Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 10 novembre 1944, vendredi 10 (no 45)
[" No.45 2337 Vol.76 A 5*1 Gazette officielle de Qi \u2022ft?' ^ c * r>7 ^ (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE., Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, le vendredi, 10 novembre 1944 Quebec, Friday, November 10th, 1944 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur.du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address aU communications to: The King's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday* In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday. 2338 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 45, Vol 76 4j6b avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la Eublication de certains documents, à cause de leur \u2022rigueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion : 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes : 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.5200\u20141-52 Québec, 27 juin 1940.Government House.5200\u20141-52 Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article .7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion : 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names,, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: SI.per dozen.Subscriptions: S7.per year.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion ; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Quebec, June 27th, 1940.Lettres patentes Letters Patent \"Assh & Co.Ltd.\" \\y \"Assh & Co.Ltd.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de Notice is hereby given that under Part I of the la première partie de la Loi des compagnies de Quebec Companies' Act, letters patent have been Québec, il a été accordé par le Lieutênant-gou- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- verneur de la province de Québec, des lettres ince of Quebec, bearing date the seventh day of patentes en daté du sept octobre 1944, constitu- October, 1944, incorporating: Joseph Shapiro, ant en corporation : Joseph Shapiro, avocat et advocate and King's Counsel, Theodore Herlz conseil en loi du roi, Theodore Herzl Shapiro, Shapiro, advocate, both of the City of Montreal, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et and Benjamin Robinson, advocate and King's Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Counsel, of the City of Westmount, all in the roi, de la cité de Westmount, tous du district de District of Montreal, Province of Quebec, for the Montréal, Province de Québec, dans les buts sui- following purposes: vants: Faire le commerce de marchands de chiffons To carry on business as scrap merchants and et la transformation de toutes sortes de rebuts, processors of all kinds of waste, cloth, fabric, drap, tissus, matériel de cuir et de papier et leather and paper materials and scrap metals débris de métaux et leurs sons-produits, et le and their by-products, and as dealers in, manu-commerce de marchands, manufacturiers, fon- facturera, founders and smelters of all kinds of deurs de toutes sortes de métaux et produits metals and metal products; to carry on a general métalliques ; faire le commerce d'une fonderie foundry business and to own and operate rolling générale et posséder et exploiter des laminoirs mills, under the name of \"Assh & Co.Ltd.\", with sous le nom de \"Assh & Co.Ltd.\", avec un a total capital stock of twenty thousand dollars capital total de vingt mille dollars ($20,000), ($20,000), divided into 200 common shares of one divisé en 200 actions ordinaires de cent dollars hundred dollars (§100) each.(S100) chacune. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol.76 2339 Le siège social de la compagnie sera à Québec, district de Québec.Daté du bureau du procureur général, le sept octobre 1944.L'assistant-procureur général suppléant, 7665 P.FRENETTE.\"Au Quai D'Orsay\" Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatrième jour d'octobre 1944, constituant en corporation: Jean Carignan, comptable, de la municipalité de St-Martin, comté de Laval, district de Montréal, Louis-Philippe Gladu, assembleur et Marcelle Des Châtelets, fille majeure et usant de ses droits, tous deux des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: * Exercer, soit en gros ou en détail, le commerce de restaurant, café, taverne, salle de rafraîchissements et bonbons, marchand de revues, journaux et autres publications, et acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce en général de comestibles de toutes sortes, sous la-nom de \"Au Quai D'Orsay\" Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux mille (2,000) actions d'une valeur au pair de dix dollars ($10) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce quatrième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7666-0 P.FRENETTE.The head office of the company will be at Quebec, in the District of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of October, 1944.P.FRENETTE, 7665Vo Asst.Deputy Attorney General./ \"Au Quai D'Orsay\" Limitée\" \"Auto-Plane Co.Inc.\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur dfe la province de Québec, des lettres patentes en date du trois octobre 1944, constituant en corporation: Wallace C.Siple, gérant des ventes, Evelyn Laurine Jackson, secrétaire, fille majeure et usant dje ses droits, tous deux de la cité d/e Westmount, 'district d|e Montréal, et James Bruce Douglas, ingénieur d'aéronautique, êtes cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Faire le commerce, en gros et en détail, de pièces et accessoires d'automobiles neufs et usagés, importer, exporter, acheter, vendre, troquer et en général faire le commerce d'automobiles, pièces et accessoires d'automobiles, bandages pneumatiques, articles en caoutchouc, articles en cuir, carrosserie d'automobile, gazoline, pétrole, huiles lubrifiantes et aussi tous articles, effets, marchandises, outils, outillage et machinerie connexes à l'industrie de l'automobile, sous le nom de \"Auto-Plane Co.Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en 200 actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le trois octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7667 P.FRENETTE.\"Bickerton Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies de the Quebec Companies' Act, letters patent have Notice is hereby given that, under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October, 1944, incorporating: Jean Carignan, accountant, of the municipality of St-Martin, county of I,aval, district of Montreal, Louis-Philippe Gladu, assembler, and Marcelle Des Châtelets, spinster and in use of her rights, both of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on, whether wholesale or retail, the restaurant, café, tavern, refreshment-rocm business, deal in candy, reviews, newspapers and other publications, and to purchase, sell, import, export and deal generally in foodstuffs of every kind, under the name of \"Au Quai D'Orsay\" Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,0CC), divided into two thousand (2,000) shares ot a par value of ten dollars ($10) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, ¦\u2022this fourth day of October, 1944.P.FRENETTE,-7666 Assistant Deputy Attorney General./ if \"Auto-Plane Co.Inc.'* Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of October, 1944, incorporating: Wallace C.Siple, sales manager, Evelyn Laurine Jackson, secretary, fille majeure et usant de ses droits, both of the City of Westmount, District of Montreal, and James Bruce Douglas, aeronautical engineer, of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purpose: To deal in, wholesale and retail, new and used automobile parts and accessories, to import, export, purchase, sell, barter and deal generally in automobiles, automobile parts and accessories, pneumatic bands, rubber goods, leather goods, automobile tops and bodies, gasoline, petroleum, oil lubricants and also any goods, wares, merchandise, tools, equipment and machinery connected with the automobile industry, under the name of \"Auto-Plane Co.Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000) divided into 200 common shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of October, 1944.P.FRENETTE, 7667-0 Assistant Deputy Attorney General./ \"Bickerton Limited\" ? 2340 GAZETTE OFFICIELLE DE QLÊBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 45, Vol.76 Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept octobre 1944, constituant en corporation: Clifford George Meek, comptable, de la cité de Montréal, Herbert William Jackson, gérant de bureau, et Ernest William Mockridge, teneur de livres, tous deux domiciliés à St-Lamtert, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre, échanger, disposer et faire le commerce de propriétés réelles ou personnelles, mobilières ou immobilières ou d'intérêts de toutes sortes en icelles, sous le nom de \"Bickerton Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce sept octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7668 P.FRENETTE.\"Cameo Crafts Investment Corp.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du six octobre 1944, constituant en corporation : Charles Wolfson, avocat, Arthur Kishner, comptable public attitré, et Jean Schwartz, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Agir comme agents d'immeubles et comme constructeurs et entrepreneurs, sous le nom de \"Cameo Crafts Investment Corp.\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille dollars ($90,000) divisé en neuf cents (900) actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le six octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7669 P.FRENETTE.\"Catholic Hungarian Community Hall * Incorporated\" Avi est, par les présentes, donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept octobre 1944, constituant en corporation sans capital-actions: Gabriel Janoska, ébéniste, Joseph Pal, cordonnier, et Louis Varga, travailleur d'avions, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Promouvoir le bien-être des gens de race hongroise par tous les moyens permjs par la loi canadienne, sous le nom de \"Catholic Hungarian Community Hall Incorporated\".Le revenu annuel (rentes) des immeubles de la corporation sera limitée à $20,000.Le siège social de la corporation sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce sept octobre 1944.L'Assistant-procureur généra] suppléant, 7670 P.FRENETTE.been issued by the^Lieutenant-Governor of the Province of Quebec^ bearing date the seventh day of October, 1944, incorporating: Clifford George Meek, accountant, of the City of Montreal, Herbert William Jackson, office manager, and Ernest William Mockridge, bookkeeper, both residing at St.Lambert, all in The District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To purchase or otherwise acquire and to hold, sell, exchange, dispose of and deal with property, real or personal, movable or immovable, or interests therein of all kinds, under the name of \"Bickerton Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal,' Province of Quebec.Dated at the office of the-Attorney General, this seventh day of October, 1944.P.FRENETTE, 7668-o Assistant Deputy Attorney General.\u2022j , \"Came* Crafts Investment Corp.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of October, 1944, incorporating; Charles Wolfson, advocate, Arthur Kishner, certified public accountant, and Jean Schwartz, stenographer spinster of the full age of majority, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To act as real estate agents and as builders and contractors, under the name of \"Cameo Crafts Investment Corp.\", with a total capital stock of ninety thousand dollars ($90,000), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7669-o y Assistant Deputy Attorney General.\"Catholic Hungarian Community Hall Incorporated\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of October, 1944, to incorporate as a corporation without share capital: Gabriel Janoska, cabinet maker, Joseph Pal, shoemaker,and Louis Varga, aircraft worker, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To promote the welfare of the Hungarian people by all means within the Canadian law, under the name of \"Catholic Hungarian Community Hall Incorporated\".The annual value (rental) of the immoveables of the corporation shall be limited to $20,000.00.The head office of the corporation will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of October, 1944.P.FRENETTE, 7670-o Assistant Deputy Attorney General.* QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol.76 2341 \"Central America Import ft Export Co.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huitième jour de septembre 1944, constituant en corporation: Hubert LaRue, Gilbert Caron, tous deux agents, et Germaine Caron, célibataire et fille majeure, tous trois de la cité de Québec, dans la province de Québec, dans les buts suivants : Faire commerce d'importation et d'exportation des produits de la terre, de la mer, des forêts et de l'agriculture, les aliments et provisions de toutes sortes, les marchandises sèches, quincaillerie, articles en bois, en métal, en caoutchouc ou en cuir de toutes sortes, sous le nom de \"Central America Import & Export Co.\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000), divisé en 100 actions de cent dollars ($100) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-huitième jour de septembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7671-0 P.FRENETTE.\"Club Ferdinand\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de 'a Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dixième jour d'octobre 1944, constituant en corporation sans capital-actions: Ferdinand Champoux, hôtelier, Edouard Lemieux gardien de clubs, tous deux de St-Roch-de-Mé-kinac, et Chs-Henri Boudreau, avocat, de La Tuque, tous de la province de Québec, dans les buts suivants : Entretenir et développer les meilleures relations sociales entre les membres; fournir aux membres une organisation pratique pour s'adonner aux sports de la Chasse et de la Pêche, sous le nom de \"Club Ferdinand\".Les pouvoirs accordés ne peuvent pas être interprétés comme permettant les jeux à l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard et d'habileté.Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de quinze mille dollars ($15,000.00).Le siège social de la corporation sera à Saint-Roch-de-Mékinac, dans le comté de Laviolette, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce dixième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7672-0 P.FRENETTE.\"Construction Préfabriquée Inc.\" \"Prefabricated Construction Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de \"Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huitième jour de septembre 1944, constituant en corporation : Henri Deslauriers, comptable, Stanislas Germain, avocat et conseil du Roi, et Roger Thibaudeau, avocat, tous des cité et district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de maisons ou autres constructions préparées d'avance et de tous accessoires s'y rapportant, sous le ncm de \"Construction Préfabriquée Inc.\" \u2014 \"Prefabricated Construction Inc.\" \"Central America Import ft Export Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of September, 1944, incorporating: Hubert I .aRue, Gilbert Caron, both agents, and Germaine Caron, spinster of age, all three of the city of Quebec, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of importing and exporting products of the land, the sea, the forest and the farm; foodstuffs and provisions of all kinds, dry-goods, hardware, articles of wood, metal, rubber or leather of all kinds, under the name of \"Central America Import & Export Co.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000), divided into 100 shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Quebec, district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of September, 1944.P.FRENETTE, 7671 Assistant Deputy Attorney General.\"Club Ferdinand\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October, 1944, to incorporate as a corporation without share capital: Ferdinand Champoux, hotel-keeper, Edouard Lemieux, club warden, both of St-Roch-de-Mékinac, and Chs.Henri Boudreau, advocate, of La Tuque, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To maintain and develop better social relations between the members; to provide the members with a practical organization for the enjoyment of the sport of hunting and fishing, under the name of \"Club Ferdinand\".The powers granted shall not be interpreted as permitting gambling, games of chance or combined games of chance and skill.The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is fifteen thousand dollars ($15,000).The head office of the corporation will be at Saint-Roch-de-Mékinac, county of Laviolette, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7672 Assistant Deputy Attorney General.\"Construction Préfabriquée Inc.\" \"Prefabricated Construction Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of September, 1944, incorporating: Henri Deslauriers, accountant, Stanislas Germain, advocate and King's Counsel, and Roger Thibaudeau, advocate, all of the city and district of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture prefabricated houses and structures of all kinds, and all accessories incidental thereto, under the name of \"Construction Préfabriquée Inc\" \u2014 \"Prefabricated Construction Inc.\". 2342 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No Jtf, Vol.76 Le capital-actions de la compagnie sera divisé en mille (1000) actions sans valeur nominale, et le montant avec lequel la compagnie conynencera ses operations est de cinq mille dollars ($5,0GC).Le siège social de la compagnie sera à Giffard, dans le district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-huitième jour de septembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7673-0 P.FRENETTE.\"Feature Footwear Limited\" Avis est paf les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Altred Morisset, contormément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du onze octobre 1944, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du roi, Theodore Herzl Shapiro, avocat, tous deux de la cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du roi, de la cité de Westmount, et Anne Goldenblatt, fille majeure, secrétaire de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de manufacturiers, trafiquants, importateurs, détaillants et négociants de bottes, souliers, pantoufles, chaussures, guêtres, mitaines, gants et toutes sortes d'articles en cuir, sous lè nom de \"Feature Footwear Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000), divisé en 340 actions privilégiées non-cumulatives rachetables à 3% d'une valeur au pair de $100 chacune et 3,000 actions ordinaires d'urne valeur au pair de $5 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le onze octobre 1944.L'assistant-procureur général suppléant, 7675 P.FRENETTE.The capital stock of the company will be divided into one thousand (1000) shares without nominal value, and the amount with which the company will commence its operations is five thousand dollars (15,000).The head office of the company will be at Giffard, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of September, 1944.P.FRENETTE, 7673 Assistant Deputy Attorney General.\"C.St-Cyr Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du, cinquième jour d'octobre 1944, constituant en corporation : Camille St-Cyr, gérant, de L'Ange-Gardien, Jacques Chaloult, avocat, et Mlle Madeleine Bilodeau, sténographe, ces deux derniers de Québec, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et détail de chaussures et de claques de tous genres, pour dames, messieurs et enfants; Faire le commerce en gros et détail de marchandises sèches et de vêtements de toutes sortes pour dames et messieurs, sous le nom de \"C.St-Cyr Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en 200 actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce cinquième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7674-0 P.FRENETTE.\"C.St-Cyr Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of October, 1944, incorporating: Camille St-Cyr, manager, of L'Ange Gardien, Jacques Chaloult, advocate, and Mlle Madeleine Bilodeau, stenographer, these two latter of Quebec, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To deal wholesale and retail in shoes and rubbers of all kinds for ladies, men and children :v To deal wholesale and retail m dry-goods and wearing apparel of all kinds for ladies and gentlemen, under the name of \"C.St-Cyr Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into 200 shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7674 Assistant Deputy Attorney General.\"Feature Footwear Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, in conformity with article 2, Chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the eleventh day of October, 1944, incorporating: Joseph Shapiro, advocate and King's''Counsel, Theodore Herzl Shapiro, advocate, both of the City of Montreal, Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, and Anne Goldenblatt, spinster, of the full age of majority, secretary, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on the business of manufacturers, jobbers, importers, retailers and dealers in boots, shoes, slippers, footwear, gaiters, mitts, gloves and leather goods of all kinds, under the name of \"Feature Footwear Limited\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000), divided into 340 3% non-cumulative redeemable preferred shares of a par value of $100.00 each and 3,000 common shares of a par value of $5.00 per share.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of October, 1944.P.FRENETTE, 7675-0 ; Assistant Deputy Attorney General.\"Gagné Construction Ltée\" \"Gagné Construction Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été 5-0 .As v/ 4 'Gagné Construction Ltée\" \"Gagné Construction Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been / accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de septembre 1944, constituant en corporation: Georges Gagné, entrepreneur, Mme Hector Rabagliati, sténo-dactylo, veuve de Hector Rabagliati, et Paul Goyette, agent, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Paire affaires comme entrepreneurs généraux pour construire et aménager des structures publiques et privées, sous le nom de \"Gagné Construction Ltée \u2014 \"Gagné Construction Ltd\"., avec un capital total de cent mille dollars ($100,-000), divisé en vingt mille (20,000) actions de cinq dollars ($5) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-neuvième jour de septembre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7676-0 P.FRENETTE.\"Import & Export Limited\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deux octobre 1944, constituant en corporation : Maurice H.Fortier, avocat, Marcelle Flamand, fille majeure, sténographe, tous deux de la cité d'Outremont, et Victor Desautels, agent, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants : Exercer les métiers et commerces d'exportateurs et d'importateurs, consignataires, consigna-teurs, encanteurs, courtiers, facteurs, marchands à commission et entreposeurs; acheter, vendre et faire le commerce de denrées alimentaires, matières chimiques, matériaux de construction, machinerie et outillage, bois, charbon, outillage d'industrie, matériaux et outillage pour construction de chemins, matériaux de construction, fer, pierre, ciment, asphalte et autres matériaux ou produits du même genre, sous le nom de \"Import & Export Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000), divisé en cinq cents (500) actions de dix dollars ($10) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le deux octobre 1944.L'assistant-procureur général suppléant, 7677 P.FRENETTE.\"Independent Theatres Limited\" \"Théâtres Indépendants Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du septième joqr d'octobre 1944, constituant en corporation: Henri-Paul Lemay, avocat, Léonie Delisie, secrétaire, et Marcella Leblanc, commis, de bureau, ces deux dernières filles majeures, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Posséder, louer et exploiter des théâtres et donner en spectacle au public, moyennant rémunération, des représentations théâtrales, des vues animées, du vaudeville, des reproductions phonographiques, des chansons illustrées, des verres coloriés pour chansons et en général des exhibitions et spectacles artistiques- de toutes sortes, sous le nom de \"Independent Theatres Limited\" \u2014 \"Théâtres Indépendants Limitée\".issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of September, 1944, incorporating: Georges Gagné, contractor, Mme Hector Rabagliati, stenographer-typist, widow of Hector Rabagliati, and Paul Goyette, agent, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on business as general contractors for the building and equipment of public and private buildings, under the name of \"Gagné Construction Ltée \u2014 \"Gagné Construction Ltd.\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000), divided into twenty thousand (20,000) shares of five dollars ($5) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of Septeml)er, 1944.P.FRENETTE, 7676 Assistant Deputy Attorney General.jouets pour bébé; Prendre et continuer d'exercer le commerce jusqu'ici exploité sous le nom de Peerless Furniture Manufacturing Co.Ltd, \u2014 sous le nom corporatif de \"Peerless Furniture Manufacturing Co.Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000) divisé en 2,000 actions ordinaires de dix dollars ($10) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le quatre octobre 1944.L'assistant-procureur général suppléant, 7687 P.FRENETTE.\"Préfabrication Canadienne, Inc.\" \"Canadian Préfabrication, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du deuxième jour d'octobre 1944, constituant en corporation: Henri Deslauriers, comptable, Stanislas Germain, avocat et conseil du Roi, et Roger Thibaudeau, avocat, tous des cité et district de Québec, province de Québec, dafis les buts suivants: Manufacturer des maisons d'habitation et des constructions de toutes sortes préparées d'avance sous le nom de \"Préfabrication Canadienne, Inc.' \u2014 \"Canadian Préfabrication, Int.\".Notice is hereby grven that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October, 1944, incorporating: Lazarus L.Tinkoff, advocate, Abe Golden, clerk, and Harry Golden, clerk, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, buy, sell, trade and deal in, wooden, metal or rubber products and articles, household, and baby appliances and toys; To take over and continue with the business heretofore operated under the name of Peerless Furniture Manufacturing Co.Ltd., \u2014 under the corporate name of \"Peerless Furniture Manufacturing Co.Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into 2,000 common shares of ten dollars ($10) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7687-0 Assistant Deputy Attorney General.\"Préfabrication Canadienne, Inc.\" \"Canadian Préfabrication, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of October, 1944, incorporating: Henri Deslau-riers accountant, Stanislas Germain, advocate and King's Counsel, and Roger Thibaudeau, advocate, all of the city and district of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture prefabricated houses and structures of all kinds, under the name of \"Préfabrication Canadienne, Inc.\" \u2014 \"Canadian Préfabrication, Inc.\".i 2348 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol.76 Le capital-actions de la compagnie est divisé en mille (1000) actions sans valeur nominale, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq mille dollars ($5,000.00).Le siège social de la compagnie sera à Giffard, dans le district de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce deuxième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7688-o P.FRENETTE.\"Rosen's Distributing Co.Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sept octobre 1944, constituant en corporation: Michael Garber, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Jacob Harold Blumenstein, avocat, et Irene Rubin, sténographe, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, manufacturer, importer, exporter, négocier et faire le commerce de marchandises sèches, jouets, nouveautés, articles électriques, menus objets, articles tricotés, bibelots et articles semblables, parapluies, cannes, ornements, nécessaires de toilette, parfumerie, savons, caoutchouc, vêtements, filés, tissus, coton, drap et dentelles, lainages, marchandises imperméables, chapeaux, formes de chapeaux, fourrures, modes sous le nom de \"Rosen's Distributing Co.Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en 200 actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce sept octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7689 P.FRENETTE.\"Royal Theatre Company\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatrième jour d'octobre 1944, constituant en corporation : Henri-Paul Lemay, avocat, Léonie Delisle, secrétaire, et Marcella LeBlanc, commis de bureau, ces deux dernières filles majeures, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Posséder, louer et exploiter des théâtres et donner en spectacle au public, moyennant rénumération, des représentations théâtrales, des vues-animées, du vaudeville, des reproductions phonographiques, des chansons illustrées, des verres coloriés pour chansons et en général des exhibitions et spectacles artistiques de toutes sortes, sous le nom de \"Royal Theatre Company\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en mille (1,000) actions communes sans valeur au pair ou nominale, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général,, ce quatrième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 76S0-o P.FRENETTE.The capital stock of the company will 1* divided into one thousand (1000) shares without nominal value, and the amount with which the company will commence its operations is five thousand dollars ($5,000).b The head office of the company will be at Giffard, in the district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this second day of October, 1944.P.FRENETTE, 7688 .Assistant Deputy Attorney General.\"'Rosen's Distributing Co.Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of October, 1944, incorporating: Michael Garoer.advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, Jacob Harold Blumenstein, advocate; and Irene Rubin, stenographer, spinster, both of the City of Montreal, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, manufacture, import, export, trade in and deal with dry goods, toys, novelties, electrical goods, small wares, knitted goods, notions and similar articles, umbrellas, walking sticks, ornaments, toilet requisites, perfumery, soap, india rubber, wearing apparel, tweeds, fabrics, cottons, cloth and laces, woollens, waterproof goods, hats, hat frames, caps, furs, millinery, under the name of \"Rosen's Distributing Co.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into 200 shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of October, 1944.P.FRENETTE, 7689-0 j Assistant Deputy Attorney General.V ~~ I \"Royal Theatre Company\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October, 1944, incorporating: Henri-Paul Lemay, advocate, Léonie Delisle, secretary, and Marcella LeBlanc, office clerk, the two latter spinsters, all three of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To own, lease and operate theatres, and give to the public, for remuneration, theatrical performances, moving pictures, vaudeville, phonographic reproductions, illustrated songs, coloured slides for songs, and, generally any kind of artistic exhibition and performance, under the name of \"Royal Theatre Company\".The capital stock of the company is divided into one thousand (1,000) common shares without par or nominal value, and the amount with which the companywill begin its operations is five thousand dollars ($5,000).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this fourth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7690 Assistant Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.45, Vol.76 2349 \"St.Maurice Textile* Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix octobre 1944, constituant en corporation: Gordon M.Webster, de la ville de Laval-«ur-le-Lac, James Bfendan O'Connor, de la cité de Westmount, et René Bédard.de la cité de Montréal, tous trois avocats, du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Exercer le commerce qui consiste à dessiner, carder, filer, doubler, tisser, tricoter, préparer, finir, laver, blanchir, teindre, imprimer, décharger, adapter, mélanger, ouvrer, convertir, organiser, manufacturer, vendre, acheter, importer, exporter ou autrement faire le commerce d'aucune et toutes sortes de soies, satins, rayons, celanese, acétates, viscoses, coton, lin, chanvre, jute, laine, crin, cuirs et leurs substituts et autres substances, filés, fils, étoffes, marchandises, tissus ou autres textiles tissés, tricotés, crochetés, maillés, feutrés ou autrement et de tous ingrédients et parties constituantes d'iceux, et de tous les sous-produits dérivés ou provenant de la culture, la production, l'acquisition, la fabrication ou l'utilisation d'iceux ou de tels ingrédients ou parties constituantes d'iceux.sous le nom de \"St.Maurice Textiles Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en 200 actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce six octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7691 P.FRENETTE.\"St.Maurice Textiles Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of October, 1944, incorporating: Gordon M.Webster, of the Town of Laval-sur-le-Lac, James Brendan O'Connor, of the City of Westmount, and René Bédard, of the City of Montreal, all three advocates, of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To carry on the business of designing, carding, spinning, doubling, weaving, knitting, preparing, finishing, scouring, bleaching, dyeing, printing, discharging, adapting, compounding, finishing, converting, throwing, manufacturing, selling, buying, importing, exporting, or otherwise dealing in all and any kinds of silks, satins, rayons, celanese, acetates, viscoses, cotton, flax, hemp, jute, wool, hair, leathers and substitutes thereof, and other substances, yarns, threads, cloths, goods, fabrics or other textiles, woven, knit, netted, looped, felted or otherwise and all ingredients and component parts thereof, and all by-products arising in or from the growth, production,* acquisition, manufacture or use thereof or of such ingredients or component parts thereof, under the name of \"St.Maurice Textiles Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000), divided into 200 common shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of October, 1944.P.FRENETTE, 769(/o Assistant Deputy Attorney General.\"The Montreal Chinese Nationalist League Real'\"The Montreal Chinese Nationalist League Real Estate Company Limited\" Estate Company Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trois octobre 1944, constituant en corporation: Gordon Yuen, Gilbert Wong, marchands, et Tom Lee, restaurateur, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Détenir, posséder et avoir comme locataires ou propriétaires des propriétés immobilières dans la province de Québec, avec les pouvoirs d'acheter, vendre, échanger et transiger tout commerce légitime concernant la propriété immobilière, sous le nom de \"The Montreal Chinese Nationalist League Real Estate Company Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en 200 actions de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce trois octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.\"Verrette Auto Accessoires, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinquième jour d'octobre 1944, constituant en corporation: Émilien Verrette, gérant, J.-Gé-rard Verrette, voyageur de commerce, et J.- Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of October, 1944, incorporating: Gordon Yuen, Gilbert Wong, merchants, and Tom Lee, restaurant keeper, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To hold, possess and own as tenants or owners, real estate in the Province of Quebec, with powers to purchase, sell, exchange and transact any legitimate business concerning real estate, under the name of \"The Montreal Chinese Nationalist League Real Estate Company Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into 200 shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third day of October, 1944.P.FRENETTE, 7692-0 Assistant Deputy Attorney General.\"Verrette Auto Accessoires, Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of October, 1944, incorporating: Émilien Verrette, manager, J.Gérard Verrette, commercial traveller, and J.Ferdinand Verrette, post- 2350 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol 76 Ferdinand Verrette, facteur, tous trois des cité et district des Trois-Rivières, province de Québec, dans les buts suivants; Agir comme vendeurs en gros d'accessoires et pièces de rechange pour autos et camions, ou autres véhicules-moteurs, de pneus, radios, lampes de radios, accessoires électriques, équipements de fermes, huiles et graisses, et tout ce qui se rapporte à ce genre de commerce, sous le nom de \"Verrette Auto Accessoires, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé en deux cents (200) actions ordinaires (le cent dollars ($100) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Shawinigan Falls, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du procureur général, ce cinquième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7093-o P.FRENETTE.Lettres patentes supplémentaires \"Les Entreprises Berger ville Limitée\" \"Bergerville Estates Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Charles LaRichelière, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt et unième jour d'octobre 1944, changeant le nom de la compagnie \"Bergerville Estates Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt-septième jour de septembre 1937, en celui de \"Les Entreprises Bergerville Limitée\" \u2014 \"Bergerville Estates Limited\".Daté du bureau du procureur général, ce vingt et unième jour d'octobre 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 7694-0 P.FRENETTE.Avis divers \"Alfred Lambert Incorporée\" \"Alfred Lambert Incorporated\" Règlement \"Q\" \"Le nombre des directeurs de la compagnie est par les présentes augmenté de sept à neuf.\" Je soussigné, Georges-O.Soucie, secrétaire de la compagnie Alfred Lambert Incorporée\u2014Alfred Lambert Incorporated, certifie par les présentes : 1.\u2014Que ce qui précède est une copie véritable du règlement \"Q\" de ladite compagnie; 2.\u2014Que ledit règlement a été dûment adopté à l'unanimité par les directeurs de la compagnie à leur assemblée du 30 septembre 1944, à laquelle il y avait quorum et qui avait été régulièrement convoquée; 3\u2014Que ledit règlement a été sanctionné, approuvé et confirmé à l'unanimité par les actionnaires de la compagnie à une assemblée générale spéciale dûment convoquée à cette fin et tenue à Montréal, le 6 octobre 1944, au bureau de la compagnie ; 4.\u2014Qu'à ladite assemblée générale spéciale des actionnaires se trouvaient présents ou repré- man, all three of the city and district of Trois-Rivières, Province of Quebec, for the following purposes: To act as wholesale vendors of accessories and spare parts for automobiles and trucks, or other motor vehicles, tires, radios, radio lamps, electrical accessories, farm implements, oil and grease, and anything connected with a business of this kind, under the name of \"Verrette Auto Accessoires, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100\") each.The head office of the company will be in the city of Shawinigan Falls, district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of October, 1944.P.FRENETTE, 7693 Assistant Deputy Attorney General.Supplementary Letters Patent \"Les Entreprises Bergerville\"Limitée\" \"Bergerville Estates Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Charles LaRichelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-first day of October, 1944, changing the name of the company \"Bergerville Estates Limited\" incorporated by letters patent bearing date the twenty-seventh day of September, 1937, to that of \"Les Entreprises Bergerville Limitée\" \u2014 \"Bergerville Estates Limited\".Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of October, 1944.P.FRENETTE, 7694 Assistant Deputy Attorney General.Miscellaneous Notices \"Alfred Lambert Incorporée\" \"Alfred Lambert Incorporated\" By-law \"Q\" \"The number of directors of the company is hereby increased from seven to nine.\" I, the undersigned, Georges O.Soucie, secretary of the company \"Alfred Lambert Incorporée\u2014Alfred Lambert Incorporated, hereby certify : 1.\u2014That the preceding is a true copy of bylaw \"Q\" of the said company; 2.\u2014That the said by-law was duly unanimously adopted by the directors of the company at their meeting of the 30th of September, 1944, at which was present a quorum and which had been duly convened; 3.\u2014That the said by-law was sanctioned, approved and confirmed unanimously by the shareholders of the company at a special, general meeting duly convened for such purpose and held at Montreal, on October 6th, 1944, at the office of the company ; , 4.\u2014That at the said special general meeting of the shareholders were present or represented QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol.76 2351 sentes les actionnaires détenant 14792 actions ordinaires sur les 15000 actions ordinaires ayant droit de vote émises et réparties du capital-actions de la compagnie, et que ledit règlement a été approuvé à l'unanimité des actionnaires présents ou représentés.En foi de quoi j'ai signé à Montréal, ce 24 octobre 1944 et apposé le sceau de la compagnie.(Sceau) Le secrétaire, 7095-o (Signé) GEO.0.SOUCIE.V \"The Nalpac Company\" Le règlement N° 24 décrétant l'augmentation du nombre des directeurs de \"The Nalpac Company\": Il a été proposé par M.A.Caplan et secondé par M.I.S.Caplan et unanimement Résolu que l'amendement au règlement N° 3, sous-sections (a) et (e), de la compagnie augmentant le nombre des directeurs de la compagnie de trois à cinq, décrété par les directeurs à leur assemblée tenue an ce jour, soit et il est, par les présentes, approuvé, confirmé et ratifié.Daté à Montréal, ce 2ième jour d'octobre 1944., Le président, 7696 J.L.CAPLAN.La formation d'une société, sous le nomade \"Syndicat Catholique et National des Employés de Berthier Box and Lumber Co.Ltd.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 31 octobre 1944.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Berthierville, district de Joliette.Le Sous-secrétaire de la Province, 7703-o JEAN BRUCHESI.La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat Catholique et National des Employés de la Cie Biron Knitting Ltd.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 31 octobre 1944.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Berthierville, district de Joliette.Le Sous-secrétaire de la Province, 7704-o JEAN BRUCHESI.Province de Québec Municipalité du Canton de Wickham Avis est par les présentes donné par le Maire et le Secrétaire-Trésorier de la municipalité du Canton de Wickham, Comté de Drummond, 3ue le Lieutenant-Gouverneur a approuvé, en ate du 6 octobre 1944, suivant un rapport du Comité de l'honorable Conseil exécutif, le changement de nom de la municipalité du Canton de Wickham en celui de \"Municipalité de St-Nicé-phore\" Comté de Drummond.Conformément aux dispositions de l'article 48 du Code municipal, ce changement de nom n'entre en vigueur qu'à compter de la date de la the shareholders holding 14792 common shares on the 15000 common shares with right to vote issued and allotted from the capital stock of the company, and that the said by-law was unanimously approved by the shareholders present or represented.In testimony whereof I have signed at Montreal, this 24th day of October, 1944 and affixed the seal of the company.(Seal) (Signed) GEO.O.SOUCIE, \"oy5 Secretary.\"The Xalpac Company\" By-Law No.24 enacting the increase of the number of Directors of \"The Nalpac Company\": Moved by Mr.A.Caplan and seconded by Mr.I.S.Caplan, and unanimously Resolved that the amendment to By-Law No.3, sub-sections (a) and (e), of the Company increasing the number of the Directors of the Company from three to five, enacted by the Directors at their.Meeting, held this day, be and the same is hereby approved, confirmed and ratified.Dated at Montreal, this 2nd dav of October, 1944.J.L.CAPLAN, 7696-o President.The formation of an association, under the name of \"Syndicat Catholique et National des Employés de Berthier Box and Lumber Co.Ltd.\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on October 31st, 1944.The principal place of business of the said professional syndicate is at Berthierville, district of Joliette.JEAN BRUCHESI, 7703 Under Secretary of the Province.The formation of'an association, under the name of \"Syndicat Catholique et National des Employés de la Cie Biron Knitting Ltd.\" for the study, defence, and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on October 31st, 1944.The principal place of business of the said professional syndicate is at Berthierville, district of Joliette.JEAN BRUCHESI, 7704 Under Secretary of the Province.Province of Quebec Municipality of the Township of Wickham Notice is hereby given by the Mayor and the Secretary Treasurer of the Municipality of the Township of Wickham, county of Drummond, that the Lieutenant-Governor has approved, under date the 6th October, 1944, according to a report from the Committee of the Honourable Executive Council, the change of name of the Municipality of the Township of Wickham to that of \"Municipality of St-Nicéphore\" county of Drummond.In accordance with the provisions of article 48 of the Municipal Code, the said change of name shall come into force only after the date of the 2362 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québtc.10 novembre 1944, No 46, Vol.76 publication du présent avis dans la Gatette officielle de Québec.Saint-Nicéphore, octobre 1944.Le Maire, ISIDORE GAUTHIER, lie Secrétaire-Trésorier, 77U-o ERNEST BOIS VERT.The Regent Knitting Mills Limited Extrait des minutes d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie The Regent Knitting Mills Limited, tenue le vingt-sixième jour d'octobre 1944.Règlement N° 39 Qu'il soit décrété par les directeurs de la compagnie The Regent Knitting Mills Limited ce qui suit: 1.\u2014Le nombre des directeurs de la compagnie est, par les présentes, augmenté de huit à neuf.2.\u2014Le règlement N° 7 des règlements généraux de la compagnie est amendé en remplaçant le premier paragraphe d'iceux par le suivant: \"Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction de neuf directeurs.\" Certifiée vraie copie.(Sceau) Le secrétaire, 7712 J.C.BELLE ISLE.La formation d'une société, sous le nom de \"Syndicat Catholique et National des Employés de la Compagnie Eddy Match de Berthierville Inc.\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 31 octobre 1944.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à Berthierville, district de Joliette.Le Sous-secrétaire de la Province, 7705-o JEAN BRUCHESI.Province de Québec\u2014Comté de Roberval Corporations municipale et scolaire de St-Michel-de-Mistasaini AVIS AUX CRÉANCIERS Avis est par les présentes donné, en vertu de la règle de pratique numéro 3 de la Commission municipale de Québec, que les corporations municipale et scolaire de St-Michel-de-Mistassini soumettront à leurs créanciers, conformément aux dispositions du paragraphe \"B\" de l'article 49 de la Loi de la Commission municipale de Quélrcc, un plan de réorganisation financière, lors d'une assemblée devant avoir lieu à la chambre N° 78, Édifice A, Hôtel du Gouvernement, à Québec, le 12 décembre 1944, à 10.30 heures A.M.Les créanciers intéressés sont invités à être présents à ladite assemblée afin de déclarer leur opposition, s'il y a lieu, au plan à être soumis.Le créancier présent, pour avoir le droit de voter lors de cette assemblée, devra produire le titre de sa créance ou un certificat de dépôt de tel titre signé par une banque, une compagnie de fiducie ou un notaire.S'il est représenté, son procureur devra produire, en plus de la créance ou du certificat mentionné ci-dessus, une procuration dûment signée par le créancier lui-même.publication of the present notice in the Quebec Official Gazette.Saint-Nicéphore, October, 1944.ISIDORE GAUTHIER, Mayor.ERNEST BOISVERT, 7711 Secretary Treasurer.The Regent Knitting Mills Limited Extract pf minutes of a Special General Meeting of shareholders of The Regent Knitting Mills Limited, held on the twenty-sixth day of October, 1944.By-Law No.30 Be it enacted by the Directors of The Regent Knitting Mills Limited, as follows: 1.\u2014The number of Directors of the Company is hereby increased from eight to nine.2.\u2014By-Law No.7 of the General By-Laws of the Company is amended by replacing the first paragraph thereof by the following: \"The affairs of the Company shall be managed by a Board of nine Directors.\" Certified true copy.(Seal) » J.C.BELLE ISLE, 7712-o Secretary.The formation of an association, under the name of \"Syndicat Catholique et National des Employés de la Compagnie Eddy Match de Berthierville Inc.\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on October 31st, 1944.The principal place of business of the said professional syndicate is at Berthierville, district of Joliette.JEAN BRUCHESI, 7705 Under Secretary of the Province.Province of Quebec\u2014County of Roberval Municipal and School Corporations of St-Michel-de-Mistassini NOTICE TO CREDITORS Notice is hereby given, under Rule of Practice No.3 of the Quebec Municipal Commission, that the Municipal and School Corporations of St-Michel-de-Mistassini will submit, in conformity with paragraph \"B\" of section 49 of the Quebec Municipal Commission Act, to its creditors, a plan of financial reorganization, at a meeting to be held at Room No.78, Building A, Parliament, Quebec, on the 12th of December, 1944, at 10.30 o'clock A.M.The creditors interested are invited to be present at the said meeting so as to declare their opposition, if they so desire, to the plan to be submitted.The creditor present, to have the right to vote at such meeting must produce the title of his claim or a certificate of deposit of such title signed by a bank, a trust company or a notary.If he be represented, his proxy must produce besides the claim and the certificate of deposit above mentioned, a power of attorney duly signed by the creditor personally. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol 76 2353 Le certificat de dépôt et la procuration doivent être conformes à la formule 2 de la règle de pratique numéro 3 de la Commission municipale de Québec.lies intéressés pourront obtenir une copie du plan de réorganisation financière à être soumis ainsi que «les exemplaires du certificat de dépôt et de la procuration, sur demande adressée au secrétaire de la Commission municipale de Québec, hôtel du gouvernement, Québec.Daté à St-Michcl-de-Mistassini, le 8 novembre 1944.IiC secrétaire-trésorier, 7713-o EUCHARISTE TREMBLAY.The certificate of deposit and the power of attorney must be according to Form 2 of the Rule of Practice No.3 of the Quebec Municipal Commission.The interested parties may obtain a copy of the plan of financial reorganization to be submitted as well as copies of the certificate of deposit and power of attorney, on request to the secretary of the Quebec Municipal Commission, Parliament Buildings, Quebec.Dated at St-Michel-de-Mistassini, November 8th, 1944.EUCHARISTE TREMBLAY, 7713 t Secretary-Treasurer.Charte\u2014Abandon de Parbec Gold Mine, Limited (Libre de responsabilité personnelle) En vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, la compagnie Parbec Gold Mine, Limited (Libre de responsabilité personnelle) donne, par les présentes, avis public qu'elle s'adressera au procurei r général «et au ministre des affaires municipales, de l'industrie et du commerce de la province de Québec pour obtenir l'abandon de sa charte à compter d'une date qui sera fixée par lesdits procureur général et ministre des affaires municipales, de l'industrie ëi du commerce.Daté ce 26ième jour d'octobre 1944.La secrétaire, 7097 ISABEL M.NOSWORTHY.7?Charter\u2014Surrender of Parbec Gold Mine, Limited (No Personal Liability) Under the provisions of the Quebec Mining Companies Act, Parbec Gold Mine, Limited (No Personal Liability) hereby gives public notice that it will make application to the Attorney-General and the Minister of Municipal Affairs, Trade and Commerce of the Province of Quebec for acceptance of the surrender of its charter on and from a date to be fixed by the said Attorney-General and Minister of Municipal Affairs, Trade and Commerce.Dated this 26th day of October 1944.ISABEL M.NOSWORTHY, 7697-0 Secretary.Demande à la Législature Application to Legislature AVIS PUBLIC Avis est donné par les présentes que \"The School Trustees for the Municipality of Trois-Rivières\" demanderont à la Iiégislature de la Province de Québec, à sa prochaine session, d'adopter une loi déclarant qu'ils ont le pouvoir et l'autorisation de vendre ou aliéner la propriété à eux donnée par feu James Kewley Ward, par acte de Donation passé devant T.E.Normand, notaire, le 21 septembre, 1870.Trois-Rivières, le 2 novembre 1944.Le Procureur des Requérants, 7699-45-4-0 LUCIEN COMEAU.PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that \"The School Trustees for the Municipality of Trois Rivières\" will apply to the Provincial Legislature, at its next session, to pass a law declaring that the said School Trustees have the power and authority to sell or alienate the property given to them by the late James Kewley Ward, by Deed of Donation passed before T.E.Normand, notary, on the 21st day of September, 1870.Trois-Rivières, November 2nd 1944.LUCIEN COMEAU, 7699-45-4-0 Attorney for the Petitioners.Département des Affaires municipales Department of Municipal Affairs CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Québec, le 3 novembre 1944.Quebec, November 3rd, 1944.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de Ste-Sophie, dans le comté de Mégan-tic, le 2e jour d'octobre 1944, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans Whereas, by resolution passed by the municipal council of Ste-Sophie, in the county of Me-gantic, on the 2nd day of October, 1944, it hath been shown to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may 2354 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol.76 préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies ; Il est ordonné que les a vif, règlements et résolutions du dit conseil municipal de Ste-Sophie, dans le comté de Mégantic, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec se publient à l'avenir dans la langue française seulement.A.MORISSET, Greffier du Conseil Exécutif.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Québec, le 4 novembre 1944.EMILE MORIN, 7700-o Sous-ministre des Affaires Municipales.Département de l'Agriculture lie so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal council of Ste-Sophie, in the county of Megantic, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language onlv.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.Quebec, November 4th, 1944.EMILE MORIN, 7700 Deputy Minister of Municipal Affairs.Department of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Portneuf, en vertu de la loi des sociétés coopératives agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Avicole de St-Marc des Carrières\" et que son principal siège d'affaires est à St-Marc des ('arrières, comté de Portneuf.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ee deuxième jour de novembre 1944.Le sous-ministre de l'Agriculture, 7702-o ADRIEN MORIN.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Montmorency, en vertu de la loi des sociétés cooperative! agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Anne de Beaupré\" et que son principal siège d'affaires est a Sainte-Anne de Beaupré, comté de Montmorency.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce sixième jour de novembre 1944.Le sous-ministre de l'Agriculture, 7719-0 ADRIEN MORIN.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté d'Yamaska, en vertu de la loi des sociétés coopératives agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Yamas-ka\" et que son principal siège d'affaires est à St-Michel, comté d'Yamaska.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce septième jour de novembre 1944.Le sous-ministre de l'Agriculture, 7721-o ADRIEN MORIN.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Nicolet, en vertu de la loi des sociétés coopératives agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Agricole des Producteurs de lait de St-Célestin\" et que son principal siège d'affaires est à St-Célestin, comté de Nicolet.Notice is hereby given that a cooi)erative agricultural association has been formed in the County of Portneuf, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S.1941, chap.120), under the name of \"Société Coopérative Avicole de St-Marc des Carrières\" and that its principal place of business is at St-Marc des Carrières, county of Portneuf.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this second «lay of November, 1944.ADRIEN MORIN, 7702 Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the County of Montmorency, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S.1941, chap.120), under the name of \"Société Coopérative Agricole de Sainte-Anne de Beaupré\" and that its principal place of business is at Sainte-Anne de Beaupré, county of Montmorency.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this sixth day of November, 1944.ADRIEN MORIN, 7719 Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the County of Yamaska, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S.1941, chap.120), under the name of \"Société Coopérative Agricole de Yamaska\", and that its principal place of business is at St-Michel, County of Yamaska.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this seventh day of November, 1944.ADRIEN MORIN, 7721 Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Nicolet, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S.1941, ch.120), under the name of \"Société Coopérative Agricole des Producteurs de lait de St-Célestin\" and that its principal place of business is at St-Célestin, county of Nicolet. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.45, Vol.76 2355 Le ministre autorise la formation de cette The Minister authorises the formation of the société.said association.(Québec, ce huitième jour de novembre 1944.Quebec, this eighth day of November, 1944.Le sous-ministre de l'Agriculture, ADRIEN MORIN, 7720-o ADRIEN MORIN.7720 Deputy Minister of Agriculture.Département de l'Instruction publique Department of Education N° 818-44.Québec, le 6 novembre 1944.Demande est faite d'unir les municipalités scolaires de 8t-Romuald et de Chaudière, pour les contribuables protestants seulement, en vue d'ériger leur territoire en municipalité scolaire distrincte.sous le nom de \"la municipalité protestante de Chaudière, dans le comté de Levis.\" Pour le Surintendant, 7722-45-2-0 JOS.-A.PAQUET.N° 75-42 Québec, le 7 novembre 1944.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de St-Wenceslas, comté de Nicolet, les lots 112 à 117 inclusivement du cadastre officiel de St-Wenceslas et de les annexer à la municipalité scolaire de St-Raphaël d'Aston, même comté.Pour le Surintendant, 7723-45-2-0 JOS.-A.PAQUET.No.818-44.Quebec, November 6th, 1944.Application in made to unite the school municipalities of St-Romuald and Chaudière, for the Protestant taxpayers only, with a view to erecting their territory into a separate school municipality, under the name of \"The l^otestant Municipality of Chaudière, in the county of Levis.\" The Superintendent, 7722-45-2 Per JOS.A.PAQUET.No.75-42 » Quebec, November 7th, 1944.Application is made to detach from the school municipality of St-Wenceslas, county of Nicolet, lots 112 to 117 inclusively of the official cadastre of St-Wenceslas and to annex them to the school municipality of St-Raphaël d'Aston, same county.The Superintendent, 7723-45-2 Per JOS.A.PAQUET.Examen du Barreau\u2014Bar Examination BARREAU DU BAS SAINT-LAURENT.\u2014 BAR OF THE LOWER SAINT LAWRENCE.Candidat pour i.\"admission- a l'étude du droit.\u2014Candidate tor the admission to the study of law.Nom\tPrénoms\t\tRésidence\t( 'ol leges \u2014\t\u2014\tAge\t\u2014\t\u2014 Name\tSurnames\t\tResidence\tColleges Dubé.\tJean-Paul.\t21\t\tSéminaire de Rimouski, Séminaire de Gaspé & Université d'Ottawa.\t\t\t\t Rimouski, le 2 novembre 1944.\u2014Rimouski, November 2, 1944.Le secrétaire du Barreau du Bas Saint-Laurent, ISceau\u2014Seal} LOUIS-JOSEPH GAGNON, 7701\u201445-2-0 Secretary of the Bar of the Lower Saint-Lawrence.Liquidation\u2014avis de Winding up Notice VENTE A L'ENCHÈRE Canada, Province de Québec, District de Québec, N° 47519.Dans la Cour Supérieure, sous l'acte des liquidations.Dans l'affaire de: La Brique Champlain Limitée, Québec, en liquidation.Avis est par le présent donné que JEUDI, le TRENTE NOVEMBRE 1944, à ONZE heures a.m.heure avancée, sera vendu par enchère publique à mes bureaux, 51 rue St-Pierre, Québec, l'immeuble et les biens suivants savoir: 4 Le terrain, les bâtisses et autres constructions et la machinerie, propriétés de la compagnie S AUCTION SALE Canada, Province of Quebec, District of Quebec, No.47519.In the Superior Court, under the Bankruptcy Act.In the matter of: La Brique Champlain Limitée, Quebec, in liquidation.Notice is hereby given that on THURSDAY the THIRTIETH day of NOVEMBER, 1944, at ELEVEN o'clock in the forenoon (daylight Saving Time), there will be sold by public auction, at my offices, 51 St.Peter street, Quebec, the following immovable and assets, namely: The lot of land, buildings and other, constructions and machinery, the property of the 2356 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol 76 \"La Brique Champlain Limitée\" en liquidation, le tout utilisé comme briqueterie et situé dans la municipalité de Beauport-est, comté de Québec.Description cadastrale: Toute cette partie du numéro deux ceut cinquante-deux (252) des plans et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Beauport, s'étendant du terrain occupé en 1934 par la ligne du chemin de fer Quebec Railway Light & Power Co.(Ligne conduisant au Kent House), et gagnant le sud jusqu'à la ligne du chemin de fer Quebec Montmorency Charlevoix Ry.Co.et compris dans les bornes suivantes: au nord, au terrain de la dite ligne de chemin de fer Quebec Railway Light & Power Co.(ligne conduisant au Kent House), au sud a la ligne du chemin de fer Quebec Montmorency Charlevoix Ry.Co.à l'est à la Brique Citadelle, et à l'ouest par M.J.-O.Montreuil et al.distraction faite de la partie vendue au Conseil de Comté pour le chemin public de St-Grégoire de Montmorency, le tout avec droit de passage en conmiun dans un chemin de quinze à dix-huit pieds de largeur, tel qu'actuellement existant, pour communiquer de l'étendue de terre ci-dessus décrite au chemin royal de Beauport et vice-versa, avec les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Cette vente sera faite à tant pour le tout au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente sera faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et équivaut à une vente par le shérif et aura l'effet du décret.Les titres, certificats et conditions de vente peuvent être examinés en tout temps en s'adres-sant aux bureaux du liquidateur soussigné.Conditions de paiement: Comptant.Québec, le 26 octobre 1944.Le liquidateur, GEORGES HENRI BOULET, C.A.Bureaux : Boulet & Boulet C.A., 51 rue St-Pierre, Québec.7610-43-2-o Avis est donné qu'à une assemblée générale du Syndicat des Producteurs d'oeufs, de Saint-Anselme, comté de Dorchester, tenue le 24 septembre 1944, la résolution suivante a été adoptée à l'unanimité, savoir: \"Vu que tous les membres présents se sont prononcés en faveur de la dissolution, il est proposé par Gabriel Landry et appuyé par Joseph Ga-gnon, que MM.Alphonse Audet, président, Arthur Boutin, secrétaire, et Laurentin Bélanger, agronome, auditeur des coopératives agricoles pour le Ministère de l'Agriculture, soient nommés liquidateurs, lesquels ont droit à la possession immédiate des biens de la société, et ee, conformément à l'article 30, Ch.290, S.R.Q., 1941.\" Signé à St-Anselme ce 26e jour de septembre 1944.(Signé) ALPHONSE AUDET, ARTHUR BOUTIN, 7698-0 LAURENTIN BÉLANGER.company \"La Brique Champlain Limitée\" in liquidation, the whole used as a brick factory and situate in the municipality of Beauport-East, county of Quebec.- Cadastral description: All that part of number two hundred and fifty-two (252) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Beauport, extending from the land occupied in 1934 by the Quebec Railway Light & Power Co line (the line running to Kent House), and running Southward to the Quebec Montmorency Charlevoix Ry.Co., line and comprised within the following boundaries : on the North the land of the said Quebec Railway Light and Power Co., (line running to Kent House), on the South by the Quebec Montmorency Charlevoix Ry., Co., on the East by the \"Brique Citadelle\", and on the West by Mr.J.O.Montreuil et al, deduction made of that part sold to the County Council for the public road of St-Grégoire de Montmorency, the whole with right of way in common in a road fifteen to eighteen feet wide, as actually existing, to communicate from the tract of land above described to the King's Highway of Beauport and vice-versa\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The said sale to be made at so much for the whole to the highest and last bidder.The said sale to be made in conformity with articles 716 and 717 of the C.C.P., and to have the effect of a Sheriff's sale.The titles, certificates and conditions of sale may be seen at any time at the offices of the undersigned liquidator.Conditions of payment: Cash.Quebec, October 26th, 1944.GEORGES-HENRI BOULET, C.A., Liquidator.Offices : Boulet & Boulet, C.A., 51 St.Peter street, Quebec.7610-43-2 Notice is given that, at a general meeting of \"Syndicat des Producteurs d'Oeufs\", of Saint-Anselme, county of Dorchester, held on September 24th 1944, the following resolution was unanimously adopted, to wit: \"Seeing that all the members present have declared themselves in favour of dissolution, it is moved by Gabriel Landry and seconded by Joseph Gagnon, that Messrs.Alphonse Audet, President, Arthur Boutin, Secretary, and Laurentin Bélanger, Agronomist, auditor of the cooperative agricultural associations for the Department of Agriculture, be appointed Liquidators, the same being entitled to immediate possession of the property of the association, and such in conformity with section 30, ch.290, R.S.Q.1941\".Signed at St-Anselme, this 26th day of September, 1944.(Signed) ALPHONSE AUDET, ARTHUR BOUTIN, 7698 LAURENTIN BÉLANGER.Minutes de notaires Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée par monsieur Gérard-J.Notarial Minutes Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Mr.Gérard J.Delage, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol.76 2357 Delage, notaire, demeurant et pratiquant à Beauport, district judiciaire de Québec, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Me Henri Delage, en son vivant notaire, de Beauport, district judiciaire de Québec.Québec, le 16 octobre 1944.Le Sous-secrétaire de la province, 7515-42-5-o JEAN BRUCHESI.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée par Me Joseph-Edouard Jcannotte, notoire, demeurant et pratiquant à Côteau-Landing, dans le district judiciaire de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Me Adhémar Jeannotte, en son vivant, notaire pratiquant à Côteau-Landing, dans le district judiciaire de Montréal, ainsi que ceux de Me Joseph-Huldovique Thisdale, Me Joseph-Emile Dumesnil et de Me Joseph-A.Legris, dont le dit Me Adhémar Jeannotte était le cessionnaire.Québec, ce 6 novembre 1944.Le Sous-secrétaire de la Province, 7707-45-5-o JEAN BRUCHESI.Nominations notary, residing and practising at Beauport, judicial district of Quebec, whereby he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of Me Henri Delâge, in his lifetime a notary, of Beauport, judicial district of Quebec.Quebec, October 16th, 1944.JEAN BRUCHESI, 7515-42-5 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented by Me Joseph Edouard Jeannotte, notary, residing and practising at Côteau-Landing, in the judicial district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Me Adhémar Jeannotte, in his lifetime, notary, practising at Côteau-Landing, in the judicial district of Montreal, and also of those of Me Joseph-Huldovique Thisdale, Me Joseph-Emile Dumesnil and of Me Joseph A.Legris, whereof the said Me Adhémar Jeannotte was assignee.Quebec, November 6th, 1944.JEAN BRUCHESI, 7707-45-5 Under Secretary of the Province.Appointments 11 a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, et par commissions, de faire les nominations suivantes: Québec, 14 septembre 1944.M.Pierre LaHaye, médecin, de Cap de la Madeleine: coroner conjoint pour le district des Trois-Rivières, avec juridiction seulement sur le district électoral de Champlain.Québec, 21 septembre 1944.M.S.-Alfred I^avallée, notaire, de Joliette: registrateur conjoint de la division d'enregistrement de Joliette, à compter du 1er octobre 1944.Québec, 28 septembre 1944.M.J.-Aimé Fortin, notaire, de St-Joseph d'Alma: greffier de la Cour de magistrat du district électoral de Lac St-Jean, à St-Joseph d'Alma, :\\ compter du 16 octobre 1944.M.Armand Boulay, notaire, de Waterloo: registrateur de la division d'enregistrement de Shefford, greffier de la Cour de circuit et greffier de la Cour de magistrat du district électoral de Shefford, à Waterloo, à compter du 15 octobre 1944.Québec, 6 octobre 1944.M.Jacques Cartier, médecin, de L'Annonciation: coroner conjoint pour le district judiciaire de Montcalm.M.François Désilets, avocat et Conseil en loi du Roi, des Trois-Rivières: conseiller juridique des divers services de l'administration provinciale dans le district des Trois-Rivières, avec bureau à Trois-Rivières, et ce, à compter du 1er octobre 1944.Québec, 12 octobre 1944.M.L.-Philippe Brousseau, médecin, de Ma-lartic : coroner conjoint pour le district d'Abitibi, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, and by Commission, to make the following appointments: Quebec, September 14, 1944.Dr.Pierre LaHaye, physician, of Cap de la Madeleine : to be joint coroner for the district of Trois-Rivières, with jurisdiction over the electoral district of Champlain only.Quebec, September 21, 1944.Mr.S.Alfred Lavallée, notary, of Joliette: to be joint registrar for the registration division of Joliette, as from the 1st of October, 1944.Quebec, September 28,1944.Mr.J.Aimé Fortin, notary, of St-Joseph d'Alma: to be Clerk of the Magistrate's Court for the electoral district of Lake St.John, at St-Joseph d'Alma, as from the 16th of October, 1944.* Mr.Armand Boulay, notary, of Waterloo: to be registrar for the registration division of Shefford, Clerk of the Circuit Court and Clerk of the Magistrate's Court for the electoral district of Shefford, at Waterloo, as from the 15th of October, 1944.Quebec, October 6, 1944.Dr.Jacques Cartier, physician, of L'Annonciation: to be joint coroner for the judicial dis- \u2022 trict of Montcalm.Mr.François Désilets, advocate and King's Counsel, of Trois-Rivières: to be legal adviser for the various services of Provincial administration in the district of Trois-Rivières, with office at Trois-Rivières, and such, as from the 1st of October, 1944.Quebec, October 12, 1944.Dr.L.Philippe Brousseau, physician, of Malartic : to be joint coroner for the district of t 2358 GAZETTE OFFICIELLE DE QLÊBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol.76 avec juridiction seulement sur le district électoral d'Abitibi-Est, à compter du 23 octobre 1944.M.L.Poisson, médecin, de Normandin: coroner conjoint pour le district de Roberval, avec juridiction seulement sur le district électoral de Roberval.M.André Bouvier, médecin, de St-Hugues: coroner conjoint pour le district de St-Hyacinthe, avec juridiction seulement sur le comté de Bagot, à compter du 18 octobre 1944.M.L.-Conrad Pelletier, avocat et Conseil en loi du Roi, pratiquant dans la cité de Montréal et demeurant dans la ville de Laprairie: commissaire des incendies de la cité de Montréal, à compter du 15 novembre 1944.M.Ben Deshaies, de Bécancour: registrateur de la division d'enregistrement de Nicolet N° 1, à Bécancour, à compter du 1er novembre 1944.M.Rodolphe Côté, de Rimouski: registrateur de la division d'enregistrement de Rimouski, à compter du 1er novembre 1944.M.Thomas Giard, de Contrecœur : registrateur de la division d'enregistrement de Verchères, à compter du 16 octobre 1944.M.Camille Michaud, médecin, de Saint-Paulin: coroner conjoint pour le district des Trois-Rivières, avec juridiction seulement sur le comté de Maskinongé, à compter du 18 octobre 1944.Québec, 19 octobre 1944.M.J.-Charles Marchand, avocat, de St-Jérôme, protonotaire de la Cour supérieure, greffier de la Cour de circuit, greffier de la Cour de magistrat, greffier de la Couronne et greffier de la paix du district de Terrebonne: juge de paix conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires, (Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 15), avec juridiction sur le district judiciaire de Terrebonne; telle juridiction, cependant, devant être restreinte à la réception des plaintes, à l'émission des mandats d'arrestation et de recherches, de brefs de sommation, de subpoena et de mandats de dépôts, ainsi qu'à la réception des cautionnements et à l'ajournement des causes, soit seul, lorsque la loi le permet, soit de concert avec un autre juge de paix, lorsque la loi donne la juridiction à deux juges de paix.M.C.-A.Montreuil, sec.-trés.de la municipalité rurale de la paroisse de St-André Avellin: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avpc juridiction sur le district judiciaire de Hull, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).M.Charles Boisvert, médecin, de Lac Mégan» tic : coroner conjoint pour le district de St-Fran-çois, avec juridiction seulement sur cette partie du comté de Frontenac qui se trouve dans le district judiciaire de St-François.M.Auguste Dufresne, avocat, de St-VincenJ-' de-Paul: registrateur de la division d'enregistrement de Laval, à compter du 1er novembre 1944.M.Roland Bergeron, avocat, de Roberval: recorder de la ville de Dolbeau, à compter du 1er novembre 1944.Québec, 26 octobre 1944.M.Alexandre Labrecque, agent d'assurances, 127 rue Fraser, Levis: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur le district judiciaire de Québec, conformé- Abitibi, with jurisdiction over the electoral district of Abitibi-East only, as from the 23rd of October, 1944.Dr.L.Poisson, physician, of Normandin: to be joint coroner for the district of Roberval, with jurisdiction over the electoral district of Roberval only.Dr.André Bouvier, physician, of St-Hugues: to be joint coroner for the district of St-Hyacin-the, with jurisdiction over the county of Bagot only, as from the 18th of October, 1944.Mr.L.Conrad Pelletier, advocate and King's Counsel, practising in the city of Montreal and residing in the Town of Laprairie: to be Fire Commissioner for the city of Montreal, as from the 15th of November, 1944.Mr.Ben Deshaies, of Bécancour: to be registrar for the registration division of Nicolet No.1, at Bécancour, as from the 1st of November, 1944.Mr.Rodolphe Côté, of Rimouski : to be registrar for the registration division of Rimouski, as from the 1st of November, 1944.Mr.Thomas Giard, of Contrecœur: to be registrar for the registration division of Verchères, as from the 16th of October, 1944.Mr.Camille Michaud, physician, of Saint-Paulin: to be joint coroner for the district of Trois-Rivières, with jurisdiction over the county of Maskinongé only, as from the 18th of October, 1944.Quebec, October 19, 1944.Mr.J.Charles Marchand, advocate, of St-Jérôme, prothonotary of the Superior Court, Clerk of the Circuit Court, Clerk of the Magistrate's Court, Clerk of the Crown and Clerk of the Peace for the district of Terrebonne: to be Justice of the Peace pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 15), with jurisdiction over the judicial district of Terrebonne; such jurisdiction, however, to be restricted to the receiving of complaints, the issue of arrest and search warrants, writs of summons, subpoena and warrants of custody, also the receiving of sureties and the adjournment of cases, either alone when the Law permits or with another Justice of the Peace when the Law gives jurisdiction to two Justices of the Peace.Mr.C.-A.Montreuil, sec.treas.of the rural municipality of the parish of St-André Avellin: to be a Justice of the Peace, for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of Hull, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Mr.Charles Boisvert, physician, of Lake Me-gantic : to be Joint Coroner for the district of St.Francis, with jurisdiction only over that part of the county of Frontenac which is situate in the judicial district of St.Francis.Mr.Auguste Dufresne, advocate, of St-Vincent-de-Paul : to be Registrar of the registration division of Laval, from and after November 1st, 1944.Mr.Roland Bergeron, advocate, of Roberval: to be Recorder of the town of Dolbeau, from and after November 1st, 1944.Quebec, October 26th, 1944.Mr.Alexandre Labrecque, insurance agent, 127 Fraser street, Levis: to be a Justice of the Peace for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.46, Vol.76 2359 ment aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).M.René Forest, inspecteur de la Commission des pensions de vieillesse, de Saint-Jacques, comté de Montcalm: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur les districts judiciaires de Joliette et de Montcalm, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).MM.Jean-Marc Marion, inspecteur, Commission des pensions de vieillesse, Joliette: juge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Joliette; Jos.-Raoul Chartier, inspecteur, Commission des pensions de vieillesse, St-Gervais, comté de Bel léchasse: juge de paix avec juridiction sur les districts judiciaires de Québec et de Montmagny; Frédéric Gauthier, inspecteur, Commission des pensions de vieillesse, Acton Vale, comté de Ragot: iuge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de St-Hyacinthe ; Georges Leclerc, inspecteur, Commission des pensions de vieillesse, St-Jean-Port-Joli, Que.: juge de paix avec juridiction sur le district judiciaire de Montmagny; Georges Duguay, inspecteur, Commission des pensions de vieillesse, Plessisville, comté de Mégan tic : iuge de paix avec juridiction sur le district judiciaire d'Artha-baska; Dominique Picher, assistant-inspecteur en chef, Commission des pensions de vieillesse, Québec: juge de paix avec juridiction sur toute la province de Québec, et Paul Brien, secrétaire du Ministre du Travail, 686 rue St-Louis, Joliette: juge de paix avec juridiction sur les districts judiciaires de Québec, Montréal et Joliette.Les juges de paix nommés dans le présent paragraphe, le sont aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).7716-o Quebec, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Mr.René Forest, inspector of the Old Age Pension Board, of Saint Jacques, County of Montcalm; to be a Justice of the Peace, for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial districts of Joliette and Montcalm, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Messrs.Jean-Marc Marion, inspector, Old Age Pension Board, Joliette: to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the judicial district of Joliette: Jos.-Raoul Chartier, inspector, Old Age Pension Board, St-Gervais, county of Bellechasse : to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the judicial districts of Quebec and Montmagny; Frederic Gauthier, inspector, Old Age Pension Board, Acton Vale, county of Bagot: to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the judicial district of St-Hyacinthe ; Georges leclerc, inspector, Old Age Pension Board, St-Jean Port-Joli, Que.; to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the judicial district of Montmagny; Georges Duguay, inspector, Old Age Pension Board, Plessisville, county of Megantic : to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the judicial district of Arthabaska; Dominique Picher, assistant-chief inspector of the Old Age Pension Board, Quebec : to be a Justice of the Peace with jurisdiction throughout the whole Province of Quebec, and Paul Brien, secretary to the Minister of Labour, 686 St.Louis street, Joliette: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the judicial districts of Quebec, Montreal and Joliette.The Justices of the Peace, named in the present paragraph, are appointed as such, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).7716 Soumissions Tenders Province de Québec \u2014 Comté de Hull CITÉ DE HULL Province of Quebec \u2014 County of Hull CITY OF HULL Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumission pour obligations\", seront reçues par le soussigné, jusqu'à quatre heures de l'après-midi, lundi le quatrième jour de décembre prochain (1944) pour l'achat d'une tranche au montant de $79,000.00 d'une émission de $85,000.00 d'obligations de la cité de Hull, datées du 1er novembre 1942 et remboursables par séries suivant le tableau ci-dessous : Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for bonds\" will be received by the undersigned up to four o'clock in the afternoon, Monday the fourth day of December, 1944, for the purchase of a portion to the amount of $79,000.00 of an issue of $85,000.00 of bonds of the City of Hull, dated from the first of November 1942 and redeemable serially according to the following schedule: Capital échéant en séries du 1er novembre 1945 Capital maturing in series from the first of No-au 1er novembre 1962.vember 1945 to the first of November 1962.Intérêts à Par année, échéant semi-annuelle- Interests at S}4% V*r annum payable semi-annu- ment le 1er mai et le 1er novembre de chaque année, ally on the first of May and the first of November of each year.Année Capital 1945.$ 3,000.00 1946 .3,000.00 1947.3,500.00 1948.3,500.00 1949.3,500.00 1950.3,500.00 Year Capital 1945.$ 3,000.00 1946.3,000.00 1947.3,500.00 1948.3,500.00 1949.3,500.00 1950.3,500.00 2360 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.10 novembre 1944, No 46, Vol.76 Année Capital 1951.4,000.00 1952.4,000.00 1953.4,000.00 1954.4,500.00 1955.4,500.00 1956.4,500.00 1957.5,000.00 1958.5,000.00 1959.5,500.00 1960.5,500.00 1961.6,000.00 1962.6,500.00 Le capital et les intérêts sont payables à la Banque Provinciale du Canada, à Hull, à Québec, ou à Montréal, ou au Bureau du Trésorier de la cité de Hull, à l'Hôtel de Ville.Ces obligations sont émises en coupures de $500.00 et $1,000.00 et pourront être enregistrées quant au capital.Ces obligations pourront être rachetées par anticipation au pair, à toute date d'échéance d'intérêts, sur préavis de pas moins de 30 jours, ni plus de 60 jours publié dans la Gazette officielle de Québec (S.R.Q.1941, ch.212).Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté à 1% du montant de cette émission, soit $790.00.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Ces obligations pourront être livrées immédiatement.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance régulière du conseil qui sera tenue le 4 décembre 1944, à huit heures de l'après-midi, à l'Hôtel de Ville.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Hull, ce 6 novembre 1944.* Le greffier, 7706-o H.LÉON LEBLANC.Year Capital 1951.4,000.00 1952.4,000.00 1958.4,000.00 1954 .4,500.00 1955.4,500.00 1956.4,500.00 1957 .5,000.00 1958.5,000.00 1959.5,500.00 1960.5,500.00 1961.6,000.00 1962.6,500.00 The Capital and Interests are payable at the Provincial Bank of Canada, in Hull, in Quebec or Montreal, or at the Office of the Treasurer of the City of Hull, at the City Hall.These bonds will be issued in denominations of $500.00 and $1,000.00 and may be registered as to capital.These bonds may be redeemed by anticipation at par, at any date of the payment of interests, upon previous notice of not less than 30 days, nor more than 60 days published in the Quebec Official Gazette.(R.S.Q.1941, chap.212).Each tender must be accompanied by a certificate cheque of 1% of the amount of the present issue, namely $790.00.Every tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.The said bonds may be delivered immediately.The tenders will be opened and considered at a regular meeting of the city council to be held on the fourth day of December, 1944, at eight o'clock in the evening, at the City Hall.The city council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Hull, this sixt day of November, 1944.H.LEON LEBLANC, 7706-o City Clerk.Ventes pour taxes municipales Municipalité de Lac Frontière Avis public est, par les présentes, donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du 4 novembre 1944, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, ch.207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la municipalité de Lac Frontière, avec intérêts et frais, et qu'en conséquence, lesdits immeubles seront vendus par encan public dans la salle des séances du Conseil de la municipalité de Lac Frontière, comté de Montmagnv, à ONZE heures de l'a van t-midi, MARDI, le CINQ DÉCEMBRE 1944.Toutefois, seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels les taxes municipales devenues exigibles le ou avant le 1er octobre 1943 auront été payées avant le moment de la vente.1.\u2014Grégoire, Butène:\u2014Le lot n° 33-33, rang X.2.\u2014Grégoire.Eugène:\u2014Le lot n° 82-82, rang X.8.\u2014Grégoire, Eugene:\u2014Le lot n° 32-S3, rang X.4.\u2014Grégoire, Eugène:\u2014La partie du lot n° ^33-64, rang X, bornée au nord par n° 88-62, au sud à la route Nationale, a l'est au n° 33-36, à l'ouest au n° 33-65.5.\u2014Lagrange, Philias:\u20141-e lot n° 8, rang XI.6.\u2014Lagrange, Philias:\u2014Le lot n° 9, rang XL Sales for Municipal Taxes Municipality of Lac Frontière Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an order dated November 4th, 1944, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of section 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, en.207), to sell the immovables hereinbelow designated in payment of arrears of taxes due the municipality of Lac Frontière, with interest and costs, and that consequently, the said immovables will be sold by public auction in the meeting room of the Council of the municipality of Lac Frontière, county of Montmagny, at ELEVEN o'clock in the forenoon, on TUESDAY, the FIFTH day of DECEMBER, 1944.However, there shall be excluded from the sale those immovables whereon the municipal taxes due on or before the 1st of October, 1943, shall have been paid before the sale.1.\u2014Grégoire, Eugène:\u2014Lot No.33-33, range X.2.\u2014Grégoire, Eugène:\u2014Lot No.32-82, range X.3.\u2014Grégoire, Eugène:\u2014Lot No.32-83.range X.4.\u2014Grégoire, Eugène:\u2014That part of lot No.^33-64, range X, bounded on the North by No.33-62, on the South by the national Highway, on the East by No.33-36, on the West by No.33-65.5.\u2014Lagrange, Philias:\u2014Lot No.8, range XL 6.\u2014Lagrange, Philias:\u2014Lot No.9, range XI.i QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 19U, No.46, Vol.76 2361 7.\u2014Rancourt, Laval:\u2014Le lot n° 10, rang XIII.8.\u2014Rancourt.René:\u2014Le lot n* 11, rang XIII.9.\u2014Rancourt, Lou in:\u2014La partie du lot n° 6, rang XIII, au nord-ouest du chemin de fer Quebec Central, mesurant 18 acres en superficie.Les immeubles désignés sous les numéros d'ordre 5 à 9 inclusivement sont détenus sous billets de location.Tous les immeubles ci-haut sont désignés sous les numéros du cadastre du Canton Talon, Co.Montmagny.Le prix d'adjudication de ces immeubles sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la Loi de la Commission municipale de Québec.Donné à Lac Frontière ce septième jour de novembre 1944.Le secrétaire-trésorier, 7708-45-2-o EDOUARD PELCHAT.Province de Québec \u2014 Comté de Beauharnois Cité de Salaberry-de-Valleyfield Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Charles Codebecq, greffier de la cité de Salaberry-de-Valleyfield, que les propriétés ci-après désignées seront vendues à l'enchère publique, en la salle des délibérations du Conseil, en l'hôtel de ville de la cité de Salaberry-de-Valleyfield, LUNDI, le VINGT-SEPTIÈME jour du mois de NOVEMBRE, mil neuf cent quarante-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes et redevances municipales, taxes scolaires et intérêts mentionnés dans l'état ci-dessous, ainsi qu'au paiement des frais, à moins que ces taxes et redevances, intérêts et frais, ne soient payés avant la vente: 7.\u2014Rancourt, Laval:\u2014Lot No.10, range XIII.8.\u2014Rancourt, René:\u2014Lot No.11, range XIII.9.\u2014Rancourt, Louis:\u2014That part of lot No.6, range XIII, Northwest of the Quebec ('entrai Railway, measuring 18 acres in superficial area.The immovables described numerically from 5 to 9 inclusively are held under location ticket.All the above immovables are described under cadastral numlrers of the Township of Talon, county of Montmagny.The purchase price of the said immovables will he payable immediately.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at Lac Frontière, this seventh day of November, 1944.EDOUARD PELCHAT, 7708-45-2 Secretary Treasurer.Province of Quebec \u2014 County of Beauharnois City of Salaberry-de-Valleyfield Public notice is hereby given by the undersigned, Charles Codebecq, clerk of the city of Salaberry-de-Valleyfield, that the properties hereinafter described will be sold by public auction, at the meeting room of the city council, in the city-hall of the city of Salaberry-de-Valleyfield, MONDAY, NOVEMBER the TWENTY-SEVENTH, one thousand nine hundred and forty-four, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municipal taxes and dues, school taxes and interest mentioned in the hereunder statement, and also to the payment of the costs,^ unless said taxes and dues, interests and costs be paid before the sale: Nom selon le rôle d'évaluation Name according to valuation roll.\tNos du cadastre Cadastral Nos.\tTaxes scolaires School taxes\tTaxés et redevances municipales Municipal taxes & dues\tTotal Lacroix, Succ.-Est.de-of Pierre: Raphael, Georges, Lucien, Magella, Laurenza, Arcade, Lucille, Omer, Pierre, Aurèle, Roseanne et-and Annie Lacroix.\t% indivise du N°-the undivided half of No.334* 86-24, p.26.\tS 36.92 20.05\t$ 77.07 35.00\t$113.99 55.05 Un lot de terre connu et désigné sous le numéro A lot of land known and designated under number vingt-quatre de la subdivision officielle du lot N° 86 twenty-four of the official subdivision of lot No.86 of des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte- the official plan and reference book of parish Ste-Cécile, Cécile, et une partie du lot de terre connu et désigné and part of a lot of land known and designated under sous le numéro vingt-six de ladite subdivision officielle number twenty-six of the said official subdivision of lot du lot N° 86, bornée vers le sud par le numéro 86-24, No.86, bounded on the south by No.86-24, on the vers le nord par le numéro 83 des mômes plan et livre north by lot No.83 of the said official plan and reference de renvoi officiels, vers l'est et vers l'ouest par le résidu book, on the east and on the west by the balance of said dudit lot N° 86-26, la ligne ouest de ladite partie étant lot No.86-26, the western line of the said part being en ligne droite avec la ligne de division entre les lots Nos in straight line with the line of division between lots 86-23 et 86-24, et la ligne est de ladite partie étant en Nos.86-24 and 86-23, and the eastern line of the said ligne droite avec la ligne de division entre les lots Nos part being in straight line with the line of division 86-24 et 86-25 desdits .plan et livre de renvoi officiels, between lots Nos.86-24 and 86-25 of the said official plan and reference book.*Des plan et livre de renvoi officiels de la ville *Of the official plan and book of reference of de Salaberry-de-Valleyfield.the town of Salaberry-de-Valleyfield.Tous les lots plus haut mentionnés comprennent All the lots hereinabove mentioned with les bâtisses dessus construites.buildings thereon erected.Daté à Salaberry-de-Valleyfield, ce 24ième jour Dated at Salaberry-de-Valleyfield, this 24th d'octobre 1944.day of October 1944.CHARLES CODEBECQ, CHARLES CODEBECQ, 7588-44-2-0 Greffier de la Cité.7588-44-2-0 City-Clerk. 2362 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 19U, No 45, Vol.76 Province de Québec\u2014Comté de Chambly CITÉ DE ST-LAMBERT Avis public est, par les présentes, donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du 4 novembre 1944, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207), de vendre les immeubles ci-dessous désignés pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la cité de St-Lambert, avec intérêts et frais, et qu'en conséquence lesdits immeubles seront vendus par encan public dans la salle du Conseil à l'hôtel de ville de la cité de St-I^imbert, 35 rue Aberdeen, St-Lambert, MERCREDI, le SIXIÈME jour de DÉCEMBRE 1944, à DIX heures du matin, heure avancée.Toutefois, seront exclus de la vente les immeubles sur lesquels les taxes devenues exigibles le ou avant le 1er décembre 1942, auront été payées avant le moment de la vente.La vente des immeubles décrits dans la première section du présent avis sera faite sujette au droit de retrait, mais suivant les dispositions de l'article 74 de la Loi de la Commission municipale de Québec, la vente des immeubles décrits dans la deuxième section sera finale et le droit de retrait ne pourra pas être exercé, tous lesdits immeubles étant des terrains vacants et des lots à bâtir d'une évaluation municipale ne dépassant pas mille dollars.PREMIÈRE PARTIE Immeubles sujets au droit de retrait Rôle Nom Situé Cad.S/Div.N° 2013L A.T.Addison.197 St-Laurent.256 Ptie 62 257 Ptie 10 Description:\u2014Un emplacement ou lot de terre situé dans la cité de St-Lambert, étant la partie nord-ouest de ce lot composée : A\u2014du lot de terre connu et désigné sous le numéro dix de la subdivision du lot officiel deux cent cinquante-sept (N° 10 de 257) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St.-Antoine de Ix>n-gueuil, dans le comté de Chambly, et : B\u2014du lot de terre numéro soixante-deux de la subdivision du lot officiel numéro deux cent cinquante-six (N° 62 de 256) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Ht-Antoine de Longueuil, ladite partie de ce lot composé ayant trente pieds de largeur par cent pieds de profondeur, le tout plus ou moins et mesure anglaise, et ladite partie bornée en front par la rue St-Laurent, en arrière par le lot N° 258 desdits plan et livre de renvoi officiels; d'un côté par Irénée M or in ou représentants et de l'autre côté par le résidu dudit lot, la partie sud-est est composée comme susdit.Avec les bâtisses érigées sur ledit emplacement comme ladite propriété se trouve présentement avec tous ses droits, membres et appartenances.630 J Mme E.K.Briand Première Rue .259 101 584 Mlle M.W.Coleman .Avenue Edison.258 76 259 138 621 F.E.Cornell.Première Rue.259 51 612 J.S.P.Mason.250 rue Elm____ 255 Ptie 57 Description:\u2014Ce certain lot, morceau ou parcelle de terrain situé à St-Lambert, dans le comté de Chambly, et connu et désigné comme la demi-nord de la subdivision cinquante-sept du lot numéro deux cent cinquante-cinq (HjN de 255-57) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Antoine de Longueuil.Borné en front par une rue de soixante pieds de large connue comme étant la subdivision soixante (60) dudit lot N° 255, en arrière par une ruelle connue comme étant la subdivision cinquante-cinq (55) dudit lot officiel, du côté nord par la subdivision cinquante-six (56) dudit lot officiel et du côté sud par la demi-sud de ladite subdivision cinquante-sept, avec la maison en brique et autres bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 250 de ladite rue Elm.Province of Quebec.\u2014Comity of Chambly CITY OF ST.LAMBERT Public Notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission by an order of November 4th, 1944, has directed the undersigned in conformity with the provisions of Article 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q.1941, Chapter 207) to sell the immovables hereinafter described to satisfy the payment of the arrears of taxes due to the City of St.Lambert with interest and costs, and consequently said immovables will be sold by Public Auction in the Council Chamber at the City Hall of the City of St.Lambert, 35 Aberdeen Street, St.Lambert, on WEDNESDAY, the SIXTH day of DECEMBER, 1944, at TEN o'clock of the forenoon, E.D.S.Time.However, shall be excluded from the sale those immovables on which the taxes that became exigible on or before December 1st, 1942 shall have been paid before the actual sale.The sale of the immovables described in the first section of the present notice will be subject to the right of redemption, but according to the provisions of Article 74 of the Quebec Municipal Commission Act, the sale of the immovables described in the second section shall be final and the right of redemption cannot be exercised, all said immovables being vacant lands and building lots of a municipal valuation not exceeding one thousand dollars.PART ONE Immovables subject to the Right of Redemption Roll Name Location Cad.S/Div.No.2013L A.T.Addison.197 St.Lawrence.256 Pt.62 257 Pt.10 Description :\u2014An emplacement or lot of land situated in the City of St.Lambert being the north-west part of that lot composed: A.\u2014of tne lot of land known and designated under the number ten of the subdivision of the official lot two hundred and fifty-Beven (No.10 of 257) of the official plan and book of reference of the Parish of St.Antoine de Longueuil, in the County of Chambly, and ; B.\u2014of the lot of land number sixty-two of the subdivision of the official lot number two hundred and fifty-six (No.62 of 256) of the same official plan and book of reference of the said parish of St.Antoine de Longueuil, the said part of such composed lot having thirty feet in width by one hundred feet in depth, the whole more or less and English measure and the said part bounded in front by St.Lawrence Street, in rear by the lot No.258 of the said official plan and book of reference ; on one side by Irénée Morin or representatives and on the other side by the remaining of said lot, the south-east part of said lot composed as aforesaid.With the buildings erected on said emplacement as the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances.630 Mrs.E.K.Briand First St.259 101 584 Miss M.W.Coleman.Edison Ave.258 76 259 138 621 F.E.Cornell.First St.259 51 612 J.S.P.Mason.250 Elm St.255 Pt.57 Description:\u2014That certain lot, piece or parcel of land situate at St.Lambert, in the county of Chambly, and known and designated as the north half of subdivision fifty-seven of lot number two hundred and fifty-five (N.J^ oi 255.-57) on the, official plan and book of reference of the parish of St.Antoine de Longueuil.Bounded in front by a street sixty feet wide known as subdivision sixty (60) of said lot No.255, in rear by a lane known as subdivision fifty-five (55) of said official lot on the north side by subdivision fifty-six (56) of said official lot and on the south side by the south half of said official lot and on the south side by the south half of said subdivision fifty-seven, with the brick cottage and other buildings thereon erected bearing Civic No.250 in said Elm Street. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 19U, No.46, Vol.76 2363 Role N« 1308 Nom Situé Cad.8/Div.14 273 274 Roll No.Name 1.01 ni ion Cad.8/Div.David Morin.367 Ave N -Dame 162 17 369-371 \" \" Ptie 18 Description:\u2014La partie nord-ouest du lot de tene connu sous le numéro dix-huit de la subdivision officiell.) du lot numéro cent soixante-deux (Ptie N.O.de 162-18) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Antoine de Longueuil, mesurant, ladtie partie dudit lot, dix-sept pieds et quatre pouces de largeur, par cent quinse pieds de profondeur, mesure anglaise, bornée en front par l'avenue Notre-Dame, en arrière par lesdits lots numéros 172 et 173, d'un coté, au nord-ouest, par le lot numéro 162-17 et de l'autre côté, au sud-est par le résidu dudit lot numéro 162-18 desdits plan et livre de renvoi officiels.2029 C.E.Peterson.301 Ave Edison.259 197 198 966 W.B.Powell.Ave Lome.255 Ptie 21 Description:\u2014Un emplacement situé dans la cité de St-Lambert étant la demi sud-est du lot de terre connu et désigné sous le numéro vingt et un de la subdivision du lot originaire numéro deux cent cinquante-cinq (255-21) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Antoine de Longueuil, ladite demi-portion dudit lot mesurant cinquante pieds de largeur par deux \u2022rent dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins et borné comme suit: en front par l'avenue Lome, on arrière par l'avenue Cadaow projetée, d'un côté au sud-est par W.B.Powell et de l'autre côté au nord-ouest par le morceau restant dudit lot numéro vingt et un.1305 Joa.-Napoléon Préfontaine.Ave Notre-Dame 162 741 St-Lambert Methodist Church.Avenue Hickson.259 1308 David Morin.367 N.-D.Ave.162 17 369-371 \" \" Pt.18 Description:\u2014The Northwest part of the lot of land known under number eighteen of the official subdivision of lot number one hundred and sixty-two (N.W.Pt.of 162-18) on the official plan and book of reference of the Parish of St.Antoine de Longueuil, measuring, the said part of said lot, seventeen feet and four inches in width, by one hundred and fifteen feet in depth, English measure, bounded in front by Notre Dame Avenue, in rear, by said lots numbers 172 and 173, on one side, to the Northwest, by lot number 162-17 and on the other side, to the Southeast, by the residue of said lot number 102-18 of said official plan and book of reference.197 198 2029 G.E.Peterson.301 Edison Ave.259 966 W.B.Powell.Lome Ave.255 Pt.21 Description:\u2014An emplacement situated in the City of St.Lambert lieing the south east half of the lot of land known and designated under the number twenty-one of the subdivision of the original lot number two hundred and fifty-five (255-21) of the official plan and book of référença of the Parish of St.Antoine de Longueuil, measuring said half portion of said lot, fifty feet in width by two hundred and ten feet, in depth, English measure and more or less and Won m led as follows: in front, by Lome Avenue, in rear, by the proposed Cadzow Avenue on one side, southeast, by W.B.Powell and on the other side, north west, by the remaining portion of said lot number twenty-one.1305 Jos.Napoléon Préfontaine.Notre Dame Ave 162 741 St.Lambert Methodist Church.Hickson Ave.259 14 273 274 DEUXIÈME PARTIE PART TWO l.mmkiiu.l'.s non sujets au droit de retrait immovables not subject to the rlght of Redemption Rôle N« 1929 1691 1582 318 629 498 1639 276 1253 1017 807 1267 1279 2038 520 1288 429 397 2053 Nom Situé Jos.Bertrand.Ave Stanley.MmeE.K.Briand Ave Rivermer.' J.P.Callaghan.Putney.H.Charland.Cavendish.F.E.Cornell.First.J.Egan.Dulwich.James Herbert.Regent.Mme V.L.Humes Bromley.H.J.Knubley & A.E.Burgess.Montrose.J.E.Marquis.Maple.A.A.McDiarmid Irvine.G.E.Peterson.Mortlake W.B.Powell.Tiffin Road.Jos.-Nap.Préfontaine.Dulwich.Louis Presaeau.Mortlake.Maurice A.Prévost .Desaulniers.E.Snelle et épse Curzon.St-Lambert Methodist Church.Blvd Union.Cad.\tS/Div.\tRoll \t\tNo.258\t123\t1929 262\t41\t1691 \t42\t \t43\t \t44\t 161\t1916\t1582 \t1917\t 273\t385\t318 \t386\t \t387\t$ \t388\t 259\t100\t629 161\t413\t498 262\t129\t1639 264\t456\t276 \t\t1253 264\t483\t 162\t1843\t1017 \t1844\t 264\t89\t807 161\t464\t1267 \t465\t \t466\t \t467\t \t450\t1279 \t451\t \t452\t \t453\t 161\t1566\t2038 \t\t520 \t1788\t \t1789\t \t1083\t1288 \t1084\t \t\t429 \t929\t \t930\t \t731\t397 \t\t2053 259\t272a\t \t2726\t \t275a\t \t2756\t 161\t1435\t1595 Name Location Jos.Bertrand.Stanley Ave Mrs.E.K Briand Rivermere Ave.J.P.Callaghan.Putney.H.Charland.Cavendish.F.E.Cornell.First.J.Egan.Dulwich.James Herbert.Regent.Mrs.V.L.Humes Bromley.H.J.Knubley & A.E.Burgess.Montrose.J.E.Marquis.Maple.A.A.McDiarmid Irvine.G.E.Peterson.Mortlake.W.B.Powell.Tiffin Road.Jos.Nap.Préfontaine.Dulwich.Louis Presseau.Mortlake.Maurice A.Prévost.Desaulniers.E.Snell and wife.Curzon.St.Lambert Methodist Church.Union Blvd.Geo.Wooley.Putney.Cad.S/Div.\t 258\t123 262\t41 \t42 \t43 \t44 161\t1916 \t1917 273\t385 \t386 \t387 \t388 259\t100 161\t413 262\t129 264\t456 264\t483 162\t1843 \t1844 264\t89 161\t464 \t465 \t466 \t467 \t450 \t451 \t452 \t453 161\t1566 \t1788 \t1789 \t1083 \t1084 \t929 \t930 \t731 259\t272a \t2726 \t275a \t2756 161\t1435 1595 Geo.Wooley.Putney.Je certifie que la liste susdite contient une descrip- I certify that the foregoing list contains a complete tion complète et entière des lots qui doivent être vendus and full description of the lots to be sold on the sixth day le sixième jour de décembre 1944, pour défaut de paie- of December, 1944, for failure to pay real estate asess- / / 2364 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 19U, No 46, Vol.76 ment de la répartition des immeubles, des taxes générales et spéciales imposées sur lesdits immeubles ot dues à la cité de St-Lamlxsrt.Ijes immeubles susmentionnés sont tous aux plan et livre de renvoi de la paroisse de St-Antoine de Longueuil et situés dans la cité de St-Lambert.fermes : Argent comptant ou chèque visé.Donné en la cité de St-Lambert, ce 6ième jour de novembre 1944.lje secrétaire-trésorier, 7717-45-2 M.J.RUTLEDGE.mente, general and special taxes imposed on the said immovables and owing to the City of St.Lambert.The above immovables are all on the Plan and Book of Reference of the Parish of St.Antoine de Longueuil and situated in the City of St.Lambert.Terms: Cash or accepted cheque.Given at the City of St.Lambert, this 6th day of November, 1944.M.J.RUTLEDGE, 7717-45-2-0 Secretary-Treasurer.VENTES PAR LES SHÉRIFS SHERIFFS' SALES AVIS PUBLIC est par le présent donné que lee TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.ABITIBI Cour Su|)érieure \u2014 District d'Abitibi N°6855 ( I A.LADOUCEUR, C.R., d'A-Ç Léi mos, versus FRANÇOIS CLEMENT, d'Authier, à savoir: Comme appartenant au défendeur les droits sur le lot de terre trente-huit (38) du rang trois (3) du canton Languedoc, avec bâtiments y élevés, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale d'Authier, MARDI le VINGT ET UN NOVEMBRE 1944, à DIX heures du matin.1 a1 sliérif Cabinet du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 17 octobre 1944.7524-42-2-o [Première publication, 21 octobre 19441 MONTRÉAL Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour du Recorder de la cité de Verdun, District de Montréal Montréal, à savoir:) I A CITÉ DE VERDUN, N° J.44/300 \\ I\u2014' Demanderesse; vs (C.S.) 1733 J IMPERIAL MUTUAL BUILDING SOCIETY, Défenderesse.Un terrain vacant situé sur la rue Rushbrooke, en la cité de Verdun, mesurant 30 pieds de largeur par 120 pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme étant la ^ sud-ouest du cadastre 3285 de la Paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de Montréal, le VINGT-TROIS NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $100.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge P.Casgrain, en date du 13 octobre 1944.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.CAISSE.Montréal, 17 octobre 1944.7525-42-2-0 [Première publication, 21 octobre 1944] QUÉBEC Fieri Facias Québec, à savoir : ) WEBSTER & SON LTD, N° 48201 J VV corps politique et incorporé ayant un bureau d'affaires à Québec; contre ONÉSIME FERLÀND, des cité et district de Québec, à savoir: La subdivision 107 (cent sept) du lot N° 583 (cinq cent quatre-vingt-trois) du cadastre officiel pour Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant un emplacement situé rue Vitré, avec les PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENT8 have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.ABITIBI Superior Court \u2014 District of Abitibi No.6855 [ I A.LADOUCEUR, K.C., of Ç Li.Amos, versus FRANÇOIS CLEMENT, of Authier, to wit: As belonging to the defendant, the rights on the lot of land thirty-eight (38) of range three (3) of the Township of Languedoc \u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, to be sold at the parochial church door of Authier, on TUESDAY the TWENTY-FIRST of NOVEMBER, 1944, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, October 17, 1944.7524-42-2 [First publication, October 21, 1944] MONTREAL Fieri Facias de Bonis et de Terris Recorder's Court of the City of Verdun, District of Montreal Montreal, to wit: \\ HTILE CITY OF VER-No.J.44/300 J.I DUN, plaintiff; vs (S.C.) 1733 J IMPERIAL MUTUAL BUILDING SOCIETY, defendant.A vacant lot of land situate on Rushbrooke street, in the city of Verdun, measuring 30 feet in width by 120 feet in depth, English measure and more or less, known and designated as being the Southwest of the cadastre 3285 of the Parish of Montreal.To be sola, at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY-THIRD of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $100 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice P.Casgrain, dated October 13th, 1944.L.P.CAISSE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 17, 1944.7525-42-2 [First publication, October 21, 1944] QUEBEC Fieri Facias Quebec, to wit: ) WEBSTER & SON LTD, No.48201 S W » body politic and corporate, having a business office at Quebec; against ONÉSIME FERLAND, of the city and district of Quebec, to wit : » Subdivision one hundred and seven (107) of lot No.583 (five hundred and eighty-three) of the official cadastre for Saint-Roch Nord, now Jacques-Cartier ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Vitré street\u2014with the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.45, Vol.76 2365 bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la Cité de Québec, le PREMIER jour de DÉCEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 25 octobre 1944.7606-43-2-o [Première publication, 28 octobre 1944] [Deuxième publication, 10 novembre 1944] Fieri Facias Québec, à savoir :) ALBERT LAFRANCE, N° 219/1924 S marchand.de Notre-Dame des Laurentides, comté et district de Québec ; contre EDMOND ARSENAULT, de Stoneham, comté et district de Québec, à savoir: Une maison et autres constructions construites et sises sur le lot N° 30, du rang N ° 8, à Stoneham, comté et District de Québec.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de Stoneham, comté de Québec, le QUINZIÈME jour de DÉCEMBRE prochain, à DIX heures du matin.t Le shérif, Bureau du Shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 8 novembre 1944.7714-45-2-0 [Première publication, 10 novembre 1944] [Deuxième publication, 25 novembre 1944] buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, October 25th, 1944.7606-43-2 [First publication, October 28th, 1944] [Second publication, November 10th, 1944] Fieri Facias Quebec, to wit: » ALBERT LAFRANCE, No.219/1924 Ç merchant, of Notre-Dame des Laurentides, county and district of Quebec; against EDMOND ARSENAULT, of Stoneham, county and district of Quebec, to wit: A house and other buildings erected and situate on lot No.30, of Range No.8, at Stoneham, county and district of Quebec.To be sold at the parochial church door of Stoneham, county of Quebec, on the FIFTEENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 8th, 1944.7714-45-2 [First publication, November 10, 1944] [Second publication, November 25, 1944] Département du Travail AVIS Conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Quelle 1941, chapitre 163), l'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes qu'une requête lui a été présentée par les entrepreneurs, dont les noms suivent, :\\ l'effet d'être acceptés comme parties co-con-tractantes de deuxième part à la convention collective de travail relative aux métiers du bâtiment dans les comtés de Hull, Gatineau, Papi-neau, Pontiac et Labelle, rendue obligatoire par le décret numéro 968, du 3 juin 1938 et amendements : MM.Jean M.Parent, entrepreneur peintre, 270>2, boulevard St-Joseph, Hull; Donat Caron, entrepreneur général, 2a, rue Carrière, Hull; Arthur Gaudreau, entrepreneur-peintre, 37, Notre-Dame, Hull; W.Charest, entrepreneur géné-tal, 91, rue Victoria, Hull, et Trefïié Desjardins, entrepreneur général, 18, rue Montpetit, Hull.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, l'honorable ministre du Travail recevra les objections que les intéressés j)euvent désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 10 novembre 1944.7710-o AVIS Conformément \"aux dispositions de la Loi de la convention collective (S.R.Q.1941, chapitre 163), l'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes qu'une requête lui a été présentée par les parties contractantes ci-dessous énumérées, h l'effet de Department of Labour NOTICE Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163), the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that a petition has been presented to him by the contractors hereinafter mentioned, to be accepted as co-contracting parties of the second part to the collective labour agreement relating to the building trades in the counties of Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac and Iiabelle, rendered obligatory by Decree number 968, of June 3rd, 1938 and amendments: Messrs.Jean M.Parent, contractor painter, 270%, Blvd.St.Joseph, Hull; Donat Caron, general contractor, 2a, Carrière St., Hull; Arthur Gaudreau, contractor painter, 37 Notre-Dame, Hull; W.Charest, general contractor, 91, Victoria St., Hull, and Trefflé Desjardins, general contractor, 18, Montpetit St., Hull.During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive any objection against the said request which the interested parties may desire to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, November 10, 1944.7710-o NOTICE Pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 163), the Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that a petition has been presented to him by the contracting parties mentioned hereunder to 2366 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 46, Vol.76 rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre : D'une part: L'Association des Constructeurs de Québec, Inc.représentant les employeurs du commerce de bois de construction et de l'industrie des portes et chassis de la Cité de Québec et du territoire compris dans un rayon de dix milles environ de ses limites, « Et, d'autre part: Le Conseil des Métiers de la Construction des Syndicats Nationaux Catholiques de Québec, Inc., pour les employeurs et les salariés de l'industrie et des métiers visés, suivant les conditions ci-après mentionnées.I.\u2014Définitions:\u2014Pour les fins d'application de la présente convention, les termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée : a.\u2014Les mots \"Menuisier d'atelier à l'établi\" désignent tout salarié qui, au moyen d'outils, prépare le bois, fait l'assemblage des pièces de bois et exécute des travaux en bois aux fins de la fabrication et de réparation d'accessoires en bois destinés aux édifices de tous genres tels que portes, chassis, encadrements de portes et chas-sis, armoires, escaliers, boiseries, étagères, bancs, comptoirs, etc.6,\u2014Les mots \"Menuisiers d'atelier sur machines\" désignent tout salarié qui, au moyen de machines, prépare et assemble les pièces de bois nécessaires à la fabrication et à la réparation d'accessoires en bois destinés aux édifices de tous genres, tels que portes, chassis, encadrements de portes et chassis, armoires, escaliers, boiseries, étagères, bancs, comptoirs, etc.c.\u2014Les mots \"Préposés aux machines\" désignent tout salarié qui fait la mise en place des pièces de bois sur les machines et sur les bancs de scies, afin d'exécuter les opérations nécessaires à la préparation des dites pièces de bois.d.\u2014Le mot \"Machiniste\" désigne tout salarié préposé à l'ajustage, à l'entretien et à la réparation des machines, à l'entretien et à la réparation de l'outillage, à la fabrication et à l'affilage des couteaux de machines et au limage des scies.e.\u2014Les mots \"Mécaniciens de machines fixes\" désignent les mécaniciens et chauffeurs préposés à la surveillance d'une intallation de force motrice ou à l'opération de celle-ci, au sens du paragraphe 5, article 2 de la loi relative aux mécaniciens de machines fixes (Chapitre 184, S.R.Q.1925 et amendements)./.\u2014Le mot \"Manœuvre\" ou \"journalier\" désigne tout salarié qui exécute un travail non qualifié et d'aide.II.\u2014Juridiction professionnelle:\u2014La juridiction professionnelle de la présente convention comprend tous les travaux de menuiserie mobile, de préparation et d'assemblage de pièces de bois, au moyen d'outils et de machines, pour la fabrication et la réparation d'accessoires en bois destinés aux édifices de tous genres,, y compris les opérations des ouvriers qualifiés ou non qualifiés employés au transport, à la réception, a la livraison, et à la manutention des pièces de bois pour les fins du commerce de bois de construction.III.\u2014Juridiction territoriale:\u2014Pour les fins d'application de la présente convention, la juridiction territoriale comprend la Cité de Québec, la ville de Levis, les municipalités de Lauzon, render obligatory the collective labour agreement entered into between: On the one part: \"L'Association des Constructeurs de Québec, Inc.,\" representing the employers of the lumber trade and of the door and sash industry of the City of Quebec and territory comprised within a radius of ten miles from its limits, And on the other part: \"Le Conseil des Métiers de la Construction des Syndicats Nationaux Catholiques de Québec, Inc., for the employers and employees of the industry and trades concerned, according to the conditions mentioned hereinafter.I.\u2014Definitions:\u2014For the purposes of enforcement of the present agreement the following terms shall have the meaning hereinafter given to them : a.\u2014The words \"bench joiner\" \"mean any employee who, by means of tools, prepares wood, assembles pieces of wood and does work with wood for purposes of making or repairing wooden accessories, intended for buildings of every description, such as doors, sashes, window and door frames, wardrobes, cupboards, staircases, wainscotting or panelling, shelves, benches, counters, etc.6.\u2014The words \"machine joiner\" mean any employee who, by means of machines, prepares and assembles the pieces of wood necessary to make and repair wooden accessories intended for buildings of every description, such as doors, sashes, door and window frames, wardrobes, cupboards, staircases, wainscotting, panelling, shelves, benches, counters, etc.c.\u2014The words \"machine operator\" mean any employee who places the pieces of wood on the machines and saw-beds, in order to perform the operations required to prepare the said pieces of wood.d.\u2014The Word \"machinist\" means any employee whose duties consit in adjusting and repairing machines and keeping same in good repair, keeping the equipment in good order and repairing same, making and sharpening machine knives, and filing saws.e.\u2014The words \"stationary enginemen\" mean enginemen and firemen in charge of the supervising or operating of a power plant, as described in subsection 5 of section 2 of the Stationary Enginemen's Act (Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 184 and amendments)./.\u2014The words \"common labourer\" mean any employee who performs unqualified labour and helper's work.II.\u2014 Professional jurisdiction: \u2014 The professional jurisdiction of the present agreement includes all works of movable joinery, the repairing and assembling of pieces of wood, by means of tools and machines, for the fabrication and repairing of wooden accessories intended for buildings of every description, including the operations of skilled and unskilled employees committed to the transportation, receiving, delivery, and handling of pieces of wood for the purposes of the building lumber trade.III.\u2014Territorial jurisdiction:\u2014For the purposes of enforcement of the present agreement, the territorial jurisdiction includes the City of Quebec, the town of Levis, the municipalities of ¦ QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1.944, No.45, Vol.76 2367 Ville Guay, Bienville, St-Romuald, St-Téles-phore, Charny, St-David, Pintendre, Sillery, Ste-Foye, Cap-Rouge, Ancienne-Ivorette, St-Ambroise, Les Saules, Loretteville.Château d'Eau, Charlesbourg, Charlesbourg-Ouest, No-tre-Dame-des-LaurentideB, Québec-Ouest, Notre-Dame-des-Anges, Petite-Rivières, St-Michel-Ar-change, Giffard.Beauport, Beauportville, St-Ix)uis-de-Courville, St-Cîrégoire, Boischatel et l'Ange-Gardien.IV.\u2014Taux de salaires:\u2014a.\u2014Les taux minima de salaires suivants devront être payés pour chacune des catégories de travailleurs ci-contre.Salaires Catégories horaires \t\t67^ Menuisiers sur machines.\t0\t62H Menuisiers compagnon junior (un an).\t0\t55 Mécaniciens de machines fixes (Maxi-\t\t mum 72 heures par semaine).\t0\t53 Machinistes.\t0\t60 Manœuvres ou journaliers.\t0\tA7H Préposés aux machines: 1er six mois.\t0\t iTéposés aux machines : après six mois.\t0\t52M Aides préposés aux machines : moins de\t\t 18 ans.\t0.\t20 Aides préposés aux machines: 18 ans et\t\t plus.\t0.\t35 Camionneurs.\t0.\t50 Charretiers, (Maximum 60 heures par\t\t semaine).\t0.\t45 6.\u2014Le menuisier d'atelier sur machines travaillant alternativement à l'établi et sur les machines, recevra le salaire le plus élevé de ces deux catégories de même que le menuisier qualifié pour travail à l'établi s'il est employé constamment sur les machines.c.\u2014Les ouvriers employés présentement chez les employeurs assujettis à la présente convention et qui bénéficient d'un salaire supérieur à l'échelle ci-dessus spécifiée, ne devront pas subir de rabais.V.\u2014Tout ouvrier appefé à travailler à l'extérieur recevra le taux de salaire des ouvriers en construction suivant le décret 1653 du 28 juin 1941 et amendements relatifs à l'industrie de la construction du district de Québec.VI.\u2014Durée de travail:\u2014La durée maximum de travail sera de neuf (9) heures par jour réparties entre 7.00 a.m.et 6.00 p.m., les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi, le tout devant constituer une durée maximum de cinquante-quatre (54) heures par semaine.VII.\u2014Temps supplémentaire:\u2014Pour tout travail exécuté en dehors des heures régulières mentionnées à l'article précédent, les ouvriers seront payés au taux de salaire et demi.VIII.\u2014Jours chômés:\u2014Il n'y aura pas de travail les dimanches et les jours de fêtes d'obligation, le jour de la St-Jean-Baptiste et le jour de la fête du Travail; en cas de nécessité, le travail exécuté ces jours là sera rémunéré à raison du double du salaire régulier.IX.\u2014Durant les mois d'été, c'est-à-dire du 1er mai au 1er octobre, il sera permis de travailler dix (10) heures par jour les cinq premiers jours de la semaine de travail, à condition que le total des heures au taux régulier, n'excède pas cinquante-quatre (54) heures par semaine.X.\u2014Les salaires doivent être payés régulièrement et intégralement chaque semaine, en argent ayant cours légal et de préférence le vendredi.Lauzon, Ville Guay, Bienville, St-Romuald, St-Télesphore, Charny, St-David, Pintendre, Sillery.Ste-Foye, Cap-Rouge, Ancienne-I/>rette, St-AmbroiBe, Les Saules, Loretteville, Château d'Eau, Charlesbourg, Charlesbourg-OueBt, Notre-Dame-des-Laurentides, Québec-Ouest, Notre-Dame-des-Anges, Petite-Rivière, St-Michel-Ar-change.Giffard, Beau|x>rt, Beauportville, St-IiOuiB-de-Courville, St-Grégoire, Boischatel, and l'Ange-Gardien.IV.\u2014Rates of wages:\u2014a.\u2014The following minimum rates of wages shall be paid for each one of the categories of employees mentioned herein-below: Hourly Categories Rates Bench joiners.$ 0.67H Mach ine j oiners.0.62 Junior journeymen-joiner (one year).0.55 Stationary enginemen, Maximum of 72 hours per week.0.53 Machinists.0.60 Common labourers.0A7}4 Machine operators : first six months____ 0 47 Hi Machine operators: after six months.0.52^6 Machine operators' helpers: under 18 years of age.0.20 Machine operators' helpers: 18 years of age and older.0.35 Truck drivers.0.50 Carters, maximum of 60 hours per week.0.45 b.\u2014Machine joiners doing alternately bench-work and machine work shall be paid the higher rate of these two categories, and the same shall hold true in respect of bench joiners doing machine work continually.Workers presently employed by employers subject to this agreement and who earn higher wages than those stipulated hereinabove, shall not sustain a reduction of their wages.V.\u2014Any worker called to do outside work shall receive the wage rate for construction workers in conformity with decree 1653 of June 28, 1941, and amendments, relating to the buildings industry in the district of Quebec.VI\u2014Duration of Labour:\u2014The maximum duration of labour shall be of nine (9) hours per day, distributed within 7.00 a.m.and 6.00 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, and Saturday, the whole to form a maximum duration of fifty-four (54) hours per week.VII.\u2014Overtime:\u2014For aqy work performed outside the regular hours mentioned hereinabove the employees shall be paid at the rate of time and a half.VIII.\u2014Feast days kept as holidays:\u2014No work shall be done on Sunday, on feast-days, St.John the Baptist Day and on Labour Day; whenever, out of absolute necessity, work must be carried out on such days, it shall be paid for all the rate of twice the regular wages.IX.\u2014During the summer months, that is to say from the first of May to the first of October, working ten (10) hours per day on the first five days of the work-week shall be permitted on condition that the total number of hours, paid for at the regular rate, does not exceed fifty-four (54) in any one week.X.\u2014Wages shall be paid out regularly and entirely each week in money that is legal tender, and preferably on Friday. 2368 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 45, Vol.76 XI.\u2014Nombre d'apprentis:\u2014Pour les fins d'application de la présente convention le nombre des apprentis devra être le suivant pour chacun des métiers ci-après: i.\u2014Menuisier à l'établi et menuisier sur machines:\u2014un (1) apprenti par six (6) compagnons ou fraction de ce nombre.Machiniste: un (1) apprenti par atelier assujetti à la présente convention.XII.\u2014Taux de salaires des apprentis:\u2014I^e taux horaire minimum des salaires des apprentis ci-après énumérés sera le suivant.Métiers Salaire horaire 1ère Sème 'Sème année année année Menuisiers à l'établi et sur machines.$0.25 $0.30 $0.40 Machinistes.0.25 0.30 0.40 XIII.\u2014Surveillance et application:\u2014La présente convention, du consentement des deux parties signataires, sera surveillée et appliquée par le Comité Conjoint de l'Industrie de la Construction de Québec qui a donné son consentement à cette fin.XIV.\u2014La présente convention entrera en vigueur le jour de sa sanction par le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil, suivant les dispositions de la loi de la convention collective et restera en vigueur pour une période de douze mois.Elit; se renouvellera automatiquement d'année en année à moins que l'une des parties contractantes, donne avis a l'autre partie, soixante (60) jours avant son expiration, de son intention de la modifier ou de l'abroger.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, l'honorable ministre du Travail recevra les objections que les intéressés peuvent désirer formuler contre ladite requête.Le sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 10 novembre 1944.7715-o XI.\u2014Number of apprentices:\u2014For the purposes of enforcement of the present agreement the number of apprentices shall be as follows for each one of the trades mentioned herein-below: t.\u2014Bench joiners and machine joiners:\u2014one (1) apprentice to every six (6) journeymen infraction of the number thereof.it.\u2014Machinists: one (1) apprentice per establishment subject to the present agreement.XII.\u2014Wage rale* for apprentices:\u2014The minimum hourly rate of wages for apprentices mentioned hereinbelow shall be as follows: Trades Rate per Hour 1st 2nd Srd year year year Bench and machine joiners.$0.25 $0.30 $0.40 Machinists.0.25 0.30 0.40 XIII.\u2014Supervision and enforcement:\u2014By common assent of both signing parties the present agreement shall be supervised and enforced by the Joint Committee of the Construction Industry, Quebec, which has consented to do so.XIV.\u2014The present agreement shall come into force on the day of its approval by the Lieutenant-Governor in Council, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act and shall remain in force during a period of twelve months.It shall be automatically renewed from year to year thereafter unless one of the contracting parties gives the other party, sixty (60) days prior to its expiry, notice of its intention to modify or abrogate same.During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Minister of Labour shall receive any objection which the interested parties may desire to set forth against the said petition.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department Labour, Quebec, November 10, 1944.7715-0 Index de la Gazette officielle Index of the Quebec Official de Québec, No 45 Gazette, No.45 Avis aux Intéressés: 2337 Notice to Interested Parties: 2337 Avis divers: Alfred Lambert Incorporée\u2014Alfred tam- bert Incorporated (Directeurs).2350 Corporations municipale et scolaire de St-Michel-de-Mistassini (Avis aux créanciers).2352 St-Nicéphore, municipalité (Nom changé) 2351 Syndicat Catholique et National des Employés de Berthier Box and Lumber Co.Ltd (Formation).2351 Syndicat Catholique et National des Employés de la Cie Biron Knitting Ltd (Formation).2351 Syndicat Catholique et National des Employés de la Compagnie Eddy Match de Berthierville Inc.t Formation) 2352 The Nalpac Company (Directeurs).2351 The Regent Knitting Mills Limited (Directeurs).2352 Miscellaneous Notices: Alfred Lambert Incorporated\u2014Alfred Lambert Incorporée (Directors).2350 Municipal and school corporations of St-Michel-de-Mistassini (Notice to creditors).2352 St-Nicéphore, municipality (Name changed).2351 Syndicat Catholique et National des Employés de Berthier Box and Lumber Co.Ltd (Formation).2351 Syndicat Catholique et National des Employés de la Cie Biron Knitting Ltd (Formation).2351 Syndicat Catholique et National des Employés de la Compagnie Eddy Match de Berthierville Inc.(Formation) 2352 The Nalpac Company (Directors).2351 The Regent Knitting Mills Limited (Directors).2352 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, November 10th, 1944, No.45, Vol.76 2369 Charte\u2014Abandon de: w Charter\u2014Surrender of: Parbec Cold Mine, Limited.2353 \u2014 Parl>ec Gold Mine, Limited.2353 Demande X LA legislature: Application to Legislature: The School Trustees for the Municipality The School Trustees for the Municipality of Trois-Rivières.2353 of Trois-Rivières.2353 Départements\u2014Avis des: Departmental Notices: Affaires Municipales: Municipal Affairs: Ste-Sophie, municipalité.2353 Ste-Sophie, municipality.2353 Agriculture: Agriculture: Société Coopérative Agricole de Sainte- Société Coopérative Agricole de Sainte- Anne-de-Beaupré.2354 Anne-de-Beaupré.2354 Société Coopérative Agricole des Produc- Société Coopérative Agricole des Producteurs de lait de St-Célestin.2354 teurs de lait de St-Célestin.2354 Société Coopérative Agricole de Yamaska 2354 Société Coopérative Agricole de Yamaska 2354 Société Coopérative Avicole de St-Marc Société Coopérative Avicole de St-Marc des Carrières.2354 des Carrières.2354 Instruction publique: Education: Chaudière, munie, scolaire protestante.2355 Chaudière, protestant school munie.2355 St-Wenceslas, munie scolaire.2355 St-Wenceslas, school munie.2355 Travail: Labour: L'Association des Constructeurs de Que- L'Association des Constructeurs de Québec, Inc.(Avis).2365 bec, Inc.(Notice).2365 Métiers du bâtiment dans les comtés de Building trades in the counties of Hull, Hull, Gatineau, Papineau, Pontiac et Gatineau, Papineau, Pontine and La- Labelle (Avis).2365 belle (Notice).2365 Examen du Barreau: Bar Examination: Bas Saint-I^aurent : étude^u droit.2355 Lower Saint Lawrence: study of law.2355 Lettres patentes: / Letters Patent: Assh & Co.Ltd.'.2338 «4Assh & Co.Ltd.2338 Au Quai d'Orsav Limitée.2339^ Au Quai d'Orsay Limitée.2339 Auto-PlaneCo.'lnc.2339 Auto-Plane Co.Ine.2339 Bickerton Limited.2339Bickerton Limited.2339 Cameo Crafts Investment Corp.2340-4.Cameo Crafts Investment Corp.2340 Catholic Hungarian Community Hall Catholic Hungarian Community Hall Incorporated.2340 Incorporated.2340 Central America Import & Export Co.2341 Central America Import & Export Co.4% 2341 Club Ferdinand.2341 Club Ferdinand.WW.2341 Construction Préfabriquée Inc.\u2014Prefab- Prefabricated Construction Inc.\u2014Cons- ricated Construction Inc.2341 truction Préfabriquée Inc.rrr.2341 C.St-Cyr Limitée.2342 C.St-Cyr Limitée.^TT.2342 Feature Footwear Limited.2342 Feature Footwear Limited.2342 Gagné Construction Ltée\u2014Gagné Con- ai»Gagné Construction Ltd\u2014Gagné Construction Ltd.2342 ' truction Ltée.2342 Import k Export Limited.2343 ^-Import & Export Limited.2343 Jay-Kel Limited.2344 Jay-Kel Limited.2344 Joseph Allyson, Limitée.2344 Joseph Allyson, Limitée.-rr:.2344 La Chambre de Commerce des Jeunes de La Chambre de Commerce des Jeunes de L'Epiphanie.2345 L'Epiphanie.TTT.2345 Lasalle Furniture Exchange Inc.2345 -* Lasalle Furniture Exchange Inc.2345 Les Manufacturiers de la Petite Indus- I Lea Manufacturiers de la Petite Industrie Inc.2345 trie Inc.w.2345 L'Oeuvre des Terrains de Jeux d'Armagh.2346 L'Oeuvre des Terrains de Jeux d'Armaghe»2346 M and S Trading Inc.2346+\u2022 M and S Trading Inc.2346 Park Lane Gowns Inc.2347 ei> Park Lane Gowns Inc.2347 Peerless Furniture Manufacturing Co.-^-Peerless Furniture Manufacturing Co.Ltd.2347 Ltd.2347 Préfabrication Canadienne, Inc.\u2014Cana- Canadian Préfabrication, Inc.\u2014Préfa- dian Préfabrication, Inc.2347 brication Canadienne, Inc.2347 Rosen's Distributing Co.Limited.2348 4* Rosen's Distributing Co.Limited.2348 Royal Theatre Company.2348-^- Royal Theatre Company.2348 St.Maurice Textiles Limited.2349 St.Maurice Textiles Limited.2349 Théâtres Indépendants Limitée\u2014Inde- -4» Independent Theatres Limited\u2014Théâ-pendent Theatres Limited.2343 très Indépendants Limitée.2343 2370 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 10 novembre 1944, No 45, Vol.76 Québec: \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec;\u2014Printed by Rédempw Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer.The Montreal Chinese Nationalist f»The Montreal Chinese Nationalist league Real Estate Company Limited.2349 League Real Estate Company Limited.2349 Verrette Auto Accessoires, Limitée.2349 Verrette Auto Accessoires, Limitée fffr, 2349 Lettres patentes supplément aires: Supplementary Letters Patent: Les Entreprises Bergerville Limitée\u2014 Bergerville Estates Limited\u2014Les Entre-Bergerville Estates Limited.2350 prises Bergerville Li mitée, rrrrr.2350 Liquidation, avis de: Winding up Notices: La Brique Champlain Limitée.2355 La Brique Champlain Limitée.2355 Syndicat des Producteurs d'oeufs de Syndicat des Producteurs d'oeufs de Saint-Anselme.2356 Saint-Anselme.2356 Minutes de notaires: Notarial Minutes: Delage, Gérard-J.2356 Delage, Gérard-J.2356 Jeannotte, Joseph-Edouard.2357 Jeannotte, Joseph-Edouard.2357 Nominations: Appointments: Diverses.2357 Miscellaneous.2357 Soumissions: Tenders: Hull, cité.2359 Hull, city.2359 Ventes pour taxes: Sales for Taxes: Lac Frontière, municipalité.2360 Lac Frontière, municipality.2360 Salaberry-de-Valleyfield.cité.2361 Salaberry-de-Valleyfield, city.2361 St-Lambert, cité.2362 Saint-Lambert, city.2362 Ventes par les Shérifs: Sheriffs'Sales: Abitibi: Abitibi: Ladouceur vs Clément.2364 Ladouceur vs Clément.2364 Montréal: Montreal: Cité de Verdun vs Imperial Mutual City of Verdun vs Imperial Mutual Building Society.2364 Building Society.2364 Québec: Quebec: Lafrance vs Arsenault.2365 Lafrance vs Arsenault.2365 Webster & Son Ltd vsFerland.2364 Webster & Son Ltd vs Ferland.2364 7724-o 7724-o "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.