Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 6 (no 23)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1914-06-06, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 23 1369 Vol.XLVI Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUEBEC, SAMEDI, 6 JUIN 1914.PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, 6th Jl'NK, 1914.Nominations Il a plu à Son Honneur le LIEUTENANT-CiOUVKRNKUR, par ordre en conseil, en date du huitième jour de mai 1914, d'adjoindre à la commission de la paix, pour le: Distinct de Montréal.MM.Harry Bragg, journaliste, Win Bond Powell, gérant, de Saint-Lambert, comté de Chambly.District de Gaspé.MM.Louis Côté, Agent des Terres de la Couronne: Hector Roy, cultivateur, de Cap Chat, comté de Gaspé.District d'Ottawa.MM.Zacharie Rivard, notaire, Elzéar Buisson, ferblantier: Théophile Cor-beil, marchand, de Saint-André Avelin, comté de Labelle.District de Beauce, MM.Alfred Leblanc, cultivateur: Olivier Dostie, cultivateur; Arcadius Audet, fromager, de Saint-Hubert de Spaulding, comté de Frontenac.2-171 Appointments Proclamation F.LANGELIER Canada.Province de Québec.L.s GEOR( SB! V.par la grace de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grand '-Bretagne el d'Irlande et des possessions britanniques nu delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 His Honor the LIEUTENANT-GOVERNOR has been pleased by order in council, bearing date the eighth day of May, 1911, to associate to the Commission of the peace, for the: District oj Montreal.Messrs.Harry Bragg, journalist ; Win Bond Powell, manager, of Saint Lambert, county of Chambly.District of Gaspé.Messrs.Louis Côté, Crown Lands Agent; Elector Roy, fanner, of Cap Chat, county of (Jaspé.District of Ottawa.Messrs.Zacharie Rivard, notary; Elzéar Buisson, tinsmith; Théophile Corbeil, merchant, of Saint André Avelin, county of l.abelle.District of Beauce.Alfred Leblanc, fariner; Olivier Dostie, farmer: Arcadius Audet, cheese-makor.of Saint Hubert de Spaulding, county of Frontenac.2472 Proc'amat ion F.LANGELIER Canada, Province of Quebec.L.s.GEORGE THF FIFTH, by the Grace of Cod.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas.King, Defender of the Faith, Emperor of India: 1370 A Nos très aimés et fidèles conseillers les mom- To Our Beloved and Faithful Councillors the hres du conseil législatif et de l'assemblée législa- Members of the Legislative Council and of the tive de la province de Québec, Legislative Assembly of the Province of Quebec.Salut! I Greeting.ATTENDU que la législature de la province de Québec Be trouve convoquée pour le douze mai mil neuf cent quatorze, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du conseil exécutif de ladite province, jugé à propos de la proroger de nouveau jusqu'au vingt-trois juin prochain; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant Bavoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le douze mai courant; vous convoquons par les présentes pour le VINGT-TROIS JUIN prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais de la législature, en ladite cité de Québec.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir FRANCOIS LAN( DELIER, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce septième jour de mai, l'an de grâce mil neuf cent quatorze, et de Notre iègne le cinquième.i Par ordre, Le greffier de la couronne à la chancellerie, Québec, ' 1903 L.-P.GEOFFRION.i WHEREAS the Legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the twelfth of May, one thousand nine hundred and fourteen, but that, for various considerations We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to further prorogue it to the twenty third day of June next; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec, on the twelfth of May instant; and hereby convene you for the TWENTY THIRD of JUNE next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Heal of Our Province of Quebec to the hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sin FRANCOIS LANGELIER, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant Governor of the said Province.Given at Our Government House, in Quebec, this seventh day of May, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fourteen and in the fifth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, 1904 Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.ERRATUM erratum A la page 1002, tie la Gazette officielle du deux On page 1062 of the Official Gazette of tin mai 1914, aux numéros 1895-90, lisez \"Uptown second of May, 1914.at the numbers 1896-96, Realties Limited\" au lieu de \"City Realties replace the words \"City Realties Limited\" by Limited\", ainsi qu'à la page 1115 de la Gazette \"Uptown Realties Limited\" and do like wise on du neuf mai 1914, aux numéros 1896-96.page 1115, of the Official Gazette of the ninth 2407 May, 1914.at the numbers 1895-90.2408 Avis du Gouvernement AVIS Avis est par le présent donné que \"The National-Ben Franklin Insurance Company\", de Pittsburgh, Pa., a été enregistrée pour faire les affaires dans cette province d'assurance contre le feu, le et après le vingt-neuvième jour de mai 1914.Ixîs nom et adresse du principal agent pour la province de Québec sont Dr F.Ostiguy, 50 rue Notre-Dame Ouest, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.R.Q., 1909, ce vingt-neuvième jour de nnu' 1914.Pour le trésorier de la province de Québec.| WILLIAM CHUBB, I Surintendant des Assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, , Québec.2455 Government Notices NOTICE Notice is hereby given that \"The National-Ben Franklin Fire Insurance Company\", of Pittsburgh, Pa., has been registered to transact within the Province of Quebec the business of Fire Insurance on and after the twenty ninth day of Mav, 1914.The name and address of the chief agent for the province of Quelle are Dr E.Ostiguy, 50 Notre Dame street West, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 0950, R.S.Q., 1909.this twenty ninth day of May, 1914.For the treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2450 1371 AVIS Avis est donné par lo présent qu'un certificat d'enregistrement, No 131, a été ce jour accordé ' la \"American and Foreign Marine insurance ( ompany\", de New-York, N.Y., l'autorisant à faire dans la province de Québec, les opérations d'assurances sur le voiturage à l'intérieur, qui remplace le certificat d'enregistrement accordé pour l'assurance des matières postales recommandées en transit d'un endroit à un autre en ( anada que possédait la compagnie.Les nom et adresse du principal agent pour la province sont Robert J.Dale, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6050, S.R.Q., 1909, ce vingt-huitième jour de mai 1914.Pour le trésorier de la province de Québec.WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.2451 AVIS Avis est par le présent donné que \"The Northwestern National Insurance Company of Milwaukee, Wisconsin\", de Milwaukee, Wis., a été enregistrée pour faire les affaires dans cette prorince d'assurance contre le feu, l'ouragan et la Les nom et adresse du principal agent pour la province sont Henry Blachford, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.R.Q,, 1909, ce vingt-huitième jour de mai, 1914.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.2453 AVIS Avis est par le présent donné que \"The Globe Indemnity Company of Canada\" (ci-devant \"The Canadian Railway Accident Insurance ( 'ompany)\" de Montréal, P.Q., a été enregistrée pour faire les affaires dans cette province, d'assurance contre les accidents, la maladie, contre le vol, d'automobile et de garantie, le et après le quinzième jour de mai 1914.Les nom et adresse du principal agent pour la province sont John Fmo, Montréal, P.Q.Donné conformément a l'article (5950, S.R.Q., 1909, ce vingt-septième jour de mai 1914.Pour le trésorier de la province de Québec, WILLIAM CHUBB, Surintendant des Assurances, P.Q.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.2449 Avis public est par les présentes donné que le cercle agricole ci-après mentionné ayant transmis au ministère de l'agriculture la déclaration voulue par la loi, et s'étant conformé à toutes les exigences de l'article 1801 des Statuts refondus de Québec, 1909, le soussigné autorise la formation de ce cercle qui est, par les présentes, constitué en corporation.Dans le comté de Mégantic, le cercle ci-dessous est autorisé sous le nom suivant: \"Cercle agricole de la municipalité de la partie sud du canton Ireland\".JOS.-ED.CARON, Ministre de l'Agriculture.Québec, 1er juin 1914.2493 NOTICE Notice is hereby given that a certificate of registration, No.131, has this day been issued to the \"American .improvements, booms, sluice-ways, water powers, aqueducts, slide, piers, roadways, telegraph and telephone lines, log rolls and other works as may be necessary and expedient to produce and generate, develop and create power from any such works, and the same to transmit and distribute by any means whatever for the purposes of the company in the counties of Argenteuil, Torre bonne, Two Mountains and Labelle; and to sell and dispose af any power of the rights to use any portion of the aforesaid property to others upon such terms as may be deemed expedient, provided, however, that any sale, distribution or transmission of power beyond the lands of the company shall be subjects to local and municipal regulations in that behalf; To acquire and develop any water power and to construct, maintain and operate works for the generation, accumulation and distribution of light, heat and power for the purposes of the company ; To construct, maintain ami operate a system or systems of water works for the supply of water for municipal, manufacturing or domestic use and to enter into all contracts and franchises relating thereto ; To carry on the business of lumbering in all its branches; to carry on the business as a timbi merchant; saw mill proprietor and timber grower.' and to buy, sell, grow and prepare for market, to manipulate, export, import and deal in wood and timber of all kinds and to manufacture and deal in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used; \u2022 To carry on the business of manufacturing and dealing in wood pulp, sulphite pulp and papt t in all its branches; To acquire by purchase or otherwise and hold 1375 des terrains, limites ou concessions forestières, lots de grève, pouvoirs hydrauliques, privilèges et droits et intérêts en ieeux et, y construire, développer, cultiver, exploiter, établir, et.autrement les améliorer et utiliser, les hypothéquer, affermer ou autrement, transiger ou aliéner; Aider et soutenir au moyen de bonus, avances d'argent ou autrement, avec ou sans garantie, des colons ou des personnes ayant l'intention de s'établir comme tels sur tous terrains vendus par la compagnie ou lui appartenant, ou dans le voisinage de tels terrains et on général promouvoir la Colonisation des dits terrains; Acquérir, établir et exploiter des hôtels pensions et lieux d'amusements de toutes sortes; Construire, acquérir, affréter, exploiter, louer, affermer, hypothéquer, vendre ou autrement disposer de toutes sortes de véhicules-moteurs, vaisseaux à vapeur et à voile, bateaux, barges, canots-moteurs, et autres sortes de navires, quais, jetées, élévateurs, entrepôts, hangars pour fret et autre bâtisses; Faire les affaires de marchands généraux et commerçants.Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec les objets précités ou censés directement ou indirectement accroître la valeur d'aucun des biens ou droits do la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou aucune partie des biens, commerce, propriété, privilèges, contrats, droits, obligations et dettes de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie e.-t autorisée à exercer, ou tout commerce semblable, ou en possession de biens convenables à ces fins ou que : la compagnie peut, par les présenteersonne ou compagnie, et prendre, acheter ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir ou en disposer autrement; Employer aucun des fonds de la compagnie à l'achat d'actions de toute autre compagnie ou corporations; Lever et aider à lever des fonds, afin d'aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie des obligations, débenturess et autre valeurs ou autrement toute corporation dans le capital-actions de laquelle la compagnie détient es actions ou avec laquelle elle peut avoir des lands, timber limits or leases, water lots, water privileges ami powers and rights and interest therein, and to build upon, develop, cultivate, farm, settle and otherwise improve and Utilise the same and mortgage, lease or otherwise deal with dispose of the same; To aid and assist by wav of bonus, advances of money or otherwise, with or without security, settlers or intending settlers upon any lands belonging to or sold by the company, or in tin; neighbourhood of such land and generally to promote the settlements of said lands; To acquire establish ami operate hotels, boarding houses ami places of amusement of all kinds; To construct, acquire, charter, operate, hire, lease, mortgage, sell or otherwise dispose of all kinds of motor carriages, steam and sailing vessels, boats, barges, motor boats and other vessels, wharves, docks, elevators, warehouses, freight sheds and other buildings; To carry on business as general merchants and traders; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person, or company, carrying on any business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto, or possessed of property suitable for the purposes thereof or which the company may be hereby empowered to purchase, lease, or otherwise acquire, and to pay for the same in shares, bonde, debentures or securities of the company; To issue, hand over and allot as paid up stock shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, privileges, leases, mortgages, licenses, patents, contracts, real estate, stock, securities and other property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To purchase, or otherwise acquire, and hold and own shares in the capital stock or bonds or debentures of other companies or corporations possessing powers similar to those of the company and to sell and otherwise dispose of the same; To enter into any part nership or int :> any arrangement for sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engaged in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in or germane thereto, and to make advances, to guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take, purchase or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or otherwise deal with the same; To use any of its funds in the purchase of stock in any other company or corporation; To raise and assit in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations, to act 1378 relations commerciales et agir en qualité d'eni-ployés, agent ou gérant de toute telle corporation et garantir l'exécution des contrats par toute telle corporation ou par toute personne ou personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations commerciales; Faire tous les actes et exercer tous pouvoirs et entreprendre tout commerce ayant rapport, a l'accomplissement des objets pour lesquels lit compagnie est incorporée; Créer et émettre aucune partie du capital-actions comme actions préférentielles ou changer aucune action ordinaire en action préférentielle avec le consentement des détenteurs de telles actions ordinaires, et conférer aux détenteurs de telles actions préférentielles telles priorités préférences et garanties, et les soumettre à telles restrictions et conditions, quant au rachat, vota-tion ou autrement, que la compagnie pourra déterminer; Les objets et pouvoirs dans chaque paragraphe des présentes sont en aucune manière limités ou restreints par déduction ou induction des termes d'aucune autre clause ou d'aucun autre paragraphe, mais les pouvoirs et objets spécifiés dans chacune des clauses seront considérés des objets et pouvoirs indépendants, sous le nom de \"The Arundel Development Company, Limited\", avec un capital-actions de quarante-neuf mille dollars ($40,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Arundel.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de niai 1014.C.1.SIMARD, 2475 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-huit mal 1014, constituant en corporation MM.Hector Deschamps, agent, Louis de Grandpré, comptable, Jean-Baptiste Arel, ingénieur civil, Raoul Deschamps, C( mmis, Arthur George Smith, agent, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, bail ou autrement tout terrain ou autre propriété immobilière dans la province de Québec, soit pour elle-même ou pour d'autres personnes, et développer, améliorer, louer, vendre, hypothéquer, en faire le commerce ou en disposer autrement; Faire, construire ou tracer telles maisons ou autics bâtisses, drains, canaux d'égouts, trottoirs, rues, squares ou pares qui sembleront nécessaires pour rendre les biens de la compagnie plus accessibles ou profitables; Agir en qualité d'agent pour d'autres personnes dans l'achat, vente, échange, location, garantie ou la gestion de terrains ou autres propriétés immobilières dans la province et â ces fins rece-' voir telles cennnissions ou autres rémunérations qu'il pourra être convenu; Faire des avances aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour fins de constructions ou autres améliorations; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées, obligations ou debentures de la compagnie en paiement ou partie de paiement de tout commerce, franchise, entreprise, biens, droits, pouvoir, privilège, bail, permis, bénéfice ou contrat que cette compagnie est autoiisé à acquérir; Rémunérer toutes personnes ou compagnies pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aillant à placer ou garantissant le placement de as employee, agent, or manager of any such corporation, a nil to guarantee the performance of contracts by any such corporation, or by any person or persons with whom the company maj have business relations; To do all acts and exercice all powers and carry on all business incidental to the carrying out (if the objects for which t he company is incorporated ; To create and issue any part of the capital stock as preferred stock, or to change any ordinary stock into preferred stock with the consent of the holders of such ordinary stock, am! to confer upon the holders of such preferred stock such priorities, preferences and guarantees, and to subject the same to such limitations and conditions as to redemption, voting or otherwise as shall be determined by the company; The objects and powers in each paragraph hereof are in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other clause or any other paragraph, but the powers and objects specified in each of the clauses shall be regardered as independent objects and Dowers, under the name of \"The Arundel Development Company, Limited\", with a capital stock of forty nine thousand dollars (849,000.00), divided into four hundred and ninety (400) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Arundel.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtheent dav of May, 1014.C.J.SIMARD, 2170 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of May, 1014, incorporating Messrs.Hector Deschamps, agent, Louis deGrandpré, accountant, Jean Baptiste Arel, civil engineer, Raoul Deschamps, clerk, Arthur George Smith, agent, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, any land or other immoveable property in the province of Quebec, whether for themselves or other persons, and to develop, improve, lease, sell, hypothecate or otherwise deal with or dispose of the same; To make, construct or lay out such houses or other buildings, drains, sewers, sidewalks, streets, squares or parks, as may be' thought necessary to make the company's property more accessible or profitable; To act as agents for other persons in the purchase, sale, exchange, lease, hypothecation or management of land or other immoveable property in the province, and to receive therefor such commissions or other remuneration as may be agreed Upon; To make advances to the purchasers or lessees of any part of the immoveables of the company for building purposes or other improvements; To issue and allot fully paid up shares, bonds or debentures of the company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, power, privilege, lease, permits, benefits or contracts which this company is authorized to acquire; To remunerate any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing 1377 toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation de la compagnie ou la conduite de son commerce; Se fusionner avec boute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie, sous |e nom de \"Victoria Realty Company\", avec un fonds social de f and to act as managers or agents for such buildings; To apply for and acquire on any terms letters patent of invention, patent rights, processes, trade marks, copy-rights, or any other privileges or protections of a like nature for or connected with any matter, articles, or subject cf manufacture or convenient for the business of the company, and to turn the same to account by manufacturing or working the same or granting licenses in respect thereoforotherwi.se; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business,property, assets or liabilities of any person, partnerships^ company carrying on business with objects similar in whole or in part to those of the company, or possessed of property suitable and proper for the purposes of the company, and to issue paid up shares, bonds, or debent ur.-s or other Securities for the payment, either in whole or in part, of any such property, real or personal, moveable or immoveable, business, rights, claims, privileges, and concessions; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds and other securities of any other Company, Corporation or individual, carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in, and to acquire, hold, sell, or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities; To remunerate by payment in cash and with the approval of the shareholders in stocks, bonds or any other manner any person or persons, corporation or corporations, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of the shares of the stock of the company,or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company in the conduct of the business; To enter into any arrangement for sharing of profits, union, of interest, eo-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on or to almalgamate with any such company; To raise, and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee (if bonds, debentures or otherwise, securities or otherwise of any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such persons with whom the company may have business relations; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property or assets of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company or companies which may have purchased or taken over, either in whole or in part, the property, assets or liabilities of this company; To amalgamate with any other company or Companies having objects similar in whole or in part with those of this company; To invest and lend the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To sell, lêise, exchange, or otherwise dispose of, in whole or in part, the property, rights, or undertakings of the company, for such consideration BS may be agreed upon, and in parti-ular fir shares, debentures or securities of any other company; To sell or otherwise dispose of any part of any * C un *t\\t à 1385 d'immeubles ou toute propriété possédé! par la compagnie pour telle considération, termes et conditions que la compagnie jugera à propos et accepter des actions, debentures et garanties d'aucune autre compagnie ayant un objet semblable a celui-ci, en paiement ou en partie de paiement de telles propriétés; Faire des conventions avec tout gouvernement ou autorités suprêmes, municipales, locales ou autres qui sembleront avantageuses pour les objets de la compagnie ou aucun d'cux.oî obtenir de tout tel gouvernement ou autorités, tous droits, privilèges et concessions qui peuvent être désirables d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer, ou vendre ou disposer de tous tels conventions, droits, privilèges et concessions; Faire des donations et souscriptions pour tous objets tendant à promouvoir l'intérêt de la compagnie, et créer et contribuer au fonds de pension ou autres fonds et systèmes pour le bénéfice des personnes employées par la compagnie, ou les épouses, veuves, enfants ou les dépendants de toutes telles personnes et souscrire ou garantir des fonds pour toutes lins charitables ou publiques; Faire tous tels autres actes et choses propres a atteindre les objets susdits, ou aucun d'eux, exercer toute industrie pour la fabrication ou autrement alliée aux fins et objets énoncés, et qui peuvent paraître à la compagnie capables d'être exercés convenablement par elle ou censée,directement ou indirectement,augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie OU les rendre profitables, sous le nom de ''Metropolitan Investment Company, limited\", avec un fonds social de un million de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille (10,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2307 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au publie qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1014, constituant en corporation MM.Armand Lavergne, M.F.P., avocat; Charles Smith, avocat; Ernest Taschereau, avocat; Arthur Moisan, comptable, et Christine Ferguson, sténographe, de la cité de Québec, dans les buts suivants; Acheter, élever, échanger, importer, vendre vivants ou abattus des renards noirs, renards argentés, visons et animaux de toutes espèces et descriptions; Acheter, fabriquer, échanger, importer, exporter et vendre en gros et en détail toutes sortes de produits quelconques et particulièrement faire les affaires de commerçants de fourrures; Acquérir des propriétés immobilières, installations de toutes sortes et plus particulièrement des fermes (ranches) pour les renards et animaux à fourrures et payer les dits commerce et propriétés en actions acquittées de la compagnie; Prendre des fourrures et faire toutes les transactions les concernant ou s'y rapportant; Acheter, détenir, expédier, transporter, importer et exporter, préparer, échanger et faire le commerce de fourrures; Pêcher, chasser, établir des camps, clubs pour l'utilité de la compagnie et le plaisir de ses membres' 2 Immoveables or property held by the company for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit and to accept in payment or part payment therefor shares, debentures and securities of any other company having objects similar to those' of this company; To enter into any arrangement with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government or authorities, any rights, privileges and concessions which it may be desirable to obtain, and to carry out, exercice and comply with, or sell, or dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions; To make donations and subscriptions to any objects likely to promote the interest of the Company, and to create and contribute to pension and other funds and schemes for the benefit of person employed by the company; or the wives, widows, children, or dependents of any such persons, and to subscribe! or guarantee money for any charitable or public object ; To do all such other acts and things as are incidental conducive to the attainment of the above objects, or any of them, and to carry on any business for the manufacturing or otherwise germane to the purposes and objects set forth, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by its or calculated, directly or indirectly, to enhance the value' of or render profitable any of the properties or rights of the company, under the name of \"Metropolitan Investment Company, Limited\", with a capital stock of one million dollars, ($1,000,000.00), divided into ten thousand (10,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secret arv, this sixteenth day of May, 1014.C.J.SIMARD, 2308 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1014, incorporating Messrs.Armand Lavergne, M.P.P., advocate; Charles Smith, advocate; Ernest Taschereau, advocate; Arthur Moisan, accountant, and Christina Ferguson, stenographer, of the city of Quebec, for the following purposes; To buy, breed, exchange, import, sell alive or dead, black foxes, silver foxes, minks and animals of all kind and description; To buy, manufacture, exchange, import, export and sell wholesale and retail, all kinds of products whatever and specially to carry on the business of fur traders; To acquire immoveable properties, equipment of all kinds and more especially ranches for foxes and fur animals and to pay for said business and properties in paid up shares of the company; To take in furs and to transsact any business pertaining or relating thereto; To buy, hold, ship, transport, import and export, prepare, exchange and deal in furs; To fish, hunt, establish camps, clubs for the company's utility and the pleasure of its members ; 1380 Acheter, vendre, n (Term or des cours d'eau, étangs, rivières, forêts pour fins de pêche et chasse, Faire la navigation avec des vaisseaux mus par la vapeur, gasoline OU autre force motrice pour le transport des voyageurs et marchandise, soit pour l'usage de la Compagnie ou pour d'autres fins; Acquérir, détenir, cultiver, travailler, vendre, prendre à bail ou autrement, et en général gérer toutes sortes de propriétés y compris les droits de mine et de coupe de bois; Acquérir, installer, cultiver, travailler, vendre, prendre :\\ bail, et en général gérer des manufactures de toutes sortes; Entreprendre tout commerce qui paraîtra susceptible d'être exercé de manière :\\ accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie exerçant un commerce en tout OU en partie semblable à celui que cette compagnie est autorisée à exercer ou qui peut être exercé de manière :\\ bénéficier a cette compagnie, et payer les dites actions par l'émission d'actions acquittées de cette compagnie, s'il est jugé à propos; Faire des conventions avec toutes autorités, fédérale, provinciales, municipales ou autres, qui peuvent paraître avantageuses aux objets de la compagnie OU a aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous droits, privilèges et concessions que la compagnie jugera désirables d'obtenir et exécuter ou exercer et satisfaire à tous tels Conventions, droits, privilèges et concessions; Prendre aucune garantie sous forme d'hypothèque, gage, nantissement ou autrement sur propriétés immobilières comme la coin pagine jugera nécessaire ou convenable pour l'exercice de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter tous chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négotiables ou transférables; Breveter toutes sortes d'appareils ou procédés employés pour l'industrie de la compagnie, et acheter, vendre, échanger et trafiquer de tous brevets d'inventions se rapportant à l'industrie ou au commerce de la compagnie.Agir en qualité d'agents pour tout individu, société commerciale ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie, ou s'y rapportant; Acquérir tout commerce de tout individu, société commerciale ou compagnie exerçant un commerce semblable, et le payer soit en argent ou en actions acquittées de la compagnie, ou se fusionner avec toute autre société commerciale exerçant un commerce semblable; Accepter des actions acquittées de toute autre compagnie en paiement de toutes créances dues à cette compagnie; Payer pour tous services rendus, dettes, salaires ou autres obligations de la compagnie en actions acquittées de la compagnie, et en général faire toutes telles autres choses nécessaires ou se rapportant ;\\ la bonne exécution des affaires de la compagnie, sous le nom de \"The Glenwood Black and Silver Fox Ranching Company, Limited\" avec un capital-actions de cent quatre-vingt-dix-neuf mille dollars (8109,000.00), dont cent mille dollars (S100,000.00) seront des actions privilégiées quant au capital seulement, et quatre-vingt-dix-neuf mille (90,000) actions de stock ordinaire.Les actions privilégiées sont divisées en vingt mille (20,000) actions de cinq dollars ($5.00) To buy, sell, lease streams, pools, rivers, forest for fishing and hunting purposes; To navigate vessels propelled by Steam, gasolene or other motive power for the conveying of travellers and merchandise, either for the use of the company or for other purposes; To acquire, hold, cultivate, work, sell, take on lease or otherwise, and generally manage all kinds of properties, including mining and timber rights; To acquire, install, hold, cultivate, work, sell, take on lease, and generally manage factories of all kinds; To undertake any business which may seem capable of being carried on so as to enhance the value of or render profitable, directly or indirectly, any of the company's property or rights; To acquire and hold shares in any other company carrying on a business similar, in whole or in part, to that which this company is authorized to carry on or which may be carried on so as to benefit this company, and to pay for said shares, by the issue of paid up shares of this Company, if deemed proper; To enter into any arrangement with any authorities, federal, provincial, municipal or otherwise, that may seem conducive to the ! company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges ' and concessions, which the company may think j it desirable to obtain and to carry on or exercise : and comply with any such arrangements, rights (privileges and concessions; I To take any guarantee by way of mortgage, : pledge, security, or otherwise on immoveable 1 properties as the company may think it necessary j or proper for the carrying on of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, 1 execute any cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To patent all kinds of apparatus or processes used for the company's business, and to buy, sell, exchange, and deal in any patents relating to the business or trade of the company; I To act as agent for any individual, partnership or company carrying on a business similar or relating to the business of this company; To acquire any business from any individual, partnership or company carrying on a similar business, and to pay for the same either in cash or in paid up shares of the company, or to amalgamate with any other firm carrying on a similar business; To accept paid up shares of any other company in payment of all debts due to this company; To pay for all services rendered, debts, salaries or other obligations of the company in paid up shares of the company, and generally to do all such other things as are necessary for the due carrying out of the company's business or relating thereto, under the name of \"The Glenwood Black and Silver Fox Ranching Company Limited\", with a capital stock of one hundred and ninety ni* nine thousand ($199,000.00) of which one hundred thousand dollars ($100,000.00) will be privileged shares as to capital only, and ninety nine thousand (00,000) shares of common stock.The privileges shares is divided into twenty thousand (20,000) shares of five dollars 1387 chacune et les actions ordinaires sont divisées en quatre-vingt-dix-neuf mille (99,000) actions de un dollars (S 1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1011.C .1.SIMARD, 2395 2 Boua-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quel ce, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-deux mai 191-1, à la compagnie \"The Industrial baud Syndicate Limited\", par lesquelles son fond social est augmenté de la somme de soixante-quinze mille piastres (S75.O0O.0O) à cent cinquante mille piastres ($150,000.00), divisant le nouveau fonds social en sept cent cinquante (750) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mai 1014.( .).SIMARD, 2399 2 Boue-secrétaire de la province.Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mai 1014, constituant en corporation MM.Bernard Ram, marchand; Thomas Solly Ram, gérant; Jacob Ciold, Robert Cohen et Alick Segal, marchands, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, comme un commerce en opération, et exercer l'industrie de manufacturiers de hardes actuellement exercée dans la cité de Montréal, sous le nom de \"Cold & Cohen\", avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, clientèle et tous ses biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir et entreprendre la totalité ou aucune partie du commerce, biens et passif de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possessions de biens convenables pour les fins de cette compagnie; Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, co-opération, risque conjoint, concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant ou étant engagée, ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exercer ou h entreprendre, ou tout commerce ou transaction susceptibles d'être conduits de manière ù, bénéficier directement ou indirectement il cette compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables h ceux de cette compagnie ou exercer tout commerce susceptible d'être conduit de manière :\\ bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoircs, lettres de change et autres effets négociables et transférables; Exercer la totalité ou aucune partie de l'industrie de manufacturiers de hardes, fourreurs, merciers, bonnetiers, fabricants, importateurs et commerçants en gros et en détails de tissus de toutes sortes, de modes, couturiers, tailleurs, chapeliers, drapiers, confectionneurs, et commer- ($5.00) each and the common shares are divided into ninety nine thousand (99,000) shares of one dollar ($1.00) each.The principal place of businnes of the corpora* tion, will I e in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of May, 1014.C.J.SIMARD, 2300 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty second day of May, 1014, to the company \"The Industrial Land Syndicate Limited\", increasing its capital stock from the sum of seventy five thousand dollars ($75,000.00) to the sum of one hundred and fiftv thousand dollars ($150,000.00),the new stock'to be divided into seven hundred and fiftv (750) shares of one hundred dollars (8100.00) each.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv second dav of Mav.1014.C.J.SIMARD, 2-100 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1014, incorporating Messrs.Bernard Ram, merchant; Thomas Solly Ram.manager; Jacob Gold, Robert Cohen and Alick Segal, merchants, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, as a going concern and to carry on the clothing manufacturing business now being carried on in the city of Montreal, under the name of \"Gold & Cohen\", with its equipment, furnishings, stock-in-trade, good-will and all its moveable assets generally .and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possession of proj)erty suitable to the purposes of this company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage it or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To take or otherwise acquire and hold in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or to carry on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, and other negotiable or transferable instruments; To cany on all or any part of the business of clothing manufacturers, furriers, haberdashers, hosiers, manufacturers, importers and wholesale and retail dealers of and in textile fabric of all kinds, milliners, dressmakers, tailors, hatters, clothiers, outfitters, and wholesale and retail 1388 çants en gros et 00 détail d'articles en cuir et autres articles de ménage, garnitures et articles de fantaisie; Faire, exécuter, et accomplir tous autres actes et choses qui pourront être jugés nécessaires ou qui paraîtront avantageux pour mener à bonne fin aucun des objets précités, sous le nom de \"The Union Craft Clothing Company, Limited\" avec un capital-actions de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en Quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 2373 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du siezième jour de mai 1914, constituant en corporation MM.Henri Faquin, hôtelier, Albert Sévigny, restaurateur, Albert Faquin, importateur, Ernest Bilodeau.commis, de la cité de Montréal, William Daignault, laitier, de Saint-Léonard de Port Maurice, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d'hôteliers et de restaurateurs, conformément aux dispositions de la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaires de places pour le cirage des chaussures, salons de barbiers, salle de billard et de pool, dépôts de journaux et de publications périodiques, magasins de cigares, cigarettes, et de tabacs, débits d'hui-tres et service de lunch, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros et en détail, négociants et importateurs; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer sujet à la dite loi le commerce d'hôtel et restaurant maintenant exercé dans la cité de Montréal, par Henri Faquin, dans le quartier Saint-Denis, à Montréal, avec son installation, ses meubles, fonds de commerce, licence, clientèle et tous ses autres biens mobiliers en général, et les payer en argent ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne, société ou compagnie connue un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel ou de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leurs exploitations, et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre et échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie -d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis OU obtenus par la compagnie, des hôtels, des restaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder dealers of and in leather goods and other household goods and fittings and fancy goods; To do.execute, and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous 1 o the carrying info effect of any of the above objects, under the name of \"The Union Craft Clothing Company, Limited\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($19,000.00) divided into four hundred and ninety (400) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of Mav, 1914.C.J.SIMARD, 2374 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing that the sixteenth day of May, 1914, incorporating Messrs.Henri Paquin, hotel-keeper, Albert Scvigny, hotel-keeper, Albert Paquin, iinportcr.Ernest Bilodeau.clerk, of the city of Montreal,Willianm Daignault, milkman, of Saint laniard de Port Maurice, for the following purposes: To carry on generally and in all its branches the business of keejxiis of hotels and restaurants according to the provisions of the Quebec License Act, and any other business which may he incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, newspaper and magazine depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oysters and lunch counters, as well as the business of wholesale and retail liquor merchants, dealer and importers; To acquire by purchase, as a going concern, and, in accordance with the said act, to carry on the hotel and restaurant business now being carried on in the city of Montreal, by Henri Paquin, in Saint Denis ward, at Montreal, with its equipment, furnishings, stock-in-trade, license, go;«l will and all its other moveable assets generally, and to pay for the same in cash or in bonds, on in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, firm or company, as a going concern or otherwise, and to carry on any hotel or restaurant business with or without the lands and buildings used in or destined to its exploitation, and its equipment, furnishings and all other assets generally and to pay for the same in cash or in bonds or paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any other hotel, and any immoveable property which may he deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisition or holding in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, dispose of, lease or otherwise deal with all or or any of its moveable or immoveable probity and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon any lands obtained or acquired by the company, hotels, restaurants and all other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To buy, acquire and hold, and to sell, assign 1389 et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce (pie cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; * Faire et exécuter tous les autres actes et choses (pu peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener h bonne lin aucun des susdits objets sous le nom de \"Café Villcray Limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1014.C.1 SIMARD, 2375 2 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au publie (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seize mai 1014, constituant en corporation MM.Marshed Essa, marchand, Salim M.Khouri, manufacturier; Michel Sarkis, commis; Albert Lisbona, marchand.et Marguerite Cartier, teneur de livres, de la cité de Montréal, dans les buts suivants; Faire ie commerce de marchands de nouveau- tés, de merceries, d'articles de bijouterie, de gents furnishings, jewelry and fancy goods of all and transfer Shares, debentures or other securities of any other company or corporation engaged in the business which this company is authorized to carry on, or doing any business capable of being conducted for the benefit of this company; To do and perform all other acts and things which may be conducive or seem advantageous to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"Café Villeray Limitée\", with v.capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in tin; city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of may, 1914.C.J.SIMARD, 2370 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of May, 1014, incorporating Messrs.Marshed Fssa, merchant, Salim M.Khouri, manufacturer, Michel Sarkis, clerk, Albert Lisbona, merchant, and Marguerite Cartier, book keeper, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of dealers in novelties, kinds and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith; To acquire by purchase or otherwise from any person, firm or company any going concern or stock in trade of a like nature, and to pay for such acquisition wholly or partly in cash or in paid up shares of the present company; To sell and alienate, in whole or in part the moveable or immoveable property of the company for such consideration as the company may deem et en particulier pour des actions, debentures ou i convenient and in particular for the shares, valeurs de toute autre compagnie ou corporation; debentures or securities of any other company j or corporation.Emettre, répartir et délivrer comme acquittées ] To issue, allot and hand over, as paid up and et non cotisable ou autrement des actions, clében- ¦ non assessable or otherwise shares, debentures or turcs ou autres valeurs de la présente compagnie, i other securities of the present company in en paiement de toute propriété immobilière ou \\ payment of any moveable or immoveable proj)-mobilière, ou, avec l'approbation des actionnaires, ; erty or with the approval of the shareholders as comme rémunération pour services rendus à la j the remuneration for services rendered to the compagnie en plaçant le stock ou debentures de j company in placing the stock or debentures of la compagnie ou pour toute autre considération ' the company or for any other consideration (pie les directeurs jugeront dans l'intérêt de la which the directors may deem to be in the interest nouveautés et de fantaisies de toutes sortes et toutes autres affaires qui peuvent être exercées en rapport avec tel commerce; Acquérir par achat ou autrement, de toute personne, société ou compagnie, tout commerce en opération ou fonds de commerce en semblable matière, et payer pour telle acquisition soit totalement ou partiellement, en argent ou en actions acquittées de la présente compagnie; Vendre et aliéner, en tout ou en partie, les biens de la compagnie, mobiliers ou immobiliers, pour telle considération qu'on jugera convenable compagnie; Faire, exécuter et accomplir tout autre acte et chose qui pourront être jugé nécessaires ou avantageux pour l'exploitation du dit commerce de la compagnie, sous le nom de of the company; To make, execute and perform all such other acts and things as may be deemed incidental or conducive to the carrying on of the said business Sheehan it Tho- of the company, under the name of Sheehan & ipital stock mas Company Limited\", avec un fonds social de Thomas Company Limited, with a eapitf vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 2383 2 Sous-secrétaire de la province.into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tary, this sixteenth day of May, 1914.C.J.SIMARD, 2384 Deputy Provincial Secretary. 1390 Avis est donné nu public que.on vertu de la loi «les compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinze mai 1 î) 1-4, constituant en corporation MM.Thomas Louis Coulombe, commerçant, Joseph IL Potvin, marchand, Dame Antonia Simard, épouse contractuellenient séparée de biens du dit J.IL Potvin, qui l'autorise expressément â l'effet des présentes, Alfred Tremblay, barbier, Stéphane J.Beaubien, institut (air, Joseph Richard, notaire, de Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de marchands généraux, en gros et en détail, tant en épiceries, fruits, grains, produits de la ferme en général, nouveautés, quincailleries et toutes autres affaires pouvant si-rapport er à tel commerce de marchand généraux; Acquérir par achat comme un commerce en opération et exercer le commerce de marchand maintenant exercé par Madame Joseph IL Potvin, avec tous ses crédits, son installation, ses meubles, fonds de commerce, clientèle et tous autres biens mobiliers en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute |>orsonne, société ou compagnie comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce de marchands généraux avec ou sans les bâtisses et terrains servant ou destinés à leur exploitation et leurs installations, meubles et autres biens en général et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autre titre toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objects pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer toute ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles; Construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou détenus par la compagnie des magasins et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures et autres valeurs de toutes autres compagnies ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin aucun des dits objets, sous le nom de \"La Compagnie Commerciale de Saint-Jérôme Limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en mille (1000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean.Daté du bureau du secrétaire de la -province, ce quinzième jour de mai 1914.C.J.SIMARD, 2381 2 Sous-secrétaire de la province.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date; the fifteenth day of May, 1014, incorporating Thomas Louis Coulombe, trader, Joseph II.Potvin, merchant, Dame Antoriia Simard, wife contractually separated as to property of the said J.IL Pot vin, and duly authorized by him for the purposes hereof, ! Alfred Tremblay, barber, Stéphane J.Beaubion, teacher, Joseph Richard, notary, of Saint-' Jérôme, county of Lake Saint John, for the follow-i UUj purposes; j To carry on generally and in all its branches i the business of wholesale and retail, general 'dealers in groceries, fruits, grain, farm product! j in general, fancy goods, hardware and any other ; business incidental to the business of general j merchants; , To acquire by purchase as a going concern and to carry on the business of merchant now carried OU by Dame Joseph II.Potvin, with its equipment furnishings, stock in trade, goodwill and other moveable assets in general and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up shares of the company; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company BS a going concern or otherwise, and to carry on the business of general merchants with or without the buildings used in or destined to its exploitation with their equipment furnishings and other assets in general and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up snares of the coniapny ; To purchase or otherwise acquire and to hold by lease or any other title any immoveable property which may be deemed necessary to the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition or holding in Cash or in bonds or in paid up shares of the company; To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with its moveable or immoveable property and to borrow money upon the security thereof; To construct, maintain and exploit upon the lands acquired or held by the company, stores and any other buildings which may be deemed necessary for the carrying on of the above undertakings; To purchase, acquire, hold and sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other companies or corporations engaged in any business which this company is authorized to carry on or doing any business capable to be conducted for the benefit of this company; To make and execute all such other acts and tilings which may be incidental or seem conducive to the carrying into effect of any of the above objects, under the name of \"La Compagnie Commerciale de Saint-Jérôme Limitée\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one thousand (1000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Jerome, county of Lake Saint John.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of May, 1014.C.J.SIMARD, 2382 Deputy Provincial Secretary.I 1391 Avis est donné au publie que, en vertu «le la loi des eompagniei de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 22 niai 1014, constituant en corporation MM.Joseph Xornian-din .Alfred Norniandin, marchands, Alexis BoU\" thillier, Albert Bourdon, Leopold Yigeant, Michel Gauvin, Qeorge Jodoin, commis, tous de Montréal, «lans les buts suivants: Acheter et vendre d«'s marchandises, acheter, fabrhpier et vendre des effets et marchandises de tous genres, tenir et faire généralement le Commerce «le magasin ii rayons; La compagnie pourra acquérir, notamment le stock dû marchandises, achalandage, de la maison de commerce faisant actuellement affaires SOU! la raison sociale de ''Maison Xonnandin\", dans les cité et district de Montréal; La compagnie pourra émettre du Btook privilégié pour toutes fins que se propose la compagnie, sujet ii l'adoption d'un règlement il cet effet; La compagnie pourra payer par «les actions libérées de la compagnie tous services rendus, et généralement toutes obligations que la compagnie aura pu contracter; La compagnie pourra s amalgamer avec toutes autres compagnies ayant, en tout ou en partie, des objets semblables il ceux de la présente compagnie, sous le nom «le \"La Maison Xonnandin JiH-orpo-ée\", avec un capital social de quarante-huit mille piastres ($48.000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt (480) actions «le cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera il Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2377 Sous-secrétaire de la province.Avis est donné au public «pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur «le la province «le Québec, des lettres patentes en «late du quinze niai 1014, constituant en corporation MM.Alex Duclos, ! of May, courtier; Raoul Duclos, entrepreneur; Leopold | Duclos, Notice is hereby given that, under tin; Quebec Companies' Act, lottc;rs patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty-second day of May, 1914.incorporating Messrs.Joseph Xor-niandin, Alfred Xonnandin, merchants, Alexis Bouthillier, Albert Bourdon, Leopold Vigeant, Michel Gauvin, Qeorge Jodoin, clerks, all of Montreal, for the following purposes: To purchase and sell goods; to purchase, manufacture and sell goods and merchandise of all kinds; to manage and carry on tin- business of departmental .-.tores; Tin; company may especially acquire tlx1 stock in trade, goodwill of the business concern, now carrying on business in the city and district of Montreal, under the linn name and style of \"Maison Xonnandin\".The company may issue preference stock for all or any of tin* purposes which the company has in view, subject to approval by a special by-law.The company may pay for all services rendered and generally for any liabilities which the «-oni-pany may incur in paid up shares of tin\" company; The «'ompany may amalgamate with any other Company having object in whole or in part similar to those of this company, under the name of \"La Maison Xonnandin Incorporée\", with a capital stock of forty-eight thousand dollars ($48,000.00), divided ' into four hundred and eighty (480) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Becre-tarv, this twentv-second dav «>f Mav, 1014.C.J.SIMARD, 2378 Deputy Provincial Secretary.Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the fifteenth day 1014, incorporating Messrs.Alex, broker; Raoul Duclos, contractor; Racicot, c«)nunis; Dame Henriette Racicot, I Leopold Racicot, clerk; Dame Henriette Racicot, épouse séparée «le biens de Alex.Duclos,et Délie ; wife separate as to property of Alex Duclos and C.Bouchard, fille majeure et usant deses droits, ! Miss C.Bouchard, spinster in the full exercise tous des cité et district de Montréal, «lans les buts of her rights, all of the city and district of Mon- suivants: Etablir, acquérir, posséder, louer et exploiter des parcs d'amusements projetés pour la récréation et la distraction du public; donner des représentations théâtrales, vaudevilles et toutes sortes de spectacles «4 d'exhibitions; prélever un montant pour le transport et l'admission à ces dits treal.To establish, acquire, hold, lease and exphiit play grounds with a view of procuring recreation and diversion to the public: to give theatrical performances, vaudevilles and all kinds of shows and exhibitions; to charge a certain amount for the transportation ami admittance to the said parcs et le plaisir procuré par les dites attractions; ' play grounds and the pleasure given by the said conduire, tenir des meetings de sports athlétiques attractions; to manage and hold athletic meetings' et autres concours, des expositions agricoles,1 and other compositions, agricultural, floral and florales et autres et utiliser autrement la propriété .other exhibitions, and otherwise utilize* the pro-ct les droits de la compagnie, et «lonner ou con- perty and rights of the «\u2022ompany, and to give tribuer des prix, coupes, enjeux et autres récom- or contribute prizes, cups, stak«;s and other penses; 'rewards; Etablir tous clubs, hotels et autres accommo-j To establish any clubs, hotels and other dations relativement â la propriété de la com- conveniences, in connection with the property pagnie; cxen'cr le commerce d'lmteliers, restaura- of the company; to carry on the business of îeurs et tout autre commerce qui puisse être con- keepers of hotels and restaurants ami any other venahlcment exercé relativement à la propriété business which may be conveniently carried on in et aux affaires de la compagnie; Acquérir, louer, premlre et échanger toute propriété, réelle et personnelle, mobilière ou immobilière et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou disposer autrement de tout ou partie d'icelle; construire des édifices; construire, posséder, connection with thé property and business of the company ; To acquire, lease, take anil exchange any real and personal, moveable or immoveable property anil to sell, lease, exchange, hypothecate or otherwise dispose of the whole or part thereof, to construct buildings; to construct, charter, fréter, louer, conduire et manœuvrer des aéro- lease and man aeroplanes, balloons and any other planes, ballons et tous autres vaisseaux aériens; aerial vessels; to lay out and prepare lands for disposer et préparer des terrains pouvant leu starting points or experimental fields and to 1392 servir de points de départ ou de champs d'expérience et construite ou louer des édifices et des stations pour remiser, protéger et réparer les dits ballons et aéroplanes, et en un mot promouvoir la science de l'aéronautique; Emettre toute partie du capital de la compagnie Comme entière et payé et non cotisahle en paiement de toute propriété, réelle ou personnelle,1 mobilière ou immobilière, ou d'autre actif acquis ou loué par la compagnie, ou en paiement de franchises acquises par elle, comme les direc-, teurs le jugeront nécessaires dans l'intérêt de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie, soit par le paiement d'argent ou l'émission d'actions libérées et non eotisablcs du capital de la compa- j gnie, OU l'émission de debentures ou autres] garanties de la compagnie, comme le jugeront' les directeurs, pour services rendus ou :\\ venir, en plaçant ou en aidant :\\ placer, ou en garantissant le placement de toutes actions du capital de la compagnie, ou de toutes debentures ou garanties de la compagnie, ou pour et au sujet de la formation et de l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Placer tous argents de la compagnie dans tels placements ou garanties jugées de temps en temps nécessaires par les directeurs, et faire telles avances pour garantir le contrat ou l'engagement, de fournir caution pour et aider financièrement toute personne, société, compagnie ou corporation; Demander ou souscrire à, accepter, garder et disposer de tout capital, debentures et garanties de toute compagnie ou corporation; Agir Comme agents pour toute compagnie, association ou personne exerçant une industrie similaire; se fusionner avec ou se joindre j\\ toute compagnie ayant en tout ou en partie des objets similaires à ceux de la présente compagnie; Distribuer parmi les membres de la compagnie toutes actions, debentures, garanties ou propriétés appartenant à la compagnie; Acquérir et reprendre comme industrie active toutes propriétés ou affaires appartenant maintenant OU plus tard à tout individu ou toute compagnie, constituée en corporation ou non, et tout OU partie de l'actif et du passif de tel individu ou de telle compagnie, constituée en corporation ou non, et payer a son propriétaire ou à ses propriétaires respectivement, pour l'acquisition tic telle industrie, par l'émission pour le dit ou les dits propriétaires OU à son ou à ses mandataires, en actions du capital dans la compagnie qui devra être formée ou par l'émission de bons et de debentures sur toutes ou aucune des propriétés (pie ce soit de la compagnie, à la fois présentes et futures; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, marques de commerce, dessins industriels, royautés, licences, concessions et autres droits similaires, conférant tous droits d'usage exclusif,non exclusifs OU limités, ou tout secret ou autres informations concernant une invention qui peut sembler pouvoir être employée aux fins de la compagnie et dont l'acquisition peut être jugée propre a être utile directement ou indirectement par la compagnie et se servir de; Exercer, développer ou accorder des licences concernant, ou autrement se servir de la propriété, des droits ou des informations ainsi acquises; \u2022 Vendre, ou autrement disposet de toute partie de la propriété immobilière ou de toute autre propriété possédée par la compagnie pour telles considérations et à quels termes et conditions que les directeurs jugeront convenables et accepter de l'argent, des actions, des debentures, du stock ou des garanties dans toute autre compagnie ayant construct or lease buildings and stations for StoringfProteotlng and repairing the said balloons and aeroplanes, and finally to promote aeronautics; To issue any part of the capital of the company as fully paid up and mm assessable in payment of any real or personal, movable or immoveable property, or other assets acquired or leased by the company, or in payment of franchises acquired by the company, as the directors may deem necessary for the benefit of the company; To remunerate any person or company either iii cash or by the issue of paid up and non assessable shares of the capital of the eompauy.or by the issue of debentures or other securities of the company, as the directors may deem fit, for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or securities of the company or in and about the formation and organization of the company of the conduct of its business; To invest the monies of the Company in such investments or securities as may from time to time be deemed necessary by the directors and to make such advances to guarantee the contracts or liabilities of go security for and financially aid any person, firm, company, or corporation; To apply for or underwrite, accept, hold and dispose of any stock, debentures and securities of any company or corporation.; To act as agents for any company, association or person carrying on a similar business; to amalgamate or unite with any company having objects wholly or partly similar to those of the present company; To distribute among the members of the company any sharos,debenturos, securities or property belonging to the company ; To acquire and take over as a going concern any property or business now or hereafter held by any individual or company, whether incorporated or un-inoorporated, and the whole or part of the assets and liabilities of any individual or company, incorporated or un-incorporated, and to pay respectively, to the owner or owners thereof, for the acquisition of such business, by the issue in favor of the said owner or owners or his assigns of shares of the capital of the company to be organized or by the issue of bonds and debentures on the whole or part of the present or future property of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, trade marks, industrial designs, royalties, licenses, concessions and the like conferring an exclusive, non-exclusive or limited rights, or any secret or other informations as to any invention which may appear capable to be used for the purposes of the company and the acquisition of which may be deemed capable to be used directly or indirectly by the company, and to make use of; Exercise, develop or grant licenses in respect thereof or otherwise utilize the property, rights and informations thus acquired; To sell or otherwise dispose of any part of the immoveable property or of any other property held by the company for such consideration and upon such terms and conditions as thejdirectors may deem proper and to accept cash, shares, debentures, stock or securities in any other company having objects wholly or partly similar 1393 des objets similaires dont tout ou partio à ceux de la compagnie, en paiement pour le tout ou partie; Acheter, louer, vendre, bâtir, équiper et opérer des édifices et constructions de toutes sortes pour fins de récréations eu commerciales, sous le nom de \"Jardin Mont-Royal Limitée'', avec un fonds social de vingt-mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mai 1014.C.J.SIMARD, 2433 2 Sous-secrétaire de la province.No 1090.14.Département de l'Instruction publique to those of this company, payment therefor; in whole or part To purchase, lease, sell, build, equip and operate buildings and constructions of all kinds for recreation or business purposes, under the name of \"Jardin Mont-Royal Limitée\", with a capital Stock Of twenty thousand dollars ($20,-000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the provincial Secretary, this fifteenth day of May, 1014.C.1.SIMARD, 2434 Deputy Provincial Secretary No.1090.11.Department of Public instruction.Québec, 20 mai 1914.1 Quebec, 26th May, 101 I.Demande a été faite de diviser la municipalité j Application is made to divide the present scolaire actuelle de Mansfield, comté de Pontine, {school municipality of Mansfield, Pontiac county, et d'ériger en une municipalité scolaire nouvelle | and to erect into a new school municipality for pour les protestants seulement sous le nom de J protestant oïdy under the name of \"London\", all \"London \".toute cette partie du canton Mansfield, j that part and portion of the township of Mans-borné au nord par la ligne de concession entre les I field, bounded to the north by the concession line rangs trois et quatre du dit canton, au sud parIbetween the third and fourth ranges of the said la rivière Ottawa, à l'est par le lot 23 dans le township, to the south by the Ottawa River, to troisième rang et par le lot 23 dans le deuxième the east by lot 23 in the third range and lot 23 in the second range, to the west by lot 34 in the second range, and 41 in the third range, and composing lots 24 to 42 in the second range and lot 24 to 40 in the third range, all inclusively, in the said township.S21-14 Department of Public Instruction Quebec, 20th May.1914 Application is made to detach lots 20 to 28 inclusive in the ninth range, 23 to 28 inclusive in the 10th range, 22 to 28 inclusive in the ( leventh range, 22 to 28 inclusive in the twelfth range, 22 to 28 inclusive in the thirteenth range of Marston from the school municipality of the township of Marston.Frontenac county; lots 1 to 2S inclusive in the first O.R.range, 1 to 28 inclusive in the second O.B.range, 9 to 22 inclusive in the third range proper, 9 to IS inclusive in the fourth rang proper, 9 to 12 inclusive in the lift h range prop r, A to F inclusive in the Gore of VYhitton, from th.e school municipality of the township of Whit ton, in the same county: lots 53 to 50 inclusive in the 1st Victoria north range, and ô.~> to 5S inclusive in the 2nd Victoria north range of the township of Hampden, Compton county, and the school municipality of Hampden, Compton county, and to erect the whole into a new school municipality under the name of Milan.2102 rang, et à l'ouest par le lot 31 dans le deuxième rang et 41 dans le troisième rang, et formant les lots 24 à 42 dans le deuxième rang, et les lots 24 a 40 dans le troisième rang, tous inclusivement, dans le dit canton.2403 2 821-14 Département be l'Instruction Publique Québec, 26 mai 1914.Demande a été faite de détacher les lots 20 à 28 inclusivement dans le neuvième rang, 23 à 28 inclusivement dans le dixième rang, 22 à 28 inclusivement dans le onzième rang, 22 à 28 inclusivement dans le douzième rang, 22 :\\ 28 inclusivement dans le treizième rang de Marston de la municipalité scolaire du canton Marston, comté de Frontenac; les lots I à 28 inclusivement dans le premier rang O.R., 1 à 28 inclusivement dans le deuxième rang O.R., Oà 22 inclusivement dans le troisième rang propre, 9 à 1S inclusivement dans le quatrième rang propre, 9 à 12 inclusive-! ment dans le cinquième rang propre, A :\\ F inelu- \u2022 sivement dans le gore de Whit ton de la municipalité scolaire du canton Whitton, dans le même i comté; les lots 53 à ôb inclusivement dans le pre- | mier rang Victoria Nord, et ôô à 58 inclusivement j dans le deuxième rang Victoria Nord du canton | Hampden, comté de Compton, de la municipalité , scolaire de Hampden, comté de Compton, et d'ériger le tout en une municipalité scolaire nouvelle sous le nom de Milan.2101 2 929-14 Département DE L'IXSTUUCTIOX Pl'BLIQlE Québec, 27 mai 1914.Demande a été faite de détacher le lot 28 des 929-14 Department of Public Instruction.Quebec, 27th May, 1014.Application is made to detach lot 28 of the first premier, deuxième et troisième rangs de Lochaber second and third ranges of Lochaber from the de la municipalité scolaire de Lochaber, et de les school municipality of Lochaber, and to annex annexer pour fins scolaires cat Indiques romaines à them for roman catholic school purposes to the la municipalité scolaire de Buckingham Est, school municipality of Buckingham blast, La-comté de Labelle.2425 2 .belle county.2420 1394 No 945.14.Département de l'Instruction publique.iNo.945.14.Public Instruction Department Québec, 2(5 mai 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte la paroisse de Saint-Gérard de Magella, dans le comté de Québec, telle qu'érigée par proclamation publiée dans la Gazette.officielle, en date du 15 mai 1909, sauf l'emplace-meut de l'école de Sainte-Geneviève (pli continuera à appartenir à la commission scolaire de la ! Jeune Lorette, môme comté.23S5 2 2117-13 Département de l'Instruction Publique Québec, 20 mai 1914.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'annexer à la municipalité scolaire de Fabre, comté de Témiscaminguc, les lots Nos 1 à 12 inclus des rangs 1, 2 et 3, et les lots Nos 1 à 1S inclus des rangs 4 et 5 du cadastre officiel du canton Mazenod, même comté.2389 2 1170-14 Département de l'Instruction Publique Québec, 27 mai 1914.Demande a été faite de détacher les lots de cadastre numéros 12 à 17, inclusivement, partie des lots 1S, 20, 21, 24, 25 du premier rang de Parsley, les lots 52, 54 à 04, inclusivement, fi7, OS, 00, partie des lots 70, 71 îl 78 inclusivement, 80, SI, de Parsley, deuxième rang de Sainte-Sophie, de la municipalité scolaire de Sainte-Sophie.New-Glasgow, comté de Terrebonne, et de les ériger en municipalité scolaire séparée pour les protestants seulement sous le nom de \"Scotland\".La dite municipalité scolaire projetée pour être bornée vers l'ouest par la rivière Jourdain, vers le nord par la même rivière et par les lots 10 et 11 du cadastre de Sainte-Sophie, vers l'est par la ligne de division entre les paroisses Sainte-Anne et Sainte-Sophie, et vers le sud par les lots 20, 51,82 du cadastre de Sainte-Sophie.2429 2 632-14 Department de l'Instruction Publique.Québec.26 mai 1914.Demande a été faite d'ériger la ville de Montcalm, quartier Belvédère, de la cité de Québec, en une municipalité scolaire distincte pour les protestants seulement, sous le nom de Belvédère, avec les mêmes limites des anciennes municipalités scolaires catholiques romaine et protestante de la dite ville.2427 2 Québec, 28 mai 1914.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par Gaudiosc Gué-rard, écuier, notaire public, résidant et pratiquant à Hébert ville (Station), comté du Lac Saint-Jean, district de Rohcrval, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Sévérin Dumais, en son vivant notaire public, du même lieu, et de Lauréat Pelletier, notaire, ci-devant de Saint-Jérôme, comté du Lac Saint-Jean, et maintenant de Mexico, dans la république du Mexique.2435 2 Quebec, 26th May, 1914.The Superintendent gives notice that application is made to erect into a distinct school municipality the parish of Saint Gérard de Magella, in the county of Quebec, as erected by proclamation published in the Official Gazette, of the 15th May , 1000, save and except the Sainte Geneviève school site, which will continue to form part of the school commission of La .hume Lorette, same county.23S0 2117-13 Department ok Public Instuuction Quebec, 28th May, 1914 The Superintendent gives notice that application is made to annex to the school municipality of Fabre, county of Temiscainingue.the lots Xos.1 to 12 inclusive of ranges 1, 2 and 3, and the lots Xos.1 to IS Inclusive of ranges 4 and 5 of the official cadastre of the township of Mazenod, said count v.2300 1170-14 Department of Public Instruction Quebec, 27th May, 1914.Application is made to detach lots cadastral Nos.12 to 17, inclusive, part IS, 21).21, 24, 25 of Parsley first range, lots 62,54 to 64, inclusive, 07, 68, 09, part 70, 71 to 78, inclusive.SO, SI of Parsley, second range of Sainte Sophie, from the school municipality of Sainte Sophie, New-Glasgow, Terrebonne county, and to erect them into a separate school municipality for protestants only under the name of \"Scotland\".Said proposed school municipality to be bounded towards the west by the Riviere Jourdain, towards the north by the same river and by hits 10 and 11 of the cadastre of Sainte Sophie, towards the east by the division line between Sainte Anne and Sainte Sophie parishes, and towards t he south by lots 20,51, S2 of the cadastre of Sainte Sophie.2430 632-14 Department of Public Instruction.Quebec, 27th May, 1914.Application is made to erect the town of Montcalm, Belvedere ward, of the city of Quebec, into a distinct school municipality for protestants only, under the name of \"Belvedere\", with the limits which it has hitherto had for both roman catholic and protestant purposes.2428 Quebec, 28th May, 1914.Notice is hereby given that in accordance with the provisions of the notarial code, application is made to His Honor the Lieutenant Governor in council, by Gaudiosc Guérard.esquire, notary public, residing and practising at Hébert ville (Sation), county of Lake Saint John, district of Roborval, for the transfer in his favor, of the minutes, repertory and index of the late Sévérin Dumais, in his lifetime, notary public, of the same place, and of Lauréat Pelletier, notary, heretofore of Saint Jérôme, county of Lake Saint John, and now of the City of Mexico, in the republic of Mexico., 2436 1305 PROVINCE DE QUEBEC.PROVINCE OF QUEBEC DEI ARTEMKNT DES TERRES ET FORETS DEPARTMENT OF LANDS AND FOREST Québec, 11 avril 1914.j Quebec, 11th April, 1914.Conformément aux articles 1023, 1024 et 1025 In conformity with articles 1623-I624and 1025, des S.R.P.Q., 1000, des permis de coupe of S, R.P.Q., 1909, permits to eut timber, will de hois seront offerts h l'enchère, au bureau be offered at publie auction, at the Depart- du ministre des Terres et Forêts, en cette ville, ment of Land and Forests, Quebec, as follows: comme suit: For the undermentioned public lands, on Pour les terres publiques ci-après désignées, le tuesday, the 1 ltli August 1911, at 10 o'clock, mardi, 11 août 1014, à dix heures de l'avant-midi.a.m.Ottawa Supérieur Désignation des terres.Superficie en mille carrés Bassin de la rivière Ottawa: Canton Montanier, est.50 \" Suriniau, ouest.50 \" Béraud, ouest.50 \" Chabcrt, est.50 \" Landanet, ouest.50 Bassin de la rivière Harricana: Canton Surimau, est.50 \" Fournière.100 \" Dubulsson, nord ouest.41 \" Varsan.100 \" Malartic .100 \" Bourlamaque.75 \" Scnneville.est.50 \" Sabourin, Nord.55 Bassin de la rivière Bell: Canton Pascalis.100 \" Louvicourt.95 \" Manias.()0 \" Tillemont.100 \" Vauquelin.25 Ottawa Inférieur Rawdon et Chertsey.16 Lac Saint-Jean Ouest Rivière Petitc-Péribonka.'.125 \" Alex.137H Rivières Péribonka et Serpent.769H Lac Saint-Jean Est Haut de la rivière aux Ecorces.141 Grande Rivière Pikauba.90 Rivières du Moulin et Cyriac No 1.21 \" \" \" \" No 2____ 38 Haut de la rivière Ha! Ha!.23 Anse Saint-Jean A.63/4 Anse Saint-Jean B.Canton Bourget No 2.20 \" SimardNo2.10 \" Harvey No 2.4 \" CimonNo2.1 \" Sagard.20 \" FalardeauNo61.0 Vallée de la Matapédia Canton Causapscal.3J^ No 2.9 Saint-Laurent de Matapédia Rivière Assemetquagan.222 Petite rivière, Branche est, bloc A.13 Ruisseau Flat Lands No 2.3 3/4 Rimouski Ouest Haut de la rivière Mistigougèche.45 Upper Ottawa Designation of lands.Area in Square Miles.River Ottawa Basin: Township Montanier, cast.50 \" Suriniau, west.50 \" Berand, west.50 \" Chabert, east.50 \" Landanet, west.50 River Harricana Basin: Township Suriman, cast.50 \" Founder.100 \" Dubuisson, north west.41 Varsan.100 Malartic.100 \" Bourlamaque.75 \" Sennevillc, east.50 \" Sabourin, north.55 River Bell Basin: Township Pascalis.100 \" Louvicourt.95 \" Marrias.60 Tillemont.100 \" Vauquelin.25 Lower Ottaxea Rawdon and Cheney.W Lake St-John West River Petite Péribonka.126 River Alex.Rivers Péribonka and Serpent.769J 2 Lake St-John East Upper River aux Ecorces.141 Grand River Pikauba.90 Rivers du Moulin and Cvriac No.1.21 « \" \" \" No.2.38 Upper River Ha! Ha!.23 Anse St-.lean A.6}H Anse St-Jean B.jH Townships Bourget, No.2.20 Simard, No.2.10 Harvey, No.2.4 Cimon, No.2.1 Falardcau, No.61.9 Sagard.20 Matapédia Valley Township Causapscal.8H No.2.9 St-Laurcnt of Metapedia River Assemetquagan.222 Little River, east branch.13 Flats Lands Brook, No.2.33/4 Rimouski West Upper River Mistigougèche.45 1396 Gaspé.Ouest Canton Taschereau.\" Cap Chat, rivière Sainte-Anne.22/3 \" Tourelle, ruisseau Castor.11/3 \" Duchesnay, ruisseau Arbour.21/4 \" Duclicsnav, rivière Marsouis A.\" Christie, rivière Marsouis, 13.4}-> \" Christ ie, rivière à la Martre.3 \" Christie, ruisseau Vallée.G lionavcnlurc Ouest Canton Carlcton, rangs 3 à 7.10 1/3 Rivière Escuminnc No 7.0 Et pour les terres ci après désignées, le mardi, 20 octobre, 1014, à dix heures de l'avant-midi.Luc Saint-Jean Ouest Rivière Samagua.287^ au Rat.002 Mistassibi.1287^j Lac Saint-Jean Nord-Ouest Rivière Ashuapmouehouan.526 Rivières Ashuapmouehouan et du Chef.2080 Conditions de l'enchère Le permis sera adjugé au plus haut enchérisseur.La prime d'adjutieation est payable en trois versements égaux: le premier comptant, les deux ième dans un an et le dernier dans deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.La rente foncière pour 1014-1015 est payable comptant.Le gouvernement se réserve le droit de disposer, dans le territoire sous permis, des terrains nécessaires a l'exploitation et au développement, soit directement ou par dérivation, des pouvoirs hydrauliques.Les concessionnaires de permis, dans les bassins des rivières au Rat, Mistassibi et Ashuapmouehouan devront, dans un délai de trois ans, fabriquer dans la Province de Québec, de la pulpe ou du papier avec le bois provenant de leurs terrains respectifs, en proportion de 5 tonnes par jour par 100 milles carrés et à cette fin pourront affermer les pouvoirs hydrauliques de ces rivières aux conditions ordinaires.Le permis de coupe sera sujet aux lois et règlements des bois présents et a venir compatibles avec les conditions spéciales ici imposées.Pour tout autre renseignement s'adresser au Département des Terres et Forêts, à Québec.JULES ALLARD, 1539 4 Ministre des Terres et Forêts.Gaspé West.Township Taschereau.V/, \" Cap Chat, River Stc-Annc 22/3 Tourelle, Reaver Brook.1 1/3 Duchcsnay Arbour Brook.2 1/1 Duchesnav.Riv.MarsouinsA 5!-i \" Christ ie.Riv.Marsouins B 4l/2 Christie.Riv.à la Martre .3 Christie, Yalloe Brook .0 Hon a re id ure West Township Carleton, ranges 3 to 7.10 l|3 River Escuminne, No.7.6 And the undermentioned lands, on Tuesday the 20th October, 1014, at ten o'clock, a.m.Lake St-Juhn West River Samagua.287.1.; \" Mistassibi.1287).» \" au Rat.902 Lake St-John North West River Ashuapmouehouan.520 Riv.Ashuapmouehouan and du Chef.2080 Conditions of the Auction Permits will be adjudged to highest bidder.The price of adjudication is payable in three equal instalments; the first cash, the second in twelve months and the last in two years, with interest at the rate of 6% per annum.The ground rent for 1014-15, is payable in advance.The Government reserves the right to dispose, in the territory under permit, of the lands required for the exploitation and development, directly or by diversion, of the water power.The grantees of permits, in the Basins of rivers au Rat, Mistassibi and Ashuapmouehouan, shall, within a delay of three (3) years, manufacture in the Province of Quebec, with the timber taken from their respective lands, pulp or paper in the proportion of five (5) tons per day per 100 square miles, and to this end may acquire the water powers of these rivers on the usual conditions.The permit to cut will be subject to the laws and regulations now in force, or to be enacted in future consistent with the special condition now imposed.Farther informations may be obtained from the Department of Lands and Forest, at Quebec.JULES ALLARD, 1540 Minister of Lands and Forests. 1307 Avis public est par le présent donné qu'en vertu de la loi des chemins de fer Canadiens, la Dominion Express Company vendra par encan publie, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, mardi, le 10 juin 1914, tous les effets non réclamés qui sont en mains depuis avant le 1er juin 1913, aux bureaux dans la division Atlantique.W.S.STOUT, 1887 fi Président et gérant général.Cour Supérieure.\u2014Heauee.No 1070.Béatrice I.angelier, épouse commune en biens de Joseph Nadeau, cultivateur de Sainte-Rose, a institué, le 31 mars 1914, une action ensépa-ration de biens contre son mari.REMI BOLDTJC, Procureur de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 16 mai 1914.2271 3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliettc.No 6836.Dame Marguerite Trudel, île la ville de lier! hier, district de Joli» tie, épouse commune en biens de Nicolas Hoogenboozem, cultivateur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; Va Le dit Nicolas Iloogen-boozem, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause le douzième jour de mai 1914.JEAN J.DENIS, Avocat de la demanderesse.Joliettc, 18 mai 1914.2307 3 Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Dominion Express Company will sell at public auction in the city of Montreal, in the province of Quebec, on Tuesday, 10th June, 1911, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to 1st June, 1913, at offices in the Atlantic Division.YV.S.STOUT, 1888 President and general manager.Superior Court.\u2014Bat inc.No.1670.Béatrice Langclier, wife; common as to property of Joseph Nadeau, farmer, of Sninie-Rose, has instituted, on the 31st of March, 1014, an action for separation as to property against her husband.REMI BOLDUC, Attorney for plaintiff.Saint-Joseph, Beaucc, 10th May, 1014.2272 Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette.Xo.6836.j Dame Marguerite Trudel, of the town of Berliner, district of Joliette, wife common as to property of NicolasHoogenboozem, farmer,of the same place, duly authorized (/ est* r enjmlice,Vhinti((', vs The said Nicolas Hoogenboozem, Defendant.An action for separation as to property and from bed and board has been instituted the twelfth day of May, 1914.JEAX J.DEXIS, Attorney for plaintiff.Joliette, ISt h May, 1014.2308 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliettc, No 6824.Dame Clara Cagnon, épouse commune en biens de Joseph Brien, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan, district de Joliettc, Demanderesse; vs Le dit Joseph Brien, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27 avril 1014.2107 5 ULRIC BOURGEOIS, Avocat de la demanderesse.Cour Sujiéricurc.Province de Québec, District de Beauharnois.No 2570.Dame Célina Primeau, de la ville et du district de Beauharnois, épouse commune en biens de Arsène Legault, machiniste, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Arsène Legault, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER, Avocats de la demanderesse.Valleyfield, 0 mai 1014.2161 4 Superior Court.Province of Quebec, District of Joliette, No.6S24.Dame Clara Gagnon, wife common as to property of Joseph Brien, farmer, of the parish of Saint Jacques de l'Achigan, district of Joliette, Plaintiff; vs The said Joseph Brien, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause of the 27th day of April.1014.ULRIC BOURGEOIS, 2108 Attorney for plaintiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Beauharnois, No.2570.Mrs.Célina Primeau, of the town and district of Beauharnois, wife common as to property of Arsène Legault, machinist, of the same place, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Arsène Legault, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in said court, this day.PELLETIER, LETOURNEAU, BEAULIEU & MERCIER.Attorneys for plaintiff.Valleyfield, 9th May, 1914.* 2102 Avis Divers .Miscellaneous Notices 1398 Cour Supérieure.Province de Québec;, District de Montréal, No 3172.Daine Marie-Louise Lauzon, de la ville de Verdun, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Albert Dessillera, électricien, du même lieu, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit époux, et ce, après y avoir été dûment autorisée.L.G.A.CRESSE, Procureur de la demanderesse.Montréal, 23 avril 1914.2083 5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Joliette, No 0820.Dame Georgians Brien dit Desroohers, épouse commune en biens de Cham Piquette, cultivateur, du village de Saint-Jacques de l'Achigan, district de Joliette, Demanderesse; vs Le dit Cham Piquette, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2ôième jour d'avril 1914.ULRIC BOURGEOIS, 2105 5 Avocat de la demanderesse.Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 3282.Dame Lumina Portier, épouse commune en biens de Joseph Arthur Filteau, contre-maître, de Verdun, district de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Joseph Arthur Filteau, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur.FAUTEUX & FAUTEUX, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 5 mai 1914.2089 5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 400.Dame Victorinc Gauthier, épouse commune en biens de Théophile Lufleur, tous deux de la cité et district de Montréal, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son mari.MARTINEAU & JODOIN, Avocats de la demanderesse.Montréal, 11 mai 1914.2159 4 Cour Supérieure Province de Québec, District de Montréal.No 1398.Dame Lucia Stc-Maric, épouse de Guiseppe Pierogucstini alios Joseph Lapicrrc, des cité et district de Montréal, duement autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs 1x5 dit Guiseppe Pierogucstini alias Joseph Lapicrrc, Défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour intentée en cette cause.BESSETTE & DUTAUD, Avocats de la demanderesse.Montréal, 1er mai 1914.2033 5 Superior Court.Province of Québec.District of Montreal, No.3172.Dame Marie-Louise Lauzon, of the town of Verdun, district of Montreal, wife common as to property of Albert Désalliers.of the same place, electrician, has, this day, duly authorized, instituted an action for separation as to property against her husband.L.G.A.CRESSE, Attorney for plaintiff.Montreal, 23rd April, 1014.2084 Superior Court.Province de Québec, District de Joliette, No 0S20.Dame Georgiana Brien dit Desrochers, wife common as to property of Chain Piquette, farmer.of the village of Saint Jacques de l'Achigan, district de Joliette, Plaintiff; vs The said Chain Piquette, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 25th April.1914.ULRIC BOURGEOIS, 2100 Attorney for Plaintiff.Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.3282.Dame Lumina Fortier, wife common as to property of Joseph Arthur Filteau, foreman, of Verdun, district of Montreal, and duly authorised to ester in justice.Plaintiff; vs.The said Joseph Arthur Filteau, of same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against defendant.FAUTEUX & FAUTEUX, Attorney for plaintiff.Montreal, 5th May, 1914.2090 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 400.Dame Victorinc Gauthier, wife common as to property of Théophile Lufleur, both of the city and district of Montreal, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.MARTINEAU & JODOIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 11th May, 1914.2100 Superior Court Province of Quebec, District of Montreal.No.1398.Dame Lucia Stc.Marie, wife of Guiseppe Pierogucstini alias Joseph Lapierre, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs The said Guiseppe Pierogucstini alias Joseph Lapierre, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case this day.BESSETTE & DUEAUD, Attorneys for plaintiff.Montreal, 1st May, 1914.2034 1399 Cour supérieure.District de Québec, No 1444.Daine Rose de Lima Caudreau, de Québec, épouse commune en biens de sieur Orner Collet dit Picard, de Québec, peintre, Demanderesse; vs Orner Collet dil Picard, de Québec, peintre, Défendeur.l'ne action en séparation de biens a été instituée ce jour.Québec, 0 mai 1914.MORAUD & BAVARD, procureurs de la demanderesse.2157 4 Cour Supérieure, Province de Québec, District de Bcauce.No 1728.Délina Poulin, épouse commune en biens de Edmond Frigon, commerçant, de la paroisse Saint-Camille.diMrict de Beauce, Demanderesse ; vs le dit Edmond Prison, Défendeur, Une action en séparation de bimsa été instituée en cette cause le 2s avril 1914.BOUFFARD & GODBOUT, Procureurs de la demanderesse.Saint-Joseph, Beauce, 30 avril 1914 1995 5 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 1898.Dame Marie Coté, épOUSC commune en biens de Hormisdas ( îagné, ouvrier menuisier, de la ville de Lachine, district de Montréal, dûment autorisé à ester en justice, Demanderesse; vs Le dit Hormisdas ( lagné, 1 )éfendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.ARTHUR GIBEAULT, Procureur de la demanderesse.Montréal, 12 mai 1914.2209 3 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 1895.Dame Elise Rochon, de la Pointe Claire, district de Montréal, épouse commune en biens de Zenon Mitchell, hôtelier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Zenon Mitchell, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 12 mai 1914.DAGENAIS, NORMANDEAU, (J ROTI IE & Y VON.Procureurs de la demanderesse.Montréal, 18 mai 1914 2323 3 Cour Supérieure.Province de Québec, District d'Iberville.Dame Barbara David, de la ville de Saint-Jean, district d'Iberville, épouse de Salim Moscs Shewayry, commerçant, du même lieu, a, dûment autorisée à ester en justice, intenté contre son mari, le 4 mai 1914, une action en séparation de biens, sous numéro 196.GIRARD & DEM ICRS, Avocats de la demanderesse.Saint-Jean, 20 mai 1914.2339 3 Superior court.District of Quebec, No.14-14.Dame Rose de Lima Caudreau, of Que-bec, wife common as to property of Omer Collet dit Picard.of Quebec, painter, Plaintiff ; vs said Omer Collet dit Picard, of Quebec, painter, Defendant.Plaintiff has, this day, instituted an action for separation of property.Quebec, 9th May, 1914.MORAUD & BAVARD, attorneys for plaintiff.2158 Superior Court.Province of Quebec, District of Beauce.No.172S.Delina Poulin, wife common as to property of Edmond Fripon, trader, of the parish of Saint Camille, district of Beauce, PlaintilT ; vs the said Edmond Frigon, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 28th April, 1914.BOUFFARD & GODBOUT, Attorneys for the Plain tilt* Saint Joseph, Beauce, 3rd April, 1911.1990 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal.No 1898.Dame Marie Côté, wife common as to property of Hormisdas Gagné, joiner, of the town of Lachine, district of Montreal, duly authorized to ester en justice.Plaintiff: vs The said Hormisdas Gagné, Defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the defendant by the plaintiff.ARTHUR GIBEAULT, Attorney for the plaintiff.Montreal, 12th May, 1914.2270 Superior Court.Province of Quebec, District of Montreal, No.1805.Dame Elise Rochon, of Pointe Claire, district of Montreal, wife common as to property of Zenon Mitchell, hotel-keeper, of the same place, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs.Zenon Mitchell, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 12th May, 1914.DAGENAIS, NORMANDEAU, GROTHE & Y YON, Attorneys for plaintiff.Montreal, 18th May, 1914.2321 Superior Court.Province of Quebec, District of Iberville.Dame Barbara David, of the town of Saint Johns, district of Iberville, wife of Solim Moses Shewayry, trader, of the same place, has, duly authorized ù ester en justice, instituted against her husband, on the 4th day of May, 1914, an action en séparation de biens, under number 196.GIRARD & DEMERS, Attorneys for Plaintiff.Saint Johns, 20th May, 1914.2340 1400 Avis de Faillites District de Québec.Dans l'affaire de Pierre Penaud, marchand, Québec, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet a objection jusqu'au IS juin 1914.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 10 juin 1014.BEDARD & BELANGER, Curateurs-conjoints.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, 20 mai 1014.2150 Cour Supérieure.District de Joliettc.No 6835.J.1).Gaudot, marchand, de Saint-Gabriel de Brandon, Requérant; vs L.T.Dépeins, herboriste, de Saint-Charles de Mandeville, Failli.Avis est donné (pie le 27 mai 1014, par une ordonnance de la cour, le soussigné a été nommé curateur aux biens du dit L.T.Dépeins, qui a fait cession de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers.Les réclamations attestées sous serment doivent être produites entre mes mains dans les trente jours de cet avis.J.A.GADOURY, N.P,.Curateur.Saint-Gabriel de Brandon, 20 mai 1014.2457 Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal.No 128.lu re \"Northern Transport Co,\" Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende! a été préparé dans l'affaire ci-dessus, lequel sera sujet à objection jusqu'au vingt-deuxième jour de juin 1914, après laquelle date les dividendes seront payables à mon bureau.J.G.DUHAMEL, Curateur.Bureau de Duhamel, Jenkinson lc Québec, la présente ordonnance.F.X.GOSSELIN, P.C.S.Chiooutimi, 23 mai 1914.2443 2 Ventes par le Shérif\u2014Arthabaska AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS ( 'out Supérieure.\u2014District il'A rthahaska Arthabaska, à savoir: I HE VICTORIA-No 84.1 VILLE FUR- NITURE, CO.\", Demanderesse: contre \"THE LYSTER WOOD BOX TURNING AND ENAMELLING CO., LIMITED\", Défenderesse.Un emplacement connu et désigné comme étant le lot numéro dix-sept sept, (17-7) du cadastre officiel pour le cinquième rang du canton de Nelson, contenant un quart d'acres en superficie \u2014avec maisons et dépendances dessus construites.Pour être vendu :\\ la porte de l'église parois-3 Sap rior l'ourt.Province of Quebec.District of Saint Francis.lie Auguste Lospérance, Lake Megantic, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been prepared in this matter and will be payable at our office on or after the 23rd June.1014.Any contestation of said dividend must he filed with us before ihe date above mentioned.P.L.TURGEON, Curator.Office of Chart rand A: Turgeon, \">\">, Saint François Xavier street, Montreal.2512 District of Quebec.J.Hervey Lafontaine.merchant, of Quebec, has.on the 30th day of May I'.tl 1, made a judicial assignment of his property for the b nelit of his creditors, at the prothonotery's office of the superior court for t hi- (list rict of Quelibc, according to law.BEDARD & BELANGER, Provisional (luardians.Office: 101.Saint Pet or street.Quebec, 2nd June.I'll 1.2522 Order of t he Court Superior Court.District of Chiooutimi, No.4412.\"The McCormick Manufacturing Co.Limited\", Plaint ill'; vs Joseph (\\ Bender.Defendant.Seeing the allegation of the insolvency of the defendant, it is ordered that notha he given to the creditors of the said defendant to tile their claims within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the Quebec Official GateUe.F.X.GOSSELIN, P.s.C.Chiooutimi, 2.ird May, 1914.2444 Sheriff's Sales\u2014Arthabaska PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Superiar < 'ourt.District of A rthahaska Arthabaska.to wit: ( TTHE VICTORIA-No.84.) 1 VILLE FURNI- TURE CO., Plaintiff; against \"THE LYSTER WOOD BOX TURNING AND ENAMELLING CO.LIMITED', Defendant.An emplacement known and described as being lot number seventeen seven (17-7) of official cadastre for the fifth range of the township of Nelson, containing quarter of an acre in superficies\u2014with dwelling house and dependencies thereon erected.To be sold at the parochial church door of 1402 sialo do Sainte-Anastasie de Nelson, le SEPTIE- Sainte Annstasio of Nelson, on the SEVENTH ME jour de JUILLET prochain, 1914, a DEUX (day of JULY next, 1914, at TWO o'clock in the heures de l'aprf s-inidi.afternoon.1».I.TOl'SKJNANT, P.L.TOUSKJXAXT.Bureau du shérif, Shérif.Sheriffs office, Sheriff.Arthabaska, 2 juin 1914.2617 [Première publication, 0 juin 1914.| FIERI FACIAS DE BONIS FT TERRIS Cour Supérieure.- District d'Arthabaska Arthabaska, à savoir: I A COM PAON IE No 110.L- DE CHAISES DE DAVELUYVILLE, Demanderesse ; contre J.- BTE BELLEFEUILLE, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots numéros vingt-ipiatre A, vingt-cinq, ¦ vingt-six A, vingt-six B et vingt-six C (24 A, 2ô, 26 A.20 B et 20 C) du cadastre officiel pour le canton de Stanfold.paroisse du Saint-Rosaire\u2014 circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église du Saint -Rosaire, le HUITIEME jour de JUILLET prochain, 1914, à DIX heures de l'avant-midi.P.L.TOUSIGNANT, Bureau du shérif, Shérif.Arthabaska, 1er juin 1914.2015 [Première publication, 0 juin 1014.1 Arthabaska, 2nd .lune, 1014.[First published.0th June, 1914.| 2518 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Superior Court.District of Arthabaska Arthabaska, to wit: < | A COMPAGNIE 1)1 : No.110.« L CHAISES DE DAVELUYVILLE, Plaintiff; against J.-BTE BELLE-FEUILLE, Defendant.As belonging to defendant : Lots numbers twenty four A.twenty live, twenty six A.twenty six B and twenty six C (24 A, 2ô, 20 A, 20 B and 26 C) of the official Cadastre for the township of Stanfold, parish of Saint Rosaire circumstances and dependencies.! To be sold at the parochial church door of Saint Rosaire, on the EIGHTH day of JULY, next, 1914, at TEN o'clock in the forenoon.I P.L.TOUSIGNANT, Sheriffs office, Sheriff.Arthabaska, 1st June, 1914.2516 [First published, 0th June, 1014.1 Ventes par le Shérif\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieur.\u2014District de Bedford Province de Québec, i AME CARRIE District de Bedford.i > M.WILLIAM-No 9210.SON.Deman- deresse; contre les biens et effets, terres et tenements de JOHN B.WILLIAMSON es-quai, et al, Défendeurs.Ce morceau de terre sis et situé dans le canton Bolton Ouest, dans le district de Bedford, étant le quart nord-est du lot numéro vingt-deux (22), dans le deuxième rang des lots du dit canton, arpentage primitif, et maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton Bolton, partie ouest, dit district, connue étant le lot numéro deux cent trente-sept (237),contenant cimpumte-trois acres et un tiers (53 1-3 acres), plus ou moins -avec les améliorations faites dessus.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint Edouard de Knowlton, dans le village de Knowlton, le ONZIEME jour de JUILLET prochain, a DIX heures de l'avant-midi.CHAS.S.COTTON, Bureau du shérif, Shérif.Sweetsburg, 2 juin 101L 2499 [Première publication, 0 juin 1914.] Sheriff's Sales\u2014Bedford Ventes par le Shérif\u2014Chicoutimi PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Bedford.Province of Quebec, I | .AME ' CARRIE District of Bedford.l> M.WILLIAM-No.9249.J SON, Plaintiff : against the goods and chattels, lands and tenements of JOHN B.WILLIAMSON.es-qual.et ai Defendants.That certain piece of land situate and lying in the township of West Bolton, in the district, of Bedford, being tin1 north east quarter of lot number twenty two (22).in the second range of lots of the said township, primitive survey, and now known upon the official plan and in the book of reference of the township of Bolton, west part, said district as lot number two hundred and thirty seven (237), containing fifty three and one third (53 1-3 acres), more or less -with all improvements thereon.- To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Edward de Knowlton, in the village of Knowlton, on the ELEVENTH day of JULY next, at the hour of TEN of the clock in the forenoon.CHAS.S.COTTON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, 2nd June, 1914.2500 [First published, 0th June, 1014.] Sheriff's Sales\u2014Chicoutimi AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below. 1403 FIERI FACIAS Chiooutimi, à savoir:) \\\\MLLL\\M BLAN-No 40(50.I \\> CHETTE, com- merçant do bote, do Chiooutimi; vs ADOLPHE BEAULIEU.1.Tout ce lopin de terre ou emplacement faisant partie du lot connu au cadastre officiel de la ville de Chiooutimi, quartier est, sous le numéro neuf, à prendre de Coté est d'ieclui, lequel mesure pieds de largeur sur le chemin actuel, mesure précise, et se trouve borné au sud-ouest par le dit chemin, au nord-est par la rivière Saguenay, du côté sud-est par Joseph Dufour, et du côté nord-ouest par Ainédée Hoivin avec bâtisses et toutes dépendances.2, Une petite pointe de tern; de forme triangulaire, de superficie inconnue, formant partie du lot numéro neuf, du cadastre susdit, et joignant le terrain ci-dessus en premier lieu décrit, laquelle pointe est bornée par la rivière Saguenay,et a.à cet endroit, environ 45 pieds de largeur, peut-être moins que plus, sur la profondeur qu'il y a en ligne droite, du sud au nord, du côté de Amédée Boivin,depuls la rueRacine à se rendre à la rivière Saguenay, et est bornée connue suit: en profondeur par la rivière Saguenay, comme susdit, d'un côté à l'ouest par Amédée Hoivin.de l'autre côté au sud-est par le terrain en premier lieu décrit.Pour être vendus à mon bureau, au palais de justice de Chiooutimi, le SEIZIEME jour de JUIN, à DIX heures de l'avant-midi.EMD.BAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 12 mai 1014 .2237 2 [Première publication, 10 mai 1014.| FI KHI FACIAS.Chicoutimi, to wit: , \\X7TLLIAM B LAN-No.4060.1 > V CHETTE, lumber trader, of Chicoutimi; vs ADOLPHE BEAU-LIEU.1.The whole of the lot of land or emplacement forming part of lot known on the official cadastre of the town of Chicoutimi, east, ward, under number nine, to be taken from the east side thereof which measures sixty live feet in width on the existing road, exact measure, and is bounded on the south west by the said road, OH the north east by the river Saguenay, on the south east by Joseph Dufour, and on the north west side by Amédée Hoivin -with buildings and the whole of the dependencies.2.A small piece of land of triangular shape, of unknown superficies, forming part of lot number nine, of the aforesaid cadastre, and adjoining the ot of land above described in the first place, said piece of land being bounded by the riverSaguenay, and is, at that place, about lô feet in width, rather more than less, by the depth measured in a straight line from south to north on Amédée Boivin's side from Racine street to the river Saguenay, and is bounded as follows: in depth by the river Saguenay as aforesaid, on one side to the west by Amédée Boivin, and on the other side to the south east by the lot of land described in the first place.To be sold at my office, at the court house, of Chicoutimi.the SIXTEENTH day of JUNE, at TEX o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Bureau du shérif.Shérif.Chicoutimi, 12th May, 1914.2238 [First published, 10th May, 1014.) FIERI FACIAS.Chicoutimi, à savoir: i , OTE, BOIVIN k No 4163.I * LTE; contre ADOLPHE BEAULIEU, de Chicoutimi.Tout ce lopin de terre ou emplacement comprenant: (J) Une partie du lot connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Chicoutimi, sous le numéro 73-A, du premier rand nord-est du canton de Chicoutimi, lequel de figure irrégulière, mesure cinquante-deux pieds et demi de Iront au chemin public actuel et 120 pieds de largeur à sa profondeur, et est borné au nord-est par un chemin publie, au sud-est partie par Thiburcc Bergeron et partie par Dame Delphine < iuay ou leurs représentants, vers le sud-ouest par le terrain du séminaire de Chicoutimi, et vers | le nord-ouest partie par Jean Perron et partie par le terrain ci-après désigné; (K) Une lisière de terre formant partie du lot numéro 73-A, du cadastre officiel du premier rang nord-est du chemin Sydenham, du canton de Chicoutimi, contigu du côté nord-ouest au terrain décrit au paragraphe J, laquelle mesure six pieds de largeur sur trente pieds de profondeur, et est bornée au nord par une ligne parallèle au pan sud-ouest de la maison de Jean Perron, érigée près de ce terrain et distante de 40 pieds du dit pan, au sud-est par le terrain décrit au paragraphe J, et de tous les autres côtés par le terrain de Jean Perron, et (L) le droit de passage à pieds et en voiture dans une rue de dix pieds de largeur, les clôtures non comprises, sur le front de remplacement de Jean Perron, formant partie du lot numéro 73-A, du susdit cadastre, et situé au nord-ouest du terrain ci-dessus désigné, pour communiquer du chemin au dit terrain ci-dessus désigné.Pour être vendu à mon bureau, au palais de FIERI FACIAS.Chicoutimi, to wit: \\ i \\OTE, BOIVIN & Xo.4163.I \\J CO., against ADOLPHE BEAULIEU, of Chicoutimi.All that small lot of land or emplacement comprising : (J) A part of the lot known and designated on the official cadastre of the parish of Chicoutimi, under number 73-A, of the first, north east range of township Chicoutimi, which, of irregular outline, measures fifty-two feet and a half in front on the existing public road, and 120 feet in width at its depth, and is bounded on the north east by a public road.on the south east partp by Thiburce Bergeron and partly by Dame Delphine Quay or their representatives, towards the south west by the land belonging to the Seminary of Chicoutimi, and towards the north west partly by Jean Perron and partly by tla-tract of land hereafter described; (K) A tract of land forming part of lot number 73-A, of the official cadastre of the first north east range of Sydenham road, of the township of Chicoutimi, contiguous on the north west side to the lot of land described in paragraph J, which measures six feet in width by thirty feet in depth, and is bounded on the north by a line parallel to the south west side of Jean Perron's house, and at a distance of 40 feet from the said side, on the south east by the land described in paragraph J, and on all other sides by the land belonging to Jean Perron, and (L) the right-of-way on foot or in a carriage in a street of ten feet in width fences, not included on the front on the emplacement belonging to Jean Perron, forming part of lot number 73-A of the aforesaid cadastre, and situate to the north west of the land above designated, to communicate from the road to the said land above described.To be sold at my office, at the court house of 1404 justice de Chiooutimi, le SEIZIEME jour de JUIN, à DIX heures de l'avant-midi.EDM.BAVARD, Bureau du shérif, Shérif.Chicoutimi, 12 mai 1914.22.19 2 [Première publication, 10 mai 1914] Ventes pur le Shérif\u2014Gaspé Chiooutimi, on the SIXTEEXTH day of JUNE.at TEN o'clock in the forenoon.EDM.BAVARD, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 12 mai 1911.2240 [First published, 10th May, 1014.] Sheriff's Sales\u2014Gaspé AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HEH1TAGKS sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Dans la Cour Supérieure, pour le comté de lioua-venture.Province de Québec, , I EAX FRANCOIS District de Gaspé, I.V G U I T E, de Comté de Bonn venture » Maria, dans le No.2224./ comté de Bona- venture, Demandeur; contre les biens et effets et les terres et héritages de THOMAS JOHN MILL, aussi de Maria susdit, Défendeur; 1.l'n lot de terre faisant partie du lot No 35 dans le premier rang du canton Maria, partie est, dans le comté de Bonaventure, borné au sud-est par le chemin public, au sud-ouest par le lot Xo 34, au nord-ouest par le dit lot Xo.34 et le chemin Mill, et au nord-est par le chemin Clapperton, le dit lot étant de figure irrégulière, contenant seize acres en superficie, y compris la partie possédée et occupée par le \"Québec & Oriental Railway Co\"., le dit lot connu connue étant le lot Xo 35 du cadastre officiel et livre de renvoi du dit canton Maria\u2014avec une maison d'habitation, grange, moulin à raboter avec ses accessoires et autres const met ions dessus érigées, circonstances et dépendances; 2.l'n autre lot de terre dans le deuxième rang de la partie est du canton Maria, dans ledit comté de Bonaventure, borné au sud-est par la ligne divisant, le premier et le second rang, au sud-ouest par le lot Xo 24; au nord-ouest par la ligne divisant le second et le troisième rang; au nord-est par le lot No 20, ayant dix chaînes en front par cent chaînes de profondeur, formant cent sept acres de terre en superficie, le dit lot connu au cadastre et au livre de renvoi du canton Maria, comme étant le lot Xo 25, circonstances et dépendances.Pour être vendus :\\ la porte de l'église paroissiale de Sainte-Brigitte de Maria, JEUDI, le DIX-HUITIEME jour de JUIN prochain (1914), à DIX heures de l'avant-midi.W.M.SHEPPARD, Bureau du shérif, Shérif.New-Carlisle, 11 mai 1914.2213 2 [Première publication, 10 mai 1914.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.//; the Superior Court, for the county of Bonaventure.Province of Quebec, .I EAN FRANCOIS District of Gaspé, I fJ G IT TE, of Ma-County of Bonaventure j ria, in the coun-Xo.2224.ty of Bonaventure Plaintiff; against the goods and chattels and the lands and tenements of THOMAS JOHN MILL, also of Maria aforesaid, Defendant.1.A lot of land forming part of lot Xo.35, in the first range of the township of Maria,east part, in the county of Bonaventure, bounded on the south east by the publie highway, in tin south west by the lot Xo.31, on the north west by said lot Xo.31 and the Mill road, and on the north east by the Clapperton Road, the said lot being of an irregular form, containing sixteen acres in superficies, therein included that part, owned and occupied by the Quebec cfc Orienta! Railway Co., the said lot known as lot Xo.35.of the official cadastre and book of reference of the said township of Maria-with a dwelling house, barn, planing mill with its accessories and other buildings thereon erected, circumstance-; and dependencies; 2.Another lot of land, in the second range of the east part of the township of Maria, in the said county of Bonaventure, bounded on the south cast by the line dividing the first and second ranges, on the south west by the lot Xo.21, on i the north-west by the line dividing the second I and third ranges, on the north east by lot Xo.26, 'being ten chains in front by one hundred chains in depth, making one hundred and seven acres of land in superficies, the said lot known on the cadastre and book of reference of the township of Maria, as lot No.25, circumstances and dependencies.To he sold at the parochial church of Sainte Brigitte de Maria, on THURSDAY the EIGHTEENTH day of JUNE next (1914), at TEN o'clock in the forenoon.W.M.SHEPPARD, Sheriff's office, Sheriff.New-Cat lisle, 11th May, 1914.2214 [First published, 10th Mav, 1914.] 1405 AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de circuit pour l< district d'Iberville Saint-Jean, à savoir: / 1HARLES MEUNIER, No 328 l.v' Demandeur; contre les terres et tenements de EMILIEN BECHARD, I défendeur.l'n lot de terre situé sur la première concession >nr la rivière .Montréal, en la paroisse de Sainte-Marguerite de Blairfindie, dans le district d'Iberville,faisant partie du lot numéro deux cent trente-trois (p.233) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, contenant trois perches de largeur sur cinq perches de profondeur dans une ligne et quatre perches et demie dans l'autre ligne, mesure française; borné en front du côté est par h' chemin public, en profondeur et d'un côté par l'autre partie du dit lot 233, et de l'autre côté par une petite rue avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la dite paroisse de Sainte-Marguerite de Blairfindie, le SEPTIEME jour du mois de JUILLET prochain, û ONZE heures de l'avant-midi.LOUIS MAYRAND, Bureau du shérif, Shérif.Saint-Jean, 2 juin 1914.2619 [Première publication, 6 juin 11)14.1 PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DF TERRIS < 'ircuit ( 'ourt for tin district of Iberville Saint Johns, to wit: i / 111 ARLES M EU-No.3281.' \\J NIER, Plaintiff: against the lands and tenements of EMILIEN BECHARD, Defendant.A lot of land situate on the first concession on the river Montreal, in the parish of Sainte Marguerite de Blairfindie, in the district of Iberville, forming part of the lot number two hundred and thirty three 'p.233) of the official plan and book of reference of the said parish, containing three perches in width by five perches in depth in one line and four pen-lies and half in the other line, french measure: bounded in front to the east by the public road, in depth and one side by the other part of the said lot No.233,and on the other side by a little street.To be sold at the parochial church door of the said parish of Sainte Marguerite de Blairfindie on the SEVENTH day of JULY next, at ELEVEN of the clock in the forenoon.LOUIS MAYRAND, Sheriff's office, Sheriff.Saint Johns, 2nd June.1011.2021) [First published, 0th June, 11) 14.[ Ventes par le Shérif\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour circuit du comté de Berihù r.Joliette, à savoir:; A LCIDE MICHAUD, No 4041.I ¦ » marchand, de Saint-Gabriel de Brandon, Demandeur; contre XAVIER DESTRAMPES, Défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Charles de Mandeville, dans le district de Joliette, dans la concession Saint-Augustin, ayant quatre arpents de largeur sur vingt -quatre arpents de profondeur, plus ou moins, et connue et désignée au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Gabriel de Brandon, par les numéros IIS et 110\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.POUT être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Charles de Mandeville, le SEPTIEME jour de JUILLET, a DIX heures de l'avant-midi.L.A.LAVALLEE, Bureau du shérif, Député Shérif.Joliette, 1er juin 1014.2507 |Première publication, 0 juin 1914.] Sheriff's Sales\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TER PIS Circuit Court of the county of Berthier Joliette, to wit: , A LCIDE MICHAUD, No.-1041.I *» merchant, of Saint Gabriel de Brandon, Plaintiff; against XAVIER DESTRAMPES, Defendant.A land situate in the parish of Saint Charles de Mandeville, in the district of Joliette, in Saint, Augustin concession, containing four arpents in width by twenty four arpents in depth, more or less, and known and designated upon the official cadastre of the parish of Saint ( bibriel de Brandon, under the numbers 1 IS and 118\u2014with a house and other buildings erected thereon.To be sold at the church door of the parish of Saint Charles de Mandeville.on the SEVENTH day of JULY, at TEN o'clock in the forenoon.L.A.LAVALLEE, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Joliette, 1st June, 1014 .2608 [First published, 0th June ,1014.) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Joliette Superior Court.\u2014District of Joliettc Joliette, à savoir: | L-JONORE DESJARDINS, Joliette, to wit: i LJONORE DESJARDINS, No.6830 I H cultivateur, de la pa- No.0830 I * * farmer, of the parish of roisse de Sainte-Mélanie, Demandeur; contre'Sainte Mélanie, Plaintiff; against CHARLES CHARLES BONIN, Défendeur.1 BONIN, Defendant.Ventes par le Shérif\u2014Iberville Sheriff's Sales\u2014Iberville 1400 Un hangar en bois couvert en feutre et amiante, de cinquante piedsde long par trente pieds de profondeur, construit sur partie du No.545, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette, appartenant le terrain sur lequel est construit le dit hangar, à la compagnie du chemin de fer Canadien du Pacifique, a la charge par l'acquéreur de supporter le loyer que la compagnie du chemin de fer Canadien du Pacifique pourrait exiger pour l'occupation du terrain sur lequel est construit le dit hangar, au même à la charge d'enlever le dit hangar si la compagnie du chemin de fer Canadien du Pacifique l'exige.Pour être vendu au bureau du shérif, en la ville de Joliette, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN prochain à DIX heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 11 mai 1914.2187 2 [Première publication, 10 mai 1914.j FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Trois-Rivières Joliette, à savoir: t D E JOSEPH JACKSON, No.305.\\ r\\ Failli; et J.P.E.GA-GNON, curateur.Un lopin «le terre situé au village de Saint-Charles de Mandeville, dans le district de Joliette, connu et désigné comme faisant partie du numéro quatre-vingt-treize E (03-E) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Gabriel de Brandon, de la contenance d'un arpent de profondeur sur la largeur dudit numéro quatre-vingt-treize E (93-E); borné à un bout par la rivière, à l'autre bout par Jos.Jos.Desallier, ou le pied de la côte, du côté nord, par Louis Lefrançois, et de l'autre coté par Amablc Mo-rin, avec un droit de passage sur la terre de Joseph Dcsallier, du cê>té nord, jusqu'au chemin public\u2014avec bâtisses servant de manufacture de fuseaux, et toutes les machineries actuellement dans la dite bâtisse, et servant à mettre la dite manufacture en opération, lesquelles machineries sont immeubles par destination, et sont décrites en détail dans la liste annexée à la minute des présentes, et aussi toutes autres bâtisses construites sur le dit terrain.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Charles de Mandeville, le ONZIEME jour de JUIN prochain, â DIX heures de l'avant-midi.A wooden ?tore covered with felt and asbestos of fifty fee in long t by thirty feet in depth, buil i!pou part of lie lot Xo.515 of the officiai plan and book of reference of the cadastre of the town of Joliette, 'he land upon which the aid store is built belonging to the \" Canadian Pacific Railway Company \" the purchaser I eing.-ubjee to pay the rent which the \"( 'anadian Pacific Railway Company \" may exact for the occupation of the land upon which the said store is build and to move the said if the Canadian Pacific Railway Compan acquire it.To be sold at the sheriff's office, n tin1 town of Joliette, on the SEVENTEENTH day of JUNE next, at TEX o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office.Sheriff.Joliette, nth May, 1914.2188 [First published, 10th May, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Three Rivers Joliettc, to wit: i DE JOSEPH JACKSON, No.305.i i\\ Insolvent; and J.P.E.GAGXOX.curator.A parcel of land situate in the village of Saint Charles de Mandeville, in the district of Joliette, known and designated as forming part of the lot number ninety-three E (03-E) of the official cadastre of the parish of Saint Gabriel de Brandon, containing one arpent in depth by the witdh of the said lot number ninety-three E (03-E); bounded at one end by the river, at the other end, by Jos.Desallier, or the foot of the hill, on the north side by Louis Lefrançois, and on the other side by Aniable Morin, with a right-of-way on the land of Joseph Desallier.on the north side thereof, leading to the public highway,\u2014with a building used as a spool factory and all the machinery presently in the said building and used in the exploitation of the said factory, the said machinery being immoveable property and more fully described in a list annexed to the minutes hereof and also all the buildings erected on the said parcel of land.To be sold at the church door of the parish of Saint Charles de Mandeville, on the ELEVENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GODOURY, JOSEPH GODOURY, Bureau du Shérif, Shérif.Sheriff's office, Shérif.Johette, 4 mai 1014.2037 2 Joliette, 4th may, 1914.2038 [Première publication, 0 mai 1914.1 [First published, 9th May,\" 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Kamouraska Sheriff's Sales\u2014Kamouraska AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Kamouraska.District de Kamouraska.( 1,FRANCOIS EE-No 5412.1 T VESQUE, fils d'Arsène, Défendeur-saisissant; contre ADE-LARD MICHAUD, Demandeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.District of Kamouraska.i I,FRANCOIS LE-No.5412., I I VESQUE, son of Arsène, seizing Defendant; against ADE-LARD MICHAUD, Plaintiff. 1407 Un immeuble consistant en une maison d'environ vingt-cinq pieds par vingt-trois, avec cuisine le ralonge et, aussi une grange et une écurie, construites, les dites bâtisses, sur une partie lu lot numéro trente-sept-A (No 37-A), du rang ;; du canton Woodbridge, bornée comme suit: \u2022i Test, à la route dite \"Route du Petit Moulin\", au nord, â ( )vide Bonenfant, au sud, à JoS.( iagné, à l'ouest è Dame François Lévesque le tout tel qu'A est actuellement.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN 1914, à DIX heures du matin.1».BUG.MARTIN, Bureau du Shérif, Sherif.Praserville, 13 mai 1914.2203 2 [Première publication.16 mai 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC' est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel (pie mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS CoUTSupérieure.District de Montreal.Montréal, à savoir: | | E CREDIT FON- No 2409.i L- CIEB FRANCO-CANADIEN,, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en les cité «'t district de Montréal.Demandeur; contre les terres et tenements de JOSEPH LAPORTE et al, Défendeurs.Saisis connue appartenant et en la possession de Joseph Laporte, l'un des dits défendeurs, les immeubles suivants, savoir: Deux lots de terre ayant front sur la rue Beau-doin, dans te quartier Saint-Henri, de la cité de Montréal, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, sous les numéros cent deux et cent trois de la subdivision officielle «lu loi numéro dix sept cent vingt-deux (1722-102 et 103)\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, le tout formant une seule et menu' exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour «le JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal.1er juin 1914.2503 [Première publication, 0 juin 1914.) FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | I ES COMMISSAI-No 2423.j L, RES D'ECOLES pour la municipalité «le Saint-Joseph «le Bor-deaux,Demandeurs; contre les terres et tenements de P.(i.ST-P1ERRE, Défendeur.Un lot de terre sis et situé «lans le quartier Bordeaux.de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro deux cent cinquante et un «le la subdivision officielle ilu lot numéro trois cent un (301), aux plan «'t livre «le renvoi officiels «le la paroisse du Sault-nu-Réeollot ; borné en front par la rue Bois de Boulogne.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de An immoveable consisting «if a house of about twenty-live feet by twenty-three, with a kitchen added' thereto, and also a barn and a stable, the aforesaid buildings being erected upon part of the lot number thirty-seven A (No.37-A) of range 3, of the township of Woodbridge, bounded as follows; on the east by the road failed \"Route du Petit Moulin\", on the north by'Ovide P.onon-I'ant, on the south by Jos.(iagné, and on the west by Dame Francois Levesque, the whole in its actual state.To be sold at the church door of the parish ot Saint Bruno, on the SEVENTEENTH day of JUNE, 1914, at TUN o'clock in the forenoon, P.EUG.MARTIN.Sheriff's office, Sheriff.Fraserville, 13th May, 1914.2204 [First published, lot h May, 1914.] Sheriff's Sales\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit: I I E CREDIT FON-No.2409.I L.CIEB FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate having its head office in the city and district of Montreal, Plaintiff: against the hinds and tenements of JOSEPH LAPORTE bt ai.1 defendants.Seized as belonging and in the possession of Joseph Laporte, one of the said Defendants, tin* following immoveables, to wit: Two lots of land fronting on Beaudoin street, in Saint Henri ward, «>f the city of Montreal, known and designated upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish «)f Montreal, under the numbers one hundred and two and one hundred and three of the official subdivision of the lot number one thousand seven hundred and twenty-two (1722 102 and 103)\u2014with a house and other buildings erected thereon, circumstances ami dependencies, the whole forming one ami tin- same plot.To be sild at mv office, in the city of Montreal, on the NINTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 1st June.1914.2504 [First published.6th June, 1914.| FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \"THE SCHOOL COM-No.2423.\u2022 1 MISSIONERS for the municipality of Saint Joseph de Bortlcaux, Plaintiffs; against the lands and tenements of P.(î.ST-PIERRE, Defendant.A lot of land lying ami situate in Bordeaux ward, of the city «jf Montreal, known and designated as being the number two hundred and fifty one of tin- official subdivision of the hit number three hundred and one (301) of the official plan and book «>f reference of the parish of Sault-au-Récollet ; boun«le«l in front by Bois de Boulogne street.To be sold at my office, in the city of Mon- 1408 Montréal, le NEUVIEME jour de JUILLET prochain, h DEUX heures do l'après-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif, Shérif.Montréal, 2 juin 1914.2601 [Première publication, 0 juin 1914.| FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014 District de Montréal.Montréal, à savoir: , 1 A SAI'IIO MANU-No.4178.1 L- FA CT U RING COMPANY LIMITED, Demanderesse; contre JOSEPH IRA DUBUC, faisant affaires seul à Montréal, sous la raison sociale de \" Yinicolo de S dut-Hyacinthe,\" Défendeur.Un 1er ain situé en la cité de Montréal, formant le coin sud-est des rues Saint-Hubert et Lagauchetière est, contenant 26 pieds do front, par 74 pieds de profondeur, mesure anglaise, Connu et désigné bous le lot numéro un de la subdivision du lot No.228, sur les plan et livre de renvoi officiel du quartier Saint-Jacques de la ci.é de Montréal\u2014avec une maison en pierre et briques et mitres bâtis es dessus construites, avec l'usage à perpétuité en Commun avec tous ceux «pli ont pu et qui pourront par la suite y avoir droit d'une ruelle de douze pieds d largeur, laissée à l'arrière du dit terrain, sans y causer aucun embarras ni obstruction à la charge de tenir la dite ruelle libre et propre en toutes saisons de l'année, ainsi (pie le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau.en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUIN, prochain, à DIX heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif, Shérif.Montreal, 12 mai 1914.21 S3 2 [Première publication, 10 mai 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour île Cirait.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir: < I ES COMMISSAIRES No.7473.\\ L- D'ECOLES de la Côte des Neiges, Demandeurs: contre les terres de MARCEL GABARD, Défendeur.Un eniplac ment ayant front sur la rue La-combe, dans la cité < e Montréal, portant les numéros cinquante (50), cinquant O un (51) et cinquante-deux (52 de la subdivision officielle du lot minier vingt-sept (27-50-51-52) aux plan et livre de lenvci ofli icls du village de la Côte des Xeiges\u2014avec les bâtisses dessu érigées.Pour Ore vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUIN â OXZE heures de l'avant-midi.L.J.LEMIEUX, Bureau du Shérif, Shérif.Montréal, 12 mai 1014.2185 2 [Première publication, 10 niai 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Mordréal.Montréal, à savoir: 1 1 OSEPH A.PAQUIN, No 18970.It) notaire, Demandeur; contre les terres et tenements de WOOLF SIGNER et al, Défendeurs.Saisis comme appartenant et en la.possession du dit Woolf Signer, l'un des défendeurs, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lot de terre situé â Montréal, connu et désigné s< us le numéro deux centsde la subdivision ( fficielle du lot originaire No trois mille neuf cent trente (3930-200) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné en treal, on the NINTH day of JULY next, at TW( ) o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 2nd June, 1014.2502 [First published, 6th June, 1914.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i THE SAPHO MANU-No.1178 I I FACTURING COMPANY LIMITED, Plaintiff; against JOSEPH IRA DUBUC, carrying on business alone at Montreal, under the firm name and style of \"Vinicole de Saint-Hyacinthe\" Defendant.A lot of land situate in the city of Montreal, forming the south east corner of Saint Hubert and Lagauchoticre East streets, containing 26 feel in front by 71 feet in depth, english measure, known and désigna cd upon the official plan and book of reference of Saint .lame-ward, of the city of Montreal, ender the number one of the subdivision of th lot No.228 -with a -tone and brick house and other buildings erected thereon,- with the perpetual use in common with any other who have Or may have hereafter a right in a lane of twelve feet ii width, reserved in the rear of the said lot of land, without causing any impediment or obstruction and subject to the keeping of the said lane fre ¦ and clean at all seasons of year, the whole in its actual state with all active and passive, apparent or non apparent servitudes attached to the said immoveable.To be sold at niv office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day'of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 12th May, 1914 2184 [First published, 10th May, 1014.] FIERI FACIAS DE TERRIS Montreal, to wit: THE SCHOOL COM-No.7473.» ' MISSIONERS of \"Côte des Neiges\", Plaintiff; : against the lands and tenements of MARCEL GABARD, Defendant ; An emplacement fronting on Lacornbe street, in the citv of Montreal, b aring the numbers fifty (50), fifty-one (51) ami fifty two (52) of the official subdivision of the lot number twenty-seven (27 50, 51, 52) upon the official plan and book of reference of the village of \" Côte des Neiges\"\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JUNE, at ELEVEN o'clock in the b renoon L.J.LEMIEUX, Sheriff's office Sheriff.Montreal, 12th May, 1014.2180 [First published, 10th May, 1914.] FIERI FACIAS DE TERRIS Circuit Court.\u2014District of Montrea.Montreal, to wit: \\ JOSEPH A.PAQUIX' No.18970.f^notary,Plaintiff; against the lands and tenements of WOOLF SIGNER et al, Defendants.Seized as belonging and in the possession of the said Woolf Signer, one of the Defendants, the following immoveables, to wit: 1.A lot cf land situate in Montreal, known and designated under the number two hundred of the officiai subdivision of primitive lot No three thousand nine hundred and thirty (3930-200) upon the official plan and book of reference of the 1409 front par une rue projetée, connue et désignée parish of Montreal; bounded in front by a prosous le numéro deux cent deux de la même footed street, known and designated under the subdivision officielle\u2014avec circonstances et dé- number two hundred and two of the said official pendances; subdivision -with circumstances and dependencies, 2.I'n autre lot de terre situé à Montréal, 2.Another lot of land situate in Montreal, connu et désigné sous les numéros deux cent un known and designated under the number two de la subdivision officielle du lot originaire hundred and one of the official subdivision of numéro trois mille neuf cent trente (3930-201) the primitive lot number three thousand nine aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse hundred and thirty (3930-201) upon the official de Montréal; borné en front par une rue projetée, plan and book of reference of the parish of Moii- oonnue et désignée sous le numéro deux cent deux treal; bounded in front by a projected street, de la même subdivision officielle\u2014avec circons- known and designated under tile number two tances et dépendances.! hundred and two of the said official subdivision \u2014with circumstances and dependencies.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de To be sold at inv office, in the city of Montreal' Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN on the NINETEENTH day .,l JUNEnext at prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.ELEVEN o'clock in the forenoon.P.M.DURAND, P.M.DURAND, Bureau du shérif, Député shérif.Sheriff's office, Deputy-Sheriff Montréal, 13 mai PHI.2113 2 Montreal, I3th May, 1914.2111 [Première publication, 9 mai 1914, esl nulle.] (first published.9th May, 1014, is null.] [Première publication, 10 mai 1911.] [First published, loth May.1914.] Ventes par le Shérif- Ottawa AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TEH RES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014Dislri'l d'Olluirn.Ottawa, à savoir :\\THOMAS 1).CAL D- No 3716.I I W EL, Demandeur; contre.I.A.MaCRAE kt THE KING'S PARK REALTY COMPANY, LIMITED, Défendeurs, savoir: Saisis comme appartenant au défendeur, .lames A.MaCrae: Une certaine lisière ou parcelle de terrain, dans la ville de Hull, dans le comté de Wright, province de Québec, (pii peut être autrement connue et décrite comme suit, c'est-à-dire: Commençant à la borne sud de la route Aylnier à l'intersection de la borne Est du terrain actuellement possédé et occupé par Annie Louisa Skead.épouse de Edward Selkirk Skead, de la ville de Hull, tel (pie montré par la cloture dessus, de là, dans la direction du Sud et longeant la dite borne Est, tel que montrés par la dite clôture à un point dans la direction nord de la borne de l'emprise de \"Hull Electric Railway Company\", de là, dans la direction de l'ouest, longeant la dite borne nord de l'emprise, une distance de quatre-vingt-dix pieds à un point : de là, dans la direction du nord et parallèle à la dite borne Est, tel (pie montré par la dite clôture, du terrain actuellement possédé et occupé par la dite Annie Louisa Skead, sis au sud de la route Aylnier à un point dans la direction sud de la dite route Aylnier, mais de manière à contenir le gros orme actuellement près de la borne ouest des terrains ci-dessus décrits; de là, dans la direction de l'est longeant la dite borne sud de la route Aylnier, une distance de quatre-vingt-dix pieds, plus ou moins au point de départ, contenant aussi une gare ou salle d'attente adjacente à l'emprise de la \"Hull Electric Railway Company\" et toutes les autres améliorations dessus.Saisis connue appartenant à l'autre défendeur \"The King's Park Realty Company, Limited\": 1.Toute cette certaine étendue ou parcelle de terrain, située, sise et étant dans la ville de Hull, dans le comté de Wright, et désigné sur le Sheriff's Sales\u2014Ottawa PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of oilmen.Ottawa, to wit: I THOMAS D.CALDWELL No.3716.i 1 Plaintiff; vs JAMES A.MaCRAE and THE KING'S PARK REALTY COMPANY.LIMITED, Defendants to wit: Seized as belonging to the defendant James A.MaCrae: A certain strip or parcel of land, in the city of Dull, in the county of Wright, and province of Quebec, which may be otherwise known and described as follows, that is to say: Commencing on the southerly boundary of the Ayhner road at the intersection of the easterly boundary of the land now owned and occupied by Annie Louisa Skead, wife of Edward SUkirk Skead, of the city of Hull, as shown by the fence now thereon, thence southerly and along the said easterly boundary as shown by said fence to a point in the northerly boundary of the right of way of the Hull Electric Railway Company, thence westerly along the said northerly boundary of the right of way.a distance of ninety feet to a point, thence northerly and parallel to the said easterly boundary, as shown by said fence, of the land now owned and occupied by the said Annie Louisa Skead, lying south of the Ayhner road to a point in the southerly boundary of the said Ayhner road, but so as to include the large elm-tree now standing nearthewestern boundatry of the lands above described; thence easterly along the said southerly boundary of the Ayhner road a distance of ninety feet, more or less to the place of beginning, including also a station or waiting room adjacent to the Hull Electric Railway Company right of way, and all other improvement's thereon.Seized as belonging to the other defendant \"The King's Park Realty Company, Limited\": 1.All that certain tract or parcel of land, situate, lying and being in the city of Hull, in the county of Wright, and known upon the official 1410 plan officiel ci dans lo livre de renvoi do In dite ville de Hull, comme étant lo loi numéro six (6) dans lo quartier numéro un (1) de la dite viue, contenant en superficie cent neuf acres (109), plus ou moins, bornée au nord par le lot numéro sept (' (7 C), à l'est par le lot numéro huit (N); au sud par le lot numéro neuf (0) dans le dit quartier numéro un (1) de la ville de Hull, et à I ouest par une partie du lot huit B (S B) ci le lot huit (' (s C) dans le rang quatre (-1) du canton Hull, dans le dit comté de Wright ; 2.Toutes ics certaines étendues ou parcelles de terrain et propriétés, situées, sises et étant dans le canton Hull, dans le comté de Wright formées des parties des lots neuf A (!) A) et dix (10 dans le troisième rang (3) du dit canton Hull suivant le plan officiel et dans le renvoi du dit canton et qui peuvent être plus particulièrement décrites et bornées comme suit: Commençant à un point sur la ligne latérale divisant les lots dix (10) et onze (11) dans la troisième rang du dit canton Hull, dix-huit pieds (IX pieds) mesure française dans une direction sud d'une borne de pierre marquant le coin nord-OUCSt du lot dix (10): de là dans la direction de l'est longeant le côté sud du chemin de la concession parallèle et à une distance de dix-huit pieds (IN (lieds) mesure française de la ligne divisant les rangs trois (3) et (plâtre (4) du canton Hull, une distance de trente-sept (37) chaînes et treize (13) mailles, à un point ou une borne de pierre a été érigée: de là, dans une direction sud parallèle à la ligne divisant les lots huit A (S A) et neuf A Al dans le dit troisième (3) rang de Hull, une distance de dix-neuf (10) chaînes et quatre-vingt-dix-sept (07) mailles, où une borne de pierre a été érigée: de là, dans la direction de l'est parallèle à la ligne divisant les rangs trois (3) et (piatre (4) de Hull susdit, une distance de quinze (15) chaînes et soixante-trois (03) mailles, plus ou moins, à la ligne latérale ouest du chemin où une borne de pierre a été érigée à un point treize pieds ( 13 pds), mesure française, à l'ouest do la ligne divisant les lots huit (N) et neuf (9) dans le troisième rang de Hull; de là, dans une direction sud parallèle à la ligne divisant les lots huit A tS A) et neuf A (0 A) dans le troisième rang de Hull, une distance de vingt (20) chaînes, plus ou moin;:, à la ligne divisant les parties nord des lots neuf (0) et dix (10), dans le troisième rang (3) de Hull, des parties sud des dits lots; de là, dans une direction ouest suivant la clôture de la ligne et parallèle à la ligne divisant les rangs trois et (piatre (3 et 4) de Hull, une distance de cinquante-deux (52) chaînes et soixante-seize (70) mailles, plus ou moins, à la ligne divisant les lots dix (10) et onze (11) dans le (lit troisième (3) rang; de là dans la direction du nord suivant la ligne latérale entre les lots dix (10) et onze (11) une distance de quarante (40) chaînes et huit (S) mailles, plus ou moins, au point de commencement, contenant en superficie cent quatre-vingts (180) acres, plus ou moins; 3.Toute cette certaine étendue ou parcelle de terrain et propriétés situées, sises et étant dans la ville de Hull, dans le comté de Wright, et désignées sur le plan officiel et dans le livre de renvoi de la dite ville de Hull, comme étant la partie Nord du lot numéro neuf (0) dans le quartier numéro un (1) de la dite ville de Hull, contenant environ quatre-vingt-dix (00) acres en sui>crficie.plus ou moins, bornée au nord par le lot numéro six (b), et à l'Est par le lot numéro dix (10), dans le quartier numéro un (1) de la dite ville de Hull; à l'ouest par la ligne de division entre la ville de Hull et le canton Hull, et au sud par le résidu du dit lot appartenant à Sidney A.Head; 4.Un petit morceau ou parcelle de terrain plan and in the book of reference of the said city of Hull, as lot number six (0) in ward number one (I) of the said city, containing one hundred and nine (100) acres in superficies, more or less bounded on the north by lot number seven C (7 C), on the east by lot number eight (S); on the soul h by lot number nine (0) in the said ward number one (1) of the city of Hull, and on the west by a portion of lot eight B (8 B) and lot eight C (S C) in range four (4) of the township of Hull, in the said county of Wright; 2.All those certain tracts or parcels of land and premises, situate, lying and being in the township of Hull, in the county of Wright, composed of part lots nine A (0 A) and ten (10) in the third range (3) of the said township of Hull, according to the official plan and in the book of reference of said township and which may be more particularly described and bounded as follows: Beginning at a point on the side line dividing lots ten (10) and eleven (11), in the third (3) range of the said township of Hull, eighteen feet (IS ft) french measure in a southerly direction from a stone boundary which marks the north west corner of lot ten (10): from thence proceeding in an easterly direction along the south side of the concession road parallel to the line dividing the third (3) and fourth (1) ranges of the township of Hull, and eighteen feet (ISft) french measure therefrom, a distance of thirty seven (37) chains thirteen (13) links, to a point where a stone boundary has been erected; thence in a southerly direction parallel to the line dividing lots eight A (8 A) and nine A (0 A) in the said third (3) range of Hull, a distance of nineteeen (10) chains and ninety seven (07) links, at which point a stone boundary has been erected; thence in an easterly direction parallel to the line dividing the third (3) and fourth (4) ranges of Hull aforesaid, a distance of fifteen (15) chains and sixty three (03) links more or less, to the west side line road where a stone boundary has been erected at a point thirteen feet (13) french measure west of the line dividing lots eight (8) and nine (0), in the third (3) range of Hull; thence in a southerly direction parallel to the line dividing lots eight A (8 A) and nine A (0 A) in the third range of Hull, a distance of twenty (20) chains more or less, to the line dividing the north parts of lots nine (0) and ten (10), in the third range of Hull, from the south parts of the said lots; thence in a westerly direction following the line fence and parallel to the line dividing the third and fourth (3rd and 4th) ranges of Hull, a distance of fifty-two (52) chains seventy six links (70) more or less, to the line dividing lots ten (10) and eleven (11) in the said third range; thence in a northerly direction following the side line between lots ten (10) and eleven (11) a distance of forty (40) chains and eight (S) links, more or less, to the place of beginning, containing in superficies one hundred and eighty (180) acres, more or less; 3.All that certain tract or parcel of land and premises situate, lying and being in the city of Hull, in the county of Wright, and known upon the official plan and book of reference of the said city of Hull, as the north part of lot numl)cr nine (0) in ward number one (1) of the said city of Hull, containing about ninety (00) acres in su|)erficies more or less, bounded on the north by lot number six (0) and on the east by lot number ten (10) in ward number one (1) of the said city of Hull; on the west by the division line between the city of Hull and the township of Hull, and on the south by the remaining portion of the said lot belonging to Sidney A.Read; 4.A small piece or parcel of land being com- 1411 étant formé du coin nord-est de la propriété connue bous le nom de \"Homestead\" de feu David Moore et étant partie du lot numéro neuf (0) susdit, et qui peut être décrit comme suit: Partant du coin sud-est de la propriété du dit lot Sidney A.Read sur la ligne de division entre les! dits lois neuf (i)) et dix (10) et de la courant dans la direction de l'ouest, une distance de soixante- six pieds (66); de là courant dans la direction du sud, une distance de pas plus de cent pieds (100), ; de là, courant dans la direction de Test sur une ligne parallèle à la ligne sud de la propriété du J dit Sydney A.Read, une distance de soixante six pieds (66); de là, courant dans la direction du, nord suivant la dite ligne de division entre les lots neuf (0) et dix (10) au point de départ, et borné dans la direction du nord par la ligne sud de la dite propriété de Sidney A.Rend; dans la direction de lest par la dite ligne de division entre les dits lots neuf (0) et dix (10): dans h, direction du sud et de l'ouest par le résidu de la propriété du dit Homestead; ce dit petit morceau ou lisière de! terrain pour être utilisé comme route pour communiquer de la partie du dit lot dix (10) achetée j parle dit acheteur d'un nommé .Joseph Whitniore, à la ligne sud de la propriété de M.Sidney A.Read, sise au nord du dit \"homestead\"; 5.Une lisière de terrain formant partie du dit lot numéro neuf (0) dans le quartier numéro un (1) de la dite ville de Hull, ayant quatre perches de largeur de l'est à l'ouest et dix-huit chaînes et quatre-vingt-quatre mailles de longueur du nord au sud.bornée au nord par l'étendue de terrain ci-dessus mentionnée dans le paragraphe trois des présentes, à l'est par le lot numéro dix (10) dans le ' quartier numéro un (11 de la ville de Hull, au sud par le terrain mentionné dans le paragraphe (piatre des présentes, à l'ouest par la propriété du dit Sidney A.Head; 6.Une lisière de terrain formant partie du lot numéro dix (10) dans le quart» r numéro un ( 1 ) de la dite ville de Hull, soixante-six (00) pieds de! largeur et (piatre cent vingt pieds (420) de pro-' fondeur, bornée au sud par la route Aylmcr, à | l'ouest par cette partie du lot numéro neuf (0), la propriété de Dame Annie Louisa A.Moor, et la! propriété mentionnée au paragraphe quatre des | présentes, et au nord et à l'est par le résidu du dit j lot numéro dix (10) dans le quartier numéro un (l)de ladite ville de Hull.Pour être vendus au bureau d'enregistrement, dans la ville de Hull, le SEIZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures de l'avant-midi.T.W.SYMMES.Bureau du shérif, Député-shérif.Hull, 0 mai 1011.2153 2 [Première publication, 16 mai 1914.] Ventes par le Shérif\u2014Richelieu AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.MANDAT DU CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supéru me,\u2014District de Richelieu, Sorel, à savoir: ( W1CTOR ALLARD, De-No 5599 < V niandeur; vs C.DA-MASE GERVAIS, Défendeur.Un morceau de terre situé en la cité de Sorel, sur la rue Augusta, Place du Marché Richelieu, étant les lots numéros quatre cent soixante et dixl sept (No 477), quatre cent soixante-dix-huit posed of the north east corner of the property known as the late David Moore \"Homestead , and being part of lot number nine (!)) aforesaid, and which may be described BS follows: Starting at the south east corner of the property of said Sidney A.Read on the division line between said lots nine (0) and ten (10) and thence runnimg westerly a distance of sixty six feet (\u2022'»); thence running southerly a distance >.f not more than one hundred feet (100); thence running easterly «m a line parallel to the southerly line of said Sidney A.Read's property, o distance of sixty six feet (00) thence running northerly following said division line between lots nine (9) and ten ( 10) to the place of beginning, and bounded northerly by the southerly line of said Sidney A.Read's property, easterkly by said division line between said lots nine (0) and ten (10); southerly and westerly by the residue of said \"Homestead\" property; said small piece or strip of land t-i be used as a road to communicate from part of said lot ten (10) bought by said purchaser from one named Joseph Whit more, to the southerly line of Mr.Sidney A.Read's property, lying north of said \"Homestead\"; 5.A .-trip of land forming part of said lot number nine (0) in ward number one (I) of the said city of Hull, being four rods in width from east to west and eighteen chains, eighty four links in length from north to south, bounded on the north by the tract of land hereinabefore thirdly above mentioned, on the east by lot number ten (10) in ward number one (1) of the city of Hull; on the south by the land herein fourthly mentioned, on the west bv the property of the said Sidney A.Read; 0.A strip of land forming a portion of lot number ten (10) in ward number one (1) of the said city of Hull, sixty six feet (00 ft) in width and four hundred and twenty feet (420) in depth, bounded on the south by Aylnier road, on the west by that portion of lot number nine (0), the property of Dame Annie Louisa A.Moor, and the property hereinbefore fourthly mentioned, and on the north and east by the remaining portions of the said lot number (10) in ward number one (1) of the said city of Hull.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the SIXTEENTH day of JUNE next, at TEN of the clock in the forenoon.T.W.SYMMES, Sheriff's office, Deputy-sheriff.Hull, 0th May, 1014.2154 [First published, Kith May.1014.| Sheriff's Sales\u2014Richelieu PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CURATORS WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014 District 'of Richelieu.Sorel, to wit : / WICTOR ALLARD.Plain-No.5500 ( V tiff; vs C.DAMASE GERVAIS, Defendant.A parcel of land situate in the city of Sorel, on Augusta street, Richelieu Market Place, being the lots numbers four hundred and seventy-seven (No.477), four hundred and seventy-eight 1412 (No 4S7) et ([liâtre cent soixante et dix-neuf (No 470), du cadastre officiel de la ville de Sorel\u2014 .avec l'Hôtel New-Balniora! et autres bâtisses1 dessus érigées.i Pour être vendu au bureau du shérif du district de Richelieu, au palais de Justice en la; cité de Sorel, le DIX-SEPTIEME jour du mois' de JUIN prochain 1014,à DIX heures de Pavant-midi.J.o.WEILBRENNER.Bureau du shérif, Député-shérif, i Sorel, 0 mai 1014.212!) 2] [Première publication, 10 mai 1914.] (No.47.S), and four hundred and seventy nine (Xo 470) of the official cadastre of the town of Sorel -with the New Balmoral Hotel and other buildings erected thereon.To be sold at the office of the sheriff of the district of Richelieu, at the ('ourt House, in the city of Sorel, on the SEVENTEENTH day of the month of JUNE next (I914),at TEX o'clock in the forenoon.J.O.WEILBRENNER, Sheriff's office.Deputy-sheriff.Sorel, 6th May, 1914.2130 [First published, Kith May, 1014.] Ventes par le Shérif\u2014Terrebonne AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.District de Terrebonne, ,, HOMAS I! A V- Sainte Scholastique.\u2022 i SON, Deman-X.128.deur ; contre .KHI.; BROCKEMA, Défendeur, savoir: Un certain lot de terre situé dans le canton de Grenville, comté d'Argenteuil, district de Terre-bonne, connu et désigné aux plan et livre de r nvoi officiels du dit canton dans le premier rang du.dit canton, sous le numéro (piatre B (Xo I B).et formant partie du lot numéro (piatre (Xo 1) de la subdivision primitive de Grenville; borné au nord par le chemin public entre le premier et le deuxième rang, à l'est par le lot numéro .\"} E (Xo 3 F.), au sud par le lot numéro quatre A (Xo 4 A), à l'ouest par le lot numéro (piatre C (Xo ! C).de forme irrégulière\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées.contenant en superficie vingt-sept acres de terrain, moins la partie vendue aux chemins de fer de Carillon et Grenville & Co., and Canadian Northern, Quebec Railway Co., et au Canadian Northern Ontario Railway Co.Pour être vendu à la porte de l'église catholique du village de (îrenxille, dit district, le HUITIEME jour de JUILLET prochain 1014, à ONZE heures de l'avant-midi.LAPOIXTE & PREVOST, Bureau du shérif, Shérif.Sainte-Scholastique, 2 juin 1914.2541 [Première publication, 0 juin 1014.] Ventes par le Shérif\u2014Trois-Rivières AVIS PUBLIC est par h.présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.Province de Québec, i IOSAPHAT District des Trois-Rivières.Ill LAPOLICE, No 418.) Demandeur; vs ELI 10 AUGER et a f., conjointement et solidairement, Défendeurs.Comme appartenant au dit défendeur solidaire, Flic Auger, savoir: Tout le terrain connu et désigné aux plan et ivre de renvoi officiels du cadastre de la dite pa- Sheriff's Sales\u2014Terrebonne PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and' TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.District of Terrebonne, I i HOMAS RAV- Sainte-Scholastique ! 1 BON, Plaintiff: Xo.12S.against JOHN BROCKEMA, Defendant, to wit: A certain peace of land situate in the township of Grenville, county of Argenteuil, district- of Terrebonne, known and designated upon the official plan and book of reference of the said township in the first range of the said township, under the number four B (No.4 B), and forming part of the lot number four (No.4),of the original subdivision of Grenville; bounded on the north by the public highway between the first and second range, on the east by the lot number three E (No.3 E).on the south by the lot number four A (No.4 A), on the west by the lot number four C (No.4 C), of irregular outline\u2014with a house and other buildings erected thereon, containing twenty seven acres in superficies less the portion sold to the Carillon & Grenville Railway Co., Canadian Northern Quebec Railway Co., and Canadian Northern Ontario Railway Co.To be sold at the catholic church door of the village of Grenville, aforesaid district, on the EIGHT day of JULY next, 1014, at ELEVEN o'clock in the forenoon.LA POINTE
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.