Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1 août 1936, samedi 1 (no 31)
[" No.31 2879 Vol.68 V 2 3 2* I si* \u2014\u2022 2 -*¦ _ £.2 2 © It Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 1er Août 1936.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui aera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 1st August, 1936.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per.100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either bj accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 2880 Les avis, documenta ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.I^es abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la (îazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la (îazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.\u2014I>es chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la ( Sazettfi pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Ix?s avis publiés une seule fois ne sont suivis (pie de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hotel du Gouvernement.3043\u201427-9-0 Lettres patentes ' 'Central Cadillac Gold Mines.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de juillet, 1936, constituant en corporation: Laurette (îagné, Marthn Kent, Thérèse Véaina, toutes dactylographes, femmes non mariées, John Hamilton, comptable, ( ieorge-H.( larfoote, commis, Clifford Ouimet, vendeur, et Auguste Mathieu.Conseil en Loi du Roi, tous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: (a) Acquérir et se charger comme entreprise en exploitation ou autrement du commerce et de la clientèle et tous ou l'un quelconque des biens et engagements de Cadillac Kxploration Limited (libre de responsabilité personnelle) faisant affaires en la ville d'Amos, comté d'Abitibi, province de Québec, et les payer par l'émission d'actions lil>érées du capital-actions de la compagnie ou autrement; (6) Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minéraux; (c) Faire toutes les opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; (d) Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droit de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; (e) Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biei, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres pouvoirs, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations ; Notices, deuments or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the (lazette will be stopped at the end of the period paid for.\u2022 When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notice-have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette numlier, ami the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer Government House.3644\u2014-7 !» o Letters patent \"Central Cadillac Gold Mines, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 ol the Quebec Companies' Act, letters patent havi been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of July, 1936, incorporating: Laurette Gagné, Martha Kent, Thérèse Yezina, all Typist-, unmarried women, John Hamilton, Accountant George H.Garfoote, Clerk, Clifford Ouimet, Salesman, and Auguste Mathieu, King's Counsel, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, fof the following purposes: (a) To acquire and take over as a going concern or otherwise the business and goodwill ami all or any of the assets and liabilities of Cadillac Exploration Limited (no personal liability I carrying on business at the town of Amos, in the county of Abitibi, in the province of Quebec, ami to pay for the same by the issue of paid-up shares in the capital stock of the companyor otherwise; (6) Prospect and explore for mines and mi nerals; (c) Caify on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose ol extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever: and sell or otherwise dispose thereof; (d) Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; (e) Build, maintain and exploit upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, eleclric and other powers, water-works; roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores, necessary or useful to it-operations; 2881 (/) Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses serviteurs ou ouvriers; (g) Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires à ses opérations et au transport de ses produits ; (h) Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière, en paiement de minéraux, terrains, marchandises ou travaux; (i) Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits des personnes où compagnies exerçant une industrie ou un commerce qu'elle peut elle-même exercer et les payer en tout ou en partie, si telles personnes ou compagnies y consentent, avec des actions libérées, et en assumer les dettes et charges ; (j) Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire aux objets susdits ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels elle a été constituée en corporation ; Oc) Faire toutes ou l'une quelconque des choses précitées comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement ou par l'entremise de syndics, agents ou autres et soit seule ou conjointement avec d'autres; (/) Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou (pli conduisent à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Central Cadillac Gold Mines, Limited'', avec un capital total de trois millions de dollars («3,000,000.00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions d'une valeur au pair de un dollar ($1.00) chacune.Le bujwru principal de la compagnie sera en la citéue Montréal, district de Montréal.MDaté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de juillet, 1936.ALEX.DESMEULE8, 4101 Sous-secrétaire de la Province.\"Courvak Gold Mines, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de juillet 1936, constituant en corporation : Louis de la Chcsnaye Audette, avocat, Monica Kennedy, Denise Bourgeois, Eveline Gaillarde, toutes trois filles majeures, et Roland Vilandré, ces (juatre derniers sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: (a) Faire des explorations et des recherches |K)ur des mines et minéraux ; (6) Faire les opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, affiner, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à- ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer; (c) Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mines, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'inventions ou le droit de faire usage de tels appareils ou droits brevetés se rapportant aux objets susdits; (d) Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; (/) Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, required by the company or its servants or workmen; (g) Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; (h) Receive, hlld and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; (i) Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contrets or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paidup shares, and undertake the debts and charges of the same; (;') Do all such acts and operations accessor}' to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; (k) To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; (/) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Central Cadillac Gold Mines, Limited', with a total capital stock of three million dollars (§3,000,000.00), divided into three million (3,000,000) shares of the par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of Julv, 1P3(>.ALEX DESMEULES, 4102-o Assistant Provincial Secretary.\"Courvak Gold Mines, Limited\".(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1936, incorporating: Louis de la Chesnaye Audette, advocate, Monica Kennedy, Denise Bourgeois, Eveline Gaillarde, all three spinsters and Roland Vilandré, these last four stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: (a) Prospect and explore for mines and minerals; (6) Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, De mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof; (c) Acquire, lease, possess, and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; (owers enumerated in sections 105 and 112 of the Quebec Mining Act, (chap.Ml) in the manner therein prescribed; (J) Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, required by the company or its servants or workmen; (g) Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; (h) Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; (0 Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this Act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts anil charges of the same ; (j) Do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated.The operations of the company to be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Courvak < iold Mines, Limited (No Persona) Liability)\", with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000.00), divided into three million (3,000.000) shares of a par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the county of Hochelaga, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of July, 1936.ALEX.DESMEULES, 4104-o Assistant Provincial Secretary.\"Granville A Company, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of July, 1 !»3(>, incorporating: Laurette Gagné.Martha Kent, both Typists, unmarried women, John Hamilton, J.Ernest Dozois, both Accountants, Clifford Ouimet, Salesman, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: a) To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds or debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank, or of any other duly incorporated company or companies; b) To assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, >romise, endorsement, guarantee of bonds, de-jentures or other securities, or otherwise, any other company or corporation, and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures, or other securities of any other company or corporation; e) To carry on the business of bond dealers. 2883 gâtions, syndicat do garantie, courtiers en placement et courtiers en actions dans toutes leurs spécialités; (I) Acquérir par achat, échange, souscription originaire, entreprise, participation dans des syndicats ou autrement, toutes actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations et autres valeurs d'autres compagnies en quelque endroit qu'elles soient organisées, et debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par aucune autorité souveraine, gouvernement, commissaires, corps public ôu autorité, suprême, municipale, locale ou autre, soit domestique ou étrangère, et posséder et détenir, vendre, transférer, créer des privilèges hypothécaires sur ces valeurs ou autrement en disposer ou les négocier et en recevoir des dividendes, des intérêts et revenus; r) Acquérir tous biens, immobiliers ou mobiliers, réels ou personnels, (pie la compagnie croira nécessaires ou désirables et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, disposer, faire valoir et autrement faire le commerce de tous ou d'aucune partie des biens de la compagnie; /) En rapjHirt avec le commerce susdit, promouvoir, organiser, gérer, ou développer toute corporation, compagnie ou entreprise commerciale; g) Placer et négocier les deniers de la compagnie ons, obligations ou autres valeurs, droits et intérêts, qui peuvent être requis par la compagnie, et avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus et travail effectué pour la compagnie, et pour le paiement ou satisfaction de dettes et obligations dues par la compagnie; j) Avancer de l'argent et garantir toutes obligations et contrats, ou autrement assister et aider en aucune manière, toute compagnie ou corporation dont aucune des actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, et faire tout acte ou chose pour la préservation et la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur d'aucune des dites actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs; k) Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, biens et obligations de toute compagnie dans laquelle la compagnie est inté- underwriters, investment brokers and share brokers in all its branches; (I) To acquire by purchase, exchange, original subscription, underwriting, participation in syndicates or otherwise, any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations and other securities of other companies wheresoever organized, and debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any sovereign ruler, government, commissioners, public body or authority, supreme municipal, local or otherwise, whether at home or abroad, and to own and hold, sell, transfer, create liens on or otherwise dispose thereof or deal therewith and to receive dividends, interest and income therefrom; c) To acquire any property, immovable or movable, real or personal, which the Company may think necessary or desirable and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account and otherwise deal with all or any part of the Company's property; /) In connection with the business aforesaid, to promote, organize, manage or develop any corporation, company or business enterprise; g) To invest and deal with the monies of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; h) To do any act or thing which the Company shall at any time think necessary for its protection or benefit as holder of or interested in any shares, stocks, debentures, del>enture stock, bonds, obligations or other securities or any property, rights, business or undertaking; to take part in any re-organization, re-construction, amalgamation or merger of any kind affecting any company of which the Company may hold shares, stocks, del>entures, del>enture stock, bonds, obligations or other securities, and to acquire, hold, sell or otherwise dispose of, for the purpose of the Company and either alone or in conjunction with others, any property, rights, business or undertaking in which the Company may be interested as the holder of any such shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities; i) To issue paid up shares, redeemable debenture stock, debentures, bonds, notes or other securities of the Company in payment or part payment of any property, shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities, rights and interests, which may be required by the Company and, with the approval of the shareholders, for any services rendered to and work- done for the company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; j) To advance money to and to guarantee any obligations and contracts of, or otherwise assist and aid in any way, any company or corporation any of whose shares, stock, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities are held by the company, and to do any acVor thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares, stock, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities; k) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any company in which the Company is interested 2884 rossée comme porteur d'aucune de ses actions, titres, obligations ou autres valeurs, sous le nom de 'Granville A Company, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux nulle (2,000) actions d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00) chacune.Ix* bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de juillet, 1936.ALEX.DESMEULES, 4105 Sous-secrétaire de la Province.\"Hyman's Inc.\".Avis e.st donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de juillet 1936, constituant en corporation: Henry Weinfield, avocat et Conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Samuel David Rudenko, avocat, de la cité d'Uutreniont.Délie Sarah Miller, sténographe, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: («) Exercer le commerce d'un magasin à rayons, en gros et en détail; (b) Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de vêtements et accessoires, marchandises sèches, fourniture et ameublement de maison, instruments de musique, articles en cuir, bimbeloteries et articles de fantaisie, quincaillerie, bijouterie, articles de toilette de toutes sortes, articles de sport et généralement tous effets, articles et marchandises se rapportant à un commerce de magasin à rayons; (r) Pourvoir et conduire des salles de rafraîchissements, salles de journaux, cabinets de lecture et d'écriture, vestiaires, téléphones et autres commodités pour l'usage des clients et autres; ((/) Conduire et tenir des lieux de divertissement pour la distraction des clients et autres, y compris des vues animées, représentations théâtrales, musicales et autres semblables; (c) Recevoir de ses clients ou clients futurs des dépôts d'argent (pli seront misau compte desdites personnes en vue d'achats futurs et payer l'intérêt sur lesdits dépôts au taux et aux conditions jugés convenables; (J) Acquérir OU se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toutes personnes ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; (g) Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pou rrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, OU dont l'acquisition serait de nature a profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir les biens, droit?ou information ainsi acquis; (/*) Se fusionner, s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point as the holder of any of its shares, stock, bonds, del>entures or other securities, under the name of \"Granville A Company, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two thousand (2,000) shares of the par value of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will l>e at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of July, 1936.ALEX.DESMEULES, 4100 o Assistant Provincial Secretary.\"Hyman's Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of July, 1936, incorporating: Henry Weinfield, advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, Samuel David Rudenko, advocate of the city of Outremont, Miss Sarah Miller, stenographer, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: (a) To carry on a wholesale and retail departmental store business; (' valeurs de la compagnie ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; (ii) Emettre et répartir des actions entièrement lil>érées du capital-actions de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles achetées ou autrement acquises par la compagnie; (r) Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature ou espèces ou autrement, tel qu'il sera résolu, au moyen de dividendes, bonis ou de la manière prévue par l'article M de la Loi des compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie ou tous revenus provenant de la vente ou de l'aliénation de toute propriété de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, dél>enture.-, actions-débentures OU autres valeurs de la compagnie ou de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie !>eut avoir le pouvoir de disjMiser; (w) Etablir des agences et succursales; (x) Placer et dis|x»ser des deniers de la compagnie (pli ne sont pas immédiatement requis, dans telles valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; (y) I*rendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; (*) Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; (no) Emprunter aucune et toutes sommes qui seront requises en rapport avec une ou plusieurs des opérations exercées par la compagnie, et donner en garantie des dits emprunts, des biens immobiliers dans lesquels la compagnie a un droit, titre ou intérêt quelconque: (66) Exercer tout autre commerce (soit manufacturier ou autre) que la compagnie croira devoir être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la compagnie ; (ce) Paver à même les fonds de la compagnie, la totalité ou toute partie des dé|>enses de la compagnie, ou dépenses incidentes :\\ sa promotion ou a son organisation.(lui) Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou (pli conduisent à la réalisation des objets précités; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt.ation as the company may think fit, and, in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (*) To procure the company to be registered and recognized in any other Province of Canada or in any foreign country and to designate per-sons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; (0 To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing, or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or in the conduct of its business; in) To issue and allot fully paid up shares ol the capital stock of the company, in payment or part payment of any real or personal property purchased, or otherwise acquired by the company; (i ) To distribute among the shareholder.- of the company in kind or specie, or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus, or in the manner prescribed by section si of the Quebec Companies' Act, any property era-tions carried on by the Company, and to give security therefor, immoveable property in which the Company has any right, title or interest; (bb) To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitai.le any of the company's property or rights; ((( ) To pay out of the funds of the company, all or any part of the expenses of, or incidental to the promotion or organization thereof; (er, échanger, mettre en valeur ou autrement dis|k>ser d'aucun ou de tous les biens et actif de la compagnie |>our telle considération que la compagnie jugera convenable, comprenant des actions, debenture.-) ou valeurs de toutes sortes ou de toute autre compagnie; Acquérir, acheter ou assumer la totalité oil toute partie de commerce, des biens, actif et passif de toute j>ersonne ou eorj>oration exerçant tout commerce que la présente compagnie exerce, ou a le droit d'exercer, et les payer totalement OU partiellement avec des actions libérées de la présente compagnie; Conclure tous arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoint.-, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exploiter (tu à exercer, ou se fusionner avec toute telle compagnie; Prendre ou autrement acquérir des actions, obligations, dcltentures et autres valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux énumérés dans les présentes, et les vendre, les détenir, les revendre avec OU sans garantie, ou autrement les négocier; Prélever et aider à prélever de l'argent et aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation ou par toute autre personne OU toutes autres personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU |)our toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; l'aire des exploitations minières, acquérir par achat ou autrement et gérer, développer, exploiter, vendre et louer des mines ou daims miniers et négocier les produits d'iceux et fondre, traiter affiner et faire le commerce de minerai, minéraux et métaux ; Acheter et autrement acquérir, prendre à bail et vendre, échanger, louer, faire valoir, di*|x>ser et négocier des biens, mobiliers et immobiliers et aucun intérêt en ieeux et droits de toutes sortes et en particulier des options, contrats, industries en exploitation et entreprises; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière déterminée de temps à autre; vention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into arrangements with any governments or authorities, supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To sell, lease, improve, manage, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties and assets of the Company for such consideration as the Company may consider fit.including shares, debentures or securities of any other company; To acquire, purchase or take over the whole or any part of the business, property, assets and liabilities of any person guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any other person or persons with whom the Company may have business relations; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To carry on mining operations, to acquire by purchase or otherwise and to manage, develop, operate, sell and lease mines or mining claims and to deal in the products therefrom and to smelt, treat, refine and deal in ores, minerals and metals; To purchase and otherwise acquire, take on lease and sell, exchange, lease, turn to account, dispose of and deal with properties, movables and immovables and any interest therein and rights of all kinds and in particular options, contracts, going concerns and undertakings; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time uedetermined; 2889 Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en espèces, par voie de dividendes déclares légalement à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Ix)i des compagnies de Québec, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toutes autres compagnies appartenant à la compagnie OU dont celle-ci aura le pouvoir de disposer; Tirer, faire, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Rémunérer toute personne ou compagnie |>our services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation OU de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Adopter tel moyen qui semblera convenable pour faire connaître les produits de la compagnie et, en particulier, par des annonces dans la presse, au moyen de circulaires, par l'achat OU l'exposition d'œuvres d'art et d'intérêt, par la publication fie livres, de journaux périodiques, par l'octroi de prix, de récompenses OU par des donations; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, OU de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits, entreprises ou produits de la compagnie OU les rendre profitables; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucuned'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, ou par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Lafontaine Lumber, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions le cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Val d'Or, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de juillet 1036.ALEX.DESMEULES.4109-0 Sous-secrétaire de la Province.\"L'Association des Garagistes de la Province de Québec\u2014The Province of Quebec Garage Owner Association\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en datedu vingtième jour de juillet 1030, constituant en corporation sans capital-actions: Henri-Arthur Leblanc, de New-Richmond, Charles Tbéberge, de Rimouski, et Wilfrid Ouellet, de Rie, tous garagistes, dans les buts suivants: a) Promouvoir et sauvegarder les intérêts généraux des propriétaires de garages; b) Former, organiser, conduire et gérer une association et procurer le bien-être des membres d'icelle, avec pouvoir de faire et adopter des règlements, ordonnances et règles concernant l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, leur gouverne, la classification des membres, la perception des honoraires et redevances, l'élec- To distribute amongst the shareholders of the company, in kind, by way of dividends legally declared out of the net profits of Company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities in any other companies belonging to the company which this company may have jK>wer to dispose of ; To draw, make, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable \u2022 instruments; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, rights, undertakings, or products; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above tilings as principals, agents, contractors or otherwise, or by or through trustees, agents, or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Lafontaine Lumber, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be at Val d'Or, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of July, 1936.ALEX.DESMEULES, 4110 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Garagistes de la Province de Québec\u2014The Province of Quebec Garage Owner Association\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity* with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1025, bearing date the twentieth day of July, 1930, to incorporate as a corporation without share-capital: Henri Arthur Leblanc, of New-Richmond, Charles Théberge, of Rimouski, and Wilfrid Ouellet, of Bic, all garage owners, for the following purposes: a) To promote and safeguard the general interests of garage owners; 6) To form, organize, conduct and manage an association and provide for the well being of the members thereof, with power to make and adopt regulations, orders and rules concerning the admission, the suspension and the expulsion of its members, their government, the classification of membership, the collection of fees and dues, 2890 lien et la nomination des administrateurs et autres officiers, la détermination de leurs attributions, la conservation et la protection des biens et deniers, et d'une manière générale, réglementer, gérer et conserver ses biens et intents, et de temps à autre, abroger, rescinder OU modifier ces règlements et ordres, ou aucun d'iceux; ') Acquérir, par achat OU autrement, bâtir, louer, construire, tenir et avoir des immeubles et autres structures convenables, des bâtisses et locaux, et s'en servir aux fins de la dite association, et en permettre l'usage à d'autres, pour fins sociales et commerciales, suivant les conditions que le bureau de direction croira raisonnables; '/) Conclure avec aucune autorité municipale, locale OU autre, aucuns arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la corporation, OU à aucun d'iceux; obtenir aussi d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que l'association croira désirable d'obtenir; exécuter, exercer et se conformera ces arrangements, droits, privilèges et concessions; * ) Acheter, prendre a bail OU en échange, louer OU autrement acquérir une propriété foncière OU personnelle, les droits OU privilèges (pie l'association croira nécessaires ou avantageux aux fins dises opérations; /) Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités ainsi (pie le pouvoir d'acheter le capital-actions de toutes associations possédant les droits et pouvoirs de cette dernière; g) Prendre des arrangements et conclure des ententes avec les diverses compagnies, et ce dans le but d'améliorer les affaires et dans l'intérêt général de ces dernières, sous le nom de \"L'Association Des garagistes de la Province de Québec\u2014The Province of Quebec Garage Owner Ass< «dation''.I.e montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de cent mille dollars ($1(K).000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec, dans notre Province.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de juillet 1936.ALEX.DESMEULES, 4141-0 Sous-secrétaire de la Province.the elect ion and nomination of directors and other officers, the definition of their duties, the preservation and protection of properties and monies, and in a general manner, to regulate, manage and protect its properties and interests, and from time to time, to revoke, rescind or amend the said regulations and orders, or any one thereof; c) To acquire, by purchase or otherwise, build, lease, construct, hold and own immovables and other suitable structures, buildings and premises, and to make use of the same for the purposes 01 the said association, and to permit others to make use of the same, for social and commercial pur-noses, according to the conditions which the Hoard of Directors may deem reasonable: '/) To enter into any arrangement with any authority municipal, local or other, which may seem suitable to the objects of the corporation, or to any one thereof; to obtain also from such authority the rights, privileges and concessions which the association may deem it desirable to obtain; to execute, exercise and comply with the said arrangements, rights, privileges and concessions; e) To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any property, real or personal, the rights or privileges which the Association may deem necessary or advantageous for the purposes of its operations; /) To do all other things which are incidental or conducive to the attainment of the foregoing objects as well as the j tower to purchase the capital stock of any associations possessing the rights and powers of this latter; g) To make arrangements and enter into agreements with various companies, and such for the purpose of improving the affairs and in the general interest of these latter, under the name of \"L'Association des Garagistes de la Province de Québec\u2014The Province of Quebec Oarage Owner Association \".The amount to which shall lté limited the annual revenues from the immovable properties which the corporation mav possess, is one hundred thousand dollars ($100,000.00).The head office of the company will l>e at Quebec, in the district of Quebec, in Our Province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of Julv.193ft.ALEX.DESMEULES, 4112 Assistant Provincial Secretary.\"Le Jardin Canadien, Limité\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de juillet 193b, constituant en corporation: Alphonse Dumont, Négociant, Al-bini Joncas, Employé Civil, tous deux de Lévis, P.Q.Thomas Bemier, Employé Civil, Saint-David de l'Auberivière, Comté Lévis, dans les buts suivants: \u2022 Faire le commerce de tous les grains et graines de semence, plants, plantes vivaces, fruits, légumes, fleurs, bulbes à fleurs, arbustes, arbres d'ornementation, arbres fruitiers, gazonnage et primeurs en général; Se livrer à la culture de tous les grains et graines de semence, plants, plantes vivaces, fruits, légumes, fleurs, bullies à fleurs, arbustes, arbres d'ornementation, arbres fruitiers, gazon-nage et primeurs en général; Faire l'exploitation de serres, de couches chau- \"Le Jardin Canadien, Limité\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, liearing date the fourteenth day of July, 1936, incorporating: Alphonse Dumont, trader, Albini Joncas, civil employee, both of Levis, P.Q., Thomas Bemier, civil employee.Saint David de l'Auberivière, County of Levis, for the following purposes: To deal in grain and seeds, plants, perennials, fruit, vegetables, flowers, bulbs, shrubs, ornamental trees, fruit trees, soddingsand early fruits and vegetables in general; To carry on the cultivation of grain and seeds, plants, jierennials, fruit, vegetables, flowers, bulbs, shrubs, ornamental trees, fruit trees, soddings and early fruits and vegetables in general ; To Operate hot houses, hot beds and cold beds 2891 des et couches froides comprenant la culture de (leurs, plants, fruits, légumes et aussi primeurs en general; Exercer sous toutes ses formes en gros et en détail, à commission, comme importateur, exportateur, le commerce des objets susdits; .Travailler à la construction, à l'entretien et à l'embellissement des pares, parterres* jardins, et ce, par soumissions, contrats ou autrement, aussi à faire des chemins sur parterres, petits ruisseaux, cluites d'eau, jets d'eau, petits ponts, clôtures et autres ornementations pouvant être faites pour le bénéfice de l'entreprise; Faire en tout et en partie les généralités et spécialités d'entrepreneur jardinier; Manufacturer, acheter, vendre ou autrement négocier les engrais chimiques, les produits insecticides, articles en lois, en métal, de poterie, de verrerie, de porcelaine et autres fournitures jxiur l'ornementation et l'embellissement des parcs, des parterres, jardins et comme spécialité, aquarium.Aussi des outils, ustensiles, accessoires et autres articles pouvant servir aux fins et intérêts des entreprises de la compagnie; Exercer le métier de plombier, peintre, maton, tailleur de pierre et électricien, mais seulement pour les fins et objets déjà énoncés, et re, dans l'intérêt de la compagnie; Faire et exercer de toutes manières le commerce et l'art de l'aviculture et de l'apiculture; Acquérir, louer, posséder, opérer, manufacturer des outils, ustensiles, machineries et matériaux nécessaires OU utiles pour les fins ci-dessus; Construire, bâtir, réparer sur tous les terrains que possédera et louera la compagnie ou surceux dont elle aura le contrôle, des bâtisses pour tous objets; aussi installer des moulins, usines, machines et outillages de toute nature, nécessaires et profitables à l'industrie, au commerce et à l'agriculture de la corporation; Acquérir, louer ou échanger en tout ou en partie les propriétés mobilières et immobilières, l'achalandage, les crédits et autres droits et intérêts appartenant à des compagnies constituées en corporation, des sociétés et individus; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés mobilières et immobilières, pour les fins du commerce, de l'agriculture de l'industrie projetés; Acheter! accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation: Promouvoir ou aider à promouvoir toutes compagnies ou corporation faisant un genre d'affaires semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie ou constituer dans le but l'acquérir l'achalandage de la compagnie ou toute partie d'icelle, et d'organiser d'autres compagnies semblables, ou quasi semblables et en devenir actionnaire; Vénère, louer, engager, céder, transporter la totalité OU aucune parti» des biens, droits, franchises, clientèle, licence de la compagnie et toutes autres compagnies exerçant une industrie semblable à celle de cette compagnie et accepter en paiement de l'argent, des obligations, actions ou autres valeurs de cette compagnie ou de toutes autres compagnies, individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie, exerçant un commerce, une industrie, ou une culture semblables, ou toutes autres se rapportant au commerce, à l'industrie et à la culture de la compagnie, et acquérir, de toutes manières, les biens, franchises, contrats, industries, commerces de toutes autres compagnies, sociétés, ou individus et de les payer soit en argent, actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie; including the growing of flowers, plants, fruit, vegetables and early vegetables; To carry on the business of the foregoing objects, in all its lines, wholesale and retail, on commission, as importers and ex|>orters; To undertake the construction, maintenance and embellishment of parks, lawns, gardens, and such, by tender, contract or otherwise, also to build roads on lawns, small streams, waterfalls, fountains, small bridges, fences and other ornamental works which may be made for the benefit of the undertaking; To carry on in whole or in part the generalities and specialities of a landscajie gardener; To manufacture, buy, sell and otherwise deal in chemical fertilizers, insecticides, articles in wood, metal, pottery, glass, porcelain and other ornamental and embellishing furnishings for parks, lawns, gardens and to specialize in aquariums.Also tools, utensils, accessories and other articles which may be useful for the purposes and interests of the undertakings of the company; To earn* on the trade of plumber, painter, mason, stone cutter and electrician, but only for the purposes and objects already set forth, and such, in the interest of the company; To carr\\r on arid exercise in any manner the business and art of aviculture and apiculture; To acquire, lease, own, operate, manufacture tools, utensils, machinery arid materials necessary or useful for the foregoing purposes; To construct, build, repair on any lands owned or leased by the company or those over which it has control, buildings for any objects; also to install mills, workshops, machines and equipment of any nature, necessary and profitable to the industry, business and agricultural operations of the corporation; To acquire, lease or exchange in whole or in part the movable and immovable properties, goodwill, credits and other rights and interests belonging to incorporated companies, partnerships and individuals; To acquire, own, lease, give on lease, sell, exchange or hypothecate movable and immovable properties, for the purposes of the business, agricultural operations of the proposed industry; To purchase, accept in payment, own or sell shares in other incorporated companies; To promote or aid in the promotion of any companies or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company or to incorporate for the purpose of acquiring the good will of the company or any part thereof, and to organize other similar companies or quasi similar and to become shareholders thereof; To sell, lease, pledge, assign, transfer the whole or any part of the properties, rights, franchises, custom, licenses of the company and any other companies, carrying on an industry similar to that of the present company and to accept in payment therefor cash, bonds, shares or other securities of the present company or of any other companies, individuals or partnerships; To unite with any other company, carrying on a similar business, industry or culture, or anything else connected with the business, industry and culture of the company, and to acquire, in any manner, the assets, franchises, contracts, industries, businesses of any other companies, firms or individuals and to pay for the same in cash, shares, debentures or other securities of the company; 2892 Acquérir par achat ou autrement les bien», achalandage, actif, passif, clientèle et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce, une industrie ou une culture semblable à celle de cette compagnie ou s'y rapportant individuellement, engager les biens, droits, actions et dél»entures de la compagnie et, en général, faire tous les actes et choses nécessaires et convenables aux objetssusdits de lacompagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant des droits exclusifs ou non exclusifs, ou limités, d'utiliser toute invention ou des secrets ou autres renseignements relatifs à des inventions qui paraîtront susceptibles de .«ervir aux l»jets et fins de la c< >mpagnle, i >u dont l'acqui-sition semblera devoir profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements requis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intents, la coopération des risques communs, des concessions réciproques ou jxuir d'autres fins semblables avec toute compagnie, société, association ou personne exerçant ou exploitant le même genre d'affaires; Faire reconnaître et enregistrer la compagnie dans les pays étrangers et y désigner une ou des personnes qui, d'après les lois de ces pays étrangers, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie, assignations, procédures, dans toutes les poursuites ou actions qui pourraient être prises contre elle ou par elle; Empninter sur le crédit de la compagnie, toutes sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de son commerce, son industrie ou sa culture; hyjiothéquer pour garantir tel emprunt, entier ou partiedeson actif, ses biens mobiliers et immobiliers, ses lettres, achalandage, émettre des Ikuis ou délientures jM»ur garantir les dites émissions.hyjMithequer ou donner en gage ou nantir, suivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires, entier ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; Déposer à une banque à charte du Canada et en retirer les deniers de la compagnie; Escompter des billets, traites, lettres de change, ordres, chèques ou autres effets négociables, faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie; Gérer, administrer et régler toutes les affaires de la compagnie, avec la dite banque, et lier, à toutes fins que de droit, la compagnie, envers la dite banque air cours de ses transactions; Payer de temps à autre, aux actionnaires de la compagnie, en esj>èces ou autrement, des dividendes déclarés légalement à même les profits nets ou le surplus de la compagnie, et de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec; Emettre des certificats d'actions au porteur, à toutes les j>ersonnes qui deviendront actionnaires de la compagnie; La compagnie sera administrée par cinq directeurs élus à l'assemblée générale annuelle avec le pouvoir d'en augmenter le nombre à sept; Sans limiter la généralité des lois et des pouvoirs, faire toutes les autres choses qui se raj* portent ou qui sont appropriées à la réalisation du commerce, de l'industrie et de la culture précités, sous le nom de \"Le Jardin Canadien, To acquire by purchase or otherwise the properties, goodwill, assets, liabilities, custom and rights of any other company or individual carrying on a business, industry or a culture similar to that of the present company or individually connected therewith, to pledge the properties, rights, shares and debentures of the company and generally to do all acts and things necessary or suitable to the foregoing objects of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire patents, licenses, concessions or the like conferring any exclusive or non exclusive or limited rights to use any invention or secret or other information respecting any invention which may seem capable of being used for any of the objects or purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated of directly or indirectly to benefit the company, also to use.exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the rights or information so acquired ; To enter into arrangements or into agreements for the sharing of profits or expenses, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or the like with any company, firm, association or person carrying on or operating a like business; To cause the company to be recognised ami registered in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign countries to represent the company ami to accept sendee for and on behalf of the company, of any process or suit which may be taken against it or by it; To borrow on the credit of the company, any sums of money which may be necessary for the purjMises of its business, industry or its culture: to hypothecate as security for such loans, the whole or part of its assets, movable and immovable properties, its bills of exchange, goodwill, to issue Ixuids or del>entures to guarantee the said issues, to hyj>othecate or pledge or mortgage, as required, in favour of one or more trus-tees, the whole or part of its immovables, credits, goodwill ; To de|)osit in a chartered Rank of Canada and to withdraw from same the money of the company; To discount notes, drafts, bills of exchange, orders, cheques or other negotiable documents, made, drawn, accepted or endorsed by the company ; To manage, administrate and settle any of the affairs of the company, with the said bank, and te/ bind the company to all lawful intents and purtwses, towards the said bank in the course of its transactions; To pay from time to time, to the shareholders of the company, in specie or otherwise, dividends lawfully declared out of the net profits or surplus of the company, and in the manner provided for in article 81 of the Quebec Companies' Act; To issue share warrants, to any persons who may l>ecome shareholders of the company; The company shall l>e managed by five directors elected at the general annual meeting with jM)wer te» increase the number to seven; Without limiting the generality of the laws and powers, to do any other things incidental or appropriate to the attainment of the business, industry and culture aforesaid, under the name of \"lie Jardin Canadien, Limité\", with a total 2893 Limité\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en huit cents (800) actions commune» de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Lévis, P.Q.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de juillet 193b.ALEX.DESMEULES, 4113-o Sous-secrétaire de la Province.\"Maurice Exploration Company, Ltd\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la I»i des compagnies minières de Quelle, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet, 1936, constituant en corporation : John Jacob S|>ectt>r, avocat, Harry Worsoff, commis, et Margaret McMartin, fille majeure, commis, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches j>our découvrir des mines et des minéraux; Faire toutes opérations (pli consistent à miner, fouille!, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière (pie ce soit le sol, les terres, les roches et les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces dits minerais par quelque procédé (pie ce soit; lis vendre ou autrement en dis|>oser; .Acquérir, louer, |x>sséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de préemption ou tout intérêt en iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils OU des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, forces hydrauliques, énergie électrique et autres pouvoirs, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105-112 de la loi des Mines de Québec (S.K.Q., Ch.80) en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses serviteurs ou ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires a ses opérations ou au transport de ses produits; Recevoir, détenir ou aliéner les actions.obliga-tions, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière en paiement de minéraux, terrains, droits sur des terrains, marchandises ou travaux; Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits de personnes ou compagnies exerçant aucune industrie ou commerce qu'elle peut elle-même exercer en vertu de la Loi des Compagnies minières de Québec, et les payer en tout ou en partie, si elles le désirent, en actions libérées, et en assumer les dettes et charges y afférentes; Faire tous tels actes et opérations nécessaires à ceux ci-dessus mentionnés ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels elle a été constituée en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into eight hundred (800) common snares of twenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at Levis, P.Q.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of July, 1936.\u2022ALEX.DESMEULES, 4114 Assistant Provincial Secretary.\"Maurice Exploration Company, Ltd\".(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, l>earing date the seventeenth day of July, 1936, incorporating: John Jacob Spector, Advocate, Harry Worsoff, Clerk, and Margaret McMartin, Spinster, Clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, pre-emption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water powers, electric and other powers, water works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful toits operations; To exercise all the powers enumerated in articles 105-112 of the Quebec Mining Act (R.S.Q., Ch.SO) in the manner therein prescribed; To manufacture, buy, and sell all kinds of goods, merchandise, tools, and apparatus required by the company, its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and the transport of its products; To receive, hold, or dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company in payment for minerals, lands, rights to lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under the Quebec Mining Companies Act, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To do all such other acts and operations necessary to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; The shareholders shall incur no personal liability in excess of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the 2894 actions, sous le nom do \"Maurice Exploration Companv, Ltd (Libre de responsabilité personnelle)\".Le capital total de la compagnie, divisé en mille neuf cent quatre-vingt-dix actions de dix dollars chacune, sera la BORUne de dix-neuf mille neuf cents dollars.\\a' bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, dans notre dite province.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de juillet, 1936.ALEX.DESMEULES, ^U\") So u s-sec ré taire de la Province.\"Melbrook Garment, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi îles compagnie! de Québec, il a été accordé par-le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de juillet 1936, constituant en corporation: Max inhaber, marchand, Izzy Brooks, dessinateur.Dame Rose Inhaber, ménagère, épouse séparée de biens de Max Inhaber et dûment autorisée aux fins des présentes par ¦on dit épOUX.et Dame Sonia Brooks, ménagère, épouse séparée de biens de Izzy Brooks et due-ment autorisée aux fins des présentes par son dit époux, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Exercer le commerce de manufacturiers, exportateurs, importateurs, marchands et négociants en gros et en détail de toutes sortes de confections pour dames, et tous autres articles de vêtement, y compris des tissus de toile, soie, coton et laine de toutes sortes et description; 2.Exercer le commerce de négociants, importateurs, exportateurs,soit en gros et en détail, de toutes sortes de vêtements, lainages, toiles, cotons et soies, et aussi agir comme agents manufacturiers; 3.Détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer, et faire le commerce d'effets, articles, marchandises et produits de la nature de ceux énoncés plus haut; 4.Agir comme agents, marchands à commission, courtiers ou représentants pour des maisons de commerce étrangères; acheter, vendre et généralement faire le commerce des dits produits de pays étrangers qui peuvent être importés au ( 'anada; les dits produits devant être de la nature de ceux énoncés plus haut dans les paragraphes 1 et 2 des présentes; ô.Acheter, acquérir, vendre, louer, disposer, céder tous biens immobiliers, (pie la compagnie |k)urrait croire nécessaires ou convenables aux fins de son commerce; fi.Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de telle manière qui pourra être de temps à autre déterminée par la compagnie ; tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres d'échange, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; 7.Emprunter de l'argent des banques, individus ou sociétés avec ou sans le nantissement des biens de la compagnie,tel qu'il pourrait être décidé par les directeurs de la dite compagnie; 8.Prendre en garant ie de toute dette des hypothèques sur les biens des débiteurs de la compagnie; 9.Conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la cooperation, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toutes personnes ou compagnies exploitant ou exerçant tout commerce ou name of \"Maurice Exploration Company, LMI (No personal liability)\".The capital stock of the company, divided into one thousand nine hundred and ninety shares of ten dollars each, shall lie the sum of nineteen thousand nine hundred dollar.-.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal, in our sa>d Province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July, 1936.ALEX.DESM ELLES, 4116 0 Assistant Provincial Secretary.\".Melbrook Garment, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1936, incorporating: Max Inhaber.merchant.Izzy Brooks, designer, Dame Rose Inhaber, housewife, wife separate as to property of Max Inhaber and duly authorised for these presents by her said husband, and Dame Sonia Brooks, housewife, wife separate as trtation et d'exjxirtation en gros and retail inqx>rting and exporting business; et en détail; 0.Exercer le commerce comme exjxirtateurs, 6, To carry on business as exjx>rters, importers importateurs et expéditeurs et négociant* de and ship|>ers and dealers in all kinds of men's toutes sortes d'habits d'hommes et de femmes, and women's wearing apparel, clothing, woollen vêtements, lainages, drap, soie, chajieaux, rolx-s goods, (doth, silk, hats, dresses, furs, millinery; fourrures, modes; 7.Agir comme agents de manufacturiers, ou 7.To act as manufacturers' agents, or corn-agents à commission ou distributeurs de toutes mission agents or distributors of all kinds of sortes d'articles, effets, choses et marchandises goods, wares, things and merchandise horeinal>ove ci-dessus mentionnés; mentioned; 8.Exercer le commerce en gros et en détail* s.To deal both wholesale and retail in building de matériaux de construction, lx»is, ciment, materials, lumlx-r, cement, ironware and tinware; ferronnerie, quincaillerie; 9.Prendre des agences pour toute compagnie.«.».To take agencies for any company, oof* corporation, société ou personne faisant affaires poration, firm or person carrying on a business dans toutes lignes se rapportant à aucun des connected in any way with any of the objects of objets de la présente compagnie; the present company; 10.Ouvrir et exploiter des succursales, fabri- 10.To open and operate branches, factories, (pies, entrepots, magasins, échoppes, agences warehouses, stores, shops, private agencies, privées, comptoirs dans des magasins à rayons et counters in departmental stores and any other toutes sortes d'endroits où le commerce de la premises where the business of the company compagnie peut être exercé; may lx* carried on; 11.Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, 11.To acquire, buy, lease, hire, sell, exchange échanger ou aliéner en aucune manière toute ordeal in any manner with any immovable prop-proprieté immobilière ou biens-fonds que la com- erty or real estate which the company may deem pagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice necessary or useful in the exercise of any of its d'aucun de ses commerces; businesses; 12.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter 12.To draw, make, accept, endorse, execute et émettre des billets à ordre, lettres de change, and issue promissory notes, bills of exchange, connaissements, mandats et autres effets négo- bills of lading, warrants and other negotiable or eiables ou transférables; transferable instruments; 13.Faire toutes ou chacune des choses énumé- 13.To do all or any of the foregoing things rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, as principals, agents, contractors or otherwise, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou and either alone or in conjunction with others; conjointement avec d'autres; 14.Faire toutes les autres choses nécessaires 14.To do all things necessary for the attain-pour atteindre les objets ci-haut mentionnés ment of the foregoing objects or connected ou s'y rattachant de quelque manière que ce soit, therewith in any manner whatsoever, under the sous le nom de 'Mercier, Inc.\", avec un capital name of \"Mercier, Inc.\", with a total capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en stock of ten thousand dollars ($10,000.00), di-cent (100) actions ordinaires de cent dollars vided into one hundred (100) common shares of ($100.00) chacune.one hundred dollars ($100.00) each.]je bureau principal de la compagnie sera a The head office of the company will be at LaSarre, dans le district d'Abitibi, province de I^aSarre, in the district of Abitibi.Province of Québec.Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of July, 1930.ALEX.DESMEULES, 4120 Assistant Provincial Secretary.ce dixième jour de juillet 1930.ALEX.DESMEULES, 4119-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Ne Way Auto Parts.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/>i des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quéliec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet 1930, constituant en corporation: Abraham Simon, vendeur, Dame Dora Siminovitch, épouse séparée de biens du dit Abraham Simon, marchande, et Harold Bercuson, comptable, tous de la cité d'Outre-mont, district de Montréal, dans les buts suivants: \"Nu Way Auto Parts, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have Ixjen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1936, incorporating: Abraham Simon, salesman, Dame Dora Siminovitch, wife separate as to property of the said Abraham Simon, merchant, and Harold Bercuson, accountant, all of the city of Outremont, in the district of Montreal, for the following purposes: 2897 1.Acquérir par achat ou autrement et posséder, louer, administrer et mettre en opération les garages, des édifices ou parties d'iceux susceptibles d'être utilisés comme garages et des terrains susceptibles d'être utilisés comme lieux de stationnement, et toutes propriétés immobilières requises pour les opérations de la compagnie; 2.Exercer le commerce de propriétaires de garages dans toutes ses spécialités et particulièrement passer des contrats avec les propriétaires et ceux qui se servent d'automobiles pour l'usage d'espace par les dits propriétaires et par les personnes utilisant des automobiles, pour l'emmagasinage le jour ou la nuit: 3.Passer des contrats pour le soin, le maintien et l'entretien des automobiles et exploiter une ndustrie générale pour la réparation des automobiles; 4.Acheter, vendre et faire le commerce en général de gazoline, huile à moteur et produits pétrolifères et toutes sortes de dispositifs, pièces et accessoires d'automobile; 5.Passer des contrats pour l'administration et l'exploitation de garages possédés ou contrôlés par d'autres parties; 6.Acheter, vendre et faire le commerce en général de toutes sortes d'automobiles, neuves et autres; 7.Passer des contrats en vertu desquels les automobiles seront conduites à tels endroits qui seront désignés par les propriétaires d'icelles et reconduites aux garages de la compagnie quand elles ne sont plus requises et exploiter un service en vertu duquel des chauffeurs seront fournis; S.Exercer un commerce d'auto-taxis et louer des automobiles soit avec ou sans les services d'un chauffeur; 9.Acquérir et se charger de la totalité ou d'une partie quelconque des biens, industries, entreprises et propriétés de toute personne, firme ou corporation exerçant une industrie semblable à celle que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins quelconques de la compagnie et assumer les obligations de toute telle personne, firme ou corporation; 10.Exercer toute autre industrie qui semblera à la compagnie susceptible d'être exercée en même temps que l'industrie de la compagnie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; 11.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits', la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction susceptible d'être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 12.Prendre ou autrement acquérir et détenir les actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie comme exerçant une industrie susceptible d'être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et vendre avec ou sans garantie les contrats de, ou autrement aider toute compagnie dans ou dont la présente compagnie peut détenir les actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs ou avec laquelle elle peut avoir des relations d'affaires et administrer et exploiter 1.To acquire by purchase or otherwise and own, lease, manage and operate garages or buildings or parts thereof suitable for use as garages and sites suitable for use as parking spaces, and any immoveable property required for the operations of the company; 2.To «arry on the business of garage proprietors in all its branches and particularly to enter into contracts with automobile owners and users for the use of space by such automobile owners and users for day or night storage; 3.To enter into contracts for the care, maintenance and upkeep of automobiles and to engage in a general automobile repair business; 4.To buy, sell and deal in generally gasoline, motor oil and petroleum products and all kinds of automobile supplies, parts and accessories; 5.To enter into contracts for the management and operation of garages owned or controlled by other parties; t».To buy, sell and deal in generally all kinds of automobiles, new and otherwise; 7.To enter into contracts under which automobiles will be brought to such places as may be designated by the owners thereof and brought back to the company's garages when no longer required.and to operate a service under which chauffeurs will be supplied; 8.To carry on a taxicab businessînd à to rent automobiles either with or without the services of a chauffeur; 9.To acquire and undertake the whole or any part of the assets, business, undertaking and property of any person, firm or corporation carrying on any business similar to that which the company is authorized to carry on or possessed of proj>erty suitable for any purpose of the company and to assume the liabilities of any such person, firm or corporation; 10.To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with the business of the company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 11.To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; 12.To take or otherwise acquire and hold shares, stocks, bonds, debentures and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to these of this company as carrying on any business capable of being conducted as directly or indirectly to benefit this company, and to sell with or without guarantee the contracts of, or otherwise assist any company in or of which the company may hold shares, stock, bonds, debentures or other securities or with which it may have business relations and to manage and to operate and carry on as manager the property, franchises, under- 2898 et exercer comme gérant le» biens, franchises, entreprises et industries de toute compagnie dont les actions, parts, obligations, dél>entures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour la rémunération qui sera jugée raisonnable et appropriée; 13.Conclure des conventions avec tout gouvernement ou autorités suprêmes, municipales, locales ou autres, qui sembleront conduire aux objets de la compagnie ou :\\ l'un quelconque des dits objets et obtenir de tout tel gouvernement ou autorité, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; 14.Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir ou d'assumer la totalité ou l'un quelconque des biens, droits OU engagements de cette compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleront de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; 1 ô.Se joindre ou se fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie et acquérir par achat, location ou autrement les biens, franchises, entreprises et industries de telle compagnie et en assumer les obligations et les payer en tout ou en partie en deniers comptants, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; 16.Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; 17.Prêter des deniers aux tenues qui seront jugés convenables aux clients et aux autres ayant (ies relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; 15.Rémunérer toutes personnes ou compagnies pom services rendus ou qui seront rendus en plaçant OU aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes obligations, debentures, actions-débentures OU autres valeurs de la compagnie, dans ou au sujet de la formation OU la promotion de la com pagine ou la conduite de ses opérations; 19.Emettre des actions libérées, actiona-délventures, dél>entures, obligations ou autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel de tous biens, droits et servitudes qui peuvent être acquis par la compagnie, et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus et travaux exécutés |>our la compagnie, en paiement ou à l'acquit de toutes dettes et obligations dues a la compagnie; 20.Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, récépissés d'entrepôts et autres effets négociables ou transférables; 21.Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la considération (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement j>our les actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; 22.Acheter, vendre ou faire le commerce en gros et en détail de pièces d'automobiles neuves et usagées, pneus et accessoires d'automobiles; 23.Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets précités, BOUS le nom de 'Nu Way Auto Parts, Limited\", avec un capital total de vingt taking and business of any company any of whose shares, stock, bonds, debentures or other securities are held by the compsny, for such remuneration as may l>e deemed reasonable and proper; 13.To enter into any arrangements with any government or authorities, supreme, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 14.To promote any company or companies for the purpose of acquiring or assuming all or any of the property, rights or liabilities of this company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; 15.To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to these of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchise, undertaking and business of such company and to assume the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; 16.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time Ik- determined ; 17.To lend money on such terms as may seem expedient to customers and others having dealings with the company and guarantee the performance of contracts by any such persons; 18.To remunerate any persons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or alxuit the formation or promotion of the company or the conduct of its business; 19.To issue paid-up shares, del>enture stock, debentures, bonds and other securities of the company in payment or part payment of any property, rights and easements which may be acquired by the company, and, with the approval of the shareholders, for any services rendered to and work done for the company, and in or towards the pavanent or satisfaction of debts and liabilities owing to the company; 20.To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, warehouse receipts and other negotiable or transferable instruments; 21.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, stocks, bonds, debentures, or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to these of this company; 22.To buy, sell or deal in by wholesale and retail, new and used automobile parts, tires and automobile accessories; 23.To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Nu Way Auto Parts, Limited\", with a total capital stock of twenty thou- 2899 mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de juillet 1936.ALEX.DESMEULES, 4121 Sous-secrétaire de la Province.\"Paramount Motors.Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet, 193b, constituant en corjM»ration: David Mortimer Xotkin, Jacob Sydney Kotgaus, tous deux avocats, et Fay Cohen, fille majeure, secrétaire, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Acquérir par achat ou autrement et posséder, louer, administrer et mettre en opération des tarages, ou des édifices ou les parties d'iceux susceptibles d'être utilisées comme garages et des terrains susceptibles d'être utilisés comme lieux de stationnement, et toutes propriétés immobilières requises pour les opérations de la compagnie; 2.Exercer le commerce de propriétaires de tarages dans toutes ses sj>écialités et particulièrement passer des contrats avec les propriétaires et ceux ersonnes ou compagnies pour sendees rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, dans et au sujet de la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations; 19.Emettre des actions libérées, actions-débentures, debentures, obligations et autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partie de tous biens, droits et servitudes, qui peuvent être acquis par la compagnie, et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous sendees rendus à et travaux exécutés pour la compagnie, et en paiement ou à l'acquit de dettes et obligations dues à la compagnie; engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company: 12.To take or otherwise acquire and hold shares, stocks, bonds, debentures and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to these of this company as carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to sell with or without guarantee the contracts of, or otherwise assist any company in or of which the company may hold shares, stock, bonds, debentures or other securities, or with which it may have business relations and to manage and to operate and carry on as manager the property, franchises, undertaking and business of any company any of whose shares stock, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; 13.To enter into any arrangements with any government or authorities supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and earn out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 14.To promote any company or companies for the purpose of acquiring or assuming all or any of the property, rights or liabilities of this company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; 15.To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to these of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchise, undertaking and business of such company and to assume the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; lb.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined ; 17.To lend money on such tenus as may seem expedient to customers and others having dealings with the company and guarantee the performance of contracts by any such persona; 18.To remunerate any persons or company for sendees rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or al>out the formation or promotion of the company or the conduct of its business; 19.To issue paid up shares, debenture stock, debentures, bonds and other securities of the company in payment or part payment of any property, rights and easements which may be acquired by the company, and, with the approval of the shareholders, for any senices rendered to and work done for the company, and in or towards the payment or satisfaction of debts, and liabilities owing to the company; 2901 20.Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, récépissés d'entrepôts et autres effets négociables ou transférables; 21.Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour les actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux \u2022le la présente compagnie; 22.Faire toutes les choses qui sont incidentes ou qui conduisent a la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Paramount Motors Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de juillet 1086.ALEX.DESMEULES, 4123 Sous-secrétaire de la Province.\"Pre-Cambrian Explorers, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de juillet, 1936, constituant en corporation: Albert Henri Maréchal de Carteret, Docteur en Loi.Thomas John Coulter, comptable agréé, Wallace Morton, Arthur Fortin, tous deux comptables, Georges All>ert Challen, agent, tous de Montréal, dans les buts suivants: 1.Faire des explorations et des recherches, pour découvrir des mines et des minéraux; 2.Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit, le sol ou les terres, les roches OU les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces dits minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; 3.Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; 4.Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres pouvoirs, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; 5.Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 de la Loi des mines de Québec (Chap.SO), en la manière y prescrite; 6.Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses serviteurs ou ouvriers; 7.Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires à ses opérations et au transport de ses produits; 8.Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière en paiement de minéraux, terrains, marchandises ou travaux; 9.Acquérir les biens, entreprises, propriétés, 20.To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, warehouse receipts and other negotiable or transferable instruments; 21.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; 22.To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Paramount Motors, Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars {$100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of Julv, 1936.ALEX.DESMEULES, 4124-o Assistant Provincial Secretary.\"Pre-C'ambrian Explorers.Limited\".(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( lovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of July, 1936, incorporating: Albert Henri Maréchal de Carteret, Doctor of Laws, Thomas John Coulter, Chartered Accountant, Wallace Morton, Arthur Fortin, both Accountants, George Albert Challen, Agent, all of Montreal, for the following purposes: 1.Prospect and explore for mines and minerals; 2.Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stone may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, render such minerals merchantable by any means whatsoever and sell or otherwise dispose thereof; 3.Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; 4.Build, maintain and exploit upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, waterworks, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations ; 5.Exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act (Chap.SO), in the manner therein prescribed; 6.Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen ; 7.Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; 8.Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands merchandise or works; 9.-Acquire the assets, enterprise, property, 2902 privileges, franchises, contrats ou droits des personnes ou compagnies exerçant une industrie ou un commerce qu'elle peut elle-même exercer en vertu de cette lui, et les payer en tout ou en partie, si ces personnes ou compagnies y consentent, avec des actions, libérées et se charger des dettes et charges y afférentes; 10.Faire tous tels actes et opérations qui sont Un accessoire à ceux ci-dessus mentionnés OU qui peuvent faciliter la réalisation des objets pou» lesquels elle fut constituée en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.BOUS le nom de \" l're-( 'amhrian Explorers, Limited (Libre de responsabilité personnelle)\".Le capital-actions de la compagnie, divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf mille (190,000) actions d'une valeur au pair de un dollar (£1.00) chacune, sera fixé à la somme de cent quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($199,000.00), monnaie courante du Canada.\\a- bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, comté d'Hochelaga, dans notre dite province.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dixième jour de juillet, 1986.ALEX.DESMEULES, 412\") Sous-secrétaire de la Province.\"Sandlac Gold Mines, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet 1036, constituant en corporation: Francis George Hush, gérant, Herbert William Jackson, comptable, Alexander Cordon Yeoman et Clifford ( îeorge Meek, clercs avocats, et John Lawrence McCrory, secrétaire, tous de la cité de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: 1.Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minéraux ; 2.Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces dits minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; 3.Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droit de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés ; 4.Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres pouvoirs, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; 6.Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 10Ô à 112 de la Loi des mines de Quél»ec (chap.H0), en la manière y prescrite; 6.Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis I>ar la compagnie ou par ses serviteurs ou ouvriers; 7.Construire, acquérir, posséder, affréter et privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and (diarges of the same; 10.Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed U> be paid to the company for its share.-, under the name of \"Pre-Cambrian Explorers, Limited (No Personal Liability)\".The capital stock of the company, divided nit\" one hundred and ninety-nine thousand (199,000) shares of the par value of one dollar ($1.00) each, to be fixed at the sum of one hundred and ninety-nine thousand dollar- ($199,- 000.00), current money of Canada.The head office of the Company will be in the City of Montreal, in the County of Hochelaga, in our said Province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of July, 1936.* ALEX.DESMEULES, 4126-0 Assistant Provincial Secretary.\"Sandlac Gold Mines.Limited\".(No Personal Liability) Notice is hereby given that under the Quebec-Mining Companies Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1936, incorporating: Francis George Hush, manager, Herbert William Jackson, accountant, Alexander Cordon Yeoman and Clifford George Meek, law clerks, and John Lawrence McCrory, secretary, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: 1.Prospect and explore for mines and minerals; 2.Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, he mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, render such minerals merchantable by any means whatsoever, and sell or otherwise dispose thereof ; 3.Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; 4.Build, maintain and exploit upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water powers, electric and other powers, waterworks, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; 5.Exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act (chap.SO), in the manner therein prescribed; 6.Manufacture, buy, and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, required by the company or its servants or workmen; 7.Build, acquire, possess, charter and employ 2903 employer les navires nécessaires à ses opérations et au transport de ses produits; S.Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière en paiement de minéraux, terrains, marchandises ou travaux; 9.Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits de personnes ou compagnies exerçant aucune industrie ou commerce qu'elle t>eut elle-même exercer en vertu de cette loi et les payer en tout ou en partie, si telle personne ou compagnie y consent, avec des actions acquittées, et en assumer les dettes et charges; 10.Faire tous tels actes et opérations qui sont un accessoire aux objets susdits ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels elle a été constituée en corporation.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou qu'ils auront convenu de payer à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"SandlacGold Mines, Limited (Libre de responsabilité personnelle)\".Ia' montant du capital total de la compagnie -era de trois millions de dollars ($3,(100,000.00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions de un dollar ($1.00) chacune, qui sera fixé à la somme de trois millions de dollars ($3,000,000.00), monnaie courante du Canada.!>' bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, comté d'Hochelaga, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour de juillet 1036.ALEX.DESMEULES, 4127 Sous-secrétaire de la Province.\"Wellesbourne Development, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a \u2022'\u2022té accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de juillet, 1936, constituant en corporation: Laurette Gagné, Martha Kent, toutes deux dactylographes, femmes non mariées, John Hamilton.J.-Ernest Dozois.tous deux comptables, Clifford Ouimet, vendeur, tous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: (a) Souscrire éventuellement à forfait, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir soit comme mandant ou agent, et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement aliéner ou faire le commerce d'obligations ou debentures, parts, actions ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou de toute banque à charte, ou de toutes autres compagnie ou compagnies dûment constituées; (fi) Aider à la promotion, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation ou compagnie, et prélever et contribuer à prélever des deniers et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement toute autre compagnie ou corporation, et offrir pour souscription publique toutes actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation; (r) Exercer le commerce de marchands d'obligations, souscripteurs, courtiers en placement et courtiers en actions dans toutes leurs spécialités; (d) Acquérir par achat, échange, souscription originaire, entreprise, participation dans des the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; 8.Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; 0.Acquire the assets, enterprises, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies earning on any industry or business which it itself may carry on under this Act, and pay for same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts anil charges of the same; 10.Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Sandlac Cold Mines, Limited (No Personal Liability)\".The amount of the capital stock of the company is to he three million dollars ($3,000,000.00), divided into three million (.'{,000,000) shares of one dollar ($1.00) each, to Ik* fixed at the sum of three million dollars ($:i,000,000.00), current money of ( 'anada.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the county of Hochelaga, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of July.1936.ALEX.DESMELLES, 4128-0 Assistent Provincial Secretary.\"Wellesbourne Development.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of July, 1936, incorj>orating: Laurette Gagné, Martha Kent, both typists, unmarried women, John Hamilton, J.Ernest Dozois, both accountants, Clifford Ouimet, salesman, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: ('») To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds or debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank, or of any other duly incorporated company or companies; (h) To assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, del>entures or other securities, or otherwise, any other company, or corporation, and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures, or other securities of any other company or corporation: (r) To carry on the business of bond dealers, underwriters, investment brokers and share brokers in all its branches; (d) To acquire by purchase, exchange, original subscription, underwriting, participation in syn- 2904 syndicats ou autrement, toutes actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations et autres valeurs d'autres compagnies en quelque endroit qu'elles soient organisées, et debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs émises OU garanties par aucuns autorité souveraine, gouvernement, commissaires, corps public ou autorité, suprême, municipale, locale ou autre, soit domestique ou étrangère, et posséder et détenir, vendre, transférer, créer des privilèges hypothécaires sur ces valeurs ou autrement en disposer OU les négocier et en recevoir des dividendes, des intérêts et revenus; (r) Acquérir tous biens, immobiliers ou mobiliers, réels OU personnels, que la compagnie croira nécessaires ou désirables et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, disposer, faire valoir et autrement faire Je commerce de tous ou d'aucune partie ries biens de la compagnie; (/) En rapport avec le commerce susdit, promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation, compagnie ou entreprise commerciale; (i?) Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de telle manière qui sera de temps à autre déterminée; (h) Faire aucun acte ou chose (pie la compagnie en lira en aucun temps nécessaires à sa protection OU à son bénéfice comme porteur de OU intéressée dans toutes actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs ou tous biens, droits, commerce ou entreprise: prendre part à toute réorganisation, reconstruction, fusion OU absorption de toute sorte affectant aucune compagnie de laquelle la compagnie peut détenir des actions, titres, debentures, actions-délientures, Unis, obligations ou autres valeurs, et acquérir, détenir, vendre, ou autrement disposer jxiur les fins de la compagnie et soit seule ou conjointement avec d'autres, de tous biens, droits, commerce ou entrepris*' dans lesquels la compagnie peut être intéressée comme |M)rteur de toutes telles actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs; (i) Emettre des actions acquittées, actions-délientures rachetables, debentures, obligations, billets ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou partie de paiement de tous biens, actions, titres, debentures, actions-débentures.bons, obligations ou autres valeurs, droits et intérêts, qui peuvent être requis par la compagnie, et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous sendees rendus et travail effectué pour la compagnie, et pour le paiement ou satisfaction de dettes et obligations dues par la compagnie; 0) Avancer de l'argent et garantir toutes obligations et contrats, ou autrement assister et aider en aucune manière, toute compagnie ou corjxira-tion dont aucune des actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, et faire tout acte ou chose pour la présentation et la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur d'aucune des dites actions, titres, debentures, actions-débentures, lions, obligations ou autres valeurs; (k) Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, biens et obligations de toute compagnie dans laquelle la compagnie est intéressée comme porteur d'aucune de ses actions, titres, obligations ou autres valeurs; I.e transfert des actions de la compagnie sera restreint comme suit.(a) Nul actionnaire n'aura le droit de vendre dicates or otherwise, any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations and other securities of other companies wheresoever organized, and del>entures, debenture stock, Ik.nds, obligations and securities issued or guaranteed by any sovereign ruler, government, commissioners, public body or authority, supreme municipal, local or otherwise, whether at home or abroad, and to own and hold, sell, transfer, create liens on or otherwise dispose thereof or deal therewith and to receive dividends, interest and income therefrom; (ec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925.des lettres patentes supplémentaires en date du seizième jour de juillet 1986, à la compagnie \"The Sphinx Company, Limited\", modifiant les lettres patentes originales, comme suit, à saveur: Que le paragraphe des lettres patentes émisée le 4 juin courant, et qui se lit comme suit: \"Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux cents actions sans valeur nominale ou au pair et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de vingt mille dollars\".soit modifié et remplacé comme suit: \"Le capital-actions de la compagnie est divisé en ileux cents actions sans valeur nominale ou au pair et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de deux mille dollars \".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce seizième jour de juillet 1936.ALEX.DESMEULES, 4133 Sous-secrétaire de la Province.\"The Sphinx Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 30, paragraph 2, supplementary letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the sixteenth day of July, 1936, to the company \"The Sphinx Company, Limited\", modifying the original letters patent as follows, to wit: That the paragraph of the Letters Patent issued on the 4th of June instant, and which reads as follows: \"The capital stock of the company is divided into two hundred shares having no nominal or par value and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be twenty thousand dollars\" be amended and replaced as follows: \"The capital stock of the company is divided into two hundred shares having no nominal or par value and the amount with which the company will commence its operations will be two thousand dollars\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of July.1936.ALEX.DESMELLES, 4134 o Assistant Provincial Secretary, Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, District de Montréal.No F-155577.Cour supérieure.Laurenza Villeneuve, de Montréal, dit district, épouse commune en biens de Leopold Campeau, ex-constable de la cité de Montréal, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Leopold Campeau, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le dix-septième jour de juillet 1936.I>s procureurs de la demanderesse.MONTY & LOR ANGER.Montréal, ce 24 juillet 1930.4145\u2014o Province of Quebec, district of Montreal.No.- F-155577.Superior Court.Laurenza Villeneuve, of Montreal, said district, wife common as to property of I.éo|x>ld Campeau, ex-constable of the city of Montreal, of the city and district of Montreal, plaintiff: vs Leopold Campeau, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property was instituted in this cause on the seventeenth day of July, 1936.MONTY A- I.OR ANGER.Attornevs for plaintiff.Montreal, July 24th., 1936.414b Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Rou ville, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Jean-Rapt iste\" et «pie son principal siège d'affaires est en la municipalité de Saint-Jean-Baptiste, Haut des 30, comté de Rouville.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture OU de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage ou des deux, la vente et l'achat d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Le ministre autorise la formation de cette société.lye sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, ce 27ème jour de juillet 1936.4147-o Department of Agriculture Notice is hereby given that a co-operative agricultural association has been formed in the county of Rouville, under the name of \"Société Cooperative Agricole de Saint-Jean-Baptiste\", and that its principal place of business in in the municipality of Saint Jean Baptiste, Haut des 30, county of Rouville.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, preservation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Deputv Minister of Agriculture.Quebec, this 27th day of July, 1936.4148 2907 Avis divers Miscellaneous Notices Avis est par le présent donné que la \"Capital Trust Corporation, Limited\", dont le siège principal d'affaires est à Ottawa, dans la province d'Ontario, a nommé M.E.C.Moore, 232, me Saint-Jacques, Edifice \"Transportation\", Montréal, comme son agent principal dans la province, aux fins de recevoir des significations en toutes action! et procédures exercées contre elle.Donné conformément aux dispositions de I article 27 de la Loi des compagnies fie fidéi-commis, ce deuxième jour de juillet 1036, L'inspecteur des compagnies de fidéicommis, 4186-0 B.-A.Dl'GAL.Bureaux-chefs Notice is hereby given that the \"Capital Trust Corporation, Limited\", which has its head office in the city of Ottawa, in the Province of Ontario, has appointed Mr.E.C.Moore, \"Transporta -tion\" Building, 232 Saint James Street, Montreal, its chief agent for the purpose of receiving sendee of all actions and proceedings against it.Given pursuant to the provisions of section 27 of the Trust Companies Act, this second dav of Julv, 1936.B.A.DUGAL, 413b-ector of Trust Companies.Chief Offices Metal Processing, LIMITED Avis est par les présentes donné (pie la compagnie dite \"Metal Processing, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de la Province de Québec, en date du 30ème jour de juin 1936, a établi son bureau-chef à 2016 Avenue Aird, en la cité de Montréal.A l'avenir, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 21e jour de juillet 1986.\"Metal Processing, Limited\", Le secrétaire, 4139 KATHLEEN GIBBONS.Province de Quéliec, District de Montréal.Lake Routhier Gold Mines, LIMITED (No Personal Liability) \\vis est par les présentes donnéjque la compagnie Lake Routhier Gold Mines.Limited (No Personal Liability), incorporée par lettres patentes accordées par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, le 23 mai, 1936, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau à 266, ouest, nie Saint-Jacques, Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 3 juillet, 1936.Le président, 4143-o CHARLES MONAST.Metal Processing, Limited Notice is hereby given that Metal Processing, Limited, incor|>orated under Letters Patent of the Province of Quebec, dated the 30th day of June, 1036, has established its head office at 2015 Aird Avenue, in the City of Montreal.Henceforth the said office shall be considered by the Company as its head office.'Montreal, July 21st, 1936.Metal Processing, Limited, KATHLEEN GIBBONS, 4140-o Secretary.Province of Quebec, District of Montreal.Lake Boutribb Gold Mines, Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that Lake Routhier Gold Mines Limited (No Personal Liability), incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec on the 23rd day of May, 1036, and having its head office at the City of Montreal, has established its head office at 266 Saint James Street, West, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Dated at Montreal, this 3rd dav of Julv, 1936.CHARLES MONAST, 4144-o President.Chartes:\u2014Abandon de \"the montreal housing company\".Avis est par les orésentes donné que la compagnie dite \"The Montreal Housing Company\" s'adressera à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, conformément à la Loi des Compagnies de Québec, pour lui demander la permission d'abandonner sa charte et son acceptation et son annulation, à compter d'une date qu'il lui plaira de fixer.Montréal, le 24 juillet, 1936.Les procureurs du Montreal Housing Company, MEREDITH, HOLDEN, 4137\u20140 HEWARD à HOLDEN.Charters:\u2014Surrender of \"the montreal housing company\".Notice is hereby given that The Montreal Housing Company wdll make application to His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Queliec, in accordance wdth the provisions of the Quebec Companies Act, for leave to surrender its charter and for its acceptance and cancellation from and after a date to lie fixed by him.Montreal 24th July, 193»».MEREDITH, HOLDEN, HEWARD & HOLDEN, Solicitors for The Montreal Housing 4138\u2014o Company. 2908 Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, chapitre 223 des Statuts refondus de Québec 1925, la compagnie dite \"Montreal Messenger Semée Inc.a décidé d'abandonner sa charte, et que la compagnie soit dissoute, et que demande soit adressée au lieutenant-gouverneur de la province de Québec pour telle fin.\"Montreal Messenger Srevk e Inc\".Par le président, 4141 H.A.COHEN.Vente\u2014Loi de faillite la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Alphonse Montambault, fromager, Saint-Alban, comté de Portneuf, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT et UNIEME jour d'AOUT 1936, à ONZE heures a.m.(heure avancée), seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alban, comté de Portneuf, Que., les immeubles suivants en cette affaire: Item I.\u2014Toute la bâtisse de fromagerie, et dépendance et érigées sur un terrain appartenant à Alfred (ioudreau, de Saint-Alban, cultivateur, mais y érigées du consentement du dit Alfred ( ioudreau, stir un terrain connu et désigné comme partie du lot numéro sept-A (7-o).du cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de Saint-Alban, premier rang d'Alton.Ce terrain est bortté en front au chemin royal, en profondeur et au sud-ouest à Alfred ( ioudreau, au nord à Wilbrod Tessier; Item IL\u2014Un emplacement situé à Saint-Alban, au premier rang du canton d'Alton, formant partie du lot numéro huit-E (8-e) du cadastre susdit de Saint-Alban, premier rang d'Alton.Ce terrain contient un demi-arpent de large sur une profondeur irrégulière de un demi arpent, plus ou moins; borné au sud-est au chemin public, au nord-ouest à la clôture sur le bord d'une côte, tel qu'actuellement existant, au nord-est à Elie Savard, et au sud-ouest à la route qui conduit au second rang d'Alton, tel que le tout est actuellement.Ces item seront offerts en vente séparément au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic, et l'on pourra visiter les propriétés en s'adressant sur les lieux.Ces immeubles seront vendus .conformément aux articles sept cent seize, sept cent dix-sept et sept cent dix-neuf-A (716, 717 et 719a) et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de faillite, cette vente équivaut h la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 14ième jour de juillet 1936.Le svndic, LUCIEN CHAREST.Bureaux: 86, rue Saint-Pierre, Québec, P.Q.3967-29-2-0 Notice is given that under part 1 of the Quebec Companies' Act, Chapter 223 of the revised Statutes of Quebec, 1925, Montreal Messenger Sendee Inc.has decided to surrender its charter and to be dissolved and permission will l>e applied for to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for such purpose.Montreal Messenger Service Inc.Per H.A.COHEN, 4142\u2014o President.Sale\u2014Bankruptcy Act BANKRUPTCY act AUCTION SALE In the matter of Alphonse Montambault, cheesemaker.Saint Alban, county of Portneuf, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY FIRST day of AUGUST, 1936, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time) there shall be sold by public auction, at the parochial church door of Saint Alban, county of Portneuf, Que., the following immovables of this estate: Item I.\u2014All the cheese-factory, and dependencies erected on a lot of land belonging to Alfred (ioudreau, of Saint Alban, fanner, but erected thereon by consentment from the said Alfred ( ioudreau, on a lot of land known and designated as part of lot number seven-A (7-a), of the official cadastre for the county of Portneuf, for the parish of Saint Alban, first range of Alton.The said lot of land is bounded in front by the King's Highway, in depth and to the Southwest by Alfred (ioudreau, on the North by Wilbrod Tessier.Item II.\u2014An emplacement situate at Saint Alban, in the first range of the township of Alton, forming part of lot number eight-E (K-e) of the aforesaid cadastre of Saint Alban, first range of Alton.The said emplacement measures one half arpent in width by an irregular depth of one half arpent, more or less; bounded on the Southeast by the public road, on the Northwest by the fence on the edge of a hill, as it presently subsists, on the Northeast by Elie Savard, and on the Southwest by the road leading to the second range of Alton, as the whole presently subsists.These items shall be offered for sale separately to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the trustee, and the properties may be visited by applying on the premises.The said immovables shall be sold pursuant to articles seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen and seven hundred and nineteen-A (716, 717 & 719a) and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 14th day of July, 1936.LUCIEN CHAREST, Trustee Offices: 85 Saint Peter Street, Quebec, P.Q.3968-29-2 Proclamation 2909 Proclamation Canada, Province de ES.-L.PATENAUDE.Québec.il.9,1 EDOUARD VIII, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel- les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.L.Désilets, I A TTBNDU que l'Ho-Assistant-Procureur- / norable Ministre Général-Suppléant.> de la Colonisation, de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous -a direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre du canton de Betsia-mites, comté de Saguenay, compris dans la division d'enregistrement de Saguenay, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie dudit plan a été dé-|h>sée au bureau de la division d'enregistrement de Saguenay avec une copie du livre de renvoi énoncent ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Québec, savoir: 1 Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y designer le mém lot; Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enreeistrement de Saguenay des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre du canton Betsiamites, comté de Saguenay, et Nous fixons au septième jour d'août, 1936, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Saguenay, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le septième jour d'août, 1936, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant Ie** autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Canada, Province of ES.L.PATENAUDE.Quebec.[L.8.1 EDWARD VIII, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.L.Desilets, I YJf/HEREAS the Ho-Acling-Deputy- / nourable the Mi- Attorney-Gcneral.' nister of Colonization, of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261, article 2, a cadastral plan of the township of Betsiamites, county of Saguenay, comprised in the Registration Division of Saguenay which plan now forms part of the archives of his office: Whereas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Saguenay, with a copy of the book of reference settinc forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can l>e ascertained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscril>ed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing in the office of the registration division of Saguenay of the plan and lxx>k of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of a part of the township of Bet-siamites, county of Saguenay, and We fix on the seventh day of August, 1936, as the day on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Saguenay, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the seventh day of August, 1936, date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such a registration to be renewed by transcribing?in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131 C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly. 2910 En Foi db quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quebec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honora-1.1e M.ESIOFF-LEON PATENAUDE, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneurde Notre province de Québec.En 1\"Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-DEUXIEME jour de JUILLET, on Tannée mil neuf cent trente-six de 1ère chrétienne, et de Notre Règne la première année.Par ordre, ALEX.DESMEULES, \u202211.\">1 ii Sous-secrétaire de la Province Bureaux-chef Avis est par les presentee donné que la compagnie Arcan Holdings, Limited, constituée en corporation par Lettres Patentes de Québec, le 4 avril 1936, ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau à Chambre 303, 437 rue Saint-Jacoues, Montréal, lequel bureau, à compter de cette date, sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 24 juillet 1936.Le président, 4163 WALTER S.JOHNSON, Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Continental Holdings, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de Québec, le 31 mars 1933, ayant autrefois son bureau-chef à 388.rue Saint-Jacques, Montréal, a établi son bureau à Chambre 303, 437, rue Saint-Jacques, Montréal, lequel bureau, à compter de cette date, sera considère par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le24 juillet 1936.Le vice-président, 4167 WALTER S.JOHNSON.Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Arlac Holdings, Limited\", autrefois la 'West Holding Company, Limited\" constituée en corporation par lettres patentes de Québec, le 1er avril 1930, ayant autrefois son bureau-chef à 388 rue Saint-Jacques, Montréal, a établi son bureau à Chambre 303, 437 rue Saint-Jacques, Montréal, lequel bureau, à compter de cette date, sera considéré pur la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 24 juillet 1936.Le vice-président, 4165 WALTER S.JOHNSON.Avis est par les présentes donné que la compagnie \"North Holding Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de Québec, le 1S février 1933, ayant autrefois son bureau-chef à 388, rue Saint-Jacques, Montréal, a établi son bureau à Chambre 303, 437 rue Saint-Jacques, Montréal, lequel bureau, à compter de cette date, sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 24 juillet 1936.I>e vice-président, 4169 WALTER S.JOHNSON.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable Mr.ESIOFF LEON PATENAUDE, Member of Our Privy Council of Canada, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our city of QUEBEC, in Our said Province, this TWENTY-SECOND day of JULY, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirty six and in the first year of Our Reign.By command, ALEX.DESMEULES, 4152 Assistant Provincial Secretary.Chief O.Tices Notice is hereby given that Arcan Holdings, Limited, incorporated by Quebec letters Patent, April 4, 1996, having it- head office in Montreal, has its office at Room 303, 437 Saint James Street, Montreal, which, from this date, shall be by the Company considered its head office.Montreal.Julv 24.1936.WALTER S.JOHNSON.4U>4 o President.Notice is hereby given that Continental Holdings, Limited, incorporated by Quebec Letters Patent, March 31, 1933, formerly having its head office at 388 Saint James Street, Montreal has established its office at room 303, 437 Saint James Street, Montreal, which, from this date, shall be by the company considered its head office.Montreal.Julv 24th., 1936.WALTER S.JOHNSON, 4168\u2014o Vice-President.Notice is hereby given that Arlac Holdings, Limited, formerly West Holding Company, Limited, incorporated by Quebec Letters Patent, April 1, 1930, formerly having its head office at 388 Saint James Street.Montreal, has established its office at Room 303, 437 Saint James Street, Montreal, which, from this date, shall l>e by the Company considered its head office.Montreal, Julv 24th., 1936.WALTER S.JOHNSON, 4166\u2014o Vice-President.Notice is hereby given that \"North Holding Company, Limited\", incorporated by Quebec Letters Patent, February IS, 1933, formerly having its head office at 388 Saint James Street, Montreal, has established its office at Room 303, 437 Saint James Street, Montreal, which, from this date, shall be by the Company considered its head office.Montreal, July 24, 1936.WALTER S.JOHNSON, 4170 Vice-President. 2911 Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Piedro Investments, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de Que-tac, le ô mai 1936, ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau à Chambre 303, 437 rue Saint-Jacques, Montréal, lequel bureau, à compter de cette date, sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 24 juillet 1936.Le président, 4171 WALTER S.JOHNSON.Avis divers \"J.J.Jouhert, Limitée\" Que le règlement suivant soit décrété un règlement de la compagnie Règlement J Attendu qu'il est considéré à propos d'augmenter le nombre des directeurs de six à sept directeurs; Qu'il soit, et il est par les présentes décrété comme règlement de J.J.Joubert I.tée, Que paragraphe (a) du règlement 3 de la compagnie soit et est par les présentes modifié pour se lin- comme suit: Paragraphe (a) Il y aura un bureau de directum de sept directeurs dont chacun doit être détenteur d'au moins une action du capital de la compagnie ayant droit de vote.I )até ce LSe jour de mars 1936.Le secrétaire, 4173 o J.-.V MARTIN.\"Clairval, Limitée \u2014 Clairval, Limited\" Règlement numéro I (10) augmentant Le nombre des directeurs.Le bureau de direction est composé de cinq directeurs élus tous les ans par les actionnaires dûment qualifiés, suivant les dispositions de l'article ô «les présents règlements, à l'assemblée générale annuelle, et choisis parmi les actionnaires de la compagnie.( fortifié vraie copie, Chicoutimi, le 16 juillet 1936.I^e secrétaire, 41S1-0 JULES LANDRY.Chartes:\u2014Abandon de La compagnie \"Abana Mines, Limited\" donne par les présentes avis que, conformément aux dispositions de la I/>i des Compagnies de Québec, S.R.Q., 1925, chapitre 223, Première Partie, elle s'adressera à l'Honorable Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec pour lui demander la permission d'abandonner sa charte et obtenir son annulation et fixer une date à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Daté à Montréal, P.Q., ce 28ième jour de juillet 1936.Abana Mines, Limited.Le secrétaire, 4183 G.C.AMES.Notice is hereby given that \"Piedro Investments, Limited\", incorporated by Quebec Letters Patent, May 5, 1936, having its head office in Montreal, has its-office at Room 303, 437 Saint James Street, Montreal, which, from this date, shall l>e by the Company considered its head office.Montreal, Julv 24, 1936.WALTER S.JOHNSON, 4172 President.Miscellaneous Notices \"J.J.Joubert, Limitée\" That the following be enacted as a by-law of the company lilt-law J Whereas it is considered expedient to increase the number of directors from six to seven; That it be, and it is herebv enacted as a bv-law of J.J.Joubert Ltée, That paragraph (a) of by-law 3 of the company be and it is hereby amended to read as follows: Paragraph (a) There shall be a Board of seven directors whereof each member must be a holder of at least one share of the capital stock of the company with voting right.Dated this 18th dav of March, 1936.J.A.MARTIN, 4174 Secretary.\"Clairval, Limitée\u2014Clairval, Limited\" By-law number I (10) increasing the number of directors.The Board of directors is composed of five directors elected every year by the duly qualified shareholders, puruant to the provisions of article ô of the present by-laws, at the general annual meeting, and chosen from among the shareholders of the company.Certified true copy.Chicoutimi, Julv 16, 1936.JULES LANDRY, 41S2 Secretary.Charters:\u2014Surrender of Abana Mines, Limited,* hereby gives notice that it will make application, under the provisions of the Quebec Companies' Act, R.S.Q., 1925, Chapter 223, Part 1, to the Honourable the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for leave to surrender its Charter and requesting its cancellation and the fixing of a date upon and from which the Company shall be dissolved.Dated at Montreal, P.Q., this 28th day of July, 1936.Abana Mines, Limited.G.C.AMES, 4184-0 Secretary.3 2912 Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Drobetsky & Temkin Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du quinzième jour de juillet 1933.Avis est de plus donné qu'à compter du lsème jour de juillet 1936, la dite compagnie a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce 2sème jour de juillet (938.ALEX.DESMEULES, 41s\") o Sous-secrétaire de la Province.Département de l'Instruction publique No r> 1 _> 36.Québec, le 22 juillet 1936.(iazette officielle des 25 juillet et 1er août 1936.Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire de la ville de Drummond- ville, dans le comté de Drununond, en celui de \"La municipalité scolaire de la cité de Drum-mondville\".4187 31 2-o Ventes\u2014Loi de faillite (Sons la Loi (l'arrangement entre cultivateurs et créanciers) avis de vente Dans l'affaire de la faillite de Alfred Clément, cultivateur, de la paroisse de Saint-Alexis-des-Monts, district des Trois-Rivières.Avis public est par les présentes donné que MERCREDI, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1936, à DIX heures de lavant-midi (heure solaire), à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Alexis-des-Monts, comté de Maski-nongé, il sera procédé à la vente aux enchères publiques au plus haut et dernier enchérisseur, de l'immeuble suivant dépendant de l'actif susdit, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Alexis-des-Monts, connue et désignée sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Maskinongé, pour le canton Decalonne, sous le numéro \"A\", du rang sud-ouest Saccacomi, dans le dit canton avec les bâtisses dessus construites.Les titres et certificate peuvent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Cette vente est faite en conformité de l'article 45 de la Ixii de faillite, et à l'ordonnance pour vente d'immeubles émanée de la Cour Supérieure du district des Trois-Rivières, en date du 22 juillet 1936, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant; pour cahier des charges et toutes autres informations s'adresser au soussigné.Trois-Rivières, le 28 juillet 1936.Le séquestre officiel et syndic, 4179\u201431-2-0 J.-A.VILLENEUVE.Notice is hereby given that under Part 1 of the Qucl>ec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-< îovernor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Drohetsky & Temkin Inc.\", incorporated by letters patent dated the 15th day of July, 1933.* Notice is also given that from and after the 18th day of July, 1936, the said company shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this 28th dav of July, 1936.ALEX.DESMEULES, 41st) Assistant Provincial Secretary.Department of Education No.512 36.Quebec, July 22, 1936.Official Cazette of July 25 and August 1st., 1936.Application is made to change the name of the School Municipality of the Town of Drumniond-ville, in the County of Drummond, to that of \"The School Municipality of the City of Drum-mondville\".4*188 31-2 Sales Bankruptcy Act ( Under the Farmer's Creditors Arrangement Act i notice of sale In the matter of Alfred Clément, farmer, of the parish of Saint Alexis des Monte, district of Trois Rivières.Public notice is herebv given, that WEDNESDAY, the SEC< >ND day of SEPTEMBER, 1936, at TEN of the clock in the morning, at the parochial church door of the parish of Saint Alexis des Monte, county of Ma«kinongé, there shall l>e sold at public auction to the highest and last bidder, the following immoveable belonging to the aforesaid estate, to wdt: A lot of land, situated in the parish of Saint Alexis des Monte, known and designated on the official plan and book of references of cadastre of registry office of the county of Maskinongé, for the \"Canton Decalonne \", under the number \"A\" of Southwest rank Saccacomi, in the said \"canton\", -with the buildings thereon erected.The titles and certificates may l>e examined at any time at the undersigned office.The sale shall l>e made pursuant to article 45 of the Bankruptcy Act, and to the ordonnance for immoveable sale issued from Superior Court of the district of Trois Rivieres, dated July 22nd.1936, and shall have the same effects of a Sheriff's Sale.Conditions of sale: cash; l>ook of charges and any other information apply to the undersigned.Trois Rivieres, July 28th, 1936.J.A.VILLENEUVE, 4180-31-2 Official Receiver and Trustee. 2913 loi de faillite Dans l'affaire de: Dame Rose-Anna Rédard, épouse contractuellement séparée de biens de Napoléon Lalonde, marchande publique, Chène-ville, P.Q., cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1936, à UN'E heure p.m.(heure solaire), à la porte de l'église paroissiale de Chèneville, seront vendus par encan public les immeubles suivants, en deux lots et séparément, savoir: 1.Un emplacement situé dans le village de (hènevnlle, connu et désigné sous le numéro douze-H des plan et livre de renvoi officiels pour le premier rang du canton d'Hartwell (\\2h.R.1), moins la partie du dit lot mesurant vingtHUX pieds de largeur, mesure anglaise, par quatre-vingf-dix pieds de profondeur, mesure française, prise à l'extrémité nord-ouest du dit lot, vendue à Antoine LedUC, le 17 mars 1904, par acte enregistré sous le No 9034, le dit emplacement mesurant quatre-vingt-seize pieds de largeur sur le chemin public qui le borne à l'ouest et cent vingt-deux pieds à sa profondeur, par cent quatre-vingts pieds de profondeur, mesure française; borné à sa profondeur, par Dame Médard I.irette ou représentants, d'un côté au sud par Pierre Beauvais et de l'autre côté au nord, partie par une rue projetée et partie par la partie sus-décrite du dit lot actuellement appartenant à Laurent Levert avec toutes les bâtisses dessus érigées, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.2.Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour le premier rang du canton d'Hartwell, comme étant partie du lot-numéro douze-H (12/0, de la contenance de vingt-six pieds de largeur, mesure anglaise, sur (|uatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure française; borné au nord, au lot No douze, au *ud et à l'est par la partie du même lot appartenant à l'acquéreur, et à l'ouest, au chemin public \u2014avec bâtisses dessus érigées, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble.La vente sera faite pour argent comptant.I>es titres et certificats sont visibles à mon bureau, en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite, ce qui équivaut à une vente par le shérif.Le svndic, HERMAS PÈRRAS.4, Notre-Dame-est, Montréal, P.Q.4191-31-2-0 Soumissions commission scolaire ville lasalle.Avis public est, par les présentes donné, que des soumissions seront reçues par le soussigné, jusqu'à huit heures du soir, mardi, le 18 août 1936, pour l'achat d'une émission d'obligations de la Commission scolaire pour la municipalité de la ville LaSalle, dans le comté de Jacques-Cartier, au montant de $4,000, datées du premier juillet 1936, remboursables en séries du premier juillet 1937 au premier juillet 1946, avec intérêt à 5% payable semi-annuellement le premier jan- bankruptcy act In the matter of: Dame Rose-Anna Rédard, wife separate as to property by marriage contract of Napoléon Lalonde, public trader, Chèneville, P.Q.authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the THIRD day of SEPTEMBER, 1936, at ONE o'clock p.m.(Standard Time), at the parochial church door of Chèneville, there shall be sold by public auction the following immovables, in two lots and separately, namely: 1.An emplacement situate in the village of Chèneville, known and designated under number twelve-H of the official plan and book of reference for the first range of the township of Hartwell (12/i R.11, less that part of said lot measuring twenty six feet in width, English measure, by ninety feet in depth, French measurement, taken at the Northwest extremity of said lot, sold to Antoine Leduc the 17th of March, 1904, by deed registered under No.9034, the said emplacement measuring ninety six feet in width, on the public road which bounds it on the West, and one hundred and twenty two feet at its depth, by one hundred and eighty feet in depth, French measurement; bounded at its depth by Dame Médard Lirette or representatives, on one side to the South by Pierre Beau vais and on the other side to the North partly by a projected street and partly by the part above described of said lot actually belonging to Laurent Levert\u2014with all the buildings thereon erected, with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable.2.An emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the first range of the township of Hartwell as being part of lot number twelve-H (12A), measuring twenty six feet in width, English measure, by ninetv feet in depth, French measurement; bounded on the North by lot No.twelve, on the South and East by that part of the same lot belonging to the purchaser, and on the West, by the public road -with buildings thereon erected, with the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the said immovable.The sale shall l>e made for cash.The titles and certificates may be seen at my office, at any time.The said sale shall be made pursuant to articles 716 and 716 of the C.C.P.and also article 45 of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.HERMAS PERRAS, Trustee.4, Notre Dame East, Montreal, P.Q.4192-31-2 Tenders school commission TOWN OF lasalle.Public notice is hereby given that tenders shall lie received by the undersigned, until eight o'clock in the evening, on Tuesday, the 18th of August, 1936, for the purchase of an issue of bonds of the School Commission for the Municipality of Ville LaSalle, in the county of Jacques-Cartier, for $4.000.dated from the first of July, 1946, redeemable serially from July 1, 1937 to July 1, 1946, with interest at 5% payable semiannually the first of January and the first of 2914 vier et le premier juillet, coupons d'intérêt payables à la Banque Canadienne Nationale, Montréal.Un chèque accepté au montant de un pour cent du montant de l'emprunt devra accompagner les soumissions; l'intérêt couru sur les obligations devra être ajouté au prix offert lors de la livraison.I.a commission scolaire se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni la plus basse des soumissions.Ces soumissions seront ouvertes à la séance publique de la Commission scolaire qui sera tenue a l'école Saint-Télesphore, 8825, avenue Centrale, ville LaSalle, le 18 août 1936, à huit heures du soir.Donné à Ville LaSalle, le 28 juillet 1936.Le secrétaire-tré.sorier, ALCIDE OCELLETTE.31, 2ième Avenue, Ville l.aSalle.4175-0 July: interest coupons payable at the Banque Canadienne Nationale, Montreal.An accepted cheque equal to the amount of one per cent of the amount of the loan must accompany the tenders; accrued interest on the bonds must be added to the price offered at the time of delivery.The Sche opened at the public meeting of the School Commission which shall l>e held at the Saint Telesphore school, 8825, Ave.Centrale, town of LaSalle.on the 18th of August, 1936, at eight o'clock in the evening, (liven at the town of LaSalle, July 28, 1936.ALCIDE OTJELLETTE, Secretary-Treasurer.31, 2nd Avenue, Town of LaSalle.4176 Canada, Province de Québec, Municipalité du village Saint-Joseph, comté de Saint-Hyacinthe.Avis public est, par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées (soumissions pour obligations) pour l'achat d'une émission d'obligations datées du 1er niai 1036, au montant de 825,000.00 à un taux d'intérêt de 1%, remboursables par série comme suit : Emprunt 30 ans, par séries: 1937.600 1938.600 1939 .600 4 1940.600 1!»41.600 1942.700 1943.700 1944.700 1945.700 1946.700 1947.800 1948.s 1949.mmi 1950.800 1961.800 1952.900 1953.900 1954.IKK) 1955.900 1956.900 1957.1000 195S.1000 1959.1000 I960.1000 1961.1000 1962.1000 1963.1000 1964.1000 1965.1000 1966.1000 Cette émission comprend 50 titres de $100.00, 24 titres de $500.00 et 8 titres de 81000.00.Intérêts semi-annuels payables le 1er mai et le 1er novembre de chaque année.Capital et intérêts payables aux succursales de la Banque Canadienne du Commerce à Saint-Hyacinthe, Québec et Montréal.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Construction d'un système d'aqueduc municipal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1 % du montant de l'emprunt.Canada, Province of Quebec, Municipality ol Saint Joseph Village,County of Saint Hyacinthe.Public notice is hereby given that sealed tender-, endorsed \"Tenders for Bonds\" for the purchase of an issue of bonds dated May 1st., 1936, for an amount of $25,000.00 at 4% rate of interest, redeemable serially as follows Loan 30 years, $25,000.00 serially: 1937.600 1938 .600 1939 .600 1940 .600 1941 .600 1942 .700 1943.700 1944.7 1963.'.!KK) 1954.!KK) 1955 .900 1956 .900 1957.1000 1958.1000 1959.1000 1960.1000 1961.1000 1962.1000 1963.1000 1964.1000 1965 .1000 1966 .1000 This issue consists of 50 bonds of S 100.00, 24 bonds of $500.00 and S bonds of $1000.00.Semi-annual interest payable on the 1st of May and 1st of November of each year.Capital and interest payable at the branches of the Banque Canadienne du Commerce at Saint Hyacinthe, Québec and Montreal.Purpose of the loan: Municipal waterworks construction.The bond may be registered.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1 % of tne amount of the loan. 2915 I^es soumissions devront spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Le Conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.I^es dites soumissions seront ouvertes à une séance spéciale du conseil, le 18 août 1936, à- 8 heures, p.m.Village Saint-Joseph, comté de Saint-Hyacinthe, le 18 juillet 1936.Ix- secrétaire-trésorier, 4189-e ROMEO FORBES.VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA The tenders must specify whether the accrued interest is or is not included in the price of the tender.The village Council reserves its rights of accepting neither the highest nor any of the tenders.The said tenders will be considered at a special sitting of the village Council, to be held on August the 18th., 1936, at eight o'clock p.m.Village Saint Joseph, countv of Saint Hyacinthe, Julv the lSth., 1936.ROMEO FORBES, 4190-O Secretary-Treasurer.SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the re- respectifs, tel que mentionné plus bas.spective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieur?.\u2014District d'Arthabaska, Arthabaska, à savoir: ( pYRILLE TOUS-No 1304.( ^ SAINT, deman- deur; vs LUCIEN MERCIER, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre de la contenance d'environ 210 uns en superficie, connue et désigné*' sous les Nos 10B et UB du 7e rang et 14A du 8e rang du cadastre officiel du canton de IxhhIs\u2014avec les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jacques de Leeds (Leeds Village) le ONZIEME jour d'AOUT 1936, à DIX heures de l'avant-midi, (Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., le 7 juillet 1936.[Première publication, le 11 juillet 1936] 3829\u201428-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: ( pVRILLE TOUS-No.1304.S ^ SAINT, plain- tiff; vs LUCIEN MERCIER, defendant.As belonging to the defendant.A piece of land, containing about 210 acres in superficies, known and designated under the Nos.10B and 11B of the 7th.range and 14A of the 8th range of the official plan and book of reference for the township of Leeds\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Jacques de Leeds (Leeds Village) on the ELEVENTH day of AUGUST, 1936, at TEN o'cdock in the forenoon, (Standard time).J.E.O.IROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, Julv 7th., 1936.[First publication, Julv 11th., 1936] 3830\u201428-2-0 BEDFORD BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Magistrat- District de Bedford.Canada, i f\\MER LAROSE, de-Province de Québec.( mandeur; vs EMI-No337.' LE BR0U1LLETTE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un emplacement sis et situé dans le village d'AI>ercorn, district de Bedford, et décrit comme étant le lot numéro cent quatre-vingt-dix-huit (198), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Sutton, contenant une acre de terre en superficie, plus ou moins -avec les bâtisses dessus.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-André de Sutton, au village de Sutton, dit district, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE, 1936, a DIX heures de lavant-midi, heure avancée.Le shérif, Bureau du shérif.W.FREDERIC KAY.Sweetsburg, Que., ce 28 juillet 1936.(Première publication, 1er août 1936] 4157\u201431-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Bedford.Canada.ï AMER LAROSE, Province of Quebec, f plaintiff; vs EMI- No.337.' LE BROITLLETTE, defendant.As belonging to the defendant: An emplacement lying and situate in the Village of Al>ercorn, district of Bedford, and described as l>eing lot number one hundred and ninety eight 1198) of the official plan and l)ook of reference of the township of Sutton, containing one acre of land in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint André de Sutton, in the village of Sutton, said district, on the THIRD dav of SEPTEMBER, 1936, at TEN o'clock in the forenoon, davlight saving time.W.FREDERIC KAY, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., July 28th., 1936.(First publication, August 1st., 1936] 4158\u201431-2 2916 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi, No 691S.( r\\AME ELEONORE ( \\J ST-GELAIS, veuve majeure et usant de ses droits, épouse de feu Arthur Bergeron, domiciliée en la ville de Jon-(juière, district de Chicoutimi, demanderesse; vs ALBERT TREMBLAY, huissier, résidant à Jonquière, district de Chicoutimi, défendeur.1.Toute cette partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Jonquière, sous le numéro vingt-deux-(î-deux (22-G-2) du rang quatre dudit canton, de figure irrégulière et qui est bornée au nord-ouest par la rue Saint-Dominique, au nord-est partie par le lot cadastral numéro vingt-deux-F-trois (22-F-3) des dits rang et canton et partie par le terrain de Antonio Fortin OU représentants, au sud-est par la ligne latérale nord-ouest «les lots cadastraux originaires vingt-deux-B-di.\\-neuf, vingt-deux-B-vingt et vingt-deux-B-vingt et un, (22-B-19, 22B-20, 22B-21) des dits rang et canton et au sud-ouest par le terrain de J.-Willic < ingnon.2.Toute cette partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Jonquière, sous le numéro vingt-deux-F-trois (22-F-3) du rang quatre dudit canton, de forme triangulaire dont la hase se trouve du côté nord-ouest, et qui est bornée au nord-ouest par la rue Saint-Dominique, au nord-est partie par le lot cadastral numéro vingt-deux-F-deux (22F-2) des dits rang et canton et partie par le terrain de Antonio Fortin ou représentant, et au sud-ouest par le lot cadastral numéro vingt-deux-( 1-deux (22< i-2) des dits rang et canton.3.Toute cette partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Jonquière, sous le numéro vingt-deux-F-deux (22-F-2) du rang quatre dudit canton, de forme triangulaire, dont la base se trouve du côté nord-ouest et qui est bornée au nord-ouest par la rue Saint-Dominique, au nord-est par le terrain de Antonio Fortin ou représentants, et au sud-ouest par le lot cadastral numéro vingt-deux-F-trois (22F-3) des dits rang et canton.4.Toutes les bâtisses érigées sur les immeubles Bus-décrits, avec circonstances et dépendances, ainsi que tous les droits inhérents à la susdite propriété et cette dernière sujette :\\ tous droits de servitude ou autres qui pourraient l'affecter.Les immeubles ci-dessus décrits seront vendus \"en bloc\" suivant jugement du Protonotaire de la Cour Supérieure, a Chicoutimi, le 28 juillet 1936.Pour être vendus à la porte de l'église de Jonquière, JEUDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1936, à ONZE heures de l'avant-midi (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, RENE DELISLE.Chicoutimi, le 28 juillet 1936.4177\u201431-2-o [Première publication, le 1er août 1936] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.No.691 s.I pVAME ELEONORE ST-GE-Ç JLV LAIS, widow of the age of majority and in the use of her rights, wife of the late Arthur Bergeron, residing in the town of Jonquière, district of Chicoutimi, plaintiff; vs ALBERT TREMBLAY, bailiff, residing at Jonquière, district of Chicoutimi, defendant.1.All that part of the lot known and designated |on the official cadastral plan and book of reference of the township of Jonquière, under number twenty tWO-G-two (22-0-2) of range four of the said township, of irregular figure and which is bounded on the Northwest by Saint Dominique Street, on the Northeast partly by cadastral lot number twenty two-F-three (22-F-3) of said range and township and partly by the land of Antonio Fortin or representatives, on the Southeast by the Northwest lateral line of Unoriginal cadastral lots twenty two-B-nineteen.twentv two-B-twentv and twenty two-B-twentv-one (22-B-19, 22-B-20.22-B-21) of said range and township and on the Southwest by the land of J.Willie ( Sagnon.2.All that part of the lot known and designated on the official cadastral plan and lx>ok of reference of the township of Jonquière, under number twenty two-F-three (22-F-3) of range four of the said township, of triangular figure, whereof the base lies on the Northwest side, ami Which is bounded on the Northwest by Saint Dominique Street, on the Northeast partly by cadastral lot number twenty tWO-F-two (22-F-2) of said range and township anil partly by the land of Antonio Fortin or representatives, and on the Southwest by cadastral lot number twenty two-t 1-two (22-G-2) of said range and township.3.All that part of the lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the township of Jonquière, under number twenty two-F-two (22-F-2) of range four of the said township, of triangular figure, whereof the base lies on the Northwest side and which is bounded on the Northwest by Saint Dominique Street, on the Northeast by the land of Antonio Fortin or representatives, and on the Southwest by cadastral lot number twenty two-F-three (22-F-3) of said range and township.4.All the buildings erected on the immovables above described, with circumstances and dejxmdeneies, as well as all the inherent right-attached to the said property and said property being subject to all rights of servitude and other rights which may affect the same.The above described immovables shall l>e sold en bloc pursuant to a judgment of the Protho-notary of the Superior Court, at Chicoutimi, the 28th of July, 1936.To l>e sold at the church door of Jonquière, on THURSDAY, the THIRD dav of SEPTEMBER.1936, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time).RENE DELISLE, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, July 28, 1936.417S\u201431-2 [First publication, August 1st., 1936] 2917 JULIETTE JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) ILfXLE MARIE-AN-District de Joliette, > 1V1 NA BEAUDOIN, Xo 5087.' demanderesse; vs UL-RIC BASIXET, défendeur.(a) Une terre située dans la paroisse de Sainte-Emélic de l'Energie, étant les lots numéros douze, treize et quatorze (12, 13 et 14) du second rang du canton de Joliette, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Emélie de l'Energie\u2014avec toutes les bâtisses et dépendances dessus construites; (b) l'ne terre située dans la paroisse de Sainte-Emélie de l'Energie, étant les numéros dix et onze-u (10 et lia) du troisième rang du canton de Joliette, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Emélie de l'Energie\u2014avec toutes les bâtisses et dépendances dessus construites.Pour être vendues â la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Emélie de l'Energie, le VINGT HUITIEME jour du mois de JUILLET 1936, à DIX heures de lavant-midi, (heure solaire).Bureau du shérif, ce 7ième jour du mois de juillet 1936.Le shérif, 3831\u201428-2-0 GEORGES DES ROCHES.[Première publication, 11 juillet, 1936] Superior Court.Province of Quebec,) It/tlSS MARIE ANNA District of Joliette, > 1V1 BEAUDOIN, plain-No.5087./ tiff; vs ULRIC BASINET, defendant.(a) A farm situate in the parish of Sainte Emélie de l'Energie, being lots numbers twelve, thirteen and fourteen (12, 13 and 14) of the second range of the township of Joliette, on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte Emélie de l'Energie\u2014with all the buildings and dependencies thereon erected ; (6) A farm situate in the parish of Sainte Emélie de l'Energie, being numbers ten and eleven-a (10 and 11a) of the third range of the township of Joliette, on the official cadastral plan and l>ook of reference of the parish of Sainte Emélie de l'Energie\u2014with all the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Sainte Emélie de l'Energie, on the TWENTY EIGHTH day of the month of JULY, 1936, at TEN\" o'clock in the forenoon.(Standard Time).Sheriff's Office, this 7th dav of the month of July, 1936.GEORGES DES ROCHES, 3832\u201428-2 Sheriff.[First publication, July 11th., 1936] ( 'our Supérieure.Province de Québec, ) f\\SCAR LAPOIN-District de Joliette, > TP], demandeur; No 5557.J vs OMER TELLIER dit LAFORTUNE, défendeur.1.Une terre située en la paroisse de l'Assomption, contenant environ quatre arpents de front sur quarante de profondeur, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de l'Assomption comme étant les numéros trente-six, trente-sept, trente-huit, trente-neuf et quarante (Nos 36, 37, 38, 39 et 40) ; à distraire cependant des dits lots les parties vendues au gouvernement de la province de Québec, en vertu des actes enregistrés au bureau d'enregistrement de l'Assomption sous les Nos 35351, 58830 et 58330.2.Un lot faisant partie du numéro trente-trois (P.33) du cadastre de la paroisse de l'Assomption contenant tout le terrain renfermé dans les bornes suivantes: tenant par un bout au chemin public, par l'autre bout â la rivière l'Assomption, d'un coté à un fossé et de l'autre côté â Orner Infortune; 3.Un lot de terre situé en la paroisse de l'Assomption, connu et désigné comme étant une partie du lot numéro trente-quatre (P.34) contenant environ un quart d'arpent en superficie, bornée par un bout â la rivière l'Assomption, à l'autre bout au chemin public, des deux côtés au dit Orner Lafortune; A distraire cependant des lots plus haut désignés aux paragraphes 2 et 3 tout ce qui a été vendu â la corporation de la paroisse de l'Assomption, en vertu de l'acte enregistré au bureau d'enregistrement de l'Assomption sous le No 34633.4.La moitié indivise du lot numéro cent vingt-cinq P.No 125) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Antoine-de-Laval trie.Pour être tous vendus à la porte de l'église de la paroisse de l'Assomption, les trois immeubles en Superior Court.Province of Quebec, | /\"VSCAR LAPOIN-District of Joliette, > V/ TE, plaintiff; vs No.5557.J OMER TELLIER dit LAFORTUNE, defendant.1.A farm situate in the parish of l'Assomption, measuring about four arpents in front by forty in depth, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of l'Assomption as being numbers thirty six, thirtv seven, thirty eight, thirty nine and forty (Nos*.36, 37, 38, 39 and 40); to be deducted however, from said lots the parts sold to the Government of the Province of Quebec, under deeds registered at the Registry Office of l'Assomption under Nos.35351, 58830 and 58330.2.A lot forming part of number thirty three (Pt.33) of the cadastre of the parish of l'Assomption, containing all the land enclosed within the following boundaries: bounded at one end by the public road, at the other end by the l'Assomption river, on one side by a ditch and on the other side by Omer Lafortune ; 3.A lot of land situate in the parish of l'Assomption, known and designated as being a part of lot number thirty four (Pt.34) containing al>out one quarter of an arpent in area, bounded at one end by the l'Assomption river, at the other en by the public road, on the two sides by the said Omer Lafortune; To be deducted, however, from the lots above designated in paragraphs 2 and 3, all that was sold to the Corporation of the parish of l'Assomption, in virtue of a deed registered at the Registry Office of l'Assomption under No.34633.4.The undivided half of lot number one hundred and twenty five i}A Pt.No.125) of the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Lavaltrie.The whole to be sold at the church door of the parish of l'Assomption, the three Immoveables 2918 premier lieu désignés comme une seule et même exploitation, ensemble, le ONZIEME jour du mois d'AOl'T 1936, à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Il sera exigé de tout enchérisseur sur les trois immeubles en premier lieu mentionnés, un dépôt de 1500.00.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 6e jour du mois de juillet 1936.(Première publication, le 11 juillet IMG] 3833\u201428^2-0 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montmagny, Province de Québec.I ï P.LETOURNEAU, No 4643.( J* commerçant, de la paroisse de Saint-Paul de Montminy, demandeur; vs FERDINAND BLAIS, de ladite paroisse de Saint-Paul-de-Montminy, rentier, défendeur, à savoir: Un emplacement situé à Saint-Paul de Montminy.dans le village, borné nord au chemin public, nord-est à Job.Létourneau, sud-ouest à Zéphirin Fournier, sud à J.-P.Létourneau, faisant partie du lot No II du quatrième rang sud-ouest du canton Montminy\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Paul de Montminy.le MERCREDI.DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1936, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-A.MARQUIS.Montmagny, le 25 juillet 1936.4153\u201431-2-o [Première publication, 1er août 1936] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir I Î\"\\AME ELM IN A GI-No 138605.( Ly GUERE, épouse séparée de biens de Joseph-L.Vachon, faisant affaires seule sous les nom et raison sociale da\u2014I.-L.Vachon & Fils, et le dit JOSEPH-L.Y ACTION, pour autoriser son épouse aux fins des présentes; vs DAME ANNA LANTHIER, veuve de feu Joseph Hilaire < Jareau, es-quai.1.Quinze lots de terre vacants ayant front sur l'avenue Courtraie, dans le quartier de Mont-Royal, en la cité de Montréal, connus sous les numéros trois cent deux, trois cent trois, trois cent quatre, trois cent cinq, trois cent six, trois cent sept, trois cent huit, trois cent neuf, trois cent dix, trois cent once, trois cent douze, trois cent treize, trois cent quatorze, trois cent quinze et trois cent seize, de la sulxlivision officielle du lot numéro 111 (111-302, 303, 304, 305, 306, 307, 30s, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315 et 316) des plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé de la Cote des Neiges, mesurant chacun desdits lots, 25 pieds de largeur, à l'exception des lots numéros trois cent deux et trois cent trois cpii mesurent chacun 35 pieds de largeur par une profondeur moyenne de M pieds formant une superficie totale de trente-trois mille trois cent firstlv designated as one and the same lot of land, together, on the ELEVENTH day of the month of AUGUST, 1036, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).A deposit of $500.00 shall be exacted from each and every bidder on the three immovables firstlv mentioned.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 6th.dav of the month of July, 1936.[First publication, Julv 11th., 1936] 3834\u201428-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Distrut of MorUtnagny.Province of Quebec.[ I P.LETOURNEAU, No.4643.) J« trader, of the parish of Saint Paul de Montminy.plaintiff; vs FERDINAND BLAIS.of the said parish of Saint Paul de Montminy.annuitant, defendant, to wit: An emplacement situate at Saint Paul de Montminy, in the village,bounded on the North by the public mad.on the Northeast by Jos.Létourneau, Southwest by Zephirin Founder.South by J.P.Létourneau, forming part of lot No.II of the fourth range Southwest of the township of Montminy\u2014 with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Paul de Montminy, on WEDNESDAY, the SECOND day of SEPTEMBER, 1936, at TEN (('clock in the forenoon.J.A.MARQUIS, Sheriff's Office, Sheriff.Montmagny, July 25th.1936.4154\u201431-2 [First publication, August 1st., 1936] MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( PVAME ELM IN A GI-No.138605.S LJ GUERE, wife separate as to property of Joseph L.Yaehon, carrying on business alone under the firm name and style of J.L.Vachon k Fils, and the said JOSEPH L.VACHON, to authorize his wife for these presents; vs DAME ANNA LANTHIER, widow of the late Joseph Hilaire ( iareau, es-qual.1.Fifteen vacant lots of land fronting on Courtraie Avenue, in Mount-Royal Ward, in the city of Montreal, known under numbers three hundred and two, three hundred and three, three hundred and four, three hundred and five, three hundred and six, three hundred and seven, three hundred and eight, three hundred and nine, three hundred and ten, three hundred and eleven, three hundred and twelve.three hundred and thirteen.three hundred and fourteen, three hundred and fifteen and three hundred and sixteen, of the official subdivision of lot number 111 (111-302, 303, 304, 305, 306,307,308,300,310, 311, 312, 313,314,315 and 316) of the official plan and book of reference for the Incorporated Village of Côte des Neiges, measuring, each of the said lots, 25 feet in width, with the exception of lots numbers three hundred and two and three hundred and three 2919 quarante-sept pieds (33,347)\u2014, le tout mesure anglaise plus ou moins.2.Un lot de terre ayant front sur la quatrième Avenue dans le quartier Rosemont, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent trente-sept de la subdivision du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-437) des plan et livre de renvoi officiels du village Incorporé de la Côte de la Visitation.Les lots décrits au paragraphe 1 pour être vendus en bloc.Le tout pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIÈME jour d'AOLT prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $340.00 quant au premier paragraphe, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Forest, en date du 20 juin 1936.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LA PI ERRE.Montréal, (i juillet 1936.3711\u201428 2-o [Première publication, le 4 juillet 1036 est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour '/\" Recorder.\u2014District « ik of reference the Northeast by a lane known under No.4070-807, on one side tt No.4679-847 and on the other side, to the Northwest, by lot No.4679- 840, hereinafter described, all of the aforesaid official plan and l>ook of reference.b) Lot number eight hundred and forty six of the official subdivision «»f original lot number four thousand six hundred and seventy nine (4679-846) of the aforesaid official plan ami lxx»k of reference of the Municipality f $800.00 shall be exacted from each ami even- bidder, pursuant to a Judgment of Hon.Justice Durenleau.dated the 21st.of Julv, 1936.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 27th., 1036.4160\u201431-2-0 [First publication, 1st August.1036] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 'T'OWN 0F GREEX-F-15547X.( 1 FIELD PARK, plaintiff: vs CHARLES E.FARRAR, defendant.That certain emplacement fronting on Walker Avenue, in the Town of Greenfield Park, in the County of Chambly, known and designated as subdivision number two of subdivision number twenty nine of lot number two hundred and forty (240-29-2) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Longueuil, containing, said subdivision, a width of fifty five feet by a depth of one hundred feet, English measure, and more or less\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the registry office of the county of Chamblv, at Longueuil, on the FOURTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 28th, 1936.4162-31-2-0 [First publication, August 1st, 1936] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.No.150430./ [SAME MARIE GRANGER, ) a** widow of the late Elie Le-mire, and others, plaintiffs; vs LEO BRODEUR et al., defendants.A lot of land situate in the city of Montreal, fronting on Lasalle Street, known and designated under number one hundred and twenty two of 2924 officielle du lot originaire numéro huit (H-122) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant vingt-cinq pieds do largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.IjH, juste moitié sud-est du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent vingt-trois de la subdivision officielle du lot originaire huit (V _>-S.-E.123) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, contenant douze pieds et demi de largeur par cent pieds de profondeur, bornée en front par la rue Lasalle, en arrière par une ruelle, d'un coté par le lot numéro cent vingt-deux, ci-dessus décrit, et de l'autre coté par le résidu dudit lot numéro 123\u2014 avec maison et autres dépendances érigées sur lesdits lots de terre, |>ortant les numéros civiques 566 à 572 de la dire rue lasalle.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal.le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.29 juillet 1936.4195\u201431 2-0 [Première publication.1er août, l'.»3(i] FIERI FACIAS DE TERRIS.l'uur Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ MATIONAL T RUST No 150404.S ^ COMPANY.LIMITED, demanderesse; vs PAUL LEDUC fjT al., défendeurs.Un emplacement ayant front sur la rue Evelyn en la cité de Verdun, connu comme étant la subdivision numéro quatre cent cinquante et un des subdivisions officielles du lot numéro trois mille quatre cent un (3401-451), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Avec les édifices sus-érigés portant les numéros civiques 803, 705 et N07, rue Evelyn.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 29 juillet 1936.4107-31-2 [Première publication, 1 août 1936] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: / T\\A M E EMILY GA-No 31758.( L-' LIENNE, de la cité de Québec, veuve de feu Edward Ruthman, I>ersonnellement et comme usufruitière et légataire de tous les biens délaissés par le dit Edward Ruthman, et comme exécutrice testamentaire; contre MLLE MARGARET ANN FLANAGAN, de la cité de Québec, et les LES HERITIERS LEGAUX DE FEU JOHN ARTHUR FLANAGAN, lesdits héritiers de lieux inconnus, à savoir: I^e lot No 2681 (deux mille six cent quatre-vingt-un) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Louis, maintenant quartier Champlain, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Sainte-Ursule, mesurant 120 pieds et 4 pouces sur la ligne qui le divise du lot No 2684, 120 pieds et 2 pouces sur la ligne the official subdivision of original lot number eight (8-122) of the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Hochelaga, measuring twenty-five feet in width by one hundred feet in depth, more or less, English measure.The exact Southeastern half of the lot of land known and designated under number one hundred and twenty three of the official subdivision of original lot number eight (H-S.E.J^-123) of the official plan and lx>ok of reference of the Incorporated Village of Hochelaga, measuring twelve feet and one half in width by one hundred feet in depth, bounded in front by Lasalle Street, in rear by a lane, on one side by lot numl>or one hundred and twenty two, above described, and on the other side by the residue of said lot number 123\u2014with a house and other dependencies erected on the said lots of land, bearing civic numbers 566 to 572 of said Lasalle Street.To be sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the FOURTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 20, 1030.4196\u201431 2 [First publication, August 1st., 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / MATIONAL TRUST No.150404.f iy COMPANY LIMITED, plaintiff; vs PALL LEDUC et al., defendants.An emplacement fronting on Evelyn Street, in the city of Verdun, known as subdivision number four hundred and fifty one of the official subdivisions of lot number three thousand four hundred and one (3401-451), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal.With the buildings thereon erected bearing the civic numbers 803, 805 and S07, Evelyn Street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRD day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, July 20th., 1030.4198-31-2-0 [First publication, August 1st., 1936] QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ P|AME EMILY G A-No.31758.( LIENNE, of the city of Quebec, widow of the late Edward Ruthman, personally and as usufruct and legatee of all the property left by the said Edward Ruthman, and as testamentary executrix; against MISS MARGARET ANN FLANAGAN, of the Citv of Quebec and THE LEGAL HEIRS OF THE LATE JOHN ARTHUR FLANAGAN, the said heirs of parts unknown, to wit: Lot No.2681 (two thousand six hundred and eighty one) of the official cadastre for Saint Louis Ward, now Champlain Ward, of the City of Quebec, being an emplacement situate on Sainte Ursule Street, measuring 120 feet and 4 inches in the line which divides it from lot No.2684, 120 feet and 2 inches in the line which 2925 oui le divise du lot No 2680, 28 pieds sur la rue Sainte-Ursule et 27 pieds et 3 pouces sur la ligne qui le divise du lot No 2682, contenant en superficie 3258 pieds, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT ET UNIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 15 juillet 1936.3977\u201429-2-0 [Première publication: 18 juillet 1936) [Deuxième publication: 1er août, 1936] FIERI FACIAS.Québec, à savoir./ [S AME EL ISA LASNIER, No 327%.\\ âV épouse contractuelle-rnent séparée de biens de ( iaspard Bernier, voyageur, de Beauport, Québec, et ledit < iaspard Bernier.mis-en-cause aux fins d'autoriser son épouse à ester en justice; contre HENRI RODRIGUE, de la cité de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire à la succession de feu Antoine Drolet.en son vivant rentier, de la cité de Québec, à savoir : Partie du lot No 2977 (deux mille neuf cent soixante-dix-sept) du cadastre officiel pour le (piartier du Palais, maintenant quartier Cham-plain, de la cité de Québec, étant un emplacement de forme irrégulière, situé rue Couillard, mesurant 1S pieds de front et 1S pieds de largeur à la profondeur sur 70 pieds de profondeur, le tout plus ou moins, borné au nord par ladite rue Couillard, au sud par le lot No 3035-3, à l'est par le lot No 2976 et a l'ouest par le reste dudit lot No 2977\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente annuelle foncière et constituée de $2.45, payable le 25 décembre de chaque année, â l'Hôtel-Dieu du Précieux Sang de Québec.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT ET UNIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.L.LAPIERRE.Québec, ce 15 juillet 1936.3979\u201429-2-0 [Première publication, 18 juillet 1936] [Deuxième publication, 1er août 1936] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: / OIMEON CHAMBER-No 31929.S & LAND, bijoutier, de la cité de Québec, contre DELLES ALBERTA et FERNANDE POLIQUIN, filles majeures, usant de leurs droits, de la cité de Quétoc, à savoir: 1.Les subdivisions 30 et 31 du lot No 509 (trente et trente et un de cinq cent neuf) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, maintenant (juartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant des emplacements situés sur la troisième Avenue, Limoilou, mesurant chacun 25 pieds de front sur 110 pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Le lot No 791-A (sept cent quatre-vingt-onze-A) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch de la cité de Québec, étant un em- filaccment situé sur la rue Du Pont\u2014avec les )âtisses dessus construites, circonstances et dépendances.divides it from lot No.2680, 28 feet on Sainte Ursule Street and 27 feet and 3 inches in the line which divides it from lot No.2682, containing an area of 3258 feet, English measure\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the City of Quebec, on the TWENTY FIRST day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.( Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quelle, July 15, 1936».3978\u201429-2 [First publication: July 18th., 1036] [Second publication: August 1st., 1936] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: f |~\\AME ELISA LASNIER, No.32796.\\ U wife separate as to property by marriage contract of Gaspard Bernier, traveller, of Beauport, Quebec, and the said (iaspard Bernier, nris-en-cmwe, for the purpose of authorizing his wife to \"ester en justice\"; against HENRI RODRIGUE, of the city of Montreal, in his quality of testamentary executor of the estate of the late Antoine Drolet, in his lifetime annuitant, of the city of Quebec, to wit: Part of lot No.2977 (two thousand nine hundred and seventy seven) on the official cadastre for \u2022Palais\" Ward, now Cham plain Ward, of the city of Quebec, being an emplacement of irregular figure, situated on Couillard Street,measuring 18 feet in front and 18 feet in width at the depth by 70 feet in depth, the whole more or less, bounded on the North by said Couillard Street, on the South by lot No.3035-3, on the East by lot No.2076, and on the West by the residue of said lot No.2977\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual constituted ground rent of $2.45, payable the 25th.of December of each year, to the Hôtel Dieu du Précieux Sang de Québec.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the TWENTY FIRST day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, July 15th., 1936.3980\u201429-2 [First publication, July 18th., 1936] [Second publication, August 1st., 1936] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I CIMEON CHAMBER-No.31929.S & LAND, jeweller, of the city of Quebec, against THE MISSES ALBERTA and FERNANDE POLIQUIN, spinsters of the age of majority, in the use of their rights, of the city of Quebec, to wit: 1.Subdivisions 30 and 31 of lot No.509 (thirty and thirty one of five hundred and nine) of the official cadastre for Saint Roch north, now Jacques Cartier Ward, of the city of Quebec, being emplacements situate on Third Avenue, Limoilou, measuring each 25 feet in front by 110 feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Le lot No.791a (seven hundred and ninety-one-A) of the official cadastre for Saint Roch ward of the city of Quel>ec, being an emplacement situate on Du Pont street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 2926 l'our être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du Shérif.L.LAPIERRE.Québec, 29 juillet 1936.4199\u201431-2-0 [Première publication, 1er août 1936] [Deuxième publication, lô août 1936] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Ctiur Supérieure.Canada, .pESAIRE GER- Province de Québec, ' ^ VAIS, avocat.District de Saint-François,t de la cité de Sher- No 71.! brooke, district de Saint-Francois, demandeur; va PHILO MON ROY, de Lac-Mégantic, canton de Ditchfield, district de Beauce.défendeur.Saisie comme appartenant au dit défendeur.Une terre composée: 1.Des Iota Nos: cinquante-trois et cinquante-six, du troisième rang sud-ouest, aux plan et livre île renvoi officiels du canton de Stratford, district de Saint-François, contenant ensemble cent acres en superficie, plus ou moins; 2.De partie du lot N\" cinquante-six-B,dans le deuxième rang sud-ouest, des susdits plan et livre de renvoi officiels, contenant dix-huit acres \u2022\u2022n superficie, plus ou moins; bornée d'un côté par une route, de l'autre côté par le lot cinquanto-six-A, à un bout par le chemin Mégantic, et à l'autre bout par le reste du dit lot, propriété de \"Brompton Pulp & Paper Company\": 3.Du lot No: cinquante-trois,dans le premier rang nord-est, aux susdits plan et livre de renvoi officiels, contenant «implante acres de terre en superficie, plus ou moins avec toutes les bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus 6 la porte de L'église paroissiale de Saint-Gabriel de Stratford, district de Saint-François.MARDI, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures a.m.(heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, .I.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, 3 juillet 1936.3791-28-2-0 [Première publication, 11 juillet 1936] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cimr Supérieure.Canada, \u2022 ISAME FULMI- Province de Québec, [ NAJUTRAS, District de Saint-François.( épouse commune No 882.I en biens de Henri Cardinal, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, demanderesse; vs HENRI CARDINAL, de la cité de Sherbrooke, dit district, défendeur; & NICOL, LAZURE, LANDRY * BOUCHARD, avocats, de la cité de Sherbrooke, distrayants.Saisi comme appartenant audit défendeur: Un emplacement désigné comme étant la moitié est du lot numéro huit cent soixante-neuf (869) sur les plan et livre de renvoi officiels pour le quartier-est de la cité de Sherbrooke, et bâtisses dessus construites.Pour être vendu au bureau du shérif, Palais de To be sold at m v office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).L.LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec.July 29th., 1936.4200\u201431-2 [1st publication, August 1st., 1936] (Second publication, August 16th., 1936] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.i pESAIRE GER- Province of Québec, ' ^ VAIS, advocate, District of Saint Francis Y of the city of Sher-No.71.' brooke, district of Saint Francis, plaintiff; vs PHILOMON ROY, of Lac Megantic, township of Ditchfield, district of Beauce, defendant.Seized as belonging to the said Defendant A property composed : 1.Of lots Nos.: fifty three and fifty six, in the third range Southwest, upon the plan and book of reference for the township of Stratford, district of Saint Framis, containing together one hundred acres in superficies, mure .r less; 2.( >f a part of lot No.: fifty six B, in the second range Southwest, upon the above said official plan and book of reference, containing eighteen acres in superficies, more or less; bounded on one side by a road, on the other side by the lot fifty six-A.on one end by the Megantic road, and on the other end by the residue of the said lot.property of \"Brompton Pulp k Paper Company\"; 3.Of lot No.: fifty three, in the first range Northeast, upon the said plan and book of reference, containing fifty acres of land in superficies, more or less\u2014with all the buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Gabriel de Stratford, district of Saint Francis, TUESDAY, the ELEVENTH day of AUGUST next, at TEN a.m.(daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's < Xiice, Sheriff.Sherbrooke, 3rd of July, 1936.3792-28-2 [First publication, Julv 11th.1936] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ( 'ourt.Canada, i p\\AME FULMl- Province of Quebec, ! If NAJUTRAS, District of Saint Francis, t wife in common as No.882.I to property of Hen- ri Cardinal, of the citv of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff; vs HENRI CARDINAL, of the citv of Sherbrooke, said district, defendant; & NICOL, LAZURE, LANDRY & BOUCHARD, advocates, of the city of Sherbrooke, Distrayante.Seized as belonging to the said defendant: A piece of ground designated as being the half East part of lot number eight hundred and sixty nine (869) upon the official plan and book of reference for the East Ward of the city of Sherbrooke, and buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, Court House, 2927 Justice, Sherbrooke, MERCREDI, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures A.M.(heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, ce 23ème jour de juillet 1936.[Première publication, 1er août 1936] 4165\u201431-2-* Sherbrooke, WEDNESDAY, the SECOND day of SEPTEMBER next, at TEX A.M.(daylight saving time).J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office.Sheriff.Sherbrooke, this 23rd of July, 1936.[First publication, August 1st., 1936] 4156\u201431-2-0 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.( anada, i C L MI X A BEAU- Province de Québec,i CHAMP, fille nia-District de Montréal,/ jeuré, des cité et dis-No C-152076.' triot de Montréal, demanderesse; VS AARON' I).PALTIEL, des cités et district de Montréal, défendeur; et DAVID GR0BSTE1N, en sa qualité de syndic à la faillite de Aaron I).Paltiel, des cité et district de Montréal, mis-en-cause; et JAMES BIRCHENOUGH, intervenant: et MARCEL PINARD, étudiant, de la cité d'Outremont, dit district de Montréal, curateur au délaissement.Comme appartenant audit défendeur, et se trouvant présentement en la possession dudit curateur au délaissement, savoir, l'immeuble suivant : l'n immeuble oumu et désigné comme étant le lot numéro quarante et un du lot originaire numéro sept (7-41) dans le onzième rang du canton de Wentworth, dans le comté d'Argen-teuil, ayant front sur le lac Saint-François, et mesurant soixante pieds de front, par cent trente pieds du côté ouest et cent vingt pieds du Côté est, mesure anglaise, plus OU moins, avec droit de se servir des avenues OU rues décrites sur un plan de division préparé par le propriétaire originaire de l'immeuble dont l'emplacement plus haut décrit fait partie, pour communiquer avec le chemin public et le lac Saint-Fran- çois-Xavier en tout' temps, en commun avec d'autres ayant les mêmes droits, mais sans le droit d'encombrer lesdites rues OU avenues, et avec toutes les bâtisses érigées sur ledit lot.Pour être vendu le QUINZIEME jour d'AOUT mil neuf cent trente-six, à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire), au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, dans la ville de Lachute, et un dépôt de 1120.00 sera exigé par le shérif du district de Terrebonne, de tout enchérisseur, le tout suivant deux jugement-rendus en cette cause par l'hon.A.Forest J.C.S.en date du 3 juillet 1936.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CVR.Saint-Jérôme, le 7 juillet 1936.3835\u201428-2-0 [Première publication, 11 juillet 1936] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court, Canada, \\ CLMINA BEAU-Province of Quebec, l CHAMP, spinster District of Montreal,/ of age, of the city and No.C-152076.; District of Montreal, plaintiff; vs AARON D.PALTIEL, of the City and District of Montreal, defendant; and DAVID GROBSTEIN, in his quality of Trustee to the bankrrupt estate of Aaron D.Paltiel, of the City and District of Montreal, mis-, u-cauae; and JAMES BIRCHENOUGH, intervening party; and MARCEL PINARD, student, of the City of Outremont, said District of Montreal, Curator to the abandonment.As belonging to the said defendant, and actually in the possession of the said curator to the abandonment, the following immoveable, to wit: An immoveable known and designated as being lot number forty one of the original lot number seven (7-41) in the eleventh range of the Township of Wentworth, in the County of Argenteuil, fronting on Lake Saint Francois and measuring sixty feet in front by one hundred and thirty feet on the West side and one hundred and twenty feet on the East side, English measure, more or less, with the right to use certain avenues or streets described on a division plan prepared by the original owner of the immoveable whereof the emplacement hereinabove described forms part, to communicate with the public road and Lake Saint François Xavier, at all times, in common with any others having similar rights, but without right to encumber the said streets or avenues\u2014and with all the buildings erected on the said lot.To be sold on the FIFTEENTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty six, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), at the Registry Office of the County of Argenteuil, in the Town of Lachute, and a deposit of $120.00 shall be required by the Sheriff of the District of Terrebonne, from each and every bidder, the whole pursuant to two judgments rendered in this cause by Hon.A.Forest, J.S.C.dated Julv 3rd, 1936.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jérôme, Julv 7th, 1936.3836\u201428-2 [First publication, July 11th., 1936] Ministère du Travail Department of Labour Conformément à l'article 5 de la Loi relative à l'extension des conventions collectives de travail (24 Geo.V, ch.56, amendée par 25-26 Geo.V, ch.64), avis est donné par l'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, de la Chasse et des Pêcheries, que les parties contractantes de la Pursuant to Article 5 of the Act respecting the extension of collective labour agreements (24 Geo.V, ch.56, amended by 25-26 Geo.V, ch.64), notice is given by the Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, Game and Fisheries, that the contracting parties of the 4 2928 convention collective de travail rendue obligatoire par l'arrêté ministériel No 1206 du 21 avril, 1936\u2014convention collective de travail relative à l'industrie de la construction dans la région de Montréal lui ont demandé l'amendement suivant de la dite convention: I^es mots \"Peintres, Ouvriers à la machine à asperger, vitriers, décorateurs, |>oseurs de papier-tenture: 0.00\" sont substitués aux mots \"Peintres, Ouvriers à la machine à asperger, vitriers, décorateurs, poseurs de papier-tenture: (>,.\">()\", dans la première modification ap|>ortée par le ministère du Travail à la dite convention.1 tarant les trente jours m compter de la publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail, de la (\"lia\u2014e et «le< Pêcheries recevra les objections que les intéressée peuvent désirer formuler contre la demande contenue dans la présente re-quéte.I.e Bous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, de la Chas-e et des Pêcherie-, Québec, le 1er août 1936.419:i o Proclamation collective labour agreement rendered obligatory by the Order in Council No.1206 of the 21st of April, 1936\u2014collective labour agreement relating to the building trades in the Montreal district\u2014 have requested the following amendment to the said agreement: Words \"Painters, Spraymen, Glazers, Decorators, Paper Hangers: 0.60\" are substituted to the words \"Painters, Spraymen, Glazers.Decorators, Paper Hangers: 0.60\", in the first modi-fication made by the Department of Labour to the said agreement.During the thirty days following the publication of this notice, the Honourable the .Minister of Labour.Game and Fisheries shall receive objections which interested parties may desire t i make against the request contained in the present petition.GERARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour Department of Labour.eut, par proclamation, annexer telle langue OU étendue de terre au canton auquel elle se trouve adjacente; Et attendu que Nous avons jugé à propos de faire certaines annexions aux cantons dont les noms suivent, à savoir: Baby, Bauneville, Bois-clerc, Brodeur, Bruchési, Campeau, Delbreuil, Devlin.Duhamel.Eddy, Edwards, Gendreau, Guérin, Guignes.Latulipe, Masenod, Mercier.McLaehlin, Rémigny, Shehyn, Tabaret et Villars; A CES CAUSES, sous l'autorité du dit article 9 du chapitre 44 des Statuts Refondus de Québec 1925, Nous avons annexé et par Notre présente Proclamation Royale annexons ces étendues de Nos Terres sises et situées dans le district électoral de l'Abitibi, dans Notre dite Province de Québec et délimitées et décrites comme suit dans le rap|k»rt de l'Honorable Ministre des Terres et Porétfl et des Affaires Municipales, dans Notre dite province de Québec, fait au Lieutenant-gouverneur de Notre dite province, savoir: Iord d'une île à la rive opposée, tel (pie figuré f islands c«imprised in the limits above described, to the township of Remigny, in conformity with article !» of chapter 44 of the Revised statutes of Quebec, 1925.That part of the bed of lake Kipawa adjoining the township of Shehyn and whereof the perimeter is described as follows, namely: Starting from the point of tin* intersection of the divisional fine of the townships of Quay and Shehyn with the shore of lake Kipawa; thence, following tin- -aid prolongation of the -aid line, into lake Kipawa.to mid-way between the two shores; thence, following a brok«'U line passing through the middle of ordinati-s in the lake, joining tin: two opposite shores or the side of an island to the opposite shore, to the mi.Idle of the prolongation of the divisional line of the town-hips of Bruchési and Atwater into lake Kipawa: thence the said prolongation to the Summit of the angle farthi-t Xolthwe-t of the township of Atwater: thence, a broken line forming the limit of tin- township of Atwater to the summit of the angle farthest Southwest of the -aid township of Atwater; thence, a broken line, passing through the middle of ordinates ill lake Kipawa between the Soiithwe-t side of McKenzie island and the opposite shore, to the middle of the prolongation into lake Kipawa of the divisional line of the town-hip- of Tabaret and Mercier: thence, a broken line passing through the middle of ordinates in lake Kipawa joining the two opposite shores or the side of an island to the opposite -bore, to the middle of the prolongation, into 1 ake Kipawa.of the divisional line of the townships of Tabaret and Mazenod; thence, a broken line, passing through the middle of ordinates in lake Kipawa.joining the two opposite shores or the side of an island to the oppo-ite shore, to the middle of the prolongation into lake Kipawa of the divisional line of the townships of Mazenod and Shehyn; thence, the said prolongation following it Northerly to the shore of lake Kipawa: thence, following this said shore m all its sinuosities encircling the township of Shehyn (Easterly, that is to -ay from right to left, to the point of departure, a-shown on a compilation prepared from the official map- of the Department of Lands and Forests, signed by the Director of Surveys on the 12th of .bine.1936, and annexed to the original of the present official description kept in the archives of surveys, is annexed to the township of Shehyn with McKenzie island.Ile aux ( »urs and all the islands or parts of islands comprised in the limits above described, in conformity with artich' !» of chapter 44 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.That part of the bed of lake Kipawa, adjoining the thownship of Tabaret and Comprised within the following limits, namely: On the N«>rth, the prolongation of the divisional line of the townships of Mazenod and Tabaret into lake Kipawa to mid-way between the two shores of the lake, on the Southeast, the prolongation of the divisional line of the townships of Mercier and Tabaret into lake Kipawa to mid-way between the two shores of the lake, on the Southwest, the part of the Southwest shore of lake Kipawa comprised between tin-two prolongations aforesaid, on the Northeast, a broken line joining the points, at mid-way between the two shores, of the two prolongs 2939 Kipawa joignant deux rives opposées, ou le bord d'une Ile à la rive opposée, tel que figuré sur une compilation, préparée d'après les cartes officielles du département des Terres et Forêts, signée par le Directeur des Arpentages le 12 juin 1936, et annexée à l'original de la présente description officielle conservée aux archives des Arpentages, est annexée, avec toutes les lies ou parties d'îles, comprises dans les limites plus haut décrites, au centon de Tabaret, en conformité de l'article 9 du chapitre 44 des statuts refondus de Québec, 1925.Toute cette partie du lit du lac des Quinze adjacente au canton de Villars et dont le périmètre ,-e décrit comme suit, à savoir: Fartant de l'intersection de la rive du lac des Quinze avec la ligne separative des cantons de Bauneville (d de Villars; de là, suivant le prolongement de cette dite ligne jusqu'à son inter-section avec le prolongement de la ligne separative (les lots 21) et 21 du rang 11 du canton de Latulipe ; de là, suivant des lignes droites se succédant en passant par les point- suivants: le point d'intersection du prolongement de la ligne separative des lots 41 et 42 du rang I du canton de Villars avec le prolongement de la ligne separative des rangs XI et XI1 du canton de Baby, le point d'intersection du prolongement de la ligne separative des lots 32 et 33 du rang 1 du canton de Villars avec le prolongement de la ligne separative .les lot- 20 et 21 du rang Xll du canton de Baby !»\u2022 point d'intersection «lu prolongement de la ligne separative des lots 25 et26 du rang 1 du canton de Villars avec le prolongement de la ligne separative des lots 22 et 23 du rang XII du canton de Baby, h- milieu «lu prolongement dan- le lac de la ligne separative des lots 30 et 31 du rang II du canton de Villars, le milieu du prolongement à l'oUest, dans le lac, de la ligne separative des rangs II et III du canton de Villar-, le point d'intersection du prolongement de la ligne separative des lots lset l'.' du rang IV avec le prolongement de la ligne separative des lot- 27 et 28 du rang 111 du canton de Villars, le point d'intersection de ce lender prolongement avec le prolongement de la ligne separative (les lot- lô et 16 du rang XV du canton de Baby, le milieu entre les deux points les plus rapprochée des canton- de Villars et de Baby de part (d d'autre du lac des Quinze; de là, une ligne courant ouest astronomique jusqu'au prolongement de la ligne est du rang VI du canton de Baby; de là, suivant des lignes droites se succédant et se joignant aux points suivants: le milieu du prolongement, dans le lac, de la ligne separative des rangs V et VI du canton de Villars, le milieu du prolongement, dan- le lac, de la ligne separative des lots ô7 et 58du rang VIII du canton de (iuérin, le milieu du prolongement, dans le lac, de la ligne separative des rangs IX et X du canton de Villars, le milieu du prolongement dans le lac, de la ligne separative des lots 30 et il du rang IX du canton de (iuérin, un point du prolongement, dans le lac, de la ligne separative des lots 26 et 27 du rang IX du canton de 1 iuérin, situé aux deux tiers de sa longueur à partie de la rive ouest, et au tiers de sa longueur à partir de la rive est du lac, le milieu du prolongement, dans le lac, de la ligne separative des rangs Xll et XIII du canton de Villars, le milieu du prolongement, dans le lac, de la ligne separative les lots S et 9 du rang XI11 du canton de Villars, le milieu du prolongement, dans le lac, de la ligne separative des cantons de Rémignv et de Villars; le là, suivant le prolongement en dernier lieu cité jusqu'à la rive du lac des Quinze; de là, suivant tions aforesaid, passing through the middle of ordinates in lake Kipawa joining two opposite shores, or the side of aa island to the opposite shore, as shown on a compilation prepared from the official maps of the Departmnet of Lands and Forests, signed by the Director of Surveys, on the 12th of June, 1936, and annexed to the original of the present official description kept in the archives of surveys, is annexed, with all the islands or parts of islands, comprised in the limits above described, to the township of Tabaret, in conformity with article 9 of chapter 44 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.All that part of the bed of lake des Quinze adjoining the township of Villars and whereof the perimeter is described as follows, namely :- Starting from the intersection of the shore of lake des Quinze with the divisional line of the townships of Bauneville and Villars; thence, following the prolongation of the said line to its intersection with the prolongation of the divisional line of lots 20 and 21 of range II of the township of Latulipe; thence, following straight lines succeeding each other and passing by the following points: the point of intersection of the prolongation of the divisional line of lots 41 and 42 of range I of the town-hip of Villars with the prolongation of the divisional line of ranges XI and XII of the township of Baby, the point of intersection of the prolongation of the divisional line of lots 32 and 33 or range I of the township of Villars with the prolongation of the divisional line of lots 20 and 21 of range XII of the town-hip of Baby, the point of intersection of the prolongation of the divisional line of lots 25 and 26 of range I of the township of Villars with the prolongation of the divisional line of lots 22 and 23 of range XII of the township of Baby, the middle of the prolongation into the lake of the divisional line of ly ; thence, following straight lines succeeding and joining each other at the following points: the middle of the prolongation, into the lake, of the divisional line of ranges V and VI of the township of Villars, the middle of the prolongation, into the lake, of the divisional line of lots 57 and 58 of range VIII of the township of Guérin, the middle of the prolongation, into the lake, of the divisional line of ranges IX and X of the township of Villars, the middle of the prolongation into the lake, of the divisional line of lots 30 and 31 of range IX of the township of Guérin, a point of the prolongation, into the lake, of the divisional line of lots 26 and 27 of range IX of the township of Guérin, situate at two thirds of its length from the West shore and at one third of its length from the East shore of the lake, the middle of the prolongation, into the lake, of the divisional line of ranges XII and XIII of the township of Villars, the middle of the prolongation, into the 2940 toutes les sinuosités do la dite rive, dans des directions générales sud, sud-est, est et nord-est jusqu'au point de départ, est annexée avec toutes les îles OU parties d'îles comprises dans les limites plui haut décrites, au canton de Villars, en conformité de l'article '.) du chapitre 44 des statuts refondus de Québec, 1925.Et de plus, conformément aux dispositions du dit article 9, déclarons et ordonnons par les présentes que le jour de la sanction de cette proclamation sera le jour à compter duquel et après lequel N\"tre proclamation viendra en vigueur, et que les dites étendue- de terre, telles «pie ci-dessus respectivement délimité! set décrites, et toutes et chaque partie d'iceUes.seront et demeureront, h compter de la date «h- la sanction de cette proclamation, des langues ou étendues de terre annexées aux cantons auxquels elles se trouvent adjacentes, à toute- fins et intention- quelconques, nonobstant toute erreur dans les homes, tout faux nom et toutes autres imperfections ou omissions touchant les dites étendue- «h- terre par les présentes annexées aux cantons comme susdit.de tout ¦ k que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre No- présentes lettre- patentes et sur ïcelles fait apposer le grand sceau de Notre province «le Québec.Témoin: Notre très fidèle etbien-aimél'Honorable M.ESI0FF-LE0N PATENAUDE, membre «le Notre Conseil privé du ( 'anada.lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En 11 lotel du < gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province «le QUEBEC, ce VINGT-DEUXIEME jour «!
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.