Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 avril 1920, samedi 24 (no 17)
[" 10 No 17 1059 Vol.52 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 24 avi il 1920.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 24th April, 1920.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Omette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazelle Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $5.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions requiied.The rates are ; First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line agate measure) Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single number.Slips 75 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stepped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gatette, they must remit accordingly. 1060 N.-B.\u2014lx?8 chifTrcs au baa des avis ont la signification suivante : lie premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Iec, des lettres patentes en date du douzième jour d'avril 1920 constituant en corporation : Ovila Samson, marchand Robert Godbout.pharmacien, Xapoléon Daouest, marchand, Philippe Roy, marchand Albert Latour propriétaire de garage, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants : Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce d hôteliers et de restaurateurs conformément aux dispositions de; la loi des licences de Québec, et faire toutes autres affaires qui peuvent être Conduites en rapport avec tel commerce, tel que les affaires de propriétaire de places pour le cirage des chaussures, selon de barbier, salles de billard et de pool, déj>ôts de journaux et de publications périodiques, magasin de cigares, cigarettes et de tabacs, débits d'huitres, et service de lunch, et aussi exercer le commerce de marchands de liqueurs en gros-et en détail, négociants et importateurs Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toute personne société ou compagnie, comme un commerce en opération ou autrement, et exercer tout commerce d'hôtel et de restaurant avec ou sans les terrains et les bâtisses servant ou destinés à leur exploitation et leurs installations, meubles et autres biens en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions acquitt-tées de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir et posséder par bail ou autrement, tout autre hôtel, toute propriété immobilière qui peut être nécessaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et payer telle acquisition ou détention en argent, ou en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie ; Vendre, échanger, louer toutes ou aucune de ses propriétés mobilières ou immobilières, en disposer ou en faire le commerce autrement, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelle ; construire, maintenir et exploiter sur tous terrains acquis ou obtenus par la compagnie, des hôtels, retaurants et toutes autres bâtisses qui peuvent être nécessaires pour la mise en opération des susdites entreprises ; Acheter, acquérir, posséder et vendre, céder et transporter des actions, debentures, et autres valeurs, de toute autre compagnie ou corporation engagées dans le commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou faisant toutes affaires pouvant être conduites pour le bénéfice de cette compagnie sous le nom de \"Vickers Cafe, Limited\", avec un capital total de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent piastres ($100.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal Daté du bureau du secrétaire de la province ce douzième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1553 C.-J.SIMARD.\" Vickers Cafe, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1920, incorj)orating : Ovila Samson, merchant, Robert Godbout, druggist, Xapoléon Daoust, merchant, Philippe Roy, merchant.Allwrt Latour, garage owner, all o the city ana district of Montreal, for the following pur|k)ses : To carry on generally in all its branches the business of hotel and restaurant keejH:rs, in conformity with the provisions of the Quebec License Law, and carry on any other business that may be carried on in connection with said business such as the business of proprietors of shoe shining stands, barber shops, billiard and pool rooms, news depots, cigar, cigarette and tobacco stores, oyster and lunch counters, and also carry on the business of wholesale and retail liquor merchants, dealers and importers ; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person firm or company, as a going concern or otherwise, and carry on any hotel and restaurant business with or without the land and buildings used or destined for their operation, and their installations, furniture and other assets in general, and pay for same in cash, bonds or paid up shares of the company ; To purchase or otherwise acquire and hold by lease or otherwise any other hotel, any immoveable projierty that may be useful to the objects for which the company is incorporated, and pa> for such acquisition or holding in cash, bonds or paid up shares of the company ; To sell, exchange, lease any or all of its moveable or immoveable property, dispose thereof or otherwise deal with same, and borrow money upon the security of such ; to construct, maintain and operate, on any land acquired or obtained by the company, hotels, restaurants and any other buildings that may lie necessary for the 0{>era-tion of the said undertakings ; To purchase, acquire, hold and sell, convey and transfer the shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in the business that the company is authorized to carry on or carrying on any business that may be carried on for the benefit of the company, under the name of \"Vickers Cafe, Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fiftv (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1920.C.-J.' SIMARD, 1554 Assistant Provincial Secretary.\"La Barre & Cie\".Avis est donné au public que, en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du neuvième jour d'avril 1920 constituant en corporation Chilion Graves Heward, Rufus Clement Holden, avocats, et Clarence Arnold, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : \"La Barre & Cie\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of April 1920, incorporating : ' Chilion Graves Heward, Rufus Clement Holden, advocates, and Clarence Arnold stenographer all of the city and district of Montreal, for the following purposes : 1065 Exercer en gros et au détail le commerce de manufacturiers, importateurs et négociants de parfums, parfumerie, savonnerie?, préparations et articles de toilette, drogues et objets de pharmacie, préparations et articles de médecine, de pharmacie, de chimie, d'industrie et autres, ou aucun autre négoce OU commerce qui, dans l'opinion de la compagnie, peut par elle ét re exercé en rapport avec OU subsidiairement au commerce général de la compagnie ; Solliciter acheter ou autrement acquérir et détenir utiliser (louer, licencier ou autre chose en faire) exercer, développer, introduire, vendre, céder, louer, accorder (les permis y relatifs, et autrement aliéner ou faire valoir des patentes, droits brevetés, marques de commerce, inventions, droits d'auteur données scientifiques ou autre, dessins, plans, renseignements, licences, droits de concessions, et choses semblables conférant aucun droit limité ou illimité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif i\\ aucune invention, à aucun procédé, à aucune matière ou chose qui paraîtra propre h servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Souscrire, acheter, ou autrement acquérir d'aucune manière et posséder, détenir, vendre avec ou sans garantie et négocier des actions, debentures, obligations et autres valeurs d'aucune corporation, compagnie ou entreprise dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce un commerce semblable à celui de la corporation, ou aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi promouvoir, sustenter, subventionner ou autrement aider aucune telle corporation ou entreprise ; S'unir ou conclure des arrangements avec aucune personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que la présente corjxiration est autorisée à exercer, ou aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la com-pagnie,_aussi gérer, exploiter et condu re la propriété, les entreprises et affaires d'aucun tel commerce, les acquérir avec l'achanlandage, les droits, le passif ainsi (pie les autres valeurs par achat, bail ou autrement ; Emettre, repartir et distribuer, comme entièrement liljérées et non-sujettes à appel les actions, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie en paiement intégra ou partiel des valeurs, droits ou choses qu'on pourra acquérir, et, en paiement-intégral ou partiel d'aucuns services rendus a la compagnie en rapport avec son avancement et organisation, ses affaires ou sous un autre rapport ; Vendre, louer, ou autrement aliéner ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise de la compagnie ainsi que de l'actif, de l'achalandage, des obligations d'aucune sorte, moyennant le prix que la compagnie jugera convenable, y compris les actions, délxmtures et autres valeurs d'aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement sem-bleables à ceux de la compagnie, distribuer aussi aux actionnaires aucunes valeurs pécuniaires ou autre considération ainsi reçues ; Acquérir l'achalandage, la propriété, les droits et l'actif, avec ou sans le passif, d'aucune personne, société, corporation ou entreprise endettée envers la compagnie ou transigeant aucun commerce semblable à celui que transige la compagnie, ou susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compa- To carry on the business of wholesale and retail manufacturers and Importers of and dealers in perfumes, perfumery, loap, toilet préparationi and articles, drugs ami druggists sundries medicinal, pharmaceutical, chemical, Industrial and other preparations and articles, or any other trade on business Whatsoever which can in the opinion of the company he carried on by the company in connect ion with or as ancillary to the genera] business of the company ; To apply for.purchase or otherwise acquire and hold, use (on lease, license or otherwise) and exercise, develop and Introduce, and sell, assign, lease, grant licenses in respect of and otherwise dispose of or turn to account any patents, patent rights trade marks, invention, copyrights, scientific, or other data, drawings, designs, information, licenses, licensing rights, concessions, and the like conferring any exclusive or non-exclusive, or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, process, matter or thing, which may seem callable of !>eing used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company ; To take, purchase, or otherwise acquire in any way, and to own, hold sell, with or whithout warranty, and deal in the shares, debentures, bonds and other securities of any con>oration, Company, or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company, or Carrying on business similar to that of the company, or any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company and to promote or contribute to or subsidize or otherwise assist any such corporation or enterprise ; To amalgamate or make other working arrangements with any person, company or enterprise Carrying on any business similar to tliat which this company is authorized to carry on, or any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and to manage operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business, and to acquire the same including its goodwill, rights, liabilities and other accessories by purchase, lease or otherwise ; To issue, allot and deliver as fully paid up and non-assessable the sluires, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things, that it can acquire, and, in payment or part payment for any services rendered to the company whether in conncection with its promotion and organization or its business or otherwise To sell, lease, or otherwise- dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and goodwill and rights and obligations of any kind for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company, and to distribute among its shareholders any cash securities or other consideration so received ; To accpiire the goodwill, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company or transacting any business similar to that transacted by the company, or capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and 1060 gnie, les payer aussi en argent ou en actions de la compagnie entièrement libérées et noti-sujot to< à apjM'l, en valeurs, ou autrement : Consentir des avances, garantir les obligation-ou contrats, ou autrement aider d'aucune manière aucune compagnie dont les actions du Capital, les debentures OU les autres obligations sont détenues en tout ou en partie par la présente compagnie, faire aussi aucun acte ou chose de nature à Conserver, améliorer ou accroître la valeur d'aucunes telles actions, debentures ou obligation-, et de la même manière avancer de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune personne ou compagnie ayant des relations d'; ff lires avec la compagnie ou endettée envers elle : Paire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie ou entreprise exerçant ou se proposant d'exercer aucun commerce (pie la présente compagnie est autorisée à exercer, ou aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi promouvoir ou aider à promouvoir, devenir actionnaire ou contributaire d'aucune telle compagnie ou entreprise, en acheter ou acquérir les actions et obligations, nonobstant les dispositions de l'article B985 de ladite loi, et les détenir, vendre, réémettre ou autrement en disposer ; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'; ff .ires avec la corporation, disposer aussi des deniers ou valeur- disponibles aux fins de la compagnie, selon qu'il paraîtra avantageux ; Conclure, avec aucun pouvoir ou gouvernement municipal, local ou autre aucun arrangement qu semblera approprié aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, obtenir aussi d'aucune telle autorité les droits, privilège-, concessions, subventions ou autres avantages qu'il paraîtra désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits et avantages, faire aussi licencier, enregistrer et reconnaître la.compagnie dans aucun pays étranger.désigner les personnes, qui représenteront la compagnie, faire les actes et choses qui paraîtront avantageuses, selon les lois de ce pays et la.rendront capable d'exercer son commerce ou de transiger se< : ff ires, là ou ailleurs, avec efficacité; Exercer aucun autre commerce que h'- compagnie croira susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou propre directement ou indirectement à accroître la.valeur, d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables : Acheter ou autrement acouérir, détenu*, louer, vendre, améliorer, gérer développer, échanger, ou autrement aliéner ou disposer de biens-fonds, terrains, bâtiments, autres biens ou droite nécessaires ou utiles â l'exercice d'aucun des commerces de la compagnie ; Payer les frais encourus pour obtenir la charte de constitution en corporation, en rapport avec faire aussi aucunes telles choses oui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, organiser une ou plusieurs compagnies qui acquerront la totalité ou aucune partie des entreprises, des valeurs, droits ou obligations de la présente conmagnie, ou pour aucunes autres fins qui paraîtront propres à profiter à la compagnie ; Faire aucune des choses précitées en qualité de principaux, d'agents, entrepreneurs, gérants, surintendants ou autrement, ou par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, faire aussi toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées h la to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares or securities of this company or otherwise To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares of capital stock bonds 0 other obligations are held in whole or in part by this company, and to do any act or thing for the preservation improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or obligations, and in like manner to advance money to or guarantee the contracts of or otherwise asnsl any person or company having business engagements with the company or indebted to it ; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any jier.son or company or enterprise carrying on or proposing to carry on any business which this company is authorised to carry on, or any business callable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company and to promote or assist in promoting and to become a shareholder or participator in any such company or enterprise, and to purchase or acquire the shares and securities thereof notwithstanding the provisions of article 5985 of the said Act and to hold, sell, reissue or otherwise deal with the same ; To lend money to persons or companies having dealings with the company and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the company, as may deemed expedient ; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local, or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies, or other benefits which it may seem desirable to obtain and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights, and benefits.' and to procure the company to be licensed, registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein and do such acts and things as may be expedient under the laws of such country to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere ; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently c: tried on in connection with its business or calculated directly ir indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company'- property or rights : To purchase or otherwise acquire, hold, lease, sell, improve, manage, develop, exchange or otherwise dispose of or deal with any real estate, lands, buildings or other property or rights necessary or useful for the carrying on of any of flie company's business ; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company, and to do any such things as are incidental or conducive to the attainment of the-above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company, or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company : To do any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise, and by or through trustees or agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others, and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the 10G7 réalisât inn des objets précités, sous le nom de \"Iji BaiTQ & Cie\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour d'avril 1020 l.e sous-secrétaire suppléant de la province, lôô7 ALEXANDRE DESMEULES.\" Sigman-Kaufman Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettre- patentes, en date du douzième jour d'avril 1030 constituant en corporation : Isidore Popliger, Adolphe Choui-nard.Narcisse Pouliot, avocats: Alcidas Desroches huissier, et Clara Popliger, secrétaire, tous de la cité et du district de Montréal, 00UT les lins suivantes Exercer sous toutes ses formes l'industrie qui consiste à confectionner des vêtements pour enfants et dames, des hardes pour messieuis et garçons, ainsi qu'aucune autre industrie qui peut être incidemment exercé en rapport avec icelle Exercer ce commerce en gros et au détail, aussi acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner et autrement disposer d'aucun propriété mobilière ou immobilière, nécessaire aux objets de la compagnie : Hypothéquer, grever d'aucune manière quelconque la propriété immobilière de lu compagnie ; Accepter, tirer, endosser, négocier des lettres de change, billets promissoires et d'autres instruments négociables ; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement aucun commerce de même nature, y compris les machines, rassortiment, l'achalandage, l'ameublement et les autres accessoires, et les payer en monnaie ou en actions libérées de la compagnie les prix et nombre d'actions â être déterminés par la corporation : Acquérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger de- action-du capital, des debentures ou autres valeurs d'aucune corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie ; l'aire toutes les choses.( xercerto'S pouvoirs et aucun commerce se rattachant à l'accomplissement des objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation : Acheter, limer, détenir et acquérir aucun commerce de même nature qu'exerce la compagnie, soit en tout soit en partie, aussi aucune franchise OU license et les payer eu actions, debentures ou autres obligations de la compagnie, OU autre-, ment ; Faire toutes les choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce qui se rattachent â la réalisation des objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Sigman-Kaufman Company\", avec un fonds social de quarante mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'avril 1020.Le sous-secrétaire de la province 1507 C.-J.SIMARD.above objects, under the name of \"La Harre & Cie\" with a total capital stock of twentv thousand do las ($20,000.00), divided into two hundred (2001 shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the coin' any will be at the city of Montreal, in the d strict of Montreal.Dated ;it the ollice of the Provincial Secretary, this ninth dav of April 1020.ALEXANDRE DESMEULES, 1568 Acting Assistant Provincial Sec etary.\"Sigman-Kaufman Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant Coventor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April.1020, incorporating: Isidore Popliger.Adolphe Chouinard, Narcisse Pouliot, advocates : Alcidas Desroches, bailiff and Clara Popliger.secretary all of the city and district of Montreal, for the fol owing purposes : To cany on and manufacture in all its branches the business of manufacturing children's and ladies wear, men's and boy's clothing and any other business which may incidentally be carried on in connect on therewith ; To carry on such business wholesale and retail and to acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and otherwise dspOSO of any property, moveable or immoveable, necessary for the company's purposes ; To hypothecate, pledge in any manner whatever the immoveables property of the company ; To accept, draw, endorse, and negotiate, bills o exchange promissory notes and other negol lable instruments ; To acquire by way of purchase exchange, lease or otherwise any business of a sin ilar kind, including machinery stock in trade, good will, furniture and other accessories and pay for same in cash or fully paid up shares of the company for such price and for the number of shares a.s may be determined by the company ; To acquire, hold, lease, guarantee, hypol hecaie, sell m- exchange .-hare- of stock or debentures or securities ol any corporation carrying on a similar business to that of the present company * To do all thing-, exercise all powers and carry on business incidental to the carrying out of the objects for which this company is incorporated ; To purchase lease, hold and acquire any business of a -imilar nature carried on by the company, either in whole or I ï part and also any franchise or license, and \\\\.y therefor either in shares, debentures or other securities of the company, or otherwise ; To do all things, exercise all powers and carry on any business incident to the carry ng (jut of the object for which this company is incorporated under the name of \"Sigman-Kaufman Company '.with a total capital stock of forty thousand dol'ar ($-10,000.00) divided into four hundred (-100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head of office of the c mpany will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the of lice of the Provincial Secretary, this twelfth dav of April, 1020.c.-.j.SIMARD, 1568 Assistant Provincial Secretary. 1068 44 Sherbroode Company, Limited\".Avis est donné an public que, en vertu de la partie l de la loi des compagnies de Québec, 1020 il a été accordé par le lieutenant -gouverneur de la province de Quélnjc, des lettres patentes, en date du douzième jour d'avril 1020 constituant en corporation : Prank Breadon Common, avocat, Francis George Bush, teneur de livres, et William Patrick Creagh, sténographe, tous de Montréal, dans le district de Montréal, P.Q., pour les fins suivantes : Exercer les négoces et commerces de manufacturiers, exportateurs, importateurs et mar-chimds de cotonnades, lainages, soieries, du jute, caoutchouc, de la pulpe, du papier, du lin, cha-nare, de la manille, de la corde, du fil, de la ficelle, du \"cakun\", de l'épincetage, du bougran, des bourlets, toiles, garnitures, ainsi que de tous autres effets, denrées ou marcliandises confectionnés en tout ou en partie avec iceux, les produits d'iceux, ou avec aucune substance filamenteuse ; et spécialement manufacturer, exporter, importer et trafiquer de tous produits et articles fabriqués du coton, ou à la fabrication desquels sert le coton ; Manufacturer, acheter, vendre et faire commerce de toutes les espèces d'automobiles, véhicules, pneus, matériaux à pneus, bandes de roues, pièces d'autos détachées, attiraux et accessoires, cercles métalliques pour voitures ainsi que de de toutes les sortes d'objets et articles à la fabrication desquels le métal ou le caoutchouc, ou ces deux substances servent ou peuvent servir ; Agir comme agents, marchands à commission, courtiers ou représentants de maisons commerciales, d'importateurs, exportateurs, de manufacturiers, planteurs ou producteurs, dans quel que pays que se trouve leur bureau-chef ou leur principale place d'affaires ; exercer aussi tous commerces en gros et au détail qui consistent à être boutiquiers, nwclumds-généraux,manufacturiers, expéditeurs,agents-généraux et entreposeurs.ache-ter, vendre, fabriquer, manufacturer, importer, exporter, entreposer, emmaganiser et faire commerce des produits de toute description, d'effets, denrées, marcliandises et objets manufacturés ; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son négoce ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des marques et noms de commerce, des patentes, licences, concessions et privilèges similaires conférant aucun droit limité ou illimité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, formule, recette ou à aucun procédé qui paraîtra propre à servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer ou accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ; - Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets de son commerce, et en particulier des machines, l'outillage ou assortiment ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, du passif ou de l'actif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de 4\" Sherbrooke Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1920 incorporating : Frank Breadon Common, advocate, Francis George Bush, bookkeeper and \\\\ illian Patrick'Creagh, stenographer, all of the city and district of Montreal, P.Q., for the following purposes : To carry on the trades or business of manufacturers, exporters, importers, of and dealers in cottons, woollens, silks, jute, rubber, pulp, paper, flax, hem]), manile, sisal, rope, yarn, twine, cakum, burlap, buckrum, paddings, linens, trimmings, and any other goods, wares or merchandise composed in whole or in part of these or of any product of these or of any fibrous substances ; and in particular to manufacture, export, import and deal in all products and articles manufactured out of cotton, or in the manufacture of which cotton is used ; To manufacture, buy, sell and deal in any and all kinds of automobiles, vehicles, rubber tires, tire fabrics, and tire and automobile parts, supplies and acessories, and metal rims for vehicles and any and all kinds of goods and mercliandise in which metal or rubber or either of them is or may be used ; To act as agents, commission merchants, brokers or representatives for commercial houses, importers and exporters, manufacturers, growers and producers, whose head office or principal place of business may be situated in any country whatsoever ; and to carry on all or any business, both wholesale and retail as shop keepers, general merchants, manufacturers, shippers, general agents, and wharehousemen and to buy, sell, make, manufacture, import, export, warehouse store and deal in products of every description, goods, wares and merchandise and manufactured articles ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the ocmpany's property, rights or products ; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any moveable or immoveable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual,partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for 1009 biens convenant aux fins de la compagnie, émettre aussi des actions libérées, des obligations, OU les deux en paiement du prix d'achat de ces acquisitions ; Promouvoir et devenir actionnaires dans, une ou plusieurs compagnies aux lins d'acquérir la totalijé ou aucune partie de la propriété et du passif de la corporation ou pour aucune autre fin qui semblera directement ou indirectement de nature a profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et intérêts sur actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi (pie l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ; Faire société ou aucune convention relativement au partage des l)énéfices ou dépenses, à l'union des intérêts, à la coojiération, au risque mutuel, aux concessions réciproques ou autre avec aucune personne, association ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre a être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune personne, société, association ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et obligations d'aucune telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier ; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des parts, du capital ou d'autres valeurs dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi les vendre ou autrement les disposer ; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exécution et la jouissance d'aucune charte, licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, franchise, concessions, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité, aucune corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer il leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations et râleurs de la compagnie à solde les frais, dé{>ens et le coût nécessaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement garantie d'obligations, de debentures, autres valeurs, ou autrement, aucune personne, société, compagnie ou corporation avec laquelle la compagnie pourra se trouver en relations d'affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Distribuer, en espèces ou autrement, aucunes valeurs de la compagnie, à ses membres, et particulièrement aucunes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en paiement de la vente de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie constituée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente compagnie ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables ; ; S'unir ou s'amalgamer avec aucune autre com- the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds Of both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, -lock, bonds, debentures, and other securities of and the performance of contracts by any such company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise; with any person, partnership, association or company carrying on carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage, in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or whithout guarantee, or otherwise deal with the same ; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same ; To apply for, secure, acquire, by assignment, transfer, purchase, or othersiwe, and to exercise, carry out and enjoy any charter, license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, or corporation ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately reguired in such manner as from time to time may be determined ; To distrubute in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any \"part of the assets or liabilities of this company ; To draw, make, accept, endorse, excute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments ; To consolidate or amalgamate with any other 1070 \\ l>agnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de la préfente compagnie | Vendre, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'ftUOUne partie du commerce, de la propriété OU det entreprises de la compagnie moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie : Faire toutes les choses «|iii se rattachent OU sont appropriée! ft la réalisation îles objets précités, faire aussi toutes let choses ci-haut ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, pur l'entremise de fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Sherbrooke Compain , Limited'', avec un fonds social de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'avril 1020, Le sous-secrétaire de la province, l.-)S.{ C.-J.SIMARD.\" Bake-Rite.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treizième jour d'avril 1020, constituant en corporation : Francis-Joseph Laverty, conseil du roi, de 1a cité de We-tmoiint ; ('halles Albert Haie, avocat, de la ville de Montréal-ouest, et Edith Lillian Pearson, commis, de la cité de Montréal* pour les fins suivantes : Faire commerce comme boulangers, commerçants, producteurs, fabricants de pain, biscuit-, gateaux, bonbon-.Friandises, pâtisseries, substances comestibles et provisions de toute-espèces, en gros ou au détail, exercer aus-i le négoce d'épiciers, bouchers, pourvoyeurs licenciés, acheteurs de rafraîchissements, et fournisseurs, sous toutes leur- formes diverses : Fxercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, (pie la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec le susdit, ou susceptible directement OU indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patenti-.brevets d'invention, licences, concessions, marques de commerce et choses semblables conférant aucuns droits limités, exclusifs ou non-exclusifs à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou à aucun procédé qui semblera propre à servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition paraîtra susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis : Acquérir ou assumer Is totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en posses-ion de biens convenant aux objets de la compagnie ; Faire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, il l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, aux con- Company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To lease, sell, or otherwise CUSpOSe of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may thing fit, and in particular for -bare-, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To do all such things a- are incidental or con- -ducive to thfl attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Sherbrooke Company, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead office of the company will be at Sherbrooke.I >ated at the office of the Provincial Secretary, tin-twelfth dav of April, 1920.C.-J.SIMARD, 1684 Assistant Provincial Secretary.\" Bake-Rite, Limited\".Notice is hereby given that under Part I*of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April.1920.incorporating : Francis Joseph Laverty, King's Counsel, of the city of Westmount ; Charles Albert Hale, advocate, of the town of Montreal west, and Edith Lillian Pearson, clerk, of the city of Montreal, for the following purposes : To earn on the business of bakers, dealers, producers and manufacturers of bread, biscuits, cakes, candies, sweet-meats, confections, and edible -ubstances and provisions of all kinds, whether by wholesale or retail, as well as the business of grocers, butchers, licensed victuallers, refreshment caterer-, and contractors in ill their respective branches : To earn' on any other business whether manufacturing or otherwise which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly Or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions, trade marks, and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited rights to use, or any secret or other information is to any invention or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or posses-ed of property suitable for the purposes of the Company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, CO-operation] joint adventure, reciprocal conces- \\ cessions réciproques ou autre, avec aucune personne, société ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer a aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectomenê à la compagnie ; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne, société ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et obligations d'aucune telle corporation et les \\eiulre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer, -'amalgamer aussi avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente corporation ; Acheter, souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou eu part ie semhlahlt s à ceux de la corporation ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement OU indirectement à la compagnie ; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucunes telles personne- ; Vendre OU disposer de l'entreprise corporalive OU d'aucune partie d'icelle pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des action-, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets -ont totalement ou partiellement semblables à ceux de la corporation ; Payer avec les deniers de la compagnie les frais et dépens se rattachant à la constitution de la compagnie en corporation ainsi qu'à son organisation ; Faire toutes les choses précités ou aucune d'icelles comme principaux, agents, à contrat, ou autrement, et soit seuls soit conjointement avec d'autres ; Rémunérer par paiement en argent, ou, sur l'assentiment des actionnaires, en parts, obligations ou d'aucune autre manière, une ou plusieurs personnes ou corporations, pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire, ou en garantissant la souscription d'aucunes debentures ou autres obligations de la compagnie, dans ou à l'occasion de la formation de la compagnie OU de son avancement, ou d'aucune autre manière, dans la gestion de ses affaires ; Les susdits pouvoirs ou Uns de la compagnie seront considérés cornue distincts et indépendants l'un de l'autre, la compagnie pouvant poursuivre ou réaliser un ou plusieurs de ces objets, pouvoirs ou fins, abstraction faite des autres, et nulle clause ne sera limitée dans son sens général ou autrement interprêtée en fonction d'aucune autre clause de ces objets, pouvoirs ou fin.-, sous le nom de \"liake-Rite, Limited\", a\\ec un fonds social de vingt mille piastres C>20,000.(X)) divisé en vingt mille (20.000) parts de une piastre (SI .00) chacune.Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour d'avril 1020.Le sous-secrétaire de la province, 1D85 C.-J.SIMARD.sions or otherwise, with any i>ersons, firm or company carrying on or engaged in or about to Carry On or engage in any business or Iran-action which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; and to lend money to.guarantee the contract of, or otherw ise assist any -uch person, lirm or company, and to take or Otherwise acquire shares and securities of any such company, and to -ell, hold, re-is-ue, with ot without guarantee, or otherwise deal with the same, and to amalgamate with any other company having objects altogether or in part Similar to those of this company ; To purchase, take or otherwise acquire and hold share- in any other company having objets altogether or in part similar to tlio.-e of the company or carrying on an\\ business capable of being conducted so as to directly or indirectly to benefit the compain ; To lend money to customers anil other having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by anj -uch persons ; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration a.- the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other oompanj having object- altogether or in part similar to those of the company ; To pa\\ out of the funds of the company all costs and expenses of and incidental to the incorporation and organization of the company ; To do all or an\\ of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To remunerate by payment in cash, or with the approval of the shareholders, in stock, bonds or in any other manner, any person or persons or corporation or corporations, for services rendered and to be rendered in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of am debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or in any other manner whatsoever in the conduct of its business ; The above powers or purposes of the compati \\ shall be deemed to be .-evcril and net dependent on each other, and the compain may pursue or carry on anj one or more of such objects, powers or purposes without regard to the others of them, and no clau-e shall be limited in its generality or otherwise construed as hiving regard to any other clause of such objects, powers or purposes, under the name of \"\u2022Rake-Rite, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars is20.000.00b divided into twenty thousand (20.000) .-hare.- of one dollar (gl.00) each.The head office of the compam will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of April, 1920.C.-J.SIMARD, 1580 Assistant Provincial Secret an . 1072 CONSEIL EXECUTIF Québec, 17 Avril 1920.Présent : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du canton de Howard, dans le comté d'Argenteuil, le cinquième jour de mars 1920, a fait voir -t Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution dudit conseil municipal à être faite en vertu du Code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement sans préjudice pour aucuns des lubitants de ladite municipalité ; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies ; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions dudit conseil municipal du canton de Howard, dans le comté d'Argenteuil, dont la publication est prescrite par les dispositions du Code municipal de la province de Quélœc, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil Exécutif, A.MORISSET.i Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Jje sous-ministre des affaires municipales, ( >SCAR MORIN, Québec, 17 avril 1920.1555 Département de l'instruction publique 2230-19.Quebec, 19 avril 1920.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Abercorn, dans le comté de Brome, le lot No 304 du cadastre officiel de la paroisse d'Abercorn et de l'annexer à celle de Saint-André-de-Sutton, même comté.1563\u201417-2 No 1909-Elec.Nomination de trois commissaires d'écoles.Il a plu h Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil en date du 16 avril 1920.de nommer MM.Joseph Gauthier, Alphée Richard et Zenon Bergeron, commissaires d'écoles pour la municipalité de I A-Reine, dans le comté de Témiscamingue.1565 Département du trésor AVIS DE FORMATION DE SOCIETE y CHARITABLE Avis est par le présent donné que la formation d'une société chartiable, sous le nom de \"Hôpital Notre-Dame-de-La-Merci\", a été autorisée par le lieutenant-gouverneur en conseil le 12 avril 1920, par un ordre en conseil portant le numéro 672.lie but de ladite société est déclaré être : de secourir les malades, les déshérités de la fortune, les veuves, les orphelins, et de protéger les infor- EXECUTIVE COUNCIL Quebec, 17th April, 1920.Present : the Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the township of Howard, in the county of Argenteuil, on the fifth day of March, 1920, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, bylaw or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only without detriment to any of the inhabitants of said municipality ; and whereas all the formalities required by law have been observed ; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the township of Howard, in the county of Argenteuil, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be hence forth published in the French language only.A MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with article 131 of the municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputy Minister of Municipal Affaire.Quebec, 17th April, 1920.1556 Department of Public Instruction 2230-19.Quebec, 19th April, 1920.Application is made to detach from the school municipality of Abercorn, in the county of Brome, the lot No.304 of the official cadastre of the parish of Abercorn, and to annex it to that of Saint André-de-Sutton, same county.1564\u201417-2 No.1909-Elec.Appointment of three school commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by order in Council dated the 16th April, 1920, to appoint Messrs Joseph Gauthier.Mphée Ricliard and Zenon Bergeron, school commissioners for the municipality of La-Reine, in the county of Témiscamingue.1566 Treasury Department NOTICE OF FORMATION OF A CHARITABLE ASSOCIATION Notice is hereby given that the formation of a charitable association, under the name of \"Hôpital Notre-Dame-de-La-Merci\", has been authorized by the Lieutenant-Governor in Council the twelfth day of April, 1920, by an Order in Council bearing the number 672.The purposes of the association stated to be : to succor and provide for those afflicted by sickness or reverse of fortune, and for widows and Département des affaires municipales Department of Municipal Affairs 1073 tunés en general, au moyen de contributions ou souscriptions, dons ou donations de la part de ses membres ou du public, conformément aux dispositions de l'article 8896 S.R.P .Q., 1909.\" I^e siège principal d'affaires de ladite société est fixé dans la cité de Montréal, 1*.Q.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article (5890 S.H.P.Q., 1909, ce vingtième jour d'avril 1920.Le surintendant des assurances, F.-L.MONCK.Pour le trésorier de la province de Québec.Brandie des assurances, Département du trésor, Québec.1577 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Palatine Insurance Company, Ltd\"/ de Londres, Angleterre, autorisant cette compagnie; à transiger, dans la province de Québec, des.affaires d'assurance contre le feu a été modifié, lui accordant le droit de transiger l'assurance des automobiles le et après le premier jour d'avril 1920.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont : \\V.S.Jopling, 232 rue Saint-Jacques, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950, S.R.P.Q., 1909, ce premier jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, P.Q., F.-L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor.1335\u201415-2 Avis est par le présent donné qu'un permis No 211 a été émis en faveur de la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte Marie-Madeleine, dans le comté de Saint-Hyacinthe, incorporée en vertu des articles 6886 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, autorisant ladite compagnie à faire l'assurance mutuelle contre le feu sur les propriétés de ferme et de risques isolés, tel que mentionné dans sa déclaration à l'inspecteur des assurances.Ladite compagnie a été enregistrée pour le terme finissant le 30 juin 1920.Donné conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce dixième jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.1455 Avis est par le présent donné qu'un permis No 210 a été émis en faveur de \"The Quebec Diocesan Mutual Fire Insurance Company\", incorporée en vertu des articles 7070 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ayant son principal bureau d'affaires dans la ville de Québec, autorisant ladite compagnie à faire des affaires d'assurance contre le feu dans la province de Québec, sur les églises, chapelles, écoles, salles, sous le contrôle de l'église anglicane, tel que mentionné dans sa déclaration à l'inspecteur des assurances.Ladite compagnie a été enregistrée pour le terme finissant le 30 juin 1920.' Donné conformément à l'article 6950 des Sta- orphans, and generally to protect the unfortunate by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations form its members or from the public/' The head office of the said association is fixed in the city of Montreal, P.Q.Given pursuant to the provisions of paragraph 4 of article «896 R.S.Q., 1909, this twentieth day of April, 1920.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province of Quel>ec.Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.1578 Notice is hereby given taht the certificates of registry issued to \"The Palatine Insurance Company, Limited \", of London, Eng., authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance has been extended to include Automobile Insurance on and after the 1st day of April, 1920.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec, are : W.S.Jopling, 232 Saint James street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article «950, R.S.P.Q., 1909, this first day of April, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec, P.Q., F.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.1336\u201415-2 Notice is hereby given that a license has been issued to \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Marie-Madeleine\", in the county of Saint-Hyacinthe, incorporated in virtue of article 6886 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, authorizing the said company to transact mutual fire insurance on farm properties and isolated risks, as set forth in the declaration filed -with the inspector of insurance, prior to the granting of this license.The said company has been registered for the tenu ending the 30th day of June, 1920.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this tenth day of April, 1920.For the Treasurer of the Province.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Brandt, Treasury Department, Quebec.1456 Notice is hereby given (hat a license has been issued to \"The Quebec Diocesan Mutual Fire Insurance Company\", incorporated in virtue of article 7070 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, having its head office in the city of Quebec, authorizing the said company to transact mutual fire insurance on churches, parsonages, parish rooms, halls or buildings and school buildings under the control of the church of England and other accessory buildings and furniture therein, as set forth in the declaration filed with the inspector of insurance prior to the granting of this license.The said company has been registered for the term ending the 30th day of June, 1920.Given pursuant to article 6950 of the Revised tuta refondus (le In province de Quél>cc, 1909, ce dixième jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.1457 Statutes of the Province of Quebec, 1909, this tenth day of April, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec.F.L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, 1458 Ministère de l'agriculture AVIS 1M lll.K Concernant Vorganisation du cercle agricole de la paroi*** Saint-Honori, comtéa\\ t nicovtimi.Avis est par le présent donné que le ministre de l'agrifl Iture autorise l'organisation d'un nouveau cercle agi icoh dan- le Cl V I ¦' de ( 'hicout iini.lequel portera le nom de \"Cercle agricole de la paroisse de Saint-Honoré, comté de ( 'hicout ini\".Ce cercle e-t pré.-entornent constitué en corporation conformément à la loi des cercle- agricoles (articles 1859et suivant-».Québec, ce : 1 ièiue jour d'avril.Le sous-ministre de l'agriculture, 1601 J.-ANTONIO GRENIER.Department of Agriculture No'in i: Respecting the organization of the former»' clnh of the portas of Saint-Honori, county of Chieoutitnt.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorises the formation of a new fanners, club in the county of Ohicoutimi.which shall be known under the name of Farmers' < ltd: of the parish of Saint-IIonoré.count \\ of Chicou-timi.This club is hereby Incorporated pursuant to the law respecting farmers' club- 'articles 1859 and following!.Quebec 21.-t dav of April, 1920.J.ANT(>.\\io procureur de la demanderesse, 1551-17-2 J.-k-F.BERNARD.Province de Québec, district de Gaspé, Cour supérieure, No 1132.Dame Marie-Jeanne Bcr-nier alias Mary Render, épouse commune en biens de Camille Bérubé, résidant à la Rivière Madeleine, dûment autorisée?à ester en justice par jugement de la Cour supérieure de ce district, en date du 1er avril 1920.demanderesse ; vs ledit Camille Bérubé, du même lieu, défendeur.bue action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 1er jour d'avril 1920.Percé, 0 avril 1920.Le procureur de la demanderesse, 1443\u201416-5 ART1I.BELANGER.Canada, province de Québec, district de Ri-mouski, Cour supérieure, No 6539.Dame Yvonne Samson, épouse commune en biens de Alexis Savard, ancien marchand, tous deux du village de Saint-Jérôme-de-Matane, district de Rimous-ki, dûment autorisée, demanderesse ; vs ledit Alexis Savard, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour.Rimouski, 29 mars 1920.Les procureurs de la demanderesse, 1293\u201414-5 SASSEVILLE & GAGNON.Province of Quebec district of Montreal, Superior Court, No.4773.Dame Corinne Croteau, wife common as to property of Raoul Mercier, foreman, of the city and district of Moid real, dulv authorized for the purjx)ses hereof, as jx*r an order of the 8th March, 1920, plaintiff ; vs the said Raoul Mercier, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 18th March.192a J.F.F.BERNARD, 1552-17-5 Attorney for plaintiff; Province of Quebec, district of Gaspé, Superior Court.No.1132.Dame Marie Jeanne Bender alias Mary Bernier.of Rivière Madeleine, and district of Gaspé, wife common as to property of Camille Bérubé duly authorized to ester en jus-liee, plaintiff ; vs the said Camille Bérubé, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.Percé.6th April.1920.ARTII.BELANGER, 1444\u201416-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court, No.6539.Yvonne Samson, wife common as to property of Alexis Savard, formerly merchant, both of the village of Saint-Jérôme-de-Matane, district of Rimouski, duly authorized, plaintiff ; vs the said Alexis Savard, defendant.An act on for separation as to property has been taken before this Court, on 29th March, 1920.Rimouski, 29th March, 1920.SASSEVILLE & GAGNON, 1294\u201414-5 Attorneys for plaintiff. 1075 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure.No 1880.Dame Malvina Dubois, éjxmse de Joseph-Inouïs Racine, huissier, tous deux de Montréal, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.I-e procureur de la demanderesse, A.JASMIN.Montréal, 12 avril 1920.1495\u201410-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 3510.Avis est par les présentes donné que Dame M.Louise Seott, de la ville «le Westinount, district de Montréal, éjDOUSe commune en biens de Thomas-IL Jordan., du même lieu, marchand, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son époux.Montréal, (i avril 1920.Le procureur de la demanderesse, 1367\u201415-5 HENRI TU( KER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1230.Dame Rebecca Pfefîer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Aaron Rachbach, du même lieu, marchand, dûment autorisée par jugement de la Cour supérieure du district de Montréal, aux fins des présentes, demanderesse ; vs Aaron Rachbach, du même lieu, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, 20 mars 1920.I,c procureur de la demanderesse, 1281\u201414-5 LOUIS PITCH.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1872.Dame Rachel Goldberg, de la cité et district de Montréal, épou.-e de Morris Schwartz, tailleur, du même lieu, dûment, aurtoi.-ée à ester en justice, demanderesse ; vs Morris Schwartz, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 20ième jour de mars 1920.Montréal, 30 mars 1920.procureur de la demanderesse, 1295\u201414-5 N.W.JACOBS.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 563.Eugénie Gadrcau, de Mont-féal, épouse de Joseph Grégoire, dfment autorisée il ester en justice, demanderesse ; vs Joseph Grégoire, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, contre le défendeur.Montréal, 17 mars 1920 Les procureurs de la demanderesse, 1239\u201414-5 MASSON & BILLETTE.Province de Qviébec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2S78.Dame Maiie-Laure Lajcu-nesse, épouse commune en biens de Joseph-Edmond Gascon dit Racette, journalier, tous deux des cité et district de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; et ledit Joseph-Edmond Gascon dit Racette, défendeur._ Une action en séparation de bien a été intentée le 19 février 1920.Montréal, 25 mars 1920.Les procureurs de la demanderesse, 1275\u201414-5 DESBOIS & SIMARD.Province of Quelle, district of Montreal.Superior Court.No.13(H).Dame Malvina Dubois, wife of Joseph Louis Racine, bailiff, both of Montreal, has instituted an action in separation as to proj>erty against her husband.A.JASMIN, Attorney for plaintiff.Montreal, 12th April, 1920.1496\u201416-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior < lourf.No.35-10.Notice is hereby given that Dame M.-Louise Scott, of the town of Westmount, in the district of Montreal, wife common as to property of Thomas II.Jordan, 6f the lame place, merchant, has, this day, instituted an action in separation as to property against her husband.Montreal, 'oth April.1920.HENRY TICKER.1308\u201415-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1230.Dame Rabecca Pfeffer, of the city and district of Montreal, wife common as to property to Aaron Rachbach of the same place, merchant, duly authorized by judgment of the Superior Court, for the district of Montreal, for the purpose of these presents, plaintiff ; vs Aaron Rachbach, of the same place, merchant, defendant.An action for separation as to proj>erty has, this day, been instituted by plaintiff against defendant.Montreal, 29th March.1920.LOUIS FITCH, 1282\u201411-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of * ontreal, Superior Court, No.1872.Dame Rachel Goldberg, of th city and district of Montreal, wife of Morris Schwartz, tailor, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Morris Schwartz, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 20th day of March, 1920.Montreal, 30th March, 1920.N.VY.JACOBS, 1296\u201414-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district, of Montreal, Superior Court, No.563.Eugénie Gadreau, of Montreal, wife of Joseph Grégoire, duly authorized to csti r ru justice, plaintiff ; vs Joseph Grégoire, of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this dav.against the defendant.Montreal, 17th March, 1920.MASSON & BILLETTE, 1240\u201414-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2878.Dame Marie Laure Lajeunesse, wife common as to property of Joseph Edmond Gascon alias Racette, laborer, both of the city and district of Montreal, and duly authorised to eater en justice, plaintiff; vs the said Joseph Edmond Gascon alias Racette, defendant.An action for separation as to property has been instituted on the 19th February, 1920.Montreal, 25th March, 1920.DESBOIS & SIMARD, 1276\u201414-5 Attorneys for plaintiff.2 1070 Cour suj>érieurc, Bedford, No 588.Dame Eva Casgrain, épouse de.Napoléon Bédard, cultivateur, du village de Warden, district de Bedford, dûment autorisée à ettOT en justice, demanderesse ; yfl ledit Napoléon Bédard.défendeur.Une action en séparation de l.icus a été instituée le 17 mars 1900.I.c procureur de la demanderesse, C.A.N CITING.Swcctsburg, Bedford, 20 mars 1920.1175\u201413-2 Avis divers Superior Court, Bedford, No.5S8.Dame Eva Casgrain, wife of Najniléon Bédard, of the village of Warden, in said district, farmer, duly authorised to rstir 0fl justice, plaintiff ; vs the said Napoléon Bédard, defendant.An action for separation as to property has been instituted on the 171 h March, 1920.('.A.NETTING.Attorney for plaintiff.Sweetsburg, Bedford, 20th March.1920.1176\u201413-2 Miscellaneous Notices Québec.19 avril 1920.A vil at! par le présent donné que ''Sellers Gough Pur Company, limited\", autorisée à faire des affaires dans cette province, a nommé, par nouvelle procuration, M.J.A.C.Boole, de (a cité de Montréal, son agent principal, avec non bureau chef d'affaires dans cette cité, en remplacement de M- Augustine J.Gough.l.o louB-secrétaire de la province, 1501 c.-.l.SIMARD.MOW ATT & MOODE, LIMITED.hegi.ement no.48.Les affaires de la compagnie seront administrée- par un conseil de cinq directeurs.Certifié vraie copie.Mt WATT ,v- Mt IODE, LIMITED.Le secrétaire, (Sg) GERALD M< TEIGUE.1571 Sceau).Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 51.In re : G.-E Beauvais & Cie, Montréal, insolvables.Avifl esl donné que le 16 avril 1920.le-dii-insolvables ont déposé lour bilan au greffe de la Cour supérieure du district de Montréal, tel que pourvu par la loi.Pour le gardien provisoire, vimt .v- DUFRESNE, 9!» rue Saint-Jacques.Montréal 17 avril 1920.1573 Re - Alfred I.cmioux.de Levis, Que., épicier, insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordonnance de la Cour supérieure pour le district de Québec, en date du 16 avril 1020, les soussignés ont été nommés curateurs aux biens dudit insolvable.Les créanciers dudit insolvable sont requis de nous produire leurs réclamations dans les trente jours de cette date.Québec, 17 avril 1020.Les curateurs conjoints.LIT AI Y RE E, LIMITED.hv-i.aw \\o.48.The affairs of the company shall be managed by a board of five directors.( \"ertified true.MOWATT & MOODE, LIMITED.(Sgd) GERALD Mi TE [GUE, Secret arv.1572 (Seal).Notice of Bankruptcy Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.51.In rc : G.E.Bcauvais k Co., Montreal, insolvents.Notice i< hereby given that on the 16th April, 1920.the said insolvents have fyled their statement in the prothonotary's office of the superior Court of the district of Montreal, as provided by law.YI NET & DUFRESNE, For the provisional guardian.99 Saint James street.Montreal, 17th April, 1920.1574 /,'< : Alfred Lemieux, of Levis.Que., merchant, insolvent.Notice is hereby given that in virtue of an order of the Superior Court for the district of Quebec, dated Kith April, 1020, and the undersigned have been appointed joint curators to the assets of the said insolvent.The creditors of the said insolvent are requested to fyle us their claims within thirty days from this date.Quebec, 17th April, 1020.LEEAIYRE (- mount et pratiquant dans la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Monsieur H.-A.-A.Brault, notaire, de Montréal, qui a cessé de pratiquer comme tel pour cause de maladie.Le sous-secrétaire suppléant de la province, i2v>r> ii-o Alexandre dksmeules.Quebec, 39th March, 1920.Notice i hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that application is made to His Honour the Lieutenant Governor In Council, by Mr.Edouard Biron, notary, residing In the city of Westmount, and practicing in the city of Montreal, whereby be prays for the transfer, in his favor, of the minutes, roper- ton and index of Mr.II.A.A.Brault, notary, of Montreal, who luis ceased to practice as such on account of sickness.ALEXANDRE DESMEULES, Acting A-Distant Provincial Secretary.I2tib\u201414-5 Ordre de Cour Rule of Court < lanada, Province de Québec, I DLstrictde Kamouraska.J No 6623.Cour supérieure.Le huit avril mil neuf cent vingt Canada, > Province of Quebec.1 Kstrict of Kamouraska.J No.6623.Superior Court.The eighth April, one thousand nine hundred and twenty.Pkksknt : en chambre\u2014L'honorable M.le juge I'hi-km I.-N.bbllbau.in ( hamber\u2014The Honourable Justice 1.N.Bbllbau.MERCHANTS AND EMPLOYERS OCA-RAN Tl I AND ACCIDENT COMPANY, une corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse ; vs WILLIAM LACHANCE, propriétaire de moulins, de la ville de Fraserville (maintenant cité de Rivière-du-Loupb dans le comté de Témis-couata, district de Kamouraska, et y faisant affaires sous la raison sociale de I.achance & fils, défendeur ; et LOUIS MARQUIS, boucher, de la cité de Kivièro-du-Loup, et autres, opposants à fin de conserver.Sur motion de Louis Marquis et autres opposante à fin de conserver et vu l'allégation de la déconfiture du défendeur en la présente cause, il est ordonné par le juge soussigné, chargé de l'administration de la justice dans le district de Kamouraska, aux créanciers dudit défendeur, de produire leurs réclamations dans les q îinze jours de la première insertion dans la (luzetto, officielle dt Québec, de la présente ordonnance qui sera publiée deux fois dans les langues anglaise et française dans ladite Gazette officielle de Québec.Vraie copie, Rivière-du-Loup, le 12 avril 1920.Le protonotaire de la Cour supérieure, 1543\u201417-2 I.-G.PELLETIER.MERCHANTS AND EMPLOYERS GUARANTEE AND ACCIDENT COMPANY, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff : vs WILLIAM LACHANCE, mill owner, of the town of Fraserville (now city of Rivière-du-Loup), in the county of Temiscouata, district of Kamouraska, and there earn ing on business under the linn name and -t\\l< of Lachanoe 4 Fils, defendant ; and LOUIS MARQUIS, butcher, of the city of Rivière-du-Loup, and others, opposants to secure charges.( >n motion of Louis Marquis and other opposant- to secure charges and seeing the.allegation of the insolvency of the defendant in the present cause, if is ordered by the undersigned judge charged with the administration of justice in the district of Kamouraska, to the creditors of the said defendant, to file their claims within fifteen days from the first insertion in the Quebec Official Gazette, of the present order which shall be published twice in the French and English languages in the said Quebec Official Gazette.A true copy.Rivière-du-Loup, 12th April, 1920.I.G.PELLETIER, 1544\u201417-2 Prothonotary Superior Court.Ratification de titre Confirmation of title Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, un acte passé devant V.Lamarche, notaire, le 31ième jour de janvier 1900, entre Leslie H.Gault, marchand ; Joseph-Wilfrid-Rodolphe Brunet, entrepreneur ; Dame Fortunate Dufort, épouse séparée de biens de Louis Boisseau, marchand, dûment autorisée par son époux aux fins des présentes ; Dame Florence Annie Elizabeth Benson, épouse séparée de biens de Irving L.Smith, marcliand tailleur, dfment autorisée par son époux aux fins des Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Siq>erior Court, in the district of Montreal, a deed executed tafore V.Lamarche, notary, on the 31st day of January 1900, between Leslie H.Gault, merchant ; Joseph Wilfrid Rodolphe Brunet, contractor ; Dame Fortunate Dufort wife separate as to property of Louis Boisseau, merchant, duly authorized by her husband for the purposes hereof ; Dame Florence Annie Elisabeth Benson, wife separate as to property of Irving L.Smith, merchant tailor, duly author- 1082 présentes ; Médéric Ménard, hôtelier, et Alfred Jones, agent d'immeubles, tous de la cité de Montréal, et Gédéon Benoit, de la cité de Montréal, épicier, étant une vente par lesdits Leslie IL Gault et al audit Gédéon Benoit de ces certain! lots de terre maintenant connus sous les numéros deux cent quatre-vingt-dix-sept et deux cent quatre-vingt-dix-huit de la subdivision du lot numéro deux cent soixante et deux des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Hésollel, dans le comté d'IIochelaga, contenant en front et en arrière vingt-cinq pieds de largeur par cent quarante-six pieds de profondeur, mesure anglaise ; bornés en front par la rue Saint-Laurent, et en arrière par la ruelle numéro 262-324 du même plan et livre de renvoi de la paroisse du Sault-au-RécoUet\", et en la possession de (iédéon Benoit comme propriétaire pendant les trois dernières années ; et toutes personnes qui réclament quelque privilège OU hypothèque sur ledit immeuble immédiatement avant l'enregistrement dudit acte par lequel lesdits lots ont été acquis par ledit ( Iédéon Benoit, sont averties qu'il sera présenté à ladite Cour, le 26ième jour de mai 1020, une demande en ratification de titre : et qu'a moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du Code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppositions par écrit et de les produire au greffe dudit protonotaire dans les six jours après ledit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Montréal.10 avril 1920.' Le D.P.C.S., LOUIS-E.GAGNON.Mtre JOS.BLAIN, Avocat des requérants, 1559-17-2 ized by her husband for the purposes hereof ; Médéric Menard, hotel-keeper, and Alfred .lones,real estate agent, all of the city of Mont real, and ( iédéon Benoit of the city of Montreal, grocer, being a deed of sale by the said Leslie II.Gault et al to the said Gédéon Benoit of those certain lots now known as subdivision numbers two hundred and ninety seven and two hundred and ninety-eight of the subdivision of lot number two hundred and sixty-two of the official plan and book of reference for the parish ofSault-au-Recollet in the county of Hochelaga, containing in front and in rear twenty-five feet in width by one hundred and forty-six feet in depth, English measure: bounded in front by Saint Lawrence street, and in rear by a lane No.262-324 of the same plan and book of reference for the parish of Sault-au-Recollet, and possessed by Gédéon Benoit as proprietor for the three jn DOW last past ; and all persons who claim anj privilege or hypotec upon the said immoveable before the registration of the said deed by which the said lots were acquired by the said Gédéon Benoit, are hereby notified that application will be made to the said Court, on the 2(ith da-May 1920, for a judgment of confirmation oi title ; and that unless their claims are -uch a-registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby required to serve their opposition in writing, and file the same in the office of the said prothonotary within sa days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of BO doing.Montreal, 19th April, 1920.LOUIS E.GAGNON, D.P.S.C.Mtre JOS.BLAIN, Attorney for i>etitioners 156C-17-2 Soumissions Tenders OBLIGATIONS DF LA CITE DE RIVIERE-DU-LOUP.Avis est par le présent donné que des soumissions é( rites pour l'achat de quarante obligations d'une valeur de ($1000.00) mille piastres chacune formant un total de (840,000.00) quarante mille piastres, échéant le 1er novembre 1951 et portant intérêt au taux de cinq pour cent (5%) par année, payable semi-annuellement les 1er de mai et de novembre de chaque année émises sous l'autorité du règlement No 97 des règlements de ladite cité, seront reçues jusqu'à 5 heures de l'après-midi, du 10 mai 1920.Lesdites soumissions seront prises en considération, par le conseil le plus tôt qu'il pourra le faire.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque de ($400.00) quatre cents piastres et spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas l'intérêt accru sur les obligations au moment de leur livraison.La plus basse ni aucune des soumissions ne sera nécessairement acceptée.Les soumissions devront être adressées au greffier de la cité de Rivière-du-Loup, et être marquées \"Soumissions pour obligations.\" Par ordre, Le greffier de la cité de Rivière-du-Loup, 1589 E.TALBOT.BONDS OF THE CITY OF RIVIERE-DU-LOUP.Notice is hereby given that written tenders for the purcliase of forty bonds of value of ($1,000.-00) one thousand dollars, forming a total of forty thousand dollars (840,000.00), maturing on the first November, 1951, and bearing interest at the rate of five per cent (5^ ) per annum, payable semi-annually on the first May and first November of every year issued under the authority of by-law No.97 of the by-laws of said city, will be received until 5 o'clock P.M.of the 10th May, 1920.The said tenders shall be considered by the council, at the earliest possible.Each tender must be accompanied by a cheque for four hundred dollars ($400.00) and specify whether the price offered does or does not include the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The lowest or any tender not necessarily accepted.The tenders must lie addressed to the clerk of the citv of Rivière-du-Loup, and marked-\"Tenders for bonds\".By order, E.TALBOT, 1590 Clerk of the city of Rivière-du-Loup. 1083 PR( (YINCE DE QUEBEC\u2014VILLE IASALLE PROVINCE of QUEBEC\u2014TOWN of LASALLE Avis public est par le présent donné que la villi' basa lie, près Montréal, demande des sou-mi-ions écrites pour la vente de ses debentures au montant de $140,000 00, datée du 1er mai 1920, remboursables le 1er mai 1025 ; intérêts mmé à Lasalle, ce 20 avril 1020.Le secrétaire-trésorier, FREDERIC LAFLFUR, su.Ville Lasalle, P.Q, 1501 Public notice is hereby given that the town of Lasalle, near Montreal, asks for written tenders for the stile of its debentures amounting to $140,000.00, dated the first May, 1020, redeemable on the first May, 1025 ; 0% interest i>er annum payable semi-annually.Capital and interest payable at Montreal.The tenders must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of each tender and specify whether the offer docs Oï does not include accrued interests.The tenders must be deposited at the office of the secretary treasurer, on the 12th May, 1020, before 5 o'clock P.M., and the council will consider them at a public sitting on the 12th May, 1020, at 8 o'clock P.M., or at the adjour-ments of said sitting.The lowest or any tender not.necessarily accepted.Given at Italie, this 20th April, 1020.FREDERIC LAFLEUR, sit, Secretary Treasurer.Tow of T-asalle, P.Q.1502 Vente par encan Auction Sale \\ XADIAN EXPRESS CO., MONTREAL.CANADIAN EXPRESS CO., MONTREAL.avis.le 4 mai 1020, à Montréal, les compagnies Canadian et American Railway Express vendront effets non réclamés détenus jusqu'au 1er mars 1010, dans leurs divisions respectives.I* surintendant de la \"Canadian Express Company\", A.J.SEATON.Montréal, Que.1277\u201414-0 NOTICE.On 4th May, 1020, at Montreal, the Canadian and American Railway Express Companies will sell all unclaimed shipments, which have been on hand since previous to 1st March, 1019, in their respective divisions.A.J.SEATON, Superintendent Canadian Express Company.Montreal, Que.1278\u201414-0 Ventes par Ucitation Avis public de la vente par licitation en vertu d'un ugement de la Cour supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le vingt-troisième jour de février dernier (1020), dans une cause dans laquelle Dame Regina Majeau, des cité et district de Montréal, veuve de Henri-Louis Auclair, en son vivant ingénieur civil, du même lieu, est demanderesse ; et Rodrigue Auclair, employé civil, de la cité de Montréal, en sa qualité de tuteur ad hoc à Jeanne, Juliette, Louis-Philippe et Lucien Auclair, tous quatre enfants mineurs issus du mariage de la demanderesse avec ledit feu Henri-L.Auclair est défendeur, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir : 1.Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Vincent-de-Paul, comté de Laval, connu et désigné sous le numéro cent trente deux A (132-A) des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-Vincent de Paul\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées ; 2.Un emplacemen si'ué en ladite paroisse de Saint Vincent-de-Paul, connu et désigné sous le numéro cent trente de la redivision du lot cent trente-cinq (135-130) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-Vincent-de- Sales by licitation Public notice of the sale by licitation under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the twenty third day of February last (1020), in a cause wherein Dame Regina Majeau, of the city and district of Montreal widow of Henri Louis Auclair, in his lifetime civil engineer, of the same place, is plaintiff ; and Rodrigue Auclair, civil employee, of the city of Montreal, in his quality of tutor ad hoc to Jeanne, Juliette, Louis Philippe and Lucien Anclair, all four minor children issued of the marriage of the defendant with the said late Henri L.Auclair, is defendant, ordering the licitation of the immoveables designated as follows, to wit : 1.An emplacement situate in the parish of Saint-Vincent-de-Paul, county of Laval, known and designated under the number one hundred and thirty two-A (132-A) of the official plan and book of reference of said parish of Saint-Vincent-de-Paul\u2014with a house and other buildings thereon erected 2.An emplacement situate in said parish of Saint-Vincent-de-Paul, known and designated under the number one hundred and thirty of the redivision of the lot one hundred and thirty five (135-130), on the official plan and book of refer- 1084 PftUl- avec une niais.m et autres b&tiflSM y érigées ; 3.l'n i placement situé en ladite parois-e .le 8aint-Vuiccnt-de-Paul, comté «le Laval, connu sous le numéni cent trente et un île la redi\\i-ioii .lu lot cent trente-cinq (136-131) des plan et livre fle renvoi officiels «le la, parois e de Saint-\\'ineent de Paul, comté de Lava] avec une maison et autre, bâtisses y érigées ; 4.Les lots île terre vacants connus et désignés comme étant (a) Les lots numéros dix-sept et trente et un de la subdivision du lot cent trente-cinq (135-17 et aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saiut-Vineeiit-dc-l'aul ; (b) Les lots numéros huit, vingt-deux et vingt* trois de la subdivision du lot edit trente-six ( 130-S, 22 et 23) desdits plan et livre de renvoi officiels susdits ; (c) Les lots soixante-un, soixante-quatre, soixante-cinq, soixante-sept, soixtinte-huit, quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-quatre, quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre-vingt-huit, quatre-vingt-neuf, quatre-vingt-dix, quatre-vingt, onze, quatre-vingt-treize, cent, cent un, cent deux, cent trois, cent quatre, cent cinq, cent six, cent sept, cent huit, cent neuf, cent dix, cent douze, cent treize, cent quatorze, cent quinze, cent seize, cent vingt-deux, cent vingt-quatre, cent vingt-cinq, cent vingt-sept, cent trente-quatre, cent trente-neuf, cent quarante, cent quarante-un, cent quarante-deux, cent quarante-trois, cent quarante-quatre et cent cinquante-cinq de la redivision officielle du lot cent trente-cinq desdits plan et livre de renvoi officiels ; (d) lies lots vingt-cinq, vingt-huit, vingt-neuf de la redivision du lot cent trente-six (136-26; 28 et 29) aux plan et livre de renvoi officiels susdits.Les immeubles seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur le VINGT-SIX MAI prochain 1920, Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de justice, à Montréal, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour ; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou : fin de distraire à ladite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour au inoins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication ; et que toute opposition a fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication, et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent avis, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 16 avril 1920.Les procureurs de la demanderesse, ST-JAOQUES, FILION, HOULE 1549\u201417-2 & LAMOTHE.Province de Québec, district de Richelieu, Cour supérieure, No 6504.Avis public est par les présentes donné que par et en vertu du jugement tic la Cour supérieure, dans le district de Richelieu, siégeant à Sorel, le 9 avril 1920, dans une cause dans laquelle Louis Lauzière, commerçant, du village de Saint-Erançois-du-Lac, dans le district de Richelieu, est le demandeur ; et Léon Lauziére ence of said parish of Saint-Yincent-de-IVil w it ! l a house and other buildings thereon erei i, ,| ;{.An emplacement situate In said pari-1 ,,i Saiut-Yinccnt-de-Paul, county of Laval, known under the number one hundred and thirty one of the indivision of the lot one hundred and thirty live (135-131) of the official plan and book ol reference of the palish of Saint-Vincent -de-1\\ ! COUnty of Lava) With a house and other build-ingS thereon erected; \u2022I.The lots of vacant land known and de ated as being : (a) The lOtfl numbers seventeen and thirty one of the subdivision of the lot one hundred and thirty five (136-17 and 31) on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Yin-cent-de-Paul ; (b) The lots numbers eight, twenty two and twenty three of the subdivision of the lot one hundred and thirty six (136-8, 22 and 23) of a i ollicial plan and book of reference aforesaid ; (c) The lots sixty one, sixty four, sixty five, sixty seven, sixty eight, eighty one, eighty two, eighty three, eighty four, eighty five, eighty six, eighty seven, eighty eight, eighty nine, ninety, ninety one.ninety three, one hundred, one hundred and one, one hundred and two, one hundred and three, one hundred and four, one hundred and five, one hundred and six, one hundred and seven, one hundred and eight, one hundred and nine, one hundred and ten one hundred and twelve, one hundred and thirteen, one hundred and fourteen, one hundred and fifteen, one hundred and sixteen, one hundred and twenty two, one hundred and twenty four one hundred and wenty five, one hundred and twenty seven, one hundred and thirty four, one hundred and thirty nine, one hundred and forty, one hundred and forty one, one hundred- and forty two, one hundred and forty three, one hundred and forty four and one hundred and forty five of th \u2022 official rediviaion of the lot one hundred and thirty five of said official plan and book of reference ; (d) The lots twenty five, twenty eight, twenty nine of the redivisions of the lot one hundred and thirty six (136-25 28 and 29) on the aforesaid official plan and book of reference.The immoveables above described will be put to auction and adjudged to the last and highest bidder, on the TWENTY SIXTH day of MAY, 1920, sitting the Court, in the Court room of the Court House, at Montreal, subject of the chai- -clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothono-ary of the said Court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be filed in the office of the prothonotary of the sid Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication ; and failing to file such oppositions within the delays hereby limited, the parties will be forclosed from doing so.Montreal, 10th April, 1920.ST-JACQUES, FILION, HOULE & LAMOTHE, 1550\u201417-2 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court, No.0504.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, in the district of Richelieu, sitting at Sorel, on the 9th April, 1920, in a cause wherein Louis Lauziére, trader, of the village of Saint-Franeois-du-Lae, in the district of Richelieu, is plaintiff ; and Léon Lauzière and Emmanuel 1085 ,.< Emmanuel Lauzière, tous deux journaliers, des cité et dietriet e!onging to Codfroi Begin : the hits lots Nos 370 et 377 du cadastre officiel du quar- Nos.37(5 and 377 of the official cadastre of Saint tier Saint-Laurent.Lawrence ward.Moi it ant dû sur le lot No 37G ci-dessus.$5.70 Amount due on the lot No.370 above described.$5 70 Montant dû sur le lot No 377 ci-dessus.5.70 Amount due on the lot No.377 above descril>ed.5.76 0.Comme appirtenant à Joseph Bourassa, G.As belonging to Joseph Bourassa, ès-quality: èa-qualité : le lot No 485 du cadastre officiel du the lot No.485 of the official cadastre of Saint-quartier Saint-I^urent.I^awrence ward.Montant dû $11.09 Amount due.$11-29 7.Comme appartenant à François Halle : le 7.As belonging to François Halle : the lot lot No 433 du cadastre ofliciel du quartier Saint- No.433 of the official cadastre of Saint-I-aw- I^aurcnt.rence ward.$15.54 Amount due.$15.54 Montant dû Donné à Lévis, ce 20 avril 1920.I* greffier de la cité de Lévis.1579\u201417-2 LIONKL LE MIEUX.Given at Levis, this 20th April, 1920.LIONEL LEMIEUX, 1580\u201417-2 Clerk of the city of Levis.VENTE PAR LE SHÉRIF CIIICOUTIMI SHERIFF'S SALE CHICOUTIMI AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.ti'j:mbLAY- FIERI FACIAS.Cottr mtpirieure.Chicoutimi, \\ C LIE TREMBLAY No 0219.) LOUIS ONESIME, de Chicoutimi.Comme appartenant au défendeur : Un lopin de terre ou emplacement formé du lot numéro cinq cent trente et un-huit (531-8) de la division actuelle du lot numéro cinq cent trente et un au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, lequel terrain mesure environ quarante-cinq pieds de largeur du sud-ouest au nord-est sur environ soixante pieds de profondeur du nord-ouest au sud-est, et est borné en front au nord-ouest par une rue portant le numéro cadastral cinq cent trente et un-cinq, vera le nord-est Ear le terrain de Ludger Lavoie et Stanislas Bé-mger, vers le sud par le terrain de la Cie du chemin de fer Québec et Jac Saint-Jean, et vers le nord-ouest par le numéro cinq cent trente et un-neuf\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu â mon bureau, au Pplais de justice, à Chicoutimi, le VINGT-SIXIEME jour de MAI 1920, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Chicoutimi, 14 avril 1920.Le shérif, 1541\u201417-2 L.ALAIN.[Première publication, 24 avril 1920).FIFRI FACIAS.Superior Court.Chicoutimi, \\ CLIE TREMBLAY; vs No.6219./ LOUIS TREMBLAY-ONFSIME, of Chicoutimi.As belonging to the defendant.A parcel of land or emplacement formed of the lot number five hundred and thirty one-eight (531-8) of the actual division of the lot number five hundred and thirty one on the official cadastre of the town of Chicoutimi, which lot of land measures about forty five feet in width from the southwest to the northeast by about sixty feet in depth from the northwest to the southeast, and is bounded in front to the northwest by a street bearing the cadastral number five hundred and thirty one-five, on the northeast by the land of Ludger I^avoie and Stanislas Bélanger, on the south by the land of the Quebec and I-ake St.John Railway Co., and on the northwest by the number five hundred and thirty one-nine\u2014with buildings and dependencies.To be sold at my office, in the Court House, at Chicoutimi, on the TWENTY SIXTH day of MAY, 1920, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Chicoutimi, 14th April, 1920.L.ALAIN, 1542\u201417-2 Sheriff.IFirst publication, 24th April, 1920j. HULL 1087 HULL FIERI FACIAS DE \"FERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Hull.Hull.:\\savoir JOSEPH FOURNIER.deman-N0 5211./ J deur; contre J.-F.NADON, défendeur, à savoir : lu terrain ou emplacement dans les cité et district de Hull, étant connu et désigné comme le lot six cent soixante-quatre (6(54) du quartier trois di cité de Hull, tel que le tout est actuellement c les bâtisses dessus construites, circons-i ¦< et dé]>endances.l'.nir être vendus à mon bureau, dans la cité de I lull, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à I 'IX heures de l'avant-midi.IiC shérif, C.M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, 29 mars 1920.1325\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1920].KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Rivière-du-Loup, à savoir :1 A V A L L Ê E, No 2476./ marchand, de Cochrane, Ontario, demandeur ; contre AU-Gl STE LEVESQUE, de Saint-Pacôme, défendeur.< wiiune appartenant audit défendeur : Un emplacement situé au quatrième rang de la paroisse de Saint-Pacôme, contenant trois-quarts d'arpent en superficie plus ou moins ; borné au nord, au sud et à l'ouest à Charles Ouellet, au nord-est au chemin public, faisant partie du lot do lerre connu et désigné aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour ladite paroisse de Saint-Pacôme, comté de Kamouraska, sous le numéro quatre cent soixante-quinze (No 475)\u2014 ave bâtisses dessus construites, circonstances et (lé[)endanccs: l'i.ur être vendu à la porte de l'église de la paraisse de Saint-Pacôme, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain 1920, â DIX heures do i avant-midi.Bureau du shérif.11 iv ière-du-Loup, 20 avril 1920.1593\u201417-2 Le shérif, 1593\u201417-2 J.-O.GIRARD.(Première publication, 24 avril 1920].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Hull.Hull, to wit:l JOSEPH FOURNIER, plain-No.5211./ J tiff ; against J.F.NADON, defendant, to wit : A lot of land or emplacement in the city and district of Hull, being known and designated as the lot six hundred and sixty four (664; of ward three of the city of Hull, as the whole actually is\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv ollice, in the citv of Hull, on the FOURTH .lay of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, Hull, 29th March, 1920.C.M.WRIGHT, 1326\u201414-2 Sheriff.[First publication, 3rd April, 19201.KAMOURASKA FIERI FACIAS I >E TERRIS.Sujierior Court.\u2014District of Quebec.Rivière-du-Loup, to wit :| A VALLÉE, No.2476.) «*\u2022 merchant, of Cochrane, Ontario, plaintiff ; against AUGUSTE LEVESQUE.of Saint Paoôme, defendant.Asbonging to the said defendant: An emplacement situate in the fourth range of the parish of Saint Pa come, containing three quarters of an arpent in area, more or less ; bounded on the north, south and west by Charles Ouellet, on the northeast by the publie road, forming part of the lot of land known and de>i«.Mi-ated on the plan and book of reference of the official cadastre for the said parish of Saint-Pacôme, county of Kamouraska, under the number four hundred and seventy five (475)\u2014with building thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the pariah of Saint Pacôme.on the TWENTY SEVENTH day of MAY next, 1920, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Rivière-du-Loup, 20th April, 1920.J.O.GIRARD, 1594\u201417-2 Sheriff.[First publication, 24th April, 1920].MONTRÉAL MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS.Montréal, â savoir : ^EPHIRIN DESOR-No538.^- MEAU, failli; et JOSEPH-E.LAGUE, syndic.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.la moitié indivise de trois emplacements connus sous les numéros un, D et trois de la subdivision du lot numéro treize cent soixante et un (Nos.1361-1, D.3) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Poupart.Le lot numéro trois de I» subdivision dudit lot MONTREAL CURATOR'S WARRANT.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \"7EPHmiN DESOR-No.5S8.^- MEAU, insolvent; and JOSEPH E.LAGUE, trustee.The undivided half of three emplacements known under the numbers one, D and three of the subdivision of the lot number thirteen hundred and sixty one (Nos.1361-1, D, 3) on the official plan and book of reference of Saint-Mary's ward, in the city of Montreal,fronting on Poupart street.The lot number three of the 108S treize rent soixante et un (No 1961-3) a quarante pieds de front par quatorze pieds six |m>uccs dans une ligne, et vingt-trois pieds dans l'autre ligue ; le numéro D de ladite subdivision a trente pieds de front par vingt-trois pieds dans une ligne et trente pieds dans l'autre ligne ; le lot numéro un île ladite subdivision a trente-sept pieds un pouce et demi de front par quarante pieds dans une ligne et quarante-neuf pieds dans l'autre ligne, le tout sans bâtbse.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIN< 1T-SEPT1EME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 21 avril 1920.Le shérif, 1017\u201417-2 L.-!.LEMIEUX.(Première publication, 24 avril 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District in de terre de forme irrégulière située dans le quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, étant la partie nord-ouest du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels dudit (piartier sous le numéro sept cent quarnnto-trois (partie du lot No 743) et comprise, ladite partie de lot, dans les limites suivantes, à savoir : borné en front par la nie Saint-1 >ei.is, eu arrière par une ruelle commune large de trente pieds, au côté nord-ouest partie par la rue Ontario et partie par le lot numéro sept cent quarante-quatre (le lot No 744) desdits plan et livre de renvoi, et du côté sud-est par l'autre partie ou ]>ortion sud-est dudit lot numéro sept quarante-trois (partie du lot No 743) ; Ladite partie de lot contenant les mesurée suivantes, à savoir : à partir de l'intersection de la limite sud-ouest dudit lot numéro sept cent quarante-trois avec le côté sud-est de la rue Ontario, et sur ledit côté une distance de quarante-neuf pieds et quatre pouces (49 p.4 pouces), de la â angle droit jusqu'audit côté de la rue Ontario, une distance de' vingt-sept pieds et trois pouces (27 pds 3 jxaiees) ; de là, vers la rue Saint-Denis, et à angle droit avec icelle,une distance de cent vingt-cinq pieds et cinq pouces(125 pds 5 pouces), de là, le.long du côté sud-ouest de ladite rue Saint-Denis, une distance de vingt-cinq pieds (25 subdivision of the said lot thirteen hundred and sixty one (No.1361-8) has forty fed frontage by fourteen feet six inches in one line and tl three feet in the other line ; the number 1) of the said Subdivision has thirty feet frontage by twenty three feet in one line, and thirty feet in the other line ; the lot number one of the said subdivision has thirty seven feet one inch and a half frontage by forty feet in one line and forty nine feet in the other line\u2014the whole without building.To be sold at my office, in the cit v of Montreal on the TWENTY SEVENTH day of M\\\\ next, at TUN o'clock in the forenoon.Sheriff's ollice.Montreal, 21st April, 1920.L.J.LEMIEUX 1618\u201417-2 Sheriff.[First publication, 24th April, 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montréal.Montreal, to wit : JOSEPH DOSITH1 ! No.1191.J LEGAULT.plain tiff; vs WILLIAM McARDLE, defendant.An emplacement lying and situate in the i of Lachine, fronting on the former Second avenue, now First avenue, known and designated under the number two hundred and eleven nf the official subdivision of original lot nine hundred and sixteen (910-211) on the official plan and book of reference of the parish of Lachine with a house and other buildings thereon erected.To be sold at niv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH dav of MAY next, at TWELVE o'clock NOON.Sheriff's office.Montreal, 21st April, 1920.L.-J.LEMIEUX, 1020\u201417-2 Sheriff.[First publication, 24th April, 1920.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Monlrml.Montreal, to wit \\ J7DOUARD LEFEB-No.3236./ VRE DE BELLE-FEUILLE, plaintiff : vs ZACHARIE HEROUX, defendant,and GEO.L.L'HEUREUX, curator to the surrender of property.A certain parcel of land of an irregular form situate in the Saint-Louis ward, of the city of Montreal, being the northwest part of the lot known and designated upon the officiai plan and book of reference of the said ward as number seven hundred and forty-three (part of lot No 713) and contained, said part of lot, within the following limits, namely : bounded in from by Saint-I >cnis street, in rear by a common hint thirty feet wide on the north west side partly by Ontario street and partly by lot numbei seven hundred and fortj'-four (lot No.774) of said plan and book or reference, and on the south-east side by the other part or south east portion of the said lot number seven hundn-and forty-three (part of lot No.743) ; The said part of lot containing the following measures, to wit : commencing at the Intel section of the south western limit of said loi number seven hundred and forty-three with the south eastern side of Ontario street and along the said side, a distance of forty-nine feet and four inches (49 f 4 inch.);thence at right angle to the said side of Ontario street;a distance of twenty-seven feet and three inches (27 f.3 inch.); thence, towards Saint-Denis street, and at right angle to it a distance of one hundred and twenty-five feet and five inches (125 f.5 inch.); thence, along the south western side of said Saint-Deni* 1089 .,\u201e.; dfl U :\\ angle droit avec ladite rue Saint -nie dislance de cent quarante-sept pieds et neuf pOUOdl (147 pdf 0 pouces) ; de là vers la-r ie Ontario et à angle droit avec ieelle,une le dix |»ieds et six pouces (10 pds (1 pes) ; ,1,.\\\\ i - ladite limite sud-ouest dudit lot numéro | quarante-trois et à angle droit avec j(T||, .une distance de vingt pieds (90 pieds) ; ,|, | BUivant ladite limite sud-ouest dudit lot numéro sept cent quarante-trois jusqu'au point ,1,.départ,une distance de trente-trois pieds et pvi ouoes (33 pds 3 pouces), mesurant en superficie cinq mille cent douze pieds (5112 p.c), j, », d'aprèfl Is mesure anglaise et plus OU moins et tel qu'A api>ert au plan dressé par J.-P.-B.Ca*-menteur jure de Montréal, en date du re mil neuf cent quatrc-\\ingt-ceize, et joint : l'original de l'acte de vente consenti par James M.Douglas, passé devant !'.-('.Laçasse.le dix-huit avril mil huit cent quatre-vingt dix-neuf (1809) et enregistré à Montréal- |e No 48245 \u2014 avec la maison en bri-001 pierm à deux étages ayant front sur la rue ! >cnis ainsi qu'une maison de brique a s ayant front sur la rue Ontario et ! de ladite ruelle en commun avec toute person e v ayant droit.: être vendu à mon bureau, en la cité de Moi uval, le SIXIEME jour de MAI prochain, à i 'NZ1 ¦' heures du matin.la dépôt de 8309.00 sera exigé de tout en-ci c isseur lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Codcrre, en date du 27 mars 1920.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.bureau du shérif.Montréal, 30 mars 1920.1307\u201414-2 [Première publication, 3 avril 1920.1 street A distance of twenty-five feet (25 feet) J thence, at right angle to the said Saint-Denis itreet,a distance Of One hundred and forty-seven feet and nine inches (117 f.9 inch.) ; thence towards the said Ontario street and at right antîle to it, a distance of ten feet and six inches (10 f.6 inches) : thence towards the said south western limit of said lot number seven hundred and forty-three and at right angle to it, a distance of twenty feel (20 feet) ; thence along the said south western limit of said lot number seven hundred and forty three to the place of beginning, a distance; of thirty-three feet and three inches (:{;{ f.3inch.) ; containing in area five thousand one hundred and twelve feet (5112 sq.f.) the whole, English measure, and more or less and ;is appears b\\ a plan made bv .1.P.B.Casgrain, sworn land surveyor of Montreal, bearing date the sixth of October, eighteen hundred and ninety-six, and annexed to the original deed of sale granted by James M.Douglas, passed before P.C.Laçasse, notary, the eighteenth of April, one thousand eight hundred and ninety-nine (1899) and registered at Montreal Bast under No.48246\u2014with two story brick and stone house fronting on Saint-Denis street and a three story brick house fronting on Ontario street, and with the use of the said lane in common with every person who may have right thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $300.00 shall be exacted from each and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Codorre, dated the 27th March, 1920.Sheriff's office.Montreal, 30th March, 1920.L.J.LEMIEUX, 1308\u201414-2 Sheriff.[First publication, 3rd April, 1920.| FIERI FACIAS DE TERRIS.\u2022 supérieure.\u2014District r/< Montréal.Mon- al, à savoir :\\ VVON LAMARRE, No 350 L / * demandeur; vs OS\" |; UERTIIIAUME, défendeur.1.En lot de terre connu et désigné comme étant le No 2:57 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Bruno, comté de Cham-t>lv.Menant deux arpents de largeur sur dix de profondeur, formant vingt arpents en su : ri'icie ; borné en front par les terres du 1 les Vingts, en profondeur par le No 171, d'un par le Xo 230 et par le No 171, et de l'autre côté par les Nos 238 et 210 ; 2.lu lot de terre connu et désigné comme No 10 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Bruno, comté de Chambly, \u2022.tenant un arpent de largeur sur 7 arpents de profondeur, formant une superficie de 7 arpents ; borné en front par les Xos 44 et 45, en un par le Xo 171, d'un côté par le No 43 ft de l'autre côté par le No 48 ; 3.Eue terre située en la paroisse de Saint-Bruno, dans le district de Montréal, connue et B SOUS les Nos 128, 358 et 359 aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de ¦Bruno ; bornée en front par le chemin public avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.l'our être vendus à la porte de l'église parois- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 VV()X LAMARRE, No.3501./ 1 plaintif : vs OSCAR BERTHIAUME, defendant.1.A lot of land known and designated as being the No.237 of the official plan and book of reference of the parish of Saint-Bruno, county of Chambly, containing two arpents in width by ten arpents in depth, forming twenty arpents in superficies : bounded in front by the lands of the Range des VINGTS, in depth by the No.171, on one side by the No.230 and by the No.171, and on the other side by the Xos.238and 240 : 2.A lot of land known and designated as being the No.46 of the official plan and book of reference of the pari-h of Saint-Bruno, county of Chambly, containing one arpent in width by ¦even arjxmts in depth, forming a superficies of 7 arpents ; bounded in front by the Nos.44 and 46, in rear by the No.171, on one side by t he No.43, and on the other side by the No.48 ; 3.A land situate in the parish of Saint-Bruno, in the district of Montreal, known and designated under the Nos.128, 358 and 359 on the official plan and book of reference of the said parish of Saint-Bruno ; bounded in front by the public road- -with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the 1090 siale de la paroisse de Saint-Bruno, le SIXIEME jour de MAI procliain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 30 mars 1920.Le shérif, 1299\u201414-2 L.-J.LEMIEUX.IPremière publication, 3 avril 1920.FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir ; \\ CRNEST LAPORTE, No 502.) M\u2014i demandeur ; contre LA COMPAGNIE ST.LAWRENCE VIEW PROPERTIES, IN( !ORPt 'RATED, corps politique et incorporé non-enrogistré ayant son principal siège d'affaires dans les cité et district de Montréal.défenderesse.I foe terre située en la paroisse de la Pointe-aux- Trembles, connue somme étant le lot numéro deux cent vingt-cinq (225) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de la Pointe-aux-Trembles, mesurant environ six arpents de largeur par toute la profondeur (pie peut avoir ladite terre contenant environ cent vingt (120) arpents, plus ou moins, sans garantie de mesure exacte ; bornée en front par le fleuve Saint-Laureni, en arrière par les terres de la paroisse de Saint-.Joseph-de la-Rivièro-des-Prairies.du côté nord-ouest par le lot numéro deux cent vingt-quatre (221) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de la Pointe-aux-Trembles.et du côté nord-est par le lot numéro deux cent vingt-six (226) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de la Pointc-aux-Trcinble- ; à déduire ce que vendu à la compagnie de chemin de fer ChAteauguay et Nord\u2014avec I >ât isses dessus érigées.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de MAI prochain, s\\ DIX heures du matin.Bureau du shérif, Montréal.30 mars 1920.Le shérif, 1301\u201414-2 L.-J.LEMIEUX.IPremière publication, 3 avril 1920.] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.-Dé-triet rf< Saint-François.Saint-François, à savoir : \\ TAMES MORRILL, Xo 759.IJ contracteur, du vil- lage d'Asbestos, dans le district de Saint-Erançois, demandeur ; contre MELVIX MORRILL, du village d'AsbestOS, dans le district de Saint-François, NORTON MORRILL, de la ville de Vancouver, dans la province de la Colombie-Anglaise.NORRIS MORRILL, absent de cette province et d'endroit inconnus, et LYMAN MORRILL, cultivateur, du canton de Shipton.en sa qualité de tuteur à LilaMorrill, enfant mineure de feu Elphéus Morrill et Florence Neil, de Saint-Joseph-Island, dans la province d'Ontario, défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs: 1.Un certain lot situé dans le village d'Asbestos, connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels pour le village d'Asbestos, comme étant le lot munéro quatre-vingt-trois (83); 2.Un certain terrain de forme irrégulière ; borné en front, au nord, partie par la rue Laurier et partie par l'extrémité sud des lots Nos 52 et 51-1, en arrière par la rue Panneton, d'un côté, parish of Saint-Bruno, on the SIXTH dav of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal, 30tb March, 1920.L.J.LEMIEUX 1300\u201414-2 SI, ,iff.[First publication, 3rd April, 1920.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ CRNEST LAPORTE, No.502./ *-* plaintiff ; against die company ST.LAWRENCE VIEWS, INCOR.PORATED, a body i>olitic and eorpi unregistered, having its head office in the city and district of Montreal, defendant.A land situate in the parish of Pointe-aux-Trembles, known as being the lot number ro Undred and twenty five (225) on the official plan and book of reference of said parish of P< aux-Tremldes, measuring alwmt six arpents in width by the whole depth of said land and containing about one hundred and twenty 0 arpents, more or less, without warranty precise measurements ; bounded in front by die river St.Lawrence, in rear by the lands of die parish of Saint-Joseph-de-la-Rivière-des-1'r.on the northwest side by the lot number two hundred and twenty four (224) on the i plan and book of reference of the said \\ of Pointe-aux-Trembles, and on the nori side by the lot number two hundred and twenty six (220) on the official plan and book of : ence of said parish of Pointe-aux-Tren to be deducted therefrom the part sold t«i the \"Compagnie de chemin de fer Châtea i & Nord\"\u2014with the buildings thereon erected, To be sold at my office, in the city of Montn ala on the SIXTH day of the MAY next, at I EN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Montreal, 30th March, 1920.L.J.LEMIEUX.1302\u201414-2 [First publication, 3rd April, 1920.] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Saint Frui.Saint Francis, to wit :\\ TAMES MORRILL, No.759.) J contractor, of the village of Asbestos, in the district of Saint Francis, plaintiff ; against MELVIX MORRIL1 of the village of Asbestos, in the district of .- mt Francis, NORTON MORRILL, of the cil of Vancouver, in the Province of British Colm is, NORRIS MORRILL, absentee from the Province and of parts unknown, and LYMAN M< >R* RILL, farmer, of the township of Shipton, in i>is quality of tutor to Li la Morrill, minor child of the late Elpheus Morrill and Florence Neil, of Saint-Joseph Island, in the Province of Ont defendants.Seized as belonging to the said defendants : 1.A certain lot situate in the village of Asbestos, known and designated on the official plan and book of reference for the village of Asbestos, as being the lot number eighty three (83) ; 2.A certain lot of land of irregular outline; bounded in front to the north, partly by Laurier street and partly by the southern extremity of the lots Nos 52 and 51-1, in the rear by Panneton 1091 ft l'est, partie par le côté ouest du lot No.52 et partie par le terrain de M.Noé Prince, détaché du |o( NO 68, et de l'autre côté, a l'ouest, partie pu le lot No 83 et partie par le 1ht 46-1 ; ce terrain est maintenant connu et dés-igné au cadastre officiel pour le village d'Asbestos comme faisant partie du lot numéro ciaiquante-trois (pte 53)\u2014 avec bâtisses construites sur lesdits lots.POUT être vendu au bureau d'enregistrement du coudé de Richmond,dan s la ville de Richmond, MA RDI, te VINGT-CINQUIEME jour de MAI prochain 1920, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, iv.»5\u2014 17T2 C.JE.THERRIEN.(Première publication, 24 avril 1920).street, on one side to the east, partly by the west side of the lot No.52 and partly by the land of Noé Prince, detached from the lot No.53, and on the other side to the west jwirtly by the lot No.83 and partly by the lot 4(1-1 ; the said lot of land is now known and designated on the official cadastre for the village of Asbestos as forming part of the lot number fifty three (pt.53)\u2014with buildings erected on the said lots.To be sold at the registry oflice of the county of Richmond in the town of Richmond, on TUESDAY, the TWENTY El IT H dav of MAY next, 1920, at TEX o'clock in the forenoon.C.E.TIMORR1EX, 1596\u201417-2 Sheriff.[First publication, 24th April, 1020).SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Bupèrieure.\u2014District de Montréal.Saint-Hyacinthe, à savoir :) 1V/IICIIEE MES-N.4157./ 1V1 S1ER, de- mandeur reconventionel ; contre JOSEPIÏ-RO-DnLlMIE CARREAU, défendeur reconventionel : et H.-M.HANDHELD à HANDFLELD, avncats distrayants.Comme appartenant audit défendeur, J.-R.Carreau : Un terrain sis et situé au village de Richelieu, sur la rue Y'ule, mesurant environ vingt-huit pieds de largeur sur environ quatre-vingts pieds de profondeur, formant partie du lot numéro vingt-huit (28) aux plan et livre de renvoi officiels du dit village\u2014avec maison en brique et an'res bâtisses y érigées; lequel terrain borné en front, au sud, par la rue Yule.en profondeur, au nord, par le terrain d'Alphonse Lussier, du côté est par la rue Sir George-Etienne Cartier, et de l'autre côté, à l'ouest, par le résidu dudit lot numéro vngt-huit, appartenant à Xapoléon Massé.Pour être vendu à la porte de l'église du village de Richelieu, le VIXGT-CIXQIEME jour de MAI prochain (1920), à DIX heures de l'avant-midi.bureau du shérif.1 Saint-Hvacinthe, 19 avril 1920.Le shérif, !581-17-2 JOS.-L.CORMIER [Première puolication, 24 avril 1920).SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Su/H rior Court.District of Montreal.Saint-Hyacinthe, to wit :\\ li/liciiEL MES-No.4157./ iVl SIER, plain- tiff ; against JOSEPH RODOLPHE CARREAU, cross defendant : and HANDFIELD à HANDED'.ED.advocates distrayants.As belonging to said defendant, J.-R.Carreau : A piece of ground situated in the village of Richelieu, on the Yule street, measuring about twenty-eight feet in width by about eighty feet in depth, forming a part of lot number twenty eight (p.28) on the official plan ami book of re-fference of said village with a brick house and other buildings thereon erected ; said piece of ground bounded in front, on the south side, by the Yule street, in depth, on the north side by the ground of Alphonse Pussier, on the east side by the Sir George-Etienne Cartier street, and on the west side by the residue of said lot number twenty eight, belonging to Xapoléon Massé.To be sold at the church door of the village of Richelieu, on the TWENTY IT ETII dav of MAY next (1920), at TEXioIclock in the forenoon.Sheriff's office.Saint-Hyacinthe, 19th April.1920.JOS L.CORMIER, 1582\u201417-2 Sheriff.[First publication.24th April.1920j.Lettres patentes \" Victoria-, ille Furniture, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première i rtie de la loi des compagnies de Quebec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour d'avril 1920, consti-;t en corporation : F.-Canac Marquis, manufacturier ; Rodolphe-Canac Marquis, surintendant ; Télesphore Martin, Georges Cantin et J.-Arthur LaRue, comptables, tous de Québec, dans les buts suivants : Manufacturer, faire le commerce, acheter et vendre soit pour elle ou comme agent des meubles de maisons et tous autres objets en bois ou en métal ; Letters patent \" Victoriaville Furniture, Limited \".Public notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, 1920, incorporating : F.-Canac Marquis, manufacturer ; Rodolphe-Canac Marquis, superintendent ; Té-lespbjore Martin, Georges Cantin and J.-Arthur LaRue, accountants, all of Quebec, for the following purposes : To manufacture, deal in, buy and sell either for itself or as agent household furniture and any other wooden or metal articles ; 1092 Acquérir, possodrir et vendre dee machines, installations, liinilcs à Lois, moulins, inventions, entreprises, brevets, propriétés, droits, privilèges, baux, contrats et autres droits (pli peuvent être avantageux ou utiles à l'exercice de l'industrie et du commerce de la compagnie ; Acheter les propriétés, les machineries, les marchandises, en un mot tous les actifs de \"The Vietoriaville Furniture Company Limited*', incluant l'achalandage et assumer tout ou en partie de -es passifs, donnant en paiement de.- actions entièrement libérées, dans le but «le continuer et de développer .-es opérations ; Acheter et vendre les actions, obligations et debenture! de d'autres compagnies ; \\cor-teur (share warrant) pour se< actions entièrement acquittées, suivant les dispositions de l'article 5991 I» de la Loi des Compagnies de Québec, 1920, sous le nom de \"Vietoriaville Furniture Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (S90.000.00).divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990^ actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Vietoriaville, dans le district de Quebec.Daté du bureau du secrétaii'' de la province, ce quatorzième jour d'avril 1920.Le Bous-secrétaire de la province, iii03 C.-J.SIMARD.\" The North End Social Clud \".Avis est donné au public que, en vertu de la première partie de la loi des obmpngnies de Québec, 1920, il a été accordé par le ileutenant-gou-verneur de la province de Quel ec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'avril 1920 constituant en corporation : Richard-R.Alloyn.J.-B.Lucien Moraud et Arthur Savard avec: t-.île Québ< c.pour les fuis suivantes : Organiser un cercle of ses membres seront reçus, hébergés, se récréeront et s'amuseront ; Tenir dos -ailes de rafraîchissements, des salles à manger, de- salles d'amusement-, des logements et d'autres commodités aux fins du club ; Acquérir, en vertu d'aucun titre quelconque, détenir et aliéner aucune propriété mobilière et immobilière utile et accessoire.- us ol jet- du cercle généralement exercer aussi tous privilèges el pouvoirs relatif-à la propriété mobilière el immobilière d'aucune espèce ainsi qu'à l'acquisition et aliénation (\"Ficelle, » Ion la loi de.- compagnies de Québec de 1920 ; Adopter tous règlements nécessaires à la gestion du club, à la gouverne de ses membres, relativement au paiement et à la confiscation oscs 1093 rfalis i les objets précités, sous le nom de \"The floftl i \"(l Social Club\", avec un capital total de vingt i: ille piastres ($20,000.00), divisé en deux cent- .'f any business, the management of estates, the sale of property, the investment and collection of moneys, rents, interest, dividends, mortgages, bonds, bills, notes and other securities ; To undertake and carry on any other business of a like nature which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of the objects for which this company is incorporated ; From time to time to apply for, purchase and acquire by assignment,transfer or otherwise,and to exercise, carry out and enjoy any statute, ordinance, order, license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any governement or authority, supreme, municipal, local or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, 1094 obligations et valeurs de la compagnie à en payer et solder les frais, charges et dé|>ens nécessaires ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, octrois, licences, baux, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif a l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra propre a profiter à la présente compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis ; Vendre, louer ou autrement disposer de In totalité ou d'aucune partie de la propriété, et de l'entreprise corporatives pour le prix que la compagnie jugera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ; l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront el recevront signification, pour et en son nom.d'aucune procédure ou action* ; Paire société OU aucune convention relativement au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autre, avec aucune personne, société OU corporation exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la Compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la corporation, aussi prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune personne ou compagnie, et souscrire ou autrement acquérir des actions et obligations d'aucune compagnie, les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier ; S'amalagmaer avec aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, acheter, louer, ou autrement acquérir aucun commerce semblable par sa nature et ses objets à aucun commerce de la présente compagnie ; Tirer, souscrire, accepter, endosser et payer des billets promissoires, lettres de change, mandats et autres instruments négociables ou cessibles ; Acheter ou autrement acquérir, solliciter, détenir, développer, industrialiser, trafiquer ou disposer de brevets d'invention, marques de commerce, procédés, plans, licences ou franchises ; Emettre en échange d'aucune propriété acquise par la compagnie des actions, parts, bons, debentures, obligations, titres ou autres valeurs de la compagnie ; Distribuer en espèces ou en nature, de temps à autre, aux actionnaires de la compagnie, aucuns biens, droits ou titres de la corporation ; Généralement exercer aucun autre commerce organisé ou antre que la compagnie croira susceptible d'être convenablement ou probablement exercé en rapport avec le ci-haut, OU susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables, faire aussi tout ce qui est nécessaire, convenable, avantageux ou approprié à l'accomplissement d'aucun des objets ou à la réalisation d'une ou de plusieurs des fins mentionnés aux présentes, ou se rattachant aux pouvoirs y énumérés, ou qui semblera en aucun temps approprié ou avantageux à la protection, ou à l'avantage de la com- bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patenta, brevets d'invention, grants, licenses, leases, concessions, and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem calculated n, benefit this company, and to use, exercise.( i«\\ ,._ lop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, interest or information so acquired ; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the property and undertaking of the company or any part thereof for -uch consideration as the company may think tit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company ; To procure the company to be registered and recongised in any foreign country and to designate persons therein according to the law of such foreign country to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of into co-operation, joint adventure, reciprocal coi cession or otherwise with any person,firm or corporation carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorised to carry on or engage in, or any business or transaction capable Of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise to assist any person or company, and to take or otherwise, acquire shares and securities of any company or to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this compangy, or to purchase, lease, or otherwise acquire, any business similar in character and objects to any of the business of this company ; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, wan and other negotiable or transferable instruments; To purchase or otherwise acquire and to apply for, hold, develop, manufacture under, deal in or dispose of patents of invention, trade marks, processes, designs, licenses -or franchises ; To issue in exchange for any property acquired by the company, shares, stocks, bonds, debentures, obligations, evidences of indebtedness 01 other securities of the company ; To distribute in specie or kind from time to time amongst the shareholders of the company any property, rights or assets of the company : Generally to carry on any other business whether organised or otherwise which may se m to the company capable of being conveniently or profitably carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights, and to do all and everything necessary suitable or convenient and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of any one or more of the purposes herein enumerated or incidental to the powers herein named, or which shall at any time appear to be conducive to or expedient for the protection or benefit of the company, under 1095 pagaie.Sy her -aid husband : 1-aac Julius.i ondit mari; Isaac .Julius, industriel; manufacturer : Harry David Routtenberg, Israel David Routtenberg, Israel Routtenberg, Routtenberg, Joseph Routtenberg, merchants, Ji ph Routtenberg.marchands, tous de Mont- all of Montreal, for the following purposes : pour les fins suivantes : Manufacturer, acheter et vendre, importer et To manufacture, buy and sell, import and irter, trafiquer et faire commerce de toutes export, trade and deal, in all kind- of clothing ] ortes de bardes pour homines, do vêtements for men's and ladie-' wear (doth.Cotton, dry dames, du drap* du coton, des nouveautés, goods, tweeds, woollens, fabrics or any article Is, étoffai ft laine, tissus ou d'aucun autre connected in any way directly or indirectly with article se rapportant directement ou indirecte- the above mentioned trade ; i ut au commerce susmentionné ; acheter,revendre,accepter,souscrire.recevoir, To purchase, resell, accept, take, receive.a'rir.détenir, vendre ou aliéner, d'aucune acquire, hold, sell or dispose of in any way, '\u2022re.des actions, du capita] ordinaire ou share-, stock, either common or preferred privilégié, des debentures, bons et autres obliga- debentures, bonds and Other obligations in any - dans aucune autre compagnie dont les other company having object- similar in whole objet- -ont totalement ou partiellement sem- or in part to the objects of this company, 01 ie- aux objets de la présente corjmration, ou carrying on any business Capable of being COn- i exerce aucun commerce propre à être exercé ducted so as to directly or indirectly benefit de manière à profiter directement ou indirecte- this company : menl à la présente compagnie ; Acquérir, assumer, louer et gérer aucune cor- To acquire, take over, lease and operate any (\u2022oration, compagnie, firme ou société exerçant, corporation, company, firm or partnership, .u Canada ou ailleurs, aucun commerce connexe earning on business in Canada or elsewhere in directement ou par dérivation au commerce any line connected directly or indirectly with the OU à partie du commerce qu'exerce la Canadian business or part of the business carried on by Clothing Mfg.Co., Ltd., avec les valeurs, mar- Canadian Clothing Mfg.Co.Ltd., together with ques de commerce, plans, patentes, licences ainsi any assets, trade-mark-, designs, patents, licenses que l'achalandage se rattachant directement OU and goodwill connected either directly or indi- indireotement aux objets de la \"Canadian Cloth- rectly with the purposes f Canadian Clothing i g Mfg.Co., Ltd.,\" et les payer le prix convenu Mfg.Co.Ltd., and to pay for same the trice s.it en argent soit en actions entièrement libérées agreed upon either in cash or in fully paid-up du capital de la compagnie constituée aux pré- shares of the capital stock of the company hereby tes, ou partie en argent et partie en actions created, or partly in cash and partly in paid-up libérées ; shares ; Ouvrir et tenir des succursales, fabriques, en- To open and operate branches, manufactories, t roots, magasins, usines, agences privées, com])- warehouse, store.-, shops, private agencies, mirs de magasins à rayons ainsi (pie toutes les counters in departmental stores and all kinds oi tes d'établissements commerciaux ou ]>ourra places of business where the business of the com- .-> taire le trafic de la compagnie ; pany may be carried on ; Prendre des agences pour aucune compagnie, To take agencies for any company, corporation, corporation, société ou personne exerçant le partnership or person carrying on business in any merce d'aucun genre connexe a aucune des line connected with any of the present company's de la présente compagnie ; objects ; S'amalgamer avec aucune compagnie, société To amalgamate with any company, ^part- ou personne exerçant un commerce d'aucune nership or person carrying on a business similar i .on semblable à celui de la présente compa- in any way to that of the present company ; guie ; Vendre, transférer ou autrement disposer de la To sell, transfer, or otherwise depose of the totalité ou d'aucune partie du commerce de la whole or any part of the present company's présente compagnie à aucune corporation, société business to any part of the present companys' ou personne, et recevoir en paiement des actions, business to any corporation, partnership or debentures, bons ou obligations d'aucune autre person and to accept in consideration shakes, compagnie ; debentures, bonds or securities of any other company ; Acquérir, acheter, prendre ou céder à bail, To acquire, buy, purchase, base, rent, sel vendre, échanger ou disposer d'aucune manière exchange or dispose of in any way any immov- de toute propriété immobilière ou foncière que cable property or real estate which the present la présente compagnie croira nécessaire ou utile company may consider necessary or useful to à l'exercice d'aucun commerce sien ; carry out any of its business ; Emettre, vendre et distribuer, avec le consen- To issue,- sell and allot With the approval of tement des actionnaires pour services rendu** à the shareholders for sendees rendered to the la compagnie, à titre professionnel ou autre, des company either professional or otherwise fully actions entièrement libérées du capital de la pré- paid up shares of the capital stock of the present sente corporation, sous le nom de \"Canadian company, under the name of \"Canadian Clothing Clothing Manufacturing Co., Ltd.\", avec un Manufacturing Co., Ltd.\", with a total capital fonds social total de vingt milje piastres stock of twenty thousand dollars (S 0,000.00), ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parte de cent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1035 c.-.i.SIMARD.\" Dominion Preserving Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-( iouverneur de la province de Québec, des lettres patente- en date du quatorzième jour d'avril 1020 constituant en corporation : Albert Limoges, Rémi Limoges, marchands, ( nitremont, Phihaa Morin, marchand Montréal, dans les buts suivants : Paire le commerce général des déniées alimentaires de toutes sortes, mettre en conserve les-dites denrées alimentaires, confire des fruits ou île- légumes faire des confitures, gelées gélatines, fabriquer du vinaigre, des sirop- do toutes sortes et tout outillage et accessoires nécessaires à ces fins ; Vendre en m\".- et en détail, acheter, importer et exporter les produits et chose ci-dessus mentionnés et autres de même nature : Acheter des brevets, franchises concernant le Busdit commerce, les exploiter et en disposer : Acquérir des entreprises similaire- ; Faire affaires comme agents pour les fins ci-dessUS mentionnées ; Entrer en société avec toute compagnie ou personne pour le partage «les intérêts, des profits, et de conclure avec ces compagnies ou personnes de-arrangements relatifs à L'exploitation à l'acquisition ou au contrôle de leur Industrie, contrôler aussi, soil par l'acquisition des actions et intérêts ou autrement une OU plllsiçurs autre- Compagnies associations ou sociétés similaires, sous le nom de \"Dominion Preserving Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions decent piastre.- (S 100.001 chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1625 C.-J.SIMARD.\" Logan's Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la partie première de la loi des compagnies de Québec, 1920 il a été accordé par le lieutenant-gouver-neuf ce la province de Québec, des lettres patentes, en date du seizième jour d'avril 1920 constituant en corporation : John Kerry.Aimé Sydney Pruneau, avocats ; Miss Minnie Bradley, Margaret Hartley, secrétaires, et Dorothy Eva Vipond, toneur-de-1 ivres, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Acquérir et assumer, à titre d'affaire exploitée, le commerce présentement exercé, a Montréal, dans la province de Québec, sous les nom, appellation et raison sociale de \"Quality Clothes Shop\", ainsi que 11 totalité ou aucune partie de lactif et du passif de Donald Logan, l'unique propriétaire de ce commerce, et s'y rattachant, et payer en actions de la compagnie ; Exercer le commerce de manufacturiers, marchands et vendeurs d'occasion, manufacturer, acheter, vendre et exercer généralement, soit au gros soit au détail, le commerce qui consiste a vendre des bardes et autres vêtements, des ae- divided into two hundred (200) shares of une hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated of the ollice of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of April, 1920.C.-J.SIMARD, 1696 Assistant Provincial Secretary.\" Dominion Preser\\ing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the QuebecCompaaies' Act, 1920, letters patent I ave been issued hy the Lieutenant-!iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April) 1920, Incorporating : Albert Limoges, rtemi Limoges, merchants, Outroniont, Philias Morin, merchant.Montreal, for the following purpOMS : To deal generally in foodstuffs of all kinds, can the -aid foodstuffs, preserves fruits and vegetables, make preserves, jellies, jam, manufacture vinegar, syrups of all kinds and all equipments and accessories necessary for the aforesaid purposes ; To sell wholesale and retail, buy, import and export the aforementioned products and goods and other goods of a like nature ; To buy patents, franchises respecting the above business, exploit and dispose of same : To acquire similar undertakings : To do business as agents for the aforementioned purposes : To enter into partnership n ith any company or i erson for the sharing of interests and profits and to make with such companies or persons any arrangements respecting the exploitation and acquisition or control of their industry, to control also either through the acquisition of the shares and interests or otherwise, one or several other similar companies, associations or societies, under the name of \"Dominion Preserving Company, Limited\" with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will l>e at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Seere-tary, this fourteenth day of April, 1920.C.-J.SIMARD, 1020 Assistant Provincial Secretary \" Logan's Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of April.1920, incorporating : John Kerry, Aime Sydney, Bruneau, advocate .Misses Minnie Bradley.Margaret Hartley, secretaries and Dorothy Eva Vipond, bookkeeper, all of the city and district of Montreal, for the following purjx)ses : To acquire and take over, as a going concern, the business now carried on at Montreal, in the Province of Quebec, under the name, style and firm of Quality Clothes Shop, and all or any of the assets and liabilities of Donald Logan, the sole proprietor of that business, in connection therewith, and to pay for the same in shares of the company ; To carry on the business of manufacturers, merchants and jobbers, and to manufacture, buy, sell, and deal in generally either by wholesale or retail men's clothes and other clothing, wearing apparel, fabrics, men's furnishings. emit renient, étoffes, effets DOUT hommes, chapeaux et chaussures pour dames, de toute description, ainsi que d'autres articles et marchandises ; fain' affaires comme inqiortateurs, exportateurs, tailleurs, merciers, niarelmnds à commission et Igentfl des manufacturiers, soit en gros soit au détail ; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et trafiquer de toutes sortes de matières, ti~-u .machines, appareils, outillages, accessoires, fournitures et garnitures servant ou ayant rapport avec aucune desdites entreprises commerciales ; Acheter ou autrement acquérir et solliciter, détenir, développer, industrialiser, faire com-niercc ou dis]k)ser de brevets d'invention, marques el noms de commerce, procédés, plans, licences ou franchises ; Exercer aucun autre commerce ou aucune entreprise (pie la compagnie croira susceptible d'être écoiiiniiquenient ou convenablement exerce ou conduite en rapport avec aucune partie du commerce de la compagnie, ou propre diroete-iii' m ou indirectement à promouvoir les intérêts de la compagnie ; Agir en qualité de gérants ou d'agents d'aucune Compagnie, société OU personne exerçant aucun commerce similaire ou connexe ^ Posséder du capital dans aucune autre compagnie ; S'amalgamer avec, s'unir ou se joindre avec aucune autre personne, compagnie ou corporation exerçant aucun commerce semblable ou connexe, en assumer le passif, garantir aussi l'exécution d'aucune obligation ou entreprise par aucune autre compagnie, société ou personne en relations d*afïaires avec la compagnie OU dans laquelle elle est d'aucune manière intéressée ; l'aire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à la Coopération nu à l'amalgamation avec aucune autre personne, société OU corporation exerçant un commerce en tout ou en partie semolable à celui de la compagnie ; I mettre des parts entièrement ou partiellement acquittées, des actions, obligations ou debentures de la .ompagnie en faveur d'aucune personne, société, ou corporation pour aucuns biens ou droits acquis par la compagnie, et, après assentiment des actionnaires, rémunérer soit en monnaie soit en capital, obligations ou débentures-tel que susdit, aucune personne, société ou corpo, ration pour services rendus ou à être rendus à la compagnie, en rapport avec sa formation, son avancement ou son organisation ou dans la gestion des affaires de la compagnie, ou pour aucune propriété, aucuns droits acquis par la corporation ; \\ ciidre ou disposer des entreprises corporatives ou d'aucune partie d'icelles moyennant le prix Que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à œux de la présente corporation ; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent \"ii sont appropriées à l'accomplissement des objets précités, sous le nom de \"Logan's Limited\", avec un fonds social total de quarante mille piastre (.S40.000.00), divisé en quatre cents (400) parts decent piastres (8100.00) chacune.Le siège social de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire suppléant de latfrevince, 1627 ALEXANDRE DESMEULES.women's wear head and foot wear of every description and other articles and merchandises ; and to carry on the business of importera, exporters, tailors, haberdashers, commission merchants and manufacturer's agents, either by wholesale or retail ; To manufacture, import, export, buy, sell, and deal in all kinds of materials, fabrics, machinery, tools, plant, equipment, furniture and fixtures used or connected with any of the said business enterprises ; To purchase or otherwise acquire and to apply for, hold, develop, manufacture under, deal in or dispose of patents of inventions, trade-marks, trade-names, process, designs, licenses or franchises ; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business, or calculated directly or indirectly to advance the company's interests ; To act as managers or agents for tiny company, partnership or person carrying on any similar or allied business ; To own stock in any other company ; To amalgamate, unite, or join with nay other person, company or corporation carrying on any similar or allied business, and to assume the liabilities thereof, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other Company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested ; To enter into any partnership or any agrcomet for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partncrsliip or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the company : To issue fully paid-up or partly paid-up stock, shares, bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and with the approval of the shareholders to remunerate either in cash or in stock, bonds or debentures as aforesaid any person, firm or corporation for sercices rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business, or for any property or rights acquired by the company ; To sell or dis]x>sc of the undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of thealwve objects, under the name of \"Logan's, Limited\", with a total capital stock of forty thousand dollars (840,000.00), divided into four hundred (400) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteen day of April 1920.ALEXANDRE DESMEULES, 1028 Acting Assistant Provincial Secretary. 1100 \" La Compagnie Electrique de St.Vital, Limitée\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie «le la lui des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province (le Québec, des lettres patentes, en date du seizième jour d'avril 1920, constituant en corporation .l.-K.Ouertin, notaire; Cyrille Baillârgeon, boucher ; J.-Dôsiré Hoy, cultivateur ; Adolphe Gagnon, industriel ; Alfred Rousseau, eontraoteur ; Henri Roberge, marchand, tous de Saint-Yital-de-Lambton.dans les buts suivants : l'aire le commerce, en gros et en détail, d'importation «d d'exportation de tous articles, appareils, machineries, concernant l'électricité dans toutes ses applications industrielles ou scientifiques ; Faire le commerce, en gros et en détail, d'importation et d'exportation de tous articles, marchandises, objets d'art pouvant servir a l'ornementation ou décoration des places ou édifices publies ou des résidences ; Faire le commenc.en gros et en détail, d'importation et d'exportation de tous appareils, machineries pour pouvoirs hydrauliques, à vapeur, a gaz ou à gasoline pouvant servir à la production de l'électricité sur toutes ses formes ; Construire, acquérir, par achat ou par titre, équivalents, des immeubles, des établissements ateliers, entrepôts, hangars pour l'emmagasinage des marchandises nécessaires au commerce de la compagnie ou à son industrie ; Construire, acquérir, par achat ou par titre équivalents, des immeubles, manufactures, usines, manufacturer, fabriquer, en tout ou en partie des articles, marchandises, machineries faisant partie du commerce de la compagnie ou de son industrie ; Fabriquer ou acquérir, à quelque titre que ce soit les instruments, les matériaux et tout l'outillage nécessaire pour l'exportation sous toutes CBS formes des travaux d'éclairage à la lumière électrique et faire à l'entreprise tous les travaux qui concernent l'électricité du commerce et de l'industrie de la compagnie : Construire, acquérir, jx)sséder, vendre, louer des immeubles, meubles, pouvoir hydraulique ou à vapeur, construire et installer des lignes de transmission électrique, utiliser, vendre, louer la force motrice électrique, tant jxmr les besoins de la compagnie que pour les services publics, le commerce ou l'industrie dans le district de Bcauce et Saint-François ; Acquérir toutes entreprises semblables ou en tout ou en partie, à celle de la compagnie ainsi que le matériel, la clientèle de toute personne ou société ; Faire l'étude, l'acquisition, l'exploration, la vente de tous brevets, inventions ou procédés d'amélioration ayant trait aux entreprises de la compagnie ; Acheter, louer tout pouvoir par forces ou par kilowatts de toute compagnie faisant le commerce de l'électricité ; De payer pour tous sendees rendus à la compagnie ou requis par elle, ou pour toutes acquisitions de la compagnie, en deniers comptants, en actions libérées ou obligations de la compagnie ou partie en chacune de ces manières ; De faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie ; D'émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie pour les prix et sommes jugés convenables, pourvu que tel bon, telle obligation ou autre valeur ne soit pas pour une somme moindre que celle de cent piastres ; \" La Compagnie Electrique de St.Vital, Limitée \".Notice is hereby given that under Part [ ertes ou dommages aux automobiles par vol avec ou sans effraction a été modifié, lui accordant le droit de transiger l'assurance contre les émeutes et commotions civiles et les dégâts par'arroseurs automatiques le et après le vingt et unième jour d'avril 1020.Le nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont : W.-G.Mackenzie, 601 Edifice Lewis, Montréal, P.Q.To contract loans and tissure the repayment of stone in the manner determined by the director of the company, and in particular by the issue of debentures and bonds bearing hypothecs on all or part of the immoveables of the company ; To guarantee, go security for and become liable for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts and other obligations (,f any kind for any other corporation, firm or person ; To issue paid up shares, bonds or debentures in total or part payment for the purchase price of moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages that the company may lawfully acquire as also in payment for services rendered either in connection with the formation of the company or during the course of its operation ; To adopt a constitution, make and enactby-laws.ordinances and rules not incompatible with the public laws of the province of Quebec, foi the administration and internal management of the affairs and things of the corj>oration and of it-members, for the discipline, suspension and expulsion of its members, for authorizing the directors to object to the transfer of the shares of the corporation, to expel, after the re-imbursemenl of the purchase price of his shares, any shareholder or member of the company for unbecoming conduct, provided however that the corporation may from time to time amend, modify, repeal and change, in wlmle or in part, such constitutions, rules and ordinance.-, as the corporation may think fit : To collect admission fees, annual dues and other contributions and assessments for commodities and furnitures, the use of any of the club property with power to classify the members and determine their privileges ; To execute all the acts, exercise all the powers and carry out all the Operations incidental to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"The Buckingham Club.Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars (I 10,000.00).divided into one thousand (1,000) shares of ten dollars ($10.00) dollars each.The bead office of the company will be at the town of Buckingham, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secreta-ties.this nineteenth dav of April, 1920.C.J.SIMARD, 1638 Assistant Provincial Secretary.Treasury Department Notice is hereby given that the certificate of registry issued to The (liens Falls Insurance Company, of Glens Falls, N.Y., authorized it to transact throughout the Province of Quebec the business of Fire Insurance Tornsido Insurance.Explosion Insurance, Inland TransjMirtation Insurance and insurance against loss or damage to automobiles by Burglary or Theft has been extended to include the business of Riot Insurance, Civil Commotion Insurance and Sprinkler Leakage Insurance on and after the 21st day of April, 1920.The name and address of the chief agent, for the Province of Quel>ee, are : \\V.G.Mackenzie 601 Lewis building, Montreal, P.Q. 1103 Donné conformément à l'article 0950, S.R.P.Q., 1909, ce vingt et unième jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.I^e surintendant des assurances, F.L.MONCK.Hranche des assurances, Département du trésor.1011\u201417-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé a \"The Imperial Guarantee & Accident Insurance Company of Canada\" de Toronto, Ontario, autorisant cette compagnie à transiger, dans la province de Qué-li,., des affaires d'assurance contre les accidents et la maladie, l'assurance de garantie, des automobiles et le bris de glaces, et l'assurance des automobiles contre le feu a été modifié, lui accordant le droit de transiger l'assurance contre le vol le et après le vingt et unième jour d'avril 1920.i.e nom et l'adresse de l'agent-chef, pour la province de Québec, sont: G.-K.Martin, .'50 édifice Canada Life, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6950, S.R.P.Q.1909, ce vingt et unième jour d'avril 1920.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q., F.L.MoN'CK.branche des assurances.Département du trésor.10 l.'l\u201417-2 Faillite\u2014avis de District de Montréal.Dans l'affaire de I \\Iaron, \"Outremont Fruit & Grocery Co\", ( Kitremont, failli.l'u premier et dernier bordereau de dividende B été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au huitième jour de mai 1920, après laquelle date le dividende sera payable à mon bureau.Le curateur, / EUGENE PREVOST.197 rue Saint-Jacques.Montréal, 23 avril 1920.1039 Given pursuant to article 0950, R.S.P.Q., 1909, this twenty-first day of April, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec, P.Q.P.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q, Insurance Branch, Treasury Department.1012\u201417-2 Notice is hereby given that the certificate of registry Issued to the Imperial Guarantee A Accident Insurance Company of Canada, of Toronto,» mt., authorising It to transact, throughout the Province! of Quebec, the business of Guarantee Insurance, Accident Insurance, Sickness Insurance, Automobile Insurance, Plate Glass Insurance and Insurance On Automobiles against lire has been extended to Include the business of Burglary Insurance on and after the 2ist dav of April.1920.The name and address of the chief agent.tor the Province of Quebec, are: G.K.Martin, .'10 Canada Life Building, Montreal, P.Q.Given pursuant to arti« le 6900, R.8.P.Q., 1009, this 21st day of April, 1920.For the Treasurer of the Province of Quebec, P.Q.F.L.MoNCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, 101117 2 Notice of Bankruptcy District of Montreal.In the matter oj J.Maron, \"Outremont Fruit & Grocery Co, Outremont\", insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in the matter and is subject to objection until the eighth day of May.1920.after which date the dividend will be payable at my office.EUGENE PREVOST, ( lurator.107 Saint James street.Montreal, 23rd April.1920.1040 Index de la Gazette Officielle de Quebec, No 17.Actions en separation oe biens :\u2014 Dme Dernier vs Bérubé.1071 \" Casgrain vs Bédard.1070 Croteau vs Mercier.1074 \" Dubois VS Racine.1075 \" Gadreau vs Grégoire.1075 \" Goldberg vs Schwartz.1075 \" Lajeunesse vs Gaston dit Ijicette____ 1075 \" Pfeffer vs Rachback.1075 \" Samson vs Savard.1074 Scott vs Jordan.1075 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1059 Index of Hie Quebec Oil ici a I Gazette, No 17.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Bernier vs Bérubé.\u2022.1074 \" Casgrain vs Bédard.1070 \" Croteau vs Mercier.1074 \" Dubois vs Racine.1075 \" Gadreau vs Grégoire.1075.\" Goldberg vs Schwartz.1075 \" Lajeunesse vs Gaston dit Lacettc.1075 \" Pfeffer vs Rachback.1075 \" Samson vs Savard.1971 \" Scott vs Jordan.1075 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.1059 Avis divers :\u2014 Miscellaneous notices :\u2014 Mowatt & Mode, Ltd.1070 Mowatt & Mode.Ltd.1070 Sellers Gough Fur Coy, Ltd.1070 Sellers Gough Fur Coy, Ltd.1070 1104 département dk i.'lNSTItnTUA pujiuuik : \u2014 department uV public instruction : \u2014 Ixit paroisse Abercorn a Saint-André-de- bot parish Abercorn to Saint-André-de- Sutton.1072 Sutton.1072 1 e m : il m i \\ r des affaires municipales :\u2014 Department ok municipal affairs '\u2022\u2014 Canton Howard, comte d'Argenteuil.1072 Département du trésor !\u2014\u2022 Cie d'assurance mutuelle contre le feu de Is paroisse Bainte-Marie-Madeleine.1073 Hôpital \\otro-Dame-do-la-Morci.1072 The (liens Falls Insurance Company.1102 The [mperial Guarantee a.- Accident Insurance ( 'oy of ( 'anada.1103 The Palatine Insurance Coy, Ltd.1073 The Quebec Diocesan Mutual lire Ins.Coy.-J073 Faii.i ite\u2014Avis de :\u2014 1 lean vais & Cie.cession.1076 Ca
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.