Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 6 décembre 1924, samedi 6 (no 49)
[" No 49 3549 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 6 décembre 1024 ERRATUM PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 6th December, 1924 ERRATUM Au numéro du 22 novembre 1924, lisez No.47 The issue of the 22nd November, 1924, should au lieu de No 46.5663 be No 47 instead of No.46.5664 AUX ANNONCEUR S DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEUX qui transmettent des annonces pour être D ARTIES sending advertisements to be insert- insérées dans la Gazette officielle voudront * ed in the Official Gazette will please observe bien se conformer aux règlements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces Advertising rates.Première insertion, 15c pat ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate meas- agate).ure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure) 1m matière tabulaire est comptée double.Tabular matcer at double rate.T nduction 50c par 100 mots.Translation, 50 cents pe ilOO words.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Official Gazelle, 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips, $1.00 per dozen.Un acompte par chèque accepté ou mandat Notices which are to be inserted once only, couvrant à peu près le montant de l'annonce est are strictly payable in advance by accepted 355C exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement pavable d'avance et (pie l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent puis d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent taire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.5061 Proclamation Canada, Province de N.PÉRODEAU.Québec.[L.8.J GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le SEPT JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec Témoin : Notre très fidèle et bier.-aimé l'honorable M.NARCISSI: PERODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement à Québec, ce SIXIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-quatre, et do Notre Règne le quinzième.Par ordre.Le greffier de la couronne en chancellerie a Québec, 5120\u201446-7 L.-P.GEOFFRION.cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Sai,inlay following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.5062 Proclamation Canada, Province of N.PÉRODEAU.Quebec 'L.S.l GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.AWHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We herein* convene you for the SEVENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of lie Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness : Our Trusty and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PÉRODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SIXTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION.Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5130\u201446-7 3551 Bills privés, Assemblée législative.Private Bills, Legislative Assembly.AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant leu bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1924 et présentés avant le 28 janvier 1925; les petitions mtroductives de bills privés devront être présentées avant le 17 janvier 1925, et reçues avant le 22 janvier 1925, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 février 1925.Québec, ce 6 novembre 1924.Le greffier, 5131\u20144G-7 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes \"Automobile Rental, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de novembre 1924, constituant en corporation: Arthur Bruneau, fils, courtier, Louis Valois, agent.Robert Rainville, ingénieur électricien, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, importer et exporter, assembler, acheter, vendre et gager fies automobiles, autocamions, tombereaux-moteurs, tracteurs-autos, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, tout autre genre de véhicules, de moteurs ou dispositifs mus ou actionnés par la gazoline, l'électricité ou une autre force motrice, aussi des carçosseries et châssis, moteurs, pneus, les machines, instruments, outils, appareils, dispositifs, lubrifiants, ciments, solutions, émaux et toutes choses pouvant être utilisées avec les articles précités ou dans leur fabrication et exploitation; Troquer, louer, réparer, emmagasiner, nettoyer et entreposer des automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, auto-tracteurs, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de toute espèce, mus ou actionnés par une force mécanique ou autre; Construire et maintenir des garages pour recevoir et hangarcr des automobiles, autocamions, camions, auto-tracteurs, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de tout genre, tenir des garages pour remiser les automobiles privés ou les automobiles de louage, et les réparer; Acheter, gager, vendre et manufacturer tout matériel à fabriquer des bandages pneumatiques et solides, aussi manufacturer, importer, exporter, acheter, mettre en gage et vendre tous ail ides d'aucune espèce ou nature quelconque connexes aux automobiles, auto-camions, camions, auto-tracteurs, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de toute sorte, de pièces d'automobiles ou accessoires connexes; Construire et établir une ou plusieurs fabriques et usines et des ateliers, avec l'outillage, les engins et la machinerie convenables pour NOTICE OF the LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, 1924, and introduced before the 28th January 1925; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1925, and received before the 22nd January.1925; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February.1925.Quebec, 0th November, 1924.L.P.GEOFFRION, 5132\u201446-7 Clerk.Letters patent \"Automobile Rental, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of November 1924, incorporating: Arthur Bruneau, Jr., broker, Louis Valois, agent, Robert Rainville.electrical engineer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, import and export, assemble, buy, sell and pledge automobiles, motor trucks, motor lorries, motor tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, every other kind of vehicles, motors or device driven or operated by gasolene or electricity or other motive power and also bodies and châssis, motors, tires, and all machinery, implements, utensils, appliances, apparatus, lubricants, cements, solutions, enamels, and all things capable of being used therewith, or in the manufacture and working thereof; To deal in, hire, repair, store, clean and warehouse automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kinds, whether propelled, driven or operated by mechanical power or not; To construct and maintain garages for receiving and storing automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kinds, and to maintain garages for the garaging of private automobiles or automobiles for hire, repair and lease; To purchase, pledge, sell and manufacture any material for the making of pneumatic and solid tires and to manufacture, import, export, purchase, pledge and sell any article of any kind or nature whatsoever pertaining to automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kind, automobile parts or accessories in connection therewith; To erect and establish a factory' or factories and workshops and machine shops, with a suitable plant, engine, machinery, with a view to manu- 3552 manufacturer, acheter, gager, vendre, échanger, exporter, ou autrement trafiquer d'automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, auto-tracteurs, motoeyeles, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de toute espèce j\\ traction mécanique ou autre, des machines, instruments, outils, appareils, lubrifiants, cimenta, émaux et de toutes choses propres t\\ servir en rapport avec les articles précités ou dans leur fabrication, entretien, exploitation, respectivement; Acquérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage d'aucun commerce de la compétence de la compagnie, et des terrains, privilèges, droits, contrats, propriétés ou effets ou utilisés en rapport avec tel commerce, et sur cette acquisition assumer le passif d'aucune compagnie, association, société ou personne dont on l'aura acquis; aussi les payer entièrement ou partiellement en actions libérées ou en argent; Solliciter, prendre, acheter ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés d'invention, marques ou noms de commerce, droits d'auteur ou procédés secrets pouvant être utiles aux objets de la compagnie, accorder des permia.de s'en servir; Conduire ou gérer aucune industrie de nature semblable, ou aucune industrie que la compagnie croira propre à être exercée avantageusement ou convenablement en rapport avec ses entreprises; Acheter ou autrement acquérir et détenir des propriétés mobilières ou immobilières qu'on croira nécessaires ou avantageuses à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, et payer cette acquisition ou possession, totalement ou partiellement, en actions libérées de la compagnie ou en argent; Emettre des actions libérées, des debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie en faveur d'aucune personne, firme ou corporation en paiement intégral ou partiel des liions, droits, concessions acquis par la compagnie, et rétribuer soit en argent, ou, avec l'approbation des actionnaires, en parts, obligations, debentures, tel que susdit, aucune personne, firme ou corporation pour services rendus à la compagnie en rapport avec la gestion des affaires de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, négocier, payer et émettre des billets promis-soires.lettres de change, connaissements, lettres de crédit, mandats et autres instruments négociables et transférables; Vendre, engager ou aliéner les entreprises de la compagnie ou aucune partie d'icellcs, moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement \\x>ur des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, sur autorisation de ce faire de la majorité des actionnaires présents ou représentés par procureur à une assemblée générale duement convoquée pour considérer l'affaire, et porteurs, d'au moins les deux tiers du capital émis de la compagnie; Vendre, engager, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner ou faire valoir, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie; Distribuer, selon que décidé par les actionnaires, aucunes valeurs de la compagnie à ses actionnaires et particulièrement les actions, obligations, debentures et autres actions d'aucune autre compagnie qui sera acquise par la compagnie; r rl Acquérir, détenir, vendre,] grever ou transférer facture, purchase, pledge, sell, exchange, export or otherwise deal in automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kind, whether propelled by mechanical power OS not, and all machinery, implements, utensils, appliances, apparatus, lubricants, cements, enamels and all things capable of being used therewith, or in the manufacture, maintenance and working thereof respectively; To acquire in part or in whole, the goodwill of any business within the objects of the company, and any lands, privileges, rights, contract, property or effects held or used in connection therewith, and upon such acquisition to undertake the liabilities of any company, association, partnership or person from whom it has been acquired; and to pay for same wholly or partly in paid up shares or in cash; To apply for, an ! take -ut, purchase or otherwise acquire any patents, patent right of inventions, trade-marks or marks, trade-names, or names, copyrights or secret processes which may be useful for the company's objects, and to grant licenses for the use of the same; To conduct and carry on any other business of similar nature, or any business which may, in the opinion of the company, be deemed capable of being advantageously or conveniently carried with its undertakings; To buy or otherwise acquire and to hold any movable or immovable properties which may be deemed necessary or advantageous for the carrying out of the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquired or holding, wholly or in part, in paid up shares of the company or in cash ; To issue paid up shares, debentures, bonds or other securities of the company to any person, firm or corporation in payment or in part payment for any property, rights, concessions ac-quiied by the company and to remunerate, cither in cash or, with the approval of the shareholders, in stock, bonds or debentures as aforesaid, any person, firm or corporation for any services rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business) To draw, make, accept, endorse, discount, negotiate, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants and other negotiable and transferable instruments; To sell, pledge or dispose of the undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, if authorized to do so by the majority in number of the shareholders, present or represented by proxy at the general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two-thirds of the issued capital stock of the company; To sell, pledge, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; { To distribute as may be resolved by the shareholders any assets of the company amongst its shareholders, and particularly the shares, bonds, debentures and other securities of any other company that may be acquired by this company; To acquire, hold, sell, mortgage or convey any 3553 aucun immeuble requis pour l'exercice de l'industrie de la compagnie, aussi établir, construire ou altérer les machineries, outillages, ateliers, entrepôts, salles de vente, d'exhibition, des agences ou bureaux que la compagnie croira nécessaires oil convenant à l'exercice do son industrie; Promouvoir, organiser, administrer et développer, aidera promouvoir, organiser, administrer ou développer aucune corporation, compagnie, aucun syndicat, aucune entreprise a fin d'acquérir la totalité ou aucune partie des biens, des droits et du passif de la présente compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera propre directement et indirectement à profiter à la présente compagnie, faire aussi tous actes nécessaires ou s'y rattachant; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne OU compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée & exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la compagnie; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblable :\\ ceux de la compagnie, conclure des arrangements relatifs au partage des bénéfices, a l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour aucun autre but avec aucune personne, firme ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, souscrire ou autrement acquérir et détenir des .actions ou valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, gager, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Pour faire connaître les produits de la compagnie, prendre les moyens qui sembleront avantageux, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, achat et exhibition d'oeuvres, publication de livres et revues, octroi de prix, récompenses et dons; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, et des objets énumérés clans les lettres-patentes ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles et toutes les choses qu'autorisent les lettres patentes originaires ou supplémentaires comme principaux, agents, entrepreneurs, ou en une autre qualité, et soit seule, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Automobile Rental, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera ù, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ee sixième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5511 C.-J.SIMARD, \"Canadian Sponging and Dye Works, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente-et-unième jo\\ir d'octobre, 1924, constituant en corporation: Isidore Blitz, gérant, 49 rue Prince Arthur est, Abram Kletzky, teinturier, 914 b, Ave-IIôtel-de-Ville, Abraham Ôftcr, épongeur, 255, rue Drolet, Nathaniel Bender, gérant, 1208 Avenue Ilôtel-de-Villc, Montréal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce et l'industrie d'épongeurs, real estate required for the carrying on of the company's business, and to establish, construct or alter any machinery, equipment, plant, warehouse, sales-room, show-room, agency or office, as the company may consider necessary or suitable in the carrying on of its business; To promote, organize, manage and develop, or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking for the purpose of acquiring all or any of the property, rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly and indirectly calculated to benefit this company and to do all acts nccessaiy or incidental thereto; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liability of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company, and to enter into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or firm or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to sell, pledge, hold, re-issue with or without guarantee or otherwise deal with same; To adopt such means of making known the products of this company as may seem expedient, and in particular for advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To do al.l such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and of the objects set out in the Letters Patent\" To do all or any of the above things and all things authorized by Letters Patent or Supplementary Letters Patent, as principal agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Automobile Rental, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000-00), divided into two hundred (200) dshares of one hundred dollars (S 100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of November, 1924.C.J.SIMARD, 5512 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Sponging and Dye Works, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of October 1924, incorporating: Isidore Blitz, manager, 49 Prince Arthur St., East, Abram Kletzky, dyer.914 b, City Hall Ave., Abraham Ofter, sponger, 255 Drolet St., Nathaniel Bender, manager, 1268 City Hall Ave., Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of spongers, 3554 teinturiers, plisscurs et mesureurs de soie, satin, dyers, pleaters and measurers of silks, satins, tissus, lainages de toutes sortes et cotonnades textiles, wollen cloth of all kinds, and cotton en général; goods generally; K\\ possessed of property suitable for the purposes aux objets de la corporation, et acquérir la of the company, and to acquire the good will of clientèle de tout commerce constitué en corpo- any business, corporate or unincorporated and ration, et payer tous les dits biens, commerce, to pay for the said property, business, liabilities obligations ou clientèle avec des actions de la and good will by shares of the company; compagnie; Acquérir par achat ou autrement tous brevets, To acquire by purchase or otherwise acquire permis, concessions et choses de même nature, any patents, licenses, concessions and the like conférant un droit exclusif ou non exclusif ou conferring any exclusive or non-exclusive, or limité d'utiliser quelque secret ou autre ren- limited right to the use of any secret or any seignement au sujet de telle invention qui pour- other information, as to any invention which rait être utilisée pour l'une des fins quelconques may seem capable of being used for any of the de la compagnie ou dont l'acquisition serait purposes of the company, or the acquisition of de nature à profiter directement ou indirecte- which may seem calculated, directly or indirect-ment â la présente compagnie et utiliser, exercer, ly.to benefit the company, and to use, exercise, développer ou permettre l'usage ou faire valoir develop or grant licenses in respect of or other-autrement les biens, les droits ou les renseigne- wise turn to account the property, rights or ments acquis de cette manière; information so acquired; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer Generally to purchase, take on lease, or in ou acquérir autrement tous biens mobiliers et exchange, hire or otherwise acquire any real immobiliers et tous droits ou privilèges que la or personal property and any rights or privileges compagnie jugera nécesssires ou convenables which the company may think necessary for pour les fins de son industrie, et en particulier the purposes of its business, ami in particular toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; any land, buildings,easements, machinery, plant and stock-in-trade; Faire le commerce d'immeubles et d'agents To deal generally in real estate, and carry d'immeubles; on the business of real estate agents; Emprunter ou prélever ou garantir le paie- To borrow, or raise or secure the payment of ment de deniers de la manière que la compa- money in such manner as the company shall gnie croira convenable et particulièrement par think fit.and in particular by the issue of deben-l'émission de debentures grevant la totalité ou tures charged upon all or any of the company's aucun des biens de la compagnie, soit présent- property, both present and future, movable and et futurs, mobiliers ou immobiliers, ou en don- immovable, or by the granting of hypothecs nant des hypothèques sur les immeubles appar- upon any immovable belonging to the company; tenant à la compagnie; Prêter des deniers à toute personne ou com- To lend money to any person or company, pagnie constituée en corporation, et garantir eorporated Of unincorporated, and secure such tels pr'ts de toute manière (pie la compagnie loans in any manner the company may think croira le plus recommandable; beBt; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any person or company for services rendus ou qui seront rendus en plaçant services rendered or to be rendered in placing ou aidant à placer ou en garantissant le place- or assisting to place or guarantee to place any ment d'aucune des actions du capital-actions de of the shares in the company's capital or any la compagTiie.ou tonics debentures ou autres debenture or other securities of the company valeurs de la compagnie, ou dans la gestion de or the conduct of its business; ses affaires; Prendre ou acquérir autrement, et détenir des To take or otherwise acquire and own shares actions dans toute autre compagnie dont les in any other company having objects altogether objets sont en tout ou en partie semblables à or in part similar to those of this company, or ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute carrying on any business capable of being industrie pouvant être convenablement conduite conveniently conducted so as directly or indi-de façon à profiter directement ou indirectement rectly to benefit this company; à cette compagnie; 3555 Vendre, améliorer, gérer, développer, louer, hypothéquer, aliéner et faire valoir ou autrement approprier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Emettre et signer des chèques, billets, lettres de change et garantir et donner des garanties, et se porter garants pour le paiement de billets pro-niissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque d'aucune autre corporation, firme ou individu avec lesquels la compagnie est en relation d'affaires; Payer tous les frais nécessaires de la présente constitution en corporation, sous le nom de \"Canadian Sponging and Dye Works, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00).divisé en deux cents (2C0) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-et-unièine jour d'octobre, 1924*.Le sous-secrétaire de la province.5513 C.-J.SIMARD.\"Canadian Talc Rock Products, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de novembre 1924.constituant en corporation: Ralph Scott, distillateur conseil, résidant au No 119 avenue Mercier, Emile Plessis dit Bélair.employé civique, résidant au No 12 avenue Mercier, Jean-Baptiste-Louis Alarie.agent d'assurance, résidant au No 7,79 rue Saint-Hubert, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'extraction, le broyage, le raffinage et la vente du talc, steatite et de tous et d'aucun des minerais de magnésie et de tous autres minéraux quelconques et de leurs sous-produits; manufacturer et vendre du talc, steatite et autres produits minéraux, et manufacturer et vendre les produits provenant des déchets obtenus dans l'extraction et la fabrication du talc et d'autres minéraux quelconques et s'engager dans la fabrication d'acucun desdits minéraux pour toutes ou aucui.es des fins pour lesquelles le talc, la steatite et les autres minéraux peuvent être utilisés et d'aucun de leurs sous-produits; et acquérir et vendre des droits d'utiliser tous brevets ou procédés pour la fabrication de tous articles dérivés du talc, ou d'aucun desdits minéraux} Acheter, prendre à bail ou en échange OU acquérir au moyen de permis minier, concession ou octroi miniers ou autrement, tous terrains, mines, droits miniers, bâtiments, franchises, droits et privilèges, machinerie, jnatéiiel et nuties effets quelconques que la compagnie pourra de temps à autre juger convenable d'acquérir pour aucunes de ses fins; Faire des recherches pour des minerais et minéraux, les extraire ou accorder des permis pour les extraire dans ou sur tous terrains que la compagnie pourra avoir acquis, et louer, vendre ou aliéner autrement lés teirains, mines ou autres propriétés de la compagnie; Manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de bois de sciage ou autres produits de moulins et transiger toutes affaires qui s'y rattachent : acheter et vendre du bois debout, des billes et du bois de sciage; Produire et fournir à la compagnie de la lumière électrique pour illumination et de l'électricité comme force motrice pour fins manufacturières; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, hypothecate, dispose of, turn to account, or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To issue and sign checks, notes, bills of exchange, and guarantee and give security for and become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations of any kind whatsoever of any other corporation, firm or individual with which the company has business dealings; To pay all the necessary costs of the present incorporation, under the name of \"Canadian Sponging and Dye Works, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5514 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Talc Rock Products.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of November 1924, incorporating: Ralph Scott, consulting distiller, residing at No.119 Mercier Avenue.'Emile l'lossis dit Bélair, civic employee, residing at No 12 Mercier Avenue Jean Baptiste Louis Alarie, insurance agent, residing at No.770 Saint Hubert Street, all of the city of Montreal, for the following purposes: To mine, mill, refine and sell talc, soapstone and all and any magnosian mineral and all other minerals wahtsot ver, and the by-products thereof; to manufacture and sell talc, soapstone and other mineral products, and to manufacture and sell products from refuses obtained in the mining and manufacture of talc and other minerals whatsoever, and to engage in the manufacturing of any of said minerals fur any and all pur|x>ses for which talc, soapstone and other minerals may be used and any by-products thereof; and to acquire and sell rights to use any patents or processes for the manufacture of any articles derived from talc or any of said minerals; To purchase, take on lease or in exchange or acquire by mining license, concession, grant, or otherwise, any lands, mines, nr.neral rights, buildings, easements, rights and privileges, machinery, plant, and other effects whatsoever which the company may from time to time think proper to be acquired for any of its purposes; To search for ores and minerals, mine and grant licenses for mining in or over any lands which may be acquired by the company, and to lease, sell or otherwise dispose of the lands, mines or other property of the com pan}'; To manufacture, buy and sell all kinds of lutnl er and mill work, and the transaction of all business pertaining thereto; to purchase and sell standing timber, logs and lumber; To generate and Supply the company with electric light for illumination and electricity for motive power for manufacturing purposes; 355G Acheter, vendre, échanger, exporter, importer et troquer toutes sortes d'articles et effets qui peuvent être requis pour les fins industrielles de la compagnie; Exercer toute autre industrie semblable à celle de la compagnie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon h profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de cesdites compagnies, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou des compagnies, formées dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement ou indirectement profiter à la présente compagnie; Placer et employer les deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre: Prêter des fonds à telles personnes aux termes jugés convenables et en particulier aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et se porter garants de l'exécution des contrats par cesdites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, dégrever, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées To buy, sell, exchange, export, import, and deal in all kinds of articles and things which may be required for the purposes of the business of the company; To carry on any other business similar to that of this company (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property mid liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell.hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property, rights and liabilities of this company, or for any purpose which may seem directly calculated to benefit this company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To lend money to such persons and on such terms as may be expedient and in particular to customers and others having dealings with the conpany and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock, bonds or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, enfranchise, dispose of turn to account or otherwise; deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all of any to the above things as princi- 3557 plus haut en qualité de principaux, procureurs, facteurs, courtiers, d'agents ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres, ou par l'agence d'autres; et faire toutes les autres choses se rattachant ou de nature h atteindre les objets ci-dessus, ou qui sont nécessaires pour permettre à la compagnie d'exercer avantageusement son industrie; Les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe des présentes ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Canadian Talc Rock Products, Limited\", avec un capital total de cinquante mille piastres ($60,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour du mois de novembre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5515 C.-J.SIMARD.\"Home Portrait Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du trente et unième jour d'octobre, 1024.constituant en corporation: Zotique Stchcn, Adéodat Cousineau, portraitistes, Napoléon Quesnel, comptable.Ernest Descoteaux, négociant, et Edouard-Charles Locas, négociant en gros, tous cinq de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: A.\u2014Exercer le commerce de manufacturiers, courtiers et commerçants, manufacturer, imjKjr-ter, exporter, acheter ou autrement acquérir, vendre et faire le commerce de papier, pulpe, papier sensible de toute sorte employé dans la photographie, pellicules, épreuves, portraits, plaques de toutes sortes, ouvrages d'art de toutes matières et descriptions, procédés chimiques de toutes sortes, cadres, cadres de métal, de bois, de bois doré, de bois teint, faire la préparation du bois, moulures de toutes sortes, et encadrage avec vitres; détenir, acquérir, vendre, trans|)or-ter ou autrement disposer, investir, trafiquer, et produire toutes sortes de denrées, produits et marchandises, meubles ou immeubles, corporels ou incorporels, de toutes classes et descriptions quelconques se rapportant au commerce ci-dessus; B.\u2014Acheter, vendre, manufacturer et trafiquer toutes sortes de produits, magasins, meubles, provisions, biens mobiliers et effets, et autres choses susceptibles d'être utilisées relativement aux oj)érations de la compagnie ou requises par les ouvriers et autres employés de la compagnie; C.\u2014Pour les fins de la compagnie:\u2014 (1) Agir comme agents à commission, cosignataires, représentants ou fondés de pouvoirs de toute compagnie, société ou j)ersonne trafiquant en semblables matières dans le but d'acquérir, louer ou autrement disposer de la propriété, des droits et pouvoirs et de l'entreprise de la compagnie ou de toute autre compagnie ayant le même objet; (2) Trafiquer et faire le commerce de limites forestières, couper, manufacturer, et opérer tout moulin à bois ou tout moulin à scie quelconque; (3) Faire le commerce de constructeur, ou de chantiers quelconques, et contracter toute entreprise de constructions quelconques; D.\u2014Acheter, louer, prendre en échange ou pals, agents, attorneys, factors, brokers, or other wise, either alone or in conjunction with others or by and through the agency of others; and do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and as are necessary to enable the company to profitably carry on its undertaking; No power granted in any paragraph hereof shall be limited or restricted by reference to or inference from any of the paragraph, under the name of \"Canadian Talc Rock Products, Limited\", with a total capital stock of fifty thousand dollars (850,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will bo in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of November 1021.C.J.SIMARD.5510 Assistant Provincial Secretary.\"Home Portrait Co., Limited\".Ntoice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of October, 1021.incorporating: Zotique Bteben, Adeodat Cousineau, portraitists, Napoléon Quesnel, accountant, Ernest Descoteaux, trader, and Edouard Charles Locas, wholesale trader, all five of the city and district of Montreal, for the following purposes: il.\u2014To carry on the business of manufacturers, brokers and merchants, manufacture, import, export, purchase or otherwise acquire, sell and deal in paper, pulp, sensitized paper of every kind employed in photography, films, proofs, portraits, plates of all kinds, marks of art of all kinds and descriptions, chemical processes of every sort, metal, wood, gilt and stained wood frames, to prepare wood, moulding of every sort and framing with glass, to hold, acquire, sell, transfer or otherwise dispose of, invest and deal in and produce all kinds of goods, wares and merchandise, movables or immovables, corporeal or incorporeal, of all classes and descriptions whatsoever in connection with the aforesaid business; B.\u2014To purchase, sell, manufacture and deal in all kinds of products, stores, furniture, provisions, movable property and effects, and other things capable of being utilized in connection with the operations of the company or required by the workmen and other employees of the company; C\u2014For the purj)oses of the company:\u2014 1.To act as commission agents, consignees, representatives or attorneys for any company, firm or person dealing in similar goods with the purpose to acquire, lease or otherwise dispose of the property, rights, powers and undertaking of the company or of any other company having the same object; 2.To deal and trade in timber limits, to cut, manufacture and operate any lumber mill or sawmill whatsoever; 3.To carry on the business of builders or yardmen of any kind and undertake the building of any structures whatsoever: D.\u2014To purchase, lease, take in exchange or 3558 acquérir autrement des terrains ou des intérêts y attachés, avec ensemble les bâtisses ou constructions qui se trouvent sur les dits terrains ou aucune partie des dits terrains, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou aliéner autrement la totalité ou aucune partie des bâtisses ou constructions qui se trouvent présentement ou qui peuvent être érigées dans' l'avenir sur ces terrains, et prendre telles garanties qui j>euvent être jugées nécessaires, construire des édifices, faire le commerce de matériaux de construction; rendre et détenir les hypothèques de toute alance non payée du prix d'achat d'aucun des terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus, et vendre, hypothéquer OU aliéner autrement les dites hypothèques, améliorer, changer, administrer les dits terrains et bâtisses, et garantir et aider autrement l'exécution de contrats ou hypothèques par toutes personnes, firmes ou corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations commerciales, et assumer et prendre charge des dits contrats ou hypothèques en défaut; E.\u2014Construire, acquérir, détenir, maintenir, louer, vendre et opérer des magasins, des entrepôts jx>ur l'emmagasinage et le transj>ort par terre ou par eau de tous produits, marchandises et effets, machineries, voitures manufacturées, ou autres biens mobiliers, émettre des reçus d'entrepôt et des certificats négociables ou non négociables à toute personne ou compagnie qui trafiqueront en semblable matière avec la dite compagnie, de faire des avances de prêt avec telle personne ou compagnie ot détenir des garanties de paiement sur telles marchandises ou effets détenus en dépôt par la compagnie; F.\u2014Placer les fonds disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps à autre; G.\u2014Nommer des agents et envoyer des agents, des solliciteurs dans toutes les cités, villes, villages et autres lieux, prendre commandes et faire la livraison de tous produits de la compagnie et de faire commerce en ces dits lieux pour les objets dont la compagnie est autorisée par les présentes, //.\u2014Améliorer, administrer, développer, rendre profitables, explorer tous les biens de la compagnie; 1.\u2014Demander, acheter et acquérir autrement des inanities de fabrique, ou brevets, permis, concession, et choses de même nature conférant tous droits exclusifs ou limités de les exploiter, ou tous procédés ou inventions jugés susceptibles d'être utilisés pour aucune des fins de la compagnie et dont l'acquisition serait de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer les droits ainsi acquis, accorder des permis en rapport avec tels droits, et les mettre en valeur autrement; J.\u2014Agir comme agents, ou procureurs pour la transaction de toute affaire pour les fins de la compagnie, et aider à la rémunération ou autrement tout client ou employé de la compagnie dans leurs entreprises; À'.\u2014Acquérir par achat, bail, échanger ou autrement posséder des lots de grève, droits de prise d'eau, privilèges, pouvoirs et 'droits hydraulic pi es quelconques pour les fins de la dite compagnie; L.\u2014Acquérir par voie d'achat, échange, bail ou autrement la totalité ou aucune partie du Commerce et de la propriété d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente corporation est autorisée â exercer, ou en possession de biens convenant otherwise acquire lands or interests therein, with also the buildings or structures being on the said lands or any part of the said lands, and sell, lease, exchange, hypothecate or otherwise alienate the whole or any part of the buildings or structures that are presently or may hereafter be erected on said lands, and take such securities as may be deemed necessary, construct edifices, deal in construction materials, take and hold hypothecs for any unpaid balance of the purchase price of any of the lands, buildings or Structures thus sold, and sell, hypothecate or otherwise alienate the said hypothecs, improve, alter, manage the said lands and buildings, and guarantee and otherwise assist in the execution of contracts or hypothecs by any persons, firms or corporations with which the company may have business relations, and assume and take over the said contracts or hypothecs in default; E.\u2014To construct, acquire, hold, maintain, lease, sell and operate stores, warehouses for storing and the transport by land or water of any products, merchandise and effects, machinery, manufactured vehicles or other movable property, issue warehouse receipts and negotiable or non negotiable certificates to any person or company that may deal in similar matters with the said company, to make loan advances to any such person or company and hold securities for payment on such merchandise or effect held on dej)osit by the company; F.\u2014To invest the funds of the company not immediately required in the manner that may be determined from time to time: G.\u2014To appoint and send agents, canvassers in and U, any cities, towns, villages and other places, take orders and make delivery of any products of the company and carry on business in such said places for the objects which the company is hereby authorized; H.\u2014To improve, manage, develop, render profitable, exploit any projx?rty of the company; 7.\u2014To apply for, purchase and otlierwise acquire trade marks, patents, licenses, concessions and things of like nature conferring any exclusive or limited rights, and exploit same, or any processes or inventions deemed susceptible of being utilised for any of the purposes of the company and the acquisition of which may be of a nature to directly or indirectly benefit, the company, and utilise, exercise, develop the rights thus acquired, grant licenses respecting such rights and otherwise turn same to account; J.\u2014To act as agents or attorneys for the transaction of any business for the purposes of the company, and aid any client or employee of the company in their undertakings by remuneration or otherwise; K.\u2014To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise hold beach lots, water rights, privileges, powers and hydraulic rights whatsoever for the purpoaes Of the said company; L.\u2014To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise the whole or any part of the business and property of any person, firm or company carrying on any business that the present corporation is authorized to carry on, or holding property suitable for the purpose of the 3559 aux fins de cotte dernière; assumer tout ou partie latter; to assume the whole or part of the lia- du passif de tel commerce ou propriété; et bilitics of such business or property, and parti- spéeialement acquérir le fonds de commerce cularly acquire the stock in trade actually actuellement exploité par la \"Home Portrait exploited by the \"Home Portrait Cie, Enrg.Cie, Enrg.\", au No.70G Est de la rue Sainte- at No.706 Saint Catherine Street East, in Mon- Catherine, à Montréal, et notamment Tacha- treal, and notably the goodwill, furnishings, landage, l'ameublement, les machineries, l'ou- machinery, equipment, merchandise, orders and tillage', la marchandise, les commandes et tous any other movable effects used in the operation les autres effets mobiliers servant à l'exploitation de ce commerce, et tout ce qui constitue le commerce en opération tel que présentement exercé par la \"Home Portrait Cie, Enrg.\", les payer entièrement ou partiellement, en parts ou actions acquittées de la présente compagnie ou autrement à un prix à être déterminé part cette dernière; M.\u2014Prendre, ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie poursuivant des fins en tout ou en partie semblables à celles de cette compagnie ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser la compagnie directement ou indirectement, vendre ou autrement disposer de ces mêmes actions; N.\u2014Se fusionner, s'unir ou se joindre à toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant toute industrie semblable, ou analogue, ou on assumer les obligations; 0.\u2014Acheter, prendre ou acquérir autrement pour souscription originale, ou en échange pour les actions, les obligations, les debentures, et les autres valeurs de la présente compagnie,, et autrement détenir, vendre ou disposer autrement otherwise dispose of the common or preferred des actions ordinaires ou actions privilégiées ou shares, bonds, debentures and other securities debentures, les obligations et autres valeurs de of any other company whose objects are similar of such business, and anything that constitutes the going concern as presently carried on by the \"Home Portrait Cie.Enrg.\", and pay for same wholly or partly with paid up shares or stock of the present company, or otherwise, at a price to be determined by the latter; M.\u2014To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and sell or otherwise dispose of such same shares; JV.\u2014To amalgamate, consolidate or unite with any other person, company or corporation, carrying on any similar or analagous business and assume the obligations thereof; 0.\u2014To purchase, take or otherwise, acquire, for original subscription or in exchange for the shares, bonds, debentures and other securities of the present company, and otherwise hold, sell or toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et voter en vertu des actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs nommeront; P.\u2014S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant et engagée, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou de faire, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter direct entent ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie semblable, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Q-\u2014Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres qui sembleront avantageuses pour les fins do la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir do ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer et se conformer à ces dites conventions, droits, privilèges et concessions; R.\u2014Rémunérer toute compagnie pour services rendus ou à rendre à la compagnie on plaçant ou en aidant à placer, ou en garantissant le placement des actions du capital do la compagnie ou les obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou au sujet de la formation or in part similar to those of the present company or carrying on any business that may bo conducted to directly or indirectly benefit the present company, and vote in virtue of the shares thus hold through the intermediary of the agent or agents appointed by the directors; P.\u2014To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person or company, ami to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, ro-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same; Q.\u2014To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to tho company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; R.\u2014To remunerate any company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any bonds, debentures or other securities of the company or in or about the formation or pro- 35G0 ou (le l'avancement de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; S.\u2014Etablir ou entretenir, ou aider it l'établissement et à l'entretien d'association, d'institution, fonds, lidéicommis, et choses de nature à profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie, ou ses prédécesseurs en affaires, ou les personnes déjxmdantes ou alliées a ces dits employés, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements dans un but d'assurance; souscrire, garantir jxiur des fins charitables ou de bienfaisance, et pour toutes expositions, ou pour tous objets publics, généraux ou utiles; T.\u2014Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter ou mettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables et transférables; U.\u2014Procurer à la compagnie son enregistrement ou sa reconnaissance dans tous pays étrangers, et désigner et nommer toute personne ou plusieurs d'entre elles pour l'y représenter, selon les lois de tels pays étrangers, pour recevoir signification de toutes procédures ou actions en faveur de cette compagnie; V.\u2014Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeursde toutes autres compagnies, reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; W.\u2014Vendre, louer, échanger ou autrement aliéner en tout ou en partie les biens, droits ou entreprises de la compagnie pour la considération qui pourrait être convenue, et en particulier pour des actions, obligations, debentures ou valeurs de toutes autres compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; X.\u2014Exercer toutes autres industries, manufacturières ou non, que la compagnie pourrait exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Y.\u2014Adopter telles mesures, pour faire conns tre les produits de la compagnie, qui seront jugées convenables, et particulièrement par des annonces dans la presse, par des circulaires pour l'achat et l'exposition d'œuvres d'art et d'intérêt, par la publication de livres, de magazines, et par l'octroi de prix, récompenses et donations; Z.\u2014Payer à même les fonds de la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, en actions de la compagnie, toute dépense et commission sur la vente ou l'obtention de souscriptions, pour actions du capital-actions de la compagnie, soit vendu ou souscrit, avant ou après l'émission de ces lettres patentes et payer les coûts, dépenses et honoraires nécessaires ou raisonnablement encourus pour l'incorporation, l'organisation de la compagnie; A A.\u2014Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et par l'intermédiaire de commissaires, agents, ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres, et faire toutes choses nécessaires pour parvenir à l'accomplissement des pouvoirs ci-dessus énumérés pour le motion of the company or the conduct of its business; &,\u2014To establish and support or aid in tho establishment and supi>ort of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; 7'.\u2014To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; U.\u2014To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate and appoint any person or persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; 1\\\u2014To distribute in specie or otherwise any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities of any other companies received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; IF.\u2014To sell, lease, exchange or otherwise alienate in whole or in part the property, rights or undertakings of the company for the consideration that may be agreed on, and in particular for the shares, bonds, debentures or securities of any other companies having objects in whole or in part similar to those of this company; A'.\u2014To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried or in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property and rights; Y.\u2014To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; Z.\u2014To pay out of the funds of the company or.with the approval of the shareholders, in shares of the company, for any expense and commission on the sale or obtaining of subscriptions for shares of the capital stock of the company, either sold or subscribed, before or after the issue of such letters patent and pay the costs, expenses and fees necessary or reasonably incurred for the incorporation and organization of the company; AA.\u2014To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and through the intermediary of commissioners, agents or otherwise and either alone or jointly with others, and do everything necessary for the attainment of the powers above enumerated for the greater benefit of the said company, under the 35G1 plus grand bien de la dite compagnie, sous le nom de \"Home Portrait Co., Limitée\", avec un capital total de cent mille piastres ($100,-000.00), divisé en mille (1,000) actions de cent piastre^ (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'octobre, 1934.Le sous-secrétaire de la province, 5517 C.-J.SIMAltD.\"La Buanderie de Sorel, Limitée.\u2014Sorel Laundry, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020, \\l a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 102 4 constituant en corporation: H.J.Stanley Lunan, ingénieur-électricien, Ovide Péloquin, courtier, et Anatole Péloquin, télégraphiste, tous trois domiciliés en la cité de Sorel, dans le comté de Richelieu, dans la province de Québec, dans les buts suivants Exercer en général l'industrie du lavage, de la teinture et du nettoyage du linge, des étoffes et de la soie et à ces fins mettre et tenir en opération toutes fabriques et usines avec les machineries et outillages appropriés et nécessaires: Acheter, acquérir, louer, échanger ou autrement détenir tous biens meubles et immeubles, jugés nécessaires ou avantageux à la réalisation des objets de la compagnie et payer toutes telles acquisitions, en tout ou en partie, en actions acquittées de la compagnie ou en argent, et vendre les dits biens au aucun d'entre eux ou en disposer, aux conditions et prix jugés avantageux; Solliciter, acquérir, acheter, ou autrement obtenir, les payer, en tout OU en partie, en actions acquittées de la compagnie ou en argent, tous privilèges, droits exclusifs, droits de procédés secrets, brevets d'invention, noms et marques de commerce pouvant être utiles aux objets de la compagnie ou accorder tous permis d'en jouir ou de s'en servir, les vendre ou les aliéner ou autrement en disposer, aux conditions et prix jugés avantageux; Acquérir, acheter ou autrement obtenir tous meubles et immeubles, achalandages, droits exclusifs, usines et fabriques, outils et machines de tous particuliers, compagnies ou industries, ayant pour objet des fins semblables à celles de la compagnie ou se rapportant indirectement à ces fins, les payer, en tout ou en partie, en actions acquittées de la compagnie ou en argent; Souscrire toutes actions ou autrement devenir actionnaires de toutes compagnies et permettre à toutes corporations incorporées de devenir actionnaires de cette compagnie; Exercer toutes autres industries manufacturières que la compagnie croira susceptibles d'être convenablement exercées en rapport avec ses fins et propres directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens de la compagnie ou à les rendre profitables; Acheter, obtenir ou autrement acquérir ou assumer, en tout ou en partie, tous commerces, actifs ou passifs de toutes personnes ou corporations, exerçant une industrie semblable a celle que la compagnie est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la comgagnie; S'amalgamer et faire des arrangements pour name of \"Home Portrait Co., Limitée\", with a total capital of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of October, 102L C.J.SIMARD, 551S Assistant Provincial Secretary.\"La Buanderie de Sorel, Limitée.\u2014Sorel Laundry, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November 1024, incorporating: H.J.Stanley Lunan.electrical engineer.Ovide Péloquin, broker, and Anatole Péloquin, telegraph operator, all three domiciled in the city of Sorel, in the county of Richelieu, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on generally the business of laundering, dying and cleaning of clothing, cloths and silks and to that end to operate and exploit any factories and plants with the suitable and necessary machinery and equipment; To purchase, acquire, lease, exchange or otherwise hold any movable and immovable property deemed necessary or advantageous for the attainment of the company's objects and to pay for the same wholly or partly in paid up shares of the company or in cash and to sell, and dispose of the said property or any thereof on such terms as and for such price as may be deemed proper; To apply for, acquire, buy or otherwise secure and pay for, wholly or partly in paid up shares of the company or in cash, any privilèges, exclusive rights, rights to secret processes, patents of invention, trade marks or trade names, capable of being used for any of the company's purposes or grant licenses with respect to the enjoyment or use and to sell or otherwise alienate or dispose of the same, on such conditions and for such price as may be deemed proper; To acquire, buy, or otherwise secure any movable or immovable property, goodwill, exclusive rights, plants and factories, tools and machinery from any individuals, companies or business having objects similar to those of the company or indirectly incidental thereto and to pay for the same in whole or in part in paid up shares of the company or in cash; To subscribe for any shares and to become a shareholder of any companies and to permit to other incorporated companies to become shareholders of this company; To carry on any other manufacturing businesses which this company may think capable of being conveniently carried on in connection with its objects and which may seem directly or indirectly calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's property; To purchase, secure, or otherwise acquire and take over, in whole or in part, any business, assets or liabilities of any persons or corporations carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the company's purposes; To amalgamate and enter into any arrange- 3562 le partage de tous profits ou leur accumulation ou pour la coopération et les risques communs, avec toutes personnes ou compagnies engagées ou sur le point de s'engager dans toutes affaires, transactions, commerces ou industries (pie cette compagnie est autorisée à faire ou exercer et dans toutes affaires, transactions, commerces ou industries capables d'être conduits de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, avancer tous fonds nécessaires, garantir tous contrats ou autrement aider toutes telles personnes ou compagnies et prendre ou autrement acquérir des actions et des garanties de toutes telles compagnies, les détenir, rcémot-tre ou vendre avec ou sans garantie ou autrement en trafiquer; Distribuer, selon que les actionnaires le décideront, toutes valeurs de la compagnie aux actionnaires et particulièrement les actions, les obligations et les debentures ou autres titres de toutes compagnies que cette compagnie pourra posséder; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, négocier, payer et émettre tous billets promis-soires.lettres de change, lettres de crédit, connaissements, mandats ou~autrcs effets de commerce négociables et transférables; Emettre des actions libérées de la compagnie, des debentures et des obligations en faveur de toutes personnes, sociétés ou corporations en paiement intégral ou partiel des biens, droits, privilèges, avantages et concessions que la compagnie aequerrera et rétribuer en argent, ou, avec l'assentiment des actionnaires, en actions, obligations ou debentures de la compagnie, toutes personnes, sociétés ou corporations, pour services rendus à la compagnie en rapport avec sa formation, sa constitution ou son organisation, ou en rapport avec la gestion de ses affaires, sous le nom de \"La Buanderie de Sorel, Limitée.\u2014 Sorel Laundry, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Sorel.dans le district de Richelieu.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de novembre 19J24.Le sous-secrétaire de la province, 5519 C.-J.SIMARD.\"L'Aide au Sanatorium du Lac Edouard\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de novembre 1021, constituant en corporation sans capital-actions: Révérend Benoît-P.Garneau, chanoine, Joseph Guérard, médecin, Jules Gauvin, marchand, Alfred Joli-eœur.pharmacien, Jules Garneau, marchand, tous de Québec, dans les buts suivants: Sans intention de faire un gain pécunier, mais dans un but purement philantropique et charitable: Assumer à titre rémunératif ou gratuit, ou pour toute considération quelconque, l'administration du Sanatorium du Lac Edouard ou de toutes autres institutions destinées à l'hospitalisation, et passer à ce sujet, avec le gouvernement de la province de Québec ou avec toutes corporations, sociétés ou personnes, tous contrats légaux et opportuns: Hospitaliser des malades tuberculeux ou autres, des infirmes, des enfants, des vieillards ou toutes ments for sharing of profits, or their accumulation, or for co-operation, joint adventure with any persons or companies engaged in or about to engage in any business, transactions, trades or industries which the company is authorized to carry on or engaged in and in any business, transactions, trades or industries capable of being carried on so to directly or indirectly benefit the company, to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such persons or companies and to take or otherwise acquire shares and other securities of any such companies and to hold, re-issue or sell with or without warranty or otherwise deal with the same; To distribute, as may be resolved by the shareholders, any assets of the company among the shareholders, and in particular the shares, bonds, debentures or other securities of any other company which this company may possess; To draw, make, accept, endorse, discount, deal with, payout and issue any promissory notes, bills of exchange, letters of credit, bills of lading, warrants or other negotiable and transferable commercial instruments; To issue paid up shares of the company, debentures and bonds in favour of any persons, partnerships or corporations in full or part payment for any property, rights, privileges, advantages and concessions which the company may acquire and to remunerate in cash or, with the approval of the shareholders, in shares, bonds, debentures of the company, any persons, part> nerships or corporations for services rendered to the company in or about its formation, its incorporation or its organization or in the conduct Of its business, under the name of \"La Buanderie de Sorel, Limitée.\u2014Sorel Laundry, Limited\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Sorel, in the district of Richelieu.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of November, 1024.C.J.SIMARD, 5520 Assistant Provincial Secretary.\"L'Aide au Sanatorium du Lac Edouard\".Notice is hereby given that under Part 111 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of November 192,4, to incorporate as corporation without share capital, Reverend Benoit P.Garneau, canon, Joseph Guérard.doctor of medicine, Jules Gauvin, merchant, Alfred Jclicœur, druggist, Jules Garneau.merchant, all of Quebec, for the following purposes: Without any intention of making any pecuniary gain but with a purely philanthropic and charitable purpose: To take over for gain or gratuitously, or for any other consideration whatsoever, the management of the Lake Edward Sanatorium or of any other institutions destined to hospitalize sick persons and to enter with respect thereto, with the government of the Province of Quebec or with any lother corporations, societies or persons, into any legal and proper contracts; To hospitalize sick patients, tuberculosis or other patients, lame, children, aged or any other 3563 autres personnes, et ce, gratuitement ou contre rémunération; Construire, opérer, h tous titres quelconques, aliéner et hypothéquer, entretenir, améliorer, louer, gérer et administrer tous hôpitaux, sanatoria, hospices, maisons de refuge et édifices quelconques nécessaires ou utiles aux services d'hospitalisation (pie la corporation décidera d'effectuer ou d'entreprendre ou aux autres fins de la corporation; Promouvoir, organiser, et conduire par la \"oie de la presse ou au moyen de circulaires, livres, brochures, ou par des conférences ou autrement, des campagnes d'éducation pour la propagation et la diffusion parmi le peuple des connaissances des lois et des principes d'hygiène; Organiser, promouvoir et conduire des campagnes pour le prélèvement de fonds destinés à aider toutes institutions ayant pour objet, en tout ou en partie, l'hospitalisation des malades ou de toutes autres personnes, ou toutes œuvres philantropiques, charitables ou autres du même genre; accepter des souscriptions destinées à ces fins ou destinées à aider la corporation dans l'accomplissement de ses objets ou de quelques-uns d'entre eux; Organiser, promouvoir, établir, administrer, entretenir et gérer des dispensaires, colonies préventives pour enfants tuberculeux ou autres et autres entreprises du même genre, prélever les fonds nécessaires et retenir, moyennant rémunération ou autrement, les services de médecins et des personnels nécessaires à ces fins; Conclure des ententes avec tous gouvernements, corporations, civiles ou municipales, locales ou autres, qui paraîtront dans l'intérêt de la corporation, et obtenir de tels gouvernements ou corporations, tous contrats, permis, licences, droits, pouvoirs, franchises, privilèges et concessions que la corporation jugera de nature à favoriser l'exercice de ses pouvoirs corporatifs ou de quelques-uns d'entre eux ou la réalisation de quelques-uns des objets de la corporation; De faire les démarches nécessaires pour obtenir de tous gouvernements, fédéral, local ou étranger, la passation de toutes lois, ou Tectroi de toutes licences ou concessions qui peuvent être de nature à aider la corporation dans la réalisation d'un ou de plusieurs de ses objets; Assumer les obligations de toutes corporations, sociétés ou personnes, en tout ou en partie, et aux conditions que la corporation jugera opportunes; Acquérir soit par don, par achat ou par bail ou de toute manière, posséder et administrer des biens mobiliers et immobiliers, de les hypothéquer, vendre, échanger, aliéner d'une manière quelconque, en tout ou en partie, et généralement de faire à l'égard des dits biens tous les actes que permet le droit de propriété; Ester en justice, emprunter, signer, endosser, accepter et négocier des billets proinissoircs, lettres de change et autres effets de commerce, ou d'y être partie à un titre quelconque et posséder en général tous les droits et pouvoirs qui peuvent être accordés à une corporation constituée comme telle, en vertu des dispositions de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1020; Sujet aux formalités prescrites par la loi des compagnies; a) Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b) Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; persons and that gratuitously or for any other remuneration; To construct, operate under any titles whatsoever, alienate, hypothecate, maintain, improve, lease, manage and administer any hospitals, sanatoria, homes, sheltering houses and buildings necessary or useful for the hospitalization services which the corporation may decide to carry on or undertake or for other purposes of the corporation; To promote, organize and conduct by way of the press or by way of circulars, books, pamphlets or by lectures or otherwise a campaign of education for the propagation and diffusion of hygienic laws and principles; To organize, promote and conduct campaigns for the raising of funds destined to help any institutions having for any or all of its objects the hospitalization of sick or of any other persons, or any other philanthropic, charitable works of other works of a like nature; to accept subscriptions for such purposes or for assisting the corporation in the accomplishment of its objects or of any of its objects; To organize, promote, establish, administer, maintain and manage dispensaries, preventive colonies for tuberculosis children or other colonies or other undertakings of a like nature, raise the necessary funds and to retain for reward or otherwise the services of physicians and the necessary staff for such purposes; To enter into any agreements with any governments, corporations, civil or municipal or local or otherwise, which may seem in the interest of the corporation, and to obtain from such governments or corporations any contracts, permits, licenses, rights, powers, franchises, privileges and concessions which the corporation may think calculated to promote the carying on of its corporate powers or of any thereof, or for the attainment of any of the objects of the corporation; To take all steps necessary for securing from any governments, Federal, local or foreign, the passation of any acts or the granting of any licenses or concessions which may seem calculated to assist the corporation in the attainment of any one or several of its objects; To take over the obligations of any corporations, partnerships or persons, in whole or in part, and on such conditions as the corporation may think proper; To acquire by way of gift, purchase or lease or in any other manner and to possess, administer movable and immovable property, to hypothecate, sell, exchange, alienate the same in any manner whatsoever, in whole or in part, and generally execute with respect to such, property all acts pertaining to the right of property; Ester en justice, borrow, underwrite, endorse, accept, and deal with promissory notes, bills of exchange and other commercial instruments and to be a party thereto under any title whatsoever, and to possess generally all the rights and privileges which may be granted to a duly incorporated corporal ion, under tin1 provisions of Part three of the Quebec Companies' Act, 1920; Subject to the formalities prescribed by the' Companies' Act: a.Borrow money upon the credit of the company; ' ; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; 3504 c) Nonobstant l'article 2017 du code civil, c.Notwithstanding article 2017 of the Civil hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens Code, hypothecate or pledge the movable or mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, immovable property, present or future, of the de la compagnie, pour assurer le paiement de company, to secure the payment of any such telles obligations ou autres valeurs, ou donner debentures or other securities, orgive part only of une partie seulement de ces garanties pour les such guarantee for such purposes and constitute mêmes fins; et constituer l'hypothèque, 1c nan- the hypothec, or pledge mentioned in this sub-tissement ou le gage mentionnés dans ce sous- paragraph, by trust deed, in accordance with paragraphe par acte de fidéi-commis.conformé- articles GLl96 and 7110c, of the Revised Statutes ment aux articles G1106 et 6110c des Statuts of the Province of Quebec, or in any other man-Refondus de Québec, 1000, ou de toute autre ner; manière; d) Hypothéquer ou nantir les immeubles ou d.Hypothecate or mortgage the immovable donner en gage ou autrement frapper d'une char- property of the company, or pledge or otherwise ge quelconque les biens meubles de la compagnie affect the movable property, or give all such ou donner ces divers espèces de garanties, pour guarantee, to secure the payment of loans made assurer le paiement des emprunts faits autre- otherwise than by the issue of debentures, ment que par émission d'obligations, ainsi que le as well as the payment or performance of any paiement, ou l'exécution des autres dettes, con- other debts, contracts and liabilities ofthe comp-trats et engagements de la compagnie; any; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou To do all such other things as are incidental sont appropriées à la réalisation des susdits or conducive to the attainment of the above objets, sous le nom de \"L'Aide au Sanatorium objects, under the name of \"L'Aide au Sana-du Lac Edouard\"; toriumdu Lac Edouard\".Le montant auquel sont limités les revenus The amount to which the annual revenues of annuels des biens immobiliers que la corpora- the immovable property which the corporation tion peut posséder, est de cinq cent mille pias- may possess is to be limited, is five hundred très ($600.000.00).thousand dollars ($500.000.00).Le bureau principal de la compagnie sera dans The head office of the company will be in the les cité et district de Québec.city and district of Quebec.Daré du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce sixième jour de novembre 1024.this sixth day of November 102L Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5523 C.-J.SIMARD.5524 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Constables spéciaux de la \"L'Association des Constables spéciaux de la Province de Québec\u2014The Special Cons- Province de Québec\u2014The Special Constable Association of the Province of table Association of the Province of Quebec\".Quebec\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième Notice is hereby given that under Part III partie de la loi des compagnies de Québec.1020, of the Quebec Companies' Act, 1020, letters il a été accordé par le lieutenant-gouverneur patent have been issued by the Lieutenant-de la province de Québec, des lettres patentes Governor of the Province of Quebec, bearing en date du huitième jour de novembre.1024.date the eighth day of November, 1921, to constituant en c «rporation; sans cap'tal-action.incorporate as a corporation without share capi-Thomas-Gcorge Harris, commerçant, 133, rue de tal.Thomas George Harris, trader, 133 De l'Epêe.Daniel-Joseph White, vendeur, 3668, l'Epée Street, Daniel Joseph White, salesman, Park Avenue.John Morris, représentant de jour- 3668 Park Avenue, John Morris, newspaper naux, 207, rue Saint-Jacques, William-Robert representative.297 Saint James Street, Wil-Scott, 60 Souvenir Avenue, et Harry Brissette, liam Robert Scott, 60 Souvenir Avenue, and 2645, rue Saint-Denis, tous deux constables spé- Harry Brissette, 2615 Saint Denis Street, both ciaux, et Achille Saint-Mars, grand constable, special constable, and Achille Saint Mars, High 915, rue Saint-Denis, tous de Montréal, dans constable, 0L5 Saint Denis Street, all of Monties buts suivants: real, for the following purposes: 1.Grouper en association un certain nombre 1.To group into an association a certain de constables spéciaux actuellement assermentés number of special constables presently sworn ou qui le seront plus tard, le tout suivant les or who may be sworn later, the whole according dispositions de la loi régissant les constables to the provisions of the law governing special spéciaux, qui sur demande faite à l'Association, constables, who.on application being made to seront employés et payés par les personnes qui the Association, shall be employed and paid by requerreront leurs services; the persons requiring their services; 2.Assurer ainsi un service de constables 2.To assure in this manner a more effective spéciaux plus effectif et donner aux personnes service of special constables and to give to the qui les emploieront plus de satisfaction et de persons employing them more satisfaction and sûreté sur la garantie morale et le bon renom de safety based upon the moral guarantee and the la dite Association; good name of the Association; 3.La dite Association n'est aucunement 3.The said Association is not formed with formée dans un but de lucre ou de spéculation a view to pecuniary gain or financial specula-financière, mais dans le seul but d'augmenter tion, but with the sole purpose of increasing the l'efficacité de l'emploi des constables spéciaux, elficacity of the employment of special consta-tel que dit ci-dessus au paragraphe 2, sous le bles, as above stated in paragraph 2, under the nom de \"L'Association des Constables spéciaux name of \"L'Association des Constables spéciaux de la Province de Québec\u2014The Special Consta- de la Province de Québec\u2014The Special Constable Association of the Province of Quebec\", ble Association of the Province of Quebec\".Le montant auquel sont limités les biens imino- The amount to which the^value of the immo- 3505 biliers que la corporation peut posséder est de vingt-cinq mille piastres 'S25.000.00).Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal au \\o.76 rue Saint-Jacques, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre 192 h le sous-secrétaire de la province, 6626 SIMARD.\"Merrill & Stanley, Limited\".Avis est donné qu'en veitu de la première partie de la loi des coupagnies 'le Québec, 1920, il a été accordé par le lieute ant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de novembre 1924, constituai.t en corporation: Archibald Stocker, avocat.Margaret Johnston, secrétaire et Jean La.ig Muir.comptable, ces de ix dernières requérantes étant lilies majeures, tous de la cité de Montréal, distr et de Montréal, pour les fins suivantes: 1 aire affaires comme courtiers eu assurance dans toutes les diverses spécialités d'assurances; agents, inspecte ira et dispacheura dans toutes leurs spécialités; et agir comme agents, représentants et gérants de ou pour toutes compagnies, associations, clubs, ou particuliers, engagés, directeme ton indirectement, dans le.» a\u2014 ira f the Province of Qie>c; bevi ij dit \u2022 t'r» sixth day of November.024.incorporating: Archioald Stocker, advocate Mirjiret Johnston, secretary, and Jem Laajj M tir.ace > i.iti it.spi rttc \"8, the latter two applicants being Of the full age of majority, all of the city a 11 district of M >\u2022»-treal, for the following pirp >ers, restaurant-keepers, lodging-house-licenciés, hôteliers, restaurateurs, tenanciers de keepers, ice manufacturers and merchants, to-pensions.fabricants de glace et marchands de bacconists.farmers, dairymen, yeast-dealers, tabac, cultivateurs, laitiers, commerçants de and grain sellers and dryers; levain et de grain et sécheurs de grain; Exercer aucune autre industrie, manufactu- To carry on any other business, (whether rière ou autre, que la compagnie croira propre à manufacturing or otherwise) which may seem être convenablement exercée en rapport avec to the company capable of being conveniently son industrie, ou susceptible directement ou carried on in connection with its business or indirectement d'accroître la valeur d'aucun des calculated directly or indirectly to enhance the biens ou droits de la compagnie ou de les rendre value of or render profitable any of the company's profitables; property or rights; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities engagements de toute personne ou compagnie of any person or company carrying on any exerçant une industrie que la présente compagnie business which the company is authorized to a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens carry on, or possessed of property suitable for convenant aux fins de la présente compagnie; the purposes of the company; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply f«>r.purchase or otherwise acquire tous brevets, permis, concessions et choses de any patents, licenses, concessions and the like, même nature conférant un droit exclusif ou non conferring any exclusive or non-exclusive or exclusif, ou limité, d'utiliser quelque secret ou limited right to use.or any secret or other infor- .autre renseignement au sujet d'une invention mation as to any invention which may seem qui pourrait être employée pour les fins quelcon- capable of being used for any of the purposes ques de la compagnie ou dont l'acquisition se- of the company, or the acquisition of which may rait de nature :\\ profiter directement ou indi- seem calculated directly or indirectly to benefit rectement à la présente compagnie, et utiliser, the company, and to use.exercise, develop or exercer, développer les biens, les droits ou les grant licenses in respect of.or otherwise turn to renseignements acquis de cette manière, en per- account the property, rights or information so mettre l'exploitation sous permis ou les faire acquired; valoir autrement; S'associer ou conclure des conventions au To eider into partnership or into any arrange-sujet du partage des profits, la fusion des inté- ment for sharing of profits, union of interests, rets, la coopération, les risques communs, les co-operation.joint adventure, reciprocal con-concessions réciproques ou pour autres fins, avec cession or otherwise, with any person or corn-tout e personne ou compagnie exerçant ou exploi- pany carrying on or engaged in or about to carry tant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une on or engage iti any business or transaction which industrie ou transaction (pie la présente com- the company is authorized to carry on or engage pagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, in, or any business or transaction capable of ou toute industrie ou transaction qui pourrait being conducted so as directly or indirectly to être conduite de façon à profiter directement ou benefit the company; and to take or otherwise indirectement à la présente compagnie; et acquire shares and securities of any such comprendre ou acquérir autrement des actions et pany.and to sell.hold, re-issue, with or without valeurs de toute telle compagnie et les vendre, guarantee, or otherwise deal with the same; les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou autrement acquérir et détenir des To take or otherwise acquire and hold shares actions dans toute autre compagnie ayant des in any other company having objects altogether objets en tout ou en partie semblables à ceux de or in part similar to those of the company or la compagnie ou exerçant toute industrie sus- carrying on any business capable of being con-ceptible d'être conduite de manière à favoriser ducted so as directly or indirectly to benefit la compagnie, directement ou indirectement; the company; Faire des arrangements avec toutes autorités To enter into any arrangements with any municipales, locales ou autres, qui sembleraient authorities, municipal, local or otherwise, that devoir favoriser les objets de la compagnie, ou may seem conducive to the company's objects, quelques-uns d'entre eux, et obtenir de telles or any of them, and to obtain from any such autorités, tous droits, privilèges et concessions authority any rights, privileges and conces-que la compagnie jugerait désirable d'obtenir et sions which the company may think it desirable exécuter, exercer et se conformer à tous tels to obtain, and to carry out.exercise and comply arrangements, droits, privilèges et concessions; with^any such arrangements, rights, privileges and^concessions; 35(58 Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution «les contrats par ces dites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque die la dite entreprise pour la compensation, que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les dél entities ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sunt semblables ou en partie sembla! les à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise concessions, droits OU privilèges que tout gouvernement ou autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer ;\\ les mettre en vigueur et affecter tes actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout état étranger, y nommer des personnes, conformément aux lois de tel état, pottr représenter la compagnie et recevoir assignation pour et au nom de la compagnie de toutes procédures dans toute poursuite ou action; Adopter telles mesures, pour faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugées convenables et particulièrement par des annonces dans la presse, par des circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art et d'intérêt, par la publication de livres et de magazines et par l'octroi de prix, récompenses et donations; Vendre, améliorer, administre.*, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement approprier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icellcs comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des fins ci-dessus, sous le nom de '\u2022Montreal Distributing Company.Limited\", avec un capital total de vingt mille (320,000.00.) piastres, divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de novembre.1024.Le sous-secrétaire de la province, 5520 C.-J.SIMARD.\"Mount-Royal Chemical Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de novembre 1924, constituant en corporation: Achille Racine, Armand Racine, marchands, Kphrem Racine, vendeur, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Spécialités pour boulangers, automobiles, composés pour le nettoyage, le lavage, les savons, les désinfectants, les breuvages, essences, extraits, teintures, articles de toilette, produits chimiques, encre, extincteurs chimiques, remèdes patentés, matériaux de construction et moutures, semences, remèdes pour les animaux; L'achat et la vente en gros et en détail des objets ci-dessus; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for.secure acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and e ijoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect, and t > appropriate any of the company's shares, bon Is a > 1 asset i t i defray the necessary costs, oharjpj and _'x- p n-es thereof; To procure the company to be résistera 1 and re.ognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such forcing country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit: To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and d mations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Montreal Distributing Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (SiTO.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district cl M mtreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of November, 102 L C.J.SIMARD, 5530 Assistant Provincial Secretary.\"Mount-Royal Chemical Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of November, 1921, incorporating:' Achille Racine, Armand Racine, merchants, Ephrem Racine, vendor, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: Specialities for bakers, automobiles, compounds for cleaning, washing, soap, disinfectants, beverages, essences, extracts, dyes, toilet articles, chemical products, ink, chemical extinguishers, patent medicines, construction and grinding materials, seed, medicine for animals; The wholesale and retail purchase and sale of the hereabove objects; 3569 Manufacturer et p&quer les produits ci-dessus pour la consommation locale; Manufacturer des réceptacles, des matériaux d'emballage pour ces produits; Acheter et vendre les couinement.- nécessaires pour les fins du commerce do la compagnie; le droit d'ouvrir des succursales pour la vente en détail et en gros des pn duits ci-dessus et aussi le droit d'établir des succursales par toute la province de Québec pour les dus du commerce «le la compagnie; Acheter, vendre et construire «les bâtiments nécessaires à la venté et manufacture des produits ci-desses; I.e droit d'acquérir les terrains nécessaires au dit cornu o- ce avec pouvoir de construire et posséder l'outillage aux fins du dit commerce; Construire, posséder, acheter, vendre, louer des entrepôts pour remiser pour le compte de la compagnie ou pour toute autre personne ou compagnie, faiie le commerce d'aucun des dits objets comrre négociants en gros, en détail agents, importateurs exportateurs et faire toutes choses quelconques en rapport avec l'objet de la compagnie; *¦ Acquérir, assumer la totalité ou aucune partie de l'achalandage, du commerce et de la propriété d'aucune personne, soéié éou compagnie cerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer et de les payer en argent, obligations, debentures et en d'autres valeurs de la présente compagnie ou autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou personnelle aucun droit ou privilège (pie la compagnie croira nécessaire aux fins de son commerce et de son industrie, particulièrement des terrains, bâtiments, machineries, outillage et assortiment; Prêter ou payer de l'argent à toutes personnes qui seront en relation d'affaires avec la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, négociables ou transférables; Obtenir toutes licences, pouvoirs, autorités, franchise, droits et privilèges qu'aucun gouvernement, autorité ou corporation ou tous autres corps politiques peut donner et payer, et contribuer à l'obtention de ce que dit ci-dessus moyennant des parts de la compagnie, des obligations et des effets quelconques de la compagnie pour défrayer les dépenses nécessaires à l'obtention des dits objets; Annoncer les produits de la compagnie dans les joun aux, par circulaires, par exhibitions et par toutes autres manières dans l'intérêt de la compagnie; Faire toutes choses appropriées à la réalisation des objets précités de la compagnie ou d'aucun d'eux, sous le nom de \"Mount-Uoyal Chemical Co., Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10.000.00), divisé en dix mille (10,000) actions de une piastre ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera au numéro 3178 de la rue Saint-Laurent, à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5531 C.-.I.SIMARD.To manufacture and pack the hereabove products for local consumption; To manufacture receptacles and packing materials for the said DroductSi To purchase and sell the equipment necessary for the purposes of the business of the company; The right to open branches for the sale, retail and wholesale of the hereabove products and also the right to establish branches throughout the Province of Quebec for the purposes of the business of the company; To purchase sell and construct buildings necessary for the sale and manufacture of the hereabove products; The right to acjpiire tin; land necessary for the sai«l business with power to construct and own the equipment for the purposes of the said business ; To construct, hold, purchase, sell, lease storehouses to store for the account of the company or for any other person or company ; to deal in any of the said objects as wholesale and retail traders, agents, imixirters, exporters, and do anything whatever in connection with the object of the company; To acquire, assume the whole or any part of the goodwill, business and property of any person society or company carrying on any business that the company is authorized to carry on and pay for same in cash, Ixmds.debentures and other securities of the present company or otherwise; To purchase, take on lease or in exchange or otherwise acquire any real or personal property any right or privilege that the company may deem necessary for the purposes of its business and industry, especially land, buildings, machinery, implements and equipment; To loan or pay money to any persons who may have business relations with the company; To draw, make, accept, endorse, discount, pay and issue negotiable or transferable promissory notes; To obtain any licenses, powers, authority, franchise, rights and privileges that any government, authority or corporation or any other body politic may give, and pay and contribute for obtaining the aforegoing by way of shares, bonds and instruments whatever of the comp n defray the expenses necessary in obtaining the said objects; To advertise the products of the company in the newspapers, through circulars, exhibitions and any other manner in the interest of the company; To do everything conducive to the realization of the aforesaid «mjects of the company or any of same, under the name of \"Mount-Royal Chemical Co., Limited\", with a total capital of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into ten thousand (lO.OOD) shares of one dollar (Sl.O:)) each.The head office of the company will be at No.3178 Saint Lawrence Street.Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of Novembei 192 b C.1.SIMARD, 5532 Assistant Provincial Secretary. 3570 \"Patents, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québêo, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'octobre, 1U2L constituant en corporation: J.-Arthur ('hoquette, ingénieur.Arthur Danis.marchand, et Yvonne Dairts.fille majeure, commis, tous de la ville Saint-Laurent, comté de Jacques-Cartier, Province de Québec, pour les lins suivantes: Manufacturer et acheter, louer ou acquérir autrement, et vendre, disposer et faire le commerce de moteurs, outils, engins, machinerie, dispositifs et accessoires électriques et mécaniques de toutes sortes, et exercer le métier d'experte électriciens et mécaniciens, fondeurs et ouvriers en métaux; Acheter ou acquérir autrement tout intérêt dans toutes patentes, brevets d'invention, j>cr-mis, concessions ou droits relatifs à des moteurs électriques et mécaniques, outils, engins et machinerie de toutes sortes ou généralement à toutes inventions que la compagnie croira pouvoir employer avec profit, et les payer en argent, obligations, actions ou autrement; Demander et obtenir des patentes, brevets d'invention, licences et concessions dans ce pays ou dans tout autre pays pour toute invention ou toutes inventions se rattachant à l'entreprise et à l'industrie de la compagnie; Utiliser et exercer, développer ou faire valoir autrement aucune de ces patentes, brevets d'invention, permis et concession précités; Acheter, louer ou acquérir autrement des terrains et bâtiments pour l'érection, l'établissement et l'exploitation d'une ou plusieurs fabriques ou ateliers, et bâtir, construire, améliorer et réparer des maisons, magasins, entrepôts, fabriques et bâtiments en général avec le matériel, les engins et la machinerie appropriés en vue de manufacturer, acheter, vendre ou faire le commerce autrement de moteurs, outils ou machinerie, soit directement ou indirectement, par l'entremise d'agents ou autrement, et les payer en argent, actions, obligations ou autrement; Détenir ou acquérir, prendre, vendre, céder, transférer ou aliéner des actions du capital sociai.debentures, obligations ou autres preuves de dettes créées ou émises par d'autres corporations, firmes ou personnes et exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris le droit de voter, et les payer en argent, actions ou obligations de cette compagnie ou autrement, et placer de l'argent sur des mortgages, hypothèques ou autres valeurs; Acquérir la clientèle, les droits, les biens et l'actif de toutes sortes, assumer le paiement des mortgages et entreprendre la totalité ou aucune partie du passif ou prendre à bail et continuer les affaires de toute peronne, firme ou corporation exerçant ou exploitant actuellement, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou genre d'affaires que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction pouvant être conduite de façon h profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et les payer en argent, actions OU obligations de cette compagnie ou autrement; et faire toutes conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou unions avec aucune telle personne ou compagnie; \"Patents, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of October, 1124, incorporating: .1.Arthur Choquottc.engineer, Arthur Danis.merchant, and Yvonne Danis, spinster, clerk, all of Ville Saint Laurent, County of Jacques Cartier, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture and to purchase, lease or otherwise acquire and to sell, dispose of and deal in motors, tools, engines, machinery, and electrical and mechanical devices and appliances whatsoever and to carry on the business of mechanical and electrical experts, founders and metal workers; To purchase or otherwise acquire any interest in any patents, brevets d'invention, licenses, concession or rights in relation to electrical and mechanical motors, tools engines and machinery of any kind or generally any inventions which may seem to the company capable of being profitably dealt with, and to pay for the same in cash, bonds, shares and otherwise; To apply for and obtain patents, brevets d'invention, licenses and concessions in this country and in any other country for any invention or inventions in relation to the company' undertaking and business; To use.exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account any such patents, breveta d'invention, licenses and concessions aforesaid; To purchase, lease or otherwise acquire lands and buildings for the erection, establishment and operation of a manufactory or manufactories and workshops, and to build, construct, improve and repair houses, stores, warehouses, factories and buildings generally with suitable plant, engines and machinery with a view to manufacture, purchase, sell or otherwise deal in motors, tools or machiney, either directly or indirectly, through the medium of agents or otherwise, and to pay for same in cash, shares, bonds or otherwise; To hold or acquire, to subscribe for, to sell, assign, transfer or disjxise of shares in the capital stock, debentures, bonds or other evidences of indebtedness created or issued by other corporations, firms or persons, and to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon, and to pay for same in cash, shares or bonds of this company or otherwise, and to invest money on mortgages, hypothecs, or other securities; To acquire the goodwill, rights, property and assets of all kinds, to assume the payment of mortgages and to undertake the whole or any part of the liabilities or to take on lease and continue the business of any person, firm or corporation carrying on or engaged in.or about to carry on.engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to pay for same in cash, shares or bonds of this company and otherwise: and to enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or union with any such i>erson or company; 3571 Vendre ou aliéner autrement les droits, l'entreprise et les biens de la compagnie comme un tout ou de toute partie de telle entreprise et de tels biens de toute manière quelconque, et recevoir en paiement de l'argent ou des actions, obligations ou autres valeurs ou debentures créées par d'autres corj>orations, avec tous les droits et privilèges de propriété y compris le droit de vote y attaché; Distribuer entre les actionnaires en es|xVes au moyen de dividendes ou bonis ou de toute autre manière jugée convenable, aucun des biens de la compagnie ou tous produits de la vente ou aliénation d'aucun des biens de la compagnie; Exercer et faire aucun des commerces, actes et choses susdits soit comme principaux ou comme agents ou soit par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement ou soit seule ou conjointement avec une autre ou d'autres personnes; Faire tout ce qui est nécessaire, utile ou approprié à l'accomplissement d'aucune des fins ou qui favorisent la réalisation de l'un quelconque ou de plusieurs des objets ci-dessus énumérés.Les pouvoirs mentionnés dans chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction de tout autre paragraphe et les pouvoirs généraux de la Loi des ( 'ompagnies ne seront en aucune manière limités ou restreints par aucun desdits pouvoirs, sous le nom de \"Patents, Limited\", avec un capital total de cent mille piastres ($100,000.00) divisé en mille (1,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal «le la compagnie sera en es cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'octobre.1924.Le sous-secrétaire de la province.5533 C.-J.SIMARD.\"Wein Bros., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé» par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'octobre, 1024, constituant en corporation: Lionel-Albert Sper-ber, avocat, Abraham Saul Cohen, comptable, et Bernard Lande Cohen, étudiant en droit, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer l'industrie d'importateurs, manufacturiers et négociants et commerçants de montres, mouvements de montres, bijouterie et d'articles de nouveauté de bijouterie de toute description, et exercer telle industrie en gros et en détail, et soit comme principaux ou comme agents; Payer pour toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, industrie et franchise que cette compagnie peut légalement acquérir, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus a la compagnie, en actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Faire tous les actes, et exercer tous les pouvoirs et toutes les industries alliés aux objets pour lesquels cette compagnie est constituée; Acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autre titre légal, et posséder et détenir les terrains et immeubles de toute description, nécessaires ou utiles pour les fins de l'industrie de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, aliéner et approprier autrement tels terrains et immeubles To sell or otherwise dispose o the rights, undertaking and properties of this company as a whole or of any part thereof in any way whatsoever, and to receive in payment cash or shares, bonds or other values, or debentures created by other corporations, with all the rights and privileges of ownership including the right to vote i hereon; To distribute among the shareholders in specie by way of dividend or bonus or in any other manner deemed advisable, any property of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company; To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid either as principals or agents or by or through trustees, agents 01 otherwise and either alone or in conjunction with another or others; To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplisment of any of the purposes or conducive to the attainment of any one or more of the objects herein above enumerated.The powers specified in each paragraph are in nowise to be limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph and the general powers of the Quebec Companies are in nowise to be limited or restricted by any of them, under the name of \"Patents.Limited\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($I'M).000.00).divided into one thousand (1.000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of October, 1021.C.J.SIMARD.5531 Assistant Provincial Secretary.\"Wein Bros., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Oovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October, 1024.incorporating: Lionel Albert Sperber, advocate, Abraham Saul Cohen, accountant, and Bernard Lande Cohen, student at law, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business as importers, manufacturers of, and dealers and jobbers in watches, watch movements, jewellery, and jewellery novelties of every description, and to do such business both at wholesale and at retail, and either as principals or as agents; To pay for any property, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To do all the acts and to exercise all the powers and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession >or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, neecssary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables, on such 3572 aux termes et conditions que la compagnie croira judicieux; Garantir et donner des garanties et se porter garants pour le paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations tie toute nature quelconque de toute corporation, firme ou individu; Se fusionner, partager les profits ou s'unir avec toute personre ou compagnie exerçant toute industrie seml lal le OU similaire à celle que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que la compagnie pourra décider; Acheter, prendre en échargo ou en paiement ou d'autre manière acquérir, posséder et détenir, vendre et aliéner «les actions, debentures, obligators et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de cette compagnie, en ver*\" des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, et acouérir.détenir, vendre et aliéner des droits d'hypothèques, de privilèges ou de nantissements dans et d'autres compagnies et d'individus; Emettre des obligations et debentures garanties par aucun ou la totalité des biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, présents ou futurs.Le nombre des actionnaires sera limité a vingt, non compris ses employés actuels et ses anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie ou qui ont continué à l'être après avoir quitté leur emploi; Aucun appel ne sera fait au public pour la souscription de ses actions, sous le nom de \"Wein Bros., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00).divisé en deux cents actions, (200) de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5543 C.-J.SIMARD.terms anil conditions as the companv mav think fit; To guarantee and give security for.and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or Other obligations of any kind whatsoever, of any corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying OB any business the same as or similar to that which this company is~authorized to carry on, on such terms as this con panv may decide; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise to acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities in other companies having ob-jectS similar or partly similar to those of this company, under the provisions of the Quebec Companies' Act, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; To issue bonds and debentures secured upon any or all of the company's property, movable or immovable, present or future; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may be shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ: No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Wein Bros., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of October, 1024.C.J.SIMARD, 5544 Assistant Provincial Secretary.i »ttros Patentes supplémentaire*; Suppl «mentary Letters Patent \"La Compagnie Electrique Maniwaki\".\"La Compagnie Electrique Maniwaki\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 of partie de la loi des compagnies de Québec, the Quebec Companies' Act.1920.articles 5978 1020.articles 5178 et 5003 et suivants, il a été and 5903 and following, supplementary letters' accordé par le lieutenant-gouverneur tie la pro- patent have been issued by the Lieuteuant- vince de Québec, tics lettres patentes supple- Governor of the Province of Quebec, bearing mentaires, en date du onzième jour de novem- date the eleventh day of November, 1921, to bre 1024.a \"La Compagnie Electrique Mani- the company \"La Compagnie Electrique waki\".dans les buts suivants: Maniwaki\".for the following purposes: Ratifiant un règlement de la dite compagnie Ratifying a by-law of said company extending augmentant ses pouvoirs comme suit, savoir: its powers as to the following objects, to wit: Exercer, exploiter, posséder, acquérir dans To carry on.exploit possess, acquire in the les limites «lu district de Hull (autrefois Ottawa) limits of the District of Hull (formerly Ottawa): deschi tes d'eau, d'énergie électrique sous toutes waterfalls electrical bowel under all forms and les formes et dans toutes les branches possibles; in all possible branches thereof; transmission ties ligi.es tie transmission et de distribution lines and distribution Unes for electrical or other tl'éi eigie électrique ou autres |>ouvoirs et f«>rces; power or force; telephone lines; systems of water-tics lignes téléphoniques; des systèmes d'aque- works; ilucs; Construire, acquérir, louer, donner ft bail, To construct, acquire', lease, give on lease, aliéner, vemlre.disposer, exphiiter.opérer, main- alienate, sell, dispose of.exploit, operate, maintenir tous terrains, chemins, tpiais.ponts, ma- tain, any lands, roads, wharves, bridges, maou-nufactures.usines, magasins, machines, engins, factories, works, stores, machines, engines, rescr-réservoirs.aqueducs, conduites d'eau, appa- voirs, aqueducts, conduits, apparatuses, plant reils, installations, outillages, et tous autres and equipment and other works necessary or 3573 travaux nécessaires ou utiles ou jugés nécessaires ou utiles par la Compagnie pour- (n) obtenir, emmagasiner, vendre, livrer, mesurer et distribuer de l'eau pour la création, l'acquisition, le maintien et le développement du gaz.de l'électricité de l'énergie électrique, de pouvoirs électriques, hydrauliques, pneumatiques et autres pouvoirs; (6) pour la génération, l'accumulation, distribution, approvisionnement, vente, aliénation, usage et emploi de l'électricité sous toutes les formes possibles et dans toutes les branches possibles: (r) pour l'acquisition l'entretien, la construction, le maintien et l'opération des lignes téléphoniques: et ce dans les limites du district ci-dessus mentionné fabriquer, accumuler, générer, transmettre, distribuer, utiliser, vendre, tra'q- er à contrat distribuer le ga' et l'électri-cité pour les fins de lumière de chaleur, de force motrice et.autres, et l'énergie électrique hydraulique pneumatique et autres, tant pour les fins privées et publiques que pour les fins commerciales et industrielles et pour toutes autres fins, et ce dans les limites du district susdit; Solliciter, acheter ou autrement acquérir tous baux, brevets, dons, licences, concessions et autres objets semblables, conférant tous droits limités, exclusifs et non exclusifs d'utiliser tous secrets, informations, renseignements se rapportant à toutes inventions (pie la compagnie jugera susceptibles d'être utilisées à servir à ses fins ou h quelques-unes d'entre elles, ou dont l'acquisition semblerait susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits, des renseignements ainsi acquis; Acheter et vendre des propriétés minières de toutes natures, des tourbières, exploiter et vendre les produits des dites mines, ou les dites mines elles-mêmes, et les tourbières et produits d'i-celles; Acheter et vendre du bois de toutes natures, soit, à l'état brut, ou soit à l'état manufacturé, acheter des limites à bois ou lots à bois, les vendre ou les exploiter en coupant le dit bois, soit en bois de chauffage ou en billots, ou bois de pulpe, soit en manufacturant le dit Ixiis de la manière que les dits requérants le jugeront à propos, de manière à en tirer le plus d'avantages possibles dans l'exercice de leur commerce ou de leur industrie; acheter, vendre, aliéner et opérer à ces fins des moulins, des scieries, des usines, des fabriques, des manufactures que la compagnie jugera utiles ou nécessaires; Acheter, manufacturer ou autrement acquérir et posséder, vendre et transporter, autrement disposer et aliéner et faire le commerce de voitures, automobiles, bateaux, machines et machineries, instruments aratoires: exploiter des chantiers pour la coupe du bois, faire le portage et transport des billots et du bois en général sur les lacs et les rivières; Acquérir par achat, par bail ou autrement, prendie ou assumer le commerce et les affaires de toutes personnes ou compagnies, en tout ou eu partie, activement et passivement, dans quelque branche de commerce ou de manufactures (pie ce soit pourvu que le tout reste dans les limites des pouvoirs présentement conférés à la dite compagnie; Faire toutes conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les entreprises conjointes, les concessions réciproques avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, OU sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou opérations (pie cette useful or deemed necessary or useful by the company for: (a) to secure, store, sell, distribute, measure and distribute water for the creation, acquisition, maintenance and development of gas.electricity, electric, electro-hydraulic pneumatic and other power or force; (p) for the generation, accumulation, distribution, supply sale, alienation, use and employment of electricity under all forms possible and in all branches thereof possible; (c) for the acquisition, maintenance construction.up-Ueep and operation of telephone lines: and that, within the limits of the above mentioned district; to manufacture, accumulate generate, transmit, distribute utilize se'l.contract for.distribute gas.and electricity for light, heat and motive power purposes and other purposes, electric hydraulic, pneumatic and other power, both for industrial and commercial purposes and for any purposes, and that within the limits of the district aforesaid; To apply for.purchase or otherwise acquire any leases, patents, gifts, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for all or any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase and sell mining properties of every kind, peat deposits, operate and sell the products of the said mines or the mines themselves and the peat deposits and their products; To purchase and sell wood of every kind, whether in the raw or manufactured state buy timber limits or timber lots, sell or operate the same by cutting the said timber whether for fire wood or logs or pulp-wood, whether in manufacturing the said wood in the manner which tie petitioners may think proper so as to draw tbeiefrcm the most possible profit in the carrying on of their business or of their industry; to purchase, sell, alienate and operate for such purposes mills, sawmills, plants, factories, manufactories which the company may think useful or necessary; To purchase manufacture or otherwise acquire and possess sell and transfer or otherwise dispose of and alienate and deal in carriages, automobiles, boats, machines and machineries farm implements; operate lumber camps for the cutting of timber, carry on thn driving and hauling of logs and wood generally on the lakes and rivers; To acquire by purchase, lease or otherwise, take or take over the business and affairs of any person or companies, in whole or in part, actively or passively engaged in any branch of business or manufacture whatsoever provided that the whole remains within the scope of the powers hereby granted to the company; To eater into any arrangements for sharing of profits, union of interests, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to carry on, 3574 compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou qui pourraient en aucune manière augmenter la valeur des biens ou valeurs de la compagnie, et subventionner, garantir les obligations ou autrement aider toute telle compagnie, personne ou personnes; Se consolider ou se fusionnera toute compagnie poursuivant des fins totalement ou partiellement BemhlableB :\\ celles de cette compagnie; Aider h la formation, au développement et a l'exploitation de toute entreprise semblable à celle de la compagnie, soit au moyen de prêts, dons, BOUSCriptions, OU de toutes autres manières que la Compagnie jugera utiles ou nécessaires; Obtenir de toute personne ou municipalité des franchises exclusives pour la construction d'aqueducs, de puits publics et de réservoirs, pour l'installation de lignes et transmissions et de distributions électriques, et pour l'installation et l'exploitation de lignes téléphoniques, et forces motrices et autres dans les limites du district ci-haut mentionné; Acheter, vendre à bail, ou en échange louer ou acquérir, aliéner, toutes propriétés mobilières ou immobilières, droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaires OU avantageux pour la bonne conduite de ses affaires; Emettre, distribuer des actions acquittées communes ou préférentielles, des actions-obligations, bons, ou autres valeurs de la compagnie en paiement total OU partiel de toutes propriétés mobilières ou immobilières qui peuvent être acquises par la compagnie, ou pour tous services rendus ou à être rendus à la compagnie ou pour travaux faits ou à être faits pour la compagnie, ou en paiement ou en but de paiement au règlement des dettes ou obligations ducs par la compagnie pour le prélèvement de fonds, ou pour toutes autres fins de la compagnie; Emprunter sur le crédit de la compagnie toutes sommes nécessaires pour les fins de son commerce et l'exploitation; hypothéquer, pour garantir les emprunts de la compagnie, tout ou partie de l'actif, des meubles et immeubles, dettes de livres, achalandages de la compagnie; émettre des bons ou debentures, ou donner en garantie ou nantissement, suivant le cas, en faveur d'un ou de plusieurs fiduciaires, tout ou partie des biens meubles et immeubles, achalandages, crédits et actifs de la compagnie; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, pourvu que la dite compagnie reste dans les limites des droits et pouvoirs conférés par la loi et conférés à la dite compagnie; De plus augmentant son capital de $19,000.00 à S2-10.000.00.par la création de 1090 actions communes de S 100.00 chacune et de 010 actions privilégiées de S 100.00 chacune.Les neuf cent dix actions préférentielles cumulatives sont sujettes aux ternies et conditions suivantes: lo.\u2014Les porteurs d'actions préférentielles auront droit à même le surplus des profits nets, quand ils ouront été établis, à des dividendes annuels préférentiels et cumulatifs au taux de six pour cent par an sur la valeur au pair de chaque action et payables aux dates fixées par le bureau de direction de la compagnie; 2o.\u2014Tous les dividendes seront payés aux détenteurs enregistrés de telles dites actions préféientielles.tels qu'ils apparaîtront à la clôture des affaires, dix jours antérieurement à la date du paiement de tels dividendes; or any business or operations which the company is authorized to carrv on or engage in or which may seem calculated to enhance in any way the value of the property or securities of the Company, and to subsidize, guarantee the obligations of or otherwise assist any such person, company or persons; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of this company; To assist in the formation or development and exploitation of any undertaking similar to that of this company whether by way of loans, don:'»ions, subscriptions or in any other manner which the company may think useful or necessary; To obtain from any person or municipalities exclusive franchises \"for the construction of waterworks, public wells and reservoirs, for the installation of electric transmission and distribution lines and for the installation of telephone lines and motive power and other in the limits of the district aforementioned; To purchase, sell on lease or in exchange, hire or acquire, alienate any movable or immovable property, rights and privileges which the company may think necessary or profitable for the proper carrying on of its business; To issue and allot paid up shares, whether common or preferred, debenture-stock, bonds or other securities of the company in full or part payment of any movable or immovable property which may be acquired by the company or for any services rendered or to be rendered to the company or for work done or to be done for the company, or in payment or with a view- to the payment or satisfaction of debts or obligations owing by the company for the raising of its funds or for any other purpose; To borrow upon the credit of the company all sums necessary for the purposes of its business and undertaking, hypothecate, to secure such loans of the company, all or part of its assets, its movable and immovable property, book debts, goodwill of the company, issue bonds or debentures or mortgage or pledge, as the case may be, in favour of one or more trustees, all or part of the movable and immovable property, goodwill, credits and assets of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, provided that the said company remains whithin the scope of the rights and powers granted by law and confered upon the said company; Moreover increasing its capital stock from S 10.000.00 to S219.000.00 by the creation of 1,090 common shares of one hundred dollars (S 100.00) and of 010 preferred shares of $190.00; The nine hundred and ten preferred cumulative shares are subject to the following terms and conditions: 1.\u2014The holders of the preferred shares shall be entitled out of the surplus or net pronts, when and as established, to a cumulative preferred yearly dividend at the rate of six per centum par annum on the par value of such shares and payable at such dates as may be fixed by the Board of Directors of the company; 2.\u2014All the dividends shall be paid to the registered holders of the said preferred shares, as they appear at the end of the fiscal year, ten days previous to the date of the payment.of such dividends; 3575 3o.\u2014La compagnie pourra racheter, en tout ou en partie, les actions préférentielles, en tous temps, en remboursant aux détenteurs dûment enregistrés, la valeur au pair de telles actions, avec en plus tous les dividendes accrus; et les directeurs de la compagnie auront tous les pouvoirs de procédera tel rachat; 4o.\u2014Les actions préférentielles auront priorité absolue de rang sur les actions ordinaires, pour le capital et tous les prolits accumulés de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de novembre.l()2L Le sous-secrétaire de la province.5521 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature Prenez avis qu'Isidore ('harness s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi l'autorisant à pratiquer comme avocat immédiatement après la sanction de ladite loi, nonobstant les délais requis par les règlements du Barreau.Le requérant.5583-49-4 ISIDORE CHARNESS.Avis est, par les présentes, donné (pie Charles-A.Pratt, de la ville de Longueuil; Marie-Louise-Evelina Pratt, de la cité de Montréal, veuve de Gustave Laviolette; Marie-Angélina-Virginie Pratt, de la cité de Montréal.veuve de Georges-IL Matthews; et Aloysia Pratt, de la cité de Montréal, épouse de P.-F.Woodcock, du môme lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux (ins des présentes, Chas.-L.Pratt, de la ville de Longueuil; Georges-A.-F.Pratt, de la ville d'Outre-mont; et autres, tous héritiers et grevés de la succession de feu John Pratt, en son vivant, marchand, de la cité de Montréal, s'adresseront au parlement de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill afin de faire augmenter les rentes et avances qui leur sont payées par ladite succession, en vertu du testament dudit feu John Pratt et en vertu des lois imposées au sujet de ladite succession.Montréal, le 8 novembre 1024.Les procureurs des requérants, ARCIIAMIiAULT & MARCOTTE.5585\u201449-4 Avis est, par les présentes, donné que Joseph Archambault, Conseil du Roi, de la ville d'Outre-ment, et Gaspard Archambault, ingénieur civil, de la ville de Montréal, en leurs qualités d'exécuteurs testamentaires et administrateurs fiduciaires de la succession de feu Gaspard Archambault, père, en son vivant, médecin, de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi relative à ladite succession de feu Gaspard Archambault, père, afin de leur permettre de, et les autoriser h, négocier des emprunts sous certaines conditions en donnant connue garantie hypothécaire les immeubles de ladite succession, valider certains emprunts déjà faits et pour autres fins.Montréal, le 27 novembre 1924.Les procureurs des requérants, ARCHAMBAULT & MAR< ÎOTTE.5587\u201449-4 3.\u2014The company may redeem, in whole or in part, the preferred shares at any time, by paying to the duly registered holders thereof, the par value of such shares together with all accumulated dividends; and the directors of the company shall have all powers to proceed to such redemption; 4.\u2014The preferred shares shall have priority of rank over the common shares both as to principal and accumulated profits of the company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of November, 1924.C.J.SIMARD.5522 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Take notice that Isidore Chamess will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next ensuing sessia i.for an Act to permit him to practice the legal profession immediately after the ratification of the Act, notwithstanding the de-lavs required by the regulations of the Bar.' ISIDORE ('HARNESS, 5584\u201449-4 Applicant.Notice is hereby given that Charles A.Pratt, of the city of Longueuil; Marie Louise Evelina Pratt, of the city of Montreal, widow of Gustave Laviolette; Marie Angelina Virginie Pratt, of the city of Montreal, widow of George II.Matthews; and Alovsia Pratt, of the city of Montreal, wife of P.\" F.Woodcook, of the same place, and the latter to authorize his wife to these presents; Charles L.Pratt, of the city of Longueuil; George A.P.Pratt, of the city of Outre-mont, and others, all heirs and institutes to the estate of the late John Pratt, in his lifetime, merchant, of the city of Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law in view of increasing the revenues and advances which are now paid to them by said estate in virtue of the will of the late John Pratt and in virtue of the laws already passed in connection with the said estate.Montreal.November 19th.1021.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 5586\u201449-4 Attorneys for the petitioners.Notice is hereby given that Joseph Archambault, King's Counsel, of the city of Outreinont, and Gaspard Archambault.civil engineer, of the city of Montreal, in their qualities of testamentary executors and fiduciary administrators of the estate of the late Gaspard Archambault, senior, in his lifetime, physician, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law respecting the said estate of the late Gaspard Archambault, senior, to permit and authorize them to negotiate loans under certain conditions by giving as mortgage security the immovables * belonging to the said estate, to validate certain loans already made and lor other purposes.Montreal.November 27th, 1924.ARCHAMBAULT & MARCOTTA 5588\u201449-4 Attorneys for petitioners. 357G Avis eat par les présentes donné (pie demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, par François-Xavier Décarie, John MeEvoy, Joseph Aubertin et autres, cultivateurs, de la cité de Montréal, pour l'adoption d'une loi obligeant la cité de Montréal à continuer d'évaluer :\\ une somme déterminée les terres en culture situées dan- la dite cité ainsi que les bâtisses les desservant et pour autres lin .Montréal.28 novembre 1924.Le procureur des renuérants.5589- 49-4 ALPHONSE DIX'AH V.Avis est.par les présentes, donné que demande sera faite a la Législature de la province de Québec, a sa prochaine session, afin d'obtenir une loi pour établir le titre de l'Kglise Unie du Canada h la propriété des biens généraux de l'Kglise Presbytérienne en Canada de l'Eglise Méthodiste et des Eglises Congrégationalistes du Canada et pour pourvoir: K la possession, l'usage et l'administration des biens des congrégations entrant da's l'Union desdites Eglises pour former l'Eglise Unie du Canada et s\\ la possession des biens des congrégations votant ne pas y concourir: aux fidéi-conunis ayant rapport auxdits biens généraux et à ceux des congrégations; a la célébration du mariage et à la tenue des registres de l'é'at civil et pour pourvoir généralement à la mise en vigueur de ladite union.Daté ce 28 novembre II 24.112 rue Saint-Jacques.Montréal.Québec.Les procureurs des requérants, 5591\u201449-2 GEOFFRION & PRUD'HOMME.Avis est par les présentes donné que James-Frederick Ranaom Wilkes, de Montréal, présentera un projet de loi.à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, lui permettant de commencera pratiquer sa profession légale.5593\u201449-2 Avis est par les présentes donné que la corporation du Collège Nomininguc s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine sessiona.fin d'obtenir une loi changeant son nom en celui de \"le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", établissant son siège social à Mont-Laurier et lui accordant tous les pouvoirs nécessaires pour atteindre son but, à la charge d'acquitter toutes les obligations et de remplir tous les engagements de la Corporation du Collège Nominingue,et pour d'autres fins.Hull, ce 1er décembre 1924.Les avocats de la requérante.5595-49-4 FORTTEB & MAJOR.Avis public est par les présentes donné que \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" présente] a à la Législature do Québec, à sa prochaine session, une pétition demandant l'adoption d'un bill pour les fins suivantes, savoir: (a) Changer son nom en celui de \"L'Assurance mutuelle desfabriqi es de Québec\"; (6) R- fondre sa charte et mieux définir ses pouvoirs relativement à son champ d'action, à l'établisse eut d'un fonds de réserve commune ou pour le I é élice particulier de ses membres, à la représentation des corporations qui en fout partie aux assert blées de l'association, h la classification des é lificës assurés et au prélèvement de cotisations a| propriies pour rencontrer les pertes et les frais d'administration, à la réassurance et au placement de ses risques et de ceux de ses mem- Notice is hereby given that an application will be made to the I.egislatuie of the Province of Quebec, at its next session,by François Xavier Décarie, John McEvoy and Joseph Aubertin, and others, fanners, of the city of Montreal, for the adoption of a law obliging the city of Montreal to continue to value at a definite amount the land under cultivation situated within the said city, as also the buildings in use threon for the Said purposes.Montreal.November 28 1924.ALPHONSE DEDARY, 5590\u201449-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an Act n aking provision for the vesting of general property of the Presbyterian Church in Canada The Methodist Church and the Congregational Churches of Canada in the United Church of Canada: for the holding, use and administration of the property of congregations entering the union of the said Churches to form the United Church of Carada a» d for the holdirg of the property of congregations voting not to concur therein: for the trusts relating to general and congregational property; for the solemnization of marriage and the keeping of registers of civil status; and generally for the carrying of the said union into effect.Dated this 28th day of November, 1924.112 Saint James Street, Montreal.Quebec.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5592\u201449-2 On behalf of the applicants.Notice is hereby given that James Frederick Ransom Wilkes, of Montreal, will present a bill at the coming session of the Legislature of the Province of Quebec to be allowed to commence the practise of the legal profession.5594\u201449-2 Notice is hereby given that \"La Corporation du Collège Nominingue\" will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law changing its name in that of \"Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", establishing its principal place of business at Mont Laurier, and granting it all the necessary powers to reach its end, at the charge of all the obligations and the engagements incurred or accepted by \"La Corporation du Collège Nominingue\", and for other purposes.Hull, this 1st dav of December, L92 b FORTLER & MAJOR, 5596\u201449-4 Attorneys for petitioners.Public notice is hereby given that \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill for the following purposes: (a) Change its na uc to that of \"L'assurance mutuelle des fabriques de Québec''; (b) Revise its cha.ter and better determine its powers as to its ge.ical scoj e; as to the creation of a reserve fund, common to all or for the particular beic.t of its membc.s; as to the mode of representation at the meetings of the association of the cm i orations members thereof; as to the classification of the buildings insured; as to the collection of appropriate assessments to provide for the losses and overhead charges; as to the reinsurance and placing of its risks and those of 3577 bres, à la nomination et aux privilèges d'un administrateur et du secrétaire.Québec, 28 novembre 1021 Les procureurs, 5597-40-5 NADEAU & PRATTK.Avis publia est par les présentes donné que la corporation du village de Thurso s'adressera à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant Ot Confirmant le règlement Nu SI du dit village, accordant une commutation spéciale de taxes à la Singer Manufacturing Company, et pour autres fins.Village de Thurso, 2 décembre l'2i.I-a corporation du village de Thurso, par le secret aire-trésorier.5500 -40-4 F.FRAPPIER.Avis est par les présentes donné que Sir Douglas Alexander, manufacturier, de la ville de Stanford, dans l'état du Connecticut, un des Etats-Unis d'Amérique F.-A.Park, bourgeois, de la cité de New York, dans l'Etat (le, New York, un des Etats-Unis d'Amérique, W.-A.Davidson, secrétaire de la ville d'Elizabeth, dans l'état du New Jersey, un des Etats-Unis d'Amérique.Andrew McCutchean.gérant, de la cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville.R.-C.Me Michael avocat et Conseil du Roi, des cité et district de Montréal, T.-F.Elmitt, gérant, et Paul-D.Bourget, secrétaire, tous deux de la cité de Hull, district d'Ottawa, s'adresseront à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en corporation les dits requérants sous le nom de Thurso our obtenir la passation d'une loi décrétant que le coût de la construction, de la réparation ou de l'entretien de cette rue de la cité de Montréal connue sous le nom de \"Boulevard Gouin\", ainsi que le cipality of Watford West (Saint Prosper) for a gravelled road from the separating line between Saint Prosper and Sainte Amélie to Famine River; to the municipality of Aubert Gallion (Saint Georges), for an iron bridge on Chaudière River, and to the municipality of Saint Come, for an iron bridge on Rivière du Loup.JEAN IIUDON, 5438\u201448-4 Attorney for petitioner.The \"Ursulines de Roberval\" will pray the Legislative Assembly of Quebec, at its next session, for the adoption of a law amending their act of incorporation contained in 57 Victoria, chapter 80, for the purpose of modifying the form of their right and power of borrowing, and to further enable them to pass any contract concerning the teaching of the girls with the provincial government and school Commissioners, and for this object to acquire and possess property.Roberval, November 22, 1924.ARMAND BOILY, 5440\u201448-4 Attorney for the petitioners.Public notice is hereby given that Benjamin Nathanson.insurance agent; Jacob Tessler.tailor; Herman Stein, merchant; Moses Jacob Stober, tailor; David Sternchein.tailor; Abraham Strulovitch, coal dealer; Jacob Rosenfield, printer; Meyer Henolis.teacher; David Weingarten, merchant; Jacob Englestein, tailor; Abraham Fogel, carpenter; Zelman Indig, junk dealer; Jacob Stober, manufacturer: Abraham Reiffman.news dealer; Meyer Goldberg, junk dealer; Jacob Ungar, tailor, Israel Strulovitch,manufacturer; Israel Harry Sotbcr, manufacturer: Abraham Tessler, cutter; Mendel Sotber.tailor;and Aaron Weingarten, tailor: all of the city and district of Montreal, will, at the next session of the Parliament of the Province of Quebec, present a petition for the passing of an Act.constituting the said applicants into a corporation under the name of \"Congregation Beth Matisyohn Anshe Maromovosh and Romania\", for the purpose of religious worship, according to the Jewish religion, and for the said corporation and its officiating minister, to keep registers for acts of civil status, and for the minister of the said corj>ora-tion to exercise in relation thereto all other civil powers appertaining to ministers of religious congregations, and for the said congregation to acquire and hold movable and immovable property, to make by-laws for the regulation and government of the corporation, and to amend and repeal the whole or any part of such by-laws as may be expedient: and for such other purpose as may be necessary for the powers incident thereto.Montreal, November 20.1924.WEINFIELD & 8PERBER, 5442\u201448-4 Attorneys for applicants.Notice is hereby given that citizens of the city of Montreal, called upon to pay the cost of construction of the street in the city of Montreal known as \"Boulevard Gouin\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, upon the presentation of the city of Montreal Bill, to obtain the passing of a bill decreeing that the cost of the construction, repairs, and the maintenance of the street, in the city of Montreal, known as \"Boulevard Gouin\", and the expropriation of the said street and of La- 3580 cout (le l'expropriation de cette dernière rue et celle de la rue Lajunesse, sera à la charge totale de la cité de Montréal.Montréal, 20 novembre 1024.Le procureur des requérante, 5407\u201448-4 EDMOND LUSSIER.Avis est par les présentes donné (pie M.Gaston Esnouf, licencié en droit de l'Université Laval ayant complété le terme de cléricature requis par les règlements du Barreau, et ayant passé avec succès, devant les examinateurs du barreau, les examens d'admission a la pratique du droit présentera un projet de loi à la Législature de Québec, à l'effet d'autoriser la corporation du Barreau de la province de Québec, h l'admettre h la pratique régulière de sa profession, dès la sanction de ce bill privé.Québec, le 21 octobre 1924.Le requérant 5449\u20144S-4 GASTON' ESNOUF.Avis public est par les présentes donné que messieurs René Dupont, banquier.Joseph-Arthur Lame, comptable, Joseph-Steplianus Rover, négociant, de la cité de Québec, et Joseph-Wilfrid Simard.banquier de la cité de Montréal, présenteront à la législature de Québec, à sa prochaine session, une i>étition demandant l'adoption d'un bill pour les constituer, avec les personnes qu'ils pourront s'adjoindre, en compagnie sous le nom de \"Le Tramway de Québec\", avec pouvoir: de construire, acquérir et exploiter, dans la province de Québec, et plus spécialement en la cité de Québec, des voies ferrées et réseaux de tramways en surface et souterrains, des lignes d'autobus, des navires et autres moyens de transport pour le fret et les voyageurs; d'acquérir, développer et exploiter des pouvoirs d'eau, machines et usines pour la production du gaz et de l'électricité; d'acquérir, construire, développer et exploiter des lignes de transmission et des canalisations pour le transport et la distribution du gaz et de l'électricité; de faire le commerce du gaz et de l'électricité; de faire le transport du fret et des voyageurs par terre et par eau; d'acquérir en tout ou en partie l'entreprise, l'actif ainsi que les privilèges et franchises de toute personne ou corporation exploitant une entreprise similaire; souscrire du stock dans les compagnies de même nature et les contrôler; exproprier pour les fins de son entreprise les biens meubles et immeubles dont elle aura besoin; acquérir, construire et exploiter des quais, docks et bateaux-passeurs.Les procureurs, NADEAU & PRATTE.Québec, 26 novembre 1924.5481\u201448-4 Avis est par les présentes donné que \"L'Aide à l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\" s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'en obtenir une loi changeant son nom en celui de \"L'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\", lui donnant tous les pouvoirs nécessaires pour atteindre son but, à la charge d'acquitter toutes les obligations et de remplir tous les engagements de \"'L'Aide à PHôtel-Dieu du Saint-Sacrement,\" et pour d'autres fins.Québec, 17 novembre 1924.L'AIDE A L'HOTEL-DIEU DU SAINT-SACREMENT, Par le secrétaire, 5277-47-4 JOS.SIROIS.jeunesse Street, will be borne entirely by tho city of Montreal.Montreal, November 20, 1921.EDMOND LUSSIER, 5468\u201418-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that Mr.Gaston Esnouf.licentiate in law of Lava! University having completed his term of indenture required b\\ the Bar regulations and having passed successfully before the Bar Examiners the examinations to the practice of law.will present fi Bill to the Legislature of Quebec, to authorize the Corporation of the Bar of the Province of Quebec, to admit him to the regular practice of his profession, from and immediately alter the sanction of such private bill.Quebec.October 24.1924.( '.ASTON ESNOUF.5450\u201448-4, Applicant- Public notice is hereby given that Ron* Dupont, banker Joseph Arthur Larue, accountant, Joseph Stephanue Rover, wholesale-merchant, of the city of Quebec, and Joseph W If rid Simard, banker, of the City of Montreal, will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill constituting them and all persons who might join them, into a company under tho name of \"I.e Tramway de Québec\", with the power: to construct, acquire and operate, in the Province of Quebec, and Specially in the city of Quebec, railroads and tramway systems, on ground and underground, autobus lines, ships and other means of transportation for freight and passengers; to acquire, develop and operate water-powers, machinery and manufactories for the production of gas and electricity; to acquire, construct, develop and operate transmission lines, conduites, canals and pipes for the transportation of gas and electricity; to carry freight and passengers by land and by water; to acquire, in whole or in part, the undertaking, assets, privileges and franchises of any person or corporation carrying on similar business; to subscribe stock in companies of the same nature and control them; to expropriate for the purposes of its undertaking the moveable effects and immoveables which it might require; to acquire, construct and operate wharves, docks and ferryboats.NADEAU & PRATTE, Attorneys for the Petitioners.Quebec, November 26th, 1024.5482\u201418-4 Notice is presently given that \"L'Aide à PHôtel-Dieu du Saint-Sacrement\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law changing its name in that of \"L'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\", granting it all the necessary powers to reach its end, at the charge of all the obligations and the engagements incurred or accepted by \"L'Aide à l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\", and for other purposes.Quebec, November 17, 1024.L'AIDE A L'HOTEL-D'EU DU SAINT-SACREMENT, By JOS.SIROIS, 5278\u201447-4 Secretary. 3581 Avis est par les présentes donné que Charles-S.Fosbery, Maître d'école, de la Ville de Montréal; la \"St.John's School Company of Montreal\", et la \"Old Hoys' Association of Lower Canada College.Inc.\", toutes deux étant constituées en corporation et aj'ant leur bureau principal dans la ville de Montréal; Brooke Claxton, avocat, Alan M.Mitchell, manufacturier, Frank S.B.Howard, ingénieur, et Harry 0.Young, gérant de Ventes, tous de la Ville de Montréal, dans la province de Québec, présenteront une requête à la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, en vue de recevoir autorisation pour créer une corporation sans but do gain jicrsonnel, sous le nom de \"Lower Canada CoHege\", avec succession perpétuelle, un sceau commun et le pouvoir d'acquérir, détenir et disposer de biens meubles et immeubles de toute façon légale, do faire des contrats, d'emprunter, de poursuivre et être poursuivie et de tous autres pouvoirs corporatifs, tel qu'il est pleinement exposé dans la loi proposée pour telle autorisation, et avec le but de continuer la gestion de l'Ecole présentement connue comme \"Lowej Canada Collège\" et dont la \"St.John's School Company of Montreal.\" est le propriétaire; d'accorder à Charles-S.Fo-bery, durant sa vie courante, les pouvoirs d'administration (sauf certaines exceptions) des biens devant être présentement transportés, tel tpi'il appartiendrait a la nouvelle corporation dès sa création; de pourvoir et garantir par hypothèque certains revenus pour le dit Charles-S.F'osbery, au cas où il prendrait sa retraite, ou pour certains parents à son décès; de prolonger durant cinq ans le terme d'une émission d'obligations garantie par Acte de fidéicommis passé devant E.W.H.Phillips, K.V., le 10 janvier 1009; de transporter à la nouvelle corporation un gymnase commémoratif érigé sur certaines parties de la propriété de la \"St.John's School Company of Montreal\"; d'exempter la Corporation du paiement de taxes municipales sur la propriété dont elle fait usage pour l'école, et d'acquitter, dissoudre et effectuer la remise de la charte de la \"St.John's School Company of Montreal\"; le tout tel qu'il est pleinement défini dans la loi Requête, la loi proposée à être présentée à la Législature de la Province de Québec, et dont copie peut être vue au bureau de Messieurs Claxton & Claxton, 190 rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, le 18 novembre 1924.Les agents pour les suppliants, 5301\u201447-4 CLAXTON & CLAXTON Avis est par les présentes donné que Mesdames Adilie Istas, dite Mère Marie-Alphonse du Très-Saint-Sacrement, Yvonne Martineau, dite Mère Marie-Olivier du Très-Saint-Sacrement, Marie-Eva Boulay, dite Mère Marie-Virginie du Très-Saint-Sacrement, résidant actuellement toutes trois à Québec, Membres de la Communauté dite des Servantes du Très-Saint-Sacrcmcnt, s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant, elles et leurs successeurs, én corporation sous le nom (Je \"La Congrégation des Servantes du Très-Saint-Sacrement de Québec\", avec tous les pouvoirs généralement accordés à ces corporations.Québec, 17 novembre 1024.Pour les requérantes, 5139\u201446-4 NADEAU & PRATTE.Notice is hereby given that Charles S.Fosbery, Headmaster, of the City of Montreal; the St.John's School Company of Montreal, and the Old Boys' Association of l/nvcr Canada College, Inc., both being bodies politic and corporate and having their chief placet of business in the Cil;y of Montreal; Brooke Claxton, Advocate.Alan M.Mitchell, Manufacturer, Frank S.B.Howard, Engineer, and Harry O.Young, Sales Manager, of the City of Montreal, in the Province of Quebec, will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for legislation to create a corporation without a view to personal gain, under the name of 'Lower Canada College\", with perpetual succession, a common seal and power to acquire, hold and dispose of movable and immovable property in any legal manner, to contract, to borrow, to sue and be sued, and with the other corporate powers, as are more fully set out in the draft Bill for such legislation, and with the object of continuing the conduct of the School now known as Lower Canada College and owned by the St.John's School Company of Montreal; to transfer to such now corporation when incorporated, all the assets and liabilities of the St.John's School Company of Montreal; to grant to Charles S.Fosbery.during his lifetime, competency or pleasure, all the powers of management (with certain exceptions) of the property now to be transferred as would belong to the uew corporation when created; to make and secure by hypothec, provision for the said Charles S.Fosbery in the event of his retirement or for certain of his relatives after his death; to extend for live years the term of an issue of bonds secured by Trust Deed passed before E.W.II.Phillips, N.P., on January 10th, 1909; to transfer to the new corporation a memorial gymnasium built on some of the property of the St.John's School Company of Montreal; to exempt the new corporation from the payment of municipal taxes on the property used by it as and for a school, and to discharge, dissolve and effect the surrender of the charter of the St.John's School Company of Montreal; the whole as is more fully set out in the Petition and draft Bill for such legislation to be filed with the Legislature of the Province of Quebec, a copy of which may be soon at the office of Claxton & Claxton, 100 Saint James Street, Montreal.Montreal, November 18th, 1024.CLAXTON & CLAXTON, 5302\u201447-4 Agents for Petitioners.Notice is hereby given that the Sisters Adilie Isdas, named Marie-Alphonse du Très-Saint-Sacrement, Yvonne Martineau, named Marie-Olivier du Très-Saint-Sacrement, Marie-Eva Boulay, named Marie-Virginie du Très-Saint-Sacrement, all three residing actually in Quebec, of the Community known as \"Les Servantes du Très-Saint-Sacrcmcnt\", will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them as a corporation, them and their successors, as \"La Congrégation des Servantes du Très-Saint-Sacrement de Québec\", with all the powers generally granted to such corporations.Quebec, November 7, 1924.NADEAU & PRATTE, 5140\u201446-4 For the petitioners.3 3582 Avis est par les présentes donné que Catherine Curran, veine de feu James O'Connor, de la cité de Montréal, et Margaret O'Connor, sa fille, s'adresseront h la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi validant leur titre au lot No.29(î, quartier .Sainte-Marie, en la cité de Montréal.Pour les applicants.5141-4G-4 J.-A.PERODEAU.Département des affaires municipales CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF Québec, le 26 novembre 102 b Présent: le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Sainte-Jeanne-d'Arc.dans le comté de I ac Saint-Jean Ouest.le deuxième jour de juin IP2L a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des habitants de la dite municipalité et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de Sainte-Jcanne-d'Arc.dans le comté de Lac Saint-Jean Ouest, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil Exécutif.A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIN.Québec, 26 novembre 1024.5557 Département de l'Instruction Publique No 1268-23 Québec, 27 novembre 102b Demande est faite d'ériger en municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de \"Foster\", comté de Brome, le territoire ci-dessous décrit, savoir: 1.Les lots numéros 1 à 77 inclusivement du rang 1 du canton de Bolton; les lots Nos 136 a 206 inclusivement du rang 2 du même canton; ces lots devant être détachés de la municipalité scolaire de Bolton-Ouest, comté de Brome; 2.Les lots Nos 1119 à 1380 inclusivement des rangs 10 et 11 du canton de Brome; les lots Nos 1103 a 1422 inclusivement du même canton, ce dernier territoire devant être détaché de la municipalité scolaire du \"Village de Foster\", comté de Brome.5600\u201449-2 No 72-24 Québec, 29 novembre 1924.Considérant qu'un arrêté ministériel en date du 27 mars 1872 a érigé en municipalité scolaire distincte le canton de Saguenay, dans le comté du Notice is hereby given that Catherine Curran, widow of the late James O'Connor, of the City of Montreal, and Margaret O'Connor.her daughter, will apply at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act to validate their title to lot No.296 of Saint Mary's Ward, in the City of Montreal.J.A.PERODEAU, 5142\u201446-4 For the applicants.Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, November 26, 1921.Present: the Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the parish of Sainte Jeanne d'Arc, in the county of Lake Saint John West, on the second day of June.1924, it hath been shewn to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Sainte Jeanne d'Arc, in the county of Lake Saint John West, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MORISSET.Clerk Executive Council.Published in conformity with article L31 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIX.Deputy Minister of Municipal Affairs.Quebec, November 26.1(.»24.5558 Department of Public Instruction No.1268-23 Quebec.November 27, 1924.Application is made to erect into a separate school municipality, for Catholics only, under the name of \"Foster\", county of Brome, the territory hereunder described, to wit: 1.The lots numbers 1 to 77 inclusively of Range 1 of the Township of Bolton; the lots Nos.135 to 206 inclusively of Range 2 of same Township; such lots to be detached from the school municipality of Bolton Ouest, county of Brome; 2.The lots Nos.1119 to 1380 inclusively of Ranges 10 and 11 of the Township of Brome; the lots Nos.1403 to 1422 inclusively of same Township, this last territory to be detached from the school municipality of the \"Village of Foster\", county of Brome.5610\u201440-2 No.72-24 Quebec, November 29, 1924.Considering that by Order in Council dated the 27th of March, 1872.the Township of Saguenay.in the county of the same name, has been 3583 même nom, avec les mêmes limites qui lui sont assignées comme canton; Attendu que cette municipalité a été désignée sous le nom de \"Rivière aux-C'anaids\" et qu'il convient de lui assigner un autre nom; En conséquence, l'honorable Surintendant de l'Instruction publique recommande que cette municipalité scolaire soit, a l'avenir, connue et désignée sous h; nom de municipalité scolaire de \"Saint-Fiimin\", dans le comté de Saguenay, avec les limites ci-dessus mentionnées.Ixîs com-missa'res d'écoles actuels de la municipalité désignée sous le nom de \"Rivière-aux-Canaids\" devant être les commissaires d'écoles de la dite municipalité de Saint-Firmin.5611\u201449-2 erected into a separate school municipality, with the same limits as those assigned to said township; Whereas the said municipality has been designated under the name of \"Rivière aux Canards\" and that it is convenient to give it another name; Therefore, the Honourable Superintendent of Public Instruction recommends that such school municipality be in the future known and designated under (he name of \"School municipality of Saint Firmin\", in the county of Saguenay, with the limits above mentioned.The present school commissioners of the municipality designated under the name of \"Rivière aux Canards\" to be the school commissioners of the said municipality of Saint Firmin.5612\u201449-2 Département du trésor AVIS OK formation de compaonie d'aSSU-rance mutuelle contke le feu.Avis est par le présent donné que la compagnie d'assuraroc mutuelle contre le feu de la paroisse de Sairt-Marc, dans le comté de Yerchères, dans la province de Québec, a satisfait aux dispositions de l'article 6889 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que 64 personnes dûment qualifiées ont signé leurs noms sur le livre de souscriptions et se sont engagées à prendre un montait total d'assurance de §143,025.Donné conformément à larticle 6S89 des Statuts refondus de la province de Québec, 1G00, ce dix-neuvième jour de novembre mil neuf cent vingt-quatre.Le président, NARCISSE NOEL.Le secrétaire, 5560 ZOEL ROBERT.Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Bupériure, No 4150, Dame Rachel Cohen, des cité et district de Montréal, épouse de Sam.Shapiro, des mêmes lieux, et dûment autorisée par jugement de la Cour supérieure à ester en justice, demanderesse; vs Sam Shapiro, boucher, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour dans la cause susdite.Montréal, ce 27 novembre 1924.Les procureurs de la demanderesse, JACOBS, OGDEN à FREEDMAN.5577\u201440-2 Treasury Department NOTICE OF FORMATION OF A MUTUAL Fi RE INSURANCE COMPANY.Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Marc,\"in the county of Verchèrcs, in the Province of Quebec, has complied with the provisions of article 6880 of Revised Statutes of Quebec, 1900, and that 64 duly qualified persons have signed their names in the subscription book and bound themselves to effect the insurance to the total amount of 8143,025.Given pursuant to the article 6880 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this nineteenth day of November one thousand nine hundred and twenty four.NARCISSE NOEL, President.ZOEL ROBERT, 5570 Secretary.Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 4150.Dame Rachel Cohen, of the city and district of Montreal, wife of Sam Shapiro, butcher, of the same place, and duly authorized by judgment of the Superior Court, to ester en justice, plaintiff ; vs Sam Sapiro, butcher, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in the above case.Montreal, November27, 1024.JACOBS, OGDEN & FREEDMAN.Attornevs for plaintiff.* 5578\u201449-2 Dans la Cour supérieure, district de Québec, No 3901.Dame Eliane Couillard, de la cité de Québec, épouse de Martial Caron, de la cité de Québec, épicier, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Martial Caron, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 27 novembre courant.Les procureurs de la demanderesse, 5581\u201449-5 NADEAU & PRATTE.In the Superior Court, Quebec, No.3964.Dame Eliane Couillard, of the city of Quebec, wife of Martial Caron, of the same place, grocer, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Martial Caron, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 22nd instant.NADEAU & PRATTE, 5582\u201449-5 Attorneys for plaintiff. 3584 Province de Québec, district de Montmagny, Cour supérieure, No 2084.Daine Alexina Moreau, épouse commune en biens de Amédée Dupont, industriel, de la paroisse de Saint-Pamphilc, dans le district de Montmagny, duemetitautorisée à ester en justice, demander* sse; \\ s le dit Amédée Dupont, du même lieu, défei deur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-septième jour de novembre 1021.Moitmagey, le 27 novembre 1024.Les procureurs de la demanderesse, HOl'SSKAU.CHOU1NAHD & LAI I.AMMK.5570\u201440-5 Canada, province de Québec, district de Beauce.Cour supérieure.No 8273.Dame Amanda Cloutier.épouse commune en biens de Simeon Doyon.cultivateur, de Saint-Jules-de-Bcauce, demanderesse; vs Siméon Doyon.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce premier décembre 1924.Le procureur de la demanderesse.ROSAIRE BEAUDOIN.Saint-Joseph-de-Beauce.3 décembre lî)24.5015\u201440-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 3072.Dame Rosalie Cartier des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Lorenzo Paronteau.des mêmes lieux, demanderesse; vs Lorenzo Parenleau, gérant, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biensaétéinstituée ce jour contre le défendeur.Montréal, 24 octobre 1024.Le procureur de la demanderesse, 5433\u201448-5 F.-X.-A.BIRON.Province de Québec, district de Saint-François, No 791.Dame Katie Ethel Place, épouse commune en biens de Laren Walter Bowen, de Magog, dans le dit district, demanderesse; vs le dit Laren Walter Bowen.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en la présente cause, le 12 novembre, 1924.Les procureurs de la demanderesse, N1COL, LAZURE & COUTURE.5469-48-5 No.2430.Elodie Simard, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens d'Arthur Defoy, forgeron, du même lieu, Demanderesse; vs Arthur Defoy, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause, Montréal, le 17 novembre, 1024.Les procureurs de la demanderesse.MASSON, BILI.ETTE, BRODEUR & MASSON.5293\u201447-5 Province de Québec, district de Bedford.Cour supérieure, No 431.Avis est par les présentes donné que Dame Diana Marin épouse commune en biens de Clodomir Bouchard, employé de chemin de fer, de Farnham, dit district, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son mari, le dit Clodomir Bouchard.Sweetsburg, ce 6 novembre 1924.Le procureur de la demanderesse, 5133-46-5 ANATOLE GAUDET.Province of Quebec, district of Montmagny, Superior Court, No 2084.Dame Alexina Moreau, wife common as to property of Amédée Dupont, manufacturer, of the parish of Saint Pamphile, district of Montmagny, duly authorised to ester en justice, plaintiff; vs the said Amédée Dupont, of the same place, defendant, An action for separation as to property has been instituted this day in this case.Montmagrv.November27th, 1924.ROUSSEAU, CHOUINARD & LAFLA M M E, 55S0\u201440-5 Attorneys for defendant.Canada, province of Quebec, district of Beauce.Superior Court.No.8273.Amanda Cloutier, wife common in p-operty of Simeon Doyon, laborer, of Saint Jules, Beauce, Plaintiff; vs Simeon Doyon, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the first December, 1924.ROSAIRE BEAUDOIN, Attorney for plaintiff.Saint Joseph, Beauce, December 3.1921.5616-49-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.3672.Dame Rosaria Cartier, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Lorenzo Parenteau.of the same place, plaintiff; vs Ix)renzo Parenteau, manager, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted this dav against the defendant.Montreal.October 24, 1924.F.X.A.BIRON, 5434\u201448-5 Attorney for plaintiff Province of Quebec, district of Saint Francis, No.791.Dame Katie Ethel Place, wife common as to projM-'rty of Laren Walter Bowen, of Magog, said district, plaintiff; vs the said Laren Walter Bowen, defendant.An action in separation as to property has been instituted, in the present cause, on November 12th, 1924.NICOL, LAZURE & COUTURE, 5470\u201448-5 Attorneys for plaintiff.No.2430.Elodie Simard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Arthur Defoy, blacksmith, of the same place, Plaintiff; vs Arthur Defoy, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in thiB cause.Montreal, November 17, 1024.MASSON, BILLETTE, BRODEUR & MASSON, Attorneys lor Plaintiff.5204\u201447-5 Province of Quebec, district of Bedford.Superior Court, No.431.Public notice is hereby given that Dame Diana Marin, wife common as to property of Clodomir Bouchard, a railroad employee, of Farnham, aforesaid district, has, this day, instituted an action in separation as to property against her husband, the said Clodomir Bouchard.Sweetsburg, November 6, 1924.ANATOLE GAUDET, 5134\u201446-5 Attorney for the plaintiff. 3585 Province de Québec, district do Hull, Cour Province of Quebec, district of Hull, Superior supérieure, No 7647.Dame Blanche Fortin, Court, No.7647.Dame Blanche Fortin, of the de la cité de Hull, dans le district de Hull, épouse City of Hull, in the district of Hull, wife common commune en biens do Napoléon Petit, commcr- as to property of Napoleon Petit, trader, of the çant, de la dite cité de Hull, dûment autorisée à said City of Hull, duly authorized aprairie.district of Montreal, wife common as to property of Henri Portelance.of the same place, and duly autho-rized to ester en justice, plaintiff; vs the said Henri Portelance, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case on the 30th day of October 1024.Montreal, October 30th, 1924.ARMAND MATHIEU, 5010\u201445-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis.In the Superior Court.No.149.Dame Victorine Lebeau, of Kingscroft, wife of Louis Ovide Courtemanche, farmer, Kingscroft, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Louis Ovide Courtemanche, defendant.An action for separation as to property has, been instituted in this cause the 29th day of October, one thousand nine hundred and twenty four.Coaticook, Que., October 29, 1924.JEAN CHARLES SAMSON.5020\u201445-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Trois Rivières, Superior Court, No.200.Dame Emerifl Alarie, wi e common as to property of J.Hector Giroux, of Trois-Rivières, Plaintiff : vs the said J.Hector Giroux, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Trois Rivières, October 16th, 1924.FRANÇOIS DESILETS.5026\u201445-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis, Superior Court, No.726.Dame Maria Anna Bolduc, wife common as to property of David Laliberté, merchant, of Sainte Cécile de Whitton, said district, plaint ff; vs the said David Lal berté, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 22nd of October, 1024.Sherbrooke, November 4, 1924.NI COL, LAZURE & COUTURE, 5052\u201445-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1343.Damn Goldie Segal, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Weinstein, of the same place, merchant, and duly authorized by judgment of this Court for 3587 demanderesse; vs Joseph Weinstein, des cité et district de Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Montréal, le 30 octobre 1024.Le procureur de îa demanderesse, 4099\u201445-5 LOUIS^FITCH.these présente, plaintiff; vs Joseph Weinstein, of the city and district of Montreal, merchant, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day.Montreal, October the 30th.1024.LOUIS FITCH, 5000\u201445-5 Attorney for plaintiff.Avis divers PERRIN GLOVE CO.(CANADA), LIMITED.\"Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de sept directeurs\".Certifié vraie copie d'un règlement passé par les directeurs et approuvé par les actionnaires, à une assemblée de la compagnie a laquelle tous les actionnaires étaient présents et outvote dans l'affirmative,\u2014tenue à Montréal, le 30 juin 1024.Le secrétaire-trésorier, 5505 WESLEY LE BROCQ.Extrait des minutes d'une assemblée générale spéc:ale des actionnaires de la compagnie dite ''Badgley Construction Co.Inc.\", tenue à West-mount, le mardi, onzième jour de novembre 192f4, apn's avoir donné régulièrement avis du but de l'assemblée: Il est proj osé par C.-M.Badgley.secondé par Q.-C.-D.Bovey, et résolu par le vote des actionnaires représentant plus des deux tiers en valeur des actions représentées par tous les actionnaires présents à l'assemblée, Que le règlement No 31, tel que décrété par les directeurs à leur assemblée du 27 octobre 1924, qui se lit comme suit: Règlement No 31.\"Le nombre des directeurs de la compagnie est par les présentes augmenté de quatre à neuf, dont trois formeront quorum\", soit et est par les présentes approuvé, et il est aussi ordonné aux directeurs de déposer une copie dudit règlement, certil é^ sous le sceau de la compagnie, au bureau du secrétaire de la province, et de la faire publier dans la Gazette Officielle de Québec immédiatement.Pour copie conforme.Le secrétaire, J.-B.FLANAGAN.Westmount, le 24 novembre 1924.5507 Bureaux-chef EATON LAND COMPANY Canada, province de Québec, district de Québec.Avis est par le présent donné que la compagnie dite \"Eaton Land Company\" de Calais, Maine, E.U.A., constituée en corporation d'après les lois de l'Etat du Maine, dans les Etats-Unis d'Amérique, et ayant un permis de faire affaires dans la province de Québec, en date du 7 juillet 1924, a établi son bureau-chef dans la province de Québec, à 111 Côte de la Montagne, Québec.L'agent principal de ladite compagnie dans et Miscellaneous Notices PERRIN GLOVE CO.(CANADA), LIMITED.\"The affairs of the company shall be managed by a Board of seven Directors\".Certified a true copy of a By-Law passed by the Directors and approved by the shareholders, at a meeting of the company at which all the shareholders were present and have voted affirmatively, held at Montreal, the 30th of June, 1024.WISI.KY LE RROCQ, 5566 Secretary-Treasurer.Extract from the minutes of special general meeting of the shareholders of Badgley Construction Co., Inc., held at Westmount on Tuesday, the 11th November P»21.after due notice stating the purpose for which the meeting was held: Moved by C.M.Badgley, seconded by Q.C.D.Bovey and resolved by votes of shareholders representing more than two-thirds in value of the shares represented by all the shareholders present at that meeting, That by-law No.31.as enacted by the directors at their meeting of the 27th October 1024, and reading as follows: By-Law No.31.\"The number of the company's directors is hereby increased from four directors to nine directors, of whom three directors shall form a quorum\", be and it is hereby approved, and the directors are hereby instructed to cause a copy of that bylaw, certified under the seal of the company, to be ¦deposited with the Provincial Secretary and to be published in the Quebec Official Gazette forthwith.Certified to be a true extract.J.B.FLANAGAN, Secretary.Westmount, November 24, 1924.5568 Chief Offices EATON LAND COMPANY Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Notice is hereby given that the Eaton'Land Company, of Calais.Maine, U.S.A., incorporated according to laws of the state of Maine, in the United States of America, and having a license to carry on business in the Province of Quebec, under date of July 7th, 1924, has established its head office in the Province of Quebec, at 111 Mountain Hill, Quebec.Charles G.Power, barrister, being its principal 8588 pour In province de Qu6l>ee, est M.Charles-G Power, avocat.Donné i\\ Québec, ce vingt-quatrième jour du mois de novembre mil neu cent vingt-quatre.KATON LAND COMPANT, par le gérant général.5559 LOUIS-W.EATON.Canada, Province de Québec, district de Québec.Avis est par le présent donné que la compagnie dite \"Fitzgerald Stevedoring & Contracting Company\" constituée en corporation par lettres patentes émises sous l'empire de la loi des compagnies de Québec 1920.en date du 2S mars 1921.mil neuf cent vingt-quatre, a établi son bureau au Hangar 22 Jetée Louise.Québec, district de Québec et qu'il compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la compaenie comme étant son bureau principal.Daté à Québec, ce vingt-deuxième jour du mois de novembre mil neuf cent vingt-quatre.I.Trsecréta'rc.5501 I.-A GOUGH.agent for and in the Province of Quebec.Dated at Quebec, this 21th day of November, nineteen hundred ami twenty four.KATON LAND COMPANY.by LOUIS W.EATON.5500 General manager.Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Notice is hereby given that the Fitzgerald Stevedoring cc 1020.en date du 18 mars mil neuf cent vingt-quatre a établi son bureau à Lac Saint-Joseph, comté de Portneuf.et qu'à compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Daté à Québec, ce vingt-deuxième jour du mois de novembre mil neuf cent vingt-quatre.Le secrétaire.55G3 J.-H.FUGERE.Avis est donné que la compagnie \"Les Conserves.Limitée\", constituée en corporation par Lettres Patentes sous le grand sceau du Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, en date du 23 septembre 1924, et ayant son bureau principal dans la cité et le district de Montréal, a établi son bureau au No 2401 de la rue Mont-Royal Est, dans ladite cité de Montréal.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce dix-huitième jour de novembre 1924.LES CONSERVES, LIMITEE, Le secrétaire, 5451 L.-C.ROUGH KR.Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Notice is hereby given that the Lake St.Joseph Lumber Company, Limited\" incorjxirated by letters patent under the Quebec Companies Act, 1020.dated the 18th day of March nineteen hundred and twenty four, has established its head office at Lake St.Joseph, Co.Portneuf, From and after the date of this notice, said office shall be considered by the public as being the head office of the company.Dated at Quebec, this 22nd day of November, nineteen hundred and twenty four.J.H.FUGERE, 5564 Secretary.Notice is hereby given that the company \"Les Conserves, Limitée\", incorporated by Letters patent, under the great seal of the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, dated the twenty third day of September, 1024, and having its principal place of business in the city and district of Montreal, has established its office at No.2101 Mount Royal Street East, in said city of Montreal.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head-office.Given at Montreal, this eighteenth day of November, 1921.LES CONSERVES LIMITEE, Per L.C.BOUCHER, 5452 Secretary.Failli Insolvent Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 125.Inre: Tréfilé Bastion, Montréal, failli.Un premier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 22 décembre 1921.Toute contestation de tel dividende doit être Province of Quebec, district of Montreal, No.125, Superior Court.lli rr: Tréfilé Bastion, Montreal, Insolvent.A first dividend has been prepared and will be payable at our office on or after 22nd December, 1021.Any contestation of such dividend must be déposéc outre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.Les curateurs, F.-R.VI NI \"T.\u2022 P.-ll.DUFRESNE.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques.Montréal, G décembre 1921.5621 Liquidât! n- Av s de Canada, province de Québec, district de Trois-Rivières, No 3, Cour supérieure.I dorian Fontaine, requérant liquidation; *§ Gustave Quay, «ntimé.tous deux machinistes, de la cité des Trois-Rivières.faisant affaires sous la raison sociale de \"Cuay & Fontaine\" Avis est par les présentes donné que, le 25 novembre 1024, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la Cour supérieure, liquidateur aux biens de la dite société, en vertu de l'article 1890a du Code civil.Les créanciers de la dite société sont requis de produire leurs réclamations à mon bureau, 148a rue Notre-Dame.Trois-Rivières, dans les trente jours du présent avis.Le liquidateur.J.-H.-RENE DE COTRET.Bureaux: 148a Notre-Dame, Trois-Rivières, P.Q.5571 Minutes de notaire Québec, le 3 décembre.1924.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par M.Albert Simard, notaire, de Saint-YYenccslas, district de Nicolet, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoires et index de feu David Lebrun, en son vivant, notaire du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 5GG5-49-5 C.-J.SIMARD.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur e .Conseil par M.Lionel Desmarais, notaire, de Saint-Jean, district d'Iberville.par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.Télesphore Brassard, notaire, du même lieu, qui a cessé de pratiquer comme tel, ainsi que des minutes, réi>ertoire et index de M.J.-U.-A.Tremblay, notaire, décédé, dont le notaire Brassard était cessionnaire.lx; sous-secrétaire de la province, 51GI C.-J.SIMARD.Ordres de Cour Province de Québec, district d'Arthabaska, Cour supérieure, No 277.Re: Louis Gosselin, journalier, de Saint-Albert-de-Warwick, tant personnellement qu'en sa qualité de tuteur à Marie-Anne Nadeau, enfant mineur, demandeur; deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.IL DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Building, 99 Saint James Street.Montreal, December 0, 1924.5622 Winding up Notice Canada.Province of Quebec, district of Three Rivers.No.3 Superior Court.Florian Fontaine; vs Gustave Guay.both machinists of the City of Three Rivers, having done business heretofore together under social nameof \"Guay & Fontaine\".Notice is hereby given that, by a judgment of the Superior Court, dated the 25th day of November 1021.I have been appointed liquidator to the above partnership as per article 1896a of the Civil Code.Creditors of above partnership are requested to file their claims at my office, 148a Notre Dame Street, Three Rivers, within thirty days from date of present notice.J.H.RENE DE COTRET.Liquidator.Office: 148a Notre Dame St., Three Rivers, P.Q.5572 Notarial Minutes Quebec.December 3.1924.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Albert Simard.notary, of Saint Wenceslas, district of Nicolet.whereby he prays for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late David Lebrun, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD, 5666-49-5 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that, in accordance with the provisions of the Notarial Code, application is made to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Lionel Désunirais, notary, of Saint John's, district of Iberville, whereby he prays for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of Mr.Télesphore Brassard, notary, of the same place, who has ceased to practice as such, also of the minutes, repertory and index of Mr.J.U.A.Tremblay, notary, deceased, which have been transferred to notary Brassard.C.J.SIMARD.5162 Assistant Provincial Secretary.Rules of Court Province of Quebec, district of Arthahaska, Superior Court, No.277.Re: Louis Gosselin, laborer, of Saint Albert de Warwick, both personally and in his quality of tutor to Marie Ange Nadeau, minor child, plaintiff; vs Ovila 3590 vs Ovila Gélinas, cultivateur, de la paroisse de Saintc-Séraphine.défendeur, et Dr Charles I.eni.'lire deSainte-Clothilde-de-Horton, médecin, opposant.Le 20ième jour de novembre 1924.Sur l'ordre de Marceau & Richer, protonotaire de la Cour supérieure du district d'Arthabaska, donné ce our.vu l'aliénation de l'insolvabilité du dit Ovila Gélinas, de la paroisse de Sainte Séra-phine.défendeur, les créanciers du dit défendeur qui n'auraient pas encore produit leur réclamation, sont maintenant appelés à la produire en cette cause, au bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Arthahaska.I, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1924, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes dues sur iceux à la Ville de Dorval et autres impositions, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente.Il est de plus du.aux Commissions scolaires de Lachine, pour arrérages de taxes et cotisations générales échues ou qui le deviendront avant la date de la vente, le montant mentionné en regard de la description de chacun desdits immeubles.TOWN OF DOltVAL Public notice is by the present given by the undersigned Horace Meloche, Secretary-Treasurer, of the Town of I lorval.that the immovable hereabove mentioned, situated in Dorval, shall be sold by auction, at the City Hall of Dorval, No.11a Saint Joseph Street, SATURDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next (1021), at TEN o'clock A.M., for taxes dues to the Town of Dorval, unless same are paid with costs before the sale.Arrears and other taxes are also due or shall become due defore the date of the sale to the School Boards of Lachine.as the said amount appears following the description of said immovables.Noms des propriétaires Names of owners P.M.Long.Dame Vve \u2014 Mrs Widow J.-H.Séguin.Ruth Bodfish.Dnie Vve\u2014Mrs Widow J.-H.Dumesnil.J.-A.Doré.A.-Kom.Joseph M.liévcsquc.James McMan I'tal.Due\u2014Miss G.Richot.Mine\u2014Mrs James Sager., R.-W.Trott.J.A.Hrunet.C.De Boissieui.Alfred Roy.Dine Vve\u2014Mrs Widow Art.Roy.Suec.-Estate Jos.Bodfish.George Craft.John Lusk.Walter Page .Mr Austau.No du cadastre Cadastre number Mme\u2014Mrs Aug istus Cooke.1866-89.IK'S.18.10-233-2; 234-1.10-176-2,177-1.10-66.11-669,660,663, 664 U-328.11-388,389.11-637.11-582.11-396.11-225.11-167.16-401,402,403____ 19-24.19-26.41-178-2, 179-1.181-2, 181-1, 292.865-124.865-251.866-129.8CI-151.Tax sgén.et spéciales Inter t General and spec.taxes Interests S 224.72 8.31 6.62 9.94 15.90 5.68 '.» 27 99.30 4.88 5.68 6.62 14.22 24.86 22 32 26.84 19.68 15.70 10.18 12.76 5.00 18.03 Taxes scqlairei School taxes S 44.21 7.87 2.73 4.22 12.35 1.98 28.89 1 72 1 68 2.73 3 40 7.76 9.62 10.90 10.19 5.00 4.00 7.64 Total $ 268.93 16.18 9.35 14.16 28.25 7 66 9.27 128.19 6.60 7.26 9.35 17.62 32.62 M 94 37.74 29 87 20.70 16.IS 16.82 5.00 25.67 Donné à Dorval, ce vingt-cinquième jour de novembre mil neuf cent vingt-quatre.Le secrétaire-trésorier, (Signé) HORACE MELOCHE.(Vraie copie) HORACE MELOCHE, Sécréta ire-trésorier.5461\u201448-2 Given at Dorval, this twenty fifth day of November, one thousand nine hundred and twenty four.(Signed) HORACE MELOCHE, Secretary-Treasurer.(True copy), HORACE MELOCHE, .Secretary-Treasurer.5462\u201448-2 4 3598 provinck de quebec CITE DU CAP-DIO-LA-MADELEINE Avis public est par les présentes donné, que les propriétés décrites ci-dessous seront vendues aux enchères publiques, en la salle de l'hôtel de ville, dans la cité du Cap-de-în-Madeleine, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour du mois de DECEMBRE 1024.à NEUF heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales mentionnées au dit état et frais ultérieurs, :\\ moins que lesdites taxes ne soient payées avec les frais et intérêts avant la vente.province of quebec.CITY OF CAP DE LA MADELEINE.Public notice is hereby given that the properties hereunder described will be offered for BBlfl a! public auction, in the council room, at the Town Hall, in the city of Cap de la Madeline, oil the TUESDAY, the TWENTY THIRD day of DECEMBER.1024, at NINE o'clock in the forenoon, in default of the payment of the municipal taxes mentioned in the siid statement and further costs, unless the said taxes be paid with costs and interests, before the sale.\u2014-« ¦ Noms\tCadastre\t\tMunicipale\tIntérêts\tTotal \t_\tNos.\t\u2014\t\u2014\t Names\tCadustnd\t\tMunicipal\tInterests\t \t\t\t* 92.12\tS 4.86\tS 96 98 \t\t\t20.88\t1.23\t22.11 \t387.\t362.\t2.40\t.12\t2 52 \t\t\t44 57\t3 36\t47.93 \t\t\t48 16\t3.43\t51.59 \t112.\tPt42 &43.\t12 96\t.75\t13.71 \t\t\t12.03\t.75\t13.38 \t\t\t16.98\t1.59\t18.57 \t\t5.\t17.82\t1.71\t19.53 \t\t\t16.64\t3.01\t18.55 \t418.\t75.\t.36\t.10\t.46 \t418.\t76.\t.36\t.10\t.46 \t419.\t102.\t.36\t.10\t.46 ||\t419.\t103.\t.36\t.10\t.46 \t168.\t18.\t16.20\t.96\t17.16 \t168.\t19.\t16.20\t.96\t17.16 «1 './.[.,.\t168.\t142.\t14.40\t.84\t15.24 \u2022 M\t168.\t143.\t14.40\t.84\t15.24 \t\t\t31.71\t1 65\t33.36 T - \\ ,i('v(tii Houle\t\t\t27.24\t2.61\t29.85 \t419.\t106.\t.36\t.07\t.43 \t419.\t114.\t.36\t.07\t.43 n\t419.\t115.\t.36\t.07\t.43 \t419.\t116.\t.36\t.07\t.43 ii ii\t419.\t412.\t.36\t.07\t.43 \t\t\t23.40\t2.88\t26.28 \t149.\t16.\t32.30\t1.92\t34.22 \t149.\t17.\t14.27\t.84\t15.11 \t\t1012.\t10.08\t.65\t10.73 \t387.\t\t10.08\t.65\t10.73 \t387.\t1014.\t10.18\t.65\t10.73 \t418.\t109.\t2.11\t.27\t2.38 \t418.\t110.\t2.11\t.27\t2.38 \t418.\t274.\t2.16\t.35\t2.51 \t418.\t284.\t1.21\t.18\t1.39 \t418.\t285.\t1.21\t.19\t1.40 \t149.\t15.\t16.98\t1.59\t18.57 \t\"188.\t79.\t10.26\t1.12\tn.:» \t388.\t80.\t10.26\t1.12\t11.38 \t\t\t7.33\t.29\t7.62 \t\t\t10.05\t.60\t10.65 Géri-urnc Thiffault .\t113.\t33.\t16.28\t.89\t17.17 \t113.\t\t16.28\t.89\t17.17 AlnhouM' Thiheault\t405.\t19.\t20.44\t2.70\t23.14 \t388.\t61.\t\t\t .\t\t\t25.56\t2.88\t28.44 \t\t\t20.62\t2.40\t22.06 \t157.\t38.\t19.38\t1.92\t21.30 .i\t157.\t42.\t19.38\t1.92\t21.30 .\t157.\t14.\t19.40\t1.92\t21.32 \t420.\t101.\t2.16\t.35\t2.51 \t420.\t102.\t2.16\t.35\t2.51 \u2022 \u2022 M\t420.\t\t2.16\t.35\t2.51 Il \u2022 veuve de feu Cômc- L.-A.Morissette.et Dame Marie Ouellet, veine de feu Théophile Led roi t, ès-qunlité.toutes deux de Québec, demanderesses: vs ONESIME NOEL, cultivateur, de la paroisse de Saint-Cy-rille-de-Nonnandin, défendeur.A savoir: lo.\u2014Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt -quatre-A (No.24-A), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le sixième rang du canton Normandin\u2014 avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.2o.\u2014Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-cinq (No.25), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le sixième rang du canton Normandin\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyrille-de-Normandin, JEUDI, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, (1925).à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 2 décembre.1924.[Première publication, le 6 décembre, 1924] 5651-49-2 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec.) A LVIDA LEMAY, District de Roberval, ( cultivateur, de No 4393, à savoir: ' Saint-François-de-Sales, demandeur: vs JOS.GRENIER, père, de Saint-François-de-Sales, défendeur.1.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro A-a (No A-a), du premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dablon, contenant soixante-dix-huit acres, plus ou moins, en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances; 2.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro dix-huit (No 18), du premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre dudit canton Dablon, contenant cent trente acres, plus ou moins, en superficie\u2014avec appartenances et dépendances; 3.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro un-B, (No 1-B), du septième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Charlevoix, contenant quarante-cinq acres, plus ou moins, en superficie;\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances; 4.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro trois (No 3), du septième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre dudit canton Charlevoix, contenant quatre-vingt-neuf acres, plus ou moins, en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-François-de-Salcs, MERCREDI, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 2 décembre 1924.[Première publication, 6 décembre 1921] 5653\u201449-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, | P\\A.M E MARIE AN-District of Roberval, U NE LEDROIT, No.4390, J widow of the late Co- me L.A.Morissette, and Dame Marie Ouellet, widow of the late Théophile Ledroil.es-quality, both of Quebec, Plaintiffs; ys ONESIME NOEL, fanner, of the parish of Saint Cyrille, de Normandin.Defendant; to wit: lo.\u2014The lot of land now known and designated under number twenty four-A (No.24-A), on the official cadastral plan and book of reference for the sixth range of the twonship of Normandin\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.2o.\u2014The lot of land now known and designated under number twenty five (25), on the official cadastral plan and book of reference for the sixth range of the township of Normandin\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint ('vrille de Normandin.THURSDAY, the EIGHTH day of JANUARY next (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, December 2, 1924.[First publication, December 6, 1924] 5652-49-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) A LVIDA LEMAY, District of Roberval, i ** farmer, of Saint No.4393, to wit: ' François de Sales, plaintiff; vs JOS.GRENIER, senior, of Saint François de Sales, defendant.1.The lot of land known and designated under number A-a (No.A-a), of the first range, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Dablon, containing seventy eight acres in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies; 2.The lot of land known and designated under number eighteen (No.IS) of the first range, on the official cadastral plan and book of reference of said township of Dablon, containing one hundred and thirty acres in area, more or less\u2014 with appurtenances and dependencies; 3.The lot of land known and designated under number one-B (No.1-B) of the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Charlevoix, containing forty five acres in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dejxmdencies* 4.The lot of land known and designated under number three (No.3) of the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference of said township of Charlevoix, containing eighty nine acres in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint François de .Sales, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of JANUARY next (1925), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 2nd, 1924.[First publication, December 6th, 1921] 5654\u201449-2 3611 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, I I A BANQUE NAT 10-District de Roberval : i *-* NALE, corps poll; No 4184.> tique constitué en corporation ayant le siège de ses affaires en la cité de Québec et un comptoir à Saint-Félicien, demanderesse; vs HENRI LAMBERT, d'Albanel, et al, défendeur, â savoir : Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-quatre (No 44), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre |>our le cinquième rang du canton Albanel, de la contenance de cent acres en superficie, plus ou moins\u2014 avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Lucie-d'Albanel.MARDI, le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain (11)24), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 11 novembre 1924.5203-46-2 [Première publication, le 15 novembre 1924] FIERI FACIAS.Superior Court.Quebec, j f À _ BANQUE NATIONALE, a body District of Roberval, c No.4184.) politic and corporate, having its principal place of business in the city of Quebec, and a branch at Saint Félicien, plaintiff; vs HENRI LAMBERT, of Albanel, et al, defendants, to wit; The lot of land now known and designated under number forty four (No.44), on the official cadastral plan and book of reference for the fifth range of the township of Albanel, containing one hundred acres in superficies, more or less\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Lucie d'Albanel, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of DECEMBER next (1921), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, November 11, 1924.5291\u201446-2 [First publication, November 15, 1921] FIERI FACIAS.Cour de magistral.Province de Québec, 1 I -S.SIMARD, huis-District de Roberval, | J \u2022 sier, de Norman-No 926, à savoir: ' din, demandeur ; vs ALFRED IAPOINTE, du même lieu, défendeur.1.I,e lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-trois (No 23), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le huitième rang du canton Normandin\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances; 2.Une terre de trois arpents de front sur vingt-deux arpents et six perches de profondeur, plus ou moins, faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-huit (ptie No 28), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le huitième rang du canton Normandin\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.La dite terre est bornée comme suit: au nord-est au terrain de N.Laurendeau ou représentants, partie à un ruisseau et partie au chemin public, au sud-ouest au septième rang, tenant du côté nord-ouest à Cyrille Bussières et du côté sud-est à Ernest de La Durantaye ou représentants.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyrille-de-Normandin, MARDI le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain (1924), à DIX heures de Pavant-midi, be, Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 11 novembre 1924.[Première publication, 15 novembre 1924] 5205\u201446-2 FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Province of Quebec,.ï S.SIMARD, bailiff, District of Roberval, \\ J \u2022 of Normandin, plain-No.026, to wit: J tiff ; vs ALFRED LA-POINTE, of the same place, defendant.1.The lot of land now known and designated under number twenty three (No.23), on the official cadastral plan and book of reference for the eighth range of the township Normandin \u2014together with the buildings thereon, appurtenances and dependencies; 2.A farm of three arpents in front by twenty two arpents and six perches in depth, more or less, forming part of the lot of land now known and designated under number twenty eight (pt.No.28), on the official cadastral plan and book of reference for the eighth range of the township of Normandin\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.The said farm is bounded as follows: to the northeast by the land of N.Laurendeau or representatives, partly by a brook and partly by the public road, to the southwest by the seventh range, on one side, the northwest, by Cyrille Bussières and on the southeast side by Ernest de La Durantaye or representatives.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Cyrille de Normandin, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of DECEMBER next, (1921), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, November 11, 1924.[First publication, November 15th, 1921] 5206\u201446-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Franeois.No 755.\\ T -EDMOND DESJAR-) J \u2022 LAIS, cultivateur, du canton Clifton, dans le district de Saint-François, demandeur ; vs D1EUDONNE alias BENNIE FRAPPIER, du canton Barnston, dans le district de Saint-1 raneois, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.755.\\ ï EDMOND DESJAR-/ J \u2022 LAIS, fariner, of the township of Clifton, in the district of Saint Francis, plaintiff; against DIEUDONNE alias BENNIE FRAPPIER, of the township of Barns-ton, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: 3612 1.Isa lots numéro! trois-B (3-B).d'environ vingt-cinq acres, trois-D (3-D), d'environ soixante-quinze acres, et quatre-C (4-C), d'environ trois acres, tous dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Barnston.2.Les lots numéros deux-D (2-D), d'environ cinquante acres.etdeux-B (2-B).d'environ deux acres, tous deux dans le premier rang, et vingt-cinq acres formant partie du lot numéro deux-E (2-E),dans le premier rang situéesausuddu dit lot deux-D et s'étendant vers le sud jxiur toute la largeur du dit lot deux-K, assez loin pour former vingt-cinq acres, tous des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton Barnston\u2014 avec les bâtisses érigées et améliorations faites sur les terrains ci-dessns mentionnés.Pour être vendus à la porte de l'église parois-s'ale de Saint-Wilfrid de-Ban ston (Kingscroft), VENDREDI, le NEUVIEME jour de JANVIER (1925).à MIDI ET DEMIE.Le député-shérif, Bureau du shérif.J.-A.IAZURE.Sherbrooke, 2 décembre 1024.[Première publication, 6 décembre 10241 5655\u201440-2 1.Loti numbers three-B (3-B), of about twenty five acres, three-D (3-D),of about seventy live acres, and four-< ' (4-C).of about three acres, all in the first range, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Barnston.2.Lots numbers two-D (2-D), of about fifty acres, and two-B (2-B), of about two acres, both in the first range, and twenty five acres forming part of lot number two-E(2-E), in the first range situated to the south of said lot two-] \u2022 ami extending towards the south along tin; whole breadth of the said lot two-E.far enough to make twenty five acres, all on the cadastral plan and book of reference of the said township of Barnston\u2014 with the buildings and improvements erected on the above mentioned lots of land.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Wilfrid de Barn-ton (Kingscroft), FBI DAY, the NINTH day < »f J A X UA RY,( 1925), at HALF PAST TWELVE of the clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office.Deputy sheriff.Sherbrooke.December 2, 1924.[First publication, December 6, 1021J 5656-19-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No.509.I \"THOMAS TARDIF, rentier, de / 1 Chartierville, dans le District Saint-François, demandeur; contre FRANÇOIS Dl'CHARME, du canton d'Emberton, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Ce certain lot de terre connu et désigné au cadastre officiel comme étant partie du lot No.40-A (pt.40-A).dans le premier rang du canton d'Emberton.situé à l'est du chemin public, contenant cinquante acres en superficie, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées et améliorations faites; borné comme suit:\u2014au nord, par la ligne separative des cantons de Ditton et Emberton ; a l'est, par la ligne est du dit lot 40-A ; au sud et au sud-ouest, par le chemin public; et à l'ouest par la ligne ouest du dit lot 40-A.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de la paroisse de La Décollation de Saint-Jean-Baptiste.(Emberton), JEUDI, le HUITIEME jour de JANVIER (1925), à DIX HEURES de Pavant-midi.Le Député-Shérif.Bureau du Shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, 2 décembre, 1924.[Première publication, le 6 décembre, 1924] 5657-49-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.509.\\ 'THOMASTARDIF,annuitant,of I * Chartierville.in the district of Saint Francis, Plaintiff; against FRANÇOIS DUCHARME, of the Township of Emberton, District of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to said Defendant: That certain lot of land known and designated on the official cadastre as being part of lot No.40-A (Pt.40-A) in the first Range of the Township of Emberton, situate to the east of the public road, containing fifty acres in area, more or less\u2014with the buildings and improvements theron erected and made; bounded as follows: to the north, by the line of division of the Townships erf Ditton and Emberton, to the east by the east line of said lot 40-A; to the south and southwest by the public road; and to the west by the west line of said lot 40-A.To be sold at the door of the church of the parish of La Décollation de Saint Jean Baptiste (Emberton), on THURSDAY, the EIGHTH day of JANUARY (1025), at TEN o'clock in the forenoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office, Deputy Sheriff.Sherbrooke.December 2, 1924.[First publication, December 6, 1924] 5658-49-2 Cour Supérieure Canada.j A RTHUR A LTE, Province de Québec, I **¦ commerçant, de District d'Arthabaska, [ la paroisse de Saint-No 252.) Norbert-d'Arthabaska, demandeur; contre ALBERT SIMOXEAU, de Saint-Julien-de-Wolfestown, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Tous les droits qu'il a et peut avoir de la jouissance et usufruit d'un arpent de terre faisant partie du lot numéro sept-A (p.7-a) du troisième rang, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Wolfestown; borné en front par le chemin public, au sud-ouest par le cordon du quatrième rang, au nord-ouest et au nord-est par le terrain de Amédée Grégoire \u2014 Superior Court Canada.1 \\ RTHUR ALIE, Province of Quebec, | **¦ trader, of the par-District of Arthahaska.[ ish of Saint Norbert No.252.J d'Arthabaska, plaintiff; against ALBERT SIMON EAU, of Saint Julien de Wolfestown, defendant.Seized as belonging to the said defendant: All the rights which he has or may have in the enjoyment and usufruct of one arpent of land forming part of lot number seven A (Pt.7-a) of the third range on the official cadastral plan and book of reference of the township of Wolfestown; bounded in front by the public road, to the southwest by the range line of the fourth range, to the northwest and northeast by the land of Amédée 3013 avec 1rs bâtisses dessus construites.avec tous les accessoires et l'outillage de la fromagerie et beurreiie.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Julien - de- Wolfestown.MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de DECEMBRE, 1024, à DEUX heures de l'après-midi.Le déouté-shérif.Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 11 novembre 1924.[Première publication, le 15 novembre 1021] 5207\u20144G-2 PI KHI EAU AS 1)K TKHHIS.Cour Supérieure\u2014District de Suint-François Ko 309.\\ A RTHUR LAJ01E, commer-/ çant.de la ville de Coati- cook, dans le district de Saint-François, demandeur; contre HONORIUS PORTIER, de la ville de Coaticook, dans le district de Saint François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Numéro six-A (0-a), dans le neuvième rang du cardon de Compton, contenant cent acres de terre, plus ou inoins.2.Numéro 6-D, dans le huitième rang, contenant cinq acres de terre, plus ou moins, sous la réserve du droit de passage à travers ce cernier lot pouvant exister en faveur de Willis-C.Benoit ou représentants et mentionné dans une vente de Willis-C.Benoit à Joseph-T.Benoit\u2014avec les bâtisses érigées sur ces deux morceaux de terre.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas-de-Compton.MARDI, le SEIZIEME jour de DECEMBRE, 1924, à TROIS heures de l'après-midi.Le député-shérif.Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 11 novembre 1024.[Première publication, le 15 novembre 1924] 52(H)\u20141G-2 SAINT-HYACINTHE Grégoire\u2014with the buildings thereon erected, and all the accessories and equipment of the butter and cheese factory.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Julien de Wolfestown.on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH dav of DECEMBER, 1921.at TWO-o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke.November 12.1921.[First publication.November 15.1921] 5208\u201446-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Sttprriur Court.\u2014District of Suint Francis No.309.I A RTHUR LAJOIE.trader, / of the town of Coaticook, in the district of Saint Francis, plaintiff; against HONORIUS FORTIER, of the town of Coaticook.in the district of Saint-Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant.1.Number six-A (0-a), in the ninth range of the township of Compton, containing one hundred acres of land, more or less.2.Number 6-D, in the eighth range, containing five acres of land, more or less \u2014 with the reserve of the right of way across this last lot which may exist in favour of Willis C.Benoit or representatives and mentioned in a sale from Willie-C.Benoit to Joseph T.Benoit\u2014with the buildings elected upon these two parcels of land.To be sold at the door of the church of the parish of Saint-Thomas de Compton, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of DECEMBER 1924, at THREE o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke, November 11.1921.[First publication, November 15.1924] 5210-46-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du magistrat.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:! ï -A.FONTAINE No 351.) }\u2022 IN trust, de- mandeur; contre GEORCES-TELESPHORE GUENETTE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Sainte-Christine, sur le premier rang, de la contenance de deux arpents et demi de largeur, sur trente-deux arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro quarante-cinq (45), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la Pointe-d'Acton\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Christine, MERCREDI, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe.1er décembre 1924.[Première publication, 6 décembre 1924] 5659\u201449-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Court of the Magistrate.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe.towit:| [ A.FONTAINE No.351.f J» i\\Tin:st.plaint- iff; against GEORGES TELESPHORE GUENETTE, defendant.A land situate in the parish of Sainte Christine, on the first range, containing two arpents and a half in width by thirty two arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number forty five (45), on the official plan and book of reference of the cadastre of Pointe d'Acton\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Christine, WEDNESDAY.on the SEVENTH day of JANUARY next, (1925), at TWO o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Hyacinthe, 1st December, 1924.[First publication, 6th December, 1024] 5660\u201449-2 5 3614 Lettres patentes Letters patent \"Quebec Pulp and Paper Mills.Limited.Fabriques de Pûtes et Papiers du Québec, Limitée\".Avis
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.