Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 43)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1921-10-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 43 2273 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 29 octobre 1921.Quebec, Saturday, 29th October, 1921.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle voudront * sorted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following ruL-s : 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces : Advertising rates : Première insertion, 15c par ligne(mesure agate).First insertion, 15 cents per line (agate measure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 50c par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 30e.Official Gazette, 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips $1.00 per dozen.i Un «compta couvrant à peu près le mon- Notices which ere to be inserted once only, tant de l'annonce est exigé pour la publica- are strictly payable in advance.Over pay- tion des documents qui ne doivent être insé- ment, if any, will be refunded, ras qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publies deux For notices which require two or mora fois ou plus, le montant doit être payé sur insertions, payment must be msde upon reréception de la facture* avant la deuxième ception of the account, bafora tha second' publication, qui sera cancellée, si ces condi- publication, which will be cancelled, if tions n'ont pas été remplies.above conditions have not been fulfilled.x Le» «vit.documents OU annonce» reçu» \u2022près midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I^s abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.jwr année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de ia Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en eonséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, I*-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.3401 Notices, documents oi advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In ths \" Official Gasette \" of the Saturday following* but in the nest number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annu m, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one nu ruber of the Gazette, they must remit accordingly, N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gazette number; and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our docu ment nu mber.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.3402 Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.IL.S.) GEORGE V.par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ts numbers eight, nine, ten.eleven, twelve (S, 0, 10, 11, 12) of the sai«l range and the line of the seventh range of the same township, in front of t'e lots numbers thirteen fourteen, fifteen, sixteen, seventeen (12,14,15,16, On the northeast : the line dividing tlie lot number sixteen (16) from the lot number seventeen, in the first rang»' of the township of Ouimet and similarly in the ninth and eighth ranges of Neigette as far as the river Neigette -such |k)rtion of territory, bounded on the west by the said river, being detached from the parish of Saint-Gabriel\u2014then the river Neigette on descending its course as far as the fourth range of Neigette ot the northwest boundary firstly determined ; On the southeast: from the lot number seventeen inclusively : the division line between the first range and the second range of the township of Ouimet and that separating the said township from the township of Fh-nn, going towards the southwest as far as the lot number eighteen (18) exclusively ; On the southwest : the lot number one (1) of the first range «>f the township of Flynn, and, in the township cf Macpès: the lot number eighteen (18) in the seventh, eighth, ninth, tenth ranges ; the lot number thirteen (13) in the sixth range and the lot number eight (8) in the fifth range.Know know ye, that we hove confirmed, established and recognised and by these presents do confirm, establish and recognise the aforesaid limits and boundaries of the parisli of Saint-Marcellin, aforesaid ; And We have erected and declared, and by these presents erect and declare the said parish of Saint-Mareellin, to be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Srn CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this NINETEENTH day of 0C1OBFR, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty one, and in the twelfth year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 3700 Acting Assistant Provincial Secretary. 2276 Lettres patentes Letters patent \" Woolen Remnants Company, Limited \".\" Woolen Remnants Company, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de have been issued by the Lieutenant Governor la province de Quél>ec, des lettres patentes en of the Province of Quel>ec, bearing date the date du quatorzième jour d'octobre 1921, cons- fourteenth of Octol>cr, 1921, incorporâting tituant en cor|>oration : Joseph-Hercule Pelle- Joseph-Hercule Pelletier, commercial traveller ; tier, voyageur de commerce ; Roch-All>ert Her- Koch-Alljert Bergeron, notary, of the city of geron, notaire, de la cité de Montréal, et Alphonse Montreal, and Alphonse Kenny, student at law, Senay, étudiant en loi, de la cité de Longueuil, of the city of Dmgueuil, for the following dans'les buts suivants : purposes : Aclieter, acquérir et prendre charge du com- To buy, acquire and take over as the business merce conduit jusqu'ici dans ladite cité de carried on up to now in the said city of Montreal, Montréal, par Madame Rose-Anna Houde, au by Dame Rose-Anna Houde, at No.3 Saint-No 3 de la rue St-Nicolas, en laïcité de Montréal, Nicolas street, in the city of Montreal, under the sous le nom, titre et raison sociale de \"Woolen name and style of \"Woolen Remnants Coni-Remnants Company\", comme agent :\\ commis- pany\", as commission agents and merchants of sion et marchande tie nouveautés, d'étoffes, dry goods, textiles, cloth and the stock in trade draps et le fonds de commerce, meubles et effets ; moveables and effects ; carry on the wholesale exercer le commerce en gros et en détail de mar- and retail business of dry goods merchants in chands de nouveautés en général, de drapiers, general, drapiers, haberdashers, glove makers de merciers, gantiers et costumiers ; fabriquer and clothiers ; to manufacture clothing ami et exercer le commerce de confection ; acquérir, carry on the business of clothing manufacturers ; acheter, détenir, vendre, disposer, fournir, to acquire, buy, hold, sell, dispose of, furnish, manufacturer et produire toutes sortes et genres manufacture and produce ail sorts and kinds of d'objects, articles et marchandises ayant rap- goods, wares and merchandise connected with port ou appartenant ou accessoires au commerce or incidental or accessory to the business above ou quelque partie du commerce ci-haut décrit mentioned or any part thereof and to carry as et exercer comme susdit le commerce d'agents aforesaid the business of commission agents in h commission dans toutes les lignes de marchan- all lives of goods mentioned above ; to acquire dises mentionnées plus haut ; acquérir toute any business of a similar nature or kind to that industrie de la nature ou caractère que la com- which the company is authorized to carry on pagnie est autorisée à exercer et l'achalandage ; together with the goodwill thereof ; to act as agir comme agents pour les négociants, commer- agents for merchants, traders and nianufac-çants et manufacturiers d'objets, articles ou turers of goods, wares and merchandise of the marchandises de la nature ou description ci- same nature and description as those above dessus mentionnées ; acheter, acquérir, détenir, mentioned ; to buy, acquire, hold, lease or dis-louer ou disposer de droits de patentes et licences, pose of patent rights and licenses, motive power et tel pouvoir moteur ou manufacturier ou tout or manufacturing rights or any interest connected intérêt s'y rattachant qu'on pourrait considérer therewith it may think desirable or necessary désirable ou nécessaire pour ou en rapport avec î°r or in connection with the company's objects ; les objets de la compagnie ; exercer l'industrie t° carry' on the business of importers, traders d'importateurs, commerçants et manufacturiers and manufacturers of all the above mentioned de tous les objets mentionnés ci-dessus ; payer objects ; to pay out the funds of the company, avec les fonds de la compagnie, les coûts et oen- the costs and contingencies of the incorporation, tingents pour l'incorporation, la promotion et promotion and organization of the company, l'organisation de la compagnie, sous le nom de under the name of \"Woolen Remnants Compa-\"Woolen Remnants Company, Limited\", avec ny.Limited\", with a total capital stock of forty un capital total de quarante-neuf mille piastres nir,e thousand dollars ($49,000.00), divided into (849,000.00), divisé en quatre mille neuf cents four thousand nine hundred (4,900) shares of (4,900) actions de dix piastres ($10.00) chacune.teQ dollars ($10.00) each.Le bureau-chef de la compagnie, sera à Mont- Tnc head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenths day of October, 1921.C.-J.Simard, 3G84 Assistant Provincial Secretarj\\ real, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'octobre 1921.Le sous-secrétaire de la province, 3683 C.-J.SIMARD.\" La Compagnie de Construction Générale, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, deslettres patentes en date du quinzième jour d'octobre 1921, constituant en corporation : Joseph-Salomon DeBilly, propriétaire d'immeubles, de la ville de Lauzon ; Alberta Langlois, teneur de livres; Anna-Marie Croteau, sténographe, filles majeures, de la cité de Québec, dans les buts suivants : Acquérir dans les ou près des limites d'une municipalité de la province, des terrains, bâtir sur lesdits terrains des logements de dimensions \" La Compagnie de Construction Générale, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of October, 1921, incorporating : Joseph Salomon DeBilly, real estate owner, of the town of Lauzon, Alberta Langlois, bookkeeper ; Anna-Marie Croteau, stenographer, spinsters, of the city of Quebec, for the following purposes : To acquire lands within or near the limits of a municipality of the Province, build on such lands dwellings houses of reasonable dimensions, 2277 lailOîintWftl POUrVUM ^'améliorations conve-oables et destinées à.être louées à des prix modérés ; Lancer sous l'empire de la Loi de la l/gislature de QuébeO, 4 Geo.V, ch.47 et de tous amendement s à icelle, passés et futurs, un commerce il immeubles et de construction, sous toutes ses foi nies, avoir aussi la jjossession et la jouissance de tous wers granted by the said act and to comply with the provisions thereof ; To do all things incidental or conducive to the attainment of the foregoing objects or any of them, under the name of \"La Gompngniz de Construction Générale, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (S16U00) each.The head office of the company, will be at the town of Lauaon, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this fifteenth day of October, 1921.C.-J.SIMARD, 3698 Assistant Provincial Secretary.\" The Sherbrooke Temple, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'octobre 19217 constituant en corporation : Harry-Rcdform Fraser, Frederick-Samuel Rugg, conseils du roi, et Charles de Labroquerie Mignault, avocat, tous de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, aux fins suivantes : Acquérir par achat, bail ou autrement, échanger, construire, détenir, exploiter et tenir des salles de réunion, bibliothèques, loges, clubs, théâtres, opéras, salles de concert et de spectacles et autres locaux d'amusements, des échoppes, magasins et autres bâtisses connexes aux structures précitées, aussi les administrer, gérer, exploiter, louer, vendre et autrement en disposer, Faire affaires comme propriétaires et administrateurs d'opéras, salles de concerts et de spectacles, d.'une manière générale, et par tous procédés, exploiter des salles d'amusements, théâtrales, dramatiques, opératiques, musicales et de nature ; Tenir aucune sorte d'agence d'annonces et de publicité, faire convention avec les auteurs compositeurs et les autres personnes relativement à leurs droits d'auteurs, licences et privilèges de production de leurs drames, opéras, opérettes, farces, parodies, comédies, pantomimes, ballets et autres oeuvres et créations ; faire affaires conune éditeurs et imprimeurs d'œuvres dramatiques et musciales, avec pouvoir de faire des contrats relatifs ou connexes à aucune entreprise théâtrale, musicale, opératique, dramatique, à l'édition, la publication, au lancement ou à l'affichage, exercer aussi aucun autre commerce de même nature ; Faire affaires comme librairies, papetiers et éditeurs ; Détenir, posséder, acquérir par achat ou autrement, vendre des décors et accessoires, procédés brevetés ou libres utilisables dans les théâtres, opéras, ou autres endroits de récréation ou d'amusement ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, les droits ou privilèges que \" The Sherbrooke Temple, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1921, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of October, 1921, incorporating : Harry-Bedform Fraser, Frederick-Samuel Rugg, King's Counsel and Charles de Labroquerie Mignault, advocate, all of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, for the following purposes : To acquire by purchase, lease or otherwise, exchange and to construct, hold, operate and maintain, meeting halls, libraries, lodge rooms, clubs, theatres, opera, concert and playhouses and other places of amusement, and stalls, stores and other buildings in connection with the aforesaid structures and manage, administer, exploit, lease, sell and otherwise deal with same; To carry on business as theatres, opera, concert and playhouse, owners and managers generally, and under all their forms, the business of amusements, theatres, dramas, operas, music and lecture halls ; to carry on the business of advertising and publicity agency of any kind, and make any agreement with authors, composers and other persons relative to their copyrights, licenses and privileges of producing their dramas, operas, operettas, farces, parodies, comedies, pantoinimes, ballets and other plays and productions ; to carry on the business of editors, and of printers of dramas and music with power to make any contracts relating to or connected with any theatrical, musical, operatic, dramatic undertaking, editing, publishing advertising or posting, and carry on any other business of a like nature; To carry on the business of book-sellers, stationers and publishers ; To hold, own, acquire by purchase or otherwise and sell any decorations and properties, any patented or non patented processes useful in theatres, opera houses or other places of recreation or amusement ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any moveable or immoveable property and any rights or privileges which 2278 la compagnie croira nécessaires ou utiles aux fins de son commerce ; Acquérir et détenir des actions, parts debentures, actions-hypothécaires, bons, obligations et titres émis ou garantis par aucune compagnie quelconque constituée ou opérante, aussi des déU'ntures, actions-hyj>othécaires, bons, obligations et valeurs émis ou garantis par un gouvernement, une commission, un corps public ou une autorité suprême, municipale, locale ou autre, en Canada ou ailleurs : Acquérir aucunes telles actions, parts, déhnc-tures, actions-hypothécaires, des bons, obligations ou valeurs, par souscriptions originaire, soumission, achat, échange ou autrement, et les souscrire eonditionnellement ou autrement en garantir aussi la souscription, exercer et mettre en vigueur les droits et pouvoirs conférés par, ou afférents à, leur propriété ; Transiger ou se livrer â toutes sortes d'affaires de la nature d'une agence financière, relatives particulièrement aux placements d'argent, aux ventes de biens, à la perception et à l'encaissement de deniers ; Fournir aucune garantie concernant le paiement de debentures, actions-hypothécaires, bons-obligations ou valeurs que détient la compagnie; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts en iceux, avec les bâtisses ou structures qui peuvent se trouver sur lesdits terrains ou sur aucun d'iceux, aussi vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des terrains, de toutes ou d'aucunes des bâtisses structures qui y sont ou y seront construites, prendre pour cela la garantie jugée nécessaire, construire des bâtiments et trafiquer des matériaux de construction ; améliorer, altérer et gérer lesdits terrains et bâtisses : Garantir et autrement aider â l'exécution des contrats ou obligations d'aucunes personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie sera en relation d'affaires, assumer et prendre charge de ces obligations ou contrats en souffrance ; Généralement, aux fins précitées, faire affaires comme financiers, assumer et faire des opérations et transactions financières ; S'amalgamer avec d'autres compagnies dont les objets sont entièrement eu partiellement semblables à ceux de la présente compagnie aussi louer, vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise et de l'actif de la corporation moyennant des parts, actions, obligations ou autres valeurs, aux prix, termes et conditions que les administrateurs croiront convenable, et distribuer en espèces aux actionnaires aucunes parts, actions, obligations ou autres valeurs reçues en paiement intégral ou partiel de ce prix ; Acquérir par achat, bail ou autrement, assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, des droits ou du passif d'aucune personne, firme ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée à exercer, ou aucun semblable â icelui, ou qui possède des biens convenant aux objets de la présente compagnie, les payer totalement ou partiellement en obligations, en actions de la compagnie entièrement libérées et non sujettes à appel, ou autrement, et aussi les vendre, louer ou autrement en disposer en tout ou en partie; acquérir d'aucune personne, firme ou corporation les droits, pouvoirs, intérêts, taux, opt'ons, l'achalandage, les franchises ou les autres concessions, bénéfices ou octrois connexes au com- llic company may think necessary or convenient, for the purposes Of its business ; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture stocks, bonds, obligations and seen-rities issued or guaranteed by any eojOMMUM wheresa-ver constituted or carrying on business and debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities, issued or guaranteed by any government, commissioners, public body or authority, supreme, municipal, local or otherwise, whether in Canada or elsewhere ; To acquire any such shares, stocks, debentures, del lent urc stock, l>onds, obligations or securities, by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise, and to subscribe for the same, either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof, and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incident to the ownership thereof ; To transact or carry on all kinds of financial agency business and in particular in relation to the investment of money, the sale of property, and the collection and receipt of money ; To give any guarantee in relation to the payment of any debentures, debenture stock, bonds,obligations or securities held by the company ; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests, therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands, and all or any of the buildings or structures that are now, or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may he deemed necessary, and to erect buildings and deal in building material ; to improve, alter and manage the said lands and buildings ; To guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or mort ages of persons, firms or corporations with whom the company may have dealings, and to assume and take over such mortgages or contracts on default ; Generally for the purposes aforesaid to carry on business as financiers, and to undertake and carry out financial operations and transactions; To amalgamate with other companies whose objects are wholly or partially similar to those of the present company, and lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking and assets of the corporation for stock, shares, bonds or other securities, or for the considerations and upon the terms and conditions that the directors may deem fit, and distribute in specie among its shareholders any stock, shares, bonds or other securities accepted in full or part payment for such consideration ; To acquire by purchase, lease or otherwise, or assume the whole or any part of the business, rights or liabilities of any person, firm or company carrying on any business, that the present corporation is authorized to carry on or any similar to same or that owns property suitable for the objects of the present company and pay for \u2022 such wholly or partly with bonds, fully paid up and non assessable shares of the company or otherwise, and also sell, lease or otherwise dispose thereof in whole or in part ; to acquire from any person, firm or corporation any rights, powers, interests, rates, options, goodwill, franchises or other concessions, benefits or grants in connection with the business that the present corporation is authorized to carry on, with fully 2279 nerce que 11 présente corporation est autorisée à exercer, avec actions de la compagnie entièrement libérées et non sujettes il appel et aussi les vendre, louer OU autrement en disposer en tout ou en partie ; Conclure, avec aucunes autorités municipales, locales ou autres des arrangements connexes aux objets de la compagnie ou à aucune d'iceux, obtenir de cette autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exercer, exécuter et se conformer à ces droits, privilèges et concessions ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables et transférables ; Rémunérer, en valeur ou par émission et distribution d'actions entièrement libérées et non sujettes à appel du capital de la compagnie, aucune personne ou compagnie pour services rendus ou il être rendus en plaçant, aidant il placet, ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou d'autres titres, à l'occasion delà formation OU de l'organisation de la compagnie, ou de la gestion de ses affaires ; Fonder et sustenter, aider il fonder et sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et commodités propres il profiter aux employés, aux ex-employés de la compagnie (ou de ces prédécesseurs en affaires), il leurs dépendants ou aux parents de ces personnes ; accorder des pensions et allouances, faire des paiements d'assurance, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables, pour aucune exposition, aucuns objets d'utilité publique, générale ; Faire toutes les autres choses connexes ou appropriées il la réalisation des objets précités ; Les susdits objets, pouvoirs et fins de la compagnie seront considérés comme étant distincts et indépendants l'un de l'autre, et nulle ne sera limité dans son sens général par aucun autre clause des dits pouvoirs, objets et fins, sous le nom de \"The Sherbrooke Temple, Limited\", avec un fonds social total de quatre-vingt-dix neuf mille piastres (S99.000.00), divisé en neuf mille neuf cent (9,900) parts de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera il Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1921.Le sous-secrétaire de la province, 3701 C.-J.SIMARD.\" Miller's Cloak & Dress Mfg Co., Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'octobre 1921, constituant en corporation : Lazarus Millman, avocat; Aaron Millman, industriel; Max CJetz, pharmacien; Paul-E.Bourret, agent d'immeubles, et Isidor Getz, drogiste, tous de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Faire le commerce de gros et de détail des hardes faites pour hommes et femmes, des paid up non assessable shares of the company, and also sell, lease or otherwise dispose thereof in whole or in part ; To he the agent of any person, firm or corporation carrying on a similar business to that which the present corporation is authorized to carry on ; To enter into any arrangements with any municipal, local or other authorities that may seem to relate to the objects of the company or to any of same and obtain from such authority any rights, privileges and concessions, that the company may deem desirable to obtain, and exercise, execute and comply with such rights, privileges and concessions ; To draw, make, accept, endorse?, pay and issue, cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To remunerate in value or by the issue and distributing of fully paid up non assessable shares of the capital stock of the company any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or other securities, or about the formation or organization of the company or the management of its business ; To establish and support or aid in the establishing and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable objects, or for any exhibition or for any public general or useful objects ; To do any other things connected with or conducive to the realization of the aforesaid objects ; The aforesaid objects powers and purposes of the company shall be deemed separate and independent the one from other and no clause shall be limited in its general sense by any other clause of said objects, powers and purposes, under the name of \"The Sherbrooke Temple Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine thousand nine hundred (9900) shares of ten dollars ($10.00) each.\\ The head office of the company, will be at the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of October, 1921.C.-J.SIMARD, 3702 Assistant Provincial Secretary.\" Miller's Cloak & Dress Mfg Co., Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters pacent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of October, 1921, incorporating : Lazarus Millman, advocate ; Aaron Millman, manufacturer; Max Getz, pharmacist ; Paul-E.Bourret, real-estate agent; and Isidor Getz, druggist, all of the citj' and district of Montreal, for the following purposes : *Io deal wholesale and retail in men's and women's ready made clothing, gents furnishing 2280 articles «le toilette de tous genres jxmr messieurs, des robes pour dames, des costumes, chaussures, jujrcs, blouses, sous-vêtements, accoutrement» I>our enfants, des soieries, broderies, garnitures de confection, dentelles, satins, cotonnades, nouveautés, fourrures, modes, nouveautés, et marchandises généralement, au comptant ou à crédit ; Manufacturer, importer, acheter, vendre des marchandises comprises dans le commerce précité, ouvrir et tenir des succursales, fonder des manufactures aux fins précités ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucune autre industrie semblable connexe aux pouvoirs ci-haut, que la compagnie croira propre à être avantageusement exercée en rapport avec aucune ties industries précitées ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie des biens et obligations d'aucunes personnes ou compagnies exerçant aucune industrie que la présente compagnie est autorisée â exercer, ou en possession de biens convenant à la présente compagnie ; Acheter généralement, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, tous les droits et privilèges, et particulièrement toutes terres, bâtisses, machines, les outils et l'assortiment ; Acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ; Avec l'assentiment des actionnaires, rémunérer aucunes personnes pour services rendus ou à être rendus en plaçant, aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucun nombre de parts ou autres titres de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des bons, lettres de crédit, de change, traites, chèques, debentures et tous autres instruments négociables et transférables ; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun conunerce se rattachant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Miller's Cloak & Dress Mfg.Co., Limited\", avec un fonds social total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) parts de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'octobre 1921.Le sous-secrétaire de la province, 3709 C.-J.SIMARD.\" Guaranteed Products, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'octobre 1921, constituant en corporation : George-Adélard Morrison, avocat ; Charles-Auguste Lavigne, et Florentino Testa, industriels, dans la cité de Montréal, aux fins suivantes : Importer, exporter, fabriquer, acheter, vendre et trafiquer des viandes, produits carnés, effets, denrées et marchandises ; Acheter, comme conunerce exploitée, le commerce actuellement exercé par la \"Italian Products Company\", et le payer en argent et en actions libérées de la présente compagnie ; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable, avantageux et appropriée à la réalisation de of all kinds, ladies suits, costumes, boots, shoes skirts, blouses, underwear, children wearing apparel, silks, embroidery, tailors trimmings, lace, satins, cottons, novelties, furs, millenery, dry goods, and merchandise generally for cash or credit ; To manufacture, import, buy, and sell goods included in the aforesaid business, to open and operate branches and to establish factories for the above purposes; To apply for, purchase or otherwise acquire any other similar industry, relating to the above powers which the company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any of the above industries; To acquire or undertake in whole or in part property and obligations of any persons or companies engaged in any industry wluch the present company is authorized to undertake or in possession of suitable property for the benefit of the present company; To buy in general, take on lease or in exchange, rent or otherwise acquire any moveable or immoveable property and all rights and privileges, and particularly all lands, buildings, machinery, tools and stock in trade ; To acquire and hold shares in any other company, the objects of which are similar to those of the present company' ; To remunerate with the sanction of the shareholders any persons or Company for services rendered, or to be rendered in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares or other values of the company or the conduct of its affairs; To draw, make, accept, endorse, execute and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, checks, debentures and all other negotiable and transferable instruments ; To do all things, exercise all the powers and carry any business incidental to the carrying on the objects wherefore the company is incorporated, under the name of \"Miller's Cloak & Dress Mfg.Co., Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of October, 1921.C.-J.SIMARD, 3710 Assistant Provincial Secretary.\" Guaranteed Products, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the lieutenant Governor of the Province of Québec, Iwaring date the twelfth day of October, 1921, incorporating : George-Adélard Morrison, advocate ; Charles-Auguste Lavigne, and Florentino Testa, manufacturers, all of the city of Montreal, for the following purposes : To import, export, manufacture, buy, sell and deal in meats, meat products, goods, wares and merchandise ; To purchase as a going concern the business now carried on by \"Italian Products Company\" and to pay for same in cash and paid up shares of tliis company ; To do all and everything necessary, suitable, convenient and proper for the accomplishment V 2281 l'une ou de plusieurs d'entre les objets mentionné.- aux présentes, ou qui seront en aucun temps nécessaires pour protéger ou avantager la corporation, soit comme détenteurs soit comme intéressés dans aucune propriété foncière ou personnelle, ou autrement ; Les |m>uvoirs mentionnés dans chaque paragraphe des présentes ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux tenues d'aucun autre paragraphe ou déduction d'ioeux, sous le nom de \"Guaranteed Products, Limited\", avec un fonds social total de douze mille piastre! (S 12,000.00), divisé en cent vingt (120) parts de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera â Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1921.I.e sous-secrétaire de la province, 3711 C.-J.SIMARD.11 Mount Bruno Floral Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'octobre 1921, constituant en corporation: Frank-Breadon Common, avocat ; Francis-George Bush, teneur-de-livres ; George-Robert Drennan, Alexander-Gordon Yeoman, et William Patrick Crcagh, sténographes ; Herbert-William Jackson, Michael-Joseph O'Brien commis, tous delà cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Se livrer à l'agriculture et â- l'horticulture, sous toutes leurs formes ; Cultiver, acheter, vendre et trafiquer des fleurs, fruits, plantes, légumes, du foin et autre denrées agricoles ; Faire le commeice de la mise en conserver des fruits, légumes et choses semblables ; Acheter, vendre et trafiquer des chevaux, bestiaux et autres animaux, des instruments et outils agricoles aussi ; Exei cer aucun autre conunerce que la compagnie croira susceptible d'Être convenablement exercer en rapport avec son commerce ou propre directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables ; Acquérir par achat, bail ou autrement, posséder et exploiter des fermes et autres biens-fonds, bâtisses, ateliers, macliines et outillages généralement ; Construire, entretenir, exploiter des serres chaudes, serres et autres bâtiments et l'outillage que la compagnie croira nécessaires aux fins de son commerce ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant aux fins de la compagnie ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ou qui exerce aucun conunerce propre â être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie ; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures of any one or more of the objects herein enumerated, or which shall, or may at any tune be necessary for the protection or benefit of the corporation either as holders of or interested in any real or personal property or otherwise ; The powers in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Guaranteed Products, Limited\", with a total capital stock of twelve thousand dollars (812,000.00), divided into one hundred and twenty (120) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the ofliMe of the Provincial Secretary this twelfth dav of October, 1921.C.:J.SIMARD, 3712 Assistant Provincial Secretary.\" Mount Bruno Floral Co., Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, J 920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of October, 1921, incorporating : Frank-Breadon Common, advocate ; Francis-George Bush, bookkeeper ; George-Robert Drennam, Alexander-Gordon Yeoman, and William Patrick Creagh, stenographers; Herbert-William Jackson, Micheal-Joseph O'Brien, clerks, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of agriculture and horticulture in all its various branches ; To grow, buy, sell and deal in flowers, fruits, plants, vegetables, hay and other farm products; To carry on the business of preserving and canning fruits, vegetables and the like ; To buy, sell and deal in horses, cattle and other animals, and also in fanning implements and utensils ; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights' To acquire by purchase, lease or otherwise and own and operate farm lands and other real estate, buildings, plant, machinery and equipment generally ; To construct, maintain, operate hot houses greenhouses and other buildings and equipment which the company may deem necessary for the purposes of its business ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or possessed o* property suitable for the purposes of the company ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities 2282 ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement sem-I ilal îles à ceux de la compagnie ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au mo.U'ii de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou Corporation, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, eorjwra-tion, par une ou plusieurs autres personnes avec lesquelles la compagnie pourra se trouver en relations d'affaires ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soi' seuls soit conjointement avec d'autres ; Faire toutes les aut res choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation fies objets* précités, sous le nom de \"Mount Bruno Floral Co., Limited\", avec un fonds social total de cent cinquante mille piastres ($190,000.00), divisé en quinze cent (1500) parts de cent piastres (110000) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'octobre 1021.IjC sous-secrétaire de la province, 3717 C.-J.SIMARD.Département de l'instruction publique 928-21.Québec, 22 octobre 1921.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Harricana, comté de Témis-camingue, les rangs 9 et 10 du canton de La-Mothe et de les annexer à la municipalité scolaire de La-Mothe, même comté.3749\u201413-2 1695-21.Québec, 22 octobre 1921.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Angèle-de-Môrici, comté deMatane, les lots Nos 229 à 247, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angè-le-de-Mérici et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Joseph-de-Lcpage, même comté.3751\u201443-2 2096-21.Québec, 28 octobre 1921.Demande est faite d'annexer les rangs 8 et 9 du canton de Kiamika, dans le comté de Labelle, à la municipalité scolaire de Kiamika ; ces rangs 8 et 9 n'appartiennent à aucune municipalité scolaire organisée.3747\u201443-2 Demande à la Législature Avis public est donné par les soussignés en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de feu Dame Plulomène Valois, de la cité de Montréal, veuve de Paul Lussier, en son vivant avocat du même lieu, qu'ils feront une demande à h légis- of any_pther company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To raise and assist in raising money for, ami to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities, or otherwise, any other company \"i corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons with whom the Company may have business relations ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above thjngs as principals, agents, contractors or Otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Mount Bruno Floral Co., Linvted\", with a total capital stock of one hundred and fifty thousand dollars (8150,000.00).divided into fifteen hundred (1500) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of October, 1921.C.-J.SIMARD.3718 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction 928-21.Quebec, 22nd October, 1921.Application is made to detach from the school municipality of Harricana, county of Temisca-mingue, the ranges 9 and 10 of the township of La-Mothe, and to annex them to the school municipality of La-Mothe, same county.3750\u201443-2 1695-21.Quebec, 22nd October, 1921.Application is made to detach from the school municipality of Sainte-Angèle-de-Merici, county of Matane, the lots Nos.229 to 247, inclusively, of the official cadastre of the parish of Sainte-Angèle-de-Merici, and to annex them to the school municipality of Saint-Joseph-de-Lepage, same county.3752-43-2 2096\u201421.Quebec, 28th October, 1921.Application is made to annex the 8th and 9th ranges of the township of Kiamika, in the county of Labelle, to the school municipality of Kiamika ; the said 8th and 9th ranges belong to no organized school municipality.3748\u201443-2 Application to the Legislature Public notice is hereby given by the undersigned in their quality of testamentary executors of the late Dame Philomène Valois, of the city of Montreal, widow of Paul Lussicr, in his lifetime advocate, of the same place, that they will 2283 lature de la province de Quél>ec, il sa prochaine session, pour obtenir une loi les autorisant a, paver suivant la manière mentionnée au testament de ladite Dame Philomène Valois, mais avant l'expiration du terme y mentionné, ce qui revient aux descendants de feu Joseph Valois, Francois Valois, Narcisse Valois et Julie Valois, à retenir a môme cela, certains émoluments, et aussi à donner quittance pour une certaine somme de $3,136.55 dus par les commissaires du havre de Montréal.Montréal, 25 octobre 1921.JOSEPH B.DE BOUCHERVILLE, H.-P.PEPIN, 3725\u201443-4 G.-R.MARTIN.apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain a bill authorizing them to pay in the way mentioned in the will of the said Dame Philomène Valois, but before the expiration of the delay therein mentioned, what is coming to the descendants of the late Joseph Valois, Franco's Valois, Narcisse Valois and Julie Valois, tô retain from it.certain fees, and also to gi\\o discharge for a sum of $3,180.55 due by the Harbour Commissioners of Montreal.Montreal, 25th October, 1921.JOSEPH B.DE BOl'CHERVILLK, H.-P.PEPIN, 3720\u20144:M (J.-R.MARTIN.Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests DEPARTEMENT DES TERRES ET FORETS DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS.province de québec.province of quebec.Québec, le 17 octobre 1921.Quebec, 17th October, 1921.Conformément aux articles 1G23, 1624 et 1625 In conformity with articles 1623, 1624 and S.R.P.Q., 1909, des permis de couper les arbres' 1625, R.S.P.Q., 1909, a permit to cut trees tués par le feu seront offerts à l'enchère, à Amos damaged by fire will be offered at public auction (Abitibi), au bureau de M.Jos.Martel, I.F., à at 2 p.m., on the 31st October : 2 h.p.m., le 31 octobre 1921 : Canton de Villeinonlel.Rang I.\u2014Lots 56, 57, 58.IL\u2014 \" III.\u2014 \" IV.\u2014 \" VIL\u2014 \" VIII.\u2014 \" IX.\u2014 Superficie : 56, 57, 58.¦¦ 57, 58.\".58.\" 55,56,57,58.\" 54,55,56,57,58.\" 54,55,56,57,58.4 milles carrés.Canton de LaMotte.Rang VII.\u2014Lots 1 à 12 inc.\" VIII.\u2014 \" là 21 inc.\" LX.\u2014 \" là 21 inc.X.\u2014 \" là 21 inc.Superfiice : 12 milles carrés.Canton de Senneterre.Rang I.\u2014Lots 50 à 62 inc.Superficie : 2 milles carrés.Canton de Figuery.Rang I.\u2014Lots 1 à 16 inc.IL\u2014 III.\u2014 IV.\u2014 V.\u2014 VI.\u2014 VIL\u2014 VIII.\u2014 1 à 12 inc.1 à 10 inc.1 à 10 inc.6 à 12 inc.5 à 9 inc.1 à 9 inc.1 à 9 inc.Superficie : 12 milles carrés.Canton de Dollard.Rang I.\u2014Lots 19 à 31 inc.IL\u2014 \" 23 à 31 inc.ft y\u2014 \" 20 à 31 inc.\" VI.\u2014 \" 21 à 31 inc.Superficie : Q}4 milles carrés.Township of Villcmontcl.Range I.\u2014Lots 56, 57, 58.IL \" III.\u2014 -\" IV.\u2014 \" \" VIL\u2014 \" \" VIII.\u2014 \" \" IX\u2014 \" Area : 4 sq 56, 57, 58.57, 58.\" 58.\" 55,56,57,58.\" 54,55,56,57,58.\" 54, 55, 56, 57, 58.miles.Township of LaMotte.Range VIL\u2014Lots 1 to 12 inc.\" VIII.\u2014 \" 1 to 21 inc.\" IX.\u2014 \" 1 to 21 inc.X\u2014 \" 1 to 21 inc.Area : 12 sq.miles.Township of Senneterre.Range I.\u2014Lots 50 to Gp inc.Area : 2 sq.miles.Township of Figuery.Range I.\u2014Lots 1 to 16 inc.IL\u2014 III.\u2014 IV.\u2014 V.\u2014 VI.\u2014 VII.\u2014 VIII.\u2014 1 to 12 inc.1 to 10 inc.1 to 10 inc.6 to 12 inc.5 to 9 inc.1 to 9 inc.1 to 9 inc.Area : 12 sq.miles.Township of Dollard.Range I.\u2014Lots 19 to 31 inc.IL\u2014 \" 23 to 31 inc.a y\u2014 \" 20 to 31 inc.\" VI\u2014 \" 21 to 31 inc.Area : 6^ sq.miles. 2284 * conditions.' 1.\u2014L'enchère^jortera sur un montant additionnel à payer en sus du droit de coupe ordinaire qui est maintenant de $2.70 les mille pieds, m.p.pour l'épinette, le sapin, le pin gris ou le cyprès, le bouleau, le tremble et le i>euplier, la pruche, etc., et 15c i>our les traverses, suivant les règlements adoptés en 1018, par le lieutenant-gouverneur en Conseil.2.\u2014Une somme de $200 par mille carré sera payée comptant, comme garantie de l'exploitation et du paiement des droits.1011e sera remboursée à l'expiration du pernus si le concessionnaire s'est conformé aux lois et règlements du département des terres et forêts.3.\u2014La durée du permis est de trois ans.4.\u2014L'adjudicataire devra payer comptant, en sus de la garantie susdite, un montant de 819.50 par mille carré, représentant la rente foncière du dit terrain pour les trois ans.^ 5.\u2014Le permis sera sujet sous peine d'annulation, aux lois et règlements du département des terres et forêts.Le sous-ministre des terres et forêts, 3645\u201442-2 ELZ.MIVILLE-DECILENE.Actions en séparation de biens conditions.1.\u2014The auction will bear on an additional amount to pay above the ordinary stumpage due, which is now $2.70 j>er 1000 f.b.m.for spruce, balsam-fire, jack pine, white birch, aspen and poplar, &c, and $0.15 for ties, as enacted by the Order-in-Council of 1918.2.\u2014An amount of $200.00 per square mile must be paid cash as a guarantee of lumbering and of the payment of the stumpage dues.This warrantee will be remimbursed at the expiration of the permit, if the permit holder has complied with the laws and regulations of the Department of Lands and Forests.3.\u2014The duration of the permit is limited to three years.4.\u2014The permit holder must pay cash., in addition to the guarantee, an amount of $19.50 per square mile for the groimd rent of the territory, thus leased during three years.5.\u2014The permit will be subject, under pain of forfeiture, to the timber laws and regulations.ELZ.MIVILLE-DECHENE, Deputy Minister of Lands and Forests.3646-42-2 Actions for separation as to property Cour supérieure, district de Montréal, No 4845.Dame Corinne Sirois, de la cité de Montréal, dit district, a institué une action en séparation de biens contre son mari, Emile Lamarche, peintre, du même lieu.Ses procureurs, FONTAINE & DESJARLAIS.Montréal, 19 octobre 1921.3687 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3843.Dame Amanda Lavallée, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens d'Arsène Gagné, menuisier, du même lieu, demanderesse ; vs Arsène Gagné, menuisier, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le ISième jour d'octobre 1921.Les procureurs de la demanderesse, FOREST, LALONDE & COFFIN.Montréal, 20 octobre 1921.3695\u201443-5 Canada, province de Québec, district de Beauce, Cour supérieure, Dame Athala Drouin, de Saint-Prosper, épouse de Joseph St.Hilaire, forgeron, de Saint-Prosper, demanderesse ; vs ledit Joseph St.Hilaire, défendeur.?Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Le procureur de la demanderesse, ROSAIRE BEAUDOIN.Saint-Joseph, Beauce, 22 octobre 1921.3703\u201443-5 Canada, province de Québec, district de Saint-François, dans la Cour supérieure, No 906.t Dame Irène Lefebvre, épouse commune en biens de Jo8eDh-Alfred Crête, tous deux de Saint-Malo-d'Auckland, comté de Compton, duement auto- Superior Court, district' of Montreal, No.4845.Dame Corinne Sirois, of the city of Montreal, said district, has instituted an action for separation as to property against her husband, Emile Lamarche, painter, of the same place.FONTAINE & DESJARLAIS, Attorneys.Montreal, 19th October, 1921.3688 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3843.Dame Amanda Lavallée, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Arsène Gagné, joiner, of the same place, plaintiff ; vs Arsène Gagné, joiner, of the city and the district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 15th day of October, 1921.FOREST, LALONDE & COFFIN, Attorneys for plaintiff.Montreal, 20th October, 1921.3696-43-5 Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, Dame Athala Drouin, of Saint-Prosper, wife of Joseph St.Hilaire, blacksmith, of the same place, plaintiff ; vs the said Joseph St.Hilaire, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.ROSAIRE BEAUDOIN, Attorney for plaintiff.Saint-Joseph, Beauce, 22nd October, 1921.3704-43-5 Canada, Province of Quebec, district of Saint-François, in the Superior Court, No.906.Dame Irène Lefebvre, wife common as to property of Joseph-Alfred Crête, both of Saint-Malo-d'Auckland, county of Compton, duly authorized 2285 risée à ester, en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph-Alfred Crète, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le IDième jour d'octobre 1921.lies procureurs de la demanderesse, CHAUVKAU & MARCHAND.Sherbrooke, 24 octobre 1921.3705\u201443-5 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3205.Dame Olive Corbeil, de la paroisse de Saint-Yincent-de-Paul, éjxmse conunune en biens de Joseph Derniers, bourgeois du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs le dit Joseph Deniers, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le treizième jour d'octobre 1921.Montréal, le 24 octobre 1921.Les procureurs de la demanderesse, 3727\u201443-5 PAGER & CLOUTIER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1638.Dame Adélia Deni-ger, dûment autorisée à ester en justice, épouse de Louis Fatman, des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs Louis Fatman, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le sixième jour d'octobre 1921, contre le défendeur.Le procureur du demandeur, 3619-42-5 L.HOULE.Province de Québec, district de Saint-François.Dame Eugénie Ferland, a, ce jour, institué une action en séparation»de biens contre son mari, Joseph Lessard, cultivateur, de Sainte-Cécile-de-Whitton, devant la Cour supérieure de ce district.Sherbrooke, le 28 septembre 1921.L'avocat de la demanderesse, 3649-42-5 JOSEPH ROY.Province de Québec, district de Québec, Cour supérieure, No 4211.Dame Marie Vincent, de Makamik, épouse de Alcide Jutras, commerçant, de Makamik, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Alcide Jutras, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 13ième jour du mois d'octobre mil neuf cent vingt-un.Le procurer de la demanderesse, MAURICE-THIBAULT.Québec, le 20 octobre 1921.3667\u201442-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 4472.Dame Clémentine Perras, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Edmond Dallaire, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Edmond Dallaire, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée par la demanderesse contre le défendeur.Les avocats de la demanderesse, ST-JACQUES, FILION & HOULE.Montréal, 30 septembre 1921.3559\u201441-5 to ester en justice, plaintiff ; vs the said Joseph-Alfred Crête, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the 19th day of October, 1921.CIIAUVEAU & MARCHAND, Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, 24th October, 1921.3706\u201443-5 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.3265.Dame Olive Corbeil, of the i>arish of Saint-Vincent-de-Pnul, wife common as to property of Joseph Deniers, gentleman, of the same place, duly authorized to ester injustice, plaintiff; vs the said Joseph Deniers, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the thirteenth day of October, 1921.Montreal, 24th October, 1921.PAGER & CLOUTIER, 3728\u201443-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec,\" district of Montreal, Superior Court, No.1638.Dame Adélia Deni-ger, wife of Louis Fatman, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice,plaintiff ; vs Louis Fatman, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the sixth day of October, 1921, against the defendant.L.HOULE, 3620 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis.Dame Eugénie Ferland has, this day, taken an action in separation as to projrerty against her husband, Joseph Lessard, farmer, of Sainte-Cécile-de-Whitton, before the Superior Court of this district.Sherbrooke, 28th September, 1921.JOSEPH ROY, 3650\u201442-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.4211.Dame Marie Vincent, of Makamik, wife of Alcide Jutras, trader, of Makamik, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Alcide Jutras, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 13th day of the month of October, one thousand nine hundred and twenty one.MAURICE THIBAULT, Attorney for plaintiff.Quebec, 20th October, 1921.3668-42-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, Noï 4472.Dame Clementine Perras, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Edmond Dallaire, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Edmond Dallaire, defendant.An action for separation as to property lias been instituted, tliis day, by the plaintiff against the defendant.ST-JACQUES, FILION & HOULE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 30th September, 1921.3560\u201441-5 2286 Canada, province de Québec, district de Saint-François, No 097, dans la Cour supérieure.Dame Marie-Anna Champagne, de la ville de East Angus, dans le district de Saint-François, épouse de Jean-Baptiste-Henri Boudreau, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Jean-Baptiste-Henri Boudreau, défendeur.Une action en sépara lion de biens a été instituée en cette cause le deuxième jour de septembre 1921.Le procureur de la demanderesse, C.-C.CABANA.Sherbrooke, 20 septembre 1921.3423\u201439-5 Cour Supérieure, Québec, No 3959.Lydia Samson, de la cité de lié vis, épouse de Joseph-Honoré Dumont, commerçant, de la cité de Levis, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph-Honoré Dumont, défendeur.Une action en séparation .-de biens a été instituée en cette cause le 29ième jour de septembre 1921.Québec, 30 septembre 1921.Les procureurs de la demanderesse, 3483\u201440-5 BERNIER & BELLY.Cour supérieure, district d'Iberville, No 27.Dame Thérèse Dupuis, de la paroisse de Saint-Rémi, dit district, a institué une action en séparation de biens contre son mari.Zéphyr Dai-gnault, cultivateur, du même lieu.Son procureur, J.-B.BISSONNETTE.Saint-Jean, 20 septembre 1921.3431\u201439-5 Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières, Cour supérieure, No 580.Dame Marie-Anne Morin, de la paroisse de Saint-Ignace-du-Lac, district des Trois-Rivières, épouse commune en biens du défendeur, autorisée à ester en justice, demanderesse ; ys Anatole Gaudet, cultivateur, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28 septembre 1921.Trois-Rivières, 28 septembre 1921.Les procureurs de la demanderesse, 3499^40-5 DENIS, FERLAND & DENIS Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3124.Dame Léona Saint-Maurice, de la ville Saint-Laurent, district de Montréal, épouse commune en biens de Arméus Goliier, de la ville Saint-Laurent, district de Montréal, boucher,-dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Arméus Gohier, de la ville de Saint-Laurent, district de Montréal, boucher, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatorzième jour de septembre 1921 contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, 3503\u201440-5 J.-BRUNO NANTEL.Avis diver3 RÈGLEMENT No 11.(a)\u2014NOMBRE DES ADMINISTRATEURS ET QUORUM lies affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de cinq administrateurs, dont Canada, Province of Quebec, district of Saint-Francis, No.697, in the Superior Court.Dame Marie-Anna Champagne, of the town of East Angus, in the district of Saint-Francis, wife of Jean-Baptiste-Henri Boudreau, of the same place, duly authorised to ester en justice, plaintiff ; vs the said Jean-Baptiste-Henri Boudreau, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the second day of September, 1921.C.-C.CABANA, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 20th September, 1921.3424\u201439-5 Superior Court, Quebec, No 3959.Lydia Samson, of the city of Levis, wife of Joseph-Honoré Dumont, trader, of the city ot Levis, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vsthe said Joseph-Honoré Dumont, defendant.An action for separation of property has been instituted in this cause on the 29th day of September, 1921.Quebec, September, 30th, 1921.BERNIER & BELLY, 3484\u201440-5 Attorneys for the plaintiff.Superior Court, district of Iberville, No.27.Dame Thérèse Dupuis, of the parish of Saint-Rémi, said district, has instituted an action for separation as to property against her husband, Zéphyr Daignault, farmer, of the same place.J.-B.BISSONNETTE, Attorney.Saint John, 20th September, 1921.3432\u201439-5 Canada, Province of Quebec, district of Three Rivers{ Superior Court, No.580.Mane-Anne Morin, of Saint-Ignace-du-Lac, district of Three Rivers, wife common as to property of the defendant duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Anatole Gaudet, farmer, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 28th of September, 1921.Three Rivers, 28th September, 1921.DENIS, FERLAND & DENIS, 3500\u201441-5 Attorneys for the plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3124.Dame Léona Saint-Maurice, of the town of, Saint-Laurent, district of Montreal, wife common as to property of Armeus Gohier, of the town of Saint-Laurent, district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff, vs Arméus Gohier, butcher, of the town of Saint-Laurent, district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the fourteenth day of September, 1921, against the defendant.J.-BRUNO NANTEL, 3504\u201440-5 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices BY-LAW No.11.(a)\u2014number of directors and quorum.The affairs of the company shall be managed by a board of five directors, of whom three 2287 trois formeront un quorum pour l'expédition shall form I quorum for the transaction of des affaires.business.l/cs minutes de l'assemblée des directeurs pro- The mmutes of the meeting of the provisional vi.Mtircs ou originaires, tenue le 3 octobre 1921, or first directors.held the 3rd day of October, mil été soumises à l'assemblée, et, sur motion 1921, were laid before and considered by the dûment proj>oséc et secondé»;, il a été décidé que meeting, and on motion duly made and seconded, imis les actes et procédés du conseil de direction it was resolved that all the nets and proceedings provisoire ou originaire, selon leur teneur aux of the board of provisional or first directors as t roil minutes, soient par les présentep approuvés, disclosed by three minutes be, and are hereby ratifies et confirmés, et que les règlements sont approved, ratified and confirmed, and the by- Mic'iulement ratifiés et confirmés, y compris le laws are specially ratified and confirmed, includ- rcglement Nb 11 (a) concernant le nombre des ing by-law No.11 (a) dealing with the number directeurs, dont le nombre est différent de celui of directors, which are of numl>er different from des directeurs provisoires ou originaires, et le the number of provisional or first directors, and règlement No VII (d) concernant les pouvoirs by-law No.VII (d) providing for the borrowing d'emprunt des administrateurs.powers of the directors.Je, soussigné, George Nagley, seerétaire-tréso- I, the undersigned, George Nagley, secretary- de la \"La Salle Dress Company, Limited\", cer- treasurer of the \"La Salle Dress Company, tifie aux présentes que les copies ei-haut sont Limited\", hereby certify that the foregoing are ' del copies authentiques de : true copies of : Premièrement :\u2014Règlement No 11 (a) de la First :\u2014By-law No.11 (a) of the company compagnie relatif au nombre des membres du providing for the number of members consti- conseil d'administration, et tut ing the board of directors, and Deuxièmement :\u2014De la résolution pensée à Second :\u2014The resolution passed at a meeting l'assemblée des actionnaires ratifiant, confirmant of the shareholders, ratifying, confirming and et approuvant ledit règlement.' approving said by-law.3707 GEO.NAGLEY.3708 GEO.NAGLEY.Bureaux-chef Head Offices.Avis est donné, par les présentes, que La Corporation de l'Orphelinat, Ecole de Colonisation Saint-Jean-Baptiste, constituée en corporation par lettres patentes émises sous le grand sceau de la province le 8 avril 1921, ayant son siège social en la cité de Québec, a établi son bureau principal à l'archevêché de Québec, rue Port I >auphin.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la corporation comme étant son bureau principal.Donné à Québec, ce vingt-deuxième jour du mo's d'octobre mil neuf cent v:ngt-un.Pour les directeurs de la corporation._ Le procureur, 3091 GEO.-M.GIROUX, notaire.METIS LUMBER COMPANY LIMITED Avis est par le présent donné que la \"Metis Lumber Companj, L'mited\", constituée en corporation par lettres patentes en vertu de la loi des compagnies de Québec, 1920, datées le 19 septembre 1921, a son s'ège social à Saint-Octave-de-Métis, à l'endroit appelé \"Price Mill\", dans l'immeuble autrefois occupé par la \"Metis Lumber Company\".A,compter de la date du présent avis, la compagnie considérera ledit bureau comme étant le siège social de la compagnie.Daté à Saint-Octave-de-Métis, ce vingt-unième jour d'octobre 1921.Le président, 3093 Wm.PRICE.Notice is hereby given that \"La Corporation de l'Orphelinat, Ecole de Colonisation Saint-Jean-Bbptiste\", incorporated by letters patent issued under the great seal of tie Province the 8th of April, 1921, with principal plaeeof business in the city of Quebec, has established 'ts head office at the Archibishop's Palace, Port Dauphin street.On and from the date of the present notice, the said office is considered by the corporation as being its head office.Given at Quebec, this twenty second day of the month of October, one thousand nine hundred and twenty one.GEO.-M.GIROUX, notary, Attorney for the directors of the corpo-3092 ration.METIS LUMBER COMPANY, LIMITED.Notice is hereby given that the \"Metis Lumber Company, Limited\", incorporated by letters patent under the Quelle Companies' Act, 1920, dated the 19th September, 1921, has its head office at Saint-Octave-de-Métis, at the place called \"Price Mill\", in the building formerly occupied by the \"Metis Lumber Company\".From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Saint-Octave-de-Métis, this twenty first day of October, 1921.Wm.PRICE, 3094 President. 2288 Compagnies autorisées à faire des affaires Companies licensed to do business La compagnie \"De'mel IJnen-Mesh System Company a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les ixmvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de ¦cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, au numéro 416 rue Sainte-Catherine-Ouest.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.François Deimel, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 20 octobre 1921.The company \"Deimel Linen-Mesh System Company\" has been authorized to do business in the Province of Qubeec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in viri ue of the law of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the law known in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, u at 416, Saint Catherine West, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Francis Deimel, of Montreal.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 20th October, 1921.La compagnie \"Manufacturers Iron & Steel Company \" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à 559 avenue Pie IX, Maisonneuve, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.John-L.Gilmour, de Montréal.Le sous-ministre de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 20 octobre 1921.3685 The company \"Manufacturers Iron & Steel Company\" has been authorized to do business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the law of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the law known in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at 559 Pie IX avenue, Maisonneuve, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.John-L.Gilmour, of Montreal.C.:J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 20th October, 1921.3686 Faillite\u2014avis de Bankrupt Notice La loi de faillite Dans l'affaire de l'actif de Alphonse Boie, cédant autorisé (ou failli).Avis est par les présentes donné que Alphonse Boie, A.B., de Granby, a, le dixième jour d'octobre 1921, fait une cession autorisée au soussigné.Avis est aussi donné que la première assemblée des créanciers de l'actif susdit sera tenu à Granby, 37 Main, le troisième jour de novembre 1921, à dix heures de l'avant-midi.Pour vous donner droit de voter à ladite assemblée, il faut que la preuve de votre créance soit produite entre mes mains avant l'assemblée.Les procurations qui doivent servir à l'assemblée doivent être déposées entre mes mains avant l'assemblée.Soyez aussi notifié que si vous avez une réclamation quelconque vous donnant droit de figurer à titre de créancier, la preuve de la réclamation doit être produite entre mes mains dans les trente jours à compter du présent avis, parce que à compter de et après l'expiration de la période fixée par le paragraphe 8 de l'article 37 de ladite loi, je distribuerai le produit de l'actif du débiteur fhe Bankruptcy Act.In the estate of Alphonse Bois, authorized assignor.Notice is hereby given that Alphonse Boie, Granby, Que., did, on the tenth day of October, 1921, make an authorized assignment to the undersigned.Notice is further given that the first meeting of creditors in the above estate will be held at 37 Main, Granby, on the third day of November, 1921, at ten o'clock in the forenoon.To entitle you to vote thereat, proof of your claim must be lodged with us before the meeting is held.Proxies to be used at the meeting must be lodged with me prior thereto.And further take notice that if you have any claim against the debtor for which you are entitled to rank, proof of such claim must be filed with me within thirty days from the date of this notice for, from and after the expiration of the time fixed by paragraph 8 of article 37 of the said Act, I shall distribute the proceeds of the debtor's estate among the parties entitled thereto « 2280 cnlrc les syantl droit n'ayant égard «pi'aux n'il.inuitions dont j'aurai atom reçu avis.Daté a Granbv, 06 dix-ncuvieme jour d'octobre 1981.Le svndic autorisé, ;j.;s!) L.-P.BERNARD.La loi de fnmiU Dans l'affaire de l'actif de Elias-John Bmvrnios, cédant autorisé.Avis est par les présente! donné que Elias John Smvrnios, restaurateur, de la cité06 ( ïranby ;i, le vingtième jour d'octobre 1921, fait une cessions autorisée au soussigné.Avis est aussi donnéque la première assemblée del créanciers de l'actif susdit sera tenue au No 138 rue Principale, Granby, au bureau du notaire, Jbs.-H.Marcoux.le cfoquième jour de novembre 1921.à deux heures de l'après-midi.Pour vous donner droit de voter à ladite assemblée, il faut que la preuve de votre créance soit produite entre nies mains avant l'assemblée.Les procurations qui doivent servir à l'assemblée doivent être déposées entre mes mains avant l'assemblée.Soyez aussi notifié que si vous avez une îécla-mation quelconque vous donnrmt droit de figurer à titre de créancier, la preuve de la réclamation doit être produite entre mes mains dans les trente jours à compter «lu présent avis, parce que à compter de et après l'expiration int-Jérôme, comté de Lac Saint-Jean, district de Roberval, par laquelle il deir an-de le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.Joseph-Pierre Gagnon, du même lieu, qui a cessé de pratiquer comme notaire volontairement.Le sous-secrétaire de la province, 3539-40-5 C.-J.SIMARD.VVestmount City Dairies, Limited, now in liquidât iuii.sold to Wilbur-W.Thompson, of the said city of Montreal, accountant of The Merchants' Rank of Canada, the immoveable properties hereinafter described, l>elonging to the said company in liquidation, namely : 1.Those certain fa mis situated in the parish of Saint-Michel-de-Vaudreuil, in the county of Yaudreuil, containing a total area of four hundred (400) arpentii more or less, and composed of the lots of land known and designated as the lots numbers one hundred and thirty-two (132), one hundred and thirty three (133), one hundred and thirty four (134), one hundred and thirty five (135), one hundred and thirty six (136), one hundred and thirty seven (137), sixteen hundred and five (1005), sixteen hundred and six (1000), sixteen hundred and seven (H'07), sixteen hundred and eight (1008) and sixteen hundred and nine (1009) on the official plan and in the book of reference of the said parish\u2014with the buildings thereon erected ; 2.That certain lot of land situated in the said parish of Saint-Michel-de-Vaudreuil, known and designated as the lot number one hundred and thirty one (131) on the official plan and in the book of reference of the said pariah, containing about five arpents in superficies, more or less, without warranty as to precise measurement with the house and other buildings thereon erected.That the said Westmount City Dairies, Limited, now in liquidation as aforesaid, has possessed the said immoveables during the last three years.That a copy of the said deed of sale and the registrar's certificate against the said properties prepared in the manner prescribed, have been deposited with the said liquidator at his office situated at No.180 Saint James street, in the said city of Montreal ; and that the said documents have been so deposited, and this notice is given under and in pursuance of the provisions contained in articles 7552 to 7557, both inclusive, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and for the purpose of giving the said sale the effect of a sheriff s sale.Dated at Montreal aforesaid, this eleventh day of October, 1921.LEONARD KENT, Liquidator.180 Saint James street, Montreal.3608\u201441-2 Notarial minutes Quebec, 5th October, 1921.Notice is hereby given, in conformity with tho provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Joscph-Adélard-Plourde, notary, of Saint-Jérôme, county of Lake Saint John, district of Roberval, whereby he prays for the transfer, in his favor, of the minutes, r pertory and index of Mr.Joseph-Pierre Gagnon, of the 6ame place, who has voluntarily ceased to practice as notary.C -J.SIMARD, 3540\u201440-5 Assistant Provincial Secretary. 2291 Ordre de Cour Province de Québec, district de Juliette, Cour de circuit, No 6389.Lundi, le 10 octobre 1921.Présent : l'hon.juge Ls-J.I»rangcr, J.C.S.J.-Antonio Jubinville, éj>ici«»r, de la cité et du district de Joliettc, demandeur; vs Stanislas (hicrard, du même lieu, défendeur ; et Ernest Delangis, clinrretier, du même- lieu, opjxisant.Vu la requête dudit opjx>sant, et allégation d'insolvabilité du défendeur, il est ordonné que les créanciers du défendeur soient appelée.par un avis à être publié deux fois en langue anglaise et deux fois en langue française dans la Gazette officiêUê de Québec, a produire leurs réclamations contre le défendeur sous quinze jours de la première insertion du présent avis dans Indite (lautte officielle.(Par le juge) Pour vraie copie, DUCHARME & R1VEST, G.C.C.3015\u201442-2 Soumissions Avis public est par les présentes donné par La Commission scolaire de Landrienne que des soumissions cachetées seront reçues par le \u2022-(\u2022assigné jusqu'à sept heures P.M.le quatorzième jour de novembre mil neuf cent vingt-un, pour l:i vente de $15,000 d'obligations de cette commission scolaire, portant 6% d'intérêt et échéant par séries du 1er septembre 1922 au 1er septembre 1926.Dénominations : $100 et $500.Un dépôt de 1% du montant de la soumission p:ir un chèque accepté, devra accompagner abaque soumission.La corporation scolaire se réserve le (boit de rejeter toutes ou aucune des soumissions qui seront faites.Ces soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance qui aura lieu à Landrienne, le quatorze novembre, à huit heures PM.Donné à Landrienne, ce vingt-sixième jour d'octobre 1921.Le secrétaire-*résorier, 3715 J-O.LAMBERT.Avis public est par les présentes donné que la Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal recevra des soumissions cachetées à son bureau, à l'hôtel de ville de Montréal, jusqu à midi, le quinzième jour de novembre 1921, pour lâchât de $1,250,000 d'obligations de la Commission Métropolitaine de 111e de Montréal, portant intérêt au taux de 0% par an, en date du 1er novembre 1921, échéant le 1er novembre 1920.Dénomination :\u2014 500 obligations de $100 chacune numérotées C001 à C500 ; 400 obligations de $500 chacune numérotées D501 à D900; 1,000 obligations de $1,000 chacune numérotées M901 à M1900.Intérêt payable semi-annuellement le 1er mai et le 1er novembre, chaque année, à la Banque (I flochelaga, à Montréal.Ces obligations ont été approuvées par le lieutenant-gouverneur eu Conseil.Rule of Court Province of Quebec, district of Jolictte, Circuit Court, No.0380.Monday, the luth October, 1921.Present: the Honourable Ls-J.Granger,J.S.C.J.-Antonio Jubinville, of the city and district of Joliette, grocer, plaintiff ; vs Stanislas Gué-rard, of the same place, defendant ; and Ernest Delangis, of the same place, carter, opposant.Seeing the petition of the said opposant, and the alledged insolvency of the said defendant, it is ordered that the creditors of the said defendant, it is ordered that the creditors of the said defendant be called in by two publications in the French and English languages in the Quebec Official Gazette, and that the creditors do fylo their claims herein within fifteen days from the date of the first insertion of the present order in the said Quebec Official Gazette.By the judge (True copy) DUCHARME * RI VEST, G.C.C.3016-42-2 Tenders Public notice is hereby given by The School Commission of Landrienne that sealed tenders will be received by the undersigned until seven o'clock P.M., the fourteenth day of November, one thousand nine hundred and twenty one, for the sale of $15,000 of bonds of the said school commission, hearing 0% interest and maturing from the 1st of September, 1922 to the 1st of September, 1926.Denominations : $100 and $500.A deposit of 1% of the amount of the tender by an accepted cheque must accompany each tender.The school corporation reserves the right to reject all or any of the tenders received.These tenders will be opened and considered at a meeting which will be held at Landrienne, on the fourteenth of November, at eight o'clock P.M.Given at Landrienne, this twenty sicth day of October, 1921.J.-O.LAMBERT, 3716 Secretary-treasurer.Public notice is hereby given that the Island of Montreal Metropolitan Commission will receive sealed tenders at its office, at the Montreal City Hall, until twelve o'clock noon, the fifteenth day of November, 1921, for the purchase of $1,250.000 of bonds of the Island of Montreal Metropolitan Commission, bearing interest at the rate of 6% per annum, dated the 1st of November, 1921, maturing the 1st of November, 1926.Denominations :\u2014500 bonds of $100 each numbered C001 to C500 ; 400 bonds of S500 each numbered D501 to D900 ; 1,000 bonds of $1,000 each numbered M901 to Ml000.Interest payable semi-annually the 1st of May and the 1st of November, each year, at the Hochelaga Bank, at Montreal.These obligations have been approved by the Lieutenant-Governor in Council. 2292 Chaque soumission devra être accompagnée d'un dépôt en argent, ou d'un chèque pour un montant égal a.1% du montant de l'emprunt.Tel chèque devra être certifié par une banque taisant afïaires dans la cité de Montréal.Les soumissions devront être adressées comme suit : \"Secrétaire-trésorier de la Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal, hôtel de ville, Montréal, Canada\", et devront porter la suscription suivante : \"Soumission pour obligations de la commission metropolitaine .Chaque soumission devra specifier si le prix offert com]trend ou non l'intérêt accru sur les obligations à la date de leur livraison.La commission se réserve le droit de rejeter toutes ou aucune des soumissions.Les soumissions seront ouvertes en séance publique d(' la eoiiunission (pli sera tenue à l'hôtel de ville, à Montréal, le quinzième jour de novembre 1021, à trois heures j).m.1 -( ¦ secret a ire-t résc nier, E.-T.SAMPSON.Bureau de la Commission Métropolitaine de l'Ile de Montréal.Montréal, 27 octobre 1921.3737 l'hovixce de quebec.LES COMMISSAIRES D'ECOLES POUR LA CITE DES TROIS-RIVIERES Avis est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées et scellées, endossées \"Soumissions pour debentures\", et adressées au trésorier des eonunissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, seront reçues jusqu'à 4 heures P.M.le 7 novembre 1021, pour l'achat de cent cinq mille dollars (8105,000.00 d'obligations des commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, datées du 1er mai 1021, et remboursables dans dix ans, le 1er mai 1931, portant intérêt au taux de six pour cent (6%) l'an, payable semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le capital et l'intérêt de ces obligations payables au bureau de la Banque d'IIochelaga, dans la cité des Trois-Rivières, ou dans la cité de Montréal, ou dans la cité de Québec.Les dites obligations sont émises en coupures de S100.00, $500.00 et 81,000.00 chacune.Chaque soumission devra mentionner si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les bons au moment de la livraison et être accompagnée d'un chèque accepté à l'ordre des commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, au montant de un pour cent (1%) du montant de l'emprunt.Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée, lui sera remis qu'après l'exécution de son contrat.Les soumissions seront prises en considération î\\ l'assemblée de la commission qui sera tenue le 7 novembre 1921, à 8 heures P.M., au lieu ordinaire des réunions.La Commission ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune des soumissions.Le trésorier, ARTHUR NOBERT.Trois-Rivières, Que., le 18 octobre 1921.3651-42-2 LA CORPORATION DE LA CITE DE THETFORD MINES.Avis public est par le présent donné que le conseil de la cité de Thetford Mines recevra jusqu'à jeudi, à 7 heures, p.m., le 3 novembre 1921, au bureau du soussigné, les soumissions Every tender must be accompanied by ;i cost deposit or cheque equal to \\r/v of the amount of the loan.Such cheque must be certified by a bank doing business in the city of Montreal The tenders must la; addressed as follows : 'Secretary Treasurer of the Island of Montreal Metropolitan Commission, City Hall, Montreal Canada , and must be endorsed as follow - : Tenders for bonds of the Metropolitan Commission .Every tender must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the date of their delivery.The Commission does not bind itself to accept all or any of the tender.s The tenders will be opened at a public sitting of the Commission which will be held at the City Hall, at Montreal, the fifteenth day of November, 1921, at three o'clock p.m.E.-T.SAMPSON, Score t ary-Treasi tic r.Office of the island of Montreal, Metropolitan Commission.Montreal, 27th October, 1921.!7.;s i'KOVlNCE OF QUEBEC.Till'; SCHOOL COMMISSIONED FOR THE CITY OF THREE RIVERS.Notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tender.s for debentures\", and addressed to the treasurer of the school conunissioners for the city of Three Rivers, will be received until 4 o'clock P.M., of the 7th of November, 1921, for the purchase of one hundred and five thousand dollars ($105,000.00) of bonds of the school commissioners for the city of Three Rivers, dated the 1st of May, 1921 and redeemable in ten years, the 1st of May, 1931, bearing interest at the rate of six per centum (0%) per annum, payable semi-annually the 1st May and 1st of November in each year.The principal and interest of these bonds are payable at the office of the Hochclaga Bank, in the city of Three Rivers, or in the city of Montreal, or in the city of Quebec.The said bonds are issued in denominations of 8100.00 8500.00 and $1,000.00 each.Every tender must s]xjcify whether the price offered does or does not include the interest accrued on said bond at the time of delivery, and be accompanied by a certified cheque to the order of the school conunissioners for the city of Three Rivers, equal to one per cent (1%) of the loan.The cheque of the tenderer whose offer is accepted will only be return to him after the execution of its contract.The tenders will be considered at the meeting of the Conunission, wliich will be held on the 7th of November, 1921, at 8 o'clock P.M., at the customary place of meeting.The Commission does not bind itself to accept the lowest or any tender.ARTHUR NOBERT, Treasurer.Tliree Rivers, Que.The 18th of October, 1921.3052-42-2 THE CORPORATION OF THE CITY OF THETFORD MINES.Public notice is hereby given that the council of the ci y of Thetford Mines will receive until 7 o'clock p.m., Thursday, the 3rd of November, 1921, at the office of the undersigned, written 2203 iiVEMBRE 1921, à ONZE heures de lavant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Mont-Laurier, 20 octobre 1921.[Première publication, 29 octobre 1921] 3733\u201413-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour ftupêri ure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :1 1V/IARIE DEMERS, No 1905./ i*l veuve non remarries de Godefroy Boileau, en son vivant notaire, de la cité de Montréal, district de Montréal, en sa qualité d'exécutrice testamentaire du dit Godefrov Boileau, demanderesse ; contre DAME THEONAS DUCEPPF, du même lieu, épouse judiciairement séparée quant aux biens de Joseph-Geor?e Hémond, commis, du même lieu, et ce dernier en autant que besoin est pour autoriser son é.]x)use aux fins des présentes, défenderesse.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, faisant front à la rue Papineau, connu et désigné sous le numéro neuf, de la subdivision officielle du lot originaire un (1-9) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt pieds de front par cinquante-sept pieds de profondeur, mesure To besoldon the EIGHTH day of the mouth of NOVEMBER, 1921, at the church door of the parish Of Sahit-.Jean-de-Matha, at ONE o-clock in the afternoon.Sheriff's office.GEORGE DES ROCHES, 4th October, 1921.Sheriff.[First publication, Nth < >ctober.19211 3632-40-2 MONTCALM FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montrt td.Mon'real, to wit :| TELESPHORE LA-No.119.I A FONTAINE, gentleman, of the township of Joly, district of Montcalm, plaintiff; against LADISLAS LETOUR-X'EAI'.laborer,©! the city and district of Montreal, defendant.A lot of land known and designated as being the lot number nine (9) in the fifth range, township of La Minerve, containing thirty four acres of land, more or less; 2.Another lot of hind known and designated as being the lot number ten (10) of the fifth (5tb) range of the said township of La Minerve, con-taiiung sixty three acres of land, more or less; 3.Another lot of land known and designated as being the north hall* of the lot number sixteen (Hi), of the fifth range of the township of La Mi-nerve, supposed to contain fiftj acres of laud in superficies, more or less\u2014with t'>e buildings thereon erected; bounded in front by t'\u201413-2 ftecorder's Court.Quebec, to wit :\\ TlIE CITY OF QUE-No.8870./ * BEC ; against R.GORDON GRANVILLE, of the city of Quebec, in our district of Quebec.The lots Nos 2558 and 2559 (two thousand five hundred and fifty eight and two thousand five hundred and fifty nine) of the official cadastre for Saini-Louil ward, now Champlain ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Sainte-Geneviève Avenue\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold in block at my office, in the city of Quebec, on the SECOND day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 27th October, 1921.[First publication, 29th October, 1921] [Second publication, 12th November, 1921] 3746\u201443-2 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIFRI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir AAA T H I L D E No 676.; IVl ROVER, fille majeure et usant de ses droits, du village de Disraeli, dans le district de Saint-François, demanderesse ; contre les héritiers de feu FERDINAND DAIGLF, en son vivant cultivateur, de Saint-Jacques-lc-Majeur, comté de Wolfe, district de Saint-François, défendeurs.Saisis comme appartenant auxdits défendeurs: 1.Une terre composée des lots numéros vingt-sept B et vingt-sept D (276 et 27d) du sixième (6) rang, aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wolfestown\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances ; 2.Un autre mo-ceau de terre connu comme faisant partie des lots numéros vingt-sept A et vingt-sept C (pt.?7a et 27c) du sixième (6) rang aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Wolfestown, de la contenance de un arpent de front sur la profondeur de la concession ; borné en front au chemin entre les rangs cinq et six, d'un cô'é, au sud est, par les lots numéros vingt-sept B et vingt-sept D et de l'autre côté par le résidu des lots vingt-sept A et vingt-sept C\u2014 avec bâtisses, circonstances et déj)endances ; 3.Un autre morceau de terre connu comme faisant partie du lot numéro vingt-sept C (pt.27c) du sixième (0) rang des susdits plan et FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint-Francis.Saint-Francis, to wit.ï 1V4ATHILDE ROYER, No.676./ *»* spinster in the exercise of her rights, of the village of Disraeli, in the district of Saint Francis, plaintiff ; against the heirs of the late FERDINAND DAIGLE, in his lifetime farmer, of Saint-Jacques-le-Majeur, county of Wolfe, destrict of Saint Francis, defendants.Seized as belonging to the said defendants : 1.A farm composed of the lots numbers twenty seven B and twenty seven D (27B and 27d) of the sixth (6) range on the official plan and book of reference of the township of Wolfestown\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies ; 2.Another piece of land known as forming part of the lots numbers twenty seven A and twenty seven C (pt.27a and 27c) of the sixth (6) range on the official plan and book of reference of the township of Wolfestown, containing one arpent in front by the depth of the concession ; bounded in front by the road between the ranges five and six, on one side to the southeast by the lots numbers twenty seven B and twenty seven D and on the other side by the residue of the lots twenty seven A and twenty seven C\u2014with buildings, circumstances and dependencies ; 3.Another piece of land known as forming part of the lot number twenty seven C (pt.27c) of the sixth (6) range on the aforesaid official 2299 livre de renvoi officiels, laquai morceau de terre ayant la forme d'un triangle, contient trois-quarts d'arj>ont de front à son côté nord-est, et un anient et demi h son côté sud-est, et est borné en front au chemin séparant les rangs cinq et six, d'un côté, au sud-est, par le terrain en second lieu décrit et de l'autre côté par le terrain d'Augustin Croteau-avcc bâtisses, circonstances et déjxmdances.Pour être vendus a la porte de l'église delà paroisse de SainA-Jacques-le-Majeur-de-Wolfes-town, MARDI, le VINGT-N1«'UVH-'MK jour de NOVEMBRE prochain 1921, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 26 octobre 1921.[Première publication, 29 octobre 1921] 3741\u201443-2 plan and book of reference, which piece of land having the form of a triangle contains three Quarters of an arpent in front on its northeast side, and one arpent and a half on its southeast side, and is bounded in front by the road dividing the fifth and sixth ranges, on one side to the Southeast by the lot of land secondly described, and on the other side by the land of Augustin Croteau\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Jacques-le-Majeur-de-Wolfestown, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of NOVEMBER next, 1921, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff s office.C.-E.THERRIFN, Sheriff.Sherbrooke, 26th October, 1921.[First publication, 29th October.1921] 3742\u201443-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Riviïres.Trois-Rivières, à savoir : \\ MAPOLEON ST-No 422.M\" LOUIS, deman- deur ; vs AMEDEE BELLEMARE, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir : Une terre située en la paroisse de Srint-B ni-face-de-Shawinigan, sur le sixième rang, de la contenance d'un arpent et un huitième d'arpent de large sur la profondeur dudit rang; tenant du côté sud à Napoléon Gélinas ou représentants et du côté nord au défendeur ou représentants, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement de ladite paroisse, sous le numéro deux cent soixante-onze (271) ; à distraire, cependant, de ladite terre un emplacement qui a été vendu à Victor Dugré, suivant son titre et la lisière qui a été vendue à la compagnie du chemin de fer Canadian Northern, circonstances et dépendances, tel que le tout se trouve actuellement, avec les servitudes actives et passives, apparantes ou occultes attachées audit immeuble et notamment la servitude en faveur de la Compagnie Laurenti-de, Limitée, consistant en un droit pour ladite compagnie de prendre la tourbe et la terre qu'elle voudra sur ladite terre, pour les transporter ailleurs, comme elle le faisait lorsqu'elle en était propriétaire, ce droit devant cependant être pour l'usage de ladite compagnie et pour un temps indéterminé.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Boniface-de-Shawinigan, dans le comté de Saint-Maurice, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain 1921, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, Le député-shérif, WILLIE LARD7IERE.Trois-Rivières, 5 octobre 1921.3533\u201440-2 [Première publication, 8 octobre 1921] THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : \\ MAPOLEON ST-No.422./ 1 ~ LOUIS, plaintiff ; vs AMEDEE BELLEMARE, defendant.As belonging to the said defendant, to wit : A lot of land situated in the parish of Saint-Bonifac-de-Shawinigan, in the sixth range, containing one and one-eight arpents in width, by the depth of the said range, bordering on the south side Napoléon Gelinas or representatives, and on the north side the-defendant or representatives, known and designated in the official plan and book of reference of the said parish as being number two hundred and seventy one (271); to deduct,'however, from the said land an emplacement which has been sold to Victor Dugré, according to his title and the strip sold to th,e Canadian Northern Railway Company, circumstances and dependencies, as the whole now subsists, with the active and passive servitudes, apparent or unapparent attached to the said immoveable, and notably the servitude in favor of the Laurentide Company, Limited, consisting in the right of the said company to take all the peat and earth that it may desire on the said land, to transport them elsewhere as it was in the habit of doing when it was the proprietor, this right must, however, be for the use of the company and for an ind terminate time.To be sold at the church door of the parish of Saint-Boniface-de-Shawinigan, in the county of Saint-Maurice, the NINTH day of NOVEMBER next.1921, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, WILLIE LARIVIERE, Deputy sheriff.Three Rivers, 5th October, 1921.3534-40-2 [First publication, 8th October 1921] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir :\\ I ES COMMIS-No 375.! SAIRES D'E- COLES de la cité des Trois-Rivières, demandeurs ; vs LA COMPAGNIE DE PRODUITS EN BETON SPECIAL, LIMITEE, défenderesse.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ THE SCHOOL COM-No.375.I 1 MISSIONERS of the city of Three Rivers, plaintiffs ; vs LA COMPAGNIE DE PRODUITS EN BETON SPECIAL, LIMITED, defendant. 2300 Comme :i]>î>:iitcti.mt à ladite défenderesse, savoir : 1.Un terrain faisant partie du lot de terre connu sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement fait pour la cité des Troie-Rivières, SOUI le numéro mille quatre-vingt-dix-huit (No 1008), compris entre le chemin de fer de la N'allée du Saint-Maurice d'un côté, et le chemin «les Forges de l'autre côté, touchant d'un bout â, la rue Malvina et de l'autre bout au terrain appartenant à Monsieur Louis-H.Baeques, ou représentants, contenant environ quatre acres et cinquante-cinq centièmes, mesurant -i\\ cent dix pieds dans sa ligne nord-est, le long du susdit chemin des Forges, même largeur dans sa ligne sud-ouest le long de la SusditeVOie de chemin de fer, deux cent soixante-un pieds duns sa Jigne sud-est le long de ladite rue Malvina, et trois cent vingt-six pieds dans sa ligne nord-ouest et separative d'avee le terrain du dit Louis-H.Baeques, ou représentants\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépandances, avec les machineries, installations et tous les accessoires servant à l'exploitation de ladite industrie qui se trouve dans les bâtisses et sur ledit terrain: 2.Un terrain faisant partie du lot de terre connu sous le numéro mille quatre-vingt-dix-huit (P.No 1008) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement fait pour la cité des Trois-Rivières, compris entre le chemin des Forges et la voie du chemin de fer de la Vallée du Saint -Maurice, mesurant cent pieds de front sur le chemin des Forgea par une profondeur d'environ trois cent vingt-six pieds dans sa ligne du côté est, et de trois cent trente-trois pieds dans sa ligne du côté ouest, formant une superficie de trente-trois mille huit cent pieds à mesure anglaise, et plus ou moins, borné en front par ledit chemin des Forges, en profondeur au terrain de \"The St-Maurice Valley Railway Co.,\" du côté est par le terrain de ladite compagnie, et du côté ouest par le terrain restant à ladite corjioration, tel que ledit terrain se trouve actuellement.Pour être vendus en bloc comme un seul et môme établissement, le DIXIEMES jour de NOVEMBRE prochain 1021, dans le bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le Palais de justice, en la cité des Trois-Rivères, à DIX heures du matin, suivant l'ordonnance de l'honorable juge N.-L.Duplessis, en date du ôoeotbre?1021.Bureau du shérif.Le député-shrifé, WTLLIF LARIVIERE.Trois-Rivières, 5 octobre 1921.[Première publication, 8 octobre 1921] 3535\u201410-2 As l>clonging to the said defendant, to wit : 1.A lot of land being part of the lot of land known on the official cadastral plan and book of reference; for the city of Three Hivers, under number one thousand and ninety-eight (\\o.1008), comprised between the railroad of the Saint-Maurice Valley,On one side and the des Forges road, on the other side touching on one side Malvina street and on the other end the lot belonging to Mr.l.ouis-H.Bacques, or representatives, containing about forty acres and fifty live hundredths measuring six hundred and ten feet on its north east boundary, along the aforementioned chemin des Forges, the same width in its south-west boundary along the said railroad, two hundred and sixty one feet on its south-east boundary along the said Malvina street, and three; hundred and twenty-six feet on its north-west divisional line from the land of the said Louis-H.Baeques,or representatives\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, with machinery, installations and all the accessories necessary for the exploitation of the said industry which are in the buildings and on the said land ; 2.A piece of land being part of the lot of land known under number one thousand and ninety-eight (No.1098) on the official cadastral plan and book of reference for the city of Three Rivers, comprised between the chemin des Forges and the railroad of the Saint-Maurice Valley .measuring one hundred feet in front on the chemin des Forges by a depth of about three hundred and twenty-six feet on its south east boundary,and three hundred and thirty-three feet on its western boundary, forming a superpcies rr thirty three thousand eight hundred feet English measure, and more or less ; bounded in front by the said chemin des Forges, in depth by the land of the Saint-Maurice Valley Railway Co., on the east side by the land of the said company and on the west side by the remaining land of the said corporation, as the said land now subsists.To be sold, cn bloc, as one and the same esta-blisliment, the TENTH day of NOVEMBER next, 1921, at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, at TEN o'clock in the forenoon, according to an order of the Honourable judge N.-L.Duplessis, dated October 5, 1921.Sheriff's office.WILLIE LARIVIERE, Deputy sheriff.Three Rivers, October 5th, 1921.[First publication, 8th October, 19211 3536\u201440-2 Nominations Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif de faire les nominations suivantes : Québec, le 24 septembre 1921.MM.Alfred Destrompe, médecin, deBerthier-villc'; A.Christin, médecin, de l'Epiphanie ; Gabriel Lambert, médecin, de Staint-Miehel-des-Saints et J.-M.Lamarche, médecin, de Saint-Esprit, conjointement coroner du district de Joliette.Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz : s Quebec, September 24 th, 1921 Alfred Des*rampe, doctor of medicine, of Ber-thierville ; A.Chr'stin, doctor of medicine, of L'Epiphanie ; Gabriel Lambert, doctor of medicine, of Saint-M'chel-des-Snints and J.-M.Lamarche, doctor of medicine, of Saint-Esprit, to be joint coroner of the district of Joliette. 2301 Québec, le is octobre 1091.M.Arthur Godbout, 0.H., Sstat-Georges- J'st, Beauce, Qllé., magistrat de ar les présentes requis de prendre connaissance et d'agir en conséquence.En foi oe quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes Lettres patentes et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada.témoin : Notre très fidèle et bien-aimé Julian Hed-worth George, baron Byng de Yimy, général en retraite et mis à la réserve des officiers de Notre armée, chevalier grand-croix de Notre Ordre très honorable du Bain, chevalier grand-croix de Nôtre-Ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges ; membre de Notre ordre royal de Victoria, Gouverneur général et commandant en chef de Notre Dominion du Canada.A Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre cité d'Ottawa, ce douzième jour d'octobre, en l'aimée de Notre-Seigneur mil neuf cent vingt et un et de Notre règne la douzième.Par ordre, THOMAS MULVEY, 371» Sous-secrétaire d'Etat.Quebec, October IKth, 1921.ArthurGodbout, K.0., of Saint-t leorgea Bast, Beauce, Que., to be a district magistrate for the district of Beauce, together with concurrent juris diction with all Other district magistrates throughout the Province.3753 Proclamations BYNG or vim y ILS.] ( AXADA GEORGE the FIFTH, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas Ki\\( ;, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come, or whom the same may in anywise concern, ( (reetino :\u2014 A PROCLAMATION E.L NEWCOMBE, I WHEREAS it hath Deputy Minister of .pleased Almighty Justice, Canada.) God in his great goodness to vouchsafe this year unto Our Dominion of Canada a bountiful harvest and other blessings,\u2014 We therefore, considering that these blessings enjoyed by Our people throughout the said Dominion do call for a solemn and public acknowledgement, have thought fit, by and with tne advice of Our Privy Council for Canada, to appoint and We do appoint Armistice Day, Monday, the seventh day of November next, as a day of general thanksgiving to Almighty God for the bountiful harvest and other blessings with which Canada has been favoured this year ; and We do invite all Our loving subjects throughout Canada to observe the Bald daj as a day of general thanksgiving.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, arc hereby required to take notice and govern themselves accordingly.In Tf.stimovy Whbriof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed.Witness, Our High* 'I rust} and Well-beloved Julian Hcdworth George, Baron Byng of Yimy, General on the Retired List and in the Reserve of Officers of Our Army, Knight Grand Cross of Our Most Honourable Order of the Bath, Knight Grand Cross of Our Most Distinguished Order of Saint-Michael and Saint-George, Member of Our Royal Victorian Order, Governor General and Commander-in-Chief of Our Dominion of Canada.At Our Government House, in Our City of Ottawa, this twelfth day of October, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-one and in the twelfth year of Our Reign.By Command, THOMAS MULVEY, 3720 Under-Secretary of State. 2302 Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.IL.S.) GEORGE Y.par la Grace de Dieu, Roi du Royaume lui de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques nu-dolâ des mers, Défenseur de la Foi, EmpOTCUT des Indes, A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.Chaui.es Laxctot, } ATTENDU I qu'en vertu Assistant prœureur général.- des disposition! de l'article 3090 del Statuts refondus de Québec.1909, le lieutenant-gouverneur en conseil, peut par proclamation, ordonner qu'à partir d'une date y mentionnée, les termes et séances de la Cour supérieure et des juges de ce tribunal dans les districts de Terrebonne et d'Arthabaska.seront aussi tenus dans un comté autre que celui où se trouve le chef-lieu de ces districts; Attendu que la proclamation émise à cet effet doit contenir la désignation de l'endroit et la description de l'édifice où doivent être tenus les termes et séances de la Cour supérieure et des juges de ce tribunal, ainsi (pie la mention des époques auxquelles doivent être tenus ces tenues et séance*! Attendu qu'en vertu des dispositions de 1 article 3121 des S.R.1909.le lieutenant-gouverneur, peut par proclamation, changer les ternies de la Cour de circuit dans et pour le comté de Drummond, siégeant :\\ Drummondville; Attendu que le conseil municipal du comté de Drummond dans le district d'Arthabaska, s'est procuré dans le dit endroit, à la satisfaction du lieutenant-gouverneur en conseil, un édifice avec pièces convenables pour une salle d'audience et pour le juge ou les juges et les officiers de la Cour; Attendu qu'il y a lieu pour les fins de la bonne administration de la justice dans le district d'Arthabaska d'ordonner que les termes et séances de la Cour supérieure et des juges de ce tribunal dans le dit district soient aussi tenus dans le comté de Drununond, à Drummondville, dans la bâtisse en brique servant de bureau d'enregistrement situé sur le lot No 48 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier ouest de la ville de Drummondville aux dates ci-après mentionnées; Attendu qu'il y a lieu de changer la tenue des termes de la Cour de circuit dans et pour le comté de Drununond.A ces.causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions des articles 3090 et 3121 des Statuts Refondus de Québec, 1909, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons : ¦ 1.Que.à partir du 1er jour de décembre prochain 1921, les termes et séances de la Cour supérieure pour le district d'Arthabaska, soient aussi tenus dans le comté de Drummond, à Drummondville, dans la bâtisse servant de bureau d'enregistrement située sur le lot No 48 des plan et livre de renvoi pour le quartier ouest de la ville de Drummondville; 2.Que les tenues de la Cour supérieure à Drummondville et de la Cour de circuit, dans et pour le comté de Drummond, siégeant à Drummondville, soient fixés au troisième mardi de Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quel mx'.l'S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions tayond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014greeting : PROCLAMATION.Charles Laxctot,) Vf/HEREAS in and Dejmty Attorney j *V J,y virtue of the Generul.J provisions of article 3000 of.the Quebec Revised Statutes, 1909, the Lieutenant Governor in Council maj order by proclamation that, from the date therein mentioned, the terms and sittings of the Superior Court and of the judges thereof, in the districts of Terrebonne, and Arthabaska, shall also Im?held in a county other than that in which the chief place of such districts is situated; Whereas the proclamation to that effect must contain the designation of the place and the description of the building where the terms and sittings of the Superior Court and of the judges thereof, are to be held and must also mention the times when the said terms, and sittings shall be held ; Whkhkas in and by virtue of the provisions of article 3121 of the R.S., 19G9, the Lieutenant-Governor may, by proclamation, alter the terms of the Circuit Court, in and for the county of Dnimmond, sitting at Drununondville ; Whereas the Municipal Council of the county of Drummond, in the district, of Arthabaska, has provided in the said district, to the satisfaction of the Lieutenant-Governor in Council, a building with suitable apartments for a court room and for the judge or judges and the officers of tie Court ; Whereas it is expedient for the purposes of the proper administration of justice in the district of Arthabaska, to order tliat the terms and sittings of the Superior Court and the judges thereof in the said district be also held in the county of Drummond, at Drununondville, in the brick building used as a registry office situated on the lot No.48 of the official plan and book of reference for the West ward of the town of Drummondville on the dates hereinafter mentioned ; Whereas it is exjxxlicnt to change the holding of the terms of the Circuit Court in and for the county of Drummond ; THEREFORE, with the consent and advice, of Our Executive Council and in accordance with the provisions of articles 3090 and 3121 of the Quebec Revised Statutes, 1909, We have enacted and ordered and by these presents enact and order : 1.That on and from the first day of December next, 1921, the terms and sittings of the Superior Court for the district of Arthabaska, be also held in the county of Drummond, at Drunmiondville, in the building used as a registry office, situated on the lot No.48 of the plan and book ofreference for the West ward of the town of Drummondville ; 2.That the tenns of the Superior Court at Drummondville and of the Circuit Court, in and for the county of Drununond, sitting at Drummondville, be fixed on the tliird Tuesday, of 2303 iliaque mois, juillet et août exceptés, et les deux jours suivants, la Cour supérieure ayant préséance sur la Cour de circuit les deux premiers jours de chaque terme; 3, Que la proclamation relative aux termes des cours civiles dans le district d'Arthabaska, en date du 17 septembre 1902, et publié dans la r:.,'/.officielle de Québec, la même année, page llitO, soit en conséquence amendée.De tout ck que dessus, tous nos féaux sujets , i tous autres que les présente! pourront concerner, sont requis de prendre connaissance et ,|t.se conduire en conséquence.k\\ Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sut CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, | QUEBEC, ce VINGT-UNIEME jour d'OCTOBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt et un et de Notre règne le douzième.Par ordre, C.-J.SIMARD, 3743 Sous-secrétaire de la province.Lettres patentes every month, July and August excepted, and the two following dajs, the Superior Court having precedence ov'er the Circuit Court the first two days of each term ; 3.That the proclamation respecting the terms of the ci.il courts in the district of Arthaoaska, dated the 17th of September, 1902, and published in the Quebec Official (Jautle, the same year, page 1049, be consequently amended.Of ai.i.which Our loving subjects and all others whom these present! ma> concern, are hereby required to take notice mid to govern themselves accordingly.In i esti If ON I WHEREOF, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable S»r CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, KnigM Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint-Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our G
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.