Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 février 1934, samedi 24 (no 8)
[" No.8 997 Vol.66 ^ \u2014 s || || Gazette officielle de t iec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi 24 Février 1934.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règle-ments ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il 7 a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 24th February, 1934.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First Insertion : 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number : 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 998 Lea avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Que-bec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.I-es abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub-d'abonnement, $7 par année, est invariablement scription of $7 per annum is invariably payable payable d'avance et que l'envoi de la Gazette in advance, and that the Gazette will be stopped sera arrêté à l'expiration de la période payée.at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one livraison de la Gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, they must remit accord-remise en conséquence.ingly.N.B.\u2014-Ix» chiffres au bas des avis ont la N.B.\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: I.e premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number, the Gazette number, and the pour la première insertion, et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hôtel du Gouvernement.1\u20141-8 Government House.2\u20141-8 Lettres patentes Letters patent \"Farrell Chemical, Limited\".\"Farrell Chemical, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the nint hday neuvième jour de février 1934, constituant en of February, 1934, incorporating: Antonio La-corporation : Antonio Larose, comptable, Joseph- rose, accountant, Joseph Alfred Farrell and Alfred Farrell et Raoul Hébert, ces deux derniers Raoul Hébert, these two latter salesmen, and vendeurs, et Jean-Cyrille Farrell, rentier, tous Jean Cyrille Farrell, annuitant, all four of the quatre de la cité de Montréal, dans les buts sui- city of Montreal, for the following purposes: vants: Exploiter un commerce d'hypochlorite de To carry on the trade of hychloride of soda, soude, en fabriquer les* produits, et celui plus to manufacture the products thereof, and the one communément appelé \"eau de Javel\", des savons more commonly called \"Javel Water\", soaps and et tous autres produits pouvant servir au lavage all other products to be used for washing or ou nettoyage, en faire le commerce en gros et en cleaning purposes, and to deal in same, wholesale détail, sous toute marque de commerce qu'elle and retail, under any trade-mark which it shall jugera utile ou nécessaire; deem necessary; Faire l'embouteillage et généralement fabriquer To carry on the bottling business and to man- et faire tout ce que nécessaire relativement au ufacture and do everything necessary connected susdit commerce et entreprise; with the aforesaid business and undertaking; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, To acquire by purchase, exchange, lease or de tout individu, société ou compagnie, la tota- otherwise, from any person, firm or company, the lité ou partie des biens et affaires de tout com- whole or part of the property and affairs of any merce en tout ou en partie semblable à celui de business in whole or in part, similar to that of the cette compagnie, avec ou sans les terrains et les present company, with or without the lands and bâtisses destinées à son exploitation et tout son buildings intended for its exploitation and all its actif généralement, et les payer en argent ou en assets in general, and to pay therefore in cash or bons ou en actions acquittées de ladite compagnie; in bonds or paid up shares of the said Company; Acquérir par achat ou autrement, détenir ou To acquire by purchase or otherwise hold or louer tous immeubles qui peuvent être jugés né- lease any immoveables which may be deemed nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie cessary or useful for the purjx>ses of the Company et tous autres immeubles dans un but de spécu- and any other immoveables for speculating pur-lation et payer toute telle acquisition ou déten- poses and to pay for such acquisition or holding tion en argent ou en bons ou en actions acquit- with cash or bonds or paid up shares of the said tées de la dite compagnie; Company; Construire et exploiter sur tous immeubles To build and exploit, on any immoveables held détenus ou acquis par la compagnie toutes bâ- or acquired by the Company, any buildings tisses qu'elle jugera à props; which may be deemed expedient; Vendre, échanger et louer tous ou aucun des To sell, exchange or lease or otherwise alienate meubles et immeubles de la compagnie ou autre- or dispose of all or any of the moveable and immoment les aliéner ou en disposer, emprunter sur le veable property of the Company, to borrow on crédit de la compagnie, émettre des bons ou dé- the credit of the Company, issue bonds and debentures, affecter, hypothéquer et donner en bentures and pledge, hypothecate or mortgage garantie les biens meubles et immeubles de la the moveable and immoveable property of the compagnie, ou les deux, pour garantir tous tels Company or both, to guarantee such bonds, de-bons, debentures ou tous argents ainsi empruntés ; bentures and any money thus borrowed ; 999 Acquérir, détenir, vendre et transporter des actions, debentures, de toutes compagnie ou corporation ; Et généralement faire et exécuter tous actes et choses qui peuvent être utiles et avantageux pour donner effet à tous et chacun des objets ci-dessus, sous le nom de \"Farrell Chemical, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en mille actions ordinaires de dix dollars ($10.00) chacune.Et il est de plus ordonné et déclaré (pie la compagnie aura le pouvoir d'émettre des certificats d'actions au porteur (share warrants) en vertu des conditions suivantes: 1.Des certificats d'actions au porteur (share warrants) seront émis sous le sceau et signés par un (1) directeur et contresignés par le secrétaire, ou un autre officier à la place du secrétaire, nommé par le Bureau de direction, à cette fin; 2.Chaque certificat d'action au porteur (share warrant) contiendra le'nombre d'actions ou le montant du capital et sera dans la langue et dans la forme que les directeurs croiront convenable.Le numéro originairement attaché à chaque action sera déclaré dans le certificat d'actions au porteur (share warrant) ; 3.Des coupons payables au porteur en tel nombre que les directeurs croiront convenable, pourront être attachés aux certificats d'actions au porteur (share warrants) pourvoyant aux paiements des di idendes sur et concernant les actions du capital y mentionnées et les directeurs pourvoiront en autant qu'ils le trouveront convenable, de temps à autre, à l'émission de nouveaux coupons au porteur dans le temps, de certificats d'actions au porteur (share warrants) lorsque les coupons y attachés seront épuisés; 4.Chaque coupon pourra être identifié par le numéro du certificat d'actions au porteur (share warrant) auquel il appartient et par le numéro montrant la place qu'il détient dans les séries des coupons appartenant au certificat.Les coupons ne seront pas expressément payables à une période particulière, et ne contiendront aucune déclaration quant au montant qui sera payable; 5.Lorsqu'aucun dividende aura été déclaré payable sur les actions du capital spécifiées dans aucun certificat d'actions au porteur (share warrant), les directeurs publieront une annonce dans un quotidien publié à Montréal, et dans tels autres journaux, s'il y en a, qu'ils trouveront convenables, faisant connaître le montant par action ou pour cent payable, la date de paiement et le numéro de série des coupons à être présentés; et en conséquence toute personne présentant et livrant un coupon du numéro de série à l'endroit ou à un des endroits indiqués dans le coupon, ou dans la dite annonce, aura droit h recevoir à l'expiration d'un certain nombre de jours, (n'exédant pas cinq) après telle livraison que les directeurs pourront de temps à autre déterminer, les dividendes payables sur les actions ou titres spécifiés dans le certificat d'actions au porteur (share warrant) auquel le dit coupon est attaché, conformément à l'avis qui aura été ainsi donné au moyen de l'annonce; 6.La compagnie aura le droit de reconnaître un droit absolu au porteur dans le temps d'aucun coupon ainsi annoncé pour le paiement de tel montant de dividendes sur le certificat d'actions àu porteur (share warrant) auquel le dit coupon est attaché comme il aura été déclaré payable tel que susdit sur la présentation et livraison du coupon, To acquire, hold, sell and transfer shares, debentures of any Company or corporation; And, generally, to do and execute any acts and anything capable of being useful and advantageous for the carrying out of all and any of the aforesaid objects, under the name of \"Farrell Chemical, Limited\" The amount of the capital stock of the Company is to be ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one thousand common shares of ten dollars ($10.00) each.And it is further ordained and declared that the Company shall have the power to issue share warrants under the following conditions: 1.Share-warrants shall be issued under the seal and signed by one (1) director and countersigned by the Secretary or some other officer in the place of the Secretary, appointed by the Board for that pdrpose; 2.Each share-warrant shall contain such number of shares or amount of stock and be in such language and form as the directors shall think fit.The number originally attached to each share shall be stated in the share-warrant; 3.Coupons payable to bearer of such number as the directors shall think fit may be attached to share-warrants providing for the payments of dividends upon and in respect of the shares of stock included therein and the directors shall provide as they shall from time to time think fit for the issue of fresh coupons to the bearer for the time being of share-warrants when the coupons attached thereto shall be exhausted; 4.Each coupon shall be distinguished by the number of the share-warrant to which it belongs and by the number showing the place it holds in the series of coupons belonging to the warrant.The coupons shall not be expressed to be payable at any particular period, nor shall they contain any statement as to the amount which shall be payable; 5.Upon any dividend being declared to be payable upon the shares of stock specified in any* share-warrant, the directors shall publish an advertisement, in one daily newspaper published in Montreal, and in such other papers, if any, as they shall think fit, stating the amount per share or per cent payable, the date of payment and the serial number of coupons to be presented; and thereupon any person presenting and delivering up a coupon of the serial number at the place or one of the places stated in the coupon, or in the said advertisement, shall be entitled to receive at the expiration of a certain number of days (not exceeding live) after so delivering it up as the directors shall from time to time direct, the dividend payable on the shares or stock specified in the share-warrant to which the said coupon shall belong, according to the notice which shall have been so given by advertisement; 6.The company shall be entitled to recognize an absolute right in the bearer for the time being of any coupon so advertised for the payment to such amount of dividends on the share-warrant whereto the said coupon shall belong as shall have been as aforesaid declared payable upon the presentation and delivery of the coupon, and the 1000 et la livraison du dit coupon sera en conséquence quittance bonne et valable pour la compagnie; 7.î*'i aucun certificat d'actions au porteur (share warrant) ou coupon est perdu, détruit ou détérioré, les directeurs pourront, selon (pie la perte ou destruction auront été établies & leur satisfaction et que telle indemnité aura été donnée à la compagnie, en autant qu'ils le trouveront juste, émettre à sa place un autre certificat d'actions au porteur (share warrant) ou coupon; 8.Aucune personne ne pourra, comme porteur d'un certificat d'actions au porteur (share warrant) être autorisée à assister ou voter OU exercer en ce qui les concerne aucun des droits de membre, à toute assemblée générale de la compagnie, ou à signer aucune requête ou aider à convoquer toute assemblée générale, à moins que trois jours au moins avant le jour indiqué pour l'assemblée, dans le premier cas, et à moins qu'avant (pie la réquisition ne soit déposée au bureau, dans le second cas, elle ait déposé le certificat d'actions au porteur (share warrant) au bureau ou à tout autre endroit (pie les directeurs indiqueront, avec ensemble un écrit comprenant son nom et adresse, et à moins que le certificat d'actions au porteur (share warrant) reste ainsi déposé jusqu'après l'assemblée générale, ou tout ajournement d'icelle.Les noms de plus d'une personne comme détentrices conjointes d'un certificat d'actions au or-tour (share warrant) ne seront pas reçus; 9.A la personne déposant ainsi un certificat d'actions au porteur (share warrant) sera délivré un certificat indiquant son nom et adresse et le nombre d'actions ou le montant du capital représenté par les certificats d'actions au porteur (share warrants) ainsi déposés par elle et tel certificat lui donnera droit d'assister et de voter à-une assemblée générale de la même manière (pie si elle était enregistrée comme actionnaire de la compagnie en ce qui concerne les actions du capital spécifiées dans le dit certificat.Lors de la livraison du dit certificat à la compagnie, le certificat d'actions au porteur (share warrant) pour lequel il a été donné, sera retourné; 10.Aucune personne comme porteur d'aucun certificat au porteur (share warrant) n'aura le droit d'exercer aucun des droits d'un actionnaire (sauf tel qu'expressément ci-dessus prévu dans les présentes relativement aux assemblées générales) sans produire tel certificat, et donner son nom et adresse, et (si et lorsque les directeurs le réclameront) permettre un endossement fait sur icelui du fait, de la date, fin et conséquence de sa production; 11.Si le porteur d'un certificat d'actions au porteur (share warrant) le livre pour être annulé, et dépose en même temps au bureau une déclaration par écrit signée par lui, suivant telle forme et authentiquée de la manière réclamée par les directeurs, demandant d'être enregistré comme membre en ce qui concerne les actions ou titres spécifiés dans le dit certificat d'actions au jior-têur (share warrant), et donnant dans telle déclaration, son nom, adresse et occupation, il aura droit à ce que son nom soit entré comme membre dans le registre des membres de la compagnie en ce qui concerne les actions spécifiées dans le certificat d'actions au porteur (share warrant) ainsi remis.12.Le certificat sera dans la forme déterminée par le Bureau de direction.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal f Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce neuvième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1073\u2014o Sous-secrétaire de la Province.delivery of said coupon shall be a good discharge to the company accordingly; 7.If any share-warrant or coupon be lost, worn out, or defaced, the directors may upon the loss or destruction being established to their satisfaction and upon such indemnity being given to the company, as they shall think adequate, issue another share-warrant or coupon in lieu thereof; 8.Xo person shall, as bearer of a share-warrant, l>e entitled to attend, or vote or exercise in respect thereof any of the rights of a member, at any general meeting of the compagny, or sign any requisition for or aid in calling any general meeting, unless three days at least before the day appointed for the meeting, in the first case, and unless before the requisition is left at the office in the second case, he shall have dejwsited the share-warrant at the office or such other place as the directors appoint, together with a statement in writing, of his name and address, and unless the share-warrant shall remain so deposited until after the general meeting, or any adjournment thereof shall have been held.The names of more than one as joint holders of a share-warrant shall not be received; 9.There shall be delivered to the person so depositing a sliare-warrant a certiiicate stating his name and address and the number of shares or the amount of stock represented by the share-warrants so deposited by him and such certificate shall entitle him to attend and vote at a general meeting in the same way as if he were registered as a shareholder of the company in respect of the shares of stock specified in the said certificate.Upon the delivering up of the said certificate to the company, the share-warrant in respect whereof it shall have been given shall lx> returned.10.Xo person as a bearer of any warrant shall be entitled to exercise any of the rights of a shareholder (save as hereinabove expressly provided in respect of general meetings) without producing such warrant, and stating his name and addrtess, and (if and when the directors so required) permitting an endorsement to be made thereon of the fact, date, purpose and consequence of its production; 11.If the bearer of a share-warrant shall surrender it to be cancelled, and s all therewith lodge at the office of declaration in writing signed by him, in such form and authenticated in such manner as the directors require, requesting to be registered as a member in respect of the shares or stock specified in the said share-warrant, and stating in such declaration, his name, address and occupation, he shall be entitled to have his name entered as a member in register of members of the Company in respect of the shares specified in the share-warrant so surrendered; 12.The certificate may be in such form as determined by the Board of Directors.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February, 1934.ALEX.DEMEULES, 1074 Assistant Provincial Secretary. 1001 \"Liberty Oil Co\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de janvier VXiA, constituant en corporation : Ernest Nicholson Brown, avocat et Conseil du Roi, de la ville de La Salle, Joseph Jenkins, avocat, de la cité d'Outremont, et Ma bel-Irène Hackett, sténogranhe, fille majeure, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de manufacturiers, im-j)ortateurs, exportateurs, raffineurs, distributeurs et négociants en général d'huile à lubrification et :\\ combustion, graisse, gazoline, pétrole, et leurs sous-produits, produits du goudron, jx'intures et huile à peinture, de toutes sortes, vernis, asphalte, produits chimiques; comme manufacturiers, importateurs, exportateurs, réparateurs et négociants d'automobiles de toutes sortes, camions, pièces et accessoires d'automobile, accumulateurs, et toutes sortes de véhicules actionnés par la vapeur, l'électricité, la gazoline, l'huile ou autre pouvoir ou moyen de locomotion et toutes machineries à moteur, agencements, châssis, ustensiles, accessoires, appareils, métaux, draps, tissus, peintures, vernie, pétrole et marchandises et articles d'aucune et toute sorte capables d'être utilisés en rapport avec iceux ou dans leur fabrication, opération ou entretien; Tenir, entretenir, exploiter et administrer des garages, boutiques pour réparer, mettre en condition, faire des modifications d'automobiles, et avions, engins â gaz, gazoline, huile, vapeur et autres genres d engins, postes de service pour automobiles, dépôts, magasins, entrepôts et autres endroits pour la mise en sûreté et l'emmagasinage, le nettoyage, la réparation et le soin d'automobiles, avions et véhicules de toute description et tous leurs accessoires, et arrenter, louer et louager des autocars, camions et automobiles de tous genres et avions, et porter, transporter et voi-turer des passagers et du fret aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables, et exercer un commerce d'une compagnie de taxis, de transport, de livraison et de transfert, sujet aux règlements fédéraux, provinciaux et municipaux les affectant; Posséder, louer ou autrement acquérir et exploiter des places de stationnement pour automobiles et autres véhicules et des hangars pour avions et en rapport avec telles places de stationnement et tels hangars, exploiter des restaurants dans lesquels peuvent être servis des repas, rafraîchissements de toutes sortes, vins et bière, liqueurs douces, confiseries, cigares, cigarettes et tabac de toutes sortes, et salles d'amusement pour le délassement et le divertissement des touristes et autres: Exercer toute autre industrie (manufacturière, de construction ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature :\\ accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux \"Liberty Oil Co\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of January, 1034, incor|>orating: Ernest Nicholson Brown, Advocate and King's Counsel, of the Town of La Salle, Joseph Jenkins, Advocate, of the City of Outremont, and Mabel Irène Hackett, Stenographer, Spinster, of the City of Montreal, all in the District of Montreal, for the following purposes: To carry on business as manufacturers, importers, exporters, .refiners, distributors and dealers generally in lubricating and fuel oils, grease, gasolene, petroleum and the by-products thereof, coal tar products, paints and paint oils of all kinds, varnishes, asphalt products, chemicals; as manufacturers, importers, exporters, repairers and dealers in automobiles of all kinds, trucks, automobile parts and accessories, storage batteries, and in all kinds of vehicles, whether operated by steam, electricity, gasolene, oil or other power or means of locomotion and all motor machinery, fittings, frames, utensils, appliances, apparatus, metals, clothes, textiles, paints, varnishes, petrol and goods and articles of any and every kind capable of being used in connection therewith or in the manufacture, operation or maintenance thereof; To keep, maintain, operate and manage garages, shops for repairing, conditioning, making alterations to automobiles and aeroplanes, gas, gasolene, oil, steam and other kinds of engine, automobile service stations, storehouses and storerooms, warehouses and other places for the safekeeping and storage, cleaning, repairing and care of automobiles, aeroplanes and vehicles of every description and of all the accessories thereof, and to let, lease and hire motor cars, trucks and automobiles of every kind and aeroplanes, and to carry, transport and convey passengers and freight in and upon such terms and conditions as the company may deem advisable, and to carry on the business of a taxicab, transportation, delivery and transfer company, subject to Federal, Provincial and municipal regulations affecting the same; To own, lease or otherwise acquire and operate parking spaces for automobiles and other vehicles and hangars for aeroplanes and in connection with such parking places and hangars, to operate restaurants in which may be served meals, refreshments of all kinds, wines and l>eer, soft drinks, confectionery, cigars, cigarettes and tobacco in all forms, and amusement halls for the refreshment and entertainment of tourists and others ; To carry on any other business (whether manufacturing, building or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of.or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or 1002 de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a, profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une OU plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, BOUT toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; VenaTO OU autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables j\\ ceux de la compagnie; Pour faire connaître le commerce de la compagnie, adopter les moyens (pie l'on jugera :\\ propos et particulièrement annoncer dans les journaux, par la radio, par circulaires, par achat et expositions d'œuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres ou périodiques et en accordant des prix, reconquises et dons; Emettre et répartir des actions entièrement acquittée! du capital-actions de la Compagnie en paiement total ou partiel de tous biens réels ou personnels, achetés ou autrement acquis par la Compagnie; Emettre, tirer, accepter, endosser ou négocier tous billets, lettres de change, connaissements, lettres de crédit et autres effets négociables; Etablir des agences et succursales; Exercer tous ou aucun des objets de la compagnie comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sonfrinci-dentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets de la Compagnie, sous le nom de \"Liberty Oil Co.\" Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent (100) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq cents dollars (§500.00).Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs, et n'excédant pas cinquante dollars (§5i».()0) l'action.Le bureau principal de la compagnie sera en les'eité et district de Montréal.\\/Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1075 Sous-secrétaire de la Province.\"Quebec Culvert Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes \"ên date du troisième jour de février 1934, constituant en corporation : Raoul Lassonde, industriel, Madame Dora Dupont, épouse contractuellement séparée de biens du dit Raoul Lassonde, et Mademoiselle Ethel Keroack, comptable, majeure, tous trois domiciliés en la cité de Saint-Hyacinthe, dans les buts suivants : Acheter, manufacturer, fabriquer, préparer, faire, importer et exporter, et tendre des pon- carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery plant, stock-in-trade; To sell or dispose of the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company haing objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by radio, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the company; To issue, draw, accept, endorse or negotiate any notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit and other egotiable instruments; To establish agencies and branches; To carry on all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Liberty Oil Co\".The capital stock of the company is divided into one hundred (100) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be five hundred dollars (§500.00).Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors, not in excess of fifty dollars (§50.00) per share.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of January, 1934.ALEX'.DESMEULES, 1070\u2014o Assistant Provincial Secretary.\"Quebec Culvert Corporation, Limited\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1934, incorporating: Raoul Lassonde, manufacturer, Dame Dora Dupont, wife separate as to property by marriage contract of the said Raoul Lassonde, and Miss Ethel Keroack, accountant, spinster of age, all three residing in the city of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To purchase, manufacture, fabricate, prepare, make, import and export, and sell culverts of 1003 ceaux de toutes sortes, matériaux et accessoires de couvertures, tuyaux, pelles, chaudières, réservoirs, bidons, récipients, boîtes de conserves, en résumé, tous articles en métal et en faire le commerce; Acquérir, prendre à bail, détenir, posséder, maintenir, contrôler, vendre, transporter, céder, échanger, aliéner, transférer, accorder, louer ou patenter, et exploiter toutes propriétés, mobilières et immobilières, de toutes sortes; Hypothéquer, grever, gager, nantir et autrement donner en garantie tous et chacun des biens, meubles et immeubles, de la compagnie; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, inventions, formules, recettes ou procédés (pii pourraient être employés pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition lui serait profitable, soit directement soit indirectement, et utiliser et exploiter les biens, droits et renseignements ainsi acquis, en permettre l'usage sous permis, et les faire valoir autrement; Promouvoir ou aider à promouvoir toute compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie, ou aux fins d'acquérir l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle: S'associer ou faire toutes conventions pour le partage des prolits, l'union des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques et pour autres fins, avec toute personne, compagnie ou corporation faisant ou exploitant actuellement, ou qui fera ou exploitera dans l'avenir toute industrie ou commerce susceptible d'être exploité de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables il ceux de cette compagnie, ou acheter, louer ou autrement acquérir tout commerce ou industrie, dont la nature est semblable en tout ou en partie à celle de la compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les biens de la compagnie, en tout ou en partie, aux prix, termes et conditions (pie la compagnie jugera à propos et particulièrement pour des obligations, debentures, actions ou valeurs de toute autre compagnie; Emettre des actions entièrement acquittées de la compagnie en paiement, total ou partiel, de toute propriété, biens, franchises, options ou autres droits et privilèges; Faire toutes conventions avec tout gouvernement, fédéral ou provincial, ou toute corporation, municipale ou autre, afin d'obtenir tous droits, privilèges, concessions, subsides, mutations de taxes ou autres avantages qui pourraient être profitables ou avantageux pour la compagnie; Exercer toute autre industrie ou commerce que la compagnie croira devoir convenablement exercer en rapport avec son industrie, ou qui pourrait être avantageux à la compagnie; Faire toutes et chacune des choses ci-dessus comme mandants, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement ou par l'intermédiaire de fiduciaires, agents, ou autrement, et faire toutes telles choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire s\\ la réalisation des fins de la compagnie, sous le nom de \"Quebec Culvert Corporation, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions d'une valeur nominale de cent dollars ($100.00) chacune.all kinds, roofing materials and supplies, pipes, shovels, boilers, reservoirs, cans, receptacles, tins, in whole any articles in metal and to deal therein ; To acquire, take on lease, hold, own, maintain, control, sell, ship, assign, exchange, alienate, transfer, grant, lease or patent, and operate any movable and immovable properties of all kinds; To hypothecate, pledge, mortgage, encumber and otherwise give as security all or any of the assets, movables and immovables of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any trademarks, trade names, patents, licenses, inventions, formulas, reeipes or processes which might l>e used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which might directly or indirectly benefit it, and to use and operate the properties, rights and information so acquired, or permit the use thereof under license, and otherwise turn same to account; To promote or assist in promoting any company or corporation carrying on a business in whole or in part similar to that of the present company, or for the purpose of acquiring the undertaking of the company or any part thereof; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, company or corporation carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to Ixmefit the company ; To unite with any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the present company, or to purchase, lease or otherwise acquire any business or industry similar in whole or in part to that of the present company; To sell, lease or otherwise alienate the assets of the company, in whole or in part, at such price, and upon such terms and conditions as the company may deem fit and particularly for bonds, debentures, shares or securities of any other company; To issue fully paid up shares of the company in whole or part payment of any property, assets, franchises, operations or other rights and privileges; To enter into any arrangement with any Federal or Provincial Government, or any municipal or other corporation, for the purpose of obtaining any rights, privileges, concession, subsidies, exemption from taxes or other advantages which might be profitable or advantageous for the company ; To cany on any other industry or business which the company may deem expedient to carry on in connection with its industry or which may be advantageous to the company; To do all or any of the aforesaid things as principals, agents, contractors, managers, superintendants or otherwise, and by and through trustees, agents or otherwise, and to do all things incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Quebec Culvert Corporation, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of a nominal value of one hundred dollars ($100.00) each. 1004 ]a> bureau principal de la compagnie sera à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-Hyacinthe.Daté dtl bureau du secrétaire de la Province, ce troisième jour de février 1034.ALEX.DESMEl'LES, 1077 o Sous-secrétaire de la Province.\"British American Industries.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de janvier 1034, constituant en corporation: George Noel, comptable, Yvette Martineau, sténographe, et Jean L'Ecuyer, commis, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de promoteur, organisateur et gérant de compagnies et corporations minières, financières, industrielles, mercantiles et autres, promouvoir, organiser, développer et g'-rer, ou aider à la promotion, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation, et prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, dél*entures ou d'autres valeurs ou autrement, toute compagnie ou corporation organisée par cette compagnie, et offrir pour souscription publique toutes actions, obligations, bons, debentures ou autres valeurs de toute compagnie, corporation, commerce ou entreprise; Agir comme agents pour d'autres dans le placement de fonds ou la promotion des compagnies et entreprises, et faire le commerce général d'une corporation de contrôle, de placement, de promotion et de courtage, et d'une agence d'immeubles ; Administrer, agir comme agent dépositaire, fiscal et financier, ou autrement comme agent pour ou au nom de toute compagnie dont les actions, debentures, obligations, valeurs ou autres biens sont détenus par cette compagnie, ou au sujet desquels cette compagnie a donné une garantie ou autre entreprise, ou avec laquelle elle a des relations d'affaires; Exercer le commerce d'importateurs et d'exportateurs, et acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes et descriptions d'effets, articles et marchandise, produits bruts et manufacturés d'origine domestique et étrangère, et exercer le commerce de courtiers en douane, entreposeurs, expéditeurs, voituriers, camionneurs et autres commerces semblables et acheter, vendre et généralement faire le commerce de denrées, marchandise, articles ou effets se rapportant directement ou indirectement à tous lesdits commerces ; Agir comme agents, agents a commission, marchands à commission ou facteurs; 1.Donner toute-garantie concernant le paiement de toutes debentures, actions-dél)entures, lx>ns, obligations ou valeurs détenus par la compagnie; 2.Assumer, organiser, réorganiser, gérer et disposer en aucune manière quelconque tout commerce ou entreprise dans lesquels la com pagine^ peut être intéressée ou dans lesquels elle peut avoir investi ses fonds, ou avec lesquels elle peut être en relations d'affaires, ou envers lesquels elle peut détenir un mandat, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts, employés ou agents; 3.Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts fonciers, The head office of the company will l>e at Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of February, 1084, ALEX.DESMEULE8, 1078 Assistant Provincial Secretary.\"British American Industries.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of January, 1934, incorporating: (Jeorge Noel, accountant, Yvette Martineau, stenographer, and Jean L'Ecuyer, clerk, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a promoter, organizer, and manager of mining, financial, industrial, mercantile and other companies and corporations; to promote, organize, develop and manage, or to assist in the promotion, organization, development or management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking, and to raise and to assist in raising money for, and aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any company or corjwration promoted by this Company, and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any company, corporation, business or undertaking; To act as agent for others in the investment of funds or the promotion of companies and undertakings, and to conduct the general business of a holding investment, promoting and brokerage corporation and real estate agency; To manage, act as holding, fiscal or iipancial agent or otherwise as agent for or on behalf of any company, the shares, debentures, bonds, securities or other property of which are held by this Company or respecting which this Company has given any guarantee or other undertaking or with which it has business dealings or relations; To carry on the business of importers and exporters of and to buy, sell and deal in all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise, raw and manufactured products of domestic or foreign origin, and to carry on the business of customs brokers, warehousemen, forwarders, carriers, carters and other like businesses and to buy, sell and generally deal in wares, merchandise, articles or effects directly or indirectly relating to any of the said businesses; To act as agents, commission agents, commission merchants or factors; 1.To give any guarantee in relation to the payment of any debentures, debenture stock, bonds, obligations or securities held by the company; 2.To take over, organize, re-organize, manage and disjx)se of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the Company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds or with which it may have business relations or towards which it may hold a mandate; and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other exjrerts, employees or agents; 3.To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein, together 1005 avec tous les édifices ou constructions qui se trouvent sur les dits terrains ou aucun des dits terrains, et les vendre, louer, échanger, ou autrement disposer de la totalité ou de toute portion des terrains, et de la totalité ou d'aucun des édifices ou constructions qui sont maintenant ou (pli seront il l'avenir érigés sur les dits terrains, et prendre toutes les garanties qui seront jugées nécessaires, et ériger des édifices et fain?le commerce de matériaux de construction; améliorer, modifier et administrer lesdits terrains et édifices; 4.Louer, vendre ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réels ou personnels ou de l'industrie ou de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme ou corporation et accepter, comme considération de telle vente, location ou aliénation, des actions, debentures, actions-debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie; 5.Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute som-med'argent due à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disposer des dits mortgages, hyj.K)thèques, privilèges et charges; 8, Emettre des actions libérées, des obligations, debentures, stocks et\u2014ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir, en paiement des services rendus, de l'ouvrage fait: émettre aussi des actions, entièrement libérées, des obligations, actions-débentures et\u2014 ou autres valeurs en paiement, paiement partiel ou échange des actions, obligations, actions-débentures et\u2014ou autres valeurs d'aucune autre compagnie; 7.Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou d'entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes, intérêts sur les obligations, debentures, actions-délxmtures ou autres valeurs, hypothéquée ou obligations de toute autre compagnie ou personne, accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-débentures, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; 8.Conclure toutes conventions avec toutes autorités, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir d'aucune telle autorité tous droits, privilèges ou concessions (pue cette compagnie croira désirable d'obtenir, et mener à bonne fin, exercer et observer tels arrangements, droits, privilèges et concessions; 9.Se fusionner, soit par achat, vente ou autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupant d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui, que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; 10.Placer et négocier les deniers de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis, de telle manière qui sera de temps à autre déterminée par le bureau de direction de la compagnie, sur simple résolution; 11.Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands, and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such securities therefor as may be deemed necessary, and to erect buildings and deal in building material: to improve, alter and manage the said lands and buildings; 4.To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or person-nal, or of the business or undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept, by way of consideration for any such sale, lease or disposal, any shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of any other company; 5.To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price or for any unpaid balancé of the purchase price of any part of the Company's property of whatsoever kind sold by the Company, or any money due to the Company from purchasers, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges; (i.To issue paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the Company may lawfully acquire, and for services rendered to or work performed for it and also to issue such fully paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, Ixmds or debenture stock and or other securities of any other company; 7.To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantee, with or without security, the .performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the Company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any other company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; 8.To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 9.To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the Company is authorized to carry on; 10.To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined by the Board of Directors of the Company, by simple resolution; 11.To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net 1006 surplus ou bénéfices nets de la compagnie ou de la manière prescrite dans l'article 81 de la lA>i des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'aetif et du passif de la présente compagnie; 12.Tirer, l'aire accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, et autres instruments négociables ou transportables; 13.Payer il même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses qui sont nécessaires à la formation et à l'organisation d'icelles; 14.Rémunérer, soit en argent ou en actions entièrement libérées ou en valeurs de la compagnie, toute compagnie, firme, association, syndicat ou individu pour les dépenses contractées et, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou concernant l'organisation, la formation, la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations; 15.Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle ]>ourra |K)sséder dans la province, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre; 10.Etablir 'des agences et succursales, faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, ou province du Canada, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de cette compagnie assignation d'aucune procédure, dans toute poursuite ou action; 17.Exercer toute autre industrie (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre il profit: 18.Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités nar le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; 19.Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents il commission ou autrement, entrepreneurs, gérants et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; 20.Les dispositions suivantes sont, sur requête, insérées dans ces lettres patentes, à savoir: 21.Et il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plu- profits of the company or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members or shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the pro|>erty of the company, or the shares, 1 Hinds, del>entures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; 12.To draw, make, accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable and tra l ) s fera bie i ns tr u m en ts ; l.i.To pay out of the funds of the ( 'ompany all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof; 14.To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in securities of the Company, any (\u2022ompany, firm, association, syndicate or individual for expenses incurred, and with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the Company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the organization, formation or promotion of the company or the conduct of its business; 15.To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which it may own for the purpose of securing any bonds, dclxmturcs or debenture stock which it is by law entitled to issue; 10.To establish agencies and branches; to procure the Company to be registered and recognized in any foreign country or province of ( 'anada and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this Company and to accept service for and on behalf of this Company of any process or suit; 17.To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; 18.To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others and to pursue, exercise and carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to l>e several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; 19.To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, managers and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; 20.The following clause is, by request, embodied in these present letters patent, to wit: 21.\"And it is hereby ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its 1007 sieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait (pie ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou |>euvent être préjudiciables aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeurs ou des directeurs ayant tel intérêt préjudiciable soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait (pie tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrats ou transactions, sous le nom de \"British American Industries, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en quatre mille (4,000) actions d'une valeur au pair de cinq dollars (85.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Zéal, province de Québec.'i du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de janvier 1084.ALEX.DES.MEULES, 1083 Sous-secrétaire de la Province.directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other cor pond ion or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not l>e invalidated or in any way affected by the fact that such director or directors has or have or may have interests therein which are or might l>e adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contractor transaction, provided, however, that, in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"British American Industries, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into four thousand (4,000) shares of the par value of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will l>e at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 1084-O Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Brensyl Oil Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 19 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélrcc, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuvième jour de janvier 1934, changeant le nom de la compagnie \"Liberty Oil Co.\", en celui de \"Brensyl Oil Co., Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 1079-o Sous-secrétaire de la Province.\"J.-L.Drolet, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 41, 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du deuxième jour de février 1934, à la Compagnie \"J.L.Drolet, Ltée\", ratifiant les règlements Xos 5 et G de la dite Compagnie, comme suit, savoir: règlement Xo 5 1.Le capital autorisé de la Compagnie soit augmenté en ajoutant au dit capital mille actions émises sans valeur nominale au pair; 2.Ces actions seront émises au prix qui sera fixé par les directeurs de la Compagnie; 3.Le montant avec lequel la Compagnie conduira h l'avenir ses opérations sera de neuf mille neuf cents dollars ($9,900.00).règlement Xo 0 Quarante-neuf mille dollars ($49,000.00) du capital autorisé de la Compagnie et émis sous forme d'actions communes d'une valeur nominale \"Brensyl Oil Co., Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, articles 19 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of January, 1934, changing the name of the company \"Liberty Oil Co.\", to that of \"Brensyl Oil Co., Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, lOftO Assistant I'rovincial Secretary.\"J.-L.Drolet, Ltée\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 41,47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1934, to the Company \"J.L.Drolet, Ltée\", ratifying by-laws Xos.5 and 6 of the said Company, as follows, to wit: By-Law Xo.5 1.Increasing the authorized capital of \"the company by adding to the said capital one thousand shares issued without nominal or par value; 2.The said shares to be issued at such price as will be fixed by the Directors of the company; 3.The amount with which the company will in future carry on its operations will be nine thousand nine hundred dollars ($9,900.00).By-Law Xo.0 Forty nine thousand dollars ($49,000.00) of the authorized capital of the company and issued in the form of common shares of a nominal or par- 1008 au pair do cent dollars (§100.00) chacune, soient converties en actions privilégiées de deux catégories : Catégorie (A).Catégorie (H), réparties comme suit: Catégorie (A) :\u2014245 actions à S 100.00 chacune.Catégorie (B) :\u2014190 actions a 150.00 chacune.\u2022 Le privilège de ces actions privilégiées en catégorie A et catégorie B consiste en ce qui suit: 1.Les détenteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir un dividende privilégié cumulatif au taux de six pour cent par année, payable semi-annuellement le 30 juin et le 30 décembre sur le capital alors versé sur les dites actions; 2.Les actions privilégiées ne comportent pas le droit de vote; 3.I-.es actions privilégiées seront rachetables en tout temps par la compagnie sur pré-avis de soixante jours à un prix n'excédant pas leur valeur au pair plus une prime de cinq dout cent (5%) et les dividendes non payés.Dxté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de février 1034.ALEX.DESMEULES, lOSl-o Sous-secrétaire de la Province.Vente par licitation Province de Québec, district de Saint-François, Cour Supérieure, No 707.Lionel Grimard, demandeur; et Alfred Smith et Wilfrid Bernier, défendeurs; et Eugène Roberge, mis-en-cause.avis de licitation.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Sherbrooke, dans le district de Saint-François, le 2ième jour de février 1034, dans une cause dans laquelle Lionel Grirnard, agent de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, est demandeur ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit savoir: \"Les lots 515 et 510 au plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Stanstead, sauf réserve d'une partie du lot 510 situé du côté est du chemin conduisant de Amy Corner à Avers Cliff\u2014le tout avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; la dite terre de la contenance de plus de ISP acres de superficie plus ou moins.\" L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-DEUXIEME jour de MARS, 1034, à DIX heures de l'avant-midi, cour tenante dans la salle d'audience du Palais de Justice de Sherbrooke, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges, déposé au greffe du Protonotaire de la dite Cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charges, ou à fin de distraire à la dite licitation devra être déposée au greffe du Protonotaire de la dite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme sus-dit pour la vente et adjudication et que toute opposition a fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et à défaut par les parties de déposer la dite opposition dans le délai prescrit par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Sherbrooke, ce 12 février 1034.Les procureurs du demandeur, , FOREST, LEBLANC & DELORME.971-7-2-6 value of one hundred dollars ($100.00) each, to be converted into preferred shares of two classes: (-lass (A).Class (B), allotted as follows: ( \"lass (A) :\u2014245 shares at $100.00 each.( lass (B) :\u2014490 shares at $50.00 each.The privileges attached to the said shares of Class A and ( 'lass B, are as follows: 1.The holders of the said preferred shares shall be entitled to receive a cumulative preferential dividend at the rate of six |>er cent per annum, payable semi-annually the 30 June and the 30 December, on the capital then paid up on the said shares; 2.The preferred shares shall not carry any voting right; 3.The preferred shares shall l>e redeemable at any time by the company on previous notice of sixty days, at a price not exceeding their par value plus a premium of five per cent (5%) and unpaid dividends.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1082 Assistant Provincial Secretary.Sale by licitation Province of Quebec, district of Saint Francis, Superior Court, Xo.707.Lionel Grimard, plaintiff ; and Alfred Smith and Wilfrid Bernier, defendants; and Eugene Roberge, Mis-en-cause.notice of 1 icitation.Xotice is hereby given that pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting at Sherbrooke, in the district of Saint Francis, on the 2nd.day of February, 1934, in a cause wherein Lionel Grimard, agent of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, is plaintiff, ordering the licitation of certain immovables designated as follows, to wit: \"lots515and 510 on the official cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead, save a reserve of part of lot 510 situate on the East side of the road leading from Amy Corner, to Avers Cliff\u2014the whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies; the said farm containing ISO acres in area, more or less.\" The immovable hereinabove described will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWENTY SE( ONI ) day of MARCH, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, sitting the Court, in the Court Room, in the Court House, at Sherbrooke, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of cbarges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited they will be foreclosed \"from so doing.Sherbrooke, Februarv 12th., 1934.FOREST, LEBLANC & DELORME, Attorneys for the plaintiff.972\u20147-2 1009 PROVINCE DE QUEBEC VILLAGE DE MACAMIC, CO.ABITLB1 Avis public Avis public est par la présente donné par D.Dumont, secrétaire-trésorier du village de Maea-mic, Co.Abitibi, (pie la Commission Municipale de Québec, par un arrêté en date du 10 février 1934, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 40a de la Commission municipale de Québec, de faire vendre les immeubles sur lesquels il était dû des arrérages pour taxes et qu'en conséquence les lots ou parties de lot ci-après mentionnés seront vendus par encan public dans la salle du conseil de l'hôtel de ville du village de Macamic, Co.Abitibi, MERCREDI, le QUATORZIEME jour du mois de MARS 1934, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes dues à la Municipalité du Village de Macamic, et à la Corporation Scolaire Royal-Roussillon, à moins qu'elles ne soient payées avec les intérêts et les frais avant la vente.1ROVINCE OF QUEBEC VILLAGE OF MACAMIC, CO.ABITIBI Public notice Public notice is hereby given by D.Dumont, Secretary-Treasurer of the Village of Macamic, Co.Abitibi, that the (Quebec Municipal Commission, by an order dated February 10, 1934, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 40a of.the Quebec Municipal Commission, to sell the immovables on which there are arrears of taxes due and consequently the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction in the Council Hall of the Town Hall of the village of Macamic, Co.Abitibi, on WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of the month of MARCH, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, for taxes due to the Municipality of the Village of Macamic and to the School Corporation of Royal Roussillon, unless same l>e paid with interest and costs before the sale.Non «lu propriétaire Name of proprietor J.-B.Boisclair.No du bloc Block No.Pt.ouest-west 3.Ferdinand I>eschesnes.Co.Téléphone Macamic, Ltée.Déniré Alain.Conrad Desaulnier.Jerry Desrosiers.Joseph Chart ré.Maximilien Heauchemin.J.-A.Rioux, N.P.Erni'.-1 Bergeron.J.-A.Rioux, N.P.J.-A.Rioux, N.P.Lindor Bergeron.Dme W.Bergeron.Antonio Bergeron.Henri Masson.Herman Baron.Alphonse Gagnon.Inconnu\u2014Unknown.Arcade Gauthier.TancrtVIe Gauthier.Suoc.-Est.Naiuire Hamel____ Dine W.-M.Dessurault.Maurice Thibault.Jos.Grosleau.Dnie Wilfrid 8t-Onge.Orner Lépine.Inconnu\u2014Unknown.Armand Morrissette.Dme Wilfrid St-Onge.Charles Fontaine.Arthur Bergeron.Succ.-Est.Adélard Bergeron.Frédéric Martel.André Cherrier.Philippe Dupuis.Alfred Martel.Raoul Sa va ni.Arthur St-Amant.5____ 5____ 5.8- 8____ 9____ 9.9.9.9.9.9.9- 9____ 10- 10____ 10- il.h\u2014 ii\u2014 ii\u2014 ii.h.ii\u2014 h\u2014 12.12.12.12.12.12.Subdivision numéros Subdivision numbers Un lopin de terre sit ué sur le lot No 2 du bloc 3 ; borné au nord, par la 7i£me avenue; au sud, par l'avenue n.-e.du chemin de fer; à l'est, par la Banque Canadienne Nationale; à l'ouest, par le lot 1 du bloc 3.\u2014A parcel of land situate on lot No.2 of block 3; bounded on the North, by 7th Avenue; on the South, by the Avenue N.E.of the railway: on the East, by the Banque Canadienne Nationale; on the West, bv lot 1 of block 3.No 2.No 8.Nos 7-8.No 9.No 10.No 35.No 2, soixante pieds de front sur cent trente pieds de profondeur; borné au nord, par le No 3 du bloc 5, appartenant a P.-D.Cosset te, et au sud, par lot 1 du bloc 5, appartenant a J.-A.Bertrand, M.D.\u2014sixty feet in front by one hundred and thirty feet in depth; bounded on the North, by No.3 of block 5, belonging to P.D.Cossette, and on the South, by lot 1 of block 5, belonging to J.A.Bertrand, M.D.No 13.No 16.No 19.No 20.No 21.Nob 4-8a.Nos 56-6.No 7.No 8.Nos 9-10.No 11.No 19.No 20.No 21.Nos 16-26.No la.No 8.Nos 7-8.No 15.No 16.No 17.No 18.No 19.No 20.Nos 21-22.Nob la-2a-3a.Nos 16-26-36.No 4.Nos 7-8.No 9.No 10.Vente pour taxes municipales\u2014Sale for municipal taxes 1010 Nom du propriétaire Naine of proprietor Dme Simeon lupine.Joeeph Lepine.George* lupine.Alfred Martel.Charles I.uneuii.J.-A.Rioux.N.I*.l'liilipl* Dupuie.Jos.Bouchard.Horniidiis I-enmy.Douât Gauthier.Succ.-Kst.Ant.Houle.(Mi 1m Champagne.Alfred Martel.Jos.Brodeur.Dme Hector Leacadre.David Smith.Ovide l'epin.Achille Ricard.l'nilippe Hoissonnault.J.-A.BoktUfl.Marie Duchénes.Louis C11 :i 111J h i u x.Moise Cadotte.l'hili|>i>e Hoissonnault Homéo Thiboutot.Israel Raymond.Rousseau & Thibault.André iiigué.J.-A.Rioux, N.P.Charles I.uneau.Joe.Dubois.Ludger Sévigny.Job.Dubois.G.Boumarouf.Eugène Henri.Thomas-L.Théberge.J.-A.Bolduc.Oiias Mareoux.France Vétina.Henri Véiina.J.-Ii.Hoisclair.Oiias Mareoux.J.-A.Turcotte.J.-A.Rioux.N.P.Antoine Gendreau.J.-A.Bertrand, M.D.Omer Janvier.Maurice Thibault.Henri Boisclair.Adrien Morel.Arthur Morrissette- William Gélinas.Ovila Champagne.Eugene Rouleau.Emile St - Amant.Arthur Lemay.Donat Deschenea.Arthur J .emay.J.-A.Bertrand, M.D.Job.Grosleau.France Véiina.L.-E.Boisclair.Emile St-Amant.Arthur I.emay.No du bloo Block No.12.12.12.12.12.13.13.13.13.13.14.14.14.14.14.14.15.15.23.23.24.24.24.25.26.26.26.26.27.27.27.27.27.28.28.28.28.29.29.31.31.31.31.31.31.34.34.37.37.37.37.37.37.53.89.89.89.89.89.89.89.89.Subdivision numéro! Sulnlivision numbers 90.Nob 11-12.Nob 13-14.No 15.Nob 16-17.Nos 19-20.Nob 1-2.Nob 3-4.Nob 9-10.No 17.No 20.No 2.Vos 4-5-6.Nos 12-13.Nob 14-15.Nob 17-18.No 22.Nob 1-2.No 3.Nob 4-5.La demie sud des lots\u2014The half South of lotB 10, 11, 12, 13, 14, 15 du bioc-of the block 23.No 7.No 8.Nos 9-10.Nob 12-13.No 7.No 8a.Nos 9c, M, 10, 11.12, 13, 14, 15, 16, 17.Nos 22-23.No 1.No 3.Nos 9-10.No 12.Nob 35-36.No 3.No 4.Nob 5-6.Nob 14-15.Nob 1-2.No 18.No 2.No 7.No 9.Nob 13, 14,15.Nob 16-17.No 22.No 4.No 5.Nos 1-2.No 4.No 5.No 10.No 11.Nob 16, 17.18, 19,20,21.Bloc-Block 53.No 1.Nob 8-9.Nob 11, 12, 13, 14.Nos i5, 16.No 17.No 19.No 20.No 21.Nos 22-23.Nob 1-2,23-24.Les lots susdits sont tous du cadastre du Village de Macamic, comté d'Abitibi.Donné à Macamic, ce 12e jour de février 1934.963\u20147-2 Le délégué spécial, D.DUMONT.The aforesaid lots of land are all of the cadastre of the Village of Macanuc, County of Abitibi.Given at Macamic, this 12th day of February, 1934.D.DUMOXT, 964\u20147-2 Special Delegate.Demandes à la Législature L'INSTITUT DES SOEURS DE NOTRE-DAME-DE MONT-LAURIER Applications to the Legislature L'INSTITUT DES SOEURS DE NOTRE-DAME DE MONT-LAURIER Avis est par les présentes donné au public que Notice is hereby given to the public that Marie Marie-Anne Gendron, en religion Sœur Marie Anne Gendron, whose religious name is Sœur François-Xavier, Supérieure Générale; Olympe Marie François-Xavier, General Superior; Olympe Petit, en religion Sœur Marie Jean du Sacré- Petit, in religion Sœur Marie Jean du Sacré- 1011 Cœur, assistante générale; Laura Ayotte, dite Sœur Anne Marie, 2ième assistante; Albina St-Denis, dite Sœur Marie Vincent Ferrier, 3ième assistante; Floriane Ménard, dite Sœur Marie Rodolphe, 4ième assistante; toutes cinq résidant à Mont-laurier et membres de l'Institut des Sœurs de NotrerDame-de-Mont-Laurier, communauté religieuse établie avec l'approbation canonique de Monseigneur l'Evoque du diocèse de Mont-Laurier, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa présente session, pour obtenir l'adoption d'une loi les constituant, elles et leurs successeurs et toutes personnes formant partie de leur communauté, en corporation sous les noms de \"l'Institut des Sœurs de Xotre-I >ame-de-Mont-I-iaurier\", avec siège principal de la dite corporation au village de Mont-Laurier, aux fins d'accomplir et de pratiquer les œuvres de charité corporelle et spirituelle par rétablissement d'orphelinats, hospices, maisons d'éducation, etc, en se consacrant à l'enseignement, en s'occupant en outre du soin matériel des évêchés, séminaires, collèges et autres maisons religieuses, et qu'elles demanderont en faveur de leur dite corporation tous les pouvoirs, prérogatives et privilèges reconnus par la loi et appartenant aux corporations civiles ordinaires et aux sociétés religieuses constituées en corporation, de même que tous les pouvoirs, prérogatives et privilèges résultant de la destination et du but de la dite corporation et nécessaires pour l'accomplissement de sa mission et de son œuvre.La dite corporation devra être spécialement autorisée: à avoir succession perpétuelle sous le nom qui lui est attribué; à posséder un sceau commun et le modiuer à volonté; à pouvoir changer à son choix son siège principal par règlement qu'elle adoptera à être approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil et publié dans la azelte officielle de Québec; à adopter pour son organisation et sa régie, pour l'administration de ses œuvres et de ses biens, et généralement pour tout ce qui se rattache à son sujet et à la réalisation de son entreprise, à la direction de son œuvre et à l'exercice de ses pouvoirs, tous règlements et ordonnances qu'elle jugera à propos, pourvu qu'il ne s'y trouve rien contraire aux lois de cette Province, et à modifier et changer tels règlements et ordonnances chaque fois qu'il sera jugé convenable et nécessaire; à faire des emprunts de deniers sur le crédit de la dite corporation et à consentir ces emprunts au moyen d'émission d'obligations, avec hypothèque sur les biens meubles et immeubles présents et futurs de la corporation, et droit de consentir cette hypothèque en faveur de fidéi-commissaires représentant les obligataires, et ce au moyen d'un acte de hdéi-commis ou de toute autre manière; à organiser et poursuivre toutes œuvres de charité corporelle et spirituelle, et, à ces lins, à établir des orphelinats, hospices, maisons d'éducation, etc.; à se consacrer à l'enseignement et aux œuvres éducatrices d'une manière générale; à se charger du soin matériel des évêchés, séminaires, collèges, et autres maisons religieuses; enfin à exécuter et accomplir tous travaux, toutes œuvres et toutes entreprises se rapportant à la mission et au but définis ci-dessus, avec tous les pouvoirs nécessaires pour telles fins.Mont-I.aurier, ce 25 ième jour de janvier 11)34.Pour les requérantes, ERNEST CHARETTE, 715\u20145-4-o Avocat à Mont-Laurier.Cœur, first assistant; Laura Ayotte, in religion Sœur Anne-Marie, 2nd.assistant; Albina St-Denis, in religion Sœur Marie Vincent-Ferrier, 3rd assistant; Floriane Ménard, in religion Sœur Marie Rodolphe, 4th assistant; all five residing at Mont-Laurier and members of \"L'Institut des Sœurs de Xotre-I )ame-de-Mont-Laurier\", religious community duly established with canonical approval of His Excellency the Bishop of Mont-Laurier, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of a Bill or Law incorporating them and their successors and even- j>erson forming part of their community in a corporation under the name of \"L'Institut des Sœurs de Notre-1 ame-de-Mont-Laurier\" ; the said corporation will have its principal seat in the village of Mont-I aurier; its principal purj>oses will 1 e to accomplish and do material and spiritual charitable works by founding orphanages, hospices, education houses, etc.; to devote themselves to education, to take material care of bishoprics, colleges and other religious houses; and they will ask in favour of their said corporation all powers, prerogatives and privileges generally admitted by 1 aw to ordinary civil corporations and particularly to religious societies duly incorporated, and also all powers, prerogatives and privileges being the consequences of the destination and aim of the said corporation and necessary to the accomplishment of its mission and pious works.The said Corporation will be authorized especially: to have perpetual succession uuder the said name; to have a common seal and alter it at will, to change its principal seat with the approval of the Lieutenant-Governor in council and publication in the Quebec Official ( azette; to adopt for its organization and internal government, for the administration of its works and estate, and generally for every thing pertaining to its subject and the performance of its undertaking, to the direction of its acts and the exercise of its powers, any by-laws and ordinances it may think proper, and repeal, amend and change the same, provided they contain nothing contrary to the laws of the Province; to borrow on the credit of such corporation and contract loans by issuing bonds guaranteed on its moveable and immoveable property present and future, by hypothec, mortgage or pledge, if necessary , with power to grant such h/I>othec, pledge or mortgage to trustees representing the creditors, by mans of one or more deeds of trust, or in any other manner; to organize and perform any material or spiritual charitable work and, for this purpose, to establish orphanages, hospices, education houses, etc., to devote itself to education in a general way; to take material care of i-ishoprics, seminaries, colleges and other religious houses; in short to perform, accomplish any work, any enterprise in relation with the mission and aim of the corporation as aforesaid, with all the powers necessary for this object.Mont-Laurier, this 25th January, 1934.For the Petitioners, ERNEST CHARETTE, 716\u20145-4-o Lawyer in Mont-Laurier.Avis public vous est par les présentes donné Public notice is hereby given,that Mr.John que M.John-Henry Hand, entrepreneur, de la Henry Hand, contractor, of the city of West-cité de Westmount, district de Montréal, s'adres- mount, district of Montreal, shall apply to the sera à la Législature de la province de Québec, legislature of the Province of Quebec, during its 1012 durant sa présente session, aux fins d'obtenir une législation spéciale, sous forme d'amendement, à la charte de la ville de Hampstead, ou autrement, déclarant que les dispositions contenues dans la section 5 de la Loi 23 (ieorges V, ch.141, relatives aux rôles pour taxes spéciales et autres, imposées en vertu des règlements Nos 3, 0, 13 et 24 de la dite ville de Hampstead, ainsi (pie toutes dispositions similaires, n'affectent pas et n'ont jamais affecté les causes pendantes dans leaquell&s il a été et il est partie; et pour toutes autres fins que de droit.Montréal, le 30 janvier 1934.Les procureurs de John-Henry Hand, Hkaui.ieu, Gouik, Mercier & Tellier.717\u2014ô-4-o Avis est par la présente donné (pie dans le cours de la présente session un bill sera présenté par le Docteur Jos.-Henri Desrochers, de Beauceville, dans le but de remplacer l'un des exécuteurs testamentaires s\\ la succession de feu son éjxmse et autres fins.Québec, le 15 février 1934.Le représentant du pétitionnaire, 1053\u20147-4-o P.-IL BOUFFARD.Proclamation Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.[L.S.] CEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel-les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ) A TTENDU que l'Ho-Assi^ld ut-Procureur- / ¦** norable Ministre de (,'énérnl.' la Colonisation, de la Chasse et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan d'une partie du canton d'Awantjish, comté de Matapédia, comprenant les lots Nos 1 il 50 inclusivement, 51a, 516, 53 à 70 inclusivement du rang VI, 1 h 40 inclusivement, 41a, 416, 42 à 71 inclusivement du rang VII, A-l, A-2, 1, 2, 3, 4a, 46, 5 à 9 inclusivement, 10a, 106, lia, 116, 12, 13a, 136, 14a; 146, 15a, 156, 10 à 28 inclusivement, 29ff, 296, 30a, 306, 31 à 70 inclusivement, du rang VIII, compris dans la division d'enregistrement de Matapédia, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu (pi'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Matapédia, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 21G7 du Code Civil de Notre province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; present session, for the purpose of obtaining a legislative enactment under the form of an amendment to the charter of the town of Hampstead, or otherwise, whereby it will be declared that the provisions contained in section 5 of the Act 23 (Jeorge V, ch.141, relating to the rolls for spécial and other taxes levied in virtue of bylaws 3, 0, 13 and 24 of the said town of Hamji-stead, as well as all other similar provisions, do not affect and never did affect the cases which were then pending, wherein the said John Henry Hand was and is a party; and for all other purposes.Montreal, 30th of January 1934.Beaulied, Gouin, Mercier & Teli.ier, Attorneys for the said John Henry Hand.718\u20145-4-0 Notice is hereby given that during the course of the present session, a bill will be introduced on the behalf of Dr.Jos.Henri Desrochers, of Beauceville, for the purpose of replacing one of the tes-tamentory executors to the succession of his late wife, and for other purposes.Quebec, February 15th., 1934.P.H.BOUDARD, 1054\u20147-4-o Representing the jietitioner.Proclamation Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.I (JEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ) \"WHEREAS the Ho-Deputy Attorney / vv nourable the Mi-General.' nister of Colonization, Game and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 201, article 2, a plan of the cadastre of a part of the township of Awantjish, County of Matapédia, comprising lots Nos.1 to 50 inclusively, 51a, 516, 53 to 70 inclusively of range VI, 1 to 40 inclusively, 41a, 416, 42 to 71 inclusively, of range VII, A-l, A-2, 1, 2, 3, 4a, 46, 5 to 9 inclusively, 10a, 106, 11a, 116, 12, 13a, 136, 14a, 146, 15a, 156, 10 to 28 inclusively, 29a, 296, 30a, 306, 31 to 70 inclusively, of range VIII, comprised in the registration division of Matapédia, which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Matapédia, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan; 1013 Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot- Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enregistrement de Matapédia, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour une partie du canton d'Awantjish, comté-de Matapédia, comprenant les lots N os 1 à 50 inclusivement, 51a, 516, 63 à 70 inclusivement, du rang VI, 1 à 40 inclusivement, 41a, 416, 42 à 71 inclusivement, du rang VII, A-l, A-2, 1, 2, 3, 4a, 46, 5 à 9 inclusivement, 10a, 106, lia, 116,12,13a, 136,14a, 146,15a, 156, 16 à 28 inclusivement, 29a, 296, 30a, 306, 31 à 70 inclusivement, du rang VIII, et Nous fixons au vingt-huitième jour de mars, 1934, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Matapédia, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le vingt-huitièrre jour de mars, 1934, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalité s prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.TÉMOIN; Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, de Notre province de QUÉBEC, ce SEIZIÈME jour de FÉVRIER, en l'année mil neuf cent trente-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingt-quatrième année.Par ordre, ALEX.DESMEULES, 1085-o Sous-secrétaire de la Province.Minutes de notaire Québec, le 6 février 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise par M.Joseph-Antoine Audet, notaire, demeurant et pratiquant à Levis, dans le district de Québec, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Louis-Onésime Audet, notaire, en son vivant demeurant et pratiquant à Lé-vis, district de Québec.ALEX.DESMEULES, 885\u20146-5-0 Sous-secrétaire de la Province.Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our l*rovince; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Matapédia, of the plan and book of reference pre] in reel such as aforesaid for the cadastre of a part of the township of Awantjish, County of Matapédia, comprising lots Nos.1 to 50 inclusively, 51a, 516, 53 to 70 inclusively of range VI, 1 to 40 inclusively, 41a, 416, 42 to 71 inclusively, of range VII, A-l, A-2, 1, 2, 3,4a, 46, 5 to 9 inclusively, 10a, 106, 11a, 116, 12, 13a, 136, 14a, 146, 15a, 156, 16 to 28 inclusively, 29a, 296, 30a, 306, 31 to 70 inclusively of range VIII, and We fix on the twenty eighth day of March, 1934, as the dav on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Matapédia, respecting the territory hereabove designated and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the twenty eighth day of March 1934, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real rights on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable HEVRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this SIXTEENTH day of FEBRUARY, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty four and in the twenty fourth year of Our Beign.By command, ALEX.DESMEULES, 1086 Assistant Provincial Secretary.Notarial Minutes Quebec, February 6th., 1934.Xotice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Joseph Antoine Audet, Notary, residing and practising at Levis, in the district of Quebec, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Louis-Onesime Audet, Notary, in his lifetime residing and practising at Levis, district of Quebec.ALEX.DESMEULES, 886\u20146-5 Assistant Provincial Secretary. 1014 Québec, le 27 janvier, 1934.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise par M.Henri Desaul-niers, notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Flore, dans le district de Trois-Rivières, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Joseph-Hector Desaulniers, en son vivant notaire, demeurant et pratiquant à Sainte-Flore, district de Trois-Rivières.ALEX.DESMEULES, 721\u20145-5-0 Sous-secrétaire de la Province.Actions en séparation de biens Quebec, January 27, 1934.Xotice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a pet it inn has been presented by Mr.Henri Desaulniers, nqtary, residing and practising at Sainte Flore, in the district of Trois Rivières, whereby he asks for the transmission in his favour of the Minutes, rej)er-tory and index of the late notary Joseph Hector Desaulniers, in his lifetime notary, residing and practising at Sainte Flore, district of Trois Rivières.ALEX.DESMEULES, 722\u20145-5 Assistant Provincial Secretary.Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, No A-126224, Cour Supérieure, Dame Agnès Carrière, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Alphonse alias Alphondor (iaudreau, constructeur et forgeron, du même lieu, demanderesse; vs Alphonse alias Alphondor (Iaudreau, constructeur et forgeron, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 7ème jour de février 1934, en cette cause.Montréal, le 16 février 1934.Les procureurs de la demanderesse, 1087-O LANCTOT & HAMELIN.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-126224.Dame Agnès Carrière, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alphonse alias Alphondor (iaudreau, builder and blacksmith, of the same place, plaintiff; vs Alphonse Alias Alphondor Gaudreau, builder and blacksmith, of the city and djstrict of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 7th day of February, 1934.Montreal, February 16, 1934.LANCTOT & HAMELIN, 1088 Attorneys for plaintiff.En la Cour Supérieure, province de Québec, district de Montréal, No 130278.Ida Droz, épouse d'Albert Charpilloz, horloger, avec qui elle demeure et est domicilié il Montréal, a formé une demande en séparation de biens contre son dit époux.Montréal, 16 février 1934.Le procureur de la demanderesse, 1089-O MARCEL BEDARD.Dame Pearl Greisman, de la cité et du district de Montréal, éjxmse commune en biens de Benjamin-Arthur Usheroff, du même endroit, manufacturier, demanderesse; contre Benjamin-Arthur Usheroff, du même endroit, manufacturier, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 27 décembre 1933.Le procureur de la demanderesse, GERALD-S.TRITT.Suite 715, 276, rue Saint-Jacques-Ouest, Montréal, Québec.1091 Canada, Province de Québec, District de Beauce, Cour Supérieure, No 13,900.Dame Alice St-Hilaire, épouse en communauté de biens par contrat de mariage du dit Conrad Fortin, cultivateur, de Saint-Luc, demanderesse; vs Conrad Fortin, cultivateur, de Saint-Luc, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOième jour de février 1934.Saint-Joseph de Beauce, le 14 février 1934.Le procureur de la demanderesse, 1093-o ANT.LACOURCIERE.In the Superior Court, for the Province of Quebec, district of Montreal, No.130278.Ida Droz, wife of All>ert Charpilloz, with whom she resides and is domiciled, in Montreal, has instituted an action in separation as to property against her said husband.Montreal, February 16, 1934.MARCEL BEDARD, 1090-O Attorney for the plaintiff.Dame Pearl Greisman, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Benjamin Arthur Usheroff, of the same place, manufacturer, plaintiff ; against Benjamin Arthur Usheroff, of the same place, manufacturer, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant.Montreal, December 27th, 1933.GERALD S.TRITT, Attorney for Petitioner.Suite 714, 276 Saint James Street, West, Montreal, Quebec.1092-O Canada, Province of Quebec, District of Beauce, Superior Court, No.13,990.Dame Alice St-Hilaire, wife common as to property by marriage contract of the said Conrad Fortin, farmer, of Saint Luc, plaintiff; vs Conrad Fortin, farmer, of Saint Luc, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 10th day of February, 1934.Saint Joseph de Beauce, February 14, 1934.ANT.LACOURCIERE, 1094 Attorney for plaintiff. 1015 Province de Québec, district de Iioberval, dans la Cour Supérieure, No 8378.Dame Lucia Gauthier, épouse commune en biens de Conrad Du-mais, boucher,du Lac Houchette, demanderesse; vs Conrad Dumais, boucher, du môme endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce quinzième jour de février 1934.Roberval, le 15 février 1934.Le procureur de la demanderesse, 1107-O ARMAND SYLVESTRE Province of Quebec, district of Roberval, in the Superior Court, No.8378.Dame Lucia Gauthier, wife common as to property of Conrad Dumais, butcher, of Lac Houchette, plaintiff; vs Conrad Dumais, butcher, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause this fifteenth day of February, 1934.Roberval, February 15th., 1934.ARMAND SYLVESTRE, 1108 Attorney for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 128279.Dame Albertine Normand, épouse commune en biens de Adélard Saint-Laurent, entrepreneur, de la cité de Verdun, district de Montréal, demanderesse; vs Le dit Adélard St-Laurent, défendeur.La demanderesse a intenté une action en séparation de biens contre le défendeur en cette cause le 16 février 1934.Montréal, le 20 février 1934.Les procureurs de la demanderesse, 1109-O LACHAPELLE & DENIS.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.128279.Dame Albertine Normand, wife common as to property of Adelard St.I-Aurent, contractor, of the city of Verdun, district of Montreal, plaintiff; vs the said Adelard St.Laurent, defendant.The plaintiff has instituted an action for separation as to property against the defendant in this cause, the 16th.of February, 1934.Montreal, February 20th., 1934.LACHAPELLE & DENIS, 1110 Attorneys for plaintiff Assemblée Avis est donné par la présente que l'assemblée annuelle des actionnaires de Alma & Jonquière Railway Company, pour l'élection des directeurs et pour transiger toute autre affaire qui sera portée à l'attention de l'assemblée, aura lieu au siège social de la compagnie, 1000 Edifice Dominion Square, à Montréal, P.Q., Canada, le mercredi, 7ième jour du mois de mars 1934, à trois heures de l'après-midi.Le secrétaire, 1095\u20148-2-0 J.-H.ALGER.Avis divers Meeting Notice is hereby given that the Annual Meeting of the Shareholders of Alma & Jonquière Railway Company, for the election of Directors and the transaction of such other business as may properly come before the meeting, will be held at the Head Office of the Company, 1000 Dominion Square Building, Montreal, P.Q., Canada, on Wednesday, the 7th day of March, 1934, at three o'clock in the afternoon.J.H.ALGER, 1096\u20148-2-0 Secretary.Miscellaneous Notices Dans la Cour Supérieure, district de Québec» province de Québec, No 28057, Thibeaudeau & Frères, demandeurs; contre Révérend L.-C.Bédard, de Bergerville et de Québec, défendeur, et l'honorable Mercier, tiers-saisi.Avis public est par les présentes donné à tous les créanciers du défendeur d'avoir à produire leur réclamation dans le dossier ci-haut et dans les quinze jours de la date des présentes pour y être payés au marc la livre.Québec, ce 15 février 1934.Les procureurs du défendeur, 1097\u20148-2-o CHALOULT & HUDON.In the Superior Court, District of Quebec Province of Quebec, No.28057.Thibaudeau & Frères, plaintiffs; against Reverend L.C.Bédard, of Bergerville and of Quebec, defendant; and the Honourable Mercier, garnishee.Public notice is hereby given to all creditors of the defendant to file their claims in the aforesaid records and within the fifteen days after the date of the present notice to be paid at so much in the dollar.Quebec, February 15, 1934.CHALOULT & HUDON, 1098\u20148-2 Attorneys for defendant.La formation d'une société sous le nom de \"L'Union Nationale Indépendante des Débardeurs de l'Ile de Montréal, Incorporé\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté en conseil, en date du dixième jour de février 1934.Le siège principal de la société est à Montréal.ALEX.DESMEULES, 1099-o Sous-secrétaire de la Province.The formation of an association under the name of \"L'Union Nationale.Indépendante des Débardeurs de l'Ile de Montréal.Incorporé\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the trade, has been authorized by Order-in-Council, dated the tenth day of February, 1934.The principal place of business of the association is at Montreal.ALEX.DESMEULES, 1100 Assistant Provincial Secretary. 1016 Province de Québec, District de Montréal.\"british american industries, limited\" Avis est par les présentes donné que la compagnie \"British American Industries, Limited\", incorporée par lettres patentes accordées par le Lieutenant -Gouverneur de la province de Québec, le 20 janvier 1934, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau à chambre «SOS, Immeuble Transportation, 132 Ouest, rue Saint-Jacques, Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 16 février 1934.Le président, llOl-o HECTOR COLLETTE.Louis Co., Ltd., a son bureau chef au numéro 1503 rue Sainte-Catherine-Ouest, Montréal.Le secrétaire, 1103 OTTO ISAKSON.Beranta Co., Ltd.a son bureau-chef au Xo 358, rue Saint-Paul ouest, Montréal.Le président, 1105 LIOXEb-J.SHINE.Province of Quebec, District of Montreal.\"british american industries, limite d\".Notice is hereby given that \"British American Industries, Limited\", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the 20th day of January, 1934, and having its head office at the City of Montreal, has established its office at Room 808, Transportation building, 132 Saint James Street-West, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, this 16th day of February, 1934.HECTOR COLLETTE, 1102-0 President.Louis Co., Ltd., has its head office at No.1503 Sainte Catherine Street West, Montreal.OTTO ISAKSON, 1104-O Secretary.Beranta Co., Ltd.has its head office at No.356 Saint Paul Street West, Montreal.LIONEL J.SHINE, 1106-O President.Département de l'Instruction publique Department of Education No 102-34.Québec, le 8 février 1934.No.102-34.Quebec, February Sth., 1934.Demande est faite de changer le nom de la Application is made to change the name of the municipalité scolaire de Winslow-Nord, dans le School Municipality of Winslow North, in the comté de Frontenac, en celui de \"La municipalité county of Frontenac, to that of \"The School scolaire de Saint-Romain\", même comté.Municipality of Saint-Romain\", same county.1015\u20147-2-o 1016\u20147-2 ERRATA ERRATA Dans l'avis de vente de terrains pour taxes pour le comté de Papineau, publié dans la Gazette Officielle, les 20 janvier et 27 janvier 1934, une erreur a été commise: La propriété de M.Albert Legault, dans la municipalité du village de Papineauville, a été décrite comme portant les lots numéros 172, 173 et P.217 du cadastre de la paroisse de Sainte-Angélique, tandis qu'elle aurait dû être décrite comme portant les lots numéros 172, 173, 174, 175 et P.217 du cadastre de la paroisse de Sainte-Angélique.Montant des taxes $144.57.Papineauville, ce 20 février 1934.Le secrétaire-trésorier, comté Papineau, llll-o ALBERT BOULAIS.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE CHICOU-TIMI Rectification de la désignation cadastrale publiée, de certaines propriétés du village db la riviere du moulin Est corrigée partiellement la désignation cadastrale seulement des propriétés autrement décrites, mises en vente par le Conseil de Comté In the notice for the sale of lands for taxes for the county of Papineau, published in the Official Gazette, the 20th.of January and 27th.of January, 1934, an error has been made.The property of Mr.Albert Legault, in the Municipality of the Village of Papineauville, has been described as being the lots numbers 172, 173 and P.217 of the cadastre of the parish of Sainte Angélique, whilst it should have been described as being the lots numbers 172,173,174, 175 and P.217 of the cadastre of the parish of Sainte Angélique.Amount of taxes $144.57.Papineauville, February 20th., 1934.ALBERT BOULAIS, 1112-0 Secretary-Treasury, county of Papineau.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF CHI-COUTIMI Correction of the cadastral description published, of certain properties of the village of riviere du moulin Partial correction of the cadastral description of properties otherwise described, put up for sale by the County Council of Chicoutimi, for Bureaux-chefs Chief Offices 1017 de Chicoutimi.pour la municipalité du Village de la Rivière du Moulin, publiée dans la Gazette officielle de Québec, sur les numéros des 20 et 27 janvier 1934, comme suit: Concernant la propriété de Louis-Nazaire Grenon, lire: Lot No 73-B, et partie du lot No 73-A-6, au lieu de lot No 73-A-6, ptie 73-B-l.Concernant la propriété de David Tremblay \"Boise\", lire: lot No 19-H-2, au lieu de 19-A-2.Concernant la propriété de Jules Harvey (Prop.Lalancette), lire: lot No 19-C, au lieu de lot No 19-A-2.Concernant la propriété de Adélard Perron, lire: ptie lot No 19-0, au lieu de lot 19-A.Concernant la propriété de Lionel Savard, lire: ptie lot No 19-L-2-6, au lieu de lot 19-A.Concernant la propriété de Mme Vve Eugène Savard, lire: ptie lot No 19-L-2-6, au lieu de lot 19-A.Concernant la propriété de Ovila Charbon-neau, lire: ptie lot No 20-G, au lieu de lot 19-A, Concernant la propriété de Edmond Tremblay, lire: ptie lot No 19-G, au lieu de lot 19-A.Concernant la propriété de Dorilla Savard, 1ère propriété, lire: ptie lot No 19-M, au lieu de lot No 19-A.2ième propriété, lire: ptie lot No 19-N-2, au lieu de lot No 19-A.Concernant la propriété de Théophile Bérubé.lire: ptie lot No 19-0-2, au lieu de lot No 19-A-2.Chicoutimi, 12 février 1934.Le secrétaire-trésorier, Conseil de Comté de Chicoutimi, 969-7-2 HENRI GIRARD.the Municipality of Rivière du Moulin, published in the Quebec Official Gazette, in the issues of the 20th and 27th of January, 1934, as follows: Respecting the property of Louis Nazaire Grenon, read: lot No.73-B, and part of lot No.73-A-6, instead of lot No.73-A-6, pt.73-B-l.Respecting the property of David Tremblay \"Boise\", read: lot No.19-H-2, instead of 19-A-2.Respecting the property of Jules Harvey (Prop.Lalancette), read: lot No.19-C, instead of lot No.19-A-2.Respecting the property of Adélard Perron, read: pt.lot No.19-0, instead of lot 19-A.Respecting the property of Lionel Savard, read: pt.lot No.19-L-2-6, instead of lot 19-A.Respecting the property of Mrs.widow Eugène Savard, read: pt.lot No.19-L-2-6, instead of lot 19-A.Respecting the property of Ovila Charbon-neau, read: pt.lot No.20-G, instead of lot 19-A.Respecting the property of Edmond Tremblay, read: pt.lot No.19-G, instead of lot 19-A.Respecting the property of Dorilla Savard, 1st property, read: pt.lot No.19-M, instead of lot No.19-A.2nd property, read: pt.lot No.19-N-2, instead of lot No.19-A.Respecting the property of Théophile Bérubé, read: pt.lot No.19-0-2, instead of lot No.19-A-2.Chicoutimi, 12 February 1934.HENRI GIRARD, Secretary-treasurer, Countv Council of 970\u20147-2 Chicoutimi.Arrêté en Conseil Order in Council COPIE du Rapport d'un Comité de l'Honorable COPY of the Report of a Committee of the Ho-Conseil Exécutif en date du 16 février 1934, nourable Executive Council, dated February approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 16 16, 1934, approved by the Lieu tenant-Go v-février 1934.ernor February 16, 1934.349 349 Concernant le règlement No 11 de la Commission Respecting Regulation No.11 of the Quebec des accidents du travail de Québec.Workmen's Compensation Commission.I 'honorable Secrétaire de la Province, dans un mémoire en date du 16 février (1934) expose: Que la Commission des accidents du travail de Québec a adopté un règlement portant le No 11, le 15 février, 1934, amendant les règlements No 2 et No 6 de la même commission qui avaient été dûment approuvés par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, lequel règlement No 11 se lit comme suit: RÈGLEMENT No 11 1.Le règlement numéro 2 passé par la commission en date du 25 juin 1931 et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil le 9 juillet 1931, portant le numéro 1797 des ordres en conseil, est amendé en retranchant le paragraphe (h) de la section III dudit règlement \"l'enlèvement des vidanges, le nettoyage des rues, ou l'enlèvement de la neige ou de la glace\"; 2.Le règlement numéro 6 passé par la commission en date du 1er juin 1932 et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, est amendé en y ajoutant après les mots \"la Commission des accidents du travail de Québec statue que l'industrie du transport, de quelque genre que ce soit\", The Honourable Provincial Secretary, in a memorandum dated February 16, 1934, sets forth: That the Quebec Workmen's Compensation Commission has adopted a regulation bearing No.11, the 15th of February, 1934, amending regulations No.2 and No.6 of the same Commission which were duly approved by the Lieutenant-Governor in Council, said regulation No.11 reading as follows: REGULATION No.11 1.Regulation No.2 passed by the Commission dated June 25,1931 and approved by the Lieutenant-Governor in Council July 9, 1931, bearing No.1797 of the Orders in Council, is amended by deleting therefrom paragraph (h) of section III of said regulation \"The removal of garbage, street cleaning, or the removal of snow or ice\"; 2.Regulation No.6 passed by the Commission dated the 1st of June, 1932 and approved by the Lieutenant-Governor in Council, is amended by adding thereto after the words \"the Quebec Workmen's Compensation Commission enacts that the transportation industry, of every kind 1018 les mots suivants: \" y compris l'enlèvement des vidanges, le nettoyage des rues, ou l'enlèvement de la neige ou de la glace\".Les amendements ci-haut mentionnés seront en vigueur à partir du 1er mars 1934.Que ce règlement Xo 11 a été adopté en vertu de l'article 78 de la Ixii des accidents du travail, 1931, et vu les dispositions de l'article 66 de cette loi, le Lieutenant-Gouverneur en conseil peut désavouer un tel règlement dans le mois de sa réception ; Que la Commission des accidents du travail de Québec était comj>étente à adopter le règlement No 11 qu'ail soumet; En conséquence, vu le rapport du Procureur-Général en date du 10 février 1934, l'honorable Secrétaire de la iTovince recommande qu'il soit déclaré (pie le Lieutenant-Gouverneur en conseil ne désavoue pas le règlement No 11 de cette commission.Certifié, WM.LEARMOXTH, 1115-o Dép.-greffier Conseil Exécutif.Charte:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixii des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"La Cie Immobilière H.Blackburn, Limitée\u2014IL Blackburn Realty Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du trentième jour d'octobre 1930.Avis est de plus donné qu'à compter du dix-septième jour de février 1934, la compagnie \"La Cie Immobilière H.Blackburn, Limitée \u2014 IL Blackburn Realty Company, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de février 1934.ALEX.DESMEULES, 1117-0 Sous-secrétaire de la Province.Ventes\u2014Loi de faillite Canada, province de Québec, district de Québec.SOUS LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Gaudiose Vézina, mécanicien, 100, Oème rue Limoilou, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que JEUDI, le PREMIER jour de MARS 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public, aux bureaux des Soussignés, 71, rue Saint-Pierre, chambres: 214-215, Edifice Banque Canadienne Nationale, Québec, les immeubles de cette faillite, comme suit, savoir: \"Les deux lots de terrains numéros deux cent cinquante-cinq et deux cent cinquante-six des subdivisions du lot originaire cinq cent-huit (508-255 et 256) des plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch, nord, Québec, en le quartier Limoilou, situé sur le côté sud de la sixième rue à Limoilou, et mesurant chacun vingt-quatre pieds de front par cent pieds de pro- and class whatsoever,\" the following words: \"including therein the removal of garbage, street cleaning or the removal of snow or ice\".The foregoing amendments will be in force from the 1st of March, 1934.That said regulation No.11 was adopted in virtue of article 78 of the Workmen's Compensation Act, 1931, and seeing the provisions of article 60 of the said act, the Lieutenant-Governor in Council may disallow such regulation within one month after it has been received.That is was within the comjretence of the Quebec Workmen's Compensation Commission to adopt regulation No.11 which it submits; Therefore, seeing the report of the Attorney General, dated February 16, 1934, the Honourable Provincial Secretary recommends that it be declared that the Lieutenant-Governor in Council does not disallow regulation No.11 of the said Commission.Certified, WM.LEARMONTH, 1116 Deputy Clerk of the Executive Council.Charter:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"La Cie Immobilière H.Blackburn, Limitée\u2014H.Blackburn Realty Company, Limited\", incorporated bv letters patent dated the thirtieth day of October, 1930.Notice is also given that from and after the seventeenth day of February, 1934, the company \"La Cie Immobilière H.Blackburn, Limitée\u2014 H.Blackburn Realty Company, Limited\", is dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1934.ALEX.DESMEULES, 1118 Assistant Provincial Secretary.Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, district of Quebec.THE BANKRUPTCY ACT.AUCTIOX SALE.In the matter of Gaudiose Vezina, machinist.100, 6th.Street Limoilou, Quebec, authorized assignor: Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIRST day of MARCH, 1934, at ELEVEN o'clock, forenoon, will be sold by public auction, at the offices of the undersigned trustees, 71 Saint Peter Street Rooms 214-215, Banque Canadienne Nationale Bldg., Quebec, the following immovable properties: \"Two lots number two hundred and fifty five, and two hundred and fifty six, subdivisions of original lot number five hundred and eight (508-255 and 256) of the official cadastre for the parish of Saint Roch, North, Quebec, Limoilou, ward, situated on the South side of the 6th.Street Limoilou, and both measuring twenty four feet in front, by one hundred feet in depth, each 1019 fondeur et formant chacun une superficie de deux mille quatre, cent pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014sans bâtisse pour le lot 255, et avec toutes les bâtisses érigées sur le lot 256, et dépendances.Tel que le tout est actuellement avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune\".I^es deux lots seront vendus en un seul et même lot, au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant au bureau des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, POMEKLÉAU & H ASTI EN\".Bureaux: Chambres: 214-215, Edifice Banque Canadienne Nationale, 71 rue Saint-Pierre, Québec.645\u2014i-2-o LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de: David Lessard, boulanger, Saint-Joachim, comté de Montmorency, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le QUINZIEME jour de MARS 1934, à ONZE heures avant-midi, sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joachim, comté de Montmorency, P.Q., l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement de quatre perches et demie de front sur quatre perches et quinze pieds de profondeur situé en la paroisse de Saint-Joachim, comté de Montmorency, P.Q.\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, étant le lot numéro cent quarante-deux (142) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Joachim.Cette vente est faite conformément aux Articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'Article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-E.BÉDARD.Bureaux: 97 rue Saint-Pierre, Québec, le 6 février 1934.861\u20146-2-o forming an area of two thousand four hundred feet, english measure, more or less\u2014without building for the lot number 255, and with all buildings, and dependencies erected on lot number 256.The whole as it is presently, and with all servitudes in favour or against the said properties\".These two lots will be sold as a single lot to last and highest bidder.This sale is made pursuant to the Articles seven hundred sixteen and seven hundred seventeen (716 and 717) of the C.P.C, and also the article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effect of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.POMERLEAU & BAST I EN, Authorized Trustees.Offices: Rooms: 214-215, Banque Canadienne Nationale Bldg., 71 Saint Peter Street, Quebec.646\u20144-2-0 THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of : David Lessard, baker, Saint Joachim, county of Montmorency, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIFTEENTH day of MARCH, 1934, at ELEVEN o'clock forenoon, will be sold by public auction at the church door of the parish of Saint Joachim, county of Montmorency, P.Q., the immovable in the above matter as follows: One lot of land of four and a half perches in front by four perches and fifteen feet in depth, situated in the parish of Saint Joachim, county of Montmorency, P.Q.\u2014with the buildings thereon constructed, circumstances and dependencies, being lot number one hundred and forty-two (142) of official cadastre for the said parish of Saint Joachim.This sale is made pursuant to Articles 716 and 717 of the C.C.P.and also to Article 45 of the Bankruptcy Act which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices: 97 Saint Peter Street, Quebec, February 6th., 1934.862\u20146-2-0 SOUS LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Ernest Bérubé, propriétaire d'immeubles, Limoilou, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le QUINZIEME jour de MARS 1934, à ONZE heures de l'avant-midi sera vendu par encan public, aux bureaux des syndics soussignés, 147 côte de la Montagne, Québec, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Le lot quatre-vingt-un des subdivisions du numéro originaire quatre cent quarante-un du cadastre officiel de Saint Roch Nord, aujourd'hui Limoilou, en la cité de Québec, (81 UNDER THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Ernest Berube, property owner, Limoilou, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIFTEENTH day of MARCH, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there shall be sold at the offices of the undersigned trustees, 147 Mountain Hill, Quebec, the assets of this estate, as follows: Item A.\u2014Lot eighty one of the subdivisions of original number four hundred and forty one of the official cadastre for Saint Roch North, to-day Limoilou, in the city of Quebec, (81 of 1020 de 441)\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, situé coin Sud-est des deuxième Rue et 3ième Avenue.Item B.\u2014Le lot de terrain quatre cent quarante et un A, subdivision quatre-vingt-quatre (84 de 441A) au plan et livre de renvoi officiel du cadastre de la paroisse Saint-Roch Nord, le dit immeuble situé maintenant dans le quartier de Jacques-Cartier, cité de Québec; et le lot de terrain No quatre cent quarante et un A, subdivision quatre-vingt-cinq (85 de 441A) désigné au plan et livre de renvoi officiel du cadastre de la paroisse de Saint-Roch Nord, quartier Jacques-Cartier, cité de Québec\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Les item A et B seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 8 février 1934.I>es syndics autorisés, R.-Er\\est Lefaivre, Jos.Marmette & R.Lefaivre, Bureaux: 147, côte de la Montagne, Québec, P.Q.909\u20146-2-o sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Thomas Sévigny, marchand et fermier, Saint-Apollinaire, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le QUATORZIEME jour de MARS 1934, à TROIS heures de l'après-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Apollinaire, comté de Lotbinière, Que.l'actif de cette faillite, comme suit: Item D.Un lopin de terre connu sous le lot numéro soixante et comme faisant partie du lot numéro cinquante-neuf (00 et P.59) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Apollinaire, contenant 2 arpents de front sur 17L arpents de profondeur, plus ou moins; borné au sud au cordon de la Seigneurie de Gaspé, au nord au premier travers en perches ou broche au bas du cap où il y a une érablière, au nord-est à la route publique et au sud-ouest à Cléophas Garneau\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Item E.Une terre connue sous le numéro cinquante-cinq (55) du dit cadastre pour la paroisse de Saint-Apollinaire, contenant un arpent de front sur 26 arpents de profondeur, le tout plus ou moins, circonstances et dépendances, moins le terrain où passe le chemin de fer International.Les item D et E seront offerts en vente au plus haut et dernier enchérisseur.La vente des item D et E est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au sh rif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés et la vente est faite à charge 441)\u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, situate at the Southeast corner of Second Street and 3rd.Avenue.Item B.\u2014The lot of land four hundred and forty one A, subdivision eighty four (84 of 441A) of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Roch North, the said immovable now in Jacques Cartier Ward, city of Quebec; and the lot of land No.four hundred and forty one A, subdivision eighty five (85 of 441A) designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Roch North, Jacques Cartier Ward, city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Items A and B will be offered for sale to the highest and last bidder.The said sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and also article forty five of the Bankruptcy Act, the said sale to have the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.Conditions of payment: Cash.Quebec, February 8th., 1934.R.Ernest Lefaivre, Jos.Marmette & R.Lefaivre, Authorized Trustees.Offices: 147, Mountain Hill, Quebec, P.Q.910\u20146-2 un der the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Thomas Sévigny, merchant and farmer, Saint Apollinaire, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of MARCH, 1934, at THREE o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, at the parochial church door of Saint Apollinaire, county of Lotbinière, Que., the assets of this estate, as follows: Item D.A parcel of land known under lot number sixty and as forming part of lot number fifty nine (60 and Pt.59) of the official cadastre for the parish of Saint Apollinaire, measuring 2 arpents in front by 17J^ arpents in depth, more or less; bounded on the South by the cordon of the Seigniory de Gaspé, on the North by the first wooden or wire fence at the foot of the hill, where there is a maple grove, on the Northeast by the public road and on the Southwest by Cléophas Garneau\u2014with buildings thereon erected circumstances and dependencies.Item E.A farm known under number fifty five (55) of said cadastre for the parish of Saint Apollinaire, measuring one arpent in front by 26 arpents in depth, the whole more or less\u2014circumstances and dependencies, less the land over which the International road passes.Items D and E will be offered for sale to the highest and last bidder.The sale of items D and E to be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale to have the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned Trustees and the sale shall be made subject to rents which may 1021 des rentes pouvant exister ainsi qu'à une servitude en faveur de The St.Francis Light & Power Co.Conditions de paiement: argent comptant.Los syndics autorisés, R.-Ernest Lefaivre, Jos.Marmette & R.Lefaivre.Québec, le 7 février 1934.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.911\u20146-2-0 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 114946.Didace Renaud, demandeur; vs Al hi ni Renaud et al, défendeurs.AVI8 de licitation Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 29ième jour de janvier 1934, dans une cause dans laquelle Didace Renaud, solliciteur, des cité et district de Montréal, est demandeur et Albini Renaud, Edmond Renaud, Clodomir Guénette en sa qualité de tuteur à ses enfants mineurs Bernadette, Marie-Thérèse-Cécile, Marie-Jeanne, Frédéric et Jean-Paul, issus de son mariage avec feu Dame Marie-Bernadette Renaud, Dame Joseph Renaud, épouse séparée de biens de Edgar Fieet, employé de chemin de fer, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Louis-Siméon Côté, commis, tous des cité et district de Montréal, Dame Marie-Rose Côté, épouse séparée de biens de Max-R.Leroy, instituteur, et ce dernier tant personnellement que pour autoriser son épouse aux fins des présentes, ces deux derniers de la cité de Westmount, dans le district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir: a) Un emplacement situé à Cartierville, mesurant 150 pieds de front par 200 pieds de profondeur, faisant partie du lot numéro 85, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent; lx>mé en front par le chemin Dubois,en arrière et côté nord-est par le résidu du lot numéro 85, du côté sud-ouest par le numéro 86\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Un dépôt de deux mille ($2000.00) piastres sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus une somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.b) Un emplacement situé à Montréal, rue Chambord, portant le numéro 135 de la subdivision officielle 6, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé Saint-Jean-Raptiste\u2014avec les bâtisses érigées.c) Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front rue Chambord, connu et désigné sous le numéro 136 de la subdivision officielle du lot numéro 6, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé Saint-Jean-Baptiste\u2014 avec bâtisses dessus érigées.d) Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Chambord, connu et désigné sous les numéros cent trente-trois et cent trente-quatre de la subdivision officielle du lot numéro six (6-133-134) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant chacun desdits lots 24 pieds de largeur par 77 pieds de profondeur, mesure an- exist as well as to a servitude in favor of The St.Francis Light & Power Co.Conditions of payment: Cash.R.Ernest Lefaivre, Jos.Marmette & R.Lefaivre, Authorized Trustees.Quebec, February 7, 1934.Offices: 147, Mountain Hill, Quebec, Que.912\u20146-2 Sale by licitation Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-i 14946.Didace Renaud, plaintiff ; vs Albini Renaud et al, defendants.notice of licitation Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Montreal, in the district of Montreal, on the 29th day of January 1934, in which Didace Renaud, solicitor, of the City and District of Montreal is plaintiff; and Albini Renaud, Edmond Renaud, Clodomir Guenette, in his quality of tutor to his minor children Bernadette, Marie Thérèse Cécile, Marie Jeanne, Frédéric and Jean Paul, issued of his marriage with late Dame Marie Bernadette Renaud, Dame Joseph Renaud, wife separated as to property of Edgar Fiset, railways employee, and this latter, to authorize his wife to these presents, Ixiuis Simeon Côté, clerk, all of the city and district of Montreal, Dame Marie Louise Côté, wife separated as to property of Max R.Leroy, teacher, and this latter as personally as to authorize his wife to these presents, these both latter of the City of Westmount, in the district of Montreal, are defendants, ordering the licitation of the immoveables designated as follows, to wit: a) An emplacement situated at Cartierville, measuring 150 feet in front by 200 feet in depth, forming part of lot No.85 on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent; bounded in front by the \"Chemin Dubois\", in rear and to the Northeast by remainder of the lot No.85 and to the Southwest by the number 86\u2014with the buildings thereon erected.A deposit of two thousand (S2000.00) dollars will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the expenses of the day.b) An emplacement situated in the city df Montreal, Chambord Street, bearing the number 135 of the official subdivision 6, on the official plan and book of reference of the incorporated village Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected; e) An emplacement situated in the city of Montreal, fronting Chambord Street, known and designated under the number 136 of the official subdivision of the lot No.6 of the official plan and book of reference of the incorporated village Saint Jean Baptiste-with the buildings thereon erected; d) An emplacement situated in the city of Montreal, fronting on the Chambord Street', known and designated under the Nos.one hundred thirty three and one hundred thirty four (133-134) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste, measuring each one of the said lots 24 feet of width by 77 feet of depth, English measure 1022 glaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées et notamment deux maisons en bois et brique à deux étages, portant les numéros civiques 4415-4417-4419 et 4421 de la dite rue Chambord, et avec droit de passage dans la ruelle bornant le dit emplacement à sa profondeur et ces trois emplacements (Ix-d) seront vendus \"en bloc\".Un dépôt de S 1000.00 sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus une somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.e) Un immeuble portant le numéro 888 du quartier Sainte-Marie, cité de Montréal, mesurant 45 pieds de largeur sur la rue Lafontaine, par 95 pieds de profondeur sur la rue Maison-neuve, plus ou moins\u2014avec les bâtisses portant les numéros civiques 1550 â 1554 de la rue Lafontaine et 1737 et 1743 de la rue Maisonneuve.Un dépôt de S 1000.00 sera exigé de l'acquéreur au moment de l'adjudication avec en plus la somme de trente-cinq ($35.00) piastres pour les frais du jour.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis â l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le MERCREDI, QUATRIEME jour d AVRIL 1934, à DIX heures et DEMIE de î'avant-midi, Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, Montréal, chambre 31 ou dans toute autre chambre (pie l'honorable juge présidant voudra référer, sujets aux charges, clauses et conditions indiquée! dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire â la dite licita* tion, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et (pie toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, ce 19 février 1934.Les procureurs du demandeur, BEAULIEU,GOUIN, 1113\u20148-2-0 MERCIER & TELLIER.VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUCE \u2022 and more or less\u2014with the buildings thereon erected and particularly two houses in wood and brick of two floors, bearing the civic numbers 4415-4417-4419-4421 of the said Chambord (Street, and right of way in the lane bounding the said emplacement to its depth, and these three emplacements (b-c-d) will be sold \"en bloc\" and A dejxisit of $1000.00 will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the ex|ienses of the day.e) An immoveable hearing the No.888 of the Saint Mary Ward, city of Montreal, measuring 45 feet of width on the Lafontaine Street by 95 feet of depth on the Maisonneuve Street, more or less\u2014v ith the buildings bearing the civic num-l»ers 1550 to 1554 of the Lafontaine Street and 1737 and 1743 of the Maisonneuve Street.A deposit of $1000.00 will be requested from the purchaser at the time of the adjudication with and more a sum of thirty five ($35.00) dollars for the expenses of the day.The above described immoveables will be sold by auction and adjudged to the last and highest bidder, on WEDNESDAY, the FOURTH day of APRIL 1934, at HALF PAST TEN o'clock, forenoon, sitting the Court, in the Court Room, at the Court House, Montreal, Room 31, or in all other room that the Honourable Judge presiding will refer, subject to the charges, clauses and conditions set forth in the list of charges deposited at the Prothonotary's office of the said Court; and all oppositions to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said sale by licitation should be filed at the said Prothonotary's Office, at least twelve days before the date so fixed for the said sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, February 19th, 1934.BEAULIEU, GOUIN, MERCIER & TELLIER, 1114\u20148-2-o Attorneys for plaintiff.SHERIFF'S SALES BEAUCE AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, à savoir:/ I-ARTHUR FOURN1ER, Beauce, to wit:/ T ARTHUR FOURNTER, No 14227.S J» demandeur;contreGE- No.14227.\\ J* plaintiff; vs GEDEON DEON GIGUERE, défendeur.GIGUERE, defendant.lie lot numéro quatorze (14) du cadastre offi- Lot number fourteen (14) on the official cadas- ciel pour le rang neuf du canton Lange vin, pa- tre for Range nine of the township of Lange- roisse de Sainte-Justine\u2014avec bâtisses, circons- vin, parish of Sainte Justine\u2014with buildings, cir- tance et dépendances.cumstances and dependencies.Pour être vendu à la porte de l'église de la To be sold at the church door of the parish of paroisse de Sainte-Justine, le VINGT-NEU- Sainte Justine, on the TWENTY NINTH day VIEME jour de MARS prochain 1934, à DIX of MARCH next, 1934, at TEN o'clock in the heures de l'avant-midi.forenoon.Le shérif, GUSTAVE GARANT, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Sheriff's Office, Sheriff.Saint-Joseph, Beauce, 20 février 1934.Saint Joseph, Beauce, February 20, 1934.[Première publication, 24 février, 1934] [First publication, February 24th., 1934] 1119\u20148-2-o 1120\u20148-2 1023 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:/ DANTALEON LEBRUN, No 14241.S \u2022 demandeur; contre OMER CENEST, défendeur.a.Le lot No dix-neuf-A (19A) du cadastre officiel pour le huitième rang du canton de Shen-ley-Nord, comté de Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dejxmdances, avec aussi le grément de la sucrerie, à distraire l'emplacement de la beurrerie en faveur de qui de droit suivant titres.6.Un autre terrain étant partie du lot numéro vingt-B (ptie 20-B) du cadastre officiel pour le huitième rang du canton Shenley-Nord, comté de Beauce, borné des deux bouts aux lignes rectangulaires du rang, d'un côté au terrain de Joseph Busqué et de l'autre côté :\\ celui de Léoni-das (ïilbert\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Honoré de Shenley, le VINGT-SEITIEME jour de MARS prochain 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif,' Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 17 février, 1934.[Première publication, 24 février, 1934] 1121\u20148-2-0 FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:/ DANTALEON LEBRUN, No.14241.\\ r plaintiff : against OMER GENEST, defendant.a.Ix)t number nineteen-A (19-A) of the official cadastre for the eighth range of the township of North Shenley, county of Beauce\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and de|)endencies, with also the sugary equipment, to be deducted the butter-factory emplacement in favour of the party entitled thereto according to deeds.b.Another lot of land !>eing part of lot number twenty B (Pt.20 B) of the official cadastre for the eighth range of the township of North Shenley, county of Beauce, bounded at both ends by rectangular lines of the range, on one side by the land of Joseph Busque and on the other side by that of I^éonidas Gilbert\u2014circumstances and dejxmdencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Honoré de Shenley, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, February 17, 1934.[First publication, February 24th., 1934] 1122\u20148-2 FIERI FACIAS DE TERRIS, Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: / I OUIS LESSARD, de-No 13759.S *\u2014* mandeur; contre ARTHUR GIGUERE, défendeur; et J.-A.LAMBERT, curateur au délaissement.Un terrain de la contenance d'environ une acre (208 pds) de largeur, à prendre et mesurer par le côté nord-est du lot de terre numéro sept \"A\" au cadastre officiel du rang \"B\" du canton de Lambton, borné du côté nord-est par le terrain appartenant à Joseph Giguère, (lot 7Cdu même rang) au bout nord-ouest par les emplacements il bâtir appartenant à Philibert Audet, Edouard Gendron et autres, au bout sud-est, par la partie du lot numéro sept \"B\" du même rang, ci-dessus désignée et présentement vendue, du côté sud-ouest, partie par le terrain restant au vendeur à une digue de roches, et partie par le terrain des représentants de Régis McKenzie; Tout le petit lopin de terre faisant partie du dit lot numéro sept \"A\" du dit rang \"B\" de Lambton, qui se trouve compris dans les bornes suivantes: d'un côté au nord-est par le terrain 8us-désigné, du côté nord-ouest par l'emplacement de terrain de Georges Couture, des côtés sud-est et sud-ouest au terrain des représentants du dit Régis McKenzie; Un terrain de la contenance d'environ une acre (208 pds) de largeur, à prendre et mesurer par le côté nord-est du lot de terre ou \"about\" désigné sous le numéro sept \"B\" (7-B) au cadastre officiel du dit rang \"B\" du canton de Lambton, borné au bout nord-ouest par le terrain en premier lieu sus-désigné, du côté nord-est par le lot numéro \"Sept C\" du même rang, au bout sud-est par le terrain de Joseph Godbout, (Lot 3a, rang 2, Lambton) et du côté sud-ouest par le reste du dit lot \"Sept B\" appartenant au vendeur.Pour être vendus à la porte de l'église de la FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: / ï OUÏS LESSARD, plain-No.13759.\\ L« tiff; against ARTHUR GIGUERE, defendant; and J.A.LAMBERT, curator to the surrender.A lot of land measuring about one acre (208 ft.) in width, to be taken and measured on the Northeast side of the lot of land number seven \"A\" of the official cadastre for range \"B\" of the Township of I^ambton, bounded on the Northeast side by the land belonging to Joseph Gi-guere, (Lot 7C of same range) at the Northwest end by the building emplacements belonging to Philibert Audet, Edouard Gendron and others, at the Southeast end by that part of lot number seven \"B\" of same range, hereinabove designated and presently sold, on the Southwest side, partly by the land remaining to the vendor at a dam of rocks, and partly by the land of the representatives of Régis McKenzie; All that small parcel of land forming part of said lot number seven \"A\" of said range \"B\" of I.anibton, comprised within the following boundaries: on one side to the Northeast by the land hereinabove designated, on the Northwest side by the emplacement of Georges Couture, on the Southeast and Southwest sides by the land of the representatives of the said Régis McKenzie; A lot of land measuring about one acre (208 ft.) in width, to be taken and measured on the Northeast side of the lot of land or \"about\" designated under number seven \"B\" (7-B) of the official cadastre of said range \"B\" of the Township of Lambton, bounded at the Northwest end by the lot of land firstly hereinabove designated, on the Northeast side by lot number \"seven C\" of same range, at the Southeast end by the land of Joseph Godbout (Lot 3o, range 2, Lambton) and on the Southwest side by the residue of said lot \"seven B\" belonging to the vendor.To be sold at the church door of the parish of 1024 paroisse de Saint-Vital-de-I.*mbton, le SIXIEME jour de MARS prochain 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, le 29 janvier 1934.[Première publication, le 3 février 1934] 729\u20145-2-o Saint Vital de Lambton, on the SIXTH day of MARCH next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, January 29th., 1934.[First publication, February 3rd., 1934] 730\u20145-2 BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) P\\AME VEUVE District de Beauharnois, } U MÉIANIE LA-No 6899.* TULIPE, deman- deresse; vs STANISLAS PICARD, es-nom et es-qualité, défendeurs.Saisir comme appartenant aux dits défendeurs, savoir: La partie sud de ce lot de terre connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour le canton de Godmanchester, dans le comté de Huntingdon, sous le numéro vingt-neuf (29) contenant environ cent acres, en superficie, et telle que bornée au sud par un chemin public; à l'est, par le No 28; à l'ouest par le No 30 et au nord par le résidu du dit lot \u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Huntingdon, comté de Huntingdon, district de Beauharnois, JEUDI, le QUINZIEME jour de MARS 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINA CREPIN.Salaberry-de-Valleyfield, ce 29 janvier 1934.[Première publication, le 3 février 1934] 765\u20145-2-0 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Province de Québec,) T ERNEST GUITE, District de Gaspé, ( J \u2022\"* marchand, de New-Co.Bonaventure, ï Richmond, comté de No 4639.; Bonaventure, district de Gaspé, demandeur; vs VINCENT-M.THE-RIAULT, de NewrRichmond, comté de Bonaventure, district de Gaspé, défendeur, à savoir: 1.LJne certaine parcelle de terre située, sise et se trouvant dans le canton de New-Richmond, dans le comté de Bonaventure, contenant cent quatre-vingt-douze acres, plus ou moins, et comprenant la moitié nord-est du lot No 18, sud-est, dans le dit New-Richmond, ainsi que la moitié nord-est du lot No 883 du cadastre officiel du canton de New Richmond, circonstances et dépendances.2.Une parcelle ou lisière de terre située, sise et se trouvant dans le comté de Bonaventure, province de Québec, et étant composée de la moitié nord du lot primitif No 19, rang huit (8), sud-est, contenant cent acres, plus ou moins, et mieux connue et désignée sous le No 885, du cadastre officiel du canton de New-Richmond\u2014avec tous les édifices sus-érigés, circonstances et dépendances.3.Aussi la moitié sud-ouest du lot No 19, rang 8, sud-est, avec tous les édifices sus-érigés, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) P\\AME WIDOW District of Beauharnois, [ U MELANIE LA-No.6899.) TULIPE, plaintiff; vs STANISLAS PICARD, es-nom and es-qualité, défendants.Seized as belonging to the said defendants, to wit: The South part of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference for'the Township of Godmanchester, in the county of Huntingdon, under number twenty nine (29) containing about one hundred acres in superficies, and as bounded on the South by the public road; on the East, by No.28; on the West by No.30 and on the North by the residue of said lot\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Huntingdon, county of Huntingdon, district of Beauharnois, on THURSDAY, the FIFTEENTH day of MARCH, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, this 29th.of January, 1934.766\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspé.Province of Quebec,) T ERNEST GUITE, District of Gaspé, I J* merchant, of New Co.Bonaventure, i Richmond, County of No.4639.; Bonaventure, district of Gaspé, plaintiff; vs VINCENT M.THE-RIAULT, of New Richmond, County of Bonaventure, district of Gaspé, defendant, to wit: 1.A certain parcel of land situate, lying and being in the township of New Richmond, in the county of Bonaventure, containing by admeasurement one hundred and ninety two acres more or less, and being comprised of the North East half of lot No.18, South East, in said New Richmond, being also the North East half of lot No.883, of the official cadastre of the township of' New Richmond, circumstances and dependencies.2.A parcel or tract of land situate, lying and being in the county of Bonaventure, in the Province of Quebec, and being composed of the North half of primitive lot No.19, range eight (8,) South East, containing one hundred acres more or less, and better known and designated under No.885 of the official cadastre of the township of New Richmond\u2014with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Alse the South Westerly half of lot No.19, Range 8, South East, with all the buildings 1025 et étant connue comme étant le lot numéro 884, du cadastre officiel du dit canton de New Richmond, comprenant tout le dit lot No 19, rang sud-est d'après le plan originaire, circonstances et dépendances.4.Aussi le lot \"A\" dans le premier rang du canton de Flehault, dans le dit comté de Bonaventure, contenant cent quatre-vingt-dix-sept acres, plus ou moins, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale des Saints-Anges Gardiens de Cascapédia, JEUDI le QUINZIEME jour de MARS 1934, à DIX heures de lavant-midi.I^e shérif, Bureau du shérif, E.-W.SHEPPARD.New-Carlisle, le 30 janvier 1934.[Première publication, 3 février, 1934) 767\u20146-2 IBERVILLE thereon, and being known as lot number 884, of the official cadastre of the said township of New Richmond, meaning all of the said lot No.19 Range South East, according to original plan, circumstances and dependencies.4.Also lot \"A\" in the first range of the township of Flehault, in the said county of Bonaventure, containing one hundred and ninety seven acres more or less, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Ange Gardien de Cascapédia, on THURSDAY the FIFTEENTH day of MARCH 1934, at TEN o'clock in the forenoon.E.W.SHEPPARD, Sheriffs Office, Sheriff.New-Carlisle, January 30th., 1934.[First publication, February 3rd., 1934] 768\u20145-2-0 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District a\"Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ JACQUES CARTIER, No 2564.[ J avocat et Conseil du Roi, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, demandeur; vs E.-N.CHEVALIER, de la ville d'Iberville, dans le dit district, défendeur; et JACQUES CARTIER, avocat, de la cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, demandeur en guarantie: et GEORGES MARIEN, avocat, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, défendeur en garantie et intervenant, et le dit défendeur E.-N.CHEVALIER, contestant.Saisi comme appartenant au défendeur et contestant: L'immeuble portant le numéro trente-un (No 31) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean\u2014 avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain 1934, à ONZE heures dé l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADÉLARD FORGET.Saint-Jean, Québec, le 19 février 1934.[Première publication, le 24 février 1934] 1123\u20148-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:/ LIERCULE BROS-Nc-3087.S SEAU, cultivateur, de Saint-Rémi, comté de Napierville, district d'Iberville; demandeur, ys ARTHUR MARTIN, cultivateur des mêmes lieux, défendeur, et A.-E.L'ECUYER, protonotaire de la Cour Supérieure du district d'Iberville, résidant à Saint-Jean, Que., curateur au délaissement.Saisi comme appartenant au dit curateur au délaissement, à savoir: 1.Une terre située en la dite paroisse de Saint-Rémi, portant le numéro quatre (No 4) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Rémi, fait pour les fins d'enregistrement, et contenant en superficie quarante et un arpents.2.Une autre terre située en ladite paroisse de Saint-Rémi, dans le comté de Napierville, portant le numéro huit (No 8) dudit cadastre officiel et contenant soixante-dix-huit arpents et soixante-cinq perches en superficie\u2014avec les bâtisses dessus construites.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit: / JACQUES CARTIER, No.2564.i J lawyer and King's Counsel, of the city of Saint Johns, district of Iberville, plaintiff; vs E.N.CHEVALIER, of the town of Iberville, defendant; and JACQUES CARTIER, lawyer, of the city of Saint Johns and district of Iberville, plaintiff in guarantee; and GEORGES MARIEN, lawyer, of the city of Montreal, district of Montreal, defendant in guarantee and intervenant; and the said defendant, E.N.CHEVALIER, contestant.Seized as belonging to the defendant and contestant: An immovable property bearing number thirty one (No.31) of the official cadastre of the city of Saint Johns\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the city of Saint Johns, district of Iberville, TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, Que., February 19th., 1934.[First publication, February 24th., 1934] 1124\u20148-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit:/ LIERCULE BROS-No.3087.f il SEAU, farmer, of Saint Rémi, county of Napierville, district of Iberville; plaintiff; vs ARTHUR MARTIN, farmer of the same places, defendant, and A.E.L'ECUYER, prothonotary, of the Superior Court for the district of Iberville, residing in Saint Johns, Que., curateur au délaissement.Seized as belonging to the said curateur au délaissement, to wit: 1.A land situated in the said parish of Saint Rémi, bearing the number four (No.4) of the official cadastre of the parish of Saint Rémi, made for registered object, and containing in area forty one arpents.2.An other land, situated in the said parish of Saint Rémi, in the county of Napierville, bearing the number eight, (No.8) of said official cadastre, and containing seventy eight arpents and sixty five perches in area\u2014with the buildings thereon erected. 1026 3.Un morceau de terre situé en ladite paroisse de Saint-Rémi, portant le numéro cent quarante-sept (Xo.147) dudit cadastre officiel et contenant trois arpents et trente-sept j>erches en sujrer-ficie.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Rémi, dans le district d'Iberville, le SIXIEME jour de MARS prochain, 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de 1655.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saini-Jean, Que., janvier le 29, 1034.[Première publication, le 3 février 1934] 731\u20145-2-o 3.A piece of land situated in the said parish of Saint Rémi, bearing the number one hundred and forty seven, (Xo.147) of said official cadastre and containing three arpents and thirty seven perches and a half in area.To be sold at the church door of the parish of Saint Rémi, in the district of Iberville, the SIXTH day of MARCH next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 1655.00 will be exacted from each and every bidder.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, Que., January 29th., 1934.iFirst publication, February 3rd, 1934] 732\u20145-4-0 JOLIETTE JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) T J.DAGENAIS, de-District de Montréal,} J \u2022 mandeur; vs HEC->oF-125991.I TOR PELLETIER, défendeur.Une terre située dans la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan, contenant quatre-vingts arpents en superficie plus ou moins, connue sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan sous le numéro cent soixante-trois (163)\u2014avec la maison, grange, et dépendances y érigées.Il sera exigé de tout enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, un dépôt de $500.00.Pour être ledit immeuble vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan, le TREIZIEME jour du mois de MARS 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, ce 26ième jour du mois de janvier 1934.Le shérif, 733\u20145-2-0 GEORGES DESROCHES.[Première publication, 3 février, 1934] Superior Court.Province of Quebec,) J J.DAGENAIS, District of Montreal,/ J» plaintiff; vs HEC-No.F-125991./ TOR PELLETIER, defendant.A farm situate in the parish of Saint Jacques de l'Achigan, containing eighty arpents in area, more or less, known on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Jacques de l'Achigan under number one hundred and sixty three (163)\u2014with the house, barn and dependencies thereon erected.A deposit of $500.00 shall be required from each and every bidder before receiving his offer or bid.The said immovable to be sold at the church door of the parish of Saint Jacques de l'Achigan, on the THIRTEENTH day of the month of MARCH, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, this 26th day of the month of January 1934.\u2022GEORGES DESROCHES, 734\u20145-2 Sheriff.[First publication, February 3rd., 1934] Cour Supérieure.Province de Québec,) ARTHUR LAPOR-District de Joliette,/ TE, électricien, de No, 4765.' la cité et du district de Joliette, demandeur; vs LOUIS-JOSEPH TRU-DEL, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Mé-lanie, dans le district de Joliette, défendeur.1.Un morceau de terrain situé dans la paroisse de Sainte-Mélanie, connu et désigné sous le lot numéro quarante et un (41) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Mélanie, dans le comté de Joliette.2.Un morceau de terrain situé au même lieu, faisant partie du lot numéro quarante (p.40) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Mélanie, étant toute la partie du lot numéro quarante renfermée dans les limites suivantes, et bornée comme suit: d'un côté au lot No 41, d'autre côté au No 38 et des troisième et quatrième côtés à un chemin qui traverse le dit lot No 40.3.Une terre située au même lieu, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Sainte-Mélanie, sous le numéro trente-six (36)\u2014avec les bâtisses y érigeas, circonstances et dépendances.4.Une autre terre située au même lieu connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Sainte-Mélanie, Superior Court.Province of Quebec,) A RTHUR LAPOR-District of Joliette, > TE, electrician, of No.4765./ the city and district of Joliette, plaintiff; vs LOUIS JOSEPH TRU-DEL, farmer, of the parish of Sainte Mélanie, in the district of Joliette, defendant.1.A parcel of land situate in the parish of Sainte Mélanie, known and designated as being lot number forty one (41) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Mélanie, in the county of Joliette.2.A parcel of land situate at the same place, forming part of lot number forty (Pt.40) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Mélanie, being the whole of that part of lot number forty enclosed within the following limits, and bounded as follows: on one side by lot No.41, on the other side by No.38 and on the third and fourth sides by a road which crosses said lot No.40.3.A farm situate at the same place, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Sainte Mélanie, under number thirty six (36)\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.4.Another farm situate at the same place, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte 1027 sous partie nord-est du lot numéro trente-huit (p.N.E.38) contenant deux arpents de largeur sur la profondeur qu'il y a depuis le chemin du roi passant au devant des numéros treize et quatorze de la première concession jusqu'à la rivière l'Assomption, bornée en front par le dit chemin en arrière par la dite rivière l'Assomption, du côté sud-ouest par Culbert Asselin et d'autre côté à Octavien Vincent représenté par le vendeur.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Mélanie, district de Joliette, le HUITIEME jour du mois de MARS 1934 à ONZE heures avant-midi.Bureau du shérif, ce 22 décembre 1933.Le shérif, 739\u20145-2-0 GEORGES DESROCHES, première publication, 3 février, 1934] mélanie, as l>eing the Northeast part of lot number thirty eighth (N.E.Pt.38) measuring two arpent.- in width by whatever depth there may be from the King's Highway passing in front of numbers thirteen and fourteen of the first concession as far as the River l'Assomption bounded in front by the said road, in rear by the said River l'Assomption, on the Southwest side by Cull>ert Asselin and on the other side by Octavien Vincent represented by the vendor.To be sold at the church door of the parish of Sainte Mélanie, district of Joliette, on the EIGHTH day of the month of MARCH, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, this 22, December, 1933.GEORGE DESROCHES, 740\u20145-2 Sheriff.[First publication, February 3rd., 1934] Cour Supérieure.Province de Québec,) iAELLE FLORIDA District de Joliette, > FARLY et al., de- No 4662.\" manderesses; vs JOSEPH FARLY, défendeur.a.Une terre située en là paroisse de Saint-Barthélémi, au premier rang d'York, étant le lot connu sous le numéro trois cent soixante et onze (371) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélémi.6.Une autre terre située dans la même paroisse étant le lot numéro cinq cent soixante et treize (573) des dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Barthélémi, le SIXIEME jour du mois de MARS 1934, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif, ce 26e jour de janvier 1934.I^e shérif, 735\u20145-2-0 GEORGES DESROCHES.[Première publication, 3 février, 1934] Superior Court.Province of Quebec,) M ISS FLORIDA District of Joliette, > FARLY e< a/., plain-No.4662.) tiffs; vs JOSEPH FARLY, defendant.a.A farm situate in the parish of Saint Bar-thélémi, in the first range of York, being that lot known under number three hundred and seventy one (371) on the official cadastral plan and hook of reference for the parish of Saint Barthélémi.b.Another farm situate in the same parish, being lot number five hundred and seventy three (573) on said official cadastral plan and book of reference for the said parish\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Barthélémi, on the SIXTH day of the month of MARCH, 1934, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's Office, this 26th.day of January, 1934.GEORGES DESROCHES, 736\u20145-2 Sheriff.[First publication, February 3rd., 1934] Cour Supérieure.Province de Québec, \\ p\\ AME HERMINIA District de Joliette, } HANDFIELD, de-No 4775.) manderesse; vs ROMÊO PICARD, défendeur.Une terre située en la paroisse de Lavaltrie, connue et désignée dans les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse sous les numéros trois cent soixante trois et trois cent soixante et onze (Nos 363 et 371) contenant cette terre deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, d'où la dite terre se prolonge encore sur la largeur de quatre arpents et demi et la profondeur de douze arpents, le tout plus ou moins; Un autre lot de terre situé au même lieu connu, et dés'gné dans les dits plan et livre de renvoi officiel comme faisant partie du lot numéro trois cent soixante et douze (Pt 372) contenant environ deux arpents en superficie tel que renfermé dans les limites suivantes, tenant le dit lot de terre par un bout et d'un côté à Ls Turgeon, par l'autre bout au ruisseau du Point du Jour, de l'autre côté à la terre ci-dessus décrite, tel que le tout se trouve\u2014avec les servitudes actives et passives.Il sera exigé un dépôt de $250.00 de tout enchérisseur.Pour être vendus à la porte de l'église de la Superior Court.Province of Quebec, ) PvAME HERMINIA District of Joliette, > U HANDFIELD, No.4775.J plaintiff; vs ROMÉO PICARD, defendant.A farm situate in the parish of Lavaltrie, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish under numbers three hundred and sixty three and three hundred and seventy one (Nos.363 and 371) the said farm measuring two arpents in front by thirty arpents in depth, thence the said farm widening to four arpents and one half for an additional depth of twelve arpents, the whole more or less; Another lot of land situate at the same place, known and designated on the said official plan and book of reference as forming part of lot number three hundred and seventy two (Pt.372) containing about two arpents in area as enclosed within the following limits, bounded the said lot of land at one end and on one side by Ls.Turgeon, at the other end by a stream named \"Point du Jour\" on the other side by the farm hereinabove described, as the whole actually subsists\u2014 with the active and passive servitudes.A deposit of $250.00 will be exacted from each and every bidder.To be sold at the church door of the parish 1028 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, Québec.Montmagny, à savoir:/ P\\AME ANNA DOR-No 28100.S U VAL, de la cité et du district de Québec, maîtresse de pension, épouse commune en biens de Wilfrid Gendron, père, interné pour démence et folie, à l'Hôpital Saint-Michel-Archange, en sa qualité de curatrice à Wilfrid Gendron, fils, duement autorisée à ester en justice, par l'un des juges de cette cour, demanderesse; contre ALPHONSE PROULX, de la cité et du district de Québec, défendeur.1.Un terrain mesurant environ deux arpents de largeur sur trois arpents de profondeur, borné nord à la rivière Morigeau, sud au chemin public, nord-est au numéro 258, sud-ouest à l'acquéreur, sans garantie de mesure, et faisant partie du lot numéro quatre cent douze (412) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François\u2014avec la maison, la grange et dépendances dessus construites.2.Une terre mesurant quatre arpents de largeur sur environ seize à dix-sept arpents de profondeur, sans garantie de mesure et telle que bornée ci-après; nord au chemin public, sud à la rivière des Prairies, nord-est à Ernest Boulet, sud-ouest au terrain ci-après décrit plus bas et faisant partie des lots numéros quatre cent quatorze (414) et quatre cent quinze (415) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François et dépendances.3.Un terrain mesurant deux arpents de largeur sur environ quinze arpents de profondeur, borné nord au chemin public, sud à la rivière des Prairies, nord-est à un terrain ci-dessus décrit, sud-ouest à Adélard Gendron et faisant partie du lot numéro quatre cent onze (411), du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François\u2014et dépendances.4.Un autre terrain mesurant un arpent et quart de largeur sur environ trois arpents de profondeur, borné nord à la rivière Morigeau, sud au chemin public, nord-est Télesphore Boulet, sud-ouest à un terrain décrit plus haut et faisant partie du lot numéro deux cent cinquante-huit (258) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François, et dépendances.5.Les lots de terre portant les numéros deux cent soixante-dix-sept (277) et deux cent soixante-six (266) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François, et dépendances.Pour être vendus en bloc, comme une seule exploitation, suivant ordonnance de la Cour en date du 2 février 1934, à la porte de l'église de Saint-Francois, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour du mois de MARS prochain 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 19 février 1934.1125\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, Quebec.Montmagny, to wit:/ P\\AME ANNA DOR-No.28100.) VAL, of the city and district of Quebec, boardinghouse-keeper, wife common as to property of Wilfrid Gendron, Sr., interned for insanity in the Saint Michel Archange Hospital, in her quality of curatrix of Wilfrid Gendron, Jr., duly authorized to ester en justice by one of the Judges of the said Court, plaintiff; against ALPHONSE PROULX, of the city and district of Quebec, defendant.1.A lot of land measuring about two arpents in width by three arpents in depth, l>ounded on the North by the Morigeau river, South by the public road, Northeast by No.258, Southwest by the purchaser, without warranty of exact measurement, and forming part of lot number four hundred and twelve (412) of the official cadastre for the parish of Saint François\u2014with the house, barn and dependencies thereon erected.2.A farm measuring four arpents in width by about sixteen to seventeen arpents in depth, without warranty of exact measurement, and as hereinafter bounded: North by the public road, South by the Des Prairies river, Northeast by Ernest Boulet, Southwest by the land hereinafter described and forming part of lots numbers four hundred and fourteen (414) and four hundred and fifteen (415) of the official cadastre for Saint François, and dependencies.3.A lot of land measuring two arpents in width by about fifteen arpents in depth, bounded on the North by the public road, South by the Des Prairies river, Northeast by a piece of land hereinabove described, Southwest by Adelard Gendron, and forming part of the lot number four hundred and eleven (411) of the official cadastre for the parish of Saint François and dependencies; 4.Another lot of land measuring one arpent and one quarter in width by about three arpents in depth, bounded on the North by Morigeau river, South by the public road, Northeast by Télesphore Boulet, Southwest by a piece of land herein above described and forming part of lot number two hundred and fifty eight (258) of the official cadastre for the parish of Saint François, and dependencies.5.The lots of land bearing numbers two hundred and seventy seven (277) and two hundred and sixty six (266) of the official cadastre for the parish of Saint François, and dependencies.To be sold \"en bloc\" as one and the same lot of land, according to the Order of the Court dated February 2, 1934, at the church door of Saint François, on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of the month of MARCH next, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, February 19,1934.1126\u20148-2 [First publication, February 24th, 1934] paroisse de Lavaltrie, district de Joliette, le of Lavaltrie, district of Joliette, on the FIF-QUINZIEME jour du mois de MARS 1934, à TEENTH day of the month of MARCH, 1934, ONZE heures de l'avant-midi.at ELEVEN o'clock in the forenoon.Le shérif, GEORGE DESROCHES, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Sheriff's Office, Sheriff, Juliette, ce 5ème jour du mois de janvier 1934.Joliette, this 5th.day of the month of January 737\u20146-2-0 1934.738\u20145-2 [Première publication, le 3 février 1934] [First publication, February 3rd., 1934] N 1029 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: [ DIERRE RIOPEL et al, NoA-72922.Ç * demandeurs; vs BARNETT LEVI NE, IN TRUST, défendeur; et LACHAPELLE & DENIS, avocats distrayants.Un lot de terre sis et situé en la ville de Montréal-Nord, district de Montréal, ayant front sur la rue Desaulniers de la dite ville, et connu et désigné comme étant le lot numéro soixante et un de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-deux (32-61) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant le dit lot vingt-cinq pieds de largeur par cent trente pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 12279 de la dite rue Desaulniers et les servitudes actives et passives attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 janvier 1934.743\u20145-2-o [Première publication, le 3 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( f^MER ROLLIN, de-No A-120787.S ^ mandeur; vs JOSEPH LORTIE et al., défendeurs.Un emplacement situé en la cité de Montréal, borné en front par la rue Saint-André et composé: 1.De la partie sud-est du lot numéro soixante-neuf de la subdivision officielle du lot numéro dix (10-69) aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean Baptiste; contenant deux pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur et borné en front par la rue Saint-André, en profondeur par une ruelle portant le No 10-61-A des mêmes plan et livre de renvoi officiels, d'un côté le lot No 10-70 et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 10-69.2.De la partie nord-ouest du lot numéro soixante-dix de la dite subdivision du lot numéro dix (10-70) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, et contenant dix-huit pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, et borné en front par la dite rue Saint-André, en profondeur par la ruelle sus-mentionnée, d'un côté par le dit lot No 10-69, et de l'autre côté par le résidu du dit lot No 10-70; ces deux parties de lot formant ensemble une largeur de vingt pieds par une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds, le tout plus ou moins et mesure anglaise\u2014avec une maison dessus construite et ses dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $350.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 22 janvier 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 30 janvier 1934.745\u20145-2-0 [Première publication, 3 février, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Cow t.\u2014District oj Montreal.Montreal, to wit: ( DIERRE RIOPEL et al., No.A-72922.Ç * plaintiffs; vs BARNETT LE VINE, IN TRUST, defendant; and LACHAPELLE & DENIS, advocates distractr ing for costs.A lot of land lying and situate in the town of Montreal-North, district of Montreal, fronting on Desaulniers street of the said town, and known and designated as being lot number sixty one of the official subdivision of original lot number thirty two (32-61) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sault au Récollet, the said lot measuring twenty five feet in width by one hundred and thirty feet in depth, the whole English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected bearing civic number 12279 of the said Desaulniers street and the active and passive servitudes attached to the said immoveable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 30th., 1934.744\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.* Superior Court.\u2014District oj Montreal.Montreal, to wit: { f^MER ROLLIN, plaintiff; No.A-120787.( v vs JOSEPH LORTIE et al., defendants.An emplacement situate in the city of Montreal, bounded in front by Saint Andre Street and composed of: 1.The Southeast part of lot number sixty nine of the official subdivision of lot number ten (10-69) of the official plan and book of reference for the village of Saint Jean Baptiste; measuring two feet in width by ninety four feet in depth and bounded in front by Saint Andre Street, in depth by a lane bearing No.10-61-A of the same official plan and book of reference, on one side by lot No.10-70 and on the other side by the residue of said lot No.10-69.2.Of the Northwest part of lot number seventy of said subdivision of lot number ten (10-70) of the aforesaid official plan and book of reference and measuring eighteen feet in width by ninety four feet in depth, and bounded in front by said Saint Andre Street, in depth by the aforesaid lane, on one side by said lot No.10-69 and on the other side by the residue of said lot No.10-70; these two parts of lots forming together a width of twenty feet by a depth of ninety four feet, the whole more or less and English measure\u2014with a house thereon erected and its dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $350.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Survever, dated January 22,1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 30, 1934.746\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] 3 1030 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: I TPHE PRUDENTIAL NoD-123846.Ç * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs ISRAEL BENDIT8KY et ai, défendeurs.a.Un emplacement ayant front sur le Grand Boulevard, en la cité de Montréal, composé du lot de résubdivision numéro un de la subdivision officielle du lot numéro vingt-neuf du lot originaire numéro cent soixante et trois (103-29-1) aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds en largeur par cent soixante pieds trois pouces en profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec l'édifice sus-érigé.Avec ensemble et sujet à une servitude réciproque de droit de passage et de vue, en commun, sur une ruelle de sept pieds dix pouces en largeur par cent trente-trois pieds en profondeur du Grand Boulevard, dont trois pieds onze pouces pris du côté de l'emplacement ci-dessus décrit et trois pieds onze pouces du côté du lot de résubdivision numéro deux de la dite subdivision vingt-neuf du dit lot cent soixante-trois (103-29-2) au dit plan officiel; b.Ce certain lot de terre connu comme étant le lot No 618-260 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, étant borné en front vers le nord-ouest par le N\"o 618-254, Chemin Kindersley, vers le nord-est par le lot No 618-261, vers le sud-est par la ruelle No 618-262 et vers le sud-ouest par le lot No 618-259; mesurant cinquante pieds en largeur par quatre-vingt-douze pieds huit dixièmes en profondeur; contenant quatre mille six cent quarante pieds en superficie, mesure anglaise; Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 janvier 1934.747\u20145-2 [Première publication, 3 février, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Couf Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ PvAME ADELIA VIN-No 125839.\\ *J CENT, veuve de Laurent Thériault, en son vivant, entrepreneur de pompes funèbres, des cité et district de Montréal, ladite DAME ADÉLIA VINCENT faisant affaire seule à Montréal, district de Montréal, sous la raison sociale de \"Laurent Thériault Enregistré\" comme entrepreneur de pompes funèbres, demanderesse; vs LES HÉRITIERS DE DAME DÉLIMA SOULIER, en son vivant veuve de Médéric Lafontaine, défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Ethel, en la cité de Verdun, connu et désigné connue étant le lot numéro cinquante-sept du lot originaire numéro trois mille quatre cent six (No 3406-57) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées et avee toutes servitudes apparentes ou occultes affectant le dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 janvier 1934.749\u20145-2-o [Première publication, le 3 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE PRUDENTIAL IN-No.D-123846.Ç 1 SURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs ISRAEL BEN-D1TSKY et al, defendants.a.An emplacement fronting on Grand Boulevard in the city of Montreal, composed of resubdivision lot humber one of the official subdivision of lot number twenty nine of original lot number one hundred and sixty three (163-29-1) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred and sixty feet three inches in depth, English measure and more or less\u2014with the building thereon erected.Together with and subject to a reciprocal servitude of right of passage and of view over a common passage way seven feet ten inches in width by one hundred and thirty three feet in depth from Grand Boulevard, taken for three feet eleven inches from the side of the above described emplacement and for three feet eleven inches from the side of resubdivision lot number two of the said subdivision twenty nine of said lot one hundred and sixty three (163-29-2) on said official plan ; b.That certain lot of land being known as lot No.618-260 on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, being bounded in front towards the North West by No.618-254, Kinderslev Road, towards the North East by lot No.618-261, towards the South East by lane No.618-262 and towards the South West by lot No.618-259; measuring fifty feet in width by ninety two feet eight tenths in depth; containing four thousand six hundred and forty feet in superficies, English measure.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 30th., 1934.748\u20145-2-o [First publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / pVAME ADELIA VIN-No.125839.\\ CENT, widow of Laurent Thériault, in his lifetime funeral undertaker, of the city and district of Montreal, the said DAME ADELIA VINCENT carrying on business alone, at Montreal, district of Montreal, under the firm name of \"Laurent Thériault Enregistré\" as funeral undertaker, plaintiff; vs THE HEIRS OF DAME DELIMA SOULIER, in her lifetime widow of Mederic Lafontaine, defendants.An emplacement fronting on Ethel Street, in the city of Verdun, known and designated as being lot number fifty seven of the original lot number three thousand four hundred and six (No.3406-57) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with buildings thereon erected and with all apparent or unapparent servitudes affecting the said immovable.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 30th., 1934.750\u20145-2 iFirst publication, February 3rd., 1934] ¦ 1031 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / /\"\u2022REDIT FONCIER NoA-120533.j V> FRANCO-CANADIEN, demandeur; vs JAMES WALTER LUCEY, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Rivard, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les lots No cent dix, cent onze, cent douze, et cent treize de la subdivision du lot originaire No douze cent deux (1202-110, 111, 112 et 113) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques\u2014avec les maisons dessus érigées et toutes les servitudes actives et passives tel (pie décrites dans l'acte d'acquisition j>ar Joseph I>eguerrier de Désire Banette et al., passé devant Me.N.P.Mainville, notaire, le 15 octobre 1898.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $2,300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 9 janvier 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 janvier 1934.760\u20146-2-0 [Première publication, 3 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / /CREDIT FONCIER No.A-120533.\\ ^ FRANCO CANADIEN, plaintiff; vs JAMES WALTER LUCEY, defendant.An emplacement fronting on Rivard Street, in the city of Montreal, known and designated as being lots numliers one hundred and ten, one hundred and eleven, one hundred and twelve and one hundred and thirteen of the subdivision of the original lot number twelve hundred and two (1202-110, 111, 112 and 113) on the official plan and book of reference for Saint James' Ward\u2014with the houses thereon and all the active and passive servitudes, as dcscrilied in the deed of purchase by Joseph Leguerrier from Désiré Barrette et al., passed before Me.N.P.Mainville, notary, on October lôth.1898.To l>e sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.\" A deposit of $2,350.00 shall l>e required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated January 9th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 30th., 1934.770\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ AME CÉLINA NoC-122798.Ç U BEAUDRY, veuve de Edgar Turgeon, demanderesse; vs DAME FLAVIENNE DÉCARIE, épouse contractuelle-ment séparée de biens de Alphonse-X.Cardinal, et dûment autorisée par son dit époux, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue Pon-tiac, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro quarante-deux du lot originaire numéro trois cent vingt-quatre (324-42) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014et avec bâtisses dessus érigées comprenant deux logements portant les numéros civiques 4527 et 4529 de la rue Pontiac à Montréal, et avec tous les droits de propriété et autres lui appartenant dans la ruelle située en arrière dudit emplacement et étant connue sous le numéro quarante-sept au plan de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois cent vingt-quatre (324-47).Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 22 février 1934.1019\u20148-2-o [Première publication,le 17 février 1934 est nulle.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ALLIANCE NATIO- No C-128020.S ^ NALE, demanderesse; vs ARTHUR PIGEON, défendeur.1.Un emplacement situé en la cité de Verdun, ayant front sur l'Avenue Willibrord, contenant trente-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, étant désigné sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro quatre mille quatre cent quarante-neuf (4449-2) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / F\\ AME CELINA No.O-122708.\\ LS BEAUDRY, widow of Edgar Turgeon, plaintiff; vs DAME FLAVIENNE DECARIE, wife separate as to property by marriage contract of Alphonse X.Cardinal, and by her said husband duly authorized, defendant.An emplacement fronting on Pontiac Street, in the city of Montreal, known and designated as being subdivision number forty- two of the original lot number three hundred and twenty four (324-42) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte Saint Louis\u2014and with buildings thereon erected including two dwellings bearing civic numbers 4527 and 4529 of Pontiac Street, at Montreal, and with all rights of ownership and others appertaining thereto, in the lane situate in the rear of said emplacement and being known under number forty seven on the official subdivision plan of the original lot number three hundred and twenty four (324-47).To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 22nd., 1934.1020\u20148-2-o [First publication, February 17th., 1934 is null.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ALLIANCE NATIO-No.C-12S020.( r\\ NALE, plaintiff; vs ARTHUR PIGEON, defendant.1.An emplacement situate in the City of Verdun, fronting on Willibrord Avenue, measuring thirty five feet in width by eighty feet in depth, English measure, more or less, being designated under number two of the subdivision of lot number four thousand four hundred and forty nine (4449-2) of the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal; 1032 2.Un emplacement situé en la cité de Ver- 2.An emplacement situate in the City of dun, ayant front sur l'Avenue Willibrord, conte- Verdun, fronting on Avenue WUhbrord, measur-nant trente-cinq pieds de largeur par quatre- ing thirty five feet in width by eighty feet in vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus depth, English measure, more or less, being num-ou moins, étant le numéro un de la subdivision ber one of the official subdivision of lot four officielle du lot quatre mille quatre cent cinquan- thousand four hundred and fifty (4460-1), of te (4450-1) des plan et livre de renvoi officiels the official plan and book of reference for the de la paroisse de Montréal.parish of Montreal.Avec une maison en béton, bois et brique et With a concrete, wood and brick house and autres bâtisses érigées sur les deux lots susdits; et other buildings erected on the two aforesaid lots, portant les numéros civiques 334 à 354 inclusive- and bearing civic numbers 334 to 354 inclusively ment de la dite Avenue Willibrord.of said Willibrord Avenue.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the City of Montreal, Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de on the TWENTY NINTH day of MARCH, MARS prochain, à DEUX heures ET DEMIE next, at HALF PAST TWO o'clock in the after-de l'après midi.noon./ Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montréal, 20 février 1934.1127\u20148-2-o Montreal, February 20,1934.1128\u20148-2 [Première publication, le 24 février 19?4] [First publication, February 24th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:/ P\\AME EMELY ADE- Montreal, to wit: / HAME EMILY ADE- No C-122906.S *-* LAIDE CASSIDY, No.C-122906.Ç U LAIDE CASSIDY, veuve de Richard Cassidy, demanderesse; vs widow of Richard Cassidy, plaintiff ; vs RAOUL RAOUL ARCHAMBAULT, tant personnelle- ARCHAMBAULT, both personally and in his ment qu'en sa qualité de tuteur à sa fille mineure quality of tutor to his minor daughter Marcelle Marcelle Archambault, défendeurs.Archambault, defendants.La Yi indivise d'un emplacement ayant front The undivided ^ of an emplacement fronting rue Bélanger en la cité de Montréal, connu et.on Bélanger street in the city of Montreal, known désigné comme étant le lot 1342 de la subdivision and designated as being lot 1342 of the official officielle du lot 192 des plan et livre de renvoi offi- subdivision of lot 192 of the official plan and book ciels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014 of reference for the Incorporated Village of Cote avec les bâtisses dessus construites.Visitation\u2014with the buildings thereon erected.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de on the TWENTY NINTH day of MARCH next, MARS prochain, à TROIS heures de l'après- at THREE o'clock in the afternoon, midi.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montréal, le 20 février 1934.1129\u20148-2-0 Montreal, February 20th., 1934 1130\u20148-2 [Première publication, le 24 février 1934] [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:/ CONTINENTAL GUA- Montreal, to wit:/ CONTINENTAL GUA- No E-130137.( Vy RANTY CORPO- No.E-130137.f RANTY CORPORA-RATION OF CANADA, LIMITED, demande- TION OF CANADA, LIMITED, plaintiff; vs resse; vs THEOPHILE PEARSON, défendeur.THEOPHILE PEARSON, defendant.Le lot de terre connu et désigné aux plan et That lot of land known and designated on the livre de renvoi officiels de la paroisse Longue- official plan and book of reference for the Parish Pointe, sous le numéro de cadastre vingt et un, of La Longue Pointe, under cadastral number subdivision cinq cent quatre-vingtr-six (21-586), twenty one, subdivision five hundred and eighty et portent les numéros civiques 2907 et 2909 de six (21-586) and bearing civic numbers 2907 and la rue Dickson, Quartier Mercier, en la cité de 2909 of Dickson Street, Mercier Ward, in the Montréal.City of Montreal.Pour être vendu'à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the City of Montreal, Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de ou the TWENTY NINTH day of MARCH next, MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi, at TWO o'clock in the afternoon.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montréal, 20 février 1934.1131\u20148-2-o Montreal, February 20,1934.1132\u20148-2 [Première publication, le 24 février 1934] [First publication, February 24th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ MICK KONDRICK, No 115598.Ç A^ demandeur; vs ALEX.CHARAK, défendeur.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Clark, et étant connu comme étant la moitié nord-ouest de la subdivision quatre cent un du plan de subdivision dûment fait et déposé du lot numéro onze (11-401) des FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MICK KONDRICK, No.115598.) iy plaintiff; vs ALEX.CHARAK, defendant.A lot of land, situated in the City of Montreal, fronting on Clarke Street, and being known as the Northwesterly half of subdivision four hundred and one on the subdivision plan duly made and fyled of lot number eleven (11-401) on the 1033 plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec les bâtisses sus-érigée8.' Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures ET DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 février 1934.1133\u20148-2 [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ JOSEPH LABRECHE, NoF-131171.Ç J demandeur; vs ALEXANDRE JODOIN, défendeur; et ALBERT-P.NOLET, curateur au délaissement.Un emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Papineau, mesurant vingt-cinq pieds de largeur, par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, connu et désigné sous le numéro sept de la subdivision du lot originaire numéro trois (3-7) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec une maison, contenant deux magasins et quatre logements, et avec toutes les autres bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.Un dépôt de $900.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 9 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février 1934.1135\u20148-2-o [Première publication, 24 février, 1934] official plan and book of reference of the Incorporated Village of la Côte Saint Louis\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20th.1934.1134\u20148-2-o [First publication, February 24th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Diàtrict oj Montreal.Montreal, to wit:/ JOSEPH LABRECHE, No.F-131171.S J plaintiff ; vs ALEXANDRE JODOIN, defendant; and ALBERT P.NOLET, curator to the surrender.An emplacement situate in the city of Montreal, fronting on Papineau Street, measuring twenty five feet in width by ninety five feet in depth, known and designated under number seven of the subdivision of original lot number three (3-7) of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis\u2014with a house, containing two stores and four dwellings, and with all the other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $900.00 will be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated February 9,1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20, 1934.1136\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ JOSEPH VANIER, de-No A-126141.S J mandeurjvs ALEXANDRE JODOIN, défendeur.Un lot de terre ayant front sur le Park Row, cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-dix-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quarante-neuf FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ ll/IA R C E L PAIN- NoA-126109.( AVI CHAUD, demandeur; vs GEORGES-W.FAUST, défendeur.Un emplacement situé à Montréal, à l'angle nord-ouest des rues Vitré et Sanguinet, et connu et désigné sous le numéro cent quarante-six (146) sur le plan et au livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis; mesurant dix-neuf pieds de largeur par soixante pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec tous droits y inhérents et avec tous bâtiments dessus érigés, comprenant une maison de trois étages contenant un magasin et un logement, portant les numéros civiques 285 à 291 est, rue Vitré.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $850.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le 20 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le ?0 février 1934.1137\u20148-2-0 [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit: / IV VIA RC EL PAIN- No.A-126109.S AVI CHAUD, plaintiff; vs GEORGES W.FAUST, defendant.An emplacement situate at Montreal, at the Northwest Corner of Vitre and Sanguinet streets, and known and designated under number one hundred and forty six (146) of the official plan and book of reference for Saint Louis Ward, measuring nineteen feet in width by sixty feet in depth, more or less\u2014with all the rights attached thereto and with all the buildings thereon erected, including a three story house containing a store and one dwelling, bearing civic numbers 285 to 291 Vitre street East.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $850.00 will be exacted from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated February 20th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20th., 1934.1138\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ JOSEPH VANIER,plain-No.A-126141.S J tiff; vs ALEXANDRE JODOIN, defendant.A lot of land fronting on Park Row, city of Montreal, known and designated under number ninety eight on the official subdivision of original lot number one hundred and forty nine (149-98) 1034 (149-98) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Ix» shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février 1934.1139\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ P\\AME LOUISE DE-No D-l 11893.S *J GUIRE, veuve de Georges Milieu, faisant seule le con nerce de !>ois de construction, en la dite cité de Montréal, sous la raison sociale de \"Milieu et Frères\", demanderesse; vs DAM F- LUCIA MARTIN, épouse séparée de biens de ().(ionthier, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse1; et P.-A.LONG PRÉ, es-qual., mis-en-cause.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros deux cent dix-huit et deux cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent quatre-vingt-sept (187-218 et 219) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Rose, dans le comté de Laval \u2014avec les constructions y érigées, les dits immeubles se trouvant situés dans la ville de Plage Laval et bornés en front par la rue des Ornes.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Laval, à Sainte-Rose, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 février 1934.1163\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ DIERRE DUPUIS, de- NoE-124850.Ç F mandeur; vs J.-HENRY SKELLY, en sa qualité de grevé autorisé à la substitution de feu James Skelly; et J.-A.ARCHAMBAULT, en sa qualité de curateur de la dite substitution, défendeurs.Un lot de terre connu et désigné sous le numéro trois cent vingt-quatre aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, en la cité de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 21,23 et 25 de la rue Demon-tigny, et le No 300 de la rue Clarke et autres dépendances sus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures et DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 février 1934.1165\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ DEOPLE'S THRIFT & NoE-88731.( i INVESTMENT COMPANY, demanderesse; vs A.-J.GOLDNER, défendeur; & T.BROSSARD, es-qual., mis-en-cause.Un emplacement connu et désigné comme étant les subdivisions 30, 31, et 32 du lot No 6 (6-30-31 on on the official plan and book of reference for the parish of Montreal -i-with the buildings thereon erected.To !>e sold at my office, in the city of Montreal, i the TWENTY NINTH day of the month of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, February 20, 1934.1140\u20148-2 [first publication, February 24th, 1934] M FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.lontreal, to wit: / FvAME LOUISE DE-No.D-l 11893.\\ GUIRE, widow of Georges Milieu, carrying on alone a lumber business in the said City of Montreal, under the firm name of \"Milieu et Frères\", plaintiff; vs DAME LUCIA MARTIN, wife separate as to property of 0.(ionthier, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant; and P.A.LONG PRÉ, es-qual., ntis-en-cause.Those lots of land known and designated under numbers two hundred and eighteen and two hundred and nineteen of the official sulxlivision of lot number one hundred and eighty seven (187-218 and 219) on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Rose, in the county of Laval\u2014with the buildings thereon erected, the said immovables being situate in the Town of Plage Laval and l>ounded in front bv des Ormes Street.To be sold at the Registry Office of the County of Laval, at Sainte Rose, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, February 21,1934.1164\u20148-2 [First publication, February 24th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District erf Montreal.Montreal, to wit: / DIERRE D U P U I S , No.E-124SÔ0.[F plaintiff : vs J.HENRY SKELLY, in his quality of authorized institute in the substitution of the late James Skelly ; and J.A.ARCHAMBAULT, in his quality of Curator to the said substitution, defendants.A lot of land known and designated under number three hundred and twenty four on the official plan and book of reference for Saint Lawrence Ward, in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 21, 23 and 25 of Demontigny Street, and No.300 of Clarke Street, and other dependencies thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at HALF PAST ELEVEN* o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 21st., 1934.1166\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / DEOPLE'S THRIFT & No.E-88731.) F INVESTMENT COMPANY, plaintiff; vs A.J.GOLDNER, defendant; & T.BROSSARD, es-qual., mis-en-cause.An emplacement known and designated as subdivisions 30, 31 and 32 of the lot No.6, (6-30- 1035 et 32) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant les Nos 540-544 (nouveaux numéros 1000-1012) de la rue De Fleurimont, Montréal.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble ci-dessus, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 30ième jour de décembre 1931, aura lieu de nouveau au même endroit, le TRENTE-UNIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.A la folle enchère de Phillip-A.Steele, le ci-devant adjudicataire.Un dépôt de $2,275.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le 20 février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 février 1934.1171-o [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ p\\AME PHILOMENE No B-121215.S LJ gIGOUIN, épouse séparée de biens de Oscar Legault, demanderesse; vs OSCAR LEGAULT, défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue DeNor-manville, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro soixante-dix-huit du lot originaire numéro quatre des plan et livre de renvoi officiel! du village incorporé de la Côte Saint-Louis: mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, le tout plus ou moins mesure anglaise\u2014avec une maison portant les Nos 6530,0532,6534,6636,653S et 6540 de la dite rue DeNormanville, dont les deux murs sont mitoyens, et avec autres bâtisses dessus construites; avec droit de passage en commun avec ceux y ayant droit dans la ruelle déservant ces dits lots.La demanderesse Dame Philomène Sigouin a sur le dit immeuble la jouissance de tous les revenus sa vie durant.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain à ONZE heures du matin.lie shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février 1934.1173\u20148-2-0 [Première publication, 24 février, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ 1V/ILLE IDOL A LA- No F-131057.S iyl PIERRE, demanderesse; vs DAME ROSE DE LIMA BEAULIEU, veuve de feu Joseph Paquette, défenderesse.1.L'immeuble suivant appartenant à la défenderesse jxmr un tiers indivis, décrit comme suit: L'immeuble situé dans le quartier Villeray, de la cité de Montréal, formant le coin nord-est du Boulevard Crémazie et de la rue Foucher, étant une partie non subdivisée du lot de terre connu sous le numéro deux mille six cent vingt-neuf du cadastre de la paroisse de Saint-Laurent ; laquelle partie non subdivisée de lot contient quatre-vingt-quatre pieds de front sur le Boulevard Crémazie, par deux cents pieds de profondeur sur la rue Foucher, mesure anglaise et plus ou moins, et est bornée comme suit: en front au nord-ouest par le boulevard Crémazie, en arrière au sud-est par le lot numéro neuf cent cinquante-trois de la subdivision d'une partie du lot numéro originaire deux mille six cent vingt-neuf, d'un 31 and 32) of the official plan and l>ook of reference of the Incorporated village of Côte Saint Loufal\u2014with the buildings thereon erected, faring Nos.540-544 (New Nos.1000-1012) of De Fleurimont Street, Montreal.Notice is hereby given that the sale of the hereinabove immoveables which was held at my office, in the city of Montreal, the 30th.day of December, 1931, shall again lx' held at the same place the TWENTY FIRST day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of Phillip A.Steele, the heretofore purchaser.A deposit of $2,275.00 shall lx> exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Curran, dated the 20th.of February, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, February 21st., 1934.1172 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PvAME PHILOMENE No.B-121215.\\ SIGOUIN, wife se- parate as to propertv of Oscar Legault, plaintiff; vs OSCAR LEGAULT, defendant.A lot of land fronting on DeNormanville Street, in the city of Montreal known and designated as being sulxlivision number seventy eight of original lot number four of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte Saint Louis; measuring twenty five feet in width by one hundred and ten feet in depth, the whole more or less, English measure\u2014with a house bearing Nos.0530,6532,6534, 6536,6538 and 6540 of said DeNormanville Street, whereof the two walls are mitot/ens, and with other buildings thereon erected, with right of way in common with those having a right thereto in the lane serving the said lots.The plaintiff Dame Philomène Sigouin has, on the said lots, the right of enjoyment of all the revenues therefrom, during her life.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20, 1934.1174\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 1V/IISSIDOLA LAPIERRE, No.F-131057.S AV1 plaintiff; vs DAME ROSE DE LIMA BEAULIEU, widow of Joseph Paquette, defendant.1.The following immovable belonging to the defendant for one undivided third, described as follows: That immovable situate in Villeray Ward, in the city of Montreal, forming the Northeast corner of Crémazie Boulevard and Foucher Street, lx?ing an unsubdivided part of that lot of land known under number two thousand six hundred and twenty nine of the cadastre for the parish of Saint Laurent; said undivided part of lot measuring eighty four feet in front on Crémazie Boulevard, by two hundred feet in depth on Foucher Street, English measure and more or less, and being bounded as follows: in front, on the Northwest by Crémazie Boulevard, in the rear on the Southeast by lot number nine hundred and fifty three, of the sulxlivision of part of the original lot number two thousand six bun- 1036 côM au sud ouest par la rue Foucher et de l'autre côté, au nord-est, par partie du lot numéro originaire deux mille six cent trente dudit cadastre; Avec la maison en pierre et dépendances dessus érigées.A être distraite de cette partie non subdivisée de lot.toute l'étendue qui en a été expropriée par la cité de Montréal, pour l'élargissement du Boulevard Crémazie.Tel que le tout se trouve actuellement avec toutes les servitudes actives et passives y attachées.2.L'immeuble appartenant à la défenderesse, portant le numéro civique 8C>20 de la rue Berri, en la cité de Montréal,et désigné aux plan et livre de renvoi officiels sous le numéro deux mille six cent quarante-trois (2(543), subdivisions numéros deux mille cent quatre-vingt-trois (2183) et deux mille cent quatre-vingt-quatre (2184) du cadastre de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec bâtisse dessus érigée et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 février 1934.1167\u20148-2-o (Première publication, 24 février, 1934] dred and twenty nine, on one side on the Southwest by Foucher Street and on the other side on the Northeast by part of the original lot number two thousand six hundred and thirty of said cadastre\u2014with the stone house and dependencies thereon erected.To be deducted from said unsubdivided part of lot, all that parcel thereof expropriated by the city of Montreal for the widening of Crémazie Boulevard.As the whole presently subsists, with all the active and passive servitudes attached thereto.2.The immovable belonging to the defendant, bearing civic number 8620 of Berri Street, in the city of Montreal, and designated on the official plan and lx>ok of reference under number two thousand six hundred and forty three (2643).sulxlivision numbers two thousand one hundred and eighty three (2183) and two thousand one hundred and eighty four (2184) on the cadastre for the parish of Saint Laurent\u2014with buildings thereon erected and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, February 21, 1934.1168\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ MICAISE LA VOIE, de-No F-89507.S AN mandeur;vs ADRIEN LA VOIE, défendeur.1.Une terre située partie en la paroisse de Saint-Philippe et partie en la paroisse de Saint-Constant.de la contenance d'environ cent arpents en superficie, bornée comme suit: à un bout par les représentants d'Edouard Cardinal, à l'autre bout par un chemin public dans Saint-Constant, d'un côté par le terrain des représentants de Gilbert Monette et de l'autre côté par le lot No vingt-six (26) de la paroisse de Saint-Constant, laquelle terre est connue et désignée comme formant partie du lot numéro trois cent trente-six (336 pt) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Philippe et partie du lot numéro vingt-neuf (29 pt.) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Constant\u2014avec bâtisses.Cette terre fait maintenant partie de la paroisse de Saint-Mathieu.2.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Constant, contenant environ quatre-vingt-dix (90) arpents en superficie, tenant d'un bout à la Rivière La Tortue, de l'autre bout aux terres du rang de Saint-André en la paroisse de Saint-Philippe, d'un côté aux représentants de Richard Boy ce et de l'autre côté à partie du lot No trois cent trente-six (336) de la paroisse de Saint-Philip-pe,formant le lot numéro vingt-six (26) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Constant.Cette terre fait encore partie de la paroisse de Saint-Constant.Pour être-vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Mathieu, le VINGT-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février 1934.1169\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ MICAISE LA VOIE, No.F-89507.Ç plaintiff; vs ADRIEN LA VOIE, defendant.1.A farm situate partly in the parish of Saint Philippe and partly in the parish of Saint Constant, containing about one hundred arpents in area, bounded as follows: at one end by the representatives of Edouard Cardinal, at the other end by a public road in Saint Constant, on one side by the land of the representatives of Gilbert Monette, and on the other side by lot No.twenty six (26) of the parish of Saint Constant, the said farm being known and designated as forming part of lot number three hundred and thirty six (Pt.336) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Philippe, and part of lot number twenty nine (Pt.29) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Constant \u2014with the buildings thereon erected.This farm now forms part of the parish of Saint Mathieu.2.A parcel of land situate in the parish of Saint Constant, containing about ninety (90) arjxmts in area, bounded at one end by the \"Rivière La Tortue\",at the other end by the lands of Saint André range, in the parish of Saint Philippe, on one side by the representatives of Richard Boyce and on the other side by a part of lot No.three hundred and thirty six (336) of the parish of Saint Philippe, forming lot number twenty six (26) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Constant.This farm still forms part of the parish of Saint Constant.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Mathieu, on the TWENTY NINTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20,1934.1170\u20148-2 [First publication, February 24th, 1934] 1037 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I-PAUL VERMETTE, No A-84902.\\ J* demandeur; vs ZE-PHIR1N HUOT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la huitième Avenue, au quartier Rosemont, de la cité de Montréal, contenant seize pieds et huit pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur mesure anglaise et plus ou moins, et composé de la partie sud-est du lot numéro sept cent vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-douze (No 172 Ptie S.E.728) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, contenant huit pieds et quatre pouces de largeur, par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front au nord-est par la dite huitième avenue, en arrière au sud-ouest par une ruelle, d'un côté au nord-ouest par le résidu du dit lot No 728, et de l'autre côté au sud-est par le lot No 727 dudit lot de subdivision ; et de l'extrême partie nord-ouest du lot numéro sept cent vingt-sept dudit lot de subdivision No cent soixante-douze (No 172 Ptie N.O.727) aux dits plan et livre de renvoi officiels, contenant huit pieds et quatre pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, bornée en front au nord-est par la dite huitième avenue, en arrière au sud-ouest par une ruelle, d'un côté au nortl-ouest par le dit lot No 728, et de l'autre côté au sud-est par le résidu dudit lot No 727\u2014avec une maison à deux étages portant les numéros civiques 5184 et 5186 de la dite huitième avenue, dont les deux murs latéraux sont mitoyens, et les autres bâtisses y érigées et avec les fixtures électriques de la propriété, et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle en arrière dudit immeuble.Ainsi que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $360.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 1er février 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 février 1934.1177\u20148-2-0 [Première publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ THE PRUDENTIAL NoF-131148.\\ * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs PHILIPPE BRUNEAU, défendeur.A.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Zbtique, en la cité de Montréal, mesurant en largeur, trente pieds, en front et vingt-huit pieds et sept dixièmes de pied, en arrière, par une profondeur de cent sept pieds dans la ligne de côté nord-est et cent huit pieds et deux dixièmes d'un pied dans la ligne de côté sud-ouest et composé: lment.De toute la subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-treize du lot numéro deux cent huit (208-1793) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, mesurant une largeur de vingt-cinq pieds par cent sept pieds et deux dixièmes de pied en FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / I PAUL VERMETTE, No.A-84902.\\ J \u2022 plaintiff; vs ZEPHI-RIN HUOT, defendant.An emplacement fronting on Eighth Avenue, in Rosemount Ward, of the city of Montreal, measuring sixteen feet and eight inches in width by seventy eight feet in depth, English measure and more or less, and composed of the Southeast part of lot number seven hundred and twenty eight of the official subdivision of lot number one hundred and seventy two (No.172 S.E.Pt.728) on the official plan and book of reference for the Incorporated Village ~of Cote de la Visitation, measuring eight feet and four inches in width by seventy eight feet in depth, English measure and more or less, bounded in front on the Northeast by said Eighth Avenue, in rear on the Southwest by a lane, on one side on the Northwest by the residue of said lot No.728 and on the other side on the Southeast by lot No.727 of said sulxlivision lot; and of the extreme Northwestern part of lot number seven hundred and twenty seven of said subdivision lot number one hundred and seventy two (No.172 N.W.Pt.727) of said official plan and book of reference, measuring eight feet and four inches in width by seventy eight feet in depth, English measure and more or less, bounded in front on the Northeast by said Eighth Avenue, in rear on the Southwest by a lane, on one side on the Northwest by said lot No.728 and on the other side on the Southeast by the residue of said lot No.727\u2014with a two story house bearing civic numbers 5184 and 5186 of said Eighth Avenue, the two lateral walls whereof are mitoyens, and the other buildings thereon erected and with the electric fixtures of the property, and with right of way in common with all others having a right thereto in the lane in rear of the said immovable.As the whole presently subsists with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $360.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Surveyer, dated February 1st., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 21st., 1934.1178\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE PRUDENTIAL No.F-131148.\\ 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs PHILIPPE BRUNEAU, defendant.A.An emplacement fronting on Saint Zotique Street, in the city of Montreal, measuring a width of thirty feet in front and twenty eight feet and seven tenths of a foot in rear by a depth of one hundred and seven feet in the North-East side line and one hundred and eight feet and two tenths of a foot in the South-West side line and composed of: 1st.The whole of subdivision number seventeen hundred and ninety three of lot number two hundred and eight (208-1793), on the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Côte de la Visitation, measuring a width of twenty five feet by one hundred and seven feet 1038 profondeur dans la ligne de côté nord-est et cent huit pieds et deux dixièmes de pied dans la ligne de côté sud-ouest, et; 2ment.De la partie sud-ouest de la subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-quatorze du dit lot numéro deux cent huit (208-Ptie 8.0.1794) aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant une largeur de cinq pieds sur une distance à partir de la ligne de la rue de soixante-quatorze pieds et trente centièmes de pied dans la ligne nord-est et soixante-!|uatorze pieds et cinquante centièmes de pied dans la ligne sud-ouest et à ce point la largeur de la dite partie est de quatre pieds et soixante-quinze centièmes de pied.A ce point se trouve un écart de soixante-quinze centièmes de pied faisant ainsi une largeur de quatre pieds sur une profondeur additionnelle de vingt pieds, alors une largeur de trois pieds et soixante-dix centièmes de pied sur une profondeur de douze pieds et soixante-dix centièmes de pied, étant le résidu de la profondeur de la dite partie, bornée la dite partie, en front, au sud-est, par la dite rue Saint-Zotique, en arrière, au nord-ouest, par une ruelle, d'un côté, au sud-ouest par la subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-treize et de l'autre côté, au nord-est, par le résidu de la dite subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-quatorze.Toutes les mesures ci-dessus sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins.Avec la maison sus-érigée et avec droit de passage dans la ruelle en arrière de la dite propriété et dans les ruelles y conduisant, en commun avec d'autres ayant droit dans les dites ruelles; H.l'n emplacement ayant front sur la rue Saint-Zotique, en la cité de Montréal, connu comme étant une partie de la subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-quatorze du lot numéro deux cent huit (208-Ptie 1794) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, mesurant vingt pieds et trois dixièmes de pied en largeur en front sur une distance à partir de la ligne de la rue de soixante-treize pieds et six dixièmes de pied dans la ligne nord-est et soixante -quatorze pieds et trois dixièmes de pied dans la ligne sud-ouest et à ce point la largeur est de vingt pieds et cinquante-cinq centièmes de pied.A ce point se trouve un écart de soixante-quinze centièmes de pied, faisant, ainsi une largeur de vingt et un pieds et trois dixièmes de pied sur une profondeur additionnelle de vingt pieds, de là vingt et un pieds et six dixièmes de pied en largeur pour le résidu du dit lot, savoir: douze pieda et soixante-dix centièmes de pied et bornée, la dite partie, comme suit: en front au sud-est par la dite rue Saint-Zotique, en arrière, au nord-ouest, par une ruelle, d'un cé>té, au nord-est, par la subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-quinze (208-1795) et de l'autre côté au sud-ouest par le résidu de la dite subdivision numéro dix-sept cent quatre-vingt-quatorze (218-1794).Toutes les mesures ci-dessus sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins.Avec la maison sus-érigée et avec droit de passage dans la ruelle en arrière de la dite propriété et dans les ruelles y conduisant, en commun avec d'autres ayant droit dans les dites ruelles.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 février 1934.1175\u20148-2 [Première publication, le 24 février 1934] and two tenths of a foot in depth in the North-East side line and one hundred and eight feet and two tenths of a foot in the South-West side line, and; 2nd.The South-West portion of subdivision number seventeen hundred and ninety four of the said lot numl>er two hundred and eight (208-S.W.pt.1794), on the said official plan and book of reference, measuring a width of five feet for a distance from the line of the street of seventy four feet and thirty hundredths of a foot in the North-East line and seventy four feet and fifty hun-dreths of a foot in the South-West line and at this point the width of said portion is four feet and seventy five hundredths of a foot.At this point there is a jog of seventy five hundredths of a foot, thus making a width of four feet for a further depth of twenty feet, then a width of three feet and seventy hundredths of a foot for a depth of twelve feet and seventy hundredths of a foot being the remainder of the depth of said portion, bounded said portion in front to the South-East by said Saint Zotique Street, in rear to the North-West by a lane, on one side to the South West by subdivision number seventeen hundred and ninety three and on the other side to the North East by the residue of said subdivision numl>er seventeen hundred and ninety four.All the above measurements are English measure and are more or less.With thé house thereon erected and with the right of passage in the lane in rear of said property and in the lanes leading thereto in common with others having rights in said lanes: B.An emplacement fronting on Saint Zotique Street, in the city of Montreal, known as part of subdivision number seventeen hundred and ninetv four of lot number two hundred and eight (208-ÏH.1794) on the official plan and book of reference of the Incorporated \\\"illage of Côte de la Visitation, measuring twenty feet and three tenths of a foot in width in front for a distance from the line of the street of seventy three feet and six tenths of a foot in the North-East line and seventy four feet and three tenths of a foot in the South-West line and at this point the width is twenty feet and fifty five hundredths of a foot.At this point there is a jog of seventy five hundredths of a foot, thus making the width twenty one feet and three tenths of a foot for a further depth of twenty feet, thence twenty one feet and six tenths of a foot in width for the remainder of the said lot, namely: twelve feet and seventy hundredths of a foot and bounded said portion as follows: in front to the South-East by said Saint Zotique Street, in rear to the North-West by a lane, on one side to the North-East by subdivision number seventeen hundred and ninety five (208-1795) and on the other side to the South-West by the residue of said subdivision number seventeen hundred and ninety four (218-1794).All the above measurements are English measure and are more or less.With the house thereon erected and with the right of passage in the lane in rear of said property and in the lanes leading thereto in common with others having rights in said lanes.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 21st, 1934.1176\u20148-3-0 [First publication, February 24th, 1934] 1039 FIERI FACIAS.Québec, à savoir :( /~)MER TURGEON, com-No 815, (25).) mcrçant de chevaux, de la cité de Québec; contre ALBERT SHIELDS, de la cité de Québec, à savoir: 1.La sulxlivision 193 (cent quatre-vingt-treize) du lot No 506 (cinq cent soixante-six) du cadastre officiel de Saint-Roch-nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un lot de terre borné au nord-est par le lot No 500-287 (ruelle Cédric-lane), au sud-est par le lot No 566-192, au sud-ouest par le lot 566-355 et au nord-ouest par le lot 566-594, mesurant une superficie de 2250 pieds, circonstances et dépendances.2.La subdivision 183 (cent quatre-vingt-trois) du lot No 566 (cinq cent soixante-six) du cadastre officiel de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un lot de terre borné au nord-est par le lot 566-287, (ruelle Cédric Lane) au sud-est par le lot 56(5-182, au sud-ouest par le lot 5(5(5-255 (avenue) et au nord-ouest par le lot 56(5-284, mesurant une su|x'rficie de 2250 pieds, circonstances et dépendances.3.La moitié de la subdivision 134 (*. de 134) et la moitié de la subdivision 135 (\\2 de 135) du lot No 434 (quatre cent trente-quatre) du cadastre officiel de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Quél>ec, étant un lot de terrain mesurant 25 pieds de front sur 87 pieds de profondeur, et situé sur le côté sud de la rue de ( Jaspé, circonstances et déj>endances.Pour être vendu a mon bureau en la cité de Québec, le TRENTE ET UNIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le député-shérif, Bureau du shérif, J.-ALBERT DELACE.Québec, 21 février 1934.1157\u20148-2-o [Première publication, le 24 février 1934] [Deuxième publication, le 10 mars 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: I I -B.RENAUD & CIE, No 41495.) J» INCORPORÉ, corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaire en la cité de Québec; contre ARTHUR LECLERC, de Saint-Edouard-de-Lotbinière, à savoir: Le lot No 183 (cent quatre-vingt-trois) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Edouard, comté de Lotbinière, étant une terre située concession \"Rivière Boisclair\", contenant environ 2 arixmts de front sur 34 arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et déjxîndances, sans réserves.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Edouard, comté de Lotbinière, le SEIZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le député-shérif, Bureau du shérif, JOS.-ALBERT DELACE.Québec, ce 7 février 1934.887\u20146-2-o [Première publication, le 10 février 1934] [Deuxième publication, le 24 février 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir :\\ îSAME MARIE DESRO-No 26651./ i-7 CHERS, de la cité de Québec, veuve de Sieur Hubert Bisson, en son vivant du même lieu, comptable; contre LUCIEN DOMBROSKI, de la cité de Québec, à savoir: FIERI FACIAS.Queliec, to wit:/ /SmER TURCEON, horse No.815, (25).\\ w dealer, of the city of Quebec; against ALBERT SHIELDS,of the city of Quebec, to wit: 1.Subdivision 193 (one hundred and ninety three) of lot No.56(5 (five hundred and sixty six) of the official cadastre for Saint Roch Nord, now Jacques-Cartier Ward, of the city of Quebec, being a lot of land bounded on the Northeast by lot No.5(5(5-287 (Cedric Lane), on the Southeast by lot No.56(5-192, on the Southwest by lot 5(5(5-355 and on the Northwest by lot 5(5(5-594, containing an area of 2250 feet, circumstances and dependencies.2.Subdivision 183 (one hundred and eighty three) of lot No.5(5(5 (five hundred and sixty six) of the official cadastre of Saint Roch Nord, now Jacques-Cartier Ward, of the city of Quebec, being a lot of land bounded on the Northeast by lot 5(50-287 (Cedric Lane) on the Southeast by lot 50(5-182, on the Southwest by lot 5(5(5-255 (Avenue) and on the Northwest by lot 50(5-284, containing an area of 2250 feet, circumstances and dependencies.3.The half of subdivision 134 {U of 134) and half of subdivision 135 (J^of 135) of lot 434 (four hundred and thirty four) of the official cadastre for Saint Roch Nord, now Jae J farmer, of the No.975.' parish of Saint Fdnend de Grantham, plaintiff; against NOEL CHAU-VETTE, of the parish of Saint Edmond de Grantham, said district, defendant, to wit: A farm situate in the parish of Saint Robert, on the Saint Pierre concession,known and designated on the cadastre for the said parish as being lots numbers two hundred and seventy four and two hundred and seventy six (Nos.274-276)\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Robert, on WEDNESDAY, the TWENTY EIGHTH day of the month of MARCH nineteen hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, February 19th., 1934.1142\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat.\u2014M atone.District de Rimouski, [ D ENO MERLING, No 6241.\\ fx Montréal; vs STA- NISLAS OUELLET, savoir: Partie du lot dix-huit au cadastre officiel du rang deux canton Matane, paroisse de Saint-Ulric, d'environ 60 pieds, par 70, bornée à l'est à Hector Perron, à l'ouest à la route, à charge de la rente foncière.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Ulric, Rivière Blanche, le SIXIEME jour de MARS 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 29 janvier 1934.771\u20145-2-0 [Première publication, le 3 février 1934] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014Matane.District of Rimouski, I RENO MERLING, No.6241.S Montreal, vs STANISLAS OUELLET, to wit : Part of lot eighteen, on the official cadastre of range two, township of Matane, parish of Saint Ulric, of about 60 feet by 70, bounded on the East by Hector Perron, on the West by the road, subject to the ground rent.To be sold at the church-door of Saint Ulric, Riviere Blanche, on the SIXTH day of MARCH, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, January 29th., 1934.772\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) flE EQUITABLE District de Montréal, > D'ASSURANCE No 117582, Alias.J MUTUELLE CONTRE LE FEU, corporation légalement constituée ayant sa place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; vs JOSEPH MONGER, de Saint-Jérôme, Co.Lac-Saint-Jean, district de Roberval, défendeur, à savoir: 1.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro un-X fNo 1-X) du rang A, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Métabetchouan, de la contenance d'environ dix-huit perches en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites et tous droits y inhérents; 2.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro un-V (No 1-V) du rang AJaux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Métabetchouan, de la contenance d'environ vingt-trois perches en superficie\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et tous droits y inhérents; ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) THE EQUITABLE District of Montreal, > * MUTUAL FIRE No.117582.Alias./ INSURANCE COMPANY, a body politic and corporate, having its place of business in the City and District of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH MONGER, of Saint Jérôme, County of Lake Saint John, District of Roberval, defendant, to wit: 1.That lot of land known and designated under number one-X (No.1-X) of range A, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Métabetchouan, containing eighteen perches in area\u2014with buildings thereon erected and all rights appertaining thereto ; 2.That lot of land known and designated under number one-V (No.1-V) of range A, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Métabetchouan, containing about twenty three perches in area\u2014with all the buildings thereon erected and all rights appertaining thereto; RICHELIEU RICHELIEU 1042 3.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro un-U (No 1-U) du rang A, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Mé-tal>etchouan, de la contenance d'environ sept perches en buj>erficie\u2014avec tous droits y inhérents ; 4.Un autre terrain mesurant soixante pieds de front sur environ quatre-vingt-dix pieds de profondeur faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro un-T (Ptie No 1-T) du rang A, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Métal>etchouan, l>orné en front vers l'est â la route de l'église, en arrière vers l'ouest et du côté* nord au reste du dit lot un-T et au sud au lot numéro un-U des dits rang et canton\u2014avec appartenances et dépendances.Pour être vendus séparément à la |x>rte de l'église de la paroisse de Saint-Jérôme (Métabetchouan), MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de M.RS prochain (1934), à DIX heures de l'avant-n idi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 19 février 1934.1143\u20148-2-0 [Première publication, le 24 février 1934] L,our supérieure.Province de Québec,'» T - V.District de Roberval,/ J» ave No 7957./ seph d'j FIERI FACIAS Cour Supérieure.TREMBLAY, ocat, Saint-Jo-»ph d'Alma, demandeur; vs MAURICE SIMARD, cultivateur, de l'endroit appelé l'Ascension (Garnier), défendeur, à savoir: 1.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros dix-huit (No 18) du sixième rang et dix-huit (No 18) du septième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro dix-sept (No 17) du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus, le premier et le deuxième item séparément à la porte de l'église de la paroisse de L'Ascension, comté du Lac Saint-Jean, MERCREDI, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain (1934), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 19 février 1934.1145\u20148-2-o [Première publication, 24 février, 1934] 3.That lot of land known and designated under number one-U (No.1-U) of range A, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Metal>etchouan, containing about seven |>erches in area\u2014with all rights appertaining thereto; 4.Another lot of land measuring sixty feet in front by ftbout ninety feet in depth, forming part of that lot of land known and designated under number one-T (Pt.No.l-T) of range A, on the official cadastral plan and book of reference for the Township of Métabetchouan, I mu m led in front on the East by the church road, in the rear, on the Weft and on the North side by the residue of said lot one-T and on the South by lot number one-U of said range and Township\u2014 with appurtenances and dependencies.To be sold separately at the church door of the parish of Saint Jérôme (Metal>etchouan), on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, (1934), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, February 19, 1934.1144\u20148-2 [First publication, February 24th, 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) J V.TREMBLAY, District of Roberval,/ J» advocate, of Saint No.7957.' Joseph d'Alma, plain-iff; vs MAURICE SIMARD, farmer, of the place called l'Ascension (Garnier), defendant, to wit: Those lots of land known and designated under numbers eighteen (No.18) in the sixth range and eighteen (No.18) in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.That lot of land known and designated under number seventeen (No.17) in the sixth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold, the first and second item separately, at the church door of the parish of l'Ascension, county of Lake Saint John, on WEDNESDAY, the TWENTY EIGHTH day of MARCH next (1934), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, February 19, 1934.1146\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] '1CARD, FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec,) CUGENE PI Discrict de Roberval,}' *-* rentier, de la paroisse No 8329.J de Saint-F rançois; demandeur; vs ROLLAND FORTIN, cultivateur, de Normandin, défendeur, â savoir: Les lots de terre connus et désigné sous les numéros onze et douze (Nos 11 et 12), du rang nord, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Normandin\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cependant sauf à distraire la partie nord-est des dits lots, et cette autre partie appelée \"Les Batures\" située au sud-ouest du lot numéro onze, telles que décrites par actes de vente enregistrés à Roberval, sous les numéros 14866 et 14851, vendues par Joseph Mailhot à Georges Fortin FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) CUGENE PICARD, District of Roberval,/ *-* annuitant, of the No.8329.' parish of Saint-François, plaintiff; vs ROLLAND FORTIN, farmer, of Normandin, defendant, to\"wit: Those lots of land known and designated under numbers eleven and twelve (Nos.11 and 12) in the North Range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Normandin\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Save, however, to 1x3 deducted the Northeast part of said lots, and that other part called \"Les Batures\" situate on the Southwest of lot number eleven, as described by deed of sale registered at Roberval, under numbers 14866 and 14851, sold by Joseph 1043 et appartenant actuellement à Conrad Fortin et Antonio Fortin, représentants.Sujet à une servitude, droit de passage à pied et en voiture sur les dits lots onze et douze, établi dans deux actes enregistrés & Roberval sous les numéros 4287 et 5909.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyrille de Normandin, JEUDI le HUITIEME jour de MARS prochain (1934) à DEUX heures de l'après-midi.I e shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE Roberval, 30 janvier 1934.773\u20145-2 o [Première publication le 3 février 1934] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) fVAME Z E L I E District de Roberval, > U TREMBLAY, veu-Xo 7840.\" ve de feu Alfred (iagné, en son vivant, marchand, domicilié à Saint-Cœur-de-Marie, demanderesse: vs DAME OLIVA TREMBLAY, de Saint-Cœur-de-Marie, épouse séparée de biens de Eugène* Tremblav, et le dit EUCEXE TREMBLAY, pour autoriser son épouse aux présentes, défenderesse, h savoir: 1.A) Un lopin de terre faisant partie du lot numéro vingt-sept-A (Ptie Xo 27-A), du troisième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle, borné au nord au chemin public, au sud au trait-carré séparant les rangs deux et trois, à l'ouest de Dame Albertine Bouchard, à soixante-quatorze pieds du terrain de William La voie, en traversant le dit emplacement de Dame Albertine Bouchard.Un autre lopin de terre mesurant quarante-six pieds de largeur de terre sur trente-sept pieds de profondeur, faisant partie du lot numéro vingt-sept-A (Ptie Xo 27-A), du deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du canton Delisle, borné au nord au trait-carré des rangs deux et trois, au sud au terrain de Xil Noël, à l'est au terrain de Eugène Tremblay et Francois Tremblay ou représentant, :\\ l'ouest à Dame Albertine Bouchard, ou représentant\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, le tout formant un seul immeuble situé dans le village de Saint-Cœur-de-Marie.2.B) Un certain terrain ou emplacement faisant partie des lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros vingt-sept-A (Ptie Xo 27-A), du deuxième rang et vingt-sept-A (Ptie Xo 27-A) du troisième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle, mesurant deux arpents et demi environ en superficie, borné au nord au chemin de front, au sud et à l'ouest au terrain de Xil Xoel et à l'est au terrain de Joseph Gagné\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances, comprenant un moulin à scie, ainsi que toutes les machineries qui s'y trouvent et qui servent â son exploitation, le tout aussi situé à Saint-Cœur-de-Marie.3.C) Un emplacement situé dans la paroisse de l'Ascension, et faisant partie du lot numéro vingt-cinq (Xo 25) du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Gamier, borné au nord, au sud et à l'ouest à Alphonse Maltais, ou représentants, et à l'est au chemin public, et mesurant quatre acres plus ou moins\u2014le tout avec circonstances et dépendances.Le tout dans le comté du Lâc Saint-Jean.Les item A et B, pour être vendus séparément Mailhot to Georges Forrin and actually belonging to Conrad Fortin and Antonio Fortin, representatives.Subject to a servitude, right of way on foot and with vehicle on said lots eleven and twelve, established in two deeds registered at Roberval under numbers 4287 and 0909.To be sold at the church door of the parish of Saint Cyrille de Xormandin, on THURSDAY, the EIGHTH day of MARCH next ^934) at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, January 30, 1934.774\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) \"TVA ME Z E L I E District of Roberval, > i^f R E M B L A Y, Xo.7840.' widow of the late Alfred Gagné, in his lifetime, merchant, residing at Saint Cœur de Marie, plaintiff; vs DAME OLIVA TREMBLAY, of Saint Cœur de Marie, wife separate as to property of Eugène Tremblav; and the said EUGENE TREMBLAY, to authorize his wife for the purposes hereof, defendant, to wit: 1.A) A parcel of land forming part of lot number twenty seven-A, (Pt.Xo.27-A), of the third range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle, bounded on the Xorth by the public road, on the South by the \"trait-carré\" separating ranges two and three, West of Dame Albertine Bouchard, at seventy four feet from the land of William Lavoie, crossing the said emplacement of Dame Albertine Bouchard.Another parcel of land measuring forty six feet in width by thirty seven feet in depth, forming part of lot number twenty seven-A (Pt.Xo.27-A) of the second range, on the official plan and book of reference for the township of Delisle, bounded on the Xorth by the \"trait-carré\" of ranges two and three, on the South by the land of Xil Xoel, on the East by the land of Eugène Tremblay and François Tremblay or representative, on the West by Dame Albertine Bouchard, or representative\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the whole forming but one single immovable situate in the village of Saint Cœur de Marie.2.B) A certain lot of land or emplacement forming part of the lots of land now known and designated under numbers twenty seven-A (Pt.Xo.27-A) of the second range and twenty-seven-A (Pt.Xo.27-A) of the third range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Delisle, measuring two arpents and one half about in area, bounded on the Xorth by the front road, on the South and West by the land of Xil Xoel and on the East by the land of Joseph Gagné\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies, comprising a saw-mill, as well as all the machinery found therein and used in its operation, the whole also situate at Saint Cœur de Marie.3.C) An emplacement situate in the parish of l'Ascension, and forming part of lot number twenty five (No.25) of the sixth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Gamier, bounded on the Xorth, South and West by Alphonse Maltais, or representatives, and on the East by the public road, and measuring four acres, more or less\u2014the whole with circumstances and dependencies.The whole in the county of Lake Saint John.Items A and B to be sold separately and sub- 1044 et sujet aux conditions imposées par l'article 749 du Code de Procédure civile, suivant jugement de la Cour Supérieure en date du 29 janvier 1934, une somme de $200.00 sera exigée pour mise à l'enchère sur l'item A, et une somme de $85.00 sera exigée pour mise à l'enchère sur l'item B, de tout enchérisseur, étant l'équivalent d'un dixième de l'évaluation municipale.Ces deux item A et B seront vendus à.la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cœur-de-Marie, (Canton Delisle), MARDI, le SIXIEME jour de MARS prochain (1934), à UXE heure de l'après-midi.L'item C, en troisième lieu mentionné, sera vendu à la porte de l'église de la paroisse de L'Ascension, MARDI, le SIXIEME jour de MARS prochain (1934), à TROIS heures de l'après-midi.lie shérif, Bureau du.shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 30 janvier 1934.775\u20145-2-o [Première publication, le 3 février 1934] ject to the conditions imposed by article 749 of the Code of Civil Procedure, pursuant to a judgment of the Superior Count dated January 29th., 1934, a sum of $200.00 will be exacted on the putting up for auction of item A, and a sum of $85.00 will be exacted on the putting up for auction of item B, from each and every bidder, being equivalent to one tenth of the municipal valuation.These two items A and B will be sold at the church door of the parish of Saint Cœur de Marie (Township of Delisle) on TUESDAY, the SIXTH day of MARCH next, 1934, at OXE o'clock in the afternoon.Item C, thirdly mentioned, will be sold at the church door of the parish of l'Ascension, on TUESDAY, the SIXTH day of MARCH next, 1934, at THREE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sherift.Roberval, January 30th., 1934.776\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 498.[ D NELSON VILLENEUVE, em-l JL \u2022 ployé de chemins de fer de la ville de Mégantic, district de Saint-François, demandeur; contre ROBERT RENÉ, de la cité d'Ottawa, Ontario, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Ce certain morceau de terrain de la contenance de cinquante pieds par cent pieds de profondeur, à prendre et à distraire du lot de terre No deux m ille trente-huit (2038) sur les plan et livre de renvoi officiels de Mégantic, le tout sans garantie de mesure précise et borné comme suit: en front, par l'Avenue des Erables, en arrière, par le terrain du chemin de fer du Pacifique Canadien, d'un côté, au nord-est, par partie du dit lot appartenant à Nelson-P.Villeneuve, et de l'autre côté, par une autre partie du dit lot appartenant à Dominique Fortier\u2014avec une partie de la grange et toutes les autres bâtisses construites sur le dit terrain, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Agnès de Mégantic, MARDI, le SIXIEME jour de MARS prochain, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Bureau du shérif, Sherbrooke, District de Saint-François, Ce 31ième jour de janvier 1934.755\u20145-2-0 [Première publication, 3 février, 1934] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.498.( D NELSON VILLENEUVE, em-\\ * « ployee of Railroad, in the city of Megantic, district of Saint Francis, plaintiff; against ROBERT RENÉ, of the city of Ottawa, in the province of Ontario, defendant.Seized as belonging to the said defendant: This certain track of land measuring fifty feet in width by hundred in depth, to take and to* separate from lot of No.(203$) twt> thousand and thirty eight, on the official and cadastral plan and book of the town of Megantic, the whole without warranty of strict measures, and bounded as follows: In front by the Avenue des Erables, on the rear by the land of the C.P.R., Railway, on one side North-East, by part of the said lot belonging to Nelson P.Villeneuve, and of the other side, by another part of said lot belonging to Dominique Fortier\u2014with a part of the barn and all the other buildings erected on the said track of land, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte Agnes of Megantic, on TUESDAY, the SIXTH day of MARCH next at ONE o'clock in the afternoon.J.P.C.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Sherbrooke, District of Saint Francis.This 31st day of January 1934.756\u20145-2-[First publication, February 3rd., 1934] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir: [ pVOMINIQUE No 2392.( 1^ CAOUETTE, demandeur; contre AIMÉ MORISSETTE, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de Sainte-Rosalie, sur le deuxième rang, de la contenance de trois arpents de large sur vingt-deux arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant le lot numéro cent vingt-deux (122) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014 avec les bâtisses y érigées.SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: [ HOM INIQUE No.2392.( U CAOUETTE, plaintiff; against AIMÉ MORISSETTE, defendant.1.A land situate in the parish of Sainte Rosalie, on the second range, containing three arpents in width by twenty two arpents in depth, the whole more or less, being lot number one hundred and twenty two (122) on the official cadastre of said parish\u2014with the buildings thereon erected. 1045 2.Un terrain sis et situé en la paroisse de Sainte-Rosalie,- sur le deuxième rang, contigu au terrain précédent, de la contenance de trois arpents de large sur environ trois arpents de profondeur, faisant partie du lot numéro cent vingt-trois (P.123) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse; ce terrain borné par un bout au lot Xo 122, par l'autre bout au terrain de la Compagnie du chemin de fer du Canadien Pacifique, d'un côté au Xo 110, et de l'autre côté au lot Xo 125\u2014sans bâtisse.Pour être vendus d'un bloc, à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Rosalie, MERCREDI, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain (1034), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 19 février 1934.[Première publication, le 24 février 1934J 1147\u20148-2-0 Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir j JOSEPH CEVRY, Xo2329.f J demandeur; con- tre ABRAHAM MENARD, défendeur.Une terre à bois sise et située en la paroisse de Saint-Paul d'Abl>otsford, sur le rang Elmire, d'une superficie d'environ trente-six arpents, plus ou moins, et bornée comme suit: au nord par le lot No 3, appartenant à un nommé Buhner, à l'est par la ligne du chemin de fer Jonction du Saint-Laurent et lac Champlain, au sud par Samuel Crossfield et M.Lacayade, à l'ouest par le rang Elmire, ce terrain connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, comme faisant partie du lot numéro quatre (p.4).Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul d'Abbotsford, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 19 février 1934.[Première publication, 24 février, 1934J 1149\u20148-2-0 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ J A VILLE DE TER- Proyince de Québec, l REBONNE, de-District de Terrebonne, ( manderesse; vs DO-No 5008.J NAT DESORMEAUX, de la ville de Terrebonne, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement composé de la juste moitié sud des lots de terre portant les numéros officiels cinquante-cinq et cinquante-six (Nos 55 et 50) de la ville de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne, la moitié sud ici à vendre du dit lot No 55 étant bornée au sud par le No 54 appartenant à Jean Michaud, à l'est par la rue Chapleau, au nord, par une autre partie du dit lot No 55 appartenant à Joseph QoU-dreau, et à l'ouest par une partie du dit lot No 5G ci-après décrite.Et la moitié sud du dit lot No 50 étant bornée à l'est par la partie ci-haut décrite du dit lot No 55, d'un côté au nord par une partie du dit lot No 56 appartenant à Joseph Goudreau, à l'ouest 2.A piece of ground situate in the parish of Sainte Rosalie, on the second range, contigous to the hereabove lot, containing three arpents in width by about three arpents in depth, being a part of lot number one hundred and twenty three (P.123) OB the official cadastre of said parish, and bounded at one end by lot No.122, by the other end the ground of the Canadian Pacific Railway line, on one side by lot No.116, and on the other side by lot No.125\u2014without building.To be sold d'un bloc, at the parochial church door of Sainte Rosalie, WEDNESDAY, on the TWENTY EIGHTH dav of MARCH next, (1934), at HALF passed ONE o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, February 19th., 1934.[First publication, February 24th., 1934) 1148\u20148-2-o Superior Court.\u2014District of Saint-Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:( JOSEPH GEVRY, No.2329.S J plaintiff; against ABRAHAM MENARD, defendant.A wooded farm situate in the parish of Saint Paul d'Abbotsford, \"on the Elmire range, of a superficies of about thirty six arpents, more or less, bounded at the North by lot No.3, belonging to a named Bulmer, at the East by the Junction du Saint Laurent and Lac Champlain railroad line, at the South by Samuel Crossfield and M.Lacayade, at the West side by the Elmire range, known and designated as being a part of lot number four (p.4) on the official cadastre of said parish.To be sold at the parochial church door of Saint Paul d'Abbotsford, TUESDAY, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, February 19th., 1934.[First publication, February 24th., 1934J 1150\u20148-2-0 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Canada, ) XHE TOWN OF Province of Quebec, i * TERREBONNE District of Terrebonne, ( plaintiff; vs DONAT Xo.5008.; DESORMEAUX, of the Town of Terrebonne, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit: An emplacement composed of the exact South half of the lots of land bearing official numbers fifty five and fifty six (Nos.55 and 56) of the Town of Terrebonne, on the official cadastre for the county of Terrebonne, the South half hereby to be sold of said lot No.55 being bounded on the South by No.54 belonging to Jean Michaud, on the East by Chapleau street, on the North by another part of said lot No.55 belonging to Joseph Goudreau, and on the West by a part of said lot No.56 hereinunder described.And the half South of said lot No.56 being bounded on the East by the part hereinabove described of said lot No.55, on one side to the North by a part of said lot No.56 belonging to 4 1046 par une partie du lot No 70 et enfin, au sud par le lot No 53 appartenant à Joseph Michaud.Le dit emplacement étant borné en front par la rue Saint-Norbert, (Aujourd'hui la rue Chapleau) d'un côté au sud, par les lots Nos 53 et 54, appartenant à Jean Michaud, en profondeur par le lot No 70 et de l'autre côté par l'autre moitié des dits lots Nos 55 et 50 appartenant à Joseph Goudreau\u2014avec bâtisses.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, le SIXIEME jour de MARS mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W, CYR.Saint-Jérôme, le 29 janvier 1934.751\u20145-2-0 [Première publication, le 3 février 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) I A VILLE DE TER- Province de Québec, f REBONNE, de-District de Terrebonne, l manderesse ; vs HER-No 5011.J VÉ PAQUETTE, de la ville de Terrebonne, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivants, avoir: Un emplacement situé en la ville de Terrebonne, connu et désigné sous le numéro cent huit et cent neuf (No 108 et 109) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Terre-bonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, le SIXIEME jour de MARS mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le sliérif Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 29 janvier, 1934.[Première publication, le 3 février, 1934] 753\u20145-2-o Joseph Goudreau, on the West by a part of said lot No.70 and finally, on the South by lot No.53, belonging to Joseph Michaud.\u2022 The said emplacement being bounded in front by Saint Norbert street (Now Chapleau street), on one side to the South by lots Nos.53 and 54, belonging to Jean Michaud, in depth by lot No.70 and on the other side by the other half of said lots Nos.55 and 56 belonging to Joseph Goudreau\u2014with the buildings.To be sold at the Catholic parochial church-door of the Town of Terrebonne, district of Terrebonne, on the SIXTH day of MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, January 29th., 1934.752\u20145-2 [First publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) TOWN OF Province of Quebec, f * TERREBONNE, District of Terrelxmne, ( plaintiff; vs HER-No.5011.- ; VE PAQUETTE, of the town of Terrebonne, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit: An emplacement situate in the town of Terrebonne, known and designated under number one hundred and eight and one hundred and nine (No.108 and 109) on the official plan and book of reference for the town of Terrebonne, on the official cadastre of the county of Terrebonne\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the Catholic parochial church-door of the town of Terrebonne, district of Terrebonne, on the SIXTH day of MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, January 29, 1934.[First publication, February 3rd., 1934] 754\u20145-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District des Trois-Rivières.\u2014Cour Supérieure.No 2435.\\ LIEN RI CHAMPAGNE, ren-) ** tier, de la paroisse de Saint-Sévérin de Proulxville, dans le district de Trois-Rivières, demandeur; vs JOSEPH VALLE-RAND et HENRI VALLERAND, tous deux du même endroit, défendeurs.1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Sévérin de Proulxville, étant les lots numéros cent onze et cent douze (111 et 112) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Stanislas, et appartenant à Joseph Vallerand, cultivateur, de la dite paroisse de Saint-Sévérin\u2014avec bâtisses dessus construites.2.Une terre située en la paroisse de Saint-Sévérin, au lieu nommé la côte Saint-Paul, de la contenance de deux arpents de largeur sur la profondeur de vingt-cinq arpents, étant la moitié sud du lot de terre numéro trente-six (14 sud No 36), sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Stanislas\u2014 avec ensemble une maison et autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, la dite TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois Rivières.\u2014Superior Court.No.2435.( LJENRI CHAMPAGNE, an-) nuitant, of the parish of Saint Séverin de Proulxville, in the district of Trois Rivières, plaintiff; vs JOSEPH VALLERAND and HENRI VALLERAND, both of the same place, defendants.1.A farm lying and situate in the parish of Saint Séverin de Proulxville, being lots numbers one hundred and eleven and one hundred and twelve (111 and 112) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Stanislas, and belonging to Joseph Vallerand, farmer, of the said parish of Saint Séverin\u2014 with the buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Saint Séverin, at the place called Côte Saint Paul, measuring two arpents in width by the depth of twenty five arpents, being the South half of the lot of land number thirty six (S.No.36) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Stanislas\u2014together with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the said farm being 1047 terre étant bornée en front au chemin public du dit rang, en profondeur aux terres de la côte Saint-Pierre, du côté nord t\\ l'autre partie du lot No 3(5 appartenant à Donat Vallerand et du côté sud à la route qui conduit du rang de la côte Saint-Paul à la côte Saint-Pierre, la dite terre appartenant à Henri Vallerand.Pour être vendues à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Séverin de Proulxville, le QUATRIEME jour d'AVRIL mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 20 février 1934.[Première publication, le 24 février 1934] 1151\u20148-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2589.( JOSEPH COUIN, cultivateur, de \\ J Wblfestown, et JOHNNY FOIJR-NIER, journalier, des Trois-Rivières, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de feu Edouard Couin, et ERNEST MERCIER, rentier, autrefois de la paroisse de l'Islet, et maintenant de Champlain, demandeurs; vs ALBERT GRAVEL, des cité et district des Trois-Rivières, défendeur.Un lot de terre situé au côté sud-est de la rue Montcalm, en la cité des Trois-Rivières, désigné sous le numéro deux cent quarante (240) du plan de subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt-deux (1122) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, avec l'usage de la ruelle se trouvant à la profondeur de tel lot, mais en commun avec tous autres y ayant et qui pourront y avoir droit à l'avenir\u2014avec la maison à trois logements dessus construite, tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendue au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-HUITIEME jour de MARS, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 20 février, 1934.[Première publication, 24 février, 1934] 1153\u20148-2-0 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Chicoutimi, à savoir:?plTRE BERGERON, No 6266.) 1 médecin-chirurgien, domicilié à Manchester, dans l'état du New-Hampshire, l'un des Etats-Unis d'Amérique; vs JESSIE ALLARD, de la paroisse de Saint-Dominique de Jonquière, défendeur.Pour être vendus en bloc: 1.Une terre formée du lot numéro vingt-sept (27) du sixième rang au cadastre officiel du canton Jonquière, et du lot vingt-sept-A (27-A) du rang cinq du même canton\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées et toutes dépendances, située paroisse Saint-Dominique de Jonquière: Sauf à distraire:\u2014 Un certain lopin de terre d'une superficie de cinquante (50) acres connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière comme formant partie des lots numéros vingt-six-B et vingt-sept-A (ptie 26-B et 27-A) dans le rang cinq (5) dudit bounded in front by the public road of said range, in depth by the lands of Côte Saint Pierre, on the North side by the other part of lot No.36 belonging to Donat Vallerancl and on the South side by the road leading from the Côte Saint Paul, range to Côte Saint Pierre, the said farm belonging to Henri Vallerand.To be sold at the church door of the parish of Saint Séverin de Proulxville, on the FOURTH day of APRIL, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, February 20, 1934.[First publication, February 24th, 1934] 1152\u20148-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Ritnères.No.2589.I JOSEPH GOUIN, farmer, of Wol-S J festown, and JOHNNY FOUR-NIER, laborer, of Trois Rivières, both in their quality of testamentary executors of the late Edouard Gouin, and ERNEST MERCIER, annuitant, heretofore of the parish of 1'Islet, and now of Champlain, plaintiffs; vs ALBERT GRAVEL, of the city and district of Trois Rivières, defendant.A lot of land situate on the Southeast side of Montcalm Street, in the city of Trois Rivières, designated under number two hundred and forty (240) on the official subdivision plan of lot number eleven hundred and twenty two (1122) on the official cadastre for the city of Trois Rivières, with the use of the lane situate at the depth ot such lot, but in common with all others having or who may have right thereto in the future\u2014with the three storey house thereon erected, as the whole presently subsists.To be sold at the Sheriff's Office, at the Court House, in the city of Trois Rivières, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, February 20, 1934.[First publication, February 24th., 1934] 1154\u20148-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.Chicoutimi, to wit:} DITRE BERGERON, No.6266.\\ i physician and surgeon, residing at Manchester, in the state of New Hampshire, one of the United States of America; vs JESSIE ALLARD, of the parish of Saint Dominique de Jonquière, defendant.To be sold en bloc:\u2014 1.A farm composed of lot number twenty seven (27) of the sixth range of the official cadastre for the township of Jonquière, and of lot twenty seven-A (27-A) of range five of the same township\u2014together with all the buildings thereon erected and all dependencies, situate in the parish of Saint Dominique de Jonquière; Save to be deducted:\u2014 A certain parcel of land of an area of fifty (50) acres, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière as forming part of lots numbers twenty six-B and twenty seven-A (Pt.26-B and 27-A) in range five (5) 5 1048 canton et compris dans les bornes suivantes: au nord par le cordon divisant les rangs quatre et cinq dudit canton, à l'est par le terrain de Arsène Ijivoie, au sud par le résidu des dits lots dont il forme partie, pro priété de Jessé Allard et à l'ouest par le terrain de Achille Fortin.2.Les droits du défendeur en vertu d'un billet de location consenti en sa faveur par la Couronne le 3 avril 1928 à l'immeuble suivant: le quart sud du lot No *25 du rang sept du canton de Jonquière, vingt-cinq acres.Borné vers le nord par le résidu du lot 25 appartenant à Anthime Larouche et Roger Bergeron ou représentants, vers l'est par le No 26, vers le sud par le No 24, vers l'ouest partie par le No 24 et partie par le No 23, du même rang; située paroisse Saint-Dominique de Jonquière.Pour être vendus à la porte de l'église de Jon-quières, en la ville de Jonquières, le JEUDI, VINGT-NEUVIEME jour de MARS, 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, LEONIDAS GAGNÉ.Chicoutim i, ce 21 février 1934.1161 \u20148-2-0 [Première publication, 24 février, 1934] Action en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No F-130157.Dame Marie-Louise Lalonde, épouse commune en biens de P.Rochon, coiffeuse de son métier, domiciliée et résidant au No 4491 de la rue Saint-Denis en la cité de Montréal, demanderesse: vs Le dit P.Rochon, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 23ième jour de janvier 1934, contre le défendeur.Montréal, le 19 février 1934.Les procureurs de la demanderesse, 1179-0 MOLLEUR & ALLARD.Bureau-chef northern chibouoamau mines, limited.(Libre de responsabilité personnelle).Avis est par les présentes donné que la \"Northern Chibougamau Mines, Limited\"\u2014(Libre de responsabilité personnelle), constituée en corporation, conformément aux dispositions de la Loi des Compagnies des Mines de Québec, par lettres patentes, en date du 9 novembre 1933, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, dans la province de Québec, a établi son bureau au No 460 rue Saint-François-Xavier, dans la cité de Montréal, P.Q.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, P.Q.ce vingt-unième jour de février 1934.\"northern chibougamau mines, limited\" (Libre de responsabilité personnelle).Le secrétaire-trésorier, 1181 H.-G.LAFLEUR.of said township and comprised within the following boundaries: on the North by the \"cordon\" dividing ranges four and five of said township, on the East by the land of Arsène Lftvoie.on the South by the residue of said lots whereof it forms a part, property of Jessé Allard and on the West by the land of Achille Fortin.2.The rights of the defendant in virtue of a location ticket in his favour by the Crown on April, 3, 1928 to the following immovable: the South quarter of lot No.25 of range seven of the township of Jonquière, twenty five acres.Bounded on the North by the residue of lot 25 l>clonging to Anthime Larouche and Roger Bergeron or representatives, on the East by No.20, on the South by No.24, on the West partly by No.24 and partly by No.23, of the same range ; situate in the parish of Saint Dominique de Jonquière.To be sold at the church door of Jonquières, in the town of Jonquières, on THURSDAY the TWENTY NINTH day of MARCH, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.LEONIDAS GAGNÉ, Sheriff's Office, Deputy-sheriff.Chicoutimi, February 21,1934.1162\u20148-2 [First publication, February 24th., 1934] Action for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.F-130157.Dame Marie Louise Lalonde, wife common as to property of P.Rochon, hairdresser in her trade, domiciled and residing at No.4491 Saint Denis Street, in the city of Montreal, plaintiff; vs P.Rochon, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case the 23rd day of January, 1934, against the defendant.Montreal, February 19th., 1934.MOLLEUR & ALLARD, 1180-o Attorneys for plaintiff.Chief Office \"northern chibougamau mines, limited.(No Personal Liability).Notice is hereby given that \"Northern Chibougamau Mines, Limited\"\u2014(No Personal Liability) incorporated pursuant to the Quebec Mining Companies' Act by letters patent dated the 9th.November, 1933, and having its head office at the city of Montreal, in the Province of Quebec, has established its office at No.400 Saint Francois Xavier Street, in the city of Montreal, P.Q.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, P.Q., this 21st.day of February, 1934.\"northern chibougamau mines, limited\" (No Personal Liability).H.G.LAFLEUR, 1182-0 Secretary-Treasurer. 1049 Avis public est, par les présentes, donné que M.Hector Grothé, bourgeois, de la cité de West-niount, district de Montréal, et Dame Célina Grothé, de la cité d'( hitrcmont, district de Montréal, épouse de Me J.-Wilfrid Jalln-rt, avocat, du même lieu, s'adresseront à la législature de la province de Quelle, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi concernant les conditions et les titres d'aliénation (définitive) des biens provenant des substitutions créées au testament de feu Louis-Ovide Grothé, en date du 30e jour de mai 1911, reçu devant Me C.-E.Leclerc, N.P., et l'emploi ou le remploi des deniers appartenant aux dites substitutions.Montréal, ce 21e jour de février 1934.Les procureurs des requérants, Patenaude, Monette, Filion et Patenaude.1183\u20148-4-o Public notice is hereby given that Mr.Hector Grothé, gentleman of the city of Westmount, district of Montreal, and Dane Célina Grothé, of the city of Outremont, district of Montreal, wife of Mtre J.Wilfrid Jalbert, advocate, of the same place, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an act respecting the conditions and final titles of alienation of property from the substitutions created by the will of the late Louis Ovide Grothé, dated the 30th day of May, 1911.received before Mtre C.E.Leclerc, N.P., ana investment and reinvestment of the moneys belonging to the said substitutions.Montreal, this 21st day of February, 1934.Patenaude, Monette, Filion and Patenaude, Attorneys for petitioners.1184\u20148-4 Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coo|M'rative agricole a été constituée dans le comté de Compton sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Compton\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de Compton, comté de Compton.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles :\\ la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce lGème jour de février 1934.Le sous-ministre de l'Agriculture, 1187-0 J.-ANTOXIO GRENIER.Department of Agriculture Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Compton, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Compton\", and that is principal place of business is in the municipality of Compton, county of Compton.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, 16th day of February 1934.1188 Nominations Il a plu à son honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 17 février 1934.MM.Joseph Brousseau, ferblantier, Joseph Morin, fils Honoré, cultivateur, Philias Poulin, menuisier, Adélard Goulet, cultivateur et Napoléon Roy, cultivateur, tous de la paroisse de Saint-Prosper-de-Dorchester: commissaires pour tenir la Cour des commissaires pour la municipalité du canton de Watford Ouest (Saint-Prosper), district de Beauce.1189-o Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointment: Quebec, February 17th., 1934.Messrs Joseph Brousseau, tinsmith, Joseph Morin, son of Honoré, farmer, Philias Poulin, joiner, Adélard Goulet, farmer and Napoléon Roy, farmer, all of the parish of Saint Prosper de Dorchester: Commissioners for the holding of the Commissioners' Court for the Municipality of the Township of Watford West, (Saint Prosper) district of Beauce.1190 Vente\u2014Loi de faillite Canada, Province de Québec, district de Montréal, No 277.Dans l'affaire de R.-H.Beaulieu, notaire, ayant sa place d'affaires au No 10 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: Sale\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.277.In the matter of R.H.Beau-lieu, notary, having its place of business at No.10 Saint James Street East, Montreal.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: Demande à la Législature Application to the Legislature 1050 Un emplacement faisant front sur la rue Had-ley, quartier Saint-Paul, à MontréaL connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme étant le lot numéro quatre-vingt-six de la subdivision du lot numéro originaire trois mille neuf cent trente (3030-86)\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 5650 à 5060 de la dite rue Ilad-ley, et aussi droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit emplacement, aux conditions ordinaires d'entretien.Avec toutes servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.Sera vendu suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 12 février 1934, portant le No 277 des dossiers de la dite Cour, aux enchères publiques, suivant les formalités de l'article 45 de la Loi de Faillite, après les avis donnés conformément aux dispositions du Code de Procédure Civile de la Province de Québec, de manière à donner à cette vente l'effet du décret, au bureau du shérif du district de Montréal, situé au Palais de Justice, en la cité de Montréal, JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de MARS mil neuf cent trente-quatre, à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiemont: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le syndic, ALBERT LAMARRE.Du bureau de: Lamarre, Lamarre & Inns, 19-Est, rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, le 21 février 1934.1185\u20148-2-o Index de la Gazette officielle de Québec, No 8 Actions en séparation de biens: Dame Carrière vs Gaudreau.1014 \" Droz vs Charpilloz.1014 \" Gauthier vs Dumais.1015 \" Greisman vs Usheroff.1014 \" Lalonde vs Rochon.1048 \" Normand vs St-Laurent.1015 \" St-Hilaire vs Fortin.1014 Annonceurs :\u2014A vis aux\u2014.997 Arreté-en-Conbeil :\u2014 Concernant le règlement No 11 de la Commission des accidents du travail de Québec.1017 Assemblée:\u2014 Aima & Jonquière Railway Co.1015 Avis divers:\u2014 L'Union Nationale Indépendante des Débardeurs de l'Ile de Montréal, Inc.1015 Tbibaudeau à Frères vs Bédard.1015 An emplacement fronting on Hadley Street, Saint Paul Ward, at Montreal, known and designated on the official plan ana book of reference for the parish of Montreal, as being lot number eighty six of the subdivision of original lot three thousand nine hundred and thirty (3930-80)\u2014 with all the buildings thereon erected, bearing civic numbers 5656 to 5660 of said Hadley Street, and also the right of way in the lane situate in rear of the said emplacement, subject to the customary charges of inaintenance,with all the active, passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immoveable.Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the District of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the 12th of February, 1934, bearing No.277 on the records of the said Court, by public auction, pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act, and after notice given, according to the provisions of the Code of Civil Procedure, so as to give the said sale the effect of a sheriff's sale, at the Sheriff's Office of the district of Montreal, situate in the Court house, in the city of Montreal, on THURSDAY, the TWENTY NINTH day of the month of MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.ALBERT LAMARRE, Trustee.Office of: Lamarre, Lamarre & Inns, 19 Saint James Street, East, Montreal.Montreal, February 21st, 1934.1186\u20148-2 Index or the Quebec Official Gazette, No.8 Action's for separation as to property :\u2014 Dame Carrière vs Gaudreau.1014 \" Droz vs Charpilloz.1014 \" Gauthier vs Dumais.1015 \" Greisman vs Usheroff.1014 \" Lalonde vs Rochon.1048 \" Normand vs St-Laurent.1015 \" St-Hilaire vs Fortin.1014 Advertisers:\u2014Notice to\u2014.997 Obder-in-Council :\u2014 Respecting Regulation No.11 of the Quebec Workmen's Compensation Commission.1017 Meeting:\u2014 Alma & Jonquière Railway Co.1015 Miscellaneous Notices:\u2014 L'Union Nationale Indépendante des Débardeurs de l'Ile de Montréal, Inc.1015 Thibaudeau & Frères vs Bédard.1015 1051 Rureaux-Chefs:\u2014 Chief-Offices:\u2014 Beranta Co., Ltd.1016 Beranta Co., Ltd.1016 British American Industries, Ltd.101G British American Industries, Ltd.1016 Louis Co., Ltd.1016 Ixmis Co., Ltd.1016 Northern Chibougamau Mines, Ltd.1048 Northern Chibougamau Mines, Ltd.1048 Charte:\u2014Abandon de:\u2014 Charter\u2014Surrender of:\u2014 La Cie Immobilière H.Blackburn, Ltée.1018 II.Blackburn Realty Co., Ltd.1018 Demandes a la législature:\u2014 Applications to Parliament:\u2014 Desrochers, Dr J.H.1012 Desrochers.DrJ.il.1012 Hand, John-Henry.1011 Hand, John-Henry.1011 L'Institut des Sœurs de Notre-Dame de L'Institut des Sœurs de Notre-Dame de Mont-Laurier.1010 Mont-Laurier.1010 Succession L.-O.Grothé.1049 Estate L.-O.Grothé.1049 Département de l'Instruction publique:\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Municipalité scolaire de Saint-Romain.1016 School municipality of Saint Romain.1016 Erratum:\u2014 Erratum:\u2014 Municipalité du comté de Chicoutimi.1016 Municipality of the county of Chicoutimi 1016 Municipalité du comté de Papineau.1016 Municipality of the county of Papineau.1016 Lettres patentes:\u2014 Letters patent:\u2014 British American Industries, Ltd.1004 British American Industries, Ltd.10C4 Farrell Chemical, Limited.998 Farrell Chenical, Limited.998 Liberty Oil Co.1001 liberty Oil Co.1001 Quebec Culvert Corporation, Ltd.1002 Quebec Culvert Corporation, Ltd.1002 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary Letters Patent:\u2014 Brensyl Oil Co., Limited.1007 Brensyl Oil Co., Limited.1007 J.-L.Drolet, Ltée.1007 J.-L.Drolet, Ltée.1007 Ministère de l'Agriculture:\u2014 Department of Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Compton 1C49 Société Coopérative Agricole de Compton 1049 Minutes de Notaires:\u2014 Notarial Minutes:\u2014 Audet, Joseph-Antoine.1013 Audet, Joseph-Antoine.1013 Desaulniers, Henri.1014 Desaulniers, Henri.1014 Nominations:\u2014 Appointments:\u2014 Diverses.1049 Miscellaneous.1049 Proclamation:\u2014 Proclamation:\u2014 Canton d'Awantjish.1012 Township of A want jish.1012 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Beai'lieu, R.-H.1049 Beaulieu, R.-H.1049 Bérubé.Ernest.1019 Bérubé Ernest.1019 Lessard, David.1019 Lessard, David.1019 Sévigny, Thomas.1020 Sévigny, Thomas.1020 Vézina, Gaudiose.1018 Vézina, Gaudiose.1018 Ventes par licitation:\u2014 Sales by li citation:\u2014 Grimard vs Smith et al.1008 Grimard vs Smith et al.1908 Renaud vs Renaud et al.1021 Renaud vs Renaud et al.1021 Ventes pour taxes:\u2014 Sales for taxes:\u2014 Village de Macamic.1009 Village of Macamic.1009 1052 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 Beauce :\u2014 Fournier vs Oiguère.1022 Lebrun vs Genest.1023 Lessard vs Giguère.1023 Beauharnois:\u2014 Latulipc vs Picard.1024 Chicoutimi:\u2014 Bergeron vs Allard.1047 Gaspé:\u2014 Guite vs Thériault.1024 Iberville :\u2014 Brosseau vs Martin.1025 Cartier vs Chevalier.1C25 Joliette:\u2014 Dagenais vs Pelletier.1026 Farly et al vs Farly.1027 Handfield vs Picard.1027 Laporte vs Trudel.1026 Montmagny:\u2014 Dorval vs Proulx.1028 Montréal:\u2014 Alliance Nationale vs Pigeon.1031 Beaudry vs Décarie et vir.1031 Cassidy vs Archambault.1032 Continental Guaranty Corp.of Canada, Ltd.vs Pearson.1032 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lucey 1031 Deguire vs Martin et vir.1034 Dupuis vs Skelly et al.1034 Kondrick vs Charak.1032 Labrèche vs Jodoin.1033 Lapierre vs Beaudoin.1035 La voie vs La voie.1036 Painchaud vs Faust.1033 People's Thrift & Investment Co.vs Goldner.1034 Riopel et al vs Levine.1029 RollinvsLortiedaJ.1029 Sigouin vs Legault.1035 The Prudential Ins.Co.of America vs Bruneau.1037 The Prudential Ins.Co.of America vs Benditsky et al.1030 Vanier vs Jodoin.1033 Vermette vs Huot.1037 Vincent vs Héritiers D.Soulier.1030 Québec:\u2014 Desrochers vs Dombroski.1039 J.-B.Renaud & Cie, Inc.vs Leclerc.1040 La Société de Prêts et Placements de Québec vs Tremblay.1040 Turgeon vs Shields.1039 Richelieu:\u2014 Maclure vs Chauvette.1041 SHERIFFS' SALES:\u2014 Beauce:\u2014 Fournier vs Giguère.1022 îx'brun vs ( îënest.1023 Lessard vs Giguère.1023 Beauharnois:\u2014 Ijitulipe vs Picard.1024 Bergeron vs Allard.1047 Gasi>k:\u2014 Guite vs Thériault.1024 Iberville :\u2014 Brosseau vs Martin.1025 Cartier vs Chevalier.1025 Joliette:\u2014 Dagenais vs Pelletier.1026 Farly et al vs Farly.1027 Handfield vs Picard.1027 Laj>orte vs Trudel.102G Montmagny:\u2014 Dorval vs Proulx.1028 Montreal:\u2014 Alliance Nationale vs Pigeon.1031 Beaudry vs Décarie et vir.1031 Cassidy vs Archambault.1032 Continental Guaranty Corp.of Canada, Ltd.vs Pearson.1032 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lucey 1031 Deguire vs Martin et vir.1034 Dupuis vs Skelly et al.1034 Kondrick vs Charak.1032 Labrèche vs Jodoin.1033 Lapierre vs Beaudoin.1035 La voie vs La voie.1030 Painchaud vs Faust.1033 People's Thrift & Investment Co.vs Goldner.1034 Riopel et al vs Levine.1029 Rollin vs Lortie et al.If 29 Sigouin vs Legault.1035 The Prudential Ins.Co.of America vs Bruneau.1037 The Prudential Ins.Co.of America vs Benditsky et al.1030 Vanier vs Jodoin.1033 Vermette vs Huot.1037 Vincent vs Heirs D.Soulier.1030 Quebec:\u2014 Desrochers vs Dombroski.1039 J.-B.Renaud & Cie, Inc.vs Leclerc- 1040 La Société de Prêts et Placements de Québec vs Tremblay.1040 Turgeon vs Shields.1039 Richelieu:\u2014 Maclure vs Chauvette.1041 Chicoutimi:\u2014 Rimoubki:\u2014 Merling vs Ouellet.1041 Roberval:\u2014 Cie Equitable d'ass.mutuelle contre le feu vs Monger.1041 Picard vs Fortin.1042 Tremblay vs Simard.1042 Tremblay vs Tremblay et vir.1043 Saint-François :\u2014 Villeneuve vs René.1044 Saint-Hyacinthe :\u2014 Caouette vs Morissette.1044 Gevry vs Ménard.1045 Terrebonne :\u2014 Ville de Terrebonne vs Desormeaux.1045 Ville de Terrelxmne vs Paquette.1046 Trois-Ri vières :\u2014 Champagne vs Vallerand et al.1040 Gouin et al vs Gravel .1047 Rimouski :\u2014 Merling vs Ouellet.1041 Roberval:\u2014 The Equitable Mutual Fire Ins.Co.vs Monger.1041 Picard vs Fortin.1042 Tremblay vs Simard.1042 Tremblay vs Tremblay et vir.1043 Saint Francis:\u2014 Villeneuve vs René.1044 Saint Hyacinthe:\u2014 Caouette vs Morissette.1044 Gevry vs Ménard.1045 Terrebonne :\u2014 Town of Terrebonne vs Desormeaux.1045 Town of Terrebonne vs Paquette.1046 Trois«-Rivieres:\u2014 Champagne vs Vallerand et al.1046 Gouin et al vs Gravel.1047 Québec:\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.