.The Council docs not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Laval-des-Rapides, (County of Laval), this August 26, 1959.VIANNEY SAMSON, Clerk.City Hall, 298 des Prairies Boulevard.Laval-des-Rapides, (Laval), P.Q., Telephone : MO 9-3533.51365 VILLE DE.MONTRÉAL-SUD \"(Comté de Chambly) Avis publie est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné Yvon Saurette, seerétaire-trésorier, Hôtel de Ville, 600 rue Préfontaine.Montréal-Sud, comté de Chambly, jusqu'à 8.30 lires du soir, mardi, le 15 septembre 1959.pour l'achat de 8153,500.00 d'obligations de la ville de Montréal-Sud, comté de Chambly, datées du 1er octobre 1959 et remboursables par séries du 1er octobre 1960 au 1er oetobre 1979 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 5% ni supérieur à 6% par année, payable semi-an-nuellement les 1er avril et 1er oetobre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Règlements d'emprunt numéros \u2014 208 \u2014 $10,-700.00, construction de chaînes et de trottoirs; 209\u2014 $41.300.00, travaux d'aqueduc, d'égouts.de pavages et de drainage; 214\u2014 $20,000.00, érection d'un parc municipal; 215 \u2014 $81,500.00, travaux de drainage, pavages, ouverture de rues, trottoirs, etc.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er oetobre 1959.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 $158,500.00 \u2014 20 ans Année Capital 1er octobre 1960.$ 6,000.00 1er octobre 1961.6,000.00 1er octobre 1962.6,000.00 1er octobre 1963.6,500.00 1er octobre 1964 .6,500.00 1er octobre 1965 .6,500.00 1er octobre 1966 .7,000.00 1er octobre 1967.8,500.00 1er octobre 1968 .8,500.00 1er octobre 1969 .8,500.00 1er octobre 1970 .7,000.00 1er octobre 1971.7,000.00 1er octobre 1972 .7,000.00 1er octobre 1973 .7,000.00 1er octobre 1974 .7,000.00 1er octobre 1975.10,000.00 1er octobre 1576.10,000.00 1er octobre 1977.10,000.00 TOWN OF MONTREAL-SOUTH (County of Chambly) Public notice is hereby given that staled tenders, endorsed \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Yvon Saurette, Secretary-Treasurer, Town Hall, 600 Préfontaine Street, Montreal-South, county of Chambly, until 8.30 o'clock p.m.Tuesday, September 15, 1959, for the purchase of an issue of $153.500.00 bonds for the town of Montreal-South, county of Chambly, dated October 1st, 1959, and redeemable serially from October 1st.I960 to October 1st, 1979 inclusively, with interest at a rate not less than 5% nor more than 6% per annum payable semi-annually on April 1st and October 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan resolutions Nos.: \u2014 208 \u2014 $10.700.00, construction of curbs and sidewalks; 209 -$41,300.00, work on aqueduct, sewers, pavements and drainage; 214 \u2014 $20,000.00.erection of a municipal park; 215 \u2014 $81,500.00, work on drainage, pavements, opening of streets, sidewalks, etc.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from October 1st, 1959.The table of redemption is as follows: Table of redemption \u2014 $153,500.00 \u2014 20 years Year Capital October 1st, 1960.$ 6,000.00 October 1st, 1961.6,000.00 October 1st, 1962 .6,000.00 October 1st, 1963.6,500.00 October 1st, 1964.:.6,500.00 October 1st, 1965 .6,500.00 October 1st, 1966 .7,000.00 October 1st, 1967 .8,500.00 October 1st, 1968 .8,500.00 October 1st, 1969.8,500.00 October 1st, 1970.7,000.00 October 1st, 1971.7,000.00 October 1st, 1972 .7,000.00 October 1st, 1973.7,000.00 October 1st, 1974 .7,000.00 October 1st, 1975.10,000.00 October 1st, 1976.10,000.00 October 1st, 1977.10,000.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.86 3467 1er octobre 1978.9,500.00 1er octobre 1979 .9,000.00 1 te plus, des soumissions pourront être envoyées et seront considérées pour des obligations â courte échéance dix ans ou à courte échéance quinze ans.Cependant, les soumissions ne devront comporter qu'un seul des trois termes.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Montréal-Sud comté «le Chambly.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure «l'emprunt, ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er octobre 1966 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans.avant, le 1er octobre 1967 inclusivement si elles sont émises à courte échéance quinze ans, ou avant le 1er octobre 1969 inclusivement si elles sont émises pour le terme de vingt ans, après ces dates, lesdites obligations pourront, sou.-, l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus «le Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêt; cependant, si tel rachat est pari ici.il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% «lu montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 15 septembre 1959, à 8.30 heures du soir, en l'Hôtel de Ville, 600, rue Préfontaine, Montréal-Sud, comté de Chambly.Le «-onseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Montréal-Sud, (comté de Charablv), ce 26 août 1959.Le Secrétaire-trésorier.YVON SAURETTE.Hôtel «le Ville, 600 Préfontaine, Montréal-Sud, (Chambly).P.Q.Téléphone : ORléans 4-6235.51367-o October 1st, 1978 .9,500.00 October 1st, 1979 .9,000.00 Moreover, tenders may be forwarded and shall be considered as ten-year short-term and fifteen-year short-term bonds.However, tenders shall be considered for one of the three terms only.The successful tenderer agrees to pay for the bomls, principal and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Montreal-South, county of Chambly.Capital and interest are payable at all of the branches in the Province of Quebec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto.The said bonds will not be redeemable by anticipation prior to October 1st, 1966 inclusively, if issued as ten-year short-term bomls, prior to October 1st, 1967 inclusively, if issued as fifteen-year short-term bonds, and prior to October 1st, 1969 inclusively, if issued for a twenty-year term, after which dates the bomls are, under authority of chapter 212, Revised Statutes of «Québec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, September 15.1959, at 8.30 o'clock p.m.at the Town Hall, 600 Préfontaine Street.Montreal-South, county of Chambly.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Montreal-South.(Countv of Chambly), August 26.1959.YVON SAURETTE, Secretary-Treasurer.Town Hall, 600 Préfontaine Street, Montreal-South, (Chambly), P.Q.Telephone: ORleans 4-6235.51367 Ventes \u2014 Loi de faillite Canada, Province de Québec, district de Ro-berval.Cour Supérieure, N° 486-A, (En matière de Faillite).Dans l'affaire de la faillite de: ANTONIO MALTAIS, camionneur et colporteur, Péribonka, comté Roberval, débiteur; AVIS DE VENTE Avis estpar les présentes donné que: JEUDI, le DIX-SEPT SEPTEMBRE 1959, à DEUX heures p.m.sera vendu par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Péribonka, comte Roberval, l'immeuble ci-après décrit, savoir: Item A) Un terrain emplacement mesurant soixante pieds de front par quatre-vingts pieds de profondeur mesure anglaise, borné au sud à la rue ; à l'ouest au terrain de Sidfroid Desjardins, au nord au terrain de Edouard Niquet et à l'est au terrain de Edgar Gauthier; avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; Sales \u2014 Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court (Sitting in Bankruptcy), No.486-A, In the matter of the bankruptcy of ANTONIO MALTAIS, trucker and pedlar, Péribonka, county Roberval, debtor.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that THURSDAY, the SEVENTEENTH day of SEPTEMBER 1959, at TWO o'clock p.m., shall be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Péribonca, county Roberval, the immoveable hereinafter described, to wit: ITEM A) A land emplacement measuring sixty feet in front by eighty feet in depth, English measure, bounded southerly by the street; westerly by the land of Sidfroid Desjardins, northerly by the land of Edouard Niquet and easterly by the land of Edgar Gauthier; with buildings thereon erected, circumstances and 3468 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 85 lequel terrain fait partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quinze-A (Ptie 15-A) pour le deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dalmas\".L'Item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur à charge des rentes et répartitions d'église qui peuvent exister ainsi que sujet aux servitudes actives et passives.» Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles 716, 717 et 719-A du Code de Procédure Civile et aussi à l'article 55 de la Loi de Faillite.Cette vente équivaut à la vente faite par le Shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, 10 août 1959.Les Syndics, JOSEPH MARMETTE & RENÉ LEFAIVRE.111, Côte de la Montagne, Québec, et 369, est rue Racine, Chicoutimi.51251-33-2-o Canada, Province de Québec, district de Roberval, Cour Supérieure (en matière de aillite) N° 484-A.Dans l'affaire de la faillite de: GÉRARD DUCHESNE, épicier, Chambord village, Chambord, comté de Roberval, débiteur.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-SEFITÈME jour de SEPTEMBRE 1959, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église de la daroisse de St-Louis de Chambord, comté de Roberval, l'immeuble ci-après décrit, savoir: Item A) Un emplacement situé à Chambord, comprenant: 1° Un terrain, mesurant cinquante-cinq pieds de largeur sur soixante-douze pieds de profondeur, le tout plus ou moins mesure anglaise, faisant partie du lot de terre numéro cinquante-trois-A (Ptie 53-A) du rang C du cadastre officiel du canton Métabetchouan, et borné comme suit: au sud au chemin public vers le nord, au terrain ci-dessus décrit au paragraphe 2, vers l'est partie du lot numéro cinquantc-deux-L et partie au lot numéro cinquante-deux-G du susdit rang C du même cadastre, et vers l'ouest au terrain appartenant à M.Jules Albert Tremblay; 2° Un terrain, mesurant cinquante-cinq pieds de largeur sur cent quarante-cinq pieds et six pouces de profondeur faisant partie dudit lot numéro cinquante-trois-A (Ptie 53-A) du rang C, du cadastre officiel dudit canton Métabet-chouan, et borné comme suit: vers le nord, au terrain de M.Jules Albert Tremblay, vers le sud, au terrain ci-dessus décrit au paragraphe 1 vers l'est à une partie du lot N° 52-G appartenant à M.Patrice Sasseville et à une autre partie du même lot N° 52-G présentement vendue et vers l'ouest au terrain de M.Jules Albert Tremblay.3° Un terrain, mesurant dix pieds de largeur depuis le chemin public, allant nord jusqu'à une profondeur de cinquante pieds de là prenant une largeur de trente-cinq pieds, allant nord jusqu'à une profondeur de cinquante-quatre pieds, comprenant le lot numéro cinquante-deux-L et partie du lot numéro cinquante-deux-G (52-L et ptie 52-G) du rang C du cadastre officiel dudit dependencies; which land forms part of lot of land known and designated under number fifteen (P.15-A) for range two, on the official plan and book of reference of the cadastre of the town-ship of Dalmas\".Item A shall be offered for sale to the last and highest bidder with rents and church apportionments which may exist as a charge thereon, as well as subject to the servitudes both active and passive.Titles and certificates may be examined at all times by applying to the offices of the undersigned Trustees.This sale is made in accordance with articles 716, 717 and 719-A of the Code of Civil Procedure and also in accordance to article 55 of the bankruptcy Act.This sale is equivalent to that made by a sheriff.Conditions of payment: Cash.Quebec, August 10, 1959.JOSEPH MARMETTE & RENÉ LEFAIVRE.Trustees.Ill Mountain Hill, Quebec, and 369 Racine Street, East, Chicoutimi.51251-33-2 Canada, Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court (Sitting in Bankruptcy) No.484-A.In the matter of the bankruptcy of GÉRARD DUCHESNE, grocer.Chambord village, Chambord, county of Roberval.debtor.NOTICE OF SALE Notice is given that, on THURSDAY.SEPTEMBER SEVENTEENTH.1959, at ELEVEN o'clock in the forenoon, shall be sold by public auction, at the church door of the parish of St-Louis de Chambord, county of Roberval, the immoveable hereinafter described, to wit: Item A) An emplacement situate at Chambord, comprised of: 1.A lot, measuring fifty-five feet in width by seventy-two feet in depth, the whole more or less, English measure, forming part of lot of land number fifty-three-A (Pt.53-A) of range C of the official cadaster of the township Métabet-chouan, and bounded as follows: on the south, by the public road, on the north, by lot hereinabove described in paragraph 2, on the east, party by lot number fifty-two-L ami partly by lot number fifty-two-G of the above said range C of the same cadaster, and on the west, by the lot belonging to Mr.Jules Albert Tremblay; 2.A lot, measuring fifty-five feet in width by one hundred and forty-five feet and six niches in depth forming part of the said lot number fifty-three-A (Pt.53-A) of range C, of the official cadaster of the said township Métabetchouan, and bounded as follows: on the north, by the land of Mr.Jules Albert Tremblay, on the south, by the lot hereinabove described in paragraph 1, on the east, by a part of lot No.52-G belonging to Mr.Patrice Sasseville and by another part of the same lot No.52-C presently sold and on the west, by the land of Mr.Jules Albert Tremblay.3.A lot, measuring ten feet in width from the public road, going north to a depth of fifty feet, thence, taking a width of thirty-five feet, going north to a depth of fifty-four feet, comprising lot number fifty-two-L and part of lot number fifty-two-G (52-L and pt.52-G) of range C of the official cadaster of the said Métabetchouan township, and bounded as QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.85 3469 canton Métabetchouan, et borné comme suit: vers le sud au chemin public vers le nord au terrain de M.Patrice Sasseville, vers l'est partie du terrain de M.Sasseville susnommé et partie à la moitié ouest du lot N° 52-H du rang C dudit cadastre, et vers l'ouest aux deux terrains décrits aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus.4° Un autre terrain, mesurant environ vingt-cinq pieds de largeur sur environ cinquante pieds de profondeur comprenant la moitié ouest dudit lot numéro cinquante-deux-H O 52-H) du rang C du cadastre officiel dudit canton Métabetchouan, et borné comme suit: vers le nord, à une partie du terrain décrit au paragraphe ;} ci-dessus vers le sud au chemin public vers l'est au terrain (14 est 52-H) de M.Patrice Sasseville et vers l'ouest au lot numéro cinquan-te-deux-L dudit rang C.Avec toutes les bâtisses construites sur cet emplacement, appartenances et dépendances.\" L'item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur à charge des rentes et répartitions d'église qui peuvent exister ainsi que sujet aux servitudes actives et passives pouvant exister.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles 710.717 et 719-A du Code de procédure civile et aussi à l'article 55 de la Loi de faillite.Cette vente équivaut à la vente faite par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec.10 août 1959.Les Syndics.JOSEPH MARMETTE & RENÉ LEFAIVRE.111, Côte de la Montagne, Québec, et 369, est rue Racine, Chicoutimi.51252-33-2-o Canada.Province de Québec, district de Chicoutimi.Cour Supérieure (en matière de faillite).Dans l'affaire de la faillite de: RENÉ GIRARD, merceries pour hommes, 52.rue Ste-Famille, Kénogami, débiteur.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné que: MERCREDI, le TRENTE SEPTEMBRE 1959.à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Ste-Famille de Kénogami, l'immeuble ci-après décrit, savoir: \"Un terrain, sur la rue King-Georges, connu et désigné au bureau d'enregistrement de Chicouit-ini.comme étant le lot numéro vingt-trois trois cent soixante-onze (23-371) dans le rang trois (Rg III), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Jonquière sans bâtisses, mais avec appartenances et dépendances.\" Cet item sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur à charge des rentes et répartitions d'église qui peuvent exister ainsi que sujet aux servitudes actives et passives.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles 710, 717 et 719-A du Code de procédure civile et aussi à l'article 55 de la Loi de Faillite.Cette vente équivaut à la vente faite par le Shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec.24 août 1959.Les Syndics, JOSEPH MARMETTE & RENÉ LEFAIVRE.Ul, Côte de la Montagne, Québec, et 369.est rue Racine, Chicoutimi.51342-35-2-o follows: on the south, by the public road, on the north, by the land of Mr.Patrice Sasseville, on the east, partly by the lot of Mr.Sasseville above-named, and partly by the west half of lot No.52-H of range C of the said cadaster, and on the west, by the two lots described in paragraphs 1 and 2 hereinabove.4.Another lot, measuring approximately twenty-five feet in width by about fifty feet in depth, comprising the west half of the said lot number fifty-two-H (W.Yi 52-H) of range C of the official cadaster of the said Métabetchouan township, and bounded as follows: on the north, by a part of the lot described in paragraph 3, hereinabove, on the south, by the public road, on the east, by the lot (East Y2 52-H) of Mr.Patrice Sasseville, and on the west, by lot number fifty-two-L of the said range C.With all the buildings thereon erected on this emplacement, appurtenenees and dependencies.\" Item A shall be offered for sale to the last and highest bidder with rents as a charge thereon and church apportionments which may exist as well as subject to the servitudes both active and passive.Titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the undersigned trustees.This sale is made in accordance with articles 716.717 and 719-A of the Code of Civil Procedure and also article 55 of the Bankruptcy Act.This sale is equivalent to a sale made by sheriff.Conditions of payment: cash.Quebec, August 10, 1959.JOSEPH MARMETTE & RENÉ LEFAIVRE, Trustees.Ill Mountain Hill, Quebec, and 369 Racine Street, East, Chicoutimi.51252-33-2 Canada, Province of Quebec, district of Chicoutimi., Superior Court (Sitting in Bankruptcy).In the matter of the bankruptcy of RENE GIRARD, haberdasher, 52 Ste.Famille Street, Kénogami, debtor.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that: On WEDNESDAY, the THIRTIETH day of SEPTEMBER 1959, at ELEVEN o'clock in the forenoon, shall be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Ste.Famille de Kénogami, the immoveable hereinafter described, to wit: \"A piece of land on King George Street, known and designated in the registry office of Chicoutimi, as being lot number twenty-three three hundred and seventy-one (23-371) in range three (Rg.Ill), of the official plan and book of reference of the township of Jonquière minus buildings, but with appurtenances and dependencies.\" This item shall be offered for sale to the last and highest bidder with rents and church apportionments which may exist as a charge thereon, as well as subject to active and passive servitudes.Titles and certificates may be examined at all times by applying to the offices of the undersigned trustees.This sale is made in accordance with articles 716, 717 and 719-Qof the Code of Civil Procedure and also article 55 of the Bankruptcy Act.This sale is equivalent to a sale by Sheriff.Conditions of payment: Cash.Quebec, August 24, 1959.JOSEPH MARMETTE & RENE LEFAIVRE.Trustees.111 Mountain Hill, Quebec, and 369 Racine Street, East, Chicoutimi.51342-35-2 3470 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £9 août 1959, Tome 91, N\" 86 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, N° 459 461, DAME MARGUERITE WALL et al, demandeurs, vs DAME IRÈNE N.WALL, défenderesse, et BANQUE DE MONTRÉAL, mise en cause.AVIS DE LICITATION Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour supérieure siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, et rendu par l'honorable juge André Montpetit.le 26 décembre 1958, dans une cause dans laquelle Dame Marguerite Wall, secrétaire, célibataire.William G.Wall, Clair Davin Wall, tous des cité et district de Montréal, Frank E.Wall, de la cité de Philadelphie, état de Pennsylvanie, l'un des États-Unis d'Amérique, Dame Viola Wall, épouse de Orliff Schnaufer, de la cité de Toronto, province d'Ontario, Dame Kathleen Wall, épouse de William J.Pitcher, de la cité «le Vancouver, province de Colombie-Britannique, sont demandeurs, et Dame Irène N.Wall, célibataire, des cité et district de Montréal, est défenderesse, et la Banque de Montréal, corporation légalement constituée ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, est mise en cause, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit: 1) Un emplacement ayant front sur l'avenue Moffat, dans la cité de Verdun, mesurant trente-sept pieds et six pouces en largeur par soixante-quinze pieds en profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec une maison portant le numéro civique 1073 de ladite avenue Moffat, dont le mur su«l-est est mitoyen, et autres bâtisses dessus érigées, le«lit emplacement se compose de : a) la subdivision numéro cinq cent un du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679-501) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et b) de la moitié nord-ouest de la subdivision numéro cinq cent deux du lot originaire numéro quatre mille six cent soixante-dix-neuf (4679 N.O.\\4 502) aux susdits plan et livre «le renvoi officiels, mesurant douze pieds six pouces en largeur par soixante-quinze pieds en profondeur, bornée en front par l'avenue Moffat.en arrière par une ruelle, au nord-ouest par le lot N° 4679-501 ci-dessus déciit et au sud-est par le résidu dudit lot N° 4679-502; 2) Un emplacement ayant front sur la rue Conway, dans la cité de Montréal, connu comme étant le lot originaire numéro quatre cent cinquante-six (456) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Ste-Anne, avec une maison portant les numéros civiques 85 à 91 de ladite rue Conway, et autres bâtisses dessus érigées.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enché.isscur, le TRENTE SEPTEMBRE 1959, à DIX heures et TRENTE de l'avan-midi, à la salle d'audience N° 31 au Palais de Justice de Montréal ou à toute autre salle, tel que requis par les circonstances, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de la Cour supérieure, et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à ladite licitation devra être déposée au greffe du Protonotaire Sale by Licitation Province of Quebec, district of Montreal Superior Court, No.459 461, DAME MARGUERITE WALL et al, plaintiffs, vs DAME IRÈNE N.WALL, defendant, and BANK OF MONTREAL, mis en cause.NOTICE OF LICITATION Notice is hereby given that in virtue .»f a judgment of the Superior Court sitting in Montreal, in the district of Montreal, and rendered by the Honourable Justice André Montpetit, on the 26th day of December.1958, in a case in which Dame Marguerite Wall, secretary, spinster, of the full age of majority William G.Wall, Clair Davin Wall, all of the city and district of Montreal, Frank E.Wall, of the city of Philadelphia, State of Pennsylvania, one of the United States of America, Dame Viola Wall, wife of Orliff Schnaufer, of the city of Toronto, Province of Ontario, Dame Kathleen Wall, wife of William J.Pitcher, of the city of Vancouver, Province of British Columbia, are plaintiffs, and Dame Irène N.Wall, spinster of the full age of majority, of the city and district of Montreal, is defendant, and Bank of Montreal, a body politic and corporate, duly incorpointeil according to law, and having its head office and principal place in the city and district of Mont-treal, is mis en cause, ordering the licitation of the immoveables described as follows: 1) An emplacement fronting on Moffat Avenue, in the city of Verdun, measuring thirty-seven feet and six inches in width by seventy-five feet in depth, English measure and more or less, with a house bearing the civic number 1073 of said Moffat Avenue, the southeast wall whereof is mitoyen, and other buildings thereon erected, which said emplacement is composed: a) of subdivision number five hundred and one of the original lot number four thousand six hundred and seventy-nine (4679-501) upon the official plan and book of reference of the parish of Montreal, and 6) of the north-west half of subdivision number five hundred and two of the original lot number four thousand six hundred and seventy-nine (4679 N.W.M 502) upon the aforesaid plan and book of reference, measuring twelve feet six inches in width by seventy-five feet in depth, bounded in front by Moffat Avenue, in rear by a lane, to the north-west by the above described lot No.4679-502; 2) An emplacement fronting on Conway Street, in the city of Montreal, known a* being the original lot number four hundred and fifty-six (456) upon the official plan ami book of reference of the St.Ann Ward with a house bearing civic numbers 85 to 91 of said Conway Street, and other buildings thereon erected.The above described immoveables will be sold by auction and adjudged to the highest and last bidder, on the THIRTIETH day of SEPTEMBER, 1959, at HALF past TEN o'clock in the forenoon, in Room No.31, in the Court House of Montreal, or in any other room as circumstances may require, the said sale to be made subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the List of Charges filed in the office of the Prothonotary of the Superior < ourt.Any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3471 di ladite Cour au moins 12 jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication el toute opposition afin «le conserver «levra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties «le déposer lesdites oppositions «lans les délais prescrits par les pri des, elles seront forcloses du droit de le fain-.1 i dépôt «le deux mille dollars sera exigé avant la vente «le tout offrant ou enchérisseur.Montréal, 18 août 1959.Le Procureur des demandeurs, 51317-35-2-0- ADOLPHE GARDNER.be fifed in the office of the Prothonotary of the said Court at least 12 days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication and any opposition for payment must be filed within 6 days following the adjudication; and failing the interested parties to file the said oppositions within the delays hereby limited, they shall be foreclosed from so doing.A deposit of two thousand dollars shall be exacted before the sale, from each and every bidder.Montreal, August 18, 1959.ADOLPHE GARDNER, 513l7-35-2-o Attorney for Plaintiffs.Ventes pour taxes VILLE DE CHANDLER Avis public est par les présentes donné par le .mu: -igné.Alexandre Cyr, secrétaire-trésorier de la ville de (\"handler, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, en la salle des délibérations du conseil municipal de la susdite ville, à l'Hôtel de Ville, en la ville de Chandler, LUNDI, le VINGT ET UNIÈME joui du mois de SEPTEMBRE, mil neuf cent cinquante-neuf à DIX heures de l'avant-midi; pour satisfaire au paiement des taxes municipal es «d autres avec intérêts, ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que les taxes intérêts et dépens ne soient payés avant la vente: comme appartenant à Sieur Emile Duclos et Héritiers légaux de feu Dame Charles Duclos; 1° Un emplacement mesurant 27.2 pieds vers le nord.35 pieds au nord.29 pieds et 63 pieds vers l'est.58 pieds vers le sud et 103 pieds vers l'ouest; connu et désigné au cadastre officiel de la ville de Chandler sous le numéro du subdivision 72-B-36 du premier rang de la Seigneurie de Pabos.2° Un autre lot mesurant 24.3 pieds vers le nord, 103 pieds vers l'est, 9 pieds vers le sud et 103 pieds vers l'ouest;-connu et désigné au cadastre officiel de la ville de Chandler, sous le numéro de subdivision 73-5 du premier rang de la Seigneurie de Pabos.Avec bâtisse dessus construite sur les deux lots ci-haut mentionnés.Taxe municipale: $23.30; taxe d'eau: $36.00; intérêts: $1.90.Total: $61.10.Les immeubles ci-dessus désignés sont situés dans la ville de Chandler.L'adjudicataire devra payer immédiatement le prix de son adjudication.Donné à Chandler, le 22 août 1959.(Sceau) Le Secrétaire-trésorier, 51356-35-2-0 ALEXANDRE CYR.Vente par Shérifs Sales for Taxes TOWN OF CHANDLER Public notice is hereby given by the undersigned.Alexandre Cyr, Secretary-Treasurer of the town of Chandler that the hereinafter designated properties will be sold by public auction in the meeting room of Chandler municipal council of the foresaid town, at the Town Hall, on MONDAY, the TWENTY-FIRST of SEPTEMBER, nineteen hundred and fifty-nine, at TEN o'clock in the forenoon; for the non-payment of the municipal and other taxes with interest, also the coasts subsequently sale.As belonging to Mr.Emile Duclos and Legal Heirs of the late Mrs Charles Duclos.1.An emplacement measuring 27.2 feet on direction north; 25 feet on the north, 29 and 63 feet on the east.58 feet on the south and 103 feet on the west, known an designated of the official cadastral under subdivision number 72-B-36 of the first range of the Seigneurie de Pabos.2.An other emplacement measuring 24.3 feet on the north; 103 feet on the east; 9 feet on the south and 103 feet on the west.Known an designated of the official cadastral under subdivision number 73-5 of the first range of the Seigneurie de Pabos.3.With the building thereon erected on both lots.Municipal taxes: $23.20; water tax: $30.00; interests: $1.90.Total: $61.10.The above immoveable is situated in the town of Chandler.The purchaser must pay immediately the price of purchase.Given at Chandler, August 22nd, 1959.(Seal) ALEXANDRE CYR.51350-35-2-o Secretary-Treasurer.Sheriffs' Sale AVIS PUBLIC, est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés .ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux res; ectifs, tels que mentionnés plus bas.AUTHABASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris District d'Arthakasba Cour Supérieure, j (GÉRARD BLANCHARD, N\"° 13 713.{ marchand général de ' Upton, comté de Bagot, dis- PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.ARTIIAB ASK A Fieri Facias de Bonis et de Terris District of Arthabaska Superior Court, f pÉRARD BLANCHARD, No.13 713.\\ general merchant of Up-' ton, county of Bagot, district 3472 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £9 août 1969, Tome 91, N° 36 trict de St-Hyaciiitlie, demandeur, vs OLIVIER LEMOYNE, R.R.N° 4.Drummondville.district d'Arthakasba, défendeur, et JÉRÔME BLANCHETTE, 152, 9me avenue.Drummondville, mis-en-cause.Un terrain sis et situé au rang un du canton de Grantham, connu et désigné comme étant le lot portant le numéro sept (ptie 7) du cadastre dudit canton de Grantham, avec kâtisses y dessus construites.A distraire «lu susdit lot la partie vendue à Southern Canada Rower Co.Ltd.le 10 octobre 1927, par contrat enregistré sous le numéro B 83-65701 et les autres parties «le terrain qui pourront avoir été vendues .!\u201e ce même lot et enregistrées avant le premier août 1952.Pour être vendu a la porte de l'église paroissiale de St-Frédéric de Drummondville, MERCREDI le TRENTIÈME jour de SEPTEMBRE 1959 à TROIS heures de l'après-midi, (heure avancée) Le Shérif, Bureau du Shérif.FÉLIX HOULE.Arthakasba.ce 24 août 1959.51353-35-2-o BEAUCE of St.Hyacinthe, plaintiff, vs OLIVIER LEMOYNE, R.R.No.4, Drummondville, district of Arthabaska.defendant, ami JÉRÔME RI \\ CHETTE, 152, 9th.Avenue.Drummondville, mis-en-cause.A piece of land lying and situated in range one of the township of Grantham, known and lesi-gnatcd as being lot bearing number seven (P.7) of the cadastre of said township of Grantham, with buildings thereon erected.To be excluded from the above mentioned lot, that part sold to Southern Canada Power Co.Ltd., October 10.1927.by contract registered under number B 83-65701 and the other pieces of lan«l of the same lot which may have been sold and registered prior to August first, 1952.To be sold at the door of the parochial church of St.Frédéric de Drummondville.WEDNESDAY the THIRTIETH day of SEPTEMBER, 1959.at THREE o'clock in the afternoon.(Daylight Saving Time).FÉLIX HOULE.Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska.this August 24.1959.51353-35-2 BEAUCE Fieri Facias de Terris et de Bonis Dans la Cour de L'Echiquier du Canada, district d'Ottawa St-Joseph de Beauce, ( T A LOI DE L'IMPÔT à savoir: { ^ SUR LE REVENU N° 154083.^ET AMENDEMENTS contre NOÊ QUIRION du village de St-Robert du comté de Frontenac, à savoir: Les droits et prétentions ainsi que les améliorations du défendeur sur le lot numéro 1A rang 11, canton Marlow, de la paroisse de St-Robert dans le comté de Frontenac.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale, en la paroisse de St-Robert, comté de Frontenac, le DIX-HUITIÈME iour de SEPTEMBRE prochain à DIX heures de l'avant-midi.\u2022 Le Shérif, Bureau du Shérif, J.-S.POULIOT.St-Joseph de Beauce, 12 août 1959.51253-33-2-o [Première insertion: 15 août 1959] [Seconde insertion: 29 août 1959] BE AUHARNOIS Fieri Facias de Bonis et de Terris District de Beauharnois Cour Supérieure, ( TRADERS FINANCE N° 4215.\\ 1 CORPORATION LTD.v un corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires, pour la province de Québec, en les cité et district de Montréal, demandeur contre DELVIDA LE-GROS, du district de Beauharnois, résidant à Valleyfield, défendeur.À savoir: \"1° Le lot de terre désigné au cadastre officiel de la paroisse Ste-Cécile, sous le numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-trois (163-1) mesurant cinquante pieds de largeur, sur cent vingt et un pieds de profondeur dans sa limite sud-ouest, et cent vingt-sept pieds dans sa limite nord-ouest.2° Le lot de terre désigné au susdit cadastre officiel sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro cent soixante-trois, (163-2), mesurant Fieri Facias de Bonis et de Terri.\" In the Exchequer Court of Canada District of Ottawa St-Joseph de Beauce, { TNCOME TAX ACT, to wit: U AND A M E N D- No.154083.v MENTS against NOÉ QUIRION, of the village of St-Robert of the county of Frontenac, to wit: The rights and pretentions as well as the improvements of the defendant on lot number 1A, range 11, township of Marlow, of the parish of St-Robert, in the county of Frontenac.To be sold at the parochial church door, in the parish of St-Robert, county of Frontenac, on the EIGHTEENTH day of SEFPEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.J.-S.POULIOT, Sheriff's Office, Sheriff.St-Joseph de Beauce, August 12,1959.1253-33-2 [First insertion: August 15, 1959] [Second insertion: August 29, 1959] BEAUHARNOIS Fieri Facias de Bonis et de Terris District of Beauharnois Superior Court, ( TRADERS FIN A N C E No.4215.< CORPORATION LTD.va body politic and corporate having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiff versus DELVIDA LEGROS, of the district of Beauharnois, residing in Valley-field, defendant.To wit: \"1.Lot of land designated on the official cadastre of the parish of Ste.Cécile, under number one, of the subdivision of lot number one hundred and sixty-three (163-1), measuring fifty feet in width by one hundred and twenty-one feet in depth within its southwesterly o«>un-dary, and one hundred and twenty-seven feet within its northwesterly boundary.2° Lot of land designated on the abovemen-tioncd official cadastre under number two of the subdivision of lot number one hundred and sixty- { QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec August 29th, 19f>9, Vol.91, No.35 3473 cinquante pieds de largeur sur cent vingt et un pief Gabriel Lemire (No.530-B-2), the land of the I tbrique «>f St.Gabriel «le Brandon on one side (No.530-M-l), the land of Adélard Houle (No.529) in the rear ami another part of sai«l lot 530-Â-12 belonging to Hildège Desroehers on the other side and bounded in front by St.Gabiiel Street, and all the structures erected thereon Hotel ami restaurant), circumstances and dependencies, subject to the existing servitudes.To be sold at the «loor of the parochial church of St.Gabriel «le Brandon, THURSDAV the FIRST day of OCTOBER 1959, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ROLAND PERRAULT Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, August 24, 1959.51311 -35-2 KAMOURASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada \u2014 Province de Québec District de Kamouraska Cour Supérieure, ( /^ARLETON MANUFAC-N° 20540.< ^ TURERS LIMITED, v corps politique et incorporé avec siège social à 3543 Blvd St-Laurent-Mont-réal, vs LUCD3N BERND3R, faisant affaire sous la raison Sociale \"Au Bon Marché\" à Ca-couna, défendeur.Tous les droits que le défendeur a et peut avoir de ja moitié est du lot numéro cent trente-neuf i}/2 E 139) au cadastre officiel pour le village de St-Georges de Cacouna, avec bâtisses, dessus construites, circonstances et dépendances.KAMOURASKA Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada \u2014 Province of Quebec District of Kamouraska Superior Court, ( f^ARLETON MAN! PAC-No.20546.\\ v-1 TURERS LIMITED.'body politic and corporated with head office at 3543 St.Laurent Boulevard, Montreal, vs LUCEEN BERNLER, carrying on business under the style and name of \"Au Bon Marché\", at Cacouna, defendant.All the rights that the defendant has and may have on the half of lot part 139, of the official cadastre of the village of Cacouna, county of Rivière du Loup, with buildings thereon erected, circumstances and dependencies. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.86 3475 !/\u2022 tout pour être vendu à la porte de l'église de Si-Georges de Cacouna, MARDI, le QUINZIEME jour de SEPTEMBRE 1959 à DEUX heures de l'après-midi.Le Député-Shérif, du district de Kamouraska, Bureau du Shérif, CYRILLE PELLETIER.Bivière-du-Loup, ce 1er jour d'août 1959.51170-32-2-o [Première insertion, samedi le 8 août 1959] Execution de Bonis et de Terris Canada \u2014 Province de Québec District deKamouraska Cour de Magistrat, ( OHELL OIL COMPANY N° 2598.{ »p.LIMITED, corps po-' litique et incorporé avec bureau d'affaires à P.0.Box 430, Station-B-Montréal, vs GÉRARD ST-PD2RRE, de Sully, comté de Témiscouata, défendeur.'Tous les droits que le défendeur a et peut avoir sur le lot P.36 A du troisième rang, du (anion Estcourt, au cadastre officiel de la division d'enregistrement du comté de Témiscouata, avec les bâtisses dessus construites, circons-tances et dépendances.\" Le tout pour être vendus à la porte de l'église de Sully, MERCREDI, le SEIZIÈME jour de SI MEMBRE 1959, à DEUX heures de l'après-midi.Le Député-Shérif du Bureau du Shérif, district de Kamouraska, Rivière-du-Loup, CYRILLE PELLETIER.ce 1er août 1959.51171-32-2-o [Première insertion: samedi le 8 août 1959] MONTMAGNY Fieri Facias de Terris et de Bonis Canada \u2014 Province de Québec District de Montmagny Cour Supérieure, (pAUL EMILE TALON, District de Québec, ) cultivateur de l'Anse N° 89-415.là Gilles, comté de Mont-\\ magny, demandeur vs LO-RENZO TALON, ouvrier, de 601; rue St-Joseph, à Lauzon, défendeur.\"Un terrain au premier rang de St-Eugène, mesurant soixante-dix pieds dans la direction nord et sud, le tout à la mesure anglaise, avec les I'.disses, borné au nord, au sud et à l'est à Eugène Normand, et à l'ouest par un chemin pubic (ancienne route) maintenant connu comme étant une partie du lot N° 130 du cadastre officiel de St Eugène.\" \"Un terrain de figure irrégulière situé dans la paroisse de St-Eugène, et faisant partie du lot N° 130 du cadastre officiel, avec dépendances.< e terrain mesure douze pieds de largeur depuis le terrain d'Armand Normand au nord-ouest sur une profondeur de cinquante-cinq pieds et prend ensuite quatre-vingt-deux pieds de largeur sur le reste de la profondeur, et il est borné au nord-ouest par les terrains d'Armand Normand et de Lorenzo Talon, au nord-est par ceux de Lorenzo Talon, au sud-est par celui d'Honoré Gendron et par la route, aù sud-ouest par le terrain de Philibert Cloutier ou représentant.Les mesures ci-dessus données sont des mesures anglaises.\" Pour être vendus à la porte de l'église de St-Eugène, comté de l'Islet, JEUDI, le PREMIER joui d'OCTOBRE 1959 à TROIS heures de l'après-midi.Le Shérif, bureau du Shérif, CHS.OMER BERNIER.Montmagny, le 21 août 1959.51340-35-2-o All of which to be sold at the door of the Church of St.Georges de Cacouna, TUESDAY the FIFTEENTH day of SEPTEMBER 1959, at TWO o'clock in the afternoon.CYRILLE PELLETIER, Deputy Sheriff for the Sheriff's Office, district of Kamouraska.Rivièrc-du-Loup, this 1st day of August 1959.51170-32-2 [First insertion, Saturday, August 8, 1959] Execution de Bonis et de Terris Canada \u2014 Province of Quebec District of Kamouraska Magistrate's Court, ( CHELL OIL COMPANY \u2022 No.2598.< O LIMITED, a body l politic and incorporated, with business office at P.O.Box 430, Station-B-Montreal, vs GÉRARD ST-PIERRE, of Sully, county of Témiscouata, defendant.\"All rights which the defendant has and may have on lot Pt.36 A of the third range, of the Estcourt township, in the official cadaster for the registration division of the county of Témiscouata, with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.\" The whole to be sold at the church door of Sully, WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of SEPTEMBER, 1959, at TWO o'clock in the afternoon.CYRILLE PELLETIER, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff of the Rivière-du-Loup, district of Kamouraska.this first day of August, 1959.51171-32-2 [First insertion: Saturday, August 8, 1959] MONTMAGNY Fieri Facias de Terris et de Bonis Canada \u2014 Province of Quebec District of Montmagny Superior Court, l pAUL EMILE TALON, District of Quebec,) farmer of Anse à No.89-415.\\ Gilles, county of Montma-l gny, plaintiff; vs LORENZO TALON, labourer, of 601 St.Joseph Street, at Lauzon, defendant.\"A piece of land in range one of St.Eugène, measuring seventy feet in a northerly and southerly direction, all of which in English measure, with the buildings, bounded to the north, south and east, by Eugène Normand, and westerly by a public road (former route) presently known as being a part of lot No.130 of the official cadastre of St.Eugène.\" \"A piece of land of irregular shape situated in the parish of St.Eugène, and forming part of lot No.130 of the official cadastre, with dependencies.This piece of land measures twelve feet in width as from the land of Armand Normand to the northwest by a depth of fifty-five feet thence taking eighty-two feet in width by the balance of the depth, and is bounded northwesterly by the lands of Armand Normand and Lorenzo Talon, northeasterly by those of Lorenzo Talon, southeasterly by that of Honoré Gendron and the road, southwesterly by the land of Philibert Cloutier or representative.The above measurements are in English measure.\" To be sold at the door of the church of St.Eugène, county of ITslet, THURSDAY, the FIRST day of OCTOBER, 1959, at THREE o'clock in the afternoon.CHS.OMER BERNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, August 21, 1959.51340-35-2 3470 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1969, Terne 91, JV° 85 MONTRÉAL Fieri Facias de Terris District de Montréal Montréal, à savoir: ( TNTERPROVINCIA L Cour Supérieure, BUILDING CRE- N° 419718.) DITS LTD., demanderesse (vs VICTOR GERVAIS, défendeur.\"Les lots de terre connus et désignés connue étant les numéros deux cent quarante-deux, deux cent quarante-trois, deux cent quarante-quatre, deux cent quarante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro soixante-seize (76-242-243-244-245) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Rivière des Prairies et avec la bAtisse ci-dessus érigée et spécialement le numéro 11354 de la rue Olive à Rivière des Prairies.\" Pour être vendus, à mon bureau, en la eité de Montréal, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE 1959, à ONZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CAISSE & LAURENCELLE.Montréal, 4 août 1959.51183-32-2-o Fieri Facias de Terris District de Montréal Montréal, à savoir: j TOS.E.TESSIER, deman-C.S.N° 394540.S J deur vs ALBERT v ROLB1N, défendeur et J.OSIAS AUBIN, intervenant.Comme appartenant au défendeur Albert Rolbin.\"Un emplacement ayant front sur la rue Wurtèle, en la cité de Montréal, connu et désigné sous les numéros, deux mille cpiatre cent quatre-vingt-onze, deux nulle quatre cent quatre-vingt-douze, deux mille quatre cent quatre-vingt-treize, deux mille cpiatre cent quatre-vingt-quatorze et deux mille quatre cent quatre-vingt-quinze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quarante-huit (148-2491-2492-2493-2494 et 2495) au cadastre officiel du village Incorporé d'Hochelaga.Avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 2000 et 2002 rue Wurtèle, en la eité de Montréal.Tel que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives apparentes ou occultes attachées audit immeuble.\" Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE 1959, à DIX heures du matin.Le Shérif, CAISSE & Bureau du Shérif, LAURENCELLE.Montréal, 4 août 1959.51184-32-2-o Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal Montréal, à savoir: C \\AAURICE C.KURO-N° 478138.< 1V1 PATWA, des cité et v district de Montréal, y exerçant son commerce seul sous les nom et raison sociale de \"Premier Diamond Co.\", demandeur; vs S.BERNARD, défendeur.\"Un emplacement ayant front sur l'avenue Northmount, en la cité de Montréal, connu comme étant la resubdivision un de la subdivision cent vingt-cinq du lot numéro cinquante-quatre (54-125-1) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte des Neiges et mesurant trente-huit pieds de largeur par cent pieds MONTREAL Fieri Facias de Terris District of Montreal Montreal, to wit : ( TNTERPROVINCI \\L Superior Court, ) 1 BUILDING CRE-No.419718.\\ DITS LTD., plaintiff vs (VICTOR GERVAIS, defendant.\"Lots of land known and designated as being numbers two hundred and forty-two, tow hundred and forty-three, two hundred ami forty four two hundred and forty-five of the official subdivision of lot number seventy-six (76-242-24 .'1-244-245) on the official plan and in the book of refc-rence of the parish of Rivière des Prairies and with the building thereon erected and especially number 11354 on Olive Street at Rivière des Prairies.\" To be sold at my office in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of SEPTEMBER, 1959, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CAISSE & LAURENCELLE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 4, 1959.51183-32-2 Fieri Facias de Terris District of Montreal Montreal, to wit : ( TOS.E.TESSIER, plain-S.C.No.394540.1J tiff vs ALBERT ROL-I BIN, defendant and J.OSIAS AUBIN, intervenant.As belonging to the defendant Albert Rolbin.\"An emplacement fronting on Wurtele Street, in the city of Montreal, known and designated under numbers two thousand four hundred and ninety-one, two thousand four hundred and ninety-two, two thousand four hundred and ninety-three, two thousand four hundred and ninety-four and two thousand four hundred and ninety-five of the official subdivision of original lot number one hundred and forty-eight (148-2491-2492-2493-2494 and 2495) of the official cadastre of the Incorporated Village of Hochelaga.With the buildings thereon erected bearing civic numbers 2600 and 2602 Wurtele Street, in the city of Montreal.All of which as it actually stands with the servitudes both active and passive apparent or unapparcnt attaching to said immoveable.\" To be sold, at my office, in the city of Montreal, the ELEVENTH day of SEFPEMBER 1959, at TEN o'clock in the morning.CAISSE & LAURENCELLE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, August 4, 1959.51184-32-2 Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal Montreal, to wit: (\\/f AURICE C.KURO- No.478138.< PATWA, of the city Vand district of Montreal, carrying on business alone under the firm name and style of \"Premier Diamond Co.\", plaintiff; vs S.BERNARD, defendant.\"An emplacement fronting on Northmount Avenue in the .city of Montreal, known as re-subdivision one of subdivision one hundred and twenty-five of lot number fifty-four (54-125-1) on the official plan and the book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges and measuring thirty-eight feet in width by one QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29tk\\ 1969, Vol.91, No.35 3477 de profondeur, mesure anglaise et plus au moins.Avec la construction dessus érigée portant les numéros civiques 5751 et 5753 avenue North-tnount dont le mur nord-ouest est mitoyen avec et sujet à la servitude réciproque de droit de passage à pieds et avec véhicules au bénifiec des propriétaires, locataires et occupants des maisons érigées sur ledit emplacement et sur l'emplacement adjacent au sud-est connu comme étant la resubdivision un de la subdivision cent vingt et un du lot numéro cinquante-trois (53-121-1) auxdits plan et livre de renvoi officiels et sur une lisière de terrains mesurant neuf pieds de largeur par une profondeur de cent pieds et composé de: a) Iji portion sud-est de la subdivision un de la subdivision cent vingt-cinq dudit lot numéro cinquante-quatre (54-125-P.S.E.1) audit plan officiel et mesurant quatre pieds et demie de largeur par cent pieds de profondeur et bornée ladite portion en front au sud-ouest par l'avenue Northmount, en arrière au nord-est par la resubdivision deux de la subdivision cent vingt et un dudit lot numéro cinquante-trois (53-121-2) au plan officiai d'un côté au nord-ouest par la resubdivision un de la subdivision cent vingt-six dudit lot numéro cinquante-quatre (54-126-1) audit plan officiel et de l'autre côté au sud-est par le résidu de ladite resubdivision un de la subdivision cent vingt et un dudit lot numéro cinquante-trois (53-121-P.1) audit plan officiel, le tout tel qu'établi par James Patrick Clarke, Paul II.Craiget Joseph Clenman par acte exécuté devant Ev Jobin, notaire, le sixième jour de décembre mil neuf cent trente-huit et enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal sous le numéro 4455832.Avec et sujet à la servitude réciproque de lumière et vue, avec le droit d'entretenir les ouvertures et projections existantes établies en faveur de et contre l'emplacement vendu par les présentes et l'emplacement adjacent au nord-ouest par acte de servitude passé devant Max Garmaise, notaire, le sept oetobre (1948) etenre-gisré à Montréal sous le numéro 755997.Les dimensions indiquées ci-dessus sont de la mesure anglaise et plus ou moins.Telle que ladite propriété se trouve présentement, avec tous ses droits et appartenances, sans exceptions ou réserves.\" Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIÈME jour de SEPTEMBRE 1959, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, CAISSE & LAURENCELLE.Hure;'u du Shérif, -Montréal, 4 août 1959.51185-32-2 Fieri Facia* de 'Ferris ( 'our Supérieure \u2014 District de Montréal Montréal, à savoir: ( T AVAL PETROLEUM -\\'° 446426.< -L» LTÉE., demanderesse Us DAME AMANDA TESSIER, veuve de Wilfrid Boismenu, défenderesse.\"Un emplacement situé à St-Martin, ayant front au Boulevard Labelle mesurant cinquante pieds de largeur par cent cinquante-neuf pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent quinze (Ptie N° 115) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Martin, et plus spécialement localisé hundred feet in depth, english measure and more or less.With the building thereon erected bearing the civic numbers 5751 and 5753 Northmount Avenue of which the northwest wall is mitoyen with and subject to the reciprocal servitude of right of passage on foot and with vehicles for the benefit of the proprietors, tenants and occupants of the houses erected upon the said emplacement and upon the adjoining emplacement to the southeast known as re-subdivision one of subdivision one hundred and twenty-one of lot number fifty-three (53-121-1) on the said official plan and book of reference over and upon a strip of land measuring nine feet in width by a depth of one hundred feet composed of : a) Hie southeasterly portion of subdivision one of subdivision one hundred and twenty-five of the said lot number fifty-four (54-125-S.E.Pt.1) on the said official plan, and measuring four and one-half feet in width by one hundred feet in depth, and bounded the said portion in front to the southwest by Northmount Avenue, in rear to the northeast by re-subdivision two of subdivision one hundred and twenty-one of the said lot number fifty-three (53-121-2) on the official plan on one side to the northwest by re-subdivision one of subdivision one hundred and twenty-six of the said lot number fifty-four (54-126-1) on the said official plan and on the other side to the southeast by the residue of the said rc-subdivision one of subdivision one hundred and twenty-one of the said lot number fifty-three (53-121-Pt.1) on the said official plan, the whole as established by James Patrick Clarke, Paid H.Craig and Joseph Clenman by deed executed before E.Jobin, notary, on the sixth day of December, nineteen hundred and thirty-eight and registered at the registry office for Montreal under the number 4455832.With and subject to reciprocal servitude of light and view with the right to maintain the existing openings and projections established in favour of and against the emplacement hereby sold and the adjoining emplacement to the northwest by deed of servitude passed before Max Garmaise, notary, OctoW seventh (1948) and registered at Montreal under number 765997.The above measurements are English measure and more or less.As the said property now subsists with all its rights and appartenances, without exception or reserve.\" To be sold, at my office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of SEPTEMBER 1959, at TWO o'clock in the afternoon.CAISSE & LAURENCELLE, Sheriff.Sheriff's Office, Montreal, August 4th, 1959.51185-32-2-o Fieri Facia* de Terri* Superior Court \u2014 District of Montreal Montreal, to wit : ( T AVAL PETROLEUM No.446426.\\ LTÉE., plaintiff, vs v DAME AMANDA TESSIER, widow of Wilfrid Boismenu, defendant.\"An emplacement situated at St-Martin, having frontage on Labelle Boulevard, measuring fifty feet in width by one hundred and fifty-nine feet and six inches in depth, English measure and uiore or less, known and designated as forming part of lot number one hundred and fifteen (Pt.No.115) on the official plan and in the book of reference for the parish of St-Martin, 3478 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 29 août 1959, Tome 91, N° 85 comme étant le lot numéro cent quarante-six (N° 146) sur le plan de F.Ruel, en date du 14 mars 1946, et borné comme suit: en froid à l'est par le Boulevard Curé Labelle, d'un côté au nord par l'emplacement de M.Faresse, d'un autre côté au sud par M.Pilon, et en arrière vers l'ouest par une partie du lot cent quinze appartenant à M., avec les bâtisses dessus érigées.\" Pour être vendu, à la porte de l'église paroissiale, de la paroisse St-Martin, comté de bavai, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE 1959, â ONZE heures du matin.Le Shérif, CAISSE & Bureau du Shérif, LAURENCELLE.Montréal, le 25 août 1959.51354-35-2-o and more specifically localized as being number one hundred and forty-six (No.14(i) on the plan of F.Ruel, dated from March 11, 1946, and bounded as follows: in front, on the east, by Curé Labelle Boulevard, on one side at the north, by the emplacement of Mr.Paresse on the other side, on the south, by Mr.Pilon, and in rear, on the west, by part of lot one hundred and fifteen belonging to Mr.with the buildings thereon erected.\" To be sold, at the parochial church door in the parish of St-Martin, countv of Laval on the SECOND day of OCTOBER, 1959^ at ELEVEN o'clock in the forenoon.CAISSE & LAURENCELLE, Sheriff's Office, Sh riff.Montreal, August 25th, 1959.51354-35-2*) QUÉBEC QUEBEC Fieri Facias Dans la Cour d'Échiquier du Canada Québec; à savoir: (TA LOI DE L'IMPÔT N° 153638.< SUR LE REVENU, t contre ROBERT DORÉ, de Donnacona, P.Q.Avis est par le présent donné que l'immeuble qui devait être vendu en la présente cause au Bureau d'Enregistrement de Portneuf, à Cap Santé, comté de Portneuf, le QUATORZIÈME jour d'AOUT 1959, sera vendu le VINGT-SIXIÈME jour d'AOUT 1959 au même endroit, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, 51187-32-2-0 Dr.J.R.GOBEIL.Fieri Facias Québec, à savoir: ( INDUSTRIAL ACCEP-N° 97,487.{ 1 TANCE CORPORA-'TION LIMITED, corporation légalement constituée ayant le siège social de ses affaires à Montréal et une place d'affaires à Québec et Levis, P.Q.contre REAL JUNEAU, domicilié à 335 rue St-Michel, La Tuque, P.Q.Le lot numéro quarante et un-sept-dix (N° 41-7-10) rang numéro un (N° 1) du canton Mailhot, propriété du défendeur.Avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au Bureau d'Enregistrement de La Tuque, comté de Champlain, le DEUXIÈME jour d'OCTOBRE prochain à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, Dr J.R.GOBEIL.Québec, le 24 août 1959.51339-35-2-o r [Première insertion: 29 août 1959] [Deuxième insertion: 19 septembre 1959] Fieri Facias In the Exchequer Court of Canada Quebec, to wit : ( HtIIE INCOME TAX ACT No.153638.< A versus ROBERT D0-f the township of Chatham, as forming lot number eighteen (18) of irregular figure, bounded to-wards the north by the Carillon and Grenville Railway, towards the east by No.17, towards the south by the travelled road, ami towards the north by No.19, containing in superficies S070 s.f.\" To be sold, \"en bloc\", at the Catholic Church door of St.Joseph de Carillon.MONDAY, the FOURTEENTH day of SEPTEMBER, 1959, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.AUCLAIR, Sheriff's Office, Sheriff.August 3, 1959.51188-32-2 Canada \u2014 Province de Québec District de Terrebonne Cour Supérieure, { T 'OFFICE DU CRÉDIT N° 29365.\\ -L» AGRICOLE DU QUÉ-V BEC, corps politique incorporé, ayant son siège social à Québec, demandeur vs EUGÈNE PAQUETTE, domicilié à Arundel, comté d'Argenteuil, défendeur.Canada \u2014 Province of Quebec District of Terrebonne Superior Court, f /QUEBEC FARM CRE-No.29365.\"j DIT BUREAU, body '\u2022politic and corporate, haying its head office in Quebec, plaintiff, vs EUGENE PAQUETTE, domiciled at Arundel, county of Argenteuil, defendant. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, August 29th, 1959, Vol.91, No.35 3481 AVIS DE VENTE CORRIGÉ Le lot de terre numéro dix-huit A (18a) du rang huit «lu canton Arundel, des plan et livre de renvoi officiels dudit canton Arundel, contenant en superficie d'environ cent vingt acres, plus ou moins, avec maison et dépendances y érigées, moins et à distraire de ee lot remplacement d'école originairement vendu par acte enregistré sous le numéro 44746 et appartenant aujourd'hui à William McMahon par acte enregistré sous le numéro 6386.2° La moitié nord du lot trente-huit nord 38) du canton «le Salabcrry.Pour être vendu en bloc à la porte de l'église catholique
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.