Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 janvier 1994, Partie 2 anglais mercredi 5 (no 1)
[" (laÉétte officielle duWu (English Edition) Part 2 felurri^^K Québec Jeéq MB Gazette officielle du Québec Part 2 Volume 126 Laws and SoTuary 1994 Regulations Summary Table of contents Coming into force of Acts Regulations and other acts Draft Regulations Municipal Affairs Legal deposit \u2014 I\" Quarterly 1968 Bibliothèque nationale du Québec © Editeur officiel du Québec, 1994 All rights reserved in all countries.No part of this publication may be translated, used or reproduced for commercial purposes.by any means, whether electronic or mechanical, including micro-reproduction, without the written authorization of the Québec Official Publisher. NOTICE TO READERS The Gazette officielle du Québec (Laws and Regulations) is published under the authority of the Act respecting the Ministère des Communications (R.S.Q., c.M-24) and the Regulation respecting the Gazette officielle du Québec (O.C.3333-81 dated 2 December 1981 amended by O.C.2856-82 dated 8 December 1982 and O.C.1774-87 dated 24 November 1987).Part 2 of the Gazette officielle du Québec is published at least every Wednesday under the title \"LOIS ET RÈGLEMENTS\".If a Wednesday is a legal holiday, the Official Publisher is authorized to publish on the preceding day or on the Thursday following such holiday.1.Part 2 contains: 1° Acts assented to, before their publication in the annual collection of statutes; 2° proclamations of Acts; 3° regulations made by the Government, a minister or a group of ministers and of Government agencies and semi-public agencies described by the Charter of the French language (R.S.Q., c.C-ll), which before coming into force must be approved by the Government, a minister or a group of ministers; 4° Orders in Council of the Government, decisions of the Conseil du trésor and ministers' orders whose publication in the Gazette officielle du Québec is required by law or by the Government; 5° regulations and rules made by a Government agency which do not require approval by the Government, a minister or a group of ministers to come into force, but whose publication in the Gazette officielle du Québec is required by laws; 6° rules of practice made by judicial courts and quasi-judicial tribunals; 7° drafts of the texts mentioned in paragraph 3 whose publication in the Gazette officielle du Québec is required by law before their adoption or approval by the Government.2.The English edition The English edition of the Gazette officielle du Québec is published at least every Wednesday under the title \"Part 2 \u2014 LAWS AND REGULATIONS\".When Wednesday is a holiday, the Official Publisher is authorized to publish it on the preceding day or on the Thursday following such holiday.The English version contains the English text of the documents described in paragraphs I, 2, 3, 5, 6 and 7 of section 1.3.Rates 1.Subscription rates* Part 2 (French).91 $ per year English edition .91 $ per year 2.Rates for sale separate numbers* Separate numbers of the Gazette officielle du Québec sell for 5,22 $ a copy.For information concerning the publication of notices, please call: Gazette officielle du Québec 1500 D, boul.Chares* Ouest 1\" étage Sainte-Foy (Québec) G1N2E5 Téléphone: (418) 644-7794 (418) 644-7795 Offprints or subscription only: Offprints Ministère des Communications Service des ventes postales CP.1005 Québec G1K 7B5 Téléphone: (418) 643-5150 Subscriptions Service à la clientèle Division des abonnements C.R 1190 Outremont (Québec) H2V 4S7 Téléphone: (514) 948-1222 * Taxes not included Table of contents Page Coming into force of Acts 1820-93 Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires, An Act to amend the Act respecting the.\u2014 Coming into force .1 Regulations and other acts Operating Rules of the National Assembly, Extract from the .3 Standing Orders of the National Assembly, Extract from the .4 1891-93 Civil effects of international and interprovincia) child abduction, An Act respecting the.\u2014 Taking of effect \u2014 Republic of Ecuador and of Burkina Faso.4 1808-93 Financial Administration Act \u2014 Ministère des Approvisionnements et Services An Act respecting the.\u2014 Centre québécois de valorisation de la biomasse \u2014 Certain contracts.5 1806-93 Government and Public Employees Retirement Plan, An Act respecting the \u2014 Amendment to Schedule 11.2 to the Act .6 1804-93 Payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, An Act respecting the.\u2014 Retirement Allowance.7 1898-93 Health services and social services, An Act respecting.\u2014 Reception centres and local community service centres \u2014 Working conditions of pharmacists \u2014 Revocation \u2014 Remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils \u2014 Revocation \u2014 Health services and social services councils \u2014 Election of appointment of the members of the boards of directors \u2014 Revocation.8 Draft Regulations Liability of carriers by water.11 Training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren.12 Respiratory therapists \u2014 Professional inspection committee .13 Town planners \u2014 Code of ethics.16 Municipal Affairs MB 1815-93 Amalgamation of the village of Barraute and the municipality of Fiedmont-et-Barraute .19 1816-93 Amalgamation of the village of East Broughton Station and the municipality of East Broughton .21 1817-93 Amalgamation of the parish of Saint-Louis-de-PIsIe-aux-Coudres and the municipality of Saint-Bernard-de l'ÎIe-aux-Coudres.24 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 1 Coming into force of Acts t Gouvernement du Québec O.C.1820-93,15 décembre 1993 An Act to amend the Act respecting the Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires (1993, c.49) \u2014 Coming Into force Coming into force of the Act to amend the.Act respecting the Société québécoise d'initiatives agroalimentaires Whereas the Act to amend the Act respecting the Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires ( 1993, c.49) was assented to on 16 November 1993; Whereas section 12 of the Act provides that it will come into force on the date or dates fixed by the Government; Whereas it is expedient to fix at 1 January 1994, the coming into force of the Act, with the exception of section 6; It is ordered, therefore, on the recommendation of the Minister of Agriculture, Fisheries and Food: That 1 January 1994 be fixed as the date of coming into force of the Act to amend the Act respecting the Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires (1993, c.49), with the exception of section 6.Benoît Morin, Clerk of the Conseil exécutif Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.January 5,1994.Vol.126.No.1 3 Regulations Extract from the Operating Rules of the National Assembly (Adopted on 22 March 1984) CHAPTER III OPERATING RULES FOR PRIVATE BILLS 32* A bill for the particular interest of a person or locality shall be introduced by a Member.33* A Member who agrees to introduce a bill for the particular interest of a person or locality shall file it with the Law Clerk.Notwithstanding the foregoing, the Member is not responsible for the contents of the bill and does not necessarily approve its provisions.34.The bill must be accompanied with a notice giving the name of the Member who is to introduce it, a copy of each document mentioned in the bill and all other relevant documents.In the case of a bill respecting a municipal corporation governed by the Cities and Towns Act, the Municipal Code or a special charter, the bill must also be accompanied with a certified copy of the resolution authorizing its introduction.35* No bill filed with the Law Clerk between the second Tuesday in March and 23 June or between the second Tuesday in September and 21 December may be passed during the same period.30.The interested person who requests the passage of the bill shall cause a notice entitled \"Notice of introduction of a private bill\" to be published over his signature in the Gazette officielle du Québec.The notice must describe the object of the bill and indicate that any person having reasons to intervene in respect of the bill is required to inform the Law Clerk.37» The notice must also be published in a newspaper circulated in the judicial district of the interested person or, failing that, circulated in the nearest district.The notice must be published once a week for four weeks.A copy of the notice must accompany the bill when it is filed with the Law Clerk.38.The Law Clerk shall forward to the President of the Assembly a report indicating whether the notice has been given and published in accordance with the rules.The President shall send a copy of the report to the Government House Leader and to the Member who has agreed to introduce the bill.39* The Law Clerk shall keep a record of the name, address and occupation of the person who requested passage of a bill and of each person having conveyed to him reasons for intervening in respect of the bill.The Law Clerk shall send to the Government House Leader and the Member who is to introduce the bill a list of the persons having conveyed their reasons for intervening in respect of the bill.40.The Chief Clerk of Committees shall call the interested persons at least seven days before the bill is taken up for consideration in committee.41» Every year.ln January, the Law Clerk shall pub-lish the Operating Rules for private bills, and Chapter IV of Title III of the Standing Orders of the National Assembly, in the Gazette officielle du Québec. 4 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 Partie 2 Extract from the Standing Orders of the National Assembly (Adopted on 13 March 1984) TITLE III CHAPTER IV PRIVATE BILLS Length of speeches Private bills Notice Law Clerk's report Preamble Committee Report Passage in principle Passage 264.Any Member, at the request of an interested person, may introduce a bill for the particular interest of a person or locality.He shall give at least one day's notice of the introduction, and send a copy to the President before the sitting at which it is to be made.265.Before the bill is introduced, the President shall communicate the contents of the report of the Law Clerk.266» A private bill does not require any explanatory notes.It must have a preamble in which the facts that justify passage of the bill are set out.267.After its introduction, a private bill is referred to a committee on a motion without notice by the Government House Leader.The question is put without debate.The committee will hear the persons concerned, take detailed consideration of the bill and report to the Assembly.The question on concurrence in the report committee is put forthwith, without debate.268.The motion for passage in principle of the bill is appointed for future sitting.This motion may neither be deferred nor divided.Upon passage in principle, the bill is not recommitted to a committee.Unless opposed by five members, passage in principle and passage of the bill are taken in the same sitting, without referral to committee, subject to Standing Order 257.Rules 8104 269.At each of the stages of passage in principle and passage of the bill, each Member may speak for ten minutes.The Member in charge of the bill and the Leaders of the parliamentary groups may speak for thirty minutes.270* Subject to this chapter, the rules and Standing Orders applicable to bills generally apply to private bills.Gouvernement du Québec O.C.1891-93,15 December 1993 An Act respecting the civil aspects of international and interprovincial child abduction (R.S.Q.,c.A-23.01) Taking of effect - Republic of Ecuador - Burkina Faso Taking of effect, in respect of the Republic of Ecuador and of Burkina Faso, of the Act respecting the civil aspects of international and interprovincial child abduction Whereas section 41 of the Act respecting the civil aspects of international and interprovincial child abduction (R.S.Q., c.A-23.01) provides that the Government, upon the recommendation of the Minister of Justice and, as the case may be, of the Minister for Canadian Intergovernmental Affairs or the Minister of International Affairs, shall designate by order published in the Gazette officielle du Québec any State, province or territory in which he considers that Québec residents may benefit from measures similar to those set out in the Act; Whereas the section also provides that the order shall indicate the date of the taking of effect of the Act for each State, province or territory designated in it; Whereas the Government designated the Republic of Ecuador by Order in Council 1395-92 dated 23 September 1992 and Burkina Faso by Order in Council 717-93 dated 19 May 1993; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 5 Whereas the Orders in Council provide that the Act will take effect, in respect of the Republic of Ecuador and Burkina Faso, at a later date fixed by the Government; Whereas it is expedient to fix the date of the taking of effect of the Act in respect of those States; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Justice and of the Minister of International Affairs: That the Act respecting the civil aspects of international and interprovincial child abduction take effect on I October 1993 in respect of Burkina Faso and on I December 1993 in respect of the Republic of Ecuador.Benoît Morin, Clerk of the Conseil exécutif 8108 Gouvernement du Québec O.C.1808-93,15 December 1993 Financial Administration Act (R.S.Q., c.A-6) An Act respecting the Ministère des Approvisionnements et Services (R.S.Q., c.M-23.01) Centre québécois de valorisation de la bioihasse - Certain contracts By-law respecting certain contracts of the Centre québécois de valorisation de la biomasse Whereas under section 49.1 of the Financial Administration Act (R.S.Q., c.A-6) and section 7.2 of the Act respecting the Ministère des Approvisionnements et Services (R.S.Q., c.M-23.01 ), the Government may exempt all contracts or activities of a public body or certain categories of them from the application of government regulations, on the condition that the body has adopted, by by-law, special rules governing the conditions of those contracts or activities; Whereas the board of directors of the Centre québécois de valorisation de la biomasse adopted the By-law respecting certain contracts of the Centre québécois de valorisation de la biomasse; Whereas by Order in Council 1807-93, the Government exempted certain categories of contracts and activities of the Centre québécois de valorisation de la biomasse from the application of government regulations respecting contracts; Whereas under sections 49.1 and 7.2 referred to above, the By-law of the Centre has effect only when approved by the Government upon the recommendation of the Conseil du trésor and following the advice of the Minister of Supply and Services; Whereas in accordance with sections 10 and 11 of the Regulations Act (R.S.Q., c.R-18.1), the text of the By-law was published in Part 2 of the Gazette officielle du Québec of 21 July 1993, with a notice that it could be submitted to the Government for approval with or without amendments upon the expiry of 45 days following that publication; Whereas the By-law of the Centre has been recommended by the Conseil du trésor following favourable advice from the Minister of Supply and Services; Whereas it is expedient to approve the By-law; It is ordered, therefore, on the recommendation of the Minister of Education and Science, of the Minister for Administration and the Public Service and Chairman of the Conseil du trésor and of the Minister of Supply and Services: That the By-law respecting certain contracts of the Centre québécois de valorisation de la biomasse, the text of which is attached hereto, be approved.Benoît Morin, Clerk or the Conseil exécutif By-law respecting certain contracts of the Centre québécois de valorisation de la biomasse Financial Administration Act (R.S.Q., c.A-6, s.49.3.2) An Act respecting the Ministère des Approvisionnements et Services (R.S.Q.,c.M-23.01, s.7.7) DIVISION 1 SCOPE 1* This By-law applies to professional services contracts related to research into biomass conversion and awarded by the Centre québécois de valorisation de la biomasse. 6 GA2ETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 Partie 2 2.Subject to the provisions of this By-law, the provisions of the General Regulation respecting the conditions of contracts of government departments and public bodies and the provisions of the Regulation respecting services contracts of government departments and public bodies apply to the professional services contracts referred to in section 1, except where those contracts are withdrawn from the application of those regulations by the Government.DIVISION 2 SELECTION OF SUPPLIERS 3* Where the Centre is a party to an agreement related to research into biomass conversion and financed in whole or in part by the other party, professional services contracts shall be awarded to suppliers selected in accordance with the provisions of that agreement.4» The Centre's other professional services contracts related to research into biomass conversion shall be awarded by (1) call for proposals with price; (2) call for candidacies with price; or (3) call for candidacies without price.DIVISION 3 TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS 5« Contract awarding procedures begun prior to the coming into force of this By-law remain governed by the provisions in force when those procedures were begun.6* Any contract in effect when this By-law comes into force shall be continued in accordance with the provisions of this By-law, unless a provision of this By-law is incompatible with a provision of that contrat, in which case the latter provision shall prevail.7* The provisions of this By-law come into force on the fifteenth day following the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.8109 Gouvernement du Québec O.C.1806-93, 15 December 1993 An Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (R.S.Q.,c.R-10) Amendment to Schedule II.2 to the Act Amendment to Schedule II.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan Whereas under the first paragraph of section 31 of the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (R.S.Q., c.R-10), amended by section 36 of chapter 67 of the Statutes of 1992, employers, except those listed in Schedule II.2 of the said Act, shall pay to the Commission administrative des régimes de retraite et d'assurances, at the same time as they remit the contributions of their employees, an amount equal to those contributions; Whereas under section 31 of the Act respecting the Teachers Pension Plan (R.S.Q., c.R-11 ), amended by section 39 of chapter 39 of the Statutes of 1992 and by section 62 of chapter 67 of the Statutes of 1992, employers, except those listed in Schedule II.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, shall pay to the Commission, at the same time as they remit the contribution of their teachers, an amount equal to that contribution, or, where applicable, any amount determined by the Government pursuant to sections 174 and 176 of the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan; Whereas Schedule II.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan was enacted under section 54 of the Act to amend various legislative provisions respecting pension plans in the public and parapublic sectors and amending other legislative provisions (1992, c.67); Whereas under the first paragraph of section 220 of the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, amended by section 51 of chapter 67 of the Statutes of 1992, the Government may, by order, amend Schedules I, II, II.1.II.2, III, III.I and VI to the Act and any such order may have effect 12 months or less before it is made; Whereas it is expedient to amend Schedule II.2 to the Act by designating therein the Collège Marie de France and the Collège Stanislas inc.as of I January 1993; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.January 5.1994.Vol.126.No.1 7 It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister for Administration and the Public Service, and Chairman of the Conseil du trésor That the Amendment to Schedule 11.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, attached hereto, be made and published in the Gazette officielle du Québec.Benoît Morin, Clerk or the Conseil exécutif Amendment to Schedule II.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (R.S.Q., c.R-10, s.220, amended by section 51 of chapter 67 of the Statutes of 1992) 1 \u2022 Schedule 11.2 to the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (R.S.Q., c.R-10), made under section 54 of chapter 67 of the Statutes of 1992, is amended by inserting the following in alphabetical order.«the Collège Marie de France the Collège Stanislas inc.»; 2* This Amendment comes into force on the date it is made by the Government, but has effect from I January 1993.8113 Gouvernement du Québec O.C.1804-93,15 December 1993 An Act respecting the payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Pubic Employees Retirement Plan (1992 c.62) Retirement allowance Regulation to amend the Regulation respecting the payment of a retirement allowance Whereas under section I of the Act respecting the payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (1992, c.62), the Government may, by regulation, establish a plan providing for the payment of a retirement allowance to an employee who was a member of the Government and Public Employees Retirement Plan on 31 December 1988, who retires in accordance with that plan after 1 September 1992 and who satisfies the requirements provided for in this section; Whereas under Order in Council 175-93 dated 17 February 1993, the Government made the Regulation respecting the payment of a retirement allowance and the said Regulation was amended by Order in Council 795-93 dated 9 June 1993; Whereas under subparagraph (6) of the first paragraph of section 4 of the Act respecting the payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, the Government may, in particular, establish, in the regulation made pursuant to section I of the Act, the rules and conditions required for the transfer of sums between the unionizable and non-unionizable employees' funds at the Caisse de dépôt et placement du Québec and the employers' contributory fund at the Caisse to take account of the retirement allowances granted pursuant to the said section; Whereas under subparagraph (7) of the first paragraph of section 4 of the Act, the Government may establish, in that regulation, any amount of contributions from which it may be exempted as compensation for the sums it has taken out of the consolidated revenue fund for the payment of the said retirement allowances; Whereas it is expedient to amend again that Regulation in order to establish certain rules for the transfer of sums between the unionizable employees' funds at the Caisse de dépôt et placement du Québec and the employers' contributory fund at the Caisse and the amount of contributions from which the Government may be exempted as compensation for the sums it has taken out of the consolidated revenue fund; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister for Administration and the Public Service, and Chairman of the Conseil du trésor: That the Regulation to amend the Regulation respecting the payment of a retirement allowance, attached hereto, be made.Benoît Morin, Clerk or the Conseil exécutif 8 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January5,1994, Vol.126.No.1 Partie 2 Regulation to amend the Regulation respecting the payment of a retirement allowance An Act respecting the payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan (1992, c.62) 1.The Regulation respecting the payment of a retirement allowance, made by Order in Council 175-93 dated 17 February 1993 and amended by Order in Council 795-93 dated 9 June 1993, is further amended by inserting the following after section 4: «4.1 To take into account the retirement allowances granted pursuant to section I of the Act, the Commission administrative des régimes de retraite et d'assurances must, on 31 December 1993, transfer from the unionizable employees' fund at the Caisse de dépôt et placement du Québec to the employers' contributory fund at the Caisse the sum of $17 572.274.4.2 The Government is exempted, on 31 December 1993, from a contribution of $38 772.613 to the Government and Public Employees Retirement Plan».2*> This Regulation comes into force on the date of its adoption by the Government.8114 Gouvernement du Québec O.C.1898-93, 15 December 1993 An Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2) Reception centres and local community service centres \u2014 Working conditions of pharmacists \u2014 Revocation Remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils \u2014 Revocation Health services and social services councils \u2014 Election or appointment of the members of the boards of directors \u2014 Revocation Regulation to revoke certain regulations made under the former Act respecting health services and social services Whereas under section 620 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2), that Act replaces the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-5); Whereas under section 619.41 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2), subject to any special provisions enacted by mat Act, all orders in council, orders or regulations made or decisions rendered by the Government, the Minister, or by another competent authority, pursuant to any provision of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-5), which are applicable to persons and bodies subject to the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2), shall remain applicable to those persons and bodies to the extent that they are compatible with that Act, until they are repealed in accordance with that Act or until new orders in council, orders or regulations are made or new decisions are rendered pursuant to the corresponding provisions of that Act; Whereas the entering into an agreement under section 432 of that Act implicitly revoked the Regulation respecting working conditions of pharmacists practising in public or private reception centres under agreement and local community service centres, made under section 154 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-5) by Order in Council 1601-89 dated 10 October 1989; , Whereas Order in Council 1181-92 dated 12 August 1992, concernant le remboursement des dépenses des membres d'une assemblée régionale et des membres du conseil d'administration d'une régie régionale et d'un établissement public, made under sections 165 and 400 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2) implicitly revoked the Regulation respecting remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils, made under section 27 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-5) by Order in Council 128-83 dated 26 January 1983; Whereas the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2) does not contain provisions corresponding to those of section 24 of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-5) and the replacement of that Act was done in such a way that the Regulation respecting the procedure of election or appointment of the members of boards of directors of health and social services councils, made by Order in Council 685-82 dated 24 March 1982 (Suppl., p.1191), was implicitly revoked; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126.No.I 9 Whereas it is expedient to expressly revoke those regulations in order to update the body of regulatory instruments and to render it easier for persons subject to the regulations to refer to them; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Health and Social Services: That the Regulation to revoke certain regulations made under the former Act respecting health services and social services be made.Benoît Morin, Clerk or the Conseil exécutif Regulation to revoke certain regulations made under the former Act respecting health services and social services An Act respecting health services and social services (R.S.Q., c.S-4.2) 1 \u2022 The following regulations are revoked on the dateof the coming into force of the texts replacing them: (1) the Regulation respecting working conditions of pharmacists practising in public or private reception centres under agreement and local community service centres, made by Order in Council 1601-89 dated 10 October 1989; (2) the Regulation respecting remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils, made by Order in Council 128-83 dated 26 January 1983; (3) the Regulation respecting the procedure of election or appointment of the members of boards of directors of health and social services councils, made by Order in Council 685-82 dated 24 March 1982 (Suppl., p.1191).8112 § ?t ? Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5.1994, Vol.126.No.I 11 Draft Regulations Draft Regulation Cfvil Code of Québec (1991, c.64) Liability of carriers by water Notice is hereby given, under sections 10 and 11 of the Regulations Act(R.S.Q., c.R-18.1), that the \"Regulation respecting the liability of carriers by water\", the text of which appears below, may be made by the Government on the expiry of 45 days following this publication.Any interested person having comments to make is asked to send them in writing, before the expiry of such 45-day period, to the Minister of Justice, 1200, route de l'Église, 9* étage, Sainte-Foy (Québec), G1V 4ML Sam Elkas, Gil Rémillard, Minister of Transport Minister of Justice Regulation respecting the liability of carriers by water Civil Code of Québec (1991, c.64, a.2074) 1* A carrier by water is liable for any loss of the property carried up to the sum fixed in accordance with sub-paragraphs a to d of paragraph 5 of Article IV of the Hague-Visby Rules embodied in the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading, done at Brussels on 25 August 1924, as amended by the Protocol done at Brussels on 23 February 1968 and the Protocol done at Brussels on 21 December 1979, as set out in the Schedule to this Regulation.2.This Regulation comes into force on the fifteenth day following the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.SCHEDULE EXCERPT FROM THE HAGUE-VISBY RULES (Article IV, paragraph 5, sub-paragraphs a tod) 5.(a) Unless the nature and value of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading, neither the carrier nor the ship shall in any event be or become liable for any loss or damage to or in connection with the goods in an amount exceeding 666.67 units of account per package or unit or 2 units of account per kilogramme of gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher.(b) The total amount recoverable shall be calculated by reference to the value of such goods at the place and time at which the goods are discharged from the ship in accordance with the contract or should have been so discharged.The value of the goods shall be fixed according to the commodity exchange price, or, if there be no such price, according to the current market price, or, if there be no commodity exchange price or current market price, by reference to the normal value of goods of the same kind and quality.(c) Where a container, pallet or similar article of transport is used to consolidate goods, the number of packages or units enumerated in the bill of lading as packed in such article of transport shall be deemed the number of packages or units for the purpose of this paragraph as far as these packages or units are concerned.Except as aforesaid such article of transport shall be considered the package or unit.(d) The unit of account mentioned in this Article is the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund.The amounts mentioned in sub-paragraph a of this paragraph shall be converted into national currency on the basis of the value of that currency on the date to be determined by the law of the Court seized of the case.The value of the national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State which is a member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions.The value of the national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State which is not a member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that State. 12 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 Partie 2 Nevertheless, a State which is not a member of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of the preceding sentences may, at the time of ratification of the Protocol of 1979 or accession thereto or at any time thereafter, declare that the limits of liability provided for in this Convention to be applied in its territory shall be fixed as follows: i.in respect of the amount of 666.67 units of account mentioned in sub-paragraph a of paragraph 5 of this Article, 10,000 monetary units; ii.in respect of the amount of 2 units of account mentioned in sub-paragraph a of paragraph 5 of this Article, 30 monetary units.The monetary unit referred to in the preceding sentence corresponds to 65.5 milligrammes of gold of millesimal fineness 900.The conversion of the amounts specified in that sentence into the national currency shall be made according to the law of the State concerned.The calculation and the conversion mentioned in the preceding sentences shall be made in such a manner as to express in the national currency of that State as far as possible the same real value for the amounts in subparagraph a of paragraph 5 of this Article as is expressed there in units of account.States shall communicate to the depositary the manner of calculation or the result of the conversion as the case may be, when depositing an instrument of ratification of the Protocol of 1979 or of accession thereto and whenever there is a change in either.8111 Draft Regulation Training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren Transport Act (R.S.Q.c.T-12, s.5, par.g.1 ; 1993, c.24, s.1 ) Notice is hereby given, in accordance with sections 10 and 11 of the Regulations Act (R.S.Q., c.R-18.1), that the Regulation respecting the training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren, the text of which appears below, may be made by the Government upon the expiry of 45 days following this publication.Any interested person having comments to make is asked to send them in writing, before the expiry of the 45-day period, to the Minister of Transport, 700, boulevard René-Lévesque Est, 29e étage, Québec (Québec), G1R5H1.Sam L.Elkas, Minister of Transport Regulation respecting the training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren Transport Act (R.S.Q., c.T-12, s.5, par.g.U 1993, c.24, s.1) 1.The Commission scolaire Saint-Jérôme and the Commission scolaire de Charlesbourg are authorized to issue a certificate of competence to drive a bus or minibus used for the transportation of schoolchildren, to dispense the training course needed to obtain it and to fix the costs payable therefor.2« To obtain a certificate of competence, a person shall have successfully completed a 15-hour training course and have paid the costs therefor.3.A certificate of competence shall be valid for a period of 3 years from the date of its coming into force.4.To have a certificate of competence renewed, the holder shall have successfully completed a 6-hour training course before the certificate expires and have paid the costs therefor.5* A renewed certificate shall be valid for a period of 3 years from the date of its coming into force.6* A certificate of competence shall bear a number and contain the following information: (1) the dates of its coming into force and of its expiry; (2) the first name and family name of its holder; and (3) the signature of its holder and of the director of the highway transportation training centre of the Commission scolaire Saint-Jérôme or of the Commission scolaire de Charlesbourg, as the case may be. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.January 5,1994.Vol.126.No.1 13 7« This regulation cornes into force on the fifteenth day following the date of its publication in the Gazette officielle du Québec, with the exception of sections 3 to 5, which will come into force on I July 1995.8110 Draft Regulation Professional Code (R.S.Q., c.C-26) Respiratory therapists \u2014 Professional inspection committee Notice is hereby given, in accordance with sections 10 and 11 of the Regulations Act (R.S.Q., c.R-18.1), that the \"Regulation respecting the professional inspection committee of the Corporation professionnelle des inhalotherapeutes du Québec\", made by the Bureau of the Corporation professionnelle des inhalotherapeutes du Québec, the text of which appears below, may be submitted to the Government, which may approve it with or without amendment, upon the expiry of 45 days following this publication.Any person having comments to make is asked to transmit them, before the expiry of the 45-day period, to the Chairman of the Office des professions du Québec, complexe de la place Jacques-Cartier, 320, rue Saint-Joseph Est, 1 \"étage, Québec (Québec), G1K 8G5.These comments will be forwarded by the Office to the Minister responsible for.the administration of legislation concerning the professions; they may also be forwarded to the professional corporation that made the Regulation as well as to the persons, departments and agencies concerned.Robert Diamant, Chairman of the Office des professions du Québec Regulation respecting the professional inspection committee of the Corporation professionnelle des inhalotherapeutes du Québec Professional Code (R.S.Q., c.C-26, s.90) DIVISION I GENERAL 1* A professional inspection shall pertain to the records, books and registers kept by a member of the Corporation professionnelle des inhalotherapeutes du Québec in the practice of the profession and to the medications, poisons, products, substances, apparatus and equipment relating to that practice.A professional inspection shall also pertain to the documents or reports in which the member has collaborated and which form part of the records, books and registers kept by colleagues or the employer, including an institution within the meaning of the Act respecting health services and social services and amending various legislation (1991, c.42), and to any property entrusted to the member by a client.A professional inspection shall also pertain to the observation and assessment of the practice of respiratory therapy.DIVISION II PROFESSIONAL INSPECTION COMMITTEE 2» The professional inspection committee of the Corporation shall be composed of 3 members appointed by the Bureau from among the members of the Corporation who have been practising the profession for at least 3 years.3* The term of office of the members of the committee shall be 2 years and shall be renewable, The members of the committee shall take office after taking the oath or making the solemn affirmation in Schedule II to the Professional Code (R.S.Q., c.C-26) and shall remain in office until they die, resign, are replaced or are struck off the roll.1.The members of the committee shall designate one of their number as secretary.5» The committee shall hold its meetings on the date and at the time and place that it or its chairman determines. 14 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126.No.I Partie 2 6.The office of the committee shall be situated at the corporate seat of the Corporation and all the records, books and registers of the committee shall be kept at that office.7» Subject to section 10, only the member of the committee, the office staff and the president of the Corporation shall have access to the records, books and registers of the committee.Prior to taking office, the office staff shall take the oath and make the solemn affirmation in Schedule II to the Code.DIVISION III DRAWING UP OF A PROFESSIONAL RECORD 8* The committee shall draw up and keep up to date a professional record for each member who is the subject of an inspection.9.The professional record shall contain a summary of the member's training and experience as a respiratory therapist and all the documents pertaining to any inspection of which the member has been the subject 10* The member is entitled to consult the professional record and to obtain a copy thereof.The consultation shall take place at the office of the committee in the presence of one of its employees.DIVISION IV GENERAL SUPERVISION OF THE PRACTICE OF THE PROFESSION II.The committee shall superv ise the practice of the profession according to the program that it establishes and that the Bureau approves.That program shall be published in the journal of the Corporation.12* Each year, the Bureau shall publish in the journal of the Corporation a report of the committee's activities, without identifying in any way whatsoever the respiratory therapists who were the subject of a professional inspection or the other persons involved.13.At least 15 days prior to the date of an inspection by the committee, it shall, through its secretary, send the member in question a notice in the form in Schedule I; that notice shall be sent by registered or certified mail.Where the inspection takes place in an institution within the meaning of the Act respecting health services and social services and amending various legislation, a notice in the form in Schedule II shall be sent to the Director General or to the person to whom the member is responsible in the practice of the profession.14* If the member is unable to receive the committee, a committee member or an investigator on the date indicated, the member shall, upon receipt of the notice, so notify the secretary of the committee and agree on another date.15.Where the committee, a committee member or an investigator ascertains that the member was unable to take cognizance of the notice, a new date shall be fixed for the inspection and the member shall be notified in writing of that date.16.The committee, a committee member or an investigator shall, if so required, produce a certificate attesting to their capacity and signed by the secretary of the committee.17* A member who is the subject of an inspection must be present.18* The committee, a committee member or an investigator shall draw up an inspection report within 30 days following the date of completion of the inspection.DIVISION V SPECIAL INQUIRY INTO THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF A MEMBER 19.The committee or a committee member who, of the committee's or the committee member's own initiative, conducts a special inquiry into the professional competence of a member shall indicate the reasons for such an inquiry in the member's professional record.20.At least 5 clear days prior to the date of the special inquiry, the committee shall, through its secretary, send the member a notice in the form in Schedule III; that notice shall be sent by registered or certified mail.If the special inquiry is conducted in an institution, a copy of that notice shall be sent to the Director General or to the person to whom the member is responsible in the practice of the profession.Where sending the notice could jeopardize the objectives pursued by the special inquiry, the committee may conduct the inquiry without giving notice.21* The committee, a committee member, an investigator or an expert may order the member, the member's employer or employee to give access to the records, books, registers and other elements referred to in section I. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 15 22* The committee, a committee member, an investigator or an expert may require a person to certify, under oath or by solemn affirmation, any statement that the person made relating to an inquiry conducted by the committee.23* The committee, a committee member, an investigator or an expert shall draw up a report within 30 days following the date of completion of the inquiry.24* Sections 16 and 17 apply mutatis mutandis to an inquiry held in accordance with this Division.DIVISION VI RECOMMANDATIONS OF THE COMMITTEE FOLLOWING A SPECIAL INQUIRY INTO THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF A MEMBER 25.Where the committee, after study of its special inquiry report, has reason to believe that it is not expedient to recommend that the Bureau take any of the measures provided for in section 113 of the Code, the committee shall so notify the Bureau and the member in question within 15 days following its decision.26* Where the committee, after study of its special inquiry report, has reason to believe that it is expedient to recommend that the Bureau take one or other of the measures provided for in section 113 of the Code, the committee shall so notify the secretary of the Bureau and the member in question within the same time limit and shall allow the member to be heard.27* The recommendations of the committee shall be made by a majority vote of its members.The recommandations shall include the reasons therefor, shall be signed by the members of the committee who concur in them and shall be sent without delay to the Bureau and to the member in question.DIVISION VII MISCELLANEOUS AND FINAL 28.The secretary of the committee shall keep a register showing the date of each inspection or special inquiry, the address at which it was conducted, the name of the member in question and the name of the person who conducted the inspection or inquiry.29* This Regulation replaces the Regulation respecting the procedure of the professional inspection committee of respiratory therapists, approved by Order in Council 867-88 dated 8 June 1988.30* This Regulation comes into force on the fifteenth day following the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.SCHEDULE I (s.13) CORPORATION PROFESSIONNELLE DES INHALOTHERAPEUTES DU QUÉBEC NOTICE OF INSPECTION You are hereby notified that, within the framework of the program for general supervision of the practice of the profession, the professional inspection committee, a committee member or an investigator will conduct a professional inspection at your premises, in connection with the observation and assessment of your professional practice on.at.For that purpose, Mr.or Mrs.(committee member or investigator) will be present at SIGNED AT.ON.The professional inspection committee PER:.Secretary of the committee SCHEDULE II (s.13) CORPORATION PROFESSIONNELLE DES INHALOTHERAPEUTES DU QUÉBEC NOTICE OF INSPECTION Sir or Madam Institution:.Address:.You are hereby notified that, within the framework of the program for general supervision of the practice of the profession of respiratory therapist, the professional inspection committee, a committee member or an investigator will conduct a professional inspection at your premises on the day of.19.at .o'clock.Please post this notice on your premises in a conspicuous place. 16 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5.1994, Vol.126, No.1 Partie 2 signed at.on.:.The professional inspection committee PER.Secretary of the committee SCHEDULE III (s.20) CORPORATION PROFESSIONNELLE DES INHALOTHERAPEUTES DU QUÉBEC NOTICE OF SPECIAL INQUIRY You are hereby notified that, at the request of the Bureau (or of their own initiative), the professional inspection committee, a committee member, an investigator or an expert will conduct a special inquiry into your professional competence on.at .o'clock.For that purpose, Mr.or Mrs.(committee member, investigator or expert) will be present at SIGNED AT.ON.The professional inspection committee PER:.Secretary of the committee 8116 Draft Regulation Professional Code (R.S.Q., c.C-26) Town planners \u2014 Codé of ethics \u2022\u2014 Amendments Notice is hereby given, in accordance with sections 10 and 11 of the Regulations Act (R.S.Q., c.R-I8.I), that the \"Regulation to amend the Code of ethics of town planners (amendment)\", made by the Bureau of the Corporation professionnelle des urbanistes du Québec, the text of which appears below, may be submitted to the Government, which may approve it with or without amendment, upon the expiry of 45 days following this publication.Any person having comments to make is asked to transmit them, before the expiry of the 45-day period, to the Chairman of the Office des professions du Québec, complexe de la place Jacques-Cartier, 320, rue Saint-Joseph Est, I \" étage, Québec (Québec), G1K 8G5.These comments will be forwarded by the Office to the Minister responsible for the administration of legislation concerning the professions; they may also be forwarded to the professional corporation that made the Regulation as well as to the persons, departments and agencies concerned.Robert Diamant, Chairman of the Office des professions du Québec Regulation to amend the Code of ethics of town planners Professional Code (R.S.Q., c.C-26, s.87) I* The Code of ethics of town planners (R.R.Q., 1981, c.C-26, r.192) is amended by inserting the following Division after section 4.04.01: \"DIVISION V RESTRICTIONS AND OBLIGATIONS RESPECTING ADVERTISING 5.01.01 A town planner may not engage in advertising, in any way whatsoever, that is false, misleading, incomplete or likely to mislead, or allow such advertising to be used.5.01.02 A town planner may not claim specific qualities or skills relating in particular to the level of his competence or to the extent or efficiency of his services, unless they can be substantiated upon request.5.01.03 A town planner may not use advertising practices likely to denigrate or depreciate another town planner.5.01.04 A town planner advertising lump-sum fees shall: (1) establish fixed prices; (2) specify the nature and extent of services included in the fees; (3) indicate whether or not disbursements are included in the fees; Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994.Vol.126, No.1 17 (4) indicate whether additional services might be requested which are not included in the fees; (5) indicate whether the taxes are included in the fees.The particulars and indications shall be sufficient to reasonably inform persons who have no particular knowledge of the field of town planning.Any such advertising shall remain in force for a minimum period of 90 days after its last broadcast or publication.5.01.05 In his advertising, a town planner may not use or allow to be used an endorsement or statement of gratitude concerning him.5.01.06 In any statement or advertising, a town planner shall indicate his name and his title of town planner.5.01.07 All partners in a town planning consulting firm are jointly and severally responsible for respecting the rules concerning advertising, unless the advertisement clearly indicates the name of the town planner responsible for it.5.01.08 The corporation shall be represented by a graphic symbol that conforms to the original held by the corporation's secretary.Where a town planner reproduces the graphic symbol in a statement or for advertising purposes, he must ensure that the symbol conforms to the original held by the corporation's secretary.5.01.09 A town planner shall keep a complete copy of any advertisement in its original form, for I year following the date of the last broadcast or publication.The copy shall be remitted to the syndic upon request.\".2.This Regulation replaces the Regulation respecting advertising by town planners (R.R.Q., 1981, c.C-26, r.199).3* This Regulation comes into force on the 111 tec nth day following the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.8117 # Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 19 Municipal Affairs Gouvernement du Québec O.C.1815-93, 15 December 1993 Amalgamation of the village of Barrautc and the municipality of Ficdmont-ct-Barrautc Whereas each of the municipal councils of the village of Barrautc and the municipality of Ficdmont-ct-Barrautc adopted a by-law authorizing the Tiling of a joint application with the Government requesting that it constitute a local municipality through the amalgamation of the 2 municipalities under the Act respecting municipal territorial organization (R.S.Q., c.0-9); Whereas a copy of the joint application was tiled with the Minister of Municipal Affairs; Whereas objections were received by the Minister of Municipal Affairs and he did not consider it advisable to request that the Commission municipale du Québec hold a public hearing or to order that the qualified voters in each of the applicant municipalities be consulted; Whereas pursuant to section 108 of the aforementioned Act, it is expedient to grant the joint application with the amendments proposed by the Minister of Municipal Affairs that were approved by the council of the applicant municipalities; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Municipal Affairs: that the application be granted and that a local municipality be constituted through the amalgamation of the village of Barrautc and the municipality of Ficdmont-ct-Barrautc, under the following conditions: 1.The name of the new municipality shall be \"Municipalité de Barrautc.\" 2.The description of the territory of the new municipality shall be the description drawn up by the Minister of Energy and Resources on I October 1993.That description is attached to this Order in Council.3.The new municipality shall be governed by the Municipal Code of Québec (R.S.Q., c.C-27.1 ).4.The new municipality shall be part of the regional county municipality of Abitibi.5.A provisional council shall remain in office until the first general election.It shall be composed of all the members of the 2 councils existing at the time of the coming into force of this Order in Council.The quorum shall be one half of the members in office, plus I.The current mayors shall alternate as mayor of the provisional council for 2 equal periods.The order in which the current mayors shall serve as mayor of the new municipality shall be determined by a drawing of lots at the first provisional council meeting.For the duration of the provisional council's term, the elected municipal officers shall continue to be remunerated as they were before the coming into force of this Order in Council.6.The first provisional council meeting shall be held on the second juridical Monday following the coming into force of this Order in Council.It shall be held at 8:00 p.m.at the town hall of Barrautc, without any further notice.7.The first general election shall be held on the first Sunday of the fourth month following the month of the coming into force of this Order in Council.If the fourth month is the month of January, the first general election shall be postponed until the first Sunday of February.The second general election shall be held on the first Sunday of November 1997.The council of the new municipality shall be composed of 7 members, that is.a mayor and 6 councillors.As of the first general election, the councillors' scats shall be numbered from I to 6.8.For the first 3 general elections, only those persons who would be eligible under the Act respecting elections and référendums in municipalities (R.S.Q., c.E-2.2), if such election were an election of the council members of the former village of Barrautc, shall be eligible for scats 1,2, and 3, and only those persons who would be eligible under the aforementioned Act.if such election were an election of the council members of the former municipality of Ficdmont-ct-Barrautc shall be eligible for scats 4, S and 6.9.Mr.Richard Nantcl, secretary-treasurer of the former village of Barrautc and of the municipality of Ficdmont-ct-Barrautc, shall become secretary-treasurer of the new municipality until the council composed of the persons elected during the first general election appoints a person to that position. 20 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5.1994, Vol.126.No.I Partie 2 10.The budgets adopted by each of the former municipalities for the fiscal year during which this Order in Council comes into force shall continue to be applied by the council of the new municipality, and expenditures and revenues shall be accounted for separately as if the former municipalities continued to exist.Notwithstanding the foregoing, any expenditure recognized by the council as resulting from the amalgamation shall be charged to the budget of each of the former municipalities in proportion to their standardized real estate value within the meaning of section 261.1 of the Act respecting municipal taxation (R.S.Q., c.F-2.1 ), such as appears in their budget.The terms and conditions for distributing the cost of the joint services provided lor in the intcrmunicipal agreements, in force before the coming into force of this Order in Council, shall continue to apply to the end of the last fiscal year for which the former municipalities adopted .separate budgets.11.Any surplus accumulated in the name of a former municipality at the end of the last fiscal year for which the former municipalities adopted separate budgets shall be used for the benefit of the ratepayers of the former municipality that accumulated it; it shall be used for the reduction of taxes applicable to all the taxable immoveables within the territory of the former municipality.Any deficit accumulated by a former municipality at the end of the last fiscal year for which the former municipalities adopted separate budgets shall continue to be charged to all the taxable immoveables in the former municipality.12.The balance of payments in principal and interest of loan By-laws 84 and 107 adopted by the former village of Barrautc shall become chargeable to all the taxable immoveables of the new municipality and a special tax shall be charged and levied on all taxable immoveables in the new municipality on the basis of their value as it appears on the assessment roll in force each year.The taxation clauses of the said By-laws arc amended accordingly.13.For the first 5 fiscal years following the coming into force of this Order in Council, a special tax shall be charged and levied on all the taxable immoveables in the district of the territory of the former village of Barrautc on the basis of their value as follows: First year: a tax rate of $0.15 per $ 100 of taxable assessment; Second year: a tax rate of $0.12 per $100 of taxable assessment; Th ird year: a tax rate of $0.09 per $100 of taxable assessment; Fourth year: a tax rate of $0.06 per $ 100 of taxable assessment; Fi fth year: a tax rate of $0.03 per $ 100 of taxable assessment.14.For each of the 10 years following the coming into force of this Order in Council, a special tax, to take into account the proximity of services, shall be levied on all the taxable immoveables in the district of the former village of Barrautc on the basis of their value as it appears on the assessment roll in force each year.The annual rate of the tax shall be $0.03 per $100 of taxable assessment.15.The amalgamation subsidy shall be used for the benefit of the district comprising the former municipality of Ficdmont-ct-Barrautc only; it shall be used for the reduction of taxes applicable to all the taxable immoveables in the district of the territory of the former municipality.16.For the first 5 years following the coming into force of this Order in Council, any subsidy for local highway maintenance paid by the Gouvernement du Québec or to one of its departments for the territory of the former municipality of Ficdmont-ct-Barraute, shall be used for maintenance of the roads of that municipality only.17.Any debt or profit that may result from legal proceedings for any action taken by a former municipality shall continue to be charged or credited to all the taxable immoveables in the former municipality.18.A municipal housing bureau is incorporated under the name \"Office municipale d'habitation de la municipalité de Barrautc\".The municipal bureau shall succeed to the municipal housing bureau of the former village of Barrautc, which is dissolved.The third and fourth paragraphs of section 58 of the Act respecting the Société d'habitation du Québec (R.S.Q.c.S-8) apply to the municipal housing bureau of the new municipality of Barrautc, as if it were incorporated by letters patent under section 57 of lhat Act. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994.Vol.J 26, No.1 21 19.The new municipality shall succeed to the rights, obligations and responsibilities of the former municipalities.It shall become, without continuance of suit, a party to any proceedings in the place and stead of those former municipalities.The by-laws, resolutions, minutes, assessment rolls, collection rolls and other acts of each of the former municipalities shall remain in force in the territory for which they were drawn up, until they are amended, cancelled or revoked, insofar as they are compatible with this Order in Council.20.The resolutions that the former municipalities adopted in accordance with section 45 of the Act respecting the conditions of employment in the public sector and the municipal sector (1993, c.37) shall apply to the new municipality as though they had been adopted.21.All the moveable and immoveable property belonging to each of the former municipalities shall become the property of the new municipality.22.This Order in Council will come into force on the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.Benoît Morin, Clerk of the Conseil exécutif OFFICIAL DESCRIPTION OF THE LIMITS OF THE TERRITORY OF THE MUNICIPALITY OF BARRAUTE.IN THE REGIONAL COUNTY MUNICIPALITY OF ABITIBI The current territory of the municipalities of Fiedmont et Barraute and the village of Barrautc, in the regional county municipality of Abitibi, comprising, in reference to the cadastres of the townships of Barraute and Fiedmont, the lots or parts of lots and their present and future subdivisions, as well as the roads, highways, streéts.g railway rights of way, lakes, watercourses or parts thereof, the whole within the limits described hereafter starting from the meeting point of the dividing line between ranges 8 and 9 of the township of Barraute and the east line of the said township; thence, successively, along the following lines and demarcations: part of the said east line and the east line of the township of Fiedmont; the south line of that last township; the west line of the townships of Fiedmont and Barraute; part of the north line of the township of Barrautc to the centre line of rivière Laflamme; the centre line of the said river in a general southerly direction to the dividing line between ranges 8 and 9 of the township of Barrautc; lastly, part of the said dividing line between ranges easterly to the starting point; the said limits define the territory of the municipality of Barraute.Ministère de l'Énergie et des Ressources Service de l'arpentage Québec, I October 1993 Prepared by: Gilles Cloutier, Land Surveyor 8105 Gouvernement du Québec O.C.1816-93,15 December 1993 Amalgamation of the village of East Broughton Station and the municipality of East Broughton Whereas each of the municipal councils of the village of East Broughton Station and the municipality of East Broughton adopted a by-law authorizing the filing of a joint application with the Government requesting that it constitute a local municipality through the amalgamation of the 2 municipalities under the Act respecting municipal territorial organization (R.S.Q., c.O-9); Whereas a copy of the joint application was filed with the Minister of Municipal Affairs; Whereas no objections were received by the Minister of Municipal Affairs and he did not consider it advisable to request that the Commission municipale du Québec hold a public hearing or to order that the qualified voters in each of the applicant municipalities be consulted; Whereas pursuant to section 108 of the aforementioned Act, it is expedient to grant the joint application; IT is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Municipal Affairs: That the application be granted and that a local municipality be constituted through the amalgamation of the village of East Broughton Station and the municipality of East Broughton, under the following conditions: 1.The name of the new municipality shall be \"Municipalité d'East Broughton\". 22 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.I Partie 2 2.The description of the territory of the new municipality shall be the description drawn up by the Minister of Energy and Resources on 4 November 1993.That description is attached to this Order in Council.3.The new municipality shall be governed by the Municipal Code of Québec (R.S.Q., c.C-27.1).4.The new municipality shall be part of the regional county municipality of L'Amiante.5.A provisional council shall remain in office until the first general election.It shall be composed of all the members of the 2 current councils.The quorum shall be 8 members.The 2 mayors shall alternate as mayor of the provisional council for 2 equal periods.A drawing of lots at the first provisional council meeting shall determine which of the 2 mayors shall serve first.6.The first provisional council meeting shall be held on the second juridical Monday following the coming into force of this Order in Council.It shall be held at 7:00 p.m.at the Arena Mario-Lessard, 300, rue Pelletier, without any further notice.7.The first general election shall be held on the first Sunday of the fourth month following the month of the coming into force of this Order in Council.The second general election shall be held on the first Sunday of November 1997.The council of the new municipality shall be composed of 7 members, that is, a mayor and 6 councillors.As of the first general election, the councillors' seats shall be numbered from 1 to 6.8.For the first general election, only those persons who would be eligible under the Act respecting elections and référendums in municipalities (R.S.Q., c.E-2.2), if such election^ere an election of the council members of the former village of East Broughton Station, shall be eligible for seats I, 2, and 3, and only those persons who would be eligible under, the aforementioned Act, if such election were an election of the council members of the former municipality of East Broughton, shall be eligible for seats 4,5 and 6.For the second general election, the new municipality shall be divided into 6 electoral districts, in accordance with the Act respecting elections and référendums in municipalities.9.Mr.Marc-André Grondin, secretary-treasurer of the former village of East Broughton shall become secretary-treasurer of the new municipality until the council elected during the first general election appoints a person to that position.Ms.Manon Vachon, secretary-treasurer of the former municipality of East Broughton shall become assistant secretary-treasurer of the new municipality until the council elected during the first general election appoints a person to that position.10.Where the former municipalities adopted a budget for the fiscal year during which this Order in Council comes into force, that budget shall continue to be applied by the council of the new municipality, and expenditures and revenues shall be accounted for separately as if the former municipalities continued to exist.Notwithstanding the foregoing, any expenditure recognized by the council as resulting from the amalgamation shall be charged to the budget of each of the former municipalities in proportion to their Standardized real estate value within the meaning of section 261.1 of the Act respecting municipal taxation (R.S.Q., c.F-2.1), such as appears in their budget: 11.Upon the coming into force of this Order in Council, each of the former municipalities shall pay into the general fund of the new municipality, an amount of its accumulated surplus totalling the amount of $190 000 for both municipalities, established in accordance with the following terms and conditions: (a) The former village of East Broughton Station shall contribute $40 000; (b) The former municipality of East Broughton shall contribute $150 000.If the amount of the surplus accumulated by a former municipality is insufficient to make the contribution, the new municipality shall make up for the amount by levying a special tax in the district of the territory of that former municipality, in accordance with the value of the taxable immoveables as it appears on the assessment roll in force each year.12.Once the calculations set forth in section 11 have been done, any remaining amount of surplus accumulated by a former municipality shall be used for the benefit of the ratepayers of the former municipality that accumulated it.It may be used to carry out work in the territory of the former municipality or for the reduction of special property taxes in the territory of the former municipality.13.Any deficit accumulated by a former municipality at the end of the fiscal year for which it adopted a separate budget shall remain chargeable, to all the taxable immoveables in the former municipality. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.January 5.1994, Vol.126, No.I 23 14.The balance of payments in principal and interest of loan By-law 90-03-163 contracted by the former village of East Broughton Station shall remain chargeable to the users of the water treatment facility of the former village in accordance with the taxation clauses set forth in the By-law.15.The balance of payments in principal and interest of loan By-laws 63 and 75 contracted by the former village of East Broughton Station shall remain chargeable to all the taxable immoveables of the former village in accordance with the taxation clauses set forth in the By-law.16.Any debt or profit that may result from legal proceedings for any action taken by a former municipality shall continue to be charged or credited to all the taxable immoveables in the former municipality.17.A municipal housing bureau is incorporated under the name \"Office municipal d'habitation de la municipalité d'East Broughton\".The municipal bureau shall succeed to the municipal housing bureau of the municipality of East Broughton, which is dissolved.The third and fourth paragraphs of section 58 of the Act respecting the Société d'habitation du Québec (R.S.Q., c.S-8) shall apply to the municipal housing bureau of the new municipality as if it were incorporated by letters patent under section 57 of that Act.18.The new municipality shall succeed to the rights, obligations and responsibilities of the former municipalities.It shall become, without continuance of suit, a party to any proceedings in the place and stead of those former municipalities.The by-laws, resolutions, minutes, assessment rolls, collection rolls and other acts of each of the former municipalities shall remain in force in the territory for which they were drawn up, until they arc amended, cancelled or revoked, insofar as they arc compatible with this Order in Council.19.All the moveable and immoveable property belonging to each of the former municipalities shall become the property of the new municipality.20.This Order in Council will come into force on the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.Bi-noît Morin, Clerk of the Conseil exécutif OFFICIAL DESCRIPTION OF THE LIMITS OF THE TERRITORY OF THE NEW MUNICIPALITY OF EAST BROUGHTON.IN THE REGIONAL COUNTY MUNICIPALITY OF L'AMIANTE The current territory of the municipalities of East Broughton and the village of East- Broughton-S tat ion.in the regional county municipality of L'Amiante, comprising, in reference to the cadastre of the township of Broughton, the lots or parts of lots and their present and future subdivisions, as well as the roads, highways, streets, railway rights of way, watercourses or parts thereof, the whole within the limits described hereafter: starting from the apex of the north angle of tot 13B of range 5; thence, successively, along the following lines and demarcations: in range 5, the northeast line of lots 13B and 14B; the northeast line of the approximate southwest line of lots I5A, I5B, I5C, I5D, 16A, 16B, 16C and I6D to the northwest side of the right of way of the public road limiting to the northwest lots 17F, 17E and 17A of range 5 and I7A of range 6; southwesterly, the northwest side of the said right of way and the southeast line of lots 16B and I6S of range 6; a straight line to the apex of the cast angle of lot I6J of range 7; southwesterly, the northwest side of the right of way of the public road limiting to the southeast lots 16J, I6C and 17E'of the said range to the northeast side of the right of way of the public road between ranges 7 and 8; northwesterly, the northeast side of the right of way of the said road to the northwest line of lot 13G of range 7; lastly, the northwest line of lots 13G.13F, 13E, 13D, I3C, I3B and I3A of range 7, 13B and I3A of range 6 and 13B of range 5, that line extending across the public roads that it meets, to the starting point; the said limits define the territory of the new municipality of East Broughton.Ministère de l'Énergie et des Ressources Service de l'arpentage Québec.4 November 1993 Prepared by: GïMJiS Ci.outikr, Land Surveyor 8106 24 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126.No.I Partie 2 Gouvernement du Québec O.C.1817-93, 15 December 1993 Amalgamation of the parish of Saint-Louis-de-I'Isle-aux-Çoudres and the municipality of Saint-Bernard-de-l'île-aux-Coudres Whereas each of the municipal councils of the parish of Saint-Louis-de-l'Isle-aux-Çoudres and the municipality of Saint-Bernard-de-1'île-aux-Coudres adopted a by-law authorizing the filing of a joint application with the Government requesting that it constitute a local municipality through the amalgamation of the 2 municipalities under the Act respecting municipal territorial organization (R.S.Q., c.0-9); Whereas a copy of the joint application was filed with the Minister of Municipal Affairs; Whereas objections were received by the Minister of Municipal Affairs and he did not consider it advisable to request that the Commission municipale du Québec hold a public hearing or to order that the qualified voters jn each of the applicant municipalities be consulted; Whereas pursuant to section 108.of the aforementioned Act, it is expedient to grant the joint application with the amendments proposed by the Minister of Municipal Affairs that were approved by the council of the applicant municipalities; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Municipal Affairs: That the application shall be granted and a local municipality shall be constituted through the amalgamation of the parish of Saint-Louis-de-l'Isle-aux-Coudres and the municipality of Saint-Bemard-de-1'île-aux-Coudres, under the following conditions: 1.The name of the new municipality shall be \"Municipalité de l'île-aux-Coudres\".2.The description of the territory of the new municipality shall be the description drawn up by the Minister of Energy and Resources on 28 January 1993.That description is attached to this Order in Council.3.The new municipality shall be governed by the Municipal Code of Québec (R.S.Q., c.C-27.1).4.The new municipality shall be part of the regional county municipality of Charlevoix .5.A provisional council shall remain in office until the first general election.It shall be composed of all the members of the 2 councils existing at the time of the coming into force of this Order in Council.The quorum shall be 8 members.The 2 mayors shall alternate each month as mayor and acting-mayor of the provisional council.The first mayor shall be the mayor of the former municipality of Saint-Bernard-de-l'Ile-aux-Coudres.6.The first provisional council meeting shall be held on the second juridical Monday following the coming into force of this Order in Council.It shall be held at 7:30 p.m.at the town hall of the former municipality of Saint-Bernard-de-Tï le -aux- Coud res, located at 16, rue Royale Est, without any further notice.7.The first general election shall be held on the first Sunday of the fourth month following the month of the coming into force of this Order in Council.Notwithstanding the foregoing, \"where the fourth month is the month of January, the first general election shall be held on the first Sunday of the month of February following the coming into force of this Order in Council; where the fourth month is the month of July or the month of August, the first general election shall be held on the first Sunday of the month of September following the coming into force of this Order in Council.The second general election shall be held on the first Sunday of November 1996.The council of the new municipality shall be composed of 7 members, that is, a mayor and 6 councillors.As of the first general election, the councillors' seats shall be numbered from 1 to 6.8.For the first general election, only those persons who would be el igible under the Act respecting elections and référendums in municipalities (R.S.Q., c.E-2.2), if such election were an election of the council members of the former municipality of Saint-Bernard-de-l'lle-aux-Coudres, shall be eligible for seats 1,3, and 5, and only those persons who would be.eligible under the aforementioned Act, if such election were an election of the council members of the former parish of Saint-Louis-de-l'Isie-aux-Coudres, shall be eligible for seats 2, 4 and 6.9.The secretary-treasurer of the former municipality of Saint-Bernard-de-1'île-aux Coudres, shall become secretary-treasurer of the new municipality until the council composed of the persons elected during the first general election appoints someone to the position. Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 25 10.The budgets adopted by each of the former municipalities for the fiscal year during which this Order in Council comes into force shall continue to be applied by the council of the new municipality, and expenditures and revenues shall be accounted for separately as if the former municipalities continued to exist.11.Any surplus accumulated by a former municipality at the end of the last fiscal year for which the former municipalities adopted separate budgets shall be used to carry out work or to grant tax credits for the benefit of the ratepayers of the former municipality that accumulated the surplus: Any deficit accumulated by a former municipality at the end of the fiscal year for which the municipalities adopted separated budgets shall continue to be charged to all the taxable immoveables in the territory of the former municipality that accumulated it.12.Any debt or profit that may result from legal proceedings for any action taken by a former municipality shall continue to be charged or credited to all the taxable immoveables in the former municipality.13.The new municipality shall succeed to the rights, obligations and responsibilities of the former municipalities.It shall become, without continuance of suit, a party to any proceedings in the place and stead of those municipalities.The by-laws, resolutions, minutes, assessment rolls, collection rolls and other acts of each of the former municipalities shall remain in force in the territory for which they were drawn up until they are amended, cancelled or revoked, insofar as they are compatible with this Order in Council.14.The resolution that the former municipality of Saint-Bernard-de-l'ile-aux-Coudres adopted in accordance with section 45 of the Act respecting the conditions of employment in the public sector and the municipal sector (1993, c.37) shall apply to the new municipality as though it had been adopted.15.The secretary-treasurer shall be in charge of making an inventory of all the documents (by-laws, minutes, assessments rolls, photographs, building permits, maps, plans, records and others), produced or received by the former municipalities.16.All the moveable and immoveable property belonging to each of the former municipalities shall become the property of the new municipality.17.This Order in Council will come into force on the date of its publication in the Gazette officielle du Québec.Benoît Morin, Clark of the Conseil exécutif OFFICIAL DESCRIPTION OF THE LIMITS OF THE TERRITORY OF THE MUNICIPALITY OF L'lLE-AUX-COUDRES, IN THE REGIONAL COUNTY MUNICIPALITY OF CHARLEVOIX The current territory of the municipalities of Saint-Bernard-de-1'île-aux-Coudres and the parish of Saint-Louis-de-l'Isle-aux-Coudres, in the regional county municipality of Charlevoix, comprising, in reference to the cadastre of the parish of Saint-Louis-de-l'Isle-aux-Coudres, the lots or parts of lots and their present and future subdivisions, the part of the St.Lawrence River, as well as the roads, watercourses or parts thereof, the whole within the limits described hereafter starting from the meeting point of the centre line of the branch of the St.Lawrence River that runs northwest of L'île-aux-Coudres and the extension of the line separating lots 511,901,598, (street), 900 and 899 on the one side from lots 1062, 902, 597 (street), 903 and 906 on the other side; thence successively along the following lines and demarcations: the said extension and part of the said dividing line between lots to the extension across lots 899,894,889 and 888 of the line separating lot 226 from lots 865, 868, 873, 877 and 880; part of the said extension, part of the northeast line, the south line and part of the southwest line of lot 891 and part of the abovementioned extension to the apex of the east angle of lot 226; the irregular line separating lots 226, 228 to 235, 237, 798, 795, 240 to 253 on the one side from lots 880, 877, 873, 868, 865, 861, 850, 846.839, 828, 821.818, 817, 814, 805, 801, 794, 789, 784, 783, 773, 774, 765, 764, 756.750,746, 739,736,733 and 724 on the other side, the last section extending to a straight line that is parallel to the southwest right of way of route de la Tourbière passing through the apex of the east angle of lot 255; northwesterly, the said parallel line to the apex of the east angle of the said lot; the irregular line separating lots 255, 256, 259, 260, 261, 161, 262, 263, 264, and 265 on the one side from lots 702, 694, 690, 681,670,672 and 671 on the other side; part of the line separating lot 664 from lots 671 and 670 to the extension of the dividing line between lots 268 and 663; the said extension to the apex of the east angle of the said lot 268; the irregular line separating lots 268 to 279, 285,286,287 to 289 on the one side from lots 664,663, 660, 655, 649, 641, 636, 630, 619, 615 and 608 on the other side; the dividing line between lots 54,57,59,60, 62,63, 65,66,68 to 75, 77,78,80,82,84, 85,87 to 91, 26 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126, No.1 Partie 2 95,101 and 100 on the one side from lot 608 on the other side; the dividing line between lots 100 and 600; the line on the one side separating lots 103,106, 107, 109, 110, 111, 113 and 117 from lots 600 and 604 on the other side; the line separating lots 604 and 605 from lot 130; the line separating lots 130, 131, 132, 140 and 436 on the one side from lots 608,607,606 and 988 on the other side and its extension into the river to a point situated 2870 metres from the apex of the north angle of lot 130 measured by following the said dividing line between lots and its extension; a straight line following the astronomical bearing of 227° 00'00\" and measuring 6950 metres; a straight line following the astronomical bearing of 317° 00' 00\" to the centre line of the branch of the St.Lawrence River running northwest of L'île-aux-Coudres; lastly, the said centre line in northerly and northeasterly directions to the starting point; the said limits define the territory of the municipality of l'île-aux-Coudres.In this description, directions are astronomical and distances are expressed in metres (SI).Ministère de l'Énergie et des Ressources Service de l'arpentage Québec, 28 January 1993 Prepared by: Gilles Cloutier, Land Surveyor 8107 Partie 2 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol 126, No.1 27 Index Statutory Instruments Abbreviations: A: Abrogated, N: New, M: Modified Regulations \u2014 Statutes_Page Comments Amalgamation of the parish of Saint-Louis-de-ITsle-aux-Coudres and the municipality of Saint-Bernard-de 1'Ile-aux-Coudres.24 N \u2022Amalgamation of the village of Barraute and the municipality of Fiedmont-et-Barraute .v.19 N Amalgamation of the village of East Broughton Station and the municipality of East Broughton .21 N Amendment to Schedule II.2 to the Act.6 N \u2022(An Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, (R.S.Q.C.R-10) Centre québécois de valorisation de la biomasse \u2014 Certain contracts .5 N (Financial Administration Act, R.S.Q., c.A-6) (An Act respecting the Ministère des Approvisionnements et Services, R.S.Q., c.M-23.01) Civil aspects of international and interprovincial child abduction.An Act respecting the.\u2014Taking of effect\u2014Republic of Ecuador and of Burkina Faso 4 N (R.S.Q.,c.A-23.01) Civil Code of Québec \u2014 Liability of carriers by water .11 Draft (1991, c.64) JH) Coming into force .1 (An Act to amend the Act respecting the Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires, 1993, c.49) Extract from the Operating Rules of the National Assembly .3 (Adopted on 22 March 1984) Extract from the Standing Orders of the National Assembly .4 (Adopted on 13 March 1984) Financial Administration Act \u2014 Centre québécois de valorisation de la biomasse \u2014 Certain contracts .5 N (R.S.Q., c.A-6) Government and Public Employees Retirement Plan, An Act respecting the.\u2014 Amendment to Schedule II.2 to the Act.6 M (R.S.Q.C.R-10) Health services and social services, An Act respecting.\u2014 Health services and \u2022social services councils \u2014 Election or appointment of the members of the boards of directors - Revocation .8 (R.S.Q., c.S-4.2) Health services and social services, An Act respecting.\u2014 Reception centres and local community service centres - Working conditions of pharmacists \u2014 Revocation.8 (R.S.Q.C.S-4.2) \u2022Health services and social services, An Act respecting.\u2014 Remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils \u2014 Revocation.8 (R.S.Q., c.S-4.2) 28 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, January 5,1994, Vol.126.No.1 Partie 2 Health services and social services councils \u2014 Election or appointment of the members of the boards of directors - Revocation.8 (An Act respecting health services and social services, R.S.Q., c.S-4.2) Liability of carriers by water .'.11 Draft (Civil Code of Québec, 1991, c.64) Ministère des Approvisionnements et Services, An Act respecting the.\u2014 Centre québécois de valorisation de la biomasse \u2014 Certain contracts .5 N (R.S.Q., c.M-23.01) Payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan, An Act respecting the.\u2014 Retirement allowance .7 N (1992, c.62) Professional Code \u2014 Respiratory therapists \u2014 Professional inspection committee 13 Draft (R.S.Q., c.C-26) Professional Code \u2014 Town planners \u2014 Code of ethics.16 Draft (R.S.Q., c.C-26) Reception centres and local community service centres \u2014 Working conditions of pharmacists \u2014 Revocation.8 (An Act respecting health services and social services, R.S.Q., c.S-4.2) Reception centres and local community service centres \u2014 Working conditions of pharmacists \u2014 Revocation \u2014 Remuneration of members of the boards of director of health and social services councils \u2014 Revocation \u2014 Health services and social services councils \u2014 Election or appointment of the members of the boards of directors \u2014 Revocation .8 N (An Act respecting health services and social services, R.S.Q., c.S-4.2) Remuneration of members of the boards of directors of health and social service councils \u2014 Revocation.8 (An Act respecting health services and social services, R.S.Q., c.S-4.2) Respiratory therapists \u2014 Professional inspection committee.13 Draft (Professional Code, R.S.Q., c.C-26) Retirement allowance.7 N (An Act respecting the payment of a retirement allowance and other benefits and amending the Act respecting the Government and Public Employees Retirement Plan.1992 c.62) Société québécoise d'initiatives agro-alimentaires, An Act to amend the Act respecting the.\u2014 Coming into force.1 (1993, c.49) Taking of effect \u2014 Republic of Ecuador and of Burkina Faso .4 ' N (An Act respecting the civil effects of international and interprovincial child abduction, R.S.Q., c.A-23.01 ) Training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren .12 Draft (Transport Act, R.S.Q., c.T-12; 1993, c.24) Town planners \u2014 Code of ethics.:.16 Draft (Professional Code, R.S.Q., c.C-26) Transport Act \u2014 Training of drivers of buses and minibuses used for the transportation of schoolchildren.12 Draft (R.S.Q.C.T-12; 1993, c.24) I \\ Port de retour garanti Gazette officielle du Québec 1500-D, boul.Charest Ouest, 1e étage Sainte-Foy (Québec) G1N2E5 ISSN 0703-5756 POSTE^MAIL Socltlt («nadlenni dei poilai CsniCa Poil Corpo'lllon PoM aayt i'nsljgr p.Vil Nbre Blk Permis no 6593178-95 Québec Editeur officiel Québec PUBLICATIONS DU QUÉBEC "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.