Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 juillet 1921, samedi 2 (no 26)
[" No 20 .1409 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED\tBY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 2 juillet 1921.\tQuebec, Saiurday, 2nd July, 1921.Avis divers\tMiscellaneous Notices AVIS NOTICE Les Statuts 11 Geo.V, 1921, sont mainte- The Statutes 11 Geo.V, 1921, are now ready nant prêts pour la distribution, et seront for distribution and will be mailed upon adressés à ceux qui en feront la demande application to any address on receipt of sur réception de $5.00, plus 30 cts pour frais $5.00, plus 30 cts for postage; outside the de port} en dehors de la province, 40 cts.province, 40 cts.2104\u201423-4 2103\u201423-4 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE îttent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-a Gazette Officielle voudront * seried in the Official Gazette will please CEUX qui transmettent insérées dans la bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : observe the following rules : 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.Advertising rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (aiiate ».ate).measure). 1410 Traduction, 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 30c.Feuilles volantes, §1.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publiça-ti n des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement.S\", par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs .veulent plus d'un exemplaire île la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence* N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.2393 Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : PROCLAMATION J.-A.Hi'dov, | ATTENDU que, sous Assistant-Procureur- , l'autorité de la loi Gnu'ml-SupiiU'ini.> 11 George V, chapitre 112, le greffier de la cité de Montréal, a soumis aux électeurs de ladite cité les questions énoncées dans l'article 1 de la loi et que, le 10 mai 1921, la majorité des électeurs qui ont voté s'est pro-noncée pour la question 2, savoir : en faveur du gouvernement de la cité par un conseil de trente-cinq échevins élus dans trente-cinq quartiers, pour deux ans, et d'un maire élu par le peuple pour le même tenue, avec comité exécutif de einq échevins et un directeur des services nommé par le conseil ; tel qu'il appert d'un rapport du greffier de ladite cité, en date du 25 mai dernier.A CES CAUSES, et sous l'autorité des articles 7 et 'S de ladite loi 11 George V, chapitre 112, nous déclarons par notre présente proclamation, Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30cents per single number.Slips $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Overpayment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled, if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents oi advertisement* received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the M Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gazette number;and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our docu ment nu mber.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.2394 Proclamations Canada, Province of C.FITZPATRICK.Québec, IL.S.| GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION J.-A.Hudon, ) YJJ7HEREAS that un-Acting-Deputy- i *v der authority of Attorney-General.- the Act 11 George V, chapter 112, the clerk of the city of Montreal has submitted to the electors of the said city the questions set forth in article 1 of the said Act and that on the Kith day of May, 1921, the majority of the electors who voted were for question 2, namely: [in favour of the government of the city by a council of thirty-five aldermen elected for thirty-five wards, for two years, and a mayor elected by the people for the same term, with an executive committee of five aldermen and a director of departments appointed by the council ; as it appears in a return of the clerk of the said city dated the 25th day of May last.Therefore, and pursuant to articles 7 and 8 of the said Act 11 George V, chapter 112, we declare, by our present proclamation, that the 1411 que la charte actuelle de la cité de Montréal est amendée suivant les dispositions de la cédule B de ladite loi 11 ( ïeorgc Y, chapitre 112, et que les dispositions de ladite cédule, quant à la préparation «les listes électorales, à l'élection des conseiller! cl dll maire et à la convocation de la première assemblée du conseil, entreront en vigueur aujourd'hui, ce vingt -cinquième jour de juin mil neuf cent vingt et un, les autres dispositions de ladite cédule ne devant entrer en vigueur qu'il l'ouverture de la première séance du conseil qui sen élue le troisième lundi d'octobre prochain ou 'a jour juridique suivant, si le troisième lundi d'octobre est un jour non juridique.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se couduirc en conséquence.En Foi ue Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentai et sur i celles fait apposer le Kratld sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-CINQUIEME jour de JUIN, en l'année mille neuf cent vingt et un de l'ère chrétienne et de Notre règne la deouzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 2397 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.L.S., GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner,\u2014Salut : PROCLAMATION.J.-A.Hudox, 1 ATTENDU Assistant-Hrocureur-Général |**qu'en vertu Suppléant.> des dispositions de l'article 7480 des Statuts refondus de la province de Québec, il est décrété qu'il sera préparé, sous la direction du Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, un plan de chaque cité, ville, village, paroisse, canton ou partie d'iceux, dans chaque comté ou division d'enregistrement dans la province, avec un livre de renvoi s'y rapportant et énonçant ce qui suit : 1.Une description générale de chaque lot ou lopin de terre désigné dans le plan qui s'y rapporte ; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot ou lopin de terre séparé, ou le nom du propriétaire de tout droit réel en tel lot, autant qu'il est possible de s'en assurer ; et 3.Toute chose propre à faire comprendrejle plan.actual charter of the city of Montreal is amended in accordance with the provisions of Schedule B of the said Act 11 < ieorge V, chapter 112, and that the provisions of the said schedule as to the preparation of tile electoral lists for the election of aldermen and the mayor and for the convening of the first meeting of the council shall 00100 into force this twenty fifth day of June, one thousand nine hundred and twenty one ; the other provisions of the said schedule to only enter into force on the opening of the first sitting of the couti'il tliat will be elected on the third Monday of October next or the following juridical day if the third Mondaj' of October i< a non juridical day.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our betters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY-FIFHT day of JUNE, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty one, and in the twelfth year of Our Reign.Bv command, C.-J.SIMARD, 2398 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.1 GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India, To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting : PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ) WHEREAS in Acting Deputy Attorney | virtue of the General.' provisions of article 74SB of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, it is enacted that the Honorable Minister of Colonization, Mines and Fisheries, shall cause to be prepared, under his superintendence, a plan of each city, town, village, parish, township or part thereof, in each county or registration division in the province, with a book of reference to each, relating thereto and in which are set forth : 1.A general description of each lot or parcel of land shewn on the plan to which it refers ; 2.The name of the owner of each separate lot or parcel of land or of any estate therein, so far as it can be ascertained ; and 3.Everything necessary to the right understanding of such plan. 1412 Chaque lot ou lopin de terre séparé, désigné sur le plan.est indiqué dans le livre par un numéro qui est marqué sur le plan (it inscrit sur le livre.Ixî Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries peut adopter tout moyen qu'il croit propre à en assurer l'exactitude.Chaque plan et livre de renvoi sont dressés jusqu'à une date précise à laquelle ils sont corrigés aussi bien que possible ; cette date y est marquée et le plan qui est signé par le Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries reste dans les archives de son bureau.Ht vu les dispositions suivantes des articles 21G8.2100, 2170.2171, 2172.2173 et 217G« du Code Civil du Bas-Canada, savoir : \"2108.Après (lut copie des plan et livre de renvoi a été déposée dans un bureau d'enregistrement pour toute sa circonscription et qu'il a été donné avis par proclamation, tel que mentionné en l'article 2100.le numéro donné à un lot sur le plan et dans le livre de renvoi est la vraie description de ce lot et suflit dans tout document quelconque ; et toute partie de ce lot est suffisamment désignée en déclarant qu'elle fait partie de ce lot et en indiquant à qui elle appartient, avec ses tenants et aboutissants ; et tout terrain composé de parties de plus d'un lot numéroté est suffisamment désigné en déclarant qu'il est ainsi composé et en indiquant quelle partie de chaque lot numéroté il contient.\"La description d'un immeuble dans l'avis d'une demande en ratification de titre, ou dans l'avis d'une vente par le shérif, ou par licitation forcée, ou de toute autre vente ayant les effets du décret, ou dans telle vente ou jugement de ratification, ne sera censée suffisante que si elle est faite conformément aux prescriptions du présent article.\"Aussitôt après que le dépôt de tel plan et livre de renvoi a été fait et qu'il en a été donné avis, les notaires sont tenus, en rédigeant les petes concernant les immeubles indiqués sur tel plan, de désigner ces immeubles par le numéro qui leur est donné sur le plan et dans le livre de renvoi, de la manière prescrite ci-dessus ; à défaut de telle désignation, l'enregistrement ne peut affecter le lot en question à moins qu'il ne soit produit une réquisition ou avis indiquant le numéro sur le plan et livre de renvoi comme 'étant celui du lot qu'on veut affecter par tel enregistrement.\"2109.Le dépôt des plan et livre de renvoi primitifs dans une circonscription d'enregistrement est annoncé par proclamation du Gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2108 y deviendront en force.\"2170.A compter de ce dépôt, le registrator doit préparer l'index mentionné en second lieu dans l'article 2101.\"2171.A compter de l'époque fixée dans telle proclamation, le régistrateur doit faire l'index deB inuneubles et le continuer jour par jour en inscrivant sous chaque numéro de lot indiqué séparément au plan et au livre de renvoi, un renvoi à chaque entrée faite subséquemment dans les autres livres et registres affectant tel lot, de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes les entrées faites subséquemment concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du Lieutenant-Gouverneur, pour la mise en vigueur des dépositions Each separate lot or parcel of land, shown on the plan, shall l>e referred to in the said lxx)k, by a number which shall be marked upon the plan and entered in the l>ook.The Minister of Colonization, Mines and Fisheries may adopt any means he thinks proper to ensure the correctness thereof.Each plan and book of reference shall be made up to some precise date, up to which it shall l>e corrected as far as possible ; and such date is marked upon it, and the plan which is signed by the Minister of Colonization, Mines and Fisheries remains of record in his office.And considering the following provisions of articles 2168, 216& 2170, 2171, 2172, 2173 and 2176a of the Civil Code of Lower Canada, to wit: \"2168.When a copy of the plan and book of reference for the whole of a registration division has been deposited in the office of such division, and notice has been given by proclamation, in the manner mentioned in article 2100, the number given to a lot upon the plan and in the lx>ok of reference is the true description of such lot, and is sufficient as such in any document whatever; and any part of such lot is sufficiently designated by stating that it is part of such lot and mentioning who is the owner thereof and the properties conterminous thereto ; and any piece of land composed of parts of more than one numbered lot is sufficiently designated by stating that it is so composed and mentioning what part of each numbered lot it contains.\"The description of an immoveable in the notice of application for confirmation of title, or in the notice of a sale by the sheriff or by forced licitation or of any sale having the effect of a sheriff's sale, or in the sheriff's deed, or in the judgment of confirmation, will not be deemed sufficient, unless it is«madc in conformity with the provisions of this article.\"As soon as such plan and book of reference have been deposited and notice thereof has been given, notaries passing acts concerning immoveables indicated on such plan are bound to designate such immoveables by the number given to them upon such plan and in the book of reference, in the manner above prescribed ; in default of such designation, the registration does not affect the lot in question, unless there is filed a requisition or notice indicating the number on the plan and book of reference as being that of the lot intended to be affected by such registration.\"2109.The deposit of the original plan and book of reference in any registration division is declared by a proclamation from the Governor in Council fixing at the same time the day on which the provisions of article 2108 shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immoveables mentioned in the second place in article 2101.\"2171.From and after the day appointed by such proclamation, the registrar must, from day to day, make up and continue the index to immoveables by entering under the number of such lot separately designated upon the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lots, so as to enable any person easily to ascertain all the entries concerning it, made after that time.' 2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant-Governor's proclamation, bringing the provisions of article 2108 into force 1413 de l'article 2108, dans une division d'enregistrement, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière preterite en l'article 2108 et observant les autres formalités en l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la même manière que l'index mentionné en l'article 2131.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers, ou des acquéreur! subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2176a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistrateur de la division d'enregistrement qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s'y rapporte.\"Le dépôt de ces plan et livre de renvoi, est annoncé par une proclamation du lieutenant-gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé ; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrat», hypothèques ou actes quelconques, concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière que si le déjxit du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2166.Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, un plan du canton de Wells, dans la deuxième division d'enregistrement du comté de Labelle, et un livre de renvoi s'y rapportant suivant les prescriptions de l'article 7486 des Statuts refondus, 1909 ; Et attendu que les dits plan et livre de renvoi ont été dressés jusqu'à une date précise marqué en iceux lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau ; Et attendu que copies desdits plan et livre de renvoi certifiées par ledit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, ont été déposées dans le bureau d'enregistrement de la deuxième division d'enregistrement du comté de Labelle ; et restent ouvertes à l'inspection du public, pendant les heures de bureau, savoir : depuis neuf heures du matin jusqu'à trois heures de l'après-midi, chaque jour de la semaine, les dimanches et les fêtes exceptés ; Et attendu qu'à l'égard desdits plan et livre de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout point conformé aux dispositions dudit article 7486 des Statuts refondus de la province de Québec, et à celles du Code Civil du Bas Canada qui s'y rapportent : Et attendu que le lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif deladite province.a fixé le quinzième in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length in the book kept for that purpose, of a notice describing the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2108, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article in the same manner as the index mentioned in article 2131 : \"2173.If such renewal be not effected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered._ \"2170a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant Governor in Council may cause to be filed in the registrar's office of the proper registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed; and from date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the said plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the whole registration division had been deposited in conformity with article 2100.And whereas the Honorable Minister of Colonization Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared under his superintendence, plan of the township of Wells in the second registration division of the county of Labelle, and a book of reference relating thereto, pursuant to the provisions of article 7480 of the Revised Statutes, 1909 ; And whereas such plan and book of reference have been made up to some precise date marked upon the same, which bears also the signature of Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office ; and whereas copies of such plan and book of reference certified by the said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the registry office of the second registration division of the county of Labelle and there remain, open to the inspection of the public during office hours, that is to say : between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting Sundays and holidays ; and whereas, so far as regards such plan and book of reference, Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries has in every respect, complied with the provisions of the said article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto : And whereas the Lieutenant Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive council thereof, has fixed the fifteenth 1414 jour du mois de juillet prochain, comme devant être le jour à partir duquel les dis|>ositions de l'article 21N du Code civil du lias Canada deviendront et seront en vigueur dans ladite division d'enregistrement «lu comté de Labelle.relativement au cadastre du canton de Wells faisant partie «le ladite deuxième division d'enregistrement : A CBS CAUSE8.Nous déclarons, par Notre présente proclamation, qu'à partir du dit quinzième jour du mois de juillet prochain, les dispositions de l'article 2168 du Code civil du Ba-Ctnada.deviendront et seront en vigueur dans la dite deuxième division dVnrcgi-trenient du comté de Labelle, relativement au cadastre du canton de Wells.Et par ces présentes, Nous invitons toutes ]M?r-6onnes ayant des hypothèques enregistrées dans ladite deuxième division d'enregistrement du comté de Labelle, sur des immeuble- situées dans le canton de W.!!;¦, de les renouveler dans les deux ans qui suivront ledit quinzième jour du mois de juillet prochain, à peine de perdre la priorité conférée par ledit Code civil.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.TÉMOIN : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable f ir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieu tenant-gouverneur de notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce VINGT-QUATRIEME jour du mois de JUIN, l'an de grâce mil neuf cent vingt et un et de Notre règne le douzième.Par ordre, Le sous secrétairede la province, 2407 C.-J.SIMARD.Lettres patentes \" Mount Royal Traders, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de juin 1921.constituant en corporation : Honoré Parent, Edouard Tellier, avocats, tous de la cité de Montréal ; Gérard Pa-rizeau, commis, de la cité de Wcstmount, district de Montréal, aux fins suivantes : Souscrire, acquérir par achat, échange ou par aucun autre titre légal, détenir à titre absolu ou en garantie collatérale, ou autrement, et vendre, garantir la vente, céder, transférer ou autrement disposer ou trafiquer d'obligations, debentures, parts, actions ou autres valeurs ou titres d'aucun gouvernement, d'aucune corporation municipale, scolaire, bancaire ou d'utilité publique, de compagnies ou corporations minières, manufacturières, commerciales, industrielles ; day of the month of July next, at the day from and after which the provisions of article 2108 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said second registration division Of the county of Labelle.relating to the cadastre .of the township of Wells, forming part of the said second registration division ; Now know ye, that We do, by this Our Proclamation, declare that from the said fifteenth day of the month of July next the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said second registration division of the county of Labelle.relating to the casdatre of the township of Wells.And We do hereby call upon all persons liaving hypothecs registered in the.said recond registration division, of the [county of Labelle, on the immoveables situated in the township of Wells, to renew the same within the period of two years after the said fifteenth day of the month of July, on pain of the forefèiture of priority provided in thesaid Civil ( lode, Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In TESTIMONY WHEBEOP, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY FOURTH day of the month of JUNE, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty one, and in the twelfth day of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 2-108 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \" Mount Royal Traders, Incorporated \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dat the seventh day of June, 1921, incorporating : Honoré Parent, Edouard Tcllier, advocates, both of the city of Montreal ; Gérard Parizeau, clerk, of the city of Westmount, district of Montreal, for the following purposes : To subscribe for and acquire by purchase, exchange or any other legal title and hold either in absolute ownership or as collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, assign, transfer, or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stock, shares or other securities or proofs of debts of any government or municipal or school corporation or any^bank or public utility, mining, manufacturing, commercial, industrial companies or corporations ; 1415 Acquérir, louer, échanger, prendre à bail OU autrement faire l'acquisition d'aucune propriété foncière et personnelle que la compagnie croira nécessaire ou désirable ; aussi vendre, améliorer, administrer, développer, louer, en disposer, et tirer avantage, ou autrement l'aire valoir la totalité OU aucune partie de la propriété de la compagnie ; Manufacturer, importer.ex]>orter, acheter, vendre des effets, denrées et marchandises de toute catégorie quelconque, aussi promouvoir, organiser, adminisl rcr, développer aucune corporation, compagnie ou entreprise commerciale : Ktre agents et courtiers, pour l'achat, la vente l'amélioration, le développement et la gestion d'aucune propriété, marchandise, affaire ou entreprise ; Périodiquement solliciter, ou acquérir par transfert ou autrement avoir l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucun statuts d'aucune ordonnance, d'aucun ordre, d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune franchise, autorité, concession, d'aucun droit ou privilège qu'aucun gouvernement ou pouvoir suprême, municipal, local ou autre, peut mettre en vigueur, aussi employer aucunes actions, obligations et valeurs de la compagnie à en payer et défrayer le coût, les frais et impenses nécessaires ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, licences et privilèges similaires conférant un droit limité, exclusif ou non-exlcusif à l'usage d'aucun secret, autre procédé ou renseignement relatif à aucune invention qui pourra paraître propre à servir à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la corporation, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatif ou autrement faire valoir les droits ou renseignements ainsi acquis ; Emettre et distribuer du Capital entièrement libéré de la compagnie constituée aux présentes en paiement ou en paiement partiel d'aucune affaire, franchise, entreprise, propriété, des droits, pou-voirs, privilèges, baux, licences, contrats, biens-fonds, actions, bons, obligations, debentures, autres biens ou droits qu'elle peut légalement acquérir ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider par boni, prêt, promesse, endossement, garantir aussi l'exécution des obligations ou le paiement des dettes, autrement aider et assister aucune personne, société ou eorjMjration avec laquelle la compagnie peut être financièrement intéressée ou avoir des relations d'affaires.agir aussi comme employé, agent OU gérant d'aucune telle personne, corporation ou société ; Faire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à.sur le point d'exercer ou de se livrer ;\\ aucun commerce ou genre d'affaires quo la présenté compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou qui est susceptible d'aucune manière d'accroître la valeur des propriétés OU valeurs de la corporation : Vendre, louer ou autrement aliéner la propriété et l'entreprise corporatives ou aucune partie d'ieellcs moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ; To acquire, lease, exchange, hire or otherwise make the acquisition of any real and personal property that the oompany may deem accessary or desirable ; and to sell, improve, manage, develop, lease, disjM.se of.derive advantage from, or otherwise turn to account the whole or part of the property Of the company ; To manufacture, import, export, purchase and sell goods, ware- and merchandise Of any kind and promote, Undertake, organize, manage and develop any business, corporation, company or undertaking ; To act, as agents and brokers, for the purchase, sale.improvement,development and management of any property, businesssor undertaking ; From time to time to make application, to acquire and exercise, put into execution, and avail itself of any statute, ordinance, order, license, power, authority, Concession, right of privilege that any government or authority supreme, municipal or local or any corporation or other public body may have the power to put into force ; to make or grant and appropriate any part of the shares, bonds or assets of the company for the payment and settlement of the costs ; ohargefl and expenses necessitated by the company ; To make application for, purchase or in any other manner acquire, any patents, licenses and other similar privileges granting any exclusive, non exclusive or limited right, to make use of any secret or other information respecting any invention that the company may make use of for its business or the acquisition of which may directly or indirectly profit the company, and to utilize, employ, develop, grant licenses, in respect of or otherwise turn to account the rights and information acquired in the aforesaid manner ; To issue and allot part of the paid up capital of the presently incorporated company in full or part payment for any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, immoveable .property, shares, bonds or debentures or for any other property or rights that the company may legally acquire in virtue of the powers granted hereby ; To raise and assist raising funds, for and assist by way of bonus, loan, note, endorsement and go security for the performance of the contracts or settlement of the debts, or aid and assist in any other manner any persons, business, firm, or corporation with which or in which the company may be financially interested or with which it may have business relations and to act as employee, agent or manager of such corporation or business firm : To take part in any arrangement for the sharing of profits, union of interest, cooperation, common risks, reciprocal concession or other things with any ]>erson or company engaged in or carrying on business or about to do so in any trade or transcations in which the company is authorized to engage in and that may be of a nature to increase in any mancr the value of the property or securities of the company ; To sell, lease and otherwise dispose of the property or undertaking of the company or any part thereof for such considerations as the company may deem fit and particularly for shares.Bonds .debentures or other securities of any other company ; 1416 Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature aucune propriété de la corporation, et particulièrement aucunes actions, debentures ou autres valeurs dans d'autres compagnies, appartenant à la corporation ou dont celle-ci peut disposer ; Faire enregistrer, licencier ou reconnaître la compagnie dans aucune autre province du Canada, dans aucun pays ou état étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de cette province, de ce pays ou de cet état, représenteront la compagnie et recevront signification pour elle et en son nom, d'aucune procédure ou action ; Placer et disposer des deniers disj>onibles de la compagnie sur les valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées ; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable, avantageux et approprié à la réalisation de l'un ou de plusieurs des objets mentionnés aux présentes OU qui en aucun temps semblera indispensable pour protéger ou avantager la compagnie, soit connue détenteurs soit comme intéressés dans aucune propriété, OU autrement : Faire toutes les choses qu'autorisent les présentes ou aucune d'icelles soit seuls soit conjointement avec d'autres, comme agents ou représentants, BOUS le nom de \"Mount Royal Traders, Incorporated\", avec un fonds social total de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) parts de cent piastres (.$100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1021.Le sous-secrétaire de la province, 2377 C.-J.SIMARD.\" Wcstmount Construction Company, Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mai 1921, constituant en cor|>oration : Francis-George Bush,gérant ; Michael-Joseph O'Brien, commis; Marguerite-Laura Morin, sténographe, non mariée, de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Faire affaires comme propriétaires de carrières et marchands de pierre, manufacturer, acheter, vendre, trafiquer de, extraire, fouiller, former, fendre, tailler, polir, broyer, scier et préparer pour le marché, utiliser la pierre, la chaux, le ciment le sable, le minerai, les minéraux et matériaux de construction de toute sorte, acquérir, ouvrir et exploiter des carrières de pierre et de marbre ; Faire affaires comme entrepreneurs et réparateurs de routes et pavages, fabricants et marchands de chaux, ciment, mortier, béton et matériaux de construction de toute sorte, aussi comme constructeurs et entrepreneurs pour faire des travaux et bâtisses de tous genres à la construction desquels la pierre est nécessaire ; Acheter, assumer ou autrement acquérir de la WestmountConstruction Company.de Montréal, Que., manufacturiers, et d'autres, les diverses affaires et entreprises qu'ils conduisent actuellement, dans la cité de Montréal, avec tout l'actif, le fonds-de-commerce, la propriété foncière et personnelle qu'ils possèdent ou utilisent, ainsi que l'achalandage, tous les droits et contrats qu'ils détiennent maintenant, sujet aux obliga- To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company and particularly any shares, debentures or other securities of other companies belonging to the company or which it has the right to disjMjse of ; To see that the company be registered, licensed and recognized in any other province of Canada, or in any foreign country or state and to appoint herein persons according to the laws of such province, country or state to represent the company and accent notice of any proceedings or suits in the name of the company ; To invest and deal with the funds, not immediately required, cf the company in such securities and in such manner as may from time to time be deemed fit ; To do any thing necessary, suitable, convenient or proper for attaining one or more of the purposes hereby enumerated or that at any time may become necessary for the protection or benefit of the company either as holder of any property or being interested therein or otherwise; To do all or any of the things hereby authorized either alone or jointly with others or as agents or representatives, under the name of \"Mount Royal Traders, Incorporated'', with a total capital stock of fiftv thousand dollars (§50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this seventh dav of June, 1921.C.-J.SIMARD, 337S Assistant Provincial Secretary.\" Westmount Construction Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of May, 1921, incorporating : Francis-George Bush, manager ; Michael-Joseph O'Brien clerk ; Marguerite-Laura Morin, stenographer, unmarried, all of the city and district of Montreal for the following purposes : To carry on business as quarry masters and stone merchants, and to manufacture; buy, sell and deal in, get, work, shape, hew, carbe, polish, crush, saw and prepare for market or use, stone, lime, cement, sand, ore, minerals, and building materials of all kinds, and acquire, open up and work stone and marble quarries ; To carry on business as road and pavement makers and repairers, and manufacturers of and dealers in lime, cement, mortar, concrete, and building materials of all kinds, and as builders and contractors for the execution of works and buildings of all kinds in the construction of which stone is required ; To purchase, take over, or otherwise acquire from Westmount Construction Company, of Montreal.Que, manufacturers and others the several, businesses and undertakings now carried on by them in the city of Montreal with all the assets, stock-in-trade, and real and \"personal pro-perty owned or used in connection therewith, and the goodwill thereof, and all the rights and contracts now held by them, subject to the obliga- 1417 tif>ns, s'il en est, qui les affectent ; et les payer on tions, if any affecting the same ; ami to pay for actions 1 ibéréos de la présente compagnie ; the same in paid upsharesof tins company ; Fxercer aucun autre commerce de fabrication To carry :.n any other business (whether union autre que la compagnie jugera susceptible nufacturing or otherwise I which may seem to the d'être convenablement exercé en rapport avec son company capable of being conveniently carried commerce propre, directement ou indirectement on in connection with its business or cahui: ted à accroître la valeur des biens ou droits de la directly or indirectly to enhance the value of or corjKjration ou a les rendre profitables ; render profitable any of the company's property or assets ; l'aire société ou aucune convention relative au To enter into partnership or into any arrange-partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la ment for sharing of profits, union of interests, coopération, au risque mutuel, à la concession co-opcration.joint adventure, reciprocal con-réciproque ou autre avec aucune j>ersonne, com- cession or otherwise with any person or company pagnie, exerçants»' livrant à.sur le jMiint d'exercr carrying on or engaged in or about to carry on ou de se livrer à aucun commerce, genre d'affaires or engage in any business or transaction which dans lesquels la compagnie est intéressée, qu'elle the company is authorized to carry on or engage peut exercer ou auxquels elle pout s'adonner, on in, or any business or transaction capable of aucun commerce ou genre d'affaires propre à être being conducted so as directly or indirectly to exercé de manière à profiter directement OU indi- benefit the company : and to lend money to, gua-rectement à la compagnie, prêter de l'argent, nuitée the contracts of, or otherwise acquire garantir les contrats OU autrement aider aucune shares or securities of any such company, and to telle personne, société, association ou compagnie, sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or aussi les vendre, détenir, réémettre avec eu sans otherwise deal with the same ; garantie, ou autrement les négocier ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour To promote any company or companies for the acquérir la totalité ou aucune partie de la pro- purpose of acquiring all or any of the property priété et du passif de la compagnie, ou par au- and liabilities of the company, or for any other cunes autres fins qui paraîtront directement ou purposes which may seem directly or indirectly indirectement susceptibles de profiter à la com- calculated to benefit the company ; pagnie ; Vendre ou disposer de l'entreprise de la com- To sell or dispose of the undertaking of the pagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix company or any part thereof for such considera-que la compagnie croira convenable ; tion as the company may think fit ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'i- To do all or any of the above things as prin-celles comme principaux, mandataires, entre- cipals, agents, contractors, or otherwise and preneurs, ou en une autre qualité et soit seuls either alone or in conjunction with others ; soit conjointement avec d'autres ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all such other things as are incidental ou sont appropriées à la réalisation des objets or conducive to the attainment of the above précités ; objects ; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie To procure the company to be registered and dans aucune des provinces de la Puissance du Ca- recognized in any of the provinces of the Domi-nada, et dans aucun pays étranger, désigner les nion of Canada and in any foreign country and personnes qui d'après les lois de cette province to designate persons therein according to the ou cor tree représenteront la nrésente compagnie laws of such provinces or country to represent this et recevront signification pour et au nom de la company and to accept sendee for and on behalf compagne d'aucune procédure ou action, sous le of the company of any process or suit, under the nom de \"Westmount Construction Company, name of \"Westmount Construction Company, Limited\", avec un fonds social total de quinze Limited\", with a total capital stock of fifteen mille piastres ($15,000.00), divisé en cent cin- thousand dollars (S15.000.00), divided into one quante (150) parts de cent piastres (§100.00) hundred and fifty (150) shares of one hundred chacune.dollars ($100.00) each.Le capital de la compagnie sera formé et émis The stock of the company shall be created and et cessible de la manière et aux conditions et res- issued, and shall be transferable in such a manner trictions qui sont prescrites par la loi ou par les ' and subject to such conditions and restrictions as règlements de la compagnie ; et sans égard à ce are prescribed by law, or by the by-laws of the qui précède sujet à la condition et restriction company ; and without of the foregoing subject suivante qui.cependant, peut être suspendue to the following condition and restriction which, par les directeurs dans aucun cas particulier, à however, may be waived by the Board of Direc-savoir : tors in any particular instance viz : Nulle vente ou transfert du capital de la compa- No sale or transferable of the stock of the com-gnie et nulle inscription d'icelui ne peut s'effec- pany and no entry thereof may be made unless tuer, sans que l'actionnaire ou la personne dési- the stock holder or person proj>osing to transfer reuse de transférer des actions, ou qui exige trans- any share or shares or requiring transmission fert, ne donne d'abord avis écrit, de la manière thereon, shall first give notice in writing in the et en la forme prescrite par le règlement de la manner and form prescribed by by-law of the com compagnie (et appelé avis de transfert), qu'il pany (and to be called the Transfer Notice) that se propose de vendre ou transférer, ou qu'il de- lie proposes to sell or transfer certain shares there-mandc transmission par titre y mentionné, avec in mentioned, disclosing the consideration for the le nom et l'adresse du cessionnaire.proposed sale or transfer, or that he claims trans- mission by title therein mentioned, and the name and address of the j)erson to whom it is to be made.Sur cela la compagnie peut, dans les trente The company may thereupon within thirty jours de la date de la production de cet avis chez days from the date of fyling of such notice with le trésorier de la compagnie agissant par son con- the treasurer of the company acting by its board 1418 soil (l'administration BOH consentira cette vente ou â ce transfert ou vendre le-dites actions, â leur valeur juste.( \"et i\\ i- de tran-fert ne -era pas revocable sans la sje.eijon des directeurs.I.a juste Valeur sera la valeur déterminée par la compagnie et le cédant ou réclamant transmission ; et au cas de difficulté entre eux l'auditeur, à la demande écrite certifiée d'une partie, fixera le montant qui, selon lui, est la juste valeur, d'après les derniers bilan cl rapport de l'auditeur : et cette somme sera jugée être la juste valeur.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de mai 1921.Le sous-secrétaire de la province, 2:57!) C.-l.SI.M A Kl).\" Beaver Building Company, Limited \".Avis est dm i né ([u Yn vertu delà première partie de la loi des oomgagnies de Québec, 1920, il a ét(' accordé des lettres patentes, en date du vingt-troisième jour déniai 1921, constituant en corporation : Louis-Philippe Crépeau, avocat et ( 'on-eildu Roi : Maurice 1 )ugas.Segfried-IIinson- Read Bush, John-Parker Callaghan, avocats ; Jeanne Ilainault.sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal : Faire affaires comme compagnie de construction générale et entrepreneurs-généraux pour construire et ériger des travaux, bâtisses et structures d'ordre public et privé ; faire affaires comme agents d'immeubles, estimateurs, courtiers en valeurs foncières et constructeurs ; y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, subdivisions et affaires similaires ; Préparer le terrain jnmr fins de construction, aussi bâtir, améliorer, concéder à baux de construction, avancer de l'argent aux personnes qui construisent sur icelui et autrement le développer de la manière qui praitra avantageux aux intérêts de la compagnie ; Dévelop]>cr et faire valoir aucun terrain acquis par la compagnie ou dans lequel elle est intéressée et spécialement ou l'apprêtant et préparant pour fins de construction, en construisant, altérant, démolissant, décorant, entretenant, aménageant et améliorant les bâtisses et commodités, en le plantant d'arbres, pavant, drainant, fertilisant, cultivant, cédant à bail de construction ou convention, en avançant de l'argent, en faisant des contrats et arrangements de toutes sortes avec les constructeurs, locataires et autres ; Passer des contrats avec aucune personne, firme, cor]>oration, société, avec aucun corps public, aucune municipalité, aucun gouvernement, autre comté ou état pour faire, bâtir, construire et exploiter des travaux publics et privés et des entreprises de toute description et catégorie ; et généralement faire affaires comme entrepreneurs généraux de travaux publics et privés : Acquérir, faire et assumer des contrats de toute description, transférer, céder ou autrement disposer de ces contrats ou entreprises de la compagnie, en tout ou en partie ; aussi passer, exécuter, remplir et sous-louer des contrats d'ouvrage et de fourniture de matériaux en rapport avec cela ; Acquérir, construire, fabriquer, bâtir, tenir et Of directors either assent to such sale Of transferable or sell the said shares, or any number t hereof, to any shareholder of t he company, or persons selected, at their fair value.Such transfer notice shall not be revocable, except with the sanction of i he directors.The fair value shall be the value agi.id upon by the company and the proposing transferer or person claiming transmission ; and in case any difference should arise between th< m, t he auditor shall, on the application of cither party certify in writing, from the last balance sheet and the last report of the auditor the sum which, in his opinion, is the fair value ; and such sum shall be deemed to be the fair value.The head oflice of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.1 )ated at the (.Mice of the Provincial Secretary, this twentv third dav of May.1921.C.-J.SIMARD, 2380 Assistant Provincial Secretary.\" Beaver Building Company, Limited \".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been i-sued by the I,ieutenant-(lovernor of i he Province of Quebec, bearing dad the twenty third day of May, 1921, incorporating : Louis-Philippe Crépeau, advocate and King's Counccl ; Maurice Dugas, Segfried-Hinson-Read Bush, John-Parker Callaghan.advocates : Jeanne Hai-nault.stenographer, spinster, all of the city and district of Montreal : To carry on business as a general construction company and as general contractors for the construction and erection of public and private works, buildings and structures ; To cany on business as real estate agents and experts, valuators, realty brokers and builders ; and including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, subdivisions and the like ; To lay out land for building purposes and to build on, improve, let on building leases, advance money to persons building on, and otherwise develop' the same, in such manner as may seem expedient to advance the company's interests ; To develop and turn to account any land acquired by the company or in which it is interested, and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, construction of, altering, pulling down, decorating, maintaining, fitting up and improving buildings and conveniences, and by planting, paving, draining, farming, cultivating, letting on building lease or building agreement and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with builders, tenants and others ; To contract with any person, firm, corporation, society, public body, municipality or government Of with any other county or state for the making, building, construction and operation of all or any public or private works and undertakings of every description and kind ; and, generally, to carry on the business of general contractors of works both public and private ; To acquire, enter into and take ever contracts of every description, and to transfer, assign, or otherwise dispose of any contract s or undertaking of the company in whole or in part ; and to enter into, carry out.perform and subject contracts for doing work and Supplying materials in connection therewith ; To acquire, construct, manufacture, build, 1419 exploiter tous fonds de commerce, les ateliers, maintain and operate all stock in trade, plant, machines, outillages et appareils nécessaires ou machinery, equipment and appliances necessary tonvenant à la bonne exécution d'aucune de ses or convenient for the proper carrying on of any entreprises ; et pour cela acquérir aussi des of its undertakings ; and for this purpose to also droits patentés, brevets d'invention, licences, acquire patent rights, patents of invention, licen-procédés secrets et autres droits et privilèges ; ses, secret processes and other rights and privi-aussi les utiliser, exercer, développer, accorder leges ; aial to use, exercise, develop and grant liées permis y relatifs ou autrement les faire valoir; censes in respect thereof or otherwise to turn the same to account ; De temps t\\ autre solliciter, acheter, acquérir From time to time to apply for, purchase par cession, transfert, achat ou autrement, aussi and acquire by assignment, transfer or otherwise, exercer, exécuter et avoir la jouissance d'aucune and to exercise, carry out and enjoy any order, charte, licence, d'aucun pouvoir, d'aucune auto- license, power, authority, franchise, concessions, rite, franchise, concession, des droits ou privi- rights or privileges which any government or au-lèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité thority, supreme, municipal, local or any corpora-ou corporation, ou aucun autre corps constitué tion or other public body may be empowered to peut passer, faire ou accorder et les payer, aider enact, make or grant, and to appropriate any of et contribuer à leur donner effet, affecter aucune the company's bonds, stock, assets, to pay and des actions de la compagnie, des obligations et defray the necessary costs, charges and expenses valeurs à en solder les frais, le coût et les dépenses thereof ; nécessaires ; Construire, maintenir et exploiter ou louer des To construct, maintain and operate or to lease bâtisses et structures convenant j>our recevoir buildings and structures suitable for the recep-et remiser de la propriété personnelle de toute tion and storage; of personal property of every espèce et nature ; agir comme mandataires, nature and kind ; to act as agents, consignees and \u2022onsignataires et dépositaires, prendre en dépôt bailees thereof, and to take all kinds of personal et garde toutes sortes de propriété personnelle, property of every nature and kind for deposit and arec termes dont on conviendra; safe keeping upon all such terms as may be agreed upon ; Conclure aucun arrangement relatif au partage To enter, into any arrangement for sharing des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopéra- profits, union of interests, co-oj>eration, joint tion au risque mutuel, ;\\ la concession réciproque adventure, reciprocal concession or otherwise, ou autre avec aucune personne ou compagnie, with any person or company carrying on or en-exerçant, se livrant â, sur le ]>oint d'exercer ou gaged in or about to carry on any business or de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires transaction which the company is authorized to que la compagnie est autorisée à exercer ou engage in or carry on and take or otherwise ac-auquel elle peut se livrer, aussi souscrire ou quire, shares and securities of any such company autrement acquérir des actions et valeurs d'au- and to sell, hold, or re-issue with or without gua-oune telle compagnie et les vendre, détenir, rantee, or otherwise deal in the same ; réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer ; Vendre, louer ou autrement disposer de la To sell, lease or otherwise dispose of the propropriété et de l'entreprise de la compagnie ou perty and undertaking of the company or any d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la part thereof for such consideration as the coin-oompagnie croira convenable, et particulière- pany may think fit, and in particular forshares, ment pour des actions, debentures obligations ou debentures, bonds or securities of any other com-valeurs d'aucune autre compagnie ; pany ; S'unir avec une ou plusieurs autres compagnies To amalgamate with any other company or dont les objets sont totalement ou partiellement companies, having objects altogether or in part semblables à ceux mentionnés aux présentes, y similar to those herein enumerated, and to take prendre des actions pour garantir l'exécution des shares therein to guarantee the performance of contrats par aucune personne ou compagnie contracts, by any person or company having ayant d'autres relations avec la compagnie ; other dealings with this company ; to sell, lease or Vendre, louer ou autrement disposer de l'en- otherwise dispose of the undertaking of the com-treprise, de la compagnie pour le prix que la pany for such consideration as the company may corporation croira convenable y compris des see fit, including shares, debentures or securities actions, debentures ou d'autres valeurs d'aucune of any other company ; autre compagnie ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider To raise and assist in raising money for and au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, to aid by way of bonus, loans, promise, endorse-garantie d'obligations, de debentures, d'autres ment, guarantee of bonds, debentures or other titres, ou autrement, aucune autre compagnie ou securities or otherwise any other company or \u2022orporation, garantir aussi l'exécution des con- corporation and to guarantee the performance trats par aucune telle compagnie ou corporation, of contracts by any such company, corporation ou par une ou plusieurs autres personnes avec les- or by any other person or persons with whom quelles la compagnie se trouvera en relations the company may have business relations ; d'affaires ; Emettre et repartir, comme entièrement To issue and allot as fully paid-up shares of the acquittées, des actions de la compagnie consti- company hereby incorj>orated in payment or tuée par les présentes en paiement intégral ou-part payment of any business, franchise, under-partiel d'affaires, franchises, entreprises, biens, taking, property, rights, powers, privileges, lease, droits, pouvoirs, privilèges, baux, licences, con- license, contracts, real estate, stock, bonds, and trats, biens-fonds, parts, obligations, debentures debentures and other property or right which it ou autres biens ou droits qu'elle peut légalement may lawfully acquire by virtue of the powers acquérir en vertu des pouvoirs que confèrent herein granted ; les présentes ; 1420 Distribuer aux actionnaires de la compagnie en espèces ou nature aucune propriété de la compagnie, et particulièrement des actions, debentures OU valeurs dans aucune autre compagnie appartenant à la compagnie ou dont la compagnie peut disposer : Faire toutes les choses précitées OU aucune d'icelles comme principaux, agents ou procureurs ; Paire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités : sous le nom de \"Heaver Building Companv.Limited\", avec un fond- social total de un million de piastres (.SI ,000,000.00), divisé en dix mille c 10.01)0) parts de cent piastres (1100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de mai 1021.Le sous-secrétaire de la province, .23S1 C.-J.SLMARD.\" International Brewery, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du treizième jour de juin 1021, constituant en corporation : Auguste-Alban Dionne, gérant de banque, de .Juliette ; (îeorge Bernard, gérant, de l'oitierville : Julien Beaudet.mécanicien, de Trois-Rivières ; J.-B.-Lucien Moraud, avocat, de Québec, dans les buts suivants : Faire affaires comme brasseurs, malteurs, embout cil leurs, distributeurs de bière, \"aies\" \"porter\", vins ou autres articles semblables, y compris des eaux gazeuses et minérales, et autres broyages en autant que permis par la loi présentement en force ou à devenir en force dans l'avenir concernant la fabrication et le commerce de telle matière, et à ces fins, acheter, vendre, et en général trafiquer en toute chose se.rapportant directement ou indirectement à ce genre d'affaires, y compris barils, tonneaux, bouteilles, boîtes, bouchons, et autres articles s'y rattachant ; Faire tout autre commerce, soit comme manufacturiers ou autrement, que la compagnie jugera utile directement ou indirectement pour les fins de cette entreprise, ou de nature à promouvoir ses intérêts, et augmenter la valeur de ses propriétés ou ses droits ; Acquérir ou entreprendre en tout ou en partie les affaires, les propriétés ou les engagements de toutes personnes ou compagnies faisant un commerce que la présente compagnie est autorisée à faire ou possédant des propriétés propres aux fins de la présente entreprise ; Eriger, construire, acheter, louer, autrement acquérir des brasseries ou autres constructions, installations, machineries et autres propriétés meubles ou immeubles pour les fins de la compagnie ; Faire application pour acheter ou autrement acquérir des patentes, licences, concessions et autres droits conférant les droits exclusifs ou non à tout procédé secret ou information concernant toute invention qui peut paraître de nature à promouvoir les intérêts de la compagnie et ainsi exercer, développer elle-même ou de céder des droits en rapport avec iceux ou autrement en user à l'avantage de ladite compagnie ; Prendre OU autrement acquérir et tenir des actions dans quclqu'autre compagnie ayant des To distribute among the shareholders of the company in apecie or kind, any property of the Company and in particular any shares, debentures or securities in any other company belonging to the company or which the company may have power to dispose of ; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects under the name of \"Heaver Huilding Company, Limited, with a total capital stock of one million dollars (si .000.000.00), divided into ten thousand, (10,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head ollice of the company will be at the city of Montreal, district of Montreal.1 )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-third day of May, 1021.C.-J.8IMARD, 2382 Assistant Provincial Secretory.;i International Breweyy, Limited\".Notice is hereby given that uni 1er Part I of the Quebec Companies' Act.1020.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of June.1021, incorporating : Auguste-Alban Dionne, bank manager, of Juliette ; Georges Bernard, manager, of Fortier- ville ; Julien Heaudet.machinist, of Three Hivers ; J.-B.-Lucien Moraud, advocate, of Quebec, for the following purposes : To cany on the business of brewers, matters, bottlers, distributors of beer, ales, porters, wines or other similar articles, including aerated and mineral waters and other beverages in so far as permitted by the law presently in force or to come into force in the future respecting the manufacture and dealing in such goods and to that end to buy, sell and generally trade in all things directly or indirectly connected therewith, including barrels, casks, bottles, boxes, corks and other articles incidental thereto ; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise which may appear to the company directly or indirectly useful for the purposes Of its undertakings or calculated to promote its interests and enhance the value of its property or rights ; To acquire or undertake in whole or in part the business, property or 1 labilities of any persons or companies' carrying on a business which the present company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the present company ; \\ To erect, construct, buy, lease or otherwise acquire breweries or other constructions, installations, machinery or other moveables or immoveables for the company's purposes ; To apply for purchase or otherwise acquire patents, licenses, concessions and other rights conferring exclusive or non-exclusive rights to any secret process or information as to any invention which may seem calculated to promote the company's interests and also_ exercise, develop or assign the rights connected therewith or otherwise utilize the same for the advantage of the said company ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having purposes similar 1421 firm en tout ou en partie semblables à celles de la présente compagnie \"l' faisant un commerce jugé de nature à faire bénéficier ladite compagnie directement ou indirectement ; Acheter, louer, échanger, ou autrement acquérir tout immeuble ou meuble ainsi que tous droits et privilèges que la compagnie peut croire avantageux pour ses tins ; Paire des emprunts de deniers sur le crédit de lu compagnie, émettre des obligation! OU autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables ; hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présenta ou futurs, de la compagnie pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, OU donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins ; et constituer l'hy]>othèque, le nantissement ou le gage par acte de fidéicom-mis, conformément a la loi ou de toute autre manière ; Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnies OU donner ces diverses espèces de garanties pour rassurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement OU l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie ; Faire, accepter, endosser, exécuter tous billets promissoires, traites, lettres de changes, lettres de voitures, mandats ou autres effets négociables oa transférables ; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icclle pour toute considération estimée convenable par la compagnie et en particulier pour les parts, actions, debentures ou sécurités d'aucune autre compagnie ayant un objet en tout ou en partie send liable à celui de la présente compagnie ; Prendre les mesures pour faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans les provinces ou pays étrangers et désigner des personnes en ces lieux suivant les lois d'iceux, pour représenter la compagnie ; Prélever, aider à prélever des fonds au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie de debentures, debentures ou autres sécurités ou autrement pour toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la compagnie peut être en relation d'affaires, et garantir le remplis-sement de ses obligations par toute telle compagnie, corporation ou autre personne ; Sujet aux dispositions de la loi actuellement en force ou de toute autre loi future, et dans les limites permises par ces lois, exporter des produits en dehors de la province ou du pays, vendre dans la province ses produits à ceux à qui elle peut avoir droit d'en vendre en vertu desdites lois, et avoir des agences et points de distribut ion ixmr lesdits produits, avoir dans cette province tous les pouvoirs en vertu de la loi actuellement régissant ou de toute autre loi devant régir à l'avenir des matières qui sont l'objet de son entreprise ; Généralement faire, exécuter tous actes, contrats, conventions, acquérir, disposer de tous meubles ou immeubles, et en général faire toute chose que la compagnie peut croire nécessaire ou utile pour son avancement, enfin posséder et exécuter tous les pouvoirs accordés en vertu de la loi des compagnies de Québec ainsi que la loi régissant actuellement ou de toute autre loi devant régir à l'avenir le commerce de la bière ou autre liqueur, en cette province, sous le nom de \"International Brewery, Limited\", aroc un capital total de deux cent mille piastres in whole or in part to those of the present com* pany or arrying on a business calculated directly or indirectly to benefit the said company ; To buy, lease, exchange or otherwise acquire any iinmovcaUe or moveable and all rights and privileges which may seem to the company to be advantageous for its purposes; Borrow money upon the credit of the company ISSUS debentures of other securities of the company and pledge or sell the same for such and at such prices as may be deemed exjwdient ; To hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property present or future of the company to secure any such debentures or other sennit i< - or give part only of such guarantee for BUCh purpose, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the subparagraph by trust dei d.in accordance with law or in any other manner ; To hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge or otherwise affect the moveable property or give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company ; To draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, drafts : bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments ; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company of any part thereof, for such considerations as the company may think lit, and in particular for shares, stock, debentures or securities of any other companies having objects in whole or in part, similar to those of the company ; To procure the company to be registered and recognized in other provinces or foreign counties and to designate therein according to the laws of such province or countries persons to represent the company ; To raise or assist in rainsing monies by way of bonus, loan, promise, endorsement, warranty of debentures or other securities or otherwise for any other company or corporation with which the company may have business dealings and to guarantee the fulfillment of its obligations by any such company, corporation or other person ; Subject to the provisions of the law presently in force or of any other future law and within the bounds permitted by such laws, to export its products outside the province or country, sell its products within the province to those to whom it may sell under such laws and to have distributing agencies and points for the said products, to have in the Province all the powers under the law presently governing or of any other law which may in the future govern such matters as arc the objects of its undertaking ; Generally to do, execute all acts, contracts, agreements, acquire and dispose of any moveables or immoveables and generally do all things which the company may think necessary or useful for its finally enjoy and execute all the powers granted under the Quebec Companies' Act and the law presently governing or any other law which may in the future govern the sale of beer and other liquor in this Province, under the name of \"International Brewery, Limited\", with a total capital stock of two hundred thousand dollars (S200.000.00).divided 1422 (s200.000.00.I.divisé t'M deux mille (2,000) actions de cent piastres (sioo.oo) chacune, I.e bureW principal «le la compagnie .-era à TroJt-Rh îères,dani ledittriei de Trois-Rivières.|)alé «lu bureau du secrétaire de la pro\\ince.ce treizième jour de juin 1021.I.c sous-secrétaire de la province.212.', C.-.I.SIM VXD, \" La Compagnie Gaspé Côtier\".A VU Bel donné qu'en vertu de la prcnu.tr partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé pat le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du huitième jour de juin 1021.constituant en corporation: .l.-l'rédé|ien Piché.Octave Fiset, comptables : Mademoiselle .Mice Lebel, fille majeure et sténographe, ton- nuis de la cité de.Québec, dans le district de Québec, dan- les buts suivants : Construire, acheter, vendre, équiper, opérer et détenir comme propriétaires des bateaux à vapeur, à voile, à gasoline, à L'électricité, ou mus de quelque manière que ce soit.et de 1 ou te nature, ainsi que tout\"- propriétés et tous objets mobiliers connexes à ou nécessaires aux lins de la compagnie ; Const mire, acheter, vendre, entretenir, améliorer et exploiter des quais, jetées, entrepots, hangars, bureaux et autres bâtisses du même genre ; l'aire le commerce de cabotage en général et faire tous contrats pour le transport par navires, de passagers et de marchandises : Affréter ou louer des navires pour les fins de la compagnie ; Faire tous contrats avec d'autres compagnies de navigation, de cabotage ou de chemin de fer ou toutes autres personnes ou compagnies pour le transport des passagers et des marchandises ; Faire (les arrangement s avec les autorités compétentes pour le t ransport des malles ; Acquérir, louer, exploiter, détenir, vendre ou autrement aliéner toutes limites à bois, mines, carrières, moulins, manufactures, entrepôts frigorifiques, magasins, fabriques, et faire tous les contrats nécessaires pour mener ces opérations A bonne fin ; Acheter des actions du capital-actions de d'au-t !\u2022.- compagnies et les détenir ou les revendre aux prix jugés convenables ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir ou autrement, ou se charger delà totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie,\" la clientèle, la propriété et les engagements de toute personne OU compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fin- de la présente compagnie : I )cmander.acheter, ou acquérir autrement des brevets, marques de commerce, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusifs ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet dUne invention quelconque qui pourrait être utilisée pour les fins de la compagnie ou dont l'acquisition Berail de nature à profiter directement ou indirectement-à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement, les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage de- profits, la fusion des intérêts, la coopération, le- risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne OU compagnie exerçant ou engagée ou sur le point into two thousand (2.0(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead office of tlio company will be at Three Rivera, in the district of Three Hivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of .lune, 1021, C.-.l.SI MA HI).2420 Assistant Provincial Secretary, \" La Compagnie Gaspé Côtier\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Aot, 1020.letters patent have been i-sued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dale the eighth dav of June.1021, incorporating: J.Frédélien Piché, Octave Fiset, accountants.Miss Alice Lebel, spinster and stenographer, all three of the city of Quebec, in the district of Quebec, for the following purposes : To ci 'list rue! \u2022 purchase, Bell,equip, operate and hold as proprietors vessels propelled by steam, sail, gasoline, electricity or any manner whatever.and of every nature aqd description and any property and moveable object- germane to or necessary for the purposes of the company ; To construct, purchase, sell, maintain, improve and exploit wharves piers, warehouses, sheds, offices and ot her buildings of the same kind ; To cam' on the coasting trade generally and enter into any contracts for the transudation by boats of passengers and merchandise : To charter or lease vessels lor the purposes of the company ; To make any contracts with other navigation, coasting or railway companies or any other persons or companies for the transportation of passengers and merchandise ; To make arrangements with the competent authorities for carrying the mails ; To acquire, lease, exploit, hold, sell or otherwise alienate any timber limits, mines, quarries, mills, factories, cold -forage warehouses, stores, manufactories, and make any contracts necessary to successfully carry out such ojM'rations ; To sell shares of the capital stock of other companies and hold or resell same at the prices deeme expedient ; To purchase, take on hire or in exchange, lease or otherwise acquire or take over the whole or any part whatever of the business, goodwill, property and liabilities of any person or company carrying on any business that the present company is authorized to carry on or holding prop pcrty suitable for the purposes of the present company ; To apply for, purchase or otherwise acquire patent-, trade marks, licenses, concessions and things of a like nature conferring any exclusive, in in exclusive or limited right to make use of any secret or other information respecting any invention whatever that may be utilised for the purposes of the company or the acquisition of winch may be of a nature to directly orindirectly benefit the present company, and utilise, exercise, deyelop or permit the use of or otherwise turn to account the property, rights or information acquired in such manlier ; TO enter into partnership or any arrangement for sharing of prolits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction ca- 1423 d'exercer ou d'entreprendre une Industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la pré-enle compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats OU aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre et acquérir autrement les actions r| valeurs de toute compagnie semblable, et tes vendre, les détenir, les reémettre avec ou sans garantie ou eu disposer autrement : Emettre des actions acquittées, îles obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie eu paiement complet OU partiel de biens mobiliers ou immobiliers, droits, actions, privilèges, marques de commerce ou brevets d'invention que la présente, compagnie pourra acquérir à titre quelconque ou pourles fins de ['industries que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou pour l'un ou plusieurs de ses objets : ( Soncluredesconventions avec les autorité- municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour atteindre les objets de la compagnie OU l'un desdits objets, et obtenir de ces autorités tous les droits, privilèges ou concessions que la compagnie jugera avantâgeu.x et exécuter, exercer et se conformer à ces dites conventions, droits privilèges et concessions ; Prêter des fonds aux clients ou autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personne.- ; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettre de changes connaissements, mandats, et autres objets negotiates ou transférables ; Vendre ou céder les entreprises de la companie, ou une partie quelconque, desdites entreprises pour le prix que la compagnie jugera avantageux et en particulier, pour les actions, les debentures ou les valeur de toute autre companige association ou société ; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étanger, et y désigner des personnes conformément aux lois de ce dit pays étranger pour représenter la présent compagnie, et accepter la signification de pièces pour et au nom de la compagnie dans tous procès ou poursuite ; Employer et témunérer des courtiers, agents à commission et souscripteurs lors de toute émission d'actions, d'obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la présente compagnie ; Distribuer en espèces OU en nature de temps à autre entre les actionnaires de la compagnie, par voie de dividendes ou de bonis, ou de toute autre manière jugée avantageuse, les biens, les droits ou l'actif quelconque de la compagnie ; Placer les fonds disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps 5 autre ; Faire toutes et chacune des choses ci-dessus en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs et soit seuls ou conjointement avec d'autres ; En général exercer toute autre industrie organisée ou non que la compagnie pourra exercer convenablement ou avec profit, en même temps que l'industrie ci-dessus, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie OU les rendre profitables, et faire tout ce qui sera nécessaire, convenable ou à- propos pour accomplir les fins ou ]>our atteindre l'un ou plusieurs des objets ci-dessus énumérés ou se rattachant aux pouvoirs mentionnés dans la présente charte ou qui sembleront avantageux ue temps à autre ou à propos pour la protection ou le bénéfice fie la présente compagnie, sous le nom de \"La Compagnie Gaspé Cô- pable of being conducted so as directly or indi rectly to benefit this company ; to lend monev lo, guarantee the cont racts of or otheru ise a-si-1 any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or olherwi-e deal with the same : To issue paid up -hares, bonds, debentures and other securities of the company in full or part payment for any moveable or immoveable property, rights, shares, privileges, trade marks or patents of invention that the present company may acquire under any title whatever or for the purposes of the business that the present company has the authorization to carry on or for one Or more of it - objects ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objets Or any of same, and obtain from, such authorities any rights, privileges and concessions which the company may think desirable, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To loan funds to clients or others in business relations with the company and guarantee the carrying out of contracts by such said persons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants a d other-negotiable or trans ferable instruments ; To sell or assign the undertakings of the company or any part of the said undertakings for the price that the company may deem expedient and in particular for shares, debentures or securities of any other company firm or association ; To procure *he company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the law of such foreign country to represent this company and to accept sendee for and on behalf of the company of any process or suit ; To employ and remunerate brokers, commission agents and subscribers fat the time of any issue of share-, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the present company ; To distribute in specie or in kind from time to tune among the shareholders of the company by way of dividend or bonus, or in any other manner deemed fit, the property, rights or assets whatever of the company ; To inv< st t he funds of the company not immediately required in the manner that may be decided from time to time ; To do all or any of the hereinabove things as principals, agents, contractors and either alone or jointly with others ; Generally to exercise any other organised or unorganised business that the company may exercise suitably or with profit at the same time as the hereinabove business or of a nature to directly or indirectly increase the value of the property or rights of the company or render them profitable, and do anything necessary, suitable or proper to accomplish the purposes or attain one or more of the object - hereinabove cmumc-rated or relating to the powers mentioned in the present charter or that may seem advantageous from time to time or conducive to the protection or benefit of the present company, under the name of \"La Companie Gaspé Côtier\", with a 1424 tier\", avec un capital do quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (§99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix l C.-J.S1MARD.\" Frontenac Transport Company, Limited \".Avis est donné (m'en vertu delà première partie de la loi des compagnie- de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutcant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de juin 1921, constituant en corporation : Emile-René Dansercau, gérant de la capital stock of ninetv nine thousand dollars (§99,000.00).divided into nine hundred and ninety (OIK)) shares of one hundred dollars (SI(KMX)) each.The said capital is divided into five hundred and fifty (550) common shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each and into 4-10 preferred shares also of $100.00) each ; The privileges attached to such share- are the following : The holders of preferred shares shall be entitled, out of the surplus of the company, to a ]'referred dividend of 5'\"v on the amount paid in on their shares, before any dividend be paid to the holders of common shares.Upon Payment to the holders of common shares of a dividend of ô',' on the amount paid in on their shares, the holders of preferred shares shall equally share with the holders of common shares in the amount of the surplus assigned to the payment of dividends and such, prorata of their sliares and of the amount paid in on same.Nothing shall hinder the directors from appropriating to the reserve the part of the surplus they may deem fit before declaring a dividend ; In all other respects and particularly in the event of voluntary or forced liquidation the holders of preferred shares shall be on the same footing as the holders of common shares and on complete equality with them ; However the preferred sliares shall be rdeem-ablc by the company at the price of (§105.00 per share or at the price of an amount proportionate to the amount paid in on each share, and such at the time and in the following manner ; At any time the directors may declare that the whole or part of the preferred stock may be redeemable out of the surplus of the company and then the date of such redemption shall be the date of the next annual general meeting.If a part only of the preferred stock is to be redeemed such part shall be determined by the drawing of lots in the manner decided by the directors.The holders of the preferred shares that are to be redeemed shall be entitled to a registered written notice sent to their address as shown in the books of the company and mailed fifteen days before the date of the next annual general meeting.The holders of such shares shall then, either on the date of such meeting or in the fifteen days following deliver their share certificates at the offices of the company in Quebec to the officers of the company upon payment then and there by the latter of the redeption price.In default of the BSJd holders thus delivering their share certificates, and from the date of the said annual general meeting the said holders shall no longer have any right in the company except that of obtaining the return of the purchase price of their shares, without interest.The head office of the company, will be in Quebec, in the district of Quebec.J tated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2392 Assistant Provincial Secretary.\" Frontenac Transport Company, Limited \".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Conipanie-' Act 1920, letter patent have been i sued by th-j Lieut i ant -Governor of the Province of Queb c I aring da e the ninth day o June, 1921 incorporating : Emilc-Péné Dansercau, manager o.the town of Montreal-North, 1425 ville «le Montréal-Nord, district de Montréal ; dts'riel o Montreal, Augus e Anges dvoeate, Auguste Angers, avocat, Léon-Joseph Mouton, Léon-.Jos pjj Menton, accoini ant the two later comptable, eos deux derniers des cité el district o ih ci y and dit ict of Montreal, for the de Montréal, dans les buts suivants : ollowing purposes : Faire le commerce de voituriers public et cidre- To cany on the business of publie carriers and preneur de t ransport sous toutes ses formes, pour comoyor under ail t orn s for the t ranspo1 taie transjMirt des effets et marchandises de toute tion of goods and merchandise of every nature nature entre les différents endroits de cette pro- betWi en the difù nul plac s in th > Province ; vince ; Faire le commerce de messageries et d'express To carry on th forwarding and express u>i- sous toutes ses formes ; n >s under all its forms ; Faire le commerce dé propriétaire ou gardien To carry h busin ssof wharlin ers ware- de (piai, d'entreiM)sitaire se of buildings, stables, warehouses, Storage houses, garages, nuichines, machinery, machine shops, and all other buildings, structures and enclosures of every kind, used in connection with the business of the company ; To purchase, lease, or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or any business similar thereto, or possessed of proj>erty suitable for the purposes thereof, or which the company may be hereby empowered to purchase, lease, or otherwise acquire, and to pay for the same in shares, bonds, debentures or securities of the company : To purchase, apply for.or otherwise acquire any patents or patent rights, licenses, improvements and processes under registration, trade marks, trade names and designs in any way connected with the business of the company, or useful thereto, and to sell or otherwise turn to account any such patents,patent rights, license-, trade marks, trade names and designs ; To sell, lease, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties and assets of the company for such consideration as the company may deem fit, including Bhares, debentures or securities of any other company ; To issue, hand over, and allot as paid up stock, shares of the capital stock of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, privileges, lease-, mortgage-, licences, patents, contracts, real estate, stock securities ami other property or right- which the company may lawfully acquire by virtue hereof: To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interests, co-operation, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on.or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or germane thereto, and to make advances, to guarantee the contracts of, or otherwise to assist any such person or company and to take, purchase or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or otherwise deal with the .same ; To use any of its funds in the purchase of stock in any other company or corporation ; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation in the capital stock of which the company holds shares, or with which it may have business relations ; to act as employee, agent or manager of any such corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations ; To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"The National Cartage Company Limited\", with a total capital stock of 142X social «le deux cent cinquante mille piastres ($2*)(),(KM).(H)), divisé en deux mille cinq cent-(2,500) parti «le cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire; de la ])rovincc, ce (piinzièine jour de juin 1921.Ix; sous-secrétaire de la province, 2380 C.-J.SIMAKI).two hundred and liftv thousand dollars ($250,-000.00), divided into twenty live hundred (2500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2390 Assistant Provincial Secretary.Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests Avis est par les présentes donné que, le mercredi, 3 août 1021, à 10.80 heures a.m., sera affermé h l'enchère, dans la salle de vente du département des terres et forêts, à Québec, le territoire forestier, d'une sui>erficic de 80 milles carrés, situé au nord des terrains concédés, dans le comté de Montmorency, à la compagnie dite Donnacona Paper, et borné à l'est par la rivière Chicoutimi, au nord et à l'ouest par les concessions forestières de la compagnie dite Price Brothers.Ije sous-ministre, 2315\u201425-0 ELZ.MIVILLE-DECHENE.AFFERMAGE DE FORCES HYDRAULI-LIQUES ET DE CONCESSION FORESTIERE.Avis est par les présentes donné que le mercredi, 3 août 1921, à 10.30 heures a.m., dans la salle de vente du département des terres et forêts, à Québec, nous affermerons à l'enchère : 1.Certaines forces hydrauliques sur la rivière aux Outardes, dans le comté deSaguenay, d'une puissance d'environ 50,000 chevaux ; 2.Une concession forestière d'une superficie de 3,000 milles carrés dans le bassin de la rivière aux Outardes.Pour plus de renseignements, prière de s'adresser au département des terres et forêts, à Québec.Le ministre, 1621\u201418-13 HONORE MERCIER.département des terres et forets Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec se réunira à : Hull, P.Q., 5 juillet 1921, Chicoutimi, P.Q., 12 juillet 1921, Restigouche, P.Q., (Chaleurs Bay-Mills) 19 juillet 1921.Québec, 16 août 1921, pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classifica-teurs des bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec le département et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.Un honoraire de $4.00 est exigible et payable d'avance.Le sous-ministre des terres et forêts, ELZ -MIVILLE DECHENE.Québec, 12 avril 1921.1301\u201415-18 Notice is hereby given that on Wednesday, the 3rd day of August, 1921, at 10.30 o'clock A.M., there will he offered at auction, in the sales room of theDepartment of Lands and Forest, at Quebec, the timber lands of 80 square miles in area, granted, in the county of Montmorency, to the Donnacona Paper Company, and bounded on the east by the Chicoutimi river, on the north and west by the timber limits of the Price Brothers & Co., Ltd.ELZ.MIVILLE DECIIENE, Deputy Minister of Lands and Forests.2316\u201425-6 LEASING OF A WATER POWER AND TIMBER LIMIT.Notice is hereby given that on Wednesday, 3rd August, 1921, at 10.30 a.m., in the sales room of the Department of Lands and Forests, at Quebec, the following will be offered on lease at public auction : 1.A water power site on the Outardes river, county of Saguenay, of about 50,000 H.P.capacity ; 2.A timber limit, 3,000 square miles in area, situated in the Outardes river watershed.Fur fuller details and informations, please apply to the Department of Lands and Forests, at Quebec.HONORE MERCIER, 1622\u201418-13 Minister.department of lands and forests Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec, will meet at : Hull, P.Q, July 5th, 1921, Chicoutimi, P.Q., July 12th, 1921, Restigouche, PQ., (Chaleurs Bay Mills) July 19th, 1921, Quebec, August 16th, 1921, to examine candidates desiring to qualify as log cullers and measurers.Intending candidates should communicate at once with the Department and mention the plac e where thev propose presenting themselves.A fee of $4.00 is exacted and payable in advance ELZ.-MrVILLE DECHENE, Deputy Minister of Lands and Forests.Quebec, 12th April, 1921.1302\u201415-18 1420 au- d'admission Dl i'kh.mis kt d'enkegistke- notice of issie ok ijcen.se a\\o îtEiasTu.vrio.v Ml.Ni' de SO« 1 ete DE SEl 1)1 KS MlTl'els to a Ml'tcai.JOIN El it ASSOCIATION.Avi- est ]);tr le prêtant donné que ^'Association mutuelle des employai permanents de la cité de Québeo\" a obtetUI un permis et a été enregistré comme une société de secours mutuels, ayant pour objet 'le secourir ceux de ses membres qui sont affligé! par suite de maladie, accident ou revers de fortune, et dans le cas de la mort des membre-', leur- veuves, orphelins ou représentants légaux, au moyen de contribut ions de la part de ses membre-, til qui' mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur :, Con-eil en date du sixième jour d'avril 1921.Donné conformément aux dispositions de l'article G950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingtième jour de juin 1921.Pour le trésorier de la province de Québec.F.-L.MONCK, Le surintendant des assurances.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.2345-25-2 Notice is hereby given that the ''Association mutuelle des employés permanents de la ci'é de Québec \" has been licensed and registered as a mutual benefit association for the purpose of by means of contributions from its members of making provision for those of its members who are afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and in case of death of members, for their widows, orphans Or legal representatives, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in Council dated the sixth day of April, 1921.Given pursuant to the provisions of article G950of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twentieth day of June.1921.For the Treasurer of the Province of Quel>ec.F.-L.MONCK, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury I department, Quebec.2340-25-2 Ministère de l'agriculture Depart mont of Agriculture Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Concernant les sociétés coopératives agricoles, 1908.M.Honoré Racieot, cultivateur, de Ché-neville, comté de Labelle, et autres, ont formé une société coopérative agricole sous le nom de \"Société coojx'rativc agricole de Chéneville'', avec sa principale place d'affaires dans la pari tisse de Chéneville, comté de Labelle.Les objets pour lesquels cette société est formée sont : l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre OU du fro-mage.ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles :\\ la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le soussigné autorise la formation de cette société.Daté k Québec, le 22 juin 192].Le ministre de l'agriculture, 23SÔ JOS.-KI) CARON.Notice is hereby given that under the act rcs|>ecting co-operative agricultural associations, 190S, Mr.Honoré Racicot.farmer, of Chéneville, county of Labelle, and others, have formed a co-operative agricultural association under the name of \"Société coopérative agricole de Chéneville, with its chief place of business in the parish of Chéneville, county of Labelle.The objects for which the association is formed are : the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The undersigned authorizes the formation of the said association.Dated at Quebec, the 22nd June, 1921.JDS-ED CARON.2380 Minister of Agriculture.Aetions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Quél>ec, district de Montréal, Cour su])érieure, No 5384.Dame Mary Archanvbault, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Mur-dock-John Matheson, du même lieu, a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre ce dernier.Montréal, 23 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, 2387 McAVOY & ARBOUR.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 5384.Dame Mary Archambault, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Murdock-John Metheson.of the same place, has, on the 23rd day of June, 1921, instituted an action in separation as- to property against the latter.Montreal, 23rd June, 1921.\u2022 McAVOY & ARBOUR, 2388 Attorneys for plaintiff.Département du trésor Treasury Department 1430 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure\u2014Joliette, Xo 9214.Daine Aima Durand, épouse commune en biens de Auguste Lnporte, manufacturier, du village de Saint-Jacques, dans le district de Joliette, dûment autorisée, demanderesse ; vs le dit Auguste Laporte, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Joliette, le 15 juin 1021.lx! procureur de la demanderesse.2351-25-5 CLEMENT ROBITAILLE.Cour supérieure, (Québec, No 700.Maria Poycr.de la paroisse de X'olre-Dame-des-Anges, district de Québec, épouse conuuune en biens du susdit Samuel St-Liurent et par un juge de cette Cour dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse ; vs Samuel St- Laurent, de Notre-Dame-des-Anges, district de Québec, boulanger, défendeur.L'ne action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur ce 20 juin 1921.Québec, 22 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, BELLE AU, BAILLARGEON\", BELLEAU 2353-25-2 & BOULANGER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Xo 4442.Dame Mabelle Luts altos Lyon, de la cité de Verdun, district de Montréal, épouse commune en biens de Jacques-Rodolphe Zanettin, industriel, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Jacques-Rodolphe Zanettin, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 11 juin 1921.Montréal, 14 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse.PATEXAUDE, MOXETTE.2211\u201424-5 MJCHAUD & BUYER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Xo 3498.Dame Alice Dagenais, des cité et district de Montréal, épouse conuuune en biens de Denon-ville Guyon, employé civil, des mêmes lieux, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Denonville Guyon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2icme jour de juin 1921.Montréal, 2 juin 1921.Les procureurs de la demanderesse, 2055\u201423-5 BOURASSA & GIBEAULT.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Xo 747.Dame Antoinette Trudel, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de J.Alphonse Lafrance, jr., du même lieu, demanderesse ; vs ledit J.-Alphonse Lafrance, jr., des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée contre le défendeur.Montréal, 28 mai 1921.Les procureurs de la demanderesse, DESAULNIERS & 1945\u201422-5 DESAULNIERS.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 630.Dame Pauline Starr, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Lewis Levine, piarcliand de ferrailles, du même lieu, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court\u2014Joliette, No.9214.Dame Alma Durand, wife common as to property of Auguste Laportc, manufacturer, of Saint-Jacques village, district of Joliette, duly authorized to these presents, plaintiff ; vs the said Auguste Ijiporte, defendant.The plaintiff has instituted.this day, an action in separation as tc property against the defendant Joliette, 15th June, 1921.CLEMENT ROBITAILLE, 2352\u201425-5 Attorney for the plaintiff.Superior Court, Quebec, No.700.Maria Royer, of the parish of Not re-Dan ic-des-Anges, district of Quebec, wife conunon as to property of the said Samuel St.Laurent and duly authorized by a judge of this Court for the puisses hereof, plaintiff; vs Samuel St.Laurent, of Xot re-Danie-des-Anges, district of Quebec, baker, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, this 20th day of June, 1921.Quebec, 22nd June, 1921.BEI.U.'Al', BAILLARGEOX, BELLE Al' A- BOULAXGER, l':;.\")i Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Xo.4442.Dame Mabelle Lutz alias Lyon, of the city of Verdun, district of Montreal, wife common as to property of Jacques-Rodolphe Zanettin, manufacturer, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Jacques-Rodolphe Zanettin, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this came the 11th June, 1921.Montréal, 14th June, 1921.PATEXAUDE, MOXETTE, M CHAUD & BOYEftp 2212\u201424-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3498.Dame Alice Dagenais, of the city and district of Montreal, wife conunon as to property of Denonville Guyon, civil employee, of the same place duly authorized to eater en justice, plaintiff ; vs the said Denonville Guyon, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 2nd day of June, 1921.Montreal, 2nd June, 1921.BOURASSA & GIBEAULT, 205G\u201423-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 747.Dame Antoinette Trudel, of the city and district of Montreal, wife conunon as to property of J.-Alphonse Lafrance, jr, of the same place, plaintiff ; vs the said J.-A.phonse Lafrance, jr, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, against the defendant.Montreal, 28th May, 1921.DESAULNIERS & DESAULNIERS, 1946\u201422-5 Attorneys for plaintiff.In the Superior Court, for the Province of Quebec, district of Montreal, No.630.Dame Pauline Starr, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Lewis Levine, junk dealer, of the same place, plaintiff; demanderesse ; contre Lewis Levine, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 81 mai 1921.Le procureur de la demanderesse, 2021\u201422-5 B.SHULMAN.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 4820.Dame Simi Yass, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Jacob Sheiner, marchand, du même lieu, demanderesse ; contre Jacob Sheiner, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, le 31 mai 1921.I-e procureur de la demanderesse, 2023\u201422-5 B.SHULMAN.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 4312.Dame Florence Cowalonuk, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Mandaki Criotori, agent, du même lieu, demanderesse ; contre Mandaki Criotori, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 31 mai 1921.Le procureur de la demanderesse, 2025\u201422-5 B.SHULMAN.Dans la Cour supérieure de la province de Québec, district de Montréal, No 2429.Dame Faiga Schwartz, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens d'Isidore Sheiner, commis, du même endroit, demanderesse ; contre Isidore Sheiner, du même lieu, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 3, mai 1921.Le procureur de la demanderesse, 2027\u201422-5 B.SHULMAN.against I-cwis Levine, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for scjMiration as to property.Montreal, 31st May, 1921.B.SHULMAN, 2021\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.4826.Dame Sinji Yass, of the city and district of Montreal, wife conunon as to property of Jacob Sheiner, merchant, of the same place, plaintiff ; against Jacob Sheiner, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, 31st May, 1921.B.SHULMAN, 2024\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.4312.Dame Florence Cowalchuk, of the city and district of Montreal, wife conunon as to pro] crty of Mandaki Criotori, agent, of the same place, plaintiff : against Mandaki Criotori, of the sflir.e place, defendant.The plaintiff has taken agianst the defendant an action for separation as to property.Montreal, 31st May, 1921.B.SHULMAN, 2026\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.2429.Dame Faiga Schwartz, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Isidore Sheiner, clerk, of the BSme place, plaintiff ; against Isidore Sheiner, of the same place defendant.The plaintiff has taken against the defendant, an action for separation as to property.Montreal, 31st May, 1921.B.SHULMAN, 2028\u201422-5 Attorney for plaintiff.Assemblée Lachine, 22 juin 1921.Avis est donné, par la présente, qu'une assemblée générale des membres de l'Union Saint-Jo-seph-de-Lachine aura lieu le jeudi, 14 juillet 1921, à la salle de l'Union Saint-Joseph-dc-I.achiiie,* No 11, 15e avenue, Lachine, :\\ huit heures du soir, pour prendre en considération la situation financière de la société et prendre aussi toute décision qui pourra être jugée nécessaire pour fusionner la société en vertu de l'article 7058a des Statuts refondus de Québec.Le secrétaire de l'Union Saint-Joseph de Lachine, 2349\u201425-2 ALBERT PILON.Mealing Lachine, 22nd June, 1921.Notice is hereby given that a general meeting of the members of l'Union Saint-Joseph-de-La-chine will be held on the 14th of July, 1921 at the Union Saint-Joseph Hall, No.11, 15th avenue, Lachine, à 8 o'clock p.m., to take into consideration the financial situation of the society and take also any decision which may be considered necessary to amalgamate the society in virtue of article 7058a of the Revised Statutes of Province of Quebec.ALBERT PILON, 2350\u201425-2 Secretary of the Union Saint- Joseph de Lachine. Avis divers william hbnby company, limited.Avis public est par la present donné de l'adoption «lu règlement No 9 do la compagnie sus-ii (.nance.liàjl, un ht Xo 0 Qu'il soit décrété, et il est par le présent décrété que le règlement No 2 de lu Compagnie soit amen-clé et est par les présentes amendé en biffanl les mots \"les affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de trois directeurs'' en les remplaçant par les mots \"les affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de quatre Directeurs1'.Daté à Montréal, ce 23 juin 1921.Certifié authentique.william hbnby company, i.iMiTi.n.Le secrétaire, REIGNER BRODEUR.Sceau : William henby ?company, limited, 2421 constituée.1921, Dans l'affaire de \"Eaton Corner Burying Ground\", Eaton, Que.Ans public est ]>nr le présent donné que H.-A.Worby et autres demandent la constitution en corporation dudit terrain d'enterrement, comme cimetière, sous le nom de \"Eaton Cemetery Association\", en vertu des dispositions de l'article 0821 et suivants des S.R.Q., 1909 et amendements.I-a propriété en question est connue connue étant les lots Nos 10 \"C\" et 10 \"D\" du plan cadastral du 5e rang du canton Eaton, dans le district de Saint-François.Daté, le 20 juin 1921.Les avocats du requérant, FRASER, RUGG & 2321\u201425-9 MIGNAULT.Bureau-chef Province de Québec.''McKeeman-Shaw, Limited\".Avis de changement (l'adressa.Avis est par le présent donné que la \"McKeeman-Shaw, Limited\"', compagnie constituée par let très-] latent es sous l'empire des dispositions de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec 1920, le 21 août 1920, et par lettres-patentes supplémentaires en vertu des dispositions de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec, 1920, le 19 mai 1921, et dont le siège social temporaire était au No 1001 Laurier-Ouest, dans la cité d'Outremont, où se trouvait son bureau jusqu'au 1er mai 1921, l'a transporté à 309 rue Saint-Jacques-Ouest, dans la cité de Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera, par la compagnie, considéré comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 21 juin 1921.A ft Keem a.n-Sh aw, Limite d\", Ia> président, 2419 J.McKEEMAN.32 william hbnby company, limited.Public notice i- hereby given of the passing of by-law,!Nb.9 of the above-named company.Hi)-Uuc \\'o.9.lie it enacted and it is hereby enacted that by-law No.2 of the company be and it is hereby amended by striking out therefrom the words 'The affairs of the company shall be managed by a board of three directors'' and substituting therefor the words \"The affairs of the company shall be managed by a board of four director-\".Dated at Montreal, this 23rd day of June, 1921.Certified true.william bbnby company, limited.REIGNER BRODEUR, Secretary.Seal : William henby company, limited, 2122 incorporated, 1921.In the matter of Eaton Corner Burying Ground Eaton, Que.Public notice is bereby given that H.-A.Worby and others arc applying for incor]x)ration of the said burying ground, as a cemetery, under the name of \"Eaton Cemetery Association\", under the provisions of article GS21 and following, R.S.Q., 1909, and amendments.The property in question is known as the lots Nos.10 \"C\" and 10 \"D\" on the cadastral plan for the 5th range of the township of Eaton, in the district of Saint-Francis, Dated, 20th June, 1921.FRASER, RUGG & MIGNAULT, 2322\u201425-9 Solicitors for applicant.Head Office Province of Quebec.\"McKeeman-Shaw, Limited\".Notice of change of address.Notice is hereby given that the \"McKeeman-Shaw, Limited\", a company incorporated by letters patent under the provisions of Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, dated 21st of August, 1920, and by supplementary letters jmtent under the provisions of Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, dated the 19th day of May, 1921, and having had its head office temporarily at No.1001 Laurier-West, in the city of Outremont, where its office was situated up to the 1st May.1921, has moved it to 309 Saint James-West, in the city of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall l>e considered by the company as being its head office.Dated at :\\hint real, this 21st day of June, 1921.\"McKeemax-Shaw, Limited' , J.McKEEMAN, 2420 President.Miscellaneous Notices 1433 Avis est donné que la \"Compagnie Lacoste & McMurray\"', constituée en corporation par lettroi patentee, en date du 21ième jour du mois de février 1991, ayant son bureau principal dans la £% debenture bond- of the city of Outremont.dated 1st of May.1921, and maturing 1st May, 1931 : denomination $1,000; each (or such other denomination as may be agreed upon).Interest payable semi-annually on the first days of May and November in each year.These bonds have been duly approved by the Lieutenant-Governor in Council of the Province and authorized by the Metropolitan Commission of the bland of Montreal.A deposit of one per cent of the amount ofihe tender, or a certified cheque for that amount, drawn upon any chartered bank doing business in the city of Montreal, and then payable at par the order of the city of Outremont is required to accompany each tender.Each tender must specify whether accrued interest is or is not included in the amount offered.The right to reject any or all tenders is reserved.The Council reserves the right, at its discretion, to withdraw from sale $250,000.of the above securities.These tenders will be opened and taken into consideration at a public meeting of the council of the city of Outremont to be held at the Outre-mont City Hall, No 343 Sainte Catherine Road, Outremont, on the twentieth day of July, 1921, at eight o'clock P.M.(7 P.M.legal time). 1440 Les dépoli «i» jugent faits, ou les cheques dé-jMisés par les soumissionnaires dont les offres ne seront pas acceptés leur seront remis sans délai : le dépôt oulc chèque du soumissionnaire dont l'offre sera accepté lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Donné en la cité d'Outremont, ce vingt-septiè» me jour de juin 1021.Le greffier, 2411 K.-T.SAMPSON.Canada, province de Quél>ec, municipalité de la ville de Bagotville.Avis public est par les présentes donné que le secrétaire-trésorier recevra jusqu'à 4 heures p.m., à son bureau, en la ville de Bagotville, le 11 juillet 1921, des soumissions cachetées pour une émission d'obligations au montant de $100,000.00 0%, avec échéances annuelles variant de $1000 en 1922 jusqu'à $0500, la dernière année (1955).Ces obligations sont émises par dénominations de $100.00 au nombre de 105, et $500 au nombre de 179.Il sera loisible au soumissionnaire de donner aussi un prix ]>our des obligations à échéances annuelles jusqu'à 10 ans, laissant un montant total de $85,700 rachetable la dixième année.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.* Toute soumission devra s])écifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Le conseil ne s'engage à accepter la plus basse ni aucune des soumissions qui seront prises en considération à la séance du conseil qui sera tenue à 8 heures p.m., le même jour.Toutes les soumissions devront être adressées comme suit : Le secrétaire-trésorier, LOUIS-PH.CHAYER, Bagotville, comté de Chicoutimi.2359\u201425-2 Depœitl in money or cheques of tenderers whole Off On are not accepted will be handed back to then without delay.That of successful tenderer will be returned to him after the execution of his contract.Given at the city of Outremont, this twenty seventh dav of June, 1921.E.-T.SAMPSON, 2412 City clerk.Canada, Province of Quebec, munici])ality of the town of Bagotville.Notice is hereby given tliat the secretary-treasurer shall receive until 4 o'clock P.M., at his office, in the town of Bagotville, on the 11th July, 1921, sealed tenders for an issue of bonds to the amount of $100,000.00, 6%, maturing an-nuallv from $1000 in 1922 up to $0,500 the last year (1955).The said bonds are issued in denominations of $100.00 to the number of 105, and $500.00 to the number of 179.The tenderer may also give a price for bonds maturing annually up to 10 years, leaving a total amount of $85,700 redeemable on the tenth year.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Every tender must specify if the price offered includes or docs not include the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The council is not bound to accept the lowest nor any tender that may be taken under considérât ion at the meeting of the council to be held at 8 o'clock P.M.| on the same day.Tenders must be addressed as follows : LOUIS-PH.CHAYER, Secretary-treasurer.Bagotville, county of Chicoutimi.2360-25-2 Ventes par encan Auction Sales quebec central railway company Vente à l'enchère (Veilcts et bagages non réclamés.La compagnie de chemin de fer \"Québec Central\" donne par les présentes avis qu'elle vendra, à l'enchère publique, à L'entrepôt de la Can' Maple Sugar Co., près de la rue Lansdowne, à Sherbrooke, Que., JEUDI, le ONZIEME jour d'AOUT 1921, à NEUF heures de-Pavant-midi, quantité d'effets domestiques, des huiles, machines et autres articles divers.Le gérant général, J.-H.WALSH.Sherbrooke, le 27 juin 1921.2433\u201426-6 loi de faillite Division de Québec, Cour supérieure No 60A.In re : Geo .-Emile Roy, marchand de Québec, cédant autorisé.Avis public est par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JUILLET 1921, à ONZE (11) heures de Pavant-midi, sera vendu à l'enchère publique, à notre bureau, No 108 rue Saint-Joseph, à Québec, l'actif de cette cession, savoir : quebec (entrai.railway com i any.Auction sale of unclaimed freight and baggage.The Quebec Central Railway Company hereby give notice that they will sell by public auction, at Carv Maple Sugar Co's warehouse, off Lansdowne street, Sherbrooke, Que.on THURSDAY, the ELEVENTH day of AUGUST, 1921, at NINE o'clock in the forenoon, a quantity of household effects, oils, machinery and other sundries.J.-H.WALSH, General manager.Sherbrooke, 27th June, 1921.2434\u201426-6 Bankrupcy Act Quebec division, No.60A.In re : Geo.Emile Roy, merchant, of Quebec, authorized assignor.Public notice, is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of JULY, 1921, at ELEVEN (11) o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction, at our office, No.108 Saint Joseph street, at Quebec, the assets of this estate, namely : 144! A.Fonds de commerce et ameublement évalué à $3,203.50 ; B.Un terrain portant le No 9X0 delà rue Saint -Valier, A Quélwc\u2014jivee bâtisses dessus construites, connu et désigné comme étant la partie sud du lot No 2102, subdivision 250, du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur, mesurant environ 33 trente-trois pieds de front par 58 cinquante-huit pieds de profondeur; borné au nord par le résidu du dit lot, au sud, par la rue Saint-Valier, au nord-est par les représentants du Dr.Iarochclle et à l'ouest par l'avenue Biga-ouette ; le dit terrain sujet il une rente foncière annuelle de $10.00 dix piastre! payable à l'Hôtel-] )ieu du Sacré-Cœur, le 1er août de chaque année, de plus l'acheteur aura charge de payer à M.Adjutor Sylvain une somme de cent piastre! ($100.00), étant le prix d'un liangar construit sur le dit terrain et suivant les conditions d'un bail daté du 23 avril 191S et enregistré le 23 octobre 1910, sous le No 109552 ; C.Un terrain portant le No 85 de la rue Aqueduc, à Québec\u2014avec bâtisses dessus construites, connu et désigné comme étant jwrtic du lot No 1004 du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur, avec droit de passage sur le résidu du dit lot tel qu'établi en l'acte enregistré sous le No 180068 ; ledit terrain mesurant environ 21 vingt-un pieds de front â partir de la ligne de division sur la rue Aqueduc par la profondeur moyenne du dit lot ; borné au nord par partie du lot No 1(505 seize cent soixante-cinq, au sud par la rue Aqueduc, à l'est par le résidu du lot No 10(54 seize cent soixante -quatre, à l'ouest par les lots Nos 1001-1062 seize cent soixante-un, seize cent soixante-deux ; ledit lot sujet à une rente foncière annuelle de $3.00 trois piastres payable à l'Hôtel-Dieu-de-Québec, le 29 juin de chaque année.Québec, 22 juin 1921.Les syndics autorisés, TI CEE FAULT & GAG NON.Les procureurs des syndics, 2341\u201425-2 CORRIVEAU & CORRIVEAU.1,01 DE faillite Dans l'affaire de Emile Fraser, de Saintc-Anne-de-la-Pocatière, Québec, marchand, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JUILLET 1921, à DIX HEURES ET DEMIE a.m., sera vendu par encan public, aux bureaux des soussignés, 147 Côte de la Montagne, Québec, les propriétés de cette faillite, conune suit : 1.Un emplacement situé en la paroisse de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, comté de Kamou-raska, connu et désigné sous le numéro deux cent cinq (205)\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites ; 2 Un emplacement attenant à l'immeuble ci-dessous No 205, mesurant quarante-six pieds,et cinq pouces de front à l'extrémité nord et cinquante pieds et dix pouces, à l'extrémité sud-est, sur une profondeur de quarante-cinq pieds et demi, dans garantie de juste contenance ; u sis l'acquéreur aura droit à tout le terrain du vendeur, étant l'angle nord-est du numéro cent quatre-vingt-douze (192), du même cadastre, et borné conune suit : au sud au dit numéro deux cent cinq (205), au nord-est au numéro cent soixante-dix-neuf, au sud-ouest et au nord-ouest à l'autre A.Stock in trade and equipment valued at $8,203.50.B.A lot of land bearing the No.980 in Saint-Valier street, at Aud.ec with the buildings thereon ereeted known and designated as being the south part of the lot No.2102, subdivision 250, of the official cadastre for the parish Of Saint Sauveur, measuring about thirty three (33) feet on front by fifty eight (58) feet in depth, bounded in the north by the residue of said lot, on the south by Saint Valier street, on the northeast by the representatives of Dr.larochelle and on the west by Bigaouette Avenue.The said lot of land being subject, to a yearly ground rent of ten dollars ($10.00) payable to the Hotel-Dieu-du Sacré-Cœur, the first of August of each year.Moreover the purchaser shall pay to Mr.Adjutor Sylvain, the sum of one hundred dollars ($100.00 being the price of a shed erected on the said lot as per the conditions of a lease dated the 23rd of April, 191S and registered on the 23rd of October, 1919, under the No.169552.C.A lot of land bearing the No.85 in Aqueduc street, Qnebec\u2014with the buildings thereof] erected\u2014known and designated as being part of the lot No.10(51 of the official cadastre for the pariah of Saint-Sauveur with a right of way over the residue of said lot as established in the deed registered under the No.139063 ; the said lot measuring about twenty one (21) feet in front measured from the divisional line on Aqueduc street by the mean depth of said lot ; bounded on the north by part of the lot No.sixteen hundred and sixty live (1605) on the south by Aqueduc street, on the cast by the residue of the lot No.sixteen hundred and sixty four (1664) and on the west by the lots members sixteen hundred and sixty one and sixteen hundred and sixty two (Nos 1001 and 1002) ; the said lot being subject to a yearly ground rent of $3.00 payable to the Hôtei-Dicu-de-Qiu'bee, the 29th of June of each year.Quebec.22nd June.1921.THERIAULT & GAGNON, Authorized trustees.CORRIVEAU .v CORRIVEAU, Attorneys for trustees.2342\u201425-3 Bankruptcy Act In the matter of Emile Fraser, of Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Quebec merohand, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the twenty Seventh day of july, 1921, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, there will lie sold at public auction, at the offices of the undersigned, 147 Mountain Ililrstrect.Quebec, the properties of this estate being as follows : 1.An emplacement situate in the parish of Sainte-Anne-de-la-Pocatière, county of Kamou-raska, known and designated under the number two hundred and five (205)\u2014 with a house and other buildings thereon erected : 2.An emplacement lying contiguous to the above immoveable No.205, measuring forty six feet and five inches in front at the north end and fifty, feet and ten inches at the southeast end, by a depth of forty five feet and a half, without warranty as to precise measurements ; but the purchaser shall be entitled to all the land of the seller being the northeast angle of the number one hundred and ninety two (192), of the same cadastre, and bounded as follows: on the south by the said number two hundred and five (205), on the northeast by the number one hundred and 1442 partie du dit lot numéro cent quatre-vingt-douze 1192)\u2014avec bâtisses dessus construites, cire instances et dépendances.Les tltrfl et certificats peuvent être examinés aux bureaux ties soussignés.Ces propriétés peuvent être visitées en tout temps en s'adressant aux soussignés.Cette vente est faite conformément :'i l'article 20, paragraphe B3, de la loi de faillite et a les mêmes effets (pie la vente au shérif.Conditions de paiement : Argent comptant.Les syndics autoriséSi LEFA1YRE A G AG NON.Bureaux : M7Côtede la Montagne, Québec L'encan teur, Joseph Giroux.2327\u201425-2 I.oi dr faillite Dans l'affaire de Edouard Bérubé, de Val-Brillant, Que.marchand, failli.Avis est par le présent donné que MARDI, le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET 1021, à OX'ZE heures a.m., sera vendu par encan public aux bureaux des soussignés, 147 Cote de la Montagne, Québec, une propriété décrite conune suit : a.Un terrain situé en le village de Val-Brillant, et connu et désigné sous le numéro soixante-deux (02) du cadastre officiel de la paroisse de Baint-Pierre-du-Lac premier rang ouest de la seigneurie du lac Matapédia.tel que le tout est actuellement\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Les titres et certificats regardant cette propriété peuvent être examinés aux bureaux des soussignés.Cette vente est faite conformément à l'article 20.paragraphe B3, de la loi de faillite, et a les mêmes effets que la vente au shérif.Cette propriété est visible en tout temps en s'adressent aux soussignés.Conditions de paiement : Comptant.Les syndios autorisés, LEFAIYRE & GAGXOX.Bureaux : 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé), Québec.2325\u201425-2 L'cncanteur.Joseph Giroux.seventy nine, on the south west and northwest by the residue of the said lot number one hundred and ninety two (192)\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and doj>ondencies.The titles and certificates can be seen at the offices of the undersigned.The above properties Can be visited at any time on applying to the undersigned.This sale is made in accordance with article 20, paragraph B3 of the Bankruptcy Act, and ha- the effect I of a sheriff's sale.Conditions of payment : Cash.LEFA1VRE ft GAGNON, Authorized trustees.Ofliees : 147 Mountain Hill street, Quebec.Joseph ( iiroux, Auctioneer.2328\u201425-2 BankbUPVCT Act In the matter of Edouard Bérubé, of Val Brillant Que., merchant, bankrupt.Xotiee is herebv given that on TUESDAY, the NINETEENTH day of JULY, 1921, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction, at the offices of the undersigned 117 Mountain Hil street, Quebec, a .roperty described as follows : A lot of land situate in the village of Yal Brillant and known and designated under the number sixty two (02i of the official cadastre of the parish of Saint-Pier re-du-Lac first west range of the seigniory of Lake Matapedia, as the whole now subsists\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The titles and certificates respecting this property can be seen at the office of the undersigned.The above sale is made in accordance with article 20 paragraph B3 of the Bankruptcy Act and has the effects of a sheriff's .sale.The pro]>erty can be seen at any time on ap-plying to the undersigned.Conditions of payment : Cash.LEFAIVR lût GAGXOX.Authorized assignees.Offices : 147 Mountain Hill street, (Bossé building), Quebec.Joseph Giroux, Auctioneer.2320\u201425-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux lespectifs tel que mentionnés plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District (l'A rthahaska.Arthabaska.à savoir :\\ A -H.DAVELUY ET No 134./ **»\u2022 al, demandeurs; vs JOSEPH BELIVEAU, personnellement et es qualité, défendeur.Comme appartenant au défendeur, personnellement et en sa qualité de tuteur aux mineurs Lucien et Josephat-Bruno Hamel et Marie- Rolando-Kcjane Béliveau.1.Une terre située dans la paroisse de Sainte-anne du Sault, contenant environ 2\\i arpents de largeur sur environ 2S arjxmts de profondeur, PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will l>e sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Distrcit of Arthabaska* Arthabaska.to wit :\\ A -H.DAVELUY et No.134./ *»\u2022 al, plaintiffs vs JOSEPH BELIVEAU, personally and es-quality.defendant, As belonging to said defendant personally and in his capacity of tutor to the minor children Lucien and Josephat Bruno-llamcl and Marie ttolande Kejane Béliveau.1.A piece of land situated in the parish of Sainte-Anne-du-Sault, containing about 2% arpents in width by about 2S arpents in depth, 1443 connue et désignée AU cadastre officiel du canton de Bulstrode conune étant le !:j ouest du Xo323.2.Une autre terre située dans la même paroisse, contenant environ t!_> arpents de largeur sur environ 28 arpents de profondeur, connue .t désignée au cadastre susdit) con we \"'tant le i i est des lots Xos 325.320, 327 , 328, 321», 330, 331 et332\u2014avec les bâtisses dessus construites ; lesditOS deux terres étant en la possession du défendeur en ses qualités susdites.Pour être vendues en un seul lot (bloc), à la porte de l'église paroissiale de Snintc-Anne-du-sault, le TROISIEME jour d'août prochain (1921 ), à DIX heures de Pavant-midi.Bureau du shérif.Le shériï.Arthabaska.30 juin 1921.J.-E.GIROUARD.[Première publication, 2 juillet 1921| 2129 -20-2 known and designated upon the official plan and book of reference of the township of Bulstrode as being the west ^ of Xo.323.2.Another piece of land situated in the same parish, containing about 4>_> arpents in width by about 28 arpents in depth, known and designated Upon the said Official plan anil book of reference as being the east 1 , of lot.- Xos 32\").326, 327, 328, 329, 330.331 ami 332 wit h the biddings thereon erected ; the .-aid two pieces of land being possessed by the -aid defendants ill his aforesaid capacities.To he sold as a whole (> // bloc) at the parochial church door of Sainte-Anne-du-Sault, on the THIRD day of A LCI'ST next (1921) at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.-E.GIROUARD, Arthabaska.30th of June.1921.Sheriff.I First publication, 2 July, 19213 2130-20-2 BEAUCE BEAUCE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Francois, Beauce, â savoir :| C1 ASTERN TOWNSHIPS No 90S./ PROVISIONS CO., LIMITED, demanderesse ; contre ERNEST DROUIN, défendeur.1.Le lot vingt-cinq B (25ft) dans le rang \"B\" du canton de Lambton ; 2.Le lot vingt-cinq D (25c/) dans le rang \"B\" du canton de Lambton ; 3.Le lot un B (lft) dans le rang \"C\" du canton de Lambton\u2014avec bâtisses érigées sur lesdits lots s'il s'en trouve ; le tout d'après les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour ledit canton de Lambton\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Vital-de-Lambton, le DOUZE JUILLET prochain 1921, à DIX heures de Pavant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GUSTAVE GARANT.I Saint-Joseph, Beauce, 7 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921.] 2119\u201423-2 FIERI FACIAS DE TETRIS.Superior t'ourt.\u2014-District of Saint-Francis.Beauce, to wit : I CASTERX TOWNSHIPS No.958.I PROVISIONS, CO., LIMITED, plaintiff; against ERNEST DROUIN, defendant.1.The lot twenty five B (25/0 in range \"B\" of the township of Lambton ; 2.The lot twenty five D (25c/) in range \"B\" of the township of Lambton ; 3.The lot one B (lft) in range \"C\" of the township of Lambton\u2014with the buildings erected on the said lots, if any, the whole according to the official cadastral plan and book of reference for the said township of Lambton\u2014 circumstances and dependencies.HTo be sold at the church door of the parish of Saint-Vital-de-Lambton, on the TWELFTH day of JULY next, 1921, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, B Sheriff.Saint-Joseph, Beauce, 7th June, 1921.[First publication, 11th June, 1921.! 2120\u201423-2 MONTCALM MONTCALM FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montcalm.Mont-Laurier, \\ \\y/ILFRID CLEMENT, No 777./ vv cultivateur, de la Conception, dans le district de Montcalm ; contre LA SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montcalm.Mont-Laurier, \\ WLLFRID CLEMENT, No.777.j farmer, of La Concep- tion, in the district of Montcalm ; against LA SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE DE DE LA CONCEPTION, ayant son principaftLA CONCEPTION, having its head office at bureau d'affaires à la Conception, dans le canton La Conception, in the township of Clyde, in the Clyde, dans le district de Montcalm.district of Montcalm.L'immeuble suivant savoir : The following immoveable to wit : Une bâtisse en bois \"fromagerie\", sise et A wooden building \"Cheese factory\" lying and fondeur ; ledit lopin de terre faisant partie du the said parcel of land forming part of the lot-lot connu et désigné conune le lot No 24 du rang known and designated as being the lot No.24 ouest de la rivière Rouge, et à l'est par la rivière of the west range of river Rouge, and on the east Rouge et au sud par le chemin public ; ladite by river Rouge and on the south by the public \"fromagerie\" formant une seule exploitation et road ;j the said \"cheese factory\" forming one 1444 un tout aver lesaccessoires tels que : bouilloire, bassin, presse, balance, canistre a réception et machine à fabriquer les boîtes â fromage.Pour être vendu a la porte de l'église paroissiale de la Conception, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain 1921.à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, ROI).ROBERGE.Mont-Laurier, 7 juin 1921.2131\u201423-2 [Première publication, 11 juin 1921] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir : I A D O L P11E - L ( ) UIS No 4930.I ^ CARON, JOSEPH-ARTHUR CARON et RENE-EDOUARD CARON, tous trois manufacturiers de bijouterie, des cité et district de Montréal, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de feu Jean-Baptiste Caron, demandeurs ; contre PETER DONOHUE, de la cité de Westmount, défendeur.Deux lots de terre situés sur le côte sud-est de la rue Selby, dans la cité de Westmount, connus sous les numéros cent quarante-quatre et cent quarante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quatre-vingt-quatre (384-144 et 145) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, \u2014avec bâtisses dessus érigées et portant les numéros 128 à 140 de la rue Selby et avec droit de passage en commun dans la ruelle en arrière desdits lots.Les deux lots ci-dessus forment une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921] 2141\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : | I A BANQUE MOL-No 2080./ SON, corporation légale dont le siège social est dans les cité et district de Montréal, demanderesse ; vs LEO-L.LEET, défendeur.Deux lots de terre situés dans la ville de Montréal-Ouest, dans le district de Montréal, ayant front sur l'avenue Westminster, connus et désignés comme étant les subdivisions numéros 152 et 153 du lot originaire numéro 140 (152 et 153-140) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses construites sur ledit lot No 140-153.Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921] 2143\u201423-2 single exploitation and a whole with all the accessories thereof such as : boiler, basin, press, scale, cans and machinery for the making of cheese boxes.To be sold at the parochial ehurch door of La Conception, on the SIXTEENTH day of JULY next, 1921, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.ROD.ROBERT, Sheriff.Mont-Laurier.7th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2133\u201423-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 ADOLPHE - LOUIS No.4930./ r\\ CARON, JOSEPH-ARTHUR CARON and RENE-EDOUARD-CARON, all three manufacturers of jewelry, of the city and district of Montreal.in their capacity of testamentary executors of the estate of the late Jean-Baptiste Caron, plaintiffs ; against PETER DONOHUE, of the city of Westmount, defendant.Two lots of land situate on the southeast side of Selby street, in the city of Westmount, known under the numbers one hundred and forty four and one hundred and forty five of the official subdivision of the lot number three hundred and eighty four (384-144 and 145) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with buildings thereon erected and bearing the numbers 128 to 140 of Selby street, and with right of way in common in the lane at the rear of the said lots The two herenbove lots forming but one plot.To be sold at mvoffice, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.¦ Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX,H Sheriff.Montréal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2142\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TTHE MOLSONS BANK, No.2080.j * a body corporate duly incorporated and having its head office in the city and district of Montreal, plaintiff ; vs LEO-L.LEET, defendant.Two lots of land situated in the town of Montreal-West, in the district of Montreal, fronting on Wesminster avenue, known and designated as subdivisions numbers 152 and 153 of original lot number 140 (140-152 and 153) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014 with the buildings erected on said lot No.140-153.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2144\u201423-2 144.\") FIERI FACIAS DE TERRIS.Ciiiir supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal.A savoir : \\ I VON COHEN kt ai.No.4297.I *-* demandeurs ; vs BARNETTBLUMENTHALwt ai., défendeurs.Un emplacement situé dans la paroisse de S.unte-Julie-de-Verchèrc.s, dans le rang \"Le Trente\", mesurant environ soixante-trois arpenta en ('tendue, sans garantie de mesure, comprit dans ses limites actuelles; borné d'un (été par Dieudonné Charleboii ou représentante, d'un autre coté par le chemin publie \"des vingt\", et la terre de Cms.Savarin ou représentants à une extrémité par Augustin Lussier et à l'autre par \"le trait-quarré\" du rang \"Le quarante-deux\", de Varennes et ladite terre de C hs.Bavaria OU représentants ; ledit terrain connu et désigné comme faisant partie du lot trois cent cinquante-Bepl et partie du lot trois cent cinquante-huit (Ft.'357 et Pt.858) des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saintc-.Iulic-de-Verchères\u2014avec une maison et d'autres bâtisses dessus construites.Four être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saintc-Julic-de-Verchères, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain a, DOUZE heures (midi).Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921 ] 2145\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 ÏACOMO TEOLIS.de-No 3423.j J mandeur ; vs ANTONIO TEOLIS, défendeur.Les droits et intérêts du défendeur sur deux lots de terre contigus portant les numéros 875 et 876 de la subdivision officielle du lot cadastral No 488 de la paroisse du Sault-aux-Récollets, cité de Montréal, ayant front sur la rue DeLaroche-sans bâtisse suivant promesse de vente par la \"Am-hesrt Park Land Co.\" au dit défendeur.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à MIDI.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921] 2147\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ I A CORPORATION No 3499./ *-* DU VILLAGE DU CANTON DE CHAMBLY, corporation légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires au village de Chambly, demanderesse ; vs DELLE MARIE-JEANNE DE GRAND'-MAISON, fille majeure, et usant de ses droits, défenderesse.Deux lots de terre situés en la ville de Montréal-Est.ayant front sur la rue Prince-Albert, connus et désignés comme étant les lots numéros 51 et 52 de la subdivision officielle du lot numéro S5 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, avec droit de passage dans les ruelles en arrière desdits lots.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de ^ FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit : | I VON COHEN kt ai., Xo.jL)«i7.i Lu plaintiffs ; -s BARNETT BLUM! \\THAI, kt ai., defendants.An emplacement lituatein theparish of Sainte-Julie-de-Verchères , in \"Le Trente\" range, containing about sixty-three erpenti in superficies, without any warranty as to measurement, and as contained in its actual boundaries; bounded on one side by Dieudonné Charlcl 010, or representatives, to the other side by the public road \"des vingt\", and the land of Chs.Savaria, or represent, 'm - ; at one end by Augustin Lussier and al i he other by \"le trait-quarré\", of range \"le quarante-deux'' de Varennes, and the said land of ( 'hs.Bavaria or representative s ; the said land known and designated as forming part of lot three hundred and fifty seven and part of lot three hundred and fifty eight (Pt.357 and Pt.358) on the official plan and book of reference of the said parish of Sainte-Julic-de-\\'ercln'n.-.\u2014with a house and other buildings then on erected.To be sold at the pnrochaial church .door of the parish of Sainte-.Iulic-de-Yerehèrcs, on the FOURTEENTH dav of JULY next, at TWELVE o'clock (noon).Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2146\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ IACOMO TEOLIS, plain-No.3423./ J tiff: vs ANTONIO TEOLIS, defendant.The rights and interests of the defendant in and upon two adjacent lots of land bearing the numbers 875 and 876 of the official subdivision of the cadastral lot No.488 of the parish of Sault-aux-Récollets, city of Montreal, fronting on DeLaroche street\u2014without building, as per promise of sale by the Amherst Park Land Co.to the said defendant.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH dav of JULY next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office, L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 8th June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2148\u201423-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I THE CORPORATION No.3499.} * OF THE VILLAGE OF THE TOWNSHIP OF CHAMBLY, a legally incorporated body, having its principal place of business at the village of Chambly, plaintiff; vs MISS MARLE-JEANNE DE GRAND'MAISON, spinster, of age in the full exercise of her rights, defendant.Two lots of land situated in the town of Montreal-East, fronting on Prince-Albert street, known and designated as being the lots numbers 51 and 52 of the official subdivision of the lot number 85 of the official plan and book of reference of the parish of Pointe-aux-Trembles\u2014 with a right of way in the lanes at the rear of the said lots ; To be sold at any office, in the city of Montreal, \\ 1446 Montréal, le QUATORZIEME jour de JUII,- onfthc FOURTEENTH day of JULY next, at LET prochain, à DIX heures du matin.TEN o'clock in the forenoon.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, il juin 10211 2151\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour su/iéricure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :| I A CORPORATION No 360./ EPISCOPATE CATHOLIQUE ROMAINE DU DIOCESE DE SAINT-HYACINTHE, corporation légale nient constituée, de la cité de Saint-Hyacinthe, district de Saint-IIvacinthe, demanderesse; contre J.-C.WAESII, défendeur.Un lot de terre situé dans la ville d'Outremont, ayant front sur l'avenue Outremont, et désigné conune subdivision numéro vingt-deux (22) du lot originaire No trente-cinq (.35-22) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal ; laquelle subdivision de ce lot a une superficie de quarante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, et bornée en front au nord-est par l'avenue Outremont (étant la subdivision trente-quatre dudit lot officiel (No 35-34), une église étant construite sur cette dite subdivision dudit lot 35-22 \u2014avec les servitudes y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le Ql 'AT( )RZ IEME jour de JUILLET prochain, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 8 juin 1921.[Première publication, 11 juin 1921.] 2153\u201423-2 Sheriff.Montreal, 8th June, 1021.[First publication, llth June, 1921] 2152\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit : ITIIKHOMANCATIIO-Xo.360.f 1 LIC EPISCOPAL CORPORATION OF THE DIOCESE OF 8AINT-HYACLNTHE, B body politic and corporate, duly incorporated, of the city of Saint-Hyacinthe, district of Saint-Hyacinthe, plaintiff ; against J.-C.WALSH, defendant.A lot of land situate in the town of Outremont, fronting on Outremont avenue, and designated BS being the subdivision number twenty-two (22) of original lot number thirty five (35-22) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; the said subdivision of said lot containing forty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, and bounded in front to the north-east by Outremont avenue (being the subdivision thirty four of said official lot (No.35-34),a church being erected on said subdivision of said lot 35-22\u2014with the servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of JULY next, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, Sth June, 1921.[First publication, llth June, 1921] 2154\u201423-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ CAMUEL-W.JACOBS No.2345./ et al, demandeurs ; vs BERL TAFLER et al défendeurs.Comme appartenant à Harry Levin, l'un des défendeurs.1.Un lopin de terre situé dans la paroisse de Sainte-Julie, dans le comté de Verchères, dans le vingt-quatrième rang, mesurant un arpent et demi en largeur par vingt-quatre arpents de profondeur, le tout d'après la mesure française, connu et désigné comme étant la moitié ouest du lot numéro quatre cent soixante-dix-huit, et les lots numéros quatre cent soixante-dix-sept, quatre cent soixante-seize, quatre cent soixante-quinze, et la moitié est du lot numéro quatre cent soixante-quatorze (^ E.474, 475, 476, 477 et '^0.478) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Julie ; borné i\\ une extrémité par le \"Trait quarré du Trente\", à l'autre extrémité par le chemin \"Vingt-Quatre\", d'un côté au sud-ouest par un nommé Malo, et de l'autre côté par le lopin de terre ci-après désigné\u2014sans bâtisse ; 2.UJn lopin de terre situé au même endroit, mesurant un arpent de largeur par vingt-quatre arpents de profondeur, connu et désigné comme étant une partie des lots numéros quatre cent soixante-dix-neuf et quatre cent soixante-dix-huit dudit plan officiel ; borné à une extrémité par le chemin de front du Vingt-Quatre, à une autre extrémité par les terres de la paroisse de Varennes, d'un côté par la propriété ci-après désignée\u2014sans bâtisse ; 3.Un lopin de terre situé au même endroit, mesurant trois arpents et quart de largeur et FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ CAMUEL-W.JACOBS No.2345./ & et al, plaintiffs; vs BERL TAFLER et al, defendants.As belonging to Harry Levin.one of the defendants.1.A piece of land situate at the parish of Sainte-Julie, in the county of Verchères, in the twenty-fourth range, containing one arpent and a half wide by twenty-four arpents in depth, the whole French measure, and being known and designated as the western half of the lot number four hundred and seventy-eight, and the lots numbers four hundred and seventy-seven, four hundred and seventy-six, four hundred and seventy-five, and the eastern half of the lot number four hundred and seventy-four, E.474, 475, 470,477 and Y2 W.478) of the official plan and book of reference of the parish of Sainte-Julie ; bounded on one end by the \"Trait quarré du Trente\", on the other end by the \"Vingt-Quatre Road\", on one side to the south-west by one named Malo, and on the other side by the piece of land hereinafter designated\u2014 without building ; 2.A pice of land situate at the same place, containing one arpent in width by twenty-four arpents in depth, known and designated as being a part of the lots numbers four hundred and seventy-nine and four hundred and seventy-eight of the said official plan ; bounded on one end by the front road of the Vingt-Quatre, on other end by the lands of the parish of Varennes, on one side by the property hereinafter designated, \u2014without building ; 3.A piece of land situated at the same place containing three arpents and one-fourth in \\ 1447 vingt-quatre Hpentfl «le profondeur, connu sous les numéros quatre cent quatre-vingts,quatre cent quatre-vingt-un, quatre «eut quatre-vingt-deux, et partie OU numéro quatre cent soixante-dix-neuf, dudit plan (.Vos.-ISO, 481, 4M.' et pt.470) ; borné à une extrémité par le chemin de \"Vingt-Quatre\", à l'autre extrémité par les terres de la paroisse de Varennes, d'un coté par le lot ci-haut deuxièmement décrit, et de l'autre côté par Etienne Blanchard, \u2014 avec une maison et d'autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Julie-de-Vcrchères, le QUATORZIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, S juin 1021.[Première publication, 11 juin 1021] 2157\u201423-2 width and twenty four arpents in depth, and being known as the numbers four hundred and eighty, four hundred and eighty-one.four hundred and eighty-two.and a pari of the number four hundred and seventy-nine, of the said plan, (Nos.480, 481, 482 and pt.479) ; hounded on one end by the \"Vingt-Quatre Road\", 00 the other end by the lands of the parish Of Varcnncs, on one side by the lot above described in second place, and on the other side by Etienne Blanchard\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint e-.lulie-de-Verchères, on the FOURTEENTH day of JULV next, at, ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.8th June.1021.[First publication, llth June.1021] 2158\u201428-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District of Saint-François.Saint-François, à savoir :| D -E.BEAUDOIN, Ne> 809./ * \u2022 marchaqel.de Thetfeuel Mines, demandeur ; contre JOIIXXY POULIX.élu Lac Aylmer, Stratford-Centre, comté de Wolfe-, défendeur.Saisies comme appartenant audit défendeur : 1.La demi-partie sud-ouest du lot 57 (cinquante-sept) élu deuxième rang élu canton Stratford, comté eh> Wolfe, circonstances et dépen-elances,laquelle est bornée aux propriétés ele François Goulet et Philemon Roy ; 2.La demi-partie sud-ouest élu loi 57 (cin-quante-sept) élu troisième rang du canton de Stratford, comté ele Wolfe, circonstances et dépendances, laquelle est bornée aux terrains de Philemon Roy et Théodule Lecours.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gabriel-de-Stratfe>rd (Stratford-Centre), MARDI, le DEUXIEME jour D'AOUT 1021.à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif.Sherbrooke, le 20 juin 1021.C.-E.THERRIEN.[Première publication, 2 juillet.1021] 2431 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : 1 AZARIEPICOT-No 50./ \"TE, deman- deur ; vs DAME MALVINA BARIL, veuve de François alias Francis Martel, défenderesse.Comme appartenant à ladite défenderesse, savoir : Un emplacement situé en la ville du Cap de-la-Madeleine, de la contenance de cinquante-deux pieds de largeur sur une profondeur de soixante-six pieds, le tout plus ou moins, à mesure anglaise, faisant partie du lot de terre connu sous le numéro cent vingt-deux (ptie No 122) du cadastre officiel de la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, dans le comté de Champlain, et comprenant tout le terrain renfermé dans les SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE HON\" IS FT DE TERRIS.Superior Court.District of Saint-Francis.Saint Francis, t., wit :( D -E.BEAUDOFN, Ne>.300.| I.merchant, of Thetford Minés, plaintiff; against JOHNNY POULIN, of I.ahe Aylmer, Stratford-Centre, county of Wolfe, defendant.Seised as belonging te» the- said defendant : 1.The southwest half pari of the lot 57 (fifty seven) e>f the second range e>f the- township of Stratford, county of Wolfe, circunmstances and dependencies, which is bounded by the proj>ertif s e>f François Goulet and Philemon Re>v ; 2.The Southwest half part e>f the lot 57 (fifty seven) of the third range e>f the township of Stratford, county e>f Wolfe\".circumstances anel dependencies, which is bounded by the lands e>f Philemon Roy anel Théodule Lecours.To be seild at the' church door of the parish of Saint-Gabriel-de-Stratford (Stratford-Centre), on TUESDAY the SECOND day of AUGUST, 1021, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.C.-E.THERRIEN, Sherbrooke, 29th June, 1921.Sheriff.[First publication, 2 July, 1021] 2432 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS El DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : 1 A ZARIE ITCOT-No 50 / *» TE, plaintiff ; vs DAME MALVINA BARIL, widow of François alias Franri* Martel, defendant.As belonging to the Bfid defendant, to wit : An emplacement situate in the town of Cap-de-la-Madeleine, containg fifty two feet in width by a depth of sixty six feet, all more or less and English measurement, forming part of the lot of land known under the ntunhèr one hundred and twenty two (Pt.No.122) on the official cadastre of the parish of Cap-de-la-Madeleine, in the county of Champlain.and comprising ill the land enclosed within the following boundaries I lis bornes et limites suivantes : en front par une rue coiinuesuus le nom de rue Saint-Thomas, en profondeur par lef emplacements de MM.DeBlois.t IrandmontiLucien et Emile Car iganan ou représentants, d'un eôté, vers le sud, par les emplacements appartenant respectivement à MM.Thomas Caron et Henri Bauvageau repré* sentant, de Georges L'Heureux : et, de l'autre côté, vers le nord, par remplacement de A délard Martel, lequel emplacement ci-dessus décrit se trouve, à \u2014o- objects, powers and purposes, under the name of rée\" avec un capital total de deux cent cinquante; \"Société Canadienne d'Opéra, Incorporée\", with mille piastres ($250,000.00), divisé en deux mille a total capital stock of two hundred and fifty cinq cents (2,500) actions de cent piastres thousand dollars ($250,000.00), divided into two ($100.00) cliacune.thousand five hundred (2,500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company, will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre-treizicme jour de juin 1021.tary, this thirteenth day of June, 1021.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2435 C.-J.SIMARD.2430 AssistantProvincialSecretary.44 Montreal Polish Club, Limited \".44 Montreal Polish Club, Limited »\\ Avis est donné qu'on vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tic de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a QuebecjOompanies' Act, 1020, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the fifteenth day du quinzième jour de juin 1021, constituant en of June, 1021, incorporating : Teofil Wardak, corporation : Teofil Wardak, voyageur de com- commercial traveller ; Domnik Laskey, charpen-merce ; Domnik Laskey, charpentier, et Ignacy ter and Ignacy Radziszewski, merchant, all of the Radziszewski, marchand, tous des cité et dis- city and district of Montreal, for the following trict de Montréal, dans les buts suivants : purposes : Etablir, maintenir, organiser et administrer un To establish, maintain, organize and manage club pour les bénéfices et avantages des membres a club for the benefit and advantage of the mem-de la compagnie ; construire, louer et meubler Iters of the company ; to construct, lease and une maison de club, avec toutes les commodités furnish a club house, with all necessary conuno-nécessaires, accorder à tous les membres de la dities, grant to all the members of the company 1451 compagnie ou & loun Minis, ions les privilèges et avantages d'un club ; voir à l'aménagement et à l'installation de ce club, en permettre l'usage aux membres, aux actionnaires de la compagnie OU à leurs amis, soit gratuitement ou sous certaines conditions déterminées ; administrer chacune ou toutes les affaires dudit club, et faire tout ce qui dans l'intérêt dudit club, devra être l'ait ; Acquérir par achat, par bail ou autrement.pour le bénéfice dudit club, des biens mobiliers et immobiliers, et spécialement une subdivision de lots et de terrains et y ériger des bâtisses, les garnir de meubles,livres, instruments de musiques, jeux et tous autres accessoires ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la Corporation, ou qui exerce une industrie susceptible d'être exercée de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Acheter.BSSUmer pour telle corporation QUI -era agrée, et exercer comme une industrie l'industrie de tout individu, maison ou corporation, ayant, en tout ou en partie, des objets similaires aux précédent s, les payer totalement ou partiellement en espèces, ou totalement ou partiellement en actions libérées de la compagnie ou autrement, et assumer l'actif et le passif d'aucune telle personne, maison ou compagnie : Rémunérer toute personne pour services rendus â.la compagnie ou pour toute propriété ou droits acquis par la compagnie, de telle manière que la compagnie le jugera opportun, et en particulier, avec l'approbation (les actionnaires par l'émission et la répartition d'actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie, complètement libérées et non sujet tes â appel de fonds ; Acquérir, détenir, administrer des inuncublcs, les revendre ou les échanger, les hypothéquer, les alinéner, y ériger toutes sortes de constructions pouvant servir dans un but d'amusement ou de sport, louer ou exploiter pour d'autres personnes ou compagnies des immeubles dans un but d'amusement et en retirer des revenus ; donner à bail l'exploitation de ses propres immeubles â d'autres personnes ou compagnies moyennant considération pécuniaire ; Conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou se proposant d'exercer une entreprise que la présente compagnie est autorisée à exercer ou pouvant être conduite de façon â profiter directement ou indirectement à la\"compagnie Faire tosjt ce qui est nécessaire, convenable, avantageux ou approprié à l'obtention des fins ou à l'accomplissement d'aucun des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation ; Installer et maintenir une ou plusieurs allées de quilles, salles de pool ou de billard, terrains de tennis, ou tous autres jeux que les directeurs de la compagnie pourront juger appropriés ; Procurer divers amusements aux membres de la compagnie et aux leurs ; Organiser des réunions et des tournois sportifs ; Recevoir de ses actionnaires ou des membres toutes contributions annuelles ou autrement, pour l'existence du club, l'entretien de ses bâtisses ; et en général pour tous les intérêts de la compagnie, établir le montant de telles contributions, et les percevoir par tous les moyens légaux, et aux dates qui pourront être fixées par les règlements de la présente compagnie ; and their friends all the privileges and advantages of 8 dub : sec to the furnishing and installation of such dub, permit the use thereof to the members and shareholders of the company or their friends, whether gratuitously or under certain fixed conditions ; manage all or any of the affairs of said club and do everything to be done in the interest of slid club ; To acquire by purchase, lease or otherwise, for the benefit of the said club, moveable and Immoveable property, and especially a subdivision of lots and lands and erect buildings thereon, furnish same with furniture, books, musiCB instruments, games and all other accessories ; To subscribe for or othcrwisw acquire and ho d shares in any other company whose objects are altogether or partly similar to those; of the corporation or carrying on a business callable of being carried on SO as to directly or indirectly benefit the company ; To buy.take over for such corporation as may be agreed upon and carry on as a going concern the business of any individual, firm or corporation having objects in whole or in pari similar to the foregoing and pay for the same wholly or partly in cash, or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise, and to take over the assets and liabilities of any such person, firm or company ; To remunerate any person for services rendc-dered to the company or for any property or right acquired by the company, in such manner as the company may think expedient and in particular with the approval of the shareholders by the issue and allotment of shares, bonds or other securities of the company, fully paid up and non-assessable ; To acquire, hold, manage immoveables, resell or exchange, hypothecate and alienate same and erect thereon all sorts of constructions capable of being used for amusement and Sporting purposes, lease or exploit immoveables for other persons or companies for amusement purposes and derive revenues therefrom ; give on lease the exploitation of its own immoveables to other persons or companies, for a pecuniary consideration ; To enter n o arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company Carrying on or intending to carry on an undertaking which the present company is authorized to carry on or capable of lx;ing carried on so as to directly or indirectly benefit the company ; To do everything necessary, convenient, advantageous or proper for the attainment of the purposes or the accomplishment of any of the objects for which the company is incorporated ; To instal and maintain one or several bowling alleys, pool and billard rooms, tennis grounds or any other games which the directors of the company may think proper ; To procure various amusements to the members of the Company, organize sporting meets and tournaments ; To receive from its shareholders or members any subscriptions, annual or otherwise, for the existence of the club, the maintenance of its buildings ; and generally for the general interests of the company, establish the amount of such subscriptions, collect same by all legal means at such dates as may be fixed by the by-laws of the present company ; I 1 \")'- Accepter toute personne n'étant pas déjà actionnaire, comme membre du elub.cette perse'line ayant droit à tous les privilèges que la compagnie jugera à propos d'accorder, suivant lea conditions imposées par le compagnie : Adopter des règlements pour l'administrât ion et la régie interne du elub, tels règlements devant être mis en force après approbation donnée par Ifl majorité des actionnaire- ; Organiser des assemblées des actionnaires, des membres et de leurs amis, pour y faire la discussion des questions d'actualité politiques et sociales ; ( organiser des assemblées populaires, de- banquets, des conférences, ou toute autre réunion politique que la compagnie Jugera à propos d'organiser : Aménager une salle et une c.usine afin de servir des repas aux actionnaires de la compagnie) aux membres du club ou à leurs amis : Donner des réunions sociales des actionnaires, des membres du club OU de leurs amis.BOUS forme de soirées, bals, ou toute aut'v forme que la compagnie jugera à propos : Entrer en pourparlers ave- toutes ou chacune des autorités, fédérale, provinciale, municipale, locale ou autre, afin de solliciter, acquérir de telle autorité tous permis, droits, licences, privlègcs, que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer, sous le nom de \"Montreal Polish Club, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres (* 10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans lé district de Montréal.Daté du bu reau du secretaire de la province, ce quinzième jour de juin 1921.Le sous-secrétaire de la province 2427 C.-J.SIMARD.'i'o accept, any person not being already a shareholder, as member of the club, such being entitled to all the privileges which the company may think proper to grant under such conditions, as may he Imposed by the company ; To adopt by-laws for the internal management and government of the club, such by-laws to have force and affect only after due approval by a majority of the shareholders ; To Organise meeting of shareholders, members and their friends to discuss thereof political and social questions Of present interest ; To organize popular meetings, banquets, lectures or any other political meeting which the company may think proper to organize ; To furnish a dining room and kitchen for serving meals to shareholders of the company, the club members and thier friends ; To hold social reunions of the shareholders, the club members or their friends, such as soirees, bals or any other forms which the company may think proper ; To make application to all or any authorities, federal, provincial, municipal, local or otherwise for the obtention from any such authority of any permits, rights, licenses and privileges which the company may think advantageous to obtain and exercise, under the name of \"Montreal Polish Club, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secre-tary, this fifteenth day of June, 1921.C.-J.SIMARD, 2428 Assistant Provincial Secretary.Index dc la Gazette Officielle de Québec, No 20.A ctione en séparation de biens :\u2014 Dme Archambault vs Matheson.1429 \" Cowalchuck vs Criotori.1431 \" Dagenais vs Guyon.1430 \" Durand vs Laporte.1430 \" Lutz vs Zannetin.1430 \" Royer vs St-Laurent.1430 \" Schwartz vs Sheiner.1431 \" Starr vsLevine.1430 \" Trudel vs Lafrance.1430 \" Yass vs Sheiner.1431 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1400 Assemblée :\u2014 L'Union St-Joseph-de-Lachine.1431 Avis divers :\u2014 m Eaton Corner Burying Ground.1432 Les Statuts de 1921.1409 William Henry Co'y, Lt'd.1432 Bureau chef :\u2014 Compagnie Lacorte & McMurray.1433 McKeeman-Shaw, Lt'd.1432 Index o! the Quebec Official Gazette, No 26.Actions for separation as to property :\u2014 Dme Archambault vs Matheson.1429 \" Cowalchuckvs Criotori.1431 \" Dagenais vs Guyon.1430 \" Durand vs Laporte.1430 \" Lutz vs Zannetin.1430 \" Royer vs St-Laurent.1430 \" Schwartz vs Sheiner.1431 \" StarrvsLevine.1430 \" Trudel vs Lafrance.1430 \" Yass vs Sheiner.1431 Advertisers :\u2014Notice to:\u2014.1409 Meeting :\u2014 L'Union St-Joseph-de-Lachine.1331 Miscellaneous notices :\u2014 Eaton Corner Burying Ground.1432 The Statutes of 1921.1409 William Henry Co'y, Lt'd.1432 Head office :\u2014 Compagnie Laeoste A-, McMurray.1433 McKeeman-Shaw, Lt'd.1432 1453 ('hautes\u2014Abandon m : - Acme Shu Pak Company.1483 Acme Tanning Coin]>any, Lt'd.1433 Le Crédit Beauceron.1488 Compagnies autorisées a faire des affaires : American Commerce Association.1433 Associated First National Pictures, Inc.1434 Manitowoc Shipbuilding Corporation .1434 The Monarch Knitting Co'y, Lt'd.1434 département des terres et forêts :\u2014 Affermage de forces hydrauliques et de concession forestière.1428 Vente à l'enchère de territoire forestier de 80 milles carrés.1428 département du trésor :\u2014 Association mutuelle des employés permanents de la cité de Québec.1420 Examen :\u2014 Mesureurs et classificateurs de bois.1428 Examens du barreau :\u2014 Montréal.1430 Montréal.1437 Québec.143\"> Saint-François.1437 Trois-Rivières.1488 Lettres patentes :\u2014 m- Beaver Building Company, Lt 'd.1418 -\"Frontenac Transport Co'y, Lt'd.1421 0 International Brewery, Lt'd.1420 \u2014La Compagnie de Construction Santa Maria, ltée.1448 lj Ea Compagnie Gaspé, Côtier.1422 \u2014 Mount Royal Travers, Inc.1414 - Montreal Polish Club, Ltd.14Ô0 ^\"Société Canadienne d'Opéra, Inc.1440 The National Cartage Company, Lt'd.1420 Wcstmount Construction Company.Lt'd 1410 Ministère de l'agriculture :\u2014 Société coopérative agricole de Chéneville.1429 Minutes de notaire :\u2014 Demande par M.Alb.Pelletier.1438 Requête par M.J.-A.-Donat Chagnon.1438 Proclamations :\u2014 Cliarte actuelle de la cité de Montréal, amendée.1410 Division d'enregistrement du comté de Labelle.1411 Soumissions :\u2014 Cité d'Outremont.1439 Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal.1438 Municipalité de la ville de Bagotville____ 1438 ChAMIM BuBBINTMBB of :\u2014 Acme Shu Pak Company.1433 Acme Tanning Company, Lt'd.1433 Le Crédit Beauceron.1483 Companies licensed to do business :\u2014 American Commerce Association.1433 Associated First National Pictures.Inc.1434 Manitowoc Shipbuilding Corporation.1434 The Monarch Knitting Co'y, Lt'd.1434 Department of lands and forests :\u2014 Leasing of a water power and timber limit.1128 Sale by auction of timber lands of 80 square miles.1428 Treasury department :\u2014 Association mutuelle des employés permanents de la cité de Québec.1129 Examination :\u2014 Log cullers and measurers.1428 Bar examinations :\u2014 Montreal.1430 Montreal.1487 Quebec.1435 Saint Francis.1437 Three Rivers.1438 Letters patent :\u2014 Beaver Building Company, Lt'd.1-418 Frontenac Transport Coy, Lt'd.1424 International Brewery, Lt'd.1420 La Compagnie de Construction Santa Maria, ltée.1418 La Compagnie ( iaspé, Côtier.1422 Mount Royal Travers, Inc.1414 Montreal Polish Club, Ltd.1450 Société Canadienne d'Opéra, Inc.1419 The National Cartage Company, Lt'd.142fi Westmount Construction Company, Lt'd 1410 Department of agriculture :\u2014 Société coopérative agricole de Chéneville.1429 Notarial minutes :\u2014 Application by Mr.Alb.Pelletier.143 Applicaton by Mr.J.-A.-Donat Chagnon.1488 Proclamations :\u2014 Actual charter of the city of Montreal, is amended.1410 Registration division of the county of Labelle.1411 Tenders:\u2014 City of Outremont.1439 Montreal Metropolitan Cnnnisson of the Island of Montreal.1438 Municipality of the town of Bagotville.1438 1454 Ventes a l'encan :\u2014 Auction sales :\u2014 Quebec Cent nil Railway .1110 Quebec Central Railway.1410 lie : Edouard Bérubé.144% lie : Edouard Hérubé.1442 lie r Emile Fraser.11U lie : Fmile Fraser.1441 lie': Funic Hoy.1440 He: Fmile Roy.1440 VENTES FAR LES SHÉRIFS :- SHERIFF'S SALES s\u2014 Airi'iiAiiASKA :\u2014 Aktiiaiiaska :\u2014 Daveluy etalv* Bélive&u.1412 Davehiy $t alvsBéliveau.1448 Beauce :\u2014 Beaitk :\u2014 Eaetern Town-hips Provisions Co.vs Drouin.1443 Monti alm :\u2014\u2022 Clément vs .société coopérative agricole de la Conception.1443 Montréal :\u2014 CaroncfaZvs Donohue.1111 Cohen
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.