Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 mai 1917, samedi 5 (no 18)
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 5 mai 1917.\tQuebec, Saturday, 5th May, 1917.Nomination\tAppointment No 1547\u2014Elec.No.1547\u2014Elec.Nomination d'un commissaire d'écoles.Nomination of one School Commissioner.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honor the Lieutenant-Governor has been neur, par un arrêté en conseil, en date du 27 avril pleased, by Order-in-Council, dated the 27th 1917, de nommer M.Jean Thibault, commis- April, 1917, to appoint Mr.Jean Thibault, school saire d'écoles pour la municipalité de Saint-Simon, commissioner for the municipality of Saint dans le comté de Rimouski.2183 Simon, in the county of Rimouski.2184 Arrêtés en Conseil Orders-in-Council CONSEIL EXECUTIF.' COUNCIL CHAMBER Québec, 28 avril 1917.Quebec, 28th April, 1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Attendu qu'une résolution passée par le conseil Whereas by resolution passed by the municipal municipal de la paroisse de Notre-Dame-de- council of the pjirish of Notre-Dame-de-Lourdes- IjOiirdes-de-Lorrainville, dans le comté de Témis- de-Lorrainville, in the county of Témiscaming, on camingue, le dixième jour d'avril 1917, a fait voir the tenth day of April, 1917, it hath been shewn à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication de tout avis, règlement ou résolution publication of any notice, by-law or resolution dudit conseil municipal à être fait en vertu du of the said municipal council, to be made under code municipal de la province de Québec, pourra the provisions of the said Municipal Code of the 1068 se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal de la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes-de-Ix)rrainville, dans le comté de Témiscamingue, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 130 du code municipal de la province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, 2163 C.-J.SIMARD.province of Québec, may be so made in the french language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law liave been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Notre-Dame-de-Ix)urdes-de-Lorrainville, in the county of Temiscaming, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 130 of the municipal code of the Province of Quebec.C.-J.SIMARD, 2164 Assistant-Provincial Secretary.Québec, 28 avril 1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du canton de Doncaster, dans le comté de Terrebonne, le deuxième jour d'avril 1917, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution dudit conseil municipal à être fait en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de ladite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal du canton de Doncaster, dans le comté de Terrebonne, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 130 du code municipal de la province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, 2165 C.-J.SIMARD.Québec, 28 avril 1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la partie est du canton Abercrombie, dans le comté de Terrebonne, le cinquième jour d'avril, 1917, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution dudit conseil municipal à être fait en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de ladite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal de la partie est du canton Abercrombie, dans le comté de Terre-bonne, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 130 du code municipal de la province de Québec.Le sous-secrétaire de la province, 2167 C.-J.SIMARD.Quebec, 28th April, 1917.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the township of Doncaster, in the county of Terrebonne, on the second day of April, 1917, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made under the provisions of the said municipal code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the township of Doncaster, in the county of Terrebonne, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the french language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 130 of the Municipal Code of the Province of Quebec.C.-J.SIMARD, 2166 Assistant Provincial Secretary.Quebec, 28th April, 1917.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the east part of the township of Abercrombie, in the county of Terrebonne, on the fifth day of April, 1917, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made undei the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the east part of the township of Abercrombie, in the county of Terrebonne, the publication of whichis required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.Clerk Executive Council, U A.MORISSET.Published in conformity with article 1,30 of the Municipal Code of the Province of Quebec.C.-J.SIMARD, 2168 Assistant Provincial Secretary. 1069 Lettres patentes Letters patent \" Impervious Fabric Company, Limited\".\" Impervious Fabric Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant Governor of the Prov-des lettres patentes.en date du 21 avril 1917, cons- ince of Quebec, bearing date the 21st April, tituant en corporation MM.Elzéar Dallaire, 1917, incorporating Elzear Dallaire, printer, imprimeur, Octave Courteau, contre-maître, Octave Courteau, foreman, Marie Courteau, Marie Courteau, épouse séparée de biens, de J.wife separated as to property of J.E.Paquet and E.Paquet, et par lui autorisée, Flore Lacroix, by him duly authorized, Flore Lacroix, wife sepa-épouse séparée de biens de Octave Courteau, et rated as to property of Octave Courteau and by par lui autorisée, J.E.Paquet, industriel de him duly authorized, J.E.Paquet, manufacturer, Grand'Mère, dans les buts suivants: of Grand'Mère, for the following purposes: Exercer sous toutes leurs formes le commerce To carry on in all their branches the business et l'industrie de manufacturiers et commerçants and trade of manufacturers of and traders in all de toutes les catégoiies d'effets, denrées et mar- kinds of goods, wares and merchandise and espe-chandises, et spécialement fabriquer, acheter, cially to manufacture, buy, sell, import and ex-vendre, importer, exporter et faire négoce de port and deal in all kinds of merchandise; and toutes les sortes de marchandises; et spécialement again especially to engage in the business of se livrer à l'industrie de tout ce qui n'est pas cuir everything besides leather entering into the et qui sert à la confection de la chaussure, de making of footwear for men, women and children, toute nature et de toute description, pour horn- To carry on the business of manufacturers of all mes, femmes et enfants.Transiger les affaires de articles and things capable of being utilized in the manufacturiers de tous autres articles et choses manufacture and sale thereof; pouvant servir à leur fabrication et à leur vente; Exercer tout commerce de fabrication ou autre To carry on any business, manufacturing or que la compagnie croira propre à être convenable- otherwise, which may appear to the company ment exercé en rapport avec le bien ou de nature, capable of being conveniently carried on in con-directement ou indirectement, à accroître la nection with its business or calculated, directly valeur des biens ou droits de la corporation ou à or indirectly, to enhance the value of or render les rendre profitables pourvu qu'il se rattache aux profitable the company's property or rights, propouvoirs de la corporation; vided such business be connected with the company's powers; Acquérir en entier ou en partie le commerce ou To acquire in whole or in part the business or le passif de personnes ou compagnies exerçant liabilities of persons or companies carrying on un commerce autorisé par les présentes, et les any business authorized herein and to pay for payer totalement ou partiellement en numéraire same wholly or partly in cash or in paid up shares ou en actions libérées de la corporation, en dében- of the company, in debentures or bonds and to tures ou en obligations, et en disposer; dispose thereof ; Conclure des arrangements pour le partage des To enter into any arrangements for the sha-bénéfices, l'union des intérêts, le risque mutuel,la ring of profits, union of interests, joint adventure, concession réciproque ou autres fins, avec toute reciprocal concessions or otherwise, with any personne ou société exerçant une industrie sus- person, or firm carrying on any business capable of ceptible d'être exercée par cette corporation et being carried on by the company or benefiting pouvant lui bénéficier.Prêter des deniers à ces same.To loan monies to, go security for or other- Québec, 28 avril 1917.Quebec, 28th April.1917.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Attendu qu'une résolution passée par le conseil Whereas by resolution passed by the municipal municipal du canton Newport, dans le comté de council of the township of Newport, in the county Compton, le cinquième jour de mars 1917, a fait of Compton, on the fifth day of March, 1917, it voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur hath been shewn to His Honor the Lieutenant- que la publication de tout avis, règlement ou Governor that the publication of any notice, résolution dudit conseil municipal à être fait en by-law or resulotion or the said municipal council, vertu du code municipal de la province de to be made under the provisions of the said Québec, pourra se faire dans la langue anglaise Municipal Code of the Province of Quebec, may seulement, sans préjudice pour aucuns des habi- be so made in the English language only without tants de ladite municipalité; et attendu que tou- detriment to any of the inhabitants of said muni- tes les formalités de la loi ont été remplies; cipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; Il est ordonné que les avis, règlements et réso- It is ordered that the notices, by-laws and resolutions dudit conseil municipal du canton New- lutions of the said municipal council of the port, dans le comté de Compton, dont la publica- township of Newport, in the county of Compton, tion est prescrite par les dispositions du code the publication of which is required by the pro-municipal de la province de Québec se publient visions of the Municipal Code of the Province of à l'avenir dans la langue anglaise seulement.Quebec, be henceforth published in the English language only.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET, A.MORISSET.Clerk Executive Council.Publié en conformité de l'article 130 du code Published in conformity with article 130 of the municipal de la province de Québec.Municipal Code of the Province of Quebec.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2169 C.-J.SIMARD.2170 Assistant Provincial Secretary. 1070 personnes ou corporations, les cautionner ou autrement les aider; Garantir, cautionner et se rendre responsable à toute société ou personne, du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes et obligations de nature quelconque; Acquérir et utiliser à ses fins des marques de commerce, patentes, inventions, licences ou privilèges quelconques conférant des droits limités, exclusifs ou non, ou des secrets ou renseignements * dont l'acquisition pourrait lui être profitable et les exploiter à toutes fins que de droit; Acquérir en propre ou temporairement des propriétés mobilières ou immobilières, des droits ou privilèges utiles aux objets de la corjioration, et construire et exploiter des usines ou bâtiments quelconques et en disposer; Acheter, échanger, négocier des actions, debentures, obligations ou autres valeurs provenant de corporations ou de persoimes dont l'industrie est totalement ou partiellement semblable à celle de la présente corporation.Payer, garantir le remboursement du capital, des intérêts et dividendes, en parts, obligations, ou autres valeurs; Acquérir et disposer des droits hypothécaires ou privilèges sur des propriétés ou titres quelconques; Produire la forée motrice nécessaire aux fins de cette corporation; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus à l'occasion de la formation et de l'organisation de la compagnie ou de la vente de ses actions; Vendre, administrer, développer, échanger, louer, grever, faire valoir ou autrement disposer de la propriété ou des droits de la corporation et annoncer ses produits ou marchandises, à titre de propriétaire, agent, procurer ou autrement; Défrayeur à même les fonds de la compagnie le coût de sa constitution et de son organisation ; Les pouvoirs susdits ne seront ni limités ni restreints en conséquence des termes d'aucun paragraphe particulier ou déduction quelconque et les objets ou pouvoirs précités seront distincts et indépendants les uns des autres.La corporation pourra poursuivre l'accomplissement d'un ou de plusieurs de ses pouvoirs indépendamment des autres, sous le nom de \"Impervious Fabric Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (1100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Théophile-du-Lac, district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2161\u201418-2 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie Centrale d'Electricité, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accorde par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en daté du douzième jour d'avril 1917, constituant en corporation, M.M.J.-H.Brassard, rentier, de Jonquière, J.-Raoul Desbiens, marchand, de Station Hébertville; Adélard Plourde, entrepreneur, de Saint-Jérôme, Joseph Giroux, entrepreneur, de Saint-Casimir, et Ths-Ls.Bergeron, avocat, de Roberval, dans les buts suivants: Construire des écluses, canaux, digues, tuyaux, jetées et biefs nécessaires à l'exploitation de pouvoirs hydrauliques, acheter tels pouvoirs hydrau- wise assist such persons or corporations ; To guarantee, go security for and hold itself liable to any person or firm of the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts and liabilities of any nature wliatsoever; To acquire and utilize for its own purposes, trade marks, patents, inventions, licenses or privileges whatever conferring limited, exclusive or non-exclusive rights, or secrets or informations the acquisition of which may seem calculated to benefit the company or to utilize same for all lawful purposes; To acquire the full or temporary ownership of moveable or immoveable property, rights or privileges conducive to the company's objects and to erect and operate workshops or buildings whatever and dispose of same ; To acquire, exchange, deal in shares, debentures, bonds or other securities of corporations or persons whose business is altogether or partly similar to that of the present corporation.To pay, guarantee the repayment of the capital, interests and dividends in shares, bonds or other securities.To acquire and dispose of hypothecary rights or privileges or property or other titles whatever; To generate the motive power necessary for the company's purposes; To remunerate any person or company for services rendered in or about the formation and organization of the company or the sale of its shares; To sell, manage, develop, exchange, lease, mortgage^, turn to account or otherwise dispose of the property or rights of the company and advertize its products or merchandise, as owner, agent, attorney or otherwise; To pay out of the funds of the company all costs relative to its incorporation and organization; The above powers to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the tenus of any other particular paragraph and the above objects or powers aforesaid shall be considered as being distinct and independent one from the other.The company shall pursue the attainment of any one or several of its powers independently from the others, under the name of \"Impervious Fabric Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to be at Saint Theophile-du-Lac, district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2162\u2014 Assistant Provincial Secretary.\" La Compagnie Centrale d'Electricité, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1917, incorporating J.-H.Brassard: annuitant, of Jonquière; J.-Raoul Desbiens, merchant, of Hébertville Station; Adélard Plourde, contractor, of Saint Jérôme, Joseph Giroux, contractor of Saint Casimir, and Ths.Ls.Bergeron, barrister, of Roberval, for the following purposes: To construct sluices, canals, dams, penstocks, piers and flumes necessary for the exploitation of hydraulic powers, buy such hydraulic powers, 1071 liques, les vendre, les exploiter soit pour des fins industrielles, soit pour des fins d'éclairage et d'électricité, dans les districts de Chicoutimi et Lac Saint-Jean ; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou partie des affaires, des propriétés, de l'actif ou des obligations de toutes société ou compagnie exerçant des opérations en tout ou en partie de la même nature que celles de la compagnie ; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs pour le paiement, soit total, soit partiel, de propriétés mobilières ou immobilières, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, ainsi que pour le paiement ou l'échange d'actions, d'obligations, de debentures ou autres valeurs de compagnies exerçant des opérations en tout ou en partie de même nature que celle de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures, en paiement des services rendus à la compagnie, soit par des membres ou officiers de la compagnie, soit par des tiers; Acheter, détenir et posséder le capital social, les obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou de tout particulier exerçant quelque industrie que la compagnie est autorisée à exercer; Se joindre avec toute autre compagnie ou toutes autres compagnies ayant des objets de même nature que ceux ci-énumérés; Vendre, louer, échanger ou ni trement aliéner, en tout ou en partie, les propriétés, les droits ou entreprises de la compagnie, pour tel prix qui peut être convenu, et en particulier pour des actions, des debentures ou des valeurs de toute autre compagnie; et distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, les actions, debentures ou valeurs ainsi reçues, pourvu que le capital payé de la compagnie n'en soit pas diminué; Acquérir, échanger, louer et aliéner toute propriétés mobilières ou immobilières, soit pour les fins propres de la compagnie, soit pour des fins de construction, d'établissement ou autres; Emettre des obligations, des debentures ou autres valeurs de la compagnie et engager et vendre telles obligations, debentures, ou valeurs à tels prix qui pourront être jugés à propos; Hypothéquer les propriétés immobilières de la compagnie, ou engager les propriétés mobilières, afin de garantir toutes telles obligations, debentures ou valeurs, ou tout montant emprunté pour les fins de la compagnie ; Obtenir des particuliers, des corporations municipales ou autres corps publics, des privilèges pour l'installation de lignes de transmission d'électricité ou de force motrice, acquérir de toutes manières tels privilèges; Vendre, louer, disposer, pour n'importe quelle considération légale, de la lumière électrique, du pouvoir moteur et tout ce qui dérive de l'électricité; trafiquer de toutes manières des appareils de chauffage électriques, des pouvoirs moteurs, et tous les appareils servant à l'éclairage électrique; Faire toutes les opérations en rapport avec les objets ci-énumérés, sous le nom de \"La Compagnie Centrale d'Electricitée Limitée\", avec un fonds social de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Station Hébertville.Daté du bureau du secrétaire de la province ,ce douzième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2059\u201417-2 C.-J.SIMARD, sell and exploit same either for manufacturing purposes or the generating of light and electricity within the counties of Chicoutimi and Lake Saint John; To buy or otherwise acquire the whole or part of the business, property, assets and liabilities of any firm or < ompany carrying on a business altogether or partly similar to that of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment of any moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions and other advantages which the company may legally acquire and also in payment or exchange of shares, bonds, debentures or other securities of companies carrying on businesses altogether or partly similar to that of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures in payment for services rendered to the company, either by members or officers of the company or by third parties; To buy, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation or individual carrying on any business which the company is authorized to carry on; To amalgamate with any other company or companies having objects germane to those above enumerated; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or part of the property rights or undertakings of the company, for such price as may be agreed upon and in particular for shares, debentures or securities of any other company; and to distribute among the shareholders of the company, in kind, the shares, debentures or securities thus received, provided the paid up capital of the company be not decreased thereby; To acquire, exchange, lease and dispose of any moveable or immoveable property, either for the own purposes of the company or for building and erection purposes or otherwise; To issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge and sell such bonds, debentures or securities for such price as may be deemed fit; To hypothecate the immoveable property of the company or pledge the moveable property to guarantee such bonds, debentures or securities or any amount borrowed for the company's purposes; To obtain from individuals, municipal corporations or other public bodies, privileges for the installation of electric or motive power transmission lines, and acquire such privileges in any other manner; To sell, lease, dispose of, for any legal consideration, electric light, motive power and all things derived from electricity; to generally deal in electric heating apparatuses, motors and all electric light supplies; To carry on all operations incidental to the above objects, under the name of \"La Compagnie Centrale d'Electricité, Limitée\" with a capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.-00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Hébert ville-Station.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2060\u201417-2 Assistant Provincial Secretary. 1072 \" Bankers Exchange Corporation \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixiièmc jour d'avril 1917, constituant en corporation M.M.Maxwell Goldstein, avocat et conseil du roi, John Albert Kngel, avocat; James Burnett Taylor, teneur-de-!ivres, Max Bernfeld, étudiant-en-droit, et Adolph Gardner, étudiant-en-droit, de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre et faire le commerce des opérations du change et des valeurs de toutes sortes, bancaires, étrangères et domestiques, et garantir le paiement du capital, des intérêts et accessoires de toutes les catégories de valeurs étrangères ou domestiques ainsi que des obligations personnelles ou hypothécaires; Exercer le commerce de courtiers et agents de finances, de placements, d'immeubles, d'assurances et de transport, aussi celui d'entreposi-taires, faire des prêts et avances, accepter en garantie de leur remboursement des nantissements de valeurs mobilières et des hypothèques sur immeubles; Tirer, faire, accepter, endosser, payer, émettre, ou escompter des billets promissoires, des traites, chèques, connaissements, lettres de crédit, obligations, debentures ou d'autres instruments négociables, et recevoir et garder en dépôt des deniers, valeurs, marchandises, meubles ou autres effets, sujets aux intérêts, charges et conditions dont on conviendra, et émettre des titres, ou reçus d'entrepôts sur iceux; Acheter, accepter, échanger ou autrement acquérir et posséder, vendre, grever, engager, hypothéquer ou autrement faire commerce d'aucune propriété mobilière et immobilière, y compris les marques de commerce, procédés industriels, brevets, droits brevetés, licences\", franchises, ou autres droits et privilèges d'aucune nature quelconque; Exercer aucune autre entreprise ou commerce, y compris la fabrication et le négoce d'effets, denrées et marchandises d'aucune nature et description; Faire aucunes conventions ou passer aucuns contrats avec aucunes autorités publiques, corporations ou personnes, s'ils se rattachent aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir de telles autorités, corporations ou personnes les permis, privilèges ou concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et les exercer, les détenir, s'en servir, les remplir et s'y conformer; Faire licencier, enregistrer et reconnaître la corporation dans aucune autre province du pays, et y désigner les personnes qui accompliront les actes et choses qu'exigent les lois de cette province ou de ce pays, qui représenteront la compagnie afin de lui permettre d'y exercer efficacement son commerce et d'y conduire ses affaires; Acquérir, utiliser, louer et exploiter la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou de l'entreprise d'aucune personne ou corporation exerçant aucun commerce semblable ou se rattachant à celui que la compagnie est autorisée à exercer, ou qui semblera être à l'avantage probable de la corporation; Faire ou exécuter aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des interest, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce semblable ou subsidiaire à celui de la corporation; Avancer des argents, garantir l'exécution des \" Banker* Exchange Corporation\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of April, 1917, incorporating M.M.Maxwell Goldstein, advocate and King's Counsel; John Albert Engel, advocate; James Burnett Taylor, book-keeper; Max Bernfeld, student-at-law, and Adolph Gardner, student at-law, of Montreal, for the following purposes: To buy, sell and deal in bankers or other foreign and domestic excharge and securities of all kinds and to guarantee the payment of the principal or interest and accessories of all classes oi foreign or domestic securities and of personal or hypothecary obligations; To carry on the business of financial, investment, real estate, insurance and transportation brokers and agents, and warehousemen and to make loans and advances and to accept security for the payment thereof by way of pledge of moveable property and of hypothec of immoveables; To draw, make, accept, endorse, pay out, issue or discount promissory notes, drafts, cheques, bills of lading, letters of credit, bonds, debentures or other negotiable instruments and to receive and hold as depositary monies, securities, goods, chattels cr other effects subject to such interest, charges and conditions as may be mutually agreed upon and to issue vouchers or warehouse receipts for the same ; To purchase, receive, exchange or otherwise acquire and possess and to sell, pledge, mortgage, hypothecate or otherwise deal in all moveable and immoveable property, including trade marks, industrial designs, patents, patent rights, licenses, franchises, or other rights and privileges of any kind whatsoever; To carry on any other enterprise or business including the manufacturing of and dealing in goods, wares and merchandise of every nature and description; To enter into any arrangements or contracts with any public authorities, corporations or persons that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authority corporations or persons, licenses, privileges or concessions which the company may think desirable to obtain and to carry out, hold, operate under, exercise and comply with the same; To procure the company to be licensed, registered and recognized in any other province or country and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient under the laws of such province or country to represent the company to enable it effectively to carry on business and prosecute its affairs therein; To acquire, use, lease and operate the business, property or undertaking, in whole or in part, of any person or company carrying on any business similar or incidental to that which the company is authorized to carry ofl, or which may appear likely to be advantageous to the company; To prosecute or enter into any arrangement for sharing of profits, the union of interests, co-operation, jomt adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or about to carry on any business similar to that of the company or ancillary thereto; To advance money to, or guarantee the con- 1073 entreprises, ou autrement aider aucune personne ou compagnie avec laquelle la présente corporation est en relations d'affaires, ou lui est endettée, et placer aucun montant des deniers de la compagnie sur actions d'aucune autre corjMjration exerçant un commerce semblable; Vendre, échanger, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise, de la propriété mobilière ou immobilière, ou des droits que possède la présente compagnie ou dont elle jouira en aucun temps, suivant les conditions ejt stipulations jugées avantageuses; Souserfre, accepter, acheter ou autrement acquérir les parts ou valeurs d'aucune autre corporation exerçant un commerce semblable, et les recevoir en paiement intégral ou partiel ou à l'acquit du prix ou de la considération de la vente, du bail, de la concession ou d'aucune autre aliénation d'aucune propriété des droits ou dettes que la présente compagnie détiendra, dont elle jouira ou qui lui seront dues, et les détenir, voter sur lesdites actions et valeurs, les vendre, les réémettre ou autrement les négocier, suivant que la présente corporation le jugera avantageux; Emettre, distribuer et répartir comme entièrement acquittées et non sujettes à appel des parts communes ou préférentielles, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs de la présente compagnie en paiement total ou partiel d'aucun commerce que la présente corporation pourra acquérir, y compris une allouance pour l'achalandage, et d'aucune propriété mobilière ou immobilière, d'aucuns contrats ou droits que la présente compagnie pourra de temps à autre acquérir aux fins de son commerce, ou en règlement d'aucune obligation de la corporation, ou avec l'assentiment des actionnaires, des services rendus ou qui pourront être rendus à la corporation, dans son organisation ou autrement; Promouvoir, organiser, administrer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, administrer ou développer aucune corporation ou aucun syndicat, et accepter, en paiement total ou partiel de ses services, des actions libérées, des parts acquittées ou d'autres valeurs de cette corporation ou de ce syndicat; Placer ou autrement disposer des argents disponibles de la compagnie, ainsi que des autres biens ou droits, de la manière, sur les propriétés réelles ou personnelles, ou sur les valeurs qui seront de temps à autre déterminées, ou distribuer en nature ou autrement, tel que décidé par les actionnaires, aucune propriété ou aucuns biens de la corporation; Accomplir tous actes et choses et exercer tous pouvoirs se rattachant, utiles ou nécessaires à l'obtention des objets précités, et exercer tous commerces connexes à ces objets et s'y rapportant ; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, courtiers, agents, entrepreneurs, ou autrement, et soit séparément soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Bankers Exchange Corporation\", avec un fonds social de trois cent mille piastres (S300.000.00), divisé en trois mille (3000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2073\u201417-2 C.-J.SIMARD.\" P.-L.Lortie, Limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt- tracts of, or otherwise assist any person or company having business engagements with this company, or indebted to it, and to invest any of the monies of the company in the shares of any other company carrying on a similar business; To sell, exchange, lease or otherwise deal with all or any of the undertaking, property, moveable or immoveable, or rights at any time own or enjoyed by this company upon such terms and conditions as may be thought fit; To subscribe for, receive, purchase or otherwise acquire the shares or securities of any company carrying en a similar business, or to accept the same in whole or in part payment or dis-cliarge of the price or consideration of the sale, lease, concession or other disjiosal of any property, rights or debts which may be held, enjoyed by or due to this company, and such shares or securities to hold, vote upon, sell, re-issue or otherwise deal with as this company may see fit; To issue, allot and hand over as fully paid up and non-assessable, preferred or common shares, bonds, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any business which may be acquired by this company including allowance for good-will, and of any property, moveable or immoveable, contracts or rights which this company may from time to time acquire for the purposes of its business, or in settlement of any indebtedness of the company, or with the approval of the shareholders, of services which may be rendered to the company in its promotion or otherwise; To promote, organize, manage or develop, or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation or syndicate and to receive payment for its services, in whole or in part, by paid up shares or other securities of any such corporation or syndicate; To invest or otherwise deal with the monies or other property or rights of the company not immediately required in such manner and in such properties real or personal or such securities as may from time to time be determined, or to distribute in kind or otherwise as may be resolved among its shareholders, any property or assets of the company; To do all acts and exercise all powers and things conducive, useful and necessary to attain the above objects and to carry on all business incidental and germane to such objects; To do all or any of the above things as principals, brokers, agents, contractors or otherwise, and either separately or in conjunction with others, under the name cf \"Barkers Exchange Corporation\", with a capital stock of three hundred thousand dollars ($300,000.00), divided into three thousand (3,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2074\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" P.-L.Lortie, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 1074 sixième jour d'avril 1917, constituant en corporation MM.Pierre Lauréat Lortie, négociant, Adeline Ix>rtie Corbeil, rentière, Joseph Honorius Lortie, rentier, de Québec, Léonidas Lortie, cultivateur, de Giffard, et Dame P.Lauréat Lortie, ménagère, épouse séparée de biens de P.L.Lortie, et par lui autorisée, dans les buts suivants: Faire le commerce d'importation et d'exportation, en gros ou en détail, à quelque titre que ce soit, comme patron ou agent ou autre manière équivalente, d'automobiles, de cycles, bicycles, tricycles et de tous véhicules pour le transport par terre, par eau ou par air, de toutes sortes d'engins à vapeur, à gazoline, à gaz, à l'électricité, de toutes sortes de machines agricoles, telles que faucheuses, moissonneuses, batteuses, charrues, silos, moulins à battre et autres instruments nécessaires et utiles à l'agriculture, de toutes sortes d'articles, effets et marchandises à l'état brut, manufacturé et confectiomié, de tous biens et effets en bois, en fer, en fonte, en acier, en cuivre, en bronze, en pierre, à l'état brut ou manufacturé, de tous les objets de quincaillerie, de ferronnerie, de meubles meublants, d'instruments qui se rapporte subsidiairement aux dits véhicules, engins, machines, articles, effets et marchandises sus-nommés; Vendre des automobiles, cycles-moteurs, bateaux-moteurs, autobus, chars et autres véhicules moteurs de tous genres, nature et description et leurs accessoires; Exercer l'industrie ou le commerce de manufacturiers et commerçants d'effets en caoutchouc, bandages de roues, matériaux pour bandages de roues pour automobiles, bicyclettes et de tous effets, articles ou marchandises dans la fabrication desquels le caoutchouc peut être employé; Acquérir, bâtir, entretenir, les bâtiments, magasins, garages pour l'emmagasinage, le soin et la garde à loyer ou autrement d'automobiles, cycles, moteurs, bateaux-moteurs, autobus et de tous autres véhicules moteurs de nature quelconque; Fabriquer, acheter, vendre et louer ou autrement disposer de tous articles, effets ou marchandises nécessaires à l'opération, réparation ou équipement d'automobiles, cycles-moteurs, bateaux-moteurs, autobus et tous autres véhicules moteurs; Exercer l'industrie de commerçants, manufacturiers, fabricants et transmetteurs de force motrice et de toute autre industrie dans laquelle l'air comprimé, l'électricité ou autres moyens de locomotion peuvent être employés; Exercer l'industrie ou le commerce de camionneurs, ingénieurs-mécaniciens, voituriers pour messageries, fret, personnes; ^Exercer l'industrie de fondeur et construc-T«ir, et agir en qualité d'agents, facteurs et courtiers pour toutes les fins ci-dessus mentionnées; Obtenir, acheter, louer au autrement acquérir tous brevets d'invention, patentes, caveat, commission conférant un droit exclusif ou limité, d'utiliser toute invention qui pourrait être employée par la compagnie dans l'exercice de ses fins; Acheter, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière nécessaire à la compagnie pour l'exercice de ses fins; Conclure des conventions au sujet du partage des profits, de la fusion des intérêts, de la cc-opération, des risques à encourir, des concessions réciproques et de tous autres arrangements pouvant intervenir entre la compagnie et toute autre personne ou compagnie exerçant twenty sixth April, 1917, incorporating Pierre Lauréat Lortie, merchant, Adeline Lortie Corbeil, annuitant, Joseph Honorius Lortie, annuitant, of Quebec, Leonidas Lortie, farmer, of Giffard, and Dame P.Lauréat Lortie, housewife, wife separated as to property of P.L.Lortie, and by him duly authorized, for the following purposes: To carry on the business of wholesale and retail importers and exporters, under any title whatever, as principal or agent or in any other equivalent manner, of automobiles, cycles.bicycles tricycles, and of all other vehicles for transportation, by land, water and air, of all kinds of steam, gas, gasolene, electric engines, of all kinds of farm implements, including mowers, binders, threshing machines, plows, silos, threshing machines and other implements necessary and useful for farming, and all kinds of goods, wares and merchandise, in the raw state or manufactured, of all articles and wares made of wood, iron, casting, steel, copper, bronze, glass, stone, in the raw state or manufactured, and of hardware, ironware, furniture, instruments, toys and all things incidental to said vehicles, engines, machines, goods, wares and merchandise aforesaid; To sell automobiles, motor-cycles, motor-boats, autobus, motor cars and other motor-vehicles of every kind, nature, description, and accessories thereof ; To carry on the trade and business of manufacturers of and dealers in rubber goods, tires, tire supplies for automobiles, bicycles and all other goods, wares or merchandise into the making of which rubber is or may be used; To acquire, erect, maintain buildings, stores, garages for the storing, care and keeping on lease or otherwise, of automobiles, cycles, motors, motor-boats, autobus and all other motor-vehicles of any nature whatever; To manufacture, buy, sell, lease or otherwise dispose of all goods, wares and merchandise necessary for the operation, repair, or equipment of automobiles, motor-cycles, motor-boats, autobus and all other motor-vehicles; To carry on the trade and business of traders, manufacturers, makers and distributors of motive power and of any other business in which compressed air, electricity or any other means of locomotion may be used; To carry on the trade and business of carters, mechanical engineers, carriers for express, freight and persons; To carry on the business of foundry-men and builder and to act as agents, factors and brokers for all or any of the above mentioned purposes; To obtain, buy, lease or otherwise acquire any brevets d'invention, patents, caveats, commission conferring an exclusive or limited right to use any invention capable of being utilized by the company in the carrying on of its purposes; To buy, lease or otherwise acquire any moveable or immoveable property required by the company for the attainment of its purposes; To enter into arrangements for sliaring profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession and all other agreements which may be passed between this company and any other person or company carrying on an industry or engaged in any 1075 une industrie, ou engagée dans des affaires de même nature que les affaires que la présente compagnie est autorisée à faire; Accepter en garantie ou en paiement de créances contractées envers la présente com-pagnie, tous biens meubles ou immeubles, et autres valeurs ainsi acquis dans le cours ordinaire de ses affaires; De payer pour tous services rendus à la compagnie ou requis par elle ou pour toutes acquisitions de la compagnie en deniers comptants, en tout ou en partie, en billets, actions libérées ou en obligations de la compagnie en tout ou en partie; Faire le commerce d'immeubles en général et tout commerce s'y rattachant; Tuer, faire, accepter, endosser, négocier, exécuter, et d'émettre des billets promissoires, des lettres de change, des coiuiaissements, des lettres de crédits et autres effets négociables; D'émettre des parts acquittées, des bons, des debentures, ou autres sécurités, soit pour le paiement en tout ou en partie de toute propriété réelle ou personnelle, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie pourra acquérir, soit dans le but de se procurer des fonds pour l'exercice de son commerce; Aucun des pouvoirs accordés dans la présente incorporation ne devra être restreint ou limité par l'application ou l'interprétation des autres pouvoirs accordés, sous le nom de \"P.L.Lortie, Limitée\", avec un fonds social de quarante, neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre vingt dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaire de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2075\u201417-2 C.J.SIMARD.\" Compagnie d'Aqueduc du Cap-de-la-Madeleine \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date.du vingt-unième jour d'avril 1917, constituant en corporation François Lapointe, comptable; Albertine Hudon, sténo-dactylographe; Armand Gauthier, comptable; Eléonore Lauzon et Adrienne Balthazard, sténo-dactylographes, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, commercer, exploiter comme principal ou agent ; entreprendre, exécuter, acquérir tous travaux d'utilité publique ; acquérir de toutes corporation, compagnie, société ou personne tous privilèges, permis et immunités, droits et propriétés, valeurs et biens, ou partie divise ou indivise d'iceux, les vendre ou autrement en disposer; Conformément au chapitre 51, de 4 Geo.V, Québec, hypothéquer, garantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement de ses obligations, ou debentures, ses biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs qu'elle possède ou possédera dans la province; Emettre et céder comme acquittées et non appellables les ou des actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet ou partiel des acquisitions par la compagnie, ou pour services rendus ou à rendre à la compagnie; Souscrire, recevoir en paiement ou en garantie, acquérir et posséder des actions et autres valeurs d'autres compagnies et en disposer; business of a like nature to the business whioh the present company is authorized to carry on; To accept as the security or payment of claims contracted in favor of the present company all moveable or immoveable property anfd other securities thus acquired in the ordinary course of business; To pay for all services rendered to the company or required by it or for any acquisition of the company wholly or partly in cash or wholly or partly in notes, paid up shares or in bonds of the present company; To generally deal in real estate and cany on any business incidental thereto; To draw, make, accept, endorse, negotiate, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit and other negotiable instruments; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities either in full or part payment of any real or personal property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may acquire or for the purposes of securing funds for the carrying on of its business; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other power granted, under the name of \"P.L.Lortie, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided nto four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of April 1917.C.J.SIMARD, 2076\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" Compagnie d'Aqueduc du Cap-de-la-Madeleine\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1917, incorporating François Lapointe, accountant; Albertine Hudon, stenographer; Armand Gauthier, accountant; Eléonore Lauzon and Adrienne Balthazard, stenographers, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, trade and operate as principal or agent ; to undertake, execute and acquire any public utilities; to acquire from any corporation, company, firm or individual all privileges, permits and immunities, rights and property, securities and chattels, or divided or undivided parts thereof, sell or otherwise dispose of same; Pursuant to chapter 51 of the Act 4 Geo.V, Quebec, hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future which it now own or may own in the province; To issue and allot as paid up and non-assessable shares, debentures or other securities of the company in full or part payment of the acquisitions of the company or for services rendered or to be rendered to the company; To subscribe for, receive in payment or as security, acquire and own shares and other securities of other companies and dispose of same; 1076 S'associer ou se joindre avec d'autres compa- To associate or amalgamate with other com- gnies; panies; L'énumération des pouvoirs accordés par les The enumeration of the powers granted herein présentes ne sera pas interprété comme excluant shall not be construed as excluding those granted ceux que la loi confère à cette compagnie, sous le by law to this company, under the name of nom de \"Compagnie d'Aqueduc du Cap-de-la- \"Compagnie d'Aqueduc du Cap-de-la-Madeleine\" Madeleine\", avec un fonds social de quatre- with a capital stock of ninety nine thousand vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé dollars ($99,000.00), divided into four thousand en quatre mille neuf cent cinquante (4950) actions nine hundred and fifty (4950) shares of twenty de vingt piastres ($20.00) chacune.dollars ($20.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera à Montréal.ra'ion, will be at Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce vingt-et-unième jour d'avril 1917 tary, this twenty first day of April, 11)17.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2077\u201417-2 C.-J.SIMARD.2078\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Canadian Stock Exchange Company\".\" The Canadian Stock Exchange Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent liave been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the pro-des lettres patentes, en date du dix-huitième jour vince of Quebec, bearing date the eighteenth day d'avril 1917, constituant en corporation M.M.of April, 1917, incorporating M.M.Alfred LaRoc-Alfred LaRocque, ingénieur consultant, de Saint- que, consulting engineer, of Saint-Zotique, Zotique; Honorius Laurencelle, comptable, de Honorius Laurencelle, accountant, of Longueil, Longueuil; William Johnson, gérant; J.-Philibert William Johnson, manager; J.-Philibert B.B.Drouin, marchand et P.A.Dagenais, avocat, Drouin, merchant and P.-A.Dagenais, advocate, de Montréal, pour les fins suivantes: of Montreal, for the following purposes; Faire affaires comme courtiers en actions, obli- To carry on business as dealers in stocks, bonds gâtions et debentures; and debentures; Agir comme courtiers, agents à commission, To act as brokers, commission agents, buyers acheteurs et vendeurs d'actions, d'obligations et and sellers of stocks, bonds and debentures or de debentures ou aucunes autres valeurs, à any other securities by auction or otherwise; l'enchère ou autrement; Acheter, acquérir, louer, vendre, aliéner et To purchase, acquire, lease, sell, dispose of and autrement négocier des parts, obligations, dében- otherwise deal in stocks, bonds, debentures, real turcs, biens-fonds et propriétés, et les développer, estate and property and develop and exploit and les exploiter et disposer de leurs produits; dispope of the products thereof; Solliciter, obtenir, enregistrer, louer, se faire To apply for, obtain, register, lease, license, concéder, acheter ou autrement acquérir des purchase, or otherwise acquire any trade marks, marques de commerce, noms de commerce, com- trade names, companies, mines, concessions, pagnies, mines, concessions, brevets d'invention, patents of inventions, licenses and the like con-licences et privilèges semblables conférant aucun ferring any exclusive or non exclusive or limited droit limité, exclusif ou non exclusif à leur usage right to use them or any secret or other informa-ou aucun secret ou autre renseignement relatifs à tion as to invention which may seem capable une invention qui semblera propre à servir à of being used for any of the purposes of the aucun des objets de la compagnie ou dont company or the acquisition of which may seem l'acquisition paraîtra de nature à profiter à la calculated directly or indirectly to benefit the corporation, directement ou indirectement, et company, and to use, exercise, develop or grant utiliser, exercer, développer, accorder des permis licenses in respect of or otherwise turn to account à leur sujet, ou autrement faire valoir les biens, the property, rights or informations so acquired; droits ou renseignements ainsi acquis; Développer et faire valoir aucun terrain que la To develop and turn to account any land acqui-corporation aura acquis ou dans lequel elle sera red by the company or in which it is interested or intéressée, et spécialement en le divisant et le in particular by laying out and preparing the préparant pour fins de construction, en érigeant same for building purposes, constructing, altering, altérant, démolissant, entretenant, aménageant pulling down, maintaining, fitting up and impro-et améliorant des bâtisses et d'autres structures, ving buildings and conveniences, and by planting, en y plantant des arbres, le pavant, le drainant, paving, draining, farming, cultivating, lettii.g on l'exploitant, le cultivant, le cédant à bail de building, lease of building agreement and by construction, le louant par convention de cons- advancmg money to and entering into contracts traction, en avançant des argents et passant and arrangements of all kinds with builders and contracts et arrangements de toutes sortes avec others; les constructeurs et d'autres personnes; Acheter, vendre, manufacturer, exporter, im- To buy, sell and manufacture, export and porter et exercer le commerce de toutes les matiè- import and deal in ail substances, apparatus and res et choses, de tous appareils susceptibles de things capable of being used in any such business servir dans aucun négoce que la compagnie est as the company is authorized to carry on, or autoriser à exercer ou nécessaires aux clients required by any customers of or persons having et personnes en relations d'affaires avec la corpo- dealings with the company; ration; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité To purchase, lease or otherwise acquire the ou aucune partie du commerce, de la propriété, whole or any part of the business, property, des franchises, de l'achalandage, des droits et franchises, goodwill, rights, and privileges held privilèges que détiennent ou dont jouissent aucu- or enjoyed by any person, or firm or by any ne personne, société ou corporation exerçant corporation carrying on any business, which aucun commerce que la présente compagnie est the company is authorized to carry on, or pos-autorisée à exercer, ou en possession de biens sessed of property suitable for the purposes of 1077 convenant aux objets de la présente corjwration, et les payer en parts de la compagnie totalement ou partiellement acquittées, ou en obligations, eh debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation, ou autrement, et assumer le passif d'aucune telle personne, société ou corporation; Conclure aucuns arrangements avec aucunes autorités gouvernementales, municipales, locales ou autres, qui sembleront se rapporter aux objets .de lu compagnie, ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité aucuns droits, privilèges et concessions que la corporation jugera désirable d'obtenir, et exercer, exécuter ces arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Organiser aucunes compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la présente corporation, ou à aucunes autres fins qui sembleront propres .directement ou indirectement, à bénéficier à la compagnie; Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer aucune personne ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription d'aucun nombre de parts du capital corporatif, ou d'aucunes obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou à l'occasion de son organisation, de sa constitution, ou dans l'administration ou l'avancement de ses affaires; Vendre ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'actif et de l'entreprise de la corporation comme affaire en opération ou autrement, en considération de ce que la compagnie jugera avantageux, et spécialement pour des actions, obligations ou valeurs d'aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et par l'entremise de fidéicommis-saires, agents, ou autrement, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, aucune propriété de la corporation et particulièrement aucunes parts, obligations ou valeurs dans aucunes autres compagnies appartenant à la présente corporation; Faire toutes les autres choses que la compagnie croira se rattacher ou tendre à l'obtention des objets précités ou à aucun d'iceux; L'interprétation d'aucun des pouvoirs accordés par aucun paragraphe des présentes ne sera limitée ou restreinte par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'icelui, par référence au nom de la corporation ou déduction d'icelui, sous le nom de \"The Canadian Stock Exchange Company\", avec un fonds social de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2079\u201417-2 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie Cinéma Maisonneuve Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-huitième jour d'avril 1917, constituant en corporation M.M.Jos.-Edouard Labelle, avocat, de la cité d'Outremont; Elie Beauregard, avocat; this company and to pay therefor in fully paid up or partly paid up shares of the company, or in bonds, debentures or other securities of the company or otherwise and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; To enter into arrangement with any authorities, government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them and to obtain from them any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may tliink it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purposes of acquiring all or any part or any of the property and liabilities of the company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; With the approval of the shareholders, to remunerate any person or company for services rendered or to be rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any bonds or other securities of the company or in or about the formation or promotion ot the company or the conduct of its business or promotions; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company as a going concern or otherwise, for such consideration as the company may think fit and in particular for sliares, bonds or securities of any other company, having objects similar or in part to those of this company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind, any property of the company and m particular any shares, bonds or securities of any other companies belonging to the company; To do all such things as the company may think incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; The interpretation of any of the powers granted in any paragraph thereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or by reference to or inference from the name of the company, under the name of \"The Canadian Stock Exchange Company\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2080\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Cinéma Maisonneuve\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1917, incorporating Jos.-Edouard Labelle, barrister, of the city of Outremont; Elie Beauregard, barrister; Charles Desmarais, 1078 Charles Desmarais, comptable; J.-A.O'Gleman, notaire; Paul Bertrand, comptable, de Montréal, dans les buts suivants: Construire, posséder, échanger, acquérir et exploiter des théâtres et salles de vues animées; y donner des représentations de vues animées avec chant et musique et autres représentations artistiques de toutes sortes; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, échanger et réparer, tant comme principal que comme agent, des biens meubles, effets mobiliers et marchandises de toutes sortes, en faire généralement le commerce; Entreprendre et faire exécuter au besoin pour le compte de particuliers, de compagnies et corps publics, la construction d'édifices, de quais, digues, ponts, chemins à vapeur et à l'électricité, lignes de téléphone et de télégraphe, de bateaux, de cale sèches, d'égouts et de pavages; Acheter, vendre, échanger, louer et exploiter des carrières, des fermes et des immeubles quelconques; Agir en qualité d'agent pour toutes compagnies, sociétés ou personnes possédant de semblables pouvoirs; Vendre, louer, transporter, échanger et hypothéquer toutes propriétés que la compagnie pourrait développer et acquérir, les améliorer en les divisant en lots à bâtir et y en construisant elle-même des maisons d'habitation, fabriques et autres bâtisses; Faire des avances aux moyens de prêts aux acquéreurs ou locataires, d'aucune partie des immeubles de la compagnie pour les fins de construction ou d'amélioration; avec l'approbation des actionnaires, aider au moyen d'avances ou autrement à la construction et à l'amélioration et à l'entretien des chemins, rues, ruelles, égouts et autres travaux d'améliorations des propriétés de la compagnie; prendre et maintenir des hypothèques, garanties et autres privileges pour assurer le paiement de toutes propriétés vendues par la compagnie ou pour travaux exécutés par elle ou pour toutes créances quelconques; Acheter, acquérir, posséder, vendre des actions, debentures ou garanties dans toutes autres compagnies ayant les mêmes objects en tout ou en partie, que ceux de la présente compagnie; accepter en paiement de propriétés et travaux, des actions, debentures ou obligations de toutes autres compagnies; Acquérir et posséder toutes affaires, franchises, entreprises, propriétés, droits, privilèges, baux, contrats, actions et autres biens en vertu des présentes; Emettre des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations ou autres garanties de la compagnie en paiement de tous meubles, immeubles, droits, patentes, et autres biens acquis par la compagnie, ou avec l'approbation des actionnaires en paiement des services rendus dans la formation, la promotion, ou l'organisation de la présente compagnie et généralement de tous services quelconques; Vendre, louer l'entreprise de la compagnie, ses affaires totalement ou partiellement pour toutes considérations que la compagnie jugera convenables, ou en disposer autrement, ou se joindre avec toutes personnes, sociétés ou corporations faisant des affaires du même genre en tout ou en partie, en paiement recevoir de l'argent, des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres garanties de compagnie ou corporation, et distribuer parmi ses actionnaires de temps à autre tout argent, obligations, debentures, garanties ou autres biens appartenant à la compagnie; Le but de la compagnie est de faire de temps à autre l'un ou plusieurs des actes, trans actions accountant; J.-A.O'Gleman, notary, and Paul Bertrand, accountant, of Montreal, for the following purposes: To construct, own, exchange, acquire and operate moving pictures theatres and lialls; give therein moving picture shows with song and music and other artistic representations of every kind; To manufacture, import, export, buy, sell, exchange and repair, both as principal and as agent, moveable property and effects and goods of every kind, and generally deal therein; To undertake and execute as needs be for individuals, companies and publie bodies, the const ruction of buildings, wharves, dams, bridges, steam and electric railways, telephone and telegraph lines, vessels, dry docks, sewers and paving; To buy, sell, exchange, lease and operate quarries, farms and immoveables of every kind; To act as agents for any companies, firms or persons possessed of similar powers; To sell, lease, transfer, exchange and hypothecate any property which the company may develop and acquire, improve same by laying it out into building lots and constructing thereon itself dwelling houses, factories and other buildings; To make advances by way of loans to purchasers or lessees of any part of the immoveables of the company for building or improvement purposes; with the approval of the shareholders, to aid by way of advances or otherwise, in the construction, improvement and maintenance of roads, streets, lanes, sewers and other improvement works on the property of the company; to take and hold hypothecs, mortgages and other liens to secure the payment of any property sold by the company or for works done by it or for any claims whatsoever; To buy, acquire, own, sell shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company; to accept in payment of property and work done, shares, debentures or bonds of any other companies; To acquire and own any business, franchises, undertakings, property, rights, privileges, leases, contracts, shares and other effects in virtue hereof : To issue paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment of any moveables or immoveables, rights, patents, and other effects acquired by the company, or with the approval of the shareholders in payment of services rendered in the formation, promotion or organization of the present company and generally for all services whatever; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company and its business, in whole or in part, for such considerations as the company may think fit, or to amalgamate with any persons, firms or corporations carrying on a business in whole or in part similar to that of the company and in payment therefor to receive cash, paid up and non-assessable shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation and to distribute among its shareholders, from time to time, any cash, bonds, debentures, securities or other property belonging to the company; The intention of the company is from time to time to do any or several of the acts, transac- 1079 et choses énoncées dans la présente charte, soit seuls ou conjointement avec d'autres en qualité de principal ou d'agent, et tous pouvoirs accordés dans un paragraphe quelconque de la présente charte ne sera limité ni restreint par induction ni déduction des termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"La Compagnie Cinéma Maisonneuve,\" avec un fonds social de quarante-neuf mille neuf cent piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2091\u201417-2 C.-J.SIMARD.\" Carrière Roberge, Limitée\".Avis est donné au public que, en veitu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-huitième jour d'avril 1917, constituant en corporation M.M.L.Solyme Roberge, rentier; Jean-Charles Noreau, commis; Honoré St-Hilaire, agent; Wilfrid Hutchison, comptable, de Québec, et Eusèbe Roberge, marchand, de Laurierville, dans les buts suivants: Faire le commerce de pierre, de sable, de ciment, de béton, de chaux, de briques, de pierre artificielle, de tuiles ou autres matériaux de construction quelconques, acquérir par achat, bail, échange ou autrement des terrains ou tout intérêt sur iceux, acquérir, posséder, exploiter des carrières, sablières, fours à chaux, briqueteries, usine pour la fabrication ou la transformation d'aucun des matériaux dont la compagnie est autorisée à faire le commerce; Vendre, louer, hypothéquer ou autrement aliéner les terrains, bâtisses, installations et autres propriétés de la compagnie; Agir généralement comme constructeurs ou entrepreneurs pour tous travaux et entreprises quelconques de bâtisses, constructions, aqueducs, routes, rues et autres entreprises privées et publiques; Acquérir par bail ou autrement et exploiter des limites à bois, scieries et généralement aire le commerce de bois, manufacturer, importer, exporter et exercer l'industrie de la pulpe, fabriquer le papier, acquérir, posséder toutes usines et tout l'outillage nécessaire aux fins ci-dessus; Acquérir, obtenir, posséder, exploiter, vendre, échanger ou autrement disposer à telles conditions jugées avantageuses, les contrats, franchises, droits, privilèges de toutes corporations municipales ou autres et des autorités fédérales, provinciales; Construire, acquérir, posséder et opérer des bateaux et des chalands pour les besoins de ses affaires, les aliéner en acquérir ou construire d'autres à leur place; Acquérir à telles conditions jugées avantageuses la totalité ou partie des affaires ou entreprises, meubles et immeubles, actif et passif de M.M.L.Solyme Roberge, Eusèbe Roberge et J.-Alfred Giroux, en tant que faisant le commerce de pierre et de carrière sous le nom de Roberge & Giroux, \"dans la paroisse du Château Richer, comté de Montmorency, et de toutes autres personnes, sociétés, compagnies ou corporations exerçant directement ou indirectement une industrie en tout ou partiellement semblable à celle de la présente compagnie, ou en possession de contrats, entreprises ou propriétés pouvant servir aux fins de ladite compagnie et les payer tions and things enumerated in the present charter, either alone or jointly with others as principal or agent, and all powers granted in any paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie Cinéma Maisoiuieuve\", with a capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will l>e in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2092\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" Carrière Roberge, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1917, incorporating M.M.L.-Solyme Roberge, rentier; .;ean-Charles Noreau, clerk; Honoré St.Hilaire, agent; Wilfrid Hutchison, accountant, of Quebec, and Eusèbe Roberge, merchant, of Laurierville, for the following purposes : To deal in stone, sand, cement, concrete, lime, bricks, artificial stone, tiles or other construction materials whatsoever, to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise lands or any interest therein, to acquire, hold, exploit quarries, sandpits, limekilns, brick-works, workshops for the manufacture or transformation of any of the materials which the company is authorized to do business in; To sell, lease, mortgage or otherwise alienate the lands, buildings, installations and other property of the company; To act generally as builders or contractors of any buildings, structures, waterworks, roads, streets and other private and public undertakings and works whatsoever; To acquire by lease or otherwise and operate timber limits, sawmills and generally deal in lumber, to manufacture, import, export and deal in pulp, manufacture paper, acquire, hold any factories and any equipment necessary for the above purposes; To acquire, obtain, hold, exploit, sell, exchange or otherwise dispose of, on the conditions deemed advisable, the contracts, franchises, rights, privileges of any municipal or other corporations and of the Federal and Provincial authorities; To construct, acquire, hold and operate boats and lighters for the needs of the business of the company, alienate same and acquire or construct others in their stead; To acquire on the conditions deemed advantageous the whole or part of the business or undertakings, moveables and immoveables, assets and liabilities of Messrs.L.-Solyme Roberge, Eusèbe Roberge and J.-Alfred Giroux, in as much as carrying on the stone and quarry business under the name of Roberge & Giroux, in the parish of Château Richer, county of Montmorency, and of any other persons, firms, companies or corporations carrying on directly or indirectly any industry in whole or in part similar to that of this company, or in possession of contracts, undertakings or property useful for the purposes of the said company, and pay for same in cash, 1080 en a gent, actions ou obligations de la compagnie ou de tout utrc man ère; Acquérir, obtenir, exploiter toutes licences, patentes, inventions, marques de commerce; Vendre ou autrement aliéner 1 entreprise de la compagnie ou toute autre parti d'icelle à telles conditions que la compagnie t-ou vera avantageuses, entre autres en considération d'actions, d'o ligations ou garanties quelconques de toute autre compagnie, j>ersonne ou société exerçant une industrie directement ou indirectement semblable à celle de cette compagnie; Souscrire, prendre, détenir des actions, obligations dans toutes autres compagnies exerçant la même industrie en tout ou en partie, ou dont l'entrepris pourrait être utile cette compagnie directement ou indirectement; Emprunter et garantir le paiement soit par l'émission d'obligations, par le transport d'actions ou de toute autre manière que la compagme jugera à propos; Faire toutes choses qui peuvent être en rapport ou utiles aux fins de tout ce qui précède; L s pouvoirs spécifiés dans aucun des susdits paragraphes ne sont pas limités ou restreints par des déductions ou termes de tout autre paragraphe ou clause que ce soit, sous le nom de \"Carrière Roberge, Limitée\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec.Dat du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huiti me jour d'avril 1917.Le sous-sec rétaire de la province, 2093\u201417-2 C.-J.SIMARD.\" Compagnie des Services Publics\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-unième jour d'avril 1917, constituant en corporation François Lapointe, comptable; Albertine Hudon, sténo-dactylographe; Armand Gauthier, comptable; Eléonore Lauzon et Adrienne Balthaeard, sténo-dactylographes, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, commercer, exploiter comme principal ou agent; entreprendre, exécuter, acquérir tous travaux d'utilité publique; acquérir de toutes corporation, compagnie, société ou personne tous privilèges, permis et immunités, droits et propriétés, valeurs et biens, ou partie divise ou indivise d'iceux, les vendre ou autrement en disposer; Conformément au chapitre 51, de 4 Geo.V, Québec, hypothéquer, garantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement de ses obligations, ou debentures, ses biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs qu'elle possède ou possédera dans la province; Emettre et céder comme acquittées et non appel labiés les ou des actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet ou partiel des acquisitions par la compagnie, ou pour services rendus ou à rendre à la compagnie; Souscrire, recevoir en paiement ou en garantie, acquérir et posséder des actions et autres valeurs d'autres compagnies et en disposer; S'associer ou se joindre avec d'autres compagnies; L'énumération des pouvoirs accordés par les présentes ne sera pas interprétée comme excluant ceux que la loi confère à cette compagnie, sous le nom de \"Compagnie des Services Publics\", avec un shares or bonds of the company or in any other manner; To acquire, obtain, exploit any licenses, patents, inventions, and trade marks; To sell or otherwise alienate the undertaking of the company or any part of same on such conditions as the company may find advantageous, among others in consideration of shares, bonds or securities whatsoever of any other company, person or firm carrying on any business directly or indirectly similar to that of this company; To subscribe for, take over, hold shares, bonds in any other companies carrying on the same business in whole or in part, or whose undertaking might be directly or indirectly useful to this company; To borrow and secure the payment either by the issue of bonds, by the transfer of shares or in any other manner that the company may deem fit; To do all and everything connected with or useful for the purposes of all the foregoing; The powers specified in any of the aforesaid paragraphs are neither limited or restricted by the deductions or terms of any other paragraph or clause whatever, under the name of \"Carrière Roberge, Limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2094\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" Compagnie des Services Publics \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1917, incorporating François Lapointe, accountant; Albertine Hudon, stenographer; Armand Gauthier, accountant; Eléonore Lauzon, and Adrienne Balthazard, stenographers, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, trade and operate as principal or agent ; to undertake, execute and acquire any public utilities; to acquire from any corporation, company, firm or individual all privileges, permits and immunities, rights and property, securities and chattels, or divided or undivided parts' thereof, sell or otherwise dispose of same; Pursuant to chapter 51 of the Act 4 Geo.V, Quebec, hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future which it now own or may own in the province; To issue and allot as paid up and non-assessable shares, debentures or other securities of the company in full or part payment of the acquisitions of the company or for services rendered or to be rendered to the company; To subscribe for, receive in payment or as security, acquire and own shares and other securities of other companies and dispose of same ; To associate or amalgamate with other companies; The enumeration of the powers granted herein shall not be construed as excluding those granted by law to this company, under the name of \"Compagniedes Services Publics\", with a capital 1081 fonds social de douze mille piastres ($12,000.00), divisé en six cent (000) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.- La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-et-unième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2115\u201417-2 C.-J.SIMARD.\" Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-unième jour d'avril 1917, constituant en corporation François Ijapointe, comptable; Albertine Hudon, sténo-dactylographe; Armand Gauthier, comptable; Eléonore Lauzon et Adrienne Balthazard, sténo-dactylographes, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, commercer, exploiter comme principal ou agent; entreprendre, exécuter, acquérir tous travaux d'utilité publique; acquérir de toutes corporation, compagnie, société ou personne tous privilèges, permis et immunités, droits et propriétés, valeurs et biens, ou partie divise ou indivise d'iceux, les vendre ou autrement en disposer; Conformément au chapitre 51, de 4 Geo.V, Québec, hypothéquer, garantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement de ses obligations, ou debentures, ses biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle possède ou possédera dans la province; Emettre et céder comme acquittées et non appellables les ou des actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet ou partiel des acquisitions par la compagnie, ou pour services rendus ou à rendre à la compagnie; .Souscrire, recevoir en paiement ou en garantie, acquérir et posséder des actions et autres valeurs d'autres compagnies et en disposer; S'associer ou se joindre avec d'autres compagnies; L'énumération des pouvoirs accordés par les présentes ne sera pas interprétée comme excluant ceux que la loi confère à cette compagnie, sous le nom de \"Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean \", avec un fonds social de trente mille piastres ($30,000.00), divisé en quinze cents (1,500) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Metabetchouan.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-et-unième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2117\u201417-2 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires stock of twelve thousand dollars ($12,000.00), divided into six hundred (600) sliares of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2116\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.\" Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of April, 1917, incorporating François Lapointe, accountant; Albertine Hudon, stenographer; Armand Gauthier, accountant; Eléonore Lauzon, and Adrienne Balthazard, stenographers, of the city of Montreal, for the following purposes: To manufacture, trade and operate as principal or agent ; to undertake, execute and acquire any public utilities; to acquire from any corporation, company, firm or individual all privileges, permits and immunities, rights and property, securities and chattels, or divided or undivided parts thereof, sell or otherwise dispose of same; Pursuant to chapter 51 of the Act 4 Geo.V, Quebec, hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future which it now own or may own in the province; To issue and allot as paid up and non-assessable shares, debentures or other secutiries of the company in full or part payment of the acquisitions of the company or for services rendered or to be rendered to the company; To subscribe for, receive in payment or as security, acquire and own shares and other securities of other companies and dispose of same; To associate or amalgamate with other companies; The enumeration of the powers granted herein shall not be construed as excluding those granted by law to this company, under the name of \"Compagnie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean\", with a capital stock of thirty thousand dollars ($30,-000.00), divided into fifteen hundred (1500) shares of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Metabetchouan.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2118\u201417-2 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited\" changée par \" Crown Dairy, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, Û a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-huitième jour d'avril 1917, à la compagnie \"The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited\", par lesquelles son nom est changé par celui de \"Crown Dairy, Limited\".\"The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited \" changée par \" Crown Dairy, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eighteenth day of April, 1917, changing the name of the company \"The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited\" to that of \"Crown Dairy, Limited\".) 1082 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- dix-huitième jour d'avril 1917.tary, this eighteenth day of April, 1917.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2213\u201418-2 C.-J.SIMARD.2214\u201418-2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction 3452-16.Québec, 26 avril 1917.Par arrêté ministériel, en date du 22 mars 1917, il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil de détacher de la municipalité scolaire de Templc-ton-Est, dans le comté de Ottawa, les lots Nos 1, 2, 3a, 36, 3c, 4a, 46, 5 et 6 du 4ième rang du canton de Templeton; la, 16, le, 2a, 26, 2c, 3a, 36, 4a, 46, 5a, 56, 6, 7a et 76 du 5ième rang, même canton; la, 16, le et la\" du 6ième rang, même canton; la, 16, le, 2a, 26, 3a, 36, 3c, 3d, 4a, 46, 4c.4a\", 4e, 4/, 4g, Ah, Ai, 4j du 2ième rang, même canton; la, 16, le, 2a, 26, 3a, 36, 4a, 46, 4c du 3iême rang dudit canton Templeton, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de l'Ange-Gardien, comté de Labelle.2185 260-16.Québec, 2 mai 1917.Le surintendant donne avis qu'il a revu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire catholique de la ville de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, le territoire borné vers le nord par les limites nord de la ville de Lachine; vers l'est, par la ligne limitative qui sépare le lot No 753 du lot 752, au plan et livre de renvoi officiels pour la ville de Lachine; vers le sud, par le centre de la rue Saint-Antoine; vers l'ouest, par la ligne separative des lots Nos 709 et 293, auxdits plan et livre de renvoi officiels pour la ville de Lachine, ledit territoire comprenant les lots Nos 911 et 912, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, et les subdivisions Nos 2 à 904, inclusivement, du lot originaire No 709 et les subdivisions Nos 2 à 400.inclusivement, du lot originaire No 752,auxdits plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine, et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Très-Saint-Sacrement, même comté.2211\u201418-2 358-17.Québec, 2 mai 1917.Il au plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 27 avril 1917, de détacher de la municipalité scolaire de Notre-Dame-du-Mont-Cannel, comté de Kamouraska, la partie nord-est des lots Nos.260 et 366, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, et d'annexer ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-Bruno-de-Wood-bridge, même comté.2215 245-17.Québec, 2 mai 1917.Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté en date du 27 avril 1917 de détacher de la municipalité scolaire d'Ascot, dans le comté de Sherbrooke, les lots Nos 27 et 28,inclusivement, du rang IX, 22 à 28 inclusivement des rangs VII et VIII, 22 à 28, inclusivement, des rangs V et VI et partie est des lots Nos 18 à 21,inclusivement, des rangs V et VI non compris dans la cité de Sherbrooke, 20 à 28, inclusivement, du rang IV du canton Ascot, du cadastre officiel de la paroisse de 3452-16 Quebec, 26th April, 1917.His Honor the Lieutenant-Governor lias been pleased by Order-in-Council, dated the twenty second day of March, 1917, to detach from the school municipality of Templeton East, in the county of Ottawa, the lots Nos.1, 2, 3a, 36, 3c, 4a, 46, 5 and 6 of the 4th range of Templeton township; la, 16, lc, 2a, 26, 2c, 3a, 36, 4a, 46, 5a, 56, 6, 7a and 76 of the 5th range, same township; la, 16, lc and Id, of the 6th range, same township; la, 16, lc, 2a, 26, 3a, 36, 3c, 3a\", 4a, 46, 4c, 4d, 4e, 4/, 4g, 4h, 4i, 4j, of the 2nd range, same township; la, 16, lc, 2a, 26, 3a, 36, 4a, 46, 4c, of the 3rd range of said Templeton township, and to annex all the above territory to the school municipality of l'Ange-Gardien, county of Labelle.2186 260-16.Quebec, 2nd May, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the Catholic school municipality of the town of Lachine, in the county of Jacques-Cartier, the territory bounded towards the north by the northern limits of the town of Lachine; towards the east by the division line between the lot No.753 and the lot No.752, on the official plan and book of reference of the town of Lachine; towards the south by the middle of Saint Antoine street; towards the west by the division line between the lot No.709 and the lot No.293, on said official plan and book of reference for the town of Lachine, the said territory comprising the lots Nos.911 and 912, of the official plan and book of reference of the parish of Lachine, and the subdivisions Nos.2 to 904, inclusively,of original lot No.709, and subdivisions Nos.2 to 400.|inclusively, of original lot No.752, of said official plan and book of reference of the town of Lachine, and to annex all said territory to the school municipality of Très Saint-Sacrement, same county.2212\u201418-2 358-17.Quebec 2nd May 1917.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council, dated the 27th April, 1917, to detach from the school municipality of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, county of Kamouraska, the north east part of the lots Nos.260 and 366, of the official plan and book of reference] of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, and to annex this territory to the school municipality of Saint- Bruno-de-Woodbridge, same comity.2216 245-17.Quebec, 2nd May, 1917.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in council, dated the 27th April, 1917, to detach from the school municipality of Ascot, in the county of Sherbrooke, the following lots of the township of Ascot : Nos.27 and 28, inclusively, of range IX, 22 to 28, inclusively, of ranges VII and VIII, 22 to 28, inclusively, and parts of lots Nos.18 to 21, inclusively, of range VI; 18 to 28, inclusively, of range V; 20 to 28, inclusively, of range IV, of the official cadastre of the parish of 1083 Sherbrooke Est, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de ' ' Sain t-Jean-Baptiste-d' Ascot.2217 3356-16.Québec, 19 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Rose, dans le comté de Dorchester, les lots Nos 229 à 244, inclusivement, du IV rang du canton Ware, et de les annexer à celle de Sainte-Justine, même comté.2069\u201417-2 2372-16.Québec, 19 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Justine, dans le comté de Dorchester, les lots Nos 1 à 41 des rangs A et B, les lots Nos 1 à 41 des rangs 1 et 2, et les lots Nos 1 à 45 des rangs 3, 4 et 5, tous du canton Langevin, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de \"St.Cyprien\".2071\u201417-2 455-17 Québec, 24 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Camille, dans le comté de Wolfe, les lots Nos 50, 51, 52, 53, 54 du rang 10 du canton de Saint-Camille, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saiut-Joseph-de-Ham-Sud, même comté.2097\u201417-2 495-17 Québec, 24 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, dans le comté de Charlevoix, tout le territoire compris dans les limites de la municipalité de Cap-à-l'Aigle, village, telle qu'érigée par le lieutenant-gouverneur-en-conseil, par proclamât ion, en date du 13 août 1916, et de former dudit territoire une municipalité scolaire distincte, sous le nom de Cap-A-rAigle, village.2099\u201417-2 1134-16.Québec, 24 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant d'ériger en municipalité scolaire distincte avec *ses limites actuelles rurales et sous le nom qu'elle porte actuellement, la municipalité de Saint-Hilaire-de-Dorset.Cette municipalité scolaire projetée sera formée des territoires suivants: 1.De la municipalité scolaire de Saint-Martin-de-Jersey, les lots Nos 1 à 28, inclusivement, des rangs V, VI, VII et VIII du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Martin; 2.De la municipalité scolaire de Saint-Eva-riste-de-Forsyth les lots Nos 1 à 28, inclusivement, des rangs IX, X et XI, et les lots 25,26, 27, inclusivement, du rang XII du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Evariste; 3.De la municipalité scolaire de Sainte-Mar-tine-de-Courcelles, les lots Nos 14 à 24, inclusivement, du rang XII du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Martine; 4.De la municipalité scolaire de Saint-Sébastien, les lots Nos 1 à 13, inclusivement, du rang XII du cadastre officiel de la paroisse de -Saint-Sébastien.2101\u201417-2 Sherbrooke-East, and to erect all that territory into a separate school municipality under the name of \"Saint-Jean Baptiste-d'Ascot.\" 2218 3356-16.Quebec, 19th April, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Sainte-Rose, in the county of Dorchester, the lots Nos.229 to 244, inclusively, of the 4th range of Ware township, and to annex same to that of Sainte-Justine, same county.2070\u201417-2 2372-16.Quebec, 19th April, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Sainte Justine, in the county of Dorchester, the lots Nos.1 to 41 of ranges A and B, the lots Nos.1 to 41 of ranges 1 and 2, and the lots Nos.1 to 45 of ranges 3, 4 and 5, all of Langevin township, and to erect all the above territory into a distinct school municipality under the name of St.Cyprien.2072\u201417-2 455-17 Quebec 24th April, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Saint Camille, in the county of Wolfe, the lots Nos.50, 51, 52, 53.54 of range 10 rf the township of Saint Camille, and to annex said lots to the school municipality of Saint-Joseph-de-Ham-Sud, same county.2098\u201417-2 495-17 Quebec, 24th April, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to detach from the school municipality of Saint Eticnne-de-la-Malbaie, in the county of Charlevoix, all the territory included within the boundaries of the municipality of Cap-à-1'Aigle, village, as erected by proclamation of the Lieut enant-Governor-in-Council, dated the 13th August, 1916, and to erect the said territory into a distinct school municipality, under the name of Cap-à-1'Aigle, village.2100\u201417-2 1134-16.Quebec, 24th April, 1917.Notice is given by the Superintendent that application is made to erect into a distinct school municipality with its present rural boundaries and under the name it now bears, the municipality of Saint-Hilaire-de-Dorset.This projected school municipality shall be made up of the following territories: 1.From the school municipality of Saint-Martin-de-Jerscy, the lots Nos.1 to 28, inclusively, of ranges V, VI, VII and VIII of the official cadastre of the parish of Saint Martin; 2.From the school municipality of Saint-Evariste-de-Forsyth, the lots Nos.1 to 28, inclusively, of ranges IX, X and XI, and the lots 25, 26, 27, inclusively, of range XII, of the official cadastre of the parish of Saint Evariste; 3.From the school municipality of Sainte-Martine-de-Courcelles, the lots Nos.14 to 24, inclusively, of range XII of the official cadastre of the parish of Sainte Martine; 4.From the school municipality of Saint-Sébastien, the lots Nos.1 to 13, inclusively of range XII of the official cadastre of the parish ' of Saint Sébastien.2102\u201417-2 2 1084 Avis est par le présent donné qu'un permis Notice is hereby given that license No 182 No 182 a été émis le 19 avril 1917, autorisant has been issued on the 19th day of April, 1917, la compagnie Bonnier Frères, assurance funé- to \"la compagnie Bonnier Frères, assurance raire, limitée, ayant son bureau principal dans funéraire, limitée\", having its head office in the la cité de Montréal, à transiger des affaires city of Montreal, Que., authorizing it to transact d'assurance funéraire, conformément à la loi the business of funeral insurance, in conformity des assurances de Québec, telle que modifiée with the Insurance Act of the Province of Quebec, par la loi 7 Geo.V, chap.47.as amended by the Act 7 Geo.V, chap.47.L'assistant trésorier provincial, ALEX.HYDE, 2061\u201417-2 ALEX.HYDE.2062\u201417-2 Assistant Provincial Treasurer.Ministère de l'agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908, monsieur Ferdinand Baillargeon, cultivateur, de la paroisse de Saint-Adelphe, comté de Champlain, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de Société coopérative agricole de St-Adelphe, avec sa principale place d'affaires dans la municipalité de la paroisse de Saint-Adelphe, dans le comté de Champlain.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ouÈ;des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le soussigné, ministre de l'agriculture de la province de Québec, autorise la formation de cette société.Daté à Québec, le 27 avril 1917.Le ministre de l'agriculture, 2187 JOS.-ED.CARON.Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2391.Dame Anna Beaulieu, épouse commune en biens de Ernest Larue, serre-frein, de la cité de Montréal, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Ernest Larue, défendeur.Une action en séparation de biens a été émanée en cette cause, le 26ième joui d'avril 1917.Les procureurs de la demanderesse, .BAYARD & LANCTOT.Montréal, 26 avril 1917.2157\u201418-5 Cour supérieure, district de Chicoutimi, No 5392.Dame Claudia Laforge.épouse commune en biens de Théodule Lachapelle, forgeron, de la ville de Jonquières, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Théodule Lachapelle, défendeur ; Une action en séparation de biens a été instituée le 27 avril 1917.Le procureur de la demanderesse, 2193\u201418-5 J.-C.GAGNÉ.Department of Agriculture Public notice is hereby given that under the act respecting co-operative agricultural associations, 1908, Mr.Ferdinand Baillargeon, fanner, of the parish of Saint Adelphe, county of Champlain, and others, have formed a cooperative agricultural association, under the name of \" Société coopérative agricole de St-Adelphe \", with its chief place of business in the municipality of the parish of Saint Adelphe, in the county of Champlain.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister of Agriculture of the Province of Quebec authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, 27th day of April, 1917.JOS.-ED.CARON, 2188 Minister of Agriculture.Actions for separation as to property- Province of Quebec, district of Montreal, superior court, No.2391.Dame Anna Beaulieu, wife common as to property of Ernest Larue, brakeman,of the city of Montreal, said district, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs the said Ernest Larue, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on April 26th, 1917.BAYARD & LANCTOT, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 26th April, 1917.2158\u201418-5 District of Chicoutimi, Superior Court, No.5392.Dame Claudia Laforge, wife common as to property of Théodule Lachapelle, of Jonquières, blacksmith, duly authorized d ester en justice, plaintiff ; vs the said Théodule Lachapelle, defendant.An action for separation as ,to property has been instituted in this cause on the 27th April, 1917.J.-C.GAGNÉ, 219418-5 v Attorney for plaintiff.Département du trésor (service des Treasury Department (Insurance assurances) Branch) 1085 Cour supérieure, Québec, No 1224.Dorothy Priden, épouse commune en biens de George Trakas, dûment autorisée à ester* en justice, de Québec; vs George Trakas, marchand, de la cité de Québec.Une action en séparation de biens a «té intentée par la demanderesse en' la présente cause le 30 avril courant.I^e procureur de la demanderesse, C.-V.DARVEAU.Québec, 30 avril 1917.2229\u201418-5 Canada, province de Que oc, district de Québec, No 794, cour supérieure.Dame Maria-Virginie-Eulalie Couture, de la cité de Québec, épouse commune en biens de Joseph-Edmond Boivin, du même lieu, menuisier, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joseph-Edmond Boivin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ee jour.l Le procureur de la demanderesse, LEON ROUILLARD.Québec, 29 avril 1917.2231\u201418-5 Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2737.Dame Annie Wainstein, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Bennie Banovey, faiseur de casquettes, du même lieu, ladite Annie Wainstein étant dûment autorisée par jugement de cette cour a ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs Bennie Banovey, faiseur de casquettes, des cité et district de Montréal, défendeur.Une demande en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 10 avril 1917.Procureurs de la demanderesse, TESSIER & RACH.Montréal, 23 avril 1917., 2081\u201417-5 Cour supérieure, province de Québec, district de Beauce.Dame Léontine Audet, Sainte-Germaine, Lac Etchemin, épouse commune en biens de Alphonse Nadeau, demanderesse; vs Alphonse Nadeau, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce 13ième jour d'avril courant.Les procureurs de la demanderesse, , TALBOT & BEAUDOIN.Saint-Joseph, Beauce, 13 avril 1917.- 1885\u201416-5 Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4336.Dame Mary-Helen Lees, demanderesse; vs Harold Lees, défendeur.Avis est par le présent donné que la demanderesse a intenté, ce jour, une action en séparation, de biens contre son mari, défendeur.Les procureurs de la demanderesse, LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN.Montréal, 13 avril 1917.1969\u201416-2 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1538 Avis est parle présent donné que Dame Marie-Rose-Amelia Landry, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre son mari, Joseph-Edouard Lebeau, notaire public, du même lieu.Les procureurs de la demanderesse, BARNARD, McKEOWN & CHOQUETTE.Montréal, 17 avril 1917.1967\u201416-5 Superior Court, Quebec, No.1224.Dorothy Priden, wife common as to property of George Trakas, duly authorized by her said husband, of Quebec, plaintiff; vs George Trakas, merchant, of the city of Quelle.An action in separation as to property has been taken by defendant in the present case on 30th April instant.C.-V.DARVEAU, Attorney for Plaintiff.Quebec, 30th April, 1917.2230\u201418-5 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.794.Dame Maria-Virginie-Eulalie Couture, of Quebec city, wife in common as to property of Joseph-Edmond Boivin, carpenter, of same city, duly authorised to ester in justice, plaintiff; vs the said Joseph-Edmond Boivin, defendant.An action in separation as to property has been instituted this dav.LEON ROUILLARD, Attorney for Plaintiff.Quebec, 29th April, 1917.2232\u201418-5 Canada, province of Quebec;, district of Montreal, Superior Court, No.2737.Mrs.A.Wainstein, of the city of Montreal, wife common as to property of Bennie Banovey, cap manufacturer, of the same place, the said Annie Wainstein duly authorized by judgment of this Court to ester en justice, plaintiff; vs Bennie Banovey, cap manufacturer, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant.TESSIER & RACH, Attorneys for plaintiff.Montreal, 23rd April, 1917.2082\u201417-5 Superior Court, Province of Quebec, district of Beauce.Dame Léontine Audet, of Sainte-Germaine, Lac Etchemin, wife common as to property of Alphonse Nadeau, plaintiff; vs Alphonse Nadeau, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 13th day of April, instant.TALBOT & BEAUDOIN, Attorneys for plaintiff.Saint Joseph, Beauce, 13th April, 1917.1886\u201416-5 Canacla, province of Quebec, district of Montreal, superior court, No.4336.Dame Mary-Helen Lees, plaintiff ; vs Harold Lees, defendant.Notice is hereby given that the plaintiff has instituted, this day, an action in separation as to property against her husband, the defendant.LAFLAMME, MITCHELL & CALLAGHAN, Attorneys for the plaintiff.Montreal, 13th April, 1917.1970\u20141 V-2 Province of Quebec, district of Montreal, in the superior court.No.1538.Notice is hereby given that Dame Marie-Rose-Amelia Landry, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband, Joseph-Edouard Lebeau, notary public, of the same place.BA.RNARD, McKEOWN & CHOQUETTE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 17th April, 1917.1968\u201416-5 i 1086 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 6067.Dame Annie ltosenfield, demanderesse; vs Louis Frankel, défendeur.Dame Aiuùe ltosenfield, épouse commune en biens de Louis Frankel, épicier, de Montréal, df ment autorisée par l'un des honorables juges de la cour supérieure à ester en justice, tous deux de Montréal, demanderesse; vs Louis Frankel, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatorzième jour d'avril 1917.Les avocats de la demanderesse, RAINVILLE & RAINVILLE.Montréal, 17 avril 1917.2035\u201416-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 2293.Dame Marie-Geor-giana alias Marie-ltose-Anna Bourdeau, épouse commune en biens de Honoré Lafleur, marchand, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Honoré Lafleur, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le cinquième jour d'avril 1917.Les procureurs de la demanderesse, MURPHY, PERRAULT, RAYMOND & GOU1N.Montréal, 16 avril 1917.1923\u201416-2 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 1470.Dame Eldoléda Le-gault, épouse commune en biens de William Thi-bert, marchand de charbon, de la cité de Verdun, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a intenté le 2 avril 1917 une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, LACHAPELLE & BEAULIEU.1871\u201415-5 Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, cour supérieure.No 47.Avis est par les présentes donné que Dame Angéline Demers, de la paroisse de Sainte-Madeleine, district de Saint-Hyacinthe, épouse commune en biens de Ovila Langlois, cultivateur et commerçant, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, ledit Ovila Iianglois en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, LUSSIER, FLYNN & GENDRON.Saint-Hyacinthe, 24 mars 1917.1779^\u201415-5 Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure, No 9874.Régina Tétreault, du canton d'Ely, partie est, dans le district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Lapres, cultivateur, du même lieu, demandeur; vs ledit Joseph Lapres, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été prise par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, ROMULUS CLOUTIER.Sweetsburg, 20 mars 1917.1703\u201414-5 District de Chicoutimi, cour supérieure, No 5356.Dame Lydie Tremblay, épouse commune en biens de Joseph Blackburn, de Saint-Alexis, boulanger, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de biens contre sondit époux, le 30 mars 1917.Le procureur de la demanderesse, 1705\u201414-5 L.ALAIN.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5067.Dame Annie Rosen-field, plaintiff; vs Louis Frankel, defendant.Dame Annie ltosenfield, wife common as to property of Louis Frankel, grocer, of Montreal, duly authorized by one of the Honorable Justices of the Superior Court, to ester en justice, both of Montreal, plaintiff; vs Louis Frankel, defendant.An action for separation as to property lias been instituted in this cause on the fourteenth day of April, 1917.RAINVILLE & RAINVILLE, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 17th April, 1917.2036\u201416-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2293.Dame Marie-Geor-giana alias Marie-Rose-Anna Bourdeau, wife common as to property of Honoré Lafleur, merchant, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Honoré Lafleur, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the fifth day of April, 1917.MURPHY, PERRAULT, RAYMOND & GOUIN, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 16th April, 1917.1924\u201416-5 Province of Quebec, district of Montreal.In the Superior Court.No.1470.Mrs Eldoleda Legault, wife common as to property of William Thibert.coal merchant, of the city of Verdun, district of Montreal, duly authorized to ester en justice, has, on the 2nd of April, 1917, instituted an action for separation as to property against her said husband.LACHAPELLE & BEAULIEU, Attorneys for plaintiff.1872\u201415-5 Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe, Superior Court.No.47.Notice is hereby given that Dame Angéline Demers, of the parish of Sainte Madeleine, district of Saint Hyacinthe, wife common as to property of Ovila Langlois, farmer and trader, of the same place, duly authorized à ester en justice, has, this day, sued the said Ovila Langlois for separation as to property.LUSSIER, FLYN'N & GENDRON, Attorneys for plaintiff.Saint Hyacinthe, 24th March, 1917.1780\u201415-5 Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.9874.Régina Tétreault, of the township of Ely, east part, in the district of Bedford, wife common as to property of Joseph Lapres, farmer, of said place, plaintiff; vs the said Joseph Lapres, defendant.An action for separation as to property has been instituted by plaintiff against defendant.ROMULUS CLOUTIER, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, 20th March, 1917.1704\u201414-5 District of Chicoutimi, Superior Court, No.5356.Dame Lydie Tremblay, wife common as to property of Joseph Blackburn, of Saint Alexis, baker, duly authorized, has sued the said Joseph Blackburn for separation as property, on the 30th March, 1917.L.ALAIN, 1706\u201414-5 Attorney for Plaintiff. 1087 Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour supérieure, No 5364.Dame Blanche Guérin de Chicoutimi, épouse commune en biens de Victorien Morin, maçon, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, vs le dit Victorien Morin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, ce 3 avril 1917.Le procureur de la demanderesse, 1749\u201414-5 ELZEAIt LEVESQUE.Province de Québec, district de Montréal, cour sujiérieure, No 4234.Dame Rachel Brairen, de la cité et du district de Montréal, épouse de Kopel Berger, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Kopel Berger, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause, le 21 mars 1917.Le procureur de la demanderesse, N.SOLOMON.Montréal, 21 mars 1917.1709\u201414-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 571.Dame Sarah Mayer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Samuel Freedman, marchand, du même Ueu ; ladite Dame Sarah Mayer dûment autorisée à ester en justice, par jugement de cette honorable cour, demanderesse; vs Samuel Freedman, des cité et district de Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 30ième jour de mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, WEINFIELD, SPERBER, LEDIEU & FORTIER.Montréal, 2 avril 1917.1717\u201414-5 Province de Québec, district de Rimouski, cour supérieure, No 5682.Dame Marie-Jeanne Dumas, de Lac-au-Saumon, épouse commune en biens de Zenon Routhier, ci-devant marchand, du même Ueu, a institué contre son mari une action en séparation de biens, ce jour.Les procureurs de la demanderesse, ASSELIN & ASSELIN.Rimouski, 27 mars 1917.1767\u201414-5 Province of Quebec, District of Chicoutimi, Superior Court, No.5364.Dame Blanche Guerin, of Chicoutimi, wife of Victorien Morin, mason, of Chicoutimi, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Victorien Morin, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the said defendant, this 3rd of April, 1917.ELZEAR LEVESQUE, 1750\u201414-5 Attorney for plaintiff.Province of Quelle, district of Montreal, Superior Court, No.4234.Mrs.Rachel Brairen, of the city and district of Montreal, wife of Kopel Berger, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Kopel Berger, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on March 21st, 1917.N.SOLOMON, Attorney for plaintiff.Montreal, 21st March, 1917.1710\u201414-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.571.Dame Sarah Mayer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Samuel Freedman, trader, of the same place; the said Dame Sarah Mayer duly authorized by the court to ester en justice, plaintiff; vs Samuel Freedman, of the city and district of Montreal, trader, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff, against the defendant, on the 30th day of March, 1917.WEINFIELD, SPERBER, LEDIEU & FORTIER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 2nd April, 1917.1718\u201414-5 Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court, No.5682.Dame Marie-Jeanne Dumas, of Lac-au-Saumon, wife common as to property of Zenon Routhier, formerly merchant, of the same place, lias instituted an action for separation as to property against her husband, this day.ASSELIN & ASSELIN, Attorneys for plaintiff.Rimouski, 27th March, 1917.1768\u201414-5 Actions en séparation de corps et de biens Actions for separation as to bed and board Province de Québec, district de Montréal, No 4948, cour supérieure.Dame Clara Lemay, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Hormisdas Laverdure, forgeron, autrefois du même Ueu, et maintenant de lieux inconnus, demanderesse; vs le dit Hormisdas Laverdure, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été prise contre le défendeur, le 20 mare 1917.* Les procureurs de la demanderesse, PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST Montréal, 5 avril 1917.1797\u201415-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.4948, Superior Court.Dame Clara Lemay, of the city and district of Montreal, wife common as to proeprty of Hormisdas Laverdure, blacksmith, formerly of the same place, and now of parts unknown, plaintiff; vs the said Hormisdas Laverdure.defendant.An action for separation as to bed and board has been taken against the defendant, on the 20th day of March, 1917.PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST, Attorneys for plaintiff.Montreal, 5th April, 1917.1798\u201415-5 \u2022 Albert-A.Martin, cultivateur, du canton de Albert-A.Martin, of the township of Barford, Barford, district de Saint-François, a pris, ce jour, district of Saint Francis, has, this day, taken an une action en séparation de corps et de biens con- action for separation as to bed and board and tre son épouse EUzabeth-A.Sutherland, sous le property against his wife, Elizabeth-A.Suther- 1088 t No 752, des dossieis de la cour supérieure, district de Saint-François.Le procureur du demandeur, HECTOR VERRET.Sherbrooke, 10 avril 1917.1817\u201415-5 Avis AVIS POUR REMISE DE DEPOT La compagnie d'assurance \"The Provincial Fire Insurance Company of Canada\", ayant réassuré ses risques en cours donne avis par le présent que, conformément aux dispositions de l'article 6933 des statuts refondus de la province de Québec, 1909, elle s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil le premier jour d'août 1917, pour que le dépôt fait par elle entre les mains de l'honorable trésorier de la province soit transporté à \"The Strathcona Fire Insurance Company.\" Le soussigné, directeur-gérant, invite, par le présent, tous les créanciers (actuels ou éventuels) qui s'opposeraient à la remise, de produire leur opposition au bureau de l'inspecteur des assurances, le ou avant la date sus-mentionnée.Le directeur-gérant, JEAN TACH.É Montréal, 30 avril 1917.2181 Compagnie augmentant le nombre de directeurs Scottish Canadian Magnesite Company, Limited.Règlement No 13.Résolu: que le nombre des directeurs de la présente compagnie soit porté de cinq à sept et que l'article 2, section 1, soit amendé de manière à se lire comme suit: Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de sept directeurs, dont quatre formeront un quorum.Certifié copie conforme du règlement No 13 de la \"Scottish Canadian Magnesite Company, Limited\", adopté par les directeurs de la compagnie réunis en assemblée dûment convoquée le 12 avril 1917, lequel règlement a été approuvé à une assemblée générale spéciale des actionnaires de la \"Scottish Canadian Magnesite Company, Limited\", dûment convoquée et tenue conformément aux règlements de la corporation, le 12 avril 1917, et à laquelle assemblée furent présents les actionnaires représentant le capital total émis de la compagnie.Le secrétaire, 2159 C.-F.RITCHIE.Compagnie autorisée à faire des affaires Westinghouse, Church, Kerr & Company.Avis est par le présent donné que la compagnie \"Westinghouse, Church, Kerr & Company\", autorisée à faire des affaires dans cette province, land, under No.752, of the records of the Superior Courts for the district of Saint Francis.HECTOR VERRET, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 10th April, 1917.1818\u201415-5 Notice NOTICE FOR RELEASE OF DEPOSIT The Provincial Fire Insurance Company of Canada, having re-insured all its outstanding contracts hereby gives notice that, pursuant to the provisions of article 6933 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, it will apply to the Lieutenant Governor in Council on the first day of August, 1917, for the transfer of the securities deposited by it with the Honourable the Provincial Treasurer to \"The Strathcona Fire Insurance Company\".The undersigned, managing director calls, upon all claimants, contingent or actual, who may oppose the release, to file their opposition with the inspector of insurances on or before the aforesaid date.JEAN TACHÉ, Managing director.Montreal, 30th April, 1917.2182 Company increasing the number of directors Scottish Canadian Magnesite Company, Limited.By-Law No.13.Resolved: that the number of directors of this company be increased from five to seven and that article 2, section 1, be amended to read as follows: The affairs of the company shall be managed by a Board of seven directors, four of whom shall form a quorum.Certified a true copy of by-law No.13 of the Scottish Canadian Magnesite Company, Limited, as enacted by the directors of the Company in meeting duly convened and assembled on the 12th day of April, 1917, and which by-law was approved and confirmed at a special general meeting of the shareholders of the Scottish Canadian Magnesite Company, Limited, duly convened for that purpose and held in accordance with the by-laws of the Company, on the 12th day of April, 1917, and at which meeting there was present shareholders representing the total issued stock of the company.C.-F.RITCHIE, 2160 Secretary.Company authorized to do business Westinghouse, Church, Kerr & Company.Notice is hereby given that the above named company licensed to do business in this Province has, by a new power of attorney, appointed 1089 a nommé par nouvelle procuration, M.E.-J.Harney, de Montréal, son agent principal, avec bureau-chef d'affaires à Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 2 mai 1917.2209 Compagnie dissoute En liquida*ion.In re: \"Sleeper & Akhurst, Limited\".Avis est par le présent donné que, par résolution passée par les actionnaires de la compagnie \"Steeper «fe Akhurst, Limited\", ayant son bureau principal à Coaticook, à une assemblée générale spéciale tenue le Vingt-cinq avril 1917, la liquidation et la dissolution de la compagnie ont été décrétées, et M.W.-I.Shurtleff, avocat et conseil du Roi, a été nommé liquidateur.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2179 C.-J.SIMARD.Faillite Re: \"The Quebec Construction Co\"., Québec, contracteur, failli.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure pour le district de Québec, en date du 27 avril 1917, les soussignés ont été nommés curateurs conjoints.Les créanciers dudit insolvable sont requis de nous produire leurs réclamations dûment assermentées dans les 30 jours de cette date.Les curateurs conjoints, LEFAIVRE & GAGNON.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, (édifice Bossé), Québec, 27 avril 1917.2153 In re: Jos.Thibault, hôtel, Hull, Que.Avis vous est par le présent donné que ledit insolvable a fait à la cour cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, et que j'ai été nominé gardien provisoire.Veuillez envoyer votre réclamation assermentée au soussigné aussitôt que possible.Le gardien provisoire, J.-E.COUTURE.Hull, 27th April, 1916.2155 Canada, province de Québec, district de Québec, cour supérieure.Rodolphe Bertrand, de Québec, entrepreneur-menuisier, a, le 26ième jour \u2022d'avril 1917, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, au bureau du protonotaire de la cour supérieure pour lc district de Québec, conformément à la loi.Les gardiens provisoires, BEDARD & BELANGER, Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 27 avril 1917.2175 En vertu de la loi des liquidations.Cour supérieure, district de Montréal.Re: \"Luxton & Simms, Limited\", en liquidation, 17 rue Concord, à Montréal.Aux créanciers de cette succession, avis est par le présent donné que nous avons été nommés Mr.E.-J.Harney, of Montreal, its principal, agent with head office at Montreal.C.-J.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.Quebec.2nd May, 1917.2210 Company dissolved Under the winding up act.In re: Sleeper er-ficie, plus ou moins\u2014avec une maison, grange et autres bâtisses y érigées, connu audit cadastre officiel sous le numéro neuf (9).Un autre emplacement situé sur la même rue, contenant un an>ent et deux perches en superficie, plus ou moins\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées, connu au cadastre officiel susdit sous les numéros quatorze et quinze (14 et 15).Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyprien, district d'Iberville, le SIXIEME jour de JUIN prochain (1917), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, ARTHUR LASNIER.Bureau du shérif.Saint-Jean, 3 mai 1917.2233\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917].KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of IberviUe.Saint John, to wit: \\ \\T/A L T E R - ALEX AN-No.163.( VV dur STUART, plaintiff; against DAME MARIE GIRARD, of the village of Napierville, district of IberviUe, wife of the late Alexis Senesac, son, personally and in her es-quality of tutrice to her son, Leopold Senesac.One emplacement situate on Saint Louis street, in the village of Napierville, in the district of Iberville, containing fifty perches in superficies, more or less\u2014with a house, barn and others buildings thereon erected, known onsaid official cadaster under number nine (9).Another emplacement situate in the same street, containing one arpent and two perches in superficies, more or less\u2014with a house and other buildings thereon erected, known to the official eadaster aforesaid under numbers fourteen and fifteen (14 and 15).To be sold at the church door of the parish of Saint Cyprien, district of Iberville, on the SIXTH day of JUNE, next (1917), at ELEVEN of the clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER.Sheriff.Sheriff's office.Saint Johns, 3rd May, 1917.2234\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917].KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Fraserville, â savoir:! CHARLES CASTON-No6050./ ^ GUAY, demandeur; contre ALFRED CIMON, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un lot de terre numéro quarante-six (No 46), du troisième rang du canton Demers, maintenant connu et désigné au cadastre officiel de Témiscouata, pour ledit canton Demers, sous les numéros quarante-six A et quarante-six B (No 46a et 466), du troisième rang du canton précité\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hubert, le SIXIEME jour de JUIN prochain 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, J.-O.GIRARD.Bureau du shérif, Fraserville, 30 avril 1917.2197\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Fraserville, à savoir:! A RSENE DUBE, de-No 4465./ mandeur ; contre LEON MASSE et al, défendeurs.Comme appartenant au défendeur: Un terrain ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel de Témiscouata, pour le canton Demers, sous le numéro quarante-six B (No 466), deuxième rang dudit cant n Demers; borné au nord par le chemin Taché, et au sud par le fronteau entre le deuxième et le troisième rang dudit canton précité,\u2014avec un moulin à FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Fraserville, to wit: \\ PHARLES CASTON-No.6050./ GUAY, Plaintiff; against ALFRED CIMON, defendant.As belonging to the defendant: That certain lot of land being number forty six (No.46), of the third range of the township of Demers, now known and designated on the official cadastre of Témiscouata, for said township of Demers, under the numbers forty six A and forty six B (Nos.46a and 466), of the third range of the aforesaid township\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Hubert, on the SIXTH day of JUNE next, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.-O.GIRARD, Sheriff.Sheriff's office.Fraserville, 30th April, 1917.2198\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Fraserville, to wit :\\ A RSENE DUBE, plain-No.4465./ « tiff; against LEON MASSE et al, defendants.As belonging to tha defendant: That certain lot of land or emplacement known and designated on the official cadastre of Témiscouata, for the township of Demers, under the number forty six B (No.466), second range of said township of Demers; bounded on the north by Taché road, and on the south by the range line between the second and third range of the aforesaid township\u2014with a saw-mill thereon IBERVILLE IBERVILLE 1097 scie dessus construit, avec engin, bouilloire, machineries et accessoires complets attachés et attenants audit moulin â scie dont ils font partie, circonstances et dépendances.Pour être vendu a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hubert, le SIXIEME jour de JUIN prochain 1917, à MIDI.Le shérif, J.-O.GIRARD.Bureau du shérif, Fraserville, 1er mai 1917.2199\u201418-2 (Première publication, 5 mai 1917.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) DOMAIN JORON, de-No 1254./ ï\\ mandeur; contre les terres et tenements de LIONEL LEBEL, défendeur, mais actuellement entre les mains de L.-A.Bédard, curateur au délaissement.Une terre située en la paroisse de la Présenta-tion-de-la-Sainte-Vierge, dans le comté de Jacques-Cartier, connue et désignée sous le numéro cinq cent trente-trois, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant environ un arpent de largeur par environ vingt-cinq arpents de profondeur, le tout plus ou moins sans aucune garantie de mesure précise et renfermée dans les limites suivantes ; tenant en front au chemin de la Côte-de-Liesse, en arrière par les terres de la Côte Saint-François, d'un côté par le lot cinq cent trente-deux, et de l'autre côté par le lot cinq cent trente-quatre, des dits plan et livre de renvoi officiels de le paroisse de Saint-Laurent, circonstances et dépendances.Pour être vendue a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 10 avril 1917.1801\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ DEMOISELLE MAR-No247./ LS GUERITE TEL-MOSSE, fille majeure et usant de ses droits, demanderesse; vs LEON LEVY, défendeur.Un lot de terre situé dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent cinquante-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt-et-un (21-658), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, contenant 25 pieds de largeur par 84 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; et borné en front par la deuxième avenue, avec droit de passage dans la nielle située en arrière du dit lot, en commun avec tous autres y ayant droit\u2014et avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 843 et 845 de la rue Lacordaire.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1803\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.! erected and the engine, boiler, machinery, complete accessories attached and appertaining to said saw-mill and being part thereof, circumstances and dependencies.To be sold ot the church door of the parish of Saint Hubert, on the SIXTH day of JUNE next, 1917.at TWELVE o'clock NOON.J.-O.GIRARD.Sheriff.Sheriff's office.Montreal.1st May.1917.2200\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:» D OMAIN JORON, Plain-No.1254.) fx.tiff; against the lands and tenements of LIONEL LEBEL, Defendant, but now in the hands of L.-A.Bédard, curator to the surrender made herein.That certain land situated in the parish of la Présentation-de-la-Sainte-Vierge, in the county of Jacques Cartier, known and designated under the number five hundred and thirty three, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Iaurent, measuring about one arpent in width by about twenty five arpents in depth, the whole more or less, without warranty as to precise measurements; and bounded as follows: in front by the Côte-de-Liesse road, in rear by the lands of Côte-Saint-François, on one side by the lot five hundred and thirty two, and on the other side by the lot five hundred and thirty four, of said official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH \"day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 10th April, 1917.1802\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 1V/IISS MARGUERITE No.247.{ 1V1 TELMOSSE, spinster, in the full exercise of her rights, plaintiff; vs LEON LEVY, défendent.That certain lot of land situated in the city of Montreal, known and designated under the number six hundred and fifty eight of the official subdivision of original lot number twenty one (21-658), on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, containing 25 feet in width by 84 feet in depth, the whole english measure and more or less; bounded in front by Second Avenue, with a right of way in the lane situated in rear of said lot, in common with all others having rights therein\u2014and with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 843 and 845 in Lacordaire street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1804\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.1 1098 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I A COMMISSION No 2733./ L.SCOLAIRE PROTESTANTE de la cité de Montréal, corporation légale duement constituée ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, demanderesse; vs JOSEPH BOILEAU et XAVIER BOILEAU, défendeurs.La propriété connue et désignée comme étant le lot No 412 de la subdivision du lot No 171, des {>lan et livre de renvoi de la paroisse de Montréal; p dit lot situé sur la rue Evans, quartier Notre-Dame-de-G races.Pour être vendue a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, h DOUZE heures (midi).Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1805\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.1 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 ï-HORACE PRENO-No 4631./ J» VEAU, tant personnellement qu'en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu François-Xavier Prénoveau, demandeur; vs JOSEPH-HORACE DAVID et al, défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs: 1.Un emplacement sis rue Saint-Urbain, à Montréal et composé: a.Du lot de terre numéro un de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf,aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant cinquante-deux pieds et sept dixièmes de front, cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes à l'arrière par soixante et seize pieds et huit-dixièmes dans la ligne sud-est, et soixante-et seize pieds et sept dixièmes dans la ligne nord-ouest, et ayant en superficie quatre mille trente-sept pieds carrés, le tout plus ou moins, mesure anglaise; 6.Du lot de terre numéro deux, de la subdi.vision du lot de terre numéro trois de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, mesurant cinquante-deux pieds et cinq dixièmes par quatre pieds et cinq dixièmes,et ayant en superficie deux cent trente-six pieds carrés le tout plus ou moins, mesure anglaise, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec ensemble toutes les constructions y érigées.2.Un emplacement sis rue Saint-Urbain, à Montréal, et composé: a.Du lot de terre numéro deux de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant au front cinquante-deux pieds et trois dixièmes à l'arrière cinquante-deux pieds et cinq dixièmes en profondeur le long de la rue Duluth soixante-seize pieds et neuf dixièmes, etsoixante-seize pieds et huit-dixièmes le long de la ligne nord-ouest, et ayant en superficie quatre mille vingt-six pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise; 6.De la subdivision du lot de terre numéro deux de la subdivision du lot de terre numéro quatre de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes par quatre pieds et cinq dixièmes, et ayant en superficie deux FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ PROTESTANT BOARD No.2733./ 1 OF SCHOOL COMMISSIONERS of the city of Montreal, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office and chief place of business in the city of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH BOILEAU and XAVIER BOILEAU, defendants.Property known and designated as lot No.412 of the subdivision of lot No.171, of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; the said lot fronting on Evans street, Notre-Dame-de-Graces ward.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at TWELVE o'clock (noon).L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April 1917.1806\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal,towit:\\ I-HORACE PRENO-No.4631./ J \u2022 VEAU, both personally and in his quality of testamentary executor of the late François-Xavier Prénoveau, plaintiff; vs JOSEPH-HORACE DAVID et al, defendants.Seized as belonging to the defendants aforesaid : 1.That certain emplacement lying and situate on Saint Urbain street, at Montreal, and composed of : a.That certain lot of land being number one of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste.measuring fifty two feet and seven tenths of a foot in front and fifty two feet and seven tenths of a foot in rear, by seventy six feet and eight tenths of a foot in the south east line and seventy six feet and seven tenths of a foot in the north west line, and containing four thousand and thirty seven square feet in superficies, the whole more or less, english measure; b.That certain lot of land being the number two of the subdivision of the lot number three of the subdivision of the lot number five hundred and nine, measuring fifty two feet and five tenths of a foot by four feet and five tenths of a foot,and containing two hundred and thirty six square feet in superficies, the whole more or less, english measure, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste\u2014together with the constructions erected thereon.2.That other emplacement lying and situate on Saint Urbain street, at Montreal, and composed of : a.That certain lot of land being the lot number two of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the village of Saint Jean Baptiste, measuring in front fifty two feet and three tenths of a foot, in rear fifty two feet and five tenths of a foot, in depth along Duluth street seventy six feet and nine tenths of a foot, and along the north west line seventy six feet and eight tenths of a foot, and containing four thousand and twenty six squares feet in superficies, the whole more or less, english measure; 6.Subdivision lot number two of the subdivision of the lot number four of the subdivision of the lot five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste, measuring fifty two feet and five tenths of a foot by four feet and five tenths of a foot, and containing two hundred and thirty six 1099 cent trente-six piedl carrés; le tout plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec ensemble toutes les constructions y érigées.8.Un emplacement situé avenue Esplanade, à Montréal, et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot numéro (plaire de la subdivision du lot numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant cinquante-deux pieds et sept-dixièmes de front.et cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes à l'arrière par quatre-vingt-cinq pieds et six-dixièmes en profondeur le long de la rue Duluth, et quatre-vingt-cinq pieds et sept-dixièmes le long de la ligne nord-ouest, et ayant en superficie quatre mille cinq cent cinq pieds carrés, le tout plus ou moins, mesure anglaise \u2014avec ensemble les constructions y érigées.4.Un emplacement situé avenue Esplanade, à Montréal, et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot de terre numéro trois de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant en front cinquante deux pieds et quatre-dixièmes à l'arrière cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes par quatre-vingts pieds et sept-dixièmes le long de la ligne sud-est, et quatre-vingt-cinq pieds et huit-dixièmes le long de la ligne nord-ouest et ayant en superficie quatre mille quatre cent quatre-vingt-dix-sept pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec ensemble les constructions y érigées.Les immeubles ci-dessus formant une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917, 1809\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ THE SOVEREIGN No 1142.I * CRUDE OIL and ASPHALT COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, des cité et district de Montréal, demandeur; vs ADELMER TURCOT, défendeur Les lots de terre connus et désignés sous les numéros 1147, 1148 et 1149 de la subdivision officielle du lot originaire numéro 343 (343-1147, 1148 et 1149), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014sans bâtisse.Les dits lots étant bornés en front par la rue Heney.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1831\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\.pASSEDYLAREAULT, No 229.I ^demandeur; vs OSCAR CHENIER, l'un des défendeurs, défendeurs; et TELESPHORE DEPATIE, curateur au délaissement.Deux lots de terre formant mie seule et même exploitation, ayant, front sur la rue Eadie.au coin square feet in superficies, the whole more or less, english measure\u2014together with the constructions thereon erected.3.That certain emplacement situate on Esplanade Avenue, at Montreal, and designated under the number one of the subdivision of the lot number four of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste, measuring fifty two feet and seven tenths of a foot in front, and fifty two feet and five tenths of a foot in rear by eighty five feet and six tentlis of a foot along Duluth street, and eighty five feet and seven tenths of a foot along the north west line, containing four thousand five hundred and five square feet in superficies, the whole more or less, english measure\u2014 together with the constructions thereon erected.4.That certain emplacement situate en Esplanade Avenue, at Montreal, and designated under the number one of the subdivision of the lot number three of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste, measuring in front fifty two feet and four tentlis of a foot, in rear, fifty two feet and five tenths of a foot by eighty feet and seven tenths of a foot along the south east line, and eighty five feet and eight tenths of a foot along the north west line, containing four thousand four hundred and ninety seven square feet in superficies, the whole more or less, english measure \u2014 together with the constructions thereon.The above described immoveables making up but one single plot of land.To be sold at mv office, in the eitv of Montreal, on the SIXTEENTH day of M1Y next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1810\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! rT*BE SOVEREIGN No.1142.I 1 CRUDE OIL and ASPHALT COMPANY, LIMITED, a .body politic and corporate, of the citv and district of Montreal, plaintiff; vs ADELMER TURCOT, defendant.The lots of land known and designated under the numbers 1147, 1148 and 1149 of the official subdivision of the primitive lot number 343 (343-1147, 1148 and 1149), of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet\u2014without building.The said lots being bounded in front by Heney street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1832\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) f\"ASSEDY LAREAULT, No.229./ ^ plaintiff; vs OSCAR CHENIER, one of the defendants, defendants; and TELESPHORE DEPATIE, curator to the surrender.Two lots of land forming one plot, fronting on Eadie street, at the corner of Denonville street, in 1100 (le la rue Denonville, dans la dite cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros quatre cent vingt-huit et quatre cent vingt-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille neuf cent trente (.'1930-428 et 429), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les maisons et bâtiments dessus érigés et avec les servitudes actives et passives s'y rat tachant.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, â DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1833\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917).FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ lV/fOISE AMIRAULT No 4822./ 1V1 alias MIRAULT, demandeur; contre EDMOND LEPAGE, défendeur.Trois lots de terre bornés en front par la rue Persillier, connus et désignés sous les Nos 43, 44 et 51 de la subdivision du lot No 323, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, comté d'Hochelaga, quartier Bordeaux.Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1835\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ XHE TRUST & LOAN No.3955./ A COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée^ ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs ADALBERT DUFRESNE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Delori-mier, en la cité de Montréal, connu et désigné sous les numéros neuf cent soixante-sept, neuf cent soixante-huit et neuf cent soixante-neuf de la subdivision du lot originaire cent soixante et un (161-967-908 et 969), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Visitation\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1837\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! P^AME MARIE-LOUI- No3023./ i* SE-ROSE-ANNA HOTTE, veuve de feu Joseph-Adélard Roy et al, ès-qual., demandeurs ; vs DAME GEORGIANNA CONNOLLY, veuve de feu Joseph Godbout, fils, et maintenant épouse séparée de biens de Irene-A.Amiot, et ce dernier pour autoriser sadite épouse, et al ès-qual., défendeurs.1.Un emplacement avec les bâtisses dessus érigées et portant les Nos civiques 598-598a et 598b, de la rue DeLanaudière, à Montréal, connu the city of Montreal, known and designated under the numbers four hundred and twenty eight and four hundred and twenty nine of the official subdivision of the primitive lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-428 and 429),on the official plan and book of reference of the parish of Monti eal\u2014with the houses and buildings thereon erected and with the active and passive servitudes attached thereto.To l>e sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1834\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal.to wit : ) TV/IOISE 'AMIRAULT No.4822./ 1V1 ALIAS MIRAULT, plaintiff; against EDMOND LEPAGE, defendant.Three lots of land bounded in front by Persillier street, known and designated under the Nos.43, 44 and 51 of the subdivision of the lot 323, on the official plan and book of reference of the pfrisli of Sault-au-Récollet, county of Hochelaga, Bordeaux ward.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1836\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE TRUST & LOAN No.3955./ A COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate duly incorporated, having its principal place of business for the province of Quebec in the citv and district of Montreal, plaintiff; vs ADALBERT DUFRESNE, defendant.That certain emplacement fronting on Delori-mier street, in the city of Montreal, known and designated under the numbers nine hundred and sixty seven, nine hundred and sixty eight and nine hundred and sixty nine of the subdivision of original lot one hundred and sixty one (161-967, 968 and 969), on the official plan and book of reference of the village of Côte Visitation\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1838\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ PvAME MARIE-LOUISE-No.3023./ ROSE-ANNA HOTTE, widow of the late Joseph-Adélard Roy et al, ès-qual., plaintiffs vs DAME GEORGIANNA CONNOLLY, widow of the late Joseph Godbout, junior, and now wife separated as to property of Irené-A.Amiot, and the latter to authorize his said wife, et al ès-qual., defendants.1.An emplacement with the buildings thereon erected and bearing the civic Nos.598-598a and 598b, of DeLanaudière street, in Montreal, 1101 et désigné comme étant le No de subdivision 198 (14 une demie nord-ouest) du lot originaire No 331, du village incorporé de la Côte Saint-Louis; 2.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées et portant les Nos civiques 196-198 et 200, de la rue Brown, à Montréal, connu et désigné comme étant le No de ré-subdivision 2 de la subdivision No 1989 du lot originaire No 148 et le No 1 résubdivision du No 1990, subdivision du lot originaire No 148, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 3.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées, portant les Nos civiques 202, 204 et 206, de la rue Brown, à Montréal, connu et désigné comme étant la re-subdivision No 2 de la subdivision No 1990 du lot originaire No 148 et la re-subdivision No 1 de la subdivision No 1991 du lot originaire No 148, aux ph'n et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 4.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées, portant les Nos civiques 207-210-212, connu et désigné comme étant la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 1991 du lot originaire No 148, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 5.Les emplacements connus et désignés comme étant les ré-subdivisions Nos 1 et 2 de la subdivision No 260 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal; 6.Un emplacement connu et désigné comme étant les ré-subdivisions Nos 1 et 2 de la subdivision No 261 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal: 7.Un emplacement connu et désigné comme étant la subdivision No 262 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1839\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] _ \u2022 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014district de Montréal.Montréal, à savoir:! IOHN-R.TERRILL, de No 3920./ J la cité et du district de Montréal, voyageur de commerce, personnellement et comme exécuteur de la succession de feu Dame Catherine-Oatev Terrill, demandeur: vs ARTHUR-LÉON COTÉ, de la cité et du district de Montréal, photographe, y faisant affaires comme tel sous le nom et raison de L.Côté, défendeur.Un emplacement situé au village de Contrecœur, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-un(181), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Contrecœur, mesurant cinquante-sept (57) pieds de largeur en front, soixante-sept (67) pieds de largeur en arrière, cent quarante-six pieds (146) de profondeur sur sa limite nord-est/ et cent soixante-six et demi pieds (166^) de profondeur dans sa limite sud-ouest, le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins, et compre- known and designated as being the subdivision No.198 (H northwest half) of the primitive lot No.331, of the incorporated village of Côte Saint Louis; 2.An emplacement with buildings thereon erected and bearing the civic Nos.196-198 and 200 of Brown street, in Montreal, known and designated as being the re-subdivision No 2.of the subdivision No.1989 of the primitive lot No.148 and the No 1 re-suhdivision of No.1990, subdivision of the primitive lot No.148, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 3.An emplacement with buildings thereon erected, bearing the civic Nos.202, 204 and 206, of Brown street, in Montreal, known and designated as being the re-subdivision No.2 of the subdivision No.1990 of the primitive lot No.148 and the re-subdivision No.1 of the subdivision No.1991 of the primitive lot No.148, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 4.An emplacement with buildings thereon erected, bearing the civic Nos.207-210-212, known and designated as being the re-subdivision No.2 of the subdivision No.1991 of the primitive lot No.148, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 5.The emplacements known and designated as being the re-subdivisions Nos.1 and 2 of the subdivision No.260 of the primitive lot No.5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint I^ouis, fronting on Christopher Columbus street, in the city of Montreal; 6.An emplacement known and designated as being the re-subdivisions Nos.1 and 2 of the subdivision No.261 of the primitive lot No.5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, fronting on Christopher Columbus street,' in the city of Montreal ; 7.An emplacement known and designated as being the subdivision No.262 of the primitive lot No 5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, fronting on Christopher Columbus street, in the city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1840\u201415-2 [First published, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRTS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TOHN-R.TERRILL, of No.3920./ J the city and district of Montreal, commercial traveller, personally and as executor of the estate of the late Dame Cathe-rine-Oatey Terrill, plaintiff; vs ARTHUR-LEON COTE, of the city and district of Montreal, photographer, carrying on business there as such alone, under the name and style of L.Côté, defendant.A certain emplacement situate in the village of Contrecœur, and forming part of the lot of land known and designated under the number one hundred and eighty one (181) on the official plan and book of refeience of the parish of Contrecœur, measuring fifty seven (57) feet in width in front, s sixty seven (67) feet in width in rear, one hundred and forty six (146) feet in depth in its north east line, and one hundred and sixty six and one half (166H) feet in depth in its south west line, the whole english measure and more or less, and includ- 1102 riant toute la partie dudit lot située entre le chemin public et le fleuve Saint-Laurent, et sis entre le prolongement desdites frontières nord-est et sud-ouest dudit emplacement; ladite partie du lot formant un lopin de terre borné en front par le fleuve St-Laurent, du côté nord-est et en arrière par d'autres portions dudit lot No 181, appartenant à Rooh Hurteau ou représentants, du côté sud-ouest par une autre partie dudit lot appartenant a Médéric Desautels ou représentants\u2014 avec les bâtisses et améliorations dessus construites et érigées, à distraire cependant dudit lopin de terre sis entre ces frontières la partie du chemin public traversant ledit lot.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Contrecœur, le SEIZIEME jour de MAI procliain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1843\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cow supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ FRANÇOIS-REGIS VI-No 29./ r NET et PIERRE-H.DUFRESNE, curatems aux biens de Bernard Damien et J.-Horace David, faillis, et DAME A.LAURENT, requérante.Saisi comme appartenant aux dits faillis: Un emplacement situé à Montréal et désigné sous le numéro 331 de la subdivision officielle du lot No 1, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste ; le dit emplacement borné en front par l'avenue Mont-Royal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1841\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) CONFEDERATION No 3028./ ^ LIFE ASSOCIATION, corporation légale ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, et un bureau et une place d'affaires dans les cité et district de Montréal, dans la province de Québec, demanda esse; vs DAME LOL A-EDITH H ANNUM, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Michael-K.Nolan, du même heu, et ce dernier pour autoriser et assister sa dite épouse, défendeurs.Saisi sur la dite défenderesse: Le lot de terre situé dans la ville de Westmount, district de Montréal, ayant front sur l'avenue Chesterfield, composé de: 1.L'emplacement faisant partie de la subdivision onze A du lot connu aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal sous le numéro deux cent quatorze et plus minutieusement décrit sur le plan de résubdivision duement rédigé et produit de la dite subdivision comme étant la subdivision trois de la dite subdivision onze A du dit lot No 214 (Ne 214^ 11 A-3), mesurant vingt-huit pieds six pouces de largeur en front sur la ligne de l'avenue Chesterfield, et vingt-huit pieds deux pouces de largeur en arrière par quatre-vingt-dix pieds ing all that part of the said lot situate between the public road and the river Saint Lawrence, and lying between the prolongation of the said north east and south west lines of the said emplacement; the said part of the lot forming a piece rf land bounded in front by the river Saint Lawrence, on the north east side and in rear by other parts of the said lot No.181, belonging to Roch Hurteau or representatives, and on the south west side by another part of the said lot belonging to Mederic Desautels or representatives\u2014with the buildings and improvements thereon erected and made, but excepting from the said parcel of land lying within these boundaries the portion of the public road which crosses the said lot.To l^e sold at the parochial church door of the parish of Contrecœur, on the SIXTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1844\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ FRANÇOIS-REGIS VI-No.29./ r NET and PIERRE-H.DUFRESNE, curators to the property of Bernard Damien and J.-Horaee David, insolvents, and DAME A.LAURENT, petitioner.Seized as belonging to aforesaid insolvents: That certain emplacement situated at Montreal and designated under the number 331 of the official subdivision of the lot No.1, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste; said emplacement fronting on Mont Royal Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.11th April, 1917.1842\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) CONFEDERATION LIFE No.3028.J ASSOCIATION, a body politic and corporate having its head office and chief place of business in the city of Toronto, in the Province of Ontario, with an office and place of business in the city and district of Montreal,in the Province of Quebec, plaintiff; vs DAME LOLA-EDITH HANNUM, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Michael-K.Nolan, of the same place, and the latter to authorize and assist his said wife, defendants.Seized as telonging to said female defendant : That certain lot of land situate in the town of Westmount, district of Montreal, fronting on Chesterfield Avenue, composed of: 1.The lot of land forming part of subdivision eleven A of the lot known on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal by number two hundred and fourteen and more particularly described on the resubdivision plan duly made and fyled of said subdivision number as subdivision three of said subdivision eleven A of said lot No.214 (No.214-11A-3), containing twenty eight feet six inches in width in front on the line of Chesterfield Avenue, and twenty eight feet two inches in width in rear by ninety feet five inches in depth on the north 1103 cinq pouces de profondeur dans les lignes latérales nord-est et sud-ouest, mesure anglaise.et plus ou moins; borné comme suit: en front par l'avenue Chesterfield, en arrière par la lisière de terrain ci-après décrite, d'un côté au nord-est par la subdivision seize et dix-sept et partie de la quinzième du lot No 215, et de l'autre côté par le lot No 214-11 A-2.Et 2.La partie du lot de subdivision numéro un du dit lot de subdivision onze A du dit lot originaire numéro deux cent quatorze sis immédiatement en arrière du lot de subdivision numéro trois ci-haut déciit, le prolongement des lignes latérales de la dite subdivision trois,constituant les limites nord-est et sud-ouest de la dite partie présentement décrite, et mesurant vingt-huit pieds deux pouces de largeur par dix pieds de profondeur, mesure anglai.se, plus ou moins; et bornée comme suit: au sud-est par le lot de terre précité (214-11A-3),au nord-ouest par partie delà subdivision onze du dit lot numéro deux cent quatorze, du côté nord-est par partie du dit lot No 215-15, et du côté sud-ouest par le résidu du dit lot No 214-11A-1\u2014avec la structure à quatre étages à façade en brique et pierre solides, et extension construite sur le dit terrain et divisée en deux logements ou résidences.Aussi le droit de passage dans In ruelle communiquant avec l'avenue Prince-Albert.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.11 avril 1017.1S45\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1017.J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) TTŒ TRUST & LOAN No 5354.| 1 COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demandeurs; vs DAME GEORGIANA CONNOLLY, de la cité de Westmount, dans le district de Montréal, et ci-devant veuve de feu Joseph Godbout, junior, en son vivant marchand, du même lieu, et maintenant épouse de Iréné-Antoine Amyot, bourgeois, du même lieu, et ALBINI RACINE, comptable.de la cité de Montréal, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires conjoints à la succession du dit feu Joseph Godbout, junior, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs ès-qual., les immeubles ci-après mentionnés, savoir: 1.Un lot de terre ayant front sur la rue l'Espérance, dans le quartier Hochelaga, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la ré-subdivision du lot deux mille cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148, 2053-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorpore d'Hochelaga\u2014 avec bâtisses y érigées et avec droit à l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.2.Un emplacement situé en la cité de Montréal ayant front sur la rue l'Espérance, et composé: o.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la ré-subdivision du lot No deux mille cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2053-2), east and south west sides lines, english measure, and more or less; bounded as follows: in front by Chesterfield Avenue, in rear by the strip of land next descriljed, on one side to the north east by subdivision sixteen and seventeen and part of fifteen of lot No.215, and on the other side by lot No.214-11 A-2.And 2.That part of subdivision lot number one of said subdivision lot eleven A of said original lot number two hundred and fourteen which is situate immediately in rear of the above described lot subdivision number three, the prolongation of the side lines of said subdivision three, forming the north east and south west boundaries of said portion presently described, and containing twenty eight feet two inches in width by ten feet in depth, english measure, more or less;and bounded as follows: to the south east by the lot of land above described (214-11A-3), to the north west by part of subdivision eleven of said lot number two hundred and fourteen, on the north east side by part of said lot No.215-15, and on the south west by the remainder of said lot No.214-11A-1\u2014with the solid brick and solid stone front building four stories in height and extension, erected on said land and divided into two tenements or dwellings.With the right of passage in the lane communicating with Prince Albert Avenue.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1846\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE TRUST & LOAN No.5354.j 1 COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate, duly incorporated, having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiffs; vs DAME GEORGIAN A CONNOLLY, of the city of Westmount, in the district of Montreal, heretofore widow of the late Joseph Godbout.junior, in his lifetime merchant, of the same place, and now the wife of Irene-Antoine Amyot, gentleman, of the same place, and ALBINI RACINE, accountant, of the city of Montreal, both in their quality of joint testamentary executors to the estate of said late Joseph Godbout, junior, defendants.As belonging to said defendants ès-qual., the hereinafter described immoveables, namely: 1.That certain lot of land fronting on L'Espérance street, in Hochelaga ward, in the city of Montreal, known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot two thousand and fifty tliree of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2053-1), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of said lot; 2.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on L'Espérance street, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty three of the official subdivision of the lot number one 1104 aux plan et livre de renvoi officiels du village Incorporé d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-sulnlivision du lot numéro deux mille cinquante-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2054-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots.3.Un emplacement situé en la cité de Montréal ayant front sur la rue l'Espérance et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la ré-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-quatre de la subdivision du lot numéro cent quarante-huit (148-2054-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2055-1 ), aux plan et livre de renvoi officiels susdits \u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.4.Un emplacement ayant front sur la rue l'Espérance, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2055-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière dudit lot ; 5.Un emplacement situé sur la rue Brown, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot numéro deux de la re-subdivision du lot dix-neuf cent quatre-vingt-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1981-2), aux planet livrede renvoi officiels du village d'Hochelaga, et 6.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quatre-vingt-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1982-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 6.Un emplacement ayant front sur la rue Brown,en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quatre-vingt-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1982-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées et l'usage en commun dans la ruelle située h l'arrière du dit lot; 7.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2034-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière dudit lot; , hundred and forty eight (148-2053-2), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, and b, Of the lot of land known and designated under the numl>er one of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty four of the official sundivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2054-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of the aforesaid lots.3.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on L'Espérance street and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty four of the subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2054-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot cf land known and designated under the number one of the re-sulxlivision of the lot number two thousand and fifty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2055-1).on the official plan and book of reference aforesaid\u2014the whole with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of the aforesaid lots; 4.That certain emplacement fronting on L'Es-peranee street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty five of the official sulxiivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2055-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected, together with the common use of the lane lying in rear of said lot; 5.That certain emplacement situated on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1981-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1982-1), on the official plan and book of reference aforesaid \u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 6.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1982-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 7.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty four of the official subdivision of the number one hundred and forty eight (148-2034-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 1105 8.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal et composé: a.Du lot de terre connu et désigne* sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-quatre de la subdivision officielle du lot \"numéro cent quarante-huit (148-2034-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et 6.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2035-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga \u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle a l'arrière desdits lots.9.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal et composé: o.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (14S-2035-2),aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-six de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2030-1),aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga \u2014le tout avec les bâtisses dessus érigées et avec droit dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.10.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-six, de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2036-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées et l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 11.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la're subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1938-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga et 6.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1939-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 12.Un emplpcement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1939-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et 6.Du lot de terre connu et désigné sous le uméro un de la re-subdivision du lot numéro 8.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty four of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2034-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the; number one of the re-subdivision of the lot numl>er two thousand and thirty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2035-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 9.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (118-2035-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty six of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2036-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 10.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty six of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2036-2), of the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 11.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and thirty eight of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1938-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot one thousand nine hundred and thirty nine of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1939-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected, together with the common use of the lane lying in rear of said lots; 12.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the resubdivision of the lot number one thousand nine hundred and thirty nine of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1939-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot of land known and designated under the number one of the resubdivisiou of the 1106 dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots; 13.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.14.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-et-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1941-1), aux planet livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-3), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 15.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-et-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1941-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1942-1), aux p>lan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.16.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1942-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1943-1).aux plan et livre de renvoi officiels du village a'Hochelaga\u2014le tout\u2014avec bâtisses dessus érigées et le droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots.17.Un emplacement ayant front sur la rue Wurte'e, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit lot number one thousand nine hundred and torty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1940-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 13.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot one thousand nine hundred and forty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1940-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 14.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1941-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot of land known and designated under the number three of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1940-3), of the official plan and book of reference aforesaid\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 15.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1941-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga.and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1942-1), on the official plan and book of reference aforesaid \u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 16.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1942-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty three of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1943-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 17.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty three of the official subdivision 1107 (148-1943-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées et le droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.18.Un emplacement situé en la cité de Montréal, a l'encoignure nord-ouest des rues Drolet et Bellechasse, mesurant quarante-deux pieds de largeur sur la rue Drolet, et quarante pieds de largeur en arrière par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit: en front au sud-oueft bar la rue Drolet, étant le lot numéro cent huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit (8-108), des pion et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, au nord-ouest par partie du lot numéro cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-140), desdits p'an et livre de renvoi officiels, en arrière AU nord-est par une ruelle qui est le lot numéro deux cent soixante-dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-278), desdits plan et livre de renvoi officiels, et au sud-est par la rue Bellechasse qui est le lot cent trente-neuf de Is subdivision officielle du lot numéro huit (8-139), des dits plan et livre de renvoi officiels et compose comme suit: Du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quarante de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit (8-140),des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, â déduire cependant dudit lot cent quarante une lisière de terrain de configuration triangulaire prise; sur la partie nord-ouest dudit lot, et comprise dans les limites suivantes: au nord-ouest, la ligne de séparation des lots numéros cent quarante et cent quarante et un de ladite subdivision officielle dudit lot originaire numéro huit, au nord-est, la ruelle qui constitue le lot numéro deux cent soixante-dix-huit (8-278), desdits plan et livre de renvoi officiels depuis ladite ligne de séparation des lots numéros cent quarante et cent quarante et un et suivants, vers le sud-est la ligne de division des lots numéros cent quarante et un e* deux cent soixante-dix-huit de ladite subdivision officielle du lot numéro huit sur une distance de deux pieds vers le sud, une ligne directe partant du dernier point et se prolongeant jusqu'au point de rencontre de la lifene de séparation desdits lots numéros 140 et 141 jusqu'à la rue Drolet\u2014 avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de MAI prochain à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1847\u201415-2 [Première publication.14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ ï ARTHUR GUER- No3655./ J« TIN, demandeur; vs EUCLIDE LEGAULT, défendeur.o.Un terrain ou emplacement situé sur le boulevard Gouin, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro officiel 295, des plan et livre de renvoi de la paroisse de Sault-au-Récollet, et borné comme suit: en front, par le boulevard Gouin; en arrière, par la rivière des Prairies, et de chaque côté par les emplace- of the lot number one hundred and forty eight (148-1943-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot.18.An emplacement situate in the city of Montreal, at the north west corner of Drolet and Bellechasse streets, measuring forty two feet in width on Drolet street, and forty feet in width at the rear by one hundred and ten feet in depth, english measurements, more or less, and bounded as follows: in front on the south west by Drolet street, being the lot number one hundred and eight of the official subdivision of the original lot number eight (S-ios) on the officia] plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis, on the north west by part of the lot number one hundred and forty of the official subdivision of lot number eight (8-140),of said official plan and book of reference, in the rear on the north east by a lane being the lot number two hundred and seventy eight of the official subdivision of the lot number eight (8-278), of said official plan and book of reference, and on the south east by Bellechasse street, being the lot number one hundred and thirty nine of the official subdivision of lot number eight (8-139), of said official plan and book of reference and composed as follows: Of the lot of land known and designated under the number one hundred and forty of the official subdivision of the original lot number eight (8-140), on the official plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis, to deduct however from said lot one hundred and forty a strip of land of triangular outline to be taken from the north west pirt of said lot, and contained within the following limits: on the north west, the division line of the lots numbers one hundred and forty and one hundred and forty one of the said official subdivision of the said original lot number eight, on the north east, the lane being the lot number two hundred and seventy eight of the official subdivision of the original lot number eight (8-278), on said official plan and book of reference, starting from the said division line of the lots numbers one hundred and forty and one hundred and forty one and following, towards the south east the division line of the lots numbers one hundred and forty one and two hundred and seventy eight of the said official subdivision of the lots number eight, a distance of two feet on the south, a straight line starting from the latter point and prolongated to the meeting point of the division line of the said lots numbers 140 and 141 to said Drolet street\u2014with the building erected thereon.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff, Sheriff's office.Montreal, 11th April.1917.1848 [First publication, 14th April, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ T ARTHUR GUER- No.3655./ J \u2022 TIN, plaintiff ; vs EUCLIDE LEGAULT, defendant.a.That certain lot of land or emplacement situate on Gouin Boulevard, in the city of Montreal, known and designated as being the official number 295, of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, and bounded as follows: in front, by Gouin Boulevard, in rear by River des Prairies, and on both 1108 menti de M.Gordien Ménard ou représentants\u2014 avec les bâtisses dessus construites; b.1 )eux lots de terre situés dans la même paroisse, ayant front sur la rue Fabre, maintenant la rue Pasteur, au village de Bordeaux, maintenant la cité de Montréal, désignés comme étant les lots de subdivision Nos 74 et 88 du lot originaire 323 du cadastre de ladite paroisse du Sault-au-Hécollet\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 30 avril 1917.2237\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014 District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 ï A COMPAGNIE J.-A.No 3226./ GUILMETTE, LIMITEE, demanderesse; contre MELVILLE JACQUES et ai,, défendeurs, et L.-A.BEDARD, défendeur ls-qualité.i/cs lots Nos 45, 49, 52, 53; bornés en front par l'avenue du Grand-Tronc.Nos 46, 47, 50, 51, 54, 58, 59, 62, 80, 81, 82,83, 89, 92, 98, 99,100,101 ; bornés en front par l'avenue Victoria.Nos 78, 79; bornés en front par l'avenue Saint-Roch.No 85; borné en front par l'avenue Dominion.Nos 93,94; bornés en front par l'avenue Sainte-Claire.No 103; borné en front par l'avenue Prince-Albert, du lot originaire 99 du cadastre officiel du village de la Pointe-Claire, lesquels lots forment une seule et même exploitation.Les dits lots étant situés dans la ville de la Pointe-Claire.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2239\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: \\ ]\"VAME MARIE-LOUI-No 2083./ U SE LECOURS, épouse con< ractuellement séparée de biens de Frarçois-Georges Crépeau, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse, demanderesse: vs PH1LIAS BINETTE, défendeur.Un lot de terre situé à Montréal, sur la rue Saint-Hubert, connu et désigné sous le No 287 de la subdivision du lot No 489 (489-287),aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées et les servitudes s'y rattachant.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2241\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] sides by the emplacements of Mr.Gordien Ménard or representatives\u2014with the buildings thereon erecred; 6.Those two lots of land situated in the same parish, fronting on Fabre street, now Pasteur street, at the village of Rordeaux, now the city of Montreal, and designated as being the subdivision lots Nos.74 and 88 of original lot number 323 of the cadastre of said parish of Sault-au-Réeollet\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of JUNE next, at TWELVE o'clock NOON.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2238\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I A COMPAGNIE J.-A No.3226./ GUILMETTE, LIMITEE, plaintiff; against MELVILLE JACQUES et al, defendants, and L.-A.BEDARD, defendant es-qualité.The lots Nos.45, 49, 52, 53; bounded in front by Grand Trunk Avenue.Nos.46, 47, 50, 51, 54, 58, 59, 62, 80, 81, 82, 83, 89, 92, 98, 99, 100, 101; bounded in front by Victoria Avenue.Nos.78, 79; bounded in front by Saint Roch Avenue.No.85; bounded in front by Dominion Avenue.Nos.93, 94; bounded in front by Sainte-Claire Avenue.No.103; bounded in front by Prince-Albert Avenue, of the original lot No.99 of the official cadastre of the village of Pointe-Claire,which lots make up one single plot of land and are situated in the town of Pointe Claire.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2240\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACLAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ P\\AME MARIE-LOUISE No.2083./ ^ LECOURS, wife contractually separated as to property of François-George Crépeau, and the latter to authorize his said wife, plaintiff; vs PHILIAS BINETTE, defendant.That certain lot of land situate at Montreal, or Saint Hubert street, known and designated under the No.287 of the subdivision of lot No.489 (489-287), on the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, measuring twenty five feet in width by ninety eight feet in depth, english measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected and the servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2242\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] - 1109 MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS (Jour supérieure.\u2014District dé Montréal.Montréal, à savoir: \\ CRNEST ST-AMOUR, No 77.j *-* curateur aux biens do Isidore Trudeau, failli; et \"THE TRUST AND LOAN COMPANY OF CANADA, requérante.Quatre lots de terre situés dans le quartier Emard.en la cité de Montréal, et ayant front sur la 5ième avenue (avenue Jacques-Hertel), connus et désignés sous les Nos six cent dix, six cent onze, six cent douze et six cent treize de la subdivision officielle du lot No trois mille six cent dix-sept (3617-010, 611, 612 et 613), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées, avec droit en commun, avec les ayant droits dans la ruelle située en arrière des dits lots.Pour être vendus en bloc suivant jugement de l'honorable juge Allard, en date du vingt-septième jour d'avril 1917.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2245\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i pESAIRE LEMAY, No 3401./ V* demandeur ; contre PAUL LARCHER, défendeur.Deux terrains situés dans la cité de Maison-neuve, connus et désignés sous les numéros trois cent soixante-et-dix-neuf et trois cent quatre-vingts de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-379-380), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 647 à 657 de la rue Letourneux, comprenant six logements et dépendances, érigés sur ces deux lots de terre qui contiennent vingt-cinq pieds de largeur chacun par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2253\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:i XHE MONTREAL No 1686./ * LOAN & MORT-GAGE COMPANY, corporation légale ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans les cité et district, de Montréal, demanderesse; contre les terres et héritages de DAME JENNIE GOLDBERG, éjwuse séparée de biens de Harry Robinson, industriel, et ledit Harry Robinson, pour autoriser saditc épouse aux fins des présentes, Jacob Frankel, Aaron Stein, Gus-tave-A.Vorsteher et Richard Jacobson, tous des cité et district de Montréal, et _ J.-Wilfrid Michaud et Henry Desrosiers, de ladite cité de Montréal, comptables, ès-qualité de curateurs conjoints, nommés au délaissement judiciaire de la propriété consenti par ledit Richard Jacob-son, le 15 juillet 1915, mais actuellement en la CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ' CRNEST ST-AMOUR, No.77.I *-* curator to the property of Isidore Trudeau, insolvent, and \"THE TRUST AND LOAN COMPANY OF CANADA\", petitioner.Those four lots of land situated in Emard ward, in the city of Montreal, fronting on 5th Avenue (Jacques-Hertel Avenue), known and designated under the numbers six hundred and ten, six hundred and eleven, six hundred and twelve and six hundred and thirteen of the official subdivision of the lot number three thousand six hundred and seventeen (3617*610, 611, 012 and 613), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and a right of way in common with others having rights therein, in the lane situate at the rear of said lots.To be sold as a whole en bloc pursuant to a judgment of the Honourable Justice Allard, dated the twenty seventh day of April, 1917.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2246\u201418-2 [First publication.5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pESAIRE LEMAY, plain-No.3401./ tiff; against PAUL LARCHER, defendant.Two lots of land situate in the city of Maison-neuve, knwon and designated under the numbers three hundred and seventy nine and three hundred and eighty of the official subdivision of lot number eight (8-379-380), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected bearing the civic numlœrs 647 to 657 of Letourneux street, comprising six dwellings and dependencies erected on the said two lots of land that contain twenty five feet in width each by one hundred and ten feet in depth, english measurement and more or less.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at NOON.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2254\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I THE MONTREAL LOAN No.1686.J 1 & MORTGAGE COMPANY, a body corporate and politic, having its head office and principal place of business at the city and district of Montreal, plaintiff; against the lands and tenements of DAME JENNIE GOLDBERG, wife separate as to property of Harry Robinson, manufacturer, and the said Harry Robinson to authorize his said wife for the purposes hereof, Jacob Frankel, Aaron Stein, Gustave-A.Vorsteher and Richard Jacobson, all of the city and district of Montreal.and J.Wilfrid Michaud and Henry Dcsrosiers, of the said city of Montreal, accountants, in their quality of joint curators to the judicial abandonment of property made by the said Richard Jacobson, on the 15th day of July, 1915, but now in the hands 1110 possession de Télesphore Dépatie, curateur au délaissement fait par Gustave-A.Vorsteher de son sixième indivis dans l'immeuble mis en cause en autant (pie ladite sixième partie indivise l'intéressant est concernée, défendeurs ès-noms et ès-qualité.Saisi comme appartenant auxdits défendeurs, dans les proportions suivantes, savoir: Un sixième (1-0) indivis appartenant à Richard Jacobson, mais actuellement entre les mains de Miohaud & Desrosiers, curateurs audit Richard Jacobson, failli.Un sixième (l-O)indivis appartenant à Gustave-A.Vorsteher, mail actuellement entre les mains de Télesphore Dépatie, curateur au délaissement fait par ledit Gustave-A.Vorsteher.Un sixième (1-0) indivis appartenant à Aaron Stein.Un sixième (1-0) indivis appartenant à Jacob Frankel.Deux sixièmes (2-0) indi vis appartenant à Jennie Goldberg, épouse de Harry Robinson, dans l'immeuble ci-après mentionné, savoir: c.Un lopin de terre situé dans le quartier Saint-Louis, cité de Montréal, faisant partie du lot connu aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier comme étant le lot numéro quatre «lu plan de subdivision officiel du lot numéro quarante sept (47-4); borné en front au sud-est par une partie de ladite subdivision numéro quatre, servant maintenant de rue Sainte-Agathe, en arrière par les lots 44, 45 et 40, d'un côté au nord-est par le lot 30, et de l'autre côté au sud-ouest par le lot 49, desdits plan et livre de renvoi, mesurant soixante et dix-sept pieds et six (77'-6\") en front, soixante et dix-huit pieds (78'-0\"j, en arrière sur une profondeur d'environ trente-neuf pieds (39'-0\") du côté nord-est, et environ quararte pieds (40'-0\") du côté sud-ouest.I^e tout d'après la mesure anglaise et contenant une superficie de trois mille soixante-dix pieds (3070), tel qu'il appert, contour en rouge, au plan fait par J.Rielle, A.P.Q., en date du 2 mars 1904\u2014 avec toutes les bâtisses et améliorations dessus construites, et tous droits de propriétés transférés par la \"Montreal Loan & Mortgage Company\" a Joseph-Henri Labranche dans un acte de vente en date du 12 février 1912, passé devant R.-H.Clerk, notaire public, et enregistré sous le No 84877, dans cette partie de ladite subdivision numéro quatre, dudit lot quarante-sept (47-4), immédiatement adjacente a- la partie ci-haut décrite et constituant la moitié nord-ouest de la rue Sainte-Agathe; ladite partie mesurant une largeur moyenne de onze pieds et huit pouces et demi (ll'-S^\") sur mie longueur de soixante-dix-sept pieds six pouces (77'-6\"), du côté nord-ouest, et soixante-dix-sept pieds trois pouces (77'-3\"), du côté sua-est, et contenant une étendue de 905 pieds, mesure anglaise, sujet aux droits de passage sur cette partie en dernier lieu décrite du lot 47-4 accordés par acte de vente de la \"Montreal Loan & Mortgage Company\" â J.-P.O'Shea, passé devant L.-C.Goyette, N.P., le 10 août 1909, enregistré sous le No 75833, aussi avec tous les droits de passage à pied, en voiture et à autre usage de, dans et sur l'autre partie de ladite subdivision numéro quatre, faisant partie de la moitié sud est de la rue Sainte-Agathe, qui ont été cédés par ladite \"Montreal Loan & Mortgage Company\" audit Joseph-Henri Labranche par acte de vente de ladite compagnie à lui, auquel il est renvoyé ci-haut.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessus qui a eu lieu le 22 février dernier, aura lieu de nouveau à mon bureau, er of Télesphore Dépatie, curator to the délaissement made by Gustave A.Vorsteher of his one sixth interest in the immoveable projierty in question in this cause, as to the said one sixth interest, defendants es-nums and âf qualité.Seized as belonging to said defendants, in the following proportions, viz: One sixth (1-0) undivided, the property of Richard Jacobson, but now in the hands of Miohaud & Desrosiers, curators to said Richard Jacobson, insolvent.One sixth (1-0) undivided, the property of Gustave-A.Vorsteher, but now in the hands of Télesphore Dépatie, curator to the surrender of property made by said Gustave-A.Vorsteher.One sixth (1-0) undivided, the property of Aaron Stein.One sixth (1-0) undivided, the pro]>erty of Jacob Frankel.Two sixtlis (2-0) undivided, the property of Jennie Goldberg, wife of Harry Robinson, in the immoveables described below, to wit: c.A piece or parcel of land situate in Saint Louis ward, city of Montreal, forming part of the lot known on the official plan and book of reference of the said ward as lot number four on the official subdivision plan of the lot number forty seven (47-4) ;bounded in front to the south east by a portion of said subdivision number four, now used as Saint Agathe street, in rear by lots 44, 45 and 40, on one side to the north east by lot 30, and on the other side to the south west by lot 49, of the said plan and book of reference, measuring seventy seven feet six inches (77'-0\"j in front, seventy eight feet (78'-0\") in rear by a depth of about thirty nine feet (39'-0\"), on the north east side, and about forty feet (40'-0\") or the south west side.The whole english measure and containing a superficies of three thousand and seventy feet (3070), and as shown edge red, on a plan prepared by J.Rielle, Q.L.S., dated 2nd March, 1901\u2014with all the buildings and improvements erected thereon, together with such rights of ownership as were transferred by the Montreal Ix>aii & Mortgage Company to Joseph-Henri Labranche under deed of sale of date 12th February, 1912, passed before R.-H.Clerk, notary public and registered under No.84877, in the part of the said subdivision number four, of the said lot forty seven (47-4), immediately adjoining the i>ortion above described and forming the north west half of Saint Agathe street; said part measuring an average width of eleven feet and eight and one half inches (U'-S}4\") by a length of seventy seven feet six inches (77'-0\") on the north west side, and seventy seven feet and three inches (77'-3\") on the south east side, and containing an area of 905 feet, english measure, subject to the rights of passage over this lastly described portion of the lot 47-4 granted under deed of sale from the Montreal I^oan & Mortgage Company to J.-P.O'Shea, passed before L.-C.Goyette, N.P., on the 10th of August, 1909, registered No.75833, also with all the rights of passage on foot and with vehicles and of the use otherwise in and of the other portion of the said subdivision .number four, forming the south eastern half of Sainte Agathe street, which were transferred by the said Montreal Loan & Mortgage Company to the said Joseph Henri Labranche under the deed of sale hereinabove referred to from said company to him.Notice is hereby given that the sale of the above immoveable which took place on the 22nd February last, will again take place at my office, 1111 la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures du matin.A la folle enchère de Joseph Bernard, le ci-devant adjudicataire, suivant jugement de Thon, juge Martineau, en date du 10 avril 1017.Un dépôt d'une somme de quatre cents piastres ($400.00), sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, en conformité d'un jugement de l'hon.juge Allard, en date du 19 avril 1917.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2243 [Première publication, 5 mai 1917.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ T C.DUHAMEL, cu-No 100a.j J* rateur aux biens de J.Steinberg et Jos.Steinberg, faillis, et NATHAN BACAL, requérant.Le tiers dans les immeubles ci-après mentionnés saisis comme appartenant au failli, Jos.Steinberg: 1.Trois emplacements vacants situés sur les hauteurs de Saint-Lambert, dans la paroisse de Saint-Antoinc-de-Longueuil, portant les numéros quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux et quatre-vingt-trois (Nos 81, 82 et 83), de la subdivision du lot numéro cent cinquante-et-un (151), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, mesurant chaque lot vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; bornés en front par la rue Mackay, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant lesdits lots.2.Quatorze autres emplacements vacants, situés sur les hauteurs de Saint-Lambert, connus sous les numéros cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante, soixante-et-un, soixante-deux, soixante-trois, soixante-quatre, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-quatre, quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept et quatre-vingt-huit (Nos 58, 59, 00.61, 62, 63, 64, 82, 83, 84, 85, 86, 87 et 88) de la subdivision du lot numéro deux cent quarante-six (246A) desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longucuil,mesurant ledit lot No 58 une largeur de quarante pieds en front et de vingt-neuf pieds cinq pouces en arrière sur une profondeur de quatre-vingt-dix pieds, lesdits lots 59, 60, 61, 62, 63 et 64 chacun trente pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, lesdits lots Nos 82, 83, 84, 85, 86 et 87, chacun vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, et ledit lot numéro 88, 27 pieds de largeur par quatre-vingt-dix.pieds de profondeur; le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins; bornés en front par le Grand Boulevard, avec droit de passage en commum avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant lesdits lots.3.Un emplacement vacant situé sur les hauteurs de Saint-Lambert, composé du lot portant le numéro cent trente huit (No 138) de la subdivision dudit lot numéro deux cent quarante-six-A (246-A), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, et du lot portant le numéro trente-cinq (No 35) de la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-et-un (No 151), desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant ledit emplacement vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of Joseph Bernard, the adjudicataire at previous sale, pursuant to a judgment of the Hon Justice Martineau, dated the 10th April, 1917.A deposit of the sum of four hundred dollars ($400.00), shall be exacted from each ami every bidder with his first bid, in compliance with a judgment of the Hon.Justice Allard, dated the 19th April, 1917.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2244 [First publication, 5th May, 1917.] CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) ï C.DUHAMEL, cu-No.166a.( J- rator to the estate of J.Steinberg and Jos.Steinberg, insolvents, an! NATHAN BACAL, i>ctitioner.One third of the hereunder described immoveables seized as belonging to the insolvent, Jos.Steinberg.1.Three vacant lots of land situated at Saint Lambert heights, in the parish of Saint-Antoine-de-Longueuil, bearing the numbers eighty one, eighty two and eighty three (Nos.81,82 and 83), of the subdivision of lot number one hundred and fifty one (151), of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Antoine-de-Lon-gueuil, containing each lot twenty five feet in width by ninety feet in depth,english measure and more; less, and bounded in front by Mackay street, with the right of way in common with all others having a right therein in the streets and lanes at the use of the said lots.2.Fourteen other vacant lots of land situated at Saint Lambert heights, known as numbers fifty eight, fifty nine, sixty, sixty one, sixty two, sixty three sixty four, eighty two, eighty three, eighty four, eighty five, eighty six, eighty seven and eighty eight (Nos.58, 59, 60, 01, 02, &3, 64, 82, 83, 84, 85, 86, 87 and 88), of the Subdivision of lot number two hundred and forty six-A (246-A), of the said official plan and book of reference of the parish of Saint \u2022 Antoine-de-Longueuil, containing the said lot No.58 a width of forty feet in front and twenty nine feet and five inches in rear by a depth of ninety feet, the said lots, 59, 60, 01, 62, 63, and 64, each thirty feet in width by ninety feet in depth, the said lots Nos.82, 83, 84, 85, 86 and 87, each twenty eight feet in width by ninety feet in depth, and the said lot number 88, 27 feet in width by 90 feet in depth, the whole english measure and more or less; bounded in front by Le Grand Boulevard, with a right of way in common with all o:hers having a right therein in the streets and lanes at the use of the said lots.3.A vacant emplacement situate at Saint Lambert heights, composed of the lot bearing the number one hundred and thirty eight (No.138) of the subdivision of said lot number two hundred' and forty six A (24G-A), of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Antoine-de-Longueuil, and of the lot bearing the number thirty five (No.35) of the subdivision of said lot number one hundred and fifty one (No.151), of the said official plan and book of reference, containing the said emplacement, twenty five feet 1112 mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant ladite propriété; ledit emplacement borné en front par le ( rrand Boulevard\u2014avec toutes circonstances et dépendances, seivitudes actives et passives s'y rattachant.4.Un autre emplacement vacant situé sur les hauteurs de ^'aint-Lambert, composé du lot portant le numéro cent trente-neuf (No 139) de la subdivision dudit lot deux cent quarante-six-A (No 246-A), desdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil et du lot portant le numéro trente-six (No 36) de la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-et-un (No 151), desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant ledit emplacement vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par le Grand Boulevard, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant ladite propriété\u2014 toutes circonstances et dépendances, servitudes actives et passives s'y rattachant.5.Un autre emplacement vacant situé sur les hauteurs de Saint-Lambert, dans la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil; borné en front par le Grand Boulevard, composé du lot portant le numéro cent quarante (No 140) de la subdivision dudit lot numéro deux cent quarante-six-A (240-A), desdits plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, ainsi que du lot portant le numéro trente-sept (37) de la subdivision dudit lot numéro cent cinquante-et-un (No 151), desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant ledit emplacement vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant ladite propriété\u2014avec toutes circonstances, dépendances, servitudes actives et passives s'y rattachant.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2247\u201418-2 {Première publication, 5 mai 19171.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) pITÉ DE MAISON-No 1468./ ^ NEUVE, corporation légalement constituée, ayant le siège de ses affaires dans la cité de Maisonneuve, dans le district de Montréal, demanderesse; vs DAME LAURE FOUCHER, épouse judiciairement séparée quant aux biens de Charles Lévêque, et ledit Charles Lévéque pour autoriser son épouse à ester en justice, défenderesse.1.Un lot de terre ayant front sur la rue Jeanne-d'Arc, dans la cité ^e Maisonneuve, connu et désigné sous le No 76 de la subdivision officielle du lot No 17, sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga.2.Un lot de terre ayant front sur la rue Jeanne-d'Arc, dans la cité de Maisonneuve, connu et désigné sous le No 77 de la subdivision officielle du lot No 17, sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga.l&k in width by ninety feet in depth, english measure and more or less, with a right of way in common with all others having a right therein in the streets and lanes at the use of the said property; the said emplacement bounded in front by Le Grand Boulevard\u2014with all circumstances and appurtenances, active and passive servitudes attached thereto.4.An other vacant emplacement situate at Saint Lambert heights, composed of lot bearing t he number one hundred and thirty nine (No.139) of the subdivision of the said lot number two hundred and forty six-A (No.246-A), of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Antoine-de-Longueuil and of the lot bearing the number thirty six (No 36) of the subdivision of said lot number one hundred and fifty one (No 151), of the said official plan and book of reference, containing the said emplacement twenty five feet in width by ninety feet in depth, english measure and more or less; bounded in front by I^e Grand Boidevard, with a right of way in common with all others having a right therein in the streets and lanes at the use of the said property\u2014with all circumstances and appurtenances, active and passive sertivudes attached thereto.5.An other vacant emplacement situate at Saint Lambert heights, in the parish of Saint-Antoine-de-Ix)ngueuil; bounded in front by Le Grand Boulevard, composed of lot bearing the number one hundred and forty (No.140) of the subdivision of said lot number two hundred and forty six-A (240-A) of the said official plan and book of reference of the said parish of Saint-Antoine-de-Longueuil, and of the lot bearing the number thirty seven (37) of the subdivision of said lot number one hundred and fifty one (No.151) of the said official plan and book of reference, containing the said emplacement twenty five feet in width by ninety feet in depth, english measure, and more or less, with a right of way in common with all others having a right therein in the streets and lanes at the use of the said property\u2014with all circumstances and appurtenances, active and passive servitudes attached thereto.To be sold at the parochial church door of Saint-Antoine-de-Longueuil, on the SEVENTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2248\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pITY OF MAISONNEU-No.1468./ V\" VE, corporation lawfully constituted with its chief place of business in the city of Maisonneuve, district of Montreal, plaintiff; vs.DAME LAURE FOUCHER, wife judicially separated as to property of Charles Lévêque, and the said Charles Lévêque to authorize his wife to ester en justice, defendant.1.A lot of land fronting on Jeanne-d'Arc street, in the city of Maisonneuve, known and designated under the No.76 of the official subdivision of the lot No.17, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga.2.A lot of land fronting on Jeanne-d'Arc street, in the city of Maisonneuve, known and designated under the No.77 of the official subdivision of the lot No.17, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga. 1113 3.Un lot de terre situé dans la cité de Maison-neuve, connu et désigné sous le No 1 de la re-subdivision du lot No 364 de la subdivision officielle du dit lot No 17, sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga.4.Un autre lot de terre situé dans la cité de Maisonneuve, connu et désigné sous le No 2 de la re-subdivision du lot No 364 de la dite subdivision du lot No 17, sur le plan et au livre de renvoi officiel du village incorporé d'Hochelaga.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2249\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ WILFRID-A.HAND-No 1262./ VV FIELD, avocat, de la ville d'Outremont, district de Montréal, et AIME HANDFIELD, médecin, des cité et district de Montréal, demandeurs;, vs JOSEPH DROUIN, des cité et district de Montréal, défendeur.Un immeuble composé «lu lot numéro quatre-vingt-dix-huit (98) et la juste moitié su«l-est du lot numéro quatre-vingt-dix-sept (97) de la subdivision du lot numéro trois mille quatre cent deux (3,402), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014 avec les bâtisses sus érigées; les susdits lots ne formant qu'une seule et même exploitation; borné en front par la rue Troy.Avis est par les présentes donné que la vente de l'immeuble ci-haut décrit, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le huitième jour de juillet dernier, aura lieu de nouveau à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.A la folle enchère de Léon-Daniel Clément, le ci-devant adjudicataire, suivant jugement de l'honorable juge Bruneau, en date du 22 mars 1917.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 30 avril 1917.2251 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ALBERT A U B E R- No 3699./ TIN, demandeur; vs MONTREAL FACTORY LANDS, LIMITED, corporation légale dûment constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse.Deux lots de terre situés dans le quartier Emard, de ladite cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots trois mille six cent sept et trois mille six cent quatorze, des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; bornés en front par le chemin public, en arrière par les lots numéros trois mille six cent huit, trois mille six cent neuf et trois mille six cent treize, à l'est par le lot numéro trois mille six cent quinze, et à l'ouest par la ligne qui sépare ladite paroisse de Montréal d'avec la paroisse de Lachine\u2014avec les bâtiments dessus construits; à distraire, toutefois, la lisière 3.A lot of land situated in the city of Maisonneuve, known and designated under the No.1 of the re-subdivision of the lot No.364 of the official subdivision of the said lot No.17, on the official plan and book or reference of the incorporated village of Hochelaga.4.Another lot oi land situated in the city of Maisonneuve, known and designated under the No.2 of the resubdivision of the lot No.264 of the said subdivision of the lot No.17 on the official plan and book of refernce of the incorporated village of Hochelaga.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2250\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ WILFRID-A.IIAND-No.1202.j VV FIELD, advocate, of the town of Outremont, district of Montreal, and AIME HANDFIELD, physician, of the city and district of Montreal, plaintiffs; vs JOSEPH DROUIN, of the city and district of Montreal, defendant.That certain immoveable composed of the lot number ninety eight (98), and the exact south east half of the lot number ninety seven (97) of the subdivision of the lot number three thousand four hundred and two (3,402), of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erecteil ; the aforesaid lots making up one single plot of land bounded in front by Troy street.Notice is hereby given that the sale of the above described immoveable, which took place at my office, in the city of Montreal, on the eighth day of July last, will again take place at mv office , in the city of Montreal, on the SEVENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.On the false bidding of Léon-Daniel Clément, the adjudicataire at the previous sale, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Bruneau, dated the 22nd March, 1917.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2252 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) A LBERT AUBERTIN, No.3099.f plaintiff ; vs MON- TREAL FACTORY LANDS, LIMITED, a body politic and corporate, duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.Two lots of land situated in Emard ward, of the said city of Montreal, known and designated as being the lots numbers three thousand six hundred and seven and three thousand six hundred and fourteen, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal (3607 and 3014); bounded in front by the public road, in rear by the lots numbers three thousand six hundred and eight, three thousand six hundred and nine and three thousand six hundred and thirteen, on the east by the lot number three thousand six hundred and fifteen and on the west by the line of division I 1114 de terrain actuellement occupée par ledit chemin public, le lopin de terre situé sis entre ledit chemin public et le canal Lachine, et vendu par ledit Alexandre Aul)ertin, snr, à la compagnie de chemin de fer Ontario et Québec, par un acte de vente exécuté devant le notaire E.-R.Décary, le trente-et-unième jour d'août mil neuf cent six, et entré au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement des comtés d'Hochelaga et de Jacques-Cartier, le douze septembre de la même année sous le No 125950; moins aussi une lisière de terre faisant partie du lot portant le numéro trois mille six cent sept (3607), des plan et livre de renvoi de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant six cent cinquante-trois pieds de largeur sur la rue Saint-Patrice, dans sa limite nord-ouest, six cent cinquante-trois pieds de largeur dans sa limite sud-est, huit cents pieds de profondeur dans sa limite nord-est, et huit cents pieds de profondeur dans sa limite sud-ouest, et contenant une superficie de cinq cent vingt-deux mille quatre cents pieds (522,400), le tout d'après la mesure anglaise, et bornée en front par ladite rue Saint-Patrice telle que ci-haut mentionnée, sur les côtés sud-ouest et au sud-est par une autre portion dudit lot numéro trois mille six cent sept (3,607), et du côté nord-est par une partie du lot officiel numéro trois mille six cent quatorze (3,614), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; à distraire aussi une lisière de terre faisant partie dudit lot officiel numéro trois mille six cent quatorze (3,614), mesurant quatorze pieds de largeur sur ladite rue Saint-Patrice par une profondeur de huit cents pieds, le tout d'après la mesure anglaise, et bornée du côté sud-ouest par la lisière de terre ci-haut décrite en premier lieu, et sur les côtés nord-est et sud-est par une autre partie dudit lot numéro trois mille six cent quatorze, dans l'état où lesdites propriétés immobilières se trouvent présentement, sans aucune autre exception ou réserve.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 2 mai 1917.2255\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] separating the said parish of Montreal from the parish of Lachine\u2014with the buildings thereon erected; less, however, the strip of land actually occupied by the public road and the piece of land situated between the said public road and the Lachine canal, and sold by the said Alexandre Aubertin, senior, to the Ontario and Quebec Railway Co., in virtue of a deed of sale passed l>efore E.-R.Décary, notary, on the thirty first day of August nineteen hundre I and six, and registered at the registry office for the registration division for the counties of Hochelaga and Jacques Cartier, on the twelfth of September of the same year under No.125950; less also a tract of land forming part of thé lot bearing the number three thousand six hundred and seven (3607), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing six hundred and fifty three feet in width on Saint Patrick street, on its north west line, six hundred and fifty three feet in width on its south east line, eight hundred feet in depth on its north east line, and eight hundred feet on depth in its south west line, containing a superficies of five hundred and twenty two thousand and four hundred feet (522,400) the whole english measure and being bounded in front by the said Saint Patrick street as above mentioned, on the south west and south east sides by other part of the said lot number three thousand six hundred and seven (3607), and on the north east side by a part of the official lot number three thousand six hundred and fourteen (3614), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, less also a tract of land forming part of the said official lot number three thousand six hundred and fourteen (3614), containing fourteen feet in width on said Saint Patrick street by a depth of eight hundred feet, the whole english measure, and being bounded on the south west side by the tract of land firstly above described, and on the north east and south east sides by other part of said lot number three thousand six hundred and fourteen, as the said immoveable properties now subsist, with no other exceptions or reserves.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of JUNE next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 2nd May, 1917.2256\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! C YDNEY-PERCIVAL No 265./ HOWARD, demandeur; vs JULIEN-E.DALEMONT, défendeur.L'emplacement constituant la partie non-subdivisée du lot originaire numéro six cent trente trois (633),des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; borné au nord par la rue Beaumont, au sud par le lot numéro six cent vingt-huit (628), à l'est par le lot numéro six cent trente-quatre (634),à l'ouest par le lot numéro six cent trente-deux (632), et contenant, d'après le certificat de l'hon.J.-P.-B.Casgrain, arpenteur, vingt-trois mille deux cent vingt-huit (23,228) pieds carrés, de mesure anglaise, et plus ou moins \u2014avec toutes les servitudes actives et passives.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ CYDNEY-PERCIVAL No.265./ & HOWARD, Plaintiff; vs JULIEN-E.DALEMONT, Defendant.That block of land being the unsubdivided portion of the original lot number six hundred and thirty three (633),on the official plan and in the book of reference of the parish of Saint Laurent ; bounded on the north by Beaumont street, on the south by lot number six hundred and twenty eight (628), on the east by lot number six hundred and thirty four (634), and on the west by lot number six hundred and thirty two (632), and containing, according to certificate by Hon.J.-P.-B.Casgrain, land surveyor, twenty-three thousand two hundred and twenty eight (23,228) square feet, english measure, more or less\u2014with all the servitudes active and passive.To be sold at my office, in the city of Montreal, 1115 Montréal, le SEPTIEME jour de JUIN prochain, on the SEVENTH day of JUNE next, at ELE- à ONZE heures de l'avant-midi.VEN o'clock in the forenoon.Le shérif, f L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Sheriff's office.Montréal.30 avril 1917.22.57\u201418-2 Montreal.30th April.1917.2258\u201418-2 (Première publication, 5 mai 1917].[First publication, 5th May, 1917.] L.-J.LEMIEUX, Sheriff.OTTAWA OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir: 1 {SAME EUGENIE BEAU-No4387.f DO IN' et vin, deman- deurs: contre LEON-H.MORRISSET et al, défendeurs, à savoir: Tous les emplacements composés des lots numéros quatre \"D\" (4-D), quatre \"F\" (4-E) et quatre \"F\" (4-F), tous du cinquième rang du canton de Hull, dans les comté et district d'Ottawa\u2014moins toutefois la partie desdits lots occupée per la compagnie du chemin de fer de la vallée de l'Ottawa et de la Gatineau, et aussi parties dudit lot quatre E, vendues à Salomon Major et Joseph Larose, ladite propriété mesurant en tout cent acres, plus ou moins.Pour être vendus au bureau d'enregistrement de la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MAI prochain, â DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.IiC shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, avril 1917.1793\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottatoa.Ottawa, to wit:) fSAME EUGENIE BEAU-No.4387.I U DOÏN et v.r, plaintiffs; against LEON-H.MORRISSET et ai., defendants, to wit: All those pieces or parcels of land being composed of lots numbers four \"D\" (4-D).four \"E\" (4-Ej and four \"F\" (4-F).all in the fifth range of the township of Hull, in the county and district of Ottawa\u2014less however that part of said lots occupied by the Ottawa and Gatineau Valley Railway Company, and also parts of said lot four \"E\", sold to Salomon Major and Joseph Larose, the said property containing altogether one hundred acres, more or less.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the FIFTEENTH day of MAY next, at HALF past TEN of the clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, April, 1917.1794\u201415-2 [First publication.14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir:! \"TOE NORTHERN ASSU-No4412.j 1* RANCE CO., demanderesse ; contre ANTHONY-MICHAEL POWER, défendeur, à savoir: Tous et aucuns des lopins de terre, emplacements et bâtiments sis et situés dans le canton de Hull, dans le .comté de Wright, dans la province de Québec, connus e\\ désignés aux plan et livre, de renvoi officiels dudit canton de Hull, comme étant les lots numéros dix-huit A (18-A), dix-neuf (19), vingt A (20-A) et partie du lot vingt B (20-B), cest-a-dire là partie du lot vingt B moins 26J^ acres vendus a la compagnie \"International Cernent\", tous lesdits lots se trouvant dans le quinzième rang du canton de Hull\u2014avec les bâtisses dessus construites, ainsi que toutes leurs dépendances, d'une superficie de 400 acres plus ou moins.Pour être vendus au bureau d'enregistrement de la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, 2 avril 1917.1795\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit:\\ TTHE NORTHERN ASSU- No.4412.f 1 RANCE CO., plaintiff; against ANTHONY-MICHAEL POWER, defendant, to wit: AU and singular those certain parcels or tracts of land and premises, situate, lying and being in the township of Hull, in the county of Wright, in the Province of Quebec, and known and designated according to the official plan and book of reference for the said township of Hull, as lots numbers eighteen \"A\" (18-A), nineteen (19); twenty \"A\" (20-A), and part of lot twenty \"B\" (20-B), that is to say that part of the twenty \"B\" less the 20 Y> acres sold to the International Cement Company, all of the said lots being in the fifteenth range of the township of Hull\u2014with the buildings thereon erected, and all and every the appurtenances thereof, the same containing 400 acres, more or less.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the FIFTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, 2nd April, 1917.1796\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] J 1116 QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! THE YORKSHIRE IN-No2139.j 1 SURANCE COMPANY, LIMITED, corporation légale, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité de York, Angleterre, et sa principale place d'affaires, pour la province de Québec, en la cité de Montréal; contre W1LLIAM-J.FRASER, de la cité de Québec, à savoir: Partie du lot No 4412 (quatre mille quatre cent douze) du cadastre officiel du quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé du côté ouest de la rue Lachevrotière, mesurant vingt et un pieds de front ou environ par quatre-vingt-dix pieds ou environ de profondeur; bornée en front vers l'est par ladite rue Lachevrotière, en arrière à l'ouest par les représentants de feu Michel Berthelot, d'un côté au nord par la propriété d'un nommé Graham ou représentants, et de l'autre côté au sud par une autre propriété appartenant à la succession de feu Henriette-Eléonard Phillips ou représentants\u2014avec les bâtisses dessus construites, les circonstances et dépendances, ainsi que le droit de route et de passage en aucun temps en voiture ou autrement, depuis la rue Saint-Amable, sur le passage de huit pieds ou environ de largeur, dans l'état où il se trouve actuellement, servant de communication avec les lots de terre situés en arrière.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec le 19 avril 1917.2029\u201416-2 Première publication, 21 avril 1917.] [Deuxième publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit :\\ TTHE YORKSHIRE INSUR- No.2139./ * ANCE COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, having its head office and principal place of business at the city of York, England, and its principal place of business, for the province of Quebec, at the city of Montreal; against WILLIAM-J.FRASER, of the city of Quebec, to wit: Part of lot No.4412 (four thousand four hund ed and twelve) of the official cadastre for Montcalm ward, of the city of Quebec, being on emplacement situated on the westerly side of Lachevrotière street, containing twenty one feet in front or there about by ninety feet or there about in depth; bounded in front to the east by the said Lachevrotière street, in rear to the west by the representatives of the late Michel Berthelot, on one side to the north by the property of one Graham on his representatives, and on the other side to the south by other property of the estate and succession of the late Henriette-Eleonard Phillips or representatives\u2014 with the bui'dings thereon erected, circumstances and dependencies, together also with the right of way and passage at all times for vehicle and otherwise from Saint Amable street, through the passage of eight feet in the width or there about and as the same now exists, to communicate with lots of ground in rear.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY FIFTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 19th April, 1917.2030\u201416-2 [First publication, 21st April, 1917.] Second publication, 5th May, 1917.] RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Richelieu.Sorel, à savoir: \\ JOSEPH BROCHU, deman- No 6023./J deur; contre JONAS PLANTE, défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Robert, dans le district de Richelieu, sur la concession Provost, de la contenance de un arpent et demi de front sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Robert susdite, comme étant le lot numéro deux cent vingt-huit (228)\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la dite paroisse de Saint-Robert, MARDI le CINQUIEME jour du mois de JUIN prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, JOS.-G.LARTVIERE.Bureau du shérif.Sorel, 2 mai 1917.1973\u201418-2 RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Richelieu.Sorel, to wit: \\ JOSEPH BROCHU, plaintiff; No.6023.jj against JONAS PLANTE, defendant.That certain land situated in the parish of Saint-Robert, in the district of Richelieu, on Provost concession, containing one arpent and one half arpent in front by twenty arpents in depth, more or less, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Robert aforesaid, as being the lot number two hundred and twenty eight (228)\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of said parish of Saint Robert, on TUESDAY, the FIFTH day of the month of JUNE next (1917).at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-G.LARITIERE Sheriff.Sheriff's office.Sorel, 2nd May, 1917.1974\u201418-2 ROBERVAL 1117 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ] D ÉNÉ VAESEN, gen-District de Québec, f tilhomme, de la cité No 1013, à savoir: i de Québec ; vs GABRIEL FLEURY, de Chambord jonction, district de Roberval.Un certain terrain ou emplacement sis et situé en la paroisse de Saint-I.-ouis-de-Chambord, dans le comté du Lac Saint-Jean, mesurant cent pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, le tout plus ou moins, et faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-sept R (ptie 47-R),des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton Métabetchouan; borné en front à l'ouest au chemin public dit \"route des chars\", en profondeur à l'est à Edouard Tremblay, tenant au nord au terrain tie la maison d'école, et au sud au terrain de J.-Toussaint Fortin,, tel que ledit emplacement est actuellement enclos, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Chambord, MARDI, le CINQUIEME jour de JUIN 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 30 avril 1917.2171\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917.] MANDAT DE CURATEUR.Cour supérieure.Province de Québec, ) FVANS l'affaire de J.-District de Roberval.\\ *S AIMÉ G U A Y, No 1198, à savoir: J failli ; et J.-P.-E.-GAGNON, curateur.Un terrain ou emplacement sis et situé en le village de Hébertville station, de cinquante pieds de front ou largeur sur cent pieds de profondeur, plus ou moins, et faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro sept-A (ptie No 7-A), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang ouest du canton de Labarre, dans le comté du Lac Saint-Jean ; borné en^ront vers l'est à la rue Aima, en arrière à la profondeur vers l'ouest au terrain de L.-N.Asseliii ou représentant, joignant par le côté sud le terrain de Laurent Hudon, et par le côté nord le terrain de Cyrille Gosselin\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilbrod (Hébertville station), MERCREDI, le SIXIEME jour de JUIN 1917, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 30 avril 1917.2173\u201418-2 [Première publication, 5 mai 1917].SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, ) D ÉNÉ VAESEN, gen-District of Quebec, f IV tleman, of the city No.1013, to wit: > of Quebec; vs GABRIEL FLEURY, of Chambord Junction, district of Roberval.That certain lot of land or emplacement lying and situate in the parish of Saint-Louis-de-Chambord, in the county of Lake Saint-John, measuring one hundred feet in width by one hundred feet in depth, the whole more or less, and forming part of the lot of land now known and designated under the number forty seven R (Pt.47 R), of the official cadastral plan and book of reference of the first range of the township of Métabetchouan; bounded in front to the west by the public road called \"route des chars\", in depth to the east by Edouard Tremblay, on the north by the school house site, and on the south by the land of J.-Toussaint Fortin, as the said emplacement is now enclosed, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Louis-de-Chambord, on TUESDAY, the FIFTH day of JUNE, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 30th April, 1917.2172\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] CURATOR'S WARRANT.Superior court.Province of Quebec, 1 IN the matter of J.-District of Roberval.[ * AIMÉ GUAY, in-No.1198, to wit: J solvent, and J.-P.-E.-GAGNON, curator.That certain lot of land or emplacement lying and situate in the village of Hébertville Station, of fifty feet in front or width by one hundred feet in depth, more or less, and forming part of the lot of land now known and designated under the number seven-A (Pt.7-A), of the official cadastral plan and book of reference for the second west range of the township of Labarre, in the county of Lake Saint-John; bounded in front to the east by Alma street, in rear at the depth to the west by the land of L.-N.Asselin or representative, on the south side by the land of Laurent Hudon, and on the north side by the land of Cyrille Gosselin\u2014 together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Wilbrod (Hébertville Station) on WEDNESDAY, the SIXTH day of JUNE, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 30th April, 1917.2174\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917].SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François, Saint-François, à savoir :\\M ORBE RT alias No 614./l^ ALBERT DE- LISLE, du village de Leimoxville, district de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit : \\ \\( ORBERT alias AL-No.614./LN BERT DELISLE, of the village of Lennoxville, district of Saint 1118 Saint-François, journalier, demandeur; contre ATHANASE-T.LABRIE et LOUIS-EMILE DAVROU, tous deux de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, défendeurs.Saisis comme appartenant audit défendeur Louis-Emile Davrou: 1.Un certain morceau de terre ou emplacement faisant partie du lot connu et désigné sur les plan, cadastre et livre de renvoi officiels du canton de Clifton comme étant le lot vingt-trois-huit (23-8) du dixième rang dudit canton, contenant ledit morceau de terre un acre de terre en superficie, plus ou moins, et borné comme suit, savoir: par une ligne commençant au coin sud-est d'un autre emplacement, partie du même lot vingt-trois-huit, dans le dixième rang dudit canton, appartenant à Joseph Lefebvre, à un endroit sur le cêté nord du chemin conduisant à East Clifton, situé à six rods ouest du coin sud-ouest d'un morceau de sept acres acheté par W.-J.Mayhew de James E.Groom; de là s'étendant vers l'est en suivant le côté nord dudit chemin, douze rods et demie; de là s'étendant vers le nord en ligne parallèle avec la ligne est dudit Joseph Lefebvre jusqu'à la ligne sud du lot de cadastre numéro vingt-quatre-A (24-A) dans le même dixième rang; de là s'étendant vers l'ouest en suivant la ligne du dit lot numéro vingt-quatre-A (24-A)jusqu'au coin nord-est de l'emplacement dudit Joseph Lefebvre; et de là vers le sud en suivant la ligne est de l'emplacement dudit Joseph Lefebvre jusqu'au point de départ\u2014avec les bâtisses sur érigées, circonstances et dépendances.2.Un certain morceau de terre ou emplacement faisant partie du lot connu et désigné sur les plan, cadastre et livre de renvoi officiels du canton de Clifton, comme étant le lot numéro vingt-trois (23) du dixième rang dudit canton; ce dit morceau mesurant cent chiquante (150) pieds de large sur le front par environ cent quarante (140) pieds de profondeur, borné comme suit : à l'est par le terrain de la beurrerie Bédard, au sud par le bord de la rivière, à l'ouest par le terrain de Dame Eliza McDonald, au nord, par le chemin public\u2014avec les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin-de-Martinville le SEIZIEME jour de MAI prochain 1017, à TROIS heures de l'après-midi.I/e shérif, HENRY AYLMER.Bureau du shérif.Sherbrooke, 11 avril 1917.1815-^15-2 [Première publication, 14 avril 1917].TERREBONNE Francis, laborer, plaintiff; against ATHANASE-T.LABRIE and LOUIS-EMILE DAVRON.both of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, defendants: Seised as belonging to the defendant, Louis-Emile Davron: 1.All that certain parcel of land or emplacement forming part of the lot known end designated on the official plan, cadastre and book of reference of Clifton township, as l>eing the lot twenty three-eight (23-8) of the tenth range of said township, containing said parcel of land one acre of land in superficies, more or less, and bounded as follows, to wit: by a line commencing at the south east corner of another emplacement, part of same lot twenty three-eight, in the tenth range of said township, belonging to Joseph Lefebvre, at a place on the north side of the road leading to East Clifton, situated six rods distant west of the south west corner of a seven acre piece of land bought by W.-J.Mayhew from James E.Groom; thence, easterly following the north side of said road, twelve rods and a half: thence, northerly, a line parallel to the east line of said Joseph Ixrfebvre, to the south line of the cadastral lot number twenty four-A (21-A) in same tenth range; thence, westerly following the line of said lot number twenty four-A (24-A) to the north east corner of the emplacement of said Joseph I.efebvre; thense, southerly following the east line of the emplacement of said Joseph lefebvre to the starting point\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.All that certain parcel of land or emplacement forming part of the lot known and designated on the official plan, cadastre and book of reference of Clifton township, as being the lot number twenty three (23) of the tenth range of said township; said parcel of land measuring one hundred and fifty (150) feet in width by about one hundred and forty (140) feet in depth, bounded as follows: on the east by the land of Bedard's butter factory, on the south by the river bank, on the west by the land of Dame Eliza McDonald, on the north by the public road\u2014 with the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the church door of the parish of Saint-Martin-de-Martinville,on theSIXTEENTII day of MAY next, 1917, at THREE o' afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 11th April.1917.1810\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917]., TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Canada, Province de Québec, District de Terrebonne, No 675.john simon, de j la ville de Lachute, dans le district de Terrebonne, forgeron, demandeur; vs GEORGE-EDWARD MATTHEWS, de la paroisse de Saint-Sauveur-des-Monts, comté de Terrebonne, défendeur, savoir: Un certain lot de terre connu et désigné aux plan et au livre de renvoi officiels, comme étant le lot numéro quatre cent quatre-vingt-quatre (484), de la paroisse de Saint-Sauveur, dans le comté de Terrebonne\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) john SIMON, of Province of Quebec, I j the town of La-District of Terrebonne, [ chute, in the district No.675.J of Terrebonne, black- smith, plaintiff; vs GEORGE-EDWARD MATTHEWS, of the parish of Saint-Sauveur-des-Monts, county of Terrebonne, defendant, to wit : That certain lot of land known and designated on the official plan and book of reference as being the lot number four hundred and eighty four (484 ».of the parish of Saint Sauveur, in the county of Terrebonne\u2014with a house and other buildings thereon erected. 1119 Pour être vendu à la porte de l'église catholique du village de Saint-Sauveur-dos-Monts, comté et.district de Terrebonne, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain 1017, entre TROIS et QUATRE heures de l'après-midi.Le shérif, PREVOST à CYR.Bureau du shérif.Sainte-Seholastique, 1er mai 1917.2201-18-2 [Première publication, 5 mai 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.District de Montréal.\\ p EORGES BEAUSO-No 4733.f Vj LEIL, demandeur; vs ARTHUR FORGET, défendeur, savoir: Un lot de terre situé sur la nie Théberge (autrefois rue Malvina), en la ville de Terrebonne, et portant le numéro officiel vingt-six de la subdivision officielle du lot numéro officiel sept (Nos 20-7), de la ville de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne, de la contenance, le dit lot, de quarante-cinq pieds de largeur sur ladite rue Théberge, sur cent vingt et un pieds de profondeur, mesure anglaise, le tout tel que cadastré au plan do subdhision du dit lot No 7\u2014avec une maison en bois en construction, dessus érigée.Pour être vendu à la porte de l'église catholique, en la ville de Terrebonne, le SIXIEME jour de JUIN prochain 1917, â ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, PREVOST & CYR.Bureau du shérif.Sainte-Scholastique, 30 avril 1917.2203\u201418-2 [Première publication, ce 5 mai 1917.1 To be sold at the catholic church door of the village of Saint-Sauveur-des-Monts, county and district of Terrebonne, on the FOURTEENTH day of JUNE next.1917, between THREE and FOUR of the clock in the afternoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte Scholastiquo.1st May, 1917.2202\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.District of Montreal.\\ r* EORGES BEAUSO-No.4733./ LEIL, plaintiff ; vs ARTHUR FORGET, defendant, to wit: That certain lot of land situated on Theberge street (formerly Malvina street), in the town of Terrebonne, and bearing official number twenty six of the official subdivision of the lot official number seven (No.20-7), of the town of Terrebonne, on the hypothecary cadastre of the county of Terrebonne, containing, said lot, forty five feet in width on said Théberge street, by one hundred and twenty one feet in depth, english measure, the whole as cadasted on the subdivision plan of the aforesaid lot No.7\u2014with a wooden house under construction thereon.To be sold at the catholic church door, in the town of Terrebonne, on the SIXTH day of JUNE next, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte Scholastique, 30th April, 1917.2204\u201418-2 [First publication, 5th May, 1917.] Province de Québec.District de Montréal.No 2237.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure, Canada, LJYACINTHE DAN- n DURAND, employé civil, de la cité et j du district de Montréal, demandeur; vs JOSEPH-MOISE-GUSTAVE.POIRIER, agent financier, du même lieu, et représenté par M.Joseph Fortier.curateur au délaissement, défendeur, savoir: 1.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Adèle, district de Terrebonne, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la susdite paroisse, sous le numéro neuf, dans le neuvième rang du canton Abercrombie\u2014avec les bâtisses y érigées.A distraire cependant: a.Une partie du dit lot, contenant en superficie deux acres et quatre-vingt-seize centièmes, plus ou moins; bornée comme suit: commençant à l'intersection de la ligne centrale du chemin de fer avec la ligne de division entre le dit numéro neuf et le numéro huit; de 1:\\ allant vers le nord-est le long de ladite ligne centrale avec les distances et largeurs suivantes: 1.Cinq cent cinquante-quatre pieds avec une largeur uniforme de cent pieds; 2.Trois cent dix-huit pieds, plus ou moins, jusqu'à la ligne de division entre le dit lot numéro neuf et le lot numéro dix, avec une largeur uniforme de deux cents pieds; et déplus borné comme suit: au nord-est par le lot numéro dix, au sud-ouest par le lot numéro huit, au nord-ouest et au sud-est par le reste du dit lot numéro neuf.A distraire aussi: b.Une lisière de terre contenant cinquante pieds de largeur sur la longueur comprise depuis le cheruin de fer à aller au chemin du Roi, le terrain FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, I LJYACINTHE DAN-Province of Québec, *1 DURAND, civil District of Montreal, j employee, of the city and No.2237.J district of Montreal, plaintiff; vs JOSEP-HMOISE-GUSTAVE POIRIER, financial agent, of the same place, and represented by Joseph Fortier, curator to the surrender of property made herein, defendant, to wit: 1.That certain land situated in the parish of Sainte Adèle, district of Terrebonne, known and designated on the official plan and book of reference of the aforesaid parish, under number nine, in the ninth range of Abercromby township\u2014with the buildings thereon erected.To be deducted therefrom however: \"a.That ceitain portion of said lot containing two acres and ninety six hundredths of an ocre in superficies, more or less; and bounded as follows: commencing at the intersection of the middle line of the railway line with the division line between the lots number nine and eight; thence northeasterly along the said middle line the following distances and widths: 1.Five hundred and fifty four feet with a uniform width of one hundred feet; 2.Three hundred and eighteen feet.more or less.to the division line between the said lot number nine and the lot number ten, with a uniform width of two hundred feet; and bounded as follows: to the north east by the lot number ten, to the south west by the lot number eight, to the north west and south east by the residue of Said lot number nine.To be deducted also' b.That certain strip of land containing fifty feet in width by the depth between the railway and the King's highway, the land thus described 1120 ainsi décrit étant actuellement occupé par Jean-Baptiste Holland.2.Une autre terre située dans la paroisse de Sainte-Adèle, district de Terrebonne, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, sous le numéro dix.dans le neuvième rang du canton Abercrombie\u2014avec bâtisses dessus érigées.A distraire cependant du lot: a.Une partie du lopin de terre, lequel fait partie du dit lot numéro dix et des lots numéros dix B, onze B et douze B; le dit lopin de terre contenant en superficie neuf acres et neuf centièmes et borné comme suit: Commençant à l'intersection de la ligne centrale du chemin de fer avec la ligne de division entre le dit numéro dix et le numéro neuf ; de là allant vers le nord-est le long de la dite ligne centrale, avec distances et largeurs suivantes: 1.Mille pieds avec une largeur uniforme de deux cents pieds.2.Dix-neuf cent deux pieds avec une largeur uniforme de cent pieds.3.Huit cent soixante-dix-pieds, plus ou moins, jusqu'à la ligne de division entre le dit lot 12B et le lot 13B, avec une largeur uniforme de cent pieds au sud-est de la dite ligne centrale, et s'étendant au nord-ouest jusqu'à la rivière du Nord; et de plus borné comme suit : au nord-est par le lot numéro 13B, au sud-ouest par le lot numéro neuf, au sud-est par le reste des dits lots Nos 10,10B, 1J B et 12B, et au nord-ouest par le reste des mêmes lots et la rivière du Nord ; a distraire du terrain sus décrit la partie occupée comme chemin public.A distraire aussi: b.Un terrain de forme irrégulière fait en pointe, situé près de la gare du Pacifique Canadien, au sud-ouest du chemin de fer, comprenant tout le terrain à partir de la station à aller à la ligne du terrain de Phidime Morin, et tenant d'un côté au terrain du chemin de fer, et de l'autre côté au chemin du Roi.\" \u2022 Pour être vendues à la porte de l'église catholique du village de Sainte-Adèle, district de Terre-bonne, le SEIZIEME jour de MAI prochain 1917, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, PREVOST & CYR, Bureau du shérif, Ste-Scholastique, 10 avril 1917.1789\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Terrebonne:! DIERRE -AUGUS-No791./ 1 TE DENIGER, demandeur; vs LA SUCCESSION de feu Joseph-Odilon Desrosiers, défenderesse, savoir: La partie est du lot connu aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Thérèse-de-Blainville, sous le numéro cinq cent vingt-quatre (Pt.524), contenant un arpent de largeur sur la profondeur comprise depuis le chemin de base de la Côte St-Lôuis jusqu'au terrain du chemin de fer de Saint-Lin\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église catholique en la ville de Sainte-Thérèse, dit district, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, PREVOST & CYR, Bureau du shérif, Sainte-Scholastique, 10 avril 1917, 1791\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] being now occupied by Jean-Baptiste Rolland.2.Another land situated in the parish of Ste-Adèle, district of Terrebonne, known and designated on the official plan and book of reference of said parish under number ten in the ninth range of Abercromby township\u2014 with the buildings thereon erected.To be deducted therefrom however: a.That portion of a parcel land forming part of the lot number ten and the lots numbers ten B.eleven B and twelve B; the said parcel of land containing nine acres anil nine hundredths of an acre in superficies and bounded as follows : Commencing at the point of intersection of the middle line of the railway line with the division line between the said lot number ten and the lot number nine; thence northeasterly the following distances and widths: 1.One thousand feet with a uniform depth of two hundred feet; 2.Nineteen hundred and two feet with a uniform depth of one hundred feet; 3.Eight hundred and seventy feet, more or less, to the division line between the said lot 12 B and the lot 13B, with a uniform width of one hundred feet south east of said middle line and extending northwesterly to the \"Nord\" river; and bounded as follows: to the north east by the lot number 12B, to the south west by the lot number nine, to the south east by the residue of said lots Nos 10, 10B.11B and 12B, and to the north west by the residue of said lots and the \"Nord\" river; to be deducted from the above described land the space taken up by the public road.To be deducted also: b.That parcel of land of irregular outline ending in a point, situated near the Canadian Pacific Railway Station, on the south west side of said railway, comprising all the land from the station to the line of the land of Phidime Morin, and bounded on one side by the land of the Railway Co.and on the other side to the King's highway.To be sold at the Catholic church door of the village of Sainte Adèle, district of Terrebonne, on the SIXTEENTH day of APRIL next, 1917, at TWO o'clock in the afternoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office, Ste-Scholastique, 10th April.1917.1790\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Terrebonne.\\ DIERRE-A U G U S -No.791./ I TE DENIGER, Plaintiff; vs THE ESTATE of the late Joseph-Odilon Desrosiers, Defendant, to wit: The east part of the lot known on the official plan and book of reference of the parish of Sainte-Thérèse-de-Blainville, under the number five hundred and twenty four (524), containing one arpent in width by the depth between the road at the foot of Saint Louis hill and the land of the Saint-Lin Railway\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the catholic church door, in the town of Sainte Thérèse, said district, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.PREVOST & CYR, Sheriff.Sheriff's office, Sainte Scholastique, 10th April, 1917.[First publication, 14th April, 1917.] 1121 \"Vulcan Knitting Mills of Canada, Limited\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour d'avril 1917, constituant en corporation M.M.Edward B.Sudbury, marchand; Augustus T.Ellis, commis; James E.Sterritt, avocat; Arthur L.Fullman, avocat; et M.E.Peeples, comptable, de New-York, N.Y.U.S.A., pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et autrement exercer le commerce des gants, des bas, des sous-vêtements ainsi que des autres articles tricotés; Manufacturer, acheter, vendre et autrement exercer le négoce de marchands généraux; Acheter, vendre, louer ou autrement acquérir et disposer de propriétés foncières dans la province de Québec et ailleurs, sous le nom de \"Vulcan Knitting Mills of Canada, Limited\", avec un fonds social de dix mille piastres ($10,-000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale placé d'affaires de la corporation, sera à Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2219\u201418-2 C.-J.SIMARD.\" Civic Realties, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de mai 1917, constituant en corporation M.M.Gerald Augustin Coughlin, avocat; Francis George Bush, teneur-de-livres; Frank Breadon Common, étudiant-en-droit; Herbert William Jackson, commis et Alexander Gordon Yeoman, sténographe, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: \" Faire affaires comme agents et courtiers d'immeubles, y compris les biens-fonds, bâtiments et améliorations dessus construits; Acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, vendre ou autrement aliéner des terrains, bâtisses et d'autres propriétés, mobilières ou immobilières, ou aucuns intérêts en icelles, et généralement transiger et trafiquer de telle propriété, d'aucune manière quelconque; Développer, améliorer, exploiter et diviser aucune telle propriété en lots de subdivision, en rues, carrés, ruelles ou autrement, bâtir des maisons, des bâtiments et d'autres structures sur la propriété acquise par la compagnie, ou sur aucune partie d'icell; et généralement développer et faire valoir aucuns terrains ou autre propriété que la corporation aura acquis ou dans lesquels elle sera intéressée; Disposer des rues, carrés ou terrains en faveur de personnes ou de municipalités aux termes et conditions que la compagnie jugera avantageux; faire et conclure aucun arrangement ou contrat pour le pavage, le macadamisage, le nivellement, la réparation, le nettoyage et l'arrosage des rues et chemins, ainsi que pour la construction, l'ouverture et la réparation des conduits, citernes, drains et tuyaux d'égoûts; Faire des avances de deniers au moyen de prêts à l'acheteur, aux acheteurs ou aux locataires d'aucune partie de la propriété de la compagnie pour fins de construction et d'entretien pes chemins, rues, ruelles, aqueducs, drains \"Vulcan Knitting Mille of Canada, Limited\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor in the province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of April, 1917, incorporating M.M.Edward B.Sudbury, merchant, Augustus T.Ellis, clerk; James E.Sterritt, lawyer; Arthur L.Fullman, lawyer; and M.E.Peeples, accountant, of New-York, N.Y., U.S.A., for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export and otherwise deal in gloves, hosiery, underwear and other knit goods.To manufacture, buy, sell and otherwise trade in general merchandise; To buy, sell, lease or otherwise acquire and dispose of real property hi the province of Quebec and elsewhere, under the name of \"Vulcan Knitting Mills of Canada, Limited\", with a capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of April, 1917.C.-J.SIMARD.2220\u201418-2 Assistant Provincial Secretary.\" Civic Realties, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of May, 1917, incorporating M.M.Gerald Augustine Coughlin, advocate; Francis George Bush, book-keeper; Frank Breadon Common, student-at-law; Herbert William Jackson, clerk, and Alexander Gordon Yeoman, stenographer, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on business as real estate agents and dealers in real estate, including lands, buildings and improvements thereon; To purchase, lease or otherwise acquire, own, sell or otherwise dispose of lands, buildings and other properties, moveable or immoveable or any interest therein and generally to deal and traffic in such property in any manner whatsoever; To develop, improve, exploit and lay out any such property in subdivision lots, streets, squares, lanes or otherwise, and to erect nouses, buildings and other constructions on the property acquired by the company, or any part thereof; and generally to develop and turn to account any lands or other property acquired by or in which the company is interested; To dispose of any streets, squares or lands in favor of persons or municipalities upon such terms and conditions as the company may think fit; and to make and enter into any agreement or contract for paving, macadamizing, grading, repairing, cleainng and watering streets and highways, and for the construction, opening and repairing of conduits, cisterns, drains and sewers; To advance moneys by way of loan or loans to the purchaser or purchasers or lessees of any part of the company's property for purposes of building or other improvements thereon; to aid by advances of money the construction and Lettres patentes Letters patent 1122 égoûts et autres structures propres à faciliter l'accès à la propriété de la corporation et à accroître sa valeur; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira susceptible d'être exercé conjointement avec le sien ou aucun de ses objets, ou propre, directement ou indirectement, à accroître la valeur des droits et propriétés de la corporation ou à les rendre profitables; Acquérir par achat, louage ou autrement, ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou du passif d'aucune per-sonne, société ou compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune corporation exerçant aucun commerce totalement ou partiellement semblable à celui âu'exerce la présente compagnie, ou en possession e biens convenant aux fins de la présente corporation; Payer aucune propriété ou aucuns droits que la compagnie acquerra, ou les services rendus à elle ou qui lui seront rendus, soit en numéraire, soit en parts acquittées, ou avec aucunes valeurs que la corporation peut émettre ou partiellement par un de ces moyens, partiellement par un autre ou d'autres, et généralement suivant les stipulations et conditions que déterminera la corporation; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, la concession réciproque, ou autrement, avec aucun gouvernement, avec aucune autorité municipale ou locale, ou avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente corporation est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propres à être exercés de manière à profiter à la présente compagnie directement ou indirectement; et garantir les contrats, avec ou sans cautionnement, prêter de l'argent, ou autrement aider aucune telle personne ou corporation qui entreprendra de bâtir ou d'améliorer aucune propriété en laquelle la compagnie possède des intérêts; Vendre, louer au autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise, de la propriété et de l'actif de la corporation, suivant la compensation, les stipulations et conditions que la compagnie croira convenables, et particulièrement pour des parts, debentures et valeurs d'au-' cune autre corporation; Distribuer aux actionnaires, en espèces, au moyen de dividendes ou de boni, ou d'aucune autre manière jugée bonne, aucune propriété de la compagnie ou le produit de la vente ou de l'aliénation d'icelle; Exercer aucuns commerces et faire aucuns actes et choses, tel que susdit, soit comme principaux, agents ou fidéicommissaires, par l'entremise de fiduciaires, mandataires, ou autrement, et soit seule ou conjointement avec une autre personne ou plusieurs autres; Faire toutes et aucune des choses nécessaires, avantageuses ou propres à la réalisation d'aucun des objets ou à l'obtention d'aucune ou de plusieurs des fins précitées; Il est entendu que les objets mentionnés dans les six premiers paragraphes des présentes sont distincts, et ne seront nullement limités ou restreints par référence aux termes d'aucune autre paragraphe ou du nom de la compagnie ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Civic Realties, Limited\", avec un fonds social de trois cent mille maintenance of roads, streets, lanes, waterworks, drains, sewers and other works calculated to give better access to the property of the company and to enhance its value; To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or any of the objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person, firm or company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any company carrying on any business in whole or in part similar to that carried on by this company, or possessed of property suitable for the purposes of this company; To pay for any property or rights acquired by the company, or services rendered or to be rendered to the company, either in cash or in fully paid up shares or by any securities which the company has power to issue, or partly in one mode or partly in another or others, and generally on such terms and conditions as the company may determine; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person or company carrying on or engage in or about to carry on or engage in any business, or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being eon-ducted so as to directly or indirectly benefit this company; and to guarantee the contracts of, either with or without security, or to lend money to, or otherwise assist any such person or company or any person or company undertaking to build on or improve any property in which the company is interested; To sell, lease or otherwise dispose of the entire undertaking, property and asset of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think fit, and in particular for the shares, debentures and securities of any other company; To distribute among the shareholders in specie by way of divide.id or bonus, or in any other manner deemed advisable, any property of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company; To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or trustees, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others; To do all and every thing necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes or conducive to the attainment of any one or more of the objects hereinabove enumerated; The intention is that the objects specified in the first six paragraphs hereof shall be independent objects, and shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company ,under the name of \"Civic Realties.Limited\", with a capital stock of three hundred|thousand 1123 piastres ($400,000.00), divisé en trois mille (3000) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de lu province, ce quatrième jour de mai 1917.l^e sous-secrétaire de la province, 2209\u201418-2 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires \" The Victoriaville Furniture Company\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur, de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-septième jour, d'avril 1917, à la compagnie \"The Victoriaville Furniture Company\", par lesquelles son fonds social est augmenté, de la somme de soixante mille piastres ($00,000.00) à celle de quatre-vingt -dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisant le nouveau fonds social de trente-neuf mille piastres ($39,000.00) en actions de cent piastres (jjIOO.OO) chacune, dont deux cent cinquante (250) actions privilégiées portant intérêt cumulatif de sept par cent par année et cent quarante (140) actions ordinaires; de plus l'autorisant à continuer les affaires en vertu de la loi des compagnies de Québec, avec les pouvoirs additionnels suivants, savoir: les directeurs de la compagnie, lorsqu'ils y seront autorisés par règlement sanctionné par le vote de pas moins que les deux-tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie représentée; à une assemblée générale duement convoquée pour prendre en considération ce règlement, pourront de temps à autre emprunter des argents sur le crédit de la compagnie, diminuer ou accroître le montant de l'emprunt; émettre des obligations, des actions-obligations, debentures et débentures-stock ou d'autres valeurs de la compagnie; grever ou vendre ces obligations, ces actions-obligations, \"debentures\" et \"débentures-stock\" ou ces autres valeurs pour les sommes et les prix qui seront jugés avantageux, les déposer pour garantir de temps à autre des avances sur un compte courant, avec pouvoir de les racheter, de les maintenir en force et de les réémettre; hypothéquer, nantir et mettre en gage par acte authentique de fidéi-conunis au autres les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs que la compagnie possède ou pourra posséder pour garantir ces obligations, ces actions-obligations, \"debentures\" et \"débentures-stock\" ou autres valeurs, ainsi qu'aucune somme de deniers empruntés pour les fins de la compagnie, le tout conformément aux articles 0013 et 0014 des S.R.P.Q.1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 2201\u201418-2 *' C.-J.SIMARD dollars ($300,000.00), divided into three thousand (3000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of Mav.1917.C.*J.SIMARD, 2270\u201418-2 Assistant Provincial Secretary.Supplementary letters Patent \" The Victoriaville Furniture Company\".j Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date 'he twenty seventh day of April, 1917.to \"The Victoriaville Furniture Company\", by which its capital stock is increased, from the amount of sixtv thousand dollars ($60,000.00), up to ninety nine thousand dollars ($99,000.00), dividing the new capital stock of thirty nine thousand dollars ($39,000.00).into two bin died and fifty (250) seven per cent cumulative preference shares and One hundred and forty (140) common shares Of the per.value of one hundred dollars ($100.00) each: moreover, authorizing it to continue doing business under the Quebec Companies\" Act, with the following additional powers, to wit: the directors of the company, when so authorized by by-law sanctioned by the vote of no less than the two thirds in value of the subscribed capital of the company, represented at a general meeting duly convened for the taking into consideration of such by-law, may from time to time borrow money on the credit of the company, diminish or increase the amount of the loan; issue debentures and debenture-stock or other securities of the company: give as security or sell the said debentures and debenture-stock or other securities for the amounts and prices deemed advantageous, deposit same as security from time to time for advances on a running account, with power to redeem, maintain in force and reissue same; hypothecate, mortgage and pledge by authentic deed of trust or other the moveable or immoveable property, present or future, that the company holds or may hold as security for such debentures and debenture-stock or other securities as also for any sums of money borrowed for the purposes of the company, the whole in conformity with articles 0013 and 0014 of the R.S.P.Q\u201e 1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 2202\u201418-2 Assistant Provincial Secretary.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction 1408-14 1408-14 Québec, 4 mai 1917.Quebec.4th May.1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une Notice is given by the Superintendent that requête demandant de détacher de la municipa- application is made to detach from the school lité scolaire de la paroisse de Saint-Bernard-de- municipality of the parish of Saint-fternard-de-Lacolle, dans le comté de Saint-Jean, tout le Lacolle, in the county of Saint John, all the 1124 territoire compris dans les limites de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel telle qu'érigée civilement le 23 avril 1913, et de former de tout ce territoire une municipalité scolaire distincte sous le nom de Lacolle.2263\u201418-2 Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries D.209-17.Avis est par le présent donné que le changement opéré dans les limites respectives des comtés d Arthabaska et de Nicolet et des divisions d'enregistrement de ces comtés, relativement à la partie du canton Horton annexée à la paroisse de Saint-Samuel, dans le comté de Nicolet, par proclamation en date du 22 avril 1892, et par l'effet des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, a été dûment noté sur les plan et livre de renvoi officiels de \"la partie du canton d'Horton, dans le comté d'Arthabaska\", ainsi que sur la copie d'iceux déposée au bureau d'enregistrement de ce comté, et qu'un extrait des susdits plan et livre de renvoi montrant la partie ainsi annexée a été fait, et qu'une copie certifiée de cet extrait a été déposée au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement No 2 du comté de Nicolet, le tout en conformité des dispositions de l'article 7490 desdits Statuts refondus.lie sous-ministre, S.DUFAULT.Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries.Québec, 2 mai 1917.2259 Action en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, No 708.Cour supérieure.Dame Noela Bonin, épouse commune en biens de Léon Daumery, demanderesse; vs Léon Daumery, défendeur, tous deux des.cité et district de Montréal.Une action en séparation de biens a été intentée ce 23ème jour d'avril 1917, par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, 2265\u201418-2 J.-O.LACROIX.Examens lies examens pour l'admission à l'étude et à la pratique de l'architecture dars cette province, auront lieu le 23 juillet 1917 et les jours suivants, dans les salles de l'Association, hôtel-de-ville, Québec, P.Q., à neuf heures de l'avant-midi de chaque jour.Les témoignages d'étude item \" A\" des examens (voir annuaire) devront être remis au bureau de l'association, le ou avant le 23 juin de l'année courante.Ces témoignages d'étude devront être accompagnés d'un honoraire de dix dollars ($10.00) pour les examens d'immatriculation et d'un honoraire de vingt-cinq dollars ($25.00) pour les examens d'enregistrement.2267 territory comprised within the limits of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, as erected civilly on the 23rd April, 1913, and to erect all the said territory into a distinct school municipality under the name of Lacolle.2264\u201418-2 Department of Colonization, Mines and Fisheries D.209-17.Notice is hereby given that the change made in the respective limits of the counties and registration divisions of Arthabaska and Nicolet, as regard that part of tne township of Horton annexed to the parish of Saint Samuel, in the county of Nicolet, by proclamation dated 22nd of April, 1892, and by consequence of the provisions of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, has been duly noted upon the official plan and book or reference of \"la partie du canton d'Horton dans le comté d'Arthabaska\", and in the copy thereof deposited in the registry office of this county, and that an extract from the aforesaid plan and book of reference showing the portion thus annexed has been prepared and a certified copy of same deposited in the registry office for the registration division No.2 of the county of Nicolet, the whole in conformity with the provisions of article 7490 of the aforesaid Revised Statutes.S.DUFAULT, Deputy Minister.Department of Colonization, Mines and Fisheries.Quebec, 2nd May, 1917.2260 Action for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, No.708.Superior Court.Dame Noeia Bonin, wife common as to property of Iiéon Daumery, plaintiff; vs Léon Daumery, defendant, both of the city and district of Montreal.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, this 23rd day of April 1917.J.-O.LACROIX, 2266\u201418-2 Attorney for the plaintiff.Examinations The examinations for admission to study of architecture or registration in this province, will be held the 23rd July, 1917, and the following days, at the rooms of the province of Quebec Association of Architectes, city Hall, Quebec, P.Q., at nine o'clock in the forenoon each day.Testimonies of study item \"A\" of the examinations, (see year book) shall have to be in the rooms of the Association, on or before the 23rd June next.The said testimonies to be accompanied by a fee of ten dollars ($10.00) for candidates for matriculation and a fee of twenty five dollars ($25.00) for registration.2268 1125 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 05c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.1691 Index de la Gazette Officielle de Québec, No 18.Actions en séparation de biens :\u2014 Dame Audet vs Nadeau.1085 \" Beaulieu vs Larue.1084 \" Bonin vs Daumery.,- 1124 11 Bourdeau vs Lafleur.1080 \" Couture vs Boivin.1085 \" Brairenvs Berger.1087 \" Demers vs Langlois.1086 \" Dumas vs Routhier.1087 \" Guérinvs Morin.1087 \" Laf orge vs Lachapelle.1084 Actions en séparation de corps et de biens: Dame Lemay vs Laverdure.1087 Annonceurs, avis aux.1125 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE DARTIES sending advertisements to be in-* serted in the Official Gazette, will please observe the following rules : h Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Slips, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.1692 Index of the Quebec Official Gazette, No.18.Actions for separation as to property :\u2014 DameLandry vs Lebeau.1085 \" Legault vs Thibert.1086 \" Lees vs Lees.1085 \" Mayer vs Freedman.1087 \" Priden vs Trakas.1085 \" Rosenfield vs Frankel.1086 \" Tétreault vs Lapres.1086 \" Tremblay vs Blackburn.1086 \" Wainstein vs Banovey.1085 Actions for separation as to bed and board : Martin vs Dme Sutherland.1087 Advertisers, notice to.1125 1126 Arrêtés en Conseil:\u2014 Orders in Council:\u2014 Municipalité de la paroisse de Notre- Municipality of the parish of Notrc- Dame-de L urdes-de-Lorru in ville.1067 Dame-de-Lourdes-de-Lorrainville.1067 Municipalité du canton Doncaster.1008 Municipality of township of Doncaster.1008 Municipalité de la partie est du canton Municipality of the east part of the Abcrerembie.1008 township of Abercrombie.1068 Municipalité du canton NTewj>ort.10(59 Municipality of the township of Newport 1060 Avis:\u2014 Notice:\u2014 The Provincial Fire Insurance Cov of Ca- The Provincial Fire Insurance Coy of Canada.1088 nada.1088 Compagnie autorisée a faire dks affaires:\u2014 Company authorized to do business:\u2014 Westinghouse Church Kerr & C .1088 Westinghouse Church Kerr & Co.1088 Compagnie augmentant le nombre de direc- Company increasing the number of directeurs:\u2014 tors:\u2014 Scottish-Cans/1 ian-Magnesite Company, Scottish-Canadian-Magnesitc Company, Limited.1088 Limited.108S Compagnie dissoute:\u2014 Company dissolved:\u2014 Sleeper & Akhurst, Limited.1089 Sleeper & Akhurst, Limited.1089 Département de l'Instruction Publique:\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Canton-township Ware à-to Sainte- Saint-Hernard-de-Lacolle.Lac Saint-Jean 1120 Justine.1083 Saint-Burno e Woodbridge.1082 Cap à-1'Aigle village.1083 Saint Jean-Baptiste.1082 Commissure d'écoles\u2014Schoool Commis- Saint-Hilaire-de-Dorset.108 : sioners:\u2014Municipalité Saint-Simon,.1007 Saint-Joseph-de-Ham-Sud.1083 Municipalité\u2014municipalty Saint Cyprien 1083 Très Saint-Sacrement.1082 Municipalité se [pire de Templeton, annexer uivers lots à celle de l'Ange-Gardien.1082 Département du trésor (Branche des Treasury department (Insurance Branch):\u2014 assurances:\u2014 La Cie Bonnier Frères.1084 La Cie Bonnier Frères.1084 EX au en s :\u2014 Ex am in atio ns :\u2014 Association des architectes de la province Province of Quebec Association of Archi- de Québec.1124 tects.1024 Faillite:\u2014 Bankruptcy:\u2014 Arcand.1090 Lalonde.1090 Bertrand.1089 Luxton & Simms, Lt-».1089 Blouin.cnreg.1091 Thibault.1089 C.agnon.1091 The Quebec Construction Co.1089 Gariepv.1090 The Railway Asbestos Packing Co.Ltd.1090 Hardy*.1091 Turgeon&Cie.1090 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary letters patent:\u2014 Crown Dairy, Ltd .1081 The Victoriaville Furniture Coy.1023 Lettres patentes:\u2014 Letters patent:\u2014 Bankers Exchange Corportion.1072 Compagnie Cinéma Maisonneuve.1077 Carrière Roberge, limitée.1079 Impervious Fabric Company, Ltd.1009 Civic Realties, Limited.1121 La Cie Centrale d'électricité, ltée.1070 Compagnie d'Aqueduc du Cap-de-la- P.-L.Lortie, ltée.1073 Madeleine.1075 The Canadian Stock Exchange Coy.1076 Compagnie d'Aqueduc du Lac-St-Jean.1081 Vulcan Knitting Mills of Canada, ltd- 1121 Compagnie des Services Publics.1080 Ministère de l'Agriculture:\u2014 Department of Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint- Société Coopérative Agricole de Saint-Adelphe.1084 Adelphe.1084 Nomination:\u2014 Appointment:\u2014 Ministère de la Colonisation, Mines et Department of Colonization, Mines and Pêcheries.1124 Fisheries.'.1124 1127 Ratification:\u2014 Germain & Tessier.1091 Vente par encan:\u2014 Dominion Express Coy.Ventes paf licitation:\u2014 Benoit Dîne vs Young.109:1 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Gareeau et al vs Dme [Manchette.1094 Chicoutimi:\u2014 Boily vs Tremblay.1006 1 her ville :\u2014 Stuar vs Dme Girard.1086 Kamouraska:\u2014 Castonguay vs Cimon.109» > Montréal:\u2014 Amirault alias Mirault vs Lepage.1100 Aubertin vs Montreal Factory Lands, Ltd 1113 Bureau protestant des commissaires d'écoles de la cité de Montréal\u2014Protestant Board of School Commissioners of the City of Montreal vs Boileau etal.1198 Cité de\u2014City of Maisonneuve vs Dme Foucher.1112 Confederation Life Association vs Dine Hannum.1102 Damien et al faillis-insolvents.1102 Guertin vs l^egault.1107 Handheld et al vs Drouin.1113 Howard vs Dalemont.1114 Joron vs Lebel.1097 Hotte (Dme) et al esq'.vs Dme Connolly.1100 Ottawa:\u2014 Beaudoin (Dme) et vir vs Morrisset etal.1115 Québec:\u2014 The Yorkshire Insurance Company vs Fraser.1110 Richelieu:\u2014 Brochu vs Plante.1110 Roberval:\u2014 Guay, failli-insol vent.1117 Saint-Francois:\u2014 Del isle vs Labrie etal.1117 Terrebonne:\u2014 Beausoleil vs Forget.1119 Dan d i ira n d vs Poirier.1119 Ratification :\u2014 Germain & Tessier.1091 Auction sale:\u2014 \" 109 : Benoit Dme vs Young.1093 SHERIFFS' SALES \u2014 Arthabaska:\u2014 Gareeau et al vs Dme Planchette.1094 Légaré, ltée, vs Tremblay.109ô Iberville:\u2014 Stuart vs Dme Girard.1096 Kamouraska:\u2014 Dubé vs Massé ctal.1096 Montreal:\u2014 La Cie J.-A.Guilmette, ltée vs Jacques et id.1108 Lareault vs Chenier.1099 Lecours vs Dme Binette.1108 I vein ay vs lurcher.1109 Prénoveau vs David etal.1098 Steinberg et al, faillis-insolvents.1111 Telmosse (Dlle) vs Lew.1097 TerrillvsCôté.1101 The Montreal Loan & Mortgage Company vs Dme Goldberg.1109 The Soveriegn Crude Oil and Asphalt Cov Ltd, vs Turcot.1099 Trudeau, failli-insolvent.1109 Trust & Loan Coy of Canada vs Dufresne 1100 Trust & Loan Cov of Canada vs Dme Connolly.'.1103 Ottawa:\u2014 The Northern Assurance Co.vs Power.1115 Quebec:\u2014 The Yorkshire Insurance Company vs Fraser.1116 Richelieu:\u2014 Brochu vs Plante.1116 Roberval:\u2014 Vaesen vs Fleury.1117 SaintFfancis:\u2014 Delisle vs Labrie etal.1117 Terrebonne :\u2014 Deniger vs succ.-estate Desrosiers.1120 Simon vs Matthews.1118 1093 Langlois, failli\u2014Insolvent Sales pt licitation:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prin-primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King. t "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.