Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 8 (no 49)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1917-12-08, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 49 \u2022ft?2.' 2693 Vol.XLIX Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 7 décembre 1917.\tQuebec, Saturday, 7th December, 1917.Proclamation\tProclamation P.-E.LEBLANC.Canada, Province de Québec.IL.S.j GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut: PROCLAMATION.CharlesLavctot, \\ ATTENDU que Asst.-Procureur-Général.j le secrétaire des commissaires dûment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Haileybury, dans Notre province de Québec, tel que canonique-ment reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité desdits statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, son certificat constatant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune oppo- Canada, Province of P.-E.LEBLANC.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, 1 TV7HEREAS the Deputy-Attorney-General.j \" secretary to the duly appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic Diocese of Haileybury, in Our Province of Quebec, canonically acknowledged and erected by the Ecclesiastical authorities, has, under the authority of the said Statutes transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing that no opposition has been made to the 2094 sit ion à 1ft reconnaissance du décret canonique de l'autorité ecclésiastique dudit dioctee et aussi ledit décret canonique dans lequel sont décrites et détem.inéts les limites et bornes qu'ils croient le j lus convenable d'assigner à la paroisse de Notre-] 'an e-du-Saûn1 -Resaire-de-Ville-Marie, dans le comté de Temiscaming.dans ledit diocèse susdit, comme suit, savoir : Le territoire à être érigé en paroisse, dans le Comté de Témiscaniing, sous le nom de paroisse de Notre-] H me-du-8amt^RoEaire-de-Vill^Marie, est formé d'une partie du canton Duhamel et de quelques îles en front d'icehii, et comprend : 1.Tous les numéros du cadastre officiel du canton Duhami 1 renfermés dans les lots numéros de trente-cinq (35) à cinquante-sept (57 inclus de la Bubdivisii a primitive «le chacun des premier, deuxième et rroisième rangs de ce canton, ainsi que ceUx renfermés dans les lots numéros : de sept (7) à douze (12) inclus du deuxième rang, de un (1) à douze (12) inclus du troisième rang, de un (1) à cinquante-neuf (59) inclus du quatrième rang et de un (1) à treize (13) inclus du cinquième rang ; 2.L'île du collège telle que subdivisée en deux rangs.A et B, tie dix lots chacun, et les îles \" Brisson \", \" Osier \", et \" des Sœurs \" respectivement désignées au cadastre officiel du canton Duhamel susdit sous les numéros soixante-quatre, soixante-cinq et soixante-six ((54, 65, et 06) ; 3.Les numéros du cadastre officiel du village de Ville-Marie renfermés dans les numéros : de vingt-cinq (25) à trenU-quatre (34) inclus du premier rang, et de treize (13) à trente-quatre (34) inclus de chacun des deuxième et troisième rangs de la subdivision primitive du canton Duhamel.La panasse de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire-de-Ville-Marie, telle que ci-dessus formée, occupe une étendue de vingt-deux mille huit cent trente (22830) acres, plus OU moins, en superficie.A CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Notre-Dame-du-Saint-Rosairc-de-Ville-Marie.ci-dessus décrites ; Et nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire-ele-Ville-Marie, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité des dispositions des susdits statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Sir PIERRE-EVARISTE LEBLANC, chevalier, commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent dix-sept, de l'ère chrétienne et de Notre règne le huitième.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5305 C.-J.SIMARD.civil recognition of the canonical decree of the Ecclesiastical authorities together with the canonical decree, by which they describe and declare the limits and boundaries which they think most expedient to be assigned to the parish of Notre-Daine-du-Saint-Rosaire-de-Ville-Marie, in the county of T< miscaming, in the said Roman Catholic Diocese of Temiscaming, to be as follows, that is to say : The territory to be erected into a parish, in the county of Temiscaming, under the name of parish of Notre-Dame-du-Saint-Rosairc-de-Villo-Marie, is made up of a part of the township of Duhamel and of several islands in front thereof, and comprises : 1.All the numbers of the official cadastre of the township of Duhamel contained in the lots numbers thirty-five (35) to fifty-seven (57).both inclusive of the original subdivision of each of the first.second and third ranges of said township, together with those contained in the lots numbers seven (7) to twelve( 12).both inclusive of the second range, one (1) to twelve (12), both inclusive, of the third range, one(l) to fifty-nine (59), both inclusive of the fourth range and one (1) to thirteen (13), both inclusive of the fifth range; 2.College Island as subdivided into two ranges A and B, of ten lots each, and \" Brisson \", \" Osier \" and \" des Sœurs \", islands respectively designated on the official cadastre of the township of Duhamel aforesaid under the numbers sixty-four, sixty-five and sixty-six (64 .65 and 66).3.The number of the official cadastre of the village of Ville-Marie, contained in the lots numbers : twenty-five (25 to thirty-four (34), both inclusive of the first range, and thirteen (13) to thirty-four (34), both inclusive, of both the second and third ranges of the original subdivision of the township of Duhamel.The parish of Notre-Dame-du-Saint-Rosaire-de-Ville-Marie, as here above composed, is of twenty-two thousand eight hundred and thirty (22830) acres, more or less, in suj)erticie8.NOW KNOW YE, that we have confirmed, established and recognized, and by these presents do confirm, establish and recognize the aforesaid limits and boundaries of the parish of Notre-Dame-du-Saint- Rosaire-de-Ville-Marie.aforesaid ; And We have erected and declared and by these presents erect and declare the sail parish cf Notre-Dame-du-Saint-Rosaire-de-Ville-Marie, to be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well-Beloved the Honourable Sir PIERRF-EVARISTE LEBLANC, Knight, Commander of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and seventeen, and in the eighth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 5306 Assistant Provincial Secretary. 2695 Lettres patentes Letters patent \" The Canadian Land and Provisions Company, Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt -huitième jour de novembre 1917, constituant en corporation M.M.Wilfrid Picard, agent, d'assurance ; Cevana Picard et Adrien Picard, commis; Joseph Cinq-Mars, comptable ; Ernest Duekett.étudiant en droj', tous de Montréal, dans les buts suivants .Acheter, possède]', vendre, échanger «les propriétés immobilières de quelque nature qu'elles soient, et construire sur les immeubles que la compagnie possédera ou pourra louer ; Louer, cultiver, subdiviser, hypothéquer les dites propriétés immobilières ; Accepter des hypothèques en paiement des dites propriétés immobilières ; Acquérir, céder, louer des établissements en gros ou en détail d'épicerie, de liqueurs, de provisions en général ; Faire le commerce d'hôtelier, d'aubergiste et de restaurateur avec pouvoir d'acquérir toute licence nécessaire aux fins dudit commerce, le tout conformément aux disposition de la loi des licences de Québec ; Faire le commerce de boissons, vins, liqueurs spiritucuses en gros et en détail et importer lesdites boissons en vertu de la loi des licences de Québec ; Acheter ou acquérir autrement, ou posséder par bail ou autre titre, tout immeuble qui peut être jugé nécessaire aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée ; Acquérir par achat ou autrement, par bail ou autrement, de toute personne, société ou compagnie, comme une affaire en opération ou autrement, de tout fonds de commerce, de restaurant ou d'hôtel et exploiter tel commerce avec ou sans les terrains ou bâtisses employés ou destinés â son exploitation ; Faire le commerce d'épicerie en gros et en détail, importer, exporter tous les effets d'un commerce d'épiceries, faire le commerce de viandes et de provisions en général ; Etre agents pour faire le conunerce ci-dessus mentionnés, sous le nom de \" The Canadian Land and Provisions Company, Limited \"¦» avec capital social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux mille (2,000)actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal et dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de novembre 1917.Le sous-secrétaire de la province.5295-^9-2 C.-J.SIMARD., \" St.Andrews Cartage & Unloading Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant^gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 28 novembre 1917 constituant en corporation MM.Edward-L.Archer, Louis Picard, marchands de charbon; Louis Lachance, expéditeur ; Louis Côté, commis ; Ijouis-Olivier Campeau.comptable, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants : Faire le commerce de voiturier, établir, acquérir, maintenir et exploiter des services de message- \" The Canadian Land and Provisions Company, Limited\".Public notice il hereby given that, under the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of November, 1917, Incorporating Wilfrid Picard, insurance agent ;x Cevana Picard and Adrien Picard, clerks ; Joseph Cinq-Mars, accountant ; Ernest Duckett,, student-at-law, of Montreal, for the following purposes.To buy.own, sell, exchange, immoveable, properties of any nature whatsoever, and to erect constructions upon the immoveables which the company may own or lease ; To lease, cultivate, subdivide, hypothecate the said immoveable properties ; To accept hypothecs in payment of said immoveable properties ; To acquire, convey, lease wholesale and retail grocery, liquor and general provision stores : To carry on the business of hotel keepers, iimkeepers and restaurant-keepers, with power to acquire any license necessary for the purposes of said business, the whole in accordance with the provisions of the Quebec License Law ; To deal in liquors, wines and spirituous liquors, wholesale and retail, and to import the said liquors under the Quebec License Law ; To buy or otherwise acquire or hold by lease or other title any immoveable which may l>e deemed necessary for the objects tor which the company is incorporated ; To acquire by purchase or otherwise, by lease or otherwise, from any person, firm or company, as a going concern or otherwise, any hotel or restaurant stock in trade and to exploit said business with or without the lands or buildings, used in or destined to its exploitation ; To carry on the business of wholesale and retail grocers, import and export all grocers' goods, to deal in meat and provisions generally ; To act as agents for the foregoing businesses, under the name of \" The Canadian Land and Provisions Company, Limited \" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars (110.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal, district of Mo'treal.Dated trom the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of November, 1917.C.-J.SIMARD.5296*\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.\" St.Andrews Cartage & Unloading Company, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 28th November, 1917, incorporating Messrs.Edward L.Archer and Louis Picard, coal merchants, Louis Lachance shipper, Louis Côté, clerk, Louis Olivier Campeau, accountant, all of the city of Quebec, for the following purposes : To carry on a cartage business, to establish, acquire, maintain and operate for the transpor- 2696 ries, pour le transport autre que par chemin de fer, des voyageurs et des paquets, marchandises, bagages, produits, grains, matériaux, bois, charbon, effets et articles quelconques, par terre et par eau ; Recevoir, emmagasiner, entreposer, délivrer les susdits paquets, marchandises, objets et articles et les expédier d'un endroit à un autre dans toute la province de Québec : Acheter, acquérir, manufacturer, louer, posséder, entretenir, vendre à commission ou autrement tous genres de voitures tirées par des chevaux ou toutes autres voitures et véhicules quelconques, automobiles, mus par moteurs électriques, à gazoline ou autre force motrice, harnais, et tout ce qui peut se rattacher directement ou indirectement au commerce de tout ce qui précède ; Construire, acquérir, posséder, utiliser, louer et exploiter des entrepôts, bâtiments, usines, constructions, installations, garage d'automobiles et autres, outillages et accessoires quelconques pour la réparation des voitures et aux fins de son industrie ; Faire et entreprendre le chargement et le déchargement des vaisseaux servant au transport du charbon, du bois et du fret en général, faire et entreprendre le chargement et le déchargement de tous vaisseaux quelconques, et exercer en général le métier d'arrimeurs ; acquérir par bail ou autrement, exploiter, posséder tous outillages et accessoires aux fins du susdit exercice du métier d'arrimeurs ; Faire le commerce et l'élevage des chevaux, bêtes à corne ou autres animaux de ferme ; Construire, acquérir, posséder et exploiter des écuries de louage, étables à bestiaux, boutiques et ateliers de maréchaux-ferrants ; Exercer tout commerce et acquérir toute propriété foncière ou personnelle pouvant promouvoir les intérêts de la compagnie ; Acquérir à des conditions jugées avantageuses la totalité ou partie des affaires, entreprises, biens meubles et immeubles, actif et passif de toute personne, société, compagnie ou corporation exerçant un commerce directement ou indirectement similaire à celui de la présente compagnie, et les payer en argent, actions ou obligations de la compagnie ou de toute autre manière ; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie du commerce et l'entreprise de la compagnie, et accepter comme prix de cette aliénation, des actions, parts ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation; Emprunter et garantir le remboursement des emprunts soit par l'émission d'obligations, par le transport d'actions ou de toute autre manière que la compagnie jugera à propos ; Faire tout ce qui pourra se rapporter ou être utile aux fins de tout ce qui précède ; Aucun \u2022 des pouvoirs précités ne pourra être limité ou restreint par des déductions ou termes de tout autre paragraphe ou clause que ce soit, sous le nom de \" St.Andrews Cartage & Unloading Company, Limited\", avec un capital social de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent piastres ($100.00 chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de novembre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 5297\u201449-2 C.-J.SIMARD, tation, otherwise than by milway of travellers, packages, goods, baggages, produce, grain, materials, wood, coal, wares and merchandise by land and water ; To receive warehouse, store and deliver the foregoing packages goods, wares and merchantise and to ship them from one place to another in any parts of the Province of Quelle ; To buy, acquire, manufacture, lease, own, maintain, sell on commission or otherwise all kinds of horse-drawn vehicles or any other carriages and vehicles whatever, automobiles, driven by electric motors, gasolene, or other motive ixrwer, harnesses, and all things directly or indirectly incidental to the foregoing businesses ; To construct, acquire, own, utilize lease and operate warehouses, buildings, shops, constructions, plants, automobile and other garages, equipment and accessories whatsoever for the repairing of carriages and other purposes of its business ; To do and contract for the loading and unloading of vessels engaged in the transportation of coal, wood and freight generally, to do and contract for the loading and unloading of any vessels whatever and to generally carry on the business of stevedores ; to actruire by lease or otherwise, exploit own all equipment and accessories necessary for the carrying on of the aforesaid business of stevedores ; To carry on the trade of dealers in and breeders of horses, cattle and other farm animals ; To construct, acquire, own and operate livery stables, cattle stables, farrier's shops ; To carry on any other business and to acquire any real or personal projœrty capable of promoting the company's interests ; To acquire on such conditions as may be deemed advantageous the whole or part of the business, undertakings, moveables and immoveables, assets and liabilities of any person, firm company or corporation carrying on a business directly or indirectly similar to that of the present company and to pay for the same in cash, shares or bonds of the company or otherwise ; To sell, lease, jtransfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business or-under \u2022 taking of the company, and to accept in payment of the same shares, stock or securities of any other company or corporation ; To contract loans and guarantee the reimbursement thereof either by the issue of bonds, the transfer of shares and in any other manner which the company may think fit ; To do all things incidental or conducive to the attainment of all the foregoing objects ; Any power granted hereof to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause whatsoever, under the name of \"St.Andrews Cartage & Unloading Company, Limited\", with a capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec, district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this 28th day of November, 1917.C.-J.SIMARD, 5298\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.3 2697 \" Bruyère, Limited \".Avis est donné au public que, on vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 20 novembre 1917, constituant en corporation M.M.Edgar Bruyère et Henri-Pierre Bruyère, agents manufacturiers; J .-Edmond Gaudreau et J.-Oswald Bruère, comptables, B.-Emeline Lecoure, rentière, tous de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Emporter, exporter, manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de jouets de tous genres, et exercer en général et dans toutes ses spécialités l'industrie de manufacturiers ou marchands de jouets et articles de fant aisie en général; Acquérir par achat, bail, échange ou autrement et détenir, posséder, aliéner et céder autrement toute propriété mobilière ou immobilière et en effectuer le paiement en deniers comptants ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie ou partie en deniers comptants et partie en obligations acquittées de la compagnie; Demander, acheter, louer ou acquérir autrement tous brevets, marques de commerce ou toute part ou tout intérêt en ces choses, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité de se servir de tout renseignements secrets ou autre au sujet d'une invention pouvant être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acqui- sition sera sensée profiter directement ou indirectement de la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, permettre l'usage ou faire valoir autrement la propriété, les droits ou renseignements ainsi acquis ; Acquérir toute industrie d'une nature semblable ou d'un caractère identique a, celle que la compagnie est autorisée à exercer ainsi que sa clientèle et les payer en deniers comptants ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie ou partie en deniers comptants ou partie en obligations ou partie en actions acquittées de la compagnie ; Agir en qualité d'agents pour les commerçants, marchands et manufacturiers de toutes marchandises, effets et articles de la nature ou du genre de ceux mentionnés précédemment; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre que la compagnie jugera pouvoir convenablement exercer en rapport avec son industrie ou qui semblera directement ou indirectement de nature à augmenter ou rendre profitable aucun des droits de la compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions de toute autre compagnie, ayant des objets en tout ou en partie similaires ft ceux de cette compagnie, ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de manière à être profitable à cette compagnie directement ou indirectement; Aider au moyen d'avances de fonds, garanties de contrats ou autrement toute personne ou compagnie exerçant une industrie' semblable ou en partie semblable à celle de la présente compagnie ou toute personne ou compagnie avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires ; Vendre, disposer de la totalité ou d'une partie de l'entreprise de la compagnie, pour la compensation que la compagnie jugera à propos, et en particulier, pour le&actions, debentures ou valeurs 'de toute autre compagnie ayant des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la compagnie ; Distribuer entre les actionnaires, en espèces par voie de dividendes ou bonis ou de toute autre manière approprié, tous biens de la compagnie \" Bruyère, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of November, 1917, incorporating Edgar Bruyère and Henri-Pierre Bruyère, manufacturers' agents ; Edmond Gaudreau and J.Oswald Bruyère, accountants ; B.-Emeline Lecours, annuitant, all of the town of Montreal, for the following purposes : To import, export, manufacture, buy, sell and deal in toys of every kind, and to carry on generally and in all its branches the business of manufacturers of or dealers in toys and fancy articles generally ; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise and to hold, own, alienate and otherwise dispose of any moveable or immoveable property and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up shares of the company or partly in cash and partly in paid up bonds of the company ; To apply, buy, lease or otherwise acquire any patents, trade marks or any share or interests therein conferring an exclusive, non-exclusive or limited right to use any information, secrets or the like as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the present company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information thus acquired ; To acquire any business similar or identical to that which the company is authorized to carry on together with the goodwill thereof and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up shares of the company or partly in cash, partly in bonds or partly in paid up shares of the company ; To act as agents for traders, merchants and manufacturers of all goods, wares and merchandise of the same nature or kind as those above mentioned ; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which may seem to the company \u2022 capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To aid by way of advances of money, guarantee of contracts or otherwise any person or company carrying on a business similar or partly similar to that of the present company or any person or company with which this company may have business dealings ; To sell or dispose of the whole or any part of the undertaking of the company for such consi-ration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or partly similar to those of the company ; To distribute among the shareholders, in kind by way of dividend or boni or any other suitable manner, any property of the company or any pro- 2098 ou tous produit* de la vente ou de la disposition de tout»' propriété de la compagnie; Conclure des arrangements avec aucune autorité municipale, locale ou autre qui seront de nature A permettre d'atteindre les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de ces autorités, tous les droits, privilèges et concessions que la Compagnie jugera convenable d'obtenir, et, exécuter, exercer et se conformer a tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, céder, faire valoir ou disposer autrement de la totalité ou d'une partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses ci-dessus en qualité de principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit scuIb ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses se rattachant aux objets ci-dessus ou de nature à les atteindre; Les pouvoirs accordés dans chacun des paragraphes de la présente charte ne seront limités ni restreints par induction ou déduction des termes d'aucun paragraphe, sous le nom de \"Bruyère, Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20.000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres $100.00.chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de novembre 1917.Le sous-secrétaire de la province, * 5299-49-2 C.-J.SIMARD.\"Edgar Clément, Limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de novembre 1917.constituant en corporation M.M.Edgar Clément, manufacturier ; Edouard-Lévis Cantin, gérant ; Hono-rine-Chamberland Clément, Edgar Clément pour autorisr son épouse, Marie-Iamontagne Cantin, Edouard-Lévis Cantin, pour autoriser son épouse, Joseph-Donat Vermette, commis .tous de Québec, dans les buts suivants : Exercer le commerce et l'industrie de tamieurs, corroyeurs.teinturiers, fabricants et négociants en gros et en détail de peaux de toutes sortes, cuirs, huiles, produits chimiques ; Fabriquer, acheter, vendre tout article de cuir, agir comme manufacturiers et commerçants de chaussures, harnais, sacs de voyage, et tout autre article se rapjxortant à ce commerce ; Acheter, vendre, fabriquer, commercer les produits chimiques, teinture, vernis.' huiles ou aucun des produits relatifs à ses affaires ainsi que les matériaux bruts pour les objets de la compagnie ; Produire, fabriquer, acheter et vendre tout produit faisant de quelque façon que ce soit, directement ou indirectement l'objet de quelque commerce ou d'industrie ; Acquérir tous fonds de commerce et raison sociale, droit de patente, la machinerie, les créances, l'achalandage de quelqu'industrie ou commerce qu'il soit en rapport ou non avec le commerce de la compagnie, pourvu qu'il soit jugé dans son intérêt ; Acheter ou autrement acquérir, des parts, des obligations, debentures, intérêts ou autre valeur dans d'autres compagnies ou corporations : Acquérir par achat, échange, louage, concession ou par aucun autre titre légal, aucune propriété mobilière ou immobilière que la compagnie jugera avantageux d'acheter, directement ou ceeds of the sale or disposition of any property of the company ; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from such authorities, all the rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with such arrangements, rights, privileges and concessions ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, transfer, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the property and rights of the company : To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects ; The powers in each paragraph hereof shall be in no wise restricted or limited by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \" Bruyère, Limited \", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal.Dqted from the office of the Provincial Secretary, this twentv-sixth day of Movember, 1917.C.-J.SIMARD, 5300\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.\" Edgar Clément, Limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of November, 1917, incorporating Edgar Clément, manufacturer ; Edouard-Lévis Cantin.manager ; Honorine Chamberland Clément, Edgar Clément, to authorize his wife, Marie-Lamontagne Cantin, Edouard-Lévis Cantin, to authorise his wife, Joseph-Donat Vermette, clerk, all of Quebec, for the following purposes : To carry on the trade and business of tanner.-, curriers, dyers, manufacturers of and dealers in hides of all kinds, leather, oil and chemical products ; To manufacture, buy.sell all and any leather gooos, to act as manufacturers of and dealers in boots and shoes, harnesses, hand bags and any other goods incidental to the above business ; To buy, sell, manufacture, deal in chemical products, dyes, varnish, oil or any other products incidental to the company's business and all raw products for the company's objects ; To produce, manufacture, buy and sell any products being in any way, directly or indirectly the object of any business or industry ; To acquire any stock in trade and firm name patent rights, machinery, claims and goodwill of any industry or business whether connected or not with the company's business provided it be deemed to be beneficial to the company ; To buy or otherwise acquire shares, bonds, debentures, interests or other ecurities in other companies or corporations ; To acquire by purchase, exchange, lease, concession or by any other legal title, any moveable or immoveable property which the company may think advantageous to buy, directly or 2699 indirectement pour les fins du conunerce de la compagnie ou comme placement, construire et ériger des fabriques, entrepôts, boutiques et autres bâtisses quelconques nécessaires ou utiles aux fins de ladite compagnie et généralement toute propriété mobilière ou immobilière qu'elle jugera à propos de construire et d'acquérir ainsi que le droit de les louer, vendre et aliéner ; Emprunter tous les montants (pie la compagnie jugera utile et nécessaire pour les fins de ses entreprises et ce en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à propos et faire lesdits emprunts aux termes et conditions et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnable ; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires.lettres de change, connaissements, obligations, debentures, mandats et autres instruments négociables et transportables ; Emettre des actions acquittées de la compagnie en paiement d'aucune marchandise, propriété mobilière ou immobilière qu'elle pourra détenir ou qu'elle détiendra ou les services rendus ou futurs ; Acquérir, assumer, exploiter comme commerce en opération les affaires, les entreprises, les contrats, les propriétés mobilières ou immobilières ainsi que tout ou en partie l'actit et le i»ssif de la maison de commerce de Edgar Clément, de Québec, et de le payer en parts acquittées ou en capitaux, en obligations, en debentures ou en actions obligations de la présente compagnie ; Exercer tous les autres pouvoirs qui seront nécessaires ou jugés utiles à l'exercice des pouvoirs accordés par la présente, sous le nom de \" Edgar Clément, Limitée \", avec un capital de deux cent mille piastres (S200.000.00).divisé divisé en deux mille (2,000) actions de cent piastres (?)00.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de novembre 1917.Le sous-secrétaire de la province, 5309\u201449-2 C.-J.SIMARD.\" Harbor Realties, Limited \".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province deQuébec.des lettres patentes, en date du 29 novembre 1917 constituant en corporation Joseph-Herman Arc-chambault.avocat, de la ville de Westmount, Yvon Lamontagne, avocat, Denis Guilbault, courtier.Délie Azilda Marier et Délie Vitaline Deneault, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Acquérir par achat, bail, échange ou autrement des terrains, bâtiments ou aucuns intérêts en iceux ainsi qu'aucuns droits sur ou en rapport avec ces terrains, et les faire valoir comme il paraîtra avantageux, particulièrement en les subdivisant, en aménageant les bâtisses et les locations pour manufactures, en construisant, altérant et entretenant des bureaux, maisons et édifices de toutes sortes ; Développer la propriété immobilière de la compagnie par l'irrigation ou par d'autres améliorations, tracer sur cette propriété immobilière des voies d'évitement pour chemin de fer, des rues, squares ou autres choses, conformément aux règlements provinciaux et municipaux y relatifs, aussi affecter aucune partie de la propriété de la compagnie pour y faire des parcs, carrés, rues ou autres endroits publics ; Aux fins susdites, agir comme agents d'assurances et de finances, courtiers, assureurs et organisa- indirectly for the business purposes of the company or as an investment, to construct and erect factories, warehouses, shops and other buildings whatever necessary or suitable lor the purposes of said company and generally any moveable or Immoveable property it may deem fit to construct and acquire together with the right to lease.x-|| and alienate same ; To borrow all such amounts ;is the company may think useful and necessary for the purposes of its undertakings and that at any tune and as often as it may be deemed proper .and to contract such loans upon such terms and conditions and by giving such guarantees and hypothecs as the company may think fit ; To draw, make, accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, bonds, debentures and other negotiable and transferable instruments ; To issue paid up shares of the company in payment of any goods, moveable or immoveable property it may hold now or in the future or for past or future sen*ices rendered ; To acquire, take over and cany on as a going concern the business undertakings, contracts, the moveable or immoveable property together with the whole or part of the assets and liabilities of the firm of Edgar Clément, of Quebec, and to pay for the above in paid up shares or in stock, in bonds, debentures or in debenture stock of the present company ; To exercise all other powers which may appear necessary or be deemed conducive to the attainment of the powers granted herein, under the name of \" Edgar Clément, Limitée \", with a capital stock of two hundred thousand dollars ($200.000.00).divided into two thousand (2.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-ninth dav of November.1917.* C.-J.SIMARD, 5300\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.\" Harbor Realties, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec, Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 29th November, 1917, incorporating Messrs.Joseph-Herman Archam-bault, attorney of the city of Westmount, Yvon Lamontagne.attorney, Denis Guilbault, broker, Miss Azilda Marier and Miss Yitaline Deneault, atenographers.all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise land, buildings or any interest therein and any rights over or in connection with such land and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by subdivisions, preparing building and factory sites, and constructing, altering and maintaining offices, houses and buildings of all kinds ; To develop the immoveable property of the company by draining or otherwise improving the same, to lay out such immoveable property with railway sidings, streets, sqaurcs or otherwise, subject to all provincial and municipal regulations in that behalf, and to dedicate any part of t he company's property for parks, squares, streets or other public places ; For the purposes aforesaid to act as real estate, insurance and financial agents, brokers, under- 2700 teurs ; gérer et administrer des propriétés ; les entretenir, protéger et assurer ; négocier et placer des emprunts ; Organiser ou aider à organiser aucune autre ^compagnie ou entreprise semblable aux fins d'ex-\u2022ercer aucun conunerce en tout ou en partie semblable â celui de la présente corporation, ou autrement, et acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété de cette compagnie, des compagnies ou entreprises pour cette organisation, mettre sur le marché les valeurs ou propriétés affectées par ces organisations ; Acquérir par achat, louage ou autrement des cours ou pouvoirs d'eau ou aucuns droits en iceux, utiliser et développer, concéder des baux ou droits sur iceux, vendre et distribuer la force hydraulique ou autre qui peut être nécessaire aux objets de la compagnie ; Construire, améliorer, entretenir, faire, gérer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, tramways, voies latérales, ramifications, système de drainage et d'égouts en rapport avec les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie, dans ou sur les rues et squares tracés par la compagnie, des réservoirs, des cours d'eau, des entrepôts, fabriques, boutiques, bâtisses et autres structures et commodités qui semblent propres directement ou indirectement à promouvoir les intérêts de la compagnie ; et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, à leur amélioration.à leur entretien, à leur administration, à leur exécution, ou à leur surveillance ; Vendre, louer, échanger ou autrement transférer les terrains, bâtisses et toutes les propriétés de la compagnie, et prendre, détenir et aliéner les hypothèques consenties pour garantir le prix d'achat de terrains vendus ou aliénés par la compagnie ou d'aucune partie d'iceux ; Exercer en tout endroit ou se trouvent les terrains de la compagnie, et pour ses fins, le commerce d'entrepreneurs, constructeurs, électriciens, ingénieurs mécaniciens, distributeurs d'électricité pour l'éclairage, le chauffage, la force motrice ou autre dans la ville de Montréal-sud et dans le comté de Chambry, province de Québec, celui de fabricants et marchands de tous articles et objets nécessaires, ou susceptibles d'être utilisés en rapport avec la génération, la distribution, l'approvisionnement, l'accumulation et l'utilisation de l'électricité, pourvu que les pouvoirs précités, lorsqu'ils seront exeicés hors la propriété de la compagnie, restent assujettis à toutes les lois et à tous les règlements provinciaux et municipaux y relatifs ; Conclure aucun arrangement avec aucunes autorités municipales, locales ou autres qui tendra à accomplir les objets de la compagnie ou aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité aucuns droits, privilèges ou concessions que la compagnie jugera désirable d'obtenir, et remplir, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, et du passif d'aucune personne ou compognie exerçant aucun commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la compagnie ou en possession de biens convenant à ses fins, et emettres des parts de la corporation, entièrement ou partiellement acquittées, en paiement intégral ou partiel d'icelui, ou d'aucune propriété ou d'aucuns droits acquis par la compagnie ; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions, parts, obligations, débenrutes, ou d'autres obligations ou valeurs d'aucune compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la pré- writers and promoters ; to manage and administer properties to maintain, protect and insure the same, to negotiate and place loans ; To promote or assist in promoting any other company or enterprise for the purposes of carrying on any business similar in whole or in part to that of this company, or otherwise and to acquire the whole or any part of the property of such company, companies or enterprise for such promotion and to market the stock securities or projxirties resulting from or connected with promotions ; To acquire by purchase, lease or otherwise water-courses or water powers or any rights in the same, and to utilize and develop, grant leases of, or rights over the same, and to sell and distribute water for power or otherwise, as may be necessary for the purposes of the company ; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control all roads, ways, tramways, branches, sidings, drainage and sewage systems on, or in connection with lands owned or controlled by the company, or in, or on the streets and squares laid out by the company, bridges, reservoirs, water-courses, warehouses, factories, shops, buildings and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subssidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof ; To sell, lease, exchange or otherwise convey the lands, buildings and all property of the company and to take, hold and dispose of mortgages given to secure the purchase money of the land sold or dispose of by the company or any part thereof ; To carry on wherever the lands of the company may be situated and for the purposes thereof the business of contractors, builders, electricians, mechanical engineers, suppliers of electricity for the purposes of light, heat, motive power or otherwise in the town of Montreal-Sud and in county of Chambly, Province of Quebec, and manufacturers of and dealers in all articles or things required for or capable of being used in connection with the generation, distribution, supply, accumulation and employment of electricity, provided that the foregoing powers when exercised outside the property of the company shall be subject to all provincial and municipal laws and regulations in that behalf ; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges or concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To acquire and undertake tne whole or any part of the business property and liabilitis of any peison or company carrying on any business similar in whole or in part to that of the company or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue fully paid up or partly paid up shares of the company in consideration or part consideration therefor or for any property or rights asquired by the company : To subscribe for, take or in any way acquire the stocks, shares, bonds, debentures or other obligations or securities of any company having objects similar to those of this company and 2701 sente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer, nonobstant aucunes autres dispositions de la loi, et garantir aucunes obligations, debentures, valeurs ainsi vendues ou aliénées par la compagnie, ou d'aucune compagnie dont les objets sont semblables en tout ou en partie à ceux de la présente corporation ; Faire des avances de deniers aux clients et aux autres persoimes en relations d'affaires avec la compagnie, et aux conditions jugées bonnes, et prendre garantie pour icelles par voie d'hypothèque ou nantissement, et garantir l'exécution des contrats par aucunes telles personnes ; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou aucune partie d'icellc pour la considération que la compagnie jugera convenable, et particulièrement pour des parts, debentures ou valeurs dans aucune autre corporation dont les objets sont semblables en tout ou en partie à ceux de la présente compagnie ; Faire société ou conclure aucun arrangement 1)Our le partage des bénéfices, l'union des intérêts, a coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autrement avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisé à exercer ou auquel elle se livre, et garantir ses contrats ou autrement aider telle personne ou compagnie ; Distribuer de temps à autre parmi les contribuables, et suivant les instructions, aucun effet de l'actif de la compagnie, et particulièrement les valeurs, obligations et actions d'aucune autre corporation que la présente compagnie acquerra ou assumera ou avec laquelle elle fera aucunes conventions pour le risque mutuel ou la coopération, ou en faveur de laquelle la présente compagnie aura disposé de la totalité ou d'aucune partie de son entreprise ; Exercer aucun autre commerce se rattachant au précédent que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé conjointement avec aucuns des susdits commerces ,ou objets, ou propre à accroître présentement la valeur des propriétés ou droits de la compagnie ou à les rendre profitables ; Les pouvoirs contenus dans chaque paragraphe précédent ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Harbor Realties, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de novembre 1917.L'assistant-secrétaire de la province, 5311\u201449-2 C.-J.SIMARD.\" West End Garage, Limited Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 23 novembre 1917, constituant en corporation MM.Peter Berco-vitch, avocat et conseil du Roi ; Ernest Lafon taine et Nathan Gordon, avocats ; James Johns ton, comptable, et Georges Monarque, étudiant-en-droit, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce des automobiles et des véhicules-moteurs ainsi que de toutes leurs sections et accessoires ; Commercer de, acheter, vendre de l'huile et de la gasoline ainsi que toute autre substance servant à activer les moteurs.to sell or otherwise dispose thereof, notwithstanding any other provisions of the law, and to guarantee any bonds, debentures, obligations or securities so sold or disposed of by this company or ot any company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To make cash advances to customers and other persons having business dealings with the company and upon such terms as may seem expedient and to accept security for same by way of hypothec or pledge and to guarantee the performance of contracts by any such person ; To sell or dispose of the undertaking ot the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular tor shares, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests,, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorize! to carryon or engage in, and guarantee the contracts of, or otherwise assist any such j)er.son or company ; To distribute from time to time, as may be directed amongst its shareholders any of the assets of the company and particularly the securities, bonds and shares of any other company which this company may acquire or take over, or with whom this company may form any arrangements for joint adventure or co-operation, or to which this company may dispose of the whole or any part of its undertaking; To carry on any other business germane to the foregoing wiiich may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any ot the above business or objects, or calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights for the time being ; The powers in each of the foregoing paragraphs to be in no way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other Earagraph, under the name of \"Harbor Realities, imited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-mnth day of November, 1917.C.-J.SIMARD, 5312\u201449-2 Assistant Provincial Secretary.\" West End Garage, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 23rd November, 1917 incorporating Messrs.Peter Bercovitch, advocate and King s counsel ; Ernest Lafontaine and Nathan Gordon, advocates ; James Johnston, accountant, and Georges Monarque, law student, all of Montreal, for the following purposes : To manufacture, buy, sell and deal in automobiles and motor vehicles and all parts and accessories thereof ; To trade, buy, sell oil and gasolene and any other spirit used to put motors of any kind into operation ; 2702 Exploiter et tenir des garages et des remises pour remiser, entretenir et garder les automobiles, motocyclettes et véhicules-moteurs d'aucune sorte, nature et description ; l'aire et exercer le commerce de constructeurs et entrepreneurs pour bâtir, construire, changer, réparer ou fain; aucune autre structure se rattachant a aucune ou à toutes les sortes de constructions et d'améliorations d'aucune espèce et nature quelconque, y compris l'érection, la reconstruction, I altération, la réparation ou l'amélioration des maisons et de toutes sortes de bâtisses ; Fabriquer, acheter, vendre et trafiquer de toute espèce de matériaux ou produits manufacturés ou bruts, du fer, oe l'acier, du bois, de la brique, du ciment ; Prendre, acquérir, acheter, détenir, posséder, tenir, utiliser, dévelopjœr, vendre, transférer, louer, hy|m)théquer, échanger, améliorer et autrement trafiquer et disposer de biens-fonds et de propriété immobilière, ou d'aucuns intérêts ou droits en iceux d'aucune espèce et nature quelconque ; Agir comme agents d'immeubles, pouvoir émettre des obligations et des debentures, et acquérir aucune propriété, payer aucune obligation que la compagnie contractera avec des obligations, des debentures ou des actions du capital de ladite corporation ; Prendre charge d'aucun autre commerce semblable et le payer en parts entièrement acquittées ou en obligations sur le capital corporatif ; Agir comme courtiers, agents ou représentants d'aucune corporation, société ou personne qui exerce un commerce semblable, fabrique ou fournit aucunes marchandises pouvant être convenablement ou avantageusement utilisées en rap port avec aucun commerce similaire ; Louer et disposer de brevets d'invention, lettres patentes, secrets, procédés, devis, inventions, marques de commerce, formules, achalandage et d'autres droits ; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec aucune personne, compagnie ou association, constituée ou à être constituée, exerçant ou sur le point d'exercer aucun conunerce ou genre d'affaires nécessaire ou se rattachant à l'accomplissement des objets de la présente compagnie ; Accomplir tous ou aucun des objets précités comme principaux ou agents, en société ou conjointement avec aucune personne, société, association ou compagnie ; Exercer et assumer aucun autre commerce que la compagnie jugera de temps à autre propre à être convenablement exercé conjointement avec les objets et pouvoirs précédents et susceptible de faire valoir directement ou indirectement les privilèges, droits ou biens de la compagnie ou à accroître leur valeur ; Transférer le capital de la compagnie en garantie collatérale ou autrement, et faire toutes les autres choses qui seront estimées avantageuses à la corporation, sous le nom de \"West End Garage, Limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille cinq cent piastres (49,500.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-quinze (495) actions de cent piastres (t100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de novembre 1917.Le sous-secrétaire de la province, I 5229\u201448-2 C.-J.SIMARD.To operate and maintain storage houses and garages for the storing, caring for and keeping therein automobiles, motor cycles and motor vehicles of every kind, nature and description ; To conduct and carry on the business of builders, and contractors for the purposes of building, erecting, altering, repairing or doing any other work in connection with any and all classes of building and improvements of any kind and nature whatsoever, including the building, rebuilding \u2022»Iteration, repairing or improvement of houses and all kinds of buildings ; To manufacture, buy, sell and deal in every kind of material, or product, manufactured or unmanufactured, iron, steel, wood, brick, cement; To take, acquire, buy, hold, own, maintain, work, develop, sell, convey, lease, mortgage, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of real estate and real proi>erty, or any interest or rights therein of any kind and nature whatsoever ; To act as real estate agents, to be allowed to issue bonds and debentures and to acquire any property and pay for any obligation the company may contract with bonds, debentures, or shares c.f stock of the said company ; To take over any similar business and to pay for same in fully paid up shares or bonds of the company ; To act as broker, agent or representative of any corporation, firm or individual, carrying on similar business or manufacturing or supplying any goods which can be conveniently or usefully employed in connection with any similar business; To lease and dispose of patent rights, letters patent, secrete, processes, devices, inventions, trade marks, formulae, goodwill and other rights; To enter into agreement for sharing of profits-union of interest, reciprocal concessions or cooper, ation with any person, company or association, formed or to be formed, carrying on or about to carry on any business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this company; To carry on all or any of the foregoing objects as principals or agents or in partnership or in conjunction with any other person, firm, association or company; To carry on and undertake any other business which may from time to time seem to the company capable of being conveniently carried on in coimection with the foregoing objects and powers and calculated directly or indirectly to render valuable or enhance the value of any of the company's privileges, rights or property ; To transfer the stock of the company as collateral security or otherwise, and to do all other things that may be deemed advantageous to the company, under the name of \"West End Garage, Limited\", with a capital stock of forty-nine thousand five hundred dollars ($49,500.00), divided into four hundred and ninety-five (495) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-third day of November, 1917.C.-J.SIMARD, 5230\u201448-2 Assistant Provincial Secretary. 2703 Demandes à la législature Applications to the Legislature Avis public est par le présent donné par la corporation du village de Bienville, qu'elle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi la constituant en corporation de ville, sous le nom de \" Bienville \", décrétant que ladite ville sera régie par la \" Loi des cités et villes \", telle qu'édictée dans les Statuts refondus de 1909, et lui accordant en outre certains pouvoirs additionnels.Le procureur du village de Bienville, LOUIS-R.GAGNE.Québec, 28 novembre 1917.5275\u201448-4 Avis public est par le présent donné que la cité d'Outremont s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, i>our obtenir certains amendements à sa charte, 5 George V, chapitre 63 et ses amendements, dans le but de faire ratifier certains règlements d'emprunt et d'obtenir des pouvoirs additionnels touchant les emprunts.Les procureurs de la requérante, BEAUBIEN & LAMARCHE.Montréal, 29 novembre 1917.5281\u201448-4 Avis est par le présent donné que Alexandre Aubertin, cultivateur, du quartierEmard, en la cité de Montréal, s'adressera à la législature, à sa prochaine session, pour obtenir une loi maintenant à $100.00 l'arpent l'évaluation des terres en culture dans le quartier Emard, en la cité de Montréal, et comprenant spécialement les lots numéros 3607 et 3614, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Avis est aussi donné que lors de la présentation du bill de la cité de Montréal, un amendement sera proposé aux fins ci-dessus.Les procureurs du requérant, ROBILLARD, JULIEN, TETREAU & MARIN.50 Notre-Dame-Ouest, Edifice Duluth.5205\u201447-4 Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la législature de Québec, à sa prochaine session, par la corporation municipale de Sainte-Marie-du-Cap-de-la-Madeleine, pour obtenir un acte érigeant ladite municipalité de Saintc-Marie-du-Cap-vre, l'un des propriétaires i ntéri< un\u2014 avec deux maisons sus-érigérs ayant front sur le chemin du Pont, et dont l'une porte le numéro civique 18.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de JANVIER prochain, â DIX heures du matin.le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 décembre 1917.5319-49-2 [Première publication, 7 décembre 1917.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Covr de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ T -0.DUPUI8.AI EX- No 13307.I J« ANDRE DESCHAMPS, G.-LUDCER CLEMENT et WILFRID GADOURY, tous quatre estimateurs, des cité et district de Montréal, et y faisant affaires comme tels en société sous le raison sociale de \"Compagnie d'arbitrage de Montréal\", demandeurs ; contre J.-M.LEGARE, défendeur.1.Un terrain ou emplacement portant le No 507a de la subdivision du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec une maison portant le No 1924 de la rue Boycr et autres bâtisses dessus construites.2.Un morceau de terre dans la partie sud-ouest du numéro deux-A de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-huit (488-2-A).des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet.contenant vingt-cinq pieds de largeur par trente pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins ; borné au nord-ouest par le No 488-3-3o, au sud-ouest par le lot No 5-567/), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, au sud-est par le terrain ci-dessus en premier lieu décrit, et au nord-est par l'autre partie dudit lot No 488-2«, appartenant à Charles Jobin\u2014sans bâtisse.Pour être vendus h mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 3 décembre 1917.5321\u201449-2 [Première publication, 7 décembre 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir :\\VTAPOLEON D E S -No2057.I A~ JARDINS, demandeur; contre EMILE-ALBERT DUMONT, de la ville de Lévis, district de Québec, et LUCIEN-JOSEPH DUMONT, de la cité de Montréal, district de Montréal, défendeurs.Comme appartenant audit défendeur, E.-A.Dumont.Un emplacement faisant partie du lot No 739 de la subdivision du lot originaire No 287 (pt.287-739), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, faisant maintenant partie de la cité de Montréal, mesurant 37 pieds de front par 63 pieds de profondeur mesure anglaise et plus ou moins ; borné en front par le chemin Crémazie, en profondeur par le résidu du susdit lot, d'un côté par la rue Saint-Denis, oi-devant avenue Albert, et de l'autre côté par le lot 287-740, desdits plan et livre de renvoi \u2022in rear by the lots 53-3-2, 53-3-3, 53-1-57 and 53-1-58, and on the east by part and residue of the lot No.53 above designated and having belonged in 1889 to Sophie Desjardins, wife of Cyrille Lefebvre, one of the former owner\u2014 with two houses thereon erected fronting on du Pont road, one of which bears civic number 18.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TENTH ' day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th December, 1917.5320\u201449-2 [First publication, 7th December, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ T -O.DUPUIS.ALEX-No.13307./ J» ANDRE DES-CHAMPS, G.-LUDGER CLEMENT and WIL-FRID GADOURY.all four valuators, of the city and district of Montreal, and there carrying on business in partnership under the linn name and style of \"Compagnie d'arbitrage de Montréal\", plaintiffs; against J.-M.LEGARE, defendant.1.That certain lot of land or emplacement tearing the No.567a of the subdivision of original lot No.5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis\u2014with a house bearing the No.1924 in Boyer street and other buildings thereon erected.2.That other piece of land in the south west part of the lot number two-A of the subdivision of original lot number four hundred and eighty eight (488 2-A), of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Recollet, containing twenty five feet in width by thirty feet in depth, English measure and more or less ; bounded on the north west by the lot No.488-3-A, on the south west by the lot No.5-567-B, of the official plan and book of reference ot the incorporated village of Cote Saint Louis, on the south east by the land firstly above described, and on the north east by the other part of said lot No.488-2A, belonging to Charles Jobin\u2014without building.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 3rd December, 1917.5322-49-2 [First publication, 7th December, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ \\T APOLEON DES-No.2057./ ^ JARDINS, plaintiff ; against EM ILE-ALBERT DUMONT.of the town of Levis, district of Quebec, and LUCIEN-JOSEPH DUMONT, of the city of Montreal, district of Montreal, defendants.Seized as belonging to the aforesaid defendant, E.-A.Dumont.That certain emplacement forming part of the lot No.739 of the subdivision of the primitive lot No.287 (pt.287-739), on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Laurent, now forming part of the city of Montreal, measuring 37 feet in front by 63 feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by Cremazie road, in depth by the residue of the aforesaid lot, on one side by Saint-Denis street, formerly Albert Avenue, and on the other side by the lot 287-740, of said plan and book 2731 officiels\u2014avec les maisons et bâtisses dessus construites et en voie de construction.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.]aï shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shfirif.Montréal, 4 décembre 1917.5323\u201449-2 [Première publication, 7 décembre 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District tic Montreal.Montréal, à savoir :) JOSEPH LAFRENIERE No 3904.I J demandeur ; vs THE CITY REALTY INVESTING COMPANY OF MONTREAL, LIMITED, corporation légalement incorporée, et avant, son principal bureau d'affaires en les cité et district de Montréal, défenderesse, et DAME MARIE-LOUISE AN-( 1ERS.épouse de feu Joseph Lafrenière, demanderesse par reprise d'instance.Trois certains terrains désignée sous les lots numéro«: mille» quarante-six.mille quarante-sept et mille quarante-huit, des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal, faisant l'encoignure des rues Ontario et Maisomieuve, et formant un emplacement de forme irrégulière, mesurant cent trente six pieds de largeur par soixante et dix-neuf pieds de profondeur sur la nie Maison neuve, et cent pieds de profondeur dans la ligne nord-est;bornés en front par ladite rue Ontario\u2014avec les maisons et bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 décembre 1917.5325\u201449-2 [Première publication, 7 décembre 1917].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ \"THE TRUST «k LOAN No 1257.f 1 COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d affaires pour la province de Québec dans les cité et district de Montréal, demanderesse ; vs GORDIEN COUR-VILLE, défendeur ; et L.-A.Bédard.curateur au délaissement.Le lot connu et désigné sous le No mille neuf cent trente-trois de la subdivision du lot originaire No cent quarante-huit (1933-148), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, ayant front sur la rue Ontario-Est, en la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées et un droit de passage en commun avec d'autres y ayant droit, dans la ruelle en arrière dudit lot et connu sous le numéro mille neuf cent trente-cinq de la subdivision du lot originaire No cent quarante-huit (1935-148), auxdits plan et livre de renvoi officiels.Avis est par les présentes donné que la vente de l'immeuble ci-haut décrit, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 27 octobre 1910, aura lieu de nouveau :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, â MIDI.A la folle enchère de George-W.Parent, le ci-devant adjudicataire, suivant jugement de l'honorable juge Allard, daté le 8 janvier 1917.of reference\u2014with the houses and buildings thereon erected and under construction.To !» sold at mv office, in the city of Montreal, on the TENTH day Of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 1th December, 1017.5324\u201449-2 [First publication.7th December, 1917.[ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ lOS E PII ' L A F RENTERS, No.3904.I J plaintiff ; vs THE CITY REALTY INVESTING COMPANY OF MONTREAL.LIMITED, a body politic and corporate duly incorporated, anrnés en front par le chemin public, étant les subdivisions numéros cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante, auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 6.Sept lots de terre bornés en front par la Terrasse des Iles, étant les subdivisions numéros soixante et un.soixante-deux, soixante-trois, soixante-quatre, soixante-cinq, soixante-six.soixante-sept, auxdits plan et livre de renvoi officiels; 7.Douze lots de terre bornés en front par le boulevard King (Jeorge, étant les subdivisions numéros soixante-huit (ruelle), soixante-neuf, soixante-dix, soixante-onze, soixante-douze, soixante-treize, soixante-quatroze, soixante-quinze, soixante-seize, soixante-dix-sept, soixante-dix-huit.soixante-dix-neuf (ruelle), auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 8.Onze lots de terre bornés en front par l'avenue Jean, étant les subdivisions numéros quatre-vingt-un (ruelle), quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-quatre, quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre-vingt-huit, quatre-vingt-neuf, quatre-vingt-dix.quatre-vingt-onze (ruelle), aux dits plan et livre de renvoi officiels ; 9.Sept lots de terre bornés en front par le chemin public, étant les subdivisions numéros quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize.quatrc-vingt-quatorze, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize, quatre-vingt-six-sept, quatre-vingt-dix-huit, aux dits plan et livre de renvoi officiels ; 10.Quatorze lots de terre bornés en front par le chemin public, étant les subdivisions numéros quatre-vingt-dix-neuf, cent, cent un, cent deux, cent trois, cent quatre, cent cinq, cent six, cent sept, cent huit, cent neuf, cent dix.Cent onze.cent douze, auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 11.Sept lots de terre bornés en front par la rue Victoria, étant les subdivisions numéros cent quatorze, cent quinze, cent seize, centdix-sept, cent dix-huit, cent dix-neuf cent vingt, auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 12.Quarante lots de terre bornés en front par l'avenue Roger, étant les subdivisions numéros cent vingt et un (ruelle) cent vingt-deux, cent vingt-trois, cent vingt-quatre, cent vingt-cinq, cent vingt-six, cent vingt-sept, cent vingt-huit, cent vingt-neuf, cent trente, cent trente et un, cent trente-deux, cent trente-trois, cent trente-quatre, cent trente-cinq, cent trente-six, cent trente-sept, cent trente-huit, cent trente-neuf.2.Seven lots of land bounded in front by the Terrasse des Iles, being the subdivisions numbers twenty four, twenty five, twenty six, twenty seven, twenty eight, twenty nine and thirty, on said official plan and book of reference ; 3.Eleven lots of land bounded in front by Roger Avenue, being the subdivisions numbers thirty one (a lane) thirty two, thirty three, thirty four, thirty five, thirty six, thirty seven, thirty eight, thirty nine, forty and forty one (ft lane), on said official plan and book Of reference ; 4.Eleven lots of land bounded in front by King (ieorge Boulevard, being the subdivisions numbers forty three (a lane), forty four, forty five, forty six, forty seven, forth eight, forty nine, fifty, fifty one, fifty two, fifty three (a lane), on said official plan and book of reference ; 5.Seven lots of land Ixnmded in front by the public highway, l>ciiig the subdivisions numbers fiftv four, fifty five, fifty six, fifty seven, fifty eight, fifty nine ami sixty, on said official plan and book of reference ; 6.Seven lots of land bounded in front by the Terrasse des Iles, being the subdivisions numbers sixty one, sixty two, sixty three, sixty four, sixty five, sixty six and sixty seven, on said official plan and lx>ok of reference ; 7.Twelve lots of land bounded in front by King George Boulevard, being the subdivisions numliers sixty eight (a lane), sixty nine, seventy, seventy one, seventy two, seventy three, seventy four, seventy five, seventy six, seventy seven, seventy eight, seventy nine (a lane), on said official plan and book of reference ; 8.Eleven lots of land bounded in front by Jean Avenue, being the subdivisions numbers eighty one (a lane), eighty two, eighty three, eighty four, eighty five, eighty six, eighty seven, eighty eight, eighty nine, ninety and ninety one (a lane), on said official plan and book of reference ; 9.Seven lots of land bounded in front by the public highway, being the subdivisions numbers ninety two, ninety three, ninety four, ninety five, ninety six, ninety seven and ninety eight, on said official plan and book of reference ; 10.Fourteen lots of land bounded in front by the publie highway, being the subdivisions numbers ninety nine, one hundred, one hundred and one, one hundred and two, one hundred and three, one hundred and four, one hundred and five, one hundred and six, one hundred and seven, one hundred and eight, one hundred and nine, one hundred and ten, one hundred and eleven, and one hiuidred and twelve, on said official plan and book of reference ; 11.Seven lots of land bounded in front by Victoria street, being the subdivisions numbers one hundred and fourteen, one hundred and fifteen, one hundred and sixteen, one hundred and seventeen, one hundred and eighteen, one hundred and nineteen and one hundred and twenty, on said official plan and book of reference ; 12.Forty lots of land bounded in front by Roger Avenue, being the subdivisions numbers one hundred and twenty one (a lane), one hundred and twenty two, one hundred and twenty three, one hundred and twenty four, one hundred and twenty five, one hundred and twenty six.one hundred and twenty seven, one hundred and twenty eight, one hundred and twenty nine, one hundred and thirty, one hundred and thirty 2735 cent quarante, cent quarante et un, cent quarante deux, cent quarante-trois, cent quarante^quatre, cent quarante-cinq, cent quarante-six, cent quarante-sept, cent quarante-huit, cent quarante-neuf, cent cinquante, cent chiquante et un, cent cinquante-deux, cent cinquante-trois, cent cinquante-quatre, cent cinquante-cinq, cent cinquante-six, cent cinquante-sept, cent cinquante-huit, cent cinquante-neuf, cent soixante, aux dits plan et livre de renvoi officiels ; 13.Quarante-deux lots de terre bornés en front par le boulevard King George, étant les subdivisions numéros cent soixante-deux (ruelle), cent soixante-trois, cent soixante-quatre, cent soixante-cinq, cent soixante-six, cent soixante-sept, cent soixante-huit, cent soixante-neuf, cent soixante-dix, cent soixante-et-onze.cent soixante-douze, cent soixante-treize, cent soixante-quatorze, cent soixante-quinze, cent soixante-seize, cent soixante-dix-sept, cent soixante-dix-huit, cent soixante-dix-neuf, cent quatre-vingt, cent quatre-vingt-un, cent quatre-vingt-deux, cent quatre-vingt-trois, cent quatre-vingt-quatre, cent quatre-vingt-cinq, cent quatre-vingt-six, cent quatre-vingt-sept, cent quatre-vingt-huit, cent quatre-vingt-neuf, cent quatre-vingt-dix, cent quatre-vingt-onze, cent quatre-vingt-douze, cent quatre-vingt-treize, cent quatre-vingt-quatorze, cent quatre-vingt-quinze, cent quatre-vingt-seize, cent quatre-vingt-dix-sept, cent quatre-vingt-dix-huit, cent quatre-vingt-dix-neuf, deux cents deux cent un, deux cent deux, deux cent trois, auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 14.Sept lots de terre bornés en front par la rue Dorchester, étant les subdivision numéros deux cent cinq, deux cent six, deux cent sept, deux cent huit, deux cent neuf, deux cent dix, deux cent onze, auxdits plan et livre de renvoi officiels ; 15.Sept lots de terre bornés en.front par la rue Victoria, étant les subdivision numéros deux cent douze, deux cent treize, deux cent quatorze, deux cent quinze, deux cent seize, deux cent dix-sept, deux cent dix-huit, auxdits plan et livre de renvoi officiels : 16.Quarante-qua re lots de terre bornés en front par le boulevard King George, étant les subdivisions numéros deux cent dix-neuf (ruelle) ,deux cent vingt, deux cent vingt et un, deux cent vingt-deux, deux cent vingt-trois, deux cent vingt-quatre, deux cent vingt-cinq, deux cent vingt-six, deux cent vingt-sept, deux cent vingt-huit, deux cent vingt-neuf, deux cent trente, deux cent trente-et-un, deux cent trente-deux, deux cent trente-trois, deux cent trente-quatre, deux cent trente-cinq, deux cent trente-six, deux cent trente-sept, deux cent trente-huit, deux cent trente-neuf, deux cent quarante, deux cent quarante et un, deux cent quarante-deux, deux cent quarante-trois, deux cent quarante-quatre, deux cent one, one hundred and thirty two, one hundred and thirty three, one hundred and thirty four, one hundred and thirty five, one hundred and thirty six, one hundred and thirty seven, one hundred and thirty eight, one hundred and thirty nine, one hundred and forty, one hundred and forty one, one hundred and forty two, oik; hundred and forty three, one hundred and forty four, one hundred and forty live, one himdred and fort}' six, one hundred and forty seven, one hundred and forty eight, one hundred and forty nine, one hundred and.fifty.one hundred and fifty one, one hundred and fifty two, one hundred and fifty three, one hundred and till y four, one hundred and fifty five, one hundred and fifty six, one hundred and fifty seven, one hundred and fifty eight, one hundred and fifty nine and one hundred and sixty, on said official plan and book of reference ; 13.Forty two lots of land bounded in front by King George boulevard, being the subdivisions numbers one hundred and sixty two (a lane), one hundred anâ sixty three, one hundred and sixty four, one hundred and sixty five, one hundred and sixty six, one hundred and sixty seven, one hundred and sixty eight, one hundred and sixty nine, one hundred and seventy, one hundred and seventy one, one hundred and seventy two, one hundred and seventy three, one hundred and seventy four, one hundred and seventy five, one hundred and seventy six, one hundred and seventy seven, one hundred and seventy eight, one hundred and seventy nine, one hundred and eighty, one hundred and eighty one, one hundred and eighty two, one hundred and eighty three, one himdred and eighty four, one hundred and eighty five, one hundred and eighty six, one hundred and eighty seven, one hundred and eighty eight, one hundred and eighty nine, one hundred and ninety, one hundred and ninety one, one hundred and ninety two.one hundred and ninety three, one hundred and ninety four, one hundred and ninety five, one hundred and ninety six, one hundred and ninety seven, one hundred and ninety eight, one hundred and ninety nine, two hundred, two hundred and one, two hundred and two and two hundred and three, on said official plan and book of reference ; 14.Seven lots of land bounded in front by Dorchester street, being the subdivisions numbers two hundred and five, two hundred and six, two himdred and seven, two himdred and eight, two hundred and nine, two hundred and ten, two hundred and eleven, on said official plan and book of reference ; 15.Seven lots of land bounded in front by Victoria street, being the subdivisions numbers two hundred and twelve, two hundred and thirteen, two himdred and fourteen, two hundred and fifteen, two hundred and sixteen, two hundred and seventeen, two himdred and eighteen, on said official plan and book of reference ; 16.Forty four lots of land bounded in front by King George Boulevard, being the subdivisions numbers two hundred and nineteen (a lane), two hundred and twenty, two himdred and twenty one, two hundred and twenty two, two hundred and twenty three, two himdred and twenty four, tow hundred and twenty five, two hundred and twenty five, two hundred and twenty six, two hundred and twenty seven, two hundred and twenty eight, two hundred and twenty nine, two hundred and thirty, two hundred and thirty one, two hundred and thirty two, two hundred and thirty three, two hundred and thirty four, two hundred and thirty five, two hundred and thirty six, two hundred and thirty seven, two hundred 2736 quarante-cinq, ook of reference.63.Forty lots of land bounded in front by King George Boulevard, being the subdivisions numbers one thousand and fifty six.one thousand and fifty seven, one thousand and fifty eight, one thousand and fifty nine, one thousand and sixty, one thousand and sixty one, one thousand and sixty two.one thousand and sixty three, one thousand and sixty four, one thousand and sixty five, one thousand and sixty six, one thousand and sixty seven, one thousand and sixty eight, one thousand and sixty nine, one thousand and seventy, one thousand and seventy one, one thousand and seventy two, one thousand and seventy three, one thousand and seventy four, one thousand and seventy live, one thousand and seventy six, one thousand and seventy seven, one thousand and seventy eight, one thousand and seventy nine, one thousand and eighty, one thousand and eighty one, one thousand and eighty two, one thousand and eighty three, one thousand and eighty four, one thousand and eighty five, one thousand and eighty six, one thousand and eighty seven, one thousand and eighty eight, one thousand and eighty nine, one thousand and ninety, one thousand and ninety one, one thousand and ninety two, one thousand and ninety three (a lane), one thousand and ninety four, one thousand and ninety five, on said official plan and book of reference ; 64.Thirty six lots of land hounded in front by Roger Avenue, being the subdivisions numbers one thousand and ninety seven, one thousand and ninety nine, eleven hundred, eleven hundred and one, eleven hundred and two, eleven hundred and three, eleven hundred and, four, eleven hundred and five, eleven hundred and six, eleven hundred and seven, eleven hundred and eight, eleven hundred and nine, eleven hundred and ten, eleven hundred and eleven, eleven hundred and twelve, eleven hundred and thirteen, eleven hundred and fourteen, eleven hundred and fourteen, eleven hundred and fifteen, eleven hundred and sixteen, eleven hundred and seventeen, eleven hundred and eighteen, eleven hundred and nineteen, eleven hundred and twenty, eleven hundred and 2746 onze Cent trente-deux, auxdits plan et livre de renvoi officiel» ; 65.(Quarante et un lots (le terre étant des ruelles projetées, étant les sulxlivisions numéros quarante-deux, quatre-vingt, cent treize, cent soixante et un, deux cent quatre, deux cent soixante-trois, trois cent neuf, trois cent vingt -qilatre.trois cent quarante-huit.trois cent soixante-douze, trois sent quatre-vingt-sept .quatre \u2022cent onze, (piatre cent trente-cinq, quatre «eut cinquante, quatre cent soixante-quatorze, (piatre cent quatre-vingt-dix-huit, cinq cent treize, cinq cent trente-sept, cinq cent soixante et un.cinq cent soixante-seize, six cent.six cent vingt-quatre, six cent trente-neuf, six cent soixante-trois, six cent quatre-vingt-sept, sept cent deux, sept cent Vingt-six, sept cent cinquante, sept cent soixante-cinq, sept cent quatre-vingt-neuf, huit cent treize, huit cent vingt-huit, huit cent cinquante-deux, huit cent soixante-seize, huit cent (niâtrevingt-onze, neuf cent quinze, neuf cent trente-neuf, neuf cent cinquante-quatre, mille un.mille cinquante-cinq, mille quatre-vingt-seize, auxdits plan et livre de renvoi officiels.Tous les lots ci-dessU8 étant les numéros de subdivision du lot originaire numéro deux cent sept, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trernbles, comté d'Hochelaga.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montreal, le ONZIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.les lots ci-dessus seront vendus en bloc, suivant jugement de l'hon.juge Pruneau, en date du 4 décembre 1917.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 4 décembre 1917.5333- -49-2 [Première publication, 7 décembre 1917.] twenty one, eleven hundred and twenty two, eleven hundred and twenty three, eleven hundred and twenty four, eleven hundred and twenty five, eleven hundred and twenty six, eleven hundred ami twenty seven, lelcveh hundred and twenty eight, eleven hundred and twenty nine, eleven hundred and thirty, eleven hundred and thirty one (a lane), eleven hundred and thirty two, on said official plan and hpob of reference ; 65.Forty one lots of land being projected lanes, being the subdivisions numbers forty two.eighty, one hundred and thirteen, one hundred and sixtj one, two hundred and four two hundred and sixty three, three hundred and nine, three hundred and twenty four, three hundred and forty eight, three hundred and seventy two, three hundred and eighty seven, four hundred and eleven, four hundred and thirty five, four hundred and fifty, four hundred and seventy four, four hundred and ninety eight, five hundred and thirteen, five hundred and thirty seven, five hundred and sixty one, five hundred and seventy six, six hundred, six hundred and twenty four, six hundred and thirty nine, six hundred and sixty three, six hundred and eighty seven, seven hundred and two, seven hundred and twenty six, seven hundred and fifty, seven hundred and sixty five, seven hundred and eighty nine, eight hundred and thirteen, eight hundred and twenty eight, eight hudnred and fifty two, eight hundred and seventy six, eight hundred and ninety one, nine hundred and fifteen, nine hundred and thirty nine, nine hundred and fifty four, one thousand and one.one thousand and fifty five, one thousand and ninety six.on said official plan and book of reference.All the above described lots being the subdivision numbers of original lot number two hundred and seven, on the official plan and book of reference of the parish of Point o-aux-Trembles, county of llochelaga.To lx' sold at mv office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.The above lots will be sold as a whole (en bloc) pursuant to a judgment of Honourable Justice Bruneau, dated the 4th December, 1917.1,-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 4th December, 1917.5334- 49-2 [First publication, 7th December, 1917].QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS.Cour de Recorder.Québec, à savoir! ï A CITE DE QUEBEC ; No 2397.I L.contre DAME MARIE-ANNE CARON, ci-devant de la cité de Québec, veuve d'Arthur Deblois, à savoir : 1.La subdivision No 94 (quatre-vingt-quatorze) du lot No 511 (cinq cent onze), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un lot de terre situé sur la rue 1 .andry, circonstances et dépendances.Sujette à une rente foncière annuelle de $11.08 payable le 1er mai, a ITfôtel-Dieu-du-Précieux-Sang, de Québec.2.La subdivision No 96 (quatre-vingt-seize) du lot No 511 (cinq cent onze), du cadastre officiel pour la paroisse deSaint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit :] \"\"THE CITY of QUEBEC ; No.2397.I * against DAME MARIE-ANNE CARON.heretofore of the city of Quebec, widow of Arthur Deblois.to wit : 1.Subdivision No.94 (ninety four) of lot No.511 (five hundred and eleven) of the official cadastre for the parish of Saint-Roch-North, now Jacques Cartier ward, city of Quebec, being a lot of land situate on I.andry street, circumstances and dependencies.Subject to an aiuiual ground rent of $11.68 payable on the 1st May to the Hotel-Dieu-du-Précieux-Sang, of Quebec.2.Subdivision No.96 (ninety six) of lot No.511 (five hundred and eleven), of the official cadastre for the parish of Saint-Roch-North.now Jacques Cartier ward, city of Quebec, being an 2746 étant un lot de terre situé sur la rue Landry, circonstances et dépendance s.Sujette i\\ une rente foncière annuelle de $21.00 payable le 1er mai â l'IIotcl-Dieu-du-Précieux-Sang, de Québec, Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Québec le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain à DIX heures du matin.Le shérif.CLEOPHAS BLOWN, Bureau du shérif.Quelle.22 novembre 1017.5187\u201447-2 [Première publication, 24 novembre 1017].[Deuxième publication, 7 décembre 1017].FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ J ALPHONSE JACQUES No 2504.| J.kt ('.EORdES-I.LA-CHANCE, tous deux de la cité de Québec, marchands, et y faisant affairée comme marchands de matériaux de construction, sous le nom de \"( r.-I.Lachance.enregistrée'\"; contre O.-.K >SEPH SAMSON, de la cité de (Québec, menuisier, à savoir: 1.La subdivision No Pli (quatre-vingt-seize) du lot No 434 (quatre cent trente-quatre), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Koeh-nord.maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un emplacement située sur la quatrième rue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La moitié nord de la subdivision No 07 (quatre-vingt-dix-sept) du lot No 434 ((piatre cent trente-quatre), du cadastro officiel pour la paroisse de Saint-Roeh-Nord.maintenant, quartier Jao-ques-Cartier, de la cité de Québec; bornée en front par la quatrième nie, au nord par le No 96, en profondeur par une nielle portant le No 333 de la subdivision du lot No 434, et au sud par l'autre partie du No 97\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu en bloc.Pour être vendues à mon bureau en la cité de Québec, le VINGT-HlTHEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 22 novembre 1917.5189\u201417-2 [Première publication, 24 novembre 1917.] [Deuxième publication, 7 décembre 1917.] emplacement situate on Landry street, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of 121.00 payable on the 1st May to the Hotel-1 )iou-du-Précieux-Sang.of Quebec.To Ih> sold al my office, in the citv of Quebec, on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOWN.Sheriff.Sheriff's oflice.» Quebec, 22ml November, 1917.5188\u201447-2 [First publication, 24th Novcmlier, 1917].[Second publication, 7th December.1917].JOSEPH SI ROIS, notaire.J de la cit FIERI FACIAS.Québec, â savoir :\\ No 1268./ J de la cité de Québec ; contre NAPOLEON VACHON, de la paroisse de Saint-Colomb-de-Sillery, à savoir : Le lot No 191-A (cent quatre-vingt-onze-A), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Colomban-de-Sillery, comté de Québec, étant un emplacement situé dans le village de Berger-ville\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Colomban-dc-Sil!ery, comté de Québec, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CLEOLHAS BLOUIN.Bureau du shérif, Québec, 22 novembre 1917.5191\u201447-2 [Première publication, 24 novembre 1917.] Deuxième publication, 7 décembre 1917.] FIERI FACIAS Quebec, to wit: 1 J ALPHONSE JACQUES No.2894.I J» and GEORGE8-I.LA-CHANCE, both of the city of Quebec, merchants, and there carrying on business as dealers in building supplies, under the name of \"G.-I.Lachanee.registered\" ; against O.-JOSEPH SAMSON, of the city of Quebec, joiner, to wit: 1.Subdivision No.96 (ninety six) of lot No.434 (four hundred and thirty four), of the official cadastre for the parish of Saint-Roch-North, now Jacques-Cartier ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Fourth street\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The north half of subdivision No.97 (ninety seven) of lot No.434 (four hundred and thirty four) of the official cadastre for the parish of Saint-Hoch-North.now Jacques-Cartier ward, of fJie city of Quebec; bounded in front by Fourth street, on the north by the No.06, in dpeth by a lane bearing the No.333 of the subdivision of lot No.434, and on the south by another part of No.97\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold in block.To be sold atmy office, in the citv of Quebec, on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec.22nd November.1917.5190\u201447-2 [First publication, 24th November, 1917.1 [Second publication, 7th December, 1917.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I JOSEPH SIROIS, notary, of No.1268.j Jthe citv of Quebec; against NAPOLEON VACHON, of the parish of Saint Colomb-de-Sillery, to wit: The lot No.191-A (one hundred and ninety one-A), of the official cadastre for the parish of Saint-Colomban-de-Sillery, county of Quebec, being an emplacement situate in the village of Bcrthierville\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the paroclrial church door of Saint-Colomban-de-Sillerv, countv of Quebec, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office, Quebec, 22nd November, 1917.5192\u201447-2 [First publication, 24th November, 1917.] [Second publication, 7th December, 1917.] 2747 RICHELIEU RICHELIEU MANDAT DE CURATEUR FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure\u2014Montréal.Bord, à savoir:\\ 1V/IADAME MALVINA No 180./ AVI BEAUREGARD, requérante ; contre EMERY LAPORTE, insolvable.a.Un terrain situé en la première concession de la paroisse de Belœil, dans le comté de Berchères, district de Montréal, contenant cinq arpents de front sur quinze arpents de profondeur, plus ou moins, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Belœil susdite, par et sous le numéro quatorze (14)\u2014avec une grange et autres bâtisses y érigées; 6.Un autre terrain situé en la même paroisse de Belœil, sur la seconde concession, de quatre arpents de largeur sur environ dix-sept arpents de profondeur, plus ou moins, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Belœil, par et sous le numéro cent quatre-vingt-dix-huit (198), circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Belœil susdite, MARDI, le DIX-HUITIEME jour du mois de DECEMBRE prochain (1917), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, JOS.-G.LA RIVIERE, Bureau du shérif.Sorel, 12 novembre 1917.5045\u201446-2 [Première publication, 17 novembre 1917).CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014Montreal.Sorel.to wit:| PvAME MALVINA BEAU-No.180.f U REGARD, petitioner; against EMERY LAPORTE.insolvent.a.That certain lot of land situate in the first con «'ession of the parish of Belœil, in the county of Verchères.district of Montreal, containing five arpents in front by fifteen arpents in depth, more or less, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Belœil aforesaid, under the number fourteen (14)\u2014with a barn and other buildings thereon; 6.That other lot of land situate in the same parish of Belœil.in the second concession, of four arpents in width by about seventeen arpents in depth, more or less, known and designated on the official plan and book of reference of said parish of Belœil, under the number one hundred and ninety eight (198), circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door ot the parish ot Belœil aforesaid, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of DECEMBER next (1917), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-G.LARIYIERE, Sheriff.Sheriff's office.Sorel, this 12th day of November, 1917.5046-46-2 [First publication, 17th November, 1917].ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, \\ pOTÉ, BOIVIN & District de Roberval, f ^ CIE, de la ville de No 1368, à savoir : Roberval ; vs CHARLES ROY, autrefois de Saint-Félicien, et maintenant de la ville de Trois-Rivières.Un certain terrain ou emplacement sis et situé en le village de la paroisse de Saint-Félicien, dans le comté du Lac Saint-Jean, mesurant soixante et quinze pieds de front sur cent vingt pieds de profondeur, mesures précises, et faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre-A (ptie No 4a), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton Demeules ; borné en front au nord-est par le chemin public, au nord-ouest, au sud-ouest et au sud-est par Joseph Perron dit Boivin ou représentants,\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circons-tantes et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, Lac Saint-Jean, MARDI, le HUITIEME jour de JANVIER 1918, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval, 5 décembre 1917.5339\u201449-2 [Première publication, 7 décembre 1917.) ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) pOTÉ, BOIVIN & District of Rooerval.( ^ CIE, of the town No.1368, to wit : of.Roberval ; vs CHARLES ROY.formerly of Saint-Félicien, and now ot the town of Three Rivers.That certain emplacement or lot of land lying and situate in the village of the parish of Saint-Félicien, in the county of Lake Saint John, measuring seventy five feet in front by one hundred and twenty feet in depth, exact measurements, and forming part of the lot of land now known and designated under the number four A (pt, 4a), of the official cadastral plan and book of reference for the first range of Demeules township ; bounded in front to the north east by the public road, on the north west, south west and south east by Joseph Perron alias Boivin, or representatives\u2014together with the buildings thereon erected, circonstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Félicien, Lake Saint John, on TUESDAY, the EIGHTH day of JANUARY, 1918, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriff's office.Roberval, 5th December, 1917.5340\u201449-2 [First publication, 7th December, 1917.] 2748 SAINT-HYACINTHE SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de cirant, comté de liouville, district de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:} T -B.CARREAl'.No 925.) J» demandeur; contre ELIE LUSSIER, défendeur.Un inuneuble sis et situé dans le village de Rougemont, connu et désigné conune étant la subdivision deux (2) du lot numéro cinq cent cinq (505).des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Césaire\u2014avec bâtisses y éri-géées.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Rougemont, comté de Rouville, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain (1917), à TROIS heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, JOS.-L.CORMIER.Bureau du shérif.Saint-Hyacinthe, 13 novembre 1917.5059\u201440-2 [Première publication, 17 novembre 1917|.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit court, county of Rourille, district of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:| T -B.CARREAU, No.925./ J \u2022 plaintiff; against ELIE LUSSIER, défendant.A lot situate in the village of Rougemont, known and designated as l>eing the subdivision two (2) of lot number five hundred and five (505), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Cesaire\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of KouKemont, coUntv of Rouville, on the EIGHTEENTH day of DECEMBER next (1917).at THREE o'clock and a HALF in the afternoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff.Sheriff's office.Saint-Hvacinthe, 13th November, 1917.5000\u201440-2 [First publication, 17th November, 1917].TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir :\\ DHILIPPE RI-No.178.I I VARD.deman- deur; vs FERDINAND ST-LOLTS, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: LJn terrain sis et situé en la paroisse de Saint-Paulin, dans le rang de Bout-du-Monde, connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Maskinongé, pour ladite paroisse de Saint-Paulin, sous les numéros cent vingt-deux et cent vingt-trois (Nos.122 et 123)\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paidin, le DIX-NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CHARLES DUMOULIN.Bureau du shérif.Trois-Rivières, 12 novembre 1917.5101\u201410-2 [Première publication, 17 novembre 1917].THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Sxiperior Court.\u2014District of Three Rivers.Tliree Rivers, to wit:\\ DHILIPPE RIVARD, No.178.I I plaintiff; vs FERDINAND ST-LOUIS, defendant.As lielonging to said defendant, to wit: That, certain piece of land lying and situate in the parish of Saint Paulin, in the range of Bout-du-Monde, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the county of Maskinongé, for the said parish of Saint Paulin, under the numbers one hundred and twenty two and one hundred and twenty three (122 and 123) \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Paulin, on the NINETEENTH dav of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CHARLES DUMOULIN, Sheriff.Sheriff's office.Three Rivers, 12th November, 1917.5102\u201440-2 [First publication, 17th November, 1917].Nominations Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, le 23 novembre 1917.M.Benoit-Joseph Gérin, maraîcher, de Sainte-Flore, comté de Saint-Maurice, juge de paix pour le district de Trois-Rivières.' M- Joseph-Adrien Beaudry, boucher, de Saint-Valèrien, comté de Shefford, juge de paix pour le district de Bedford.M.J.-E.Frechette, marchand, de Ham-Nord, comté de Wolfe, juge de paix pour le district de Saint-François.8 ' 5335 Appointments His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the executive council, to make the following appointments, viz : Quebec, 23rd November, 1917.Benoit-Joseph Gérin, gardener, of Sainte Flore, county of Saint-Maurice, to be a justice of the peace for the district of Three Rivers.Joseph-Adrien Beaudry, butcher, of Saint Valerien, county of Shefford, to be a justice of the peace for the district of Bedford.J.-E.Frechette, merchant of North Ham, county of Wolfe, to be a JMÉfcice of the peace for the district of Saint Francm.5336 2749 Demande à la Législature Application to the Legislature Avis public est par les présentes donné que la Notice is herebv given that \"La Société des Société des logements ouvriers s'adressera à la logements ouvriers\" will applv to the Legislature législature de la province de Québec, à sa pro- of the Province of Quebec, at the next session chaîne session, jx>ur demander des amendements thereof, for an act to amend its charter concerning à sa charte relativement aux matières suivantes; the following suggestions : (a) Abrogation ou modification des clauses (a) Abrogation or modification of the clauses relatives aux membres inscrits ou bénéficiaires ; relating to registered and beneficiarv members ; (b) Augmentation du capital-actions à *1,(KM).- (b) Increase of the Capital stock to $1,000.-000.00 divisé eu actions de $25.00.000.00 divided into shares of «25.00 each.lie secrétaire-trésorier de la Compagnie.RAOUL D'ORSONNENS, 5353- -49-5 RAOUL D'ORSONNENS.mi 19 5 Secretary treasure, of the Company.Département du trésor (service des Treasury Department (Insurance assurances) Branch) La formation d'une société charitable sous le The formation of a charit zhle association under nom de \"The Honor League of Canada'' ayant the name of \"The Honor League of Canada\" for pour objet: la réforme des délinquants, la the purposes of: tàe reformation of the criminal, protection des personnes accusées injustement, protection for those unjustly accused, probation la mise à épreuve des criminels à leur première for first offenders, employment and when neeessa- offense, procurer aux prisonniers remis en liberté ry food and shelter for discharge prisoners de l'ouvrage, de la nourriture et un logis, si néces- necessary aid l'or prisoners' families, supervision saire, l'assistance indispensable à leurs familles, for those on probation and parole and prison et surveiller les prisonniers mis à l'épreuve ou en reform, has been authorized by an Order in liberté sur parole et la réforme des prisons, a été council bearing the number 1721 and approved autorisée par un ordre en conseil portant le on the twenty ninth day of November, 1917.numéro 1721 et approuvé le vingt-neuvième jour de nôVembre 1917.The head office of the said association is fixed Le siège principal de la dite société est, fixé in the city of Montreal dans la cité de Montréal.Given pursuant to the provisions of paragraph Donné conformément aux dispositions du 4 of article 0890 of Revised Statutes of the Pro- paragraphe 4 de l'article 6806 des Statuts refon- vinee of Quebec.1909, this fifth day of December, dus de la province de Québec, 1909.ce cinquième 1917.jour de décembre 1917.El >W.-1 \u2022].DUCKWORTH, Le surintendant des assurance.-.Superintendent of Insurance.EDW.-E.DUCKWORTH.For the Treasurer of the Province of Quebec.5337 5338 La formation d'une société charitable sous le nom de \" Montreal Soldiers' Wives League \", à l'effet: d'apporter aux femmes de tous les soldats, soit officiers, officiers non-coinmissionncs, membres de l'état-major, du corps permanent et de la milice active du Canada des relations étroites et sympathiques pour les unes et les autres, qu'elles soient malades ou en santé, elles ])ourront, au moyen de souscriptions volontaires, contributions, dons ou donations de la part de ses membres ou du public, s'aider et s assister mutuellement entre elles, ainsi que leurs familles, dans le cas d'embarras pécuniaires, de peine ou de détresse, a été autorisée par un ordre en conseil portant le numéro 1720 et approuvé le vingt-neuvième jour de novembre 1917.Le siège principal d'affaires de ladite société est fixé dans la cité de Montréal.Donné conformément aux disposition du paragraphe 4 de l'article 0890 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce cinquième jour de décembre 1917.Le surintendant des assurances, EDW.-E.DUCKWORTH.Pour le trésorier de la province de Québec.5361 The formation of a charitable association under the naine of \u2022'.Montreal Soldiers' Wives League\" for the purposes: to bring the wives of all soldiers, whether of officers, non-commissioned officers, of men of the staff, permanent corps and active militia of Canada, into closer touch and sympathy with one another, so that whether in sickness or in health, they may be able by means of voluntary subscriptions, contributions, sifts or donations from its members or from the public, mutually to aid.and assist one another and their families in time of difficulty, trouble and distress, has been authorized by an Order in Council bearing the number 1720 and approved on the twenty ninth day of November, 1917.The head office of the said association is fixed in the city of Montreal.Given pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 6,896 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909.this fifth day of December.1917.EDW.-E.DUCKWORTH.Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.5362 _.- - - \u2022 .- 2750 Avis divers Miscellaneous Notices Province de Québec, district de Terrebonne, Cour Bupérieure, No )Jérôme, le 27 décembre mut.à n inures -2 [Première publication, 7 décembre 1917.GASPÉ FIERI FACIAS 1)1 : TERRIS.( 'our tit circuit.Province de Québec.I JOHN ROY, de la District de (Jaspé, j J municipalité de Saint Comté de Bonaventure I Jean L'Evangéhste, de-No 11131.' m a u d e u r ; contre THEOPHILE LAYIOLETTE, autrefois du même endroit et maintenant de lieux inconnus, défendeur.1.La partie du lot No S.rang de \"Shoolbr-'d\", partie centrale, canton Nouvelle, dans le comté de Bonaventure.mesurant 11 > acre de front par la profondeur du dit lot ; bornée au sud par la ligne frontière de la seigneurie de Shoolbrcd.au nord par Octave Soucy et John Roy.:\\ l'ouest par Denis LeBlane.et a l'est par John Roy : 2.Tous les droits du dit Théophile Laviolette.sur le lot No 115.de la seigneurie de Shoolbrcd.sujets aux redevances seigneuriales, selon la loi.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-L'Evangéliste, JEUDI, le DIXIEME jour de JANVIER prochain (1918), à ONZE heures de l'avant-midi.I.e shérif, C.B., W.-M.SHEPPARD.Bureau du shérif.New-Carlisle.4 décembre 1917.5357\u201449-2 [Première publication.7 décembre 1917.] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court, in and for the county of Drummond, sittinij id Druinmondi'illc.district of A rtltaliaska.arthabaska.t.wit : t X LFRED LANDRY, No.51.I «¦ plaintiff ; against A RMAND-B.LAPIERRE.As Ix'longing to the defendant : A piece of land situated in the town of Druniniondville.known and designated as being lot No.138, of the official plan and book of reference for the south ward of the said town of Druniniondville with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint-Frédéric-de-Drununondville, on the ELEVENTH day of JANUARY next (1918), at TWO o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska.5th December.1917.5355\u201449-2 [First publication.7th December, 1917.1 GASPÉ FIERI FACIAS DF.TERRIS.Circuit Court.Province of Quebec, j JOHN ROY.of the District of Gaspé, [ J municipality of Countv of Bonaventure, | Saint-Jean-L'Evan-No.11134.géliste, plaintiff ; against THEOPHILE LAVIOLETTE, formerly of the same place and now of parts unknown, defendant.1.That part of lot No.8 range ot Shoolbrcd.central part, township of Nouvelle, in the county of Bonaventure, measuring l}4 acre in front by the depth of said lot : bounded on the south by the base line of the seigniory ot Shoolbrcd, on the north by Octave Soucy and John Roy, on the west by Denis LeBlanc, and on the east by John Roy ; 2.All the rights of the said Théophile Laviolette on lot No.115, of the seigniory of Shoolbred, subject to the seigniorial rights, according to law.To be sold at the parochial church door of Saint-Jean-L'Evangéliste.on THURDSAY.the TENTH day of JANUARY next (1918), at the hour of ELEVEN of the clock in the forenoon.W.-M.SHEPPARD, Sheriff.C.B.Sheriff's office.New-Carlisle, 4th December, 1917.5358 -49-2 [First publication, 7th December, 1917.] AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-¦ - insérées dans la Gazette Officielle, voudront * sorted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux réglemente ci-dessous: observe the following rules : 2753 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LAGAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS, SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces : Première insertion.10c pur ligne (mature agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate) Traduction.400 par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.I^es avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par aimée, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne Sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Koi, eT-E.cinq-mars.Hôtel du gouvernement.Québec, 4 avril 1914.5019 Index de la Gazette Officielle de Québec, Mo 4i>.Actions en séparation de biens :\u2014 Dme Bourdeau vs Lanciault.271S \" Cookburu vs Ross.2717 \" Dion vs Trudeau.2718 \" Founder vs Brunet.2718 \" Gagnon vs Demeule.2716 \" Lafortune vs Savard.2718 \" Lemieux vs Vinet.2717 \" Morissette vs Vanasse.2717 \" ParévsAUard.2717 \" Perron vs Provencher.2717 \" Rémillard vs Destroismaisons dit Picard.2718 \" Rivest vs Lévesque.2716 \" TrudelvsSte-Marie.2717 Annonceurs, avis aux.2753 Avis divers :\u2014 La scierie Saintc-Agathe-des-Monts.2750 Saguenay Lumber Coy.2750 Saint-Laurent, Ile-d'Orléans.2718 Rocherfendu Ranch, Ltd.2750 1.Address \"Tho Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the numl>er of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are : First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per f 00 words.Official Gazette, 25 cents per singel number.Slips, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of So.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; the second number the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.-E.cinq-mars, King's Printer.Government House.Quebec.4th April, 1914.5020 Index oi tin* QiiHmt OHiesa) Gazette, No.49.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Bourdeau vs lanciault.27IS \" Cookburn vs Ross.2717 \" Dion vs Trudeau.2718 \" Founder vs Brunet.2718 \" (lagnon vs Demeule.2716 \" Lafortune vs Savard.2718 \" Lemieux vs Vinet.2717 \" Morissette vs Vanasse.2717 \" ParévsAUard.2717 \" Perron vs Provencher.2717 \" Rémillard vs Destroismaisons dit Picard.2718 \" Rivest vs Lévesque.2716 \" Trudel vs Ste-Marie.2717 Advertisers, notice to.2753 MlSCKI.I.ANEOrS notices :\u2014 La scierie Sainte-Agathe-des-Monts.2750 Saguenay Lumber Coy.2750 Saint-Laurent, Island of Orleans.271S Rocherfendu Ranch, Ltd.2750 2754 Demandes a la législature :\u2014 Applications to the legislature:\u2014 Aubcrtiii, Alexandre.27011 Cité de Maisoimeuve.2055 Cité de Montréal.2709 Cité de Québec.2701 Cité de Saint-Hyacinthe.2707 Commission des écoles catholiques de Montreal.2713 Corporation archiépiscopale catholique romaine de Montréal.2713 ( lorporation du village de Bienville.270;} Delvecchio, Pierre-Thomas (8ucc.).2706 Proie!.Bmest-C.et autres.2707 Fonds de Secours des Forestiers Catholiques de la province de Québec.2711 Jasmin, l'me Delphine.2704 La ( 'ie de Téléphone N.d ionale.2707 La cité d'Oui remont.2703 La Compagnie hydraulique dé Saint-François.2714 La Cie du chemin de fer de la Vallée de la rivière Madeleine.2705 La Commission des écoles protestantes de la cité de Montréal.2712 La corporation municipale de Sainte- Maric-du-Cap-de-la-Madeleine.2712 La ville Laval-des-Rapides.2708 Les contribuables delà paroisse de Saint- Bdmond-di 4 rrantham.2715 I>es contribuabales de la paroisse de Notre- Dame-des-Xeiges.2713 Municipalité Sainte-Marie-Madeleine-du- Cap-de-la-Madcleine.2703 National Trust Coy., Ltd.2713 Robitaille.Joseph-Ernest.2700 Société des logements ouvriers.2749 The Lyman Peal Estate Corporation, Limited.2714 Ville de Longueuil.2711 Ville de Shawinigan-Falls.2700 Ville de Montréal-Nord.2703 Ville de Québec-OUest.2604 Wilson, Chs, l'hon.(succession).2705 Département des terres et forets:\u2014 Permis de coupe de bois, Rivière-à-la-Loutre.2715 Aubertin, Alexandre.2703 City of Maisonneuve.2855 City of Montreal.270!) City of Quebec.2704 City of Saint Hyacinthe.27(17 Catholic school commission of Montreal.2713 Roman Catholic Archiépiscopal Corporation of Montreal.2713 Corporation of the village of Bienville.270 I Delvecchio, Pierre-Thomas (estate).L'7n- Drolet, Emest-C.and others.2707 Ponds de Secours dos Forestiers Catholiques de la province de Québec.2711 Jasmin, Dme Delphine.2701 La Cie de Téléphone Nationale.27t)7 The city of Outremont.2603 The Saint Francis Hydraulic Company.2711 The Magdalen River Valley Railway Company.270\") The Protestant Board of School Commission of the city of Montreal.2712 The municipal corporation of Sainte- Marie-du-Cap-de-la-Madeleine.2712 The town of Iiaval-des-RapideB.27
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.