Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 8 février 1947, samedi 8 (no 6)
[" Tome 79, N° 6 Vol.79, No.6 Gazette officielle de Québec (pubuée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 8 février 1947\tQuebec, Saturday, February 8th, 1947 AVIS AUX INTÉRESSÉS\tNOTICE TO INTERESTED PARTIES Réglementa\tRule* 1° Adresser toute correspondance à: l'Impri- 1.Adress all communications to: The King's meur du Roi, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'an nonce dan s les deux langue s 2.Transmit advertising copy in the two officiai officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be published doit alors acquitter la facture sur réception, et several times.The m te rested party shall then avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui will be suspended without further notice and rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme without prejudice as regards the rights of the versée en plus.King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de d.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat the King's Printer, by accepted cheque, by bank de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Official Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorised, by the Canada Post Office, Otta-clâsss, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. 552 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Toms 79, N\" Û délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier eus, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reculs en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Impryncur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.0* Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif dee Annonce*, Abonnements, etc.Première insertion : 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes : 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions et la lettre \"«\"signifie 3ue la matière n'est ni de notre composition ni e notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1040.17227 \u20141-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is e it it led to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration., 8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the previsions of- ( article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion : 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate Une, for each version.Tabular matter (liste of names, figures, etc) at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÊDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.17227 \u2014 1-62 Lettres patentes \"Alliance Fur Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de 1 a première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Philip Meyerovitch, C.R., Louis Feigenbaum, Nathaniel L.Levy, avocats, et Judith Stolow, Minnie Anker, sténographes, filles majeures, tous des cite\"et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer l'industrie et le commerce de marchand en gros et en détail, importateurs, exportateurs, manufacturiers et distributeurs de fourrures, peaux, vêtements de fourrures et vêtements de toute sorte et description et leur entreposage, sous le nom de \"Alliance Fur Inc.\" Le montant du capital de la compagnie sera de $150,000, divisé en 1500 actions de $100 chacune, dont $50,000 consisteront en 500 actions privilégiées sans droit de vote, non-cumulatives d'une valeur au pair de $100 chacune et $100,000 consisteront en 1,000 actions ordinaires avec Letters Patent \"Alliance Fur Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Que gee Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: Philip Meyerovitch, K.C., Louis Feigenbaum, Nathaniel L.Levy, advocates, and Judith Stolow, Minnie Anker, stenographers, spinsters of the full age of majority, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of wholesale and retail dealers in, importers, exporters, manufacturers, and distributors of furs, pelts, fur garments, and wearing apparel of every kind and description, and the storage thereof, under the name of \"Alliance Fur Inc.\", The amount .of the capital stock of the company is to be $150,000.00 divided into 1500 shares of $100.00 each, of which $50,000.00 shall consist of 500 preferred shares shall be non-voting, non-cumulative, of the par value of $100.00 each, and $100,000.00 shall consist of $1,000 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.0 55S droit de vote d'une valeur au pair de $100 cha- common voting snares of the par value of $100.00 cune.each.Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the Company will be at real, district de Montreal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, vingt-troisième jour de décembre 1940.this twenty-third day of December, 1946.L'Assistant-procureur général, L.DËSILETS, 17721 L.DESILETS.17721-o Deputy Attorney General.\"Allied American Corporation*' Avis est par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Michael Gar-ber, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Jacob Harold Blumcnstein, avocat, et Irène Rubin, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Importer, exporter, manufacturer, acheter, vendre, distribuer, négocier c* faire le commerce de vêtements, pantoufles, jarretières, bretelles, nouveautés, marchandises sèches, articles électriques, menus objets, bibelots et articles semblables, parapluies, cannes, ornements, articles de toilette, parfums, savons, caoutchouc \"india\", tweeds, tissus, cotonnades, étoffes et dentelles et marchandises imperméables, chapeaux, formes de chapeaux, casquettes, fourrures, articles de modes, tapis, carpettes, couvre-pieds, robes, meubles, toiles, appareils de ma:s m, draperies, appareils électriques, lampes, abat-jour, accessoires de maison, jouets, ustensiles de cuisine, lainages, plastiques, sous le nom de \"Allied American Corporation\", avec un capital total de $10,000, divisé en 100 actions de $100 chacune.I>e siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur ¦ général, ce trentième jour de décembre 1946.L'Assistant-procureur général, 17722 L.DESILETS.'\u2022Allied American Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of tlw* Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1946, incorporating: Michael Garber, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, Jacob Harold Blumcnstein, advocate, and Irene Rubin, secretary, spinster, both ol' the City of Montreal, alt in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To import, export, manufacture, buy, sell, distribute, trade in and deal in wearing apparel, slippers, braces, suspenders, novelties, dry goods, electrical goods, small wares, notions and sim-milar articles, umbrellas, walking sticks, ornaments, toilet, requisites, perfumery, soap, india rubber, tweeds, fabrics, cottons, cloth and laces and waterproof goods, hats, liât frames, caps, furs, millinery rugs, carpets, bedspreads, robes, furniture, linens, household appliances, draperies, electrical appliances, lamps, lampshades, household accessories, toys, cooking utensils, woollens, plastics, under the name of \"Allied American Corporation\", with a total capital stock of $10,000.00, divided into 100 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of December, 1946.L.DESILETS, 17722-o Deputy Attorney General.\"Bolton Pass Mink Farm Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Galen Lee Prime, secrétaire, Hekn Elizabeth Ralph et Joan Gertrude Dargent, sténographes, fille majeure et veuve respectivement, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Entreprendre la reproduction, l'élevage, l'achat ou la vente de visons et/ou autres animaux a fourrure ou autre animaux; acheter, vendre ou faire le commerce de produits alimentaires pour lesdits animaux à fourrure ou autre animaux: posséder, entretenir, exploiter et administrer des fermes, les produits desquels pouvant être utilisés en tout ou en partie pour l'élevage desdits animaux à fourrure ou autres animaux; acheter, vendre et échanger des peaux de visons ou autres animaux à fourrure, soit comme mandants ou agents, sous le nom de \"Bolton Pass Mink Farm Inc.\", avec un capital total de $35,000, divisé en 350 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Et il est de plus déclaré et ordonné que le nombre des actionnaires de la compagnie n'excédera pas vingt; \"Bolton Paaa Mink Farm Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenantjjovernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1946.incorporating: Galen Lee Prime, secretary, Helen Elizabeth Ralph and Joan Gertrude Dargent, stenographers, spinsters and widow respectively, of the full age of majority, allof the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following'purposes: To engage in the breeding, raising, buying or selling of mink and/or other fur bearing or other animals; to buy, sell or deal in food products for the said fur bearing or other animals; own, maintain, operate and manage farms, the products of which may be used in whole or in part for the raising of the said fur bearing or other animals; to buy, sell and exchange skins of mink or other fur bearing animals either as principals or agents, under the name of \"Bolton Pass Mink Farm Inc.\", with a total capital stock of $35,000.00, divided into 350 common shares of the par value of $100.00 each.And it is further declared and ordained that the number of share holders of the company ahsll not exceed twenty; 554 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8février 1947, Tome 79, N\" 6 Le siège social de la compagnie sera au village de Knowlton, province de Québec.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-neuvième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17723 L.DÊSILETS.The head office of the Company will be at the village of Knowlton in the Provu.ce of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of December, 1946.L.DÊSILETS.17723-o Deputy Attorney General.\"Carlyle Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Brenda Goodman, Frances Lukas, secrétaires, filles majeures, Gregory Charlap, Mux Slapock et Monroe Abbey procureurs, tous «les cité et district de Montréal, province de Quéliec, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Carlyle Mines Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de $3,500,000, divisé en 3,500,000 actions ordinaires de $1 chacune.Émettre et disposer d'actions de manière à ce que les actionnaires n'encourrent aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions; Le siège social de la compagnie sera à Mont-' real, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingtième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17724 L.DESILETS.\u2022'Century Trading Corporation\" Avis est par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de décembre 1946, constituant en corporation: J.Beaudoin Handfield, avocat, de ville Mont-Royal, Antoine-Auguste Masson, agent industriel, et Auguste D.Masson, agent d'affaires, les deux derniers de Dorval, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buis suivants: , Importer, exporter, transporter, emmagasiner, présenter, .entreposer, échanger, acheter et vendre et autrement faire le commerce, comme mandants et^comme agents, de tissus, étoffes, vêtements; bijoux, pierres précieuses, médailles; instruments de science, d'art et _ d'industrie; peintures, statues, faïencerie; grain, céréales, denrées, breuvages et autres commodités semblables; parfums, huiles, crèmes, onguents et autres articles de toilette ou produits de beauté; meubles de maison, ornements, jouets, bibelots; machinerie, outils et autres effets mobiliers; produits agricoles, produits de la ferme et leurs sous-produits; produits et sous-produits du sol, souterrains, des cours d'eau, des lacs, de la mer et de l'air; bestiaux ou les produits ou sous-pro- \"Carlyle Mines Limited\" (No Personal Liability) Notice is hereby given tliat under the Provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-\" Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December, 1946, incorporating: Brenda Goodman, Frances Lukas, secretaries, spinsters of the full age of majority, Gregory Charlap, Max Slapack and Monroe Abbey, barristers, all of the City and District of Montreal.Province of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed, or treated in any manner, render such minerais merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Carlyle Mines Limited (No Personal Liability)\", with a total capital stock of $3,500,000.00.divided into 3,500,000 common shares of $1.00 each.To issue and dispose of shares so that the shareholders shall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; The head office of the Company wijl be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17724-o Deputy Attorney General.\"Century Trading Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of December, 1946, incorporating: J.Beaudoin Handfield, advocate, of the Town of Mount-Royal, Antoine-Auguste Masson, industrial agent, and Auguste D.Masson, business agent, the two latter of Dorval, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the folllwing purposes: To import, export, transport, store, exhibit, park, exchange, buy and sell and otherwise deal in, as principals and as agents, fabrics, cloths, clothing; jewels, precious stones, medals; instruments of science, art and trade; paintings, statues, crockery; grain, cereal, foodstufs, drinks and other similar commodities; perfumes, oils, creams, salves and other toilet articles or beauty Eroducts; household furniture, ornaments, toys, nick-knocks; machinery, tools and other moveable effects; agricultural products, farm products, and their by-products; products and byproducts of the soil, the underground, of water courses, lakes, the sea and the air; live stock or the products or by-products of animals with the exception of liquor and other alcoholic beverages, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 565 duits des animaux, à l'exception des liqueurs et autres breuvages alcooliques, sous le nom de \"Century Trading Corporation\", avec un capital total de $25,000, divisé en 250 actions d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires n'exeédera pus vingt (20); Le siège social de la compagnie sera à l'Edifice York, 1502 ouest, rue Ste-Catherinc, Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur généra), ce vingt-septième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17725 L.DESILETS.under the name of \"Century Trading Corporation\", with a total capital stock of $25,000.00, divided into 250 sliares of the par value of $100.00 each.The number of shareholders shall not exceed twenty (20).The head office of the Company will be at the York Building, 1502 St.Catherine Street West, Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of December, 1946.L.DESILETS, 17725-o Deputy Attorney General.\"Coleraine Asbestos Company Ltd.*1 (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies Minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-septième jour de décembre 1946, constituant en corporation: J.-Eucharistc Michel, marchand de Wottonville, Henri Crépeau, avocat et conseil en Loi du Roi, et Jacqueline Aubry, sténographe, fille majeure, ces deux derniers de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelques procédés que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de \"Coleraine Asbestos Company Ltd.\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de $3,000,000.00, divisé en 3,000,000 actions de $1.00 chacune.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-septième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17726-0, L.DESILETS.Coleraine Asbestos Company Ltd.\" (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of December, 1946,incorporating: J.-Euchariste Michel, merchant, of Wottonville, Henri Crépeau, advocate and King's Counsel, and Jacqueline Aubry, stenographer, spinster, the two latter of the city of Montreal, all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may be, for the purpose of extracting any mineral whatsoever, mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner, and to render such minerals merchantable by any means whatsoever and sell or otherwise dispose thereof, under the name of \"Coleraine Asbestos Company Ltd.\" (No Personal Liability), with a total capital stock of $3,000,000, divided into 3,000,000 shares of $1 each.The shareholders sliall incur no personal liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of December, 1946.L.DESILETS, 17726 Deputy Attorney General.\"Diamond Dry Cleaners and Dyers Company Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour^de décembre 1946, constituant en corporation :* Tony Rasimavicius, poinçpnneur, de la cité de Verdun, Dame Emilya Nacewicz, ménagère, épouse commune en biens de George Machionis, épicier, et dûment autorisé par lui, de la cité de Verdun, et Dame Dana Lutkevicaite, ménagère, épouse commune en biens de Alfons Majouskas, nettoyeur à sec, et dûment autorisée par lui, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts luivants: Exercer l'industrie et le commerce de teinturiers et nettoyeurs de lingerie de maison et de vêtements et, en général, de tous genres de teinture quelconque, sous le nom de 'T)iamond Dry Cleaners and Dyers Company Limited\", avec \"Diamond Dry Cleaners and Dyers Company Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of December, 1946, incorporating: Tony Rasimavicius, checker, of the City of Verdun, Dame Emilya Nacewicz, housewife, wife common as to property of George Machionis, grocer, and duly authorized by him, of the City of Verdun, and Dame Dana Lutkevicaite, housewife, wife common as to property of Alfons Majouskas, dry cleaner, and duly authorized by him.of the City of Montreal, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on trade and business as dyers and cleaners of household linen and wearing apparel and generally in all dyeing lines whatsoever, under the name of \"Diamond Dry Cleaners and Dyers Company Limited\", with a total capital stock 55o GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, H9 6 un capital total de $21,000, divisé en 210 actions of $21,000.00, divided into 210 shares of $100.00 de $100 chacune.each.Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the Company will be at real, district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté jiu bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, trente et unième jour de décembre 1946.this thirty-first day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DÊSILETS, 17727 \u2022 L.DESILETS.17727-o Deputy Attorney General.\"Dominion Manufacturing (Sportswear) Ltd.\" \"Dominion Manufacturing (Sportswear )Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Qaebec, bearing date the twentieth patentes en date du vingtième jour de décembre day of December, 1946, incorporating: William 1946, constituant en corporation: William Fra- Fraser Macklaier, King's Counsel, Henry Weir ser Macklaier, conseil en loi du Hoi, Henry Weir Davis, Richard Dale Weldon, Edmond-Jacques Davis, Richard Dale Weldon, Edmond-Jacques Courtois, all advocates, and Marion-Edna La-Courtois, tous avocats, et Marion-Edna LaRoc- Rocque, stenographer, spinster, all of the City que, sténographe, fille majeure, tous des cité et and District of Montreal, Province of Quebec, district de Montreal, province de Québec, dans for the following purposes: les buts suivants: Manufacturer, importer, acheter, vendre, dis- To manufacture, import, buy, sell, distribute tribuer et autrement faire le commerce de vête- and otherwise deal in sportswear, shirts, clothing mets de sport, chemises, habits et, en général, and generally any all kinds of garments or other d'aucune et toutes sortes de vêtements ou autres articles of wearing apparel and any and all ac-articlcs de vêtements et d'aucun et tous accessoi- cessories thereto, und« r the name of \"Domiuion res d'iceux, sous le nom de \"Dominion Manufac- Manufacturing (Sportswear) Ltd.\", with a total turing (Sportswear) Ltd.\", avec un capital to- capital stock of $100,000.00, divided into 1,000 tal de $100,000, divisé en 1,000 actions d'une shares of the par value of $100.00 each, valeur au pair de $100 chacune.Le nombre de ses actionnaires ou membres, The number of its shareholders or members, à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi exclusive of persons who are in the employ-de la compagnie, n'excédera pas vingt; ment of the company, shall not exceed twenty; Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the Company will be at real, district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorrey General, vingtième jour de décembre 1946.this twentieth day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DÊSILETS, 17728 L.DÊSILETS, 17728-o Deputy Attorney General.\"Dorion Motors Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-troisième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Lucien Ménard, mécanicien, de Pont Viau, Jean Delorme, machiniste, et Paul Legendre, comptable, tous deux de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, négocier, échanger, faire le commerce de gros et détail, exercer les opérations et faire affaires comme fabricants, marchands ou négociants, soit en gros ou en détail, d'automobiles, camions, tracteurs, aéroplanes, motocyclettes, yachts, canots automobiles, moteurs à essence, ainsi que des accessoires et équipements divers pour les marchandises susdites; Manufacturer, importer, exporter, réparer, refaire, reconstruire, donner le service, acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre, louer, céder, transporter, transférer, négocier et faire le commerce à quelque titre que ce soit de meubles de toutes sortes, spécialités, lampes et accessoires électriques, moteurs et appareils électriques, appareils radiophoniques, cabinets, phonographes, nouveautés, jouets, brimborions, bibelots; Agir comme distributeurs et à tout autre titre faire le commerce de machinerie agricole, d'outillage et d'équipement de ferme ou de matériel agricole, des pièces et accessoires s'y rapportant directement ou indirectement, ainsi que de réparer, remettre à neuf telle machinerie, outil- \"Dorion Motors Limitée\" Notice js hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearirg date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: Lucien Ménard, mechanic, of Pont Viau, Jean Delorme, machinist, and Paul Legendre, accountant, both of Montreal, all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To buy, sell, trade, exchange, deal in, wholesale and retail, carry on operations and engage hi business as manufacturers, merchants, of or dealers, whether wholesale or retail, in automobiles, trucks, tractors, aeroplanes, motorcycles, yachts, motorboats, gasoline motors and also the various accessories and equipment required for the foregoing merchandises; To manufacture, import, export, repair, remake, rebuild, service, buy or otherwise acquire, hold, sell, lease, assign, convey, transfer, trade and deal in, under any title whatsoever, all kinds of furniture, specialties, lamps and electric accessories, electric motors and apparatus, radio apparatus, cabinets, phonographs, novelties, toys, knick-knacks, small wares; To act al distributors of and, under any other title deal in agricultural machinery, implements, farm equipment or agricultural material, parts and accessories connected therewith, whether directly or indirectly, and also repair, renew such machinery implements, equipment or material, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec .February 8th, 1947, Vol.79, No.6 567 l.-igr, équipement ou matériel, soua le nom de \"Dorion Motors Limitée\", avec un capital total de $35,000.00, divisé en 250 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00 chacune et 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Dorion, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur générul, le vingt-troisième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17729-o L.DÊSILETS.\"Eastern Manufacturing Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de décembre 1946, constituant en corporation : William A.Duiour, manufacturier, Gérard-P.Morin, agent, tous deux de la cité de Montréal, et Celia Cohen, sténographe, fille majeure, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, exporter, im-jMirter et autrement faire, négocier et faire le commerce de tous genres d'outds, matrices, machinerie, appareils, pièces et outillage de tout caractère et description quelconque et tous articles de même nature, sous le nom de \"Eastern Manufacturing Co.Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-troisième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17730 L.DESILETS, \"Empress Shoe Company Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accorde par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, de la Cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, et Ruth Miller, secrétaire, fille majeure, de la cité d'Outremont, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de manufacturiers, négociants, importateurs, détaillants et marchands de souliers, bottes, pantoufles, souliers de jeux, chaussures, guêtres, mitaines, gants, sacoches et articles en cuir de toutes sortes et toutes choses s'y rapportant en cuir ou en d'autres matières, et manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de tous ces articles, effets et marchandises qui peuvent être avantageusement manufacturés, vendus1 ou négociés en rapport avec iceux, sous le nom de \"Empress Shoe Company Inc.\", avec un capital total de $150,000, divisé en 500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 1,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune._ Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-quatrième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17731 L.DÊSILETS.under the name of \"Dorion Motors Limitée\", with a total capital stock of $35,000, divided into 250 preferred shares of a par value of $100 each and 1,000 common shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at Dorion, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17729 Deputy Attorney General.\"Eastern Manufacturing Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: William A.Dufour, manufacturer, Gérard-P.Morin, agent, both of the City of Montreal, and Celia Cohen, stenographer, spinster, of the City of Outre mont, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, export, import and otherwise muke and deal in and with all types of tools, dies, machinery, apparatus, parts and equipment of every character and description whatsoever, and all articles of a similar nature, under the name of \"Eastern Manufacturing Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office \"srf the Attorney, General this twenty-third day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17730-o Deputy Attorney General.\"Empress Shoe Company Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of December, 1946, incorporating: Joseph Shapiro, advocate and King's Counsel, of the City of Montreal, Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, and Ruth Miller, Secretary, spinster of the full age of majority, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, jobbers, importers, retailers and dealers in shoes, boots, slippers, play shoes, footwear, gaiters, mitts, gloves, handbags and leather goods of all kinds and all things incidental thereto of leather and other materials, and to manufacture, purchase, sell and otherwise deal in all such goods, wares and merchandises and all goods, wares and merchandise which can advantageously be manu- -factured, sold or dealt in, in conjunction therewith, under the name of \"Empress Shoe Company Inc.\", with a total capital stock of $150,000.00, divided into 500 common shares of a par value of $100.00 each, and 1,000 preferred shares of the par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17731-0 Deputy Attorney General.\\ \\ 558 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N\" 6 \"Forrister Trading Company Limited\" \"Forrister Trading Company Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies de the Quebec Companies' Act, letters patent have Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gou- been issued by the Lieutenant-Governor of the verneur de la province de Québec, des lettres pa- Province of Quebec, bearing date the thirtieth tentes en date du trentième jour de décembre day of December, 1946, incorporating: William 1946, constituant en corporation : William Hoi- Hollister Wilson, advocate, Guy Lamoureux, lister Wilson, avocat, Guy Lamoureux, comp-.accountant, both of the city of Montreal, and table, tous deux de la cité de Montréal, et J- J.-Beaudoin Handheld, advocate, in the Town Beaudoin Handheld, avocat, de ville ft < 11 of Mount Royal, all in the District of Montreal, Royal, tous du district de Montréal, province de Province of Quebec, for the following purposes: Québec, dans les buts suivants: Importer, exporter, transporter, entreposer, To import, export, transport, store, exhibit, ' présenter, garder, échanger, acheter, vendre et park, exchange, buy, sell and otherwise deal in, autrement faire le commerce, comme mandants as principals and as agents, dry goods, fabrics, et comme agents, de marchandises sèches, tissus, cloths, clothing; jewels, precious stones, medals; étoffes, vêtements; bijoux, pierres précieuses, instruments of science, art and trade ; paintings, m éx lu il les; instruments pour la science, les arts statues, and crockery; grain, cereal, foodstuffs, et l'industrie; peintures, statues et faïencerie; drinks and other similar commodities; perfumes, grain, céréales, produits alimentaires, breuvages oils, creams, salves and other toilet articles or et autres commodités semblables ; parfums, huiles, beauty products ; household furniture, ornaments, crèmes, onguents et autres articles de toilette toys, knick-knacks; machinery, tools and other ou produits de beauté; meubles de maison, or- moveable effects; products of the loom and facile ments, jouets, bibelots; machinerie, outils et tory, agricultural products, farm products, and autres effets mobiliers; produits du métier et their by-products; products and by-products of de la manufacture, produits agricoles, fproduits the soil, the underground, of water courses, lakes, de la ferme et leurs sous-produits; produits et the sea and the air; live stock or the products or sous-produits du sol, du sous-sol, des cours d'eau, the products or by-products of animals with des lacs, de la mer et de l'air; bestiaux ou les the exception of liquor and other alcoholic be- froduits ou les sous-produits des animaux, à verages, under the name of \"Forrister Trading exception des liqueurs et autres breuvages Company Limited\", with a total capital stock of alcooliques, sous le nom de \"Forrister Trading $25,000.00, divided into 250 shares of the par Company Limited\", avec un capital total de value of $100.00 each.$25,000, divisé en 250 actions d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires n'excédera pas The number of shareholders shall not exceed vingt (20)., twenty (20).Lé siège social de la compagnie sera à l'Edifice The head office of the Company will be at Confederation, 1253 avenue McGill College, the Confederation Building, 1253 McGill Colkgc Montréal.Avenue, Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, trentième jour de décembre 1946.this thirtieth day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DESILETS, 17732 L.DESILETS.17732-o Deputy Attorney General.\"Fred Du clos Company Limited\" \"Fred Duclos Company Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies de the Quebec Companies' Act, letters patent have Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gou- been issued by the Lieutenant-Governor of the verneur de la province de Québec, représenté par Province of Quebec, represented by M.Alfred M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, Morisset, in conformity with mcticn 2, chapter chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes 276, Q.R.S., 1941, bearirg date the nineteenth en date du dix-neuvième jour de décembre 1946, day of December, 1946, incorporating: Donald constituant en corporation: Donald Newton Newton Byers, Errol Klock McDougall, advo- Byers, Errol Klock McDougall, avocats, et rates, and James Turner Lumsden, clerk, all of James Turner Lumsden, commis, tous des cités the city and district of Montreal, Province of et district de Montréal, province de Québec, Quebec, for the following purposes : dans les buts suivants : Exercer le commerce d'électriciens, manufac- To carry on the business of electricians, ma-turiers, travailleurs et marchands de moteurs, nufacturers, workers and dealers in engines, oil brûleurs à l'huile, dynamos, générateurs, radios, burners, dynamos, generators, radios, batteries, accumulateurs, tableaux de contrôle, usines d'é- switchboards, eketric light n g plants, electric clairage électrique, usines d'énergie électrique, power plants, electrical and mechanical equip-outillage, appareils et accessoires électriques et ment, appliances and accessories of every desmécaniques ae toute description; d'électricité, de cription; electricity, rr.cthe power and light force motrice et d'éclairage et tout commerce and any business in which the application of dans lequel l'application de l'électricité pour tout electricity for any power, light or otherwise is, pouvoir, éclairage ou autrement est ou peut or may be, useful, convenient or ornamental être utile, convenable ou ornemental ou tout or any business of a like nature, under the name commerce de même nature, sous le nom de of \"Fred Duclos Company Limited\", with a \"Fred Duclos Company Limited\", avec un capi- total capital stock of $49,900.00, divided into tal total de $49,900, divisé en 499 actions de $100 409 shares of $100.00 each, chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité The head office of the Company will be at the de Montréal, district de Montréal.city of Montréal in the district of Montreal. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 559 Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, dix-neuvième jour de décembre 1946.this nineteenth day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DÊSILETS, 17733 L.DÊSILETS.17733-0 Deputy Attorney General.\"Helvetia Mining Company Limited \" \"Helvetia Mining Company Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) (No Personal Liability) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under the Provides dispositions de la Loi des compagnies miniè- sions of the Quebec Mining Companies' Act, let-res de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- ters patent have been issued by* the Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres Governor of the Province of Quebec, bearing patentes en date du vingt-troisième jour de dé- date the twenty-third day of December, 1946, cembre 1946, constituant en corporation: Ar- incorporating: Arthur Haigh, commercial tra-thur Haigh, voyageur de commerce, de Montréal- vellcr, of Montreal West, Charles C.Knight, Ouest, Charles C.Knight, bourgeois, Alexander gentleman, Alexander Patterson, gentkman, A.Patterson, bourgeois, A.Wilbur Locke, voya- Wilbur Locke, commercial traveller, and Ernest geur de commerce, et Ernest Lafontaine, avocat, Lafontaine, advocate, all four of the City of tous quatre de la cité de Montréal, tous du dis- Montreal, all in the District of Montreal, Provin-trict de Montréal, province de Québec, dans les ce of Quebec, for the following purposes: buts suivants: Exercer les pouvoirs prévus à l'article 4 de la To exercise the powers provided for by Sec-Loi des compagnies minières de Quebec, sous le tion 4 of the Quebec Mining Companies' Act, nom de \"Helvetia Mining Company Limited\" under the name of \"Helvetia Mining Company (Libre de responsabilité personnelle), avec un Limited\" (No Personal Liability)\", with a tota, capital total de $3,000,000, divisé en 3,000,000 capital stock of $3,000,000.00, divided into1 d'actions de $1 chacune.3,000,000 shares at $1.00 each.Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix The shareholders to incur no personal liability payé ou convenu de payer à la compagnie pour in excess of the amount of the price paid or ses actions; agreed to be paid to the company for its shares; Le siège social de la compagnie sera à Mont- The head office of the Company will be at real district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du Procureur général, ce Dated at the office of the Attorney General, vingt-troisième jour de décembre 1946.this twenty-third day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DÊSILETS, 17734 L.DESILETS.17734-o Deputy Attorney General.\"Ideal Dress Co.Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Philip Meyerovitch, C.R., Louis Feigenbaum, Nathaniel L.Levy, avocats, et Judith Stolow, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter des vêtements pour dames, enfants et hommes, marchandises sèches, habits, vêtements et fournitures de toute sorte et description pour dames et messieurs et la matière utilisée dans «ou pour iceux, et, en général, en faire le commerce comme mandants ou agents, en gros ou en détail, sous le nom de \"Ideal Dress Co.Ltd.\", avec un capital total de $1,000.000 divisé en 2,500 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et en 7,500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-neuvième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17735 L.DESILETS.\"John H.Feeley & Sons, limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de dé- \"Ideal Dress Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the nineteenth day of December, 1946, incorporating: Philip Meyerovitch, K.C, Louis Feigenbaum, Nathaniel L.Levy, advocates, and Judith Stolow, ste\\ nographer, spinster of the full age of majority, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, produce, buy, sell, import and export ladies', children's and men's wear, dry goods, ladies' and gentleman's clothing, wearing apparel and furnishings of every kind and description and raw material used therein or therefor, and to deal in the same generally as principals or agents, wholesale or retail, under the name of \"Ideal Dress Co.Ltd.\", with a total capital stock of $1,000,000.00, divided into 2,500 preferred shares of the par value of $100.00 each, and 7,500 common shares of the par value of $100.00 each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of December.1946.L.DESILETS, 17735-o Deputy Attorney General.\"John H.Feeley & Sons, Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1946, incorporating: John 560 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 cembre 1940» constituant en corporation: John Henry Feeley, argentier, Montague de Zouche, comptable et John Parker Callaghan, avocat et conseil en loi du Roi, tous des cité et district de Montreal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le .^commerce d'argentiers, orfèvres et tous métiers ou commerces connexes, y relatifs et s'y rapportant, sous le nom de \"John H.Feeley & Sons, Limited\".Le capital de la compagnie est divisé en 4,000 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera «le vingt mille dollars («20,000).Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-neuvième jour-de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17736 L.DESILETS.\"Joseph Lamarche Inc.'* « Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et unième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Joseph Lamarche, Gustave Lamarche et Marcel Lamarche, tous industriels, de Senneterre, district d'Abitibi, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer toutes opérations forestières telles que achat de limites à bois, vente de limites, et louage, coupe de bois, vente de bois de coupe, construction de camps, transport de marchandises et de tout matériel nécessaire aux opérations forestières; * Effectuer le transport du bois et le flottage ; Exercer le commerce de bois et le négoce de bois dans toutes ses spécialités, sous le nom de \"Joseph Lamarche Inc.\", avec un capital total de $50,000, .00, divisé en 500 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Senne-terre, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général, le trente et unième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17737-0 L.DÊSILETS.Henry Feeley, silversmith, Montague de Zouche, accountant, and John Parker Callaghan, advocate and King's Counsel, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following |.urjx)ses: To carry on the business of silversmiths, goldsmiths and all allied, connected and associated trades or businesses, under the name of \"John H.Feeley & Sons, Limited.\" The capital stock of the company is divided into 4,000 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be twenty thousand dollars ($20,000.00).The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of December, 1946.L.DESILETS, 17736-o Deputy Attorney General.\"Joseph Lamarche Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of December, 1946, incorporating: Joseph Lamarche, Gustave Lamarche and Marcel Lamarche, all manufacturers, of Senneterre, district of Abitibi, Province of Quebec, for the following purposes: To engage in all kinds of forestry operations such as the purchase of timber limits, sale of limits and leasing of same, timber cuts, sale of timber cuts, building of camps, transportation of any merchandise and materials required for forestry operations; To engage in the transportation and driving of timber; To carry on the lumber business and deal in wood in all lines of same, under the name of \"Joseph Lamarche Inc.\", with a total capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each.* The head office of the company will be .at Senneterre, district of Abitibi.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of December, 194G.L.DÊSILETS, 17737 Deputy Attorney General.\"Laboratoire du Dyspne-Inhal Inc.\"\" \"Dyspne-inhal Laboratory Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Qaébec des lettres patentes, en date du vingt-troisième jour de décembre 1946 constituant en corporation: Joseph-Hector Brodeur, président et gérant, de la cité de Montréal, Hector Fournier, chef de bureau, de la cité d'Outremont, et Edgar Daoust, employé de bureau, de la ville de Longueuil, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Sujet aux dispositions de la Loi de pharmacie de Q.iébcc, manufacturier, fabriquer, importer, exporter, acheter, vendre, louer tous articles, denrées et marchandises se rapportant à la chimie industrielle et aux produits pharmaceutiques, et généralement en trafiquer et faire commerce en gros ou à commission; organiser et maintenir un ou des laboratoires de chimie, sous le nom de \"Laboratoire du Dyspne-Inhal Inc.\" \u2014 Dyspne-Inhal Laboratory Inc.\", avec un capital total de \"Laboratoire du Dyspne-Inhal Inc.'\"' \"Dyspne-Inhal Laboratory Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: Joseph-Hector Brodeur, president and manager, of the city of Montreal, Hector Fournier, office chief, of the city of Outremont, and Edgar Daoust, office employee, of th« town of Longueuil, all of the district of Montreal, Province of Quebec-for the following purposes: Subject to the provisions of the Quebec Pharmacy Act, to manufacture, make, import, export, purchase, sell, lease any articles, goods and merchandise connected with industrial chemistry and pharmaceutical products and generally trade and deal therein, wholesale or on commission; organize and maintain one or more chemistry laboratories, under the name of \"Laboratoire du Dyspne-Inhal Inc.\"\u2014 \"Dyspne-Inhal Laboratory Inc.\", with a total capital QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 Ml $100,000.00, divisé en 1,000 actions de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté Ju bureau du Procureur général, le vingt-troisième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17738-o L.DESILETS.stock of $100,000, divided into 1,000 shares of $100 each.The bead office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of December, 1946.L.DESILETS, 17738 Deputy Attorney General.\"La Compagnie de Laveuses Tourigny, Li- \"La Compagnie de Laveuses Tourigny, Limitée\" mitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trentième jour de décembre 1940, const Huant en corporation: Félicien Tourigny, industriel, Sylvain Gagné, Ovila Verville, Edgar Lamaire, Alcide Boucher, Alphonse Robidoux, Noël Boilard, Wilfrid Ar-guin, Fernand Lefebvre, Benjamin Bourque, employés d'usine, Antoine Fradet, notaire, Aimé Desrochers, André Boucher, journaliers, Ovila Langlais, machiniste, Fernando Portier, concierge, tous de Saint-Simon-de-Drummond,M.l'abbé Roméo Guévin, prêlre, de Pierre ville, comté d'Y-amaska, David Pelletier, Antonio Marcotte, Onil Duguay, employés d'usine, tous de Saint-Jean-Baptiste, comté de Drummond, Gcorges-Ed.Leclaire, commis, Pierre Malenfant, Lionel Désilets, Jean-Victor Vincent, employés d'usine, Roméo Latour, contre mal.re, Gérard Thibault, constable, Roland Malenfant, journalier, Hor-misdas Bourassa, plombier, Mme Gracia Bois-clair, veuve de Edouard Belkfeuille, tous de Saint-Joseph-de-Grantham, J.-Sergius Giroux, Gilles St-Pierre, Roméo-E.Adam, marchands, Robert Lee lui r, agent, Cyrille Labrecque, vulcani-sateur de pneus, André Giguère, constable, Adélard Tourigny, journalier, Ephrem Nadeau, rentier, Francis Pinard, menuisier, Marcel Bou-dreau, soudeur, Edouilda Boucher, commis, Albert-E.D'Arcy, barbier, Françpis-X.Pclchat, Hervé Cloutier, Eugène Mal» nfant, Her mas Parent, Gérard Mercit r, André Grisé, Joseph Désilets, Leopold LeBlanc, Rodolphe Vigneau It, Émilien Simard, Roméo Bcisvert, Henri Thibault, Albert Deshaies, empkyés d'usine, Mme Rosanna Morin, veuve de François Simard, Mme Carlotta Malvazio, veuve de François Gazolo, Mme Hélène Pelletier, veuve de Albert René, Mme Ahnira Lacourse, Veuve de Joseph Désilets, Mme Olive Fleury, veuve de Philias Languérand, Mlle Eugénie Paukt, Marie-Alda Letendre, Georgette Simard, filk s majeures, tous de Drummond ville, Dr Ernest Veilleux, médecin, de Saint-Zéphirin, Arthur Perrault, Jean-Paul Blanchard, cultivateurs, de Grantham-Ouest, Raymond Ouelktte, employé d'usjpe, du Village Marcotte, Wilfrid Guévin, cultfaaeur, Wilfrid Fontaine, marchand, de Saint-Léonard-d'Aston, comté de Nicolet, Antoir.e Ouellette, menuisier, de Saint-Joseph-de-Son 1, Joseph Samson, machiniste, de Village jde l'Avenir, comté de Drummond, Arthur Bois vert, rentier, de Sainte-Jcanne-d'Arc, comté de Drummond, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Fabriquer des laveuses électriques et mécaniques, et toutes les pièces qui les composent, sous le nom de \"La Compagnie de Laveuses Tourigny, Limitée\".Le montant total du capital-actions de la compagnie est de «cent soixante-quinze mille dollars, divisé en trois mille cinq cents actions de cinquante dollars chacune; Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies A«t, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth elay of December, 1946, incorporating: Félicien Tourigny, manufacturer, Sylvain Gagné, Ovila Verville, Edgar Lamaire, Alcide Boucher, Alphonse Robidoux, Noël Boilard, Wilfrid Arguin, Fernand Lefebvre, Benjamin Bourque, plant employees, Antoine Fradet, notary, Aimé Desrochers, André Boucher, laborers, Ovila Langlais, machinist, Fernando Fortier, janitor, all of Saint-Simon-de-Drummond, the Rev.abbé Roméo Guévin, priest, of Pierreville, county of Yamas-ka, David Pelletier, Antonio Marcotte, Onil Duguay, plais) employees, all of Sain t -Jean-Baptiste, county of Drummond, Georges-Ed.Leclaire, clerk, Pierre Maknfant, Lionel Désilets, Jean-Victor Vincent, plant employees, Roméo Latour, foreman, Gérard Thibault, constable, Roland Malenfant, laborer, Hormisdas Bourassa, plumber, Mme Gracia Boisclair, widow of Edouard Bellefeuille, all of Saint-Joseph-de-Grantham, J.Sergius Giroux, Gilles St-Pierre, Roméo E.Adam, merchants, Robert Leclair, agent, Cyrille Labrecque, tire vulcanizer, André Giguère, constable, Adélard Tourigny, laborer, Ephrem Nadeau, annuitant, Francis Pinard, joiner, Marcel Boudreau, welder, Edouilda Boucher, clerk, Albert-E.D|Arcy, barber, Françpis-X.Pclchat, Hervé Cloutier, Eugène Malenfant, Hernias Parent, Gérard Mercier, André Grisé, Joseph Désilets, Leopold LeBlanc, Rodolphe Vigneault, Émilien Simard, Roméo Boisvert, Henri Thibault, Albert Deshaies, plant employees, Mme Rosanna Morin, widow of François Simard, Mme Carlotta Malvazio, widow of François Gazolo, Mme Hélène Pelletier, widow of Albert René, Mme Almira Lacourse, widow of Joseph Désilets, Mme Olive Fkury, widow of Philias Languérand, Mlles Eugénie Paulet, Marie-Alda Letendre, Georgette Simard, spinsters all of Drummondville, le, Dr.Ernest Veilleux, physician, of Saint-Zéphirin, Arthur Perrault, Jean-Paul Blanchard, farmers, of West Grantham, Raymond Ouellette, plant employee, of the Village of Marcotte, Wilfrid Guévin.farmer, Wilfrid Fontaine, mer-cliant, of Saint-Léonard d'Aston, county of Nicolet, Antoine Ouellette, joiner, of Saint-Joseph-de-Sorel.Joseph Samson, machinist, of the Village of L'Avenir, county of Drummond, Arthur Boisvert, annuitant, of Sainte-Jcannc-d'Arc, county of Drummond, all of the Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture electric and mechanical washing-machines, and all component parts of same, under the name of \"La Compagnie de Laveuses Tourigny, Limitée\".\u2022 The total amount of the capital stock of the company is one hundred and seventy-five thousand dollars, divided into three thousand five hundred shares of fifty dollars each- 562 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 La partie du capital-actions qui sera émise connut; actions privilégiées est de cinquante mille dollars, divisée en mille actions de cinquante dollars chacune; Le siège social de lu compagnie sera à 1203, Boulevard Mercure, u Saiiit-Sinioii-de-Drum-mond, dans le district d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, le trentième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17739-0 L.DÊSILETS.The part of capital stock to be issued as preferred sliares is fifty thousand dollars, divided into one thousand shares of fifty dollars each.The head office of the company will be at 1203 Boulevard Mercure, at Saint-Simon-de-Drummond, district of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of December, 1946.L.DÉSILETS, 17739 Deputy Attorney General.\"La Construction Chaudière & Elchcniin \"La Construction Chaudière & Etchemin Limitée\" Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the twenty - du vingt-huitième jour de décembre 1946, cons- eighth day of December, 1946, incorporating: tituant en corporation: Gérard Laverdière, Louis Gérard Laverdière, Louis Lemay, advocates, Lemay, avocats, et Claire Devost, sténographe, and Claire Devost, stenographer, all of the city tous des cité et district de Québec, province de and district of Quebec, Province of Quebec, for Québec, dans les buts suivants: the following purposes: Faire et exercer tous ou auciui des commerces To carry on and engage in all or any business comme entrepreneurs généraux pour la construe- as general contractors for the construction, erection, l'érection, la réparation, la modification, tion, repairing, alteration, maintenance or opera-le maintien ou l'opération de travaux publics ting of public and private works of every kind ou privés de toute nature ou genre quelconque, and sort whatsoever, under the name of \"La sous le nom de \"La Construction Chaudière & Construction Cliaudière & Etchemin Limitée\", Etchemin Limitée\", avec un capital total de with a total capital stock of $40,000, divided into $40,000.00, divisé en 400 actions de $100.00 400 shares of $100 each, chacune.Le siège social de la compagnie sera à 1, rue The head office of the company will be at 1.Sainte-Hélène, cité de Levis, district de Québec.Sainte-Hélène Street, city of Levis, district of Quebec.Daté du bureau du Procureur général, le Dated at the office of the Attorney General, vingt-huitième jour de décembre 1946.this twenty-eighth day of December, 1946.L'Assistant-proeureur général, L.DÊSILETS, 17740-o L.DÊSILETS.17740 Deputy Attorney General.\"Masson Importing and Exporting Company \"Masson Importing and Exporting Company Limited\" Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters parent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the seventeenth patentes en date du dix-septième jour de decern- day of December, 1946, incorporating: Paul- bre 1946, constituant en corporation : Pau 1-Émi le Emile Champagne, advocate, of the City of Champagne, avocat, de la cité de Montréal, Montreal, Jacqueline Dugas, spinster of full Jacqueline Dugas, fille majeure, de la cité d'Où- age of majority, of the City of Outremont, and tremont, et Henri Masson Loranger, avocat, de la Henri Masson Loranger, advocate, of the City cité de Westmount, tous du district de Montréal, of West mount, all in the District of Montreal, province de Québec, dans les buts suivants: Province of Quebec, for the following purposes: Ouvrir, exploiter, organiser et entretenir, To open, operate, organize and maintain on a sur une base de commission un bureau d'agence commission, basis a bureau of general and spc- et de représentation générale et spéciale de mai- cial agency and representation of and for com- sons de commerce, manufacturiers, exportateurs, mercial mere liants, manufacturers, exporters, importateurs, représentants commerciaux et ces importers, trade exhibitors and such other per- autres personnes ou corps avec lesquels la com pa- sons or bodioa, with whom it may be deemed gnie peut juger convenable et avantageux de né- convenient and advantageous for the company gocier relativement plus particulièrement aux to deal with, in connection more particularly marchandises et produits suivants: les produits with the following products and merchandise, de la terre, de la mer et des forêts, marchandises products and articles of knds, sea and forests, sèches, produits en plastique, verre, cuir, bois, dry goods, products of plastic, glass, leather, métal, caoutchouc, aluminium, textiles, produits wood, metal, rubber, aluminum, textiles, silk en soie et en coton, produits alimentaires et con- and., cotton products, food products and condi- diments; matériaux de construction et accessoi- ments; building materials and accessories, paints, res, peinture, vernis, laques, papier, cosmétiques, varnishes, lacquers, papers, cosmetics, chemical produits chimiques, parfums et articles de toi- products, perfumes and toilettries, electrical Jette, accessoires électriques, appliques et four- supplies, fixtures and accessories, and fancy ar- nitures et articles de fantaisie de différentes sor- ticles of various kinds, pharmaceutical products, tes, produits pharmaceutiques, produits de la farm and milk products, animais of all kinds, ferme et laitiers, animaux de toutes sortes, ins- musical instruments, furs, books and paper pro- truments de musique, fourrures, livres et pro- ducts, petty articles, machinery of all kinds, duits en papier, menus articles, machinerie ds house furniture of all kinds, watches and preci- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 563 toutes sortes, meubles de maison de toutes sortes, montres et instruments de précision et tous produits connexes ou semblables, sous le nom de \"Masson Importing and Exporting Company Limited\", avec un capital total de $5,000, divisé en 50 actions ordinaires de $100 choeune.Le siège social de lu compagnie sera à Dor val, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-septième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17741 L.DÉSILETS.\"McSweeny's Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de.a première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour de décembre 1946, constituant en corporation : Mar-jorie Miller, ménagère, épouse séparée de biens de John Frederick Close, comptable agréé, dûment autorisée par ce dernier, de ville Mont-Royal, Gordon W.Me Sweeny, gérant de ventes, Jean-Paul Bergeron, avocat, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer et entreprendre, par tout moyen ou manière quelconque dans aucune ou toutes de leurs spécialités respectives, le commerce et activités qui consistent à acheter, importer et autrement acquérir, entreposer, emmagasiner, raffiner, préparer, traiter, améliorer, vendre, exporter ou autrement disposer de, troquer, négocier et faire le commerce par tout moyen ou manière quelconque de toutes sortes de produits alimentaires et tous effets et marchandises de même sorte; Congeler, conserver et mettre en boîtes toutes sortes de produits alimentaires, sous le nom de \"McSweeny's Limited\", avec un capital total de $75,000, divisé en 37,500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et en 375 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune; Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, Daté du bureau du Procureur général, ce trente et unième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17742 L.DÊSILETS.\"Meunier Incorporé\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du dix-neuvième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Jean-Baptiste Maltais, agronome, Joseph-D.LeBlanc, gérant, tous deux de la cité de Saint-Jean, et Stanislas Déry, avocat, de la ville dTberville, tous du district d'Iberville, province de Québec, dans les buts suivants : Se porter acquéreurs de l'établissement connu présentement sous les nom et raison sociale de \"Meunier Enregistré\", buanderie opérée sous ce nom à Iberville, district dTbcrville,- par J.-B.Maltais et Jos.-D.LeBlanc; Exercer les opérations de buanderie en général, buanderie à vapeur, lavage, nettoyage, décrassage, blanchissage, ja vêlage, séchage, teinture, désinfectant, réparation et préparation de tous genres de bardes et vêtements, lingerie de maison, do- sion instruments, and any allied or similar products, under the name of \"Masson Importing and Exporting Company Limited\", with a total capital stock of $5,000.00, divided into 50 common shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at Dorval, in the District \"of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of December, 1940.L.DÊSILETS, 17741-o Deputy Attorney General.\"McSweeny's Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearirg date the thirty-first day cf December, 1946.incorporating: Marjorie Miller, housekeeper, wife separated as to properly of John Frederick Close, chartered accountant, duly authorized by this latter, of the Town of Mount Royal, Gordon W.McSwccny, saks manager, Jean-Paul Bergeron, lawyer, both of the city of Montreal, all in the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on and engage in any way or manner whatsoever in any or all of their respective branches business and activities of buyirg, in pert ii g and otherwise acquiring, ware he us ii g, stcrirg, refinirg, preparing, treating, improving, selling, exporting or otherwise disposirg of, barterirg, trading and dealing in and with in all way and manner whatsoever all kinds of foodstuffs and all wards and merchandise of the same kind; To freeze, preserve and can all kinds of foodstuffs, under the name of \"McSweeny's Limited\", with a total capital stock of $75,000.00, divided into 37,500 common shares of $1.00 par value, and 375 preferred shares of $100.00 par value; The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17742k> Deputy Attorney General.\"Meunier Incorporé\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the nineteenth day of December, 1946, incorporating: Jean-Baptiste Maltais, agronomist, Joseph D.LeBlanc, mana- Sr, both of the city of Saint-Jean, and Stanislas éry, advocate, of the town of Iberville, all of the district of Rberville, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire the establishment actually known under the firm name and style of \"Meunier Enregistré\", a laundry, operated under said name, at Iberville, district of Rxrville, by J.B.Maltais and Jos.D.LeBlanc; To carry on a general laundry business, steam laundry, washing, cleaning, scouring, bleaching, javel-c leaning, dryirg, dyeing, disinfecting, repairing and dressing of all kinds of clothes and garments, house-linen, domestic and other- KH GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tonu 79, N* 9 mastiques tt autres, dt marchandises de lain*, coton et autres matériels; acheter, acquérir, emprunter, louer, réparer, altérer, refaire, échanger toutes sortes d'appareils, instruments ou tous autres articles susceptibles d'être employés dans l'exercice et l'opération sus-mentionnée, sous le nom de \"Meunier Incorporé\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 500 actions sans valeur au pair ou nominale et en 250 actions privilégiées de $100.00 chacune ; et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations ne sera pas inférieur à $5,000.-00; Le nombre d'actionnaires ne devra pas excéder vingt; V Le siège social de la compagnie sera à Iberville, dans le district d'Iberville.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuvième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17743-0 L.DÉSILETS.\"Morris Sinister Realty Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de décembre 1946, constituant en corporation : Morris Shuster, George Shuster, marchands, et Pauline Shuster, ménagère, épouse séparée de biens de Morris Shuster et dûment autorisée par lui, tous de la cité d'Outremont, district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer d'hypothèques, balances de prix obtenues par privilèges ou autrement, acheter ou vendre des contrats de vente et obligations de toute nature et description, et aussi des obligations, debentures, titres, actions et autres valeurs, lettres de chance, effets de commerce, récépissés d'entrepôt, de tout gouvernement ou municipalité ou corporation scolaire ou de toute compagnie ou corporation bancaire, d'utilité publique, commerciale, industrielle ou autre ; Exercer le commerce général de courtiers d'immeubles, y compris l'administration d'immeubles; Agir comme courtiers d'assurances, acquérir les permis nécessaires et accepter des agences pour toutes sortes d'assurances écrites dans la province de Québec, sujet au consentement préalable du Surintendant des assurances de la Province, sous le nom de \"Morris Shuster Realty Inc.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200.actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce trentième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17744 L.DÊSILETS.wise, woolens,'cottons and merchandises of other materials; to buy.acquire, borrow, lease, repair, alter, re-make, exchange, all kinds of apparatus, instruments or any other art io 1rs capable of being used in the carrying on and operating of the foregoing, under the name of 1 Meunier Incorporé\".The capital stock of the company will be divided into 500 shares without par or nominal value and 250 preferred shares of $100 each, and the amount with which the company will begin its operations shall not be less than $5,00C.The number of shareholders must not exceed twenty; The head office of the company will be at Iber-villc, in the district of Iberville.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of December, 1940.L.DÉSILETS, 17743 Deputy Attorney General.\"Morris Shuster Realty Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1940, incorporating: Morris Shuster, George Shuster, merchants, and Pauline Sinister, housewife, wife separate as to property of Morris Shuster, and duly authorized by him, all of the City of Outremont, district of Mont -treal, Province of Quebec, for the following purposes : To purchase or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of mortgages, balances of price secured by privilege or otherwise, purchase or sale agreements and obligations of every nature and description, and also bonds, debentures stocks, shares and other securities, bills of exchange, trade acceptances, warehouse receipts, of any Government or municipality or school corporation, or of any banking public utility commercial, industrial or other company or corporation; To carry on the general business of realty brokers, including the administration of real estate; To act as insurance brokers, acquire licenses therefore, and to accept agencies for all kinds of insurance written in the Province of Quebec, subject to the previous consent of the Superintendent of Insurance of the Province, under the name of \"Morris Shuster Realty Inc.\", with a total capital stock,of $40,000.00, divided into 200 common shares of a par value of $100.00 each, and 200 preferred shares of the par value of $100.00each.The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17744-o Deputy Attorney General.\"Mount Royal Dairies Inc.\" \"Laiterie Mont Royal Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes en date du troisième jour de janvier 1947, cons- \"Mount Royal Dairies Inc.\" \"Laiterie Mont Royal Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by M.Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276, Q.R.S., 1941, bearing date the third day of January, 1947, incorporating: Lou is-Emile Grot hé, QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79.No.Ô aOé tltuant «n corporation: Louis-Emile G rot hé, industriel, Henri Gérin-Lajoie, avocat et conseil en loi du Roi, Charles-Joseph Gélinas, avocat, tous «le la cité d'Outremont, district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, importer, exporter, vendre et autrement faire le commerce de lait frais, de lait condensé, en conserve et évaporé et toutes autres formes «le lait manufacturé et tous les produits et sous-produits du lait, et, en général, exercer le commerce de crémeries et de fabriques de fromage et de marcliands en gros et en détail de tous les produits de la compagnie; Importer, exporter, produire, acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de toutes sortes de produits alimentaires et liqueurs douces, fruits et légumes en boîtes, en conserves, marines, traités, séchés et deshydratés, extraits, sirops, confitures, marmalades, essences, sauces, marinades, gelées et confiseries; Cultiver, acheter et vendre tous produits «lu jardin et de la f< rme en général, sous le nom de \"Mount Royal Dairies Inc.\" \u2014 Laiterie Mont Royal Inc.\", avec un capital total de $500,000, divisé en 10,000 actions de $50 chacure.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Date du bureau du Procureur général, ce troisième jour de janvier 1947.L'Assistant-proeureur général, 17745 L.DÉSILETS.\"¦North American Utilities Corporation\" Avis est donné qnen vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-troisième jour de «lécembre 1946, constituant en corporation: Marcel Piché, Jacques Flynn, avocats, et Arline Coundrey, secrétaire, fille majeure, tous trois des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acquérir, construire, posséder, louer, échanger, emprunter, tous biens meubles et immeubles, les vendre, en disposer et les aliéner en tout ou en partie, sous le nom de \"North American Utilities Corporation\", avec un capital total «le $2,000,000-00, divisé en 200,000 actions communes d'une valeur au pair ou nominale de $1.00 chacune, et 18,000 actions privilégiées d'une valeur au pair ou nominale de $100.00 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-troisième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17746-0 L.DÊSILETS.\"Nu-Vogue Women's Wear Inc.\" Avis est, par les présentes, donné «m'en vertu de la première partie_de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur dè la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Clarence Reuben Gross, avocat, Meta Henry et Sarah Miller, toutes deux sténographes, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de marchandises sèches, habits et vêtements d'aucune sorte et description pour dames et messieurs, fournitures de toutes sortes pour dames et mes- industrialist, Henri Gérin-Lajoie, advocate and King's Counsel, Charles-Joseph Gélinas, advocate, all of the city of Outremont, District of Montreal, Province of Quebec, for the following pur.poses : To manufacture, produce, import, export, sell and otherwise deal in fresh milk, condensed, preserved and evaporated milk and all other forms of manufactured milk and all the products and by-products of milk, and generally to carry on the business of creameries and cheese factories, and wholesale and retail dealers in all the Company's products; To import, export, produce, buy, sell, manufacture and deal m all kinds of food products and soft drinks, canned, preserved, pickled, cured, dried and dehydrated fruits and vegetables, extracts, syrups, jams, marmalades, essences, sauces, relishes, jellies and confectioneries; To raise, purchase and sell all garden and farm products generally, under the name of \"Mount Royal Dairies Inc.\"\u2014Laiterie Mont Royal Inc.\", with a total capital stock of $500,-000.00.di\\ i led into 10,000 shares of $50.00 each.The head effice of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office cf the Attorney General, this third day of January, 1947.L.DÊSILETS, 17745-o Deputy Attorney General.\"North American Utilities Corporation\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: Marcel Piché, Jacques Flynn, advocates, and Arline Coundrey, secretary, spinster, all three of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire, build, own, lease, exchange, borrow on, any immovable and movable properties, sell, dispose of and alienate the same in whole or in part, under the name of \"North American Utilities Corporation\", with a total capital stock of $2,000,000, divided into 200,000 common shares of a par or nominal value of $1 each, and 18,000 preferred shares of a par or nominal value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of December, 1946.L.DÊSILETS.17746 Deputy Attorney General.\"Nu-Vogue Women's Wear Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of December, 1946, incorporating: Clarence Reuben Gross, advocate, Meta Henry and Sarah Miller, both stenographers, all of the City and district of Montreal, province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, produce, buy, sell, import, export, and deal in dry goods, ladies' and gentlemen's clothing and garments of every kind and description, ladies' and gentlemen's furnishings of every kind, and raw materials, used therein, and 566 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quebec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 sieurs et la matière première utilisée, et de toute machine, outil ou appareil utilisé dans leur fabrication, et de tous appliques, étiquettes et dispositifs de publicité utilisés ou utiles à la mise sur le marché des articles ci-dessus, et en faire le commerce, en général, comme mandants ou agents en gros ou en détail, sous le nom de \"Nu-Vogue Women's Wear Inc.\", avec un capital total de $49,030, divisé en 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt ; Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de décembre 1946.-«L'Assistant-proeureur général, 17747 L.DÊSILETS.any machine, took, or appliance used in the manufacture thereof, and any fixtures, packing label and advertising device used or useful in the marketing of any of the above articles, and to deal in the same generally as principals or agents, wholesale or retail, under the name of \"Nu-Vogue Women's Wear Inc.\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 200 preferred shares of the par value of $100.00 each, and 200 common shares of the par value of $100.00 each.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty; The head office of the Company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty seventh day of December, 1946.L.DÉSILETS, 17747-0 Deputy Attorney General.\"Plomberie Desormaux Ltée\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Harry Lyon Aronovitch, avocat, de la cité d'Outremont, Abraham M.Klein.avocat, et Freda Pomerance, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Entreprendre les affaires d'entrepreneurs en plomberie et en chauffage; Exercer le commerce' de marchands en gros et distributeurs et acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de toutes sortes d'outillage et accessoires de plomberie, de chauffage et de climatisation, et tous leurs accessoires et ferronnerie, sous le nom de \"Plomberie Desormeaux Ltée\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-troisième jour de décembre 1946.* L'Assistant-proeureur général, 17748 L.DÉSILETS.\"Rex Import Co.Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trentième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Laurent Charron, commerçant, de Laval-des-Rapides, Jules-Emile Duchaine, commerçant, et Denis Abran, comptable, ces deux derniers de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre tous genres d'appareils, fournitures, fixtures, accessoires électriques ou autres.Manufacturer, acheter, vendre tous objets mobiliers dénommés communément \"pacotilles\" et vendus habituellement dans les bazars et magasins à rayons.Manufacturer, acheter, vendre tous objets mobiliers de quincaillerie ou marchandises sèches, vêtements pour hommes, femmes et enfants, sous le nom de \"Rox Import Co.Ltd.\" avec un capital total de $40,000.00, divisé en 400 actions de $100.00 chacune.\"Plomberie Desormaux Ltée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1946, incorporating: Harry Lyon Aronovitch, advocate, of the City of Outreraont, Abraham M.Klein, advocate, and Freda Pomcrance, secretary, spinster, both of the City of Montreal, all in the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To engage in the business of plumbing and heating contractors; To carry on the business of wholesalers and distributors and to buy, or otherwise acquire and to sellor otherwise dispose of all kinds of plumbing, heating and air-conditioning equipment and supplies, and all kinds of accessories thereof and hardware, under the name of \"Plomberie Desormeaux Ltée\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 200 common shares of the par value of $100.00 each, and 200 preferred shares of the par value of $100.00 each; The head office of the Company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of December, 1946.L.DÉSILETS, 17748-o Deputy Attorney General.\"Rex Import Co.Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December, 1946, incorporating: Laurent Charron, trader, of Laval-des-Rapides, Jules-Êmile Duchaine, trader, and Denis Abran, accountant, these two latter of the city of Montreal.all of the district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, buy, sell all kinds of electric apparatus, fittings, fixtures, appliances or other accessories; To manufacture, buy, sell any movable effects commonly called small wares \"pacotilles\" and usually sold in bazars and departmental stores; To manufacture, buy, sell any movable effects whether hardware or dry-goods, men's, women's and children's clothing, under the name of \"Rex Import Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40,000 divided into 400 shares of $100 each. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 567 Le siège social de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le trentième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17749-0 L.DÊSILETS.\"Rompre & Son, Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes èn date du dix-septième jour de décembre 1946, constituant en corporation : Georges-Êlouard Rompre, gérant, C hurles-Eugène Rom-pré, secrétaire, et Alice Morin-Rompré, ménu-gère, épouse commune en biens de Georges-E louard Rompre, tous de Boucherville, district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter ou autrement acquérir et assumer tous ou aucim des biens, commerce, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et dettes du commerce connu et exercé sous le nom de \"Rompre and Son Registered\"; Exercer le commerce du bois de construction et l'industrie du bois dans toutes ses spéciulités et tout autre commerce\" s'y rapportant, y compris l'achat, la vente et le négoce de toutes sortes de bois de construction et de charpente sciés, equar-ris et coupés, billots de sciage, dormants, pilotis, poteaux de télégraphe et de téléphone, poteaux de clôtures, bois et tous autres produits de la for êts; Exercer dans toutes ses spécialités le commerce de manufacturiers, importateurs et exportateurs et marchands de billes, bois de construction, bois de charpente, pulpe, bois de pulpe, papier et autres produits ou sous-produits du bois et établir des usines, moulins, ateliers et magasins pour atteindre les fins susdites, sous le nom de \"Rom-pré & Son, Limited\", avec un capital total de $49,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 73 rue Ste-Fumille, Boucherville, district de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-septième jour de décembre 1946.L'Assistant-proeureur général, 17750 L.DÉSILETS.The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of December, 1940.L.DÊSILETS, 17749 Deputy Attorney General.\"Rompre & Son, Limited\" I Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December, 1946, incorporât big: Georges-Edouard Rompre, manager, Charles-Eugène Rompre, secretary, and Alice Morin-Rompré, housewife, wife common as to property of Georges -Edouard Rompre, all-of Boucherville, district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire and undertake ull or any of the assets business, property, privilege, contracts rights, obligations and liabilities of the business known and carried on under the name of \"Rompre and Son Registered\"; To carry on the business of lumbering and the lumber trade in all its branches, and all other business incidental thereto, including buying, selling, and dealing in all kinds of sawed, squared and hewed lumber and timber, saw-logs, ties, piling, telegraph and telephone poles, fence posts, wood and all other products of the forest; To carry on in all its branches the business of a manufacturer, importer and exporter of and deakr in logs, lumber, timber, pulp, pulp-wood, paper and other products or by-products of wood and to establish plants, mills, shops and sortes, for the attainment of objects aforesaid, under the name of \"Rompre & Son, Limited\", with a total capital stock of $40,000.00, divided into 400 common shares of $100.00 each.The head office of the Company will be at 73 St.Famille Street, Boucherville, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of December, 1946.L.DÊSILETS, 17750-o Deputy Attorney General.\"Simard & Voyer Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingtième jour de décembre 1946, constituant en corporation: Alfred Simard, René Simard, marc bands, de la cité de Québec, et Elzéar Voyer, marchand, de Beauport, tous du district de Québec, province de Québec, dans les buts suivants: \u2022 Acheter ou autrement acquérir, importer, fabriquer, transformer, réparer, posséder, échanger, donner à bail, exporter, vendre ou autrement aliéner, en gros ou en détail, et généralement faire le commerce de chaussures, sandales, couvre-chaussures, pantoufles, bottes et tous autres articles de vêtement et accessoires, articles de sport, fournitures de tous genres et de toutes descriptions, nouveautés, et de façon générale tous produits se rapportant directement ou indirectement à ceux ci-dessus décrits, sous le nom de \"Simard & Voyer Inc.\" avec un capital total de $60,000.00, divisé en 600 actions de «100.00 chacune.\"Simard & Voyer Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Compagnies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December, 1946, incorporating: Alfred Simard, René Simard, merchants, of the city of Quebec, and Elzéar Voyer, merchant, of Beau-port, all of the district of Quebec, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire, import, manufacture, transform, repair, own, exchange, give on lease, export, sell or otherwise dispose of, either wholesale or retail, and deal generally in footwear, sandals, over-shoes, slippers, boots and any other articles of wearing apparel, sporting goods, supplies of all kinds and descriptions, novelties, and in a general manner any products directly or indirectly connected with the foregoing, under the name of \"Simard & Voyer Ire', with a total capital stock of $60,000, divided into 600 shares of $100 each. 508 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 Le nombre des actionnaires de la compagnie eat limité à vingt.Le siège social de la compugnie sera à Québec, duus le district de Québec.Daté «lu bureau du Procureur général, le vingtième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17751-0 L.DESILETS.\"Willianis-Maybury Transportation Limited\" Avis est, par les préseutes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-GoUverneur «le la province «le Québec, «les lettres patientes en date «lu dix-neuvième jour «le décembre 1940, constituant en corporation: Galen Lee Prime, secrétaire, Helen Elizabeth Ralph, fille maj.'iire, sténographe, et J«)an Gertrude Dargent veuve, sténographe, tous des cité et district «le Montréal, province «le Québec, dans les buts suivants: Acquérir le commerce «le Williams Transportation Company Limited, et exercer le commerce comme entrepreneurs et voituriers, comme man-«lants et agents; Exercer l'industrie ou le commerce «le propriétaires «le garage, marchands d'automobiles, e-a-mions, équipement et accessoires d'autos, «le réparations de toute description, de gazoline et autres fournitures et emmagasiner, entreposer ou autrement garth r des automobiles, camions ou autres marchandises «le toute «lescription; Exercer le commerce de propriétaire! «le quais, arrimeurs, chargeurs et «réchargeurs, agents «le transfert ou d'expédition de toute description d'articles, effets et marchandises «le ou aux aéroports, chemins «le fer, liteaux ou autres vaisseaux, camions ou autres véhicules, et faire tous ces actes qui peuvent contribuer aux bénéfices de la compagnie, sous le nom de \"Williams-May-bury Transportation , Limited\", avec un capital otal de $40,000, «liv'isé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $25 chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district «le Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, ce dix-neuvième jour de décembre 1940.L'Assistant-proeureur général, 17752 L.DÊSILETS.The number of shareholders of the company will be limited to twenty.The head office of the company will be at Quebec, district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth dav of December, 1946.L.DÊSILETS, 17751 Deputy Attorney General, \"Williams-Maybury Tramtportation Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1946, incorporât ir g : Galen Lee Prime, secretary, Helen Elizabeth ltalj b.spinster, stenographer, and Joan Gertrude Dargent, widow, stenographer, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire the business of Williams Transportation Company Limited, and to carry on business as contractors and carters, both as principals and agents; To carry on the tra«le or business of garage operators, dealers in autcmcbilcs, trucks, auto equipment and accessories, repairs of every description, gasclii e and other supplies and to store, warehouse or otherwise hcl«l automobiles, trucks or other merchandise of every description ; To carry on business as wharfingers, stevedores, loaders cand unloadcrs, transfer or forwarding agents of every description of goods, wares and merchardise, from or to airports, railways, steamships or other vessels, trucks or other vehicles, and to do all such acts as may be conducive to the benefit of the company, uneler the name of \"Williams-Maybury Transportation Limited\", with a total capital stock of $40,000.00.divided into 1,600 common shares of the pur value of $25.00 each.The head office of the Company will be at the City of Montreal,.in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of December, 1946.L.DÊSDLETS, 17752-0 Deputy Attorney General.Demandes à la Legislature AVIS PUBLIC Avis public est, par les présentes, donné que Joseph Barthélémy Napoléon Lamarre, grevé de substitution, s'adressera à lu prochaine session de la Législature «le cette Province, pour demander l'adoption d'une loi spéciale, autorisant le«lit grevé à subdiviser en lots une terre étant la partie sud-est du lot connu et désigné sous le numéro QUATRE-VINGT-CINQ (P.S.E.-85) des plan et livre de renvoi officiel de la paroisse St-Antoine de Longueuil, dans k comté de Chambly; à vendre les dits lots de subdivision, à passer contrats et donner quittance sans passer par les formalités de l'article 953-A du Code civil; et également à faire emploi du capital provenant de l'aliénation des biens substitués, et pour toutes autres fins.Montréal, le 9 janvier 1947.Les Procureurs du requérant, 17402-3-4-o LAMARRE & LAMARRE.Applications to Legislature PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given tlia» Joseph Barthélémy Napoléon Lamarre, the institute to the substitution of late (Hide Lamarre, will apply to the Legislature at Quebec, at its next session, for on act authorizing the said institute to subdivide in lots a certain land being the south-cast part of a lot known and designated under number Eighty-Five, (P.S.E.'85) of the Plan and Official Book of reference of the Pansh of St.Antoine de Longueuil, County of Clu mbly; to alienate during the substitution, the said lots of subdivision, to consent deeds of sale or promises of sak, to receive moneys and give des-cbarge, without observing* the formalities prescribed in Article 953-A of the Civil Code; also to make employment of capital sums coming from the sales of substituted immovables, and for any other purposes.Montreal, January 9, 1947.LAMARRE & LAMARRE, 17402-3-4-o Attorneys for Petitoner. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 569 AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis public est par les présentes donné que la Ville de Mont-Royal s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session en vue de l'adoption d'une Toi amendant sa Charte, la loi 3 George V, chapitre 72 et amendements aux fins de confirmer et de ratifier pour le passé et jusqu'au 1er novembre 1947 son système et sa procédure de taxation et de pourvoir, pour l'avenir, à une meilleure répart ion des taxes; Egalement en vue d'amender quant à la Ville de Mont-Royal, l'article 488 de la Loi des Cités et Villes 1941, pour donner à son Conseil la faculté de taxer ou de ne pas taxer les machineries et accessoires, dans les limites de la ville, qui sont immeubles par destination ou qui le seraient s'ils appartenaient au propriétaire du fond.Ville de Mont-Royal, le 14e jour de janvier 1947.Les Procureurs et agents de la Ville de Mont-Royal, 17481-3-4-0 ROBITAILLE ET POULIOT.Avis est par les présentes donné que Marcel Laurin, de ville St-Laurcnt, district de Montréal, étudiant en droit, s'adressera à la législature de la Province de Quelle à sa prochaine session pour la passation d'une loi autorisant la Chambre des Notaires de la Province de Québec à admettre dit Marcel Laurin à l'étude et à l'exercice de la profession de notaire après examen et à régulariser son brevet de cléricature.17558-4-4-0 Le Procureur du requérant, MAURICE SAUVÉ.AVIS PUBLIC Avis est, par les présentes, domié que la cité de Sorel s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une Loi ameadant sa Charte, la loi 52 Victoria, chapitre 80, aux fins suivantes: La durée d'office des officiers et employés municipaux; règlements concernant la protection de la personne et de la propriété et spécialement la construction, l'urbanisme et le nombre de familles par logement; Limiter le nombre des permis octroyés aux Iaxis et suspendre les dits permis; L'enlèvement de la neige; Légaliser la perception de certaines amendes; Changer le nom des propriétaires après chaque mutation de propriété; Emprunter pour construire ou acquérir des immeubles devant servir en totalité ou en partie, à des fins municipales ou industrielles.Sorel, ce 27 décembre 1946.Les Procureurs de la cité de Sorel, 17403-3-4-o COURNOYER & PÊLOQUIN.91, rue du Roi, Sorel.AVIS PUBLIC Avis public est, par les présentes, donné que la Corporation de la ville de St-Joseph de Sorel s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale a-mendant sa charte, aux fins suivantes: 1.Remplacer trois échevins à l'époque de la prochaine élection qui sera fixée au 25 janvier 194S ou au jour juridique suivant, si le 25 janvier n'est pas un jour juridique pour la présentation des candidats; Et si un scrutin est nécessaire, l'élection aura lieu le premier février 1948 ou au jour juridique Public notice is hereby ven that the Town of Mount Royal will apply to the L islature of the Province of Quebec at its next session for the adoption of an Act amending its Charter, Act 3, George V, Chapter 72 and amendment-hi order that it- actual procedure and system of taxation be confirmed and ratified for the past and until November 1st 1947, and that it be provided for a better apportionment of the taxes for the future; Also that section 488 of the Cities and Towns Act 1941 be amended, for the Town of Mount Royal, in order that its council be given the option of taxing or not taxing the machin cry and accessories in the town which are immoveable by destination or which would be so if they belonged to the owner of the real property.Town of Mount Royal, the 14th day of January 1947.ROBITAILLE AND POULIOT, Attorneys and agents 17481-3-4-o for the town of Mount-Royal.Notice is hereby given that Marcel Laurin, of the Town of St.Laurent, district of Montreal, student in law, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the passing of a law authorizing the Board of Notaries of the Province of Quebec to admit the said Marcel Laurin to the study and practice of the notarial profession after having undergone the examination and to regulate his clerkship indenture.I MAURICE SAUVÉ, 17558-4-4-0 Attorney for the petitioner.PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that the city of Sorel will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter, the Act 52 Victoria, chapter 80, for the following purposes: The term of office of municipal officers and employees; by-laws concerning the protection of person and property and in particular construction, town-planning and the number of families per dwelling; To limit the number of licenses granted to taxis and suspend the said licenses; Snow removal; To legalize the collection of certain fines; To change the name of proprietors after each mutation of property; To borrow for the purpose of building or acquiring immovables to serve, in whole or m part, for municipal or industrial purposes.Sorel, this 27th day of December, 1946.COURNOYER & PÊLOQUIN, 17403-3-4 Attorneys for the city of Sorel.91, du Roi Street, Sorel.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the Corporation of the town of St Joseph de Sorel will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of a special act amending its charter, for the following purposes: 1.To replace three aldermen at the time of the next election which is to be fixed to the 25th of January, 1948 or the juridical day following, if the 25th of January is not a juridical day for the nomination of candidates; And if a vote be necessary, the election will be held on the first of February, 1948 or the juri- 570 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 suivant, si le premier février 1948 a'est pas un jour juridique; 2.Et les trois autres échevins au même temps l'année suivante, et ainsi dans la suite, de manière qu'il doive être élu ou nommé trois conseillers loi aux cliuque unnée.St-Joseph de Sorel, ce 9 janvier 1947.Les Procureurs de la ville de St-Joseph de Sorel, 17404-3-J-o COLRNOYKR & PÊLOQUIN.91, rue du Roi, Sorel.AVIS Avis est, par les présentes, donné que la cité de Sherbrooke s'adressera à la législature de la Province «le Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa chart e, la Loi I, (.Jeorge VI, Chapitre 105, et les difft?-rents statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: annexer à la cité une partie du canton d'Orford, à l'ouest des limites actuelles de la cité; limiter le nombre «les restaurants ambulants ou annuler les permit en aucun temps; défendre lu distribution «le tous livres, pamphlets, brochures, circulaires, fascicules quelconques dans la cité sans avoir au préalable obtenu pour ce faire, la permission écrite «lu Chef «le Police; uutoriser le paiement d'un traitement annuel de $1,0C0.n chacun des éehevins et de $2,000.au maire, à compter du premier avril 1946; limiter la vitesse des canots-automobiles dans les limites «le la cité et fixer les heures où il sera permis de circuler en canot-automobile, le soir; autoriser un emprunt d'une somme «le $100,000.pour l'érection d'une, bâtisse pour fins municipales ou industrielles; autoriser le Conseil à instituer une com- mission indépendante pour administrer le transport urbain dans la Cité; et pour autres fins.Sherbrooke, ce 10 janvier 1947.Les Avocats «le 4a requérante, 17412-3-4-0 BOISVERT & COTE.AVIS PUBLIC Avis est par les présentes donné que les personnes suivantes: Paul Bertrand, Roland Diamond, Femand Egan, Roméo Lemay, J.-Omer Ducharme, Oscar Viens, Gaétan Bienvenue*, Antoine Deschênes, Maurice-A.Duval.Jean-Paul I) up ii is et Guy Benoît tous domiciliés et résidant dans les cité et district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec au cours de sa prochaine Session, pour obtenir mie loi leur donnant le «Iroit d'être admis comme membre de l'Institut «les Comptables Agréés de Québec.Montréal, 13 janvier 1947.Le Procureur des requérants, 17415-3-4-0 FRANCIS FAUTEUX, C.R.AVIS PUBLIC Avis est par les présentes donné que Robert Maillet, de la Cité d'Outremont, district de Montréal, province de Québec, licencié en «lroit, s'adressera à la Législuturc de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à admettre ledit Robert Maillet à la pratique du droit après avoir passé les examens oraux et écrits requis par les règlements du Barreau.Moitréal, ce 31 décembre 1940.Les Procureurs du Requérant, Sylvestre, Pelletier 17417-3-4^> & Lacroix.dical day following, if the first of February, 1948, is not a juridical day; 2.And the three other aldermen at the same time the next year, and likewise for the future, so t hat three local councillors shall be elected or appointed each year.St-Joseph de Sorel, this 9th day of Junuury, 1947.COURNOYER & PÊLOQUIN, Attorneys for the Town of 17404-3-4 St-Joseph de Sorel.91, du Roi Street, Sorel.NOTICE Notice is hereby given that the city of Sherbrooke will apply to the Legislature of the Province of QucIk'c, ut its next session, for the passing of an Act amending its charter the Act I George VI, cliupter 105, and the different statutes amending same, respecting the following matters: to annex to the city part of the township of Orfonl, on the West of the actual limits of the city; to limit the number of tru veiling restaurants or to cancel licenses at any time; to prohibit the distribution of any books, pamphlets, booklets, circulars, leaflets whatsoever, in the city, without iinving previously secured a written jiermit therefor from the Chief of Police; to authorize the payment of a yearly salary of $1,000 to each of the uldermen.and of $2,000 to the mayor, from antl after the first of April, 1940; to limit the speed of mo tor boat s in the limits of the city and to fix the hours when motorboat traffic will be allowed at night; to authorize the borrowing of a sum of $100,000 for the erection of a building for municipal or industrial purposes; to authorize the Council to institute an » independent commission for the administration of urban transportation in the city, an«l for other purposes.Sherbrooke, this 10th of January, 1947.BOISVERT & COTÉ, 17412-3-4 Attorneys for the petitioner.PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that the following persons: Paul Bertrand, Roland Diamond, Fer-nand Egan, Roméo Lemay, J.-Omer Ducharme.Ocar Viens, Gaétan Bienvenue.Antoine Deschênes, Maurice-A.Duval, Jean-Paul Dupuis et Guy Benoît having their domicile and their rrochaine session, pour obtenir l'adoption d'une oi spéciale aux fins suivantes: pour autoriser le Village de Rawdon à acquérir, de gré A gré, ou par expropriation, le réseau de distribution électrique opéré dans les limites du village de Rawdon par la Compagnie Gatineau Power; pour autoriser le Village de Rawdon à soumettre, par règlement, telle acquisition au vote des électeurs propriétaires dudit village ; pour autoriser le Village de Rawdon à emprunter par debentures les sommes nécessaires pour ladite acquisition.Joliette, le 14 janvier 1947.Le Procureur de la Requérante, 17450-3-4-o GUY GUÏBAULT.Avis est par les, présentes donné que l'Association des Médecins de Langue Française du Canada, corporation constituée sous l'empire de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, s'adressera à la Législature du Québec, à sa prochaine session, pour demander son maintien en existence avec tous les pouvoirs additionnels qui lui sont nécessaires pour son bon fonctionnement, sa régie interne et la poursuite de ses buts.Montréal, le 15 janvier 1947.Le Président, Docteur DONATIEN MARION.Le Sccrél&irc 17403-3-4-o Docteur HERMILE TRLfDEL AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que la ville de La Tuque s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa session prochaine, pour obtenir un amendement à sa charte, la loi 1 Georges V (2ième session) chapitre 69, et aux différentes lois amendant cette charte, de façon: 1° A ratifier le règlement 311 de la ville de La Tuque, pourvoyant à l'emprunt d'une somme n'excédant pas $100,000.00 pour fins municipales ou industrielles; 2° A ratifier le règlement 312 de ladite ville, pourvoyant à l'examen médical obligatoire de certaines catégories d'employés dans les limites de la ville.La Tuque, ce 13 janvier 1947.Le Maire de la ville de La Tuque, OMER VEDLLETTE.Le Greffier de la ville de La Tuque, 17464-3-4-0 A.-A.DUPONT.AVIS Avis est, par les présentes, donné que Monsieur Emile Rochon, comptable public, demeurant à Montréal, province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa pro* chaîne session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale aux fins d'annuler la décision du Bureau organisé sous l'article 26 de la loi intitulée: \"Loi pour réglementer la pratique de la comptabilité et de la vérification , 10, Georges VI, chapitre 47, refusant de recommander son admission dans l'Institut des Comptables Agréés de Québec et aux fins de déclarer qu'il est qualifié pour être admi- comme membre dudit Institut, et recommander et ordonner qu'il soit admis comme tel.Montréal, ce 15 janvier, 1947.Le Requérant, 17482-3-4-o EMILE ROCHON.Notice is hereby given tliat The Corporation of the Village of Rawdon will apply to the Legislature of the Province of Quelle, at its next session; to obtain the adoption of a special law for the following purposes: to authorize the Village of Rawdon to acquire; by consent or by expropriation, the electrical distribution system operated wit bin the limits of the Village of Rawdon by Gatineau Power Company; to authorize the Village of Rawdon to submit, by by-law, said acquisition to the vote of the electors owners of the sahP- Village ; to authorize' the Village of Rawdon to borrow by debentures the necessary amount for said acquisition.Joliette, January 14th, 1947.GUY GUIBAULT, 17450-3-4-o Attorney for the Petitioner.Notice is hereby given that \"L'Association des Médecins de Langue Française du Canada\", a corporation constituted under the third part of the Quebec Companies Act, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, to request that it be maintained in existence with all additional powers ncessary for its proper functioning, its internal government ami the pursuit of its aims.Montreal, January the lôth, 1947.Doctor DONATIEN MARION, President.Doctor HERMILE TRUDEL, 17463-3-4-0 Secretary.PUBLIC NOTICE Notice is hereby given that the town of La Tuque will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its coming Session, for an amendment to its Charter, the act 1 Georges V (2nd session) chapter 69 and to the different acts amending same, in order: 1.To ratify by-law No.311 of the town of La Tuque, authorising a loan for an amount not exceeding $100,000.00 for municipal or industrial purposes; 2.To ratify by-law No.312 of the said town of La Tuque, in order to oblige specified categories of employees to be submitted to a medical examination, in the limits of the town of Lit Tuque.La Tuque, January 13th, 1947.OMER VEILLETTE, Mayor of the Town of La Tuque.A.-A.DUPONT, 17464-3-4-0 Clerk of the Town of La Tuque.NOTICE Notice is by these presents given that Emile Rochon, public accountant of the City of Montreal, Province of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the adoption of a special law to set aside the decision of the Board organized under article 26 oi the Act entitled: \"An Act to Regulate the Practice of Accountancy and Auditing\" 10 George VI, chapter 47, refu8ing to recommend his 'admission as a member of the Institute of Chartered Accountants of Quebec, and to declare that he is qualified for admission as member of the Institute, and recommend and order that he be admitted as such.Montreal, this 15th day of January, 1947.EMILE ROCHON, 17482-3-4-q Petitioner. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 573 AVIS E.-Ludger Boulet, comptable «le la Cité de Québec, s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir un permis de pratiquer dans la Province de Québec comme comptable public et ce à compter du 1er janvier 1947, et d'être admis comme membre de l'Institut des Comptables Agréés de Québec, (10 Geo.VI, ch.47).Québec, 16 janvier 1947.Le Procureur de E.-Ludger Boulet, 17483-3-4-0 GÉRARD LEMAY, C.R.Avis public est, par les présentes, donné que Belleterre Quebec Mines Limited s'adressera à la Législature de la Province de Québec, ù sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale aux fins suivantes: pour autoriser \"Belle-terre Quebec Mines Limited\" à faire les travaux requis afin de détourner vers le bassin de la rivière Winneway, dans le comté de TémLscamin-gue, les eaux du bassin de drainage des lacs du Vieillard et la Vieille, dans le comté de Témisca-ini/igue.Belleterre, le 21 janvier 1947.Le Procureur de la Requérante, 17559-4-4-0 FRÉDÉRIC HÉBERT.AVIS Avis est par les présentes donné que la ville St-Laurent s'adressera à la Législature de la Province de Québec à sa prochaine session aux fins suivantes: Confirmer, ratifier une vente pour défaut de tviiement des taxes faite par la ville Saint-Lau-rrnt à Odilas Jasmin devant Me Hector Beau-dm, le 20 juillet 1942, enregistrée à la division d'enregistrement de Montréal, sous le numéro f 12,113.Les Procureurs de la requérante, HENRI-S.BEAULIEU, r 561-4-4-0 \"ROBERT HODGE.AVIS La Cité de Drummondville donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir des modifications à sa charte et à certaines dispositions de la loi des Cités et Villes, quant à elle, sur les matières suivantes : 1) Le pouvoir d'élargir, à même son propre territoire, le boulevard St-Joseph, et de conclure des ententes à cet effet avec Ville St-Joseph.2) L'établissement d'une ligne de construction sur le boulevard St-Joseph des deux côtés.3) Le pouvoir de passer des contrats avec la War Time Housing ou autres organisations du même genre.4) La fixation d'une somme pour les frais de représentation du maire et des éc he vin s.5) Le pouvoir de réglementer le commerce de taxis, d'établir- un tarif et des postes de stationnement pour taxis et autobus, et d'accorder des franchises exclusives pour les autobus.6) Les billets d'assignation pour contravention aux règlements relatifs à la circulation et à la sécurité publique.7) Le pouvoir de réglementer les lieux d'amusements et les restaurants, et d'en fixer les heures de fermeture.Drummondville, le 21 janvier 1947.Le.Procureur de la cité de Drummondville, 17662-4-4-0 ROÇ&R SÉGUIN.NOTICE E.-Ludger Boulet, accountant of the City of Quebec, will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for the purpose of obtaining a license to practise in the Province of Quebec as a public accountant and such as from the 1st of January, 1947, and to be admitted as a member of The Institute of Chartered Accountants of Quebec, (10 Geo.VI, chap.47).Quebec, January 10, 1947.GERARD LEMAY, K.C., 17483-3-4 Attorney for E.-Ludger Boulet.Public notice is hereby given tluit \"Belleterre Quebec Mines Limited\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session: to obtain the adoption of a special law for the following purposes: to authorize Belleterre Quel)ec Mines Limited to perform the works required to divert towards the watershed of the Winneway River, in the county of Temis-camingue, the waters of the watershed of Lakes du Vieillard and la Vieille, in the county of Té-miscamingue.Belleterre, January 21st, 1947.FRÉDÉRIC HEBERT, 17559-4-4-o Attorney for the Petitioner.NOTICE Notice is hereby given that the Town of St-Laurent will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session for the following purposes: To confirm, ratify a sale for default of payment of taxes made by the Town of Saint-Laurent to Odilas Jasmin before Me Hector Beau-din, the 20th of July, 1942, registered at the Registration Division of Montreal, under No.532,113.HENRI-S.BEAULIEU, ROBERT HODGE, 17501-4-4 Attorneys for petitioner.NOTICE The City of Drummondville gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter and to certain provisions of the Cities' and Towns' act which regard to the latter, on the following matters : 1) The power to widen, out of its own territory, the St-Joseph Boulevard, and to make a- freements for that purpose with the town of St-oseph.2) The fixing of a building line on both sides of the St-Joseph Boulevard.3) The power to make contracts with the War Time Housing company or other similar organisations.4) The fixation of a sum for entertainment expenses of mayor and aldermen.5) The power to regulate the taxi business, to establish a tariff of fares and stands for taxis and autobuses, and to grant exclusive franchises for autobuses.6) The notices of summons on spot in case of violation of the municipal by-laws relating to traffic and public safety.7) The power to regulate places of amusement and restaurants, and fix the hours of closing of same.Drummondville, January 21th 1947.ROGER SÉGUIN, Attorney of the City 17562-4-io of Drummopdville. 574 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que la ville de Val d'Or s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour que la Cliarte de la ville de Val d'Or soit amendée comme suit : En ajoutant au paragraphe lia de la loi 101, (ieorge VI, cliapitre 75, le paragraphe suivant: \"115.La ville de Val d'Or est autorisée par la présente loi à emprunter une somme additionnelle de cinq cent mille dollars, au furet à mesure que les besoins s'en feront sentir, pour les fins de la construction de nouveaux services d'aqueduc, d'égouts, de drainage et de raccordements, pour la construction de rues, de ruelles et de trottoirs additionne Is, pour le pavage de rues, pour l'amélioration et l'achat d'équipement additionnel, concernant le service de protection contre l'incendie, et pour la construction d'un hôtel de ville, d'un aréna, d'un marché public et d'un aérodrome, et pour la préparation d'un plan d'ensemble par des techniciens en la matière.Le ou les emprunts par obligations en série, à être contractés sous l'autorité du présent article, devront être décrétés au moyen d'un règlement sujet à acceptation par le ministre des affaires municipales et soumis aux formalités ordinaires prescrites dans le cas de tels emprunts.\" En remplaçant l'article 13 de la loi 1, George VI, chapitre 125, par le suivant: \"13.L'article 108 de la loi des cités et villes est remplacé, pour la ville de Val d'Or, par le suivant : 108.lie conseil doit, par résolution, nommer un officier appelé \"gérant\", qui sera l'officier exécutif de la municipalité et aura pour fonction de-»*urveiller et de diriger, sous le contrôle du conseil, les affaires de la municipalité et les travaux qu'elle fait exécuter; ce gérant devra être citoyen canadien et devra fournir le cautionnement déterminé par le ministre des affaires municipales.Ce gérant devra de plus être membre de la Corporation des Ingénieurs Professionnels de Québec, établie par le chapitre 270, Statuts refondus de Québec^ 1941.\" En ajoutant à l'article 276 de la loi 10, George VI, chapitre 75, l'article suivant: \"2766.Le territoire actuel de la ville de Val d'Or est par les présentes augmenté par l'annexion du territoire ci-après décrit, savoir: dans le canton de Bour lama que, la balance du bloc 14 non compris dans les limites actuelles de la ville; tout le*bloc 15; les claims A-33621, A-33620, A-33619, A-48221, A-48222, A-33627, A-33628, A-33622, A-48214, A-48216, A-48216, A-48217, C-3536 (CL-5), A-43040, A-43041 et A-56020.Dans le canton de Du buisson, la demie nord des lots 67 et 58, Bangs VII; la demie sud des lots 57 et 58, Bang VLtl ; la partie de la demie nord des lots 57 et 58, Bang YTLT, située au nord de la ligne des chemins de fer Nationaux; les lots 57 et 58, Bang IX, ledit territoire étant assujetti aux droits qui peuvent exister en faveur des parties qui détiennent lesdits terrains sous claims miniers.\" La loi 1, George VI, chapitre 121, est modifiée en remplaçant le 7ième paragraphe de l'article 27c de la loi 10, George VI, chapitre 75, par les deux paragraphes suivants: \"Les emprunts pour la confection des trot-oirs seulement doivent être ordonnés par règle- PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the Town of Val d'Or will apply to the legislature of Quebec, at its next session to liave the (barter of the Town of Val d'Or amended as follows : By adding to paragraph 11a of the Act 10 George VI, chapter 75, the following paragraph: \"116.Town of Val d'Or is authorized by this act to borrow an additional sum of five hundred thousand dollars, as may be needed from time to time, for the purpose of constructing new waterworks, sewers, drainage and connecting services, for the construction of additional streets, lanes and sidewalks, for the paving of-streets, for the improvement and purchase of additional equipment respecting the service for protection against fire, and for the construction of a city hall, an arena, a public market and an aerodrome, and for the preparing of a general plan by technicians.The loan or loans by serial bonds, to be contracted under the authority of this section, shall be made by means of a by-law subject to approval by the Minister of Municipal Affairs and to the ordinary formalities prescribed in the case of such loans.\" By replacing section 13 of the Act 1, George VI, chapter 125, by the following: \"13.Section 108 of the Cities and Towns Act is replaced, for the town of Val d'Or, by the following; 108.The council may by resolution appoint an officer called \"manager\", who shall be the executive officer of the municipality, whose duties shall lie to supervise and direct, under the control of the council, the affairs of the municipality and the works it causes to be carried out; this manager must be a Canadian citizen and must furnish security as determined by the Minister of Municipal Affairs.This manager must, moreover, be a member of The Corporation of Professional Engineers of Quebec, established by Chapter 270, Revised Statutes of Quebec, 1941.\" By adding the following section to section 27b of the Act 10, George VI, chapter 75: \"2766.The present territory of the town of Val d'Or is hereby extended by the annexation of the territory hereafter described, to wit: in the township of Bour la ma que, the remainder of block 14 not included in the present limits of the town; the whole of block 15; the claims A-33621, A-33620, A-33619, A-48221, A-48222, A-33627, A-33628, A-33622, A-48214, A-48215, A-48216.A-48217, C-3536 (CL-5), A-43040, A-43041 and A-56020.In the township of Dubuisson; the north half of lots 57 and 58, Ranges MI the south half of lots 57 and 58 Range VIII; That part of the north half of lots 57 and 58, Range VIII, situate north of the Canadian National Railway line ;\u2022 lots 57 and 58, Range EX, the said territory being subject to the rights which may exist in favour of parties holding the said lots of land under mining claims.\" The Act 1, George VI, chapter 121, is amended by replacing the 7th paragraph of section 27c of the Act 10, George VI, chapter 75, by the two following paragraphs: \"Loans for the building of sidewalks only, must be ordered by by-law of the Town Council r QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 575 me nt du Couse il de la Ville et ils doivent être approuvés par le ministre des affaires municipales.Les emprunts pour le coût des égouts, aqueducs et leurs raccordements, et autres travaux dits permanents, à l'exception des trottoirs, doivent être ordonnés par règlement du (Conseil de la Ville et être soumis à l'approbation des contribuables, comme l'exigent les articles 581 et suivants de ladite loi des cités et villes et ils doivent être approuvés par le ministre des affaires municipales.\" L'article 64 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus 1941, chapitre 233) est remplacé, pour la ville de Val d'Or, par le suivant: \"64.Le maire recevra annuellement pour frais de représentation une somme de $1,000.00.Les éclievins recevront annuellement pour frais de représentation une somme de $500.00 chacun.\" L'article 427 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus 1941, cliapitre 233) est modifié, pour la ville de Val d'Or, en ajoutant, après le paragraphe 2, les suivants: \"2a.Pour établir, construire et opérer un hôpital civique de cinquante lits, le coût devant être défrayé par des dons, subventions, contributions, et la balance par un emprunt pour le montant requis.ledit emprunt par obligations en série sera décrété au moyen d'un règlement sujet à acceptation par le ministre des affaires municipales et le ministre de la santé et soumis à l'upprobation des contribuables, comme l'exigent les articles 581 et suivants de la Loi des cités et villes.\" \"25.Pour faire un don ou mie contribution de $25,000.00 afin de faciliter la construction à Val d'Or d'un hôpital,civique ou d'un hôpital qui appartiendrait à une communauté de religieuses,'ce don de $25,000.00 devant être compris dans les $500,000.00 demandés dans l'article 115.\" L'article 429 de la Loi des cités et villes est modifié, pour la ville de Val d'Or, en ajoutant, après le paragraphe 12, le suivant : \"12a.Pour accorder à toute personne, société, corporation ou syndicat, y compris la-corporation de la Ville de Val d'Or, une franchise, un droit ou privilège, pour une période de pas plus de dix années, afin de maintenir dans les chemins et rues de la municipalité un service d'autobus pour le transport des voyageurs, des marchandises ou des deux à la fois.\" L'article 469 de la Loi des cités et villes est modifié, pour la ville de Val d'Or, en ajoutant, après le paragraphe 9, le suivant: \"9a.Pour limiter le nombre des permis octroyés aux cochers de place, ainsi qu'aux propriétaires d'aut( mobiles de louage et d'auto-taxis; pour établir de quelle façon et par qui sera octroyé le nombre fixé de permis; pour limiter le nombre des voitures de louage ou d'auto-taxis qui pourront stationner au poste d'attente ou à chacun des postes d'attente qui sont ou pourraient être établis, et pour indiquer ceux qui pourront stationner à chacun de ces postes; pour réglementer la gouverne et la discipline des cochers de place et des conducteurs dautomobiles de louage et d'auto-taxis.\" Donné sous mon seing, à Val d'Or, ce 13ième jour de janvier, 1947.Le Procureur de la requérante, 17545-4-4-0 LUCIEN TOURIGNY.and be approved by the Minister of Municipal Affairs.leans for the cost of sewers, waterworks and their connections, and other said permanent works, with the exception of sidewalks, must be ordered by by-law of the Town Council and be submitted to the approval of the ratepayers, as required by sections 581 and following of the Cities and Towns Act and they must be approved by the Minister of Municipal Affairs.\" Sect ion 64 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes 1941, chapter 233), is replaced for the town of Val d'Or, by the following: \"04.The mayor will receive annually for.costs of representation an amount of $1,000 The aldermen will receive annually for costs of representation an amount of $500 each.\" Section 427 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes 1941, chapter 233) is amended, for the town of Val d'Or, by adding, after paragraph 2, the following: \"2a.To establish, construct and operate a civic hospital of fifty beds, the cost to be defrayed by donations, subsidies, contributions, and the balance by a loan for the amount required.The said loan by serial bonds to be ordered by a bylaw subject to approval by the Minister of Municipal Affairs and the Minister of Health and subject to approval by the ratepayers, as required by sections.581 and follow in g of the Cities and Towns Act.\" \"2b.To make a donation or contribution of $25,000 so as to facilitate the building of a civic hospital, at Val d'Or, or a hospital belonging to a religious oemmunity, this gift of $25,000 to be included in the $500.000 requested in section 115.\" Section 429 of the Cities and Towns Act is amended, for the town of Val d'Or, by adding after paragraph 12 the followirg: \"12a.To grant to afiy person, association, corporation of syndicate, including the Corporation of the Town of Val d'Or, a franchise, a right or privikge, for a period not exceeding ten years, for the purpose of maintaining on the roads and streets of the municipality an autobus service for the transportation of passengers, merchandise or both at the same time.\" Section 409 of the Cities and Towns Act is amended, for -the Town of Val d'Or, by adding, after paragraph 9 the following: \"9a.To limit the number of licenses granted to hackmen, as well as to owners of automobiles and taxicabs for hire; to establish how and by whem the number of licenses fixed shall be granted; to limit the number of vehicks for hire or of taxicabs for hire which may stand at the standing places or places established or to be established, and to specify those who may stand at each such standing place ; to regulate the conduct and discipline of hackmen and drivers of taxicabs for lure.\" Given under my hand, at Val d'Or, this 13th day of January, 1947.LUCIEN TOURIGNY, 17545-4-4 Attorney for petitioners. 576 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 AVIS PUBLIC Lu corporation du village de I'Aliord-à-PloulTc donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de lu province de Québec,usa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale érigeant son territoire eu municipalité de ville sous le nom de \"Ville de l'Abord-a-Plouffe\" et pour demander certaines modifications ù lu Loi des cités étrilles, quant à elle, et certain* privilèges et pouvoirs spéciaux conccmunt les sujets suivants, savoir: division de son territoire en quartiers; ouverture et fermeture des bureaux de votation, lors des élections; séances générales du conseil; votation des règlements d'emprunts; établissement de fourrières; plan de division et de subdivision de terrains dans la municipalité; taxation concernant les travaux d'aqueducs; taxation des terres en culture et pour autres fins.Montréal, ce 21 janvier 1947.Les Procureurs de la Requérante, Sylvestre, Pelletier & 17563-4-4-0 Lacroix.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given tliat the Corporation of the village of l'AI>ord-H-Ploufre will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, to obtain a special Act to erect its territory into a town municipality under the name of \"Town of l'Abord-u-Plouffe\" and to ask for some modifications to the Cities and Towns' Act for the said town and some privileges and sjeciul powers concerning the following matters to wit: division of its territory into wards; opening and closing of the polls during election; general sessions of the council; approbation of loan by-laws;establishing pounds; division or subdivision plan of lots in the municipality; taxation concerning the construction of waterworks; tax on farm lands and for other purposes.Montreal, January 21, 1947.Sylvestre, Pelletier & Lacroix, 17563-4-4-0 Attorneys for Applicant.Ville d'Acton Vale Avis public est, par les présentes, donné que la ville d'Acton Vale qui est régie par sa charte, la loi 8 É louard VII, chapitre 102, ainsi que par la loi des cités et villes, s'adressera à la Législature provinciale, lors de sa prochaine session, pour obtenir, en ce qui la concerne, certains amendements a la loi des Cités et Villes, amendements l'autorisant à exiger un permis annuel de toute personne qui est propriétaire d'un bicycle dans les limites de la municipalité et lui permettant de faire des règlements pour obliger tout propriétaire de-logements à payer à la corporation le ou les services d'eau de son_ou de ses locataires et à prescrire que la dette résultant de cette obligation sera privilégiée sur l'immeuble concerné; Que la Corporation de la ville d'Acton Vale demandera également à la Législature d'être déclarée propriétaire, à compter du premier juillet mil neuf cent quarante-sept de certaines subdivisions des kits originaires 7, 12, 13, 29, 30, 31, 455.457, 458, 459, 400, 461, 462, 463, 595 et 596, à moins que, avant cette date, les taxes municipales et scolaires les affectant n'aient été payées par leurs propriétaires respectifs personnellement ou par un tiers spécialement autorisé à cette fin par le propriétaire, au moyen d'un écrit.Acton Vale, le 21 janvier 1947.Le Procureur de la pétitionnaire, 17578-4-4-0 LOUIS F.CANTIN.AVIS Avis est, par les présentes, donné que Joseph Fernand Edgar Houle, de Bromptonville, district de Saint-François, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi changeant son nom de Joseph Fernand Edgar Houle en celui d'Edgar Fernand Tobin.Sherbrooke, ce 20 janvier 1947.Les Procureurs du requérant, J7579-4-4-0 (iERVAIS & VEILLEUX.Town of Acton Vale Public notice is hereby given tluit the Town of Acton Vale, which is governed by its charter, the Act 8 Edward VII, chapter 102, as well as by the Cities and Towns Act, will apply to the Provincial legislature, ut its next session, to obtain, us regards, it, certain amendments to the Cities and Towns Act, amendments authorizing it to exact an annual license from any owner of a bicycle within the limits of the municipality and permitting it to make by-laws to oblige every proprietor of dwellings to pay the corporation the water service or services of his tenant or tenants and to prescrite that the debt resulting from this obligation le privileged against the immovable concerned; Tliat the Corporation of the Town of Acton Vale will also apply to the legislature to be declared owner, as from and after the first of July, one thousand nine hundred and forty-seven, of certain subdivisions of original lots 7,12, 13, 29, 30, 31, 455, 457, 45S, 459, 460,401,402.403, 595 and 596, unless thut, lefore the said date, the municipal and school taxes affecting the same, have not leen paid by their respective owners personally of by a third party specially authorized for such purpose by the owner, in writing.Acton Vale, January the 21st 1947.LOUIS F.CANTIN, 17578-4-4 Attorney for petitioner.NOTICE Notice is hereby given that Joseph Fernand Edgar Houle, of Brompton ville, district of St.Francis, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act changing his name of Joseph Fernand Edgar Houle to that of Edgar Fernand Tobin.Sherbrooke, January 20th, 1947.GERVAIS & VEILLEUX, 17579-4-4-o Attorneys for the Petitioner, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 577 AVIS LEGAL LEGAL NOTICE Prenez avis que le Bureau central des écoles Take notice that the Montreal Protestant protestantes de Montréal s'adressera à la légls- Central School Board will apply tot he Legislature de la province de Québec, à sa prochaine latine of the Province of Quebec at the > ext session, pour obtenir l'adoption d'une Loi com- session thereof for the passing of an Act con-prenant les dispositions suivantes: taiuing the following provisions: 1° \"Nonobstant toutes dispositions au con- 1.\"Notwithstanding any provisions to the traire dans toute loi générale ou spéciale, le contrary in any general or special act the Central bureau central peut, de temps en temps, cxa- Board may from time to time examine the valua- muier les rôks d évaluation de toute municipalité tion rolls of any municipality which lies in the qui se trouve dans le territoire sous la juridiction territory under the Central Board's jurisdiction du bureau central pour fins scolaires de manière for school purposes in order to ascertain if the à vérifier si les évaluations sont généralement valuations are generally in accord with the valua- ci m formes aux évaluations d'autres propriétés tions of similarly situated properties in other situées de la même manière dans d'autres muni- municipalities in the Central Board's territory, cipulités sur le territoire du bureau central, et and the Central Board may employ valuators le bureau central peut employer des évaluât cur.*, and experts to make the necessary examinations et experts pour effectuer les examens nécessaires and submit reports for the information of the et soumettre des rapports pour l'information Central Board, du bureau central.Si le bureau central, après sérieuse considé- If the Central Board, after due consideration, rution, est d'avis que le rôle d'évaluation do is of the opinion that the valuation roll in any toute municipalité est indûment bas, il peut municipality is unduly low, it may make a new établir un nouveau rôle de cotisation pour les assessment roll for properties on the Protestant propriétés sur les listes protestantes et neutres and Neutral panels of the municipality con- de la municipalité intéressée et, par résolution, cerned and, by resolution direct that such assess- ordonner que ce rôle de cotisation remplace le ment roll replace the assessment roll previously rôle de cotisation utilisée auparavant par la in use by the municipality concerned for the municipalité intéresser pour la perception des collection of Protestant and Neutral panel school taxes scolaires sur les listes protestantes et taxes.\" neutres.\" 2° \"L'artick 16 de la Loi 15 George V, cha- 2.\"Section 16 of the act 15 George V, chapter pitre 45, tel que modifié par la Loi 16 George V, 45, as amended by the act 16 George V, chapter chapitre 47, artick 1, et tel que remplacé par les 47, section 1, and as replaced by the acts 17 Iiois 17 George V, chapitre 42, article 2, et IS George V, clinpter 42, section 2, and 18 George V, George V, cliapitre 51, article 1, et de nouveau chapter 51, section 1, and again amended by modifié par les Lois 18 George V, chapitre 52, the acts 18 George V, chapter 52, section 1, article 1, 19 George V, chapitre 48, article 2, et 19 George V, chapter 48, section 2, and 20 George 2'J George V, chapitre 00, article 1, et de nouveau V, chapter 00, Section 1, and again replaced by remplacé par la Loi 21 George V, chapitre 65, the act 21 George V, chapter 65, section 2, and article 2, et de nouveau modifié par là Loi 24 again amended by the act 24 George V, chapter George V, chapitre 43, article 3 est de nouveau 43, section 3 is again amended by addirg thereto modifié en -y ajoutoift, après le sous-article 8, after subsection 8 thereof, the following subsec- les sous-articles suivants: tions; 9.Le taux de la taxe scolaire protestante tel 9.The rate of the Protestant School Tax as qu'actuellement imposé par le sous-article 1 de now imposed by subsection 1 of this section may cet article peut en aucune année être augmenté in any year lie increased or decreased by resolu-ou diminué par une résolution du bureau central, tion of the Central Board, and the rate so in-et le taux ainsi augmenté ou diminué sera la taxe creased or decreased shall be the Protestant scolaire protestante pour l'aimée scolaire com- School Tux for the school year commencing on mençant le 1er juillet suivant, après l'adoption the 1st of July next following the passing of the de la résolution, sera prélevée, perçue et remise resolution and shall be levied, colkcted and re-par toutes les cités, vilks ou autres municipa- mitted by all of the cities, towns or other muni-lités intéressées de la manière prévue dans cette cipalities concerned in the manner provided in article.Un avis de toute telle résolution sera this section.Notice of any such resolution shall donné par le bureau central à chaque municipalité be given by the Central Board to each munici-intéressée par lettre recommandée à son secré- pa ht y concerned by registered letter addressed taire-trésorier et mise à la poste dans les cinq to its secretary-treasurer and posted within five jours suivant l'adoption de la résolution.days of the passing of the resolution.9a.Dans le cas où la taxe scolaire protestante 9a.la the event of the Protestant School Tax est augmentée ou diminuée dans toute année sco- being increased or decreased in any school year laire par résolution du Bureau central, de la by resolution of the Central Board, inithe manner manière prévue au sous-article 9 de cet article, provided in subsection 9 of this section, the rate le taux de la taxe, tel qu'actuellement imposé of the tax as now imposed by subsection 2 of par le sous-article 2 de cet article sur toutes les this section upon all the immoveable property propriétés immobilières inscrites dans la - liste inscribed.in the neutral panel of each city, town neutre de chaque cité, ville ou municipalité- or local municipality in the territory under the locale dans le territoire se trouvant sous la juri- jurisdiction for Protestant school purposes of diction du bureau central pour fins scolaires pro- the Central Board, will be increased or decreased testantes, sera augmenté ou diminué pour la for the same school year to a rate that will be même année scolaire à un taux qui sera de deux two mills in the dollar higher than the Protes- millièmes dans le dollar plus élevé que la taxe tant School Tax.\" scolaire protestante.\" Daté à Montréal, dans la province de Québec, Dated at Montreal, in the Province of Quebec, ce 22ième jour de janvier 1947.this 22nd day of January, 1947.les Procureurs du requérant, Creelman, Edmison & Walsh 17601-4-4 Creblman, Edmison & Walsh.17591-4-4-o Attorneys for Petitioner, 578 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 Canada, Province de Québec AVIS PUBLIC Avis de pkojet de loi Prenez avis que Son Excellence Mgr Napoléon I-abnr, évéque du Golfe Saint-Laurent, domicilié à baie-Conicau, district électoral de Saguenay, ¦ adressera à la législature de la province de Quéi>ec, à sa prochaine session ou à toute'autre session subséquente, pour obtenir la promulgation d'une loi, le constituant lui-même et ses successeurs, en corporation sous le nom de \"Évéque du Golfe St-Laurent\" et par la constitution de corporation! locales en vue du déve-lopix-ment du diocèse.Le Procureur du Pétitionnaire, FRÉDÉRIC DORION, Avocat, 37 de la Couronne, 175.K0-4-4-o Québec.AVIS PUBLIC Avis public est donné par les préseutes que Cliarles-Êmile Préfontaine, homme d'affaires de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, à la prochaine Session, pour obtenir la passation d'une loi pour clarifier ses titres de propriétaire, particulièrement pour faire déclarer qu'aucune substitution n'existe aux termes du testament de feu Sarah Elisazcth Dunn, veuve de Benson Bolton Hall, passé devant Raoul Dumouchel, notaire, le 8 juillet 1915 et enregistré à Montréal sous le N° 300705.Quant aux immeubles ou partie des immeubles suivants : Un emplacement situé rue Moreau, dans la cité de Montréal et composé comme suit : 1.\u2014 De tout le lot numéro deux cent quarante-neuf lettre A de la subdivision du lot originaire numéro quatre-vingt (80-249A) aux plan et livre de renvoi officie Is du village incorporé d'Hoche-laga, mesurant en largeur cinquante pieds, en profondeur dans sa limite nord-ouest cent soixante-dix pieds et quatre-vingt-trois centièmes de pied et dans sa limite sud-est aussi cent-soixante-dix pieds et quatre-vingt-trois centièmes de pied; 2.\u2014 De la majeure partie du lot numéro deux cent cinquante lettre A de la subdivision dudit lot originaire numéro quatre-vingt (80-250A), bornée en front vers le nord-est par la rue Moreau, en arrière vers le sud-ouest partie par une partie du lot originaire numéro cent quatre-vingt-, cinq dudit cadastre officiel et partie par le résidu dudit lot numéro deux cent cinquante lettre A, d'un côté vers le nord-ouest par ledit lot numéro deux cent quarante-neuf lettre A ci-dessus mentionné et de l'autre côté vers le sud-est par part» du lot numéro deux cent cinquante-et-un lettre A de la subdivision dudit lot originaire numéro quatre-vingt (80-P, 251A) ci-après décrite; mesurant ladite partie de lot, cinquante pieds de largeur jusqu'à la profondeur de cent soixante trois pieds et soixante centièmes de pied, mesurée le long de sa limite sud-est, pour de là avoir une largeur moindre jusqu'à la profondeur dudit lot, à laquelle profondeur la largeur dudit lot est de vingt-huit pieds et cinquante centièms de pied, la profondeur totale le long de la limite nord-ou est étant de cent soixante-dix pieds et quatre-vingt-trois centièmes de pied; 3.\u2014 De la majeure partie nord-est du lot numéro deux cent cinquante-et-un lettre A de la subdivision dudit lot originaire numéro quatre-vingt (80-P.251A), bornée en front vers le nord- Canada, Province of Quebec PUBLIC NOTICE Notice Respecting an Act Take notice that His Excellency Mgr Napoléon La brie, Bishop of the Gulf of Saint Lawrence, domiciled at Baie Comeau, electoral district of Saguenay, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, or at any other subsequent session, for the passing of au Act incorporating himself and his successors, under the name of \"Évéque du Golfe St-Laurent\" and by the incorporating of local corporations in view of the development of the Diocese.FRÉDÉRIC DORION, Advocate, Attorney for the Petitioner, 37, de la Couronne Street, 17580-4-4 Quebec PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that Charles-Emile Préfontaine, business man' of Montreal, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to clarify his title deeds, in particular to have it declared that no substitution exists under the terms of the Will of the late Sarah Elizabeth Dunn, widow of Benson Bolton Hall, passed before Raoul Dumouchel, notary, on the 8lh of July, 1915, and registered^ at Montreal under No.360705.As regards tta following immovables or part of immovables: An emplacement situate on Moreau Street, in the City of Montreal, and composed as follows: 1.\u2014 Of the whole of lot number two hundred and forty-nine letter \"A\" of the subdivision of original lot number eighty (80-249A) on the official plan and in the hook of reference of the incorporated village of Hdchclaga, measuring in width fifty feet, in depth in its northwest limty one hundred and seventy feet, in depth hi his northwest limit one hundred and seventy feet and eighty-three hundredths of a foot, and in its southeast limit also one hundred and seventy feet and eighty-three hundredths of a foot; 2.\u2014 Of the major part of lot number two hundred and fifty letter \"A\" of the subdivision of said original lot number eighty (8Q-250A), bounded in front on the northeast by Moreau Street, in rear towaids the southwest partly by a part of original lot number one bundled and eighty-five of said official cadastre and partly by the residue of said lot number two hundred and fifty letter \"A\", on one side to the northwest by said lot number two hundred and forty-nine letter \"A\" above mentioned and on the other side to the southeast by a part of lot mind km two hundred and fifty-one letter \"A\" of the subdivision of said original lot number eighty (80-Pt.251A) hereinafter described; said part of lot measuring fifty feet in width up to the depth of one hundred and sixty-three feet and sixty hundred the of a foot, measured along its southeast limit, so that from there it shall have a lesser width as far as the depth of the said lot, at said depth the width of the said lot is twenty-eight feet and fifty hundredths of afoot, the total depth along the noi tbwest limit being one hundred and seventy feet and eighty-three hundredths of afoot; 3.Of the northeast major part of lot number two hundred and fifty-one letter \"A\" of the subdivision of said original lot number eighty (80-Pl.251A), bounded in front towards the north- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.0 579 est par ladite rue Moreau, eu arrière ver» le §ud-ouest par le résidu dudit lot numéro deux cent ciaquante-et-un lettre A, d'un coté vers le nord-ouest par ladite partie du lot numéro deux cent cinquante lettre A ci-dessus et en second lieu décrite, et de l'autre côté vers le sud-est par une autre partie dudit lot numéro cent quatre-vingt-cinq, mesurant eu largeur cinquante pieds, en profondeur dans sa limite nord-ouest cent soixante-trois pieds et soixante centièmes de pied et dans sa limite sud-est cent quarante-six pieds.Et pour faire déclarer que la vente des biens immeubles susdécrite faite le 15 novembre 1941 à Paul Victor Sanguinct par Edgar Wilson Wesley Hall, fils de Sarah Elisabeth Dunn, susdécrite, a conféré à l'acquéreur et ses ayants-droits, un titre de propriété absolu et exempt de toute subs titution quelconque en faveur de qui que ce soit.Montréal, 18 janvier 1947.L'Avocat du Requérant, 17585-4-4-0 FRANCIS FAUTEUX, C.R.Canada, Province de Québec, District de Montréal Ville de Montréal-Est Avis public est, par les présentes, donné que la Ville de Montréal-Est s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte, en y insérant certaines dispositions: 1.Pour amender l'article 11 de la loi 24 Geo.V, cliapitre 100, en retranchant, dans les cinquième et sixième lignes, les mots: \"pour une période de dix ans à compter de la sanction de la présente loi\".2.Pour amender l'article 15 de la loi 24 Geo.V, chapitre 100, en en retranchant tous les mots après le mot \"obligatoire\", dans la troisième ligne dudit paragraphe, jusqu'à la fin dudit paragraphe.3.Pour permettre à la Ville d'acquérir, construire et entretenir un ou des immeubles devant servir, en tout ou en partie, à des fins résidentielles industrielles ou municipales, dont le coût ne devra pas dépasser trois cent mille dollars, et de les vendre ou louer aux conditions que la Ville déterminera.4.Pour valider le règlement numéro 219 de la Ville de Montréal-Est, relativement à un emprunt pour la construction de certains égouts et pavages.5.Pour valider un contrat passé entre la Ville de Montréal-Est et The Wartime Housing Limited, pourvoyant à la construction de maisons d'habitation, et à la détermination de taxes fixes exigibles sur ces immeubles, tant qu'ils appartiendront à la Couronne.6.Pour valider l'acte de vente de-certains immeubles, en date du 24 août 1940, devant Coderre, notaire, sous le numéro 3640 de ses minutes, nonobstant les dispositions de l'article 575 de la Loi des cités et Villes.Montréal, le 27 janvier 1947.Les Procureurs de la requérante, 17700-6-4-o VIEN & FARIBAULT.La ville de Mont-Joli donne par les présentes avis qu'elle s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale amendant sa charte aux fins de l'autoriser à créer et à orga- east by said Moreau Street, in rear towards the southwest by the residue of said lot number two hundred and fifty-one letter \"A\", on one side towards the northwest by said part of lot number two hundred and fifty letter \"A\" above secondly described, and ou the other side to the southeast by another part of said lot number one hundred and eighty-five, measuring in width fifty feet, in depth, in its northwest limit, one hundred and sixty-three feet and sixty hundredths of a foot and in its southeast limit one hundred and forty-six feet.And to have it declared that the sale of the immovable properties above described made on the 15th of November, 1941, to Paul Victor San-guinet by Edgar Wilson Wesley Hall, son of Sarah Elizabeth Dunn, above mentioned, conferred upon the purchaser and his assigns, an absolute title of ownership and exempt from any substitution whatsoever in favour of whomsoever.Montreal, January 18, 1947.FRANCIS FAUTEUX, K.C., 17585-4-4 Attorney for petitioner.Canada, Province of Quebec, district of Montreal Town of Montreal-East Public notice is hereby given that the Town of Montreal-East will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the adoption of a Bill amending its Charter, by inserting therein certain provisions: 1.To amend Section 11 of 24 Geo.V, Chapter 100, by striking out, in the 5th and 6th lines thereof, the words: \"for a period of ten years, to run from the sanction of this Act\"; 2.To amend Section 15 of 24 Geo.V, Chapter 100, by striking out all the words after the word \"obligatory\", in the 3rd line thereof, to the emK of the said Section; 3.To authorize the Town to acquire, construct and maintain one or more immoveables to be used, wholly or partly, to residential, industrial or municipal purposes, the cost of which shall not exceed $300,000.00, and to sell or lease the said immoveable or immoveables under the conditions that the Town may determine; 4.To ratify By-law No.219 of the Town of Montreal-East with respect to a loan for the construction of certain sewage anclpavements; 5.To ratify contract passed between the Town of Montreal-East and the Wartime Housing Limited, providing for the construction of dwellings and to the determination of fixed taxes chargeable on the said immoveables as long as they shall be the property of the Crown; t 6.To ratify a Deed of Sak of certain immoveables, dated August the 24th, 1940, before Coderre, Notary, under No.3640 of his minutes, the provisions of Section 575 of the Cities and Towns Act notwithstanding.Montreal, January 27th, 1947.VIEN & FARIBAULT, 17700-6-4-o Attorneys for the Petitioner.Public notice is hereby given that the Town of Mont-Joli will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the passing of an act amending its charter so as to authorize it to create and organize its own sys- 580 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 niser son propre système de production et de distribution dé l'énergie électrique et à exproprier à cette fin le réseau de distribution déjà existant dans ses limites et dans les limites des Municipalités adjacentes et pour aussi obtenir tous autres pouvoirs nécessaires aux dites fins.Mont-Joli, le 20 janvier, 1947.Le Procureur de la requérante, 17073-5-4-o LOUIS-JOSEPH GAGNON, C.B.Avis public est, par les présentes, donné qu' Emile Latremoille, administrateur, de Montréal, demandera aux corps législatifs de la Province de Québec, à leur prochaine session, l'adoption d'une loi validant le titre de Jas.A.Ogilvy's Limited à l'emplacement portant au cadastre du quartier St-Antoine de la Cité de Montréal, les Nos 1568, 1575-10, 1575-1-1 et partie 1569, et aux constructions qui s'y trouvent portant les Nos municipaux 1430 Overdale et 1425 Argyle, notamment au bout de ruelle occupé par une partie de ces constructions.Montréal, 17 janvier 1947.L'Avocat du pétitionnaire, 17544-4-4-0 Louis-Joseph de la Durantaye.AVIS LÉGAL La Caisse Nationale d'Économi donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander des amendements à sa charte, connue comme les lois 62 Victoria, chapitre 93, 3 Ed.VII, ch.121, 3 Geo.V,ch.93, 8 Geo.V, ch.121, 10 Geo.VI, ch.130, 11 Geo.V, ch.147, 12 Geo.V, ch.130 et 4 Geo VI, ch.124, aux fins d'obtenir le pouvoir de faire de l'assurance et de la réassurance sur là vie, contre les accidents, l'invalidité, la maladie et tous autres risques de même nature, de modifier la composition etlemede d'élection des membres de son Conseil d'administration, d'être autorisée à faire certaines conventions avec la Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal relativement aux revenus administratifs et au partage des bénéfices, ainsi que certaines conventions avec la Société Nationale de Fiducie relativement à ses affaires et à son administration, et pour autres fins se rapportant aux objets ci-dessus.Montréal, 25 janvier 1946.Les Procureurs de la requérante, VANIER & VANIER, 17672-5-4-0 LACHAPELLE & LACHAPELLE AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que la Ville de Mont-Royal s'adressera à la Législature de la Province de Qiébec, à sa prochaine session en vue de l'adoption d'une loi amendant sa Charte, la loi 3 George V, chapitre 72 et amendements aux fins de confirmer et de ratifier pour le passé et jusqu'au 1er novembre 1947 son système et sa procédure de taxation et de pourvoir, pour l'avenir, à une meilleure répartition des taxes; Également en vue d'amender quant à la Ville de Mint-Royal, l'article 488 de la Loi des cités et Villes 1941, pour donner à son Conseil la faculté de taxer ou de ne pas taxer les machineries et accessoires, dans les limites de la ville, qui sont immeubles par destination ou qui le seraient s'ils appartenaient au propriétaire du fond.En vue d'amender, quant à la Vilje de Mont-Royal, l'article 426 de cette même loi pour étendre le contrôle du conseil à l'usage qu'on pourra te m for the production and distribution of electric power and to expropriate, for this purposes, the network of power distribution now existing in its limits and in the limits of contiguous municipalities, and to also obtain all necessary powers for the said purposes.Mont-Joli, January the 20th, 1947.LOUIS-JOSEPH GAGNON, K.C., 17073-5-4-o Attorney for the Applicant.Public Notice is hereby given tliat Emile Latremoille, administrator, of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act validating thé title of James A.Ogilvy's Limited in the emplacement bearing on the Official plan and l)ook of re fere nee for St-Antoine Ward in the City of Montreal, Nos 1568, 1575-10, 1575-1-1 and part 1509, and to the buildings thereon erected bearing civic Nos 1430 Overdale and 1425 Argyle, especially the rear part of a lane, occupied by part of said buildings.Montreal, January 17th 1947.Louis-Josr:pu de la Durantaye, 17544-4-4-o Petitioner's Attorney.LEGAL NOTICE Notice is hereby given that Caisse Nationale d'Économie wiU apply to the Legislature of Quebec, at its next session, and ask that its charter contained in statutes 62 Victoria, ch.93, 3 Ed.VII, ch.121, 3 Geo.V, ch.93, 8 Geo.V, ch.121, 10 Geo.V, ch.130, 11 Geo V.ch.147, 12 Geo.V,ch.130 and 4 Geo.VI, ch.124, be modified in order to be empowered to enter into contracts of insurance and reinsurance on life of persons, against accidents, disability, sickness and all other risks of the same nature, to modify the composition and the form of election of its board of directors, to enter into agreements with \"la Société Saint-Jean-Baptiste de Montreal\" concerning the administrative income and the allotment of profits, as well as into agreements with \" la Société Nationale de Fiducie \" concerning its business and its management, and for other purposes with respect to the above objects.Montréal, 25th January 1947.VANIER & VANIER, LACHAPELLE & LACHAPELLE, 17672-5-4-0 Solicitors for Applicants.PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given that the Town of Mount Royal will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the adoption of an Act amending its Charter.Act 3, George V, Chapter 72 and amendments, in order that its actual procedure and system of taxation be confirmed and ratified for the past and until November 1st 1947, and that it be provided for a better apportionment of the taxes for the future; Also that section 488 of the Cities and Towns Act 1941 be amended, for the Town of Mount Royal, in order that its council be given the option of taxing or not taxing the machinery and accessories in the town which are immoveable by destination or which would be so if they belonged to the owner of the real property.That section 426 of the said Act be* amende for the Town to extend the control of the Council to the use of the buildings to be erected in the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol 79, No.0 581 faire des constructions qui seront érigées dans la ville et pour déterminer la procédure d'adoption de nouveaux règlements en vertu du paragraphe 1 de l'article 420; aussi ami que son droit d'imposer une taxe d'affaires soit étendu de manière à s'appliquer à tous les lieux occupés dans la ville comme maisons d'entrepôt ou d'emmagasinage; I«i villi; s'adressera de plus à la législature, à sa prochaine session, à d'autres fins.Ville de Mont-Royal, le 29 jour de janvier 1947.Les procureurs de la Ville de Mont-Royal, 17759-6-4-0 ROBITAILLE & POL'LIOT, 477, rue St-François-Xavier, Montréal.AVIS Avis est, par les présentes, donné que la Ville de Coaticook s'adressera à la Législature de la Province do (Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte, (lettres patentes octroyées le 15 août 1908 et les différents statuts qui les amendent,) aux fins: d'annexer à la Ville de Coaticook cette partie du Canton de Barford à l'est des limites actuelles de la ville, comprenant tous les lots primitifs X° 10 et N° 17, dans les 9ème, lOième et llième rangs, ainsi que les lots 16D.17C et 17D, dans le 8ième rang de ce Canton de Barford; d'autoriser le Conseil, par règlement approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en conseil, à créer une cliarge municipale, dont le titulaire, appelé directeur des services, aura les pouvoirs énumérés dans ce règlement, pourvu que tels pouvoirs n'excèdent pas ceux mentionnés aux articles 109, et 115 de là loi des Cités et Villes; d'autoriser la Ville à faite de temps en temps la refonte ou consolidation d'une partie ou de tous ses règlements municipaux, avec droit d'abroger, amender ou modifier tels règlements, mais toujours sans préjudice aux droits acquis des tiers; d'autoriser le Conseil, sans recourir au vote des élccteurs-prcpriétaircs d'immeubles, à modifier tout règlemei.t adepte en vertu de l'article 426, 1°, de la loi des Cités et Villes (S.R.Q.1941, Chap.233.), et à fixer la valeur minimum des constructions qui pourront être érigées sur certaires rues; d'autoriser le Conseil à acccrdcr une franchi'e pour la construction, le mail tien et l'exploitation, elans les chemins et rues de la Ville, d'un service ele transport des voyageurs, des marchandises, ou des deux à la fois, après approbation par les électeurs-propriétaires et par la Régie provireiale eles transports et communications; d'autoriser le Conseil à accoreler l'escompte qu'il elétermirera sur les tarifs en vigueur pour la taxe spéciale et la taxe d'eau pour tout compte payé dans un délai déterminé; el'autoriser le Conseil a ordonner pendant toute l'année ou partie de l'année la fermeture des cordonneries, des postes d'essence, des'garages, des rcttoyeurs et presseurs ele vêtements, etc., et en général de tous les endroits de commerce, chaque jour ou quelque jour que ce soit de la semaire, avant et après 1rs temps et heures fixés par un règlement à cet effet, lequel pourra s'appliquer à une, plusieurs ou toutes les catégories et déterminer des heures différentes suivant la catégorie; d'autoriser le Conseil à décréter par règlement, sur requête de la majorité des propriétaires ou exploitants d'une ou de plusieurs catégories de commerces, d'industries, d'arts ou métiers, que tous les enelreits d'une même catégorie devrert fermer à midi un jour quelconque de la semaire; et pour autres fins.Coaticook, ce 3 février 1947.Les Avocats ele la requérante, 17783-6-4-0 SAMSON & G ERIN.town and to determine the procedure of adeptien of new by-laws by virtue cf paragrcph cte of section 426; and that its right to k\\y Lush ess tax be extended to apply to all premises in the town occupied as ware homes or storehouses: The Town will also apply to the Legislature at its next session for other purposes.Town of Mount Royal, the 29th day of January 1947.ROBITAILLE & FOULIOT, Attorneys 17759-0-4-o for the town of Mount-Royal.477, St.François-Xavier St.Montreal.NOTICE Notice is hereby given that the Town of Coaticook will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passhg of an Act amending its charter (Letters Patei.t granted on August 15th 1908, and the different statutes amending same) for the purposes of: annexing to the Town of Coaticook that part of the Township of Barford, on the East of the actual limits of the Town includu g all the orignal lots No.16 and No.17 in the 9th, 10th and llthranges, together with lots 10d, 17c an el 17d in the 8th range of said Township; authe rizii g the Council by By-Law approved by the Licutei ant-Governor in Council, to create a municipal effiee the holder whereof, called \"director of services\", whose powers shall be these enumerated in said By-Law, inasmuch as said powers do net exec eel those mentioned in articles 109 and 115 of the Cities and Towns Acts; authorizing the Town to make, from time to time, a re\\isien or consolidation cf the whole or ai y part of all its munie i-pal By-Laws with the right to repeal, amend or modify same, but always without prejudice to the rights already acquired by third parties; authorizing the Cour.cil, without havii g recourse to the vote of the ele cte rs who arc owiers cf immoveable prcperty, to modify any By-Law enacted in virtue cf article 420.1°, of the Cities and Towns Acts (R.S.Q.1941\u2014Chap.233), to détermine the mil hxum valve cf the buileiii gs that may be erected on certain streets; autho-rizu g the Ccuicil to grar.t a fraîchi?c to construct, mail tain and operate in the reads and streets cf the Town, a service fcr the transportation of travelers, freight or loth at the same time, after the approval by the electors, property-owners, and by the Provircial Trar?portât ion and Communication Board; authcrizirg the Council to grant the disccunt dclermircd by them on the tariffs in force fcr the special tax and the water tax if the account is paid within a certain dek.y; authe rizii g the Com cilto order that, durirg the whole or part e f the year, ccb-bkrs shops, gas stations, garages, dry-e leavers and valet service shops ana goi orally ,r.11 pk.ees of busifess be ard remain ck.'ed every day cr any day of the week before ard after the time and the hours fixed for such pirpese by a By-Law to that effect, which By-Law may apply to any or several or all categcrirs and detcrmire different hours accordirg to the category; authorizing the Ccurcil to decree by a By-Law on petition of the majority of owrers cr operators of one or several categories of busiress, of industry, of arts or trades, that all plroes cf a same category shall close at roon en a given day of the week; rrd fcr ether prrpeses.Coaticcck, February 3rd 1947.SAMSON & GERIN, 17783-0-4-o Attorneys for Petitioners. 582 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, JV° 6' Actions en séparation de biens Canada, Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure N° 250 255, Dame Jeannette Godin, épouse de Jean D.Girard marchand, domiciliée à Lackine, district de Montréal, a formé contre son mari une demande en séparation de biens.Montréal, le 1er février 1947.Les Procureurs de la demanderesse, 17753-0 Mayrand, Deslauriers & Trépanier Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, N° 250135.Dame Lily Lang, épouse de Ernest Cohen, manufactura r, de la cité de Montréal, district de Montréal, a intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.Montréal, 29 janvier 1947.Le Procureur de la demanderesse, 17762 (Signé) MILTON L.KLEIN.Arrêtés en Conseil ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 203 Québec, le 30 janvier 1947.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Concernant l'addition de deux parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie de la fabrication des boîtes de carton dans la province, rendue obligatoire par le décret numéro 2202 du 8 juin 1945.Attendu que conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), une requête a été présentée au ministre du travail par les employeurs ci-après mentionnés, à l'effet d'être acceptés comme parties co-con-tractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie de la fabrication des boîtes de carton dans la province de Québec, rendue obligatoire par le décret numéro 2202, du 8 juin 1945 et amendements; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 21 décembre 1946; Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation; Attendu que le Comité paritaire chargé de surveiller l'application dudit décret a été dûment consulté; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 2202, soit modifié de la façon suivante: Les employeurs suivants sont acceptés comme parties co-contractantes et leurs noms sont ajoutés à la suite des parties de première part : \"Canada Envelope Company\", 939, rue Busby, Montréal; \"Montreal Envelope Co.Limited\", 110, rue St-Pierre, Montréal.A.MORISSET, .17776-0 Greffier du Conseil Exécutif.Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court No.250 255 Dame Jeannette Godin, wife of Jean D.Girard, domiciled at Lachine, district of Montreal, bas entered against her husband, an action for seprartion as to property.Montreal, February 1st 1947.Mayrand, Deslauriers & Trépanier, 17753-0 Attorneys for the Plaintiff.Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.250135.Dame Lily Lang, wife of En.est Cohen, manufacturer, of the City of Montreal, district of Montreal, has instituted an action in Separation as to Property against her said husband.Montreal, January 29th, 1947.(signed) MILTON L.KLEIN, 17762-u Attorney for Plaintiff.Orders in Council ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 203 Quebec, January 30, 1947.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the adding of two contracting parties to the collective labour agreement relating to the manufacturing of paper boxes in the Province, rendered obligatory by the decree number 2202, of June 8, 1945.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statute* of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), a request has been submitted to the Minister of Labour by the employers hereafter mentioned for the purpose of beirg accepted as co-contracting parties to the collective labour agreement to the paper box manufacturing industry in the Province of Quebec, rendered obligatory by the decree number 2202, of June 8, 1945, and amendments; Whereas the said request has been published in the Quebec Official Gazette, issue of December 21, 1946; Whereas no objection has been made against its approval; Whereas the Parity Committee entrusted with the administration of the said decree has been duly consulted; It is ordained, therefore, on the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree, numbre 2202, be amended as follows: v The following employers are accepted as co-contracting parties and their names are added to the parties of the first part : Canada Envelope Company, 939, Busby streett Montreal; Montreal Envelope Co.Limited, 110, St.Peter street, Montreal.A.MORISSET, 17776-0 Clerk of the Executive Council QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 583 ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 5070 Québec, le 18 décembre 1946.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 5070 Quebec, December 18, 1946.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant le Parc National de la Gaspésie: Concerning the Gaspesian National Park.Attendu qu'en vertu du chapitre 47, I Geo.Whereas in virtue of chapter 47, I Geo.VI, VI, 1937, un Pare National a été créé en Gaspésie 1937, a National Park was created in the Gaspé et que de 1936 à 1939 des travaux d'aménagé- peninsula and that from 1936 to 1939, work for ment ont été entrepris; equipping the same was undertaken; Aiien du que cette initiative a été malheureu- Whereas this preliminary work was unfor* Bernent suspendue pendant la période de guerre tunately suspended during the War from 1940 de 1940 à 1944 et qu'il y a lieu maintenant de to 1944 and it is now expedient to complete parfaire l'ouverture de ce Parc; .same for the opening of the Park; Attendu que le Gouvernement actuel veut Whereas it is the wish of the present Govern-ouvrir ce Parc au public dans la plus courte ment to open the said Partk within the shortest échéance possible afin de fournir un lieu de dé- possible delay so as to provide pleasure and lassement et de plaisirs sportifs, tant à la popu- sports grounds, both for the local population as lation locale qu'aux nombreux touristes qui visi- well as for the numerous tourists who visit the tent la Gaspésie; Gaspé Peninsula; Attendu que pour protéger la forêt, la flore Whereas for the protection of the forest, the et la faune, il importe qu'une réglementation flora and the fauna, it is expedient that proper adéquate soit établie; administration be established; Attendu que de nombreuses routes attei- Whereas due to the many highways leading gnent maintenant par tous les côtés, le centre from all sides to the centre of Gaspé and the popu-de la Gaspésie et qu'à la faveur de ces routes, larity of these highways, a great number of un grand nombre de chasseurs patrouille en huntsmen ramble throughout the forest during automne la forêt en tous sens; the Autumn; Attendu qu'il y a lieu de craindre la dispa- Whereas it is expedient to be on guard against rit ion de notre faune et en particulier l'orignal the disappearance of our faun and in particular et le caribou; the moose and caribou; Attendu que la route se dirigeant de Gaspé Whereas the highway leading from Gaspé vers le Parc est déjà construite sur une longueur to the Park has already been built for a distance de 82 milles; of 82 miles; Attendu qu'il y a lieu de modifier les limites Whereas it is expedient to amend the actual actuelles de ce Parc afin de mieux le protéger limits of the said Park so as to afford better pro-¦ \"iitre les dangers de toutes sortes et afin de sa- tection against dangers of all kinds and so as to tisfaire aux besoins des touristes qui viendront meet the needs of the tourists coming from three de trois points différents: Ste-Anne des Monts, different directions: S te-Anne des Monts, Gaspé (\u2022aspé et New-Richmond.and New Richmond.Il est ordonné en conséquence, sur la pro- It is therefore ordered, upon the recom-position de l'honorable ministre de la Chasse et mendation of the Honourable the Minister of des Pêcheries: Game and Fisheries: 1° Que l'ordre en conseil N° 2397 du 15 sep- 1.That the Order in Council No.2397 of the temhre 1937, au sujet des limites du Parc Na- lot h of September, 1937, regarding the limits of i h'liai de la Gaspésie, soit amendé en ajoutant Gaspesian National Park, be amended by adding les paragraphes suivants: the following paragraphs: \"Une étendue de terrain d'environ 634 milles \"A tract of land of about Gj-i square miles, carrés, situé partie dans les cantons Cource- situate partly in the townships of Courcelette, lette, Lapocardière et Cap-Chat dans le comté de Lapocardière and Cap-Chat, in the county of Gaspé-Nord, décrit comme suit: \"Partant d'un Gaspé-North, described as follows: \"Starting point situé sur la rive droite du ruisseau Capsize from a point situate on the right bank of the uu pont de la route du Parc; de là, sud astronomi- Capsize stream at the bridge on the Park high-que suivant une ligne à être étabhe jusqu'à la way; thence, south astronomically following a limite nord du Parc déterminée par l'Ordre en line to be established as far as the north limit of conseil N° 2397 en date du 17 septembre 1937; the Park determined by the Order in Council du là, suivant la dite ligne du Parc jusqu'à la No.2397, bearing date the 17th of September, rive gauche de la rivière Grande Fosse; de là, 1937; thence, following the said Park line as iipé-Nord, décrite comme suit: \"Partant d'un North, described as follows: \"Starting from a point situé sur la rive droite de la rivière Made- point situate on the right bank of the Madeleine 584 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947.Tome 79, H* 6 leine à son intersection avec la rive droite du Bras sud; de là, sud-ouest suivant la dite rive droite du Bras Sud et la rive est du petit et du grand Lac Madeleine jusqu'à l'intersection avec la ligne cantonale Deslandes Lesseps; de là sud-est suivant la dite ligne cantonale jusqu'à la ligne sud du canton Deslandes; de là, est suivant la dite ligne sud du canton Deslandes et la ligne sud du canton Bonnécamp jusqu'à la ligne est du canton Bonnécamp; de là, nord suivant la dite ligne est du canton Bonnécamp jusqu'à la ligne sud du canton Larivière; de là, est suivant la dite ligne sud du canton Larivière jusqu'à la ligne est du canton Larivière; tie là, nord suivant la dite ligne est du canton Larivière sur une distance de 2 milles; de là, ouest astronomique suivant une ligne à être établie à deux (2) milles au nord et parallèlement à la ligne cantonale Bonnécamp-Larivière et son prolongement jusqu'à son intersection avec la rive gauche du Bras Nord; de là sud-est suivant la dite rive gauche du Bras Nord jusqu'à son embouchure; de là, sud-ouest suivant la rive gauche de la rivière Madeleine et traversant la dite rivière Madeleine vis-à-vis de la rive droite du Bras Sud jusqu'au point de départ.\" 2° Qu'en vertu de l'article 44, section III, chapitre 156 des statuts refondus 1941, les ordres en conseil N° 2610 en date du 30 septembre 1937 et le N° 3417 du 30 décembre 1937 soient abrogés et remplacés pan le suivant: 1° Nul ne peut pénétrer dans le Parc s'il n'est muni d'un permis du Ministre ou d'un fondé de pouvoir désigné à cette fin, aux conditions qu'il déterminera; 2° Toute personne qui veut circuler dans les routes du Parc doit: A l'entrée du Parc, se soumettre de bonne grâce à Inspection de son bagage et aux formalité d'enregistrement, et montrer son permis; 3° Il est défendu de défigurer, altérer, ou modifier tout objet, tout cours d'eau, toute source, toute formation naturelle de roches ou rochers, tout arbre, billes ponts, bancs ou sièges ou toute construction en les déplaçant, les cassant, les coupant en y gravant ou écrivant des inscriptions, en jetant dans les cours d'eau, les sources ou les lacs ou le long des pentes des montagnes, des pierres, des roches, du bois ou tout autre substance; 4° Il est défendu de cueillir, arracher, couper ou mutiler ou enlever de quelque manière des plantes, arbrisseaux, arbustes, mousses ou lichens si ce n'est avec une permission spéciale au Ministre; 5° Le surintendant pourra, dans les limites du Parc, faire ou ordonner toute perquisition qu'il jugera utile à l'observance des règlements; 6° Il est défendu de chasser, de prendre ou molester de quelque façon les animaux sauvages qui sont dans les limites du Parc; 7e II est défendu, dans les limites du Parc, d'avoir en sa possession une arme à feu ou toute autre engin de chasse, de quelque nature que ce soit, exception faite pour les officiers du Parc à Ïui le Ministre jugera bon de donner des armes.1 est défendu d'avoir en sa possession un engin de pêche, à moins d'avoir obtenu un permis; 8e A moins d'un permis spécial, il est défendu d'avoir un chien en sa possession, dans les limites du Parc, et dans tous les cas, un chien trouvé seul errant, dans les limites du Parc, pourra être tué immédiatement, sans formalité et sans responsabilité en dommage; river at its intersection with the right bank of the Bras Sud; thence, Southwest ward following the said right bank of the Bras Sud and the east bank of the little and big Lac Madeleine to its intersection with the township line Deslandes Lesseps; thence, southeastward following the said township line as far as the south line of the township Deslandes; thence, eastward following the said south line of the township Deslandes and the south line of the township Bonnécamp as far as the east line of the township Bonnécamp; thence, north, following the said cast line of the Bonnécamp township to the south line of the township Larivière; thence, eastward following the said south line of the township Larivière as far as the east line of the township Larivière; thence, north, following the said east line of the township Larivière a distance of 2 miles; thence, west astronomically, following a line to be established at two (2) miles north of and parallel to the cantonal line Bonnécamp-Larivière and its prolongation as far as its intersection with the left bank of the Bras North; thence south eastward, following the right bank of the Bras Nord to its outlet; thence, southwestward, following the left bank of the Madeleine river and crossing the said Madeleine river opposite the right bank of the Bras Sud asfar as the starting point.\" 2.Whereas that in virtue of section 44 of Division III, chapter 156 of the Revised Statutes 1941, orders in council No.2610 dated September 30, 1937 and No.3417 of December 30, 1937 be repealed and replaced by the following: 1.No one may enter the Park without a permit from the Minister or a proxy designated for such purpose, upon the conditions determined by him; 2.Anyone desiring to drive through the Park roads must: At the entrance to the Park, submit willingly to the inspection of his baggage, to the formality of registration and must show his permit; 3.It is prohibited to disfigure, alter or change any object, any watercourse, any spring, any natural rocky formation or rocks, any tree, rustic bridges benches or seats or any building, by displacing, breaking or cutting them or by carving or writing any inscriptions thereon, by throwing stones, rocks, wood or any other objects into the watercourses, springs, lakes or littering the Mountain slopes; 4.It is prohibited to pick, gather, cut or mutilate or remove in any manner the plants, shrubs, trees, moss or lichen without special permission from the Minister; 5.The superintendent may, within the limits of tfie Park, make or order any search which he deems useful in regard to the observance of the regulations; 6.It is prohibited to hunt, take or molest the wild animals within the limits of the Park; 7.It is prohibited, within the limits of the Park to be in possession of fire-arms or any other hunting gear, of any nature whatsoever, exception made for the officers of the Park to whom the Minister may deem it proper to give arms.It is prohibited to be in possession of fishing tackle, unless a permit has been obtained; 8.Without a special permit, it is prohibited to have a dog in one's possession, within the limits of the Park, and in all cases, a dog found wandering alone, within the limits of the Park, may be killed immediately, without formality and without any responsibility as to damages: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Québec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 685 9* Personne ne peut pêcher sani avoir un permit spécial et ce permis n'autorise la pêche qu'A l'endroit et aux conditions spécifiés; 10° Pour des fins scientifiques ou de propagation, le ministre peut autoriser de capturer et de tuer tout animal sauvage dans les limites du Parc; 11° Tout engin de chasse ou de pèche qui sera trouvé, dans le Parc, illégalement ou sans permis, devra être saisi par les officiers, et le possesseur de ces engins, pourra être traité comme un indésirable ; 12° Le surintendant peut faire abattre tout animal malade ou très Agé s'il juge utile, de même que tout animal qui avec persistance cause dommage A la propriété; 13° Si le Ministre le juge utile, il pourra prohiber la pêche dans un, plusieurs ou tous les lacs, ou cours d'eau situés A l'intérieur du Parc; 14° Si ce n'est avec l'autorisation du Ministre, il est défendu A quiconque d'introduire, dans le Parc, directement ou indirectement, des animaux, des plantes, du poisson ou autre chose de nature A modifier ou A changer l'état naturel du Parc, A tous les points de vue et spécialement en ce qui concerne la flore ou la faune; 15° Les chefs d'exploitation forestière, les contremaîtres, les entrepreneurs, les so us-entrepreneurs de coupe de bois, de construction et de tous autres travaux, sont responsables, au même titre que leurs employés pour toutes infractions commises par ces employés aux lois et règlements du Parc; 16° Toute personne, qui, sur les routes et chemins du Parc, tue ou blesse avec une automobile, motocyclette, ouautre véhicule ou autrement, un animal* sauvage, un oiseau, est coupable, au même degré que si elle avait chassé et péché en violation des règlements; 17° Les lois et les règlements du Département .des Terres et Forêts concernant la prévention et l'extinction des incendies sont considérées comme des règlements du Parc et doivent être obervées en conséquence; 18° Il est de plus, défendu de fumer lorsqu'on est en mouvement, A pied ou en voiture, en auto ou autrement, excepté sur les lacs, ou les rivières et est passible de l'amende prévue par l'article 45.Il sera cependant permis de fumer en marchant ou en circulant, quand la neige couvre le sol A l'endroit où se fait cette circulation; 19° Aucun feu ne doit être allumé, excepté dans les poêles, pour la cuisson des aliments ou pour chasser les moustiques, A moins d'avoir un permis spécial et de la manière prescrite dans chaque cas; 20° Le ministre peut fixer le prix des permis et des licences qui seront octroyés pour pécher et pour faire usage des maisons, hôtelleries et autres dépendances ou autres commodités mises A la disposition des visiteurs dans le Parc; 21° Le Ministre peut construire des chalets, des hôtels, des lieux de campement, les lieux de récréation ou autres entreprises sportives ayant pour but d'intéresser les usagers du Parc; 22° Le Ministre et aux conditions qu'il déterminera, peut exploiter les chalets, les hôtels et autres lieux et entreprises et établir des règlements pour un bon fonctionnement; 23e Les lois et règlements de l'hygiène publique et la prévention des maladies sont considérés comme des réglemente du Parc et doivent y être observés en conséquence; 24° Aucun rebut, déchets, ou aucune matière désagréables au point de vue de la propreté et 9.No one may fish without a special permit and this said permit authorises fishing only at a specified site and under specified conditions; 10.For scientific purposes of propagation, the Minister may authorize the catching or killing of any wild animal within the limits of the Park; 11.Any hunting or fishing gear found in the Park, illegally or without permit, shall be seized by the officers, and the owner of such gear may be treated as an undesirable; 12.The superintendent may have any sick or very old animal killed, if he deems it expedient, likewise any animal that persistently causes damage to property; 13.If the Minister deems it expedient, he may prohibit fishing on one or more or all of the lakes or watercourses situate inside the Park; 14.Without authorization from the Minister, it is forbidden to introduce into the park, directly or indirectly, animals, plants, fish or anything of a nature that would alter or change the natural state of the Park, from all viewpoints and in particular as regards the flora and fauna; 15.Heads of lumbering establishments, foremen, contractors, sub-contractors, engaged in lumbering operations in construction or other works, are responsible, in the same degree as their employees for any offences, committed by the said employees, contrary to the laws and regulations of the Park; 16.Any person, who, on the roads or highways of the Park, kills or injures, with an automobile, motorcycle or other vehicle or otherwise, a wild animal or bird, is guilty, in the same degree as though he had hunted or fished in violation of the regulations; 17.The laws and regulations of the Department of Lands and Forests concerning the prevention and extinction of fires are considered as the regulations for the Park and must consequently be observed; 18.It is, moreover, prohibited to smoke while in motion, whether on foot, in vehicle, in a car or otherwise, except on the lakes or rivers, such an offence renders one liable to the fine as provided in section 45.However smoking is permitted while walking or circulating over ground that is covered with snow; 19.It is forbidden to light fires, except in stoves, for the cooking of food or to chase the mosquitos, unless a special permit has been obtained and the manner for so doing prescribed for each case; 20.The Minister may fix the price of permits and licenses to be granted for fishing and for the use of houses, hostelries and other dependencies or other commodities placed at the disposal of visitors in the Park; 21.The Minister may build cottages, hotels, camping sites, amusement grounds or other enterprises for sport for the purpose of interesting those using the park; 22.The Minister and upon such conditions as he may determine, may operate cottages, hotels or other premises and undertakings and establish regulations for their proper management; 23.The laws and regulations of public hygiene and the prevention of diseases will be considered the regulations of the Park and shall consequently be observed therein; 24.No rubbish, refuse or any matter which is offensive from the point of view of cleanliness 586 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 8 du bon ordre ne doivent être déposés ailleurs que dans les endroits et dans les conditions désignées par le Surintendant; 25° Toute personne, avant obtenu la permission de camper dans le l'arc, doit avoir soin de nettoyer, avant son départ, le terrain où était son campement, autant que possible, il doit restaurer la place à ses conditions naturelles.A.MORISSET, 17695-5-2-u Greffier du Conseil Exécutif.ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 201 Québec, le 30 janvier 1947.Présent: Le Licutenunt-Gouveriieur-on-Coiiseil.Concernant une modification au décret relatif au métier d'horloger dans l'Ile de Montréal, l'Ile Jésus et le comté de Teirebonne.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), ime requête a été présentée au Ministre du Travail par le Comité paritaire de l'Horlogerie à l'effet de modifier le décret numéro 2810 du 4 octobre 1943 et amendements, relatif au métier d'horloger dans l'Ile de Montréal, l'Ile Jésus et le comté de Terrebonne; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle de Québec, édition du 7 décembre 1946; Attendu qu'aucune objection n'a été formulée contre son approbation ; Il est ordonne, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ledit décret, numéro 2816, soit modifié de la façon suivante: L'article III (juridiction territoriale) est modifié en y ajoutant la cité de Joliette, la ville de l'Assomption, la municipalité de paroisse de Saint-Jacques l'Achigan, les municipalités de village de St-Jacques de Montcalm,'de St-Félix de Valois, de Mont-Laurier, l'Annonciation et Ferme-Neuve.A.MORISSET, 17775-o \"Greffier du Conseil Exécutif.Avis divers Canada, Province de Québec s \u2014 Municipalité du Village de Loretteville Avis public est par les présentes donné par le conseil de la corporation du village de Loretteville, dans le comté de Québec, sous la signature de son secrétaire-trésorier, à cette fin dûment autorisé par une résolution du dit conseil en date du 15ième jour de janvier 1947, que le dit conseil de la corporation du village de Loretteville a l'intention de s'adresser au Lieutenant-Gouverneur en conseil pour obtenir démission de lettres patentes en vertu des articles 12 à 16 de la Loi des Cités et Villes (chapitre 233 des Statuts Refondus de Québec de 1941), aux fins d'obtenir l'érection en municipalité de ville du territoire actuel de la municipalité du village de Loretteville.Le nom de la municipalité de ville projetée sera \"la ville de Loretteville.\" and good order, shall be deposited elsewhere than in such places and under such conditions as are designated by the Superintendent; 25.Any one having obtained permission to camp in the Park, should, before leaving, make a point of cleaning his campsite as carefully as possibly thus leaving it in its original state.A.MORISSET, 17695-5-2 Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 201 Queliec, January 30, 1947.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concehnincj an amendment of the decree relating to the clockmaking trade in the Island of Montreal, Jesus Island and the county of Terrebonne Whereas, pursuant to the provisions of the Colkctive Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 103 and amendments), a request has In-en submitted to the Minister of labour by the Parity Committee of Horokgy for the purpose of amending the decree number 2810, of October 4, 1943, and amendments, relating to the ekekmaking trade in the Island of Montreal, Jesus Island and the county of Terrebonne; Whereas the said request has In-en published into the Quebec Official Gazette, issue of December 7, 1946; Whereas no objection lias been made against its approval; .It is ordained therefore, on the recommendation of the Honourable Minister of Labour: That the said decree number 2816, lie amended as follows: Section III (territorial jurisdiction) is amended by adding to it the City of Joliette, the town of L'Assomption, the parish municipality of St.Jacques l'Achigan,the village municipalities ol St.Jacques de Montcalm, of St.Félix de Valois, of Mont-Laurier, L'Annonciation and Ferme-Neuve.A.MORISSET, 17775-0 Clerk of the Executive Council.Miscellaneous Notices Canada, Province of Quebec Municipality of the Village of Loretteville Public notice is hereby given by the council of the corporation of the village of Loretteville, in the county of Quebec, under the signature of its secretary-treasurer, duly authorized for such purpose by a resolution of said council, under date the fifteenth day of January, 1947, that the said council of the corporation of the village of Loretteville intends to apply to the Lieutenant-Governor in Council for the issue of ktters patent under sections 12 to 16 of the Cities and Towns Act (Chapter 233 of the Revised Statutes of Quebec of 1941), for the purpose of erecting the actual territory of the municipality of the village of Lorettevilk into a town municipality.The name of the proposed town municipality to be \"the Town of-Lorettevilk\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec February 8th W,7 Vol.79 No.6 587 Les limites de la municipalité de ville projetée seront exactement celles du territoire actuel de la municipalité du village de Loretteville.Le chiffre de la population, tel que constaté par le recensement ordonné par le conseil, était de 3175 Ames au 5 août 1946, auquel il faut ajouter 500 âmes par suite de l'annexion au 1er janvier courant d'un certain territoire voisin, adjacent et contigu.Il est déclaré que demande sera faite d'ériger la municipalité en ville sous l'empire de la Loi des Cités et Villes (cliapitre 233 des Statuts Refondus de Québec de.1941).Donné sous le sceau officiel de la corporation du village de Loretteville ce 15ième jour de janvier 1947.(Sceau) Le Conseil de la Corporation du village de Loretteville, Par le Secrétaire-trésorier A cette fin spécialement autorisé, 17480-3-4-o J.R.DURAND.The limits of the proposed town municipality to be exactly those of the present village municipality of Loretteville.The population, according to the census ordered by the council, was 3175 souls on the 5th of August 1946, to which must be added 500 souls due to the annexation on the 1st of-January instant of a certain neighbouring, adjacent and contiguous territory.It is hereby declared that application will be made to erect the town municipality under authority of the Cities and Towus Act (chapter 233 of the Revised Statutes of Quebec of 1941).Given under the official seal of the corporation of the village of Loretteville, this 15th day of January, 1947.(Seal) Council of the Corporation of the village of Loretteville, Per J.R.DURAND, Secretary-Treasurer, specially 17480-3-4 authorized for such purpose.Avis est, par les présentes, donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"Aqueduc Coopératif de (irande-Vallée\", en date du 3 janvier 1947, dont le siège social est situé à Grande-Valiée, comté de (Jaspé-Nord, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 22 janvier 1947.> Le Sous-secrétaire de la Province, 17754-0 JEAN BRUCHÊSI.AVIS (Loi des syndicats professionnels) La formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.des Cèdres\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 14 janvier 1947.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé aux Cèdres, comté de Soulanges.Le Sous-secrétaire de la Province, 17755* JEAN BRUCHÊSI.« _ AVIS (Loi des syndicats professionnels) Lu formation d'une société, sous le nom de \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Joachim\", pour I étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par le Secrétaire de la Province le 8 janvier 1947.Le siège social du syndicat professionnel précité est situé à St-Joachim, comté de Montmorency.Le Sous-secrétaire de la Province, 17756k> JEAN BRUCHÊSI.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie Prince Matchabelli, Inc., dûment autorisée à faire affaires dans la province de Québec, a, par nouvelle procuration exécutée le 21ième jour de janvier UM7, nommé M.James Hilary Hume Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"Aqueduc Coopératif de Grande-Vallée\" under date the third day of January, 1947.whereof the head office is at Grande-Vallée, county of Gaspé-North, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of January, 1947.JEAN BRUCHÊSI, 17754 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.des Cèdres\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on January 14, 1947.The principal place of business of the said professional syndicate is aux Cèdres, county of Soulanges.JEAN BRUCHÊSI, 17755 Under Secretary of the Province.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat de l'U.C.C.de St-Joachim\" for the study, defence and promotion of the economic, social and moral interests of the profession, has been authorized by the Provincial Secretary on January 8, 1947.The principal place of business of the said professional syndicate is at St-Joachim, county of Montmorency.JEAN BRUCHÊSI, 17756 Under Secretary of the Province.Notice is hereby given that Prince Matchabelli, Inc., duly licensed to carry on business in the Province of Quebec, has, by new power of attorney executed the 21st day of January, 1947, appointed Mr.James Hilary Hume Robertson, 588 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 6 Robertson, avocat et conseil en loi du Roi, de Advocate and King's Counsel, of the city of la cité de Montréal, province de Québec, agent Montreal, Province of Quebec, Chief Agent in principal dans ladite Province aux fins de rece- the said Province for the purpose of receiving voir les assignations dans toute poursuite ou service in any suit or proceeding against the said procédure intentée contre ladite compagnie dans Company within the Province of Quebec, and les limites de la province de Québec, et que le that the principal office of the Company in the bureau principal de la compagnie dans la pro- Province of Quebec is established at 275 St.vince de Québec est établi à 275 ouest, rue St- James Street West, in the city of Montreal.Jacques, dans la cité de Montréal.» Donné au bureau du Secrétaire de la Province, Given at the office of the Provincial Secretary, ce 30ième jour de janvier 1947.this 30th day of January, 1947.Le Sous-secrétaire de la Province, JEAN BRUCHÊSI 17757 JEAN BRUCHÊSI.17757-o Under Secretary of the Province.\"DB8CO Textiles Limited\" Desco Textiles Limited\" Règlement N° XV By-Law No.XV Concernant l'augmentation du nombre des di- Concerning the increase in the number of directeurs de trois à quatre.rectors from three to four.1° Les affaires de la Compagnie seront admi- 1.The affairs of the company will be managed nistrées par un bureau de quatre directeurs qui by a board of four directors who shall meet when se réuniront quand ils le jugeront à propos et pour- deemed expedient and who may make any by- ront faire tous les règlements nécessaires pour la laws necessary for the holding of their meetings, tenue de leurs assemblées.2° L'article 1 du règlement N° III est abrogé, 2.Section 1 of By-law No.Ill is repealed.Adopté et passé par les directeurs, le 20 decern- Adopted and passed by the directors, on Dc- bre 1946.cember 20, 1946.(Sceau) La Secrétaire, (Seal) LAURETTE L.DESLOGES, 17763-0 LAURETTE L.DESLOGES.17763 Secretary.Avis est, par les présentes, donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"La Coopérative Industrielle des Produits Forestiers de Beebe\", en date du 23 septembre 1946, dont le siège social est situé à Beebe, comté de Stanstead, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province, Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 18 décembre 1946.Le Sous-secrétaire de la Province, 17764-0 JEAN BRUCHÊSI.Notice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"La Coopérative Industrielle des Produits Forestiers de Beebe\", under date the twenty-third day of September, 1946, whereof the head office is at Beebe, county of Stanstead, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of December, 1946.JEAN BRUCHÊSI, 17764 Under Secretary of the Province.Ste.Anne Paper Company, Limited Ste.Anne Paper Company, Limited Règlement N° 22 By-Law No.22 Un règlement pour changer le siège social de A By-law to change the Head Office of the la compagnie de Montréal à Beaupré.Company from Montreal to Beaupré.Qu'il soit décrété comme un règlement de la Be it enacted as a By-law of Ste.Anne Paper compagnie Ste.Anne Paper Company, Limited Company, Limited that the Head Office of the que le siège social de ladite compagnie soit et il said Company be and it is hereby charged from est, par les présentes, changé des cité et district the city and district of Montreal to the Village of de Montréal au village de Beaupré, dans le dis- Beaupré in the district of Quebec.' trict de Québec.Passé par les directeurs, ce 17ième jour de Passed by the Directors this 17th day of De-décembre 1946.cember, 1946.L'Assistant-secrétaire, A.B.POPHAM, 17766 A.B.POPHAM.17766-o Assistant Secretary.Avis est, par les présentes donné que l'honorable Notice is hereby given that the Honourable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisiè- the Provincial Secretary has duly received the me original de la déclaration de fondation du third copy of the original of the declaration of syndicat coopératif \"Syndicat Coopératif de la foundation of the cooperative syndicate \"Syndi-Fabrique de Beurre de Montmagny , en date du cat Coopératif de la Fabrique de Beurre de Mont-25 janvier 1947, dont le siège social est situé à magny under date the twenty-fifth day of Ja-Montmagny, comté de Montmagny, et que ce nuary, 1947, whereof the head effice is at Mont-document a été déposé dans les archives du Se- magny, county of Montmagny, and that the said crétariat de la Province.document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, Given at the office of the Provincial Secretary, le 30 janvier 1947.this thirtieth day of January, 1947.Le Sous-secrétaire de la Province, JEAN BRUCHÊSI, 17767k> JEAN BRUCHÊSI.17767 Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Quebec February 8th 1947, Vol.79, A'o.6 589 AVIS DE RACHAT NOTICE OF REDEMPTION Aux détenteurs d'obligations catégorie \"A\" (Paya- To the holders of city of Montreal, Category \"A\" blcs en monnaie canadienne seulement) de debentures (payable in Canadian currency only) l'émission de conversion 1944 Série \"A\" et of the 1944 Refunding Issue Series \"A\" and Série \"B\" de la cité de Montréal.Series B\".Avis public est par les présentes donné que la Public notice is hereby given that the city cité de Montréal a l'intention de racheter et of Montreal intends to and will redeem on May rachètera le 1er mai 1947, pour fins de conversion, 1st, 1947, for purposes of refunding, pursuant conforméinent aux dispositions du règlement to the provisions of By -law No.1735 of the city N° 1735 de la cité, les obligations suivantes de the following debentures in Category \"A\" la catégorie \"A\" payables en monnaie canadienne (payable in Canadian currency only) of the seulement) de l'émission ci-dessus mentionnée, above mentioned issue at 100% of the face va- à 100% de leur valeur nominale et les intérêts lue together with accrued interest to the redemp- courus à la date de rachat : tion date : Echéant le 1er novembre Maturing on 1st November\tPortant intérêt au taux de Bearing interest at the rate of\t\t\tObligations devant être rachetées Debentures to be re rd, comté «le Shcfford.le territoire ci-«lessous décrit, et borné au Nord par le Canton Brompton.à l'Ouest par le Canton Stukely et la ligne Ouest de l'Ile portant le X° 1091.au Sud par la ligne «le «livision entre les lots originaires 10.17 à travers les rangs 14.15, 10.17, 18, à l'est par langue «le division entre les rangs 13 et 14 et son prolongement à travers le Lac Brompton.Le Surintendant «le l'Instruction publique, 17804-G-2-o J.-P.LABARRE.No.1126-41 Quebec February 3, 1947.Application is made to annex the whole of the territory of \"l'Ile à Michon\" in the county of Saguenay, to the school municipality of Aguanish, same county.J.P.LABARRE, 17786-6-2 Superintendent of Education.No.209-43 Quebec, February 3, 1947.Whereas the trustees of the dissentient schools of the school munie i pa lit y of Marston, in the county of Frontenac, have allowed one year to pass without having any schools in the said municipality and that the dissentients are now too few in number to maintain a school according to law, I give notice that after three consecutive publications in the Quebec Official Gazette, I will recommend to His Honour the Lieutenant-Governor in Council that the corporation of trustees for the said dissentient schools for the said municipality be declared dissolved within the delay indicated in section 110 of the R.S.Q.1941, chapter 59.J.P.LABARRE, 17788-6^3 Superintemlent of Education.No.568-46.Quebec, February 5, 1947.Application is made to detach from the school municipality of Orfonl, in the county of Sherbrooke, the territory hereinafter described, and to annex it, for Catholics only, to that of North Stukely, county of Shcftord, to wit: bounded on the north by the Township Brompton, on the west by the Township of Stukely and the west line of the Islam! bearing No.1091, on the south by the division line between original lots 10, 17 across ranges 14.15, 10.17.18, on the east by the division line between ranges 13 ami 14 and its prolongation across Lake Ih< mpton.J.-P.LABARRE, 17N04-0-2 Superintendent of Education.Département des Terres et Forêts Department of Lands and Forests AVIS Cadastre officiel de la ville «le Lachine (maintenant partie de la cité de Lachine) Division d'enregistrement de Montréal.Avis est, par la présente, donné que les lots 181-118, 181-119, 181-120 sont annulés conformément aux dispositions de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 27 janvier 1947 Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, AVILA BÊDARD, 17760-o Le Sous-Ministre.NOTICE Officiai cadastre of the Town of Lachine (now part of the city of Lachine) Registration division of Montreal.Notice is hereby given that lots 181-118, 181-119, 181-120 are cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, January the 27th, 1947.Department.of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÊDARD, 17760-o Deputy Minister.Département du Travail Avis d'amendement de règlements L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, «lonne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la Loi «le la convention Department of Labour Notice of Amendment op By-Laws The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 601 collective (Statuts refondus de Québec 1941, cliapitre 103 et amendements), que la constitution et les règlements du Comité paritaire de l'industrie de la construction des comtés de Robcrval, IjUC St-Jean, Chicoutimi et Charlevoix-Saguenay, approuvés par l'arrêté en conseil numéro 3215 du 17 août 1945, ont été modifies par l'arrêté en conseil numéro 205 du 30 janvier 1947.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 8 février 1947.17796-o AVIS DE PRÉLÈVEMENT L'honorable Antonio Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que le Comité conjoint des Tanneries et Corroieries de la Province de Quél)ec, établi en exécution du décret numéro 523, du 5 février 1940 et amendements, a été autorisé par règlement approuvé par l'arrêté en conseil numéro 204 du 30 janvier 1947, le tout, d'accord avec les dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), à prélever des cotisations des employeurs professionnels et des salariés assujettis audit décret, \u2022uivant la méthode et le taux ci-après mentionnés : 1.Cotisation ba période de cotisation s'étend du 10 février 1947 au 9 février 1948; cette COti ation s'exerce comme ci-dessous mentienné: a) Tous les employeurs professionnels assujettis audit décret doivent payer au Comité paritaire une somme équivalente à j^j de 1% «le la liste «l«-s salaires, bonis, allocations qu'ils versent à leurs employés régulu rs, supplémentaires et apprentis régis par Le décret.b) Tous les salariés régis pur ledit décret sont tenus de verser au Comité paritaire une cotisation équivalente à y% «le 1% «le leurs salaires, bonis ou allocations.2.Mode de percept urn En vue de faciliter la perception «le ces «otisa-tions, le Comité paritaire met à la dis|K)siti«>n «les cmpl«>yeùrs professionnels «Us formules «le rap-|Hjrt in dit man t les noms et adresses «les employés, lu catt'gorie, la classe, les heures «le travail, l'argent perçu au cours «le la semaine et les sommes versées au Comité paritaire.Tous les employeurs professionnels régis par le décret doivent percevoir, au r.om du Comité paritaire, les cotisations imposées aux salariés à même le salaire qu'il sont tenus de payer à ces «lerniers.Les employeurs professionnels doivent transmettre au Comité paritaire un rapport mensuel accompagné de leurs propres cotisations et des sommes perçues de leurs salariés; ledit rapport «loit être envoyé au Comité pas plus tard que le 10 du mois suivant la «late d'expiration de la pério«le pour laquelle le dit rapport est exigible.Conséquemment, les cotisations de février seront payables le 10 mars et ainsi «le suite jusqu'au 10 mars 1948.Le rapport «le l'employeur professionnel doit être signé avant «l'être a«lressé au Comité paritaire.Ce Comité a le pouvoir d'exiger l'asser-inentation dudit rapport, s'il le juge à propos.3.Rapport financier Se uni les termes «le l'article 21 «le la Loi de la ««invention collective, le Comité paritaire doit (Revised Statutes of Quelnc 1941, chapter 163 ami amendments), that the const it ht ion and the by-laws of the Parity Committee of the Construction Industry in the counties of Koherval, I^ike St.John, Chicoutimi and Charlevoix-Saguenay, approved by Order in Council number 3215, of August 17, 1945, have been amended by Order in Council number 205, of January 30, 1947.GÉRARD TREMBLAY, 17796-0 Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, February 8, 1947.17796-o NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the Tanners and Curriers Joint Committee of the Province of Quebec, formed under decree No.523, of February 5, 1940, and amendments, has been authorized by a by-law approved by Order in Council No.204, of January 30 1947, in conformity with the provisions of the Collective Agreement Act (R.S.Q.1941, chapter 163 and amendments), to levy assessments upon the professional employers and the employees governed by the said decree, according to the method and rate hereina-after mentioned : 1.Assessments The period of levy extends from February 10, 1947, to February 9, 1948; it shall be laid in the following manner: a) The professional employers governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to ^ of 1% of the payroll and of the bonuses, alh cations remitted to their regular «>r supernumerary employees and to their apprentices governed by the decree, b) The employees governed by the decree shall pay to the Parity Committee an amount equivalent to ]/% of 1% of their wages, bonuses or allocations.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee shall supply the professional employers with report forms indicating the names ami addresses of the employees, the class, the hours of labour, the money collected during any one week, and the amounts sent to the Parity Committee.All the professional employers governed by the decree shall collect, for the Parity Committee, the assessments laid upon the employees, from the wages which they pay to them.The professional employers shall send to the Parity Committee a monthly report, together, with their own assessments and the amounts collected from their employees; the said report shall not be sent to the committee later than the 10th day of the month following the date of expiration of the period for which the report is exigible.Consequently, the assessments of February will lie payable on March, 10 and so forth, until March 10, 1948.\u2022 The report of the professional employer shall be signed before it is sent to the Parity Committee.This committee has the right to exact sworn reports when deemed advisable.3.Financial report Under the provisions of section 21 of the Collective Agreement Act, the Parity Committee «02 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, tfévrier 1947, Tome 79, N* 6 présenter un rapjmrt trimestriel de tM opérations financières uh ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 nuirs, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre 1047.Ci-unnexé, im état des recettes et des dermises prévus par le Comité conjoint des tanneries et corroieries de la province de Québec, DOIIf les douze mois commençant le 10 février 1047.Comité co.vjoint des tanneries et cohhoiehieh de la pltovince de qukdec État del recettes et des déboursés probable - DOIir la période comprise entre le 10 février 1947 et le 9 février 1948._ * Recettes: (Cotisations des employeurs professionnels: (lA «le 1% de $900,000.00).$4.500.00 Cotisations des salariés de 1% tic $900,000.00).4,500.00 $9,000.00 Déboursés: Salaires.$3,410.00 Dépenses d'inspection.2,000.00 Dépenses-automobile.500.00 Loyer et éclairage.400.00 Frais légaux.200.00 Impression et papeterie.100.00 Poste et téléphone.150.00 Échange de banque.50.00 Jetons tie présence.270.00 Frais tie déplacement tle.s membres .1,200.00 Assurance.100.00 Vérification.100.00 Divers.520.00 $9,000.00 Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, ce 8 février, 1947.17795-o AVIS DE MODIFICATION Conformément aux dispositions de la Loi tic la convention collective (Statuts refondus tic Québec 1941, chapitre 103 et amendements), l'honorable Anton it) Barrette, ministre du Travail, donne avis par les présentes qu'une requête lui a été présentée par le Comité paritaire des barbiers-coiffeurs tlu comté tie Missisquoi, à l'effet tie motliiier le décret numéro 2080, du 9 octobre 1941 et amendements, relatif aux métiers tic barbier et de coiffeur dans les villes de Famham, Cowansvillo et Bedford, le village de Sweet een submitted It) him by the Parity Committee of Bar-l>crs ami Hairdressers of Missisquoi County, for the purpose of amending the decree number 2OS0, of October 9th, 1941.ami amendments, relating to the barber anil hairdresser trades hi the towns of Faniham, Cowansville and Bedford, the village of Swec'sburg and a radius of one '1) mile from their limits: It is requested: 1° That subsection \"5\" of section III be amended by replacing the paragraph headed \"Bedford\" bv the following: \" Bedford On Monday: from 8.00 a.m.to 0.00 p.m.On Tuesday and Thursday: from 8.00 a.m.to 8.30 p.m.; (hi Wednesday: from 8.00 a.m.to 12.30 p.m., with the exception of the weeks in which a holiday falls on Thursday; On Friday: from 8.00 a.m.to 9.00 p.m.; On Saturday and the eves of holidays mentioned in the present decree: from 8.00 a.m.co 10.00 p.m. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February Hth, 1947, Vol.79, No.g 603 I*» tout formant un total «le soixante heures et demie (6QM)\".2° Que l'article V soit rClftinilfrf par le suivant : \"V.Prix minium des services: Les «'inploy- eute prafeeflionnobi et.les salariés doivent changer ill publie les prix minima suivant* pOttf les services ci-dessous énumérés: Barbe.| 0.36 Cheveu» pour adultes dee doui sexes .Q.fiO Cheveux, pour enfants dei deux sexes de moins «le 10 ans, les lundi, mardi, mercredi et jeudi.0.38 Cheveux, pour enfants «les «leux sexes «le moins «le 10 ans, les vendredi, samediet veilles «le fêtes chômées.0.60 Cheveux pour femmes, coupe complète aux «\u2022iscaux.0.60 Cheveux pour femmes, avec tondeuse seulement.0.10 Flambage «les cheveux.0.25 Shampooing ordinaire.0.25 Shampooing sec.0.35 Shampooing)! l'huile spéciale.0.60 Massage au vibrateur, citron et rose.0.36 Massage Boncilla.0.50 Massage loi ion.0.26 LotionJrivert, Roger Gullet et Finaud.0.50 Loi ion ordinaire.0.16 Tonique Pivert, Roger Galletel Finaud.0.50 Rasage du cou.0.10 Coupe de cheveux à domicile.I .(>e amended as follows: \"Monday, no work all day\".Zone IV.\u2014 That the following notes lie added after the scale of working hours for barbers and men's hairdressers : \"Note.\u2014 For weeks in which a holiday falls, the working hours on Monday shall he as follows : Monday, from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.\" Zone V.\u2014 That the working hours on Wednesday be amended as follows: \"Wednesday, from 7.00 a.m.to 8.00 p.m.\" Zones V, VI, VII and VIII.\u2014That the notes which read as follows: \"Note:\u2014On Saturday and holiday eves, it shall Ik- permitted to work on customers entered into the establishment before the expiration of the duration of working hours.\" appearing after the scale of working hours of the \u2022saiil zom-s.be deleted.That the following soces be added: \"Zone IX.\u2014 The hours of labour for barbers and mei\\»S hairdressers shall !>o distributed as follows: Monday, from 8.00 a.m.to midday.Tuesday, from 8.00 a.m.to S.00 p.m.Wednesday, from 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Thursday, from s.00 a.m.to s.00 p.in.Friday, from 8.00 a.m.to 10.00 p.m.Saturday, from 8.00 a.m.to 9.00 p.in.Holiday eves, fromc8.00a, m.to 10.00 p.m.\" \"Zone X.\u2014 The hours of labour for barbers and men's hairdre&sera shall be distributed as follows: Monday, from 7.00 a.m.to 1.00 p.m.Tuesday, from 7.00 a.m.ro 10.(K) p.m.Wednesday, from 7.00 a.m.to 10.00 p.m.Thursday, from 7.00 a.in.to S.00 p.m.Friday, from 7.00 a.m.to 11.00 p.m.Saturday, from 7.00 a.m.to 11.00 p, m.Ho I it lay eves, from 7.00 a.m.to 11.00 p.m.\" 3° V.\u2014 Provisions respecting barbers and men's hairdrt ssers: Minimum wages:\u2014That paragraphs 3 ami 5 of subsection \"a\" be amended as follows: \"3 \u2014In zone III, $21.00 per week plus 50% on all gross receipts over $27.00.\" \"5.\u2014 In zones V, VI VII, VIII, IX and X, $15.00 tier week.\" 4° VlII.\u2014 Minimum prices of services:\u2014That the said section lje amended as follows: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.U 005 Shampooing - Shampoo.Sh&mppoing à sec Dry 0.50\t0.50\t0.50\t0.50\t0.45\t\t0.35\t0.35\t\t0.35\t0.40\t\t0.35 0.60\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 0.40\t0.50\t0.50\t0.50\t0\t35\t0.35\t0\t35\t0.35\t0\t50\t0.35 \t\t0.25\t\t\t\t0.25\t0\t25\t0.25\t\t\t0.25 0.50\t0.50\t0.50\t0.50\t6\t50\t0.35\t0\t35\t0.85\t6\t50\t0.35 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0\t25\t0.20\t0\t20\t0.20\t0\t25\t0.20 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0\t25\t0.20\t0\t20\t0.20\t0\t25\t0.20 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0\t25\t0.20\t0\t20\t0.20\t0\t25\t0.20 0.10\t0.10\t0.10\t0.10\t0\t10\t0.10\t0\t10\t0.10\t0\t10\t0.10 0.50\t0.50\t0.40\t0.50\t0\t50\t0.35\t0\t35\t0.35\t0\t50\t0.35 Grillage «les cheveux \u2022 Singeing of the hair.Tonique - Tonic.Lotion.Rasage du cou - Neckshave.Aiguisage «!e rasoir - Razor sharpening .Rasage «les morts - Shaving «)f the dead: de-froin 8.00 a.m.à-lo 8.00 p.m.2.00 .2.00 .de-from 8.00 p.m.à-to 8.00 a.m.3.00 .3.00 .Lee harbicrs-eoiffeurs pour hommes, toutes Barbers -and men's ha in I rester.s of all zones /ones, allant travailler au domicile «lu client ne workii g at the home of a customer shall «barge doivent pas charger moins «le $0.75 pour l«s «die- a minimum of $0.75 for a haircut and of $0.50 veux et de 80.50 pour la barbe.\" for a shave.\" Durant les trente jours à compter «le la «late During the thirty «lays followirg the «late of de publication de cet avis dans la Gazette officielle publiratien of this notice in the Quebec Official de Québec, l'honorable ministre du Travail rece- Gazette,- the Honourable Minister of Labour vra les objections que lea intéressés pourront dé- will receive the objections against the said request lirer formuler contre ladite requête.which the interested parties may wish to set forth.Lc Sous-ministre «luTravail» GÉRARD TREMBLAY, GERARD TREMBLAY.Deputy Minister of Lalxuir.Ministère du Travail, Department of labour, Québec, ce 8 février 1947.17810-o Quebec, February 8, 1947.17810-o AVIS DE MODIFICATION NOTICE OF AMENDMENT L'honorable Antonio Barrette, Ministre du The Honourable Antonio Barrette, Minister Travail, donne avis par les présentes, conformé- of Labour, hereby gives notice, pursuant to the ment aux dispositions de la Loi de la Convention provisions of the Collective Agreement Act, collective (Statuts refondus de Québec 1941, cha- (Revised Statutes of Quebe'c 1941, chapter 103 pitre 103 et amendements), que \"The Master anel amendments), that the Master Plumbers' Plumbers' Association of Montreal and Vicinity\", Association of Montreal anel Vicinity, \"La Section la Section «les Entrepreneurs en Plomberie-Chauf- des entrepreneurs en Plomberie-Chauffage de fage «le l'Association des Marchands détaillants l'Association «les Marchands détaillants élu Ca- \"Les employeurs professionnels et les salariés \"The professional employers ami the cmplo-harbkrs-eoijfeurs pour homines doivent charger yees, whether burlicrs or men's hairdressers, shall an public les prix minima suivant* pour les servi- charge the following minimum prices fer thé serres ci-dessous mentionnés: vices hereafter mentioned: Zones Operations Services I II III IV V VI VII VIII IX X Harbe Shave.$0.25 $0.30 $0.25 $0.25 $0.25 $0.20 $0.20 $0.20 $0.25 $0.20 Cheveux pobF adultes «les «leux sexes - Haircut for adults of both sexes; Lun.li -Monday.0.40.0.40 0.45 0.40 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 Mardi - Tuesday.0.40 0.50 0.40 0.45 0.40 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 Mercredi -Wednesday.0.40 0.50 0.40 0.45 0.40 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 Jeudi - Thursday.0.50 0.50 0.40 0.45 0.40 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 Vendredi Friday.0.50 0.50 0.50 0.45 0.4o 0.35 0.35 0.35 0.50 0.35 Seined!-Saturday.0.50 0.50 0.50 0.50 0.45 0.40 0.40 0.40 0.50 0.40 Veille de fêtes chômées - Holùlayeves.0.50 0.50 0 50 0 50 0.45 0.40 0.40 0.40 0.50 0.40 Cheveux pour enfants des deux sexes en dessous de 12 ans \u2014 Haircut for children of both sexes under 12 years of age: * Lundi -Monday.0.25 0.25 0.35 0.30 0.35 0.25 0.25 0.25 0.25 0.25 Mardi -Tuesday.0.25 0.25 0.35 0.30 0.35 0.25 0.25 0.25 0.25 0.25 Mercredi - Wednesday.0.25 0.25 0.35 0.30 0.35 0.25 0.25 0.25 0.25 0.25 Jeudi - Thurday.0.25 0.25 0.35 0.30 0.35 0.25 0.25 0.25 0.40 0.25 Vendredi Friday.0.50 0.50 0.50 0.45 0.45 0.25 0.25 0.25 0.40 0.25 Samedi Saturday.0.50 0.50 0.50 0.50 0.45 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 Veille «le fêtes chômées - Holiday eves.Coupe de cheveux, «lite \"Brosse ', 1ère fois - Brushcut, 606 V.AZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, S février 19>,7, Tome 79, N° 6' «lu Canada, inc., la \"Unite«l Association of Jour-ncyincn and Apprentices of the Plumbing and Pipt Kitting Industry of the United States ami Canada\" et Ii'Associât .ion «les Plombiers, SoudeUfS et Poseurs d'Appareils de Chauffage, inc.lui ont présenté une re«ju«*te ù Icfht de fluidifier le 'décret numéro 30()2, du 31 juillet 1046, et amendements, relatif à l'industrie et aux métiers «le la construction «lans la région «le Mont mil.On «lemande «jue l'article XX-A soit ra«lié et remplacé par k suivant: \"XX-A.Itèylements spéciaux relatifs aux métiers de plombier, poseur d'appareils de chauffage, soudeur eu tuyauterie, mécaniciens en tuyauterie et apprentis: \u201en) Juridiction territoriale: Ia> présent article s'appli«mo,à l'Ile «le Montréal et au territoire compris «lans un rayon «le all work whether inside or outside the shop.This section also applies to all pipe, mchjding gas.oil, air.gasoline, hydraulic end industrial pi-i» installations, whether m« veable or immoveable, within or outside a building, for whatever use.Including the installation, the repair or the renovation of any new or exist b g plumbing or heating system, ami including all w«.rk whether «loue inside «>r outside the slu p.It applies t«> the assembling and erecting of furnaces, boilers and equipment in connection with same.It does n«)t apply to the erection of Ixiilers which require a brick setting or brick walls to enclose the boiler proper which work is under the jurisdiction of boiler makers and bricklayers, However, all piping ami connections of such boilers is included hi this section.Sub-sections (b) and (c) of Section II of the present decree, shall not apply to the above mentioned trades.c) Minimum rates of wages: The minimum rates of wages are as follows: Master Plumber and Master Heating (Contractor working as employee whether working with his tools or as foreman or in any other supervisory capa- city .per hour.$1.75 or.per week .$60.00 per hour Journeyman in Plumbing, Heating and Pipe work.$1.11 Pipe Welder.1.11 Junior Mechanic.0.78 Apprentice : 1st year.i.0.45 2nd year.0.55 3rd year.0.60 4th year.,.0.65 Maintenance men Permanent wage earners usually called \"maintenance men\", shall signify and comprise any master plumber or master heating contractor, journeyman or apprentice of the plumbing, heating an«l pipe fitting trades, employed by the same employer and engaged upon the upkeep of building property. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 8th, 1947, Vol.79, No.6 007 NY jx'iit e-cjM-mlant être eonsieléreV «oniine- trn-\\ ail ré|H)sés à l'entretien dans les inimculih-s à bureaux, appartements ou logements de toutes milles, dans les hotels, établissements commerciaux .magasins, manufactures, universités, collèges, écoles et couvents, exception faite des raffineries d'huile, doivent recevoir les taux minima suivants; par semaine Knt repreneur maître-plombier, mattre-poseur d'appareils de chauffage travaillant comme salarié, qu'il utilise ses outils ou agisse comme contremaître ou remplisse toute autre fonction de sur- veillance .$55.00 < ompagnon-ploinbier, poseur d'appareils de chauffage et mécanicien en tuyauterie.40.00 Mécanicien junior.28.00 Apprenti: 1st year.16.00 2nd year.20.00 3rd year.22.00 4th year.24.00 La durée du travail doit être conforme aux règlements ci-après à l'exception, toutefois, des préposée à l'entretine qui reçoivent un salaire annuel d'au moins S2.0s0.00 et qui doivent, à cause de la nature de leur travail, répondre à des appela d'urgence à toute heure du jour ou de la nuit pour la protection des immeubles ou propriétés; Cette catégorie de préposés à l'entretien ne peut se prévaloir des taux jHiur travail supplément ahv.Il est |k-rmis aux employeurs de déduire des salaires d'un préposé à l'entretien, la somme de S3.00 par semaine, par chambre, lorsque ce salarié loge dans l'établissement.On peut aussi déduire $0.35 par repas lorsque le salarié est nourri dans l'établissement.d) Durée du travail: La durée maximum du travail des ouvriers qualifiés est de huit (S) heures par jour, réparties entre 8.00 a.m.et5.00 p.m.les lundi, mardi, mercredi, jeudi, et vendredi et de quatre (4) heures réparties entre 8.00 a.m.et midi le samedi, le tout élevant constituer un maximum ele emarante-quatre (44) heures par semaine.2.Pendant les cinq mois ele l'été, c'est-à-dire du 1er mai au 1er oetobre, et pourvu qu'il y ait entente entre l'employeur et.les salariés, la durée journalière élu travail peut être ele neuf (0) heures les lundi, mareli, mercredi et jeudi et ele lui it (8) heures le vendreeli, pourvu eme le nombre «les heures ele travail, au taux régulier, n'excède pas quarante-quatre (44) heures par semaine.e) Travail supplémentaire: 1.Tout travail exécuté le Premier de l'An, le Venelreeli-Saint, la fête elel a Reine Victoria, la St -.lean -Baptiste, le jour ele la Confédérationx la fête du Travail, le jeiur el'Actions de Grâces-, le jour de Noël, la fête de l'Immaculée (Conception, la Toussaint.le jour de l'Ascension et les dimanches, est rémunéré au taux de salaire double.2.Tout travail exécuté entre 5.00 p.m.et minuit ou le samedi après-midi est considéré comme du travail supplémentaire et eloit être rémunéré au taux de salaire et demi excepté dans les cas mentionnés à l'article IX du présent décret, 3.Tout travail exécuté entre minuit et 8.00 a.m.doit être rémunéré au taux ele salaire double excepté elans les cas mentionnés à l'article IX du préseiA décret.No new construction however, or rceoiistrue- -tion on any unit in any building shall Ik- construed as maintenance work.Maintenance sien in office buildings, appart-inent buildings or dwellings of any kind, hotels, e-oinincreial establishments, stores, mnuufae tur-ing establishments, universities, colleges, schools ami convents, but excluding oil refineries, shall Ik- paid the following minimum rates: per week Master plumbers, master heating ee>n-trae-tors, working as employees whether using tools en- acting as foremen or in any either supervisory capacity.$55.00 Journeymen in plumbing, heating ami pipe work.*.40.00 Junior mechanic .2S.00 Apprentice : 1st year.10.00 L'uel year.20.00 3rd vear.22.00 4th vear.24.00 Duration of labour shall be- in accordance with regulations herein after specified, with the exception, heiweve-r, that mainte-nai.ee men receiving an annual salary eif at least S2.0S0.00 and who, due to the nature of their wosjc, are required to answer urge-nt calls at any time- of the elay or night for the jirotectieui of builelii gs or properties, are hereby excluded from overtime rates.Employers may deduct from the wages «>f a maintenance man S3.00 per we-ek ami per room, if such weirkinan leielge-s in the establishment.A eleeluetiein eif 35cents per meal is authorised if the workman is hoarelcd in the establishment.d) Duration of labour: 1.The maximum durât it n of labour for skilled workers consists of eight (8) hours per day, distributed between 8.00 a.m.anel 5.00 p.m., on Monday, Tuesday, Weelncsday, Thurselay anel Friday, and of four (4) hours, distributee! between S.00 a.in.and midelay, em Saturday, the whole to constitute a maximum of forty-four (44/nours per week.2.Durii g the five summer months, i.e.from May 1, to Cvtobcr, 1, anel subject to agreement between empkiyer anel employees, the daily duratien of labour may consist of nine (0) hours on Monelay, Tuesday, Weelncsday and Thurselay, anel of eight (8) hours em Frielay, provideel the number of working hours, ar regular rates of pay eloes not exceed forty-four (44) per week.e) Overtime work: 1.Any work per foamed on New Year's Day, Gooel Friday, Victoria Day, St.Jean-Baptiste Day, Domini, n Day.Labour Day, Thanksgiving Day, Christmas Day, Im-maculate-Cbnception Day, All Sainte Day, Ascension Day anel Sundays shall lie paie! double time.2.Any work performeel between 5.00 p.m.and midnight, or on Saturday afterr.eion, is considered as overtime work ami shall be paid time anel a half, except in the eases mentioned in Section IX hereof.3.Any work performed between midnight anel 8.00 a.m.shall lie paid elouhle time, except in the cases mentioneel in Section IX hereof. 60S GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 8 février 1947, Tome 79, N° 0 4.L'art i«le XVI M l'applique pas aUX métiers, mentionnés dans le présent article /) Travail en dehors des limites de Montréal: Lei limites de Montréal, pour les lins du présont article» sont les points extrêmes où l'on peut se rendre avec un billot ordinaire do tramway ou d'autobus.Les salariés travaillant eu dehors dos limites, telles que Si-haut décrites, doivent se rendre sur le chantier et le quitter aux heures régulières.Le temps requis pour se rendre «les limites «le la ville au chantier et pour revenir «les mêmes endroits doit leur étTe payé au taux simple ainsi que le prix du transport pour le «lit trajet.Dans le cas «le travaux exécutés en «lehors des limites «le la cité, on peut varier les heures «le commencement «'t de cessation «lu travail en vue de les adapter aux heures «les services de transport publie, pottrVU que ne s'ensuive pas une semaine «le travail de plus de «|uarante-quatre (44) heures.g) Apprentissage: 1.L'employeur a le «Iroit d'employer un (1) apprenti pour (Inique compagnon ou compagnon junior et pas plus «l'un (1) compagnon junior par trois (3) compagnons seniors, par boutique.2.Lorsqu'il y a cinq (5) compagnons, il peut y avoir deux (2) compagnons juniors et, subsé-quemment, un (1) compagnon junior par cinq (5) compagnons additionnels employés.3.Pour pratiquer le métier de mécanicien en tuyauterie, l'apprenti doit avoir un certificat d'apprenti émis par les autorités provinciales, en vertu «lu chapitre 173 «les Statuts rcfomgis de Quéliec 1941.«-t conformément au règlement numéro 1341 «le la cité «le Montréal.Les apprentis non assujettis à la loi des mécaniciens en tuyauterie doivent obtenir le même certificat.4.Période d'apprentissage: Im période «l'apprentissage complète est la suivante: Mécanicien en tuyauterie.4 ans.Note: Une année «l'apprentissage pour le métier «le mécanicien en tuyauterie comprend 2,000 heures de travail.5.La durée du travail «les apprentis «-st la même que «'elle «les compagnons.6.Tout travail supplémentaire exécuté par un journalier ou un apprenti «loit être rémunéré sur la même base «pie les ouvriers qualifiés.'' Durant les trente jours à compter de la «late de publication de «t avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre «lu Travail recevra les objections «pie les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.Le Sous-ministre «lu Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère «lu Travail, Québec, ce 8 lévrier 1947.17807-o Département du Trésor Assurances Avis d'émission de permis et de cektificat d'enregistrement Avis est donné par les présentes «^fie La Providence, Compagnie d'Assurances contre l'Incendie, enregistrée sous le numéro 475, a obtenu le permis et le certificat d'enregistrement numéro 2767 qui l'autorise, à compter du 23 janvier 1947, à effectuer dans la Province des contrats relatifs aux genres d'assurance suivants: Incendie et accessoirement\u2014agitation civile, choc de véhicules, chute d'aéronef, défectuosité d'extincteurs 4.Section XVI s hull not apply to the trades mentioned herein./) Operations outside the limits of Montreal: The limits of Montreal, for the purjmiso.s of the present section, shall be those extreme spots that can be retched with an ordinary street car or bus fare.Employees working outside the limits, as \u2022hove
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.