Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 8 (no 1)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-01-08, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 1 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 8 janvier 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE \" GAZETTE PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 8th January, ^827 TO -ADVERTISERS IN THE \" OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30e.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur reception de la facture, avant la deuxième publica- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per lise (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, 118479 2 Mon, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.lies abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014 lies chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.lies avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, \u2022 L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.1 which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and tliat the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of iasertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMAH LE PROULX, King's Printer.Government House.2 Proclamation Canada, Province de N.PÉRODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi.empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires.Nous vous convoquons par les présentes pour le ONZE JANVIER prochain, et.en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très 'Hèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre dite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DIX-HUITIEME joui de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-six, et de Notre Règne le dix-septième.Par ordre, *Le greffier de la couronne en chancclleiie à Québec, 5185\u201448-7 L.-P.GEOEFRION.Proclamation Canada, Province of N.PÉRODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India:\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Piovince of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the ELEVENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereot, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Trusty and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this EIGHTEENTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-six and in the seventeenth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5186\u201448-7 3 Bills privés, Assemblée législative AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE.Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Private Bills, Legislative Assembly NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating to private bills to be introduced during the coming session.Aux tenues du règlement, les bills privés de- Under the rules and standing orders, private vront être déposés avant le 28 décembre 1920 bills must be deposited before the 28th Dccem- et présentés avant le 1er février 1927, les pé- ber, 1920, and introduced before tie 1st Eebru- titions introductives de bills privés devront ary, 1927; petitions for the introduction of pri- étre présentées avant le 21 janvier 1927, et vate bills must be presented before tie 21st reçues avant le 20 janvier 1927, et les rapports January, 1927, and received bef< re the 20th de comités élus chargés de l'examen des bills January, 1927; and reports from eelect cemmit- privés devront être reçus avant le 15 février tees charged with the examining ( f jrivate bills 1927.must be received before the 15th February, 1927.Québec, ce 18 novembre 1926.Quebec, 18th November, 1920.Le greffier, L.P.GEOFFRION, 5187\u201448-7 L.-P.GEOFFRION.5188\u201448-7 Clerk.Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 20 décembre 1920.MM.Onésyphore Myre, Jérôme Mont] etit et Delvida Duranceau, cultivateurs, tous de Saint-Louis-de-Gonzague, comté de Beauharnois, commissaires pour tenir la Cour de commissaires de Saint-Louis-de-G( nz.'igr.e, comté de Beauharnois, district de Beauharnois.Québec, le 23 décembre 1920.MM.J.-Edward Ward, de Grand'Môre, et Joseph-D.Clouticr, de Saint-Prosper, comté de Champlain, juges de paix pour le district de Trois-Rivières.M.W.-E.LeSauteur, de Pentecost River, juge de paix pour le district de Saguenay.M.Yves-Marie-Eugène Le Goff, de La tulipe, comté de Témiscamingue, cultivateur et maître de poste, juge de paix pour le district de Pontine.MM.Thomas Markey, gentilhomme, John Montgomery, inspecteur, tous deux de la cité de Montréal, juges de paix pour le district de Montréal.M.John Cassivi, de Cap-aux-Os, conté de Gaspé, juge de paix pour le district de Gaspé.M.Willie Fortier, de Victoriaville, greffier de la ville, juge de paix pour le district d'Arthabas-ka.M.Ferdinand Marcotte, de Warwick, juge de paix pour le district d'Arthabaska.27 Lettres patentes \"Greater Montreal Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1920, constituant en corporation: Joseph Harman, gérant, 1057 Avenue Greene, Westmount, P.Q., Thomas Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quel ec, 20th December, 1926.Onésyphore Myre, Jérôme M» nt] etit and Delvida Duranceau, farmers, all i f Saint Louis de Gonzague, county of Beauharnois, to be commissioners for the holding of the Commissioners' Court of Saint Louis de Gonzague, county of Beauharnois, district of Beauharnois.Quebec, 23rd December, 1926.J.Edward Ward, of Grand'Môre, and Joseph D.Cloutier, of Saint Prosper, county of Cham-plain, to be justices of the peace for the district of Three Rivers.W.E.Le Sauteur, of Pentecost River, to be justice of the peace for the district of Saguenay.Yves Marie Eugène LeGoff, of Latulipe, county of Témiscamingue, fanner and postmaster, to be justice of the peace for the district of Pontiae.Thomas Markey, gentleman, John Montgomery, inspector, both of the city of Montreal, to be justices of the peace for the district of Montreal.John Cassivi, of Cap aux Os, county of Gaspé, to be justice of the peace for the district of ( l.'ispr.Willie Fortier, of Victoriaville, town-clerk, to be justice of the peace for the district of Artliabaska.Ferdinand Marcotte, of Warwick, to be justice of the peace for the district of Arthabaska.28 Letters patent \"Greater Montreal Club, Injji\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December, 1926, incorporating: Joseph Harman, manager, 1057 Greene Avenue, West-mount, P.Q., Thomas Massie, secretary, John I Massie, sécréta in1, John Malone, agent d'im- meubles, lea deux dernien 80 rue- s.»int-( îabriel, Montréal, pour les lins suivantes: Ij» défense d'un vrai patriotisme canadien: Promouvoir les principes de patriotisme, loyauté, démocratie et autonomie pour faire de Montréal une cité unie et plus grande; Stimuler an esprit de concorde et d'unité et de bonne camaraderie entre ses membres et amis et le public en général; Promouvoir de toute manière légitime, le bien-être éducationnel, moral, matériel, physique, politique et social de ses membres; Promouvoir la cause de bon gouvernement par l'influence conjointe de ses membres, et obtenir par des moyens appropriés et légaux l'élection d'hommes honnêtes, intègres et capables de remplir les charges que peuvent leur conférer les électeurs de tout quartier ou division comprenant toute partie île la cité de Montréal, (c'est-à-dire dans l'Ile de Montréal ou toute partie qui peut constituer ses limites futures) mdéj>endem-ment de leurs opinions politiques ou de leurs préférences de race; Adopter les mesures nécessaires pour fins édu-cationnelles en matière municipale et politique; pourvoir h; club d'une organisation sportive, et donner une assistance volontaire aux candidats qu'il jxmrra décider d'appuyer; Promouvoir de toute manière le bien-être de ses membres, et établir des dispositions sociales |)our leur récréati' n et amusement ; avec les droits et privilèges de fournir des bières et vins aux membres seulement du club, conformément auxdisjx)-sitions de la loi des Liqueurs Alcooliques; Pourvoir la maison du club de toutes les commodités jugées nécessaires, avec l'autorisation de vendre des bières et VUS pour l'accommodation des membres et «le leurs amis, conformément & la Loi des Liqueurs Alcooliques, avec le pouvoir de contrôler les conditions concernant l'admission des membres avec le jxiuvoir de charger un honoraire spécial aux membres et autres personnes qui fréquentent le club; Avoir le pouvoir d'introduire et d'adopter un système général de garde-robes et de service avec une garde-robes exclusive et séparée |>our chaque membre du club, qui pourra obtenir tel service sur versement d'une certaine somme qui sera décidée par le club et qui sera payée par chaque membre jouissant de tel privilège spécial.Chaque garde-robes ainsi réservée constituera un achat et deviendra la propriété personnelle et exclusive du membre faisant l'achat d'une garde-robes du club; Le droit d'encourager et de promouvoir tous sports légitimes, passe-temps ou jeux athlétiques à l'intérieur ou en plein air; Avec le pouvoir et le droit de donner des amusements légitimes dans des endroits convenables, lesquels sont autorisés légalement dans la cité de Montréal ou dans tous autres endroits de la province de Québec, avec le droit de charger un droit d'entrée aux membres du club et au public qui désire y assister; Avec le pouvoir d'acquérir l'actif et l'entreprise, les biens, privileges, franchises, permis, contrats ou droits de toute personne ou compagnie exerçant une industrie ou un commerce qu'une compagnie constituée en vertu de la présente loi peut exercer, et les payer avec des actions libérées, en tout OU en partie, si le club le désire, et assumer les dettes et obligations y afférentes; Avec le pouvoir de se fusionner ou de conclure toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques Malone, Agent \"Realty\", the last two of 80 Saint Gabriel Street, Montreal, for the following purposes : The advocacy of the true Canadian ism: To advance the principles of Patriotism, fioyalty, Democracy and Autonomy toward a united and greater Montreal; To stimulate the spirit of c< ncord and unity and good fellowship among its members and friends and the public generally; To promote in every legitimate manner the educational, moral, material, physical, ix>litical and social welfare of its members; To promote the cause of good government by the united influence of its members and to secure by proper and lawful means the election of honest, faithful and competent men to fill such offices as may be within the gift of the electors of any ward or division comprising any part of greater Montreal, (That ll to say Oil the Island of Montreal or any part that may constitute its future limits) irrespective of their political opinions or racial tendencies; To adopt the necessary means for the purpose of instruction in matters municipal and political, to provide the club with an effective organisation and to give voluntary aid to the Candidates it may decide to support; To promote in every legitimate manner the welfare of its members and to make Spécial provision for their recreation and amusement; with the right and privilege of supplying beer and wine to the members only of the said club, in accordance with the Alcoholic Liquor Act; To provide a club house and all c nveniences deemed necessary, with power to sell beer and wine for the accommodate n of members and their friends, in accordance with the Alcoholic Liquor Act.and with power to 0 ntrorconditionsof membership and with jxmcr to charge a special License fee to members and others attending the club; With power to introduce and adopt a general locker and service system with exclusive and separate locker accommodation for each member of the club, who shall be granted such accommodât» n upon payment of an amount to be decided by the club and to be paid by each member obtaining such special accommodation.Each locker so secured to constitute a purchase and to become the exclusive pets mal property of the member purchasing the locker from the dub; The right to encourage and foster any legitimate sport, pastime or athleticism of an indoor or outdoor nature; With the power and the right to hold legitimate entertainments of all kinds and in suitable places lawfully authorized in the city of Montreal and all other places in the province of Quebec, and with the right to charge an admission fee to club members and the public attending; With power to acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, licenses, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company incorporated under the present section may carry on, and pay for the same with paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; With power to amalgamate with or enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reci- 5 conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres (ins similaires avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant, OU se proposant «l'exercer ou d'exploiter tout commerce ou négoce que ce duh a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou tout commerce ou négoce susceptible d'être conduit de façon à profiter directement ou indirectement au club, et l'aire des avances de fonds à toute personne, firme OU compagnie semblables, et garantir leurs contrats ou leur aider autrement, et prendre ou autrement acquérir et détenir des actions et valeurs de toute compagnie semblable, et les vendre ou les négocier autrement; Avec le pouvoir d'agir comme représentants ou agents ]>our toutes organisations, p< ur toute autre personne exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui exercé par ce club; Avec le pouvoir de conclure tous arrangements avec des autorités suprêmes, fédérales, provinciales, municipales, civiles, publiques, et obtenir de telles autorités les concessions, octrois, pouvoirs, privilèges, j ennis et franchises (pie le club croira à propos «l'obtenir, et conclure toutes conventions et tous contrats ]>our la mise à exécution, et le développement de tels octrois, privilèges et concessions; Avec le pouvoir et le droit d'acquérir, recevoir, détenir et jouir de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes quelconques, soit par don, achat, legs, testament, bail ou autrement; Avec le pouvoir et le droit de vendre, améliorer, construire, développer, échanger, louer, aliéner, mettre en valeur ou autrement attribuer la totalité ou aucun des biens du club de toute manière quelconque; Avec le pouvoir d'hypothéquer, de nantir et gager les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant au club et mme garantie d'autres valeurs que le club a l'autorisation légale d'émettre, et de toutes sommes d'argent empruntées pour les fins du club; Avec le pouvoir d'emprunter toutes sommes que le club croira à propi s d'emprunter pour les fins de son commerce, ou l'exercice d'aucun de BBS pouvoirs en aucun temps, et aussi souvent qu'il croira à propos «-le le faire, et contracter ces emprunts aux termes et conditii 06, et sur telles garanties et hypothèques que le club croira convenables; Avec le pouvoir de placer et d'utiliser les deniers disponibles du club de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Avec le pouvoir d'acquérir et d'inaugurer et d'ex] 1( iter dos restaurants, cafés, le gis ou tous autres quartiers jugés nécessaires pour l'accommoda ti< n et le confort de ses membres, ses hôtes ou autres personnes jouissant du privilège de fréquenter le club, et avec le droit de charger pour tous service et accommodation ainsi d< innés; Avec le pouvoir et le droit d'introduire et d'ado] ter un système coopératif, et avec le pouvoir d'acheter, vendre, échanger, donner des commandes, et autrement faire affaires avec des individus, compagnies ou toutes autres organisa-tiens pour le bénéfice direct de tout membre désirant se procurer, par l'entremise du club, il des conditions et taux spéciaux, tout article de nécessité, ci mmodité ou autres denrées pour son accommodation, son Usage ou ses besoins, et avec le pouvoir et le droit de charger un honoraire nominal j>our les services rendus par le système coopératif du club; Avec le pouvoir de tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, dében- procal concessions or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in or any business or transaction which this club is authorized to carry on or engage in,or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this club ami to advance money to, guarantee the cm tracts of, and otherwise assist any other such person, firm or company, and to take or otherwise acquire and hold shares and securities of any such company and to sell or otherwise deal with the same; With power to act as representatives or agents for any organization or any other person carrying on any business, in whole or in part, similar to that of the present club; With power to enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges, licenses and franchises which the club may think it desirable to obtain and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such grants, privileges and concessions; With power and right to acquire, receive, hold and enjoy movable and immovable proj>erty of all kinds whatsoever, whether by gift, purchase, device, will, lease or otherwise; With power and right to sell, improve, construct, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any of the property of the club in any manner whatsoever; With power to hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable property, present or future, belonging to the club, as the security of other securities which the club is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the club's purposes: With power to borrow any amounts which the club may think convenient for its business purposes or the exercise of any of its powers at any time and as often as it may think fit to do so, and to contract such loans on such terms, conditions, securities and hypothecs as the club may think proper; With power to invest and use the available cash of the club in a manner which from time to time may be decided upon; With power to acquire and inaugurate and operate restaurants, cafes, lodgings or such other quarters as may be deemed necessary for the accommodation and comfort of its members, guests or other persons privileged to frequent the club and with the right to charge for any service and accommodation so accorded; With power and right to introduce and adopt a co-operative system with power to purchase, sell, exchange, order and otherwise deal with individuals, companies or any other organization for the direct benefit of any members wishing to procure through the club at special rates and conditions any necessity, commodity or other requirements for his accommodation, usage, demands or wants, with such ]x>wer and right to charge a nominal fee for the services rendered by the club's co-operative system; With power to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures and other turcs et autres effets négociables et transférables, et toute transaction pour augmenter le crédit, du club; Avec le pouvoir d'émettre et de donner, par l'entremise de son conseil d'administration, des actions entièrement libérées du capital autorisé du club, en paiement total ou partiel des services rendus avant ou après son incorporation; Fixer les conditions du transfert des actions du club, et spécialement réserver au club, par l'entremise de son conseil d'administration, le droit d'accepter et de refuser tels transferts, et cela en vue de contrôler la qualité de ses membres et actionnaires; Passer des règlements pour la confiscation des actions; Accepter toute personne autre que les actionnaires du club, comme membre du club avec la jouissance de tous les privilège! que le club croira à propos de conférer; tous les membres associés ou de toute autre classe que les membres actionnaires ne seront pas responsables des dettes du club au delà du montant de leur souscription annuelle; Adopter une constitution, et décréter les règlements, règles et ordonnances non incompatibles avec les lois d'ordre public de la province de Québec qui peuvent être requis pour la gestion, l'administra tien et la conduite générale des affaires et entreprises du club et de ses membres, et pour l'admise* n, la discipline, la suspension, l'expulsion de ses membres, le club ayant toutefois le droit, de tempi à autre, d'amender, modifier, abroger et changer en tout ou en partie telle constitution et tels règlements, règles et ordonnances, lorsque le club le jugera a propos; Et il est expressément pourvu dans les présentes que l'éni mention ci-dessus des pouvoirs spécifiques ne devra en aucune manière limiter ou restreindre les pouvoirs de ce club, et ce club pourra faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées pour la réalisation d'aucune des fiiiB ou d'aucun des obje s ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement et soit seul ou en société avec d'autres clubs, corporations, compagnies ou individus; Les affaires du club seront administrées par un conseil d'administration composé de cinq membres, lesquels seront élus à la première assemblée générale des actionnaires, sous le nom de \"Greater Montreal Club, Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en huit cents (800) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.Le bureau principal tie la compagnie sera à Montréal, Que.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de décembre 1920.Le sous-secrétaire de la province, Z C.-J.SIMARD.\"Labrecque & Pellerin, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de décembre 1920, constituant en corporation: Joseph-lI.-E.Pellerin, manufacturier, 504 Dorchester Est, Richard Charron, rentier, 1804 Visitation, Montréal, Lucien Le-mieux, comptable, 039 Iiloomfield, Outremont, dans les buts suivants: Acheter, acquérir le fonds de commerce et la manufacture de conserves maintenant exploités a Montréal, province de Québec, par J.-II.-F.Pellerin, sous la raison sociale de Labrecque & negotiable and transferable instruments and any transaction to aid the credit of the club; With power to issue and grant, through its board of directors, fully paid up shares of the authorized capital of the club in full or part payment for services rendered before or after the incorporation ; To fix the conditions of the transfer of the shares of the club and specially to reserve for the club, through its board of directors, the right to accept or refuse such transfers, and that with a view to control the quality of its members and shareholders; To enact by-laws for the forfeiture of shares; To accept any person, other than the shareholders of the club, as club members, endowed with all the privileges which the club may think fit to confer.All associate or other classified club members other than shareholding members shall not be liable for any debts of the club, beyond their annual membership subscriptions; To adopt a constitution and to enact such bylaws, rules and regulations not inconsistent with the laws of public order of the Province of Quebec, as may be requisite for the management, administration and conduct generally of the affairs and ci ncerns of the club and its members and for the admission, discipline, suspense n and expulsion of its members, provided always that the club may from time to time amend, alter, repeal and change in whole or in part such constitute n, bylaws, rules and regulations as the club may see fit; And it is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in no wise limit or restrict the powers of this club and this club may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purpose or objects hereabove enumerated either as principal, agent or otherwise, and either alone or in partnership with other clubs, corj>orations, companies or individuals; The affairs of the club shall be managed by a board of directors comjKjsed of (5) five directors, who will be elected at the first general meeting of the shareholders, under the name of \"Greater Montreal Club, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars (S25.00) each.The head office of the company will be at Montreal, Que.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of December, 1920.C.J.SIMARD, 4 Assistant Provincial Secretary.\"Labrecque & Pellerin, Limitée\".Notice is hereby given that under lfart 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December, 1920, incorporating: Joseph IL E.Pellerin, manufacturer, 504 Dorchester East, Richard Charron, annuitant, 1804 Visitation, Montreal, Lucien Lemieux, accountant, G39 Bloomfield, Outremont, for the following purposes: To purchase, acquire the stock-in-trade and the canning factory now in operation at Montreal, Province of Quebec, by J.H.E.Pellerin, under the firm name of \"Labrecque & Pellerin\", 7 Pellerin, avec tout l'actif et le passif du propriétaire de cette exploitai ion,y compris les immeubles occupés par cette industrie ainsi que l'achalandage et tous les droits et contrats détenus par le dit J.-H.-E.Pellerin, sujet aux obligations qui les affectent, et d'en payer le prix en actions acquittées de la compagnie: Fabriquer, importer, exporter, acheter, vendre des marchandises de toutes sortes et, sans restrictions à ces pouvoirs généraux, fabriquer, acheter, vendre toutes sortes de conserves alimentaires, sirops, condiments, essences, épices, savons, parfums; Cultiver, produire, développer, fabriquer, mettre en conserves tous les produits de la terre, animaux, végétaux, volailles, poissons, fruits, produits laitiers; Construire, acquérir, posséder, vendre tous les immeubles, terres, chemins, voies de raccordement, outillage, machines et instruments nécessaires à, cette industrie.Les pouvoirs relatifs aux voies de raccordement ne pouvant être exercés que sur les propriétés de la compagnie ou celles dont elle a le contrôle et pour les seules fins de son commerce et de son industrie ; Agir comme agents à commission, représentants, importateurs ou fondés de pouvoirs de toute personne, compagnie ou société manufacturant l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout autre produit, de quelque nature qu'il soit : Acheter, louer, posséder et exploiter tous brevets d'invention, octrois, baux, concessions, procédés, recettes et renseignements secrets applicables aux objets ci-dessus mentionnés ou à, l'un d'eux et de les vendre, céder e' louer; Acheter ou autrement acquérir des parts, actions ou obligations dans toute industrie, manufacture ou commerce se rapportant à l'un quelconque des objets ci-dessus mentionnés et exercer les droits de vote et autres droits et privilèges attachés à ces valeurs: Acheter, arrenter ou autrement acquérir, en blcc ou partiellement, le fonds de commerce en marchandises, comptes recevables, clientèles, franchises, droits et privilèges de toute société, corporation ou personne exploitant un commerce ou une industrie se rattachant à l'un quelconque des objets ci-dessus mentionné-; Vendre ou autrement aliéner tout son avoir ou une partie quelconque d'icclui pour la compensation qu'elle jugera à propos d'accepter sur l'avis de trois-quarts des actionnaires, représentant deux-tiers du capital; Se consolider ou se fusionner avec toute autre société ou corporation ayant des objets semblables; Conclure des conventions avec toute autre société ou corporation au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs et les concessions réciproques; Payer avec des parts ou actions libérées le prix d'achat de l'avoir de toute autre personne, société ou corporation et des droits, titres et intérêts qu'elle pourrait acquérir; Faire des arrangements, contrats, ententes avec toutes autorités provinciales et autres, en vue d'obtenir de telles autorités des concessions, franchises, droits, privilèges qui pourraient être utiles aux opérations de la compagnie; Etablir et aider à l'établissement et au maintien d'associations, fonds de pension et autres organisations propres au bien-être des employés actuels ou anciens et à leurs dépendants; Faire des avances de fonds aux clients et agents de la compagnie ou autres personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir with the whole of the assets and liabilities of the owner of the said business, including the immoveable property occupied by such business and with the good-will and all the rights and contracts held by the said J.II.10.Pellerin, subject to the obligations which affect them, and to pay therefor with paid up shares of the company; To manufacture, import, export, purchase, sell merchandise of any kind, and without restriction to its general powers, to manufacture, purchase, sell all kinds of canned goods, syrups, condiments, essences, spices, soaps, perfumes; To cultivate, produce, develop, manufacture, can any products of the earth, animals, vegetables, fowl, iish, fruit, dairy products; To construct, acquire, hold, sell any immoveable property, lands, roads, sidings, equipment, machines ami instruments necessary for such business.The powers relating to the sidings to be exercised only on the property of the company or upon that under its control and for the sole purposes of its business and trade; To act as commission agents, représentatives, importers or attorneys for any ]>ers in, company or firm manufacturing any whatever of the here-above products or any other product of any nature whatever; To purchase, lease, hold, and exploit any patents « f inventii n, grants, leases, concessions, processes, recipes and secret information applicable to the objects hereabove mentioned or any ( f same, ; nd to sell, assign and lease same; To purchase or otherwise acquire stock, shares or b< n«'s in any industry, trade or business connected with whatever (f the objects hereabove menti ned and to exercise the voting rights and other rights and privileges attached to such securities; To purchase, hire, or otherwise acquire wholly or partly tie stock-in-trade of merchandise, accounts receivable, good-will, franchises, rights and privileges of any firm, corporation < r ] er^on carrying < n a business ( r trade & nnected with any whatever of the objects hereabove mentioned; To sell or otherwise alienate the whole or any of its property whatever, for such compensation as it may deem fit to accept, upon the advice of the three fourths < f the shareholders representing two thirds ( f the capital-stock; To const lidate or amalgamate with any other firm or corporate n having similar objects; To enter into arrangements with any other firm or corporation respecting the sharing of profits, unie n of interests, co-operation, joint risks, and reciprocal concessions; To pay with paid up stock or shares for the purchase price of the property of any other person, firm or corporation and for the rights, titles and interests which it may acquire; To make arrangements, contracts, agreements with any provincial and other authorities for obtaining, from such authorities, concessions, franchises, rights, privileges which may be useful to the operations of the company; To establish and aid in the establishment and maintenance of associations.] ension funds and other organizations suitable to the welfare of the actual or former employees and their dependents; To make advances of money to clients and agents of the company or other persons having business relations with the company and to s l'exécution des contrats par eux entrepris; Généralement faire toutes choses nécessaires ou utiles en rapport avec les lins ci-dessus, sous le nom de \"Labrecque «v.Pellerin, Limitée\") avec un capital total de cent quarante-neuf mille piastres ($149,000.00), divisé on mille quatre cent quatre-vingt-dix (1,490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de décembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, 5 C.-J.SIMARD.\"Mortgage Exchange of Montreal, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1920, constituant en corporation: John Swinwood Rigby, courtier, Olive-Oertrude Rigbj', femme mariée, (séparée de biens).BettyCohen, fille majeure, sténographe, tous de la cité de Westniount, pour les fins suivantes: Le pouvoir d'acheter ou d'acquérir autrement, détenir, j>osséder, utiliser, vendre, gager, nantir, hypothéquer, louer, échanger et améliorer toutes sortes de propriétés ou biens mobiliers ou immobiliers, les pincer, opérer ou exploiter, et faire des emprunts ou des prêts sur hypothèques ou autres garanties, le tout en aucune capacité quelconque et ]k)iir son propre compte ou celui d'autres; Louer, ]>osséder ou eX] loiter des hôtels, maisons de rapport, maisons d'habitation, magasins, entrepôts et fabriques, et généralement bâtir, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes sortes d'édifices pouvant servir à aucune fin, avec toutes les formes d'améliorations usuelles ou nécessaires, ou qui peuvent être avantageusement fournies ou installées en rapport avec tels édifices; Souscrire, garantir, acheter, prendre se which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue; cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose cf the undertaking of the company or any part there« f for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such ether things as are or may be incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \u2022'Perth, Limited\", with a total capital stock cf five thousand dc liars ($5,000.00», divided into fifty shares (50) of one hundred dollars ($100.00) each.The head Office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provinc ial Secretary, this sixteenth clav of December, 1020.ALEXANDRE DESMFL'I ES, 10 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Produits Universa, Ltée\u2014Universa Products, Ltd\".Notice Is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of December, 1020, incorporating:'Eugène Dussault.brc ker, Jc seph Olivier Bresse, advocate, both of the city of Quebec, and Pierre Joseph Maille ux, accountant, of Beauport, Quebec, for the following purposes: To carry on the industry, trade and business of manufacturers, makers, operatives, transformers, buyers, sellers, exporters, importers, agents, linkers, distributors, investors, representatives, merchants wholesale and retail of one or any of the products, by-products, derivatives and accessories of soap, perfume, dyes, paint, grocery, rice, confectionery, biscuits, sugar, jam, canned goods, butter, cheese, milk, herbs, tiles, distillery, tobacco, photography, cinematography, hosiery, dry-goods, haberdashery, millinery, embroidery, silks, gloves, hides, chamois, momcco-dressing, brushes, saddlery, toys, wall-paper, pictures, printing, binding, stationery, boc Its, cardboard, typography, lithography, canes, pipes, hardware, brass, china, kitchen-ware, plumbing, zinc, bronze, tin, taps, locks, saws, basket-work, tiles, bricks, metals, gun-making, carpentering, plastering, machinery, automobiles, carriages, mails, tools, pointers, wire-work, screws, wicker-work, gold, trinkets, jewelry, stones, clocks, cutlery, glassware, mirrors, spectacles, pottery, crystal, glasses, bottles, porcelain, aviation, tanning, laundry, cleaning, polishing, varnishing and all other objects connected therewith ; To search for, purchase, sell, lease, extract from quarries or other places, render marketable, 11 mis hut le marche', manufacturer, utiliser, acheter la pierre, la pierre ponce, le taie, le gravier, le sable, la chaux, le quartz et autres minéraux, Une.BEAULIEU, GOUIN, M AKIN & MERCIER, Attorneys for the applicants.Montreal, December 24th, 1926.5826 53 I Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of Quebec,at its next Session, by Donald M.Rowat, Reverend Daniel J.Fraser, 1).D.,James G.Pelton, Reverend Allan S.Reid.lame- Rodger, Go rge B.Fraser, John Alexander Cameron, Alexander Bissett, Reverend George W.Mingie, Purvis McDougall, Farquhar Robertson, William J.M< rrice, J.Stuart Rayside.Reverend Malcolm M.Campbell, D.D., and Robert Stewart, in their quality < f meml ers of the legal Committee for the Province of Quebec of the Church of the non-concurring Congregations of the Presbyterian Church in Canada, for the passage of an Act respecting The Quebec Church Property Commission, and providing for the carrying out of certain recommendations cif said Commission, more particularly respecting La chu te, Yalleyfield and New Carlisle, and for other measures of relief for Presbyterian minorities, especially in the case of Melville Church, Westmount.Montreal, December 21st, 1020.GEO.A.CAMPBELL, 5828\u201453-4 Attorney for apj licants.Public notice is hereby given that Osisko-Rouyn Exploration Company, Limited, a corporation having its head office in the city of Montreal, Milton Lewis Hersey, chemist, Norman M.Campbell, manager, Alphonse Paré, mining engineer, Edgar R.Parkins, advocate, and Herbert C.Flood, stockbroker, all of the city of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act erecting into a town municipality, under the name of \"Town of Mercier\", for municipal and school purposes, that certain territory for which the said Company has been granted a mining license, and lands ad jacent thereto, being bounded on the south by the north shore of Rouyn Lake, Temiskaming county, in the immediate vicinity of what is now 17 actuellement sous le nom de \"Rouyn Landing\", et s'étendent dans la direction nord, sur une distance d'environ deux mille (2000) pieds, ayant une largeur d'environ quatre m Ile (4000) pieds, et comprenant environ cinq cents (500) lots d'une superficie moyenne de cinq mille (5000) pieds carrés chacun; accordant à ladite municipalité les pouvoirs prévus par la loi des cités cl villes,avec certaines inodilioationsse rapportant à la qualification pour les charges municipales, aux élections, aux taxes et cotisations, à la réglcmcntath n de la construction des bAtisses, et pour d'autres fins.Montréal, 23 décembre 1920.L'avocat des pétitionnaires, 5831\u201453-4 LEON GARNI Al .Avis est par les présentes donné (pie la corporation du village de Richelieu, dans le comté de Rouville, dans la province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi ratifiant un certain règlement portant le No 02, de ladite corporation, et les conventions intervenues entre elle et les compagnies M ntreal St.Lawrence Light & Power Company, Montreal Light, Heat iV.Power Company, et Montreal Light, Heat & Power, Consolidated, concern: nt les taxes municipales à être payées par les diles Compagnies pour une période de trente années et autres matières, et pour d'autres fins.Richelieu, le 18 décembre 1920.Les procureurs de la requérante, 5829\u201453-4 BEAUREGARD £ LABEL! E, known SI Rouyn Landing, extending in a northerly direction fora distance of approximately 2000 feet and having a width of approximately 4000 feet and comprising about 600 lots of an average superficial area of 5000 square feet each, with the powers granted by tie Cities and Towns' Act, with certain modificati' ns in regard to qualification for municipal office, electi< ns, taxath n, building by-laws and restrict ions, and for other purposes.Montreal, December 23,1026.LEON GARNEAU, 5S32\u201453-4 Attorney for Applicants.Notice is hereby given that the Corporation of the Village of Richelieu, in the County \"f Rouville, in the Province of Quebec, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at ts next session, for an Act to ratify a certain By-law No.02 of the said Corporate n and agreements between it and the M ntreal St.Lawrence Light it Power Company, M ntreal Light.Beat A Power Company and Montreal Light, Heat & Power, Consolidated, concerning municqwl taxes t 1c paid by t' c said Companies fi r a period of thirty years and other matters, and for other purpi ses.Richelieu, December 18th, 1926.BEAUREGARD à LABELLE, 5830-53-4 S licitors for Applicant Avis est par les présentes donné que la ville de Kénogami s'adressera à la législature de la province de Québec, a sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi jxiur amender SB charte et décréter: lo.Fixer la date des élections au 1er jour juridique de juillet au lieu du mois de janvier, continuer le terme des échevins et maire jusqu'aux élections de 1928, exiger une carte d'identification, amender la qualification des électeurs, changer la date de la confection de la liste; 2o.Le Conseil pourra collecter certaines taxes par voies de j ennis ou licences des non résidants et autres, et de ceux qui y font un commerce OU métier et ce depuis 1924; 8o.Le Conseil soit autorisé à passer un règlement concernant la construction des bâtisses, leur distance de la rue, sans indemnité, et la largeur des rues; 4o.Exiger de tout patron certaines conditions pour l'emploi des ouvriers; 5b.Fermer tout édifice où auront été commises des infractions à la I/>i des liqueurs ou au Code Criminel et la procédure à suivre, et autres fins; 6o, Pour annexer à ladite ville de Kéiu garni lesli ts suivants, savoir: Les numéros 16a, 10/», 17 et 18 du 3ème rang du cadastre du canton .lonqu» res et les numén s 17'*, 176, 18a, 186, 10a, 196, et E, D, F, G, J, H et K du premier rang du cadastre du canton de Jonquières; et faire conventions pour commutation de taxes avec les industries.Chicoutimi, ce 13 décembre 1920.Le procureur de la ville de Kénogami, 5029\u201453-4 J.-C.GAGNÉ.Avis est, par les présentes, donné que \"L'association des comptables\" s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir certains amendements aux lois qui la régissent et notamment le changement de son nom en celui de \"Association des comptables publics autorisés de Québec\" et pour autres fins.Notice is hereby given that the town of Keno-gami will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an act t» amend its charter and enact: 1.To fix the date - f the elections on the first juridical day of July instead of the month of January, continue the term of the aldermen and mayor until the electi ms of 1928, exact an identification card, amend the qualification of the electors, change the dab; of t! e making) f the list; 2.The Council may collect certain taxes by means of a permit or license from m n residents and others and from these there crrying on any business or trade and such since 1924; 3.The Council be authorised to oass a by-law respecting the construction of buildings, their distance from the street, without indemnity, and the width of the streets ; 4.To exact from every employer certain conditions for the employment of workmen; 5.To close any building where infractions of the Liquor Act or Criminal Code have been committed, and the procedure to fi How, and other purpeses; 6.To annex to the said town i f Kern garni the following I ts.to wit: Numbers 16a, 166, 17 and is.f tl e third range of the cadastre of the township « f J nquières and numbers 17a, 176, 18a, 185, 19a, 195, and E, D, F, G, J, H and K < f the first range - f the cadastre of the township I f J« nquières; and to make conventions concerning commutai ion of taxes on indu si ries.Chicoutimi, this 13th.December, 1920.J.C.GAGNE, 5G30\u201453-4 Attorney for the town of Kenogami.Notice is hereby given that \"The Accountants' Association\" will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for certain amendments to the laws governing the same and particularly to change its name into \"Association of Certified Public Accountants in Quebec\", and for other purposes. 18 Montréal, ce vingt-huitième jour du mois de décembre 1926.Les procureurs de la requérante.GEOFFRION & PRUD'HOMME.5849\u201453-4 Avis est donné que la Cie de Téléphone Nationale s'adressera :\\ la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi convertissant t-cs actions privilégiées cumulatives en actions privilégiées non cumulatives, pour convertir ses actions ordinaires en actions sans valeur au pair, pour pourvoir au paiement en actions ordinaires des dividendes accumulés sur les actions privilégiées et autres lins.Québec, ce 28 décembre 1926.Les procureurs de la Requérante, DEMERS, NADEAi: A: l'RATTL*.5S51\u201453-4 Avis est donné que \"La Traverse de Lévis, Limitée, s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi pour les lins suivantes: lo.modifier les clauses 19 et 21 du règlement Xo 56 de la cité de Québec et les clauses correspondantes du contrat intervenu entre la Cité de Quelle et La Traverse de Lévis, Limitée, passé le 30 mai 1923, devant le notaire Allaire, de façon à substituer, pour la saison d'été, un service de 20 minutes au service de 15 minutes; 2o.approuver les bateaux passeur.- actuels d'été pour toutes les fins du dit règlement et du dit contrai : 8o.référer à la Commission des Services Publics de Québec toute contestation et plainte relativement à la traverse entre Québec et Lévis et abolissant les pénalités imposées par toute loi générale ou spéciale ou règlements, et pour autres fins.Québec, ce 2s décembre 1926.les procureurs de la Requérante, DEMERS, NADEAU à PRATTE.5853\u201453-4 Province de québec, Yll.i.e de québec ouest.Avis public est par les présentes donné par la ville de; Québec-Ouest qu'elle demandera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, lors de la présentation du Rill de la Cité de Québec, pour amendements à sa charte, l'insertion, dans la dite charte de la cité de Québec, d'une clause pour obliger la dite cité de Québec à payer a la Ville de Québec-Ouest la balance de l'octroi de S30,000.U() pour la construction du pont Marie de l'Incarnation, tel qu'autorisé par les lois 12 Georges V\", chapitre 104, section 11, et 14 Oeor-ges V, chapitre 88, section 20.Québec, le 28 décembre 1920.Le secrétaire-! résorier, J.-P.GALIBOIS, 5S55\u201453-4 Ville de quebec-ouest.Avis est pat les présentes donné cpie Albert Aul ertin, négociant, de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi permettant à l'exécuteur testamentaire de la succès ion de feu Alexandre Aubertin, en son vivant, bourgeois, de la cité de Montréal, d'emprunter certaines sommes d'argent pour payer les dettes courantes delasuccessii n et pour améliorer les biensd'icelle et pour autres lins.Montréal, 28 décembre 1920.Le requérant, 5881\u201453-4 ALBERT AUBERTIN.Montreal, this twenty-eighth day of the month of December, 1926.GEOFFRION A- PRUD'HOMME, Attorneys for Petitioner.5850- 53-4 Notice is hereby given that La Cie de Téléphone Nationale will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for the passing of a bill converting its privileged Cumulative shares into non-cumulative privileged shares, converting also its common stock into shares of no par value and providing for the payment in shares of no par value of the accumulated dividends on the privileged shares and for other purposes.Quebec, December 28th, 1926.DEMERS, X A DEAL & PRATTE, Attorneys for the Petitioner.5852\u201453-4 Notice is hereby given that The Levis Perry, Limited, will apply to the legislature of Quebec, at its next session for the passing of a bill towards the following purposes: lo.Modify clauses 19 and 21 of by-law No.55 of the City of Quebec and the corresponding clauses in the contract entered into between the city of Quebec and the Levis I erry, Limited, on May 30th, 1923, before Allaire, notary public, so as to substitute, during the summer season, a twenty minute service for the fifteen minute service; 2o.Approve the summer ferry boats for all the purposes of said by-law and contract; 3o.Refer to the Quebec Puolio Service Commission all litigation and complaints relative to the ferry service between Quebec and Levis, and abolish all penalties imposed by any law general or special or any by-law relative thereto, and for other purposes.Quebec, December 2Mb, 1920.DEMERS, NADEAU .v.PRATTE, Attorneys for the Petitioner.5854\u201453-4 province of quebec, v Town of Quebec-west.Public notice is hereby given by the Town of Quebec-West that it will apply to the legislature of Quebec, at its next Session, at the time of the presentation of the Bill of the City of Quebec, for amendments to its charter, the insertion in the said charter of the City of Quebec of a clause to oblige the said City of Quebec to pay to the Town of Quebec-West the balance of the grant of 630,000.00 for the construction of the Marie de l'Incarnation Bridge, as authorized by the Acts 12 George V, chapter 104, Section 14, and 11 Georges V, chapter 88, Section 20.Quebec.December 2Mb, 1926.,1.P.GALIBOIS, Secretary-Treasurer.5850\u201453-4 Town of Quebec-west.Notice is hereby given that Albert Aubertin, trader, of the city of Montreal, shall apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the adoption of an act authorizing the testamentary executor of the estate of Alexandre Aubertin, in his lifetime, gentleman, of the city of Montreal, to borrow certain sums of money to pay the current debts of the estate and improve its properties and for other purposes.Montreal, December 28th, 1920.ALBERT AUBERTIN.5882\u201453-4 Petitioner. 19 Avis est par les présentes donne que John Gallery, boulanger, de la cité de Montréal, s'adresser» à la Législature de Québec, à s» prochaine seSfjnn, pour l'adoption d'une loi le déclarant propriétaire des biens de la succession de Dame Mary O'Neil, de la cité de Montréal, veuve de Thomas Gallery, en son vivant, du même lieu, et pour autres lins.Montréal, 28 décembre 1920.Le requérant, 5883\u201453-4 JOHN GALLERY.Avis est par les présentes donné, que \"The Association of Accountants in Montreal\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, au cours de sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte 43-44 Victoria, chapitre 88, tel qu'amendé par la loi 00 Victoria, chapitre 87, et pour changer son nom en celui de \"La Société des Comptables Agréés de la Province de Québec\" (en anglais The Society of Chartered Accountants of the Province of Quebec) ou tout autre nom que la Législature déterminera pour indiquer que la Société n'est pas limitée aux comptables de Montréal et pour pourvoir à ce que le montant à être payé par un membre lorsqu'il est admis, et le montant de la souscription annuelle soit fixé par les règlements de la Société et pour déterminer quels mots ou initiales peuvent être employés pour indiquer qu'on fait partie de la Société.Québec, 11 décembre 1926.Les procureurs du pétitionnaire, ST.LAURENT, GAGNE, DEVLIN 5707\u201452-4 & TASCIIEREAU.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \" Canadian International Paper Company\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi ratifiant les règlements Nos 317, 372, 388 et 459 de la cité des Trois-Rivières, fermant certaines nies, dans la dite cité, et les Actes de Transport des dites rues à la compagnie \"St.Maurice Lumber Company\", maintenant \"Canadian International Paper Company\", et confirmant le titre de la dite compagnie dans les dites rues, et pour autres lins.Daté à Trois-Rivières, ce 10c jour de décembre 1920.Les procureurs de la demanderesse, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL.5709\u201452-4 Avis est, par les présentes, donné que la municipalité de la partie Est du canton de Hull, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant le règlement No 91 de la dite municipalité, pourvoyant à la fixation, pour une période de vingt ans, de l'évaluation, pour fins municipales, de certaines terres, pouvoirs d'eau usines de force motrice, matériel et accessoires de la compagnie \"Canadian International Paper Company\", et ses ayants-droit, en rapport avec l'aménagement de forces hydrauliques à Chelsea Falls et à Farmers Rapids, dans la dite municipalité, et pour autres fins.Le procureur de la demanderesse, 5711\u201452-4 J.-WILFRID STE-MARIE.Avis est, par les présentes, donné que la municipalité de la partie Ouest du canton de Hull, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant le règlement No 103 Notice is hereby given that John Gallery, baker, of the city of Montreal, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next sessi n.for the adoption of an Act declaring him proprietor of the properties of the estate of Dame Mary O'N'eil, of the city of Montreal, widow of Thomas Gallery, in his lifetime of the same place, and for other purp> ses.Montreal, December 28th, 1920.JOHN GALLERY, 5883\u201453-4 Petitioner.Notice is hereby given that the \"Association of Account\" m s in Montreal\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an Act to amend its charter, 43-44, Victoria, Chapter SS, as amended by the Act 00 Victoria, chapter 87, and to change its name to that of \"The Society of Chartered Accountants of the Province of Quebec\", (in the French language \"La Société des Comptables Agréés de la Province de Québec\"), or such other name as may be determined by the Legislature to indicate that the Society is not confined to Accountants in Montreal, and to provide that the amount to be paid by a member on his admission, and the amount of the annual subscription shall be those fixed by the By-laws of the Society, and to determine what words or initials may be used to designate membership of the Society.Quebec, Que., December llth, 1920.ST.LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCIIEREAU, 570S\u201452-4 Solicitors for petitioner.Notice is hereby given that the Canadian International Paper Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an Act to ratify By-laws Nos.317, 372, 388 and 45!) of the city of Three Rivers, closing certain streets in the said city, and Deeds of Conveyance of said streets to the St.Maurice Lumber Company, now the Canadian International Paper Company, and to confirm the title of the said company in the said streets, and for other purposes.Dated at Three Rivers, this 10th day of December, 1920.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, 5710\u201452-4 Solicitors for applicant.Notice is hereby given that the municipality of the East part of the township of Hull will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to ratify By-law No.91 of the said municipality, providing for the fixing, for a period of twenty years, of the valuation for municipal' purposes upon certain lands, Water-powers, power-houses, plants and accessories of the Canadian International Paper Company and its assigns, connected with power developments at Chelsea Falls and Farmers Rapids, in said municipality, and for other purposes.J.WILFRID STE.MARIE, 5712\u201452-4 Solicitor for Applicant.Notice is hereby given that the municipality of the West part of the township of Hull will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to ratify By-law No 103 of the said municipality, providing for th 20 de la dite municipalité, pourvoyant à la fixation, pour une période de vingt ans «le l'évaluai ion, pour fins municipales, de certaine» terres, pouvoirs d'eau, usines de force motrice, matériel et accessoires de la compagnie \"Canadian International Paper Company\" et ses ayants-droit, en rapjMirt avec l'aménagement de forces hydrauliques à Chelsea Falls et à Farmers Rapids, dans la dite municipalité, et pour autres fins.Le procureur de la demanderesse, 5713\u201452-4 J.-WILFR1D 8TE MARIE.Avis est par les présentes donné (pie Madame Amélie Duel esnay, veuve de Gustave Hainel, de Quel ce, monsieur Lêcn Faribault, avocat, de M' n t ré: l.et mi d: me D.-J.Gingras, de Québec, s'adresser, ut à la Législature de la Province de Quel ec, à sa | n chainc session, pour faire ratifier un acte de vente de certain bien immeuble substitué étant la nu itié indivise du lot 024 du quartier Haint-R( eh de la cité de Québec, acte passé devant le n« t.irc Henri Pouliot, a Québec, le 29 octobre 1918.Quel ec, 21 décembre 192(i.le procureur des requérants, 5731\u201452-4 CUV IIUDON.Avis pul lie est donné que la \"Bell Telephone Com] any < f ( anada\" s'adressera à la Législature de Quel ec, à sa prochaine session, pour obtenir l'ado] ti« n d'une loi Tant' risant à construire et à cxj loiter un échange de téléphone à l'angle nord-est de la rue Saint-Antoine et de l'avenue Atwater, en la cité de Montréal, savoir: sur les lots de subdivision 157-2, 168-1, 158-2, 159-1, 160, 101, 102 et 103 du lot No 386, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, nonobstant toutes servitudes qui pourraient affecter lesdits lots, et pour d'autres fuis.Montréal, 21 décembre 1920.L'avocat de la requérante, 5737\u201452- ! LEON GARNEAU.Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la Législature de la j rovince de Québec, à sa prochaine session, i>our l'obtention d'une loi pour constituer en corporation l'église \"Ukrainian ( ireek-Orthodox Church of Canada\", avec pouvoir d'exercer tous les droits appartenant aux corporations ecclésiastiques; acquérir des propriétés mobilières et immobilières, et les aliéner, les hypothéquer ou les administrer autrement; maintenir des institutions de bienveillance et de charité, tenir des registres, des actes et de l'état civil, et pour autres pouvoirs connexes.Montréal, 21 décembre 1926.Les procureurs de la requérante, ATWATER, BOND à BEAUREGARD.5759\u201452-4 Avis est par les présentes donné que la ville de Hampstead, la compagnie dite \"The Cote St.Luc Realties, Limited\" et divers propriétaires de propriétés immobilières dans la dite ville de Hampstead, présenteront une requête à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, demandant la passation d'une loi privée aux fins d'abolir certaines servitudes, restrictions et prohibitions grevant actuellement les lots numéros officiels 09, 72, 73, 74, 80 et 81 de la paroisse de Montréal, et toutes leurs subdivisions.Montréal, le 21 décembre 1920.Les procureurs des requérants, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL.5703\u201452-4 fixing, fora period of twenty years, of the vacation for municipal purposes upon certain lands, water-powers, power-houses, plants and accessories of the Canadian international Paper Company and its assigns, connected with power developments at Chelsea Falls and Farmers Rapids, in said municipality, and for other purposes.J.WILFRID STE.MARIE, 5714\u201452-4 Solicitor for applicant.Notice is hereby given that Mrs.Amélie l)u-ohesnay, widow of the late Gustave Hamel, of Quebec, Mr.Lc in Faribault, lawyer, of M mtreal, and Mrs.D.J.Cingras, 01 Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the ratificati >n of a deed of sale of a certain substituted real estate, being one undivided half of lot 024 of the Saint Roeu ward, city of Quebec, said deed passed bef re notary Henri Pouliot, on the 29th day of October, 1918.Quebec, December 21st, 1920.GUY HUDON, 5732\u201452-4 Att >rney for the petitioners.Public notice is hereby given that the \"Roll Telephone Company of Canada\" will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing « f an Act authorizing it to build and Operate a telephone exchange at the northeast 0 mer of Saint Ant ine Street and Atwater Avenue, in thecitvof Montreal, being subdivision lots 157-2, 158-1, 168-2, 159-1, 100, 101, 102 and 103 < f lot No.380, on the official plan and book of reference of the pariah of Montreal, notwithstanding any building restrictions which might affect such lots, and for other purposes.Montreal, December 21st, 1920.LEON GARNEAU, _ 5738\u201452-4 Solicitor for Applicant.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, for an Act to incorporate the Ukrainian Creek-Orthodox Chinch of Canada, with the power to exercise all the rights belonging to Ecclesiastical corporations; to acquire pro] erty, moveable and immoveable, and to alienate, hypothecate, and otherwise administer the same; to maintain benevolent and charitable institutions; to keep registers for acts of civil status, and other incidental powers.Montreal, December 21st, 1920.ATWATER, BOND & BEAUREGARD, Solicitors for Applicants.5700\u201452-4 Public notice is hereby given that the Town of Hampstead, the Cote St.Luc Realties, Limited, and various proprieb rs of the immovable property in the said Town of Hampstead, will present a petition to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, praying that a Private bill be passed for the purpose of abolishing certain servitudes, restrictions and prohibitions now imposed u] on official Lots Nos.09, 72, 73, 74, 80 and 81 of the parish of Montreal and all the subdivisions thereof.Montreal, 21st December, 1920.BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, Solicitors for the applicants.5704\u201452-4 21 Avis public est., par les présentes, donné que Public notice is hereby given that the city of hi cité de Québec s'adressera à la Législature de Quebec will apply to the Legislature of the Procette province, à sa prochaine session, pour vince, at its next Session, for certain amendments demander certains amendements à son Acte to its Act of Incorporation and more particularly: d'incorporation, et notamment: pour se faire to have borrowing power granted to it for equal accorder un pouvoir d'emprunt égal à 15% de to 15% of the value of the taxable immovable la valeur des immeubles imposables dans la cité, property in the city, the said borrowing power to ledit pouvoir d'emprunt limité, cependant, à be limited, however, to five hundred thousand cinq cent mille dollars par année; deux cent dollars per annum; two hundred and twenty vingt-cinq mille dollars pour le système de l'aque- five thousand dollars for the water-works system, duc; cent mille dollars pour les nouveaux ser- one hundred thousand dollars for the new water-viccs de l'aqueduc; cent mille dollars pour tra- works service; one hundred thousand dollars for vaux préliminaires rc.disparition des traverses preliminary work rc: disappearance \"f the à niveau, et cinquante mille dollars par année, level crossings, and fifty thousand dollars per pendant cinq années, pour compléter lesdits annum, for five years, to complete the said work; travaux; cinquante mille dollars pour octroi à fifty thousand dollars for grant to Hôpital du l'Hôpital du Saint-Sacrement; cent trente-trois Saint-Sacrement ; one hundred and thirty three mille dollars pour la construction d'un pont sur thousand dollars for the construction of a bridge la rivière Saint-Charles, à l'est du pont Dor- over the river Saint Charles, on the east of the Chester; vingt mille dollars pour le mur de sou- Dorchester bridge; twenty thousand dollars for tenement de la côte Franklin; deux cent mille the retaining wall of Franklin hill; two bun-dollars pour travaux permanents de pavage dans dred thousand dollars for permanent paving les rues de la cité: cent mille dollars pour finir work in the streets of the city; one hundred l'élargissement de la Côte d'Abraham: trente thousand dollars to complete the widening of mille dollars pour l'achat d'un outillage pour Abraham bill; thirty thousand dollars for the l'asphalte; vingt mille dollars pour la construction purchase of an equipment for asphalt; twenty d'un pont sur la rivière Lairet; vingt mille dollars thousand dollars for the construction of a bridge pour la construction d'un poste de feu et de over the river Lairet; twenty thousand dollars for police, à Maizerets; quinze mille dollars pour the construction ûf a l'ire and Police Station at améliorations permanentes au système du télé- Maizerets; fifteen thousand douars for permanent graphe d'alarme; quinze mille dollars pour improvements to the telegraph alarm system ; l'achat et l'érection de signaux lumineux pour la fifteen thousand dollars for the purchase and direction du trafic dans les rues: pour augmenter erection of luminous signals for the direction of à six mille dollars l'octroi payable annuellement traffic in the streets; to increase to six thousand à la Goutte de Lait; pour augmenter à quatre dollars the grant payable annually to the Goutte mille cinq cents dollars l'octroi payable annuelle- de Lait: to increase to four thousand five hundred ment au Dispensaire de la Ligue Anti-tubercu- dollars the grant payable annually to the Dis-leuse de Québec; pour ratifier le paiement de cinq pensary of the Quebec Anti-Tuberculosis League; mille dollars comme souscription de la cité à la to ratify the payment of five thousand dollars as tenue des Sports d'Hiver, et autoriser la cité Subscription of the city for the holding of the à emprunter un montant semblable, chaque Winter Sports, and to authorize the city to borrow année, pour la tenue desdits sports; pour aug- a similar amount,, every year, for the holding of mentor les emprunts temporaires sur les arrérages the said Sports; to increase the temporary loans de taxes foncières et d'eau a quatre-vingts pour on the arrears of the real estate and water taxes cent; pour diminuer à un pour cent, au lieu de to eighty per cent; to diminish to one per cent, cinq pour cent, le montant à être voté pour cou- instead of five per cent, the amount to be voted vrir les pertes dans la perception des taxes; pour to cover losses in the collectiop of taxes; to climi-faire disparaître de son Acte d'incorporation la mate from its Act of Incorporation the restric-restriction lui défendant d'imposer des taxes sur tion prohibiting it to impose taxes on non-resident les ouvriers non résidants venant travailler à workmen coming to work in Quebec; to enact that Québec; pour décréter qu'une liste sera faite, a list be made, every year, for the electors having chaque année, pour les électeurs ayant droit de right to vote for the election of the Mayor; to au-vote pour l'élection du maire; pour autoriser la thorize the city to sell, at auction or private sale, cité à vendre, à l'enchère ou à vente privée, les the houses built under the provisions of the act maisons construites en vertu des dispositions de providing for the construction of workmen's Avis est, par les présentes, donné que les Notice is hereby given thnt the Reverend P.Révérends P.-A.Begin, prêtre, Dolor Biron, A.Begin, priest, Dolor Biron, parish-priest, euré, Edmond Charretier, curé, Anselme Bois, Edmond Charretier, parish-priest.Anselme Bois, curé, et MM.Télesphore Bélanger, comptable, parish-priest, and MM.Télespb rc Bélanger, Qédéi n-E.Begin, comptable, Joseph-Emile Noel, accountant, Gédéon E.Begin, accountant, Joseph médecin-chirurgien, J.-A.-C.Ethier, médecin, Emile Neel, physician-surgeon, J.A.C.Ethier, D.-O.-E, Denault, négociant, (ieorges-lfenri physician, 1).0.E.Denault, merchant, Cierges Denault, négociant, Adrien Bérubé, médecin, Henri Denault, merchant,.Adrien Réruhé, physi- P.-P.Beaudry, médecin.Stanislas Portier, hour- cian, P, I'.Beaudry, physician, Stanislas Portier, geois,C.-Omcr Riron, notaire, Ovila Noel, méde- gentleman, ('.Orner Biron, n< tary, Ovila Noel, cm, tous domiciliés actuellement dans la cité tie physician, all actually residing in the city < f Sher- Sherbrot ke, dans le district de Saint-Francois, Broi ke, in the district of Saint Francis, will s'adresseront à làLégislature de Québec, à sa pro- apply to the Legislature of Quebec, at its next chaine session, pour en obtenir une loi les onsti- session, for an Act incorporating them under the tuant en corporation sous le nom de \"Hôtel- name of \"Hôtel Dieu de Shcrbro» ko\", defining Dieu de Sherbrooke\", définissant ses fins et lui its purposes and granting it all the privileges and accordant tous les privilèges et droits habituelle- rights usually granted to such corporations, ment accordés à ces corporations.Montréal, 21 décembre 1026.Montreal, December 21st, 1026.Les procureurs des requérants, CORMIER «fc FORGET, 5701\u201452-4 CORMIER & FORGET.5702\u201452-4 Attorneys for the petitioners. 22 la loi pourvoyant a la construction de logements ouvriers; pour accorder une commutation de tnxes sur la partie éduoationnelle des propriétés des Chevaliers de Colomb; pour emprunter et payer la quote-part de la cité pour l'érection d'une voie carrossable sur le l'ont de Québec; pour demander au gouvernement de mettre vingt-cinq mille dollars à la disposition de la Commission d'Embellissement de la Cité de Québec: pour ratifier l'acte de vente du terrain appelé Marché Montcalm\"; COUT annexer :\\ la cité la subdivision un du lot originaire cent vingt-cinq f125-1) et la partie non subdivisée dudit lot :\\ la cité de Québec; pour ratifier deux actes de cession, passés devant le notaire ( Jiroux.entre la Congrégation dos Religieux du Très Saint-Sacrement et la cité de Québec; jxnir accorder h la Compagnie Hegeman, Harris, Limitée, une évaluation fixe pour fin de taxes sur la propriété que la compagnie a achetée pour l'érection d'un hotel sur l'emplacement du Marché Montcalm; pour autoriser la cité à imposer une licence aux propriétaires de véhicules-moteurs employés comme voitures de livraison; pour ratifier l'homologation de l'avenue Brown, décrétée par le règlement numéro 756 du conseil de la cité, et pour autres fins.Par ordre, Ixî greffier de la cité de Québec, H.-J.-J.-B.CIIOUTNARD.Québec, 22 décembre 1926.5700\u201452-4 Avis est, par les présentes, donné que demande sera faite à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en municipalité distincte, en vertu de la Loi des Cités et \\ illes, un certain territoire situé partie dans le canton de Tremblay et partie dans le canton de Jonquière dans le comté de Chicout mi, province de Québec, et comprenant les terrains suivants, savoir: Les terrains apparaissant aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité du canton de Tremblav, et connus et désignés comme étant les lots numéros 20, 25, 24a, 24b, 2?., 22, 21, 21a, 216, 206, 20a, 20a-l, 19©, 19a, 19o-l, 18a, I8a-1, 186, 18c.17a, 176, 17r, 10, 70 et partie des lots numéros 27 et 15, et toutes leurs subdivisions, s'il y en a, du rang \"A\" du canton Simard, dans le comté de Chicoutimi; Et les terrains apparaissant aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Jonquière, et connus et désignés comme étant partie des lots numér.s 17a, 176,18a, 186, 106, 10a, 20 et les lots \"J\" et \"H\" et leurs subdivisions, s'il y en a, du rang 1 du canton de Jonquière, comté de Chicoutimi; et déterminer le nom a être donné a ladite municipalité, ainsi que son mode de gouvernement et ses pouvoirs, la qualification requise pour faire partie de son conseil municipal et le mode d'élection des membres d'icelui et pour autres fins.Montréal, 22 décembre 1020.Les procureurs des requérants, 5777-52-4 GEOFFRION & PRUD'HOMME.Avis est, par les présentes, donné que la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir certains amendements aux lois qui la régissent et notamment l'autorisation d'un jxmvoir d'emprunt n'excédant pas un million de dollars (§1,000,000.00) et pour autres fins.Montréal, 22 décembre 1920.Le procureur de la requérante, 1781\u201452-4 AYME LAFONTAINE.dwellings: to grant commutation of taxes on the educational part of the property of the Knights of Columbus; to borrow and pay the city's share for the building (.fa carriage road over the Quebec Bridge; to apply to the government to place twenty live thousand dollars at the disposal of Embellishment Commissi\" n of the City of Quebec; to ratify the deed of sale of the property called \"Montcalm Market\": to annex to the city subvi-vision one of primitive lot one hundred and twenty five (125-1) and the non-subdivided part of the said lot to the city of Quebec; to ratify two deeds of transfer passed before in tary < liroux, between the Congregation des Religieux du Très Saint-Sacrement and the city of Quebec; to grant the liegeman, Harris Company, Limited,a fixed valuati n for tax purjx ses < n the property which the company has purchased for the erection of a hotel on Montcalm Market emplacement; to authorize the city to imp< se a license on the propriété rs of motor-vehicles employed as delivery vel ides; to ratify the homologation of Brown Avenue, enacted by by-law number 75-B of the City Council, and for other purposes.By order, II.J.J.B.CHOUINARD, Clerk of the citv of Quebec.December 22, 1926.5770\u201452-4 Public n- ties is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next scssh n, to obtain the passing of an act inc rp' rating into a separate munici-p dity, under the Cities' and Towns' Act, a certain territory j artly situate in the municii ality < f the township i f Tremblay and partly in the township of Jonquière, in the county of Chicoutimi, province of Quebec, and containing the following lane's, to wit: The lands appearing on the official plan and book of reference of the municii ality of the canton of Tremblav and known and designated as follows: Lots numbers 20, 25, 24a, 246, 23, 22, 21, 21a, 216, 206, 20a, 20a-l, 196, 19a, 10a-l, 18a, I8a-1, 186, lv, 17a, 176, 17c, 10, 70, and part of lots numbers 27 and 15 and all their subdivisions, if any, of range \"A\", canton of Simard, county of Chicoutimi; and The lands appearing on the official plan and book of reference of the canton of Jonquière and known and designated as follows: Parts of lots numbers 17a.17b.18a, 186, 196, 19a, 20, and lots \"J\" and \"H\" and their subdivisions, if any, of range 1 of said Canton of Jonquière, county of Chicoutimi; and to determine the name to be given to the said munici] ality and also its mode of government and its powers, the qualification required to form part of its munici) al council and the mode of election of the members there* f, and for other purposes.Montreal, December 22nd.1020.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5778\u201452-4 Attorneys for petitioners.Notice is hereby given that the Catholic School Commission of Montreal will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for certain amendments to laws governing the same and particularly to authorize a borrowing power not exceeding, one million dollars ($1;000,000.00) and for other purposes.Montreal, December 22nd, 1020.AYME LAFONTAINE, 5782\u201452-4 Attorney for the Petitioner. 23 Avis est par les présente! donné1 Que la \"P.Q.Lumber Company demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, ^adoption d'une loi ratifiant et confirmant son titre aux limites à l.ois River Nouvelle East, River Nouvelle West, Hiver Nouvelle No3, West Branch River Nouvelle, Rear River Nouvelle West, River Mann Bast, River Mann West, River Nouvelle Nb 5 and River Nouvelle No 2, tenues sous licence de la province de Québec» Montréal, 22 décembre 1920.Les procureurs du requérant, BROWN, MONTGOMERY .\\ M< MICHAEL, 5779\u201452-4 Avis public est donné que Victor Cardinal, Hercule Roy, Pierre, Emile et Séraphin Deguirê, Alphonse et Edouard Cardinal, Joseph Deguire, Alphonse Goyer, Edouard Roy, Auguste Cardinal et Camille Légère, tous des cité et district de Montréal, cultivateurs, s'adresseront à la I.égis-1 iture de Quel ec, a sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi mettant à la charge de la cité de Montréal seule le coût tic la construction, de la réfection et du pavage du Chemin de la Côte-des-Neiges dans les limites de l'ancienne municipalité de la Côte-des-Neiges.et pour d autres fins, et pour le cas où la cité de Montréal présenterait, à la prochaine session de la Législature, un projn de loi tendant à faire amender sa charte avis public est donné que lesdits pétitionnaires feront leur demande par voie d'amendement à ce projet de loi s'ils le jugent à propos.Montréal, 22 décembre 192G.L'avocat des requérants, 57S0\u201452-4 LEON GARNEAU Avis est par les présentes donné que la ville de Saint-Jérôme s'adressera à la Législature,& sa prochaine session, pour obtenir un amendement à sa charte relativement au droit de vote aux élections munici] aies et sur les emprunts municipaux, et pour Obtenir la ratification d'un règlement de son conseil accordant une commutation de taxes à la compagnie ''Regent Knitting Mills, Limited\".Saint-Jérôme, 20 décembre 1020.Le procureur de la requérante.57S0A\u201452-4 CHS-ED.MARCHAND.Avis est donné que le soussigné proposera l'abrogation des paragraphes (b) et (c) de la section 00 de la Loi 15 Georges V, chapitre 02 (Québec), lors de l'étude du bill de la cité de Montréal modifiant sa charte, à la prochaine session de la Législature.Montréal, le 19 novembre 1920.ADELARD BELANGER, 5593\u201451-4 Contribuable de la cité de Montréal.Avis est par les présentes donné que les commissaires d'écoles pour la municipalité de la paroisse de Saint-Augustin, dans le comté des Deux-Montagnes, s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adopti >n d'une loi pour ratifier et leur permettre de mettre en force une répartition qui a été préparée en vertu d'une résolution qu'ils ont adoptée le 29 mars 1923, et pour autres fins.Saint-Augustin, 13 décembre 1920.Le secrétaire-trésorier, 5595\u201451-4 M.ST.JACQUES.Notice is hereby given that \"The P.Q.Lumber Company\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session for the passing of an Act ratifying and confirming its title to Timber Limits River Nouvelle East.River Nouvelle West, River Nouvelle No.3, West Branch River Nouvelle, Rear EUver Nouvelle West, River Mann East, River Mann West, River Nouvelle No.5 and River Nouvelle No.2, held under license from the Province of Quebec.Montreal, December 22nd, 1920.BROWN, MONTGOA CERY & McMICl 1A E L, Solicitors for Applicant.5780\u201452-4 Public notice is hereby given that Victor Cardinal, Hercule Roy, Pierre, Emile and Séraphin Deguire, Alphonse and Edouard Cardinal, Joseph Deguire, AlphonseQoyer, Edouard Roy, Auguste-Cardinal and Camille Légaré, all ( f the city and district, of Montreal, farmers, will apply to the Legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act providing that the cost of construction, paving, rc; airs and maintenance of Côte des Neiges Road, within the limits of the former municipality of Côte des Neiges, be borne solely by the city of Montre-1, and for other purposes, and should the city of Montreal present a lull at the same session of the Legislature for the purl OSe < I amending its charter,public notice is hereby given that the said petitioners, if they see fit, will propose an amendment to the above effect.Montreal, December 22nd, 1920.LEON GARNEAU, 5790\u201452-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that the town of Saint Jérôme will apply to the Legislature, at its next session, to obtain an amendment to its charter concerning the right of vote at municipal elections and on municipal loans, to obtain a ratification of a by-law of its council granting a commutath n of taxes to the \"Regent Knitting Mills, Limited\".Saint Jérôme, December 20/1920.CHS.ED.MARCHAND, 5790A\u201452-4 Attorney for applicant.Notice is hereby given that the undersigned will propose the abrogation of paragraphs (6) and (c) of section 09 of Act 15 George V, chapter 92 (Quebec), when the bill of the city of M intreal, modifying its charter, will be studied at the next session of the Legislature.Montreal, November 19th, 1920.ADELARD BELANGER, 5594\u201451-4 Rate-payer of the ciiy of Montreal.Notice is hereby given that the School Commissioners for the municipality of the parish of Saint Augustin, county of Deux Montagues, shall apply to the Quebec Legislature, at its next Session, for the adoption of an Act to ratify and allow them to put into effect an assessment which has been prepared in conformity with the resolution they have adopted on the 29th of March, 1923, and for other purposes.Saint Augustin, December 13th, 1920.M.ST.JACQUES, 5590\u201451-4 Secretary-Treasurer. 24 Avis est donné que L'Œuvre du Patronage de Saint-Hyacinthe et les autres institutions religieuses prop sen ut les amendements suivants à la oharté de la ville de Saint-Hyacinthe, lors de l'étude du hill l'amendant, à la prochaine session de la législature de Québec, savoir: Remplacer totalement ou partiellement les disp< litione de kl charte de la cité de Saint-lfya-eintl e par la l\"i des cités et villes (ch.102, .S.R, Q., 1025); rendre applicable a la cité de Saint-Hyacinthe l'article 96 de la loi des cités et villes; rendre c lionne au paragraphe e de l'article 520 du chapitre 102, S.It.Q., 1025, le paragraphe c de l'article 572!», S.g, Q., 1909, tel (pie modifié par la section 5 du chapitre 04, *.' Georges V, Quel ec; amender l'article 5691 des Statuts Refondus «le Quel ec, 1000, (pli s'applique a la cité de Saint-Hyacinthe, de manière a obliger cette cité de porter au crédit de chaque service municipal pour l'année suivante, le surplus de taxes spéciales | ercues; faire statuer que pour les biens énumérés aux j aragra] 1 es c, d et e de l'article 572!', s.R.Q., 19Q9, tel que modifié pour la cité de Saint-Hyacinthe, la taxe de consommation de l'eau sera basée sur une valeur locative fixée à quatre pour cent de la valeur réelle portée au rôle d'évaluation.Saint-Hyacinthe, le 13 décembre 1020.le procureur, 5615\u201451-4 J.-A.-i:.DION.Avis est, par les présentes, donné que Charlcs-A.Pratt, de la ville de 1/ ngueuil; Marie-Louise-Evelina Pratt, de la cité de Montréal, veuve de Gustave Lava lette; Marie-Angélina-Virginie Pratt, de la cité de Montréal, veuve de Ge.rges-H.Matthews; et Aloysia Pratt, de la cité de Montréal, épouse de P.-F.Wa dot ck, du même lieu, et ce dernier pour aub riser son épouse aux fins des présentes; Georges-A.-F.Pratt, de la ville d'Outremont; et autres, bais héritiers et grevés de la succession de feu John Pratt, en son vivant, marchand, de la cité de Montréal, s'adresseront au parlement de la province de Québec, à sa prochaine sessi n, pour la passation d'un bill afin de faire augmenter les rentes et avances qui leur sont payées par ladite succession, en vertu du testament dudit feu John Pratt et en vertu des lois Unix sôcs au sujet de ladite succession.Montréal, le 14 décembre 1020.Le procureur des requérants, 5017\u201451-4 JOHN-G.A HERN.Avis: Les héritiers de feu Ludger Alain feront une demande à la Législature de Québec afin d'obtenir la passation d'une h i autorisant les exécuteurs tost: mentaires dudit feu Ludger Alain à payer aux enfants d'icelui, à chacune, a même l'excédent des revenus de la succession, une Somme de $1,000.00 ou une proportion de un cinquième du dit excédent.Le procureur des héritiers Alain, GKRALD FALTl'.rX.Montréa', 15 décembre 1020.5045\u201451-4 Avis est par le présent donné (pie: S.Ouimet, ingénieur civil, M.-H.Loi el, médecin, J.-C.Pelletier, comptable.0.Filion, entrepreneur, Ad.Fortier, indi stricl.et autres de la cité de Montréal, s'adresseront à la Legislature de Québec, à la prochaine session, pour la passation d'un acte les autorisant de construire un souterrain et des tunnels pour voies ferrées dans la cité de Montréal et sous le fleuve Saint-Laurent, pour centraliser toutes les voies de trafic a un terminal.5047\u201451-4 SERAPHIN OUIMET, I.-C.Notice is given that \"L'Œuvre du Patronage de Saint Hyacinthe\" and other religious institutions will propose the following amendments to the charter of the City of Saint Hyacinthe, when the bill amending said charter will Ik; discussed by the Private Hills Committee, at the next sitting of Quebec Legislature, namely: To substitute entirely or parti}' the provisions of the charter of the citv 01 Saint Ilvacinthe by the Cities and Towns Act, (Ch.102, 11.S.Q.19251 : to incorporate in the charter ( f said Cit article 00 of the Cities and Towns Act; to substitute paragraph c of article 5720 R.S.Q., 1909, as amended by ch.94, 9 Geo.V, sec.5, by tho paragraph c of article 520, ch.102, R.S.Q., 1025; to amend article 5001 R.S.Q., 1909, which f< rms part of the charter of the city of Saint Hyacinthe and to compel said city to use only for the special purpf ses of the assessment, the surplus ( f special taxes c< llected from year to year; to regulate that t! e properties enumerated in paragraphs c, d and e of article 5720 R.S.Q., 100!).as amended for the city ( f Saint Hyacinthe, shall pay the water taxes on the basis of a value in rent fixed at four per cent of the real value as assessed by tho valuation roll.Saint Hyacinthe, December 13th.1020.J.A.E.DION, 5G10\u201451-4 Attorney.Notice is hereby given that Charles A.Pratt, of the city of Longueuil; Marie Louise Evelina Pratt, of the city of Montreal, widow of Gustave Lavii lette; Marie Angelina Virginie Pratt, of the city of Montreal, widow of George II.Matthews; and Aloysia Pratt, of the city of Montreal, wife of P.F.Woodcock, of the same place,, and the latter to authorize his wife to these presents; George A.F.Pratt, of the city of Outremont, and others, all heirs and institutes t) the estite of the late John Pratt, in bis lifetime, merchant, (jf the city of Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at its next ses-sii n, f< r the adoption of a law in view of increasing the revenues and advances which are now paid to them by said estate, in virtue of the will of the late John Pratt and in virtue of the laws already passed in connection with the said estate.Montreal, December 14, 1926.JOHN (L AHERN, 5G18\u201451-4 Attorney for Petitioners.Notice: The heirs of the late Ludger Alain will petition the Quebec Legislature to obtain a law authorizing the executors of the said late Ludger Alain to pay to his children, to each of them, out of the surplus of the revenue of the estite, an amount of S 1,000.00 or a proportion of one fifth of the said surplus.GERALD FAUTEUX, Attorney of the heirs Al; in.Mi mtreal, December 15,1020.5G40\u201451-4 Notice is hereby given that: S.Ouimet, civil engineer, M.1L I.obel, physician, J.C.Pelletier, accountant, O.Filion, contractor, Ad.Portier, industrial, and others, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its coining session, for the passing of an act authorizing them to build a subway and tunnels for railways in the city of Montreal and under the Saint Lawrence River, in order to centralize all traffic to a terminal.5648\u201451-4 SERAPHIN OUIMET, C.-E. 25 Avis est par les présentes donné que les enfants de Martha Lamb, en son vivant épouse en premières ne-ces de Hugh Martin, et en seconde- no-ces de James-F.( landlish, de Montréal, s'adresseront à, la Législature, à, sa prochaine session, pour en obtenir une loi les déclarant seuls et uniques pro| riétaires des terrains connus sous les Nus deux cent trente-cinq, deux cent-trente-six, et deux cent cinquante du quartier Sainte-Marie, à Montréal, en vertu des testaments de James Lamb et de son épouse Dame Martha Shorliff, leur grand-père et leur grand'mère, reçus devant A.D'Amour.N.B., le 4 juillet 1S54.Montréal, le 13 décembre 1920.Le notaire pour les pétitionnaires, 5031-51-4 HORACE LIPPU.Avis est donné qu'une demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour ériger en municipalité de ville, tant pour les fins municipales que scolaires, un certain territoire situé dans le canton de Grand-Calumet, dans le comté de Pontine, comprenant les numéros originaires 3, 4, 5, G et 7 du rang de réserve 1 dudit canton, les trois îles portant les nunién s 8, 10 et 11 du dit 1er rang de réserve dudit canton de Grand-Calumet, partie des lots 404, 405, 40S et les lots Nos 199 et 500 du village de Bryson, dans le canton de Litchfield, dans le comté derontiac, les îles Nos 8,8a, 9,10,11 et 12 du canton de l'Ile de Grand-Calumet, et les îles Nos 502, 503, 504, 505, 500 et 507 du village de Bryson, et la rivière Ottawa, qui coule à travers ces limites, et le lit de ladite rivière, sous le nom de \"Ville Cadieux\", avec les pouvoirs accordés par la Loi des cités et villes, sauf certains changements quant à la qualification pour exercer les charges munici] aies, les pouvoirs d'emprunt et quant à certains autres objets et aussi pour autres fins.Le procureur des requérants, ALPHONSE DECARY.Montréal, 14 décembre 192G.5649\u201451-4 Avis public est par le présent donné, que la cité de Lachine s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi amendant sa charte, la loi 9, Edouard Vif, chapitre S0 et ses amendements, aux fins: de changer les dispositions concernant la description des immeubles dans le rôle d'évaluation, et la considération des plaintes contre ce rôle pour les faire décider par le bureau des estimateurs; de changer les dispositions concernant les rôles de perception; la date d'échéance des taxes spéciales déjà imposées et confirmer les rôles existants; de nommer un gérant municipal, définir ses qualifications et ses pouvoirs; d'être autorisée à inclure, dans le coût des améliorations imposées spécialement, l'intérêt des sommes avancées par le fonds général pour les payer; d'être autorisée à clôturer une partie du Parc Lasalle; de définir, régler et liquider ses droits et réclamations contre la ( oni-pagnie Métropolitaine d'Habitations.Limitée», en liquidation, en rapport avec les prêts faits à cette compagnie sous l'autorité de la loi 9, George V, chapitre 10 et ses amendements, d'être autorisée à emprunter toutes sommes nécessaires à ces fins; de faire déterminer les frais et déboursés payables aux liquidateurs à la dite compagnie, et de faire contribuer à leur paiement toutes les municipalités qui ont prêté de l'argent à la dite compagnie; obliger les personnes exploitant des établissements d'exhibitions de Notice is hereby given that the children of Martha Lamb, in her lifetime wife by first marriage of Hugh Martin,and by second[marriageof James ( landlish, of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, to obtain an Act declaring them only and sole proprietors of those I- ts of land known under Nos.two hundred and thirty-five, two hundred and thirty-six and two hundred and fifty of Saint Mary's ward, at Montreal, in virtue of the wills of James Lamb and of his wife Dame Martha ShorlilT, their grandfather and grandmother, received before A.D'Amour, N.P.OU the 4th.of July, 1864.Montreal, December 13, 1926.HORACE LIPPE, 5032\u201451-4 Notary for the petitioner*.Notice is hereby given that an application shall be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the erection into a town municipality, for municipal and school purposes,of that certain territory situated in tho township of Grand Calumet, in the county of Pontine, comprising the original numbers 3, 4, 5, 6 and 7 of the hirst Reserve Range of the said township, the three islands bearing numbers 8, 10 and 11 of the said first Reserve Range of the said township of Grand Calumet, part of lots Nos.494, 405, 498 and the lots Nos.409 and 500 of the Village of Bryson, in the township of Litchfield, in the county of Pontiac, the Islands N' S.8, Bo.9, 10, 11 and 12 of the township of Grand Calumet Island, and the Islands Nos.502, 503, 504, 505, 500 and 507 of the Village of Bryson and the Ottawa River, running through these limits, and the bed of the said river, under the name \"Town Cadieux\".with the powers granted by the Cities and Towns Act, With certain modifications as to the qualification for municipal offices, as to the borrowing power and other objects, and for other purposes.ALPHONSE DECARY, Attorney for Petitioners.Montreal, December 11', 1926.5650 \u201451-4 Notice is hereby given that the city of Lachine will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of an Act amending its charter, the Act 9, Edward VII, chapter SO and its amendments, for the following purposes: to change the provisions respecting immovable property on the valuation roll and the consideration of complaints against said roll to have them decided by the board of valuators; to change the provisions respect ing the collection rolls, the date of maturity of the special taxes already levied and to confirm the existing rolls; to appoint a municipal manager, define his qualifications and powers; to be authorized to include, in the cost of the improvements specially imposed the interest on the amounts advanced by the general fund to pay same; to be authorized to fence in a part of Lasalle Park; to define, settle and liquidate its rights and claims against the Compagnie Métropolitaine d'Habitations.Limitée, in liquidation, in connection with the loans made to sakl company under authority of the Act 9, George .V, chapter 10 and amendments thereto, to be authorized to borrow any amounts necessary for such purposes; to have the costs and expenses determined payable to the liquidators of the said company and to have all the municipalities who loaned money to the said company contribute for the payment thereof; to oblige persons operating moving picture halls to obtain a permit from the city 26 vues animées à se procurer un permis de la cité et de limiter le nombre de ces permis; et pour obtenir d'autres pouvoirs.Le procureur de la cité de Lachine, A.-s.PELLETIER, Lachine.14 décembre, 1920.5669\u201451-4 Avis public est par les présentes donné que la corporation dif village de Rouyn demandera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, l'adoption d'une loi érigeant la municipalité du village de Rouyn en municipalité de ville, régie par le chapitre 102 des Statuts refondus de Québec* 102ô, et comprenant dans son territoire la totalité des blocs S, 0 et 41 du canton Rouyn, avec les pouvoirs suivants: (a) S'annexer, sur ¦impie résolution, les terrains non organisés adjacents à la municipalité; (b) Consentir une commutation de taxes, ou évaluation spéciale, pour un hôtel; (c) Limiter l'évaluation de certains terrains; (d) Garantir les obligations émises pour toute personne construisant un aqueduc pour fins municipales; (e) Diviser le territoire de la municipalité en six quartiers et fixer le nombre des échevins; (f) Fixer la date de la prochaine élection générale et l'expiration du terme d'office des membres actuels du conseil; (g) Autoriser les compagnies et corporations à voter, par leur représentant, sur les règlements concernant la finance municipale.Le tout avec clause abrogeant, quant à la ville de Rouyn, toutes les dispositions et restrictions auxquelles elle peut être soumise, à raison des règlements adoptés par aucune des corporations municipales du canton Rouyn constituées en vertu du chapitre 104 des Statuts refondus de Québec, 1025, ou autrement.Les procureurs, DEMERS, NADEAU à PRATTE.Québec, 15 décembre 1020.5071\u201451-4 and to limit the number of such permits; and to obtain other powers.A.S.PELLETIER, Attorney for the city of Lacbine.Lachine, December 14,1926.5670\u201451 I Public notice is hereby given that the corporation of the village of Rouyn, will apply to the I legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an act erecting Hie municipality of the village of Rouyn into a town municipality governed by chapter 102 of the Revised Statutes of Quebec.1925, and comprising in its territory the whole of blocks 8,9 and 41 of the township of Koiiyn.with the following powers: (a) To annex to it by simple resolution the unorganized lands adjacent to the municipality; (b) To grant a commutât ion of taxes or special valuation for an hotel; (c) To limit the valuation of certain lands; (d)To guarantee the bonds issued for any person constructing an aqueduct for municipal purposes; (e) To divide the territory of the municipality into six wards and determine the number of aldermen; (f) To fix the date of the next general election and the expiration of the term of office of the actual members of the council; (g) To authorize companies and corporations to vote, through their representative, on by-laws respecting municipal finance.The whole with clause repealing, as to the town of Rouyn, all the provisions and restrictions to which it may be submitted, through by-laws adopted by any of the municipal corporations of the township of Rouvn, formed under chapter 104 of the Revised Statutes of Quebec, 1025, or otherwise.DEMERS, XADEAU & PRATTE, Attorneys.Quebec, December 15, 1926.5672\u201451-4 Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 120S.Dame Rebecca Diamond, épouse commune en biens de Nathan Rot kin, des cité et district de Montréal, marchand, dûment autorisée aux fins des présentes, en vertu d'un jugement de cette Honorable Cour, a institué une action en séparation de biens contre son susdit époux.Moidréal, 4 janvier 1927.Les procureurs de la'demanderesse, MERCIER, MEUGLER & SAUVAGE.53\u20141-4 Province de Québec, district de Montréal, No 14140.Cour Supérieure.Marie-Wilhelmine Dupré, épouse de David Mendelsohn, marchand, tous deux des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit David Mendelsohn, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 28ème jour de décembre 1920.Montréal, 28 décembre 1920.Le procureur ('e la demanderesse, 5847\u201453-4 ALFRED CINQ-MARS.Province de Québec, district d'Abitibi, No 1204, Cour Supérieure.Dame Alvine Garant, épouse commune en biens de Joseph Dupuis, colon, du Canton Desmeloizes, dûment autorisée Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.12()S.Dame Rebecca Diamond, wife common as to property of Nathan Rot kin, of the city and district of Montreal, merchant, hereto duly authorized by a judgment of this Honourable Court, has instituted an action in separation as to property against her said husband.Montreal, January 4th, 1927.MERCIER, MÈRGLER & SAUVAGE, Attorneys for plaintiff.54\u20141-4 Province of Quebec, district of Montreal No.14140.Superior Court.Marie Wilhelmine Du] ré, wife < f David Mendelsohn, merchant, both of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said David Mendelsohn, defendant.An action for separate n as to property has been instituted in this cause on the 28th.day of December.1026.Montreal, 28th.December, 1026.ALFRED CINQ-MARS, 5848\u201453-4 Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, district of Abitibi.No.1204.Superior Court.Dame Alvine Garant, wife common as to property of Joseph Dupuis, settler, of the township of Desmeloizes, duly authorized 27 à ester aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit Joseph Dupuis, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-deuxième jour d'octobre 1926.I/C procureur de la demanderesse, L.-A.LAD0UCÉ1 Et, Amos, ce 18 décembre 1926.5715\u201452-4 Province de Québec, district d'Abitibi, Cour Supérieure, No 1267.Dame HenrietteThibodeau, épouse de Splendien Léger, commerçant de fourrures, de Rouyn, dans le district d'Abitibi, demanderesse; ledit Splendien Léger, défendeur.Une action en sé;>arati >n de biens a été instituée en cette cause, le 3 décembre 1926.Le procureur de la demanderesse, 5569\u201451-4 ALBERT GRENIER.Province de Québec, district de Montréal.No 13084.Cour Supérieure.Dame Armandia I'erras, épouse de Hervé Ferland, commis, de, la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Inédit Hervé Ferland, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 20ième jour de décembre 1926.Lee procureurs de la demanderesse BOISSONNEAULT à B< > iss< ) N N EAULT.Montr6il, ce 20ième jour de décembre 1926.5775\u201452-4 Action en séparation de corps et de biens to appear for the purposes hereof, plaintiff; vs the said Joseph Dupuis, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the twenty-second day of October, 1020.!.A.I ADOUCEUR, Attorney for the Plaintiff.Amos, 18th, December, 1920.5716\u201452-4 Province of Quebec, district i >f Abitibi.Superior Court, No.1267.Dame Henriette Thibodeau, wife of Si lendien Léger, fur trader, of Rouyn, in the district of Abitibi, plaintiff; vs the said Splendien Léger, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 3rd of December, 1026.ALBERT CRENTER, 5570\u201451-4 Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.13084.Superior Court.Armandia Perras, wife common as to property of Hervé Ferland, cleric, of the city and the district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Hervé Ferland, Defendant.An action on separation as to property has been instituted in this cause the twentieth day of December.1020.BOISSONNEAULT & BOISSONNEAULT.Attorneys for Plaintiff.Montreal, December 20,1920.5770-52-4 Action for separation as to bed and board Canada, province de Québec, district de Trois-Rivières, Cour Supérieure, No 650.Dame Marie-Louise Poudrier, de la paroisse de Saint-Léon, district de Trois-Rivières, épouse de Alexis Gélinas, rentier, de la ville de Louise ville, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Alexis Gélinas, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le 1er décembre 1926.Saint-Paulin, P.Q.L'avocat de la demanderesse, 6571\u201451-5 MAURICE FORTIER.Canada, Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court, No.650.Dame Marie Louise Poudrier, ( f the parish of Saint Léon, district of Three Rivers, wife of Alexis Gélinas, gentleman, of the town of Louiseville, said district, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Alexis Gélinas, defendant.An action in separation as to bed and board has been instituted in this case, December the 1st, 1920.Saint Paulin, P.Q.MAURICE FORTIER, 5572\u201451-5 Attorney for plaintiff.Avis divers Duprat Mines, Limited.(Libre de responsabilité personnelle) Règlement No 10.Un bureau de sept directeurs sera élu à l'assemblée annuelle, lesquels resteront en fonction jusqu'à la prochaine assemblée annuelle ou jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus et se soient qualifiés.Je certifie par les présentes que le règlement ci-dessus est une copie conforme au règlement passé et adopté régulièrement par les directeurs de \"Duprat Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) le 15 novembre 1020.L Et que ledit règlement fut approuvé par les Miscellaneous Notices Duprat Mines, Limited.(No personal liability) By-Law No.10.A board of seven directors shall be elected at the annual meeting and shall hold office until the next annual meeting or thereafter until their successors are elected and qualified.I hereby certify the above to be a true copy of a by-law as passed and regularly adopted by the Directors of Duprat Mines, Limited (No personal liability) on November 15th, 1026.And that the said by-law was approved by the 28 actionnaire! à une assemblée générale spéciale convoquée jxmr cette lin, le 2(5 novembre 1926.Et qu'à ladite assemblée des actionnaires, les actionnaires] récente détenaient ou représentaient entre eux 2,400,000 actions du ca] ital-actions.Et Que les actionnaires qui votèrent en faveur du règlement détenaient ou représentaient 2,400,-000 actions.Daté à Ottawa, ce treizième jour de décembre 1926.1.0 secrétaire, 36 JAMES-A.ROBERTSON.Avis public donné par la compagnie \"Portneuf Power Company, Limited\", tel que requis par l'article 7, chapitre 40, Statuts refondus de Québec, 1025.Avis public est par les présentes donné, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, étant le chapitre 40, S.R.Q., 1925, (pie la compagnie \"Portneuf Power Company, Limited\", corporation légalement constituée ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, dans le comté d'Hochelaga, a l'intention de demander l'autorisation de faire construire un barrage, une usine de force motrice et autres travaux connexes, sur la rivière Sainte-Anne-de-la-Pérade à ou près de Saint-Alban, dans le comté de Portneuf.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet accompagnée par les plans et spécifications de tel travail indiquant le site choisi pour la construction et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déjxisé au bureau d'enregistrement à Cap-Santé, dans le comté de Portneuf.L'application contenue dans la pétition sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec.\"PORTNEUF POWER COMPANY, Limited\", Par le secrétaire, 5579\u201451-5 JAMES WILSON.shareholders at a general special meeting duly called for that purpose Oh the 20th day of November, 1020.And that at the said shareholders' meeting the shareholders | resent held or represented amongst themselves 2.400.000 shares of the oa] ital stock.And that the shareholders who voted in favour of the bv-lawleld or represented amongst them-.elves.2,400,000 shares.Dated at Ottawa, this 13th day of December, 1920.JAMES A.ROBERTSON, 36 Secretary.Public notice given by the \"Portneuf Power Company, Limited\", as required by section 7, chapter 10, Revised Statutes of Quebec, 1925.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, being chapter 40, R.S.Q., 1025, that the \"Portneuf Power Company, Limited\", a Inuly politic having its head oflice in the city of Montreal, in the county of Ifochelaga, intends to apply for authorization U> have constructed a dam, power house and other works incidental thereto, on the Sainte Anne de la Pérade river, at or near Saint Alban, in the county of Portneuf.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that duplicates of such plan and specifications have been deposited at the Registry Oflice, at Cap Santé, in the county of Portneuf.The application contained in the petition will be taken into co] sideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazelle.\"PORTNEUF POWER COMPANY, Limited\", By JAMES WILSON, 55S0\u201451-5 Secretary.Bureaux-chef Chief Offices EASTERN SUPPLY COMPANY, LIMITED.EASTERN SUPPLY COMPANY, LIMITED.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Eastern Sup] 1}' Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, émises en vertu de la Loi des compagnies, 1920, (Québec), le premier jour d'octobre 1926, et ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau au No 300 carré Phillips.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce trentième jour de décembre 1926.La secrétaire, 21 IRENE CAHILL.\"IIecla Copper Mixes, Limited\".Avis est par les présentes donné, en vertu de l'article 5976 de la Loi des compagnies, 1920, que \"IIecla Cop] er Mines, Limited\" a été constituée en corporation par lettres patentes, émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, Notice is hereby given that \"Eastern Supply Company, Limited\", incorporated by letters patent issued under the Companies Act, 1020, (Quebec), on the first day of October, 1920, and having its head office in Montreal, has established its office at No.390 Phillips Place.From and after the date of this notice, the Baid oflice shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this thirtieth day of December, 1920.IRENE CAHILL, 22 Secretary.\"Hbcla Copper Mines, Limited\".Notice is hereby gi\\cn, under article 5976 of the Companies' Act of 1920, that \"Hecla Copper Mines, Limited\", was incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, and bearing date the 17th. 29 et portant la date du 17 niai mil neuf cent vingt-six.A ÔODipter de la date du présent avis, la place d'affaires de la compagnie' située a 401 Keefer Bldg., 098 rue Bamte-Catherme-ouest.est le bureau-chef delà \"Hecla Copper Mines, Limited\"* En foi de quoi, le président de ladite compagnie a signé à Montréal, ce trentième jour de décembre 1926.\"Hkci.a Coppbr Minus, Limited\", Par le président, 17 , E.-A.SCHMIDT.day of May, one thousand nine hundred and twenty six.On the date of the present notice, the place of business of the Company at Kit Kcefer lildg., 69S Sainte Catherine Street West, is the chief place of business of \"Hecla Oop]>er Mines, Limited\".In witness whereof, the President of the said Company has signed at Montreal, this December 30th., 1926.EJfacLA COPPBR Minks, Limited, 10.A.SCHMIDT, 38 President.\"The Empire Trust Company\".Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"The Empire Trust Company\", constituée en corporation par un acte de la Législature de Québec, 3 Edouard VII, chapitre II)-!, tel qu'amendé par l'acte 14 George V.chapitre 109, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, où son bureau était situé jusqu'à ce jour au Xo 263, rue Saint-Jacques, Montréal, a transporté son bureau à la Chambre 80S, Edifice \"( anadian Pacific Express\", 145 rue Saint-Jacques, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté en la cité de Montréal, ce 23iémc jour de décembre 1926.Ixî président, 41 G.-S.WESTGATE.Tue Empire Trust Company\".Notice is hereby given that The Empire Trust Company, incorporated by A< t of the Legislature of Quebec, Edward \\TI, chapter 103, as amended by the Act 14 George V, chapter 109.and having its Bead < ?ffice in the city of Montreal where its oflice was situated up to to-day at No.263 Saint James Street, Montreal, has moved it to room sos Canadian Pacific Express Building, 145 Saint James Street, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at the city of Montreal, this twenty third day of December, 1926.G.S.WESTGATE, 42 President.Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OF MONTREAL.candidats pour l*admission a la pratique du droit.\u2014 candidates for the admission to the practice OV the law.Examens 2(i.IiC liquidateur de \"Oilmour à Hughsnn, Limited\" JOHN WARD HUGHSON, 03 rue Sparks, 57 Ottawa, Canada.Cii.mouh & Hugh son, Limited.(In Voluntary Liquidation).Notice is hereby given that \"(îilrnour & Hughson, Limited , a body corporate incorporated by Special Act of the Parliament of Canada and having its Head Office at the city of Hull, Canada, is now in voluntary liquidation pursuant (o a resolution of the directors of the company confirmed by the shareholders of the company, at a special meeting of shareholders held on the Eleventh day of November, A.I)., 1926, and pursuant to an order of the Superior Court for the Province of Quebec in and for the district of Hull made on the sixteenth day of November, A.D., 1926, and that I have been appointed liquidator of the company.All persons having any claims against the company are required to send on or before the fifteenth day of January, A.D., 1027, by post prepaid or to deliver to the undersigned as liquidator at my oflice, 63, Sparks Street, Ottawa, Canada, their names in full and their addresses and descriptions and full particulars of their claims and the nature of the securities (if any) held by them, all duly verified.And-further take notice that after the said fifteenth day of .January, A.D., 11*27, the undersigned will proceed to distribute the assets of the company among the persons entitled thereto, having regard only to the claims of which he shall then have had notice and that the undersigned will not be liable for the said assets or any part thereof so distributed, to any persons of whose claims he shall not then have received notice.Dated at Ottawa, this 29th day of December, A.D., 1926.JOHN WARD HUGHSON, liquidator, \"Gilmour & Hughson, Limited\", 63, Sparks Street, 58 Ottawa, Canada.- Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, district de Montréal, Cour Su] érieure, (En faillite), No 27S.Dans 1\"; ffaire de Alexis Lerort, 554 rue Désor-meaux, Montréal, Que., failli.Avis est par les présentes donné que MARDI, le HUITIEME jour de FEVRIER 1927, à ONZE heures de lavant-midi, seront vendus par encan public, au bureau du shérif de la cité de Montréal, les immeubles suivants, savoir: l K \u2022 1.Un lot de terre ayant front sur la rue Desormeaux, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro trois cent soixante-trois de la subdivision du lot originaire numéro trois cent quatre-vingt-dix-neuf (399-363), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix ] ieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec une maison en bois et brique a.trois étages, comprenant un magasin et deux logements et autres bâtiments dessus érigés, i fe, 2.Un^'emplacernent ayant front sur la rue Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quel ec, district of Montreal, Su] erior Court, (In Bankruptcy), No.278.In the matter of the estate i ( Alexis Lefort, 554 rue Desormeaux, Montreal, Que., authorized-assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the EIGHTH day of FEBRUARY 1927, at ELEVEN o'clock in the forenoon, will be sold by public auction, at the oflice (if the sheriff of the city of Montreal, the following immoveables, to wit : 1.A lot of kind fronting on Desormeaux Street, in the city of M intreal, known and designated as number three hundred and sixty three of the subdivision of* the original lot three hundred and ninety nine (399-363), on the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, measuring twenty five feet in width by ninety feet in depth, English measure, more or less\u2014with a building wood and brick, 3 stories high, comprising one store and two tenements and other buildings hereon erected.2.A lot of land fronting on Baldwin Street, Liquidation\u2014Avis de 32 Baldwin, duns le quartier Mercier, à Montréal, connu sous le numéro cent onze de la subdivision du lut numéro trois cent quatre-vingt-dix-huit (39S-111) des ] lan et livre de renvoi officiel! de la l'an isse de la l/mgue-Pointe.Tel que le tout se trouve actuellement, avec tous les dp its actifs et passifs apparenta ou occultes attachée aux dits immeubles.Les titres et certificats | cuvent être examinés à mon bureau en aucun terni b.Cette vente est faite en vertu de l'article 20, paragraphe i et suivant de la Loi des Faillites et a l'effet du décret.Montréal, ce 29e jour de décembre 1926.Le syndic, J.-C.DUHAMEL Bureau: Suite 96.92, rue Notre-Dame-Est, Montréal.31\u20141-2 Dans l'affaire d'Aaron L.Hodier, entrepreneur, ci-devant de la ville de Montréal-Ouest, mais maintenant du village de Itougemont, dans le comté de Ilouville, province de Québec, failli.Avis est par les présentes donné (pie JKL'DI, le DIXIEME jour de FEVRIER 1927.à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendue à l'enchère au No 45:5 rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal, la propriété immobilière suivante, a savoir: Un certain emplacement situé en cette partie de la cité de Montréal ci-devant connue comme ville de la Côte-des-Neiges, contenant cinquante-quatre pieds de largeur sur deux cent vingt-huit pieds et sept-dixièmes de pieds de profondeur dans la ligne sud-ouest, et deux cent vingt-neuf pieds et six dixièmes de pieds do profondeur dans la ligne nord-est, et une superficie de douze mille trois cent soixante dix-sept pieds, mesure anglaise, plus ou moins, et composé de: 1.La partie nord-est du lot connu comme étant la subdivision numéro seize des subdivisions officielles du lot numéro cent soixante-neuf des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-des-Neiges, contenant quarante pieds de largeur sur ladite profondeur, et une superficie de neuf mille cent soixante-quatre pieds, mesure anglaise, plus ou moins, et bornée comme suit: en front au nord-ouest par l'avenue Westmount, en arrière vers le sud-est par le lot numéro cent soixante-dix appartenant au Séminaire de Saint-Sulpice, d'un côté vers le sud-ouest par la partie sud-ouest de ladite subdivision numéro seize, vendue par '\"The Westmount Land Company\"' et al â Reginald H.Buihanan, et de l'autre côté, au nord-est, par la portion de la subdivision dix-sept ci-après décrite et; 2.La partie sud-ouest de la subdivision numéro dix-sept des subdivisions ollicielles dudit lot numéro cent soixante-neuf, contenant quatorze pieds de largeur sur ladite profondeur, et une superlicie de trois mille deux cent treize pieds, mesure anglaise, plus ou moins, et bornée comme suit: vers le nord-ouest par l'avenue Westmount, vers le sud-est par ledit numéro cent soixante-dix appartenant au Séminaire,vers le sud-ouest par une portion de la subdivision seize ci-dessus décrite, et vers le nord-est par le résidu de ladite subdivision dix-sept, appartenant à \"The West-mount Land Company\" et Anthony Haig Sims.Telle que ladite propriété se trouve actuellement, avec tous ses droits, dépendances et appar- teConditions de vente dudit immeuble: in the Mercier Ward in Montreal, known as num-her one hundred and eleven of the subdivision of the lot number three hundred and ninety eight (398-111), on the oflicial plan and bo.k of reference of the parish of 1/mgue l'ointe.The whole as it stands presently, with all tho servitudes active and passive, apparent or occult attached to the said immovables.Titles and certificates can be examined at any time at my office.The s: le is made in virtue of the Bankruptcy Act, article 20, paragraph I and following, and will have the effect of the sheriff sale.Dated at Montreal, this 29th day of December 1926.J.0.DUHAMEL, Trustee.Office: Suite 96.92 Notre Dame Street East, Montreal, 32\u20141-2 In the matter of Aaron L.Rodicr, Contractor, late of the town of Montreal West, but presently of the village of Rougemont, in the county of Rouvillc, Province of Quebec, Bankrupt.Notice is hereby given that on THIKSDAY.the TENTH day of lEBKlAPV, 1927, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at 463 Saint James Street, in the city of Montreal, the following immovable property, to wit: That certain emplacement situate in that part of the city of Montreal, formerly known as the town of Côte des Neiges, containing fifty four feet in width by two hundred and twenty eight feet and seven tenths of a foot in depth in the South West line, ami two hundred and twenty nine feet and six tenths of a foot in depth in the North East line and a superficial area of twelve thousand three hundred and seventy seven feet, English measure, more or less, and comj^osed of: 1.The North East part of lot known as subdivision iiuuiIht sixteen of the oflicial subdivisions of lot number one hundred and sixty nine, on the official plan and book of reference of the village of Côte des Neiges, containing forty feet in width by said depth, and a sui>orlicial area of nine thousand one hundred and sixty four feet, English measure, more or less, and bounded as follows: in front to the North West by Westmount Avenue, in rear towards the South East by lot number one hundred and seventy, belonging to tho Seminary of Saint Sulpice.on one side towards the South West by the South West part of said subdivision numi>cr sixteen, sold by the Westmount Land Company et al to Reginald H.Buchanan, on the other side to the North East by the portion of subdivision seventeen next described: and 2.The South West part of subdivision number seventeen of the oflicial subdivisions of said lot number one hundred and sixty nine containing fourteen feet in width by said depth and a superficial area of three thousand two hundred and thirteen feet, English measure, more or less, and bounded as follows: Towards the North West by Westmount Avenue, towards the South East by said lot number one hundred and seventy belonging to the Seminary, towards the South West by a portion of subdivision sixteen above described and towards the North East by the residue of said subdivision seventeen, belonging to The Westmount Land Company and Anthony Haig Sims.As the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances.Conditions of sale of the said immovable: 33 1.L'acquéreur devra payer la somme de $500.00 en argent lors de l'adjudication, et la balance du prix d'achat, sera payable 60 argent lors de la signature de l'acte, pas plus que quinze jours après la vente.2.L'adjudication se fera sans garantie quant a la propriété immobilière, mais l'adjudication transférera tous les droits qui y sont attachés dont ledit Aaron-b.Itodier pouvait avoir la jouissance, ainsi (pie toutes les servitudes qui y soid.attachées même si ces servitudes ne sont pas mentionnées dans les présentes conditions.3.L'acquéreur devra déclarer avoir examiné la propriété immobilière ci-dessus décrite et en.être satisfait.4.Chaque enchère comportera le consentement d'acheter la chose au prix offert, à moins d'enchère plus élevée.5.L'acquéreur devra payer tous les frais et honoraires qui se rattachent i\\ l'acte de vente, son enregistrement et une copie pour le syndic, ledit acte de vente devant être passé devant un notaire choisi par le syndic.(i.L'acquéreur devra payer, en plus, cinq pour cent du prix d'achat pour les honoraires du syndic, deux et demi pour cent pour l'eneanteur, et tous les honoraires du gouvernement.L'acquéreur devra aussi payer les frais d'annonces de la présente vente et les frais légaux en rapport avec telle vente.7.L'acquéreur devra signer les présentes conditions de vente immédiatement après l'adjudication, et sa signature équivaudra a son entière acceptation de chacune des conditions delà vente.8.Cette vente est faite conformément à l'article 20 de la Loi de Faillites et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Pour autres renseignements, s'adresser au soussigné.Ja) syndic, IL MURRAY GARDNER.A.C.A.Bureau de IL Murray Gardner & Co., 24 rue Saint-Sacrement, Montréal.Daté ce troisième jour de janvier 1927.Téléphone, Main 5005.FRASER BROS., Kncanteurs.39\u20141-2 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 2416.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, en date du !\u2022 octobre, 1920, dans une cause dans 1 quelle Roll nd Préfontaine, manufacturier, des cité et district de Montréal, est demandeur; et les Héritiers de feu Augustin-Chéri Hébert, gérant de banque, en son vivant des cité et district de Montréal; et Rodolphe Bédard, comptable, du même lieu, sont défendeurs, ordonnant la licitation du lot suivant, savoir: Le lot de terre situé en la ville de Montréal-Ouest, district de Montréal, et étant la subdivision numéro cinq cent soixante-dix-sept du lot numéro cent trente-neuf (139-577) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Le dit lot ci-dessus désigné sera mis ;\\ l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, 1.The purchaser shall pay the sum of S5( )().()() cash at the time of the adjudication, and the balance of the purchase price shall be paid in cash Upon the signing of the deed, not later than fifteen days after the sale.2.The adjudication shall always he without warranty as to the immovable property, but the adjudication shall transfer all the rights attached f hereto which the said Aaron 1,.Kodier may have had the enjoyment of, as all the servitudes attached thereto, even if the servitudes are not mentioned in the present conditions.8.The purchaser shall declare to have examined the foregoing immovable projx'rty, and be satisfied therewith.4.Every bid shall imply consent to buy tho thing at the price offered, save higher bids.5.The purchaser shall pay, all the costs and fees incidental to the deed of sale, the registration thereof and a copy for the Trustee, the said deed of sale to be passed before a notary chosen by the trustee.0.The purchaser shall pay, in addition, five j>er cent on the purchase price for the fees of the trustee, two and one-half per cent for the auctioneer, and all government dues.The purchaser shall also pay the cost of advertising the present sale and the legal fees in connection therewith.7.The purchaser shall sign the present conditions of sale immediately after the adjudication and his signature shall be equivalent to his full endorsement of each of the conditions of the sale.S.This sale is made in accordance with article 20 of the Bankruptcy Act and has the same effect as a sale by the sheriff.For further information apply to the undersigned.II.MURRAY GARDNER, A.C.A., Trustee.Office of II.Murray Gardner & Co., 24 Saint Sacrament Street, .Montreal.Dated this third day of January, 1927.Telephone Main 5065.FRASER BROS., Auctioneers.40\u20141-2 Sale by licitation Province of Quebec, district of Montreal Superior Court, No.2110.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, on the 9th day of October, l!)2(i, in a cause in which Rolland l'refontaine, manufacturer, of the city and district of Montreal, is plaintiff: and the Heirs of the late Augustin Chéri Hébert, Bank manager, in his lifetime of the city and district of Montreal, and Rodolphe Bedard, accountant, of (he same place, are defendants, ordering the licitation of the following lot, to wit: The lot of land situate in Montreal West, district of Montreal, and being the subdivision No.five hundred and seventy-seven of lot No.one hundred and thirty-nine ( 130-577), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal.The said lot above described will be put to auction and adjudged to the last and highest 34 le SEIZIEME jour de FEVRIER, 1027, cour tenante, Chambre No '.il, à DIX heures et DEMIE A.M., dans la salle d'audience du Palais de Justice de .Montréal, sujet aux charge-, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé : u C relie du Protonotaire de la dite Cour, et que toute opposition afin d'annuler, a fin de charge ou afin de distraire :\\ la dite licitation, devra être déposée au Greffe du Protonotaire de la dite Cour, au moins douze join's avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication et toute opposition afin de conserver, dans les six jours après l'adjudication, et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent avis, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 4 janvier 1027.Les procureurs du demandeur, 55\u20141-2 BIIAIS à GRANEAU.didder, on the SIXTEENTH day of FEBRUARY, 1027, sitting the Court, in Room 31, at HALE past TEN A.M.in the Court Room of the Court.House, in Montreal, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the oflice of the Pro-i honotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said licitation must be filed in the oflice of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication and that any opposition for payment must be filed within six days alter the adjudication; and failing the parties to I,le such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, 4th January.1027.BRA IS A- CAltNEAU, 56\u20141-2 Attorneys for plaintiff.Ventes pour taxes municipales Canada, PROVINCE DE QUÉBEC.MUNICIPALITE DU COMTÉ DE SAINT-HYACINTHE.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, René M Tin.sécréta irc-trés rier du conseil municipal du comté de Saint-Hyacinthe, qu'à la demande des corporations des par isses de Saint-Judes et Saint-Bernard, dans le c mté de Saint-Hyacinthe, les immeubles ci-après désignés lièrent vendus à l'eue ère publique pour taxes, au bureau de la c rp; ration du comté de Saint-Ilvacinthe, rue du Pal-is, à Saint-Hyacinthe, JEUDI, le TROISIEME jour de MARS prochain 1027, à DIX heures du matin, savoir: Sales for nui ni ci pal taxes Canada.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF SAINT HYACINTHE.Public notice is hereby given by these presents, by the undersigned, René M rin, Secretary Treasurer! f the municipal council f r t':e county of Saint Hyacinthe, that at the reqiest of the c r-porationsof the parishes « f S-int Judes and Saint Bernard, in the county of Sunt Hy.-' in lr, the properties hereinafter described will be s Id for taxes by public auction, at the oflice < f the municipal council f t the c >unty ( f Saint Hyacinthe, atSeint Hyacinthe, on Du Palais Street, THURSDAY, the THIRD day i f MARCH next, 1027, at TEN o'clock in the f irenoon.Municipalité da la paroitsc dc Samt-Judes\u2014Municipality of the pi ri.-li f Saint Jude*.\t\tTaxai\t'l'axes\tMontant Désignation\tNom du propriétaire\tmunicipales\tscolaires\ttotal Description\tName of owner\tMunicipal\tSchool\tTotal \t\ttUXt'3\ttaxes\tamount Nos 312-313.\tJodoin Wilfrid.\tS 10S.01\tS 13.94\t$ 182.55 Municipalité de la paroisse dc Saint-Bernard\u2014Municipality of the parish of Saint 1 crnnrd.No» 07S-679-6SU et partie du No 071 dc deux arpent; de largeur par trois arpents dc longueur à prendre au front dudit lot, le tout sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroi«se de Saint-Denis.\u2014Nos.678-679-08.0 and pan of lot No.071 containing'two arpents in width by three arpents in depth, the whole on the cadastral plan of the parish of Saint Denis.Donné à Saint-Hyacinthe, ce vingtième jour Given at Saint Hyacinthe, this 20th of Decem-de décembre, mil neuf cent vingt-six.ber, one thousand nine hundred and twenty-six.Le secrétaire-trésorier, RENE MORIN, 17\u20141-2 RENE MORIN.18\u20141-2 Secretary Treasurer. 35 PROVINCE DE QUÉBEC.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE MATA- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF PEDIA.MATA I Ml 01 A.Avis public est par les présentes donné par J.-l S.Rcaulieu, secrétaire-trésorier de ladite municipalité, que les terrains ci-dessius menti m nés feront vendus à.l'enchère publique, dans la salle des sessions du conseil de ladite municipalité du comté, au chef-lieu, a Saint-Rem ît-.f seph-Labre-d'Am(|ui, JEUDI, le TROISIEME j turdu m .is de MARS prochain, à DIX heures de L'avant\u2014 midi, à, défaut de paiement des taxes municipales et scolaires et des frais encourus.Public notice is hereby given by J.E.Beaulieu, Secretary-Treisurer, of the said municipality that the lands hereinafter designated shall be s .Id by public aucti >n, in the hall of sessions of the said c unity municipality, at its chief place, in Stint Benoit J se >h Labre of Hutwpii, on THURSDAY, the THIRD (3) day i f march next, at TEN o'cl »ck in the forenoon, in default of payment of municipal and school taxes and c sis incurred.Municipalités Municipalities Anirpii, par.Ste-Jeanne-d' Arc.St-Th ireisius.Canton Tcwnship Sg.St-Benoit Nemtnyé.Humqui.Rung Range 7.1.4.4.I.Sg.St-Benoit Lepage.Masse.Cabot.Lepage 8*>-Vianney.mais Lnngis 2 N.-O.2 N.-O 4.I.I.2N.O.2 N.0.2 N.0.2 N.O.2 NO.2 N.O.2 N.0.2.3.3.a.a.Nos «les lots Nes.of lots Pi ISO.123.*.:.il, i.J-I.G-2.H-I.I.0, P.IMC.P.47.I'.lsA, I'-ls-B P.r.i - \\ -1.P.r>t-B P.63-A, P.53-A 1.P.55-1.I.55- 2.P.48.PS8.P.41.33.P.5S-B .P.38.P.37.P.38.P.6S-B.51-2.10.m).Pt.Uil.206, 207.P.S3, P.2I, Rg S N.-O.27.39.39.65.61.26.P.43.I.Propriétaires Owners Charles Viens.William Michuud.Stéphane Couture.Antoine & l/'on Pandit.Adclard Morissctte.Louis Malenfant.Joseph Banville.Horace St-Pierrc.Dine Vve-Mrs Widow l)y.Lavoie Vlbert Cnstonguay.Vndré Ouellct.Uphorse Morin.\\rthur Franc rur.Jean I.-ii ierre.MotSB Michnud.Vaillanronrt &Oie.Edmond Valcourt.Edouard Coulombc.J.- \\.Button.Georges Laforest.Docithé I.echasseur.liichard Beaulieu.0.11.13.IS.34.P.33.P.34.P.34.2.3.4.7.8.9.4.P.13.24 .25.23.37.38.11.19.50.*.14.18.18.Francois Thibeault.Henri Gauthier.Amédee I.ee.Paul Plante.Auguste Michnud.Emile Thibeault.'îuillaume Levesque.Edmond Demi en.Louis St-Laurcnt.Thomas I.avoic.M.H.Kane.Charles Roy.Louis Dompierre.Ludger Bouchard.Pierre Perron.Jos.Caron.ilcrinencgilde Martel.Lorenzo Martel.BSnule Targeon.ïeorges Ouellot.\\rthur Goupil.' 1 ihonse Gamache.Mphonse Héon.Charles Founder.Forturait Bcllavance.r.-Bte Foumier.\\dhemar Fournier.Louis Bouchard.Ornest Bouchard.FYs-Luc Colin.Uosario Colin.Luc Colin.Louis Clevette.Taxe 4 munie.Municipal $19 3s 18.7: 17.8 8.0 12 51 11.4> 16.65 16 Si a .es 1.20 0.9!» 21.93 4.27 1.13 0.30 14 :5>~ 0.7S 05.01 3.85 2.51 ll.lt 36 Mu.I pall tu municipalities BVVIanMy.< anion Townabip 3t-Cléophas.Causapscal, village.St -Edmond.Awantjish.Rang i t-ii.c- Matnlick.GuaaapaoeL.Lepage.CauenpaoaL.Mataliek.Causapeeal.Humqui.Nob den lot» Nob.of loth 22.26.34.33.36.17.38.40.41.«3.44.36.46.8.12.21.2s &32.rg3 40.II.44.11.26.36.37.13.25.26.44.41.45.47.27.27.38, 29.30.31.32.36.37.39.46.SI.l.opago.11 .1111.1.IN.2.SE.E.oh.k.a.1.4.4.4.4.2.1.57.39.38.49.50.51.24.39.40.P.58.r.57.59.47.52.61.40.44.50____ 60.12.ii.P.3-A.17.49.4.C.29____ 32____ 38____ 28.40____ 44.20.23____ 20.13.14____ 38____ Propriétaires owners Louis-G.Lcvesquc.Fortunat Tremblay.Jean Perron.Joachim I.evcsque.François Fournier.\\ntoine Fournier.John (îodin.Luc St-Onge.Zenon Bouvier.Wilfrid Barbeau., Jos.Jean.Ferdinand Jean.Uexandrc l'uquin.Wilfrid Champagne.Kdmond Meunier.Martial Barbeau.C'yprien Gauthier.\\ifrcd Fillion.Job.Lizottc.Bttgène Morneault.I/on Morneault.BueUde Nadeau.aéré Champagne.Pierre Labonte.Victorien Jean.Leon Micimud.Willie Fiola.\\ristidc Cuouette.\\delard Timguay.\\imc Vadnais.Louis Vadnai».Eugene Banville.J.-Btc Caron.I teorgea Bender.Bélanger A l'arent.Victor Jean.Alphonse Pelletier.Edouard Lefranooia.Alfred Marchcterrc.Victor Des jardins.Edmond Fortin.Ad.'lanl Boss.Philippe ( legnon.Sainuei Boulanger.Ccrmain Turcotte.Jos.Poirier.Jos.Landry.Jos.Boy.ril«-Jr.,Louis.Emile Brillant.Jos.Charette.Philippe Vallép.' irtavc Li sotte.Philippe Dawling.Ls-Ph.Dubé.Joseph l.aferte.Na\\-ier Pilotte.Ephrem Tremblay.Ferd.& Jos.Biron.Francois Desbiens.Joseph Levesque.Arthur Ross.Vvc\u2014Widow MaRloire Leblanc.Oa.-imir Côté.Abide D'Aigle.Donat Lavoie.Vve\u2014Widow 1 ierreOiuithier.Zenon St-Laurent.Arthur Ross, fils\u2014son.Louis Beaulieu.Antoine Einond.Jean Lapierrc.timer Churest.Taxes munie.Municipal tuxct 7 71 6 24 7 41 20.80 9 31 14.51 10.25 14.16 16.23 81.71 20.32 24.12 26.87 11 10 88 08 10.61 18.78 13 41 30.11 4.59 18.80 18.00 10 88 10.50 9.53 7.88 8.72 7.63 11.:.!\u2022 2:1 r.'.i 21.90 49 7.05 04.00 4.93 37 Municipalités Municipalities 1'atlouo.Say bee, par.8t-Damase.St-Molae, V Lac AtlKJ llago.au-Saum .vill on.vill.Canton Township SM)rtave.Cabot.St-Octavc.Cahot.St-Ontavc.Cabot.Say abc:.Awantjinh.Sayabec.Awantjish.McNidcr.Cabot.McNidcr.Cabot.McNIder.Cabot.McNidcr Humqui.Lepage.St-Benoit.Humqui.St-Benolt.Lepage.St-Benott.Hang Range S.O.K.8.N.E.K.0.S.O.K.16.17 S.n.M.S.O.M.Rg 11.17,19 9.1 1 11 10.10.10.10.10., 10., 10.10.10., 10.; 10.10.11., IS.13.IS.13.IS., 12.12.IS.12 .IS.11 1 l 1 l 10.11., 11.10.10.I- P.159.Nos des lota Nos.of lots 677.084.685.P.551-A.I' 70S.087.808.P .088.'.i-A.0-B.P.696.P.550.24.18.P.542.14.15.10-A, 10-B.P.17.13.P.l.etc.197.P.196.213.214 .545_____ 155, 156.88.91.P.89.P.90.P.90.91.7-A, 7-B, 7-C 7-D, 10-A,rg.7.703N.-D.Aaa.31-A.31-B.32-A 32 Bete.P.12.13.P.14.15.18.17.2-B.3-A.P.13.14.P.15.P.18.P.2-B.P.5.P-6.9- A.F-l-D.P.-I-D.P.4.P.l.P.l.F.2.P.2.P.2.P.2-B.P.3-A.4-A.4-B.P.6.S-A.8-B.P.7.P.8.P.3.P.2.P.3.P.4.P.O.P.l-A.P.I-A.P.I-A.P.I-D.P.4.P.14.P.H.It.P.-I-A.P.I-A.P.33.F.89-4.P.159.P.56-A.P.23 St-B P.56-A.P.27.P.159.r.80-1.P.H.8.Propriétaire» < wners (ieo.& Mathias Bonenfant.Dine\u2014Mrs J.Zéphir Sirois.Damasc Bcrubé.Dinia.se Belaud.Dame\u2014Mrs Jos.Belaud.William Craford.Philippe Fournier.Napoléon Lavoic.Joseph L'Italien, fils\u2014non.Dame\u2014Mrs Jos.Michaud.Paul Michaud.Francois Masse.Suec.-estnte Alex.Smith.Elzéar Blanchet, fils-son.Emile Gagnon.J.-Alfred Marcheterre.Dame\u2014Mrs J.-A.Boulay.Joseph Leclcrc, pore\u2014ar.André Sauterre.Adélard Smith.Job.Otia.Joseph Otia.Alexis Dubé.Dufour, Limitée.Napoléon Ouellet.Damase Turcotte.Thomas Paradis.Aurèle Fraser.Thomas Paradis.Fabien Lavoie.Thomas Paradis.Arele Fraser.Fortunat Gcndron.Jos.Turcotte, cuit.Charles Marin.Philippe Harrisson.Alphonse Durette.Joseph Durette.Napoléon Verreault.Emile Carbonncau.Charles Marin.Pierre Allaire.Georges Ouellct.Paul Ross.Alfred Perreault.Adélard Gendron.Fortunat Gendron.Auguste St-Pierre.Jean Marin.Emile St-Pierre.François Brochu.Adélard Gendron.Fortunat Gendron.Jean Marin.Joseph Turcotte.L.Vaillaneourt.Alphonse Durette.J.-Btc Paradis-, G.Gendron.P.Joubert.Engine Pinard.J.-L.Broeiiu.Alexis Pelletier.Louis Levcsque, fils\u2014son Jean.La Banq.C.Nat.& J.-O.Langlaii Vve\u2014Widow Jos.Mnlenfant.Dame\u2014Mrs Nap.Lellavnnce____ Emile Gagné.Georges Gagnon.J.-L.Landry.Taxes munie.Municipal taxes 23\t\">7\t194.91 8\t71\t52.37 12\t78\t63.49 20\t65\t90.24 15\t70\t16.44 0\t80\t4.46 2\t:ïj\t12.32 18\tse,\t160.62 20\t4S\t' 63.05 7\tss\t37.33 16\t45\t146.95 45\t85\t13.14 4\t76\t2.58 8\t5(:\t62.94 206\t34\t457.59 \t\t65.90 28.91 19.83 92.86 24.38 28.39 63.58 19.50 31.50 15 00 2.25 2.25 13.50 4.50 5.25 6.00 2.25 2.2 10.50 12.00 37.50 15.00 19.50 11.2 4.50 10.50 7.50 10.50 3.00 1.50 34.50 35 2/ 36.00 22.50 25.50 13.50 27.00 37.50 19.50 18.00 12.00 13.50 90.00 6.00 24.00 52.2.\" 52.81 220.4; 175 Oî^ 43.81 24.01 13.46 32.32 38 \t\t\t\t\t\tTaxea\tTaxes Municipalité*\tCanton\t\tRang\tNos des lots\tPropriétaires\t\t \t\t\t\t\t\tmunie.\tacolairea \t\t\t\t\t\tMunicipal\tSehool Municipalities\tTownship\t\tRange\tNos.of lota\tOwners\t\t \t\t\t\t\t\ttaics\ttaxea \t\t\t\tP.54-A.\tladre Ouelict.\t25.54\t22.40 32.90 \t\t\t\t147.\tDame\u2014Mrs J.-B.-E.Bergeron.\t\t \" \" .\t\t4.\t\tP.5Ô-A .\t\\ndré Jomphe.\t41.75 50.70\t \tSt-Benolt.\t\t\tP.62.\t\t\t6.70 8.63 5.30 134 65 19.06 .h\t\t1.\t\tP.45.r-'t.MM, ss-B-2 .F 56-A.\t\t\t m .\t\t\t\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t\t\t\t\t228 98 34.51\t .\t\t4 .\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Donné à Saint-Benoit-Joseph-Labre-d'Aniqui, oe vingt-troisième jour du mois de décembre, mil neuf cent vingt-six (1020).Le secrétaire-trésorier, C.C.M., 16-1-2 J.-E.BEAULIEU.( liven m t Suint Benoit Joseph Labre of Humqui, this twenty third day of December, one thousand nine hundred and twenty six (1926L J.E.BEAULIEU, 16\u20141-2 Secretary Treasurer, C.C.M.Province de Québec MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE BAGOT.Avis public est, par le présent, donné par Joseph-Arm\" nd Lemonde, soussigné, secrétaire-trésorier du Conseil municipal du comté de Bagot, que les terrains ci-après mentionnés seront vendus à l'enchère publique, en la paroisse de Saint-Liboire, dans la maison du comté de Bag t, à l'endroit où ledit Conseil tient ses sessions, JEUDI, le TROISIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, à défaut de paiement des taxes municipales et scolaires dues sur ces terrains et des frais encourus, à moins que tels taxes et frais ne soient payés avant le jour de la vente, savoir: Province of Quebec.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF BAGOT.Public notice is hereby given, by Joseph-Armand Lemonde, undersigned, secretary-treasurer of the municipal council of the county of Ba-got, that the lands hereafter mentioned will be s ild by publie auction, in the parish of Saint Li-boire, in the house of the county of Bagot, at the place where the said council holds its meetings, on THURSDAY, the THIRD day of the month of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, in default of payment of municipal and school taxes due thereon and costs incurred, unless such taxes and costs be paid before the day of sale, to wit: \t\tNos du\tMontant* Municipalité\tPropriétaires\tcadastre\tdus Municipality\tOwners\tCadastral\tAmount \t\tNos.\tdue \tSucf.-lvstate Antoine Paul Hus\t164.\tS 19.50 47.40 31.38 24.15 \t\t45.\t \t\tP.91\t \tDame\u2014Mrs L.-A Thompson\t251.\t \t\t\t Daté à Saint-Liboire, ce troisième jour du mois de janvier mil neuf cent vingt-sept.33\u20141-2 Le sec.-trés.C.M.C.B., J.A.LEMONDE.Dated at Saint Liboire, this third day of the month of January, nineteen hundred and twenty seven.J.-A.LEMONDE, 34\u20141-2 Sec.-treas., M.C.C.B. 39 CANADA PROVINCE DE QUEBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ D'ARC il :\\-TEUIL Avis public est par les présentes donné par James W.Gall, secrétair.'-trésorier du conseil municipal du comté d'Argenteuil, que les lots ou parties de lots de terre ci-après mentionnés seront vendus par encan public, duns la salle d'audience du Palais de Justice; de la ville de bat bute, dans le dit comté d'Argenteuil.où siège le conseil de comté, JEUDI, le TROISIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales et scolaires dues aux municipalités ci-après désignées, sur les divers lots ou parties de lots ci-après décrits, à moins (pie les dites taxes ne me soient payées avec les frais encourus, avant le jour de la vente.CANADA PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF ARGENTEUTL Public notice is hereby given by James W.Gall, secretary-treasurer of the municipal council of the county of Argenteuil, that the lots or parte of lots hereinafter mentioned will he sold by public auction, in the Court Room of the Court Rouse, in the town of Laohute, in the said county of Argenteuil, being the place when' the sittings of the County Council are held,on THURSDAY, the THIRD day v band Co.i r descendante, and on the north-west by t he land ( f the New York Central Railway\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be s Id at the door of the parochial church of 11 io parish of Saint Timothée, county of Beau-harn< is, district of Beauhami is, on SATURDAY, the TWENTY-NINTH day of JANUARY next, 1927, at FOUR o'clock in the aftemo« n.DOMINA CREPIN.Sheriff's office, Sheriff.Sala I .erry de Valleyfield.5772 [First publication, December 24, 1926] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour dc Magistrat \u2014 District de Jolictte.Joliette, à savoir :i CAMUEL RACINE, com- No 2584.I men;\" id .i!e la cité et du district de J liette; entre ALFRED BOIVIN.de la ville de Kén< garni, dans le district de Chicoutimi.Un terrain ou emplacement connu et désigné au cadi stre officiel pour le rang Un du cant m de Jonquières s (US les lots numi'r s vingt-six-vingt et vingt-six-vingt et un (26-20 et 26-21), mesurant lesdits lots, cent pieds de front sur cent pieds de profondeur; b< rué au m rd et à l'ouest à Joseph Pedneaud, à l'est à Henri Tremblay et au sud à une rue\u2014avec toutes bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Kéno-gami, LUNDI, le SKPT1FME pur de FEVRIER prochain (1927), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 31 décembre 1926.[Première publication, 8 janvier 1927] 29\u20141-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Joliette.Joliette, to wit: I CAMUEL RACINE, tra-Xo.2ôS4.| O der, « f t';e citv and district of J liette; against ALFRED BÔIVIN, of the t >wn of Kenogami, in the district of Chicoutimi.A 1 it of land or empiècement known and designated, on the official cadastre f >r range one of the township of Jonquières, under lots numbers twenty six-twenty and twenty six-twenty one (26-20 and 26-21), the said lots measuring one hundred feet in frmt by one hundred feet in depth; bounded on the north and on the west by J seoh Pedneaud, on the east by Henri Tremblay and on the s >uth by a street\u2014with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be s Id at the door of the church of Kenogami.on MONDAY, the SEVENTH day of FEBRUARY next; (1927), at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office.Sheriff.Chic lutimi, 31st December 1926.[First publication, January 8, 1927] 30\u20141-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberril'e.Saint-Jean, à savoir : | JOSEPH GAGNE, No 690.| J bourgeois, de Sher- rington, dans le district d'Iberville, demandeur; contre ANTIIIME GAGNÉ, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: 1.La juste moitié nord d'une terre située dans la paroisse de Saint-Patrice-de-Sherrington, connue et désignée sous le numéro trois cent quatorze (314), aux planetlivrede renvoi officiels de IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns', to wit: \\ JOSEPH GAGNE, gen-No.690.I J tleman, of Sherrington, in the district of Iberville, plaintiff; against ANTHIME GAGNE, defendant.Seized as belonging to said defendant: 1.The exact north half of a farm situate in the parish of Saint Patrice de Sherrington, known and designated under number three hundred and fourteen (314), on the official plan and book 47 ladite paroisse, ayant front sur le chemin public et borné, ladite partie, en avant, vers l'est, partie par le chemin public et partie par le numéro trois cent quinze (315) des dits plan et livre de renvoi officiels; d'un côté vers le nord, par les lots numéros trois cent douze et trois cent treize (312 et 313) desdits plan et livre de renvoi officiels; ef de l'autre côté, vers le sud, parle ré-idu ou l'autre moitié dudit lot Xo 311 -avec bfdisses dessus érigées; 2.La juste moitié sud d'une terre située en la paroisse de Saint-Pat rice-do-Sherrington, composée, la dite terre, d'une partie des lots numéros quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize, quatre-vingt-quatorze et quatre-vingt-quinze (92, 93, 94,95), sur les plan et livre de renvoi officiels de ladite paroi\u2014e de Saint-l'atrice-de-Slierrington, de la contenance, ensemble, ces dites parties, de deux arpents de largeur par trente-cinq arpents de profondeur, plus ou moins, et bornée, chacune d'elles, au sud-ouest, par d'.ut res parties desdits lots appartenant à John Casey; au nord-est, par d'autres parties des dits lots appartenant à Napoléon Monbleau; au nord-ouest, la partie de 95 par la partie do 94, celle-ci par la partie de 93, cette dernière par la partie de 92, et celle- i par la Petite rivière Montréal; et au sud-est, la dite partie de 92 par la partie de 93, celle-ci par la partie tie 94, cette dernière par la partie de 95, et celle-ci partie par le lot cent dix-h it (118) et partie par le lot cent dix-sept (117) des plan e: livre de renvoi officiels, appartenant à John Bone et à un nommé d arceau ; la dite terre ayant front sur la Petite rivière Montréal.Le tout sauf erreur ou omission.Les susdits immeubles seront vendus sujets à toutes et chacune des charges et obligations atïec-tant les dits immeubles et mentionnées dans un acte de donation par le demandeur au défendeur et à son frère Arthur, revu devant Mtre Max.Coupai, X.P., le 28 février 1919, et enr gistré le 11 mars 1919, au bureau d'enregistrement du comté de Napien ille, sous le Xo 25890, et plus spécialement: 1.Dc payer au demandeur une rente annuelle et viagère de $250.00, payable semi-annuellenient ; 2.De payera Emma, Rosina, Josaphat, Aleido, Orner, Laure-Anna, Alice et Laura Gagné à chacun une somme de 8100.00, payable à l'époque fixée après le décès du demandeur; 3.Réserve par le demandeur du droit tie retour sur les dits immeubles s'il survit au défendeur et aux descendants de celui-ci; 4.Défense d'aliéner les dits immeubles sans le consentement par écrit du demandeur, et autres charges.Pour être vendus en bloc, suivant l'ordonnance du protonotaire du district d'Iberville, en date du quatrième jour de janvier 1927, en l'absence du Juge, le HUITIEME jour de FEVRIER prochain (1927), à DOUZE heures A.M.(à midi).Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASXIER.Saint-Jean, 4 janvier 1927.45\u20141-2 [Première publication, le 8 janvier 1927] of reference for the said parish, fronting on the public road and the said part bounded in front towards the east, partly by the public road and partly by number three hundred and fifteen (315) on the saiil oflicial plan and book of reference; on one side, towards the north, by 1 ts numbers three hundred and twelve and three hundred and thirteen (312 and 313) of said official plan and book of reference; and on the other side, towards the south, by the residue or other half of said lot No 311 with buildings thereon erected.2.The exact south half of a farm situate in the parish of Saint Patrice de Sherrington, the said farm comprising a part of lots numbers ninety- wo.n'n< ty-thrce, ninety-four and ninety-five (92, 93, 91, 95), on the oflicial plan and book of reference for the said parish of Saint Patrice de Sherrington, he aforesaid parts together measuring two arpents in width by thirty-li\\e arpents in depth, more or less, and each of said parts bounded on the southwest by other parts of the aforesaid lots belonging to John < 'asey; on the nor! beast by other parts of said lots belonging to Napoléon .Monbleau; on the northwest, part of 95 by part of 94, this said part by part of 9 5, the latter by part of 92, and this last part by the Petite rivière Montréal: and on the southeast, the said part of 92 by part of 93, this said part by part of 94, the latter by part of 95, and his last partly by lot one hundred and eighteen (118) and partly by lot one hundred and seventeen (117) on the official plan and book of reference, belonging to John Bone and to one named Gareeau; the said farm fronting on the Petite Rivière Montréal.The whole save error or omission.The aforesaid immovables will be sold subject to all and any charges and obligations affecting the said immovables and mentioned in a deed of donation by the plaintiff to the defendant and to his brother Arthur, received before Mtre Max.Coupai, N.P., on the 2Mb.of February 1919, and registered on the 11th.of March, 1919, at the registration office of the county of Xapierville, under Xo.25896, and more especially: 1.To pay to the plaintiff s yearly life-rent of (250.00, payable semi-annually; 2.To pay to Emma, Rosina, Josaphat, Alcide, Omer, Laure-Anna, Alice and Laura Gagné each sum of $100.00, payable at a determined time, after the death of the plaintiff; 3.A reserve by the plaintiff of a right of reversion on the said immovables if he should outlive the defendant or his descendants; 4.The said immovables not to be alienated without the written consent of the plaintiff; and other charges.To be sold in block, in accordance with the order of the prothonotary of the district of Iberville, dated the fourth day of Ji nui ry 1927, in the absence of the Judge, on the EIGHTH day of FEBRUARY next (1927), at TWELVE o'clock A.M.(noon).ARTHUR LASNIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint John's, 4th.January, 1927.46\u20141-2 [First publication, Januarj' 8, 1927] 48 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure, District de Montréal, Montréal, à savoir : \\ ISIDORE BOBROVE, No 9769./ 1 demandeur: vs W.-H.SCHMIDT, défendeur.La moitié indivise d'un emplacement situé dans la ville de Saint-Lambert, connu connue étant le lot numéro cent quatre-vingt-cinq (186), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Antoine-de-Long' euil, de forme irrégulière; borné en front, au nord-est, par le chemin de la Montre Tiffin; en arrière, au sud-ouest, et d'un côté, au nord-ouest par le lot Nb 161, et de l'autre côté, au sud-est partiellement par le lot No ISO et partiellement par le lot No 187 et comprise dans les limites suivantes: depuis un point sur le chemin de la Montée Tiffin, au coin nord dudit emplacement: de là, vers le sud-est, le long du chemin de la Montée Tiffin, une distance de trois cent quarante et un pieds; de là, vers l'ouest, le long de la ligne de démarcation desdits lots Nos 185 et 186, une distance de 213 pieds, de là vers le sud sur ladite ligne de démarcation, une distance de quatre vingt un pieds; de là, à l'ouest, en suivant la ligne de séparation desdits lots cent quatre-vingt-cinq (186) et cent quatre-vingt-sept (187), une distance de quarante pieds quatre pouces; dc là, vers le nord-ouest, en suivant la ligne de séparation des dits lots Nos cent quatre-vingt-cinq (185) et cent soixante-un (161), une distance de trois cent vingt-trois pieds et trois pouces; de là, vers le nord-est, sur la même ligne de séparation, une distance de cent soixante-quatorze pieds et dix pouces, jusqu'au point de départ, ledit emplacement mesurant une superficie totale de soixante-sept mille trois cent quatre pieds.Pour être vendue au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le DIXIEM E jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 4 janvier 1927.67\u20141-2 [Première publication, 8 janvier 1927J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District dc Montréal.Montréal, à savoir : I PVEMOISELI E LIL- No 8856.j «V LIE-B.DEROME, fille majeure et usant de ses droits, demanderesse; vs VTCTOR-E.SOUCfôSE, défendeur.1.Un lot de terre situé sur la Vieille Montée Sainte-Marie, dans la ville de Sainte-Anne-de-Bellevue, connu comme étant le lot numéro soixante-trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent cinq (205-63) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Anne-du-Bout-de-l'Ile, ledit lot mesurant cinquante pieds de largeur, mesure anglaise, plus ou moins.2.Un morceau de terre situé au même endroit, formant partie du lot numéro soixante-deux de la subdivision officielle dudit lot originaire numéro deux cent cinq (205-62), ledit morceau de terre mesurant quarante pieds de largeur, mesure anglaise, sur la profondeur dudit lot: borné en front par ladite Vieille Montée Sainte-Marie, en arrière par le lot No 205-30; d'un côté par Madame W.-C.Stevens ou représentants et dc l'autre côté par le résidu dudit lot de subdivision No 205-62.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of M mil real.Montreal, to wit :| ISIDORE BOBROVE No.9769.) 1 Plaintiff; vs \\V.II.SCHMIDT, Defendant.The undivided half of an emplacement situate in the town of Saint Lambert, known as being lot number one hundred and eighty live (186), on the official plan and book of reference of the parish of Saint, Antoine de Longueuil, of irregular outline; bounded in front, to the northeast, by the road of the Montée Tiffin, in rear, to the southwest, and on one side to the northwest by lot No.161, and on the other side, to the southeast partly by lot No.ISO and partly by lot No.187 and comprised within the followi ig boundaries: from a point on the road of the Montée Tiffin, to the north corner of the said emplacement, thence, to the southeast, along the road of the Montée Tiffin, a distance of three hundred and forty one feet, thence, to the west, along the division line of said lots Nos.185 and ls'i.a distance of 213 feet, thence to the south on the said division line, a distance of eighty one feet, thencevto the west, following the division line of said lots one hundred and eighty five (185) and one hundred and eighty seven (187) a distance of fort}' feet four inches, thence, to the northwest, following the division line of said lots numbers one hundred and eighty five (lsô) and one hundred and sixty one (161), a distance of three hundred and twenty three feet and three inches, thence, to the northeast, on the same division line, a distance of one hundred and seventy four feet and ten inches, to the starting point, the said emplacement measuring a total superficies of sixty seven thousand three hundred and four feet.To be sold at the Registry office of the county of Chamblv, at Longueuil, the TENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, January 4, 1927.68\u20141-2 [First publication, January 8, 1927J FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 1V/ÏISS LILL1E B.DE-Nc 8856.[ 1VA ROME, spinster, in the full exercise of her rights, Plaintiff; vs VICTOR E.SOUCISSE, Defendant.1.A lot of land situate on Old Montée Sainte-Marie, in the town of Sainte Anne de Bellcvue, known as let number sixty three of the official subdivision of original lot number two hundred and five (205-63), on the official plan and book of reference of the parish of Sainte Anne du Bout de l'Ile, said lot measuring fifty feet in width, English measure, more or less.2.A piece of land situate at the same place, forming part of lot number sixty two of the official subdivision of said original lot number two hundred and five (205-62), said piece of land measuring forty feet in width, English measure, by the depth of said lot; bounded in front by said Old Montée Sainte Marie, in rear by lot No.205-30.on one side by Mrs.W.C.Stevens or representatives and one the other side by the residue of said subdivision lot No.205-62.To be sold at my office, in the city of Montreal, MONTRÉAL MONTREAL 49 Montréal, le DIXIEME JOUT de FEVRIER prochain, ;\\ DIX heures du matin.I/» shérif, Bureau du shérif.OBIER LAPLERRE.Montréal, 4 janvier 1927.71\u20141-2 (Première publication, s janvier 1927] FIER] FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal, à Bavoir:) P\\|: JULIE COU8I-No mini.i NfEAU, veuve de feu Alphonse Drapeau, demanderesse; vs JOSEPH-EDOUARD BRIGNON dit LAPIERRE, tant personnellement qu'en sa qualité «le tuteur à Solange, René, Marguerite, Gérrrd, Jen e: Mît e, ses enfants mineurs issus de son mariage avec feu dame Amanda Dagenais.son épouse, et al, défendeurs.a.Une terre située en la paroisse de Saint-Vincent-de-Paul, connue et désignée comme faisant partie des lots officiels ô'.l et 00 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Vincent-do-Paul, contenant deux ar|M'nts de front sur quarante arpenta de profondeur, plus ou moins; bornée en front par la rivière des Prairies en arrière par le lot No 4s3 desdits plan et livre de renvoi officiels, d'un côté au sud-ouest par Romain Ouhnet ou représentants, et de l'autre côté par Onésime Dagenais ou représentants\u2014avec les bâtisses dessus construites; b.Un autre immeuble situé en ladite paroisse de Saint-Vincent-de-Paul, connu et désigné comme étant une partie du lot No 483 des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-Vincent-de-Paul, eonten ni eux arpents et un quart de front sur cinq arpents de prorondeur, plus ou moins, de forme irrégi.lière; borné en frent par une partie du lot X'o 00 susdit, en arriére par le ruisseau de la piiuère, du côté sud-ouest par Romain Ouimet et rlormisdas Allaire ou représentants, et du côté nord-ouest par Onésime Dagenais ou représentants.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vincent-de-l'aul, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPLERRE, Montréal.I janvier 1927.60 1-2 [Première publication, s janvier 1927] FIE.RI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supéiieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! OODESTE ( I A M A-No 5715./ Cil E, demandeur; vs W.-.J.O'BRIEN, défendeur.Cinq lots de terre ayant front sur la rue Lajeu-nesse, en la ( ité de Montréal, connus et désignés sous les Nos 276, \u2022-'77.278, 279 et 280 de la subdivision «lu lot originaire No 2629 (2629^276, 277, 278, 279 et 280), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent -avec toutes les bftti86e8 dessus construites, mesurant chacun 25 pieds de largeur et 7ô pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPLERRE.Montréal, 4 janvier 1927.73\u20141-2 [Première publication, 8 janvier 1927] the TENTH day of FEBRUARY next, at TEN* o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, January I, 1927.72-1-2 [First publication, January 8, 1927] FIERI facias DE TERRIS.Superior Cou.t.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I f\\E JULIE COUSINEAU, Xo.10041.I L-7 widow of the late Alphonse Drapeau, plaintiff; vs JOSEPH EDOUARD BRIGNON dit LAPIERRE, both personally and in his quality of tutor to Sol nge, Rene, M rguerite, Gerard, Jean and Marie, his minor children by his m Triage with the late Dame Amanda Dagenais, his wife, tl al, defendants.a.A farm situate in the parish of Saint Vincent de Paul known and designated as forming part of the official lots 59 and 00 on the official plan and book of reference for the parish of Saint Vincent de Paul measuring two arpents in front by forty arpents in depth, more or less; bounded in front by the river des Prairies, in rear by lot Xo.4N3.on the said official plan and book of reference, on one side to the southwest by Romain Ouimet or representative^, and on the other side by Onésime Dagenais or representatives-with the buildings thereon erected; b.Another immovable situate in the said parish of Saint Vincent de Paul, known and designated as being part of lot Xo.483, on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Vin ont de Paul, measuring six and oik; quarter arpents in front by five arpents in depth, more or less, of irregular outline; bounded in front by part of lot No.0!) aforesaid, in rear by the stream de la Pinicre, on the southwest side by Romain Ouimet and llonnisdas Allaire or representatives, and on the northwest side by Onésime Dagenais or representatives.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Vincent de Paul, on the TENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 4th January, 1927.70\u20141-2 [First publication, January 8th, 1927] FIERI FAÇIAS DE boni.- ET DE TERRIS.Superior Cout t.\u2014-District of M un! real.Montreal, to wit: I IV40DESTE ( rAMAt 11 E, No.5715./ 1VA Plaintiff; va W.1.O'BRIEN, Defendant.Five lots of land fronting on Lajcunesse Street, in the city of Montreal, known and designated under Nos.270, 277, 278, 279 and 280 of the subdivision of the original lot No.202:1 (2629-276, 277, 278, 279 and 280), on the official plan and boos; of reference for the parish of Saint Laurent \u2014with all the buildings thereon erected, each measuring 20 feet in width and 70 feet in depth, more or less, F.ngh'ah measure.To be sold at my office, in the oit v of Montreal, on the TENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, January 4, 1927.74\u20141-2 [First publication, January S, 1927] 50 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure \u2014 District de Montréal Montré.\" 1, à savoir | LI ENR1 MFSSIER, de-No 6307 I II mandeur .vb ALBERT DEPGRANPRÉS.défendeur et J.-B-CARBON M'AIT, curateur au délaissement fait | ar le défendeur.Le lot No 69 de la subdivision du lot 172.sur le ) En et au livre de renvoi officiel du village de la Cote de la Visitation -avec bâtisse sur la 7èmc avem e de Rosemont, Nos 4898, 4900 et 4902, cité de Montréi 1.Loi r être vendu à mon bureau, en la cité de M.ntréi l.le VINGTIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures di matin.Le si érif, Bi-reau du si érif, ( MER LAPIERRE.Montrer!, 14 décembre, 1920.6627\u201451-2 [Première publication le 18 décembre, 1920] FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure \u2014 District dc Montréal.Montrer 1, à savoir: | A UTOMOB1LE, LIMI- No 263.I \" TEE, corps lé&ele-ment o nstitré ayant s< n principe! étal lissement d;us les cité et district de Montré: 1, eemande- resse; vs JOS.-F.CHARBONNEAU, défendeur.En certain loi in de terre f« ratant un empiétement sur la ne L?jeunesse, en la cité de Montréal, mcsi rant vingt-cinq (25) i ieds de largeur par qt tre-vingte (80) pieds de profondeur, mesure angll ise et plus OU moins, connu et désigné BOUS le m méro cent cinquante-six de la su! division offcielle du lot originaire m méro deux mille six cent vingt-neuf (2029-156) des flan et livre l TATE AND INVESTMENT CO.OF CANADA et LANDS.LIMITED, toutes deux corn» rations légalement constituées, ayant leur | rineipale 1 lace d'affaires dans la cité et le district dc Montréal, demanderesses; vs B.LEFEBVRE, du même lieu, défendeur, et Mtres HENRY B.CHAUVIN, av.cat et conseil en Ici du r« i, JOHN J.MEAGHER, avocat et conseil en 1 i du r< i, THOMAS S.STEWART, avocat, tous tn is de la cité et du district de Montréal, et HAROLD D.WALKER, avocat et conseil en 1< i du r i, de la cité de Westmount, district de Mmtréal, pratiquant ensemble, comme avocats, en la cité dc M ntreal, sous le m m de \"Chauvin, Meagher, Walker & Stewart, distrayants.Saisis comme appartenant à.et en la possession d'une des demanderesses en cette cause, \"Nati i-nal Real Estate and Investment Co.< f Canada\": 1.Un lot de terre borné en front par la rue Sherbroc ke, et étant le lot de subdivision numéro sept cent soixante-deux du bt numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, en la cité de Montréal.2.Un lot dc terre borné en front par la rue Sherbrooke, et étant le lot de subdivision numéro sept cent soixante-trois du lot numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, en la cité de Montréal.3.Un lot de terre borné en front par la rue Sherbrooke, et étant le lot de subdivision numéro sept cent soixante-quatre du lot numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, en la cité de Montréal.4.Un lot de terre borné en front par la rue Sherbrooke, et étant le lot de subdivision numéro sept cent soixante-cinq du lot numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Ixmgue-Pointe, en la cité de Montréal.5.Un lot de terre borné en front par la rue Sherbrooke, et étant le lot de subdivision numéro sept cent soixante-six du lot numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse dc la Longue-Pointe, en la cité dc Montréal.6.Un lot de terre borné en front par la rue Sherbrooke, et étant le lot de subdivision numéro huit cent onze du lot numéro quatre cent sept (407) des plan et livre de renvoi officiels dc la paroisse de la Longue-Pointe, en la cité de Montréal.official plan and book of reference for Saint Lawrence ward, measuring forty two feet and six inches in width by ninety six feet in depth, more or less, English measure: bounded in front by Dorchester Street, such as widened by the expropriation of part of said land, in rear by lot No.112, 00 one side by lot No.446 and on the other side By lot No.113 on the same official plan and book of reference\u2014with buildings thereon erected.To be sold a1 mv oflice in the ritvof Montreal, on the TWENTIETH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, December 15th, 1020.6664\u201461-2 I First publication, December 18th, 1926] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis''' rt of Montreal.Montreal, to wit: I MATIONAL REAL ES-No.3873./' 1 ^ TATE AND INVESTMENT CO.OF CANADA and LANDS, LIMITED, both bodies 0 >roorate having their Principal place of business in the citv and district of Montreal, plaintiffs; vs B.LEFEBVRE, of the s-me pfcce, defendant, and Mtres.HENRY B.CHAUVIN, advocate and King's O mnsellor, JOHN J.MEAGHER, advocate and King's Counsel! r, THOMAS S.STEWART, advocate, all three of the citv and district of Montreal and HAROLD 1).WALKER, advocate and King's Counsel! r, < f tic city of Westmount, district of M mtreal, practising together as lawyers in the city i f Montreal, under the name < f \"Chauvin, Meagher, Walker à Stewart\", distrayants.Sei ed as belonging to and in the possession of the within named plaintiff National Real Estate and Investment Co.of Canada: 1.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street and being lot subdivision number seven hundred and sixty two of lot number four hundred and seven (407) of the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of Montreal; 2.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street and being lot subdivision number seven hundred and sixty three of lot number four hundred and seven (407).on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of Montreal; 3.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street, and being lot subdivision number seven hundred and sixty four of lot number four hundred and seven (407), on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of M mtreal ; 4.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street and being lot subdivision number seven hundred and sixty five of lot number four hundred and seven (407), on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of Montreal; 5.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street and being lot subdivision number seven hundred and sixty six of lot number four hundred and seven (407).on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of Montreal; 6.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street and being lot subdivision number eight hundred and eleven of lot number four hundred and seven (407), on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, in the city of Montreal; 52 7.Un lot D-No.250S.I DET.of the city and district of Montreal, widow of (i son M illet, in his lifetime surgeon dentist, of the same place; against AURELIE MARTINEAU, wife separate as to projx?rty by marriage contract of Alfred Martineau, of the city of Quebec, and the said ALFRED MARTINEAU, heretofore of Quebec, actually of parts unknown, to assist and authorize his said wife.1.Lot No.22 (twenty two) on the official cadastre for the townships of Stoneham ami Tewkesbury, county of Quebec, being a lot of land situate in the first range of the parish of Saint Edmond de Stoneham\u2014circumstances and dependencies.2.Lot No.20A (twenty A) on the official cadastre for the townships of Stoneham and Tewkesbury, county of Quebec, being a lot of land situate in the second range of the parish of Saint Edmond de Stoneham\u2014-circumstances and dependencies.The emplacement sold to Henri Boucher, to be withdrawn.3.Lot Ne.20B (twenty B) on the official cadastre for the townships of Stoneham and Tewkesbury, county of Quebec, being a lot of land situate in the second range of the parish of Saint Edmond de Stoneham - -circumstances and dependencies.The emplacement sold to Henri Boucher, to be withdrawn.4.Lot No.21 (twenty one) on the official cadastre for the townships of Stoneham and Tewkesbury, county of Quebec, being a lot of land situate in the second range of the parish of Saint Edmond de Stoneham\u2014circumstances and dependencies.The emplacement sold to Delphis L'Heureux, to be withdrawn.To be sold at the door of the parochial church of Saint Edmond de Stoneham, count v of Quebec, on the ELEVENTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN Sheriff's office.Sheriff.Quebec, January 5, 1927.80\u20141-2 [First publication, January 8, 1927] [Second publication, January 22, 1927) RICHELIEU 53 RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Canada, ) pÉDËON BERGE- Provinee de Québec, I VJ RON, rentier, de District de Richelieu,! Victoriaville, deman-No 7539, I d,.Ur; contre FERDI- NAND CHARBONNEAU, autrefois de la paroisse de Baint-Guillaume-d'Upton, et maintenant de l.aval-des-Hapides.district de Montreal, défendeur, savoir: l n morceau de terre sis et situé en la paroisse de Saint-GUillaume, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels comme étant le lot numéro sept cent quatorze (Xo 711).contenant neuf arpents de terre?en superficie environ, plus ou moins, et sans garantie de mesure précise.le plus ou le moins,quel qu'il sr.it devant être au profit ou à la perte de l'acquéreur; tenant, devant, au chemin du rang de l'église, en arrière et au sud-ouest :\\ Aurélien Cauehon et au nord-est à la Rivière David, et tel qu'actuellement clôturé d'ailleurs, mais >:m> rosjMinsabilité, par le vendeur, quant au site vrai de la dite clôture, même à Tendre it où elle entoure le terrain servant d'àp-proche à l'écluse \u2014avec baltes les bâtisses dessus construites, consistant en résidence, dépendances, moulin à scie et a farine et leurs accessoires y érigés, la digue avec, le terrain réservé au nord-est pour les besoins et les réparations de la digue.Pour être vendu à la porto de 1 eehse paroissiale de Saint-Guillaume-dTpton.lo HUITIEME jour du m< is de FEVRIER prochain (1027), a ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 5 janvier 1927.85\u20141-2 lPremière publication, le 8 janvier 1027| FIERI FACIAS.Superior Court.Canada, ) pEDEON BERGE-Province of Quebec,! RON, annuitant, District of Richelieu,j «f Victoriaville, plain-No.7539.J tilt: against FERDINAND CHARBONNEAU, beret, fore of the parish of Saint- Guillaume d'Upton, and now of Laval 'les Rapides, district of Montreal, defendant, to wit: A parcel of land being and situate in the parish of Saint ( 'iuillaume, known and designated on the oflicial plan and book ( f reference as being number seven hundred and fourteen (Xo.711) containing about nine arpents of land in area, more ( r less, without guarantee of exact measurement, the more or tho less to be at the bene.it or loss of the purchaser: bounded in front by the road of the church range, in rear and on the southwest by Aurélien Cauchon and on the northeast by the river David, and such as actually fenced in, but without responsibility by the vendor respeding the real site of the said fence, even at the pla^e where it surrounds the land giving acicss to the dam -with all the buildings thereon erected, consisting of residence, dependencies, saw-mill and flour-mill and their accessories thereon erected, the dyke with the reserved land on the northeast for the necessities and repairs thereof.To be sold at the door of the parochial church of Saint (iuillaume d'Upton, on the EIGHTH day of FEBRUARY next (1027), at ELEVEN o'clock in the forenoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sore!, 5th.January, 1027.86 -1-2 [First publication, January 8, 1927] RIMOUSKI FIERI FACIAS 1)1 ; BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, MICHEL LYNCH ; No 9530.( iV* vs XAPOLEOX BERUBE, Rimouski, savoir: 1 Partie du lot Xo cinq cent trente-trois au cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain de 5 perches de front par ô de profondeur; borné au nord au chemin du moulin, à l'est à une nie, au sud à L.Desjardins, à l'ouest à H.Gagnon\u2014avec bâtisses sus construites, et le lot Xo cinq cent trente-quatre au cadastre officiel de la ville de Rimouski.Pour être vendus au bureau du shérif, a, Rimouski, le NEUF FEVRIER 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.CHS DAN.IOU.Rimouski, 4 janvier 1927.75\u20141-2 [Première publication, 8 janvier 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski, \\ JOHN DESROSIERS, No 495./ J vs EMILE CAR- RIER, Sainte-Angèle, savoir: Parties des Nos quatre-vingt-huit et quatre- RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,! lA/IlCHEL LYNCH ; X'o.9530.f 1VA vs NAPOLEON BERUBE, Rimouski, to wit: Part of lot number five hundred and thirty three on the official cadastre of the town of Rimouski.being a lot of land of 5 perches in front by 5 perches in depth; bounded to the north by the road of the mill, to the east by a street, to the south by L.Desjardins, to the west by II.( iagnon\u2014with the buildings thereon erected, and the lot number five hundred and thirty four on the official cadastre of the town of Rimouski.To be sold at the office of the sheriff, at Rimouski, the NINTH of FEBRUARY, 1927, at TEX* o'clock in the forenoon.CHS DANJOU, Sheriff's office.Sheriff.Rimouski, January 4th, 1927.70\u20141-2 [First publication, January 8th, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, \\ JOHN DFSROSIERS, No.495.I J vs EMILE CAR- RIER, Sainte Angèle, to wit: Parts of Nos.eighty eight and ninety, on the 54 vingt-dix au cadastre officiel de Sainte-Angèle-de-Mér ci, étant un terrain d'environ lA an eut sur :! | tel qu'encl< s; borne au m ni au chemin,à l'est, partie à Cyp.Beaulieu et Phil.Ycrreault au sud et à l'ouest à Phil.Verreault et à un chemin conduisant au moulin\u2014avec bâtisses.A charge de la rente foncière.Pour être vendue à la porte de l'église de Sainte* Angèle, le DIX-NEUVIEME iour de JANVIER prochain 1927, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CHS DANJOU.Rimouski.14 décembre 1926.5023\u201451-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Su/n't ieure.District de Rimouski, i plERRK LANGIS; vs Nu 0203./ * JOSEPH BAST I EN Saint-I.éon-le-Grand, savoir: Les lots Not vingt-quatre-2 et vingt-cinq-1.au cadastre officiel du septième rang du canton Humqui, a charge de payer à Dame Rosaire La-voie la somme de 8200.et intérêts, aux ternies d'une vente à réméré, devant IL Larue.N.P., le 20 octobre 1925, enregistré à Amqui sous le No 11791.Pour être vendus à la jxirte de l'église dc Saint-Lé- n-le-( ira ml, le VINGTIEME jour dc JANVIER 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.DANJOU.Rimouski, 14 décembre 1926.5025\u201451-2 [Première publication, le 18 décembre 1920] SAINT-HYACINTHE officiai cadastre for Sainte Angèle de Mérici, being a lot of land of about \\f the Greek Orthodox Church Evange-liamos of Montreal, will apply to the legislature of the province\" of Quebec, at its next session, to obtain an amendment to its charter, Act 9 Edward VII, Chapter 141, concerning the change of the name of the above mentioned corporation, and also to increase the amount of the movable and immovable properties which the said corporation is entitled by law to possess in the city of Montreal, HARALAMPOS KOUTSOGIANNOPOULOS, Presielent of the Greek Orthodox Church Evangelismos of Montreal, and Attorney for the applicant.Montreal, December 27th, 1920.82\u20141-4 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 1010-26.Québec, 29 décembre 1926.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sacré-Cœur-de-Marie, comté de Mégantic, les lots Nos 27a, 6, c, 28a, b, du cadastre officiel de la paroisse de Sacré-Cœur-de-Jésus, comté de Beauce, et de les annexer à la municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Ephrem, comté de Beauce.63\u20141-2 No.1945-26.Quebec, December 29th, 1926.Application has been made to detach from the school municipality of Sacré Cœur de Marie, county of Megantic, lots Nos.27a, b, c, 28a, b, on the official cadastre for the parish of Sacré Cœur de Jésus, county of Beauce, and to annex the same to the school municipality of the parish of Saint Ephrem, county of Beauce.64\u20141-2 Département du trésor Avis est par les présentes donné, que le 30ième jour de décembre 1926, en vertu de l'article (31) de la Loi des Compagnies de Fidéi-Commissaires, chapitre 248, S.R.Q., 1925, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur d'annuler la charte de la \"Westmount Trust Company\", incorporée par lettres patentes, en date du quatorzième jour de février 1925.Daté au bureau du trésorier provincial, ce 4ième jour de janvier 1927.L'inspecteur des compagnies de fidéi-commis-saires, 77 O.-E.SHARPE.- Treasury Department Notice is hereby given that on the 30th day of December, 1926, under article (31) of the Trust Companies' Act, chapter 248, R.S.Q., 1925, His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased to cancel the charter of the \"West-mount Trust Company\", incorporated by letters patent dated the fourteenth day of February, 1925.Dated at the office of the Provincial Treasurer, this 4th day of January, 1927.O.E.SHARPE, 78 Inspector of Trust Companies. 59 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (en faillite), No 287.Dans l'affaire de F.Cardin, de la cité de Montréal, province de Québec, cédant autorisé; et Joseph-Orner Bonnier, de la cité de Moi.tréal, province de Québec, syndic autorisé.Avis public est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, district de Montréal, le SI décembre 1026, les immeubles sous-mont ion nés seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas: 1.Un terrain connu et désigné comme étant une partie du lot No 153 de la subdivision officielle du lot No 80-163 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour le village incorporé difochclaga; cette partie de lot mesurant deux pieds et six pouces de largeur sur soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, et étant bornée comme suit: en front par la rue Moreau, en arrière par une ruelle, d'un côté au nord-ouest par le résidu de ce lot 153, et de l'autre côté au sud-est par le lot l()t 154.2.Un terrain connu et désigné comme étant une partie du lot No 154 de la subdivision officielle du lot 80-154 des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour le village incorporé d'Hochelaga; cette partie du lot mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, étant bornée comme suit: en front par la rue Moreau.en arrière par une ruelle, d'un côté au nord-ouest par la partie du lot ci-dessus décrite, et de l'autre côté au sud-est par le résidu du lot No 154.Ces deux dits lots ou parties de lots sont saisis comme faisant partit» d'une seule et même exploitation et seront vendus en conséquence.Avec droit dans la ruelle eu arrière desdits lots en commun avec d'autres, et avec, bâtisses et constructions érigées sur lesdits lots et portant les numéros 2510, 2512, 2514 de la rue Moreau, dans la cité de Montréal.3.Un immeuble composé de deux lots connus et désignés comme étant les subdivisions officielles 10 et 17 du lot primitif 604, (504-16-17), aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, chacun de ces lots mesurant 22 pieds de largeur sur 105 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées, portant les numéros civiques de 20 à 20 de la rue Couture, en la cité de Montréal, et aussi avec droit de passage en commun avec d'autres dans telles ruelles desservant les susdits lots.Pour être vendus au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Montréal, VENDREDI, le ONZIEME jour de FEVRIER 1027, à, ONZE heures a.m.Cette vente est faite en vertu dc l'article 20, sous-section 4 et suivantes de la Loi de Faillite, et équivaut à une vente par shérif.Pour autres informations, s'adresser à: Le syndic autorisé, JOSEPH-OMER BONNIER.Suite 501, 120 Saint-Jacquea.Montréal, le 5 janvier 1927.83\u20141-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior ( tourt, (In bankruptcy), No, 287.In the matter of F.Cardin, of the city and district of Montreal, province of Quebec, authorized assignor; and Joseph Omer Bonnier, of the city and district of Montreal, province of Quebec, authorized trustee.Public notice is hereby given that according to a judgment of the Superior ( Sourt, district of Montreal, rendered on the 31st of December, 1020, the following immovables will be sold at the time and place mentioned below: 1.A certain piece of ground known and designated as a part of lot 153 of the official subdivision of lot No.80-153, on the official plan and book of reference of the incorporated village of llochelaga, this part of lot measuring two feet and six inches in width by a depth of seventy-five feet, English measure, and bounded in front by .Moreau St., in the back by a lane, on one side to north-west, by residue of the lot 153, and on the other side to South-west, by the lot lOt 154.2.A certain piece of ground known and designated as a part of lot No.154 of the official subdivision of lot No.80-154, on the officiel plan and book of refereire of the incorporated village of llochelaga, this part of lot measuring twenty-five feet in width by a depth of seventy-five feet, English measure, more or less; bounded in front by Moreau Street, in the back by the lane, on one side to the north-west by the above mentioned part of lot, and on the other side to the south-east by the residue of lot No.151.These two said lots or parts of lots arc seized as making part of one and same land and will be sold in consequence\u2014with right in the lane in back of s'id lot in common with others, and with buildings and constructions thereon erected on said lots, bearing numbers 2510, 2512, 2514 of Moreau Street, in the city of Montreal.3.An immovable composed of two lots known and designated as official subdivisions Nos.10 and 17 of original lot No.504 (504-16-17).on the official plan and book of reference of Sainte Marie Ward, each of these lots measuring twenty-two feet in width by a depth of one hundred and live feet, English measure, more or less\u2014with all the buildings thereon erected, bearing civic Nos.20 to 26 of Couture Street, in the city of Montreal, and with the right of passage in common with others in the lane deserving the said lets.To be sold at the sheriff's office, at the Court House, city of Montreal, on FRIDAY, the ELEVENTH day of FEBRUARY, 1927, at ELEVEN o'clock A.M.This sale is made pursuant to article 20, subsection 4 and following of the Bankruptcy Act, giving said sale the effect of a sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.JOSEPH OMER BONNIER, Authorized trustee.Suite 501, 120 Saint James Street.Montreal, January 5th, 1927.84\u20141-2 Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act 00 Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo I Actions en (séparation de biens!\u2014 Dame Diamond vs Kotkin.26 \" Dupré vs Mendelsohn.20 \" Garant vs Du pu is.20 \" Perras vs Ferland.27 \" Thihodeau vs Léger.27 Actions en séparation de corps et de BIENS.'\u2014 Poudrier vs Gélinas.27 Annonceurs:\u2014Avis aux.1 Avis divers:\u2014 Duprat Mines Limited.27 Portneuf Power Co., Ltd.28 Bills, Assemblée legislative:\u2014 Bills privés.3 BUREAU-CHEF'\u2014 Eastern Supply Company, Ltd.28 If cela Copper Mines.Limited.28 The Kmpire Trust Company.20 Demandes a la Législateur:\u2014 Association des Comptables Public?Autorisés de Québec.17 Bélanger, Adélard.23 Bell Telephone Co.of Canada.26 Bernier.Emile et al.1'\"' Canadian International Paper Co .'.19 Canton de Tremblay et ifonquières.22 Cardinal, Victor et al.23 Cité de La chine.25 Cité de Québec.21 Commissaires d'écoles de Saint-Augustin 23 Commission des Ecoles Catholiques de Montréal.22 Duchesnay A.et al.20 Greek Orthodox Church Evangelismos of Montreal.;.58 Héritiers Ludger Alain.24 Hôtel-Dieu de Sherbrooke.21 La Cie de Téléphone Nationale.18 La Société des Comptables Agréés de la Province de Québec.19 La Traverse de Lévis, Ltée.18 L'Œuvre du Patronage de Saint-Hyacinthe.24 Ouimet, S.et al.24 Partie Est du canton de Hull.19 Partie Ouest du canton de Hull.19 P.Q.Lumber Company.23 Succession Alexandre Aubertin.18 Succession James Lamb.25 Succession John Pratt.24 Succession Mary O'Neil.19 The Quebec Church Property Commission .61 Ukrainian Greek-Orthodox Church of Canada.20 Ville Cadieux.25 Ville de Iïampstead et al.20 Ville de Kénogami.17 Mlle de I/ssalie.58 Ville de Mercier.16 Index of the Quebec Official Gazette, \\o.I Actions for separation as to property:\u2014 Dame Diamond vs Hot kin.' .26 \" Dupré vs Mendelsohn.2'i \" Garant vs Dupuis.20 \" Perras vs Ferland.27 \" Thihodeau vs Léger.27 Actions for separation as to bed and board and property:\u2014 Poudrier vs Gélinas.27 Advertisers:\u2014Notice to.1 Miscellaneous notices:\u2014 Duprat Mines.Limited.27 Portneuf Power Co., Ltd.28 Bills.Legislative Assembly:\u2014 Private Bills.3 Chief-Office:\u2014 Eastern Supply Company, Ltd.28 Hecla Copper Mines, Limited.28 The Empire Trust Company.29 Applications to PARLIAMENT!\u2014 Association of Certified Public Accountants in Quebec.17 Bélanger, Adélard.23 Bell Telephone Co.of Canada.20 Bernier, Emile d al.16 Canadian International Paper Co.;- 19 Township of Tremblay and Jonquières.22 Cardinal Victors/of.23 City of Li chine.25 City of Quebec.,.\u2022\u2022 21 School Commissioners of Saint Augustin 23 Catholic School Commission of Montreal 22 Duchesnay A.etal.20 Greek Orthodox Church Evangelismos of Montreal.58 Heirs Ludger Alain.24 I lôtel-Dieu de Sherbrooke.21 La Cie de T'iéphi ne Nationale.18 The Society of Chartered Accountants of the Province of Quebec.19 The Le via Ferry.Ltd.18 L'Œuvre du Patronage de Saint-Hyacinthe.24 Ouimet.S.étal.24 East part of the township of Hull.19 West part of the township of Hull.19 P.Q.Lumber Company.23 Estate Alexandre Aubertin.18 Estate of James Lamb.24 Estate of John Pratt.24 Estate Mary O'Neil.;.19 The Quebec Church Property Commission.16 Ukrainian Greek-Orthodox Church of Canada.20 Town of Cadieux .25 Town of Iïampstead et al.20 Town of Kenogami.17 Town of Lasalle.58 Town of Mercier.16 Ville de MLst>ts.sini.57 Ville de Québec-Ouest.18 Village de Richelieu.17 Ville de Rouyn.26 Ville de Saint-Jérôme.23 DÉPARTEMENT Dl i.'I nst1u'(TIoN PUBLIQUE'.\u2014 Paroisse de Snint-Ephrcm.58 DÉPARTEMENT DU TRÉSOR !\u2014 Westmount Trust Company.58 Examens nu harreau:\u2014 Montréal: pratique du droit.29 Quel ec: pratique du droit.«10 Saint-Erançois: étude du droit.30 Trois-Rivières : étude du droit.30 Lkttkes Patentes:\u2014 Greater Montreal Club, Inc.3 Labrecque & l'ellerin, Limitée.6 Mortgage Exchange of Montreal, Inc.8 Perth, Limited.0 Produits Universa, Ltée\u2014Universa Products, LUI.10 Richmond Jerseys Creameries Ltd.13 Liquidation, avis de:\u2014 Gilmour & Hughson, Limited.31 Nominations:\u2014 Commissaire d'écoles.57 Diverses.2 Proclamation :\u2014 Convocation des Chambres pour la dépêche des affaires.2 Vente, Loi de faillite:\u2014 Cardin, F.59 Lefort, Alexis.31 Rodier, Aaron-L.32 Vente par licitation :\u2014 Préfontaine vs Héritiers A.-C.Hébert et al 33 Ventes^ pour taxes:\u2014 Argenteuil, municipalité du comté de\u2014.39 Bagot, municipalité du comté de\u2014.38 Bonaventure, municipalité du comté de:\u2014 42 Matapédia, municipalité du comté de:\u2014 35 Saint-Hyacinthe, municipalité du comté de:-.34 Saint-Jean, municipalité du comté de\u2014.45 Wolfe, municipalité du comté de\u2014.43 VENTES PAR LES SHERIFFS:\u2014 Beauce:\u2014 Noel vs Turgeon.45 Beauharnois:\u2014 P.-T.Légaré Ltée vs Dorais.45 Town of Mistassini.57 Ton n of Quebec West.is Village of Richelieu.17 Town of Rouyn.2f> Town of Saint Jérôme.23 Department of Punuc Instruction:\u2014 Parish of Saint Ephrem.58 Treasury Department:\u2014 Westmount Trust Company.58 Bar Examinations:\u2014 Montreal: practice of the law.29 Quebec' practice of the law .30 Stunt Francis: ctudy of the law.80 Three Rivers - study of the law:.30 I.ett i : as Pate nt :\u2014 Greater Montreal Club, Inc.3 Labrecque & Pellerin, Limitée.6 Mortgage?Exchange of Montreal, Inc.8 Perth, Limited.9 Produits Universa.Ltée\u2014Universa Products, Ltd.10 Richmond Jerseys Creameries, Ltd.13 Winding up notice:\u2014 Gilmour à Hughson, Limited.31 appoi n'tments:\u2014 School Commissioner.57 Miscellaneous.2 Proclamation :\u2014 Legislature convoked for dispatch of business.2 Sale, Bankruptcy Act:\u2014 Cardin, F.59 Lefort, Alexis.31 Rodier, Aaron L.32 Sale uy licitation:\u2014 Préfontaine va Heirs A.-C.Hébert et al.33 Sales for taxes:\u20141 Argenteuil, municipality county of\u2014- 39 Bagot, Municipality county of\u2014.38 Bonaventure, Municipality county of:\u2014 42 Matapédia, Municipality county of:\u2014.35 Saint Hyacinthe, municipality county of\u2014 34 Saint Jean municipality county of\u2014.45 Wolfe, municipality county of\u2014.43 SHERIFFS' SALES:\u2014 Beauce:\u2014 Noel vs Turgeon.45 Beauharnois:\u2014 P.-T.Légaré Ltée vs Dorais.45 62 Chicoutimi:\u2014 Racine vs Boivin.46 Iberville:\u2014 Gagné vs Gagné.46 Montréal:\u2014 Automobile Ltée vs Charbonneau.50 Bobrove vs Schmidt.48 Cay a vs Girard.50 Cousineeu vs Brignon dit Lapointe rf «/.49 Couture vs Darabaner.50 Derome vs Soucisse.48 Gamache vs O'Brien.49 Messier vs Desgranprés.50 National Heal Estate & Investment Co.of Canada et al vs Ix?febvre.51 Quebec:\u2014 Boudet vs Martineau et vir.52 Richelieu:\u2014 Bergeron vs Charbonneau.53 Rimouski:\u2014 Desrosiers vs Carrier.53 Langis vs Bastien.54 Lynch vs Bérubé.53 Saint-Hyacinthe :\u2014 Théberge vs Delorme.55 The Royal Bank of Canada vs Lussier- 54 Terrebonne :\u2014 Bates vs Turner.55 Trois-Rivieres:\u2014 Commissaires d'écoles vs Hébert.57 Frechette vs Trudel.56 Grégoire vs Bertrand.56 Chicoutimi:\u2014 Racine vs Boivin.46 Iberville:\u2014 Gagné vs Gagné.46 Montreal:\u2014 Automobile Ltée vs Charbonneau.50 Bobrove vs Schmidt.48 Caya vs Girard.50 Cousineau vs Brignon dit Lapointe et al.49 Couture vs Darabaner.50 Derome vs Soucisse.48 ( ianiache VS O'Brien.49 Messier vs 1 tesgranpres.50 National Real Estate
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.