Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 22 (no 21)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1971-05-22, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 103\" ANNÉE A N° 21 vol.103 Ji 3971 lUÉBEt quebec dmette officielle du Québec QUEBEC OFFICIAL GAZETTE Québec, samedi 22 mai 1971 Québec, Saturday, May 22, 1971 Règlements 1° Adresser toute correspondance à l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec.2° Fournir le texte de l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est envoyée dans une seule langue la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Indiquer le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5e L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des Finances.7° La Gazette officielle du Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la des avis, documents ou annonces, expire à ercredi, à moins que ce jour soit un jour i cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Ijments ou annonces reçus en retard sont : édition subséquente.De plus, l'Éditeur lec a le droit de retarder la publication |uments, à cause de leur longueur ou i d'ordre administratif.Rules 1.Address all communications to The Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec.2.Advertisers should submit all copy in both official languages, otherwise they will be charged for translation at official rates.3.Specify the number of insertions.4.Advertisements are payable in advance at rates set forth below, except when they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, failing which further insertions will be automatically cancelled without prejudice to The Québec Official Publisher, and any overpayment refunded.5.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.6.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance.7.The Québec Official Gazette is published every Saturday morning.AU notices, documents or advertisements for publication must reach The Québec Official Publisher, not later than Wednesday, noon; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a later edition.Moreover, The Québec Official Publisher, reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.L'Éditeur officiel du Québec, ROCH LEFEBVRE, Québec Official Publisher 3972 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 108' année, n° 21 8° Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des annonces, abonnements, etc.Première insertion: 35 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 15 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : $4 des 100 mots.Exemplaire séparé: $1 chacun.Feuilles volantes: 83 la douzaine.Périodes d'abonnement: du 1er janvier au 31 décembre, $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, 810.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; le deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Editeur officiel du Québec, Roch Lefebvre.Hôtel du Gouvernement, Québec, 30 avril 1969 37883 \u2014 1 -52-o 8.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify The Québec Official Publisher, before the second insertion, in order to avoid costly duplication.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 35 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 15 cents per agate line, for each version.Tabular matter (lists of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $4 per 100 words.Single copies: 81 each.Slips: 83 per dozen.Subscriptions periods: From January 1st to December 31st, $20; April 1st to December 31st, $15 and July 1st to December 31st, $10.N.B.\u2014Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by The Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Rocii Lefebvre, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, April 30, 1969 37883\u20141-52-0 Pour toute demande de renseignements concernant publication d'avis, tirée-à-part ou abonnement à la Gazelle officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Goévernement, Québec 4, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-printy or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (418) 643-5195 All carrespondencc should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec 4, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3973 Lettres patentes A & B Noodle Mfg.(Wing Fung) Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 18e jour de février 1971, constituant en corporation: Bill Suey Wo Yuen, 5369, Hutchison, Kent Y.Lee, 5371, Hutchison, tous deux de Montréal, et Anthony F.J.Wong, 786B, Champagneur, Outremont, tous trois manufacturiers, pour les objets suivants: Faire le commerce d'articles, produits et marchandises de toutes sortes, sous le nom de « A & B Noodle Mfg.(Wing Fung) Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 988, Clark, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.40146 777-1971 A.G.Drill Service Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: André Généreux, homme d'affaires, Jacqueline Lavoie, maîtresse de maison, épouse dudit André Généreux, et Michel Brière, notaire, tous trois de Saint-Guillaume, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de -toutes sortes de machines, outils et appareils, sous le nom de « A.G.Drill Service Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Guillaume, district judiciaire de Richelieu.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1445-1971 AGF Montreal Investment Management Inc.AGF gestion de placements Montréal inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de mars 1971, constituant en corporation: Paul Frederick Dingle, 528, avenue Mount Pleasant, Westmount, Frederick William Benn, 3300, avenue Glencoe, Montréal, tous deux avocats, et Stephanie Anne Dark, secrétaire, fille majeure, 17502, rue Chickalo, Pierrefonds, pour les objets suivants: S'établir expert en placements et faire affaires en cette qualité, sous le nom de « AGF Montreal Investment Management Inc.\u2014 AGF gestion de placements Montréal inc.», avec un capital divisé en 10,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Letters Patent A & B Noodle Mfg.(Wing Fung) Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 18th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Bill Suey Wo Yuen, 5369 Hutchison, Kent Y.Lee, 5371 Hutchison, both of Montreal, and Anthony F.J.Wong, 786B Champagneur, Outremont, all three manufacturers, for the following purposes: To deal in goods, wares and merchandise of all kinds, under the name of \"A & B Noodle Mfg.(Wing Fung) Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at 988 Clark, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 777-1971 A.G.Drill Service Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Généreux, businessman, Jacqueline Lavoie, housewife, wife of the said André Généreux, and Michel Brière, notary, all three of Saint-Guillaume, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of machines, tools and appliances, under the name of \"A.G.Drill Service Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 4,000 common shares of 810 each.The head office of the company is at Saint-Guillaume, judicial district of Richelieu.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1445-1971 AGF Montreal Investment Management Inc.AGF gestion de placements Montréal inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Paul Frederick Dingle, 528 Mount Pleasant Avenue, Westmount, Frederick William Benn, 3300 Glencoe Avenue, Montreal, both advocates, and Stephanie Anne Dark, secretary, spinster, 17502 Chickalo Street, Pierrefonds, for the following purposes: To carry on and be engaged in the business of investment counsel, under the name of \"AGF Montreal Investment Management Inc.\u2014 AGF gestion de placements Montréal inc.\", with a capital stock divided into 10,000 common shares without par value. 3974 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1240-1971 Abattoir Packing Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mars 1971, constituant en corporation: Irving Halperin, 5609, chemin de la Reine Marie, Hampstead, Daniel Morris, 6165, avenue Notre-Dame-de-Grâce, tous deux avocats, et Wilfred Kravitz, étudiant en droit, 7077, avenue Chester, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce de viande, bestiaux, moutons, porcs, beurre, poisson et toutes sortes d'aliments, produits de la ferme et du jardin, sous le nom de « Abattoir Packing Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de S10 chacune et 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1372-1971 Alban Industries Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de mars 1971, constituant en corporation: Julius Briskin, 134, chemin Finchley, Hampstead, Victor M.Melnikoff, 1310 ouest, des Pins, app.4, tous deux avocats, et Thérèse Perreault, secrétaire, fille majeure, 11986, Jubinville, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: L'industrie et le commerce des produits du bois et du métal, sous le nom de « Alban Industries Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 4140, de Courtrai, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1332-1971 Aiftar construction inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Ghislaine Deschamps, agent d'assurance, fille majeure, Alfred Tardif, industriel, tous deux de 6035, Charny, Montréal-Nord, et Lorraine Tardif, téléphoniste, épouse dudit Alfred Tardif, 2150, Dorion, Montréal, pour les objets suivants: The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1240-1971 Abattoir Packing Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Irving Halperin, 5609 Queen Mary Road, Hampstead, Daniel Morris, 6165 Notre-Dame de Grâce Avenue, both advocates, and Wilfred Kravitz, law student, 7077 Chester Avenue, the latter two of Montreal, for the following purposes: To deal in meat, cattle, sheep, hogs, butter, fish and all food, farm and garden produce, under the name of \"Abattoir Packing Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of a par value of $10 each and 2,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1372-1971 Alban Industries Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Julius Briskin, 134 Finchley Road, Hampstead, Victor M.Melnikoff, 1310 Pine West, #4, both advocates, and Thérèse Perreault, secretary, spinster, 11986 Jubinville, the latter two of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wood and metal products, under the name of \"Alban Industries Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $10 each and 3,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at 4140 de Courtrai, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1332-1971 Aiftar construction inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Ghislaine Deschamps, insurance agent, spinster of the full age of majority, Alfred Tardif, industrialist, both of 6035 Charny, Montreal North, and Lorraine Tardif, telephone operator, wife of said Alfred Tardif, 2150 Dorion, Montreal, for the following purposes: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3975 Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de « Aiftar construction inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 915, avenue Suzanne, Laval, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1386-1971 Angora Leather Garments Ltd.Vêtements de cuir Angora ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mars 1971, constituant en corporation: Antoine Le Calvez, administrateur, 80, 90e Avenue, Laval, Larry S.Sazant, avocat, 40, Maisonneuve Drive, Dollard-des-Ormeaux, et Micheline D.Lamarche, secrétaire, fille majeure, 12, avenue Coolbreeze, Pointe-Claire, pour les objets suivants: La confection et le commerce de toutes sortes de vêtements, accessoires vestimentaires, habits et vêtements de sport, sous le nom de « Angora Leather Garments Ltd.\u2014 Vêtements de cuir Angora ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des i?istilutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 1371-1971 April Fashions Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de mars 1971, constituant en corporation: Lawrence Sklar, vendeur, 2755, avenue Kent, Irwin Rudick, 6637, chemin Baily, et Jolm J.Swidler, 6252, avenue Westbury, ces deux derniers avocats, tous trois de Montréal, pour les objets suivants : La confection et le commerce de robes et vêtements sport de toutes sortes pour dames, sous le nom de « April Fashions Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de $1 chacune et 20,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1331-1971 Atlas Administration Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de mars 1971, constituant en corporation: Arnold Isaacson, notaire, 2087, Bonin, To carry on business as general building contractors and to deal in materials of all kinds, under the name of \"Aiftar construction inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at 915 Suzanne Avenue, Laval, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1386-1971 Angora Leather Garments Ltd.Vêtements de cuir Angora ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Antoine Le Calvez, executive, 80, 90th Avenue, Laval, Larry S.Sazant, attorney, 40 Maison-neuve Drive, Dollard-des-Ormeaux, and Micheline D.Lamarche, secretary, fille majeure, 12 Coolbreeze Avenue, Pointe-Claire, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of clothing, wearing apparel, garments, suits and sportswear, under the name of \"Angora Leather Garments Ltd.\u2014 Vêtements de cuir Angora ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1371-1971 April Fashions Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lawrence Sklar, salesman, 2755 Kent Avenue, Irwin Rudick, 6637 Baily Road, and John J.Swidler, 6252 Westbury Avenue, the latter two advocates, all three of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in ladies' dresses and sportswear of every description, under the name of \"April Fashions Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 20,000 common shares of $1 each and 20,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146,-0 1331-1971 Atlas Administration Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Arnold Isaacson, notary, 2087 Bonin, Francine 3976 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Francine Barnes, épouse de Maurice Barnes, 1270, Quenneville, tous deux de Saint-Laurent, et Rickey Blitstein, fille majeure, 271, Willowdale, Montréal, ces deux dernières secrétaires, pour les objets suivants: Etablir et diriger une compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom de « Atlas Administration Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 20,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 20,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1282-1971 Barnes, wife of Maurice Barnes, 1270 Quenneville, both of Saint-Laurent, and Rickey Blitstein, spinster, 271 Willowdale, Montreal, the latter two secretaries, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and construction company, under the name of \"Atlas Administration Inc.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 20,000 common shares of a par value of $1 each and 20,000 preferred shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1282-1971 Atlas Maintenance Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de janvier 1971, constituant en corporation: Peter Flynn, mécanicien, 5475, avenue Rosedale, app.805, Vito Ragusco, électricien, 9564, rue Saint-Hubert, tous deux de Montréal, et Monroe A.Charlap, avocat, 250, avenue Kensington, app.111, Westmount, pour les objets suivants: Prendre des contrats pour fournir des services de concierge et autres services, sous le nom de « Atlas Maintenance Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 100 actions ordinaires de $10 chacune et 3,900 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 9564, rue Saint-Hubert, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-mmistre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40146 1301-1971 Atlas Maintenance Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Peter Flynn, mechanic, 5475 Rosedale Avenue, Apt.805, Vito Raguseo, electrician, 9564 St-Hubert Street, both of Montreal, and Monroe A.Charlap, attorney, 250 Kensington Avenue, Apt.Ill, Westmount, for the following purposes: To contract for the performance of janitorial and other services, under the name of \"Atlas Maintenance Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of $10 each and 3,900 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 9564 St.Hubert Street, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1301-1971 Beaudi bic.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 24e jour de mars 1971, constituant en corporation: André Verdier, 3287, Achim, Saint-Laurent, Jean-Louis Verdier, Saint-Adolphe-d'Howard, et Guy Bcaurivage, 2900, des Quatre-Bourgeois, Sainte-Foy, tous trois industriels, pour les objets suivants: Exploiter des restaurants, comptoirs-lunch, salles à repas, salles à manger, salles de danse, de spectacle et de réception, discothèque, salon-bar, magasins, ateliers, boutiques, dépôts et tabagies, sous le nom de « Bcaudi inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $20 chacune et en 1,000 actions privilégiées de $20 chacune.Le siège social de la compagnie est à Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1342-1971 Beaudi inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 24th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Verdier, 3287 Achim, Saint-Laurent, Jean-Louis Verdier, Saint-Adolphe-d'Howard, and Guy Beaurivage, 2900 des Quatre-Bourgeois, St.Foy, all three industrialists, for the following purposes: To operate restaurants, lunch-counters, dining rooms, lunch rooms, halls for dancing, entertainment and receptions, discothèques, bars, stores, shops, workshops, dépôts and tobacco stores, under the name of \"Beaudi inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 4,000 common shares of $20 each and 1,000 preferred shares of 820 each.The head office of the company is at St-Foy, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1342-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.10S, No.21 3977 Berkeley International Hotels Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de février 1971, constituant en corporation: John Scofield, restaurateur, 1188 ouest, Sherbrooke, Montréal, Sydney Phillips, 5616, Palmer, Wolfe M.Friedman, 5750, avenue Smart, tous deux de Côte Saint-Luc, Laizer Sirota, 2475, Major, Saint-Laurent, tous trois avocats, et Theslyn Miller, secrétaire, fille majeure, 7919, Chouinard, Lasalle, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie de portefeuille, sous le nom de « Berkeley International Hotels Ltd.», avec un capital divisé en 2,000,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1348-1971 Blouin, Lafond, Rochon & Blouin, inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de mars 1971, constituant en corporation: Camille Blouin, 2510, du Sault, Céline Lemieux, épouse de Pierre Blouin, 2000, avenue Royale, tous deux de Courville, J.-Ernest Lafond, 129, des Érables est, Saint-Émile, et Denis Rochon, 387, 47e Rue ouest, Charlesbourg, tous quatre courtiers d'assurances, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents et courtiers en assurances, sous le nom de « Blouin, Lafond, Rochon & Blouin, inc.», avec un capital total de $26,000, divisé en 10 actions ordinaires de $100 chacune et en 250 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 595, boulevard Charest est, Québec, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 544-1971 Blow-Up Posters (MU.) Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de février 1971, constituant en corporation: Geoffroy Crocker, administrateur, 3625, avenue Ridgewood, app.502, Barry Somervail, représentant des ventes, et Micheline Côté, surintendante, épouse dudit Barry Somervail, ces deux derniers du 3455, rue Redpath, app.310, tous les trois de Montréal, pour les objets suivants: Sur demande, faire des photographies sur place et les agrandir pour en faire des « posters » ou très grandes affiches, sous le nom de « Blow-Up Posters (Mtl.) Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Berkeley International Hotels Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: John Scofield, restaurateur, 1188 Sherbrooke West, Montreal, Sydney Phillips, 5616 Palmer, Wolfe M.Friedman, 5750 Smart Avenue, both of Côte Saint-Luc, Laizer Sirota, 2475 Major, Saint-Laurent, all three attorneys, and Theslyn Miller, secretary, spinster, 7919 Chouinard, Lasalle, for the following purposes: To carry on the business of holding company, under the name of \"Berkeley International Hotels Ltd.\", with a capital stock divided into 2,000,000 common shares without par value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1348-1971 Blouin.Lafond, Rochon & Blouin, inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Camille Bouin, 2510 du Sault, Céline Lemieux, wife of Pierre Blouin, 2000 Royal Avenue, both of Courville, J.-Ernest Lafond, 129 des Érables East, Saint-Émile, and Denis Rochon, 387, 47th Street West, Charlesbourg, all four insurance brokers, for the following purposes: To carry on business as insurance agents and brokers, under the name of \"Blouin, Lafond, Rochon & Blouin, inc.\", with a total capital stock of $26,000, divided into 10 common shares of S100 each and 250 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 595 Charest Boulevard East, Québec, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 544-1971 Blow-Up Posters (Mtl.) Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Geoffroy Crocker, executive, 3625 Ridgewood Avenue, Apt.502, Barry Somervail, sales representative, and Micheline Côté, supervisor, wife of the said Barry Somervail, the latter two of 3455 Redpath Street, Apt.310, all three of Montreal, for the following purposes: To have photographs taken upon request on the premises and to have the photographs enlarged to poster size, under the name of \"Blow-Up Posters (Mtl.) Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each. 3978 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 710-1971 Bogil inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mars 1971, constituant en corporation: Gilbert Gagnon, constructeur, Loui-sette Fortin, ménagère, fille majeure, tous deux de 24, Normandie, app.1, Neufchatel, et Jacques Leboeuf, comptable, 470, 51e Rue, Montréal, pour les objets suivants : Faire affaires comme entrepreneurs généraux en construction et faire le commerce de toutes sortes de matériaux, sous le nom de * Bogil inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 3,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune et en 1,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1447-1971 Boutique à la Fondue Suisse inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de mars 1971, constituant en corporation: Robert Aumont, 165, rue de la Reine, Québec, René Lauzon, 3455, Maricourt, tous deux ad-nistrateurs, et Jean-Paul Bédard, comptable, 1033, de l'Église, ces deux derniers de Sainte-Foy, pour les objets suivants: Faire le commerce sur toutes ses formes, de spécialités, tels les céramiques, porcelaine, poterie, terres cuites, verrerie, argenterie, cuir, cuivre et cadeaux de toutes sortes, sous le nom de \" Boutique à la Fondue Suisse inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune et en 150 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 3455, rue Mari-court, Sainte-Foy, district judiciaire de Québec.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1275-1971 La boutique d'Or (Lasalle) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mars 1971, constituant en corporation: Robert Collin, Leslie Collin, tous deux bijoutiers, et Katalin Kardos, ménagère, épouse dudit Leslie Collin, tous trois du 4156 rue Cunard, Montréal, pour les objets suivants: The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 710-1971 Bogil inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gilbert Gagnon, builder, Louisette Fortin, housewife, spinster of the full age of majority, both of 24 Normandie, Apt.1, Neufchatel, and Jacques Leboeuf, accountant, 470, 51st Street, Montreal, for the following purposes: To carry on business as general building contractors and to deal in all kinds of materials, under the name of \"Bogil inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 3,000 common shares of a nominal value of $10 each and into 1,000 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Québec, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1447-1971 Boutique à la Fondue Suisse inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Aumont, 165 de la Reine Street, Québec, René Lauzon, 3455 Maricourt, both executives, and Jean-Paul Bédard, accountant, 1033 de l'Église, the latter two of St.Foy, for the following purposes : To deal in all kinds of specialties, ceramics, china, earthenware, terra-cotta, glassware, silverware, leather, copper and gifts of all kinds, under the name of \"Boutique à la Fondue Suisse inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 250 common shares of $100 each and 150 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 3455 Maricourt Street, St.Foy, judicial district of Québec.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1275-1971 La boutique d'Or (Lasalle) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Robert Collin, Leslie Collin, both jewellers, and Katalin Kardos, housewife, wife of the said Leslie Collin, all three of 4156 Cunard Street, Montreal, for the following purposes: QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3979 S'établir bijoutiers, orfèvres, diamantaires, sertisseurs de pierres précieuses, horlogers et artisans de l'or, sous le nom de « La boutique d'Or (Lasalle) inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 acions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Newman Plaza Shopping Centre, Lasalle, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions, financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 1573-1971 À la boutique du Petit Soulier (Sept-Iles) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de février 1971, constituant en corporation: Gérard Ross, comptable, 749, Beaulieu, Pierre Messier, commis, 131, des Braves, et Jeannette Savard, commerçante, épouse de Yves-A.Rioux, 100, de l'Acadie, tous trois de Sept-Iles, pour les objets suivants: Faire le commerce de vêtements et chaussures de toutes sortes, sous le nom de « À la boutique du Petit Soulier (Sept-Iles) Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 20,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 760, Laure, Edifice L'Arcade, Sept-Iles, district judiciaire de Hauterivc.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 885-1971 Cabot Explorations Limited (No personal liability) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de mars 1971, constituant en corporation: Richard Meagher, 20, avenue Roselawn, Jerry Meretsky, 21, avenue May-fair, tous deux administrateurs, Igor Kaplan, avocat, 4 nord, rue Sherbourne, Cara Ruth secrétaire, épouse dudit Igor Kaplan, 21 nord, rue Sherbourne, et Lynn Alexander, réceptionniste, épouse divorcée de James Terrence Alexander, 3008 est, rue Queen, tous de Toronto, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie minière, sous le nom de « Cabot Explorations Limited » (No personal liability), avec un capital total de $5,000,000, divisé en 5,000,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est au 635 ouest, boulevard Dorchester, bureau 604, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1186-1971 To carry on business as jewellers, silversmiths, diamond merchants, stone setters, watchmakers and gold craftsmen, under the name of \"La boutique d'Or (Lasalle) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Newman Plaza Shopping Centre, Lasalle, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1573-1971 À la boutique du Petit Soulier (Sept-Iles) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gérard Ross, accountant, 749 Beaulieu, Pierre Messier, clerk, 131 des Braves, and Jeannette Savard, trader, wife of Yves-A.Rioux, 100 de l'Acadie, all three of Sept-Illes, for the following purposes: To deal in clothing and shoes of all kinds, under the name of \"À.la boutique du Petit Soulier (Sept-Iles) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 20,000 common shares of $1 each and into 20,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 760 Laure, L'Arcade Building, Sept-Iles, judicial district of Haute rive.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 885-1971 Cabot Explorations Limited (No personal liability) Notice is given that under the provisions of the Mining Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Richard Meagher, 20 Roselawn Avenue, Jerry Meretsky, 21 Mayfair Avenue, both executives, Igor Kaplan, lawyer, 4 Sherbourne Street North, Cara Ruth, secretary, wife of the said Igor Kaplan, 21 Sherbourne Street North, and Lynn Alexander, receptionist, wife divorced of James Terrence Alexander, 3008 Queen Street East, all of Toronto, for the following purposes: To carry on the business of a mining company, under the name of \"Cabot Explorations Limited\" (No personal liability), with a total capital stock of $5,000,000, divided into 5,000,000 common shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at 635 Dorchester Boulevard West, suite 604, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1186-1971 3980 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Canadian Champion Die Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 3e jour de mars 1971, constituant en corporation: Jolm J.Swidler, 6252, avenue Westbury, Montréal, Irwin Rudick, 6637, chemin Baily, Côte Saint-Luc, tous deux avocats, et Nickolaos Kritikos, gérant, 18, Cumberland, Dollard-des-Or-meaux, pour les objets suivants: L'industrie et le commerce de toutes sortes de peaux, cuirs, peaux de veaux et leurs contrefaçons naturelles ou artificielles, sous le nom de « Canadian Champion Die Co.Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 30,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Riodx.40146 1056-1971 Can-African Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Peler C.Casey, 453, Grosvenor, West-mount, Claude-E.Leduc, 105, Beverley, Jean Lefran-çois, 41, Morrison, tous deux de Mont-Royal, tous trois avocats, et Evelyn Hébert, secrétaire, fille majeure, 3210, Édouard-Montpelit, Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille (holding), sous le nom de « Can-African Limited », avec un capital divisé en 10,000 actions ordinaires sans valeur nominale.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1452-1971 Cinéma Vénus-Jolictle inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de mars 1971, constituant en corporation: Harold S.Freeman, avocat, 5034, avenue Grosvenor, Jeannine Tellier, épouse de Bernard Tellier, 6626, rue Hurteau, tous deux de Montréal, et Heather Dufour, épouse de William Dufour, 95, Crescent, Deux-Montagnes, ces deux dernières secrétaires, pour les objets suivants: Exploiter, gérer, vendre, échanger, transférer et céder des biens immobiliers, ainsi que des cinémas et théâtres, salles et salles de spectacles pour le théâtre, les divertissements et les spectacles publics, sous le nom de « Cinéma Vénus-Joliette inc.», avec un capital total Canadian Champion Die Co.Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 3rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: John J.Swidler, 6252 Westbury Avenue, Montreal, Irwin Rudick, 6637 Baily Road, Côte Saint-Luc, both advocates, and Nickolaos Kritikos, manager, 18 Cumberland, Dollard-des-Ormeaux, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of pelts, hides, kips, skins, leathers and natural or artificial substitutes, under the name of \"Canadian Champion Die Co.Ltd.\", with a total capital stock of S40,000, divided into 10,000 common shares of a par value of 81 each and 30,000 preferred shares of a par value of 81 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1056-1971 Can-African Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Peter C.Casey, 453 Grosvenor, West-mount, Claude-E.Leduc, 105 Beverley, Jean Lefran-çois, 41 Morrison, both of Mount Royal, all three advocates, and Evelyn Hébert, secretary, spinster of the full age of majority, 3210 Édouard-Montpetit, Montreal, for the following purposes: To carry on business as a holding company, under the name of \"Can-African Limited\", with a capital stock divided into 10,000 common shares without nominal value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1452-1971 Cinéma Vénus-Joliette inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Harold S.Freeman, advocate, 5034 Grosvenor Avenue, Jeannine Tellier, wife of Bernard Tellier, 6626 Hurteau Street, both of Montreal, and Heather Dufour, wife of William Dufour, 95 Crescent, Deux-Montagnes, the latter two secretaries, for the following purposes: To operate, manage, sell, exchange, transfer and dispose of immoveables and moving picture theatres, and theatres, halls, and auditoriums for theatrical performances, and for public entertainment and amusements, under the name of \"Cinéma Vénus-Joliette QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Joliette, district judiciaire de Joliette.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1075-1971 Cobe Investment Corporation Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de mars 1971, constituant en corporation: Monique Legault, fille majeure, 233, Jeannette, Lemoyne, Pauline Borduas, épouse de Jean-Paul Charbonneau, 870, Van Dyck, et Rachel Farn-don, épouse de Gilles Rodrigue, 6155, Crescent Brodeur, ces deux dernières de Brossard, toutes trois secrétaires, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie et portefeuille, (holding), sous le nom de « Cobe Investment Corporation Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 39,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1254-1971 Community Life Youth Clinic Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Blanche Putzel, fille majeure, 507, Delmar, app.1, Pointe-Claire, Donald A.H.Mericle, 3254, Saint-Antoine, Montréal, tous deux travailleurs sociaux, et Laurent Tardif, notaire, 2, Willowbrook, Beaconsfield, pour les objets suivants: Organiser, établir et exploiter dans le « West Island District of Montreal » une clinique pour la jeunesse dans des buts philanthropiques et charitables, sous le nom de « Community Life Youth Clinic Inc.».Le montant auquel doit se limiter la valeur des biens immobiliers que peut posséder ou détenir la corporation est de $200,000.Le siège social de la corporation est au 120, Saint-Louis, Pointe-Claire, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 3535-1970 Construction des Pins inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de février 1971, constituant en corporation: Claude Coulombe, 89, Ire 3981 inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Joliette, judicial district of Joliette.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1075-1971 Cobe Investment Corporation Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Monique Legault, spinster of the full age of majority, 233 Jeannette, Lemoyne, Pauline Borduas, wife of Jean-Paul Charbonneau, 870 Van Dyck, and Rachel Farndon, wife of Gilles Rodrigue, 6155 Crescent Brodeur, the latter two of Brossard, all three secretaries, for the following purposes: To carry on business as a holding company, under the name of \"Cobe Investment Corporation Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $1 each, and 39,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1254-1971 Community Life Youth Clinic Inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Blanche Putzel, spinster, 507 Delmar, Apt.1, Pointe-Claire, Donald A.H.Mericle, 3254 St-Antoine, Montreal, both social workers, and Laurent Tardif, notary, 2 Willowbrook, Beaconsfield, for the following purposes : To organize, set up and operate a youth clinic in the West Island District of Montreal for philanthropic and charitable aims, under the name of \"Community Life Youth Clinic Inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may own or hold, is to be limited, is $200,000.The head office of the corporation is at 120 St.Louis, Pointe-Claire, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 3535-1970 Construction des Pins inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude Coulombe, 89, 1st Chaloupe, 3982 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 23 mai 1971, 103' année, n° 21 Chaloupe, Notre-Dame-des-Prairies, Paul Perrault, tous deux comptables, et Françoise Mireault, ménagère, épouse dudit Paul Perrault, ces deux derniers de 220, St-Pierre, Joliette, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom de « Construction des Pins inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Joliette, district judiciaire de Joliette.Le sous-minislre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 491-1971 Notre-Dame-des-Prairies, Paul Perrault, both accountants, and Françoise Mireault, housewife, wife of the said Paul Perrault, the latter two of 220 St-Pierre, Joliette, for the following purposes: To carry on business as a real estate and construction company, under the name of \"Construction des Pins inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each.The head office of the company is at Joliette, judicial district of Joliette.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 491-1971 Creations Jacqueline Familiant (1971) ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de février 1971, constituant en corporation: Max S.Kaufman, 574, Clare-mont, Westmount, Philip Shugar, 6267, MacDonald, Hampstead, Oscar Respitz, 4945, Glencairn, Montréal, et Sydney B.Sederoff, 80, Crestwood, Montréal-Ouest, tous les quatre avocats, pour les objets suivants: La confection et le commerce de robes, vêtements de nuit, cache-poussières et autres vêtements pour dames, sous le nom de « Créations Jacqueline Familiant (1971) ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est au 5555, rue de Gaspé, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 909-1971 Créations Jacqueline Familiant (1971) ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Max S.Kaufman, 574 Claremont, Westmount, Philip Shugar, 6267 MacDonald, Hampstead, Oscar Respitz, 4945 Glencaim, Montreal, and Sydney B.Sederoff, 80 Crestwood, Montreal West, all four advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in dresses, sleepwear, clusters and other women's apparel of every kind, under the name of \"Créations Jacqueline Familiant (1971) ltée», with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 5555 de Gaspé Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 909-1971 Custom Woodwork Recreational Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de mars 1971, constituant en corporation: Béatrice Gareau, secrétaire, épouse de Bernard Gareau, 3, des Cerisiers, Saint-Jérôme, Morris Cohen, 4610, Bourret, et Sydney Pines.4590, Reine-Marie, ces deux derniers vendeurs, de Montréal, pour les objets suivants: L'industrie et le commerce de bois ronds, bois et produits du bois, châssis et cadres de portes, portes et tout article fabriqué de bois ou de métal ou dans la fabrication duquel entre du bois ou du métal, sous le nom de « Custom Woodwork Recreational Inc.», avec un capital total de $250.000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $10 chacune et 20,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Saint-Jérôme, district judiciaire de Terrebonne.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1229-1971 Custom Woodwork Recreational Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Béatrice Gareau, secretary, wife of Bernard Gareau, 3 des Cerisiers, Saint-Jérôme, Morris Cohen.4610 Bourret, and Sydney Pines, 4590 Queen Mary, the latter two salesmen, of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in logs, lumber and wood products, sashes, doors and any articles in the manufacture or composition of which metal or wood is a factor, under the name of \"Custom Woodwork Recreational Inc.\", with a total capital stock of $250,000, divided into 5,000 common shares of $10 each and 20,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at Saint-Jérôme, judicial district of Terrebonne.Rock Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1229-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3983 D.G.A.Sporting Goods Agencies Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de mars 1971, constituant en corporation: Marvin Riback, 5621, avenue Palmer, Côte Saint-Luc, Jack Lightstone, 68, chemin Stratford, Hampstead, et Morlin A.Aster, 6525, chemin de la Côte Saint-Luc, Montréal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Faire le commerce de bâtons, de balles, de voitures électriques et autres articles pour le golf, ainsi que de vêtements de tous genres et de toutes descriptions, sous le nom de « D.G.A.Sporting Goods Agencies Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 14913, avenue Sigma, Pierrefonds, district judiciaire de Montréal.Le directeur dit service des compagnies, Roch Rioux.40146 1193-1971 J.Eldor Daigneault inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour de mars 1971, constituant en corporation: Roméo Dubois, comptable, 645, Ire Avenue, Laval, Huguette Parent, secrétaire, fille majeure, 5370, Dudemaine, et J.-Eldor Daigneault, tailleur, 7692, St-Denis, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de tissus de toutes sortes, naturels ou synthétiques, de même que tous leurs produits, sous le nom de « J.Eldor Daigneault inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1601-1971 Alex Davis & Associates Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mars 1971, constituant en corporation: Charles Wolfson, avocat, 4865, chemin de la Reine-Marie, Richard Boucher, administrateur, 6625, 33e Avenue, Yvette Saint-Jacques, comptable, fille majeure, 9850, Papineau, et Alex Davis, marchand de machinerie, 619, Westluke, tous les quatre de Montréal, pour les objets suivants: S'établir manufacturiers, marchands, intermédiaires, importateurs et exportateurs de bronze, zinc, fer et produits du même genre, sous le nom de « Alex Davis & Associates Inc.», avec un capital total de $40,000, D.G.A.Sporting Goods Agencies Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 11th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Marvin Riback, 5621 Palmer Avenue, Côte Saint-Luc, Jack Lightstone, 68 Stratford Road, Hampstead, and Morlin A.Aster, 6525 Côte St.Luc Road, Montreal, all three advocates, for the following purposes: To deal in golf clubs, golf balls, electric golf carts, golf supplies of every and all descriptions, and clothing of all types and descriptions, under the name of \"D.G.A.Sporting Goods Agencies Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of a par value of $10 each and 2,000 preferred shares of a par value of $10 each.\u2022 The head office of the company is at 14913 Sigma Avenue, Pierrefonds, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.40146-0 1193-1971 J.Eldor Daigneault inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roméo Dubois, accountant, 645, 1st Avenue, Laval, Huguette Parent, secretary, spinster, 5370 Dudemaine, and J.-Eldor Daigneault, tailor, 7692 Saint-Denis, the latter two of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in materials of all kinds, natural and synthetic, as well as in products thereof, under the name of \"J.Eldor Daigneault inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1601-1971 Alex Davis & Associates Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Charles Wolfson, advocate, 4865 Queen Mary Road, Richard Boucher, administrator, 6625, 33rd Avenue, Yvette St.Jacques, bookkeeper, spinster, 9850 Papineau, and Alex Davis, dealer in machinery, 619 Westluke, all four of Montreal, for the following purposes: To carry on business as manufacturers, merchants, jobbers, importers and exporters of brass, cooper, zinc, iron and similar products, under the name of \"Alex Davis & Associates Inc.\", with a total capital stock of 3984 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est au 5810, Côte de Liesse, Mont-Royal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1392-1971 Di-Klor Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour d'avril 1971, constituant en corporation: Henry Steinberg, 656, Murray Hill, Westmount, Howard Dernier, 5370, Macdonald, Montréal, tous deux avocats, Rosa Nelson, 5775, Sir Walter Scott, Côte Saint-Luc, et Laura Jones, 480, avenue Galland, Dorval, ces deux dernières secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: L'industrie et le commerce de produits chimiques, et tous les autres produits, articles, marchandises, fournitures de toutes sortes, sous le nom de « Di-Klor Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de SI chacune et 3,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-minislre associé des instil tit ions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnox.40146 1664-1971 840,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 5810 Côte de Liesse, Mount Royal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1392-1971 Di-Klor Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of April, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Henry Steinberg, 656 Murray Hill, Westmount, Howard Dermer, 5370 Macdonald, Montreal, both advocates, Rosa Nelson, 5775 Sir Walter Scott, Cote Saint-Luc, and Laura Jones, 480 Galland Avenue, Dorval, the latter two secretaries, spinsters, for the following purposes: To manufacture and deal in chemical and all other goods, supplies, wares, products and merchandise of every kind, under the name of \"Di-Klor Ltd.\", with a total\" capital stock of 840,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 3,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1664-1971 Les distributions Mini-Ma\\i (Rimouski) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 15e jour de mars 1971, constituant en corporation: Gilles Carrière, 10355, Bois de Boulogne, Alonzo Maltais, 9128, 16e Avenue, tous deux de Montréal, et Yolande Dufresne, épouse de Paul Dufres-ne, 2730, Chicoutimi, Laval, tous trois commerçants, pour les objets suivants: Faire le commerce de produits, articles et marchandises de toutes sortes, sous le nom de « Les distributions Mini-Maxi (Rimouski) inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 116, St-Germain est, Rimouski, district judiciaire de Rimouski.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1258-1971 Donaldi Fashions Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mars 1971, constituant en corporation : Moe Moscovitch, 6077, avenue Wilder-ton, Montréal, Joseph Roy Hoffman, 5615, Pinedale, et Les distributions Mini-Maxi (Rimouski) inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 15th day of March, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gilles Carrière, 10355 Bois de Boulogne, Alonzo Maltais, 9128, 16th Avenue, both of Montreal, and Yolande Dufresne, wife of Paul Dufresne, 2730 Chicoutimi, Laval, all three traders, for the following purposes: To deal in products, articles and goods of all kinds, under the name of \"Les distributions Mini-Maxi (Rimouski) inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and into 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 116 St-Germain East, Rimouski, judicial district of Rimouski.Roch Riorx, Director of the Companies Service.40146 1258-1971 Donaldi Fashions Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Moe Moscovitch, 6077 Wilderton Avenue, Montreal, Joseph Roy Hoffman, 5615 Pinedale, and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3985 Michael Marchand, 5791, avenue Melling, ces deux derniers de Côte Saint-Luc, tous les trois avocats, pour les objets suivants: La confection et le commerce de vêtements et accessoires vestimentaires de toutes sortes, sous le nom de « Donaldi Fashions Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est au 372 ouest, rue Sainte-Catherine, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du senrice des compagnies, Roch Rioux.40146 1373-1971 Draperies décor service Québec inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de mars 1971, constituant en corporation: Ernest Lanthier, concierge, 811, de l'Epée, app.4, Montréal, Lise Lanthier, décoratrice intérieure, épouse de Jean-Pierre Denis, 1310, Castel-neau, Douville, Lucien Lanthier, décorateur intérieur, et Olive Castonguay, ménagère, épouse dudit Lucien Lanthier, ces deux derniers de 12062, Laurier, Montréal-Nord, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de toutes sortes de draperies, nouveautés, tapis et tous autres articles et accessoires pouvant servir à l'usage domestique ou industriel, sous le nom de * Draperies décor service Québec inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires de $10 chacune et en 390 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 2320, rue Ste-' Anne, Saint-Hyacinthe, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1214-1971 Jack Dunn Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de mars 1971, constituant en corporation: Jack Dunn, opérateur, 265, Sheraton Drive, Montréal-Ouest, Barry Biberman, 2296, chemin Fulton, Mont-Royal, et Lawrence Diner, 4085, avenue Harvard, Montréal, ces deux derniers avocats, pour les objets suivants: Faire affaires en fournissant des divertissements au public, sous le nom de « Jack Dunn Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montreal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1196-1971 Michael Marchand, 5791 Melling Avenue, the latter two of Côte Saint-Luc, all three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in clothing and wearing apparel of all kinds, under the name of \"Donaldi Fashions Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of a par value of $1 each and 30,000 preferred shares of a par value of $1 each.The head office of the company is at 372 St.Catherine Street West, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1373-1971 Draperies décor service Québec inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 11th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Ernest Lanthier, janitor, 811 de l'Epée, Apt.4, Montreal, Lise Lanthier, interior decorator, wife of Jean-Pierre Denis, 1310 Castelneau, Douville, Lucien Lanthier, interior decorator, and Olive Castonguay, housewife, wife of the said Lucien Lanthier, the latter two of 12062 Laurier, Montreal North, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of draperies, novelties, rugs and all other goods and accessories which can be used for home and industrial purposes, under the name of \"Draperies décor service Québec inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of 810 each and 390 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 2320 Sainte-Anne Street, Saint-Hyacinthe, judicial district of Saint-Hyacinthe.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1214-1971 Jack Dunn Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jack Dunn, operator, 265 Sheraton Drive, Montreal West, Barry Biberman, 2296 Fulton Road, Mount Royal, and Lawrence Diner, 4085 Harvard Avenue, Montreal, the latter two advocates, for the following purposes: To carry on the business of furnishing amusement to the public, under the name of \"Jack Dunn Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of a par value of $1 each and 3,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1196-1971 3986 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 108' année, n° 21 Duocon Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de février 1971, constituant en corporation : Joseph Mendelson, 5622, Jellicoe, Côte Saint-Luc, Joel Pinsky, 69, Downshire, et Martin Gross, 190, Netherwood Crescent, ces deux derniers de Hampstead, tous les trois avocats, pour les objets suivants : S'établir conseillers, constructeurs et entrepreneurs, sous le nom de « Duocon Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 100 actions ordinaires de $10 chacune et 3,900 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1184-1971 Duocon Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Joseph Mendelson, 5622 Jellicoe, Cote Saint-Luc, Joel Pinsky, 69 Downshire, and Martin Gross, 190 Netherwood Crescent, the latter two of Hampstead, all three advocates, for the following purposes: To carry on business as consultants, builders ana contractors, under the name of \"Duocon Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 100 common shares of $10 each and 3,900 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1184-1971 Elegant Lady Originals Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de mars 1971, constituant en corporation: Maurice Trager, gérant de bureau, 253, Westminster, Montréal-Ouest, Norman Souaid, 511, rue LeRoyer, Saint-Lambert, Herbert Clements Salmon, 3524, N'orthcliffe, Montréal, et Henry Trenholme Findlay, 611, Landsdowne, West-mount, ces trois derniers avocats, pour les objets suivants: La fabrication et le commerce de toile, coton, laine, laine peignée et autres substance fibreuses, sous le nom de « Elegant Lady Originals Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $10 chacune et 360 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est au 40, rue Molière, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 1267-1971 Elegant Lady Originals Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Maurice Trager, office manager, 253 Westminster, Montreal West, Norman Souaid, 511 LeRoyer Street, Saint-Lambert, Herbert Clements Salmon, 3524 Northcliffe, Montreal, and Henry Trenholme Findlay, 611 Landsdowne, Westmount, the latter three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in linen, cotton, wool, worsted and other fibrous substances, under the name of \"Elegant Lady Originals Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of 810 each and 360 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 40 Molière Street, Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1267-1971 Engel-Rubin Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 24e jour de mars 1971, constituant en corporation: Abram Engelsberg, marchand, 7461, chemin Kingsley, Côte Saint-Luc, Jack Boid-man, 6505, chemin de la Côte Saint-Luc, et Stanley Wax.6875, avenue Fielding, ces deux derniers avocats, de Montréal, pour les objets suivants: La fabrication et le commerce de meubles modernes et anciens, ameublements de maison, peintures, argenterie, verrerie, poterie, articles et fantaisies d'art, sous le nom de « Engel-Rubin Ltd.», avec un capital Engcl-Rubin Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 24th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Abram Engelsberg, merchant, 7461 Kingsley Road, Côte Saint-Luc, Jack Boidman, 6505 Côte Saint-Luc Road, and Stanley Wax, 6875 Fielding Avenue, the latter two advocates, of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in modern and antique furniture, house furnishings, pictures, silverware, glassware, pottery, art goods and novelties, under the name of \"Engel-Rubin Ltd.\", with a total capital QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3987 total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est au 6937, avenue Fielding, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1465-1971 Enrico New and Used Auto Sales Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de février 1971, constituant en corporation: Antonio Devito, hôtelier, 208, Bord du Lac, Pointe-Claire, Céline Lauzon, commerçante, fille majeure, et Marcel Dagenais, vendeur, ces deux derniers de 35, Bourget, Sainte-Geneviève, pour les objets suivants: Faire le commerce d'automobiles neuves et usagées, sous le nom de « Enrico New and Used Auto Sales Inc.», avec un capital total de $50,000, divisé en 500 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 7690, rue Lemas, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 604-1971 Les entreprises Beaudellcs inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 26e jour de mars 1971, constituant en corporation : Georges Cliche, stagiaire, 1020.7e Rue, Lina Ouellette, épouse de Jean-Claude Ouellette, 134, Villeneuve, et Nicole Walosik, épouse de Henry Walosik, 155-B, Laurier, ces deux dernières secrétaires, tous trois de Val d'Or, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de transport, sous le nom de « Les entreprises Beaudelles inc.», avec un capital total de $100,000, divisé en 60,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 40,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Matagami, district judiciaire d'Abitibi.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1428-1971 Entreprises Lucardie inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 10e jour de mars 1971, constituant en corporation: Lucien Savard, soudeur, Rita Tremblay, ménagère, épouse dudit Lucien Savard, tous deux de 359, Savard, Pierre Savard, 369, Côte de la Réserve, tous trois de Chicoutimi, Denis Tremblay, 222, Constantin, tous deux commis, et Ghislain Lépine, chef de stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 6937 Fielding Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1465-1971 Enrico New and Used Auto Sales Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Antonio Devito, innkeeper, 208 Bord du Lac, Pointe-Claire, Céline Lauzon, trader, spinster of the full age of majority, and Marcel Dagenais, salesman, the latter two of 35 Bourget, Sainte-Geneviève, for the following purposes: To deal in new and used automobiles, under the name of \"Enrico New and Used Auto Sales Inc.\", with a total capital stock of $50,000, divided into 500 common shares of $100 each.The head office of the company is at 7690 Lemas Street, Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 604-1971 Les entreprises Beaudelles inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 26th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: (ieorges Cliche, articled student, 1020, 7th Street, Lina Ouellette, wife of Jean-Claude Ouellette, 134 Villeneuve, and Nicole Walosik, wife of Henry Walosik, 155-B Laurier, the latter two secretaries, all three of Vald'Or, for the following purposes: To carry on business as a transportation company, under the name of \"Les entreprises Beaudelles inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 60,000 common shares of $1 each and 40,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Matagami, judicial district of Abitibi.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1428-1971 Entreprises Lucardie inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 10th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lucien Savard, welder, Rita Tremblay, housewife, wife of the said Lucien Savard, both of 359 Savard, Pierre Savard, 369 Côte de la Réserve, all three of Chicoutimi, Denis Tremblay, 222 Constantin, both clerks, and Ghislain Lépine, head of department, 240 3988 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 108' année, n° 21 département, 240, St-Éphrem, ces deux derniers de Chicoutimi-Nord, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de placement, sous le nom de « Entreprises Lucardie inc.», avec un capital total de §100,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de 810 chacune et en 600 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1150-1971 Expo aluminium inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 16e jour de mars 1971, constituant en corporation: Chantai Sévigny, 683, Charles Lussier, Boucherville, Manon Reney, 3550, Joliette, et Mariel Desmarteau, 4522, Duquesne, ces deux dernières de Montréal, toutes trois secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de marchandises et articles fabriqués totalement ou en partie de métaux ou bois, sous le nom de « Expo aluminium inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 20,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 20,000 actions privilégiées de 81 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1272-1971 F.R.Construction (Benevento) Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Augusto Recine, 6775, de Gaspé, Nicola Santoro, 6766, de Gaspé, tous deux journaliers, et Cosimo Zotti, briqueteur, 6349, de Gaspé, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: S'établir entrepreneur et constructeur, sous le nom de « F.R.Construction (Benevento) Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de 810 chacune et 2,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est au 6349, de Gaspé, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 471-1971 Le fleuriste Opéra liée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 8e jour de mars 1971, constituant en corporation: Françoise Gendron, secrétaire, épouse de René Gendron, 415, 13e Rue, Laval, Gilles Blondin, Saint-Éphrem, the latter two of Clùcoutimi North, for the following purposes: To carry on business as an investment company, under the name of \"Entreprises Lucardie inc.\", with a total capital stock of 8100,000, divided into 4,000 common shares of 810 each and 600 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1150-1971 Expo aluminium inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 16th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Chantai Sévigny, 683 Charles Lussier, Boucherville, Manon Reney, 3550 Joliette, and Mariel Des-marteau, 4522 Duquesne, the latter two of Montreal, all three secretaries, spinsters of the full age of majority, for the following purposes: To manufacture and deal in goods and articles made, in whole or in part, out of metal or wood, under the name of \"Expo aluminium inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 20,000 common shares of 81 each and 20,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1272-1971 F.R.Construction (Benevenlo) Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Augusto Recine, 6775 de Gaspé, Nicola Santoro, 6766 de Gaspé, both labourers, and Cosimo Zotti, brick layer, 6349 de Gaspé, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on business as contractor and builder, under the name of \"F.R.Construction (Benevento) Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 6349 de Gaspé, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 471-1971 Le fleuriste Opéra liée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 8th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Françoise Gendron, secretary, wife of René Gendron, 415, 13th Street, Laval, Gilles Blondin, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 .3989 commerçant, 8191, rue St-Hubert, et Daniel Grégoire, vendeur, 65, rue Sherbrooke est, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme fleuristes, pépiniéristes et cultivateurs de graines, sous le nom de « Le fleuriste Opéra ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 300 actions ordinaires de $10 chacune et en 3,700 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 8191, rue St-Hubert, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rjotjx.40146-o 354-1971 Fleuriste Rouillard inc.Rouilla rd Florist Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant en corporation: Michel Rouillard, 562, Allen, Jean-Paul Rouillard, tous deux fleuristes, et Jacqueline Choquette, ménagère, épouse dudit Jean-Paul Rouillard, ces deux derniers de 211, 9e Avenue sud, tous trois de Sherbrooke, pour les objets suivants: Faire affaires comme fleuristes, pépiniéristes et cultivateurs de graines, sous le nom de « Fleuriste Rouillard inc.\u2014 Rouillard Florist Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et en 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est 35, Wellington sud, Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 942-1971 Galaxy Mining Resources Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour de mars 1971, constituant en corporation: Daniel Kochenburger, 1545, boulevard Graham, Mont-Royal, Michel Blouin, 3328, avenue Troie, Michel Duranceau, 5775, Darlington, tous deux de Montréal, tous trois avocats, Jocelyne Villemure, épouse de Pierre-Paul White, 265, Garden-ville, et Françoise Brais, fille majeure, 444, Saint-Alexandre,, ces deux dernières secrétaires, de Lon-gueuil, pour les objets suivants: Faire de la prospection et de l'exploration pour trouver des mines et des minéraux, sous le nom de « Galaxy Mining Resources Limited », avec un capital divisé en 5,000,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est au 612 ouest, rue Saint-Jacques, bureau 703, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 1599-1971 trader, 8191 Saint-Hubert Street, and Daniel Grégoire, salesman, 65 Sherbrooke Street East, the latter two of Montreal, for the following purposes: To carry on business as florists, nurserymen and seed-growers, under the name of \"Le fleuriste Opéra ltée », with a total capital stock of $40,000, divided into 300 common shares of $10 each and 3,700 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 8191 Saint-Hubert Street, Montreal, judicial district of Montreal.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.40146 354-1971 Fleuriste Rouillard inc.Rouillard Florist Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Michel Rouillard, 562 Allen, Jean-Paul Rouillard, both florists, and Jacqueline Choquette, housewife, wife of the saiil Jean-Paul Rouillard, the latter two of 211, 9th Avenue South, all three of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on business as florists, nurserymen and seed growers, under the name of \"Fleuriste Rouillard inc.\u2014 Rouillard Florist Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10.000 common shares of $1 each and 300 preferred shares of 8100 each.The head office of the company is at 35 Wellington South, Sherbrooke, judicial district of Saint-François.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 942-1971 Galaxy Mining Resources Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Daniel Kochenburger, 1545 Graham Boulevard, Mount Royal, Michel Blouin, 3328 Troie Avenue, Michel Duranceau, 5775 Darlington, both of Montreal, all three lawyers, Jocelyne Villemure, wife of Pierre-Paul White, 265 Gardenville, and Françoise Brais, fille majeure, 444 St.Alexandre, the latter two secretaries, of Longueuil, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals, under the name of \"Galaxy Mining Resources Limited\", with a capital stock divided into 5,000,000 common shares without par value.The head office of the company is at 612 St.James Street West, suite 703, Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1599-1971 3990 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Galerie d'Art Longueuil inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mars 1971, constituant en corporation: Claude Gohier, 12457, Bergerac, l'ierrefonds, Paul Viens, 1670, Bizet, Laval, tous deux administrateurs, et Viateur Héroux, comptable, 7095, Lisieux, Saint-Léonard, pour les objets suivants: Exploiter une galerie d'art, sous le nom de « Galerie d'Art Longueuil inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de 810 chacune et en 3,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Longueuil, district judiciaire de Montreal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 1399-1971 Jean Gauthier Management Consultant Inc.Jean Gauthier conseiller en administration inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 12e jour de mars 1971, constituant en corporation: Jean Gauthier, conseiller en administration, 7627, Montbrun, Saint-Léonard, Michel Gauthier, ingénieur, 11460, Pelletier, Montréal-Nord, et Yves Gauthier, étudiant, 396, Sicard, Montréal, pour les objets suivants: S'établir conseillers en administration, conseillers et experts en sciences industrielles et dans l'administration de toutes sortes d'entreprises, sous le nom de « Jean Gauthier Management Consultant Inc.\u2014 Jean Gauthier conseiller en administration inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et 39,000 actions privilégiées de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1190-1971 Gered Tube and Core Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de mars 1971, constituant en corporation : Sjoerd H.G.Van Den Winkel, administrateur, Catharina R.Verwoerd, ménagère, épouse du-dit Sjoerd H.G.Van Den Winkel, tous deux du 35, 56e Avenue, Lachine, Janice Collette, secrétaire, épouse de Donald McGregor, 8692, Viau, Saint-Léonard, et Eddy E.De Vos, manufacturier, 230 Lakeshore Drive, Dorval, pour les objets suivants: La fabrication et le commerce de toutes sortes de contenants, bottes, canettes, sacs, matériel d'entreposage, matériel d'emballage et d'expédition, sous le nom de « Gered Tube and Core Inc.», avec un capital total Galerie d'Art Longueuil inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Claude Gohier, 12457 Bergerac, Pierrefonds, Paul Viens, 1670 Bizet, Laval, both administrators, and Viateur Héroux, accountant, 7095 Lisieux, Saint-Léonard, for the following purposes: To operate an art gallery, under the name of ' Galerie d'Art Longueuil inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of a nominal value of $10 each and into 3,000 preferred shares of a nominal value of $10 each.The head office of the company is at Longueuil, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 1399-1971 Jean Gauthier Management Consultant Inc.Jean Gauthier conseiUer en administration inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 12th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jean Gauthier, management consultant, 7627 Montbrun, Saint-Léonard, Michel Gauthier, engineer, 11460 Pelletier, Montreal North, and Yves Gauthier, student, 396 Sicard, Montreal, for the following purposes: To carry on business as management consultants, industrial consultants and advisers and consultants in the operation of all kinds of businesses, under the name of \"Jean Gauthier Management Consultant Inc.\u2014 Jean Gauthier conseiller en administration inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1.000 common shares of $1 each and 39,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1190-1971 Gered Tube and Core Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Sjoerd H.G.Van Den Winkel, executive, Catharina R.Verwoerd, housewife, wife of the said Sjoerd H.G.Van Den Winkel, both of 35, 56th Avenue, Lachine, Janice Collette, secretary, wife of Donald McGregor, 8692 Viau, Saint-Léonard, and Eddy E.De Vos, manufacturer, 230 Lakeshore Drive, Dorval, for the following purposes: To manufacture and deal in all types of containers boxes, cans, bags, storage equipment, packaging and Packaging materials, imder the name of \"Gered Tube and Core Inc.\", with a total capital stock of $40,000, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3991 de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 20,000 actions privilégiées de la série « A » d'une valeur au pair de $1 chacune et 20,000 actions privilégiées de la série « B » d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1504-1971 Gimaco inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 24e jour de mars 1971, constituant en corporation: Jacques Mochon, 9129, Louisiane, Saint-Léonard, Claude Ouellette, 956, Frechette, et Jean-Claude Mercure, 697, Auteuil, ces deux derniers de Laval, tous trois avocats, pour les objets suivants: Fabriquer, distribuer, et transporter des produits de toutes sortes et plus spécifiquement, des produits pharmaceutiques, sous le nom de « Gimaco inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 300 actions classe « A » de $100 chacune et en 100 actions classe « B » de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal-Nord, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 3174-1970 Girard & Laferté ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 25e jour de mars 1971, constituant en corporation: André Paillé, mécanicien, 2429, de Ramesay, Michel Girard, 1831, La Jonquière, et Jean-Guy Laferté, 1315, Ire Rue, ces deux derniers commerçants, tous trois de Trois-Rivières, pour les objets suivants: Faire le commerce de l'huile, essence, combustibles, lubrifiants et tous autres sous-produits et dérivés du pétrole, sous le nom de « Girard & Laferté ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 1831, La Jonquière, Trois-Rivières, district judiciaire de Trois-Rivières.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1403-1971 Golden Caterers Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant divided into 10,000 common shares of a par value of $1 each, 10,000, class \"A\" preferred shares of a par value of SI each and 20,000 class \"H\" preferred shares of a par value of 81 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1504-1971 Gimaco inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 24th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Jacques Mochon, 9129 Louisiane, Saint-Léonard, Claude Ouellette, 956 Frechette, and Jean-Claude Mercure, 697 Auteuil, the latter two of Laval, all three advocates, for the following purposes: To manufacture, distribute and transport products of all kinds, and specifically pharmaceutics, under the name of \"Gimaco inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 300 class \"A\" shares of $100 each and 100 class \"B\" shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal North, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 3174-1970 Girard & Laferté ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 25th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: André Paillé, mechanic, 2429 de Ramesay, Michel Girard, 1831 La Jonquière, and Jean-Guy Laferté, 1315, 1st Street, the latter two traders, all three of Trois-Rivières, for the following purposes: To deal in oil, gas, fuel, lubricants and all other oil by-products and derivatives, under the name of \"Girard & Laferté ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and 2,000 preferred shaies of $10 each.The head office of the company is at 1831 La Jonquière, Trois-Rivières, judicial district of Three-Rivers.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1403-1971 Golden Caterers Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorpo- 3992 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, iOS' année, n° 21 en corporation : Aaron Adler, 2300, rue Beaudet, Saint-Laurent, Phil Goldenberg, et Shirley Goldenberg, épouse dudit Phil Goldenberg, ces deux derniers du 1484, Louis-Crescent, Laval, tous trois administrateurs, pour les objets suivants: S'établir d'une façon générale comme traiteurs d'aliments préparés conformément à la loi juive et pourvoyeurs d'aliments et de boissons de toutes sortes, sous le nom de « Golden Caterers Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 300 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est au 805, Gougeon, Saint-Laurent, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1420-1971 rating: Aaron Adler, 2300 Beaudet Street, Saint-Laurent, Phil Goldenberg, and Shirley Goldenberg, wife of the said Phil Goldenberg, the latter two of 1484 Louis-Crescent, Laval, all three executives, for the following purposes: To carry on business generally as kosher caterers, and purveyers, of food and drinks of every nature, under the name of \"Golden Caterers Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 300 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 805 Gougeon, Saint-Laurent, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1420-1971 Emery Gregus inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de février 1971, constituant en corporation: Doris Goldman, secrétaire, épouse de Normand Chazonoff, 1412, Elizabeth, Laval, Emery Gregus, opticien d'ordonnance, et Eva Blum, ménagère, épouse dudit Emery Gregus, ces deux derniers du 5703, Parkhaven, Côte Saint-Luc, pour les objets suivants: S'établir rémouleurs et fabricants de verres et de lentilles de toutes sortes, sous le nom de « Emery Gregus inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions de la série « A » de $1 chacune, 10,000 actions de la série « B » de $1 chacune, 10,000 actions privilégiées de la série « A » de $1 chacune et 10,000 actions privilégiées de la série « B » de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est au 4933 ouest, rue Sherbrooke, Westmount, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 717-1971 Emery Gregus inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 11th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Doris Goldman, secretary, wife of Normand Chazonoff, 1412 Elizabeth, Laval, Emery Gregus, dispensing optician, and Eva Blum, housewife, of the said Emery Gregus, the latter two of 5703 Parkhaven, Côte Saint-Luc, for the following purposes: To carry on the general business of grinders and manufacturers of glass into lenses of all kinds, under the name of \"Emery Gregus inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 class \"A\" shares of $1 each, 10,000 class \"B\" shares of $1 each, 10,000 class \"A\" preferred shares of SI each and 10,000 class \"B\" preferred shares of $1 each.The head office of the company is at 4933 Sherbrooke Street West, Westmount, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 717-1971 Howco Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Moe Ackman, 26, Aid red Crescent, Hampstead, Stanley Wax, 6875, Fielding, app.10, Montréal, et Jack Boidman, 6505, Côte Saint-Luc, app.902, Côte Saint-Luc, tous trois avocats, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie de portefeuille, de placement, de construction et d'immeuble, sous le nom de « Howco Corp.», avec un capital total de $40,000, divisé en 5,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune, 5,000 actions privilégiées de la série « A >\u2022 d'une valeur au pair de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de la série « B » d'une valeur au pair de $1 chacune.Howco Corp.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Moe Ackman, 26 Aldred Crescent, Hampstead, Stanley Wax, 6875 Fielding, Apt.10, Montreal, and Jack Boidman, 6505 Côte Saint-Luc, Apt 902, Côte Saint-Luc, all three advocates, for the following purposes: To carry on the business of a holding, investment, construction and real estate company, under the name of \"Howco Corp.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 5,000 common shares of the par value of $1 each, 5,000 class \"A\" preferred shares of the par value of SI each and 30,000 class \"B\" preferred shares of the par value of $1 each. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3993 Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 ' 1433-1971 Iberville Investigations Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 28e jour de mai 1970, constituant en corporation: Menashe Broder, 5715, avenue Léger, Côte Saint-Luc, C.Joshua Borenstein, 454, Ellerton, Mont-Royal, Lorne H.Marchand, 3455, place Decelles, app.312, tous trois avocats, et.Susan Yanow, secrétaire, fille majeure, 4921, Glencairn, ces deux derniers de Montréal, pour les objets suivants: Établir et diriger un service privé de sécurité et d'enquête pour le compte de personnes, de corporations, d'associations et de gouvernements, sous le nom de ' Iberville Investigations Inc.», avec un capital total de 340,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 30,000 actions privilégiées de 82 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-miitistre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 2353-1970 Les immeubles Évasion de Bromont inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Denis 'fessier, 90, Albert, Granby, Jean Lapierre, tous deux techniciens, et Marc Lapierre, spécialiste, ces deux derniers de Brome, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, motels, tavernes, auberges et restaurants, sous le nom de « Les immeubles Évasion de Bromont inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 3,000 actions ordinaires de $10 chacune et en 1,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Bromont, district judiciaire de Bedford.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 862-1971 Imprimerie A B AI Cie liée A B M Printing Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 9e jour de février 1971, constituant en corporation: Gérald Marcotte, lithographe, 2215, Marc, Denyse Huguet, secrétaire, fille majeure, 233, Lafayette, tous deux de Laval, et Jehan Perdriau, avocat, 2113, Jean-Talon est, Montréal, pour les objets suivants: The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1433-1971 Iberville Investigations Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 28th day of May, 1970, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Menashe Broder, 5715 Léger Avenue, Côte Saint-Luc, C.Joshua Borenstein, 454 Ellerton, Mount Royal, Lorne H.Marchand, 3455 Decelles Place, Apt.312, all three advocates, and Susan Yanow, secretary, spinster, 4921 Glencairn, the latter two of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a private investigation and security service for persons, corporations, associations and governments of every nature and kind, under the name of \"Iberville Investigations Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 30,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 2353-1970 Les immeubles Évasion de Bromont inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Denis Tessier, 90 Albert, Granby, Jean Lapierre, both technicians, and Marc Lapierre, specialist, the latter two of Brome, for the following purposes: To operate hotels, motels, taverns, inns and restaurants, under the name of \"Les immeubles Évasion de Bromont inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 3,000 common shares of $10 each and into 1,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Bromont, judicial district of Bedford.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 862-1971 Imprimerie A B M Cie lice ABM Printing Co.Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 9th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gérald Marcotte, lithographer, 2215 Marc, Denyse Huguet, secretary, spinster of the full age of majority, 233 Lafayette, both of Laval, and Jehan Perdriau, advocate, 2113 Jean-Talon East, Montreal, for the following purposes: 3994 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Faire affaires comme imprimeurs, éditeurs, papetiers, lithographes, graveurs, relieurs, libraires, fondeurs typographes et autres commerces connexes, sous le nom de « Imprimerie A B M Cie ltée \u2014 A B M Printing Co.Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est 736, rue Notre-Dame ouest, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 638-1971 Intergesco Holding Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour de mars 1971, constituant en corporation: Micheline Giroux, secrétaire, fille majeure, 6, 101e Rue, Montmorency, Bernard Dufour, chauffeur, 463, avenue Royale, Beauport, et René Dufour, représentant commercial, 2301, Deblois, suite 7, Giffard, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille, sous le nom de « Intergesco Holding Inc.», avec un capital total île $40,000, divisé en 15,000 actions ordinaires d'une valeur nominale de $1 chacune et en 1,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $25 chacune.Le siège social de la compagnie est 2301, Deblois, suite 7, Giffard, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1578-1971 Modern Crane & Transport Service Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de novembre 1970, constituant en corporation: Roy F.Potts, courtier en équipement, Gladys Whales, ménagère, épouse dudit Roy F.Potts, tous deux du 848, avenue Egan, Verdun, et John Whales, retraité, 1181, boulevard Duhamel, Pincourt, pour les objets suivants: L'industrie et le commerce de machinerie et de matériel de toutes sortes servant dans la construction: de machinerie servant au déplacement et au transport de terre; de grues, camions, tracteurs, remorques et bulldozers, ainsi que des accessoires et pièces qui s'y rattachent, sous le nom de « Modem Crane & Transport Service Ltd.», avec un capital total de $40,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 848, avenue Egan, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40146 5049-1970 To carry on business as printers, publishers, paper-makers, lithographers, engravers, binders, booksellers, type-founders and to deal in other related businesses, under the name of \"Imprimerie ABM Cie ltée \u2014 ABM Printing Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at 736 Notre-Dame Street West, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 638-1971 Intergesco Holding Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Micheline Giroux, secretary, spinster of the full age of majority, 6, 101st Street, Montmorency, Bernard Dufour, chauffeur, 463 Royale Avenue, Beau-port, and René Dufour, commercial representative, 2301 Deblois, Suite 7, Giffard, for the following purposes: To carry on business as a holding company, under the name of \"Intergesco Holding Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 15,000 common shares of a nominal value of $1 each and into 1,000 preferred shares of a nominal value of -$25 each.The head office of the company is at 2301 Deblois, Suite 7, Giffard, judicial district of Québec.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1578-1971 Modern Crane & Transport Service Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of November, 1970, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Roy F.Potts, equipment broker, Gladys Whales, housewife, wife of the said Roy F.Potts, both of 848 Egan Avenue, Verdun, and John Whales, retired, 1181 Duhamel Boulevard, Pincourt, for the following purposes: To manufacture and deal in construction machinery and equipment of all types, earth moving machinery and equipment of all types, cranes, trucks, tractors, trailers, bulldozers, as well as parts and accessories pertaining thereto, under the name of \"Modern Crane & Transport Service Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 848 Egan Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-0 5049-1970 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3995 Les jardins Duvcrnal ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 2e jour de mars 1971, constituant en corporation : Baruch Pollack, 6085, de Vimy, Aaron Pollack, 900, Rockland, tous deux d'Outremont, et Isidore Greenbaum, 615, Westluke, Côte Saint-Luc, tous trois avocats, pour les objets suivants: Étabir et diriger une compagnie d'immeuble et de construction, sous le nom de « Les jardins Duvernal ltée », avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de $1 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du xervice des compagnies, Roch Rioux.40146 1037-1971 Les jardins Duvernal ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 2nd day of March, 1971.have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Baruch Pollack, 6085 de Vimy, Aaron Pollack, 900 Rockland, both of Outremont, and Isidore Greenbaum, 615 Westluke, Côte Saint-Luc, all three advocates, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and construction company, under the name of \"Les jardins Duvernal ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-O 1037-1971 Jelly Bean Slacks Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 8e jour de mars 1971, constituant en corporation: Guy-E.Boisvert, avocat, 4976, Glen-cairn, Richard McConoray, stagiaire, 4790, Côte des Neiges, app.7, Denyse Marcoux, secrétaire, 1488, Galt, et Yolande Poliseno, réceptionniste, 7928, Duro-cher, ces deux dernières filles majeures, tous les quatre de Montréal, pour les objets suivants: Tenir un grand magasin, sous le nom de « Jelly Bean Slacks Ltd.», avec un capital divisé en 40,000 actions ordinaires sans valeur au pair.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1130-1971 Jelly Bean Slacks Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 8th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy-E.Boisvert, advocate, 4976 Glencairn, Richard McConomy, articled student at law, 4790 Côte des Neiges, Apt.7, Denyse Marcoux, secretary, 1488 Gait, and Yolande Poliseno, receptionist, 7928 Durocher, the latter two spinsters, all four of Montreal, for the following purposes: To operate a departmental store, under the name of \"Jelly Bean Slacks Ltd.\", with a capital stock divided into 40,000 common shares without par value.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1130-1971 K.G.M.Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant en corporation: Edward Gilmartin, 382, Frontenac, Châteauguay, Lois Carol Murphy, 19, Upper Trafalgar Square, Montréal, et Vincent Joseph Kirby, 50, chemin White Oak, Dollard-des-Ormeaux, tous trois administrateurs, pour les objets suivants: S'établir investisseurs, capitalistes, financiers, courtiers et agents, sous le nom de « K.G.M.Limited », avec un capital total de $40,000, divisé en 600 actions ordinaires de $1 chacune et 394 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est au 1500, rue Stanley, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1299-1971 K.G.M.Limited Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Edward Gilmartin, 382 Frontenac, Châteauguay, Louis Carol Murphy, 19 Upper Trafalgar Square, Montreal, and Vincent Joseph Kirby, 50 White Oak Road, Dollard-des-Ormeaux, all three executives, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, brokers and agents, under the name of \"K.G.M.Limited\", with a total capital stock of $40,000, divided into 600 common shares of $1 each and 394 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at 1500 Stanley Street, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1299-1971 3996 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n\" 21 Kanas Development Company Ltd.La compagnie d'aménagement Kanas ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de mars 1971, constituant en corporation: Arthur H.Steckler, avocat, 4665, rue Bouchette, Joseph Benny Kastner, comptable, 3775, de la Peltrie, et Lucille Matte, secrétaire, fille majeure, 7094, 14e Avenue, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Établir et diriger une compagnie de construction, sous le nom de « Kanas Development Company Ltd.\u2014 La compagnie d'aménagement Kanas ltée », avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est au 210 ouest, rue Saint-Jacques, bureau 800, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J-.Albert Gagnon'.40146 5564-1970 Kcfalonia Vending Machine Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant en corporation: Gerasimos Voutsinas, 6970, Wiseman, app.7, Tom Eliotoulos, 6950, Stuart, app.6, et Helen Moraitis, fille majeure, 7594, Birman, app.6, tous trois administrateurs, de Montréal, pour les objets suivants : La fabrication et le commerce de machines servant à la vente de produits liquides, bonbons, confiserie, tabacs, aliments et produits laitiers et autres produits de toutes sortes, sous le nom de ' Kefalonia Vending Machine Co.Ltd.», avec un capital total de 840,000, divisé en 10,000 actions ordinaires de 81 chacune et 3,000 actions privilégiées de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1423-1971 Kiddie Kobbler (Place Cartier) Limited Kiddie Kobbler (Place Cartier) limitée Le ministre des institutions financières,, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de février 1971, constituant en corporation: Daniel Trottier, gérant, Richard Trottier, tous deux du 10, Firwood Crescent, et Jack Krane, 426, avenue Briar, ces deux derniers marchands, tous trois d'Ottawa, pour les objets suivants: Faire le commerce de bottes, chaussures, mitaines, gants et autres articles de cuir de toutes sortes, sous le nom de « Kiddie Kobbler (Place Cartier) Limited \u2014 Kiddie Kobbler (Place Cartier) limitée », avec un Kanas Development Company Ltd.La compagnie d'aménagement Kanas ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act.letters patent, bearing date the 29th day of March 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Arthur H.Steckler, attorney, 4665 Bouchette Street, Joseph Benny Kastner, accountant, 3775 de la Peltrie, and Lucille Matte, secretary, spinster, 7094, 14th Avenue, all three of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of a construction company, under the name of \"Kanas Development Company Ltd.\u2014 La compagnie d'aménagement Kanas ltée\", with a total capital stock of $40,000, divided into 1,000 common shares of $10 each and 3,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company is at 210 St.James Street West, Suite 800, Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 5564-1970 Kefalonia Vending Machine Co.Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Gerasimos Voutsinas, 6970 Wiseman, § 7, Tom Eliotoulos, 6950 Stuart, #6, and Helen Moraitis, spinster, 7594 Birman, #6, all three executives, of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in machines for the vending of liquid products, candy, confectionery, tobacco products, food and dairy products and all other products of any kind, under the name of \"Kcfalonia Vending Machine Co.Ltd.\", with a total capital stock of 840,000, divided into 10,000 common shares of 31 each and 3,000 preferred shares of 810 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1423-1971 Kiddie Kobbler (Place Cartier) Limited Kiddie Kobbler (Place Cartier) limitée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Daniel Trottier, manager, Richard Trottier, both of 10 Firwood Crescent, and Jack Krane, 426 Briar Avenue, the latter two merchants, all three of Ottawa, for the following purposes: To deal in boots, shoes, footwear, mitts, gloves and leather goods of all kinds, under the name of \"Kiddie Kobbler (Place Cartier) Limited \u2014 Kiddie Kobbler (Place Cartier) limitée\", with a total capital stock of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3997 capital total dc 840,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune et 35,000 actions privilégiées de 81 chacune.Le siège social de la compagnie est à Hull, district judiciaire de Hull.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1239-1971 Lakeshore Chapter (K-81) S.P.E.B.S.Q.S.A.Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 24e jour de mars 1971, constituant en corporation sans capital-actions: Dougals Allan, représentant des ventes, 38, chemin Lakeview, Baie d'Urfé, Denis Chopping, gérant, 105, Ivanhoe Crescent, Arnold Burt, commis, 104, avenue Parkdale, tous deux de Pointe-Claire, et Frank Andrews, comptable, 502, Oakville Circle, Dollard-des-Ormeaux, pour les objets suivants: Promouvoir et encourager l'harmonie vocale de même que la camaraderie parmi les membres de l'association, sous le nom de « Lakeshore Chapter (K-81) S.P.E.B.S.Q.S.A.Inc.».Le montant auquel doit se limiter la valeur des biens immobiliers que peut posséder ou détenir la corporation est de 825,000.Le siège social de la corporation est à Fairview Chalet, Blue Haven Drive, Dollard-des-Ormeaux, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 30-1971 Luc Lanthier inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 30e jour de janvier 1971, constituant en corporation: Guy Bourgeault, 1205, Montpellier, Laval, Gaétan Rousseau, tous deux électriciens, et Jean-Marie Rousseau, pompier, ces deux derniers de 6607, des Écores, Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs généraux en construction, sous le nom de 1 Luc Lanthier inc.», avec un capital total de $40,000, divisé de 40,000 actions ordinaires de $1 chacune.Le siège social de la compagnie est 6735, 2e Avenue, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146-o 428-1971 Laval Quality Bakery, Pastry & Delicatessen Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du lie jour de mars 1971, constituant en corporation: Arthur Yanofsky, Asher Kahn, tous deux avocats, et Grace Blackett, secrétaire, fille $40,000, divided into 5,000 common shares of $1 each and 35,000 preferred shares of $1 each.The head office of the company is at Hull, judicial district of Hull.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1239-1971 Lakeshore Chapter (K-81) S.P.E.B.S.Q.S.A.Inc.Notice is given that under Part III of the Companies Act, letters patent, bearing date the 24th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives to incorporate a corporation without share capital: Douglas Allan, sales representative, 38 Lakeview Road, Baie-d'Urfé, Denis Chopping, manager, 105 Ivanhoc Crescent, Arnold Burt, clerk, 104 Parkdale Avenue, both of Pointe-Claire, and Frank Andrews, accountant, 502 Oakville Circle, Dollard-des-Ormeaux, for the following purposes: To promote and encourage vocal harmony and good fellowship among its members, under the name of \"Lakeshore Chapter (K-81) S.P.E.B.S.Q.S.A.Inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which may be owned or held by the corporation is to be limited is $25,000.The head office of the corporation is at Fairview Chalet, Blue Haven Drive, Dollard-des-Ormeaux, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 30-1971 Luc Lanthier inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 30th day of January, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Guy Bourgeault, 1205 Montpellier, Laval, Gaétan Rousseau, both electricians, and Jean-Marie Rousseau, fireman, the latter two of 6607 des Écores, Montreal, for the following purposes: To carry on business as builders and general building contractors, under the name of \"Luc Lanthier inc.», with a total capital stock of $40,000, divided into 40,000 common shares of $1 each.The head office of the company is at 6735, 2nd Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 428-1971 Laval Quality Bakery, Pastry & Delicatessen Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 11th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Arthur Yanofsky, Asher Kahn, both advocates, and Grace Blackett, secretary, spinster, all 3998 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 majeure, tous trois de 1, place Ville-Marie, Montréal, pour les objets suivants: La confection et le commerce de biscuits, pain, gâteaux, produits laitiers, confiserie, et charcuterie, sous le nom de « Laval Quality Bakery, Pastry & Delicatessen Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de SI chacune et 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Laval, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1181-1971 three of 1 Place Ville-Marie, Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in all kinds of biscuits, breads, cakes, dairy confectionery and delicatessen products, under the name of \"Laval Quality Bakery, Pastry & Delicatessen Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of a par value of $1 each and 3,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at Laval, judicial district of Montreal.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1181-1971 Lexpar Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en veitu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 23e jour de mars 1971, constituant en corporation: Sydney Phillips, 5616, Palmer, Wolfe M.Friedman, 5750, avenue Smart, tous deux de Côte Saint-Luc, George A.Bey, 746, Upper Belmont, Westmount, et Laizer Sirota, 2475, Major, Saint-Laurent, tous les quatre avocats, pour les objets suivants : S'établir conseillers et experts en gestion et placement auprès de toute personne, société, corporation, institution ou organisme, sur le plan local, national ou international, sous le nom de « Lexpar Inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 20.000 actions ordinaires de $1 chacune et 200 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1424-1971 Lexpar Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 23rd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Sydney Phillips, 5616 Palmer, Wolfe M.Friedman, 5750 Smart Avenue, both of Côte Saint-Luc, George A.Bey, 746 Upper Belmont, Westmount, and Laizer Sirota, 2475 Major, Saint-Laurent, all four attorneys, for the following purposes: To act as management and investment consultants and advisors to any person, firm, corporation, institution or organization, whether local, national or international, under the name of \"Lexpar Inc.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 10,000 common shares of $1 each and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.40146-o 1424-1971 Marbru Management Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de mars 1971, constituant en corporation: Simon Venne, avocat, 3, Westmount, Square, Westmount, Mariel Desmarteau, 4522, Du-quesne, Montréal, et Madeleine l.abelle, 617, Oak, Saint-Lambert, ces deux dernières secrétaires, filles majeures, pour les objets suivants: Etablir et diriger une compagnie de placement et de gestion, sous le nom de « Marbru Management Corp.», avec un capital total de $40,000, divisé en 4,000 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 1569-1971 Marbru Management Corp.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 29th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Simon Venne, lawyer, 3 Westmount Square, Westmount, Mariel Desmarteau, 4522 Duquesne, Montreal, and Madeleine Labelle, 617 Oak, Saint-Lambert, the latter two secretaries, spinsters, for the following purposes: To carry on the business of an investment and management company, under the name of \"Marbru ManT agement Corp.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 4,000 common shares of $10 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 1569-1971 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 3999 Masyel ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres-patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Peter C.Casey, 453, Grosvenor, Westmount, Claude-E.Leduc, 105, Beverley, et Jean Lefrançois, 41, Morrison, ces deux derniers de Mont-Royal, tous trois avocats, pour les objets suivants: Faire affaires comme compagnie de portefeuille, sous le nom de « Masyel ltée », avec un capital divisé en 1,000 actions ordinaires sans valeur nominale et en 9,900 actions privilégiées d'une valeur nominale de 810 chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le SOUS-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146-o 1453-1971 Masyel ltée Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 22nd day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Peter C.Casey, 453 Grosvenor, Westmount, Claude-E.Leduc, 105 Beverley, and Jean Lefrançois, 41 Morrison, the latter two of Mount Royal, all three advocates, for the following purposes: To carry on business as a holding company, under the name of \"Masyel ltée\", with a capital stock divided into 1,000 common shares without nominal value and into 9,900 preferred shares of a nominal value of 810 each.The head office of the company is at Montreal, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146 1453-1971 Meteco Enterprises Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 19e jour de février 1971, constituant en corporation: Lorne G.Hart, optométriste, 2147, Scott, Saint-Laurent, Marguerite Pinder, épouse de John Pinder,.45, Cedar Crescent, et Ellen Kowal, épouse divorcée de Léo Kowal, 63, avenue Saint-Louis, ces deux dernières secrétaires, de Beaconsfield, pour les objets suivants: Faire le commerce de toutes sortes de pièces, accessoires, outils, appareils, lubrifiants, cément, dissolu-lutions et instruments utilisés pour les automobiles, sous le nom de « Meteco Enterprises Ltd.», avec un capital divisé en 20,000 actions ordinaires sans valeur au pair et 2,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 13073 ouest, boulevard Gouin, Pierrefonds, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 846-1971 Mobile Maintenance (Québec) Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 17e jour de mars 1971, constituant en corporation: Bruce Zikman, constructeur, 5706, Kincourt, Solly Zikman, administrateur, 7460, Kingsley, tous deux de Côte Saint-Luc, et Lise Gauthier, secrétaire, fille majeure, 7650, Pie IX, Montréal, pour les objets suivants: Établir et diriger une entreprise de nettoyage par la vapeur et de toute autre sorte de nettoyage, sous le nom de « Mobile Maintenance (Québec) Inc.», avec un ca- Meteco Enterprises Ltd.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 19th day of February, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Lorne G.Hart, optometrist, 2147 Scott, Saint-Laurent, Marguerite Pinder, wife of John Pinder, 45 Cedar Crescent, and Ellen Kowal, divorced wife of Léo Kowal, 64 St.Louis Avenue, the latter two secretaries, of Beaconsfield, for the following purposes: To deal in all kinds of automobile parts, accessories, utensils, apparatus, lubricants, cements, solutions and appliances, under the name of \"Meteco Enterprises Ltd.\", with a capital stock divided into 20,000 common shares without par value and 2,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company is at 13073 Gouin Boulevard West, Pierrefonds, judicial district of Montreal.J.-Albert Gagnon, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 846-1971 Mobile Maintenance (Québec) Inc.Notice is given that under Part I of the Companies Act, letters patent, bearing date the 17th day of March, 1971, have been issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, incorporating: Bruce Zikman, builder, 5706 Kincourt, Solly Zikman, executive, 7460 Kingsley, both of Côte Saint-Luc, and Lise Gauthier, secretary, spinster; 7650 Pie IX, Montreal, for the following purposes: To carry on the business of steam cleaning and any and all other kinds of cleaning, under the name of \"Mobile Maintenance (Québec) Inc.\", with a total 4000 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 pital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $1 chacune et 39,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie est à Montréal, district judiciaire de Montréal.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40146 1176-1971 Modem Demolition Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 29e jour de mars 1971, constituant en corporation: Franciosi Lionelo, 7456, Marquette, Montréal, Giovanni Genio, tous deux administrateurs, et Josephine Ruscito, ménagère, épouse dudit Giovanni Genio, ces deux derniers du 899, Beauregard, Longueuil, pour les objets suivants: Établir et diriger une entreprise générale de travaux par contrats, sous le nom de « Modem Demolition Inc.», avec un capital total de 840,000, divisé en 1,000 actions ordinaires de $10 chacune et 3,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie est au 2225, rue Saint-Jean La Prairie, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, J.-Albert Gagnon.40146 752-1971 Motel Quinze inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a accordé des lettres patentes, en date du 22e jour de mars 1971, constituant en corporation: Marc Boily, 1460,, Charles-Huot, Sillery, Etienne Cliche.2105, Banville, Québec, et Gilles Kelly, 1413, boulevard Jean-Talon, Orsainville, tous trois comptables, pour les objets suivants: Exploiter des hôtels, motels, tavernes, auberges, camps, maisons de touristes et stations estivales, sous le nom de « Motel Quinze inc.», avec un capital total de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie est à Baie Saint-Paul, district judiciaire de Saguenay.I) Test: A standardized instrument scientifically prepared to measure a pupil's general development or achievement in a specific field.The test as defined in the present Regulation is not intended to sanction educational success or failure.(x) School Report: Uniform report form containing in particular information on the scholastic achievement and the general development of the pupil.(y) Cumulative School Record: Permanent individual record form for the synthetic and systematic recording of significant data concerning the pupil's career.(z) Personal Record: File of documents relating to personal consultations that a pupil has within the framework of Student Services.(aa) Student Life: In the organization framework, student life refers in a specific way to activities that are concerned with : 1.Collective needs for animation of the school society such as clubs, sports, leisure activities, socio-cultural activities, publications, radio, television; 2.Individual and collective needs for consultation such as guidance, psychology, social service, health service, spiritual guidance.(66) Student Activities: Activities more immediately centered on the socio-cultural and sports education of pupils and which may be grouped in two categories: 1.activities which are a normal extension of formal education, such as theatre, young naturalists club; 2.activities which do not extend formal education but which do have a definite educational value such as homeroom groups, Junior Red Cross, student councils, cooperatives.(cc) Community-Cell: Group including about a hundred pupils, members of the school administration, professional teaching and non-teaching personnel organized with a view to provide a structure for the student body and to promote personalization of the school.Part B Kindergarten and elementary level Section 1 (Kindergarten) The age of admission to Kindergarten shall be five years of age before the first of October of the school year in progress. 4046 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Article 2 (niveau élémentaire) L'âge d'adminission au niveau élémentaire est fixé à six ans révolus avant le 1er octobre de l'année scolaire en cours.Article 3 (classe maternelle) L'inscription est obligatoire pour les enfants qui fréquenteront la classe maternelle.Elle doit se faire à une date et selon les modalités établies par la commission scolaire conformément au règlement en vigueur du lieutenant-gouverneur en conseil.Article 4 (niveau élémentaire) L'inscription annuelle est obligatoire pour tous les élèves de niveau élémentaire qui doivent fréquenter une école sous la juridiction d'une commission scolaire.Elle doit se faire à une date et selon les modalités établies par la commission scolaire conformément au règlement en vigueur du lieutenant-gouverneur en conseil.Article 5 (classe maternelle et niveau élémentaire) Le calendrier scolaire des élèves comporte au moins 200 jours entre le 1er septembre et le 30 juin, dont au moins ISO doivent être consacrés aux activités décrites à l'article 10, les autres jours devant servir notamment à la planification et à l'évaluation du travail par le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant, ainsi qu'à des rencontres avec les parentes.Article 6 (classe maternelle et niveau élémentaire) La rentrée des élèves s'effectue le mercredi suivant la fête du Travail.Les jours de classe des élèves devront être fixés, pour la durée de l'année scolaire, en concertation entre commission scolaire responsable de l'enseignement secondaire et la ou les commissions scolaires responsables de l'enseignement élémentaire d'un même territoire.Article 7 (classe maternelle et niveau élémentaire) Les jours du calendrier scolaire des élèves doivent être répartis en au moins quatre étapes dont la durée est déterminée par la commission scolaire après consultation du personnel de la direction de l'école et du personnel de la direction de l'école et du personnel professionnel enseignant et du personnel professionnel non enseignant.Article 8 (classe maternelle) L'élève de la classe maternelle doit participer à 750 minutes d'activités au cours d'une semaine de cinq jours de classe y compris les activités de détente et d'habillage.Normalement, l'élève de la classe maternelle est présent à l'école une demi-journée par jour de classe du calendrier scolaire de l'élève, soit deux heures et demie selon les modalités d'alternance à préciser au niveau local.Section 2 (Elementary Level) The age of admission to the elementary level shall be six years of age before the first of October of the school year in progress.Section 8 (Kindergarten) Registration shall be obligatory for children attending kindergarten.Such registration shall take place at a date and according to procedures to be determined by the school board in conformity with the Regulation in force of the Lieutenant-Governor in Council.Section 4 (Elementary level) Annual registration shall be obligatory for all pupils of the elementary level who will attend a school under the jurisdiction of a school board.Such registration shall take place at a date and according to procedures determined by the school board in conformity with the regulation in force of the Lieutenant-Governor in Council.Section 6 (Kindergarten and Elementary Level) The pupil's school calendar shall include at least 200 days between the first of September and the thirtieth of June, of which at least 180 days must be devoted to the activities specified in section 10.The other days shall be used especially by the professional teaching and non-teaching personnel for planning and evaluation of work and for meetings with parents.Section 6 (Kindergarten and Elementary Level) School opening for pupils shall be the Wednesday following Labour Day.The school days for pupils shall be established for the duration of the school year by mutual agreement between the school board responsible for secondary education and the school board or boards of the same territory responsible for elementary education.Section 7 (Kindergarten and Elementary Level) The days of the pupil's school calendar shall he divided into at least four terms of a length to be determined by the school board following consultaton with the school administration personnel and the professional teaching and non-teaching personnel.Section 8 (Kindergarten) The kindergarten pupil shall have 750 minutes of activities during a week of five shcool days including recreation and dressing activities.Normally, the kindergarten pupil will attend school for a half-day on each school day of the pupil's school calendar, or two and one half hours, in accordance with alternating procedures to be determined at the local level. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May W, 1971, Vol.103, No.21 4047 Article 9 (niveau élémentaire) Au cours d'une semaine de cinq jours de classe, l'élève du niveau élémentaire doit participer à 1500 minutes d'activités telles que définies à l'article 10.Article 10 (classe maternelle et niveau élémentaire) Chacune des étapes définies en vertu de l'article 7 doit comporter dans une proportion variable : a) des activités d'organisation du travail où les élèves prennent connaissance des tâches à accomplir et où ils reçoivent ou préparent un plan de travail.b) des activités d'apprentissage et de formation comportant: leçons, exercices, sorties dans le milieu, recherches, projets, centres d'intérêt, jeux, ateliers d'expression, etc.c) des activités de consultation, d'évaluation et de synthèse comportant: mises en commun, rapports, comptes rendus verbaux, comptes rendus écrits, tests, examens, auto-évaluation verbale, auto-évaluation écrite, etc.d) des activités récréatives supplémentaires poulies élèves de 6, 7 et 8 ans.Article 11 (classe maternelle et niveau élémentaire) L'organisation de ces activités doit respecter les caractéristiques individuelles des élèves et permettre leur progrès continu dans la poursuite des objectifs de l'enseignement, à la maternelle et au niveau élémentaire, tels qu'ils sont définis dans les programmes officiels.Article 12 (classe maternelle et niveau élémentaire) Le ministre définit les objectifs de l'enseignement, édicté les programmes, identifie les disciplines qui doivent être enseignées et détermine les proportions selon lesquelles est réparti le temps entre les différentes disciplines.Article 18 (niveau élémentaire) Dans chaque école, au début de l'année scolaire, le personnel de la direction de l'école répartit les élèves en groupes de travail, en se basant d'abord sur l'âge chronologique et ensuite sur d'autres critères déterminés en commun par le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant.Article 14 (niveau élémentaire) Le passage des élèves au niveau secondaire s'effectue normalement après six années d'études au niveau élémentaire, c'est-à-dire vers l'âge de 12 ans.Article 15 (niveau élémentaire) Le passage des élèves au niveau secondaire s'effectue obligatoirement après sept années d'études au niveau élémentaire, c'est-à-dire vers l'âge de 13 ans.Article 16 (niveau élémentaire) L'admission d'un élève au niveau secondaire peut s'effectuer exceptionnellement après cinq années d'études au niveau élémentaire, c'est-à-dire vers l'âge de 11 ans.Il faut cependant que l'élève ait complété le programme du niveau élémentaire et qu'il soit jugé apte au point de vue de sa maturité affective et sociale.Section 9 (Elementary Level) The pupil of the elementary level shall have 1500 minutes of activities as defined in section 10 during a week of five school days.Section 10 (Kindergarten and Elementary Level) Each of the terms defined in section 7 shall include, in variable proportion: (a) Work organization activities by which pupils identify tasks to be accomplished and during which they receive or prepare a plan for work.(b) Learning and educative activities including: lessons, exercises, community visits, research, projects, interest groups, games, communication workshops, etc.(c) Activities of consultation, evaluation and synthesis including: group exchanges, reports, verbal accounts, written accounts, tests, examinations, verbal self-evaluation, written self-evaluation, etc.(d) Supplementary recreational activities for 6, 7 and S year old pupils.Section 11 (Kindergarten and Elementary Level) The organization of these activities shall respect the individual characteristics of pupils and permit their continuous progress towards the educational objectives for kindergarten and the elementary level as defined by the official programmes.Section 12 (Kindergarten and Elementary Level) The Minister shall define educational objectives, authorize programmes, identify the disciplines which shall be taught and determine the proportions for the division of time among the different disciplines.Section 13 (Elementary Level) In each school at the start of the school year, the school administration personnel shall distribute the pupils into work groups, taking into account first of all their chronological age and then other criteria determined in consultation with the professional teaching and non-teaching personnel.Section 14 (Elementary Level) Advancement of pupils to the secondary level shall take place normally after six years of study at the elementary level, i.e.at approximately 12 years of age.Section 16 (Elementary Level) Advancement of pupils to the secondary level shall be obligatory after seven years of study at the elementary level, i.e.at approximately 13 years of age.Section 16 (Elementary Level) In exceptional cases a pupil may be admitted to the secondary level after five years of study at the elementary level, i.e.at approximately 11 years of age.Such a pupil must, however, have completed the programme of the elementary level and be considered ready from the point of view of emotional and social maturity. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI 4048 Article 17 (niveau élémentaire) La commission scolaire qui a la responsabilité de l'enseignement secondaire, met sur pied avec les commissions scolaires de son territoire responsables de l'enseignement élémentaire, un comité de liaison en vue de déterminer les modalités de passage de l'élève du niveau élémentaire au niveau secondaire.Article 18 (classe maternelle et niveau élémentaire) La commission scolaire doit tenir à jour pour chaque élève un bulletin scolaire et un dossier scolaire cumulatif et un dossier personnel, conformément aux directives du ministre.Article 19 (classe maternelle et niveau élémentaire) Seules les personnes dûment autorisées par le ministre peuvent consulter le dossier cumulatif et le dossier personnel.Article SO (classe maternelle et niveau élémentaire) La commission scolaire doit prendre les mesures nécessaires pour informer périodiquement les parents du rendement scolaire et du développement général des élèves.Elle utilise entre autres moyens le bulletin scolaire.Article SI (niveau élémentaire) La commission scolaire doit administrer notamment aux élèves qui terminent leurs études élémentaires, des tests de développement général préparés ou reconnus par le ministre.Section C Niveau secondaire Première partie: Organisation des études (secondaire) Article SS (secondaire) L'enseignement de niveau secondaire est réparti sur cinq ans.Cette répartition toutefois ne préjuge pas du temps que mettra un élève à réussir les cours de son profil.Article S3 (secondaire) L'admission des élèves au niveau secondaire s'effectue normalement après six années d'études au niveau élémentaire, c'est-à-dire vers l'âge de 12 ans.Article S4 (secondaire) L'admission des élèves au niveau secondaire s'effectue obligatoirement après sept années d'études au niveau élémentaire, c'est-à-dire vers l'âge de 13 ans.L'élève est alors admis soit à des cours du secondaire proprement dit, soit à des cours d'appoint, soit aux deux.Article SB (secondaire) L'admission d'un élève au niveau secondaire peut s'effectuer exceptionnellement après cinq années d'études au niveau élémentaire ou vers l'âge de 11 ans.Il faut cependant qu'il ait achevé le programme du niveau élémentaire et qu'il soit jugé apte au point de vue de sa maturité affective et sociale.Section 17 (Elementary Level) The school board responsible for secondary' education shall set up a liaison committee with the school boards of its territory responsible for elementary education so as to establish the procedures for the advancement of pupils from the elementary level to the secondary level.Section 18 (Kindergarten and Elementary Level) The school board, in conformity with directives of the Minister, shall keep up to date for each pupil a school report, a cumulative school record, and a personal record.Section 19 (Kindergarten and Elementary Level) Only persons duly authorized by the Minister may consult the cumulative school record and the personal record.Section SO (Kindergarten and Elementary Level) The school board shall take the measures necessary to inform parents periodically concerning the scholastic achievement and general development of pupils.It shall use, among other means, the school report.Section SI (Elementary Level) The school board shall administer tests of general development, prepared or recognized by the Minister, more particularly to pupils finishing their elementary studies.Part C Secondary Level Division One: Organization of studies (Secondary) Section SS (Secondary) Secondary level education is distributed over five years.This distribution however is without prejudice to the actual time that a pupil will take to complete the courses of his profile.Section S3 (Secondary) The admission of pupils to the secondary level shall take place normally after six years of study at the elementary level, i.e.at approximately 12 years of age.Section S4 (Secondary) The admission of pupils to the secondary level shall he obligatory after seven years of study at the elementary level, i.e.at approximately 13 years of age.The pupil shall then be admitted either to secondary courses or to make-up courses, or to both.Section S5 (Secondary) In exceptional cases, a pupil may be admitted to the secondary level after five years of study at the elementary level, i.e.at approximately 11 years of age.Such a pupil must however, have completed the programme of the elementary level and be considered ready from the point of view of emotional and social maturity. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 88, 1971, Vol.103, No.SI 4049 A rt icle S6 (secondai re) La commission scolaire qui a la responsabilité de l'enseignement secondaire, met sur pied avec les commissions scolaires de sou territoire responsables de l'enseignement élémentaire, un comité de liaison en vue de déterminer les modalités de passage des élèves du niveau élémentaire au niveau secondaire.Article 87 (secondaire) L'inscription annuelle est obligatoire pour tous les élèves du niveau secondaire qui doivent fréquenter une école sous la juridiction d'une commission scolaire.Elle doit se faire à la date et selon les modalités établies par la commission scolaire conformément au règlement du lieutenant-gouverneur en conseil.Article 88 (secondaire) Le calendrier scolaire des élèves comporte au moins 200 jours entre le 1er septembre et le 30 juin, dont au moins 180 doivent être consacrés aux cours et activités décrits à l'article 32, les autres jours devant servir notamment à la planification et à l'évaluation du travail par le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant, ainsi qu'à des rencontres avec les parents.Article 89 (secondaire) La rentrée des élèves s'effectue le mercredi suivant la fête du travail.Les jours de classe des élèves devront être fixés, pour la durée de l'année scolaire, en concertation entre la commission scolaire responsable de l'enseignement secondaire et la ou les commissions scolaires responsables de l'enseignement élémentaire d'un même territoire.Article 30 (secondaire) Les jours du calendrier scolaire des élèves doivent être répartis en au moins deux étapes dont la durée est déterminée par la commission scolaire après consultation du personnel de la direction de l'école et du personnel professionnel enseignant et du personnel professionnel non enseignant.Article SI (secondaire) Au cours d'une semaine de cinq jours de classe, l'élève de niveau secondaire doit participer à 1750 minutes de cours et d'activités étudiantes.Article SS (secondaire) Le profil scolaire de l'élève comporte: a) des cours dans des disciplines communes à tous les élèves; b) des cours dans une concentration; c) des cours complémentaires; d) des activités étudiantes.Article SS (secondaire) Le ministre définit les objectifs de l'enseignement de niveau secondaire, édicté les programmes d'études, identifie les disciplines communes, et détermine les proportions selon lesquelles est réparti le temps entre les cours et activités mentionnés à l'article 32.Sectio7i S6 (Secondary) The school board responsible for secondary education shall set up a liaison committee with the school boards of its territory responsible for elementary education so as to establish the procedures for the advancement of pupils from the elementary level to the secondary level.Section 37 (Secondary) Annual registration shall be obligatory for all pupils of the secondary level who will attend a school under the jurisdiction of a school board.Such registration shall take place at a date and according to procedures determined by the school board in conformity with the regulation in force of the Lieutenant-Governor in Council.Section 88 (Secondary) The pupil's school calendar shall include at least 200 days between the first of September and the thirtieth of June, of which at least 180 days must be devoted to the activities specified in section 32, the other days shall be used by the professional teaching and non-teaching personnel especially for planning and evaluation of work and for meeting with parents.Section 89 (Secondary) School opening for pupils shall be the Wednesday following Labour Day.The school days for pupils shall be established for the duration of the school year by mutual agreement between the school board responsible for secondary education and the school board or boards of the same territory responsible for elementary education.Section SO (Secondary) The days of the pupil's school calendar shall be divided into at least two terms, the duration of which shall be determined by the school board following consultation with the school administration personnel and the professional teaching and non-teaching personnel.Section 31 (Secondary) The pupil of the secondary level shall have 1750 minutes of courses and student activities during a week of five school days.Section SS (Secondary) The school profile of the pupil shall include: (a) Courses in disciplines common for all pupils; (b) Courses in a concentration ; (c) Complementary courses; (d) Student activities.Section SS (Secondary) The Minister shall define educational objectives of the secondary level, authorize programmes, identify the common disciplines and determine the proportions for the division of time between the courses and activities mentioned in section 32. 4050 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI Article 34 (secondaire) L'élève fait son choix de cours et d'activités en consultation avec ses parents et le personnel professionnel de l'école, compte tenu de son orientation, de ses aptitudes, de ses intérêts et des exigences des cours.Article 35 (secondaire) Au secondaire, la promotion s'effectue séparément pour chaque cours complété avec succès.En règle générale, l'écart entre les divers cours auxquels un élève s'inscrit ne doit pas dépasser l'équivalent de deux degrés.Article 36 (secondaire) Les commissions scolaires peuvent organiser entre le 1er juillet et le 1er septembre, des cours spéciaux de récupération et de recyclage.De tels cours peuvent aussi se donner, de façon exceptionnelle, durant l'année scolaire.Des directives du ministre précisent les conditions auxquelles de tels cours sont admissibles à des subventions d'équilibre budgétaire.Deuxième partie: Évaluation de l'apprentissage et de la formation de l'élève Article 37 (secondaire) Chaque cours doit faire l'objet d'un examen.Article 38 (secondaire) Les examens relèvent de la commission scolaire ou du ministre.Article 39 (secondaire) Le ministre administre des examens pour les cours jugés nécessaire à la certification de la fin des études secondaires.Article 40 (secondaire) Les examens pour tous les autres cours relèvent des commissions scolaires.Dans certains cas, le ministre pourra procéder à une évaluation particulière en décrétant des examens administrés sous sa juridiction dans un ou plusieurs cours qui ne sont pas habituellement sanctionnés par un examen du ministre.Article 41 (secondaire) Le ministre ou la commission scolaire pourront évaluer au moyen de tests le rendement scolaire et le développement biologique, affectif et social des élèves.Article 42 (secondaire) Le ministre peut vérifier les examens et les tests utilisés par les commissions scolaires.Article 43 (secondaire) L'élève qui a subi un échec à un examen doit reprendre le cours s'il désire subir de nouveau l'examen.Exceptionnellement, un élève pourra être exempté de l'obligation, avant de se présenter à un nouvel examen, de reprendre le cours, aux conditions fixées par la commission scolaire ou par le ministre, selon leur juridiction respective en matière d'examen.Section 34 (Secondary) The pupil shall choose courses and activities in consultation with his parents and the professional personnel of the school, taking into account his orientation, aptitudes, interests and course requirements.Section 35 (Secondary) In the secondary school, promotion will be granted separately for each course successfully completed.As a general rule, the difference between the various courseo that a pupil is taking must not exceed the equivalent of two grades.Section 36 (Secondary) School boards may organize, between July 1st and September 1st, special recovery and reorientation courses.Such courses may also be given in exceptional cases during the school year.A directive of the Minister shall specify the conditions by which such courses are admissible for budget balancing grants.Division Two: Evaluation of learning and of the education of the pupil Section 37 (Secondary) An examination shall be set for each course.Section 88 (Secondary) Examinations shall be the responsibility of the school board or of the Minister.Section 39 (Secondary) The Minister shall administer the examinations for courses considered necessary for the certification of the end of secondary studies.Section 40 (Secondary) Examinations for all other courses shall be the responsibility of school boards.In certain cases, the Minister may make a particular evaluation by requiring examinations to be administered under his jurisdiction for one or a number of courses which are not usually the object of a Departmental examination.Section 41 (Secondary) The Minister or the school board may evaluate the biological, emotional and social development of pupils by means of tests.Section 4S (Secondary) The Minister may verify the examinations and tests used by school hoards.Section 43 (Secondary) A pupil who has failed an examination shall repeat the course if he wishes to take the examination again.In exceptional cases a pupil may be exempted from this obligation of repeating the course before taking the examination again, on conditions established by the school board or by the Minister according to their respective jurisdiction concerning examinations. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4051 Article 44 (secondaire) L'élève ne peut s'inscrire à un cours qui comporte des préalables que s'il a réussi l'examen portant sur le cours préalable.Le personnel de la direction de l'école pourra après consultation du personnel professionnel enseignant et du personnel professionnel non enseignant dispenser un élève de l'examen portant sur un cours préalable chaque fois que son dossier scolaire ou son expérience acquise à l'extérieur du système, scolaire du Québec le justifiera.Article 45 (secondaire) La commission doit tenir à jour pour chaque élève un bulletin scolaire et un dossier scolaire cumulatif et un dossier personnel, conformément aux directives du ministre.Article 46 (secondaire) Seules les personnes dûment autorisées par le ministre peuvent consulter le dossier scolaire cumulatif et le dossier personnel.Article 47 (secondaire) La commission scolaire doit prendre les mesures nécessaires pour informer périodiquement les parents du rendement scolaire et du développement général des élèves.Elle utilise entre autres moyens le bulletin scolaire.Troisième partie: Certification des études Article 48 (secondaire) Le ministre émet un certificat de fin d'études secondaires aux élèves qui répondent aux exigences de certification qu'il détermine.Article 49 (secondaire) Le ministre émet pour chaque élève un relevé de notes, indiquant le résultat et le verdict pour les examens officiels subis.Article 50 (secondaire) Dans l'établissement du verdict de succès ou d'échec à l'examen officiel du ministre, celui-ci tient compte de l'évaluation faite par l'école.Article 51 (secondaire) Le certificat décerné à un candidat qui a réussi les examens correspondant aux cours propres à une spécialité professionnelle, porte la mention de cette spécialité.Article 52 (secondaire) Le ministre ou la commission scolaire, selon le cas, émettent une attestation d'études pour les cours suivis ou la scolarité reconnue, ou les deux.Quatrième partie: Vie étudiante Article 68 (secondaire) La commission scolaire doit prendre les dispositions nécessaires pour que tout élève puisse inscrire à son horaire des activités étudiantes.Section 44 (Secondary) A pupil may not enrol in a course which has prerequisites unless he has passed the examination on such prerequisite courses.The school administration personnel may, after consultation with the professional teaching and non-teaching personnel, exempt a pupil from the examination based on a prerequisite course each time when his school record or his experience acquired outside the Québec school system justifies such exemption.Section 46 (Secondary) The school board, in conformity with directives of the Minister, shall keep up to date for each pupil a school report, a cumulative school record, and a personal record.Section 46 (Secondary) Only persons duly authorized by the Minister may consult the cumulative school record and the personal record.Section 47 (Secondary) The school board shall take the measures necessary to inform parents periodically concerning the scholastic achievement and general development of pupils.It shall use, among other means, the school report.Division Three: Certification of studies Section 48 (Secondary) The Minister shall issue a certificate at the end of secondary studies to pupils who meet the certification requirements as determined by the Minister.Section 49 (Secondary) The Minister shall provide a statement of marks for each pupil indicating the results and verdict for official examinations taken by the pupil.Section 50 (Secondary) In establishing the pass or fail verdict for an official examination of the Minister, the latter will take into account the school evaluation.Section 51 (Secondary) The certificate granted to a candidate who has passed the examinations corresponding to the courses pertaining to a vocational speciality will indicate a mention of this speciality.Section 52 (Secondary) The Minister or the school board, as the case may be, shall provide evidence of studies for all courses followed, or for recognized years of schooling, or both.Division Four: Student life Section 53 (Secondary) The school board shall take the necessary steps so that each pupil may have student activities as part of his timetable. 4052 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103e année, n° 21 Article 64 (secondaire) Pour les fins de la vie étudiante, le personnel de la direction de l'école, en collaboration avec le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant, et les élèves, doit répartir la population de l'école en cellules-communautés.Article 66 (secondaire) Le personnel de direction de l'école eu consultation avec le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant doit réunir régulièrement les élèves par cellules-communautés ou en assemblées plus grandes, en vue d'assurer l'encadrement des élèves et la personnalisation de l'école.Article 66 (secondaire) Le personnel de la direction de l'école, le personnel professionnel enseignant et le personnel professionnel non enseignant doivent prendre des dispositions facilitant à tout élève la consultation du personnel professionnel enseignant et du personnel professionnel non enseignant de l'école.Section D Dispositions particulières Article 67 (classe maternelle, niveau élémentaire et niveau secondaire) Le présent règlement s'applique dans les commissions scolaires et, sous réserve des dispositions de la Loi de l'Enseignement privé, et des règlements s'y rattachant, dans les institutions privées régies par ladite loi et qui dispensent l'enseignement régulier aux niveaux de la classe maternelle, de l'élémentaire et du secondaire.Article 58 (classe maternelle, niveau élémentaire et niveau secondaire) Le présent règlement s'applique aux enfants de la classe maternelle et aux élèves réguliers des niveaux élémentaire et secondaire.Il s'applique aussi aux enfants et aux élèves dont les caractéristiques d'apprentissage et d'adaptation exigent l'application de mesures orthopédagogiques.Toutefois, lorsque l'application de l'un ou de plusieurs articles du présent règlement peut causer préjudice à des enfants souffrant de déficience intellectuelle moyenne ou profonde, de déficience physique (maladie, insuffisance vitale ou cardiaque), de perturbations socio-affectives graves, la commission scolaire, sur demande dûment motivée, peut obtenir du ministre l'autorisation de ne pas leur appliquer, en tout ou en partie, l'un ou les articles en cause.Article 69 (classe maternelle, niveau élémentaire et niveau secondaire) Le règlement entre en vigueur le 1er septembre 1971 à l'exception des articles 13, 14, 15, 16, 18, 23, 24, 25, 31, 32, 35, 45, 53, 54, 55, qui entrent en vigueur le 1er septembre 1972, mais dont l'application est permise dès le 1er septembre 1971.Toutefois, le ministre peut accorder à une commission scolaire sur demande dûment motivée, l'autorisation de reporter après le 1er septem- Seclion 64 (Secondary) For the purposes of student life, the school administration personnel, in collaboration with the professional teaching personnel, the professional non-teaching personnel and the pupils, shall distribute the school population in community cells.Section 56 (Secondary) The school administration personnel in consultation with the professional teaching and non-teaching personnel shall regularly assemble the pupils by community cells or larger assemblies so as to provide a structure for the student body and promote the personalization of the school.Section 56 (Secondary) The school administration personnel and the professional teaching and non-teaching personnel shall take measures to facilitate for each pupil, consultation with the professional teaching and non-teaching personnel of the school.Part D Special provisions Section 67 (Kindergarten, Elementary level and Secondary level) The present Regulation applies to School Boards and, subject to the stipulations of the Private Education Act and related Regulations, to private institutions governed by this Act, which provide regular education at the Kindergarten, Elementary and Secondary levels.Section 68 (Kindergarten, Elementary level and Secondary level) The present Regulation applies to all Kindergarten pupils, and to all regular pupils of the elementary and secondary levels.It also applies to the pupils whose learning and adaptation characteristics require the application of orthopedagogic measures.However, whenever the application of one or more sections of the present regulation could be prejudicial to children suffering from moderate or severe intellectual deficiency, from physical deficiency (sick children, vital deficiency, heart ailment), from severe emotional disturbance, the school board may obtain from the Minister, upon a request based on a duly considered opinion, the authorization not to apply to these children, wholly or in part, the section or sections concerned.Section 59 (Kindergarten, Elementary level and Secondary level) The Regulation shall come into force on the 1st September 1971 with the exception of articles 13.14, 15, 16, 18, 23, 24, 25, 31, 32, 35, 45, 53.54, 55, which will become effective September 1st, 1972, but application of which is permitted from September 1, 1971.However, the Minister may grant to a school board upon a suitably substantiated request, authorization QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.108, No.21 4053 bre 1972 l'application de ces articles 13, 14, 15, 16, 18, 23,24,25, 31,32, 35, 45, 53, 54, 55.Le ministre de l'Éducation, 40190-o Guy Saint-Pierre.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 1601 (Erratum) Québec, le 5 mai 1971.Corcernant les règlements de la Loi de l'Assurance-hospitalisation Dans l'avis publié dans la Gazette officielle du Québec numéro 20 du 15 mai 1971 à la page 3954, nous devrions lire dans la version anglaise comme date d'entrée en vigueur: « as of June 1, 1971 after their publication in the Québec Official Gazette » au lieu de « from their publication in the Québec Official Gazette ».40147 to delay the application after September 1st 1972 of articles 13, 14, 15, 16, 18, 23, 24, 25, 31, 32, 35, 45, 53, 54, 55.Guy Saint-Pierre, 40190 Minister of Education.Order in Council Executive Council Chamber Number 1601 (Erratum) Québec, May 5, 1971.Concerning the regulations under the Hospital Insurance Act.In the notice published in Québec Official Gazette number 20 dated May 15, 1971, on page 3954, one should read in the English version as the date of the coming into force: \"as of June 1, 1971 after .their publication in the Québec Official Gazette\" instead of \"from their publication in the Québec Official Gazette\".40147-o Chartes \u2014 Charters \u2014 demandes d'abandon de Applications for Surrender of Cord Realties Inc.Avis est donné que la compagnie « Cord Realties Inc.>, une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies, et ayant son siège social en la ville de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté à Montréal, ce 19e jour de février, 1971.(Sceau) Le secrétaire, 40152-o Michael Mendell.Bureau de développement économique de Thetford Mines Inc.Avis est donné que « Bureau de développement économique de Thetford Mines Inc.» s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Les procureurs de la requérante, 40220-o Beaudoin & Paradis.Fermawoods inc.Avis vous est donné que la compagnie « Eermawoods inc.\" ayant son siège social à Bernières, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Drummondville, le 5e jour de mai 1971.Les procureurs de la compagnie, 40221-o Biron, Biron & Biron.Cord Realties Inc.Notice is hereby given that \"Cord Realties Inc.\", a corporation incorporated under Part I of the Companies Act and having its head office in the city of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated at Montreal, this 19th day of February, 1971.(Seal) Michael Mendell, 40152-o Secretary.Bureau de développement économique de Thetford Mines Inc.Notice is given that \"Bureau de développement économique de Thetford Mines Inc.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Beaudoin & Paradis, 40220-o Advocates of the plaintiff.Fermawoods inc.Notice is hereby given that \"Fermawoods inc.\" having its head office in town of Bernières, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Drummondville, this 5th day of May, 1971.Biron, Biron & Biron, 40221-o Attorneys for the company. 4054 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Garage Lambert inc.Avis est par les présentes, donné que la compagnie « Garage Lambert Inc.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social à Asbestos, Québec, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Daté ce 7e jour de mai 1971.La secrétaire, 40153-o Mme Lise Lambert.Garage Lambert inc.Notice is hereby given that \"Garage Lambert Inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office of Asbestos, Québec, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated, this 7th day of May 1971.Mrs.Lise Lambert, 40153-o Secretary.Logetudianl inc.Studenlodge Inc.Avis est donné que la compagnie « Logetudiant inc.\u2014 Studenlodge Inc.», corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies de la province de Québec, ayant son siège social à St-Bruno, dans le district de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province, la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies du Québec.Montréal, ce 10e jour de mai 1971.Le procureur de la requérante, 40154-o Marcel Paquette.Studenlodge Inc.Logetudiant inc.Notice is given that \"Studenlodge Inc.\u2014 Logetudiant inc.\", a corporation incorporated under the Companies Act of the Province of Québec, having its head office in the city of St-Bruno, district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its letters patent, from and after the date which he will be pleased to determine.Dated at Montreal, this 10th day of May 1971.Marcel Paquette, 40154-o Attorney for petitioner.Galerie des valeurs (Drummond) inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Galerie des valeurs (Drummond) inc.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies de Québec et ayant son siège social à Drummondville, Que., s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec.Daté, ce 12e jour de mai 1971.Le secrétaire, 40222-o Maurice Busqué.St.Lawrence Hardware Inc.Avis est donné que la compagnie « St.Lawrence Hardware Inc.» s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.Québec, ce 30e jour d'avril 1971.Le secrétaire, 40223-o Lorenzo Noreau.Galerie des valeurs (Drummond) inc.Notice is hereby given that \"Galerie des valeurs (Drummond) inc.\", a corporation incorporated under the Québec Companies Act and having its head office at Drummondville, Que., will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of Québec, for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Dated, this 12th day of May, 1971.Maurice Busque, 40222-o Secretary.St.Lawrence Hardware Inc.Notice is given that \"St.Lawrence Hardware Inc.\" will make application to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec, for acceptance of the surrender of its charter.Québec, this 30th day of April, 1971.Lorenzo Noreau, 40223-d Secretary.Disco-Mods ltée Avis est donné que « Disco-Mods ltée » s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 1er avril 1971.Me André Gauthier, 40268-o Avocat.Disco-Mods ltée Notice is given that \"Disco-Mods ltée\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Montreal, the April, 1 1971.Me André Gauthier, 40268-o Barrister and Solicitor. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4055 I''lm ian Roy automobile ltée Avis est donné que la compagnie « Florian Roy automobile ltée » s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.St-Éphrem, le 14e jour de mars 1971.Me André Gauthier, 40269-o Avocat.Florian Roy automobile ltée Notice is given that \"Florian Roy automobile ltée\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.St-Éphrem, the 14th day of March, 1971.Me André Gauthier, 40269-o Barrister and Solicitor.Gabe Company Ltd.Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies, « Gabe Company Ltd.» s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte, que son annulation soit dirigée et qu'une date soit fixée à compter de laquelle la compagnie sera dissoute.Montréal, ce 13e jour de mai, 1971.(Sceau) Le président, 40270-o Robert Besner.Gabe Company Ltd.Under the provisions of the Québec Companies Act, \"Gabe Company Ltd.\" hereby gives notice that it will make application to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for acceptance of the surrender of its charter and to direct its cancellation and fix a date upon and from which it shall be dissolved.Montreal, this 13th day of May, 1971.(Seal) Robert Besner, 40270-o President.Les entreprises B.C.M.ltée Avis est donné que la compagnie « Les entreprises B.C.M.ltée », corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies, ayant son siège social à Montréal, dans le district de Montréal, demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Montréal, ce lie jour de mai 1971.Le procureur de la requérante, 40195-O Marcel Paquette.General Knitting Corp.Avis est donné que la compagnie « General Knitting Corp.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 12 mai 1971.Les procureurs de la compagnie, Greenblatt, Ginsberg, Gardner, Garvis, 40196-o Blitt & Finkelstein.Les entreprises B.C.M.ltée Notice is hereby given that \"Les Entreprises B.C.M.ltée\", a corporation incorporated under the Companies Act, having its head office in the city of Montreal, district of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Corporatives for leave to surrender its letters patent, from and after the date which he will be pleased to determine.Dated at Montreal, this 11th day of May 1971.Marcel Paquette, 40195-o Attorney for petitioner.General Knitting Corp.Notice is given that \"General Knitting Corp.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, Province of Québec for leave to surrender its charter.Montreal, May 12, 1971.Greenblatt, Ginsberg, Gardner, Garvis, Blitt & Finkelstein, 40196-o Attorneys for the Company.Divers Compagnies Miscellaneous Companies Métro Centre Inc.Centre Métro inc.Avis est donné que la compagnie « Métro Centre Inc.\u2014 Centre Métro inc.» a changé le nombre de ses administrateurs de 6 à 4.Métro Centre Inc.Centre Métro inc.Notice is given that \"Métro Centre Inc.\u2014 Centre Métro inc.\" has changed the number of its directors from 6 to 4.Michael Dennis, Assistant Secretary.40159-O 2642-69 Le secrétaire adjoint, Michael Dennis.40159 2642-69 4056 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI Association de Chasse et de Pêche de Val d'Or inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives doime avis que le 3 mai 1971, il a approuvé le règlement numéro 3 (règlements généraux) de l'« Association de Chasse et de Pêche de Val d'Or inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40155-o 299-71 Association de Chasse et de Pêche de Val d'Or inc.Notice is given that on May 3, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved by-law number 3 (general by-laws) of \"Association de Chasse et Pêche de Val d'Or inc.\", and such, pursuant to Section 225 of the Companies Act.40155 Roch Rioux, Director of the Companies Service.299-71 Association des Amateurs de Danse Association of Amateur Dancers Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 28 avril 1971, il a approuvé le règlement numéro 1 (règlements généraux) de l'« Association des Amateurs de Danse \u2014 Association of Amateur Dancers », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40156-0 3307-70 Association des Amateurs de Danse Association of Amateur Dancers The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 28, 1971 he approved by-law No.1 (general by-laws) of the \"Association des Amateurs de Danse \u2014 Association of Amateur Dancers\", and such, in accordance with section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40156 3307-70 Association des Loisirs du Lac des Pins et du Rapide Blanc Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 mai 1971, il a approuvé les règlements numéros 1 et 2 de l'« Association des Loisirs du Lac des Pins et du Rapide Blanc », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40157-o 4568-70 Association des Loisirs du Lac des Pins et du Rapide Blanc The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on May 3, 1971 he approved by-laws Nos.1 and 2 of the \"Association des Loisirs du Lac des Pins et du Rapide Blanc\", and such, under section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40157 4568-70 Association Sportive d'Oulremont inc.The Oulremont Sports Association Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 18 février 1971, il a approuvé le règlement numéro 5' de V* Association Sportive d'Outremont inc.\u2014 The Outrcmont Sports Association Inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Rocu Rioux.40158-o 4851-65 Chambre d'Immeubles de Québec Québec Real Estate Board Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 26 avril 1971, il a approuvé les modifications aux règlements généraux de la corporation « Chambre d'Immeubles de Québec \u2014 Québec Real Estate Board », et ce, en vertu de l'article 226 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40160-O 5778-47 Association Sportive d'Outremont inc.The Outremont Sports Association Inc.The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on February 18, 1971, pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved by-law number 5 of \"Association Sportive d'Outremont inc.\u2014 The Outremont Sports Association Inc.\".Rocu Rioux, Director of the Companies Service.40158 4851-65 Chambre d'Immeubles de Québec Québec Real Estate Board The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 26, 1971 he approved the amendments to the general by-laws of the \"Chambre d'Immeubles de Québec \u2014 Québec Real Estate Board\" corporation and such, in accordance with section 226 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40146 5778ji7 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.31 4057 Les Chanoinesses Hospitalières de St-Augiistin de Jonquière Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 29 avril 1971, il a approuvé les règlements numéros 11 et 12 de la corporation « Les Chanoinesses Hospitalières de St-Augustin de Jonquière », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.41)161-0 13964-60 Les Chanoinesses Hospitalières de St-Augustin de Jonquière The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 29, 1971 he approved by-laws nos 11 and 12 of \"Les Chanoinesses Hospitalières de St-Augustin de Jonquière\", and such, under section 225 of the Companies Act.40161 Roch Rioux, Director of the Companies Service.13964-60 Château Chainplain liée Château Champlain Ltd.La compagnie « Château Champlain ltée \u2014 Château Champlain Ltd.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 7.Le secrétaire, René Samson.40162-o 1859-23 Château Champlain ltée Château Champlain Ltd.Notice is given that \"Château Champlain ltée \u2014 Château Champlain Ltd.\" has changed the number of its directors from 5 to 7.Rene Samson, Secretary.40162 1859-23 Club Lions Val d'Or Métropolitain inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 mai 1971, il a approuvé le règlement numéro 3 (règlements généraux) de la corporation « Club Lions Val d'Or Métropolitain inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40164-d 900-71 Club Optimiste de Val d'Or inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 3 mai 1971, il a approuvé le règlement numéro 3 (règlements généraux) de la corporation « Club Optimiste de Val d'Or inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40165-o 750-71 Georges Jolicoeur inc.La compagnie « Georges Jolicoeur inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 9.Le secrétaire, Michèle Jolicoeur-Rompbé.40169-o 2481-64 Les Mines d'Iberville ltée (Libre de responsabilité personnelle) La compagnie « Les Mines d'Iberville ltée » (Libre de responsabilité personnelle) donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 9 à 3.Le secrétaire, Bernard Vallières.40170-o 518-70 Club Lions Val d'Or Métropolitain inc.Notice is given that on May 3, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved by-law Number 3 (general by-laws) of \"Club Lions Val d'Or Métropolitain inc.\", and such, pursuant to Section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40164 900-71 Club Optimiste de Val d'Or inc.Notice is given that on May 3, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved by-law Number 3 (general by-laws) of \"Club Optimiste de Val d'Or inc.\", and such,'pursuant to Section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40165 750-71 Georges Jolicoeur inc.Notice is given by \"Georges Jolicoeur inc.\" that it has changed the number of its directors from 3 to 9.Michèle Jolicoeur-Rompré, Secretary.40169 2481-64 Les Mines d'Iberville ltée (Libre de responsabilité personnelle) Notice is given that \"Les Mines d'Iberville ltée\" (Libre de responsabilité personnelle) has changed the number of its directors from 9 to 3.j Bernard Vallières Secretary.40170 518-70 4058 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI Le Comité des Loisirs de Ste-Marthe Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 31 mars 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Le Comité des Loisirs de Ste-Marthe », et ce, en vertu de l'article 8 de la Loi des clubs de récréation et l'article 225 de la Loi des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40163-o 81-66 Le Comité des Loisirs de Ste-Marthe The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, gives notice that on March 31, 1971, pursuant to section 8 of the Amusement Clubs Act and section 225 of the Companies Act, he approved the general by-laws of \"Le Comité des Loisirs de Ste-Marthe\".Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40163 81-66 Fédération des Mutuelles d'Incendie inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 29 avril 1971, il a approuvé les règlements généraux de la « Fédération des Mutuelles d'Incendie inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40166-o 5208-70 Fédération des Mutuelles d'Incendie inc.The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 29, 1971 he approved the general by-laws of the \"Fédération des Mutuelles d'Incendie inc.\", and such in accordance with section 225 of the Companies Act.Rocu Rioux, Director of the Companies Service.40166 5208-70 German-Canadian Home for Senior Citizens Inc.German-Canadian Home for Senior Citizens Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 16 février 1971, il a approuvé le règlement numéro 1 de la corporation « German-Canadian Home for Senior Citizens Inc.», et ce, en vertu de l'article 226 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40167-o 5694-69 The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on February 16, 1971, pursuant to section 226 of the Companies Act, he approved by-law No.1 of \"German-Canadian Home for Senior Citizens Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40167 5694-69 Halet Corporation (1966) Limited Avis est donné que la compagnie « Halet Corporation (1966) Limited » a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 3.Le secrétaire, O.B.Jansen.40168 772-66 Halet Corporation (1966) Limited Notice is given that 'Halet Corporation (1966) Limited\" has changed the number of its directors from 5 to 3.0.B.Jansen, Secretary.40168-0 772-66 Club Autosport Richelieu inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 7 mai 1971, il a approuvé le règlement numéro 1 (règlements généraux) de la corporation « Club Autosport Richelieu inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40197-o 1161-71 Shawinigan Steel & Mill Supplies Inc.Avis est donné que la compagnie « Shawinigan Steel & Mill Supplies Inc.» a changé le nombre de ses administrateurs de 4 à 3.Club Autosport Richelieu inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved, on May 7, 1971, by-law number 1 (general by-laws) of \"Club Autosport Richelieu inc.\", and such, pursuant to section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40197 1161-71 Shawinigan Steel & Mill Supplies Inc.Notice is given that \"Shawinigan Steel & Mill Supplies Inc.» has changed the number of its directors from 4 to 3.Lillian Klein, Secretary.40200-o 3065-48 Le secrétaire, Lillian Klein.40200 3065-48 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.108, No.21 4059 Radio Laval inc.La compagnie « Radio Laval inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 9 à 7.Le secrétaire, Michel Bakibeau.40171-o 11402-61 Agary Co.Inc.La compagnie « Agary Co.Inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 5.Le secrétaire, Pierre Lebrun.40173-o 3686-69 Les Galeries Schertle inc.Avis est par la présente donné que la compagnie « Les Galeries Schertle inc.», distribuera son actif entre ses actionnaires proportionnellement au montant d'actions qu'ils détiennent dans la compagnie quinze (15) jours après la publication du présent règlement No 4 dans la Gazette officielle du Québec.La secrétaire, 40198-o Carmen L.Dufresne.King-Well Investment Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 3, de la compagnie « J.J.Dunn Investment Inc.», constituée par lettres patentes en date du 27e jour d'août 1959, changeant son nom en celui de « King-Well Investment Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40199-o 14047-59 Auglo-Canadian Telephone Company Avis est donné que la compagnie « Anglo-Canadian Telephone Company » a changé le nombre de ses administrateurs de 10 à 9.Le secrétaire, Cameron Hough.40224 2378-34 Apex Garment Ltd.Avis est donné que la compagnie ' Apex Garment Ltd.» a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, I.Berdowski.40225 11813-55 Radio Laval inc.Notice is given that \"Radio Laval inc.\", has changed the number of its directors from 9 to 7.Michel Baribeau, Secretary.40171 11402-61 Agary Co.Inc.Notice is given that \"Agary Co.Inc.\" has changed the number of its directors from 3 to 5.Pierre Lebrun, Secretary.40173 3686-69 Les Galeries Schertle inc.Notice is given that the assets of \"Les Galeries Schertle inc.\", will be distributed among its shareholders proportionally to the number of shares they hold in the capital of the company, fifteen (15) days after the publication of the present by-law No.4 in the Québec Official Gazette.Carmen L.Dufresne, 40198-o Secretary.King-Well Investment Inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.3, of the company \"J.J.Dunn Investment Inc.\", incorporated by letters patent dated the 27th day of August 1959, changing its name into that of \"King-Well Investment Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40199-o 14047-59 Anglo-Canadian Telephone Company Notice is given that \"Anglo-Canadian Telephone Company\" has changed the number of its directors from 10 to 9.Cameron Hough, Secretary.40224-o 2378-34 Apex Garment Ltd.Notice is given that \"Apex Garment Ltd.\" has changed the number of its directors from 3 to 4.40225-o I.Berdowski, Secretary.11813-55 L'Association des Producteurs de Films du Québec L'Association des Producteurs de Films du Québec Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 6 mai 1971, il a approuvé les règlements généraux de « L'Association des Producteurs de Films du Québec », et ce, en vertu de l'article 226 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40226-o 1135-71 The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on May 6, 1971 he approved the general by-laws of \"L'Association des Producteurs de Films du Québec\", and such, under section 226 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40226 1135-71 \u20221060 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI Capitale Toyota (Québec) inc.La compagnie « Capitale Toyota (Québec) inc.> donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 6.Le secrétaire, Louis Rémillard.40228-o 3204-70 Club Auto Neige de Lytton Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 22 mars 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Club Auto Neige de Lytton », et ce, en vertu de l'article 8 de la Loi des clubs de récréation de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Ls-Philippe Bouchard.40229-o 1-71 Club Culturel Dufferin inc.Dufferin Cultural Club Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 5, de la corporation « Les Loisirs de Notre-Dame de Laval, inc.», constituée par lettres patentes en date du 25e jour de mars 1955, changeant son nom en celui de « Club Culturel Dufferin inc.\u2014 Dufferin Cultural Club Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40230-o 10502-55 Club Sportif de St-llerménégilde Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 19 avril 1971, il a approuvé les règlements généraux et le règlement numéro 2 de la corporation « Club Sportif de St-Hermé-négilde », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40231-o 2452-70 Goco Knitting Ltd.Avis est donné que la compagnie « Goco Knitting Ltd.» a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 7.Le secrétaire adjoint, Jean Monet.40232 4709-65 Groupe Prêt et Revenu Savings and Investment Group La compagnie « Groupe Prêt et Revenu \u2014 Savings and Investment Group » donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 14 à 12.Le secrétaire, André Verge, c.r., 40233-o 12949-58 Capitale Toyota (Québec) inc.Notice is given that \"Capitale Toyota (Québec) inc.\" changed the number of its directors from 3 to 6.Louis Rémillard, Secretary.3204-70 40228 Club Auto Neige de Lytton Notice is given that on March 22, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the general by-laws of \"Club Auto Neige de Lytton\", and such, pursuant to section 8 of the Amusement Clubs Act and section 225 of the Companies Act.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40229 1-71 Club Culturel Dufferin inc.Dufferin Cultural Club Inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.5, of the corporation \"Les Loisirs de Notre-Dame de Laval, inc.\", incorporated by letters patent dated the 25th day of March 1955, changing its name into that of \"Club Culturel Dufferin inc.\u2014 Dufferin Cultural Club Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40230-o 10502-55 Club Sportif de St-Herménégilde Notice is given that on April 19, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the general by-laws and by-law number 2 of \"Club Sportif de St-Herménégilde\", and such, pursuant to section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40231 2452-70 Goco Knitting Ltd.Notice is given that \"Goco Knitting Ltd.\" has changed the number of its directors from 3 to 7.40232-o Jean Monet, Assistant Secretary.4709-65 Groupe Prêt et Revenu Savings and Investment Group \"Groupe Prêt et Revenu \u2014 Savings and Investment Group\" gives notice that it has changed the number of its directors from 14 to 12.André Verge, q.c, Secretary.40233 12949-58 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.31 4061 L'Association Mariste de Disraeli inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 1, de la corporation « L'Amicale Mariste des Anciens de Disraeli, inc.», constituée par lettres patentes en date du 23e jour de juin 1964, changeant son nom en celui de « L'Association Mariste de Disraeli inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40227-o 2293-64 L'Association Mariste de Disraeli inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.1, of the corporation \"L'Amicale Mariste des Anciens de Disraeli, inc.\", incorporated by letters patent dated the 23rd day of June 1964, changing its name into that of \"L'Association Mariste de Disraeli 40227-o Roch Rioux, Director of the Companies Service.2293-64 Hôpital Jean-Talon Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 1er avril 1971, il a approuvé le règlement numéro 30 de la corporation « Hôpital Jean-Talon », et ce, en vertu de l'article 6 de l'arrêté en conseil numéro 288 adopté le 31 janvier 1969.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40234-o 10858-54 Hôpital Notre-Dame-de-la-Garde Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 7 mai 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation «Hôpital Notre-Dame-de-la-Garde», et ce, en vertu de l'article 6 de l'arrêté en conseil numéro 2S8 adopté le 31 janvier 1969.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40235-o 3721-63 Parallel Institute for Community and Regional Development Institut Parallèle pour le Progrès Régional et Communautaire Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 5 mai 1971, il a approuvé les règlements numéros 24A et 28 de la corporation \"Parallel Institute for Community and Regional Development \u2014 Institut Parallèle pour le Progrès Régional et Communautaire », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40236-o 6179-69 Les Loisirs de Ste-Agathe inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 19 avril 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Les Loisirs de Ste-Agathe inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies, Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40237-o 42-70 Hôpital Jean-Talon The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 1, 1971 he approved by-law number 30 of \"Hôpital Jean-Talon\" corporation and such, under section 6 of Order in Council number 288 of January 31, 1979.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40234 10858-54 Hôpital Nolre-Dame-de-Ia-Garde The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on May 7, 1971 he approved the general by-laws of the \"Hôpital Notre-Dame-de-la-Gardc\" corporation, and such, under section 6 of Order in Council number 288 adopted on January 31, 1969.Ls-Piiilippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40235 3721-63 Parallel Institute for Community and Regional Development Institut Parallèle pour le Progrès Régional et Communautaire Notice is given that on May 5, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved by-laws numbers 24A and 28 of \"Parallel Institute for Community and Regional Development \u2014 Institut Parallèle pour le Progrès Régional et Communautaire\", and such, pursuant to section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40236 6179-69 Les Loisirs de Ste-Agathe inc.Notice is given that on April 19,1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the general by-laws of \"Les Loisirs de Ste-Agathe inc.\", and such, pursuant to Section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40237 42-70 4062 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Lunik Coiffure inc.La compagnie « Lunik Coiffure inc.» donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 3 à 4.Le secrétaire, Pierre Moranville.40238-o 4954-70 Lunik Coiffure inc.Notice is given that \"Lunik Coiffure inc.\" lias changed the number of its directors from 3 to 4.Pierre Moranville, Secretary.40238-o 4954-70 Le Rendez-Vous du Salarié Québécois Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 1er avril 1971, il a approuvé les règlements généraux de la corporation « Le Rendez-Vous du Salarié Québécois», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40239-o 5101-70 Le Rendez-Vous du Salarié Québécois The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 1, 1971, pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved the general by-laws of \"Le Rendez-Vous du Salarié Québécois\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40239 5101-70 St-Jérômc Bandag inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 1, de la compagnie « Astro-Bandag ltce Astro-Bandag Ltd.», constituée par lettres patentes en date du 24e jour d'avril 1970, changeant son nom en celui de « St-Jérôme Bandag inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40240-o 1368-70 St-Jérôme Bandag inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 4, of the company \"Astro-Bandag ltée \u2014 Astro-Bandag Ltd.\", incorporated by letters patent dated the 24th day of April 1970, changing its name into that of \"St-Jérôme Bandag inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40240-o 1368-70 R.Viens Equipment inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 25, de la compagnie « Plaza Auto Cité inc.», constituée par lettres patentes en date du 6c jour de mai 1964, changeant son nom en celui de « R.Viens Équipement inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40241-o 1629-64 R.Viens Equipment inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 25, of the company « Plaza Auto Cité inc.\", incorporated by letters patent dated the 6th day of May 1964, changing its name into that of \"R.Viens Équipement inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.40241-o 1629-64 Bibliothèque Centrale de Prêt de POutaouais inc.Bibliothèque Centrale de Prêt de l'Outaouais inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 1er avril 1971, il a approuvé les amendements aux règlements numéro 1 de la corporation « Bibliothèque Centrale de Prêt de L'Outaouais inc.», et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40252-o 2964-64 Guy Merizzi inc.La compagnie « Guy Merizzi inc.donne avis qu'elle a changé le nombre de ses administrateurs de 5 à 3.Le secrétaire, Antoinnette Joncas.40254-o 11355-60 The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 1.1971, pursuant to section 225 of the Companies Act, he approved the amendments to by-laws number 1 of \"Bibliothèque Centrale de Prêt de l'Outaouais inc.\".40252 Roch Rioux, Director of the Companies Service.2964-64 Guy Merizzi inc.Notice is given that \"Guy Merizzi inc.\" has changed the number of its directors from 5 to 3.Antoinnette Joncas, Secretary.40254 11355-60 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 88, 1971, Vol.103, No.81 4063 La Fédération de la Construction du Québec Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 29 avril 1971, il a approuvé le règlement numéro 4 de « La Fédération de la Construction du Québec », et ce, en vertu de l'article 225 de la Loi des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.40253-o 5431-65 La Fédération de la Construction du Québec Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved on April 29, 1971 by-law number 4 of \"La Fédération de la Construction du Québec\", and such, in pursuance of section 225 of the Companies Act.Roch Rioux, Director of the Companies Service.40253 5431-65 Sièges sociaux Head Offices Les Mines d'Iberville ltée (Libre de responsabilité personnelle) La compagnie « Les Mines d'Iberville ltée » (Libre de responsabilité personnelle), donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 1105, avenue Belvédère, app.206, Québec au numéro 800 ouest, boulevard Dorchester, Suite 2610, Montréal.Le secrétaire, Bernard Vallières.40170-o 518-70 A.G.B.Électrique inc.A.G.B.Electric Inc.Avis est donné que la compagnie « A.G.B.Électrique inc.\u2014 A.G.B.Electric Inc.», constituée en corporation par lettres patentes, en date du dix-huitième jour d'octobre, mil neuf cent soixante-trois (1963) et ayant son siège social dans la cité de Pointe-Claire, où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au numéro 88, avenue Donegani, Pointe-Claire, l'a transporté au numéro 2 rue de Lourdes, à Pointe-Claire.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Lachine, ce septième jour d'avril, 1971.Le secrétaire, (Sceau) Gilles Longtin.40172-o 4444-63 Agary Co.Inc.La compagnie « Agary Co.Inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 3579, Thomas Chapais, Laval au numéro 2861, Chemin Chambly, Longueuil.Le secrétaire, Pierre Lebrun.40173-o 3686-69 Audiola Corp.Avis est donné que la compagnie « Audiola Corp.» constituée par lettres patentes le 22 septembre 1970 et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au 1401, rue Peel.Montréal, le 22 avril 1971.Les Mines d'Iberville ltée (Libre de responsabilité personnelle) Notice is given that \"Les Mines d'Iberville ltée\" (Libre de responsabilité personnelle) has moved its head office from 1105 Belvédère Avenue, Apt.206, Québec to 800 Dorchester Boulevard West, suite 2610, Montreal.Bernard Vallières, Secretary.40170 518-70 A.G.B.Électrique inc.A.G.B.Electric Inc.Notice is hereby given that the company \"A.G.B.Électrique inc.\u2014 A.G.B.Electric Inc.\", corporation duly incorporated by letters patent dated the eighteenth day of October, nineteen hundred and sixty-three (1963) and having his head office in the city of Pointe-Claire where it had its office until now at number 88 Donegani Avenue, Pointe-Claire, has moved it to number 2 de Lourdes Street, Pointe-Claire.As and from the date of this present notice, the said office is considered by the company as its head office.Signed at Lachine, this seventh day of April, 1971.Gilles Longtin, (Seal) Secretary.40172-o 4444-63 Agary Co.Inc.Notice is given that \"Agary Co.Inc.\" has changed its head office from 3579 Thomas Chapais, Laval to 2861 Chambly Road, Longueuil.40173 Pierre Lebrun, Secretary.3686-69 Audiola Corp.Notice is hereby given that the corporation \"Audiola Corp.\" incorporated on September 22nd, 1970 and having its office in the city of Montreal, has established its office at 1401, Peel Street.Montreal, April 22, 1971.Simon Richter, President.40174-o 4133-70 Le président, Simon Richter.40174-o 4133-70 4(101 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Buandercttc A.J.L.inc.Avis est donné que la compagnie « Buanderette A.I.L.inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 1er avril 1970, et ayant son siège social dans la ville de Terrebonne, district de Terre-bonne, a établi son bureau, au 136, de la rue St-Aûdré.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 15e jour d'avril 1971.Les procureurs de la compagnie, Iîiiièue, Boivin, Paquette & Beaulac.40175-o 1402-70 Charlotte & De Bullion Estates Limited Avis est donné que la compagnie « Charlotte & De Bullion Estates Limited , constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes datées du 23 novembre 1965, et ayant son siège social à Montréal, a transporté son bureau de 1215, carré Phillips à 2085, rue Guy, étage Penthouse, en la ville de Montréal.Montréal, 19 janvier 1971.(Sceau) Le secrétaire, A.L.Copas.40176 5183-65 Farr Company Ltd.I.a Compagnie Farr ltée Avis est donné que la compagnie « Farr Company Ltd.\u2014 La Compagnie Farr ltée » a transféré son siège social de Montréal à Ville Saint-Laurent.Le secrétaire, W.M.Horsburoh.40177 3479-45 Les entrepreneurs en ciment Impérial limitée Imperial Cement Contracting Limited Avis est par les présentes donné que la compagnie « Les entrepreneurs en ciment Impérial limitée \u2014 Imperial Cement Contracting Limited », constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies (Québec) par lettres patentes émises en date du 3 mars, 1969, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau au 7197, rue Drolet.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré comme le siège social de la compagnie.Signé à Montréal, ce 26e jour du mois de mars, 1971.40178-o Le secrétaire, Dominique Fiorito.921-69 Illland Limited Avis est donné que la compagnie « Hiland Limited -a transféré son siège social du 2288, avenue Girouard, Montréal au 9600, boulevard Lasalle, Lasalle.Le secrétaire, Lauhette L.Wiedman.40179 13205-54 Buanderette A.J.L.inc.Notice is hereby given that the company \"Buanderette A.J.L.inc.\" duly incorporated by letters patent, dated April 1st, 1970, and having its head office in Terrebonne, has established its office at civic number 136 St.Andrew Street.As from the date of the present notice, the said office is considered by the company as its head office.Given at Montreal, this 15th day of April 1971.Bkière, Boivin, Paquette & Beaulac, Attorneys for the company.4017 5-o 1402-70 Charlotte & De Bullion Estates Limited Notice is hereby given that \"Charlotte & De Bullion Estates Limited\", incorporated under Part I of the Québec Companies Act by letters patent dated November 23rd, 1965 anil having its head office in Montreal, has moved its office from 1215 Phillips Square, to 2085 Guy Street, Penthouse Floor in the city of Montreal.Montreal, January 19, 1971.(Seal) 40176-o A.L.Copas, Secretary.5183-65 Farr Company Ltd.La Compagnie Farr ltée Notice is given that \"Farr Company Ltd.\u2014 La Compagnie Farr ltée\" has transferred its head office from Montreal to city of St Laurent.W.M.Horsburoh, Secretary.40177-o 3479-45 Les entrepreneurs en riment Impérial limitée Imperial Cement Contracting Limited Notice is hereby given that \"Les entrepreneurs en ciment Impérial limitée \u2014 Imperial Cement Contracting Limited\", incorporated under Part I of the (Québec) Companies Act by letters patent issued on March 3, 1969, and having its head office in Montreal, has established its office at 7197 Drolet Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered as being the head office of the company.Signed in Montreal, this 26th day of the month of March, 1971.Dominique Fiorito, Secretary.40178 921-69 lliland Limited Notice is given that \"Hiland Limited\" has transferred its head office from 2288 Girouard Avenue, Montreal to 9600 Lasalle Boulevard, Lasalle.Laurette L.Wiedman, .\u201e,_- Secretary.40179-o 13205-54 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May SS, 1971, Vol.103, No.SI 4065 Institutional Parking Services Limited Les services de stationnement institutionnel limitée Avis est donné que la compagnie « Institutional Parking Services Limited \u2014 Les services de stationnement institutionnel limitée », constituée en corporation en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes datées du 10 juillet 1964, et ayant son siège social à Montréal, a transporté son bureau de 1215, carré Phillips à 2085, rue Guy, étage Penthouse, en la ville de Montréal.Montréal, 19 janvier 1971.Le secrétaire, (Sceau) Frank O'Connell.40180 3290-64 Institutional Parking Services Limited Les services de stationnement institutionnel limitée Notice is hereby given that \"Institutional Parking Services Limited \u2014 Les services de stationnement institutionnel limitée\", incorporated under Part I of the Québec Companies Act by letters patent dated July 10th, 1964, and having its head office in Montreal has moved its office from 1215 Phillips Square, to 2085 Guy Street, Penthouse Floor in the city of Montreal.Montreal, January 19, 1971.Frank O'Connell, (Seal) Secretary.40180-o 3290-64 Lunik Coiffure Inc.Avis est donné que la compagnie « Lunik Coiffure Inc » constituée en corporation par lettres patentes émises par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives du Québec, en date du neuf (9) décembre mil neuf cent soixante-dix (1970) et ayant son siège social dans la ville de Montréal, a établi son bureau au numéro 1256 est, de la rue Jarry.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce dix-huitième jour du mois de janvier 1971.Le président, Jean-Pierre Monette.40181-o 4954-70 Paquette, Charpentier & Brousseau Inc.Avis est donné par les présentes que « Paquette, Charpentier & Brousseau Inc.», constituée en corporation en date du 28 décembre 1970, et ayant son siège social à Asbestos, a établi son bureau au numéro 245, rue Du Roi.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Asbestos, ce 22e jour d'avril 1971.Le président, Raymond A.Paquette.40184-o 5702-70 Peintures Poly-Décor ltée Avis est par les présentes donné que la compagnie « Peintures Poly-Décor ltée », constituée par lettres patentes en date du 20 janvier 1971 et ayant son siège social dans la ville de Longueuil, a établi son bureau au.Magasin No 27, Place Désormeaux, Longueuil.A compter de la date du présent avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 29e jour d'avril 1971.> (Sceau) Real Laflèche.40185 287-71 Lunik Coiffure Inc.Notice is hereby given that the \"Lunik Coiffure Inc.\", company incorporated by letters patent issued by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, on the ninth (9) day of the month of December in the year one thousand nine hundred and seventy (1970), and having its head office in the city of Montreal, has established its office at civic number 1256 Jarry Street East.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this eighteenth day of the month of January, 1971.Jean-Pierre Monette, President.40181-o 4954-70 Paquette, Charpentier & Brousseau Inc.Notice is given that \"Paquette, Charpentier & Brousseau Inc.\" incorporated by letters patent dated December 28, 1970 and having its head office in Asbestos, has established its office at number 245, Du Roi Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered as being the head office of the company.Given at Asbestos, this 22nd day of April 1971.Raymond A.Paquette, President.40184-o 5702-70 Peintures Poly-Décor ltée Notice is hereby given that \"Peintures Poly-Décor ltée\", a company incorporated by letters patent dated January 20th, 1971, and having its head office in the city of Longueuil, has established its office at Store No.27, Place Desormcaux, Longueuil.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 29th day of April, 1971.(Seal) Real Laflèche.40185-o 287-71 4066 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI Mines Marval inc.Marval Mines Inc.Avis est donné que la compagnie « Mines Marval inc.\u2014 Marval Mines Inc.» a transféré son siège social de Saint-Victor de Beauce au 65 sud, Notre-Dame, Thetford-Mines.Le secrétaire, J.-Rbné Cloutier.40182 1289-70 Studio Graphique Monaco inc.Monaco Graphie Studio Inc.La compagnie « Studio Graphique Monaco inc.\u2014 Monaco Graphie Studio Inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 239, boulevard Deguire, suite 622, Ville Saint-Laurent au numéro 30 est, rue Saint-Paul, Montréal.Le secrétaire, Gilles Cantin.40183 2837-66 Sabina Holdings Inc.Avis est donné que la compagnie « Sabina Holdings Inc.» a transféré son siège social du 2255, rue Beaudet, Saint-Laurent, au 166, Wexford Crescent, Hampstead.Le secrétaire, Bernard Reis.40186 1360-64 Porlier Express Inc.Gulf Moving Inc.Les déménagements du Golfe inc.Québec Labrador Construction Inc.North Shore Truck Equipment Ltd.Avis est donné que les compagnie en titre respectivement constituées en corporation les 2 avril 1963, 21 octobre 1963, 4 juillet 1969 et 3 juin 1965 et ayant leur siège social à Sept-Iles, où leur bureau était situé jusqu'à ce jour au 466, de la rue Noël, l'ont transporté au 315, de l'avenue Otis à Sept-Iles.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par ces compagnies comme étant leur siège social.Québec, le 22 février 1971.Les procureurs des compagnies, Létourneau, Stein, Marseille, Dflisle & Larue.40201-o 1481-63 4496-63 3276-69 2627-65 Canadian Motor Racing Associates Ltd.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Canadian Motor Racing Associates Ltd.», constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes en date du 7 mai 1969 et ayant son siège social à Montréal, a déménagé ses bureaux du 1115 ouest, rue Sherbrooke, bureau 2703, au 5585-5595, boulevard de Maisonneuve, dans la ville de Montréal.Montréal, le 6 janvier 1971.Mines Marval inc.Marval Mines Inc.Notice is given that \"Mines Marval inc.\u2014 Marval Mines Inc.\" has transferred its head office from St-Victor de Beauce, to 65 Notre-Dame South, Thetford Mines.J.-René Cloutier, Secretary.40182-o 1289-70 Studio Graphique Monaco inc.Monaco Graphic Studio Inc.Notice is given that \"Studio Graphique Monaco inc.\u2014 Monaco Graphic Studio Inc.\" has transferred its head office from 239 boulevard Deguire, suite 622, City of St-Laurent, to 30 East, St-Paul Street, Montreal.Gilles Cantin, Secretary.40183-o 2837-66 Sabina Holdings Inc.Notice is given that \"Sabina Holdings Inc.\" has transferred its head office from 2255 Beaudet Street, St-Laurent to 166 Wexford Crescent, Hampstead.Bernard Reis, Secretary.40186-o 1360-64 Porlier Express Inc.Gulf Moving Inc.Les déménagements du Golfe inc.Québec Labrador Construction Inc.North Shore Truck Equipment Ltd.Notice is hereby given that the above-mentioned companies, respectively incorporated on April 2, 1963, October 21, 1963, July 4, 1969 and June 3, 1965 and having their head office at Sept-Iles, where their office was situated until ow at 466 Noël street, have moved it to 315 Otis Avenue, Sept-Iles.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by these companies as being their head office.Québec, February 22, 1971.Létourneau, Stein, Marseille, Delisle & Larue, Attorneys for the Companies.40201-o 1481-63 4496-63 3276-69 2627-65 Canadian Motor Racing Associates Ltd.Notice is hereby given that \"Canadian Motor Racing Associates Ltd.\", incorporated under Part I of the Companies Act by letters patent dated May 7th, 1969 and having its head office in Montreal has moved its office from 1115 Sherbrooke Street West, Suite 2703, to 5585-5595 de Maisonneuve Blvd., in the city of Montreal.Montreal, January 6, 1971.John Halcro, 40202-d SeCT&9 Le secrétaire, John Halcro.40202 1656-69 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4067 Parallel Institute for Community and Regional Development Institut parallèle pour le progrès régional et communautaire Avis est par les présentes donné que la compagnie « Parallel Institute for Community and Regional Development \u2014 Institut parallèle pour le progrès régional et communautaire », dûment constituée par lettres patentes en date du 29 décembre 1970 et ayant son siège social dans la ville et le district de Montréal, a établi son bureau du 2365, rue du Grand Tronc.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 16e jour d'avril 1971.Les procureurs de la compagnie, (Sceau) Robinson, Sheppard & Shapiro.40203 6179-69 Prévost & Leroux inc.La compagnie « Prévost & Leroux inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social de Montréal-Nord au numéro 9260 de la rue Papineau, Montréal.Le secrétaire, Mme Thérèse Desranleau Tremblay.40204-o 3747-69 R.Dubois & Fils ltée La compagnie « R.Dubois & Fils ltée » donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 9542, rue St-Hubert, Montréal à Ste-Mélanie, comté de Joliette.La secrétaire, Mme Mariette Lépine Dubois.40242-o 11979-60 Le Groupe amical inc.Avis est donné que la compagnie « Le Groupe amical inc.» constituée en corporation par lettres patentes en date du 24 novembre 1967, ayant son siège social au numéro 3695 rue Hochelaga, en la ville de Montréal, l'a transporté au numéro 2085 rue Bourbonnière, en la ville de Montréal, à compter du premier mai, mil neuf cent soixante et onze (1971).A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.André Duhaime.40275-o 4909-67 Parallel Institute for Community and Regional Development Institut pa in I It-It- pour le progrès régional et communautaire Notice is hereby given that \"Parallel Institute for Community and Regional Development \u2014 Institut parallèle pour le progrès régional et communautaire », a corporation duly incorporated by letters patent dated December 29th, 1970 and having its head office in the city and district of Montreal, has established its office at 2365 Grand Trunk Street.From and after the date of this notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, this 16th day of April 1971.Robinson, Sheppard & Shapiro, (Seal) Attorneys for the Corporation.40203-o 6179-69 Prévost & Leroux inc.Notice is given that \"Prévost & Leroux inc.\" has changed its head office from Montreal-North to 9260 Papineau Street, Montreal.Mrs.Thérèse Desranleau Tremblay, Secretary.40204 3747-69 R.Dubois & Fils ltée Notice is given that \"R.Dubois & Fils ltée\" has changed its head office from 9542 St-Hubert Street, Montreal to Ste-Mélanie, county of Joliette.Mrs.Mariette Lépine Dubois, Secretary.40242 11979-60 Le Groupe amical inc.Notice is given that \"Le Groupe amical inc.\", incorporated by letters patent dated November 24, 1967, having its head office at 3695 Hochelaga Street, in the city of Montreal, has transferred it to 2085 Bourbonnière Street, in the city of Montreal, from and after the first day of May, one thousand nine hundred and seventy-one (1971).From and after the date of this notice, the said office is considered by the company as being its head office.40275 André Duhaime.4909-67 Lettres patentes Letters Patent Peintures Poly-Décor ltée Peintures Poly-Décor ltée (Erratum) (Erratum) Dans l'avis publié dans la Gazette Officielle numéro 18 In the notice published in Officiai Gazette number 18 du 1er mai 1971 à la page 3514, le nom de la compagnie dated May 1, 1971, on page 3514, the name of the aurait dû se lire: « Peintures Poly-Décor ltée » au lieu company should have read as: \"Peintures Poly-Décor de « Peinture Poly-Décor ltée ».ltée\" instead of \"Peinture Poly-Décor ltée\".40147 40147 4068 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année,' n° 21 Bills \u2014 Assemblée nationale Bills \u2014 National Assembly Cabinet du Lieutenant-gouverneur Office of the Lieutenant Governor Québec, 14 mai 1971 Aujourd'hui, à une heure de l'après-midi, il a plu à l'honorable lieutenant-gouverneur de sanctionner les bills suivants: 5 Loi modifiant la Loi du ministère du revenu.16 Loi modifiant la Loi des produits agricoles et des aliments.17 Loi modifiant la Loi de la Société du parc industriel du centre du Québec.La sanction royale est prononcée sur ces bills par le secrétaire de la chancellerie, comme suit: « Au nom de Sa Majesté, l'honorable lieutenant-gouverneur sanctionne ces bills.40274 Liquidation \u2014 Loi de la Le Théâtre Lyrique de Montréal inc.Avis est donné que, lors d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie « Le Théâtre Lyrique de Montréal inc.», tenue à Montréal, le 16 janvier 1971, il a été résolu que les affaires de ladite compagnie soient liquidées, et que celle-ci soit dissoute, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies, et que MM.Maurice Bilodeau, c.a., et Leopold Bilo-deau, c.g.a., ont été nommés liquidateurs.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Phiuppe Bouchard.40187-o 149-66 Villa Howard limitée Avis est donné que la compagnie « Villa Howard limitée », constituée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies par lettres patentes en date du 2 août 1945, avec siège social à Montréal, a été dissoute le 29 avril 1971, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Phiuppe Bouchard.401S8-o 4774-45 Québec, 14th of May 1971 This day, at one o'clock in the afternoon, the Honourable the Lieutenant-Governor was pleased to sanction the following bills: 5 An Act to amend the Revenue Department Act.16 An Act to amend the Agricultural Products and Food Act.17 An Act to amend the Central Québec Industrial Park Corporation Act.To these bills the Royal assent was pronounced by the Clerk of the Crown in Chancery in the following words: \"In Her Majesty's name, the Honourable the Lieutenant-Governor assents to these bills.\" 40274 Winding Up Act Le Théâtre Lyrique de Montréal inc.Notice is given that at a special general meeting of the shareholders of \"Le Théâtre Lyrique de Montréal inc.\", held in Montreal on January 16, 1971, a resolution was passed stating that the affairs of the said company be wound up, and that it be dissolved, pursuant to the Winding-Up Act, and that Messrs.Maurice Bilodeau, c.a., and Leopold Bilodeau, c.g.a., were appointed liquidators.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40187 149-66 ViBa Howard limitée Notice is given that \"Villa Howard limitée\", incorporated under Part I of the Companies Act by letters patent dated August 2, 1945, with its head office in Montreal, was dissolved on April 29, 1971, pursuant to the Winding-Up Act.Ls-Philii>pe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40188 r 4774-45 QUÉBEC OFFICIA I.GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4069 Les Expo Jardinières Brousseau & Associés Avis est par les présentes donné que les soussignés ont été nommés liquidateurs conjoints en vertu d'un jugement de Monsieur le Juge Jean-Paul Bergeron, de la Cour Supérieure, dans la cause, No 805 017, de Pietro Michetti contre Marcel Brousseau, faisant affaires en société sous la raison sociale de ' Les Expo Jardinières Brousseau & Associés » et qu'ils ont les pouvoirs d'administration prévus à l'article 1896 du Code civil de la province de Québec.Donné à Montréal, le 22e jour d'avril 1971.Les liquidateurs conjoints, 40243 Harry Bick, c.a.et Yves Brossard, c.a.Les Expo Jardinières Brousseau & Associés Notice is hereby given that the undersigned were appointed Joint Liquidators by Judgment of the Honourable Mr.Justice Jean-Paul Bergeron of the Superior Court under Case No.805 017 in the matter of Pietro Michetti vs Marcel Brousseau, carrying on business in partnership under the name of \"Les Expo Jardinières Brousseau & Associés\", and were granted the powers of administration as provided by Article 1896 of the Québec Civil Code.Dated at Montreal, this 22nd day of April, 1971.Harry Bick, c.a.& Yves Brossard, c.a., 40243-o Joint Liquidators.Demandes à la Législature Applications to Legislature Corporation des officiers municipaux agréés du Québec Avis est par les présentes donné que la « Corporation des officiers municipaux agréés du Québec » s'adressera à l'Assemblée Nationale du Québec, au cours de la présente session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte afin de modifier les buts de la corporation et la qualification requise de ses membres, ainsi que pour créer un bureau d'examinateurs, prévoir la tenue d'examens, et pour permettre l'admission de membres de l'Institut des officiers municipaux de finance et d'administration du Québec et pour toute autre fin.Québec, ce 27 avril 1971.Le procureur de la requérante, 39931-18-4-0 Maurice Jacques, ch.La Commission des écoles catholiques Baldwin-Cartier Avis public est, par les présentes, donné que les commissaires d'écoles de La Commission des écoles catholiques Baldwin-Cartier s'adresseront à l'Assemblée Nationale de la province de Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'un loi pour les fins suivantes: confirmation du nom de la Commission scolaire; amendement aux articles 91 et 103 de la Loi de l'Instruction publique; ratification d'une cession d'immeubles à la Succession Richard Mélodie; faire déclarer la Commission scolaire propriétaire absolue et incommutable d'un certain immeuble ayant été cédé par Charles St-Denis, pour fins scolaires; autorisation de pouvoir disposer d'un immeuble donné à la Commission Scolaire de Roxboro par Remy Realty Limited; abroger les articles 7, 10, 11, 13, 14 et 15 du chapitre 131 des lois de 1957/1958 et les articles 1, 3 et 4 du chapitre 154 des Lois de 1959/1960: et pour autres fins.Montréal, le 8 avril 1971.Les procureurs, Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, 40000-19-4-o Mailloux & Beauregard.Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec Notice is hereby given that the \"Corporation of Chartered Municipal Officers of Québec\" will petition the National Assembly of the Province of Québec, at its present session, to modify the dispositions of its charter, among others: to amend the purposes of the Corporation and the required qualifications of its members, to establish an examining body, and to provide for examination, to authorize the' admission of the members of the Institute of Municipal Finance or Administration Officers of Québec, and for any other purposes.Québec, April 27, 1971.Maurice Jacques, q.c, 39931-18-4-0 Solicitor for Petitioner.Catholic School Commission of Baldwin-Cartier Public notice is hereby given that the members of the Catholic School Commission of Baldwin-Cartier, will apply to the National Assembly of the Province of Québec, at its present session, for the adoption of an act, for the following purposes: to confirm the name of the School Commission; to amend Sections 91 and 103 of the Education Act; to ratify the cession of an immoveable to the Estate Richard Meloche; to declare the School Commission absolute owner of a certain immoveable given by Charles St-Denis, for school purposes; to authorize to sell an immoveable given to the School Commission of Roxboro by Remy Realty Limited; to repeal Sections 7, 10, 11, 13, 14 and 15 of Chapter 131 of the Statutes 1957/1958 and Sections 1, 3 and 4 of Chapter 154 of the Statutes of 1958/1959; and for other purposes.Montreal, April 8, 1971.Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux & Beauregard, 40000-19-4-0 Attorneys. 4070 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 L'Église Baptiste Évangélique de Sherbrooke Avis est donné que les soussignés : Armand Desrochers, marchand, Jacques Alexanian, pasteur, Armand Bilodeau, journalier, Jack Cochrane, professeur, et H.Allan Johnston, médecin, tous de la cité de Sherbrooke, adresseront une requête au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, pour demander la constitution en corporation de l'Église Baptiste Évangélique de Sherbrooke en vertu des dispositions de la Loi de la constitution de certaines Églises, chap.305, Statuts refondus de la province de Québec, 1964, et amendements.Sherbrooke, Québec, le 7 mai 1971.Armand Desrochers, Jacques Alexanian, Armand Bilodeau, Jack Cochrane, 40138-20-4-o H.Allan Johnston.Ville de La Prairie Avis public Avis public est par les présentes donné que la « Ville de La Prairie » s'adressera à l'Assemblée Nationale de Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte sur les matières suivantes: 1° pour être autorisée à acquérir de gré à gré ou par voie d'expropriation la servitude de droit de passage et de voie d'évitement établie et constituée pour l'érection, l'établissement et l'exploitation d'une voie d'évitement de chemin de fer communiquant de la voie principale du chemin de fer du Canadien National à La Prairie jusqu'à la propriété occupée par la compagnie Fred A.Lallemand Refining Co.of Canada Ltd.; 2° pour être autorisée à acquérir de gré à gré de toute corporation de la Couronne du Canada certains immeubles et à les revendre, sujet à l'approbation de la Commission Municipale de Québec, et pour être autorisée à emprunter à cette fin; 3° Pour être autorisée à vendre à un prix inférieur au coût d'acquisition les lots acquis en vertu des dispositions de la Loi des Fonds Industriels.4° pour être autorisée à accorder, par résolution, à Messieurs Leopold Péladeau, Hercule Serre, René Guérin et Paul-Henri Beauvais, une pension viagère payable à même les fonds généraux île la ville, et pour toutes autres fins.Montréal, ce 13 mai 1971.Les procureurs de la Ville de La Prairie, Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, 40267-21-4-o Mailloux & Beauregard.ÉgUse Luthérienne du Bon Pasteur Avis public est par les présentes donné que l'Église Luthérienne du Bon Pasteur, une congrégation religieuse ayant son église au numéro 29 Chemin Devonshire en la cité de St-Lamhert, s'adressera à l'Assemblée Nationale de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi constituant l'Église Luthérienne du Bon Pasteur en corporation ecclésiastique avec pouvoir, entre autres, de tenir des registres de l'État Civil.L'Église Baptiste Evangélique de Sherbrooke Notice is hereby given that the undersigned: Armand Desrochers, merchant, Jacques Alexanian, pastor, Armand Bilodeau, journeyman, Jack Cochrane, teacher, and H.Allan Johnston, physician, all of the city of Sherbrooke, will present a petition to the Lieutenant-Governor of the Province of Québec for incorporation of \"L'Église Baptiste Évangélique de Sherbrooke\" under the Church Incorporation Act, chapter 305, Revised Statutes of the Province of Québec, 1964, and amendments.Sherbrooke, Québec, May 7, 1971.Armand Desrochers, Jacques Alexanian, Armand Bilodeau, Jack Cochrane, 40138-20-4 H.Allan Johnston.Town of La Prairie Public notice Public notice is hereby given that the \"Town of La Prairie\" will apply to the National Assembly of Québec, at its present session, for the adoption of an act amending its charter, for the following purposes: 1.to be authorized to acquire by consent or by expropriation the right of way granted by the town for the installation and operation of a by-pass road of the railroad from the main line of the Canadian National Railways in the Town of La Prairie to the property occupied by the Fred A.Lallemand Refining Co.of Canada Ltd.; 2.to be authorized to acquire by consent from any Crown Corporation certain immoveables, to sell said immoveables with the approval of the Québec Municipal Commission and to be authorized to borrow for said purpose; 3.to be authorized to sell some lots acquired under the provisions of the Industrial Funds Act; 4.to be authorized to grant, by resolution, to Messrs.Leopold Péladeau, Hercule Serre, René Guérin and Paul-Henri Beauvais, a pension payable from the general funds of the town, and for all other purposes.Montreal, May 13, 1971.Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux & Beauregard, 40267-2l-4-o Attorneys for the Town of La Prairie.Good Shepherd Lutheran Church Public notice is hereby given that the Good Shepherd Lutheran Church, a religious congregation having its place of Worship at number 1389 Victoria Street, in the city of St-Lambert, will apply to the National Assembly of the Province of Québec, at the present or next Session, for the passing of an Act to Incorporate Good Shepherd Lutheran Church, with power, inter alia, to keep registers of Civil Status.Armand Poupart Jr, 40216-21-4-o Attorney.Le procureur, 40216-21-4-o Armand Poupart Jr. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4071 The Church of God of Prophecy of Canada Avis public est par les présentes donné que « The Church of God of Prophecy of Canada », s'a\"dressera à l'Assemblée Nationale de Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'un loi amendant sa charte sur les matières suivantes: 1° pour être autorisée à se procurer et à faire authentiquer et tenir des registres des actes de l'état civil et à y inscrire les actes de l'état civil; 2° pour que lesdits registres et les actes de l'état civil qui y seront inscrits aient la même valeur légale et la même authenticité que les registres et les actes d'état civil tenus et inscrits en vertu de l'article 42 du Code civil, et pour toutes autres fins.Montréal, ce 11 mai 1971.Les Procureurs, Lacroix, Viatj, Bélanger, Hébert, 40215-21-4-o Mailloux & Beauregard.Cité de Verdun Avis public supplémentaire est par les présentes donné que la Cité de Verdun s'adressera à l'Assemblée Nationale de Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte pour autoriser la cité, sans autre formalité que l'adoption d'un règlement par son conseil municipal et l'approbation de ce règlement par le ministre des Affaires municipales et la Commission municipale de Québec, à emprunter par émission d'obligations ou autrement, la somme de $600,000 pour la construction d'une patinoire recouverte à glace artificielle et travaux connexes dans les limites de la municipalité, et pour toutes autres fins.Montréal, ce 11 mai 1971.Les procureurs, Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, 40217-21-4-o Mailloux & Beauregard.Domaine Concordia ltée Concordia Estates Ltd.Avis est par la présente donné que « Domaine Concordia Ltée \u2014 Concordia Estates Ltd », s'adressera à l'Assemblée Nationale du Québec à sa présente session pour demander l'adoption d'une loi changeant l'exercice d'une servitude grevant un certain immeuble situé dans le quartier Montcalm de la ville de Québec dont ladite corporation est la preneuse en vertu d'un bail emphythéotique.Québec, le 19 mai 1971.Les procureurs de la requérante, 40277-21-4-o Lesage, Coote & Lesage.The Church of God of Prophecy of Canada Public notice is hereby given that \"The Church of God of Prophecy of Canada\", will apply to the National Assembly of Québec, at its present session, for the adoption of an Act amending its charter, for the following purposes: 1.to be authorized to procure and cause to be authenticated registers of civil status and inscribe therein acts of civil status; 2.in order that said registers and the acts of civil status inscribed therein have the same legal validity and the same authenticity as registers kept and acts of civil status inscribed therein by virtue of article 42 of the Civil Code.and for all other purposes.Montreal, May 11, 1971.Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux & Beauregard, 40215-21-4-o Attorneys City of Verdun Supplementary public notice is hereby given that the City of Verdun will apply to the National Assembly of Québec, at its present session, for the adoption of an Act amending its charter to authorize the city, without any other formality than the adoption of a by-law by its municipal council and the approval of such by-law by the Minister of Municipal Affairs and the Québec Municipal Commission, to borrow by bond issue or otherwise, the sum of 8600,000 for the construction of a covered artificial ice skating rink within the limits of the city, and for all other purposes.Montreal, May 11, 1971.Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux & Beauregard, 40217-21-4-o Attorneys.Domaine Concordia ltée Concordia Estates Ltd.Notice is hereby given that \"Domaine Concordia ltée \u2014 Concordia Estates Ltd.\", will apply to the National Assembly of Québec at its present session for the passing of an Act to change the exercice of a servitude affecting a certain immoveable in the Montcalm Ward in the city of Québec of which the said company is the emphyteutic lessee.Québec, May 19, 1971.Lesage, Coote & Lesage, 40277-21-4-o Attorneys for the Petitioner.Avis divers Miscellaneous Notices Ville de Hampstead Town of Hampstead Avis est par les présentes donné que la ville de Notice is hereby given that the town of Hampstead Hampstead s'adressera, par requête, au lieutenant- will apply, by petition, to the Lieutenant-Governor 4072 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 gouverneur en conseil de cette province, aux fins d'obtenir des lettres patentes amendant sa charte en retranchant les articles suivants: Les articles 3, 5, 7,10, 11,12 et 13 de la Loi 4 George V, chapitre 94; La Loi 7 George V, chapitre 84; La Loi 10 George V, chapitre 105; La Loi 24 George V, chapitre 104; L'article 2 de la Loi I Edouard VIII.chapitre 12; Les articles 4, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 22 et 23 de la Loi 7/8 Elizabeth II, chapitre 88.Donné en la ville de Hampstead, ce 17 mai 1971.Les procureurs, Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, 40265-o Mailloux & Beauregard.Canton de Dunham Avis est donné que la Municipalité du Canton de Dunham s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, conformément à l'article de la Loi de la fusion volontaire et tel quel, qu'autorisé par le règlement numéro 105, adopté à l'assemblée régulière du 3 mai 1971, pour l'obtention de lettres patentes fusionnant le Canton et le Village de Dunham suivant la requête conjointe résumée ci-après: 1.Le nom de la nouvelle municipalité est « Ville de Dunham ».2.La nouvelle municipalité prend le statut de ville et est régie par la Loi des cités et villes.3.La première élection générale aura lieu le premier dimanche de novembre 1971 si les lettres patentes sont en vigueur le premier août de cette année, si elles sont en vigueur après cette date, elle aura lieu le premier dimanche de novembre 1972.Les élections générales subséquentes auront lieu tous les quatre ans, le premier dimanche de novembre.4.À compter de la première élection générale, le conseil est formé d'un maire et de six conseillers élus.5.Le territoire de la nouvelle municipalité sera divisé en six quartiers représentés chacun par un conseiller et nommés comme suit: 1, 2, 3, 4, 5, 6.6.Les règlements, résolutions, procès-verbaux, rôles d'évaluation, rôles de perception et autres actes de chacune des municipalités requérantes demeurent en vigueur dans le territoire pour lequel ils ont été faits jusqu'à ce qu'ils soient amendés, annulés ou abrogés par la nouvelle municipalité.7.Le taux de la taxe foncière générale applicable au territoire de chacune des municipalités au moment de l'entrée en vigueur des lettres patentes restera le même jusqu'au premier janvier 1972.8.La nouvelle municipalité deviendra effective conformément à la loi.Tout intéressé peut prendre connaissance de ce règlement et en obtenir copie au bureau de l'Hôtel de Ville à Dunham aux heures régulières de bureau.Les propriétaires ont le droit de s'opposer au cours du mois qui suit le présent avis.in Council of this Province, in order to obtain letters patent amending its charter by striking off the following sections: Sections 3, 5, 7, 10, 11, 12 and 13 of the Act 4 George V, chapter 94; Act 7 George V, chapter 84; Act 10 George V, chapter 105; Act 24 George V, chapter 104; Section 2 of the Act I Edward VIII, chapter 12; Sections 4, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 22 and 23 of the Act 7/8 Elizabeth II, chapter 88.Given in the town of Hampstead, this May 17, 1971.Lacroix, Viau, Bélanger, Hébert, Mailloux & Beauregard, 40265-o Attorneys.Township of Dunham Notice is given that the Municipality of the Township of Dunham will apply to the Lieutenant-Governor \u2022 in Council, under a section of the Voluntary Amalgamation of Municipalities Act and as authorized by by-law No.105 adopted at the regular meeting of May 3,1971, to be granted letters patent amalgamating the township and the village of Dunham, in accordance with the joint petition hereinafter summarized: 1.The name of the new municipality will be \"Town of Dunham\".2.The new municipality will have the status of a town and will be governed by the Cities and Towns Act.3.Tlie first general election will take place on the first Sunday of November 1971 if the letters patent become effective on August 1st of this year; if they become effective after such date, the election will take place on the first Sunday of November 1972.Subsequent general elections will take place every four years on the first Sunday of November.4.As of the first general election, the Council will consist of a mayor and six councillors, all to be elected.5.The territory of the new municipality will be divided into six wards, each one represented by one councillor and to be known as follows: 1, 2, 3, 4, 5, 6.6.The by-laws, resolutions, minutes, valuation rolls, collection rolls and other deeds for each of the petitioning municipalities shall remain in force in the territory for which they have been made until amended, cancelled or repealed by the new municipality.7.The rate of the general land tax applicable to the territory of each of the municipalities at the time of the coming into force of the letters patent shall remain the same up to January first, 1972.8.The new municipality shall come into being in accordance with the Act.Any interested party may obtain a copy of this by-law at the office of the Town Hall, at Dunham, during the usual office hours.Property-owners have the right to object to the amalgamation in the month following publication of the present notice.Dated at Dunham, this 7th day of May, 1971.Pierre Bernier, 40111-20-2 Secretary-Treasurer.Donné à Dunham, ce 7e jour de mai 1971.Le secrétaire-trésorier, 40111-20-2-o Pierre Bebnier. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol 103, No.21 4073 Village de Dunham Avis est donné que la municipalité du village de Dunham s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, conformément à l'article de la Loi de la fusion volontaire et tel quel, qu'autorisé par le règlement numéro 272, adopté à l'assemblée régulière du 4 mai 1971, pour l'obtention de lettres patentes fusionnant le village et le canton de Dunham suivant la requête conjointe résumée ci-après: 1.Le nom de la nouvelle municipalité est « Ville de Dunham ».2.La nouvelle municipalité prend le statut de ville et est régie par la Loi des cités et villes.3.La première élection générale aura lieu le premier dimanche de Novembre 1971 si les lettres patentes sont en vigueur le premier août de cette année, si elles sont en vigueur après cette date, elle aura lieu le premier dimanche de Novembre 1972.Les élections générales subséquentes auront lieu tous les quatre ans, le premier dimanche de Novembre.4.À compter de la première élection générale, le conseil est formé d'un maire et de six conseillers élus.5.Le territoire de la nouvelle municipalité sera divisé en six quartiers représentés chacun par un conseiller et nommés comme suit: 1, 2, 3, 4, 5, 6.6.Les règlements, résolutions, procès-verbaux, rôles d'évaluation, rôles de perception et autres actes de chacune des municipalités requérantes demeurent en vigueur dans le territoire pour lequel ils ont été faits jusqu'à ce qu'ils soient amendés, annulés ou abrogés par la nouvelle municipalité.7.Le taux de la taxe foncière générale applicable au territoire de chacune des municipalités au moment de l'entrée en vigueur des lettres patentes restera le même jusqu'au premier janvier 1972.8.La nouvelle municipalité deviendra effective conformément à la loi.Tout intéressé peut prendre connaissance de ce règlement et en obtenir copie au bureau de l'hôtel de ville à Dunham aux heures régulières de bureau.Les propriétaires ont le droit de s'opposer au cours du mois qui suit le présent avis.Donné à Dunham, ce 7e jour de mai 1971.Le secrétaire-trésorier, 40111-20-2-o Pierre Bernier.Cité de Sorel Avis est par les présentes donné que la Cité de Sorel s'adressera par une requête au lieutenant-gouverneur en conseil de cette province, aux fins d'obtenir des lettres patentes pour remplacer par les dispositions correspondantes de la Loi des cités et villes, les articles suivants de sa charte: 508, 510, 512, 513, 514, 515, 516, 523, 524, 525, 527, 529, 530, 531, 532, 533 et 534, chapitre 80 des lois de 1889; 6, chapitre 60 des lois de 1899; 35, 36, 37, 40 et 41 chapitre 59 des lois de 1912; 14,15 et 16, chapitre 112 des lois de 1931-32; 5.chapitre 88 des lois de 1947; 15 et 17, chapitre 66 des lois de 1958-59; et en retrancher une disposition pour laquelle Village of Dunham Notice is given that the municipality of the village of Dunham will apply to the Lieutenant-Governor in Council, under a section of the Voluntary Amalgamation of Municipalities Act and as authorized by Bylaw No.272 adopted at the regular meeting of May 4, 1971, to be granted letters patent amalgamating the village and the township of Dunham, in accordance with the joint petition hereinafter summarized : 1.The name of the new municipality will be \"Town of Dunham\".2.The new municipality will have the status of a town and will be governed by the Cities and Towns Act.3.The first general election will take place on the first Sunday of November 1971 if the letters patent become effective on August 1st of this year; if they become effective after such date, the election will take place on the first Sunday of November 1972.Subsequent general elections will take place every four years on the first Sunday of November.4.As of the first general election, the council will consist of a mayor and six councillors, all to be elected.5.The territory of the new municipality will be divided into six wards, each one represented by one councillor and to be known as follows: 1, 2, 3, 4, 5, 6.6.The by-laws, resolutions, minutes, valuation rolls, collection rolls and other deeds for each of the petitioning municipalities shall remain in force in the territory for which they have been made until amended, cancelled or repealed by the new municipality.7.The rate of the general land tax applicable to the territory of each of the municipalities at the time of the coming into force of the letters patent shall remain the same up to January 1st, 1972.8.The new municipality shall come into being in accordance with the Act.Any interested party may obtain a copy of this bylaw at the office of the Town Hall, at Dunham, during .the usual office hours.Property-owners have the right to object to the amalgamation in the month following publication of the present notice.Dated at Dunham, this 7th day of May, 1971.Pierre Bernier, 40111 -20-2 .Secretary- Treasurer.City of Sorel Notice is hereby given that the City of Sorel will apply by petition to the Lieutenant-Governor in Council of this province, in order to obtain letters patent to replace by the corresponding provisions of the Cities and Towns Act, the following articles of its charter: 508, 510, 512, 513, 514, 515, 516, 523, 524, 525, 527, 529, 530, 531, 532, 533 and 534, chapter 80 of laws of 1889; 6, chapter 60 of laws of 1899; 35, 36, 37, 40 and 41, chapter 59 of laws of 1912; 14, 15 and 16, chapter 112 of laws of 1931-32; 5, chapter 88 of laws of 1947; 15 and 17, chapter 66 of laws of 1958-59; and to strike a provision for which no correspondance 4074 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 aucune correspondance n'existe dans ladite loi des cités et villes, à savoir: article 526, chapitre 80 des lois de 1889.Sorel, 7 mai 1971.Le maire.Me Luc Poupart.Le greffier, 40150-o George J.Zakaib.Succession J.Alphonse Olivier Avis public est par les présentes donné que la soussignée, Dame Claire Olivier, épouse d'Armand Côté, ménagère, demeurant à St-Agapit, comté de Lotbinière, a accepté Sous bénéfice d'inventaire la succession de son oncle, J.Alphonse Olivier, en son vivant, rentier, de Plessisville, comté de Mégantic, par acte (l'acceptation sous bénéfice d'inventaire fait devant Me Guy Gagnon, notaire, le vingt-huit avril, mil neuf cent soixante et onze, et enregistré au bureau de la division de Mégantic, à Inverness, le 30 avril 1971, sous le No 119630, le tout conformément à la loi.Donné à Plessisville, ce 1 le jour du mois de mai, 1971.Le notaire, 40266-o Guy Gagnon.exists in the said Cities and Towns Act, namely : article 526, chapter 80 of laws of 1889.Sorel, May 7, 1971.Luc Poupart, Mayor.George J.Zakaib, 40150-o City Clerk.Estate of J.Alphonse Olivier Public notice is hereby given that the undersigned.Dame Claire Olivier, wife of Armand Côté, housewife, residing at Saint-Agapit, County of Lotbinière, accepted under benefit of inventory the estate of her uncle, J.Alphonse Olivier, in his lifetime annuitant, of Plessisville, County of Mégantic, by deed of acceptance under benefit of inventory passed before Me Guy Gagnon, notary, on the twenty-eighth day of April, one thousand nine hundred and seventy-one, and registered at the office of the Mégantic Division, at Inverness, on April 30, 1971, under No.119630, the whole according to law.Dated at Plessisville, this 11th day of May, 1971.Guy Gagnon.40266 Notary.Compagnies étrangères Extra-Provincial Companies Permis Licenses Acari Mines Ltd.Avis est donné que, en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Acari Mines Ltd.» a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est M.Charles A.Phelan, avocat et conseil en Loi de la reine, du bureau 3400, Tour de la Bourse, Place Victoria, Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au bureau 3400, Tour de la Bourse, Place Victoria, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40146 29-71 Tractortecnic (Canada) Ltd.Avis est donné que, en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « Tractortecnic (Canada) Ltd.» a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre la compagnie, est M.Theodore Joseph Samoluk, de Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au 6650, Côte-de-Liesse, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40146 19-71 Acari Mines Ltd.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Acari Mines Ltd.\" has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Charles A.Phelan, advocate and Queen's Counsel, of Suite 3400, Stock Exchange Tower, Place Victoria, Montreal.The principal office of the company in the province is at Suite 3400, Stock Exchange Tower, Place Victoria, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 29-71 Tractortecnic (Canada) Ltd.Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"Tractortecnic (Canada) Ltd.\" has been authorized to carry on business in the Province, The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Theodore Joseph Samoluk, of Montreal.The principal office of the company in the Province is at 6650 Côte-de-Liesse, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 19.71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.31 4075 Mandrel Canada Limited Avis est donné que, le 3e jour de mai 1971, une nouvelle licence a été accordée par le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives à la compagnie « Ray Geophysical Limited l'autorisant à faire affaires dans la province sous sa nouvelle raison sociale ' Mandrel Canada Limited », en vertu des dispositions de la Loi des compagnies étrangères, (Statuts Refondus 1964, chapitre 282).L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre la compagnie, est M.Thomas S.Gillespie, de Montréal.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi au bureau 700, Edifice de la Banque Royale, 1, Place Ville-Marie, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40146 76-70 Mandrel Canada Limited Notice is given that, on 3rd day of May 1971, a new license was granted by the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, to \"Ray Geophysical Limited\", authorizing it to carry on business in the Province under its new name of \"Mandrel Canada Limited\", pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 282.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is Mr.Thomas S.Gillespie, of Montreal.The principal office of the company in the Province is at Suite 700, The Royal Bank Building, 1 Place Ville-Marie, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40146-o 76-70 Compagnies étrangères Agent Extra-Provincial Companies Agent Texas Instruments Incorporated et als.Avis est donné que, en vertu d'une nouvelle procuration, la compagnie « C.T.Corporation System (Canada), Ltd.» a été nommé agent principal dans cette province de chacune des compagnies étrangères, dûment autorisées à faire affaires dans la province de Québec dont les noms suivent, en remplacement de M.André Desjardins, et que le bureau principal dans cette province de chacune des compagnies mentionnées a été transféré au bureau dudit agent principal, au 55, d'Auteuil, Québec, district judiciaire de Québec: Allegheny Industrial Electrical Company Inc.22-61 Texas Instruments Incorporated 11-66 Vibroflotation Foundation Company 22-63 Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 40219 Ls-Philippe Bouchard.Texas Instruments Incorporated et als Notice is given that, by new powers of attorney, \"C.T.Corporation System (Canada), Ltd.\" has been appointed chief agent in this Province of each of the following Extra-Provincial Companies, duly licensed to carry on business in the Province of Québec, in the place and stead of Mr.André Desjardins, and that the principal office in this' Province of each company hereafter named has been moved to the office of the said chief agent, 55 d'Auteuil, Québec, judicial district of Québec: Allegheny Industrial Electrical Company, Inc.22-61 Texas Instruments Incorporated 11 -66 Vibroflotation Foundation Company 22-63 Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 40219-o Companies and Cooperatives.Associations coopératives Cooperative Associations Centre coopératif de création dramatique de Québec (Loi des associations coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Centre coopératif de création dramatique de Québec -.Le siège social de cette association coopérative est situé à 88 Côte de la Montagne, Québec, dans le district électoral de Jean-Talon.Le sous-ministre des histitulions financières, compagnies et coopératives, 40193-o Ls-Philippe Bouchard.Centre coopératif de création dramatique de Québec (Cooperative Associations Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the formation of the cooperative association \"Centre coopératif de création dramatique de Québec ».The head office of this cooperative association is situated at 88 Mountain Hill, Québec, in the electoral district of Jean-Talon.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 40193 Companies and Cooperatives. 4076 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Les loisirs coopératifs de St-Éleuthère [Loi des associalions coopératives) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé la demande du syndicat coopératif « La salle paroissiale de St-Éleuthère », de cesser d'être régi par la Loi des syndicats coopératifs de Québec pour devenir une association régie par la Loi des association coopératives, sous le nom de < Les loisirs coopératifs de St-Éleuthère ».Le sons-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 40194-o Ls-Phiuppe Bouchard.Les loisirs coopératifs de St-Éleuthère (Cooperative Association Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the application of the cooperative syndicate \"La salle paroissiale de St-Éleuthère\" to be no longer governed by the Québec Cooperative Syndicates Act and to become an association governed by the Cooperative Associations Act, under the name of \"Les loisirs coopératifs de St-Éleuthère\".Ls-Phiuppe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 40194 Companies and Cooperatives.Commission de Géographie Québec Geographical de Québec Commission Mont d'Iberville Avis est par la présente donné qu'à une séance de la Commission de Géographie, il a été résolu de donner le nom de Mont d'Iberville à une entité orographique du territoire du Nouveau-Québec, dont le centre en coordonnées géographiques est situé à 58°53' de latitude nord et à 63°43' de longitude ouest.Cette décision a reçu l'approbation du ministre des Terres et Forêts conformément au chapitre 100 des statuts refondus du Québec, 1964.Québec, le 14 mai 1971.Le secrétaire, 40212-o Jean Poirier.Mont d'Iberville Notice is hereby given that, at a meeting of the Québec Geographical Commission, a resolution was passed in order to give the name of Mont d'Iberville to an orographical feature in the territory of New Québec, the centre of which in geographical co-ordinates is 58°53' of northern latitude and 63°43' western longitude.This decision was approved by the Minister of Lands and Forests, in conformity with chapter 100 of the Québec Revised Statutes of 1964.Québec, May 14, 1971.Jean Poirier, 40212 Secretary.Changement de nom \u2014 Loi du Demandes Joseph Laurent Roger Beaudoin Avis est par les présentes donné que Joseph Laurent Roger Beaudoin, vendeur, domicilié et résidant au No 320 rue Thibeau, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, district de Trois-Rivières, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de Roger Brunelle.Trois-Rivières, ce 4 mai 1971.Les procureurs du requérant, 40072-20-2-o Lebrun & Moreau, avocats.Giuseppe Garofano Avis est par les présentes donné que Giuseppe Garofano, chômeur, résidant au 7223 De l'Epée, appartement 2, dans les cités et district de Montréal, fera application au lieutenant-gouverneur en conseil pour changer son nom de Giuseppe Garofano à Giuseppe Lanzon.Montréal, le 28 avril 1971.Les procureurs du requérant, 40073-20-2-o Kravitz & Kravitz, avocats.Change of name \u2014 Act Applications Joseph Laurent Roger Beaudoin Notice is hereby given that Joseph Laurent Roger Beaudoin, seller, residing at 320 Thibeau Street, in the city of Cap-de-la-Madeleine, district of Trois-Rivières, will apply to the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Québec for an order changing his name to Roger Brunelle.Trois-Rivières, this May 4, 1971.Lebrun & Moreau, advocates, 40072-20-2-o Attorneys for the petitioner Giuseppe Garofano Notice is hereby given that Giuseppe Garofano, unemployed, residing at 7223 De l'Epée, Apartment 2, in the city and district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed from Giuseppe Garofano to Giuseppe Lanzon.Montreal, April 28, 1971.Kravitz & Kravitz, advocates, 40073-20-2-o Attorneys for the petitioner. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4077 .Marie France Liliane Martin Avis est par les présentes donné que Marie France Liliane Martin, étudiante de Pointe St-Charles, district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil de la province de Québec afin d'obtenir un arrêté changeant son nom de Marie France Liliane Martin en celui de Marie France Liliane Lapierre.Montréal, le 1er mai 1971.Les procureurs de la requérante, Martineau, Walker, Allison, 40074-20-2-o Beaulieu, Phelan & MacKell.Marie France Liliane Martin Notice is hereby given that Marie France Liliane Martin, student of Pointe St.Charles in the district of Montreal will apply to the Lieutenant-Governor in Council for the Province of Québec to have her name changed from Marie France Liliane Martin to Marie France Liliane Lapierre.Montreal, May 1, 1971.Martineau, Walker, Allison, Beaulieu, Phelan & MacKell, 40074-20-2-o Attorneys for the applicant.Nathan Sam Avis est par les présentes donne que Nathan Sam, résidant dans la cité de Laval s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin d'obtenir un décret lui permettant de changer son nom en celui de Norman Joseph Samuels.40110-20-2 Norman Samuels.Nathan Sam Notice is hereby given that Nathan Sam residing in the city of Laval will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order changing his name to Norman Joseph Samuels.40110-20-2-o Norman Samuels.David Mletchkowitch Avis est par les présentes donné que David Mletchkowitch, résidant et domicilié au 3250, Forest Hill Avenue, en les cité et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil, pour un décret changeant son nom de David Mletchkowitch, en celui de David Mars.Ledit changement de nom devant aussi concerner son épouse Helen (kurtzman) Bernard.Montréal, ce 3 mai 1971.Le procureur des requérants, 40060-20-2-o Me Jacob Rothman.David Mletchkowitch Notice is hereby given that David Mletchkowitch, residing and domiciled at 3250 Forest Hill Avenue, in the city and district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed from David Mletchkowitch to David Mars.Said change of name will also benefit his wife Helen (kurtzman) Bernard.Montreal, May 3, 1971.Me Jacob Rothman, 40060-20-2-o Attorney for the petitioner.Michael Grunberg Avis est donné que Michael Grunberg, traffic manager, domicilié à 4850 Côte des Neiges (#1009), en la cité et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour faire changer son nom à Michael Gray.Le nom de son épouse, Dame Bya Clecner de la même adresse sera changé par la présente demande.Montréal, le 3 mai 1971.40213-21-2-o M.Grunberg.Michael Grunberg Notice is hereby given that Michael Grunberg, traffic manager, residing and domiciled at 4850 Côte des Neiges (#1009), in the city and district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council to have his name changed to Michael Gray.The name of his wife.Dame Bya Clecner of the same adress will be changed by the present application.Montreal, May 3, 1971.402I3-21-2-o M.Grunberg.Gilbert Hazan Avis est par les présentes donne que monsieur Gilbert Hazan a fait une requête pour changer son nom de Hazan en celui de Azen, changement de nom qui affectera aussi son épouse Odile, sa fille Korinne et son fils Éric, tous résidant et domiciliés au 1251 est, rue Jean-Talon, à Montréal, dit district.Montréal, ce 11 mai, 1971.Les procureurs du requérant, Bourret, Allaire, L'Heureux, 40192-21-2-o Gratton, Blain & Morris.Gilbert I la/.in Notice is hereby given that Mr.Gilbert Hazan has filed an application to change his name from Hazan to Azen, this change of name to affect his wife Odile, his daugther Korinne and his son Éric, all residin at 1251 Jean-Talon Street East, in Montreal, said district.Montreal, May 11, 1971.Bourret, Allaire, L'Heureux, Gratton, Blain & Morris, 40192-21-2 Attorneys for the applicant. 4078 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n\" SI Lucien Tellier Avis est par la présente donné que Lucien Tellier, résidant et domicilié au 979 Agnès, cité de Montréal, district de Montréal, fait une requête pour son nom de Lucien à Manon.Montréal, le 13 mai 1971.Le procureur du requérant, 40214-21-2-O Daniel Blanchette.Lucien Tellier Notice is hereby given that Lucien Tellier, residing and domiciled at 979, Agnès, in the city of Montreal, said district, has made a petition to change his name from Lucien to Manon.Montreal, May 13, 1971.Daniel Blanchette, 40214-21-2-0 Attorney for petitioner.Changement de nom \u2014 Loi du Accordés Rénald Gaétan Fournier Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 1611, du 5 mai 1971, d'effectuer le changement de nom de Rénald Gaétan Gendron en celui de Rénald Gaétan Fournier.Québec, le 11 mai 1971.Lucien Darveau, c.r., 40149-o Sous-ministre de la Justice.Marie Claire Marchand Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 1612, du 5 mai 1971, d'effectuer le changement de nom de Marie Claire Yvette en celui de Marie Claire Marchand.Québec, le 11 mai 1971.Lucien Darveau, c.r., 40149-o Sous-ministre de la Justice.John Paul Molyn Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 1613, du 5 mai 1971, d'effectuer le changement de nom de Johan Paul Molijn en celui de John Paul Molyn.Québec, le 11 mai 1971.Lucien Darveau, ch., 40149-o Sous-ministre de la Justice.Change of name \u2014 Act Granted Rénald Gaétan Fournier It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 1611 dated May 5, 1971 to change the name of Rénald Gaétan Gendron to that of Rénald Gaétan Fournier.Québec, May 11, 1971.Lucien Darveau, q.C, 40149 Deputy Minister of Justice.Marie Claire Marchand It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 1612 dated May 5, 1971, to change the name of Marie Claire Yvette to that of Marie Claire Marchand.Québec, May 11, 1971.Lucien Darveau, q.c, 40149 Deputy Minister of Justice.John Paul Mol>n It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 1613 dated May 5, 1971, to change the name of Johan Paul Molijn to that of John Paul Molyn.Québec, May 11, 1971.Lucien Darveau, q.c, 40149 Deputy Minister of Justice.Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions Caisse d'entraide économique de Charlevoix (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté le 29 novembre 1970 par la « Caisse d'épargne et d'entraide économique de Charlevoix », changeant son nom en celui de « Caisse d'entraide économique de Charlevoix ».Québec, le 13 mai 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 40250-o Ls-Philippe Bouchard.Caisse d'entraide économique de Charlevoix (Savings and Credit Unions Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives approved the by-law adopted on November 29, 1970, by \"Caisse d'épargne et d'entraide économique de Charlevoix\", changing its name to that of \"Caisse d'entraide économique de Charlevoix\".Québec, May 13, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 40250 Companies and Cooperatives. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4079 La Caisse populaire de Ferme-Neuve (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des Institutions financières, compagnies et coopératives a approuvé l'acte d'accord intervenu le 25 janvier 1971 entre « La Caisse populaire de Ferme-Neuve » et « La Caisse populaire Desjardins de Mont St-Michel ».Le nom de la caisse résultant de la fusion est: « La Caisse populaire de Ferme-Neuve ».Le siège social de cette caisse sera situé au numéro 240 de la 9e Avenue, dans le village de Ferme-Neuve, district de Labelle.Le territoire dans lequel la caisse résultant de la fusion pourra recruter ses membres, sera le suivant: les paroisses de Ferme-Neuve, de Mont St-Michel, du Lac St-Paul et des Chutes St-Philippe.Cette caisse sera affiliée à l'Union régionale de Montréal des Caisses populaires Desjardins.Québec, le 18 mai 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, 40278-o Ls-Philippe Bouchard.La Caisse populaire de Ferme-Neuve (Savings and Credit Union Act) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the deed of agreement drawn up on January 25, 1971 between \"La Caisse populaire de Ferme-Neuve\" and \"La Caisse populaire Desjardins de Mont St-Michel\".The name of the credit union resulting from this amalgamation : \"La Caisse populaire de Ferme-Neuve\".The head office of tliis credit union is situated at No.240 9th Avenue, in the village of Ferme-Neuve, district of Labclle.The territory in which the credit union resulting from this amalgamation shall recruit its members is the following: the parishes of Ferme-Neuve, Mont St-Michel, Lake St-Paul and Chutes St-Philippe.This credit union shall be affiliated to the \"Union régionale de Montréal des Caisses populaires Desjardins\".Québec, May 18, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Miiiister of Financial Institutions, 40278 Companies and Cooperatives.Examen des Agronomes Agronomists Examination La Corporation des Agronomes de la province de Québec La Corporation des Agronomes de la province de Québec Tableau des inscriptions pour l'admission a la pratique de la profession d'agronome Table of entries for admission to the practice of the profession of aorolocist Noms et prénoms Names and surnames Âge Domicile Residence Institutions Amyot, Bruno.22 Arsenault, Jean.24 Audet, Daniel.21 Audet, Raymond.20 Bélanger, Bruno.22 Bélanger, Jean-Hugues.25 Brousseau, René.23 Côté, Donald.23 Côté, Jean.23 Drapeau, Raynald.21 Drapeau, Ronald.21 Dufour, Jean-Claude.21 Dupuis, Gilles.27 Fillon, Robert.22 2072, St-Ange, Ancienne-Lorette, Faculté d'agriculture comté de Chauveau, P.Q.de l'Université Laval.St-Elzéar.Faculté d'agriculture comté de Bonaventure, P.Q.de l'Université Laval.B /50, Frampton, Faculté d'agriculture comté de Dorchester, P.Q.de l'Université Laval.St^Ubald, Faculté d'agriculture comté de Portneuf, P.Q.de l'Université Laval.645, rue Lemire, Faculté d'agriculture Longueuil, P.Q.de l'Université Laval.St-Médard, Faculté d'agriculture comté de Rimouski, P.Q.de l'Université Laval.1190, boul.St-Cyrille, Faculté d'agriculture App.3, Québec 6, P.Q.de l'Université Laval.125, rue Ste-Anne, Faculté d'agriculture app.72, Québec, P.Q.de l'Université Laval.Rang des Iles, St-Gédéon, Faculté d'agriculture comté du Lac St-Jean, P.Q.de l'Université Laval.Rang St-André, Faculté d'agriculture Jonquière, P.Q.de l'Université Laval.R.R.No 3, St-Henri, Faculté d'agriculture comté de Levis, P.Q.de l'Université Laval.7, avenue Forget, Clermont, Faculté d'agriculture comté de Charlevoix, P.Q.de l'Université Laval.85, WUlow, app.507, University of Guelph, Guelph, Ontario.Guelph, Ontario.Rue Beaumont, Beaumont, Faculté d'agriculture comté de Bellechasse, P.Q.de l'Université Laval. 4080 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 Noms et prénoms NameB and surnames Âge Domicile Residence Institutions Fortier, Michel.24 Fortin, Raymonde.21 Fortin, Rémy.23 Fournier, Pierre.22 Gaudette, Claude.29 Gingras, Denis.25 Girard, Yvan.25 Laçasse, Jean-Marc.23 Lavoie, Marcel.22 Lefebvre, Germain.21 Léger, Pierre-Paul.24 Marcoux, Arthur.25 Marx, Georges.29 Masson, Jean-R.26 McDonald, Stuart^R.25 Moineau, Denis.22 Morin, Jacques.22 Nadeau, Gilles.23 Noël, Jean-Gijles.23 Philibert, Marius.21 Tremblay, Gaétan.25 Tremblay, Pierre.22 Trottier, Claude.23 Trottier, Pierre.24 Vézina, Gilles.19 St-Antoine de Tilly.Faculté d agriculture comté de Lotbinière, P.Q._ de l'Université Laval.3548.avenue Royale, Faculté d agriculture Giffard, Québec 5, P.Q.\u201e de l'Université Laval.710, Place Horizon, app.2, Faculté d agriculture Ste-Foy, Québec 10.P.Q.de » Université Laval.519A, rue Commerciale, St-David.Faculté d agriculture comté de Levis, P.Q.de 1 Université Laval.C P.144, 3e Avenue, La Pocatière.Faculté d agriculture comté de Kamouraska, P.Q.de l'Université Laval.1883, rue Des Érables, Plessisville, Faculté d agriculture comté de Mégantic, P.Q.de 1 Université Laval.932, rang St-Pierre, Faculté d agriculture Chicoutimi, P.Q.de 1 Université Laval.CP.443, 166, rue Cartier, La Guadeloupe, Faculté d agriculture comté de Frontenac, P.Q.de l'Université Laval.12, rang St-Louis.Notre-Dame de Pierreville, Faculté d'agriculture comté de Yamaska, P.Q.de l'Université Laval.116, rue Boyer, Beauharnois, Faculté d agriculture comté de Beauharnois, P.Q.de l'Université Laval.308, 2e Rue Est, app.407, Faculté d'agriculture Cornwall, province d'Ontario.de l'Université Laval.Beaumont, Faculté d'agriculture comté de Bellechasse, P.Q.de l'Université Laval.1212, rue Jean-Talon, Faculté d'agriculture Notre-Dame des Lauientides.de l'Univcreite Laval.175, St-Laurent.Maskinongé, Faculté d'agriculture comté de Maskinongé, P.Q.de l'Université Laval.Box 39, R.R.1.Station Dalhoueie, Faculté d'agriculture comté de Soulanges.de l'Université Laval.3, St^Jean-Baptiste, St-Romuald, Faculté d'agriculture comté de Levis, P.Q.de l'Université Laval.880, Côte Ste-Geneviève, Faculté d'agriculture Québec, P.Q.de l'Université Laval.79, St-François Ouest, Faculté d'agriculture Québec 8, P.Q.de l'Université Laval.195, rue Berthiaume, Faculté d'agriculture Québec 3, P.Q.de l'Université Laval.R.R.No 1, Petite-Matane.Faculté d'agriculture comté de Matane.P.Q.de l'Université Laval.10, Hôtel de Ville, St-Honoré, Faculté d'agriculture comté de Dubuc.de l'Université Laval.10674, avenue Royale, Ste-Anne de Beaupré, Faculté d'agriculture comté de Montmagny, P.Q.de l'Université Laval.R.R.No 4, Normandin, Faculté d'agriculture comté de Roberval, P.Q.de l'Université Laval.R.R.No 4, Normandin, Faculté d'agriculture comté de Roberval, P.Q.de l'Université Laval.400.avenue Claudel, Faculté d'agriculture Québec 8, P.Q.de l'Université Laval.Montréal 357, le 7 mai 1971 \u2014 Montreal 357, May 7, 1971.Le secrétaire général de La Corporation des Agronomes de la province de Québec, Theodore Mongeon, Agronome, 40112-20-2-o Secretary General of La Corporation des Agronomes de la province de Québec.Syndicats professionnels Professional Syndicates Syndicat Professionnel des Ingénieurs de lu Ville de Montréal et de la Communauté Urbaine de Montréal (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 12 avril 1971, il a autorisé le changement de nom de « Syndicat Profes-nionnel des Ingénieurs de la cité de Montréal », dont la Syndicat Professionnel des Ingénieurs de la Ville de Montréal et de la Communauté Urbaine de Montréal (Professional Syndicates Act) Notice is given that on April 12, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives authorized the change of name of \"Syndicat Professionnel des Ingénieurs de la cité de Montréal\", the QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, A'o.21 4081 constitution a été autorisée le 22 avril 1965, avec siège social à Montréal, en celui de « Syndicat Professionnel des Ingénieurs de la Ville de Montiéal et de la Communauté Urbaine de Montréal », et ce, en vertu de la Loi des syndicats professionnels, Statuts refondus, 1964, chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Ls-Phiuppe Bouchard.40245-o 106-63 Association des Educateurs de l'Enfance Inadaptée (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 11 mai 1971, il a autorisé la construction d'une syndicat professionnel, sous le nom de « Association des Éducateurs de l'Enfance Inadaptée », avec siège social situé à Charles-bourg-Est, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.Ls-Phiuppe Bouchard.40244-u 20-71 incorporation of which was authorized on April 22, 1965, with its head office in Montreal, into that of \"Syndicat Professionnel des Ingénieurs de la Ville de Montréal et de la Communauté Urbaine de Montréal\", and such, pursuant to the Professional Syndicates Act, Revised Statutes, 1964, Chapter 146.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institxdions, Companies and Cooperatives.40245 106-63 Association des Educateurs de l'Enfance Inadaptée (Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on May 11, 1971, he authorized the incorporation of a professional syndicate under the name of \"Association des Éducateurs de l'Enfance Inadaptée\", with head office situated at Charlesbourg-East, judicial district of Québec.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40244 20-71 Association des Professeurs de Ville de Laval (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 27 avril 1971, il a autorisé le changement de nom de « Association des Professeurs de Maisonneuve », dont la constitution, sous le nom originaire de « L'Association des Professeurs de la Région de St-Martin », a été autorisée le 16 mai 1960, et dont le siège social est situé à Saint-Martin, en celui de « Association des Professeurs de Ville de Laval », et ce, en vertu de la Loi des syndicats professionnels, Statuts refondus, 1964, chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies el coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40205-o 269-60 Association des Professeurs de Ville de Laval (Professional Syndicales Acl) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on April 27, 1971 he authorized the change of name of \"Association des Professeurs de Maisonneuve\", the incorporation of which, under the original name of \"L'Association des Professeurs de la Région de St-Martin\" was authorized on May 16,1960, and the head office of which is situated at Saint-Martin, to that of \"Association des Professeurs de Ville de Laval\", and such, under the Professional Syndicates Act, Revised Statutes, 1964, chapter 146.Ls-Philippe Bouchard, Deputy M inisler of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.40205 269-60 Syndicat Général des Communications (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis que le 17 mars 1971, il a autorisé le changement de nom de « Le Syndicat des Journalistes de Montréal », dont la constitution a été autorisée le 3 février 1948, avec siège social à Montréal, en celui de « Syndicat Général des Communications », et ce, en vertu de la Loi des syndicats Statuts refondus, 1964, chapitre 146.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.40207-g 2916-47 Syndicat Général des Communications (Professional Syndicates Act) Notice is hereby given that on March 17, 1971, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives authorized the change of name of \"Le Syndicat des Journalistes de Montréal\", the incorporation of which was authorized on February 3, 1948, with its head office in Montreal, to that of \"Syndicat Général des Communications\", and such, pursuant to the Professional Syndicates Act, Revised Statutes, 1964, chapter 146.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Fina/icial Institutions, Companies and Cooperatives.40207 2916-47 4082 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n° 21 [/Association des employés des cadres de l'Hydro-Québec Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, en vertu de l'article 25 de la Loi des syndicats professionnels, décrète la fin de l'existence corporative de « L'Association des employés des cadres de l'Hydro-Québec », constituée en date du 22 mars 1966.Québec, le 10 mai 1971.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives.40146-o Ls-Philippe Bouchard.Le syndicat de l'industrie de la boulangerie incorporé, Québec (Loi des syndicats professionnels) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, en vertu de l'artilce 25 de la Loi des syndicats professionnels, décrète la fin de l'existence corporative de « Le syndicat de l'industrie de la boulangerie incorporé, Québec », constitué le 26 mars 1935.Québec, le 4 mai 1971.Le sous-mitiistrc des institutions financières, compagnies et coopératives, 40206-o Ls-Philippe Bouchard.L'Association des employés des cadres de l'Hydro-Québec Pursuant to section 25 of the Professional Syndicates Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives directs the end of the co-operative existence of \"L'Association des employés des cadres de l'Hydro-Québec\", incorporated on March 22, 1966.Québec, May 10, 1971.Ls-Philippe Bouchard, Deputy Minister of Financial Institutions, 40146 Companies and Cooperatives- he syndicat de l'industrie de la boulangerie incorporé, Québec (Professional Syndicates Act) The Minister of Financial Institutions, Compagnies and Cooperatives, under section 25 of the Professional Syndicates Act, enacts the end of the corporate existence of \"Le syndicat de l'industrie de la boulangerie incorporé, Québec\", incorporated on March 26, 1935.Québec, May 4, 1971.Ls-Piiilippe Bouciiahd, Deputy Minister of Financial Institutions, 40206 Companies and Cooperatives, Proclamation Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.Proclamation Attendu que l'article 41 de la Loi modifiant la Loi de la Communauté urbaine de Montréal (Bill 99, 1971), sanctionnée le 8 avril 1971, prévoit que le lieutenant-gouverneur en conseil fixe par proclamation, la date de l'entrée en vigueur de l'article 38 de cette loi; Attendu que cet article 38 a remplacé l'article 358 de la Loi de la Communauté urbaine de Montréal, lequel traite du paiement des pensions et des autres bénéfices sociaux (congés de maladie accumulés et vacances) des employés qui sont transférés à la Communauté urbaine de Montréal par les municipalités de cette Communauté; Attendu que les modalités du paiement de ces bénéfices sociaux doivent être approuvées par le ministre des Affaires municipales ou par la Régie des rentes, selon le cas; Proclamation Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas, under section 41 of an Act to amend the Montreal Urban Community Act (Bill 99, 1971), assented to 8th April 1971, stipulates that the Lieutenant-Go vemor in Council shall fix by proclamation the date of the coming into force of section 38 of that Act; Whereas such section 38 replaces section 358 of the Montreal Urban Community Act, which deals with the payment of pensions and other social benefits (accrued sick leave and holidays) of employees who are transferred to the Montreal Urban Community from the municipalities of such Community; Whereas the terms and conditions under which the payment of such social benefits must be effected should be approved by the Minister of Municipal Affairs or the Pension Board, as the case may be; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4083 Attendu Qu'il est opportun de décréter sans délai l'entrée en vigueur de cet article 38.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 1649, en date du 5 mai 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que la présente proclamation soit lancée, fixant au 5 mai 1971 la date de l'entrée en vigueur de l'article 38 de la Loi modifiant la Loi de la Communauté urbaine de Montréal (Bill 99, 1971), sanctionnée le 8 avril 1971.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce cinquième jour de mai en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Jean Alarie, 40149-o Sous-procureur général adjoint.Whereas it is expedient to decree without delay the coming into force of such section 38.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council expressed in a decree bearing number 1649 dated May 5, 1971, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order that the present proclamation be published, choosing May 5,1971 as the date of the coming into force of section 38 of an Act to amend the Montreal Urban Community Act (Bill 99, 1971), assented to 8th April 1971.Of all of which our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed.Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this fifth day of May in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Jean Alarie, 40149 Assistant Deputy Attorney General.Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Cité de Jonquière Comté de Jonquière Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Lionel Harvey, greffier, Hôtel de ville, 320, rue St-Domi-nique.Jonquière, comté de Jonquière, P.Q., jusqu'à 4 heures de l'après-midi, mardi, le 8 juin 1971, pour l'achat de 31,114,000 d'obligations de la cité de Jonquière, comté de Jonquière, datées du 1er juillet 1971 et remboursables en série du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7lA%, n> supérieur à 83^2%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Cependant, un taux non inférieur à 6J^% pourra être utilisé pour les amortissements du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1976 inclusivement, et seulement pour ces années d'amortissement.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tels que montrés aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er juillet 1971.City of Jonquière County of Jonquière Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Lionel Harvey, clerk, at the City Hall, 320 St-Dominique Street, Jonquière, county of Jonquière, P.Q., until 4:00 o'clock p.m., on Tuesday, June 8, 1971, for the purchase of an issue of $1,114,000 of bonds for the city of Jonquière, county of Jonquière, dated July 1, 1971 and redeemable serially from July 1, 1972 to July 1, 1991 inclusively, with interest at a rate of not less than 7^2%, u°r more than S]/4%, payable semi-annually on January 1st and July 1st of each year.However, a rate of not less than 6}^% may be used for the bonds redeemable from July 1, 1972 to July 1, 1976 inclusively, and for those years only.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual amortizations, as shown on the tables of redemption in this notice.For adjudication only, interest shall be calculated as from July 1, 1971. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, w° 21 Tableau d'amortissement \u2014 SI,114,000 \u2014 20 ans Année Capital 1er juillet 1972.$ 18,000 1er juillet 1973.20,000 1er juillet 1974.20,000 1er juillet 1975 .22,000 1er juillet 1976.23,000 1er juillet 1977 .24,000 1er juillet 1978 .27,000 1er juillet 1979 .28,000 1er juillet 1980 .30.000 1er juillet 1981.33,000 1er juillet 1982.34,000 1er juillet 1983.37,000 1er juillet 1984.39,000 1er juillet 1985 .44,000 1er juillet 1986.46,000 1er juillet 1987 .49,000 1er juillet 1988.52,000 1er juillet 1989.57,000 1er juillet 1990.60,000 1er juillet 1991.451,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 850,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er juillet 2001 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er juillet 1991 au montant de $451.000 comprend un solde de $387,000 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans et échéant comme suit: Année Capital 1er juillet 1992.$ 29,000 1er juillet 1993.31,000 1er juillet 1994.33,000 1er juillet 1995.35,000 1er juillet 1996.37,000 1er juillet 1997.39,000 1er juillet 1998.42,000 1er juillet 1999.44,000 1er juillet 2000.47,000 1er juillet 2001.50,000 Table of redemption \u2014 $1,114,000 \u2014 20 years.Year Capital July 1, 1972.$ 18.000 July 1, 1973 .20,000 July 1, 1974 .20,000 July 1, 1975 .22,000 July 1, 1976 .23,000 July 1,1977 .24,000 July 1, 1978 .27,000 July 1, 1979 .28,000 July 1, 1980.30,000 July 1,1981.33,000 July 1, 1982 .34,000 July 1, 1983 .37,000 July 1, 1984 .39,000 July 1, 1985 .44,000 July 1, 1986.46,000 July 1,1987.49,000 July 1, 1988 .52,000 July 1, 1989 .57,000 July 1, 1990 .60,000 July 1,1991.451,000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.One- to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.One- to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than 850,000, and if greater than the latter amount, the said surplus only must comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of July 1, 2001 of the renewable part hereafter indicated.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of July 1, 1991 in the amount of $451,000 includes a balance of $387,000 renewable for an additional 10-year period and maturing as follows: Year Capital July 1, 1992.$ 29,000 July 1, 1993 .31,000 July 1, 1994.33,000 July 1, 1995.\"35,000 July 1, 1996.37,000 July 1, 1997 .39,000 July 1, 1998.42,000 July 1, 1999 .44,000 July 1, 2000 .47,000 July 1,2001.50,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4085 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Jonquière.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $451,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er juillet de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Jonquière s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er juillet 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 725 \u2014 $365,000 \u2014 voirie, aqueduc, égouts, électricité; 733 \u2014 $725,500 \u2014 aqueduc et égouts; 761 \u2014 $23,500 \u2014 aqueduc, égouts, électricité.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 8 juin 1971, à 4 heures de l'après-midi, Hôtel de ville, 320, rue St-I)ominique, Jonquière, comté de Jonquière, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Jonquière (Comté de Jonquière), ce 13 mai 1971.Le greffier, Lionel Harvey.Hôtel de ville, 320, rue St-Dominique, Jonquière, (Jonquière), P.Q.Téléphone: 542-4127, code 418.40246-o Cité de Pointe-aux-Trembles Comté de Lafontaine Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Guy Vanier, greffier.Hôtel de ville, L1953, rue Notre-Dame Est, Pointe-aux-Trembles, comté de Lafontaine, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 7 juin 1971, pour l'achat de $2,539,000 d'obligations de la cité de Pointeaux-Trembles, comté de Lafontaine, datées du 1er juillet 1971 et remboursables par série du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7^%, ni supérieur à 8Jg%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Cependant, un taux non inférieur à °H% pourra être utilisé pour les amortissements du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1976 inclusivement, et seulement pour ces années d'amortissement.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Jonquière.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an' amount greater than $451,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on July 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The city of Jonquière agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days following July 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 725 \u2014 $365,000 \u2014 roads, aqueduct, sewers, electricity; 733 \u2014 $725,500 \u2014 aqueduct and sewers; 761 \u2014 $23,500 \u2014 aqueduct, sewers, electricity.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Tuesday, June 8, 1971, at 4:00 o'clock p.m., at the City Hall, 320 St-Dominique Street, Jonquière, county of Jonquière, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Jonquière (County of Jonquière), May 13, 1971.Lionel Harvey, Clerk.City Hall, 320 St-Dominique Street, Jonquière (Jonquière), P.Q.Telephone: 542-4127, code 418.40246 City of Pointe-aux-Trembles County of Lafontaine Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received up to 8:00 o'clock p.m., Monday, June 7, 1971, by the undersigned Guy Vanier, clerk, City Hall, 11953 Notre-Dame Street East, Pointe-aux-Trembles, county of Lafontaine, P.Q.for the purchase of a bond issue of $2,539,000 for the city of Pointe-aux-Trembles, county of Lafontaine; such bonds will be dated July 1, 1971 and redeemable serially from July 1, 1972 to July 1, 1991 inclusively, with interest at a rate of not less than 7H%» nor more than 8}.4%, payable semiannually on January 1st and July 1st of each year.However, a rate of not less than 6J3% may be used for the bonds redeemable from July 1, 1972 to July 1, 1976 inclusively, and for those years only.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one 4086 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 1031 année, n° 21 un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans la présent avis.Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er juillet 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $2,639,000 \u2014 20 ans Année Capital 1er juillet 1972.8 61,000 1er juillet 1973.67,000 1er juillet 1974.72,000 1er juillet 1975.78,000 1er juillet 1976 .85,000 1er juillet 1977 .94,000 1er juillet 1978.103,000 1er juillet 1979.110,000 1er juillet 1980.119,000 1er juillet 1981.128,000 1er juillet 1982 .84,000 1er juillet 1983.92,000 1er juillet 1984.103,000 1er juillet 1985.113,000 1er juillet 1986.122,000 1er juillet 1987.135,000 1er juillet 1988.147,000 1er juillet 1989.160,000 1er juillet 1990.175,000 1er juillet 1991.491,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $48,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements anneuls entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er juillet 2001 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er juillet 1991 au montant de $491,000 comprend un solde de $301,000 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: or several complete annual amortizations, as shown on the tables of redemption in this notice.For adjudication only, interest will be calculated as from July 1, 1971.Table of redemption \u2014 $2,639,000 \u2014 20 years Year Capital Julv 1, 1972.S 61,000 July 1, 1973 .67,000 July 1, 1974.72,000 July 1.1975.78,000 Julv 1,1976.85,000 July 1, 1977.94,000 Julv 1, 1978.103,000 July 1,1979.110,000 Julv 1,1980.119,000 July 1.1981.128,000 July 1, 1982.84,000 Julv 1, 1983.92,000 July 1, 1984.103,000 July 1, 1985.113,000 July 1, 1986.122,000 July 1, 1987.135.000 Julv 1, 1988.147,000 July 1, 1989.160,000 Julv 1, 1990.175,000 July 1, 1991.491,000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.One- to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.One- to 10-year serial bonds with the balance carried as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $48,000, and if greater than the latter amount, the said surplus only must comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption in this notice, and starting with the last years of redemption, the maturity of July 1,2001 of the renewable part hereinafter mentioned being excluded.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and they shall comprise one only of the terms, save in the case of the exceptions herein stipulated.Adjudication shall be made according to law.The July 1, 1991 maturity in the amount of $491,000 covers a balance of 8301,000 renewable for an additional 10-year period and maturing as follows: Année Capital 1er juillet 1992.$16,000 1er juillet 1993.18,000 1er juillet 1994.20,000 1er juillet 1995.22,000 Fear Capital July 1, 1992.816,000 July 1, 1993.18,000 July 1, 1994.20,000 July 1, 1995.22,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4087 1er juillet 1996.$29,000 1er juillet 1997 .32,000 1er juillet 1998.34,000 1er juillet 1999.39,000 1er juillet 2000.43,000 1er juillet 2001.48,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Pointe-aux-Trembles.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $491,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er juillet de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Pointe-aux-Trembles s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er juillet 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 480 \u2014 $643,200 \u2014 aqueduc, égouts, voirie, etc.; 490 \u2014 $398,000 \u2014 aménagement de parcs; 491 tel que modifié \u2014 $119,000 \u2014 égouts; 493 \u2014 $1,249,800 \u2014 aqueduc, égouts, voirie, électricité; 501 \u2014 $129,000 \u2014 aménagement de l'Hôtel de ville.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, lundi, le 7 juin 1971, à 8 heures du soir, Hôtel de ville, 11953, rue Notre-Dame Est, Pointe-aux-Trembles, comté de Lafontaine,.P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Pointe-aux-Trembles (Comté de Lafontaine), ce 13 mai 1971.Le greffier, Guy Vanieb.Hôtel de ville, 11953, rue Notre-Dame Est, Pointe-aux-Trembles, comté de Lafontaine, P.Q.Téléphone: 645-5381, code 514.40247-o Village de Rimouski-Est Comté de Rimouski Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations» seront reçues par le soussigné Hervé Lavoie, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 540 rue St-Germain, Rimouski-Est, comté de Rimouski, Québec, jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 7 juin 1971, pour l'achat de $105,000 d'obligations du village de Rimouski-Est, comté de Rimouski, datées du 1er July 1, 1996.$29,000 July 1, 1997 .32,000 July 1, 1998.34,000 July 1, 1999.39,000 July 1, 2000 .43,000 July 1,2001.48,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Pointe-aux-Trembles.Capital and interest are payable at all branches in the province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than 8491,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on July 1 of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The city of Pointe-aux-Trembles agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days following July 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued under the following by-laws: 480\u2014$643,200 \u2014 aqueduct, sewers, roads, etc.; 490 \u2014 $398,000 \u2014 building of parks; 491\u2014as modified - $119,0000 \u2014 sewers; 493 \u2014 $1.249,800 \u2014 aqueduct, sewers, roads, electricity; 501 \u2014 8129,000 \u2014 equipping of the city hall.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held Monday, June 7, 1971, at 8:00 o'clock p.m., City Hall, 11953 Notre-Dame Street East, Pointe-aux-Trembles, county of Lafontaine, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Pointe-aux-Trembles (County of Lafontaine), May 13, 1971.Guy Vanier, Clerk.City Hall, 11953 Notre-Dame East, Pointe-aux-Trembles, county of Lafontaine, P.Q., Telephone : 645-5381, code 514.40247 Village of Riniouski-East County of Rimouski Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Hervé Lavoie, Secretary-Treasurer, City Hall, 540 Saint-Germain Street, Ri-mouski-East, county of Rimouski, P.Q., up to 8:00 o'clock p.m., Monday, June 7, 1971, for the purchase of a bond issue of $105,000, bonds of the village of Ri-niouski-East, county of Rimouski, dated July 1, 1971 -toss GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI juillet 1971 et remboursables en série du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J^%, ni supérieur à 8J^%, payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de cliaque année.Cependant, un taux non inférieur à 6M% P°urra etre utilisé pour les amortissements du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1976 inclusivement, et seulement pour ces années d'amortissement.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tels que montrés au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé àcompterdu 1er juillet 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $105,000 \u2014 SO ans Année Capital 1er juillet 1972.S 2,000 1er juillet 1973.2,500 1er juillet 1974.2,500 1er juillet 1975.2.500 1er juillet 1976.3,000 1er juillet 1977.3,000 1er juillet 1978.3,500 1er juillet 1979.4,000 1er juillet 1980.'.4,000 1er juillet 1981.4,500 1er juillet 1982.5,000 1er juillet 1983.5,500 1er juillet 1984.5,500 1er juillet 1985.6,500 1er juillet 1986.7,000 1er juillet 1987.7,500 1er juillet 1988.8,000 1er juillet 1989.8,500 1er juillet 1990.9,500 1er juillet 1991.10,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 810,500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échances excluant l'échéance du 1er juillet 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.and redeemable serially from July 1, 1972 to July 1, 1991 inclusively, with interest at a rate of not less than 7lA%, nor more than 8^%, payable semi-annually on July 1st and January 1st of each year.However, a rate of not less than &À% may be used for the bonds redeemable from July 1, 1972 to July 1, 1976 inclusively, and for those years only.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual amortizations, as shown on the tables of redemption in this notice.For adjudication only, interest will be calculated as from July 1,1971.Table of redemption \u2014 $105,000 \u2014 SO years Year Capital July 1, 1972.S 2,000 July 1, 1973 .2,500 July 1, 1974 .2,500 July 1, 1975 .2,500 July 1, 1976.3,000 July 1,1977 .3,000 July 1,1978 .3,500 July 1, 1979 .4,000 July 1, 1980.4,000 July 1,1981.4,500 July 1, 1982.5,000 July 1,1983.5,500 July 1, 1984.* 5,500 July 1, 1985 .6,500 July 1, 1986.7,000 July 1,1987 .7,500 July 1, 1988 .8,000 July 1,1989 .8,500 Julv 1, 1990 .9,500 July 1,1991.10,500 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.One- to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.One- to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-ycar fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than 810,500, and if greater than the latter amount, said surplus only must comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, the maturity of July 1, 1991 being excluded.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and they shall comprise one only on the terms, save in the case of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May SS, 1971, Vol.103, No.SI 4089 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Rimouski.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $10,500.et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er juillet de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Le village de Rimouski-Est s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er juillet 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu du règlement numéro 84 \u2014 $105,000 \u2014 aqueduc et égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le 7 juin 1971, à8 heures du soir, Hôtel de ville, 540, rue St-Germain, Rimouski-Est, comté de Rimouski, Québec.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Rimouski-Est (Comté de Rimouski), ce 13 mai 1971.Le secrétaire-trésorier, Hervé La voie.Hôtel de ville, 540, rue St-Germain, Rimouski-Est (Comté de Rimouski), Québec.Téléphone: 723-8388, code 418.40248-o The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Rimouski.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $10,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on July 1st each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The village of Rimouski-East agrees not to bring out new bonds on the Canadian market within the sixty days following July 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued under by-law number 84 \u2014 $105,000 \u2014 aqueduct and sewers.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held Monday, June 7, 1971 at 8:00 o'clock p.m., at the City Hall, 540 Saint-Germain Street, Rimouski-East, county of Rimouski, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Rimouski-East (County of Rimouski), May 13, 1971.Hervé La voie, Secretary-Treasurer.City Hall, 540 Saint-Germain Street, Rimouski-East (County of Rimouski), Québec.Telephone: 723-8388, code 418.40248 Village de Lacollc Comté de St-Jean Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné LéodoreJRyan, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 63, rue de l'Église, Case postale 400, Lacolle, comté de St-Jean, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 9 juin 1971, pour l'achat de $388,500 d'obligations du village de Lacolle, comté de St-Jean, datées du 1er juillet 1971 et remboursables en série du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J^%, ni supérieur à 8H%> payable semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Cependant, un taux non inférieur à 63^% pourra être utilisé pour les amortissements du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1976 inclusivement, et seulement pour ces années d'amortissement.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tels que montrés aux tableaux d'amortissement dan6 le présent avis.ViUage of LacoUe County of St.John's Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Léodore Ryan, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 63 Eglise Street, Post Office Box 400, Lacolle, county of St.John's, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, June 9, 1971, for the purchase of an issue of $388,500 of bonds for the village of Lacolle, county of St.John's, dated July 1, 1971 and redeemable serially from July 1.1972 to July 1, 1991 inclusively, with interest at a rate of not less than 73^%, nor more than 8}-^%, payable semiannually on January 1st and July 1st of each year.However, a rate of not less than 6}^% may be used for the bonds redeemable from July 1, 1972 to July 1, 1976 inclusively, and for those years only.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual amortizations, as shown on the tables of redemption in this notice. 4090 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 88 mai 1971, 103' année, n° 81 Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er juillet 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $388,600 \u2014 80 ans Année Capital 1er juillet 1972.$ 6,500 1er juillet 1973.6,500 1er juillet 1974.7,000 1er juillet 1975 .7,000 1er juillet 1976 .8,000 1er juillet 1977 .8,000 1er juillet 1978.8,500 1er juillet 1979 .8,500 1er juillet 1980.9,000 1er juillet 1981.10,000 1er juillet 1982.10,000 1er juillet 1983.10,500 1er juillet 1984.10,500 1er juillet 1985.11,000 1er juillet 1986.12,000 1er juillet 1987.12,500 1er juillet 1988.12,500 1er juillet 1989.13,500 1er juillet 1990.14,000 1er juillet 1991.203,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $22,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er juillet 2001 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 1er juillet 1991 au montant de $203,000 comprend un solde de $188,500 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Année Capital 1er juillet 1992.$ 15,500 1er juillet 1993.16,000 1er juillet 1994.17,000 1er juillet 1995.17,500 1er juillet 1996.18,000 1er juillet 1997.19,000 1er juillet 1998 .20,000 For adjudication only, interest shall be calculated as from July 1, 1971.Table of redemption \u2014 $388,600 \u2014 30 years ' Year Capital Julv 1, 1972.$ 6,500 July 1, 1973 .6,500 Julv 1, 1974 .7,000 July 1.1975.7,000 July 1, 1976.8.000 Julv 1, 1977 .8,000 July 1, 1978.8,500 July 1, 1979 .8,500 Julv 1, 1980 .9,000 Julv 1, 1981.10,000 July 1, 1982.:.10,000 July 1, 1983.10,500 July 1,1984.10,500 Julv 1, 1985.11,000 July 1,1986.12,000 July 1, 1987.12,500 July 1, 1988.12,500 July 1, 1989.13,500 July 1, 1990.14,000 July 1, 1991.203.000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.One- to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.One- to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $22,500, and if greater than the latter amount, the said surplus only must comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of July 1, 2001 of the renewable part hereafter indicated.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be.made according to law.The maturity of July 1, 1991 in the amount of $203,000 includes a balance of $188,500 renewable for an additional 10-year period, and maturing as follows: Year Capital July 1, 1992.$15,500 July 1, 1993.16,000 July 1, 1994.17,000 July 1, 1995.17,500 July 1, 1996.18,000 July 1, 1997.19,000 July 1, 1998.20,000 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May S3, 1971, Vol.103, No.Jl 1er juillet 1999.$21,000 1er juillet 2000 .22,000 1er juillet 2001.22,500 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Lacolle.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $203,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er juillet de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Le village de Lacolle s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er juillet 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 93 \u2014 $306,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 117 \u2014 $82,500 \u2014 renouvellement d'emprunt.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mercredi, le 9 juin 1971, à 8 heures du soir, Hôtel de ville, 63, rue de l'Église, Case postale 400, Lacolle, comté de St-Jean, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Lacolle (Comté de St-Jean), ce 14 mai 1971.Le secrétaire-trésorier, Léodore Ryan.Hôtel de ville, 63, rue de l'Église, Case postale 400, Lacolle (St-Jean), P.Q.Téléphone: 246-3234 jour, 246-3201 soir, code 514.40249-o La Commission des écoles catholiques de Chicoutimi Comté de Chicoutimi Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations ¦ seront reçues par le soussigné Laurent Bilodeau, secrétaire-trésorier.Bureau de la-commission, 36 est, rue Jacques-Cartier, Chicoutimi, comté de Chicoutimi, P.Q., jusqu'à 7.30 heures du soir, mercredi, le 9 juin 1971, pour l'achat de $777,500 d'obligations de la commission des écoles catholiques de Chicoutimi, comté de Chicoutimi, datées du 1er juillet 1971 et remboursables en série du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7^%, ni supérieur à 8J^%, payable 4091 July 1, 1999.$21,000 July 1,2000.22.000 July 1,2001.22.500 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Lacolle.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $203,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on July 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Village of Lacolle agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days following July 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 93 \u2014 $306,000 \u2014 renewal of a loan; 117 \u2014 $82,500 \u2014 renewal of a loan.The tenders will he opened and considered at a meeting of the council to be held on Wednesday, June 9, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hall, 63 Église Street, Post Office Box 400, Lacolle, county of St.John's, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Lacolle (County of St.John's), May 14, 1971.Léo dore Ryan, Secretary-Treasurer.Town Hall, 63 Église Street, Post Office Box 400, Lacolle (St.John's), P.Q.Telephone: 246-3234 day, 246-3201 night, code 514.40249 The Catholic School Commission of Chicoutimi County of Chicoutimi Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Laurent Bilodeau, Secretary-Treasurer, at the Office of the Commission, 36 Jacques-Cartier Street East, Chicoutimi, county of Chicoutimi, P.Q., until 7:30 o'clock p.m., on Wednesday, June 9, 1971, for the purchase of an issue of $777,500 of bonds for The Catholic School Commission of Chicoutimi, county of Chicoutimi, dated July 1, 1971 and redeemable serially from July 1, 1972 to July 1, 1991 inclusively, with interest at a rate of not less than 1XA%, nor more than 8|^%, payable semi- 4092 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° 21 semi-annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaque année.Cependant, un taux non inférieur à 6J-£% pourra être utilisé pour les amortissements du 1er juillet 1972 au 1er juillet 1976 inclusivement, et seulement pour ces années d'amortissement.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tels que montrés au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er juillet 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $777,600 \u2014 SO ans Année Capital 1er juillet 1972.x $67,500 ' 1er juillet 1973.x 74,000 1er juillet 1974.x 81,000 1er juiUet 1975.x 87,000 1er juiUet 1976.x 95,000 1er juillet 1977.13,000 1er juillet 1978.14,000 1er juillet 1979.16,000 1er juiUet 1980.16,000 1er juillet 1981.18,000 1er juiUet 1982.19,000 1er juillet 1983.21,000 1er juiUet 1984.23,000 1er juiUet 1985.25,000 1er juillet 1986.28,000 1er juillet 1987 .30,000 1er juiUet 1988.33,000 1er juillet 1989.36,000 1er juiUet 1990 .39,000 1er juiUet 1991.42,000 Les « x » indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'une subvention de construction de $450,000, accordée par le gouvernement provincial et payable en 5 versements de $90,000 de 1972 à 1976 inclusivement, seront appliqués au service de cet emprunt.Les versements effectués à même cette subvention seront déposés durant les années précitées entre les mains du ministre des Finances en vue de compléter les sommes nécessaires pour acquitter en totalité le service de la dette sur cette, émission conformément aux dispositions du Bill 64.La commission des écoles catholiques de Chicoutimi, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (17 Eliz.II, Bill 64, sanctionné le 5 juillet 1968), demanderont au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire (y compris celles indiquées ci-haut), le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.annually on January 1st and July 1st of each year.However, a rate of not less than 6J4% may he used for the bonds redeemable from July 1, 1972 to July 1, 1976 inclusively, and for those years only.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual amortizations, as shown on the table of redemption in this notice.For adjudication only, interest shall be calculated as from July 1, 1971.Table of redemption \u2014 $777,600 '\u2014 20 years Year Capital July 1, 1972.x $67,500 July 1, 1973.x 74,000 July 1,1974.x 81,000 July 1,1975.x 87,000 July 1, 1976.x 95,000 July 1,1977.13,000 July 1, 1978.14,000 July 1,1979.16,000 July 1, 1980.16,000 July 1,1981.18,000 July 1,1982.19,000 July 1,1983 .21,000 July 1, 1984.23,000 July 1,1985.25,000 July 1, 1986.28,000 July 1,1987.30,000 July 1, 1988.33,000 July 1, 1989 .36,000 July 1,1990.39,000 July 1, 1991.42,000 The letters \"x\" indicate the years during which annual instalments of a 8450,000 construction grant, issued by the Provincial Government and payable in 5 instalments of 890,000 each, from 1972 to 1976 inclusively, wiU be applied to the service of this loan.Payments made from the said grant shall be deposited during the aforementioned years in the hands of the Minister of Finance to complete the sums necessary to pay in full the service of the debt on the said issue, pursuant to the provisions of Bill 64.The Catholic School Commission of Chicoutimi, availing itself of section 1 of the Act Amending the School Boards Grants Act (17 Eliz.II, Bill 64, assented to on July 5, 1968), will apply to the Minister of Education for him to deposit in trust with the Minister of Finance from the giants to be paid annually by liim to the said school corporation the sums sufficient to pay off in full the capital and interests of this issue and the renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only shall be considered : 1.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4093 2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $42,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er juillet 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, pur chèque visé, payable au pair à Chicoutimi.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $42,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 1er juillet de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumissions devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission des écoles catholiques de Chicoutimi s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er juillet 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des résolutions suivantes: 16 juin 1970 \u2014 $642,500 \u2014 construction d'une école de 18 classes et de deux maternelles; 17 septembre 1970 \u2014 $135,000 \u2014 financement des dépenses en immobilisation pour 1967-68 et 1969-70.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mercredi, le 9 juin 1971, à 7.30 heures du soir.Bureau de la commission, 36 est, rue Jacques-Cartier, Chicoutimi, comté de Chicoutimi, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Chicoutimi (Comté de Chicoutimi), ce 18 mai 1971.Le secrétaire-trésorier, Laurent Bilodeau.Bureau de la commission, 36 est, rue Jacques-Cartier, Chicoutimi, (Chicoutimi), P.Q.Téléphone: 549-8210, code 418.40251-o 2.One- to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.One- to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.One- to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $42,000, and if greater than tlie latter amount, the said surplus only must comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of July 1, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for tlie bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Chicoutimi.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $42,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on July 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Catholic School Commission of Chicoutimi agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days following July 1, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolutions: June 16, 1970 \u2014 $642,500 \u2014 construction of a school of 18 classes and two kindergartens; September 17, 1970 \u2014 $135,000 \u2014 financing of the immobilization expenses for 1967-68 and 1969-70.The tenders will be opened and considered at a meeting of the school commissioners to be held on Wednesday, June 9, 1971, at 7:30 o'clock p.m., at the Office of the Commission, 36 Jacques-Cartier Street East, Chicoutimi, county of Chicoutimi, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any'of the tenders.Chicoutimi (County of Chicoutimi), May 18,1971.Laurent Bilodeau, Secretary-Treasurer.Office of the Commission, 36 Jacques-Cartier Street East, Chicoutimi, (Chicoutimi), P.Q.Telephone: 549-8210, code 418.40251 4094 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103' année, n\" 21 Ventes pour taxes Sales for taxes Cité de Dorval Avis public est par les présentes donné par le soussigné Armand DelTorchio, greffier de la cité de Dorval, que les propriétés ci-dessous décrites seront vendues à l'enchère publique à la salle municipale, No 60 Avenue Martin à Dorval, P.Q.LUNDI, le SEPTIÈME jour de JUIN 1971, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales, spéciales, scolaires et autres, avec intérêts, plus les frais subséquents encourus à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payées avant la vente.La Commission municipale du Québec, par décision en date du 14 avril 1971, a autorisé une enumeration abrégée des numéros cadastraux des immeubles sous l'autorité de la Loi des cités et villes, article 550 (S.R.Q.1964, chapitre 193).City of Dorval Public notice is hereby given by the undersigned Armand DelTorchio, city clerk of the city of Dorval, that the properties hereinafter described will be sold by public auction at the Municipal Hall, No.60 Martin Avenue at Dorval, P.Q.on MONDAY, the SEVENTH day of JUNE, 1971 at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of municipal, special, school and other taxes, with interest plus costs which shall subsequently be incurred, unless said taxes, interests and costs are paid before the sale.The Québec Municipal Commission by a decision dated April 14th, 1971 has authorized an abridged enumeration of the cadastral numbers of the immovables under the authority of Article 550 of tlie Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, chapter 193).\tCadastre de la paroisse de Lachine -\t- Cadastre of the parish of Lachine\t No\t\t\t d'ordre\tNom\t\t \t\tCadastre\tSubdivision Order\tName\t\t No.\t\t\t 1 2 3 4 6 6 7 8 9 in\t\t.1.\tP.40.\t\t.2.\t360, 361, 362.\t\t.P.4.\t \t\t.P.4.\t \t\t.4.\t92.\t\t\tP.436.\t\t.11.\t323, P.324.\t\t.11.\t437-438.\t\t.P.818, P.819____\t \t\t.865.\t.116.Donné en la cité de Dorval, P.Q., ce 3e jour de mai 1971.Le greffier, Armand DelTorchio, 40075-20-2-o Cité de Dorval.Given at Dorval, P.Q., this 3rd day of May, 1971.40075-20-2-O Armand DelTorchio, City Clerk.City of Dorval.Cité de Kénogami Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la cité de Kénogami, que les immeubles ci-dessous désignés seront vendus par enchère publique à l'Hôtel de Ville de la cité de Kénogami, 91 King George, Kénogami, MERCREDI, le SEIZIÈME jour de JUIN 1971, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires, ainsi que les intérêts et frais subséquents encourus, à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.La Commission municipale du Québec par sa décision en date du 29 avril 1971, a autorisé une enumeration abrégée des lots cadastraux des immeubles sous l'autorité de l'article 550 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, chapitre 193).City of Kénogami Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the city of Kénogami, that hereafter described immovables will be sold by public auction, at the City Hall of the city of Kénogami, 91 King George Street, Kénogami, WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of JUNE, 1971, at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of municipal and school taxes with accrued interests and costs incurred thereon, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale.The Québec Municipal Commission, by a decision dated April 29, 1971, has authorized an àbriged form of cadastral numbers of the immovables under the authority of article 550 of the Cities and Towns Act (S.R.Q.1964, chapter 193). QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4095 Nom et prénoms Rôle Name and surnames Roll Audet, Adrien 1-1-4-2 Bernier, Maurice 2-1-3-6 Bouchard, Omer 1-4-8-7 Côté, France 3-4-5-12 Duchesne, Rosaire 1-2-7-2 Gagnon, Mme-Mrs.Jos.2-3-91-15 Gagnon, Philippe 3-1-3-5-2 Inconnu-Unknown 1-1-01-3 Tremblay, Richard 4-5-2-7 Tremblay, Richard 4-5-2-1 Adresse Address 78 Begin, Kénogami 40 Champlain, Kénogami.St-Félix, Chicoutimi-Nord.25 Lapointe, Kénogami.38 Bellevue, Kénogami.521 Ste-Berthe.Jonquière.92 King George.Kénogami.Rang St-André, Kénogami.Rang St-André, Kénogami.Description Taxes mun.Mun.taxes Taxes scol.School taxes 27-120.P.27-121.S 158.47 Rg I.22A-184, Rg III 618.ec, dans la ville et le district de Montréal, au 800 ouest, boulevard Dorcbester, demanderesse, vs MAURICE STAWNYCZY, de Saint-Michel, district de Montréal, et dont la dernière adresse connue est 7744, 21e Avenue, défendeur, et Dame VALENTINA BUKACZ, épouse séparée de corps et de biens du défendeur, Maurice Stawnyczy, de la ville et du district de Montréal, et dont la dernière adresse connue est 640, rue Madeleine, mise en cause.Une propriété immobilière, située dans la cité de Saint-Michel, donnant sur la Vingt et unième Avenue, et se composant de: a) la partie sud-est de la parcelle de terre connue et désignée comme étant le lot numéro vingt-deux de la subdivision du lot numéro quatre cent quarante (440-22 s.e.p.) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet, mesurant seize pieds de l'argeur sur soixante-dix pieds de profondeur, mesures anglaises et plus ou moins et bornée en avant, vers le nord-est par la Vingt el unième Avenue, à l'arrière, vers le sud-ouest par une ruelle, d'un côté vers le nord-ouest par le reste dudit lot No.440-22 et de l'autre côté, vers le sud-est, par la partie décrite ci-dessus du lot No.440-23, tous du même cadastre: b) de la partie nord-ouest de la parcelle de terrain connue et désignée comme étant le lot numéro vingt-trois de la subdivision dudit lot numéro quatre cent quarante (440-23 p.n.o.), auxdits plan et livre de renvoi, mesurant douze pieds de largeur sur sixante-dix pieds de profondeur, mesures anglaises et plus ou moins, et borné vers le nord-est par la Vingt et unième Avenue, à l'arrière par une ruelle, d'un côté vers le nord-ouest par la partie décrite ci-dessus dudit lot no 440-22, et de l'autre côté vers le nord-est par le résidu dudit lot no 440-23, tous du même cadastre.Ainsi qu'une maison à trois étages, dont les murs sud-est et nord-ouest sont mitoyens, portant les numéros 7944, 7946 et 7948.21e Avenue, membres et appartenances, le tout tel qu'il subsiste présentement.Avec et sujet à un droit de vue en faveur de la présente propriété, créé en vertu d'un acte de servitude passé devant Me Lucien Morin, notaire, le treizième jour d'août mil neuf cent cinquante-neuf, enregistré à Montréal, sous le numéro 1423150.» Pour être vendus au bureau du protonotaire, chambre #129.au Vieux Palais de Justice, dans la ville de Montréal, le VINGT-CINQUIÈME jour de JUIN 1971.à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif adjoint.Cour supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 30 avril 1971.40257 MONTREAL Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal / -\"THE CANADA TRUST COMPANY, No.802-275A *\u2022 a body politic and corporate, duly v incorporated and having its head office in the city of London, in the province of Ontario, and its chief place of business for the province of Québec, in the city and district of Montreal, at 800 Dorchester Blvd.West, plaintiff, vs MAURICE STAWNYCZY, of St-Michel, district of Montreal, his last known address being 7744,21st Avenue, defendant and Dame VALENTINA BUKACZ, wife separate as to bed and board of the Defendant, Maurice Stawnyczy, of the city and district of Montreal, her last known address being 640 Madeleine Street, mise en cause.An immoveable property situate in the city of Saint-Michel, fronting on Twenty-first Avenue, and composed of: (a) The southeast part of the parcel of land known and designated as lot number twenty-two of the subdivision of lot number four hundred and forty (440-22 S.E.l'l.upon the official plan and l>ook of reference of the parish of Sault-au-Récollet, measuring sixteen feet in width by seventy feet in depth, English measure and more or less and bounded in front, towards the northeast by Twenty-first Avenue, in rear, towards the southwest by a lane, on one side towards the northwest by the residue of said lot No.440-22 and on the other side, towards the southeast, by the part hereinabove described of lot No.440-23, all of the same cadastre; (6) Of the northwest part of the parcel of land known and designated as lot number twenty-three of the subdivision of said lot number four hundred and forty (440-23 N.W.Pt.) upon the said plan and book of reference, measuring twelve feet in width by seventy feet in depth, English measure and more or less, and bounded towards the northeast by Twenty-first Avenue, in rear by a lane, on one side towards the northwest by the part hereinabove described of said lot No.440-22, and on the other side towards the northeast by the residue of said lot No.440-23, all of the same cadastre.And a three storey house, the southeast and northwest walls whereof are \"mitoyens\", bearing civic numbers 7944, 7946 and 794S, 21st Avenue, members and appurtenances; the whole as it now subsists.With and subject to a right of view in favour of and upon the present property, created in a deed of servitude passed before Mtre.Lucien Morin, notary, on the thirteenth day of August nineteen hundred and fifty-nine, registered at Montreal, under number 1423150.\" To be sold at the Prothonotary's Office.Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the TWENTY-FIFTH day of JUNE 1971, at ELEVEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, April 30, 1971.40257-o 4100 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 103e année, n° 21 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T ASZLO GUTTMAN, tailleur, de la No 803-953.s ville et du district de Montréal, et v y résidant au 3512, avenue de l'Hôtel de ville, demandeur, w FERENC RAKOCZY, résidant au 3630, rue Drolet, à Montréal, défendeur.1° « Un emplacement sur la rue Drolet, à Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision de lot soixante-huit (68) du lot original neuf cent deux (902-68) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, avec les bâtisses y érigées, 3630, rue Drolet; 2° « Un emplacement donnant sur la rue Drolet, connu et désigné comme étant la subdivision soixante-neuf (69) dudit lot original neuf cent deux (902-69) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, avec les bâtisses y érigées, particulièrement celles portant les numéros 3634 et 3640, rue Drolet.» Pour être vendus « séparément » au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, dans la ville de Montréal, le VINGT-HUITIÈME jour de JUIN 1971, à ONZE heures du matin.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 13 mai 1971.40260 Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal ( T ASZLO GUTTMAN, tailor, of the No.803-953.-J ^ city and district of Montreal, I therein residing at 3512 City Hall Avenue, plaintiff, vs FERENC RAKOCZY, residing at 3630 Drolet Street, in Montreal, defendant.1.\"An emplacement on Drolet Street in Montreal, known and designated as sub-division lot sixty-eight (68) of original lot nine hundred and two (902-68) on the official plan and book of reference of the St.Louis Ward, with buildings 3630 Drolet Street thereon erected; 2.\"An emplacement fronting on said Drolet Street, known and designated as sub-division sixty-nine (69) of the said original lot nine hundred and two (902-69) on the said official plan and book of reference for the St.Louis Ward, with buildings thereon erected, particularly those bearing civic numbers 3634 and 3640 Drolet Street.\" To be sold \"separately\" at the Prothonotary's Office, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the TWENTY-EIGHTH day of JUNE 1971, at ELEVEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, May 13, 1971.40260-o Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal L \"D OBERT & ALAIN OSTIGUY, No 803-517.-S *V faisant affaires sous les nom et l raison sociale \"R.et A.Ostiguy Enrg.\", demandeurs, vs MARCEL DOLRE, résidant et étant domicilié au 201 rue des Tilleuls, Ville de Carignan, District de Montréal, défendeur.Un emplacement situé à l'Ile Demers en la ville de Carignan, comté de Verchères, ayant front sur l'avenue des Tilleuls, connu et désigné sous le numéro deux cent quarante-sept de la subdivision officielle du lot originaire Trois cent cinquante-sept (357-247) du cadastre de la paroisse de St-Joseph de Chambly; de forme irrégulière, borné en front vers le sud-ouest par le No 357-242 (rue des Tilleuls), vers le nord-ouest par la Rivière Richelieu, vers le nord-est par une partie non divisée du No 357 et vers le sud-est par le No 357-246 (rue); mesurant cent trente (130) pieds de largeur en front dans sa ligne sud-ouest, cent cinquante (150) pieds dans sa ligne nord-est par une profondeur de cent (100) pieds et contenant en superficie quatorze mille (14,000) pieds carrés, mesure anglaise.Avec maison érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Chambly, 201 Place Charles Lemoyne, édifice Montval, en la ville de Longueuil, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 14 mai 1971.40261-o Fieri Facias de Bords et de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal ( \"D OBERT.& ALAIN OSTIGUY, No.803-517.\\ l-V doing business under the name ' and style of \"R.and A.Ostiguy Enrg.\", Plaintiffs, vs MARCEL DOIRE, residing and domiciled at 201 des Tilleuls Street, town of Carignan, District of Montreal, defendant.A site situated at He Demers in the town of Carignan, Verchères County, f ion ting on des Tilleuls Avenue, known and designated under the number two hundred and forty-seven of the official sub-division of original lot three hundred and fifty-seven (357-247) of the cadastre of the parish of St.Joseph de Chambly; of irregular form, bounded in front towards the southwest by No.357-242 (des Tilleuls Street), towards the northwest by the Richelieu River, towards the northeast by a non-divided part of No.357, and towards the southeast by No.357-246 (street); measuring one hundred and thirty (130) feet wide in front in its southwest line, one hundred and fifty (150) feet in its northeast line, by a depth of one hundred (100) feet, and comprising an area of fourteen thousand (14,000) square feet, English measure.With standing house and appurtenances.To be sold at the Registry Office of Chambly, 201 Place Charles Lemoyne, Montval Building, in the town of Longueuil, TWENTY-NINTH day of JUNE, 1971 at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, May 14, 1971.40261 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Hay 22, 1971, Vol.103, No.21 4101 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal (/COMPAGNIE D'ASSURANCE No 797-729.-C v-i SUR LA VIE LA SAUVEGAR- t DE, corporation légalement constituée ayant son siège social au 152 est, rue Notre-Dame, en les cité et district de Montréal, demanderesse, vs JEAN AUBREY, commerçant, demeurant au 1950, Albert Murphy, App.4, Chomedey, Laval, Que.défendeur, et L.CLAUDE MERCURE, en sa qualité de syndic à la faillite de Jean Aubry, ayant sa place d'affaires au 804 Tour de la Bourse, Montréal, et LA BANQUE PROVINCIALE DU CANADA, corporation légalement constituée ayant une succursale à Chomedey, Laval, et LE REGISTRATEUR de la division d'enregistrement de Laval, mis en cause.« Un emplacement de forme irrégulière situé en la ville de Laval, quartier Chomedey, ayant front à la Quatre-vingt-douzième (92e) Avenue, connu et désigné comme étant le lot numéro soixante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre-vingt-deux (82-69) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Martin.Mesurant ledit emplacement soixante pieds (60') dans sa ligne sud-ouest, quatre-vingt-sept pieds et trois dixièmes de pied (87.3') dans sa ligne nord-ouest, cinquante-cinq pieds et quatre dixièmes de pied (55.4') dans sa ligne nord-est et quatre-vingt-dix pieds et trois dixièmes de pied (90.3') dans sa ligne sud-est, mesure anglaise et plus ou moins.» Et toute les constructions y érigées et notamment une maison portant le numéro civique 209, 92e Avenue.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Laval, en la ville de Laval, 155 Boul.Je Me Souviens, Laval, P.Q., le TRENTIÈME jour de JUIN 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, le 14 mai 1971.40259-o Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal ( CAFEGUARD LIFE ASSURANCE No.797-729X O COMPANY (The), a corporation t legally constituted having its head office at 152 Notre-Dame Street East, in the city and district of Montreal, plaintiff, vs JEAN AUBREY, merchant, residing at 1950 Albert Murphy, Apt.4, Chomedey, Laval, Québec, defendant, and L.CLAUDE MERCURE, in his capacity as assignee of the creditors of Jean Aubry, having his place of business at 804 Tour de la Bourse, Montreal, and PROVINCIAL BANK OF CANADA (The), a corporation legally constituted having a branch in Chomedey, Laval, and THE REGISTRAR of the registration division of Laval, mis en cause.\"A site of irregular form situated in the town of Laval, district of Chomedey, fronting on Ninety-second (92nd) Avenue, known and designated as being lot number sixty-nine of the official sub-division of original lot number eighty-two (82-69) on the official plan and book of reference of the parish of St.Martin.The said site measuring sixty feet (60') in its southwestern line, eighty-seven and three-tenths feet (87.3') in its northwestern line, fifty-five and four-tenths feet (55.4') in its northeastern line, and ninety and three-tenths feet (90.3') in its southeastern line English measure and more or less.\" And all the buildings erected thereon and principally a house bearing the civic number 209, 92nd Avenue.To be sold at the Registry Office for Laval County, in the town of Laval, 155 Boulevard Je Me Souviens, Laval, P.Q., the THIRTIETH day of JUNE, 1971, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, May 14, 1971.40259 Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal / T A BANQUE D'ÉPARGNE DE LA No 803 162.< -L< CITÉ ET DU DISTRICT DE t MONTRÉAL, demanderesse, M JACQUES ALLAIRE & AL, défendeurs, et GASTON BÉLIVEAU, syndic, et LE REGISTRATEUR de Montréal, mis en cause.Description « Un emplacement ayant front sur la rue Olier en la cité de Montréal-Nord, mesurant vingt-neuf pieds et cinq dixièmes de pied de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-dix pieds, et composé de: Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal I THE MONTREAL CITY AND No.803 162.< 1 DISTRICT SAVINGS BANK, I plaintiff, vs JACQUES ALLAIRE & AL, defendants, and GASTON BÉLIVEAU, trustee, and THE REGISTRAR of Montreal, mis en cause.Description \"An emplacement fronting on Olier Street, in the city of Montreal-North, measuring twenty-nine feet and five-tenths of a foot in width by a depth of ninety feet, and composed of: 4102 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, SS mai 1971, 103' année, n° SI a) Subdivision huit cent quatre-vingt du lot huit (8-880) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, mesurant vingt-neuf pieds et cinq dixièmes de pied de largeur sur soixante-dix-huit pieds et six dixièmes de pied de profondeur; et b) Subdivision cent vingt-neuf du lot sept (7-129) auxdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant vingt-neuf pieds et cinq dixièmes de pied de largeur sur onze pieds et quatre dixièmes de pied de profondeur.Toutes les mesures ci-haut mentionnées sont mesure anglaise.Avec la bâtisse en voie de construction dessus érigée portant le numéro civique 11,501 rue Olier, dont le mur nord-ouest est mitoyen.Sujet à une servitude en faveur de l'Hydro Québec, consentie par G.Albert Gauthier Ltée aux termes d'un acte signé sous seing privé et enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal sous peu.Avec et sujet à une servitude de droit de vue et de droit de passage telle que créée aux termes d'un acte de création de servitude consenti par G.Albert Gauthier Ltée devant H.Poitevin, notaire, le vingt-neuf décembre mil neuf cent soixante-quatre et enregistré audit bureau d'enregistrement sous peu.» Pour être vendu au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, en la ville de Montréal, le VINGT-CINQUIÈME jour de JUIN 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, 14 mai 1971.40256-o (a) Subdivision eight hundred and eighty of lot eight (8-880) on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-au-Récollet, measuring twenty-nine feet and five-tenths of a foot in width by seventy-eight feet and six-tenths of a foot in depth; and (6) Subdivision one hundred and twenty-nine of lot seven (7-129) on the said official plan and in the book of reference, measuring twenty-nine feet and five-tenths of a foot in width by eleven feet and four-tenths of a foot in depth.All the measurements hereabove mentioned are English measure.With the building being built thereon bearing civic number 11,501 Olier Street, the northwest wall of which is a party wall.Subject to a servitude in favor of Hydro Québec, agreed upon by G.Albert Gauthier Ltée according to the terms of a deed signed under private seal and registered at the Montreal Registry Office before long.With and subject to a servitude of right of view and right of way as created on the terms of a deed of creation of servitude agreed upon by G.Albert Gauthier Ltée before H.Poitevin, notary, on the twenty-ninth day of December, one thousand nine hundred and sixty-four and registered at the said registry office before long.\" To be sold at the office of the Prothonotary, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, on the TWENTY-FLFTH day of JUNE, 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, May 14, 1971.40256 Fieri Facias de Terris Cour Provinciale \u2014 District de Montréal ( \\ K ARC CHAMPAGNE, contracteur, No 293-525.< J-Vl du No 7661 rue Chouinard, cité de ' LaSalle, district de Montréal, demandeur, vs EDCO CONSTRUCTION CO.LTD.un corps politique et dûment constitué en corporation, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans la cité et de district de Montréal, défenderesse.« Un immeuble connu et désigné comme étant la subdivision 84 du lot 1006 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine.Avec une bâtisse dessus érigée portant les numéros civiques 7632-7634 rue Anita, ville LaSalle.» « Un immeuble connu et désigné comme étant la subdivision 85 du lot 1006 aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine.Avec une bâtisse dessus érigée portant les numéros civiques 7636-7638 rue Anita, ville LaSalle.» Pour être vendu « séparément » au bureau du protonotaire, chambre #129, au Vieux Palais de Justice, en la ville de Montréal, le VINGT-HUITIÈME jour de JUIN 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Fieri Facias de Terris Provincial Court \u2014 District of Montreal ( \\ K ARC CHAMPAGNE, contractor.No.293-525X J-Vl 7661 Chouinard Street, city of t LaSalle, district of Montreal, plaintiff, vs EDCO CONSTRUCTION CO.LTD., body politic and duly incorporated, having its head office and its principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.\"An immovable known and designated as being subdivision 84 of lot 1006 on the official plan and reference book for the parish of Lachine.With a building thereon erected bearing civic numbers 7632-7634 of Anita Street, town of LaSalle.\" \"An immovable known and designated as being subdivision 85 of lot 1006 on the official plan and reference book for the parish of Lachine.With a building thereon erected bearing civic numbers 7636-7638 of Anita Street, town of LaSalle.\" To be sold \"separately\" at the Office of the Prothonotary, Room #129, at the Old Court House, in the city of Montreal, the TWENTY-EIGHTH day of JUNE, 1971, at TWO o'clock p.m.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, May 14, 1971.40258 Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, 14 mai 1971.40258-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, May 22, 1971, Vol.103, No.21 4103 QUÉBEC QUÉBEC Fieri Facias de Terris Québec, à savoir:/ \"DANQUE DE MONTRÉAL, Cour Provinciale J corps politique et incorporé, No 62-772.j ayant inre place d'affaires à 1405 t.Chemin Ste-Foy, Québec, vs PAUL TRUDEL, domicilié et résidant à 1066 Louis Riel, Ste-Foy, Québec, et RÉGISTRATEUR, division d'enregistrement de Québec, mis en cause.« Le lot 214-126 du cadastre officiel de Ste-Foy, en la cité de Ste-Foy avec maison dessus construite portant le numéro civique 1066 Louis Riel, Ste-Foy, circonstances et dépendances tel que plus amplement décrit au titre de Paul Trudel enregistré sous le numéro 645460.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Québec, 20 avenue Chauveau, Québec, le VINGT-TROISLÈME jour de JUIN 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint.Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 17 mai 1971.40262-O Fieri Facias de Terris Québec, to wit: ( \"DANK OF MONTREAL, body Provincial Court J -D politic and corporate having No.62-772.) its place of business at 1405 St.Foy I Road, Québec, vs PAUL TRUDEL, domiciled and residing at 1066 Louis Riel, St.Foy, Québec and REGISTRAR of the registration division of Québec, mis en cause.\"Lot No.214-126 on the official cadastre of St.Foy, in the city of St.Foy with a house thereon erected bearing civic number 1066 Louis Riel, St.Foy, circumstances and dependencies and described in more detail under title of Paul Trudel registered under number 645460.\" To be sold at the Registry Office of Québec, 20 Chauveau Avenue, Québec, the TWENTY-THIRD day of JUNE, 1971, at TEN o'clock in the morning.Sheriff's Office, Québec, May 17, 1971.Raymond Hains, Assistant Sheriff.40262 Fieri Facias de Terris Québec, à savoir: C -\"THE NATIONAL LIFE ASSU-Cour Supérieure,) RANGE COMPANY OF No 6887.) CANADA, corps politique et incor-\\ poré, ayant son siège social à Toronto et une place d'affaires à Québec, vs RENÉ BLANCHET, autrefois domicilié à S60 Sir Adolphe Routhier, district de Québec, et maintenant domicilié et résidant à 1568 du Parc, Ancienne Lorette, district de Québec.« La subdivision dix-sept du lot originaire cinquante-six (56-17) du cadastre officiel de la paroisse de Notre-Dame de Québec, banlieue, division d'enregistrement de Québec.Avec la maison dessus construite portant le numéro civique 860 de la rue Sir Adolphe Routhier à Québec, circonstances et dépendances.Sujet à une servitude en faveur de Québec Power Company telle qu'établie par acte passé devant Me Charles Cantin, le vingt-trois juillet mil neuf cent quarante-six (1946), enregistré à Québec, sous le numéro 306,547.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Québec, 20 avenue Chauveau, Québec, le VINGT-DEUXIÈME jour de JUIN 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint, Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 17 mai 1971.40263-o Fieri Facias de Terris Québec, à savoir: ( TTOUSEHOLD FINANCE COR-il PORATION OF CANADA, , J savoir:J Cour Provinciale,\\ No 60-186.I corps politique légalement constitue ayant son siège social canadien à Toronto, province d'Ontario et une place d'affaires à 487 est, boulevard Fieri Facias de Terris Québec, to wit: I \"\"THE NATIONAL LIFE ASSU-Superior Court, J A RANGE COMPANY OF No.6887.J CANADA, body politic and corpo-' rate, havin g its head office in Toronto and a place of business in Québec, vs RENÉ BLANCHET, formerly domiciled at 860 Sir Adolphe Routhier, district of Québec, and now domiciled at 1568 du Parc, Ancienne Lorette, district of Québec.\"Subdivision seventeen of the original lot fifty-six (56-17) on the official cadastre of the parish of Notre-Dame de Québec, suburb, registration division of Québec.With the house thereon erected bearing civic number 860 of the street Sir Adolphe Routhier in Québec, circumstances and dependencies.Subject to a servitude in favour of Québec Power Company as established in a deed passed before Me Charles Cantin, on July twenty-third, one tbousaud nine hundred and forty-six (1946), registered at Québec under number 306,547.\" To be sold at the Registry Office of Québec, 20 Chauveau Avenue, Québec, the TWENTY-SECOND day of JUNE, 1971, at TEN o'clock a.m.Sheriff's Office, Québec, May 17, 1971.Raymond Hains, Assistant Sheriff.40263 Fieri Facias de Terris Québec, to wit :{ T-TOUSEHOLD FINANCE COR-Provincial CourtX A *¦ PORATION OF CANADA, No.60-186.v body politic legally incorporated having its Canadian head office at Toronto, province of Ontario and a place of business at 487 Charest Bou- 4104 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 22 mai 1971, 108' année, n\" 21 Charest, en les cité et district de Québec, vs OMER ROBIÏAILLE, résidant actuellement à 11, Hôtel de Ville, Beauport, Québec, et LE REGISTRATEUR du bureau de la division d'enregistrement de Québec et Dame HERMÉNÉGILDE GAGNON, résidant actuellement à 11 hôtel de Ville, Beauport, Québec, mis en cause.1.« Un emplacement sis et situé en la ville de Beauport, sur le côté ouest de la rue Déziel et mesurant ledit emplacement quarante-six pieds et six pouces (46'6\") en front le long de ladite rue, sur soixante et quinze pieds (75') environ, plus ou moins de profondeur, au bout de laquelle profondeur la largeur dans la ligne ouest dudit emplacement est de quarante-neuf pieds et^six pouces (49'6\") le tout mesure anglaise, avec la bâtisse y érigée, circonstances et dépendances; et connu ledit emplacement comme une partie du lot connu et désigné sous le numéro 574 du cadastre officiel de Beauport.Cet emplacement est désigné sous le numéro quatre (4) des subdivisions du lot originaire cinq cent soixante et quatorze (574 de Beauport sur un plan préparé par monsieur René Tremblay, arpenteur-géomètre de Québec, le 25 mai 1932 et non encore déposé officiellement.2.\" Une lisière de terrain faisant partie du lot numéro cinq cent soixante et quatorze (574) du cadastre de Beauport, mesurant trois pieds (3') de large sur toute la profondeur du lot, à prendre, immédiatement au sud du terrain ci-dessus décrit; ladite lisière de trois pieds (3') devant former avec ce qui reste du terrain en premier lieu décrit, à compter du solage de la maison y érigée, une largeur moyenne de neuf pieds (9') sur toute la profondeur du lot; ladite lisière bornée comme suit: en avant à la rue Déziel, en arrière à Xisde Jean-not du côté nord du terrain en premier lieu décrit, et au sud à une autre partie du lot cinq cent soixante et quatorze (574) appartenant à Azarias Langevin.» Le tout avec maison et bâtisse dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu au Bureau d'enregistrement de Québec, 20 avenue Chauveau, Québec, le VINGT-DEUXIÈME jour de JUIN 1971, à ONZE heures ae l'avant-midi.Le shérif adjoint, Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 17 mai 1971.40272-o SAINT-HYACINTHE Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal c -Kame ROSE-HILDA VOYER et No 801 426.< DAME CÉCILE BOULAIS, t demanderesses; versus RÉGENT TÉTRAULT, défendeur.Désignation levard East, in the city and district of Québec, is OMER ROBITAILLE, residing at the present time at 11 Hôtel de Ville, Beauport, Québec, and THE REGISTRAR of the Registration Division of Québec and Dame HERMÉNÉGILDE GAGNON, residing at the present time at 11 Hôtel de Ville, Beauport, Québec, mis en cause.1.\"A lot situated in the town of Beauport, on the west side of Déziel Street and the said site measuring forty-six feet and six inches (46'6\") in front along the said street, by approximately seventy-five feet (75 ), in depth, at the end of which depth the width along the western line of the said site maesures forty-nine feet and she inches (49'6\"), the whole English measurement, with the building thereon erected, circumstances and dependencies; and the said site is known as being part of the lot known and designated under number 574 on the official cadastre of Beauport.This site is designated under No.four (4) of the subdivisions of the original lot five hundred and seventy-four (574) of Beauport on a plan prepared by Mr.René Tremblay, land-surveyor of Québec, May 25, 1932 and not yet official filed.\" 2.\"A strip of land forming part of lot No five hundred and seventy-four (574) on the cadastre of Beauport, measuring three feet (3') wide along the entire depth of the lot, to be taken immediately south of tlie land described below; the said strip of land of three feet (3') to measure, with the remainder of the lot described in the first instance as of the foundations of the house thereon erected, an average with of nine feet (9') along the entire depth of the lot; the said strip bounded as follows: in front by Déziel street, in the rear by the property of Xisde Jeannot, on the northern side of the land described in the first instance, and in the south by another part of lot five hundred and seventy-four belonging to Azarias Langevin.\" The whole with the house and building thereon erected, circumstances and dependencies.To oe sold at the Registry Office of Québec, 20 Chauveau Avenue, Québec, the TWENTY-SECOND day of JUNE, 1971, at ELEVEN a.m.Raymond Hains, Sheriff's Office, Assistant Sheriff.Québec, May 17, 1971.40272 SAINT-HYACINTHE Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal ( T>jAME ROSE-HILDA VOYER and No.801 426.< DAME CÉCILE BOULAIS,
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.