Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 12 septembre 1931, samedi 12 (no 37)
[" No 37 3209 Vol.63 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 12 septembre 1931 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 12th September, 1931 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC \" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \" PARTIES sending advertisements to be in-¦ serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 3210 l'annonce, est exigé pour la publication des documents Mm ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant lu deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans lu \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, §7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette scia arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.R.Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante! Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui «le la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR 1)1' ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4663\u201488 9 Nomination NO til4\u2014Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination d'un Commissaire d'écoles.11 a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 3 septembre 1931, de nommer M.Arthur Ciasson, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Farnham, ville dans le comté de Missisquoi.4839 Lettres patentes \"Acme Hardware & Sporting Goods, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'août 1931, constituant en corporation: Henry Weinfield, avocat et conseil en loi du roi, de la cité de Westmount, Samuel David Rudenko, de la cité d'Outremont, et Charles Gavsie, de la cité de Montréal, tous deux avocats, tous trois du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, réparer, acheter, vendre, importer, exporter, échanger et généralement faire le commerce de quincaillerie, armes à feu, articles sportifs et athlétiques de toute nature et description, accessoires de pêche et de chasse, appareils électriques et mécaniques, émaux, accessoires et objets culinaires et domestiques, meubles ou ameublements de maison, faïence, porcelaine, poterie, verrerie, machineries, outils, et strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will ik.i be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of §7 per annul!], is invariably payable in advance, and that the Gazette will be Btbppi ! at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the not ice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS.King's Printer.( ioy, ruinent House.466 1\u201436 9 Appointment No.614\u2014Eke.APPOINTMENT 01 ONE SCHOOL COMMISSIONER.Appointement of one School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 3rd day of September, 1931, to appoint Mr.Arthur (lias-son.School Commissioner for the municipality of Farnham, town, in the Count}'of Missisquoi.4840 Letters patent \"Acme Hardware & Sporting Goods, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of August, 1931.incorporating: Henry Weinfield, advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, Samuel David Rudenko, of the city of Outremont, and Charles Gavsie, of the city of Montreal, both advocates, all three of the district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, repair, purchase, sell, import, export, exchange and generally deal in hardware, firearms, sporting and athletic goods of every kind and description, fishing and hunting equipment, electrical and mechanical appliances, enamelled wares, kitchen and household wares and ornaments, household furniture or furnishings crockery, china, pottery, glassware, machinery, tools, and implements of all kinds; motors, en- 3211 outillage!do toutes sortes, moteurs, engins, pièces et accessoires d'automobiles, et fabriquer, acheter, vendre et généralement faire le commerce de toutes sortes de matériaux utilisés dans la fabrication ou la réparation d'aucun «les produit - susmentionnés, ou dans toute industrie similaire aux dit- objets ou s'y rapportant ; Manufacturer, produire, adapter, préparer, Inner, acheter et vendre, autrement disposer ou faire le commerce des produits du fer et de l'acier, machines, machineries et tous articles dans la fabrication ou la composition desquels le métal est un l'acteur, et exercer toute autre industrie de fabrication ou de distribution qui peut être convenablement exercée en rapport avec aucune «les fins ou aucun des objets de la compagnie; .Acquérir par achat, location, bail.octroi, échange mi par tout autre titre légal toute propriété mobilière et immobilière que la compagnie croira convenable d'acheter, soit directement |>our les fins industrielles «le la compagnie, «m comme placement «lu surplus de ses fonds, et construire et ériger «les entrepots, garages, manufactures, boutiques et autres constructions quelconques nécessaires ou utiles |Hun* le commerce «le la compagnie et leB louer, vendre, transférer, hypothéquer et les aliéner; Faire, tirer, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, ou autres instruments négociables ou transférables; Acheter, louer ou autrement acquérir toutes parts OU intérêts dans la totalité OU toute partie «lu commerce, de la clientèle et de l'actif de toute personne, firme et compagnie exerçant toute industrie connexe aux objets «le cette compagnie et assumer la totalité ou toute partie des obligations de toute personne, firme ou compagnie; Vendre, louer, OU autrement aliéner la totalité ou toute partie «le l'industrie ou «le l'entreprise de cette compagnie, pour cette considération et aux tenues et conditions que cette compagnie pourra déterminer, r any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty; No appeal shall be made b) the public to subscribe for shares, under the name of \"Acme Hani-ware (k Sporting Goods, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-ooo.oo), divided into two hundred CM)) shares Of one hundred dollars ($100.00) each.The head ûfnce of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv-sixth dav of August, 1081.ALEXANDRE DESMEULES, 4786 Assistent Provincial Secretary, \"Aeroplane Silencer Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( lompanies Act, letters patent have been issued by the I.ieutenant-( îovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of August, 1031, incorporating: Edward Andrew Morgan and Charles Mackay Cotton, of the city of Westmount, and Egbert William Westover, of the city of Montreal, all three; advocates, for the following purposes: To purchase or enter into arrangement for the assignment to said Company of patents granted or in process of being granted for, and also all rights or interest in same, relating to silencers, mufliers or appliances which are intended to reduce or eliminate noise in the operation of engines of all kinds, more particularly, gasoline engines used in connection with aeroplanes, motor vehicles, automobiles, motor boats, motor cycles and stationary engines; and the Company may issue its shares as fully paid-up for such purchase or arrangement to procure such assignment; To enter into arrangements with corporations or individuals for the manufacture of silencers and other appliances of a like kind and nature on such terms, as to royalty,license or profit,as may be deemed advantageous to the Company; To manufacture, erect, build, furnish, install, equip, construct, and maintain, repair, operate, buy, sell and, in general, to deal in silencers, mufflers or appliances of like kind; To manufacture, erect, build, furnish, equip, construct, repair, maintain, operate, buy, sell, and deal in any or all kinds of aeroplanes or engines of all kinds and in the accessories, appliances or parts thereof; To buy or lease, or erect any manufacture or factories for the purposes of the Company, and to own real estate; To acquire the good-will, right and property, and to undertake the whole or any part of the assets of any person, firm or corporation engaged in any business which this Company may wish to carry on, and pay for the same in cash, stock or bonds of this Company or otherwise; To do all such things as may be pertinent to the Company's business or its interest, and to carry on any business of the same general character in connection with the foregoing for the manufacturing or otherwise, under the name of \"Aeroplane Silencer Company, Limited\".The Capital Stock of the Company is divided 3213 29 900 actions sans valeur nominale ou au pair, ,t l«' montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opéfltiOBI sera de 1140,600.00; Les actions autres que les actions privilégiées g pont émises et réparties au prix qui sera fixé par lei directeurs.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'août 1931.I/c sous-secrétaire de la province, 1787 ALEXANDRE DESMEULES, \"Canada United Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gou\\erneur dé la province de Québec, des lettres patentes en date du \\ ingt-quatrième jour d'août 1931, constituant eu corporation: Gerald-Augustine Coughlin, conseil en loi du roi, de la cité de Westmount.Fdmund Francis Cougblin, avocat, et Willena Patricia Goodwin, lille majeure, tous deux de la cité de Montréal, tous de la province de Québec, jh.ur les tins suivantes: Garantir, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal OU agent, et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale OU autrement, et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations OU debentures, titres, actions ou autres valeurs de tout gouvernement, tout»' corporation municipale ou scolaire, toute banque, compagnie ou corporation d'utilité publique, commerciale, industrielle, minière ou autre; exploiter en général une agence d'immeuble, de courtage et de commerce, et en ce faisant aeheter et vendre aussi bien en son propre nom que pour le nom de d'autres; Faire affaires comme vendeurs d'obligations, assureurs, courtiers en placements et courtiers en actions, dans toutes leurs Bpécialités; Agir cfiinme agents fiscaux pour des gouvernements, personnes, municipalités, firmes et corporations, et exploiter une agence générale de finance, de promotion et de courtage; Promouvoir, organiser, développer, gérer ou aider à la promotion, l'organisation, le développement et l'administration de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise, industrie, et comme opérations connexes, entreprendre, gérer, contrôler ou autrement disposer du commerce et de l'entreprise de toute eorjxtration, firme ou individu dans le but de protéger les valeurs émises par eux, de réaliser leurs réclamations ou faire toute transaction jusqu'à son entier accomplissement jxmr laquelle la compagnie a assumé toute obligation ou responsabilité; Obtenir du capital, des crédits ou autre aide pour l'établissement, l'extension ou la réorganisation de toute entreprise ou l'industrie exploitées ou devant être exploitées par toute personne, firme OU corporation; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, (pie la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature & accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits OU produits de la compagnie OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne, société, association, compagnie OU corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette into 20,900 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be 1149,600.00 dollars.Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of August, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1788 Assistant Provincial Secretary.\"Canada United Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of August.1031, incorporating : ( ierald Augustine Coughlin, one of his Majesty's Counsel learned-in-the-law, of the city of West-mount, Edmund Francis Coughlin, advocate, and Willena Patricia Goodwin, spinster of age, both of the city of Montreal, all in the province 01 Quebec, for the following pur|x>ses: To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds or debentures, stocks, shares or other securities of any government, any municipal or school corporation, any banking, public utility, commercial, industrial, mining or other company or corporation; to conduct a general real estate brokerage and agency business, and.in so doing, to buy and sell as well on its own behalf as on behalf of others; To carry on the business of bond dealers, underwriters, investment brokers and share brokers in all its branches; To act as fiscal agents for governments, persons, municipalities, firms and corporations, and to carry on a general financial agency, promotion and brokerage business; To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking, and, as incidental thereto, to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any corporation, firm or individual for the purjKise of protecting securities issued thereby, realizing upon the claims thereon or carrying out of any transaction to completion thereof in connection with which the Company has undertaken any obligation or responsibility; To procure capital, credit or other assistande for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm or corporation; To carry on any other business, whether man; ufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried On in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To acquire or undertake the whole or any part of the business, pro]H-rty and liabilities of any person, partnership, association, company or corporation having objects altogether, or in part, similar to the company, or carrying on any busi- 3214 compagnie, ou exerç&nl une industrie que la oom* pagnie h I autorisation d'exercer, ou possédant ili - biens convenant ou appropriés aux fins de la présente compagnie; Émettre des actions entièrement libérées, des obligat ions, * I1 tentures, obligal ioni ou autres \\ a leurs de la compagnie, en paiement nu paiement partiel de toutes propriétés mobilières ou immobilière-, réelles ou personnelles, droits, parts, privilèges ou franchises que cette compagnie pourra acquérir par aucun titre, ou pour les lins île l'industrie que ciiic compagnie a l'autorisât ton d'exploiter, ou |Mnir l'un (ai plusieurs de ses objet s; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commeroi, brevets, droit.- d'auteur, permis, concessions (>t choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé i*»ur les lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, dévelop|>er, ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; S'assoeier ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risque-communs, les concessions réciproques ou pour d'autres tins semblables, avec toute |>crsonne, société, association ou compagnie exreçant ou exploitant, ou sur le jMtint d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle personne, société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en dis-jxjser autrement; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, vendre, échanger, disposer ou autrement faire le commerce d'obligations, debentures, titres ou autres valeurs ou obligations, ou tout intérêt en iceux, de toute autre compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses jM>ur les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droite, privilege's et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéiconunis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des |>ensii >ns, payer des primes d'assurance pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi nue jiour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou ilusieurs compagnies, dans le but d'acquérir a totalité ou uni; partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; ga- ness which the company is authorised to i.imv on or possessed of property which may Suitable Of desirable for the pur|m>ses of the company ; To issue fully paid up shares, bond-, debentures, obligations or other -ecurities of the company in payment, or part payment of any property, movable or immovable, real or pergonal.rights, shares, prix ilcj.es or franchises which the company may acquire by any title, or for the purposes of the business which the company is authorised to carry on or for one or more oi its objects; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade naines, patents, copyright, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limit d right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or proa which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisit ion of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, right information so acquired; To enter into partnership or into any agm ment for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company i- authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seen capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, purchase, acquire, hold.Bell, exchange, dispose of, or otherwise deal in bond-, debentures, stock or other securities or obligations or any interest therein of any other company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and collisions winch the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, right-, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and supjxirt of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the décidants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purjxise of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit, the company, and to guarantee payment of the 3215 raiitir aussi le remboursement du capital, le lervice «les dividende! et intérêts sur les action-, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; Acheter, prendre à hail ou en échange, louer nu acquérir autrement toute propriété mobilière ou immobilière, et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les tins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, ]>onts.réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepots, usines électriques, boutiques, magasins, et autres travaux et commodités qui sembleraient suacept ibles de favoriser le.- intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, et contribuer à, les subvent tonner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, au travail, à L'administration, l'exercice ou le contrôle d'iecux; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter, et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, reçus d'entrepôts, mandat.- ou autres effets négociables ou transférables; Louer, vendre ou autrement disposer du commerce, des biens et des entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement jMiur des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie: Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans toute autre province OU dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de telle province ou pays étranger, la représenteront et recevront pour et avt nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans tout procès ou jxnirsuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures OU toutes autres garanties, ou dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires: Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera a propos, et particulièrement annoncer dans principal, of any dividends and interests on the .-hare.-, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or Immoveable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and, in particular, any machinery, plant, Itock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry OUl or control any roads, way.-, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, -hop-.Btores and other works and coincidences vvliich may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to.subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof: To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such lierions; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warehouse receipts, warrants and other negotiable or transferable instruments; To lease, sell or otherwise disjxise of the business, projierty or undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think lit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company: To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exeni.-e.carry out and enjoy any license, ix>w-er, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and excuses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any province, or foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such province or foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corjioration with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, eorjxiration, or by any such jxtsoii or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem exjHjdient, and in particular by advertising in the press, 3216 les journaux, par des circulaires, par achat et exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et |)ériodiscr; 3.Acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de minéraux, matériels, machineries, outillages, commodités, provisions et choses pouvant servir en rap|x>rt avec des opérations minières.OU requis par les ouvriers et autres employés de la compagnie; 4.Pour les fins de la compagnie: a.Faire le commerce et passer des contrats au sujet de terrains boisés, concessions forestières by circulars,by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange.lease, di*|x>sc of, turn to account, or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To consolidât»' or amalgamate with any other company having objects similar in who!.' Or in part to those of this company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required.In such manner as, from time to time, may be determined; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or icideutal to the formation and organization thereof; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with other-.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \u2022\u2022Canada United Corporation\".The amount of the capital stock of the Company is to be one thousand shares, without, nominal or par value, and the amount of .capital with which the Company will commence to carry- on business will be five thousand dollars (.¦?\">,ses of the company: a.To deal in any contract with reference to timber lands, timber licenses and timber right- 3217 ,t droits de OOlipe de buis, et abattre, préparer pout le marché, manipuler, manufacturer, faire ].\u2022 commerce et prendre des contrats |K.ur du bois ,1, charpente «'t de construction, de toute- lortee, ,t toui leurs produits; h.Acquérir, louer, prendre à contrat, améliorer, entretenir, utiliser, exploiter, vendre, louer et taire le commerce de maisons d'habitation, pension! et hôtels; r.Acheter ou autrement acquérir, louer, bruire, améliorer, posséder, utiliser, exploiter, hure le commerce ou prendre des contrats au sujets d'embranché menti de chemin de fer, iron - d'évitement, navires, bateaux OU vaisseaux de toute description, quail et facilités de quaiage, bassins, camionnage, usines, entrent, outillages pour le remorquage, le renflouage et le sauvetage de vaisseaux, OU tout intérêt en iceux, ledits embranchements et voies d'évitement de chemins de fer devant être construits et ou c\\j loités sur les propriétés de la compagnie ou les propriétés sous son contrôle et |»uir les seules lins de son commerce et de son industrie; (/.Acheter ou autrement acquérir, bâtir ou entretenir et exploiter, sur les propriétés de la compagnie OU sur les propriétés quelle contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, digues, laitages, biez, canaux, forces hydrauliques, for-us électriques et autres, aqueducs, chemina, fabriques et édifices, moulins, entrepots et maga-aécesasires ou utiles pour ses opérations; 5.Bxercer toute autre industrie que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie OU les r-ndre profitables; 6.Prendre et autrement acquérir et détenir de- parts dans toute autre compagnie poursuivant des fins en tout OU en partie semblables à ceiie compagnie, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser la compagnie, directement ou indirectement, et vendre, transférer, soit absolument, ou en fiducie, n'émettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; 7.Prendre part dans l'administration, la surveillance ou le contrôle des affaires ou opérations d'aucune autre corporation assumant des art ions ou valeurs détenues par cette compagnie mi dans lesquelles elle est autrement intéressée, et dans ce but, nommer et rémunérer aucuns directeurs OU comptables ou autres experts ou agents; 8.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a 1 autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; 9.Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de mcine nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif OU limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention.qui pourrait être employé pour les lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de.ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; 10.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, con-ut d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OÙ pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à lu présente compagnie; 12.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges (pie la Compagnie jugera nécessaires ou con venal des pour les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel u fonds de commerce; 13.Vendre ou dis|>oser de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise de la compagnie moyennant le prix (pie la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente coin pagine; il.Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tout |x'nnis, pouvoir, auteri- sation, franchise, concession, droits ou privilégies qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie |x>ur en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; 1\").Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par toutes telles jmt-sonnes; lb.Placer et disjx>ser des fonds de la compagnie, (pii ne sont pas immédiatement requis, de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; 17.Rémunérer aucune personne ou compagnie |xair services rendus ou à être rendus en plaçant, en aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie ou relativement à la formation ou l'organisation de la compagnie ou la gestion de son commerce et de ses affaires; 18.Kmettrc et répartir, comme entièrement acquittées, les actions de la compagnie incor]x>rée par les présentes, en paiement ou partie de paiement de toute affaire, de toute franchise, entreprises, propriété, de tous droits, jxuivoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeubles, steck, Ixms, debentures ou autres propriétés ou droits (pie cette compagnie jxuit légitimement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés, et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services s\\ elle rendus; 19.Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres valeurs ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des the company is authorized to carry on or en in, or any business or transaction capabl being conducted so as directly or indirect[y in benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of r otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire -hare- and securities of anv kucIi company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same\" 11.To promote any company or eompaniei for t he purpose of acquinng all or any of the prop rtv and liabilities of the company, Or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 12.To pun base, take on lease or in exchl hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant or stock in trade; 13.To sell, or dispose of the undertaking i company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having obje altogether or in part similar to those of this company : 14.To apply for,secure,acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may he empowered to grant, and to pay for.aid in and contribute towards earning the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; la.To lend money to customers and others having dealings with the Company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; 11).To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; 17.To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital stock, or any debentures, debenture-stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company, or in or about its business and affairs; 18.To issue and allot, as fully paid up, stock of the Company hereby incorporated in payment or part payment o.any business, franchise, undertaking, property, rights, jxiwers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock-.Ixmds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the jxnvcrs herein granted, and.with the approval 01 the shareholders, of any services rendered or to be rendered to it; 19.To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corjxiration with which the company may have business relations, and to guarantee the p\"i'- 3219 contrats par aucune telle compagnie ou corporation ou pur aucune personne ou personnes; 20.Vendre, améliorer, administrer, développer échanger, louer, aliéner, l'aire valoir ou autrement hi la totalité ou toute partie des bieni et droit- de la compagnie; I.Se fusionner avec toute autre compagnie ou d'autres compagnies ayant des objets en tout ou i h partie semblables à ceux énumérés dans les présentes, aux termes qui pourront être convenus 22.Distribuer, en espèces ou autrement, le- biens quelconques de la compagnie entre ses : eiubres et en particulier les actions, les obligations les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité en d'aucune partie des biens de la compagnie, (mi les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou ma- partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie.Ladite distribution pourra se faire, soit au moyen de dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 «le la Loi des Compagnies de Québec; Jl.1 aire toutes les choses [(récitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou eu une autre qualité, et soit .-culs, soit conjointement avec d'autres; l'aire toutes les choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus; 25.ba compagnie aura le pouvoir, relativement à toutes actions entièrement libérée.- de SOD capital-actions, d'émettre, sous son sceau, des certificats d'actions au jKirteur, d'après les dispositions de 1 article \u2022!\u2022\"> de la Loi des ( onipagnics de Québec, sous le nom de \"Canadian Gold Operators.Limited'', avec un capital total de trois millions de dollars ($3,000,000.00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions d'un dollar ($1.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'août 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1791 ALEXANDRE DESMEULES.\"Canadian Potatoes Trading Company,Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été ai cordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'août 1931, constituant en corporation: Joseph Delisle, entrepreneur.Anas-tase CJravel, architecte, et Lucette Pruneau, -lénographe, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: < >pérerunemanufaeture de machines à séparer, diviser, partager, suivant leur grosseur, les pommes de terre, oignons, navets et autres légumes ainsi (pie fruits de toutes sortes; l'aire le commerce de telles machines, sous lehpie forme que ce soit, et de tout ce qui peut i titrer dans la construction et manufacture des dites machines; [fabriquer, manufacturer tous les accessoires, matériaux qui entreront dans la confection de la dite machine à séparer, diviser, partager les pommes de terre, oignons et autres légumes ainsi que fruits de toutes sortes; Fabriquer, manufacturer des machines pour mettre en sacs led pommes de terre, oignons et autres légumes ainsi que fruits de toutes sortes; formance of contract* by any such company or corporation, or by such person or persona; 20.To sell, improve, manage, develop, exchange, lea-e, di-po-e of, turn to account or otherwise (leal with all or anv part of the property and rights of the company; 21.To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, on such terms a- may be agreed ujxin; 22.To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares.bonds, debentures or other securities received as the consideration of the -ale of the whole or any portion of the property of t he Company, Or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company.The -aid distribution may be made either by dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by Section 81 of the Quebec Companies' Act ; 23.To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; 24.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; 25.The company will have the |*>wer.with respect to any fully paid up shares of its capital stock, to issue, under its con,mon seal, share-warrant-, according to the provisions of Section 46of the Quebec ( îompanies Act.under the name of \"Canadian Gold Operators, Limited\", with a total capital stock of three million dollars ($3.000.000.00 .divided into three million (3,000,000) shares of one dollar ($1.00) ea.di.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of August.1931.ALENÀNDRE I)ES MEl LES, 1792 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Potatoes Trading Company.'Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of August, 1931, incorporating: Joseph De-lisle, contractor, Anastase Gravel, architect, and Lucette Primeau, stenographer, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To operate a factory for the manufacture of machines to separate, divide, grade according to size, potatoes, onions, turnips and other vegetables and also fruit of every kind: To deal in such machines, under any form whatever, and in all that may enter into the construction and manufacture of such said machines; To make, manufacture all the accessories and materials which may enter into the manufacture of the said machine for separating, dividing, grading potatoes, onions and other vegetables and also fruit of every sort; To make, manufacture machines for the bagging of jiotatoes, onions and other vegetables, also fruit of every sort; 3220 Fabriquer, manufacturer et vendre toutes sortes de sucs ou jioches ixnivant servir DOUT la vente des légumes et fruits de toutes sorte- ; l'aire le eonuneree en gros et en détail de pomme.- de terre, oignons, navets et de tous légumes et fruits, de quelque manière que se soit, et exercer toute industrie nécessaire à cet effet; E)xerœr toute industrie manufacturière ou non que la compagnie jugera convenable d'être avantageusement exercée ou qu'elle croira devoir, directement OU indirectement, accroître la valeur des propriétés ou des droits qu'elle peut posséder et dans lesquels elle peut être intéressée; Acheter tous commerces ou toutes industries tatoes, onions, turnips; To acquire any undertaking or business similar in whole or in part to that of the present company or to any business which it is authorized to 3221 u exercer, avec l'outillage, les marchandises, l'a-rhalangade, leB franchisc.-s et l'actif d'icelle, de toute nature, et les payer en numéraire, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie OU autrement; I-'uriner tout»' société ou faire toute convention relativement à tout partage de bénéfice, à des avantages réciproques OU relativement :\\ la coopération avec toute personne, société ou compagnie, promouvoir et aider à promouvoir.OU orga-ni-,T des compagnies, syndicats, sociétés aux lins d 'acquérir toutes propriétés et d'assumer toute obligation de la présente compagnie, pour atteindre directement OU indirectement les buts de la compagnie OU pour toute lin que la compagnie jugera avantageuse; Vendre, échanger, louer ou disposer de l'entreprise de la compagnie, ou d'aucune partie d'i-moyennant le prix (pie la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, s'unir à i ite autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Acheter, acquérir, détenir, vendre, transporter, .m autrement disposer d'actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute compagnie, exercer tous les droits et privilèges qui s'y rattachent, y compris le droit, de voter eu vertu d'icel-i -.et émettre en échange pour icelles des actions, ehligations et debentures de cette compagnie ou autrement les payer; Emettre et répartir comme entièrement libérées des actions du fonds-capital de la présente compagnie, en paiement de fonds de commerce ou marchandises, de droits, intérêts, brevets ou biens mobiliers ou immobiliers que la compagnie pourra acheter ou acquérir, pour ouvrage fait, pour toute garantie donnée, ou, avec l'assentiment des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus dans l'intérêt de la compagnie, y compris les services rendus ou à être rendus relativement à la formation de la compagnie; l'aire des avances d'argent, aux conditions qui paraîtront avantageuses, aux clients et autres personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution de contrats, entreprises par telles personnes; Hypothéquer, grever, ou autrement affecter aucun bien ou propriété mobilier ou immobilier, présent ou futur, qu'elle pourra posséder pour garantir ses obligations, debentures ou actions obligatoires; Etablir, maintenir, diriger, dans aucune des parties de la Province de Québec, des fabriques, des manufactures, des bureaux d'affaires, des - iccursales, des agences ou des sous-agences pouvant contribuer directement ou indirectement à l'extension de l'industrie ou du commerce de la présente compagnie; Considérer que les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ne pourront être limités ou restreints en aucune manière par les termes d'autres paragraphes; Entrer en pourparlers avec toutes ou chacune des autorités fédérale, provinciale, municipale, locale ou autrement, afin de solliciter et acquérir de telle autorité tous permis, droits, licences, privileges, franchises, que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; Faire toutes les choses, toute opération financière et exercer tous les pouvoirs incidents à la l>oursuite des objets pour lesquels la compagnie carry on, with the equipment, merchandise, goodwill, franchises and assets thereof,of any nature, and to pay for same in cash, shares, bonds, debentures or other securities of the company or otherwise; To enter into any partnership or in to any arrangement for the sharing of profits, reciprocal concession, co-operation with any person, partnership or company, to promote or assist in the promotion, or organize companies, syndicates, partnerships for the purpose of acquiring any property and to take over any liability of the present company, so as to attain directly or indirectly the purposes of the company, or lor any other purpose which the company may deem advantageous; To sell, exchange, lease or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such price as the company may think lit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; amalgamate with any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the present company,; To purchase, acquire, hold, sell and transfer or otherwise dispose of shares, bonds, debentures or other securities of any company, to exercise all the rights and privileges connected therewith, including the right to vote in virtue thereof and to issue in exchange for same shares, bonds, debentures of the present company or otherwise pay for same; To issue and allot fully paid up shares of the capital-stock of the present company, in payment for stock-in-trade or merchandise, rights, interests, patents or moveable or immoveable property which the company may purchase or acquire, for work done, for any guarantee given, or with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered in the interest of the company, including the services rendered or to be rendered in connection with the formation of the company; To make advances of money to customers and other persons having dealings with the company, on such conditions as may be deemed advantageous, and to guarantee the performance of contracts, undertakings by any such persons; To hypothecate, mortgage or otherwise affect any of the assets or moveable or immoveable property, present or future, which it may own to guarantee its bonds, debentures or debenture-stock; To establish, maintain, manage, in any part of the Province of Quebec, factories, manufactories, business offices, branches, agencies or sub-agencies conducive to directly or indirectly further the industry or business of the present company; To consider that the powers granted in any paragraph shall in nowise be limited or restricted by the terms of any other paragraph; To enter into negotiations with all or any authorities, federal, provincial, municipal or otherwise, in order to solicit and acquire from any such authority any permits, rights, licenses, privileges, franchises, which the company may deem advantageous to obtain and operate; To do all things, any financial operations and exercise all the powers incidental to the attainment of the objects for which the company is 3222 est Constituée, sous |e nom de \"Canadian potatoes Trading ( iompany.Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille dollars ($90,000.-00), divisé en neuf cents actions (900) de cent dollars ($100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera en les cite et district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'août 1931.l.e sous-secrétaire de la province, \u2022!7«t;ï ALEXANDRE DESMEULES.\"Federal Parts & Trucks, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'août 1931, constituant en corporation: Jean-Marie Lemay.comptable, de la cité de Montréal, et Aimé Lefort.électricien, et ( lordOQ Sauvé, mécanicien, tous deux de la cité de Verdun, dans les buts suivants: Faire le commerce sous toutes ses formes, en gros ou en détail, d'automobiles, de cannons-automobiles, tracteurs, carrosseries, pièces de rechange, outils, fournitures, accessoires, pneus, gazo-line, huiles et lubrifiants; Vendre, acheter ou échanger des automobiles, camions, chassis, neufs ou usagés et de toutes marques; Exercer le commerce et l'industrie de propriétaire- de garages, stations de service, dépots de gasoline, salles d'échantillons; opérer des ateliers de réparations pour les automobiles de toutes sortes; Manufacturer et assembler des camions-automobiles; Agir comme gérants ou agents à commission, de toute compagnie, société ou personne exploitant toute industrie semblable ou similaire; Exploiter toute autre industrie ou entreprise qui semblera directement OU indirectement promouvoir les intérêts de la compagnie; Acheter ou acquérir des agences, détenir des marques de commerce, permis ou franchises, monopoles, en faire l'exploitation industrielle, en faire le commerce et en disposer; Acquérir par voie d'achat, échange, bail ou autrement la totalité ou aucune partie du commerce et de la propriété d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession des biens convenant aux fins de cette dernière; assumer toutou partie du passif de tel commerce ou propriétés, et les payer entièrement OU partiellement en parts ou actions acquittées de la présente compagnie, ou autrement, à un prix à être déterminé par cette dernière; Acheter ou autrement acquérir et détenir toutes propriétés mobilières ou immobilières qui peuvent être nécessaires ou avantageuses aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, payer telle acquisition ou détention en argent, en obligations ou actions acquittées de la compagnie; Acheter, bâtir, louer tous terrains selon que la compagnie le jugera à propos, et en disposer de toute façon et pour toutes fins; Conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions, avec les actionnaires de la compagnie, toute personne ou autres compagnies; Emettre des actions, parts, obligations ou dis- incorporated, under the name of \"( 'anadian Potatoes Trading Company, Limited\", with , total capital stock of ninetv thousand dollai ($90,000.00), divided into nine hundred -ban (900) Of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in tin-city and district of Montreal, Province of (Quebec.I )ated at the office of the Provincial Secretar this twenty second dav of August.1!).'{| ALEXANDRE DESMEULES, 4794 Assistant Provincial Secret.,; \"Federal Parts & Trucks, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Sompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of August, 1931, incorporating: .Jean Marie Lemay, accountant, of the city of Montreal, Aimé Lefort, electrician, and Cordon Sauvé, machinist, both of the city of Verdun, for thi following purposes: To carry on business wholesale and retail und< :¦ all forms in automobiles, motor-trucks, tractor-.auto bodies, spare parti, fools, equipment, acci BOrieS, tires, gasolene, oil and 1 ubricants; To sell, purchase or exchange automobiles, trucks, chassis, new or used, of every manufacture; To carry on the business and industry of proprietors of garages, service stations, gasolene stations, sample rooms; To operate repair shops for automobile-every kind ; To manufacture and assemble automobile trucks; To act as managers or commission agents for any company, firm or person carrying on any similar or like business: To carry on any industry or undertaking which may, directly or indirectly, promote the interests of the company; To purchase or acquire agencies, to hold trade marks, permits or franchises, monopolies, deal therewith for industrial purposes, carry on business in and dispose thereof; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, the whole or any part of the business and property of any person, partnership or company carrying on any business which the present corjx>ration Is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company ; to take over the whole or part of the liabilities of such business or property and to pay therefor in whole or in part with paid up shares or stock of the present company or otherwise, at a price to be fixed upon by the company ; To buy or otherwise acquire and hold any movable or immovable property which may be necessary or suitable for the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition or holding, in cash, bonds, or paid up shares of the company; To buy, build, lease any lands as the company may think proper, and to dispose of the same in any manner and for any purposes; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, concession, with the shareholders of the company, or any other person or company; To issue stock, shares, bonds or debentures :;^2:; bentures entièrement ou partiellement acquittée* .Il la compagnie à toute personne.Broie ou corporal ion pour toute propriété «mi droits acquis par [a compagnie, et rémunérer soit en deniers comp-i ! mi en actions, obligations ou debentures comme celles mentionnées ci-dessus, toute personne, firme, ou corporation pour services rendus à Is compagnie en rapport avec son incorporât ion ,,11 son organisât ion ou en rapport avec la conduite ,1, l'industrie de la compagnie ; Emprunter de l'argent sur hypothèque ou autrement tirer, taire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats ou antres effets négociables ou transférables; Garantir, donner des garantie- et se porter garant* du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations, de toute nature quelconque de toute corporation, tin.u individu avec lesquels la i.pagnie peut avec des relations; l'aire toutes les autres choses qui, dans l'opinion des directeurs, se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et d'aucun d'iceux; l'aire toutes les choses précitées ou aucune d'i-celles comme principaux, agents à commission ou entrepreneurs, par entremetteurs ou autrement et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Vendre, louer, transporter la totalité ou toute partie de l'industrie et de l'entreprise de la compagnie, «ut en disposer autrement, à toute autre personne, firme, compagnie ou corporation et accepter en considération de telle vente, location eu transport du comptant ou des actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Prélever et aider à prélever de l'argent au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, ga-rantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme.compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle corporation ou compagnie: Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée, sous le nom de \"Federal Farts & Trucks, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20.000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'août 1931.IvC sous-seerétaire de la province, 4795 ALEXANDRE DESMEULES.\"Italian Chamber of Commerce of Canada, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième par-tie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'août 1031, constituant en corporation, sans capital-act ions: Louis Belmonte ingénieur, Albino Paolo Haldeechi, sculpteur, et Enrico Pasquale, marchand, tous de la cité et du district de Montréal, j>our les fins suivantes: Entretenir les relations commerciales entre le Canada et le royaume d'Italie et ses colonies; Protéger ce commerce contre les exigences illégales et les mesures injustes; Réformer les abus de ce commerce; wholly or partly paid up of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and to remunerate, either in cash or in shares, bonds or debentures as those above mentioned, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation or organisation or in the conduct of the industry of the company; To borrow money on hypothec or otherwise to draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of hnling, warrants and other negotiable or transferable instruments; To guarantee ami give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever of any other corporation, tirm or individual with which the company has business dealings; To do all such other things as are, in the opinion of the directors, incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them ; To do all the aforesaid things or any of same as principals, commission agents or contractors, through sub-agents or otherwise, either alone or in conjunction with others; To sell, lease, transfer the whole or any part of the industry and undertaking of the company, or otherwise dispose of same to any other person, firm, company or corporation and to accept, in consideration of such -ale.lease or transfer, cash shares, titles, délient lires, bonds or securities of any other company or corporation ; To raise and assist in raising money by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, any other individual, linn, company or corporation with whom the Company may have any business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or company; To invest the moneys not immediately required of the company and to dispose of same in the manner which may be determined, under the name of \"federal Parts & Trucks, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of August, 1931.ALEX A N1) R E DESMEULES, 4796 Assistant Provincial Secretary.\"Italian Chamber of Commerce of Canada, Inc.\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covemor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of August, 1931, to incorporate as a cor|M>ration without share capital; Louis Rel-monte, engineer, Albino Paolo Haldeechi, sculjv tor, and Enrico Pasquale, merchant, all of the city and district of Montreal, for the following pur|m)ses: To foster the trade relations between Canada and the Kingdom of Italy and her Colonies; To protect this trade from unlawfully exactions and unjust measures; To reform abuses in such trade; 3224 Diffuser dos informations exactes et certaines entre ses membres; Uégler le.- démêlés commerciaux par des procédés amicaux ; Promouvoir des relations plus étendues et plus amicales entre ses membres, sous le nom de \"Italien Chamber of Commerce, of Canada, Inc.\"; Le montant auquel est limitée la valeur des propriété! immobilières que la corporation peut pes-éder est de vingt mille dollars ($2(1.(KM).(M)).l.e bureau principal de la compagnie -era en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'août, 1931.l.e sous-secrétaire de la province, 17!.7 ALEXANDRE DESMEULES.To diffuse accurate and reliable information aiming its members; To settle commercial controversies by amicable proceeding!; To promote a more enlarged and friendly intercourse among its members, under the name of \"Italian Chamber of Commerce of ( 'anada, Inc.\" The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may bold is to be limited is $20,000.00.The head office of the Company will be a' city and district of Montreal.1 >ated at t be office of the Provincial Scire' this twentv fifth day of August.1931.ALEXANDRE DESMEULES, I7ii>> Assistant Provincial Secretary.\"La Cie Immobilière St-Charles, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première par-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur tie la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'août 1931, constituant en corporation: Philippe-H.Jobidon, man band.Douât Bélanger, comptable.Albert Allaire, auditeur, tous de Québec, dans les buts suivant s : Posséder, bâtir, louer, vendre, sous-loner, aliéner, hypothéquer, exploiter, solliciter l'achat de et faire le commerce d'immeubles en général.Exploiter quais, terrains et autres propriétés immobilières se rapjMirtant :*i la dite Cie Immobilière St-Charles, Limitée, sous le nom de \"La Cie Immobilière St-Charles, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à 65, lière Ave., Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'août, 1931.Le sous-secrétaire de la province, 4799 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Cie Immobilière St-Charles, Limitée\" Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth of August, 1031.incorporating: Philippe IL Jobidon, mendiant, Douât Mélanger, accountant.Albert Allaire, auditor, all of Quebec, for the following purposes: To own, build, lease, sell, sub-let, alienate, hypothecate, exploit, solicit the purchase of and deal in real estate in general.To exploit wharves.lands and other immovable properties in connection with the said Cie Immobilière St-Charles, Limitée, under the name of \"La Cie Immobilière St-Charles, Limitée\", with a total capital Btock of twenty thousand dollars ($20,000.00),divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at 65, 1st Avenue, Quebec, in the district of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of August, 1931.ALEXANDRE IMESMEULES, lSOU Assistant Provincial Secretary.\"Laurentian Underwriters' Agency\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'août 1931, constituant en corporation: Hubert Francis McDonald, ajusteur,Paul Emile Courtois, commis de bureau, tous deux de Montréal, et Russell Davidson Hodge, commis de bureau, d'Outremont, pour les fins suivantes: Agir généralement comme agents, pour la transaction d'affaires, la collection de prêts, loyers, intérêts, dividendes, dettes, hypothèques, debentures, billets, comptes, coujMtns et toute autre garantie d'arrogements; Agir comme agents d'assurance avec tous les droits requis; Agir comme agents dans toutes transactions quelconques; Recevoir pour tels services une rémunération et charger toutes dépenses nécessaires pour tels services, sous le nom de \"Laurentian Underwriters' Agencv\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars («10.00) chacune.\"Laurentian Underwriters' Agency\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of tne Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of August, 1931, ineorjMirating: Hubert Francis McDonald, adjuster, Paul Emile Courtois, office clerk, of Montreal, and Russell Davidson Hodge, office clerk, of Outremont, for the following purposes: To act generally as agents for the transaction of business, the collection of rentals, interests, dividends, debts, hypothecs, debentures, notes, accounts, coupons and any other guarantee of claims; To act as insurance agents with all required rights; To act as agents in any transactions whatsoever; To receive remuneration for such services ami charge all necessary expenses for such service, under the name of \"Laurentian Underwriter-' Agency\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00).divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each. 3225 TiO bureau principal de la compagnie sera à Mm tréal, dans le district do Montréal.Maté du bureau du secrétail*, de la provdnce, BC Iingt-neu\\ ième jour d'août, 1931.be sous-secrétaire de la pria ince, imii ALEXANDRE DESMEULES.\"Leibovitz, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la 1/d «les compagnies de Québec, il a été rdé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente^ en date du vingt-hÙitlème jour d'août 1931, constituant en corporation: Paul Guertin, comptable, Louis-Philippe Grenier, et Joseph-Amédée Dorion, commis, tous trois de Québec, dans les buts suivante: Exercer le commerce et le négoce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, commerçants et négociants en gros et eu détail d'habits, nouveautés, fournitures pour tailleurs, soieries, BatinS, lainages.ti»us de toutes sortes, draps et cotonnades en général; Exercer le négoce et le commerce de marchands tailleurs pour dames, messieurs et manufacturiers de confections DOUT dames et messieurs dans toutes leurs sjK'eialités; Exercer tous OU chacun des négoces de confectionneurs, pelletiers, tailleurs, drapiers, menders, manufacturiers, importateurs et commerçants en gros et en détail de draps, lainages, cotonnades et Iissus de toutes sortes; Acheter, louer OU autrement acquérir des biens mobiliers ou immobiliers, réels ou personnels, de toute espèce OU nature quelconque, qui seront jugés utiles pour les lins de la compagnie et les donner en gage, nantir, hypothéquer, vendre, ou autrement les aliéner; Acquérir par achat, location ou autrement, la totalité ou toute partie de l'entreprise, du négoce, de- biens, de l'actif ou du passif de toute personne, société OU compagnie exerçant une industrie semblable à celle que cette compagnie a l'intention d'exercer et d'acquérir le matériel et le fonds de commerce et le» payer, en tout ou en partie, en argent ou en actions ou autres valeurs de la compagnie entièrement ou partiellement libérées] Acheter, acquérir, détenir et posséder le capital-actions, les obligations et autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou individu exerçant ou exploitant toute industrie que cette compagnie se prépare à exercer ou exploiter et acquérir, détenir, donner en gage ou autrement aliéner telles actions, obligations ou autres valeurs: Solliciter, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, permis, concessions et autres privilèges similaires, conférant tout droit exclusif, non-exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou secret ou autre renseignement concernant toute invention que la compagnie croira pouvoir utiliser pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition serait, Busceptible directement ou indirectement de pro-liter à la compagnie et utiliser, exercer, développer, ou accorder des permis en ce qui les concerne, ou autrement mettre en valeur les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des arrangements pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant toute transaction commerciale que The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office; of the Provincial Secretary, this twentv ninth day of Auguat, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 4802 Assistant Provincial Secretary.\"Leibovitz, Limited\".Notice is hereby given thatinder Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of August.1931, Incorporating: Paul Guertin, accountant.Dmis-Philippe Grenier, and Joseph Amédée Dorion.clerks, all three oi Quebec, tor the following purp 1866: To carry on trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale anil retail dealers and jobbers in clothing, dry-goods, tailors' trimmings, silks, satins, woollens, text des.fabrics of all kinds, cloth and cotton; To carry on trade and business of merchants, ladies' and gentlemen's tailors and manufacturers of ladies' and gentlemen's ready-to wear, and :dl branches thereof; To carry on all or any of the business of clothiers, furriers, tailors, drapers, haberdashers, manufacturers, importers and wholesale ami retail dealers in cotton, cloth and woollens and textile fabrics of all kind-; To purchase, lease or otherwise acquire movable or immovable, real or personal property of any kind and nature whatsoever that may deem suitable for the purpose of the company, and to pledge, mortgage, hypothecate, sell or otherwise alienate the same; To acquire by purchase, lease or otherwise the whole or any part of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on business similar to that which this company has the intention ot carrying on, and b) acquire materials and stock and to pay for the same in whole or in part by cash or shares or other securities of the company wholly or partly paid up; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation, or individual carrying on or engaged in any business which this company is prepared to carry on, or engaged in, and to acquire, hold, pledge or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, license, concessions and the like, conferring an exclusive, nonexclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may be calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect thereof, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in any business transaction which this company is authorized to carry 3220 cette compagnie a l'autorisation de faire ou d'exploiter, ou tout commerce p0UVB.nl être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et prendre OU autrement acquérir les actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir, revendre avec OU Sanu garantie ou autrement les négocier; Vendre, louer, échanger ou autrement aliéner la totalité OU toute partie des biens, droits, ou entreprises de la compagnie, pour la considération «pli pourra être convenue et particulièrement jxiur des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des produite semblables aux produits de cette compagnie, sous le nom de \"Leibovita, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars (120,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.(1(1) chacune, dont cent ( 100) actions seront des actions privilégiées sujettes aux avantages et restrictions ci-dessous: Aucun dividende ne sera pavé -ur les actions ordinaires à moins qu'un dividende de six il'.'',' i ]K>ur cent n'ait été payé sur les actions privilégiée-;; Ces actions privilégiées seront (-achetables par la ( ompaguie au prix de cent trois dallais ($103.-00) chacune, à n'importe quelle date après le 1er septembre 1932.l.e montant du capital-actions social de la Compagnie sera de $20,000.00, divisé en 200 actions de $100.00 chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de dix mille dollars, divisé en cent actions de cent dollars chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août 1931.Le sous-secrétaire de la province, 4803 ALEXANDRE DESMEULES.\"Liberty Watch Case Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de.la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'août, 1931, constituant en corporation: Harry Berkowitz, Sali Grunberg, Samuel Spitzer, tous gérants, tous trots de la cité de New York, dans l'Etat de New York, et Michael I>auter, marchand, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: 1.Manufacturer et vendre des boîtiers de montre, montres, bijouterie et nouveautés; 2.Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer et faire le trafic et le commerce de toutes sortes de métaux précieux, bijouterie, diamants, pierres précieuses, montures et enchâssements de toutes sortes; 3.Acheter, vendre et autrement faire le trafic et le commerce de toutes sortes d'articles, produits et marchandises ; 4.Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou de tout argent dû à la compagnie par les acheteurs, ou avances par la compagnie aux acheteurs, ou autres, pour fins de construction ou autres améliorations, ou de deniers dus :\\ la compagnie pour toute raison; 5.Acheter, louer, échanger, ou autrement acquérir et posséder toutes propriétés mobilières et immobilières que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour son commerce ou ses opérations; 6.Placer et disposer des deniers de la compa- on or trade in, or anv business capable of being conducted so as tu directly or indirectly benefit the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of anv such company, and ; i sell, hold, or re-sell with or without guarani! otherwise deal with the same; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose in whole or in part, the property, rights or undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, and particularly for shares, debentures or securities of any other company having products similar to the products of this company, under the name of \"Leibovita, Limited' with a total capital stock of twenty thousan I dollars ($20*000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each of which one hundred (100) shares shall be preferred shares subject to the following advantages and restrictions; No dividend shall be paid on tin- common shares unless a dividend of six (0' , ) per cent ha- 11 paid on the preferred shares.The said preferred shares shall be redeem able by the company at a price of one hundred and three dollars ($103.00) each, at any time after the 1st of September, 1932.The amount of the capital stock of the company shall he $20,000.00, divided into 200 sliti of $100.00 each.The part of the capital stock which shall be issued as preferred shares will be ten thousand dollars, divided into one hundred shares of one hundred dollars each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretar this twentv eighth day of August.1931.ALEXANDRE DESMEULES.4804 Assistant Provincial Secretary.\"Liberty Watch Case Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of August, 1931 incori>orating: Harry Herkowitz, Sail Grunberg, Samuel Spitzer, all Managers, all three of the City of New York, in the State of New York, and Michael Lauter, Merchant, of the City and District of Montreal, tor the following purposes: 1.To manufacture and sell watch-cases, watches, jewelry and novelties; 2.To purchase or otherwise acquire and hold, sell or otherwise dispose of and deal in and with all kinds of precious metals, jewelry, diamonds, precious stones, mountings and settings of all kinds ; 3.To buy, sell and otherwise deal in and with all kinds of goods, wares and merchandise; 4.To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements, or moneys owing to the company for any reason; 5.To purchase, lease, exchange, or otherwise acquire and possess all moveable and immoveable property which the company may deem necessary or useful for its business or operation; 6.To invest and deal with the monies of the 3227 (Hie qui M sont DM immédiatement requis dans company not immediately required du such telle! valeur- et dé la manière qui seront de tempi teeuritiei and in such marineras may from time to I autre déterminées; time be determined; Kt il eat, par les présentée, ordonné et déclaré Ami it is hereby ordained and declared that, if que.si eutoriséi par règlement, sanctionné par authorized by by-law, sanctioned by a vote of not nu vote d'au moms les deux-tien en valeur du less than two-thirds in value of the subscribed capital souscrit de la compagnie, représenté à Une -lock of the company, represented at a general assemblée dûment convoquée pour considérer meeting duly called for considering the by-laws, le- règlements, les directeurs pourront de temps the director- may from time to time: à autre: (o) Emprunter de l'argent sur le crédit de ta (a) Morrow money upon the credit of the compagnie; company; I/o Limiter OU augmenter le montant à être (/.i Limit or increase the amount to he bor- emprunté; rowed; (ci Emettre des obligations, debentures, ac- (c) issue bonds, debentures, debenture stock tioiis-débentures ou autres valeurs de la com- or other securities of the company and pledge or pagaie et les mettre en gage ou les vendre pour sell the same for such sum- and at such price- as le.- -unîmes et aux prix qui seront jugés convena- mav Ix-deemed expedient; blcs; (oirr la transaction The quorum of directors for the transaction of de- affaires sera fixé par règlement, mais en aucun business shall be fixed by by-law.but in no case ea- le quorum ne devra être composé de inoins shall the quorum be le\u2014 than two, under the que deux membres, sous le nom de \"Liberty name of \u2022'Liberty Watch Case Company, Limit-Watch Case Company, Limited\", avec un capital ed\", with a total capital stock of twenty thous-total de vingt nulle dollars ($20,000.00), divisé and dollars ($20*000*00), divided into four bun-en quatre cents (4(>()i actions de cinquante dol- dred (400) shares of fifty dollars ($50.00)each, lars ($50.00) chacune.1.C bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at the cité et le district de Montréal.City and District of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt et unième jour d'août, 1031.this twenty-first day of August, 1931.I,e sous-sec rétaire de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 4805 ALEXANDRE DESMEULES.4800 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Brake & Ignition Service, Limited\".\"Montreal Brake & Ignition Service, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du vince of Quebec, bearing date the twenty first vingt et unième jour d'août 1931, constituant en day of August, 1931, incorporating: Henry corporation: Henry Weinfield, avocat et conseil W'cinfield, advocate and King's Counsel, of the en loi du roi, de la cité de Westmount, Samuel- city of Westmount, Samuel David Rudenko, David Rudenko, de la cité d'Outremont, et Char- of the city of Outremont, and Charles Gavsie, les Gavsie, de la cité de Montréal, tous deux avo- of the city of Montreal, both advocates, all three cats, tous trois du district de Montréal, pour les of the district of Montreal, for the following pur-fins suivantes: jx)ses: Réparer, reconstruire et autrement faire le To repair, reconstruct and otherwise deal with commerce d'automobiles, véhicules-moteurs et automobiles, motor vehicles and any parts and toutes pièces et accessoires se rapportant à telle appliances in connection therewith; industrie; Manufacturer, réparer, acheter, vendre, im- To manufacture, repair, buy, sell, import, porter, exporter, échanger et généralement faire export, exchange and generally deal in all kinds le commerce de toutes sortes d'automobiles, mo- of automobiles, motors, engines, brakes, tna- teurs, engins, freins, machines, carburateurs, chines, carburetors, accessories, parts and all accessoires, pièces et toutes sortes de machine- kinds of machinery, implements, utensils, appara- ries, outillages, ustensiles, appareils, lubrifiants, tus, lubricants, cements, gasolene, solutions, and ciment, gasoline, solutions, et appareils, soit appliances, whether momenta! to the construc- inoidenta à la construction et la réparation de tion and repair of motor cars or otherwise, and véhicules-moteurs ou autrement, et toutes choses all things capable of being used therewith, or the susceptibles d'être utilisées en rapport avec telle manufacture, maintenance and working thereof 3228 industrie, OU DOW la fabrication, l'entretien et le travail de ces véhicules-moteurs respectivement ; Manufacturer, réparer, acheter, vendre, louer ou autrement acquérir et faire le commerce d'appareils et dispositifs pour économiser le combustible, appareils et dispositifs mécaniques et électriques, pièces et accessoires d'automobiles; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et généralement faire le commerce de caoutchouc et articles et produits de toutes sortes dont le caoutchouc est partie constituante, avec ensemble les divers matériaux qui entrent dans la fabrication de tels articles et produits; Garder, entretenir, exploiter et gérer des garages, magasins, dépôts, entrepôts et autres endroits semblables, pour la garde, le nettoyage, la réparation et le soin généralement d'automobiles et véhicules-moteurs de toutes et aucune sorte, description et classe, et de tous les accessoires connexes et s'y rapportant de toute nature et description, et arrenter, louer et prendre à bail des véhicules-moteurs, camions et automobiles de toutes sortes, conduire et transporter des passagers et du fret dans ces dits véhicules-moteurs, camions et automobiles, aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Acquérir par achat, location, bail, octroi, échange ou par tout autre titre légal toute propriété mobilière et immobilière que la compagnie croira convenable d'acheter, soit directement pour les fins industrielles de la compagnie, ou comme placement du surplus de ses fonds, et construire et ériger des entrepots, garages, manufactures, boutiques et constructions quelconques nécessaires ou utiles pour le commerce de la compagnie et les louer, vendre, transférer, hypothéquer et les aliéner; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, ou autres instruments négociables ou transférables; Acheter, louer ou autrement acquérir toutes parts ou intérêts dans la totalité ou toute partie du commerce, de la clientèle et de l'actif de toute personne, firme et compagnie exerçant toute industrie connexe aux objets de cette compagnie et assumer la totalité ou aucune des obligations de toute personne, firme ou compagnie; Vendre, louer, ou autrement aliéner la totalité ou toute partie de l'industrie ou de l'entreprise de cette compagnie, pour cette considération et aux termes et conditions que cette compagnie pourra déterminer, et particulièrement pour des actions entièrement libérées et non sujettes à appel, des obligations, et debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant une industrie en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; Conclure des arrangements pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou genre d'affaire que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie; Consentir des prêts d'argent aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, garantir leurs contrats ou leur aider autrement; Prendre, acquérir et détenir toute garantie de toute nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, engagements ou obligations contractés ou à être contractés envers la compagnie en rapport avec les objets et fins de cette compagnie; resjx'ctively; To manufacture, repair, buy, sell, lease or otherwise acquire and deal in fuel-saving, mechanical and electrical apparatus and devices automobile parts and appliances; To manufacture, buy, sell, import, export and generally deal in rubber, and articles and goods of all kinds of which rubber is a component part, together with the various materials which enter into the manufacture of such articles and good ; To keep, maintain, Operate and manage gar-ages, storehouses, storerooms, warehouses and other like places, for the safe-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor cars of all and every kind, description and (dass.and of all the accessories thereof and thereto of every kind and description, and to rcnl and lease and hire motor cars, trucks and automobiles of all kinds, carry and transjxtrt passengers and freight in same upon such terms and conditions as the Company may consider advisable; To acquire by purchase, lease, hire, grain, exchange or by any other legal title, all moveable and immoveable property that the company may think proper to buy, either directly for the poroses of the business of the company, or as an investment of its surplus funds, and to construct and erect warehouses, garages, manufactories, shops and structures whatsoever, necessary or useful for the business of the company and to rent, sell, alienate, hypothecate and alienate the same ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To purchase, lease or otherwise acquire any share or interest in the whole or any part of the business, good-will and assets of any person, firm or company carrying on any business germane to the objects of this company, and to undertake all of any of the liabilities of any person, firm or company; To sell, lease, or otherwise dispose of the whole or any part of the business or undertaking of this company for such consideration and upon such terms and conditions as the company may determine, and in particular for fully paid up and nonassessable shares, bonds and debentures or other securities in any other company carrying on a business in whole or in part similar to that of this company; To enter into any arrangements for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company; To lend money to, guarantee the contracts or otherwise assist the customers and other persons having dealings with the company; To take, acquire and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company; 3229 Rémunérer par du paiements en argent.ou avec 1 approbation des actionnaires, en actions entièrement libérées du capital de la compagnie, ou de t\\< -ute autre manière toute personne ou personnes, Corporation OU corporations pour services rendus dans OU concernant la formation de la compagnie, mi dans la conduite de son industrie; l'aire tous tels autres actes et choses qui sont ineidents ou qui peuvent conduire :\\ la réalisation des objets susdits, ou d'aucun desdits objets; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute partie des dépenses de la compagnie ou incidentes à la formation ou l'organisation d'icelle; l.e nombre des actionnaires dé la compagnie sera limité à vingt ; 11 est interdit à la compagnie cie faire- appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Montreal Brake & Ignition Service, Limited\", avec- un capital total de vingt mille dollars ($20,-(101).00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (.$100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les citée! district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'août 1031.\\a- sous-secrétaire de la province, 4807 ALEXANDRE DESMEULES.\"Park Provision, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies cie Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'août 1931, constituant en corporation: René Chénevert, avocat, Solomon Vim-berg, notaire, et Mlle Germaine Bôisvert, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, |M»ur les fins suivantes: Kxercer en gros et en détail, clans toute- ses spécialités, le commerce d'épiciers, marchands detrains et provisions, et aussi le commerce d'importation et d'exportation «les dits produits; Acheter, importer, cx|x>rter, préparer, manufacturer et vendre des épiceries, produits alimentaires et autres produits et marchandises se rap- portant à tels commerces; Agir comme courtiers, agents commerciaux et agents à commission pour la vente et l'achat de tels produits; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira jxtuvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité OU d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie cpie la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente com pagine; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; To remunerate by payment in cash or, with the approval of the shareholders, in paid up stock of the company, or in any other manner, any person or per-ons, or corporation or corporations, for Services rendered in or about, the formation of the company, or in the conduct of the business thereof; To do all BUCh other acts and things as may be incidental or conducive to the attainment of the above Objects or any of them; To pay out of the funds of the company all or any part of the- expense- of or incidental to the formation or organization thereof; The number Of shareholders of the company shall be limited to twenty; No appeal shall 1m- made- to the public to subscribe for shares, under the name of '\u2022Montreal Brake & Ignition Service-.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20,« 000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-first davof August, 1931.ALEXANDRE DESMEULE8, 4N0N Assistant Provincial Secretary.\"Park Provision, Limited\".Notice is hereby given that under Part [ofthe (Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by tin- Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of August, 1931, incorporating: René Chénevert, advocate, Solomon Yinebe-rg, notary, and Miss Germaine Boiavert, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : d'o carry on the wholesale and retail business of grocers, grain and provision merchants in all its branches, and also the business of importing and exptrting said products; To purchase, import, export, prepare, manufacture and scdl groceries, foodstuff and other ware and merchandise connected with such business; To act as brokers, commercial and commission agents for the sale and purchase of such products ; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable |>ératiuii, les risques communs, les concassions réciproques ou pour d'autres lins similaire*, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU SUT le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie OU transaction (pie la compagnie a l'autorisation d'exeT' ci r ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait ôtre conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ce-dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec OU -ans garantie OU en CUSposer autrement ; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables OU BU partie semblables a ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon I profiter directement u indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie OU l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ce-dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter OU aider à l'établissement ou BUpport d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent jxiur des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pue pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou jxiur toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables jxmr les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie To eider into partnership or into any arrant ment for sharing of profits, union of inter co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any peHOn or B0 pany carrying on or engaged in or about to cany on or engage in any business or tranm tion which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or tramai -tion capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contract- of, 01 otherwise assist any such person or company.and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to Bell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objecta altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objecta or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and Comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and Support r aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or ite predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pn>-pertleS and liabilities of the company, or for any other pur|x>se, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange1, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to cusbuners and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of tho 3231 OU une partie quelconque de ladite entreprise pour lu compensation nue la compagnie jugera convenable, et en particulier jiour les actions, loe debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie Semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou un«' autorité' quelconque mi toute corporation ou autre corps public aurait le [M.iivoir d'octroyer, et le- payer, aider el contribuer à les mettre eu vigueur, et affecter h - actions quelconques de la compagnie, se- obligations et son actif |x'iir en payer les frais, charges et dépens nécessaire.-; taire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lins de ce dit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie ; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations -d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art OU intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant-des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Park Provision, Limited\", avec un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.LVité du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'août 1931.Le sous-secrétaire de la province, 4809 ALEXANDRE DESMEULES.company ESMEULES, 4814 Assistant Provincial Secretary.\"The Radio Homemakers' Institute of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of August, 1931, incorporating: James Crankshaw, Gerald Almond and Marcel Ga-boury, all three advocates of the city and district of Montreal, for the following purposes: To foster and to encourage domestic cooking, home economics, household service and science and, for that uprjx>se, to use and employ all possible means and channels of communication with the public in general; To carry on a general advertising and publicity business in all its branches, both as principals and agents, and to acquire and operate franchises or privileges for advertising purposes, or for buying or selling of advertising rights, franchises or privileges, and as such to employ for that purpose the mediums of radio, literature, and all other special or general channels of publicity, and in general to deal in all either articles or things of a character similar or analogous to the foregoing or any of them, or connected therewith; And, without limiting the foregoing:\u2014 To manage, act as holding, fiscal or financial agent or otherwise as agent for or on behalf of any company the shares, debenture, bonds, securities on other property or which are held by this Company, in respecting which the Company has given any guarantee or other undertaking on which it has business dealing or relations; To carry on any or all lines of business as manufacturers, producers, merchants, wholesale or retail importers and exporters, generally, without limitation as to class of products and merchandise, and to manufacture, produce, adapt, prepare, buy, sell and otherwise deal in any materials, articles or things required in connection with or incidental to such business; 3235 \u2022 Hi-cnrc, prendre OU acquérir autrement et détenir «les actions, ou des titres ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objet.- sont en mut OU en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une iudu.-trie qui pourrait être conduite de façon a profita directement on indirectement à la présente compagnie! et les vendre OÙ autrement en disposer; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou personne-ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant on aidant à placer ou garantissant le placement d'actions dans le capital de la compagnie, ou tou- t, ¦ debentures, actions-debenture- ou toute- autre- valeurs de la compagnie, orelles à la personne; Assurance contre la perte de, ou le dommage à, la propriété mobilière; Assurance contre la perte de, ou le dommage à, la propriété provenant du maintien et de l'emploi d'un appareil d'aviation\", a été amendé en autorisant les classes suivantes: \"Grêle; Assurance contre la jxîrte ou le dommage aux édifices et propriétés causé par un véhicule à moteur\", le et après le vingt-septième jour d'août 1931.Dbnné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-huitième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province de Québec.Le Surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4705\u201436-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à \"Indemnity Insurance Company of North America\", à l'effet de transiger dans la province de Québec, des affaires: \"Accident; Vol avec effraction; Bris de glace; Maladie; Assurance sur le bétail; Automobile, excepté l'assurance contre la perte de, ou le dommage à une its outstanding policies with the Consolidated Pire St Casualty Insurance Company, Toronto, out., will apply on the 12th of December 1931, to tin- Lieutenant-Governor in Council f«»r an order of release of the securities and depoait filed by the above ( lompany in t be hands of t he Treasurer of this Province; and 1 hereby notify that any policyholders opposing such release to file their opposition thereto with the General Inspector of Insurance on or before the 12th of December.1931, T.A.( ! HAN'T, General Manager.437, Saint .lames St.West, Montreal, Que.4N7S WINDING UP NOTICE Re: the Montreal mutual pire insurance CO.MP AN Y Notice is hereby given that the Montreal Mutual Eire Insurance Co., above mentioned Company, has decided to voluntarily liquidate its business, and that is has ceased to take contracts since I 1th day of duly, 1931, and that it intends to appoint .1.Paul Benoist, CPA., ( '.< i.A., n torn -Ho.civic number 177 Saint 1- ram is Xavier Street.Montreal, as liquidator at a meeting of the members of the Company, to be held on the 12th of October 1931, at 10 o'clock A.M.civic number 477.Saint Francis Xavier, room 200, in the city of Montreal, district of Montreal, in conformity with the dispositions of art icle 276 of the Insurance Law of Quebec.1.E.BLANCHARD, 4884\u201437-2 Secretary.Notice is hereby given that the Certificate of Registration issued to \"Eidelity-Phenix Eire Insurance Company\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Eire Insurance; Tornado Insurance; Explosion Insurance; Inland Transportation Insurance; Insurance against loss of, or damage to, property resulting from an earthquake; Sprinkler leakage Insurance; Automobile Insurance, excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the persons; Insurance against loss of.or damage to, |>ersonal property; insurance against loss of, or damage to, property resulting from the maintenance and use of aircraft\", has been amended in including the following classes: \"Hail Insurance; Insurance against loss or damage to buildings and property caused by motor vehicles\" on and after the twenty seventh day of August, 1931.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty eighth day of August, 1931.Eor the Treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Rranch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4706\u201436-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registration issued to \"Indemnity Insurance Company of North America\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Accident Insurance; Burglary Insurance; Plate glass Insurance; Sickness Insurance; Live Stock Insurance; Automobile Insur_ 3240 automobile par le feu ; Garantie\", a été amendé en autorisant la classe suivante: \"Assurance contre les faux\", le et après le vingt-septième jour d'août 1031.Donné conformément a l'article 121 de la Loi des Assurâmes de Québec, ce vingt-huitième jour d'août 1031.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUG AL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4707\u201436-2 Avis est par le présent donné qu'un Certificat d'enregistre]nent a été accordé à \"Pacifie American l'ire Insurance Company\", à l'effet «le transiger, dans la province de Québec, des affaires: \"l'eu; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Ouragan: Assurance contre les dommage, aux propriétés de toutes sortes par l'explosion du gaz naturel ou autre\", le et après ce vingt-septième jour d'août 1031.lie nom et l'adresse de l'Agent Principal pour la province, sont: Charles Giroerl Ross, s-d Dale & Company, Limited, 20, Edifice Ooristine, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec,ce vingt-septième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4709\u201436-2 AVIS D'EMISSION' DE PERMIS ET D'ENREGISTREMENT DE SOCIETE DE SECOURS MUTUELS Avis est par le présent donné que le \"Secours Mutuel du Facteur\", a obtenu le permis et est enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels au moyen de contributions de la part de ses membres et de se mettre en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revers de fortune et, dans le cas de la mort des membres, leurs veuves, orphelins ou représentants légaux.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-septième jour d'août 1931.Pour le trésorier de la I*rovince, lie surintendant des Assurances.4711\u201436-2 B.-A.DUGAL.Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à \"Springfield Fire and Marine Insurance Company\", à l'effet de transiger, dans la province de Québec, des affaires: \"Feu; Ouragan; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Explosion limitée; Automobile, à l'exception de l'assurance contre la perte par suite de blessures corporelles à la personne ; Transport intérieur\", a été amendé en autorisant la classe suivante: \"Assurance contre la perte de, ou le dommage à, la propriété mobilière dans les limites autorisées par l'acte d'incorporation de la compagnie et les lois des assurances de l'état du Massachusetts, à cette date\", le et après le vingt-septième jour d'août 1931.an ce, excluding insurance against loss of, or damage to, an automobile by fire; Guarantee insurance\", has been amended in including the following (lass: \"Forgery Insurance\", on and after the twenty seventh day of August, 1931.(Jiven pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty eighth day of August, 1031.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insuranoe.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4708\u2014.% 2 Notice is hereby given that a Certificate of Registration has been issued to \"Pacific American I ire Insurance Company\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of; \"Fire Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tornado Insurance; Insurance against damage b> property of any kind caused by the explosion of natural or other gas\", on and after this twenty seventh day of August, 1931.The name and address of the Chief Agent for the province, are: Charles Gilbert Ross, c-o.Dale A: Company, Limited, 20, Coristine Bldg., Montreal.(liven pursuant to Article 121 of the Quebec I nsurance Act, this twenty seventh day of August, 1031.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec, P.Q.4710\u201436-2 NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND REGISTRATION Notice is hereby given that \"Le Secours Mutuel du Facteur\", has been licensed and registered as a mutuel benefit association for the purposes, by means of contributions from its members, of making provision for those of its members who are afflicted by sickness and accident or reverses of fortune and, in case of the death of members, for their widows and orphans or legal representatives.Given pursuant to the provisions of section 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty seventh day of August, 1931.For the Treasurer of the Province.B.A.DUGAL, 4712\u201436-2 Superintendent of Insurance.Notice is hereby given that the Certificate of Registration issued to \"Springfield Fire and Marine Insurance Company\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of : \"Fire Insurance; Tornado Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Limited explosion Insurance; Automobile Insurance, excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person; Inland transportation Insurance\", has been amended in including the following class: \"Insurance against loss of, or damage to, personal projrcrty, to the extent permitted by the company's Act of Incorporation and the Insurance Laws of the Commonwealth of Massachusetts, at this date\", on and after the twenty seventh day of August, 1931. 3241 Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-huitième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4713\u201436-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à \"The Continental Insurance Company\", à l'effet de transiger, dans la province de Québec, des affaires: \"Feu; Explosion; Transport intérieur; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Ouragan; Assurance contre la perte de, ou le dommage à, la propriété provenant d'un tremblement de terre; Automobile, à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures cor|>orelles à la personne; Assurance contre la perte, u le dommage ù, un appareil d'aviation; Assurance; contre la jjerte de, ou le dommage à, la propriété mobilière; Assurance contre la perte de, ou le dommage à, la propriété provenant du maintien et de l'emploi d'un appareil d'aviation\", a été amendé en autorisant les idasses suivantes: \"< irêlo; Assurance contre la perte OU le dommage aux édifices et à la propriété causé par un véhicule à moteur\", le et après le vingt-huitième jour d'août 1931.Donné conformément â l'article 121 de la Ixn des Assurances de Québec, ce vingt-huitième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.4715\u201436-2 Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty eighth day of August, 1931.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4714\u201436-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registration issued to \"The Continental Insurance Company\",with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: Fire Insurance; Explosion Insurance; Inland Transportation Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tornado Insurance; Insurance against loss of, or damage to, property resulting from an earthquake; Automobile Insurance, excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person; Insurance against loss of, or damage to, an aircraft; Insurance against loss of, or damage to, personal property; Insurance against loss of, or damage to, property resulting from the maintenance and use of aircraft\", has been amended in including the following class: \"Hail Insurance; Insurance against loss or damage to buildings and property caused by motor vehicles\", on and after the twenty eighth day of August, 1931.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty eighth day of August, 1931.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4716\u201436-2 AVIS D'ANNULATION DE PERMIS ET D'ENREG ISTRE MFiNT Avis est par le présent donné que \"The Dominion Council of the Royal Templars of Temperance\", société de secoursmutuels extra-provinciale incorporée en vertu du chapitre 167 clés Statuts revisés d'Ontario, et ci-devant autorisée à faire des affaires de secours mutuels dans la province de Québec, est mainbuiant fusionnée avec \"The Independent Order of Foresters\", et son permis et l'enregistrement sont en conséquence annulés par non-renouvellement le 1er juillet 1931.Donné conformément aux disj>ositions de l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-septième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province, Le Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec.4717\u201436-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé â \"The North Empire Fire Insurance Company\", à l'effet de transiger, dans la province de Québec, des affaires: \"Feu; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Assurance contre les dommages aux propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autre; Assurance contre la perte ou dommage par la grêle, des ou aux propriétés autres que les récoltes en croissance\", a été amendé NOTICE OF CANCELLATION OF LICENSE AND REGISTRATION Notice is hereby given that the \"Dominion Council of the Royal Templars of Temperance\", an extra provincial benefit association incorporated in virtue of Chapter 167 of Revised Statutes of Ontario, and heretofore authorized to do business of mutual benefit association in the Province of Quebec, is now amalgamated with the \"Independent Order of Foresters\", and therefore, its license and registration have been cancelled by way of non renewal on July 1st, 1931.Given pursuant to the provisions of Section 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty seventh day of August, 1931.For the Treasurer of the Province, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.47IS\u201436-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registration issued to \"The North Empire Fire Insurance Company\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Fire Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas; Insurance against loss of, or damage to property other than growing crops, by hail\", lias been amended in including the following 3 3242 «\u2022il autorisant la classe suivante: \"Ouragan\", le et après le vingt .-septième jour d'août 1931.Donné eoiiiorinéiiieiit à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-huit ièine jour d'août 193L Tour le Trésorier de le province de Québec, l.e Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4719-30-2 Avis est par le présent donné qu'un Certificat d'enregistrement a été accordé à \"The Portage La Prairie Mutual Insurance Company\", à l'effet de transiger, dans la province de Québec, des affaires: \"Dégâts causés par arroseurs automatiques; Assurance contre les dommages aux propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel OU autre; Assurance contre la perte ou le dommage par la grêle, des ou aux propriétés autres que les récoltes en croissance; Feu; Automobile; liris de glace; Vol avec effraction; Ouragan\", le et après ce vingt-septième jour d'août 1931.Le nom et l'adresse de l'Agent Principal pour la province, sont: H.-E.Schofield, 276, rue St-Jacques Ouest, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-septième jour d'août 1931.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4721\u201436-2 class: \"Tornado Insurance\", on and after the twenty seventh day of August.1931.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty eighth dav of August, 1931.I'or the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUCAL, Superintendent of insurance.Insurance Branch, Treasury I )epartment, Quebec, P.Q.4720\u201436-2 Notice is hereby given that a Certificate of Registration has been issued b> \"The Portage La Prairie Mutual Insurance Company\", with a view to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Sprinkler leakage Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas; Insurance against loss of, or damage to, property other than growing crops, by hail; Fire Insurance; Automobile Insurance; Plate glass Insurance; Burglary Insurance; Tornado Insurance\", on and after this twenty seventh day of August, 1931.The name and address of the Chief Agent for the province, are: R.E.Schofield, 27(5, St.James Street West, Montreal.Given pursuant to Article 1-1 of the Quebec Insurance Act, this twenty seventh day of August, 1931.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury 1 )epartment, Quebec, P.Q.4722\u201436-2 DOMINION COMMERCIAL TRAVELLERS' MUTUAL BENEFIT SOCIETY Avis est, par les présentes, donné qu'une assemblée de la société \"Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society\", sera tenue à l'hôtel Windsor, Carré Dominion, Montréal, samedi, le vingt-sixième jour de septembre 1931, à trois heures de l'après-midi (heure avancée) aux fins de considérer, et s'il est jugé à propos, de ratifier, d'approuver et de confirmer un arrangement négocié par les directeurs de la société \"Confederation Life Association\", lequel arrangement pourvoit au transfert à la \"Confederation Life Association\" de toute l'entreprise et de tous les biens de cette société, et la réassurance par la \"Confederation Life Association\", de tous les contrats courants et les certificats d'assurance de cette société, le tout tel qu'établi par contrat écrit, maintenant déposé au bureau de la société, et qui pourra être examiné durant les heures d'affaires par tout membre de la société, etdeman-der à la cour l'autorisation de nommer Victor Roy Smith, actuaire, de la cité de Toronto, comté de York, ou telle autre personne ou corporation que la \"Confederation Life Association\" pourra nommer comme liquidateur intérimaire et permanent de la société.Avis est, de plus, donné que tous contrats cesseront d'être entrepris par la société \"Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society\", après le 26 septembre 1931.Daté a Montréal, ce 17e jour d'août 1931.Par ordre du bureau des syndics, Le secrétaire, 4731\u201436-2 J.F.GARRETT.DOMINION COMMERCIAL TRAVELLERS' MUTUAL BENEFIT SOCIETY Notice is hereby given that a meeting of Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society, will be held at the Windsor Hotel, Dominion Square, Montreal, on Saturday, the twenty sixth day of September, 1931, at three o'clock in the afternoon (daylight saving time) for the purpose of considering, and if thought advisable, ratifying, approving and confirming an agreement negotiated by the Directors of the Confederation Life Association, which agreement provides for the transfer to the Confederation Life Association of all this society's undertaking and assets, and the reinsurance by the Confederation Life Association of all this Society's outstanding contracts and certificates of insurance, all of which are set out in the form of contract now settled which is on file at the office of the Society, and which may be inspected during business hours by any member of the Society, and to make application to the Court for the appointment of Victor Roy Smith, Actuary of the City of Toronto, County of York, or such other person or corporation as the Confederation Life Association may nominate as interim and permanent liquidator of the Society.Notice is further given that all contracts will cease to be taken by the Dominion Commercial Traveller's Mutual Benefit Society after September 26th, 1931.Dated at Montreal, this 17th day of August, 1931.By order of the Board of Trustees, J.F.GARRETT, 4732\u201436-2 Secretary. 3243 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"Trans-('anada Insurance Company\", à l'effet de transiger, dans la province de Québec, des affaires: l'eu ; Automobile; Bris de glace; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Ouragan; Assurance contre les dommages aux propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autre, a été amendé en autorisant la classe suivante: Accident, excepté l'assurance contre la responsabilité jxmr pertes ou dommages par accident aux employés, le et après le deuxième jour de septembre, 1031.Donné conformément â l'article 121 de hi Ixii des Assurances de Québec, ce deuxième jour de septembre, 11)31.Pour le Trésorier de la province de Québec.Le Surintendant des assurances, B.-ARTHUR Dit! Ai-Service des assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.4761\u201436-2 Notice ii hereby liven that the Certificate of Registration issued to \"Trans-Canada Insurance Company\" with S view tO transact, throughout the Province of Quebec, the business of fire Insurance; Automobile Insurance; Plate glass Insurance; Sprinkler leakage; Insurance; Tornado Insurance: Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been amended in Including the following (lass: Accident Insurance, excluding insurance against liability for loss or damage from accident to employees, on and after the second day of September, 1931.Given pursuant to articU* 121 of the Quebec Insurance Act, this second dav of September, 1931.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4762\u201436-2 Département des affaires municipales CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF Québec, le 3 septembre 1931.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Notre-Dame-de-Pierreville.dans le comté de Yamaska.le 1er jour de juin 1931, a fait voir â Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité: et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies: Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de N.-D.-de-Pierreville, dans le comté d'Yamas-ka, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le Greffier du Conseil Exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIN.Québec, 3 septembre 1931.4827 Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, September 3, 1931.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Whereas, by resolution passed by the municipal council of the parish of Notre-Dame-de- PierreviUe, in the county PP] N( ;, District de Joliette,/ dcinaiidciir ; vs No 4338.' DAME ANNIE CARS-WELL kt Al., défenderesses.ès-(|imlité.Un terrain ou einplaceiiient connu et désigné nous le NO lill'.i aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-('harles-Bor-rOXnée, dans le comté de Joliette.Pour être vemlu au bureau du shérif, au Palais de justice en la cité de Joliette.le TREIZIEME jour du mois d'OCTOBRE 1931, :i DIX heures de l'avant-midi.l.e shérif.Bureau du shérif.GEORGES DESROCHES.Ce l septembre 1931.4847 -37-2 |Première publication, 12 septembre 1931) Superior Court.Province of Quebec,) \\Y71 LEI AM COPPING, District of Joliette,?VV plaintiff; vs DAME No.4336.' ANNIE CARS WELL n ai., defendants, èê-OUOlité.A lot f land or emplacement known and designated under No.209.on the Official cadastral plan and book of reference for the parish Saint Charles Borromée, in the county of Joliette.To be sold at the Sheriff's Oflice, in the Court House, in the city of Joliette, on the THIRTEENTH day of the month of OCTOBER.1931, at TEN O'clock in the forenoon.GEORGES DES ROCHES, Sheriff's Oflice.Sheriff.This 1th September, 1931.4848\u201437-2 [First publication, September 12, 19311 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir: ( DtiMKo FORTIN.de-No A-84355.\\ *^ mandeur: vs LEDGER BOUCHER et EMILE Bot CHER, tous deux de Montréal, district de Montréal, province de Québec, conjointement et solidairement responsables, défendeurs.Un emplacement ayant front sur Tavenue des Prairies, en la cité de Montréal, contenant trente-trois pieds de front par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus OU moins, et composé: 1.Du lot numéro cent trente-six de la subdivision du lot numéro cent soixante-quatre (104-136) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, contenant vingt-cinq pieds de front par cent pieds de prfondeur, mesure anglaise, plus ou moins; 2.D'une partie du lot numéro cent trente-cinq de la sulxlivisionjdu lot numéro cent soixante-quatre (164-P.135) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet; laquelle partie contenant huit pieds de front par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et bornée comme suit: en front par l'avenue des Prairies, d'un côté par le lot numéro cent trente-six, en arrière par une ruelle et de l'autre côté par le résidu du lot numéro cent trente-cinq.Avec une maison en bols et briques à deux étages et quatre logements, et dépendances y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures du matin.I^e shérif, Bureau du shérif, OMER LA IT ERRE.Montréal, le 8 septembre 1931.[Première publication, 12 septembre 1931] 4849\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I A SOCIETE NATIO- No 86082.Ç L« NALE DE FIDUCIE, demanderesse; vs EAGLE REALTY COMPANY, LIMITED, et al., défendeurs.Connue appartenant à Eagle Realty Co., Ltd.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ( DOMEO FOR TIN, No.A-84355.( *X plaintiff: vs LUD-( 1ER BOUCHER and EMILE BOUCHER, I nit h of Montreal, district of Montreal.Province of Quebec, jointly and severally responsible, defendant-^.An emplacement fronting on Avenue des Prairies, in the city of Montreal, measuring thirty three feet in front by one hundred feet in depth, English measure, more or less, and composed of: 1.Lot number one hundred and thirty six of the subdivision of lot number one hundred and sixty four (164-136) on the official plan and book of reference for the parish of Sault-au-Récollet, measuring twenty five feet in front by one hundred feet in depth, English measure, more or less.2.A part of lot number one hundred and thirty five of the subdivision of lot number one hundred and sixty four (Pt.164-135) on the official plan and l*»ok of reference for the parish of Sault-au-Récollet, the said part measuring eight feet in front by one hundred feet in depth, English measure and more or less, and bounded as follows: in front by Avenue des Prairies, on one side by lot number one hundred and thirty six, in rear by a lane and on the other side by the residue of lot number one hundred and thirty five.With a wood and brick two-story house, comprising four dwellings, and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 8, 1931.[First publication, September 12, 1931] 4850\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I A SOCIETE NATIO-No.86082.( NALE DE FIDUCIE, plaintiff; vs EAGLE REALTY COMPANY, LIMITED, et al., defendants.As belonging to the Eagle Realty Co., Ltd. 3256 1.l.o lot numéro \"un\" de la ré-subdivision du lot numéro soixante-quatre de la subdivision officielle du lot numéro ee&t soixante-dix-neuf (170-64-1) «les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et lot numéro deux de la ré-subdivision du lot numéro soixante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-dix-neuf (179*65-2) «les mêmes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur la rue Addington, en la Cité «le Montréal avec les bâtisses dessus construites et droit de passage en commun dans la nielle servant à l'usage des dits lots.2.Le lot numéro deux de la ré-subdi\\ ision du lot.numéro soixante-quatre de la subdivision officielle «lu lot numéro cent soixante-dix-neuf (179-64*2) des plan «'t livre de renvoi officiel! de la paroisse de Montréal) et le loi No \"un\" de la ré-subdivision du lot numéro cent soixante-dix-neuf ( 179-05-1) des mômes plan et livre de renvoi officiels, ayant front sur la rue Aldington, en la Cité de Montréal avec les bâtisses dessus construites et droit «le passage en commun dans la ruelle servant â l'usage f reference for the parish of Montreal, and lot number two of the resubdivision of lot number sixty five of the official subdivision of lot number one hundred and seventy nine (179-05-2) on the same official plan and book of reference, fronting on Addington Street, in the City of Montreal with the buildings thereon erected and the right of way in common in the lane giving access to the said lots; 2.Lot number two of the resubdh ision of lot number sixty four of the Officiel subdivision of lot number one hundred and seventy nine (179-64-2) On the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and lot number one of the resubdivision of lot number one hundred and seventy nine (179-05-1) on the same official plan and book of reference, fronting on Addington street, in the City of Montreal with the buildings thereon erected and right of way in OOmmOD in the lane giving access to the said lots.To be sold at my oflice, in the city of Montréal, on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock iu the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Oflice.Sheriff.Montreal September 8,1931.4852 37-2 [First publication, September 12th, 1931| EIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit: ( I E CREDIT FONCIER No.08410.Ç FRANCO - CANA- DIEN, Plaintiff; vs DAME RACHEL KANTEROWITZ, of the city of Westmount, in the district of Montreal, widow of the late Moses Block, in his lifetime merchant, et aL defendants.As belonging and in tin- possession of the said defendant, Dame Rachel Kanterowitz: A block of land fronting on Regent Avenue, formerly in Notre Dame de Grace, being now in the city of Montreal, containing one hundred feet in width by eighty-two feet in depth, English measure, and more or less, and composed of : 1.Of lots numbers eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine, and ninety of the subdivision of lot number one hundred and seventy-one (171-87, 88,89, 90) of the official plan and book of reference of the Parish of Montreal.2.Of lots four hundred and seventy two, four hundred and seventy-three, four hundred and seventy-four and four hundred and seventy-five of the subdivision of lot number one hundred and seventy-four (174-472, 473, 474 and 475) of the said plan and book of reference.With all buildings thereon erected and bearing Nos.1 to 15 of the said Regent Avenue, (new numbers 925 to 941) and all active and passive servitudes thereto attached, specially the right of passage in common with others in the lane in rear of said lots.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,000.00 shall be exacte«l from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice L.Coderre, dated the 3rd day of December, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 8th., 1931.[First publication, September 12th., 1931] 4854\u201437-2 3257 FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.emir Supérieure, District de Montréal, Montréal, à savoir:/ \"THE ROYAL TRUST NoE-89052.\\ * COM l'A N'Y, i:s- qi m., demanderesse; vs DAME GERTRUDE BILSKY.épouse séparée de biens de Abraham WilliamJacobse1 ledit ABRAHAM WILLIAM JAt i )I5S aux lins d'autoriser son épouse aux présentes, tous deux de la cité «le Westmount, district «le Montréal, défenderesse.l'u emplacement dans'la cité 7) la dite partie de lot mesurant trois pieds et ( inq pouces de largeur par soixante-dix-sept pieds de profondeur et bornée comme suit: en froid, vers le nord-est, par le lot 4678-1, en arrière, vers le sud-ouest, par le lot lb7s-77, vers le sud-est par le lot 4678-56, plus haut décrit, et vers le nord-ouest, par le résidu du dit lot 107v.\">7: avec une maison dessus érigée portant les numéros civiques 730 à 740 de la dite rue ESgan, et la cité de Verdun, et dont les deux murs sont mitoyens.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.< (MLR LAPIERRE.Montréal, le 8 septembre 1931.4859 37-2 [Première publication, le 12 septembre 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- District de Montréal.Montréal, à savoir:/ fyVME MARIE-LOUI-No D-87383.[ LJ SE BLAIN, de la cité de Longueuil, dans le district de Montréal, veuve de Adelphe (îadlxtis, en son vivant, mouleur, du même lieu, demanderesse; vs JOHN-EDWARD CAM l'BELL, autrefois de la ville de Montréal-Sud, et maintenant des cité et district de Montréal, défendeur; et J.-E.BEAT DIN.des cité et district de Montréal, en sa qualité de syndic a la faillite du dit J.-E.CAMPBELL, mis-en-cause.Immeuble saisi comme appartenant au dit défendeur et maintenant entre les mains du dit mis-en-cause, es-qual.Un lot de terre situé dans la ville de Montréal-Sud du côté sud-est de la rue Victoria, connu et désigné sous le numéro soixante et dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent cinquante-huit (158-79) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, dans le comté de Chambly\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Chamblv, à Longueuil, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 18 août 1931.[Première publication, le 22 août 1931] 4503\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( pITE DE SAINT-LAM-No 13203.\\ ^ BERT, demanderesse; vs DAME PAULINE ALIAS PAULETTE CONINX, veuve de Enieric Debocck, de Anvers, Belgique, défenderesse.Les subdivisions Nos 25, 20, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33,34, 35, 30, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, towards the Southeast by the residue of said lot No.4678-55 and towards the Northwest by lot No.4678-56; 2.Lot number fifty six of the subdivision of original lot number four thousand six hundred and seventy eight (407N-50) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, the saiil lot measuring twenty live feet in width by a depth of seventy seven feet and one inch in its Southeast line and seventy seven in its Northwest line; 3.The Southeast part of lot number fifty seven of the subdivision of original lot number four thousand six hundred and seventy eight.(Pt, 107s- s.E.57) the said part of lot measuring three feet .and five inches in width by seventy seven feet in depth, and bounded a- follows, in front towards the Northeast by lot 4678-1, in rear towards the Southwest by lot 107^-77.towards the Southeast by lot 1678-56, hereinabove described and towards the Northwest by the residue of said lot 1678-57 with a house thereon erected bearing civic numbers 730 to 740 on said Egan Street, in the city of Verdun, and whose two walls are mitoyen.To be sold at my oflice, in the citv of Montreal.on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's oflice.Sheriff.Montreal.September 8, 1931.I860 37-2 i [Eirst publication, September 12, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( |~V\\ME MARIE LOUT-No.D-87383.\\ SE BLAIN, of the city of Longueuil, in the district of Montreal, mdowof AdelpheGadbois.in his lifetime,moulder, of the same place, plaintiff; vs JOHN EDWARD CAMPBELL formerly of the town of Montreal South, and now of the citv and district of Montreal, defendant; and J.E.BEAEDIN.of the citv and district of Montreal, in his quality of trustee of the estate of the said J.E.CAMP-BELL, Mis-en-cause.Immovable seized as belonging to the said defendant and now in the hands of the said mis-en-cause, Es-qual.A piece of land situate in the town of Montreal-South on the South-East side of Victoria Street, known and designated under the number seventy nine of the official subdivision of lot original number one hundred and fifty eight (158-79) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Ixmgueuil, in the county of Chambly\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Registry office of the county of Chamblv.on the TWENTY FOURTH dav of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, August 18th., 1931.[First publication, August 22nd., 1931] 4504\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) pITY OF ST.LAMBERT No.13203 Ç v> plaintiff; VS DAME PAULINE ALIAS PAULETTE CONINX, widow of Emeric Deboeck, of Anvers, Belgique, defendant.Subdivisions Nos.25, 20, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 30, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43.44, 45, t 3260 4(i, 47, 48.BO, 51, 52, 53, 54, 55, du «lit M No 261 «1rs plan et livre «le renvoi officiels «le la Paroisse «le Longueuil, lesquels lots sent situés dans les limitce rnés en front par la rue Foucher, connus sous les numéros huit cent soixante, huit cent soixante et un.et huit cent soixante et deux de la subdivision officielle du lot portant le numéro deux mille six cent vingt-neuf sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent\u2014 avec les bâtisses dessus construites (2629-860,8G1 et 862).2.Trois lots de terre situés en la cité de Montréal, bornés en front par la rue St-André, connus sous les numéros cent quatre-vingt-seize, cent quatre-vingt-dix-sept et cent quatre-vingt-dix-huit, de la subdivision officielle du lot portant le numéro quatre cent quatre-vingt-dix sur les plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse du Sault au Récollet (490-196, 197 et 198) \u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 17 août 1931.4573\u201434-2 [Première publication, le 22 août 1931] PONTIAC ou the said official plan\u2014together with that |x>r-tion of the said officiai lot number eight hundred and eighty (Pt.880) lying between the said King's Highway and deep water in the River Saint Lawrence immediately Opposite the Westerly thirty five feet frontage of the said emplacement.And together with all the rights, titles and interest of Charles Feigenbaiun, but without any warranty on his part, in and to that portion of the said lot number eight hundred and eighty (l't.880) lying between the King's Highway and deep watermark in the River Saint Lawrence, and facing the remaining eighty four feet frontage of the said emplacement.Together with all buildings thereon erected.To be sold at mv oflice.in the citv of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next.at T\\\\'( ) o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.August lSth., 1931.[First publication, August 22nd., 1931] 4572\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit:/ |\"VYME ZOE ST-ONGE.No.D-87310.S widow of Nasaire Bessette, in his lifetime a farmer, of St.(iregoire le Grand, county of Iberville, and the said Dame St-Onge, of the citv and district of Montreal, plaintiff ; vs HENRI DEMERS, joiner, of the city and district of Montreal, defendant.1.Three lots of land situate in the city of Montreal, bounded in front by Foucher Street, known under numbers eight hundred and sixty, eight hundred and sixty one.and eight hundred and sixty two of the official subdivision of the lot bearing number two thousand six hundred and twenty nine on the official plan and book of reference for the parish of St.Laurent\u2014with the buildings thereon ereeted (2629-860,861 and 862).2.Three lots of land situate in the city of Montreal, bounded in front by St.André Street, known under numbers one hundred and ninety six one hundred and ninety seven and one hundred and ninety eight of the official subdivision of the lot bearing number four hundred and ninety on the official plan and book of reference for the Parish of Sault-au-Recollet (490-196, 197 and 198)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 17, 1931.4574\u201434-2 [First publication, August 22, 1931] PONTIAC Cour Supérieure.Canada, \\ HTHE TRUST AND Province de Québec, I * LOAN COMPANY District de Pontiac, ( OF CANADA, demande- No 3821.J resse; vs OVIDA DENIS, défendeur.Un lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Mazenod, dans le comté de Pontiac sous le numéro 2 dans le troisième rang du dit canton de Mazenod (No Superior Court.Canada, ) TRUST AND Province of Quebec, \\ * LOAN COMPANY District of Pontiac, ( OF CANADA, plaintiffs; No.3821.J vs OVIDA DENIS, defendant.A lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the township of Mazenod, in the county of Pontiac, under number 2, in the third range of the said township 3202 2-R-3 Mazenod) ayant 86 acres en superficie et plus OU moins avec bâtisses y dessus érigées.Tour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Kdouard de Fabre, dans le comté de Téniiscamingue.Québec, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE 1931, à TROIS heures de l'après-midi.l.e shérif, 15ure.au du shérif.BERNARD-J.SLOAN.Campbell's Bay.Quéliec, le S septembre 1931.[Première publication, Le 12 septembre 1931] 4895\u201437-2 Cour de Circuit.Canada, \\ pOBALTMINESHOS-Province de Québec, l ^ PITAL, LIMITED, District de Pontiac.( demanderesse ; contre No 1574.J ACHILLE DROLET, défendeur.Une certaine parcelle OU étendue de terrain située, sise et étant dans le canton de Guignes, dans le comté de Téiniscamingue.et dans le district de Pontiac et y connue et décrite aux plan et livre de renvoi officiels comme étant le lot numéro trente-deux, rang Deux du dit canton de Guignes avec ensemble les bâtisses et appartenances dessus érigées et y appartenant.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno-de-(iuigues, dans le comté de Témiscamingue, Que., le TREIZIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.BERNARD .1.SLOAN.Campbell's Bay, Que., 8 septembre 1931.[Première publication, 12 septembre 1931) 4897\u201437-2 of Mazenod (No.2-R-3 Mazenod) containing 86 acres in superficial area and more or less \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parish church door of Saint Edouard de Fahre, in the Countv of Temiska- ming, Quebec, on the THIRTEENTH day of OCTOBER, 1981, at THREE of the (lock in the afternoon.BERNARD .1.SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's I5ay, Que., September Nth., 1931.[first publication, September 12th., 1931] 4896\u201437-2 i 'ircuit Court.Canada, i pOBALT MINES HOS-Provinceof Quebec, I ^ PITAL, LIMITED, District of Pontiac, l plaintiff; against ACII1L- No.1574.J LE DROLET, defendant.A certain parcel Or tract of land situate, lying and being in the township of Guignes, in the county of Temiskaming and in the district of Pontiac and there known and described according to the official plan and book of reference as lot number thirty two, range two of the said township of < ruigui s -together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the parish church door of Saint Bruno de t iuigues, in the countv of Temiskaming, Que., on the THIRTEENTH day of OCTOBER, 1931, at TEN of the (dock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN.Sheriff's Office.Sheriff.Campbell's Bay, Que., September 8, 1931.[First publication, September 12, 1931] 4S98\u201437-2 QUÉBEC * FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ [S AME MARIE JOBIN, No 19167.\\ veuve de feu \"Samuel Bédard, de la cité de Québec; contre ADJUTOR MARTIN, de la cité de Québec, à savoir: Le lot No 517 (cinq cent dix-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Franklin, contenant 40 pieds de front sur 60 pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière de $10.00 payable le 29 septembre de chaque année à la succession R.P.Boisseau et Ed.Piché.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Québec, le SEIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 10 septembre 1931.[Première publication, 12 septembre 1931] [Deuxième publication, 26 septembre 1931] 4905\u201437-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ I A CIE JOS.GRENIER, No 17029.\\ LTEE, de Beauport- ville; contre EUGENE LABONTE, et C.-E.COTE & AURELE LECLERC, régistrateurs pour le district de Québec, mis en cause, à savoir: La subdivision No 142-A (cent quarante-deux-A) du lot No 434 (quatre cent trente-quatre) et QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ pVAME MARIE JOBIN, No.19167.\\ M widow of the late Samuel Bedard.of the citv of Quebec; against ADJUTOR MARTIN, o.the city ol Quebec, to wit: I»t No.517 (five hundred and seventeen) on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being an emplacement situate on Franklin street, measuring 40 feet in front by 60 feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a ground rent of $10.00, payable on the 29th of September of each year, to the estate of R.P.Boisseau and Ed.Piché.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the SIXTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office.Sheriff.Quebec, September 10, 1931.[First publication, September 12, 1931] [Second publication, September 20, 1931] 4906\u201437-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: / I A CIE JOS.GRENIER, No.17029.S ¦Lj LTEE, of Beauport-ville; against EUGENE LABONTE and C.E.COTE and AURELE LECLERC, registrars for the district of Quebec, mis-en-cause, to wit: Subdivision number 142-A (one hundred and forty two-A) of lot No.434 (four hundred and 32G3 les subdivisions Nos 37 et 40 (trente-sept cl quarante) du lot No 433 (quatre cent trente-trois) du cadastre officiel pour Saint-Roch nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant des lots de terre situés sur la rue Bourdon avec les bâtisses dessus construites, circonstance- et dépendances.Tour être vendus \"en bloc\".POUT être vendus à mon bureau, en la cité de Quebec, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à I MX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 27 août 1931.[Première publication, le 29 août 19311 [Deuxième publication, le 12 septembre 1931] 4667 35 2 RICHELIEU FIERI FACIAS Cour Supérieure Province de Québec, 1 CRNEST ALLARD, District de Richelieu,?*\u2014* commerçant, de No 6432.' Saint-Zéphirin de Courval, district de Richelieu, demandeur: contre DELLE ALICE MARCOTTE, fille majeure et usant de ses droits, domiciliée à Saint-Zéphirin de Courval.et CELESTIN COURCHESNE, du même lieu, en sa Qualité de tuteur à Jeanne Marcotte et Cécile Marcotte, enfants mineures de feu Ernest Marcotte, en sou vivant du mémo lieu de Saint-Zéphirin de Courval, dit district de Richelieu, défendeurs, à savoir: 1.Les lots de terre décrits au cadastre officiel de Saint-Zéphirin sous numéros cent trente-huit, cent quarante et un, cent soixante et quinze et cent quatre-vingt-un (138-141-175-181).2.La moitié Nord-ouest en largeur sur toute la longueur du lot de terre décrit au cadastre officiel de Saint-Zéphirin sous numéro cent quarante ( Yi N.0.140), bornée d'un côté à Emile Raymond et de l'autre côté â Adélard Saint-Germain; 3.La moitié du lot de terre décrit au cadastre officiel de Saint-Zéphirin sous numéro cent soixante-quatorze (M-174) étant la largeur dudit lot de terre tenant le chemin public du rang Saint-François sur la moitié de sa longueur à distraire de ce terrain l'emplacement de la fromagerie de M.Philippe Jutras; les dits immeubles étant tous situés dans la paroisse'dc Saint-Zéphirin de Courval, comté d'Yamaska, en la concession Bas Saint-François.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Saint-Zéphirin de Courval, MARDI le TREIZIEME jour du mois d'OCTOBRE, mil neut cent trente et un, (1931) à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Bureau du shérif, Sorel, le 8 septembre 1931.4861\u201437-2 [Première publication, 12 septembre, 1931] thirty four) and subdivisions Nos.'57 and 40 (thirty seven and forty) of lot No.433 (four hundred and thirty three) on the official cadastre for Saint Roch Nord, now Jacques Cartier Ward, of the city of Quebec, being lots of land situate on Bourdon Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, To be sold \"en bloc\".To i-e sold at mv office, m the city of Quebec, on the SECOND day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 27th., 19:51.[First publication, August 29th.1931] [Second publication, September 121 h.1931] 4058\u201435-2 RICHELIEU FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec/| CRNEST ALLARD, District of Richelieu,/ *\u2014* trader, of Saint Zé-No.8432.' phirin de Courval, di-trict of Richelieu, plaintiff; against Miss ALICE MARCOTTE, spinster, ami in full use of her rights, domiciled at Saint Zéphirin de Courval.and CELESTIN COURCHESNE, of the same place, in his quality of tutor b> Jeanne Marcotte and Cécile Marcotte, minor children of the late Ernest.Marcotte, inhis lifetime of the same place Saint Zéphirin de Courval.said district of Richelieu, defendants, to wit : 1.Those lots of land described on the official cadastre for Saint Zéphirin, under numbers one hundred and thirty eight, one hundred and forty one, one hundred and seventy five and one hundred and eighty one (138-141-175-181); 2.The Northwest half in width by the entire length of that lot of land described on the official cadastre for Saint-Zéphirin.under number one hundred and forty (N.W.Yi 140), bounded on one side by Emile Raymond, and on the other side by Adelard Saint Germain; 3.One half of that lot of land described on the oliieial cadastre for Saint Zéphirin under number one hundred and seventy four (}/2 174) being the width of the said lot of land; bounded by the public road of range Saint F'rançois for half of its length, to be deducted from such lot of land, the emplacement of Mr.Philippe Jutras's butter factory; said immovables all being situate in the parish of Saint Zéphirin de Courval, county of Yasmaska, in the Lower Saint François concession.To be sold at the parochial church door of Saint Zéphirin de Courval, on TUESDAY, the THIRTEENTH day of the month of OCTOBER, nineteen hundred and thirty one (1931), at TWO o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, September, 8th 1931.4862\u201437-2 [First publication, September 12th, 1931] 3264 RIMOUSKI RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, District de Rimouski.No 3340./ I .-NORBERT HEPPELL, S J LuceviUe: vs dam F JEANNE COUTURE, veuve de feu rtorraénô-gilde Ruest, de Saint-Anacleti tant perso nnelle-ment qu'en sa qualité de tutrice à ses enfante mineurs issus de son mariage avec le dit feu 11er- ménégilde Ruest, savoir: Fi lut Nu cent soixante et neuf au cadastre officiel île la paroisse de Saint-Amu lid avec bâtisses sus construites.Four être vendu à la porte de l'église «le Saint- Anaclet, le QUATORZE OCTOBRE 1031, à DIX heures de l'avant-midi.Fi- shérif, Rur.au «lu shérif.CHS.D'ANJOU.Rimouski, 1«' B septembre 1931.[Première publication, le 12 septembre 1931] 4S87\u201437-2 FIERI FACIAS DF.BONIS ET DE TERRIS.( 'mir Supérieure.District de Rimouski,! fc\\ - X.THIBAULT, No 2810.\\ r de la Ville de Fall River: vs GEORGES BERUBE, savoir: 1.Idiots Nos deux cent quatorze et deux cent quinze au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomption «le Notre-Dame \u2014 avec bâtisses sus construites; à distraire du lot No 215 la partie vendue à Onésime St-Laurent et, du lot 214, la partie réservée par Marcel Thibault.2.Los lots Nos trois cent trente-cinq, trois cent trente-six et trois cent trente-sept au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomption de Notre-Dame.Pour être vendus à la porte de l'église de Sandy Bay, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 8 septembre 1931.4889\u201437-2 [Première publication, le 12 septembre 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of lîinmiiski.No.3349.| I.NORBERT HEPPELL, S J Uiceville; vs DAME JEANNE COUTURE, widow of the late Herme-negilde Ruest, of Sain I Anaclet, both personally and in her quality of tutrix to her minor children, issued of her marriage with the said late llerme-negildc Ruest, to wit: l/»t number one hundred and sixty nine on the official cadastre for the parish of Saint Anai let with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of Saint Anaclet, the FOURTEENTH day of OCTOBER, 1931, at TEN o'« lock in the forenoon.(lis.D'ANJOU, Sheriff's ( Iffice, Sheriff.Rimouski.September 8th., 1931.(First publication, September 12th., 1931] 1888 37-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Supirior ( 'ourt.District of Rimouski,/ C.X.THIBAULT.No 2810.[ r ,,f the town of Fall River; vs GEORGES BERUBE, to wit: 1.Dits numbers two hundred and fourteen ami two hundred and fifteen on the official cadastre for the parish of L'Assomption «le Notre-Dame \u2014with the buildings thereon erected; to be withdrawn from lot No.215 the part sold to Onésime St.Luirent, and from lot 214, the part reserved by Marcel Thibault.2.I»ts numbers three hundred and thirty five, three hundred and thirty six and three hundred and thirty seven on the official cadastre for the parish of L'Assomption de Notre-Dame.To be sold at the church door of Sandv Bay, on the FIFTEENTH day of OCTOBER, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, September 8, 1931.4890\u201437-2 [First publication, September 12, 1931J ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) CRNEST-C.REA, District de Roberval, > EARL R.STORES, No 6952.J et RAY D.DOOD, tous trois manufacturiers, faisant affaires sous la raison sociale de \"Dood & Struthers\", dans la province d'Ontario, à Walkerville, et dans la province de Québec, à Québec, district de Québec, demanderesse; vs JOS.BOULIANNE, de Saint-Félicien, défendeur, à savoir: Un certain terrain ou emplacement situé à Saint-Félicien, de fonne irréguliôre, mesurant cinquante-cinq pieds de front sur le chemin public et quarante-neuf pieds de front aux poteaux du bac près de la rivière, sur la profondeur à partir du chemin public jusqu'à la rivière Ashuapmou-chouan, faisant partie des lots de terre connus et désignés sous les numéros trois-K ét trois-L (Ptie 3-K et 3-L) du premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Demeules; borné le tout comme suit: en front au sud-ouest, ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) CRNEST C.REA, District of Roberval, > EARL R.STORES, No.6952.) and RAY D.DOOD, all three manufacturers, carrying on business under the firm name of \"Dood & Struthers\", in the Province of Ontario, at Walkerville, and in the Province of Quebec, at Quebec, district of Quebec, plaintiff; vs JOS.BOULIANNE, of Saint Felicien, defendant, to wit: A certain lot of land or emplacement situate at Saint Felicien, of irregular figure, measuring fifty five feet in front on the public road, and forty nine feet in front at the ferry posts near the river, by the depth from the public road as far as the river Ashuapmouchouan, forming part of those lots of land known and designated under numbers three-K and three-L (Pt.3-K and 3-L) in the first range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Demeules; the whole bounded as follows: in front, on the 3265 Ml chemin publie, en profondeur, au nord-est, î\\ la rivière Ashunpmouchouan, tenant au nord-ouest a l'emplacement de Sieur Hosario Gauthier et au sud-est à l'emplacement de Sieur Honoré LalanOOtte\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendaneef.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien.MERCREDI, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain (1931), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 8 septembre 1031.[Première publication, le 12septembre 1031] 4803\u201437 2 FIERI FACIAS.( 'our Su péri' tire.Province de Québec.\\ LIEN\" Kl JALBERT, District de Roberval,/ Industriel, de la No 6810.> ville de Chicoutuni, demandeur; vs ALBERT TREMBLAY, fils de Jus., THEODULE TREMBLAY et DAVID TREMBLAY, tous trois de Saint-Joseph-d'Ahna, Lac St-.lean.défendeurs, à savoir: Tous les droits, privilèges et prétentions quelconques que le dit défendeur David Tremblay a et peut avoir dans, ,4 sur un terrain situé à environ huit arpents du chemin de froid, entre les rangs un et deux du canton Taillon, faisant partie des lots connus et désignés sous les numéros onze-A et douze-A (Ptie 11A et 12A) du premier rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Taillon, contenant environ trois arpents en superficie, et compris dans les bornes suivantes: à l'ouest par la clôture séparant ce terrain de celui de Georges Harvey ou représentants, à l'est â partie de la petite chute se trouvant dans la rivière à la Pipe du côté sud et de lâ jusqu'à la route du moulin, au nord, partie au terrain du dit Georges Harvey et partie à la route conduisant au chemin de front, et au sud à la dite rivière à la Pipe.\u2014Avec ensemble les bâtisses dessus construites, le moulin â scie avec ses machines, machineries et accessoires, outillage servant à l'exploitation du dit moulin, circonstances et dépendances.Le dit David Tremblay ayant la jouissance â perpétuité du dit terrain, mais à Bee risques et périls et sans entraver en aucune manière le droit de propriété de la compagnie Sa-guenay Transmission, qui conserve le droit de l'utiliser et même de l'inonder.Pour être vendu â la porte «le l'église de la paroisse de Saint-Henri de Taillon, MARDI, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain (1931) à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, ce S septembre 11>31.4S(iô\u201437-2 (Première publication, le 12 septembre 1931] FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.Province de Québec,) A RSENE DION.NE & District de Beauce.> « LEDGER DION-No 8090, à savoir: / NE, tous deux commerçants, de Saint-( ieorges-de-Beauce, et y faisant affaires ensemble en société sous la raison sociale de\"V.Dionne TE, trader, of L'Ascension, county of Fake Saint John, district of Roberval, defendant.An emplacement situate in the parish of L'Ascension, measuring one hundred feet in 3200 pieds de profondeur, plus ou moins, tel nue clôturé actuellement, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro seize (partie No l(i), du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dclisle; borné au nord au chemin publie, et des autres côtés au terrain de Anieet Bouchard\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, la fromagerie, tout L'outillage et accessoires j>our son opération, y compris les machines et machineries circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de L'Ascension, MARDI, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain, (1931), â DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 8 septembre 1931.4867\u201437-2 (Première publication, 12 septembre 1931] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, District de Saguenay.No4908.j COLOMON K E LLY, ) *J agent d'immeuble, de la ville de IMattburg.dans l'Etat de New-York (Etats-Unis), demandeur; vs W.-.I.MENGIES, de Londres.Angleterre, défendeur.Ce certain lot de grève dans le Golfe Saint-Laurent, sis et situé en front du bloc \"A\" dans le canton de Moisie, comté de Saguenay, les bornes duquel sont plus particulièrement décrites comme suit, à savoir: Commençant à un point à l'intersection de la ligne apparente du niveau des hautes eaux du Golfe Saint-Laurent avec la ligne de borne entre le bloc \"A\" et le bloc \"B\" du dit canton de Moisie; de là dans une course sud, soixante et deux degrés et seize minutes Est (S.(52° 10' E) astrono-miquement et sur la prolongation de la dite ligne de borne entre les blocs \"A\" et \"B\", une ligne droite à la ligne apparente du niveau des basses-eaux; de là, dans une direction générale sud-ouest, suivant la dite ligne apparente du niveau des basses-eaux jusqu'à un point sur la ligne de division entre le lit du Golfe Saint-Laurent et celui de la rivière Moisie; de là, dans une direction générale nord-est, la dite ligne de division à son intersection avec la susdite ligne apparente du niveau des hautes-eaux, et cette dernière suivant ses tours et détours, jusqu'à son point d'origine; couvrant une superficie de quatre-vingt-onze (91) arpents, plus ou moins; Ce certain lot de grève, dans le Golfe Saint-Laurent, sis et situé en front de l'île ou presqu'île située du cê>té est de l'embouchure de la rivière Moisie, comté de Saguenay, dont les bornes peuvent être plus particulièrement décrites comme suit, savoir:\u2014 Commençant à un point d'intersection de la ligne apparente des hautes-eaux du Golfe Saint-Laurent avec la ligne de division entre le lit du Golfe Saint-Laurent et le lit de la rivière Moisie, au bout nord-est de l'île située du côté est de l'embouchure de la rivière Moisie; de là, dans une direction générale nord-est en suivant la dite ligne de division jusqu'à la ligne apparente du niveau des basses-eaux du Golfe Saint-Laurent; de là, dans une direction générale sud-ouest, suivant la dite ligne apparente du niveau des basses-eaux jusqu'à la ligne de division entre le lit du dit Golfe width by one hundred feet in depth, more or less, BUch as actually fenced in, forming part of that lot of land known and designated under number sixteen (part No.10) in the sixth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Dclisle; bounded on the north by the public road, and on the other sides by the land of Anicet Bouchard\u2014together will the buildings thereon erected, the butter factory, all the equipment and accessories for o|x;rating the same, including the machines, machinery, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of L'Ascension, on TUESDAY, the THIRTEENTH day of OCTOBER next, 1931, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office.Sheriff.Roberval, September 8, 1931.4868\u201437-2 [First publication, 12 September 1931] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Siu/nciiim.No.4908.[ COLOMOM KELLY, real estate \\ agent, of the town of Plattburg, in the State of New York (United States) plaintiff; VS W.1.MENGIES, of London, England, defendant.That certain beach lot in the Gulf of Saint Lawrence, lying and being situate in front of block \"A\" of the township of Moisie, county of Saguenay.the boundaries of which may be more particularly described as follows, to wit: Commencing at the point of intersection of the apparent line of high water-mark of the gulf 01 Saint Lawrence with the boundary line between blocks \"A\" and \"B\" of said township of Moisie; thence on a course South sixty two degrees anil sixteen minutes East (S.02° 10' E) astronomically and on the prolongation of said boundary line between blocks \"A\" and \"B\" a straight line to the apparent lineof low water mark; thence, in a general South Westerly direction, following said apparent line of low water mark b) a point on the dividing line between the bed of the gulf Saint Lawrence and the bed of the river Moisie; thence, in a general North Easterly direction, said dividing line to its intersection with the aforesaid apparent line of high water mark, and the latter, as it winds and turns, to the point of commencement; covering a superficial area of ninety one (91) acres, more or less; That certain beach lot in the gulf of Saint Lawrence, lying and being in front of the island or presqu'île situate on the Easterly side of the mouth of the river Moisie, county of Saguenay, the boundaries of which may be more particularly described as follows, to wit: Commencing at the point of intersection of the apparent line of high water mark of the gulf of Saint Lawrence with the dividing line lad ween the bed of the gulf of Saint Lawrence and the bed of the river Moisie, on the North Easterly and of the island situate on the Easterly side of the mouth of the river Moisie; thence in a general North Easterly direction, following said dividing line to the apparent line of low water mark of said Gulf of Saint Lawrence ; thence, in a general South-westerly direction, following said apparent line of low-water-inark to the dividing line bet- 3207 Saint-Laurent et celui «le hi «lit«' rivièr«i Moisie, à i'oppoté «lu Ixmt su«l-oue.st «le la ditt; île; «le Là, dans une direction générale nord-ouest en suivant cette dernière ligne de division jusqu'à80!) intersection avec le dit niveau de la ligne apparente tlt'S hautes-eaux, et cette dernière ligne, en suivant ses tours et détours jusqu'au point de «lé-part; couvrant une superficie de vingt-sept arpent-et demi (27.12) plu* moins.Pour être vendus au bureau «lu régistrateur à ïadousac, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à NEUF heures de l'avant-midi, lheure solaire).l.e shérif.Bureau du shérif, BORIS MALTAIS.Quebec ie 1er septembre 1931.[Première publication, le 12 septembre 1931] 4893\u201437-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.-District île Saint-François.No.699.) [Same hermine fregeau, ) du village de Rock Island, dans le district «le Saint -François, veuve, demanderesse; el ERNEST-W.CHANNELL, du village «!«\u2022 Stanstead Plain, dans le district de Saint-François, défendeur: Saisi comme appartenant au dit défendeur: Tout ce l\"t «le terre numéro soixante et huit (68) sed of lots two of the subdivision of lot number fourteen hundred and fifteen of the redivision of the original lot number six hundred and twenty eight (628-1415-2) and fourteen hundred and sixteen of the subdivision of the original lot number six hundred and twenty eight (628-1416)on the official plan and book of reference for the Parish of Sainte F'lore\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the Parish of Saint Pierre, in the citv of Shawinigan Falls, on the FOURTEENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and thirty one, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, September 2nd., 1931.(First publication.September 12th.1931] 4872-37-2 3209 FIERI FACIAS DE RONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) y E F II I R I N Province de Quéliec, { ^- GAUTHIER, District des Trois-Rivières,* cultivateur, de la No 624-31.' paroisse de Saint - Grégoire, district de Nicolet, demandeur; vs ACHILLE BOURÛUE, cultivateur, de la paroisse de Saint-(irégoire, district de Nicolet, défendeur.1.Les lots numéros cent quatre-vingt-huit et Milt quatre-vingt-neuf des plan et livre de renvoi officiels iK»ur la paraisse de Saint-t îrégoire, comté de Nicolet (Division No 2) contenant ensemble environ trois arpents et demi de largeur sur environ vingt arjM'nts de longueur, à distraire les emplacements appartenant à la Fabrique |Kjur le cimetière, le terrain appartenant à Dame Fa-flamme et tous les emplacements concédés avant ce jour par le dit Achille Bourque sur les dits lots.2.Un autre morceau de terrain situé en la même paroisse et étant la partie nord du lot numéro cinquante-quatre du susdit cadastre, borné au nord par le fronteau des terres de la grande rivière, au Sud par le terrain appartenant à M.J.Hébert, à l'est par le dit M.1.Hébert, et à l'ouest par Ludger Gauthier et Leopold Poirier, contenant environ un arpent et demi de largeur sur environ quinze arjHuits et demi de longueur.Pour être vendus en bloc, à la jxirte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Grégoire, comté de Nicolet, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent trente et un, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 2 septembre 1931.[Première publication, 12 septembre 1931] 4873\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.\\ 7 K I' Il I H I N Province of Quebec, ( ^- GAUTHIER District of Trois Rivières,i farmer, of the per- No.524-31.J ish Of Saint C.ré- 20ire, district of Nicolet, plaintiff; vs ACHILLE BOURQUE, farmer, of the parish of Saint Grégoire, district m Nicolet; defendant.1.Lots numbers one hundred and eighty eight and one hundred and eighty nine, on the official plan and l>ook of reference for the parish of Saint Grégoire, county of Nicolet (DivisionNo.2), measuring alxmt three arpents and a half in width by about twenty arpents in length, to be deducted therefrom the emplacements belonging to the Fabrique, for the Cemetery, the land belonging to Dame Laflanmie and all the emplacements ceded before this date by the said Achille Bourque on the said lots.2.Another parcel of land situate in the same place and being the North part of lot number fifty four ol the aforesaid cadastre, bounded on the North by the fronteau of the lands of the \"grande rivière\", on the South by the land lndonging to Mr.J.Hébert, on the East bv the said Mr.1.Hebert, and on the West by Ludger Gauthier and Leopold Poirier, measuring about one arjM'nt and a half in width by alxiut fifteen arjxmts and a half in length.To be sold \"en bloc\", at the church-door of the parish of Saint Grégoire, countv of Nicolet, on the THIRTEENTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and thirty one, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriffs Office.Sheriff.Trois Rivières, SeptemlxT 2, 1931.[First publication, September 12, 1931] 4874\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ] MATIONAL Province de Québec, 1 *^ B R E W E -District des Trois-Rivières,ï RIES.LTD.corps No 18840./ politique et incor- poré, ayant le siège principal de ses affaires :\\ Montréal, et un bureau d'affaires en la cité de Québec, demanderesse; vs JOSEPH CARBONNEAU, de Shawinigan Falls, P.Q., défendeur.1.L'n lot de terre situé en la paroisse de Saint-Etienne des C!rès, dans le premier rang, mesurant un arpent et deux perches en largeur, par quatre cent cinquante pieds de profondeur, plus ou moins et borné comme suit: D'un coté vers le sud-est par la propriété appartenant à Nazaire Marchand, le lot No 00, et de l'autre côté vers le nord-ouest par la propriété appartenant à la compagnie The Shawinigan Water & Power Co., à un bout vers le sud-ouest par la propriété du C.P.R.et à l'autre bout vers le nord-est par la rivière Saint-Maurise, faisant partie le dit lot de terre du lot numéro soixante-sept (071 du cadns-tre officiel de la paroisse de Saint-Etienne des Grès, comté de Saint-Maurice: et avec droit de passage sur cette partie du dit lot No 07 appartenant à Dame Félicité I^oniay, veuve de Adolphe Carlxumeau.(ou Charlxmncau) ou représentants.2.Le lot numéro soixante-neuf (09) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement jxiur la paroisse de Saint-Etienne des Grès, comté de Saint-Maurice, moins les emplacements qui ont été vendus avant ce jour, à The ShawiniganWater & Power Company, Wilfrid FIERI FACIAS DE BONIS.ET DE TERRIS Superior Court.Canada, ) Vf A T I 0 N A L Province of Quebec, { 1 ^ B R E W E -District of Trois-Rivières.( R I E S, L T D., No.18840.; a body politic and corporate, having its principal place of business at Montreal, and a business office in the citv of Quebec, plaintiff; vs JOSEPH CARBONNEAU, of Shawinigan Falls.P.Q., defendant.1.A lot of land situate in the parish of Saint Etienne des Grès, in the first range, measuring one arpent and two porches in width by four hundred and fifty feet in depth, more or less and bounded as follows: on one side towards the Southeast by the property belonging to Nazaire Marchand, loi No.66; and on the other side towards the Northwest, by the property belonging to The Shawinigan Water «fc Power Co., at one end towards the Southwest by the pnq>erty of the C.P.R., and at the other end, towards the North-cast by the river Saint Maurice, said lot of land forming part of lot number sixty seven (67 on the official cadastre for the parish of Saint Etienne des Grès, county of Saint Maurice; and with right of way on that part of said lot No.07, belonging to Dame Félicité Lemay.widow of Adolphe Carbonneau (or Charbonneau) or representatives.2.Lot number sixty nine (79) on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the parish of Saint Etienne des Grès, county of Saint Maurice, less the emplacements sold before the present day, to the Shawinigan Water k Power Company, Wilfrid Bellemare, 3270 Hcllciiiarc, Frank Dory, Joseph Déry, Fniile Hois-vert, suivant les titres de chacun d'eux et qui ont été enregistrés\u2014avec les constructions y érigées, circonstances et dépendances.Four être vendus à la porte de l'Fglise de la paroisse de Saint-Ftienne «les Qtès, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf œn1 trente et un, à DEEX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Troie-Rivières, le 2 septembre 1931.[Première publication, 12 Septembre, 1031] 4875\u201437-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) '\"THEOPHILE Province «le Québec, I * D E B S U -District des T ro i s - R i v i è ros,j RAULT, rentier, No 459-31.j de la paroisse «le Saint-Stanislas, district des Trois-Rivières, demandeur; vs JOHNNY PERRQN, journalier, du village des Deux-Rivières, même district, défendeur.Un terrain situé partie en la dite paroisse de Saint-Stanislas, et partie en le village «les I )eux-Rivières, connu et désigné sous le numéro quatre-cent soixante-six (466) sur les plan et livre «le renvoi officiels f them, and which have been registered with the buihlings thereon erected, cinaimstances and tlej>cndencies.To Im« sold at the church ur représenter Missiaquoi; L'honorable M.Hector Laferté.avocat à Québec, jxnir représenter Drunnnond; M.Wallace-Reginald McDonald, marchand il Chapeau, pour représenter Pontiac; M.Walter Reed, financière Montréal, pour représenter P Assomption; M.Médéric Duval.cultivateur à Saint-Calixte, pour représenter Montcalm; M.Contran Saint-Onge.avocat à Salaberry-de-Yalleyfield.pour représenter Beauharnois; M.William-Pierre Grant, gérant d'industrie à Batiscan, pour représenter Champlain; L'honorable M.Louis-Athanaso David, avocat à Montréal, pour représenter Terrelxmne; L'honorable M.Joseph-Edouard Perron, avocat à Arthabaska, pour représenter Arthabaska; M.Pierre Lortie, cultivateur au Lac-aux-Ecorces, jxnir représenter Labelle; M.Lucien Lamoureux, cultivateur à Saint-Georges-d'Henryville.pour représenter Iberville; M.Charles-Ernest Gault, courtier d'assurances pour représenter Montréal-Saiid-Georges; M.Hector Authier, avocat à Amos, ]x>ur repré-senter Abitibi; M.Pierre Gauthier, médecin a Deschambault, jxnir représenter Port neuf; M.Alexandre Chouinard, avocat à (Québec, pour représenter Gaspé-Sud; M.Louis-Joseph Thisdel, cultivateur à Saint-Antoine-de-la-Rivière-du-D)up, pour représenter Maskinongé; M.Joseph Dufour, industriel à Saint-Moïse (Station), pour représenter Matapédia; M.Joseph-Edouard Fort in.journalist cil Beauce-ville jxiur représenter Beauce; M.Joseph-Thomas Cédé, agent d'assurances à Cap-Chat, pour représenter Gaspé-Nord; M.Emery-H.Fortier, marchand i\\ Sherbrooke, pour représenter Sherbrooke; Quebec, September 3rd., 1931.MAT.Georges Lambert and Joseph Bélanger, of Richard ville: to be Justices of the Peace for the district of Arthabaska.4904 Members elected Office of the Clk.uk of the CROWN i.v chancery.Quebec, September 10, 1931.The following candidates have been elected members of the Quebec Legislative Assembly, On the 24th of August.1931: Mr.Joseph Auguste Frigon, financier.Shawinigan Falls, to represent Saint Maurice; Mr.Félix Ernest Messier, merchant.Saint Antoine de Padoue.to represent Verchèresj Mr.El/.oar Sabourin, fanner, Rigaud, to represent Vaudreuil; Honourable Mr.Adélard Godbout, agronomist.Sainte Anne de la Pocatière, to represent L'Islet; ATr.Hortensius Béique, broker, Chambly-Basin, to represent Chambly; Mr.Pierre Auguste Fadeur, mendiant, Verdun, to represent Montreal-Verdun; Mr.Gustave Delisle.insurance-broker, Chicoutimi, to represent Chicoutimi: Mr.Pierre Bertrand, alderman, Quebec, to represent Saint-Sauveur; Mr.Georges Dansereau, lumber merchant, Grenville, to represent Argenteuil; Mr.Alexandre Saundte, annuitant, Earnham, to represent Missisquoi; Honourable Mr.Hector Laferté, advocate, Quebec, to represent I Irummond; Mr.Wallace Reginald McDonald, merchant, Chapeau, to represent Pontiac; Mr.Walter Reed, financier, Montreal, to represent L'Assomption ; Mr.Frederic Duval, fanner, Saint Calixte, to represent Montcalm; Mr.Contran Saint Onge, advocate, Salabcrry de Valley field, to represent Beauharnois; Mr.William Pierre Grant, factory manager, Batiscan, to represent Champlain; Honourable Mr.Louis Athanase David, advocate, Montreal, to represent Terrebonne; Honourable Mr.Joseph Edouard Perrault, advocate, Arthabaska.to represent Arthabaska; Mr.Pierre Lortie, farmer, Lac aux Ecorces, to represent Labelle; Mr.Lucien Lamoureux, farmer, Saint Georges d'Henry ville, to represent Iberville; Mr.Charles Ernest Gault, insurance broker, to represent Montreal-Saint George; Mr.Hector Authier, advocate, Amos, to represent Abitibi; Mr.Pierre Gauthier, physician, Descham-beault, to represent Portnouf; Mr.Alexandre Chouinard, advocate, Quebec, to represent Gaspé-South; Mr.Louis Thisdel, fanner, Saint Antoine de la Rivière du Loup, to represent Maskinongé; Mr.Joseph Dufour, manufacturer, Saint Moïse (station!, to represent Matapédia: Mr.Joseph Edouard Fortin, journalist, Beau-ccville, to represent Beauce; Mr.Joseph Thomas Côté, insurance agent, Cap Chat, to represent Gaspé Xorth; Mr.Emery H.Fortier, merchant, Sherbrooke, to represent Sherbrooke; 3272 M.Henri-I/misGagnon, commerçant à Saint-Vital de Lambton, jxuir représenter Frontenac; M.Joseph-Pierre-(\\ rinus Lomieux, médecin à Weedour la susdite paroisse (|(.Sainte-Louise, sous le numéro deux cent soixante-huit (268) circonstances et dépendances.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux en tout temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article lô de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics.RE DARD & BELANGER.Bureaux.97 rue Saint-Pierre.Québec, le 9 septembre 1931.4911\u201437-2 Index de la Gazette officielle de Québec, No 37 Action en separation de corps et de biens: Denault vs Roy.3244 Annonceurs:\u2014Avis aux.3209 Assurances:\u2014 Canadian Union Ins., Co.3238 Cie Assurance Mutuelle de Montréal contre le feu.3239 Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society.3242 Fidelity-Phenix Fire Ins.Co.3239 Indemnity Insurance Co.of North America.3239 Pacific American Fire Ins.Co.3240 Secours Mutuel du Facteur.3240 Springfield Fire and Marine Ins.Co- 3240 The Continental Insurance Co.3241 The Dominion Council of the Royal Templars of Temperance.3241 The North Empire Fire Ins.Co.3241 The Portage La Prairie Mutual Ins.Co.3242 Trans-Canada Insurance Co.3243 Avis divers:\u2014 W.T.Grant 5c to $1.00 Stores of Canada.3244 2.One land situated on the first range of the parish of Sainte Anne de la Pocatière, having about 40 arpents and 50 pen dies in area, known and designated under number twenty nine (20) on the official plan and book of references of the cadastre of the county of Kamouraska.for the parish of Sainte Anne de la Pocatière.3.One land situated on the first range of the parish of Sainte Anne de la Pocatière, having alxuit 21 ar|mints and 75 pen lies in area, known and designated under number thirty (30) on the official plan and book of references of the cadastre of the county of Kamouraska for the parish ol Sainte Anne de la I'ocat ièro.4.One lot of land situated on the second range of the palish Of Sainte Anne de la Pocatière, containing seven arpents and eighty perches, more or le.-s.in area, designated on the official i adastre of the said parish of Sainte Anne, under number six hundred and thirty five (635) with circumstances and dependencies.5.The undivided half of a t iinber land situated on the third range of the parish Sainte Louise, having in totality about one hundred thirty-five arpents in area, known and designated on the official plan and book of references of the cadast re of the county of L'Islot.lor the said parish of Sainte Louise, under number two hundred and sixt v eight (268) circumstances and dependencies.Titles and certificates may be seen at any time at our offices.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Terms of payment : Cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Offices: 97 Saint Peter Street.Quebec, September 9th, 1931.4912-37-2 Index of the Quebec Official Gazette, No.31 Action for separation as to bed and board and property:\u2014 Denault vs Roy.3244 Advertisers:\u2014Notice to.3299 Insurances:\u2014 Canadian Union Ins., Co.3238 Montreal Mutual Fire Ins.Co.3239 Dominion Commercial Travellers' Mutual Benefit Society.3242 Fidelity-Phenix Fire Ins.Co.3239 Indemnity Insurance Co.of North America.3239 Pacific American Fire Ins.Co.3240 Secours Mutuel du Facteur.3240 Springfield Fire and Marine Ins.Co- 3240 The Continental Insurance Co.3241 The Dominion Council of the Royal Templars of Temperance.3241 The North Empire Fire Ins.Oo.3241 The Portage La Prairie Mutual Ins.Co.3242 Trans-Canada Insurance Co.3243 Miscellaneous Notice:\u2014 W.T.Grant 5c to $1.00 Stores of Canada.3244 3274 Chaste- Abandon db:\u2014 Excelsior Products, l.td.3244 C'OMP \\(.\\IK AUTORISEE A FAIRE DES AFFAIRES.- J (Tilling è Exploration Co., Inc.3215 Département db l'Instruction Publique:\u2014 Figuerv.3243 Ville de Lévis.8244 Département des affaires ni bictpalbs:\u2014-rXotre-Dame-de-Pierreville.3243 Dépitésélis:\u2014(Voirpage).3271 Lettkks Patentes:\u2014 Acme Hardware A: Sorting Goods, Limited.3210 Aeroplane Silencer Company, Limited.3212 Canada United Corporation.3213 Canadian Gold Operators, Limited.3210 Canadian Potatoes 'Trading Coinpanv, Limited.3210 Federal Parts & Trucks, Limited.3222 Italian Chamber of Commerce of Canada Inc.3223 La Cie Immobilière St-Charles.Limitée .1221 Laurentian Underwriters'Agency.3224 Leibovits, Limited.3225 Liberty Watch Case Company, Limited.3226 Montreal Brake «fc Ignition Service, Limited.3227 Park Provision, Limited.3229 Radio Service, Incorporée.3232 The Gatineau Rod and Gun Club Company, Limited.3234 The Radio Ilomemakers' Institute of Canada.Limited.3234 United Holding Company, Limited.3235 Lettres Patentes Supplémentaires:\u2014 Gold Bros., Limited.3238 Meyer Motor Sales & Service, Limited.3238 Rosenthal's, Incorporated.3238 Thornburgs & Armstrong, Limited.3238 Ministère de l'Agriculture:\u2014 Liste additionnelle où les ours causent des dommages.3244 Minutes de Notaires:\u2014 Rodrigue, Elic.3245 Nominations:\u2014 Commissaire d'écoles.3210 Diverses.3270 Ordre de cour :\u2014 Phénix vs Bouthot.3245 Soumissions:\u2014 Beaupré, municipalité de\u2014.3240 Black-Lakc, commission scolaire\u2014.3240 Charter\u2014SURRBNDBB OF!\u2014 Excelsior Products, Ltd.8244 Company licensed to do business:\u2014 Drilling & Exploration Co., Inc.3245 Department of Public Instruction:\u2014 I'iguery.3213 Town of Levis.'{211 Department of Municipal Affairs:\u2014 Notre-Dame-de-Pierreville.3243 memberselei ted (Seepage):\u2014.3271 Letters P ltent:\u2014 Acme Hardware A Sporting Goods, Limited.3210 Aeroplane Silencer Company, Limited.3212 ( lanada United ( Sorporation.3213 ( lanadian ( told I operators, Limited.3218 Canadian Potatoes Trading Company, Limited.3219 Federal Parts \\- Trucks.Limited.3222 Italian ( îhamber of ( 'ominerce of < 'anada Inc.3223 La Cie Immobilière St-Charles, Limitée.-'{221 Laurentian Underwriters'Agency.3224 Leibovits, Limited.3225 Liberty Watch Case Company, Limited.3220 Montreal Brake it Ignition Service, Limited.3227 Park Provision, Limited.3229 Radio Service, Incorporée.3232 The Gatineau Rod and Gun Club Company, Limited.3234 The Radio Homemakers' Institute of Canada.Limited.3234 United Holding Company, Limited.3235 Supplementary Letters Patent:\u2014 Gold Bros., Limited.3238 Meyer Motor Sales & Service, Limited.3238 Rosenthal's, Incorporated.3238 Thornburgs & Armstrong, Limited.3238 Department of Agriculture:\u2014 Additional list where bears cause damage 3244 Notarial Minutes:\u2014 Rodrigue, Elie.3245 Appointments:\u2014 School Commissioner.3210 Miscellaneous.3270 Rule of court :\u2014 Phenixvs Bouthot.3245 Tenders:\u2014 Beaupré, municipality of\u2014.3240 Black-Lake, School Commission.3240 3275 Ventes, Loi de faillite:\u2014« Benoit, J.-B.3248 I/CVosquo, Joseph.'{'272 Paquin, Joseph.3247 Purent.Charles.'{247 St.Andrews Land Company.3248 \\ i.mks pont Taxf.s:\u2014 Bagotville, ville de\u2014.3250 Megantic, ville de.3253 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 1hi:i;\\ ii.i.k:\u2014 Brunelle vs Clsprood.3254 Potvin vs Boudrias Si al.3254 Trudeau vs Aubry.3253 Joliette:\u2014 Copping vs Cars well et al.3255 Montréal:\u2014 Plain vs Campbell.3250 Cité de Saint-Lambert vsConinx.3259 Cité de Westmount va Bowser.3260 Fortin vs Boucher et al.3255 La Société Nationale de Fiducie vh Eagle Realty Co., Ltd.3255 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Kantero wit let al.3250 Publix Finance Corp.vs Feigenbaum- 3200 St-Onge vs Demers.3201 The Royal Trust Co vs Bilsky etvir.3257 Trépanier vs Toupin.3258 Trudeau vs Industrial Land Syndicate, Ltd.3258 Pontiac:\u2014 Cobalt Mines Hospital, Ltd vs Drolet.3202 The Trust & Loan Co.of Canada vs Ovida Denis.3201 Québec :\u2014 Jobin vs Martin.3202 La Cie Jos.Grenier, ltée vs Labonté.3202 Richelieu :\u2014 Allardvs Marcotte et al.3203 Rimouski:\u2014 Heppcll vs Couture.3204 Thibault vs Bérubé.3204 Roberval:\u2014 Dood & Struthers vs Boulianne.3204 Jalbert vs Tremblay et al.3205 V.Dionne & Fils vs Pilote.3205 Saguenay :\u2014 Kelley vs Mengies.3206 Saint-François:\u2014 Frégeau vs Channel!.3267 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Benoit, J.-R.3218 Levesque, Joseph.3272 Paquin, Joseph.3247 Parent, Charles.3217 st.Andrews Land Company.3248 Sales for 'Faxes:\u2014¦ Bagotville.town of\u2014.3250 Town of Megantic.3253 SHERIFFS' BALES:\u2014 Iiikrvili.e:\u2014 Brunelle vs Claprood.3254 Potvin vs Boudrias el al.3254 Trudeau vs Aubry.3253 Joliette:\u2014 Copping vs Carswell et al.3255 Montreal:\u2014 Blainvs Campbell.3250 City of Saint Lambert vs Coninx.3259 City of Westmount vs Bowser.3260 Fortin vs Boucher et al.3255 La Société Nationale de Fiducie vs Eagle Realty Co., Ltd.3255 Le Crédit Foncier Franco-Canadien vs Kanterowitz et al.3250 Publix Finance Corp.vs Feigenbaum- 3260 St-Onge va Deniers.3201 The Royal Trust Co vs Bilsky et vir.3257 Trépanier vs Toupin.3258 Trudeau vs Industrial Land Syndicate, Ltd.3258 Pontiac:\u2014 Cobalt Mines Hospital, Ltd vs Drolet,.3262 The Trust & Loan Co.of Canada vs Ovida Denis.3261 Quebec :\u2014 Jobin vs Martin.3262 La Cie Jos.Grenier, ltée vs Labonté.3262 Richelieu:\u2014 Allard vs Marcotte el al.3263 Rimouski:\u2014 Heppell vs Couture.3264 Thibault vs Bérubé.3264 Roberval:\u2014 Dood & Struthers vs Boulianne.3264 Jalbert vs Tremblay et al.3265 V.Dionne & Fils vs Pilote.3265 Saguenay :\u2014 Kelley vs Mengies.3266 Saint Francis:\u2014 Frégeau vs Channel!.3267 3276 Saint-Hyacinthe:\u2014 A.Blondin, Ltée vs Bourgeois Trois-Rivierës:\u2014 Saint Hyacinthe:\u2014 3207 A.Blondin, Ltée vs Bourgeois.Thois Rivieres:\u2014 3207 A.Bellinger, ltée vs A.Sauvageau.320K Dessurault vs l'erron.3270 Gauthier vs Bourque.3260 National Breweries, Ltd vs Carbonneau 3200 A.Bélanger, ltée vs A.Sauvageau.3368 Dessurault vs l'erron.3270 (iauthier vs Bourque.3209 National Breweries, Ltd vs Carbonneau .3209 Québec\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.