Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 mai 1948, samedi 15 (no 20)
[" Tome 80.N° 20 1399 Vol.80, No.20 (Drapeau de la province de Québec, adopté par arrêté en conseil numéro 72, en date du 21 janvier 1948.) (Flag of the Province of Quebec, adopted by Order in Council Number 72, bearing date January 21st, 1948.) Gazette officielle de Québec (publiée PAR LE GOUVERNEMENT DE LA mOMHIMQ Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 15 mai 1948 AVIS AUX INTERESSES Règlements 1* Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4e Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.0° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.0° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7\" La Goutte officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Satukdat, May 15th, 1948 > NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Adress all communications to: The King'* Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the ratei hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized, by the Canada Post Office, Otta-classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.wa, as second class mailable matter. ( 1400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 mai 1948, Tome 80, N° 20 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire k midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont prié d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement : $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gonvernement.Québec, 27 juin 1940.21991 \u20141-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the.week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertiying Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: si.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of.the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.21991 \u20141-52 Lettres patentes Letters Patent Antonio Bureau Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize avril 1948, constituant en corporation: Antonio Bureau, industriel en fer ornemental, Dame Bernadette Bernier Bureau, épouse contractuelle-ment séparée de biens d'Antonio Bureau, et dûment autorisée par lui, et Marcel Emond, gérant, tous de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer le métier et le commerce de forgeron et tous les commerces qui en découlent, sous le nom de \"Antonio Bureau Limitée\", avec un capital de $200,000 divisé en 2,000 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le treize avril 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.Antonio Bureau Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of April, 1948, incorpcrating: Antonio Buieau, manufacturer of ornamental iron, Dame Bernadette Bernier Bureau, wife separate as to property by marriage contract of Antonio Bureau and duly authorized by him, and Marcel Emond, manager, all of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on trades and business as blacksmith and any businesses derived therefrom, under the name of \"Antonio Bureau Limitée\", with a capital stock of $200,000 divided into 2,000 shares of $100 each.The head office of the company will bè at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of April.1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 1948, Vol.80, No.20 1401 Association dos Bouchers do Montréul Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des letties patentes, en date du quatorze avril 1948, constituant en corpoiation sans capital-actions: Pierre-Rémi buzure, Antoine Champagne, Eugène Gagné, François Godin et Victor Laverdure, tous bouchers, «le la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Promouvoir les relations amicales, la bienveillance, l'harmonie et la coopération purmi les bouchers du district de Montréal, sous le nom de \"Association des Bouchers de Montréal\".I^es pouvoirs accordés ne permettent pas les jeux de hasard et les jeux mixtes de hasard et d'habileté, et n'autorisent pas non plus la corporation à demander, obtenir ou exploiter un permis octroyé par la Commission des Liqueurs de Québec.Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que l'Association peut posséder, est de 820,000.Le siège social de la corporation sera à Montréal district judiciaire de Montréal.Daté élu bureau du Procureur général, le quatorze avril 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.Eastern Footwear Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt mars 1948, constituant en corporation: Albert McDonald, monteur en chaussures, Raymond Pearson, comptable, Armand Roy, tailleur en cuir, Gérard Davignon et Rodolphe Mailhot, monteurs, tous de Richmond, district judiciaire de Saint-François, pour les objets suivants: Faire le commerce de la chaussure et de tous les articles en cuir ou de toutes marchandises pouvant faire l'objet d'un magasin départemental ou d'un magasin de merceries ou d'un magasin de quincailleries, sous le nom de \"Eastern Footwear Limited\", avec un < apital de $40,000 divisé en 250 actions privilégées de $100 chacune, et 1,500 actions communes de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Richmond, district judiciaire de Saint-François.Daté du bureau du Procureur général, le vingt mars 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.E.E.Goulet Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt avril 1948, constituant en corporation: Emile E.Goulet, entrepreneur, Conrad Beaudet, électricien, et Marcel Goulet, étudiant, tous de la cité de Québec, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer l'entreprise d'entrepreneurs en plomberie et le commerce de la plomberie en général, et exercer l'entreprise d'entrepreneurs électriciens, ainsi que toutes entreprises de construction en général, et le commerce de matériaux de construction, sous le nom de \" E.E.Goulet Inc.\", avec un capital de $20,00J divisé en 200 actions de $100 chacune.Association des Bouchers de Montréal Notice is hereby given tliat under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, 1948, to incorporate as a corporation without share capital: Pierre-Rémi Lazurc, Antoine Champagne, Eugène Gagné, François Go-din and Victor Laverdure, all butchers, of the city of Montreal, judicial district of Montreal, for the following purposes: To promote friendly intercourse, kindness, harmony and cooperation among the butchers of the city of Montreal, under the name of \"Association dec Bouchers de Montréal\".* The powers granted do not authorize games of chance or mixed games of chance and skill, nor do they authorize the corporation to apply for, secure or operate a license granted by the Quebec Liquor Commission.The amount to which the immovable property which the association may possess is to be limited, is $20,000.The head office of the corporation will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of April, 1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General.Eastern Footwear Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of March, 1948, inco-poratingf: Albert McDonald, cobbler, Raymond Pearson, accountant, Armand Roy, leather cutter, Gérard Davignon and Rodolphe Mailhot, cobblers, all of Richmond, judicial district of Saint Francis, for the following purposes: To deal in footwear and in any leather articles or any merchandise capable of being the object of a departmental store or of a haberdashery or hardware store, under the name of \"Eastern Footwear Limited\", with a capital stock of $40,-000 divided into 250 preferred shares of $100 each and 1,500 common shares of $10 each.The head office of the company will be at Richmond, judicial district of Saint Francis.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of March, 1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General.E.E.Goulet Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of April, 1948, inccrporating: Emile E.Goulet, contractor, Conrad Beaudet, electrician, and Marcel Goulet, student, all of the city of Quebec, judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of plumbing contractors and the plumbing trade in general, and to act as electrical contractors and undertake construction works of all kinds, and deal in building requisites, under the name of \"E.E.Goulet Inc.\", with a capital stock of $20,000 divided into 200 shares of $100 each. 1402 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mai 1948, Tome 80, N° 20 Le siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le vingt avril 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.(îarage A.Dumont Liée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quinze avril 1948, constituant en corporation: Alphonse Dumont, commerçant, Dame Alice TurgeOD Dumont, épouse séparée de biens de Alphonse Dumont, et Rolland Dumont, camionneur, tous de Levis, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exercer sous toutes ses formes le commerce d'automobiles et d'accessoires d'automobiles, camions, taxis, autobus, tracteurs, moteurs, huiles, essences, anticongclants de toutes sortes, sous le nom de \"Garage A.Dumont Ltée\", avec un capital de $80,000 divisé en 400 actions communes de $100 chacune et 400 actions privilégiées de $100 chacune.r Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt.IiC siège social de la compagnie sera à Levis, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général, le quinze avril 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.La Compagnie «le Transport de La Malbaie Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de Québec des lettres patentes, en date du quinie avril 1948, constituant en corporation: Yves Prévost, avocat, de Peaupoit.Maurice Gagné, avocat, et Claire Lallan une sténographe, ces deux derniers «le la cité de Québec, tous du «listrict judiciaire de Québec, pour les objets suivants : Exercer l'industrie «lu transport «les personnes et «les marchandises «lans toutes ses branches; Faire le commerce et la réparation en général «les moteurs, «les véhicules-moteurs «le toutes sortes, ainsi que «les pièœs de rechange et accessoires de toutes sortes s'y rattachant, sous le nom de \"La Compagnie de Transport «le La Malbaie\", avec un capital «le $40,000 divisé en 400 actions communes d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à la Mal-baie, «listrict jutliciaire «le Saguenay.Daté du bureau «lu Procureur général, le quince avril 1948.L'Assistant-procureui général suppléant, P.FRENETTE.Northern Hostel Incorporated Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt et un avril 194&, constituant en corporation: Antoine Gobeil, avocat, Andrée Clavet, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Québec, district judiciaire de Québec, et Christophe Taschereau, avocat, de Val d'Or, district judiciaire d'Abitibi, pour les objets suivants; Construire, bâtir, acheter, louer, ou autrement acquérir, posséder, aménager, meubler, ex- The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of April, 1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General.(îarage A.Dumont Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1948, incorporating: Alphonse Dumont, trader, Dame Alice Turgeon Dumont, wife separate as to property of Alphonse Dumont, and Rolland Dumont, drayman, all of Levis, judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of and deal in all lines of automobiles ami automobile accessories, trucks, taxis, autobuses, tractors, motors, oil, gasoline antifreeze preparations of all kinds, under the name of \"(îarage A.Dumont Ltée\", with a capital stock of $80,000 divided into 400 common shares of $100 each and 400 preferred shares of $100 each.The number of shareholders of the company will be limited to twenty.The head office of the company will be at Levis, judicial «listrict of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of April, 1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General.La Compugnie de Transport de La Malbau- Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1948, incorporating: Yves Prévost, advocate, of( Beauport, Maurice Gagné, advocate, and Claire Laflamme, stenographer, these two latter of the city of Quebec, all of the judicial district of Quebec, for the following purposes: To engage in the transportation of passengers and merchandise in all lines of such business; In general to deal in and repair motors, motor vehicles of all kinds and all spare parts and accessories connected therewith, under the name of \"La Compagnie de Transport de la Malbaie\" with a capital stock of $40,000 divided into 400 common shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at La Malbaie, judicial district of Sagucnay.Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth dav of April, 1948.P.FRENETTE, Acting Deputy Attorney General.N orthern Hostel Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first dav of April, 1948, incorporating: Antoine Gobeil, advocate, Andrée Clavet, secretary, spinster, both of the city of Quebec, judicial district of Quebec, and Christophe Taschereau, advocate of Val d'Or, judicial district of Abitibi, for the, following purposes : To erect, build, buy, lease or otherwise acquire, own, equip, furnish, operate and maintain hotels. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 191>8, Vol.80, No.20 1403 ploiter et maintenir des hôtels, restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements et d'amusements, cottages et chalets, boutiques et buanderies, et les vendre, louer, échanger ou autrement en disposer, sous le nom de \"Northern Hostel Incorporated\", avec un capital de $100,000, divisé en 100,000 actions de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Val d'Or, 'district judiciaire d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un avril 1948.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE.Ouvroir Notre Dame des Enfants Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du douze avril 1948, constituant en corporation sans capital-actions: Eva L.La-londc, épouse séparée de biens du notaire J.-P.Lalonde et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, Cécile L.Girard, épouse séparée de I>iens de Léo Girard, avocat, dûment autorisée par lui aux fins des présentes, et Maude Malé-part, veuve, toutes trois bourgeoises, de la cité de Montréal, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Dans un but de bienfaisance et s attaching to the sai«l preferred shares.Dated at the office of the Attornev-General, the 13th of April, 1948.P.FRENETTE, Assistant Deputy Attorney General.Warwick Woollen Mills Co.Ltd.Warwick Woollen Mills Co.Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, supplementary letters patent hearing date the twelfth ourvues ou proté'gées; Et attendu qu'il est jugé nécessaire de distribuer l'actif de la compagnie entre les actionnaires; En conséquence, qu'il soit décrété et il est, par les présentes, décrété comme le règlement N° 3 de la compagnie Hatley Farm Limited que l'actif de la compagnie soit distribué entre, les actionnaires.Je, le soussigné, Foxhall P.Kcene Taylor, secrétaire de la compagnie Hatley Farm Limited, certifie, par les présentes, que le précédent est une copie conforme d'un règlement décrété par le bureau de direction de ladite compagnie à une assemblée tenue le 30 avril 1948, à laquelle un quorum était présent et votèrent, et lequel règlement est encore en pleine vigueur et effet.Le Secrétaire, 22190 Foxhall P.Keene Taylor.ville\", under date the twenty-third day of March, 1948, whereof the head office is at Mackayville, county of Chambly, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of April, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 22187 of the Province.Hatley Farm Limited By-Law Number 3 A By-law to provide for the distribution of the assets of Hatley Farm Limited.Whereas Hatley Farm Limited has ceased to carry on business except for the purpose of winding-up its affairs and has no debts or obligations that have not been provided for or protected; And whereas it is deemed expedient to distribute the assets of the Company among the shareholders; Therefore be it enacted and it is hereby enacted as By-law number 3 of Hatley Farm Limited, that the assets of the Company be distributed among the shareholders.I the undersigned, Foxhall P.Keene Taylor, secretary of Hatley Farm Limited, hereby certify that the foregoing is a true copy of a Bylaw enacted by the Board of Directors of the said Company at a meeting held on the 30th day of April, 1948, at which a quorum was present and voted, and which By-law is still in full force and effect.Foxhall P.Keene Taylor, 22190-o Secretary.Montreal Acceptance Corporation « \u2022 Règlement N° 40 Nombre des Administrateurs Le nombre des administrateurs de la compagnie est réduit de six à cinq.Les règlements de la compagnie sont modifiés en conséquence.Copie certifiée conforme du règlement N° 40 des règlements de \"Montreal Acceptance Corporation\" adopté par les administrateurs de la compagnie à leur assemblée du 13 avril 1948 et sanctionné à l'unanimité par les actionnaires à l'assemblée générale spéciale des actionnaires tenue le 19 avril 1948, et convoquée à cette fin.Le Secrétaire, 22191-0 ROLAND THÉRIEN.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la Province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat soopératif \"The Fairway Credit Union\", en date du 13 avril 1948, dont le siège social est situé à Montréal, district judiciaire de Montréal, et que ce document a été déposé dans les archives du Secrétariat de la Province.Donné au bureau du Secrétaire de la Province, le 29 avril 1948.Le Sous-secrétaire adjoint de la Province, 22192-0 RAOUL-E.FONTAINE.Montreal Acceptance Corporation By-law No.40 Number of Directors The number of directors of the company is decreased from six to five.The by-laws of the company are consequently amended.Certified true copy of By-law No.40 of the by-laws of \"Montreal Acceptance Corporation\" adopted by the directors of the company at their meeting of the 13th of April, 1948, and unanimously sanctioned by the shareholders at a special general meeting of the shareholders held the 19th of April, 1948.and called for such purpose.ROLAND THÉRIEN, 22191 .Secretary.N,otice is hereby given that the Honourable the Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the declaration of foundation of the cooperative syndicate \"The Fairway Credit Union\" under date the 13th day of April, 1948, whereof the head office is at Montreal, judicial district of Montreal, and that the said document has been filed in the archives of the department of the Provincial Secretary.Given at the office of the Provincial Secretary, this 29th day of April, 1948.RAOUL-E.FONTAINE, 22192 Acting Under Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 15th, 10^8, Vol.80, No.2!) 1415 Extrait «les minutes d'une assemblée des direc-l.iiis de la compagnie Laurence Realty Corporation tenue au Imreau de la compagnie le 3 mai mis.Numéro li \"Qu'il soit résolu en conséquence «pie tout l'actif de la compagnie Laurence Realty Corporation, lors de l'abandon de sa charte, soit distiilmé sur une hase de pro rata entre tous les actionnaires de la corporation et qu'un sommaire de cette résolution soit publié dans la (lazu-tte officielle de Québec.\" S ,1c, le soussigné, secrétaire de la compagnie Laurence Realty Corporation, déclare, par les présentes, que le précédent est une copie conforme et exacte d'une résolution qui a été passée à une assemblée des directeurs de.la compagnie Laurence Realty Corporation tenue le 3 mai 1948 au bureau de la compagnie, et a été subsé-quemment ratifiée et confirmée à une a&femblée des actionnaires tenue à la même date au bureau île la compagnie.'V Laurence Realty Cohi-okation, Sceau) > Le Secrétaire, 22194 D.TÀNNENBÀUM, M.I).Chartes Abandon de David Moore Inc.f\"Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"David Moore Inc.\" demandera la permission «l'abandonner sa charte conformément à la Loi des compagnies de Québec.Montréal.30 avril 1948.Le Secrétaire-trésorier, 22159 MAXKATZ.Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Gallin Glove Co.Ltd.\", incorporée en vertu de la première partie de la Loi des comp gnies de Québec, demandera la permission d'abandonner sa charte.Le Procureur, 22160-« LAMBERT LAMARCHE, N.P.AVIS Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Premier Products Ltd.\", ayant son siège social en les cité et district de Montréal, s'adressera au Lieutenant-gouverneur de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner ses lettres patentes à compter d'une date qu'il lui plaira de fixer.Daté à Montréal, le 7 mai 1948.lies Procureurs de la requérante, 22161 STEIN & STEIN.AVIS Re: A.Léger & Co.Limited Avis est.par les présentes, donné que, conformément aux dispositions de l'article 26 de la Loi «les compagnies de Québec, la compagnie A.Léger & Co.Limited demandera d'accepter l'abandon «le sa charte.Daté à Lachine, Que., le 12 mai 1948.Le Président, 22195 , (Signé) R.W.CHERRY.Extract of minutes of meeting of «lirectors of Laurence Realty Corporation held at the office of the company on the 3r«l t 52 and of lot 5-B up to the intersection Of the west shore of the lake known as Lovering Ponds thence eastward in a straight line, rrp to the point of intersection of the east shore of the said lake with the north line of lot No.5-C of range XIII; thence continuing eastward following the north line of numbers 5-C and 5-B of lange XIII ami of lot No.5 in ranges XII ami XI up to the intersection of the cast line of range XI, the line between the townships of Magog and Hatley; thence towards the south, following the line between the townships of Magog and Hatley, up to its intersection with the «livision line between the townships of Magog and Stanstea*!; thence castwaul, following the line between the said townships, up to the intersection of the east line «)f range XII of the township of Stanstea«l; thence southward, following the east line of said range up to the intersection of the south line of lot \"989\"; thence westward following the south line of lots 989 and 9S8 up to the intersection of the east line of lot No.987; thence southward following the east line of said lot up to its southeast corner; thence westward following the south line of said lot No.987, irp to the intersection of the east line of lot No.983; thence, southward, following the east line of sai«l lot up to its southeast corner; thence, westward following the south line of lots Nos.983 and 851 up to the intersection of the sui«l line with the middle of the Tomifobia river; thence southwestward, following the middle of the said river in all its townships, to its intersection with the line of range X ; thence, southward following the line of said range up to the intersection of the south line of lot No.761 ; thence, westward, following the south line of lots Nos.761, 760, 720, 718, up to its intersection with the middle of the road which crosses No.718 towards the center; thence, southwestward, following the middle of the said road across lots 721, 637 up to the junction of the other road which divides lots 636 and 636-A; thence southward, following the middle ôf this latter road, up to the southeast corner of lot 636; thence, westward, following the south line ot let No.636 up to the intersection of the east line of lot 635; thence southward following the east line of said lot up to its southeast corner; thence, westward following the south line of lots Nos.635, 531 and 529 up to the intersection of the east line of range VI; thence, southward, following the east line of said range, up to the intersection of the south line of lot 433; thence westward, following the south line of Nos 433.433-A, 434, 340 and 338 up to the intersection of the east line of lot 344; thence southward, following the east line of lots 344, 345, up to the intersection of the south line of this last lot; thence, westward following the south line of lots 345, 195, 196 up to the intersection of the east line of range III; thence, southward, following the east line of the range up to the southeast corner of lot 142; thence, westward following the south line of sai«l lot 142, up to the intersection of the east shore of Lake Mernphremagog; thence, northwestward ami northward following the contour of lake Memphremagog and enclosing the islands bearing Nos.1169, 1170,1171, 1172 and 1173 up to the starting point.The sai«l territory heretofore forming part of the parishes of St-Patrice de Magog, of Sacré-Cœur de Stanstead and of Notre-Dame de la Merci of Rock Island.J.-P.LABARRE, 22145-19-2 Superintendent of Education. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 101*8, Vol.80, No.20 1419 Département des Terres et Forets Department ÙÎ Lands ami Forests AVIS NOTICE Cadastra officiel «le la ville de Bourlamaque Officiai cadastre of the town of Bourlamaque.Division d'enregistrement de I'Ahitihi Registration division of Ahitibi Avis est par la présente donné que les lots 390, 397 et les lots 600, 661, 662 et 663 sont annulés en vertu de l'article 2I74A du (Iode civil.Québec, le 3 avril 1948.Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, A VILA RÉDARD.Notice is hereby given that lots 396, 397 and lots 660, 661* 662 and 663 are cancelled in virtue of Article 2I74A of the civil Code.Quebec, April the 3rd, 1948.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, Deputy Minister.AVIS Cadastre offi iel de la paroisse de St-Antoine de Longueuil (maintenant partie de la ville de Jacques-Cartier).Division d'enregistrement de Clianibly.Avis est par la présente donné que le lot No 89-1 est annulé et le lot 90-56 est corrigé en vertu des articles 2174 et 2174A du Code civil.Québec, le 24 avril 194S.Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 22163-o A VILA BÉDARD.NOTICE Officiai cadastre of the parish of St.Antoine de Longueuil (now part of the town of Jacques-Cartier).Registration division of Chambly.Notice is hereby given that lot 89-1 is cancelled and lot 90-56 is corrected in virtue of Article 2174 and 2174A of the civil Code.Quebec, April the 24th, 1948.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, A VILA BÉDARD, 22163-0 Deputy Minister.AVIS Cadastre officiel de la paroisse de St-Sauveur.Division d'enregistrement de Terrebonne.Avis est par la présente donné qrre les lots 340-1 à 340-60, 340-64 à 340-100 et les lots 340-51-1, 340-51-2 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 29 avril 1948.Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 22183-0 AVILA BÉDARD.NOTICE Officiai cadastre of the parish of St.Sauveur.Registration «livision of Terrebonne.Notice is hereby given that lots 340-1 to 340-60, 340-64 to 340-106 and lots 340-51-1, 340-51-2 are cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, April the 29th, 1948.Departrnerrt of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, 22183-e Deputy Minister.Département du Trésor Assurances Treasury Department Insurance Avis d'kmission de permis et certificat d'ex- Notice of Issue of Supplementary License registrement supplementaire and certificate of registry Avis est donné par les présentes que \"Continental Insurance Company\", ayant son siège social à New York, N.Y., États-Unis d'Amérique, qui détient déjà le permis et certificat d'enregistrement No 3974, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement supplémentaire No 3159 qui l'autorise, à compter du 4 mai 1948, à effectuer dans la Province des contrats relatifs aux genres d'assurance suivants: automobile, aviation.Donné au bureau du Service des assurances, \u2022lépartement du Trésor, le 4 mai 1948.Pour le Trésorier de la Province, GEORGESLAFRANCE, 22174-20-2-o Surintendant des assurances.Notice is hereby given that the \"Continental Insurance Company\", having its head office in New York, N.Y., U.S.A., which already holds the license and certificate of registry No.3074, has obtained the supplementary license and certificate of registry No.3159 authorizing it, as from the 4th of May, 1948, to transact in the Province contracts of insurance of the following classes: Automobile, Aviation.(Jiven at the office of the Insurance Branch, Treasury Department, the 4th of May, 1948.For the Treasurer of the Province, GEORGES LAFRANCE, 22174-20-2-o Superintendent of Insurance. 1420 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 15 mai 1948, Tome 80, N° 20 Avis d'émission db permis et certificat d'en- RE(iISTREMENT SUPPLÉMENT a IRE Avis est donné par les présentes «pu- 'H''idclity-Phcnix Fire Insuranee Company of New York\", ayant son siège soeial à New York, N.Y., Étals-Unis d'Amérit number seventy-six (No.70) on the official plan ami in the book of reference for the township of Wickham, county of Drummond, bounded on the northeast by tin St.Francis river, on the southeast by lot No.75,.OH one side to the ntrt'iwest by the Ian I of A Mercure or representatives and in depth to th«' southwest by the residue of said lot No.70.To be deducted from Slid lot, the part sol«l by Ernest Labonté to The Southern Canada Power Co.Ltd., under B-80 No.01970, of about ten acres and .seventy hundre«lths of an acre in superficial area.(10-70).3.The lot of land hearing No.93 on the official plan and in the book of reference for the township of Wickham, county of Drummond less that part having an area of 1.20 acres, but with right of way to the river, which the vendor has reserved for himself over the said part sold to the Southern Canada Power Co Ltd., as hereinafter described.4.The lot of land bearing No.90 on the official plan and in -the book of reference for the township of Wickham, county of Drummond.less the two parts sold to t lie Southern Canada Power Co.Ltd., as hereinafter described, an«l having an area, respectively, of 4.5 acres and 0.54 acres.The parts of the lot above mentioned being those which are more amply described in the deed of sale by Ernest Labonté to The Southern Canada Power Co.Ltd., of the 8th of September.1924, passed before Notary Walter A.Moisan, registeretl on the 16th of September, 1924, in the office at Drummondville, under No.61970, to which deed of sale reference is made as though the said descriptions were given at length in these presents.To be sold, at the church door of the parish of St-Nicéphore, countv of Drummond, on tin SIXTH day of JULY, 1948.at TWO o'clock in the afternoon.(Daylight Saving Time).MAURICE MAHEU, Sheriff.Sheriff's Office, Arthabaska, May 5, 1948.22178-20-2 (First insertion.May 15, 1948] IBERVILLE Fieri Facias de Terris Superior Court, District of Beauce Saint-Jean, to wit: i T) OBERT TURMEL.No 19.723 J iV merchant, of Saint Edouard de Frampton, Dorchester County, plaintitr.vs J.E.BONNEAU.3682 Rouen street.Montreal, defendant.As belonging to the said defendant: A farm situate in the parish of Saint-Alexandre, district of Iberville, known and designated under the numbers 27-98-99 & 189 of the official cadastre for the parish of Saint-Alexandre.The lot No.27 of an area of 54 arpents, the lot lot 98 of an area of 25 arpent s.58 perches and 243 feet, the lot 99 of an area of 4 arpents, 30 perches and the lot 189 of an area of 22 arpents, with the buildings hereon erected.To be sold at the church door of the parish o f Saint-Alexandre, «listrict of Iberville on the SIX- QUE BIX! OFF ICI AL GAZETTE, Quebec, May Jôth, 101*8, Val.80, No.SO 1427 SEIZIEME jour de JUIN, 1048, à ONZE heures de l'avant-inidi.Le Shérif, ADÊLARD FORGET.Bureau «lu Shérif, Saint-Jean, le 11 mai 1048.22184-20-2-o [Première insertion, le 15 mai 1948) QUÉBEC Fieri Facias Québec, à.savoir: t LJENRJ BERNIER, ave.N° 15-174.) 1 A eat, «le la ville «le Lau-r.on, «outre J.-R.OUELLET.«le la Cité «le Québec, et J.-E.OUELLET et PIERRE PAQUET, tous deux «h* Loretteville, saisi comme appartenant à PIERRE PAQUET, comme suit.A savoir: 1° Partie «lu lot N° 1057 (mille eincpiante sept) «lu cadastre officiel pour la paroisse «le St-Am-broise «le la Jeune Lorette, comté «le Québec, étant une terre située «lans la dite paroisse, mesurant trois arpents «le largeur sur «piin/.c arpents «le profondeur, plus ou moins, bornée au sud-ouest par la rivière St-Charles, au nonl-cst par la ligne de la seigneurie St-Ignaee.au nord par la terre de Jean-Baptiste Paquet et au sud par celle «le J.-B.Dubeau, avec les bâtisses ilessus construites, circonstances et dépendances.2° Partie des lots Nos 343 et 344 (trois cent quarante-trois et trois cent quarante-quatre) «lu cadastre officiel pour la paroisse de St-Am-broise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant une terre en bois debout, située maintenant en la paroisse de St-Gérard Magella, concession St-Michel, divisée en deux parties par le chemin «lu Vallon, mesurant au nord-est du dit chemin, deux arpents de largeur sur huit arpents de profondeur, et au suil-ouest du dit chemin trois quarts d'arpent «le largeur, sur vingt-deux arpents de profondeur, bornée d'un bout au sud-ouest partie par le.chemin public et partie par la première concession St-Michel, au nord-est par la concession St-Raphaël, au noid par la terre de Alphonse Duchesneau et au sud partie par celle de Joseph Mauger et partie par celle «les S«eurs de la Charité de St 4.ouis.circonstances et dépendances.A distraire la partie vendue à Hi-laire Barbeau et autres, par acte enregistré sous le N° 273557.Pour être vendu le lot en premier lieu «lécrit a la porte de l'église paroissiale de St-Ambroise «le la Jeune Lorette, comté «le Québec, le DIX-HUITIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin (heure avancée) et le lot en deuxième lieu «lécrit à la porte «le l'église paroissiale de St-Gérard Magella.comté de Québec, le DIX-HUITIEME jour «le JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi, (heure avancée).Le Député-shérif, Bureau du Shérif, JOS.-ALBERT DÉLÂGE.Québec, 13 mai 1948.22189-20-2-o [Première insertion: 15 mai 1948] [Seconde insertion: 29 mai 1948] TEE NTH day of JUNE, 1948, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADÉLARI) FORGET, Sheriff.Sheriff's Office, Saint-Jean, May 11th, 1948.22184-20-2-o [First insertion, May 15th, 1948] QUEBEC Fieri Facias Quebec, to wit: J LJENRI BERNIER, advoca-No.15-174.) tl te, of the Town «)f Lau-zon; against J.-R.OUELLET, of the city of Quebec, and J.-E.OUELLET ami PIERRE PAQUET, both of Loretteville.Seized as belonging to Pierre Paquet, as follows, to wit: 1.Part of lot No.1057 (one thousand and fifty-seven) on the official cadastre for the parish of St-Ambroise «le la Jeune Loiette, county of Quebec, being a farm situate in the said parish, measuring three arpents in width by fifteen arpents in depth, moie or less, bounded on the southwest by the St.Charles river, on the northeast by the line of the Seigniory St-Ignace, on.the north by the land of Jcan-Baptislc Paquet and on the south by that of J.-B.Dubcau\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lots Nos.343 and 344 (three hundred and fcrty-three and three hundred and forty-four) of the official cadastre for the parish of St-Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being a lot of standing timber, now situate in the parish of St-Gérard Magella, St-Michel concession, divided into two parts by the Vallon Road, measuring two arpents in width on the northeast of the said road, by eight arpents in depth, and on the southwest of the said road three quarters of an arpent in width, by twenty-two arpents in depth, bounded at one end to the southwest partly by the public road ami partly by the first concession of St-Michel.on the northeast by the St-Raphaël concession, on the north by the land of Alphonse Duchesneau and on the south partly by that of Joseph Mauger ami partly by that of the Sisters of Chanty of St-Louis-cireumstanccs and dependencies.To be de«lucted the part sold to Hilaire Barbeau and others, by deed registered under No.273557.To be sold, the lot firstly described, at the parochial church door of St-Ambroise de la Jeun.e Lorette, county of Quebec, on the EIGHTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time) and the lot secondly described at the parochial church door of St-Gérard Magella, county of Quebec, on the EIGHTEENTH day of JUNE next, at TWO o'clock in the afternoon.(Daylight Saving Time).JOS.-ALBERT DÉLÀGE,, heriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, May 13, 1948.22189-20-2 [First insertion: May 15.1948] [Second insertion: May 29, 1948] Fieri Facias Québec, à savoir: < t D.SAVARD LIMITÉE, N° 53-820.?j« corps politique et incorporé, ayant son siège social et principale place d'affaires à 1191, rue St-Vallier, Québec, district de Québec, contre JOSEPH THIBAULT, fabricant, de la Cité de Québec, et ERNEST THIBAULT, fabricant, de St-Gérard Magella, Fieri Facias Quebec, to wit: j t D.SAVARD LIMITÉE, a No.53-820.) J \u2022 body politic and corporate, having its head office and principal place of business at 1191 St-Vallier Street, Quebec, district of Quebec; against JOSEPH THIBAULT, manufacturer, of the City of Quebec, and ERNEST THIBAULT, manufacturer, of St-Gérard Ma- 1428 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec., 1,5 mai 191*8, Ternie 80, N\" 20 tous deux conjointement et solidairement, à savoir: Trois parties du N° 23 (vingt-trois) des subdivisions du lot N° 270 (deux cent soixante-dix) du cadastre officiel pour la paroisse de St-Ambroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant des lots de terre situés sur la Route des Érables, maintenant en la paroisse de St-Gérard Magella, mesurant chacun 100 pieds de front par 100 pieds de profondeur, plus ou moins, bornés en front par la route privée appelée \"Route des Érables\", à l'arrière par Gaudiose Girard ou.représentants et des deux côtés par les résidus des dits lots appartenant à Monsieur Daigle ou représentants: ces parties de lot étant connues comme étant les lots Nos 5, 7 et 9 (cinq, sept et neuf) sur un front de subdivision de père de famille, prépaie par Monsieur Daigle, leur auteur, le 23 juillet 1910, et annexé au contrat de vente du dit Monsieur Daigle à Joseph Thibault.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de St-Gérard Magella, comté de Québec, le QUATRIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin, (heure avancée).Le Deputé-sbérif, Bureau du Shérif, JOS.-ALBERT DELACE.Québec, 29 avril 1948.22088-18-2-o Première insertion: 1er mai 1948) [Seconde insertion: 15 mai 1948] Fieri Facias Cour du Recorder Québec, à savoir: \\ T A CITÉ DE QUÉBEC, N° 448'47 I contre MARIE-LOUISE-MALVINA VÉZINA, de la Cité de Québec, district de Québec, à savoir: Le tiers-indivis de l'immeuble étant le lot N° 3,208 (trois mille deux cent huit) sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier St-Jean de la Cité de Québec, étant un emplacement situé au coin nord-ouest des rues Ste-Marie et d'Aiguillon, mesurant 30 pieds sur la rue d'Aiguillon, et 60 pieds sur la rue Ste-Marie, le tout plus ou moins, avec maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.t T A CITÉ DE QUÉBEC, N° 159/47 1 -L* contre PROPRIÉTAIRE INCONNU.Les deux tiers-indivis de l'immeuble étant le lot N° 3,208 (trois mille deux cent huit) sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier St-Jean de la Cité de Québec, étant un emplacement situé au coin nord-ouest des rues Ste-Marie et d'Aiguillon, mesurant 30 pieds sur la rue d'Aiguillon, et 60 pieds sur la rue Ste-Marie, le tout plus ou moins, avec maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujets aux taxes arriérées consolidées à échoir qui continueront de grever ledit immeuble par privilège en faveur de la Cité de Québec.Le tout pour être vendu \"en bloc\" à mon bureau en la Cité de Québec, le CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du mutin, (heure avancée).Le Député-shérif, Bureau du Shérif, JOS-ALBERT DELACE.Québec, 29 avril 1948.22087-18-2-0 [Première insertion: 1er mai 1948] [Seconde insertion: 15 mai 1948] gella, both jointly and severally, to wit: Three parts of No.23 (twenty-three) of the subdivisions of lot No.270 (two hundred and seventy) of the official cadastre for the parish of St-Ambioise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being lots of land situate on the \"Route des Érables\", now in the parish of St-Gérard Magella, each measuring 100 feet in front by 100 feet in depth, more or less, hounded in front by the private road called \"Route des Érables\" in rear by (iaudiose dira ni or representatives and on the two sides by the residues of said lots belonging to Mr.Daigle or representatives: the said parts, of lot being known as lots Nos: 5, 7 and 9 (five, seven and nine) on a front subdivision (de père de famille) prepared by Mr.Daigle, their auteur, on the 23rd.of July, 1945, and annexed to the deed of sale from said Mr.Daigle to Joseph Thibault.To be sold, at the parochial church door of St-Gérard Magella, county of Quebec, on the FOURTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Da light Saving Time).JOS.-ALBERT DELAGE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, April 29.1948 220S8-18-2 [First insertion: May 1.1948] [Second insertion: May 15, 1948] Fieri Facias Recorder's Court Quebec, to wit: i \"THE CITY OF QUEBEC; No.44S/47 ) A against MARIE-LOUISE-MAX VJNA VÉZINA, of the City of Quebec, district of Quebec, to wit: The Undivided third of the immovable being lot No.3203 (three thousand two hundred and eight) on the official Cadastra] plan and in the book of reference for St-Jean Ward of the City of Quebec, Ixing an emplacement situate at the northwest corner of Ste-Marie and d'Aiguillon Streets, measuring 30 feet on d'Aiguillon Street, and 60 feet on Ste-Marie Street, the whole more or less, with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.# \\ TPHE CITY OF QUEBEC; No.159/47 ) 1 against UNKNOWN OWNER.The undivided two thirds of the immovable being lot No.3208 (three thousand two hundred and eight) on the official cadastral plan and in the book of reference for St-Jean Ward of the City of Quebec, being an emplacement situate at the northwest corner of Ste-Marie and d'Aiguillon Streets, measuring 30 feet on d'Aiguillon Street, and 00 feet on Ste-Marie Street, the whole more or less, with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to arrears of consolidated taxes to become due and which will continue to encumber the said immovable by privilege in favour of the City of Quebec.The whole to be sold \"en bloc\", at my office, in the City of Quebec, on the FIFTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time).JOS.-ALBERT DELAGE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Quebec, April 29, 1948.220N7-18-2 [First insertion: May 1, 19481 [Sound insertion: May 15, 19481 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 101*8, Vol.80, No.20 Département du Travail AVIS L'honorable Antonio Barrette, Ministre du Truvuil, donne avis pur les présentes, conformément aux dispositions de la Loi de la Convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 103 et amendements), que les parties contractante! ci-après mentionnées lui ont présenté une requête à l'effet «le rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: D'uni part: L'Association Professionnelle «les Industriels, Régionale de Québec; Et d'autre PART: Le Syndicat National Catholique de la Métallurgie de Québec, Inc.; pour les employeurs et les salariés des établissements vises, suivant les conditions ci-après: 1.Définitions: Pour les fins d'application du décret, les termes suivants ont la signification qui leur est ci-après «lonnée: a) Un \"contremaître\" ou un \"surintendant\" est une personne «pri transmet les ordres «le l'employeur, distribue l'ouvrage et surveille les travaux aux lieux mêmes de l'établissement.b) Un \"chef «l'équipe\" est une personne «pri dirige une équipe err «lehors des lieux de l'établissement et «pri exécute les merries travaux que les autres membres «le l'équipe.c) Un \"compagnon\" est une personne qui a complété la période d'apprentissage et a obtenu son certificat «le «pialification reipjis «lans la branche «lu métier dans lequel elle est employée et qui ex«''cutc ou enseigne l'un ou l'autre «les metiers régis par le «Icerct.d) Un \"ai«le\" est une personne «pri assiste régulièrement un compagnon «l'un «les métiers assujettis au décret et qrri n'est, pas soumis aux dispositions de l'apprentissage stipulées au «leoret.e) Un \"apprenti\" est une personne tpri apprend l'un ou l'autre «les métiers spécifiés à fertile II, paragraphe \"b\", sauf les camionneurs./) Un \"journalier\" est une personne inexpérimentée exécutant des travaux manuels et qui n'assiste pas régulièrement un compagnon d'un «les métiers assujettis au décret.rk outside the city limits shall receive the rates specified in the present section.VI.Hours of work The working hours for the trade workers hereafter mentioned shall be as follows: a) Floor layers: Eight (8) h«>urs per day distributed betwee d/8.00 a.m.and 5.00 p.m.on Monday, Tucselay, Wednesday.Thursday ami Frielay, anel four (4) hours on Saturday from 8.00 a.m.to 12.00 (noon), to make a maximum weekly duration e>f forty-four (44) hours.b) Polishers: Nine (9) hours per day elistri-huteel between 8.00 a.m.and 6.00 p.m.on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday, and five (5) hours on Saturday between 8.00 a.m.anel 1.00 p.m., to make a maximum weekly duration of fifty (50) hours.c) Finishers: The hours stipulated in subsection \"6\" of the present section shall apply to finishers.d) Ddring the summer months, the working hours may be distributed as follows: 1.Floor layers: Nine (9) hours on Monelay, Tucselay, Wedneselay anel Thursday, and eight (8) hours Friday of each week, if assented to by the employers and the employées concerned and after the employer has notified the Committee, in writing, of such agreement.2.Polishers and finishers: Ten (10) hours on Monday, Wednesday, Thursday and Friday of each week if assenteel to by the employers and the employees concerned and after the employer has notified the Committee, in writing, of such agreement. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 15th, 191*8, Vol.80, No.20 1443 e) Les heures de travail mentionnées ci-dessus sont basées sur l'heure solaire ou l'heure avancée, suivant l'heure en vigueur dans la localité où les travaux sont exécutés.VII.Temps supplémentaire a) Tout travail exécuté par un compagnon ou un apprenti en plus des limites horaires déterminées dans le décret est considéré comme du travail supplémentaire.b) Tout travail supplémentaire doit être rémunéré au taux de salaire et basé sur celui établi dans le décret, ou par rapport au taux de salaire actuellement payé, lorsque ce dernier est plus élevé.c) Toutefois, le travail supplémentaire exécuté entre minuit et 8.00 a.m.doit être rémunéré au taux de salaire double, calculé de la façon prévue au paragraphe \"b\" du présent article.VIII.Fêtes: Les jours de fêtes suivants doivent être chômés et tout travail est strictement prohibé: le Premier de l'An, l'Epiphanie, le Vendredi Saint, l'Ascension, la Saint-Jean-Baptiste, la Fête du Travail, la Toussaint, l'Immaculée-Conception et le jour de Noël.IX.Ouvrage sur Vile de Montréal Tous les salariés sont tenus de se rendre et de revenir de leur ouvrage sur leur temps et par leurs propres moyens.Toutefois, les sableurs et les finisseurs appelés à changer de chantiers durant la journée entre 8.00 a.m.et 6.00 p.m.seront rémunérés au plein salaire pour les heures de déplacement.X.Travail en dehors de Vile de Montréal Tout salarié requis d'aller travailler en dehors des limites de l'Ile de Montréal doit être remboursé de ses frais de voyage et de sa pension; il doit recevoir, en plus, plein salaire entre 8.00 a.m.et 4.00 p.m.pour ses heures de déplacement.Toutefois, dans le cas où il se rend à son travail en dehors des susdites limites et revient chez lui le soir, il doit être rémunéré pour tout le temps consacré à son transport qui dépasse une (1) heure dans une même journée.XI.Ouvrage à la pièce a) Il est permis d'exécuter à la pièce ou au carré le posage de plancher de bois franc dans les logis ordinaires à la condition de se conformer aux taux ci-après décrits: Bois de 2)4\" de largeur et plus à raison de $2.25 le carré 10' x 10'; Bois de 2\" de largeur à raison de $2.35 le carré 10'xlO'; , toÉAI Bois de \\%\" de largeur à raison de $2.50 le carré 10' x 107; Bois \\y2\" de largeur à raison de $2.75 le carré 10' x 10'.J ., 6) En aucun cas, l'employeur ne doit donner du travail à la pièce à moins que le bois ne soit monté et que les planchers de bois mou n'aient été balayés de façon à être prêts à recevoir le bois franc.c) Tout poseur qui exécute de l'ouvrage a la pièce est tenu de faire son travail d'après les règles de l'art et du métier; il doit, de plus, clouer à tous les seize (16) pouces, centre en centre à toutes les planches.d) Tout poseur, travaillant à la pièce, doit respecter les limites horaires et se conformer aux mêmes conditions de travail que doivent observer les salariés qui travaillent à l'heure, tel que stipulé au décret; il ne peut réclamer du temps supplémentaire que dans le cas où l'employeur lui en a fait une demande expresse.e) Le sablage et la finition doivent toujours et sans exception être exécutés à l'heure et rémunérés au taux horaire./) Tout employeur qui fait exécuter du posage à la pièce doit se conformer aux conditions de travail qui réglementent le salarié travaillant à l'heure.e) The working hours above mentioned shall either be based upon the Standard or Daylight Saving Time, i.e.that in force where the operations are carried out.VII.Overtime a) Any work performed by a journeyman or an apprentice in excess of the hours determined in the decree is considered as overtime work.b) Overtime shall Ik?remunerated at the rate of time and one-half the rate herein established or the rate actually paid, should the latter l)c higher.c) However, overtime done between midnight and 8.00 a.m.shall be remunerated at the rate of double time computed in the manner described in subsection **b\" hereof.VIII.Holidays: No work shall be performed on the following days which shall be kept as holidays: New Year's Day, Epiphany Day, Good Friday, Ascension Day, St.Jean Baptiste Day, Labour Day, All Saints Day, Immaculate Conception Day and Christmas Day.IX.Work performed on the Island of Montreal All employees shall go to and come from work on their own time and at their own expense.However, polishers and finishers required to change jobs during the day between 8.00a.m.and 6.00 p.m.shall Ix?paid full time for travelling hours.X.Work performed outside the Island of Montreal Every employee required to work outside the limits of the Island of Montreal shall be reimbursed for all travelling boarding expenses; besides, he shall receive full pay for any travelling time occurring between 8.00 a.m.and 4.00 p.m\" However, should he go to work outside the said limits and come hack home at night, he shall .he paid for any travelling time exceeding one (1) hour in a same day.XI.Piece-work a) Square-foot or piece work may be carried out in respect of hardwood floor laying in ordinary houses provided the following rates 1m?observed: Wood 2\\i\" wide or.more.S2.25 per area of 10' bv 10'; Wood 2\" wide.$2.35 per area of 10' x 10'; Wood \\%\" wide.$2.50 per area of 10' x 10'; Wood \\Y2\" wide, $2.75 per area of 10' x 10'.b) The employer shall not give piece-work unless the wood be in place and the soft-wood floor sweeped and ready for the hardwood to lie laid.c) Every layer doing piece-work shall abide by the rules of the trade; he shall, moreover, nail every board at intervals of sixteen (16) inches, from center to center.d) Every layer doing piece work shall abide by the hours herein set forth and the same working conditions as the employees working on an hourly basis.He may not claim overtime rates except when the employer has expressly requested same.e) Polishing and finishing shall always be done and pay on an hourly basis./) Every employer giving piece-work in connection with floor laying shall abide by the working conditions regulating the employees working on an hourly basis. 1444 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 mai 1948, Tome 80, N° SO XII.Vacances Tout salarié ayant travaillé douze (12) mois consécutifs pour le même employeur a droit à une semaine de vacances payées.b) Cette rémunération est payable par l'employeur au moment où le salarie prend ses vacances.c) Cette semaine de vacances doit être prise entre le premier mai et le 30 septembre de chaque année, à la discrétion de l'employeur.d) La semaine de vacances doit être chômée.Tout employeur qui fait travailler des salariés et tout salarié qui travaille pendant cette semaine de vacances à 1 une quelconque des opérations de l'industrie du plancher de bois franc, sont sujets aux pénalités prescrites par la loi.XIII.Apprentissage a) La période d'apprentissage pour les métiers ci-après décrits est la suivante: Poseur.un (1) an .Sableur.un (1) an Finisseur.un (1) an b) Aucun apprenti dans les métiers ci-haut décrits ne peut commencer son apprentissage avant d'avoir atteint l'âge de seize (16) ans révolus ou après avoir dépassé l'âge de trente (30) ans révolus.c) Tous les noms des apprentis doivent être inscrits dans un registre tenu à cette fin par le Comité paritaire qui sera chargé de la mise à exécution du décret.d) A l'expiration de cette période d'apprentissage, le salarié peut se présenter devant un bureau d'examinateurs en vue de subir l'examen requis pour l'obtention du certificat de qualification propre au métier auquel il se destine dans l'industrie du plancher de bois franc.e) Un apprenti ne peut exécuter seul un travail quelconque de l'industrie; il doit travailler sous la surveillance d'un compagnon./) La durée du travail des apprentis est la même que celle des compagnons.g) Tout travail supplémentaire exécuté par un apprenti doit être rémunéré aux taux de salaire et demi par rapport au taux régulier des apprentis.h) Les métiers de sableurs et de finisseurs, pour les'fins de l'apprentissage, sont considérés comme métiers juxtaposés, intimement liés et comme un seul et même métier.i) L'employeur doit faire de son mieux pour enseigner à ses apprentis les opérations du métier de leur choix.j) Dans le cas de l'apprenti sableur et de l'apprenti finisseur, l'employeur est tenu de lui enseigner toutes les opérations connexes durant la période d'apprentissage, â savoir: Première année la finition, le polissage à la machine à polir, le \"scrapage\" à la main et la petite machine à tour (edger); Deuxième année la grosse machine à sabler, de manière que l'apprenti ait complété son apprentissage en entier durant la susdite période, d'apprentissage.k) Tout apprenti est tenu, pendant sa période d'apprentissage, de donner une journée d'ouvrage raisonnable et de prendre un soin attentif à l'outillage qui lui est confié et aux matériaux qui lui sont fournis./) Aucun employeur professionnel n'est tenu de garder à son emploi un apprenti exécutant un travail non satisfaisant.L'employeur a également le droit de renvoyer un apprenti pour mauvaise conduite ou s'il refuse ou néglige d'obéir aux ordres de son contremaître ou d'un compagnon, ou s'il donne des preuves évidentes qu'il porte une attention insuffisante à son travail ou s'il ne se conforme pas aux coutumes du métier.XII.Vacation a) Every employee with twelve (12) consecutive months of service for the same employer is entitled to one week of vacation with pay.b) Vacation pay is payable by the employer when the employee leaves for his vacation.'\u2022) Such vacation week shall be taken between May 1 and September 30 of each year, at the option of the employer.d) No work is to be performed during such vacation week.Any employer who puts employees to work and any employee who works during such week on any one of the operations of the hardwood floor industry are subject to the penalties prescribed by law.XIII.Apprenticeship a) The period of apprenticeship for the trades hereafter described is as follows: Layer.one (1) year Polisher.one (1) year Finisher.one (1) year b) No apprentice in the trades above mentioned may begin his apprenticeship before sixteen (16) years of age or after thirty (30) years of age.e) All apprentices' names shall be inscribed in a register kept for that purpose by the Parity Committee to be entrusted with the administration of the decree.d) At the completion of this apprenticeship period, the employee may sit before the Board of Examiners for the examination towards obtaining the certificate of competency in the trade of the hardwood floor industry for which he served apprenticeship.e) An apprentice shall not carry out alone any operation of the industry; he shall work under the direction of a journeyman./) The duration of work of apprentices shall be the same as that of journeymen.g) Overtime work done by an apprentice shall be paid for at the rate of time and one-half based on the regular rate set for apprentices.h) Polishing and finishing trades, for apprenticeship purposes, shall be considered as intimately connected and i elated to one another and shall constitute but one trade.i) The employer shall do his utmost to teach the apprentices the operations of the trade chosen by them.j) In the case of an apprentice polisher or an apprentice finisher, the employer shall teach him all connected operations during the period of apprenticeship, namely: First year The finishing machine polishing, hand scraping and edger operating; Second year The large polishing machine operating so that the apprentice may complete his entire apprenticeship during the period of apprenticeship above mentioned.k) Every apprentice, during his apprenticeship, shall put in a good day's work and take good care of tools entrusted to him as well as of the materials supplied.I) No professional employer shall be compelled to keep in his employ an apprentice whose work is unsatisfactory.The employer may also dis-mise an apprentice for misbehavious, or if the latter refuses or neglects to obey his foreman's or a journeyman's or dera, or if it is evident that he pays but little attention to his work or if he does not abide by the customs of the trade. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 15th, 191*8, Vol.80, No.20 1445 XIV.Proportion d'apprentis a) La proportion des apprentis est déterminée comme suit: Poseur: Un apprenti (1) pour quatre (4) salariés ou fraction de ce nombre; deux (2) apprentis pour cinq (5) salariés et plus.Sableur et finisseur: Un (1) apprenti par \"set\" de machines.b) Un employeur qui engage plus d'apprentis sur l'ouvrage que le nombre fixé par le présent article devra payer le taux de compagnon à tous les apprentis surnuméraires.c) Aucun contrat individuel d'apprentissage pour les métiers mentionnés ci-haut n'est valide V à moins qu'il ne soit conforme aux dispositions du décret.XV.Le travail de tout poseur est assujetti à l'inspection et à l'acceptation de l'architecte ou de toute autre personne en charge de travaux.XVI.Tout salarié qui se rend à l'ouvrage, soit sur le chantier, soit au garage ou à l'entrepôt d'un employeur et qui ne peut commencer à travailler pour manque de matériaux ou pour toute autre cause connexe, sans qu'il en soit responsable a le droit de retirer pour cette période d'attente au moins deux (2) heures de salaire au taux horaire régulier, qu'il soit engagé à l'heure ou à la pièce.XVII.Nul salarié n'a le droit d'apporter de l'outillage ou des matériaux de l'employeur dans le but d'exécuter des contrats d'entreprise privés.XVIII.Toutes les opérations de l'industrie du plancher de bois franc sont comprises dans les classifications ou les groupements qui précèdent et nolle autre classification ou autre groupement ne peuvent être introduits sans l'approbation du comité.XIX.Le comité ne peut être tenu responsable envers le salarié que du montant qu'il a perçu pour son compte, soit à la suite d'un jugement, soit à la suite d'une transaction ou d'un compromis.XX.Les salaires, qu'ils soient calculés selon le taux horaire ou selon le système à la pièce ou au carré, doivent être payés entièrement en déniera ayant cours légal dans la susdite juridiction territoriale et, régulièrement, une fois la semaine ou une fois la quinzaine.XXI.Durée du décret.Le décret sera valable à compter de la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec et demeure en vigueur jusqu'au 1er mai 1949.Il se renouvelle automatiquement d'année en année, par la suite, à moins ciue l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire, dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) jours ni moins de trente (30) jours avant le 1er mai de l'année 1949 ou avant le 1er mai de toute année subséquente.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.Durant les trente jours à compter de la date de publicaton de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 15 mai 1948 22198-o XIV.Proportion of apprentices a) The proportion of apprentices is determined as follows: Layer: One (1) apprentice for four (4) employees or fraction thereof; two (2) apprentices for five (5) employees of more.Polisher and finisher: One (1) apprentice per machine set.b) An employer who employs more apprentices than is hereby determined shall pay the journeyman's rate to all supernumerary apprentices.c) No individual apprenticeship contract for the trades above mentioned is valid unless it be in pursuance of the provisions of the decree.XV.The work of all layers is subject to inspection and approval by the architect or any other person in charge of the operations.XVI.Every employee who has come to work whether on the job or in the employer's garage or warehouse and who cannot start working because ol material shortage or for another similar reason beyond his responsibility is entitled to a minimum of two hours' pay for such waiting time at the regular rate, either on an hourly or piece-work basis.XVII.No employee may take with him the employer's tools or materials for the purpose of carrying out private-concern contracts.XVIH.All the operations of the hardwood floor industry are included in the foregoing classifications or groups and no other classification or group may be introduced without the approval of the Committee.XIX.The Committee may be held responsible towards the employee only for the amount which it collected on his behalf whether as a result of a judgment, transaction or compromise.XX.Wages, whether computed on an hourly or piece-work basis, shall be paid entirely with money that is current in the above-mentioned territorial jurisdiction and, regularly, every week or fornight.XXI.Duration of the decree The decree will come into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette and shall remain effective until May 1, 1949.It shall then renew itself automatically from year to year, unless one of the contracting parties notify the other party to the contrary within a period of not more than sixty (60) days, nor less than thirty (30) days, before May 1 of the year 1949 or before May 1 of any subsequent year.Such a notice must also be forwarded to the Minister of Labour.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 15, 1948.22198-o AVIS DE MODD7ICATION Conformément à la procédure prévue à l'article 8 de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 èt amendements), l'honorable Antonio Barrette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes NOTICE OF AMENDMENT Pursuant to the procedure set forth in section 8 of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the HonourableXAntonio Barrette, Minister of Labour,Xiherebyfcgives_notice that he 1446 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mai 191*8, Tome 80, N° 20 qu'il a l'intention de proposer l'approbation des modifications suivantes au décret numéro 2944 du 3 août 1940, et amendements, relatif aux travailleurs en fourrure, commerce de détail, dans l'Ile de Montréal et un périmètre de 50 milles de rayon.1° Remplacer les paragraphes \"a\" et \"b\" de l'ai tide VI par les suivants: \"a) Les taux minima de salaires suivants doivent être payés: par par heure .semaine Tailleur (classe A).$1 54 $61.60 Tailleur (classe B) .1 32 52.80 Couturier à la machine: (classe A).1.21 48.40 (classe B).0 99 39.00 Finisseur (classe A).1.07 42.80 Finisseur (classe B).0.89 35.00 Bloqueur (classe A).0.97 38.80 Bloqueur (classe B).0 73 29.20 Couturière à la machine: (classe A).0.95 38.00 (classe B).0.77 30.80 Finisseuse (classe A).0.95 38.00 Finisseuse (classe B).0.77 30.80 Les fermeuses de manteaux doivent recevoir le salaire de $0.95 l'heure; $38.00 pai semaine.Les faiseuses de doublures qui couj)cnt et cousent doivent recevoir le salaire de $0.88 l'heure; $32.00 par semaine.Les finisseuses-contremaîtresses, les finisseuses qui distribuent l'ouvrage aux pei sonnes préposées à la finition ou, encore, les finisseuses qui sont seules à faire l'ouvrage de finition dans un atelier et qui le font au complet, doivent recevoir le salaire de $0.99 l'heure; $39.00 par semaine.\" \"6) Apprentis des deux sexes: Le stage d'apprentissage est divisé en cinq (5) périodes de six mois et les taux de salaires minima sont les sui- vants : par par heure semaine 1ère année, 1er semestre.$0.35 $14.00 1ère année, 2ème semestre.0.40 10.00 2èmc année, 1 er semestre.0.45 18.00 2ème année, 2ème semestre.0 55 22.00 3ème année, 1er semestre.0.60 24.00 Apprentis-coupeurs ou garnisseurs: les taux de salaires minima et la division des périodes sont les suivantes: 1ère année, 1er semestre.$1.00 $40.00 1ère année, 2ème semestre .1.05 42.00 2ème année, 1er semestre.1.10 44.00 2ème \"année, 2ème semestre.1.15 46.00 3ème année, 1er semestre.1.20 48.00 3ème année, 2ème semestre.1.25 50.00\" 2° Remplacer le paragraphe \"c\" par l'article VIII-A par le suivant: \"c) Tout salarié qui a été à l'emploi continu du même employeur pour une période de deux ans ou plus a droit à une deuxième semaine de vacances payées.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 15 mai 1048.22193-o intends to recommend the approval of the following amendments to the decree number 2911 of August 3, 1940, and amendments, relating to fur employees, retail t.ade, in the Island of Montreal and a perimeter of 50 miles of radius from its limits.1.Subsections \"a\" and *7>\" of section VI to be replaced by the following: \"a) The following minimum wage rates shall he paid : per per hour week Cutter (class A).SI .54 $61.00 Cutter (class B).1.32 52.R0 Operator (class A).1.21 48 10 Operator (class B).0.99 39 fid Finisher (class A).1.07 42.SO Finisher (class B).0.89 35.0(1 Blocker (class A).0.97 3K.SO Blocker (class B).0.73 29.20 Female operator: (class A).0.95 38.00 (class B).0.77 30.80 Female finisher: (class A).0.95 38.00 (class B).0.77 30.80 Female coat closers shall receive $0.95 per hour; $38.00 per week.Lining makers who cut ami sew shall receive $0.88 per hour; $32.00 per week.Finishing-foreladics and female finishers who distribute work to persons committed to finishing woik, or female finishers who execute themselves finishing work in a shop and who do it entirely, shall receive $0.99 per hour; $39.00 per week.\" \"b) Male and female apprentices: The apprenticeship period is divided in five (5) periods of six (0) months and the minimum wage rates are the following1 per per hour iveek 1st year, 1st six months.$0.35 $14.00 1 st year, 2nd six months.0.40 16.00 2nd year, 1st six months.0.45 18.00 2nd year, 2nd six months.0.55 22.00 3rd year, 1 st six months.0.60 24.00 Apprentice-cutters or trimmers: The minimum wage rates and the distribution of the periods are the following: per per hour week 1st year, 1st six months.$1.00 $40.00 1st year, 2nd six months.1.05 42.00 2nd year, 1st six months.1.10 44.00 2nd year, 2nd six months.1.15 46.00 3rd year, 1st six months.1.20 48.00 3rd year, 2nd six months.1.25 50.00\" 2.Subsection \"c\" of section VTII-A to be replaced by the following: \"c) Every employee who has been employed continuously by the same employer for a period of two years or more is entitletl to a second week of vacation with pay.\" During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, May 15, 1948.22193-n QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 101*8, Vol.80, No.SO 1447 Index de la Gazette officielle Index ef the Quebec Official de Québec, IP 20 Sizette, le.20 Actions en separation de biens: Dufour vs Cazeau.Lecavalier vs Moreau .Plante vs Pratte.Suuvageau vs Lachance.Zatz vs Singer.1408 1408 1408 1408 1408 Arrête en Conseil: 530 \u2014 Concernant le tarif des honoraires des membres de la Corporation des arpenteurs-géomètres de la province de Québec.Avis aux intéressés: Avis divers: Chandler, village de (Tirage d'obligations) .:.Coopérative Centrale de Pêcheurs,\u2014 Central Fishermen's Cooperative (Fondation).Coopérative d'Habitation Notre-Dame de Maekayville (Fondation).Électrique de Mont-Laurier Ltée (Installation de turbines).Guarantee Sport Garment Workers Assn.(Formation).Hatley Farm Limited (Distribution de l'actif).La Protection (Fondation).Laurence Realty Corporation (Distribution de l'actif).Le Syndicat National des Employés de Richelieu Knitting (Formation).Magasins Coopératifs Zenith Cooperatives Stores (Fondation).Montreal Acceptance Corporation (Di-lecteurs).Northmount Realty & Investment Corp.(Directeurs).Princeville Woodcraft and Plastics Limited (Directeurs).St-Camille-de-Lellis, paroisse de (Tirage d'obligations^.Syndicat Coopératif de St-Ambroise (Fondation).Syndicat National Catholique de l'Industrie de la Construction de Roberval Inc.(Nom changé).The Fairway Credit Union (Fondation) United Auto Parts (Sorel) Ltd.(Directeurs).W.H.Perron & Co., Limited (Directeurs) .( h artes \u2014 ab an don de : Actions for Separation as to Property : Dufour vs Cazeau.1408 Lecavalier vs Moreau.1408 Plante vs Pratte.'1408 Sauvageau vs Lachance.1408 Zatz vs Singer.* 1408 Order in Council: 530 \u2014 Concerning the tariff of fees for members of the Corporation of Quebec Land Surveyors.1409 1409 1399 Notice to Interested Parties: Miscellaneous Notices: 1399 A.Léger & Co.Limited David Moore Inc.Gallin Glove Co.Ltd.Premier Products Ltd.1412 1410, 1413 1410 1411 1414 1412 1415 1412 1411 1414 1413 1413 1412 1412 1411 1414 1411 1413 1415 1415 1415 1415 Chandler, village of (Drawing of bonds) 1412 Coopérative Centrale de Pêcheurs \u2014 Central Fishermen's Cooperative - (Foundation).Coopérative d'Habitation Notre-Dame de Maekayville (Foundation).Électrique de Mont-Laurier Ltée (Installation of turbines).(iuarantee Sport Garment Workers Assn.(Formation).Hatley Farm Limited (Distribution of the assets).La Protection (Foundation).Laurence Realty Corporation (Distribution of the assets).Le Syndicat National des Employés de Richelieu Knitting (Formation).Magasins Coopératifs Zenith Cooperatives Stores (Foundation).Montreal Acceptance Corporation (Directors).Northmount Realty & Investment Corp.(Directors).Princeville W'oodcraft and Plastics Limited (Directors).St-Camille-de-Lellis, parish of (Drawing of bonds).Syndicat Coopératif de St-Ambroise (Foundation).Syndicat National Catholique de l'Industrie de la Construction de Roberval Inc.(Name changed).The Fairway Credit Union (Foundation) United Auto Parts (Sorel) Ltd.(Directors).W.H.Perron & Co., Limited (Directors) .Charters \u2014 Surrender of: A.Léger & Co.Limited David Moore Inc.Gallin Glove Co.Ltd.Premier Products Ltd.1410 1413 1410 1411 1414 1412 1415 1412 1411 1414 1413 1413 1412 1412 1411 1414 1411 1413 1415 1415 1415 1415 DÉPARTEMENTS \u2014 AVIS DES: Instruction publique: Bas de la Côte St-Louis, munie, scolaire de.Cap-Désespoir, munie, scolaire de.De Sales, munie, scolaire de.DEPARTMENTAL NOTICES.Education: Bas de la Côte St-Louis, school munie.1416 of.1416 Cap-Désespoir, school munie, of.1416 De Sales, school munie, of.1416 1416 1416 1448 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 mai 1948, Tome 80, N° 20 Grosses-Roches, munie, scolaire de.1416 L'Ancienne-Lorette, munie, scolaire de la paroisse de.1416 St-Jérôme, munie, scolaire de la paroisse de.,.1416 S te-Anne des Plaines N° 2, munie, scolaire de.1417 Ste-Lucie de Doncaster, munie, scolaire de.,.1417 St-Ephrem de Fitch Bay, munie, scolaire de.1417 Terres et Forets: Bourlamaque, ville de.1419 St-Antoine de Longueuil, paroisse de .1419 St-Sauveur, paroisse de.1419 Travail: L'Association des poseurs de planchers de bois franc (Avis).1441 L'Association patronale des Manufacturiers de Meubles de la province de Québec (Avis).1434 Le Syndicat National Catholique de la Métallurgie de Québec, Inc.(Avis).1429 Travailleurs en fourrure, commerce de détail, dans l'Ile de Montréal (Modification) .1445 Trésor: Assurâmes Continental Insurance Company.1419 Fidelity-Phenix Fire Insurance Company of New York.1420 Niagara Fire Insurance Company.1420 Examen des agronomes: Candidats à l'étude de l'agronomie.Lettres patentes: Antonio Bureau Limitée.1400 Association des Bouchers de Montréal 1401 Eastern Footwear Limited.1401 E.E.Goulet Inc.1401 Garage A.Dumont Ltée.1402 La Compagnie de Transport de La Malbaie.1402 Northern Hostel Incorporated.1402 Ouvroir Notre Dame des Enfants.1403 Pierre Berthier Inc.1403 Potvin & Frère Cie Limitée.1404 Practical Products & Novelties Limitée 1404 Lettres patentes supplémentaires: Central Bottle Exchange Ltd.1404 Corporation Baronet Limitée \u2014 Baronet Corporation Limited.1405 Frederick B.Locker Incorporated.1405 J.M.Flanders Sales Corp.1405 La Ligue de Baseball Provinciale Amateur Indépendante Inc.1405 Macamic Inc.1406 Mayfair Food Corporation.1406 Moebee Ltd.1406 Montreal Motor Boat (Lachine) Ltd.1406 Mount Enterprise Limited.1406 Princeville Woodcraft Limited.1407 Wzrwick Woollen Mills Co.Ltd.\u2014 Warwick Woollen Mills Co.Ltée.1407 Yvon Boulanger Limitée.1407 Grosses-Roches, school munie, of.1416 L'Ancienne-Lorette, school munie, of the parish of.1416 St-Jérôme, school munie, of the parish of.1416 Ste-Anne des Plaines N° 2, school munie.of.,.;.1417 Ste-Lucie de Doncaster, school munie.of.1417 St-Ephrem de Fitch Bay, school munie.of.1417 Lands and Forests: Bourlamaque, town of.1419 St-Antoine de Longueuil, parish of.1419 St-Sauveur, parish of.1419 Labour: L'Association des poseurs de planchers de bois franc (Notice).1441 L'Association patronale des Manufacturiers de Meubles de la province de Québec (Notice).1434 Le Syndicat National Catholique de la Métallurgie de Québec, Inc.(Notice) 1429 Fur employees, retail trade, in the Island of Montreal (Amendment).1445 Treasury: Insurance Continental Insurance Company.1419 Fidelity-Phenix Fire Insurance Company of New York.1420 Niagara Fire Insurance Company.1420 Agronomists Examination: 1420 Letters Patent: Antonio Bureau Limitée.1400 Association des Bouchers, de Montreal 1401 Eastern Footwear Limited.1401 E.E.Goulet Inc.1401 Garage A.Dumont Ltée.1402 La Compagnie de Transport de La Malbaie__________.1402 Northern Hostel Incorporated.1402 Ouvroir Notre Dame des Enfants.1403 Pierre Berthier Inc.1403 Potvin & Frère Cie Limitée.1404 Practical Products & Novelties Limitée 1404 Supplementary Letters Patent: Central Bottle Exchange Ltd.1404 Corporation Baronet Limitée \u2014 Baronet Corporation Limited.1405 Frederick B.Locker Incorporated.1405 J.M.Flanders Sales Corp.1405 La Ligue de Baseball Provinciale Amateur Indépendante Inc.1405 Macamic Inc.1406 Mayfair Food Corporation.1406 Moebee Ltd.1406 Montreal Motor Boat (Lachine) Ltd.1406 Mount Enterprise Limited.1406 Princeville Woodcraft Limited.1407 Warwick Woollen Mills Co.Ltd.\u2014 Warwick Woollen Mills Co.Ltée.1407 Yvon Boulanger Limitée.1407 1420 Candidates to the study of agronomist. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, May 16th, 191$, Vol.80, No.W 1449 Nominations: Diverses.Sièges sociaux: Bel-Tone Shoe Company, Limited .Princeville Woodcraft and Plastics Limited .Vente par licitation: Gadbois vs Dalpé.Ventes pour taxis: Jonquière, ville de .St-Joseph-d'Alma, munie, scolaire de la ville de.VENTES PAR SHÉRIFS: Arthabaska: Banque Canadienne Nationale vs Labonté.Iberville: Turmel vs Bonneau.Québec: Bernier vs Ouellet et al.Cité de Québec vs Véiina.Cité de Québec vs Propriétaire inconnu J.D.Savard Limitée vs Thibault et al.22199-0 Appointments: 1421 Miscellaneous.1421 Head Offices: 1422 Bel-Tone Shoe Company, Limited .1422 Princeville Woodcraft and Plastics Li- 1423 mited.1423 Sale by Li citation: 1423 Gadbois vs Dalpé.1423 Sales for Taxes: 1425 Jonquière, town of.1425 St-Joseph-d'Alma, school munie, of the 1424 town of.1424 SHERIFFS' SALES: Arthabaska: Banque Canadienne Nationale vs La- 1425 bonté.1425 Iberville: 1426 Turmel vs Bonneau.1426 Quebec : 1427 Bernier vs Ouellet et al.1427 1428 City of Quebec vs Véeina.1428 1428 City of Quebec vs Unknown Owner.1428 1427 J.D.Savard Limitée vs Thibault et al.1427 22199-0 r Quebec: \u2014Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014 Printed by Rédkmpti Paradis, imprimeur du Roi.- King's.Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.